# Italian translations for warzone2100 # Copyright (C) 2008 Warzone 2100 Resurrection Project # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 # This file is distributed under the same license as the warzone2100 package. # # Federico Aromolo , 2008. # Matteo Ferrabone , 2008. # Alberto , 2008. # DjLaurenz , 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: warzone2100\n" "Report-Msgid-Bugs-To: warzone-dev@gna.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-05-27 13:29+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-09-10 00:23+0100\n" "Last-Translator: Federico Aromolo \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2008-09-05 09:48+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" "X-Poedit-Language: Italian\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "X-Poedit-Basepath: ..\n" #: data/base/messages/messages.rmsg:4 msgid "Structure Research Completed" msgstr "Ricerca della struttura" #: data/base/messages/messages.rmsg:14 msgid "Power Research Completed" msgstr "Ricerca dell'energia" #: data/base/messages/messages.rmsg:24 msgid "Computer Research Completed" msgstr "Ricerca dei computer" #: data/base/messages/messages.rmsg:34 msgid "Unit Research Completed" msgstr "Ricerca delle unità" #: data/base/messages/messages.rmsg:44 msgid "Systems Research Completed" msgstr "Ricerca dei sistemi" #: data/base/messages/messages.rmsg:54 msgid "Weapon Research Completed" msgstr "Ricerca delle armi" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:4 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:17 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:30 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:43 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:108 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:121 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:134 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:147 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:160 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:173 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:186 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:199 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:212 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:225 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:17 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:69 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:82 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:95 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:108 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:121 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:134 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:147 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:160 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:173 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:186 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:199 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:212 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:225 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:238 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:251 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:264 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:277 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:290 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:303 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:316 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:238 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:251 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:264 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:277 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:290 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:303 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:316 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:329 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:342 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:355 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:368 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:381 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:394 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:407 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:113 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:119 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:125 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:131 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:141 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:153 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:159 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:167 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:173 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:179 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:185 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:191 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:197 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:203 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:217 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:223 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:233 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:239 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:245 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:259 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:279 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:287 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:293 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:301 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:307 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:323 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:199 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:212 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:225 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:498 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:524 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:537 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:550 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:602 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:615 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:628 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:641 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:771 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:131 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:137 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:143 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:149 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:159 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:173 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:179 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:187 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:193 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:201 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:207 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:213 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:219 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:225 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:243 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:249 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:259 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:265 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:271 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:285 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:305 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:313 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:319 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:327 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:333 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:349 msgid "New Defensive Structure Available" msgstr "Nuova struttura difensiva disponibile" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:5 msgid "Armored Mortar battery pit" msgstr "Postazione corazzata per batteria di mortai" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:6 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:19 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:123 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:136 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:149 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:162 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:175 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:188 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:201 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:266 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:279 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:143 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:155 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:161 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:169 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:175 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:181 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:187 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:201 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:214 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:773 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:161 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:175 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:181 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:189 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:195 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:203 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:209 msgid "Assigned automatically to nearest sensor or CB tower" msgstr "Assegnata automaticamente alla torre CB o sensoria più vicina" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:7 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:20 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:124 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:228 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:72 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:85 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:98 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:111 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:124 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:137 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:150 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:163 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:176 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:189 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:202 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:215 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:241 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:267 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:241 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:254 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:267 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:280 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:345 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:7 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:116 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:122 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:128 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:134 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:144 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:156 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:162 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:170 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:176 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:182 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:188 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:194 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:206 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:226 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:236 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:242 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:248 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:7 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:202 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:215 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:228 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:501 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:527 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:540 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:553 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:657 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:774 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:134 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:140 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:146 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:152 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:162 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:176 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:182 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:190 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:196 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:204 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:210 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:216 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:228 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:252 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:262 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:268 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:274 msgid "Defensive Strength: Medium" msgstr "Copertura difensiva: media" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:18 msgid "Mini-rocket armored strongpoint" msgstr "Posizione corazzata con Minirazzi" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:31 msgid "Armored hardpoint with Heavy Machinegun" msgstr "Postazione corazzata con Mitragliatrice Pesante" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:32 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:45 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:110 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:123 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:136 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:149 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:162 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:175 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:188 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:201 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:214 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:19 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:279 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:292 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:305 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:318 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:344 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:357 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:370 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:383 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:396 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:409 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:235 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:241 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:247 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:261 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:281 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:289 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:295 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:303 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:309 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:500 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:552 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:261 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:267 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:273 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:287 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:307 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:315 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:321 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:329 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:335 msgid "Automatically targets enemies within sensor range" msgstr "Bersaglia tutti i nemici a portata dei sensori" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:33 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:46 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:137 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:150 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:163 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:176 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:189 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:202 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:215 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:20 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:228 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:254 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:280 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:293 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:306 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:319 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:293 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:306 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:319 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:332 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:358 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:371 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:384 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:397 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:410 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:200 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:220 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:262 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:282 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:290 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:296 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:304 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:310 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:326 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:222 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:246 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:288 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:308 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:316 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:322 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:330 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:336 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:352 msgid "Defensive Strength: High" msgstr "Copertura difensiva: Alta" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:44 msgid "Armored hardpoint with Lancer AT missile" msgstr "Postazione corazzata con razzo anticarro Lancer" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:56 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:43 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:511 msgid "Research Breakthrough Improves Construction Rates" msgstr "Ricercata Innovazione che migliora la velocità di costruzione" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:57 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:44 msgid "Improved Engineering Techniques" msgstr "Tecniche d'ingegneria migliorate" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:58 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:45 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:513 msgid "Increases construction speed" msgstr "Aumenta la velocità di costruzione" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:59 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:46 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:514 msgid "All trucks upgraded automatically" msgstr "Tutti i camion saranno aggiornati automaticamente" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:69 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:4 msgid "New Systems Turret Available for Design" msgstr "Nuova torretta con sistemi disponibile per la progettazione" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:70 msgid "Counter-battery turret detects enemy indirect fire batteries" msgstr "La torretta di Contro-batteria rileva le batterie nemiche a fuoco indiretto" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:71 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:97 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:97 msgid "Orders assigned indirect fire units to fire at the enemy batteries" msgstr "Gli ordini assegnati alle unità assegnate sono di sparare contro le batterie nemiche" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:72 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:98 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:98 msgid "Counter-battery fire continues until enemy battery is suppressed" msgstr "Il fuoco di contro-batteria continua fino a quando l'artiglieria nemica è distrutta" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:82 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:56 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:524 msgid "CB Sensor Improved" msgstr "Sensori CB migliorati" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:83 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:447 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:486 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:514 msgid "New fire detection systems" msgstr "Nuovi sistemi di rilevamento del fuoco" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:84 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:58 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:526 msgid "Extends CB Range" msgstr "Estende il raggio dei sensori CB" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:85 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:59 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:527 msgid "All CB sensors upgraded automatically" msgstr "Tutti i sensori CB saranno aggiornati automaticamente" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:95 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:212 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:225 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:576 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:875 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:888 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:173 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:173 msgid "Cannon Upgrade" msgstr "Aggiornamento del cannone" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:96 msgid "Determines range to target" msgstr "Determina la distanza del bersaglio" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:97 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:175 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:175 msgid "Increases Cannon accuracy" msgstr "Aumenta la precisione dei cannoni" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:98 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:215 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:228 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:579 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:878 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:891 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:176 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:176 msgid "All cannons upgraded automatically" msgstr "Tutti i cannoni saranno aggiornati automaticamente" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:108 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:602 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:784 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:765 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:732 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:802 msgid "Flamer Upgrade" msgstr "Aggiornamento dell'inceneritore" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:109 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:213 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:863 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:810 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:849 msgid "Automatic loading mechanism replaces manual loader" msgstr "Meccanismo di ricarica automatico che sostituisce la ricarica manuale" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:110 msgid "Increases Flamer ROF" msgstr "Aumenta il rateo di fuoco dell'inceneritore" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:111 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:605 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:787 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:768 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:735 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:805 msgid "All flamers upgraded automatically" msgstr "Tutti gli inceneritori saranno aggiornati automaticamente" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:121 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:537 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:550 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:563 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:589 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:615 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:628 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:212 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:745 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:758 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:771 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:729 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:735 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:757 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:329 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:446 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:511 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:654 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:836 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:762 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:768 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:794 msgid "New Weapon Turret Available" msgstr "Nuova torretta d'armamento disponibile" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:122 msgid ".50-calibre heavy machinegun" msgstr "Mitragliatrice pesante calibro .50" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:123 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:617 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:630 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:214 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:838 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:851 msgid "Best Targets: Infantry, base structures, wheeled vehicles" msgstr "Migliori bersagli: Fanteria,strutture,veicoli su ruote" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:124 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:45 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:58 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:71 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:84 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:488 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:540 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:553 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:32 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:45 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:592 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:605 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:618 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:631 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:683 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:696 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:97 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:110 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:123 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:136 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:149 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:162 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:175 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:188 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:201 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:943 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:956 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1203 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1216 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:51 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:67 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:79 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:85 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:638 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:644 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:650 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:656 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:688 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:694 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:188 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:240 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:253 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:266 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:279 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:383 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:396 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:409 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:422 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:436 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:514 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:565 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:578 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:591 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:709 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:722 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:787 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:813 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:826 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:53 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:85 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:97 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:103 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:671 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:677 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:683 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:689 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:721 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:727 msgid "Body Points: Medium" msgstr "Punti corazza: medi" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:134 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:641 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:654 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:173 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:875 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:888 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1005 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1018 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:845 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:857 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:886 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:898 msgid "Machinegun Upgrade" msgstr "Miglioramento delle mitragliatrici" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:135 msgid "Chaingun mechanism replaces belt-feed" msgstr "Il meccanismo a catena rimpiazza l'alimentazione a nastro" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:136 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:175 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:890 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:859 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:900 msgid "Increases Machinegun ROF" msgstr "Aumenta il rateo di fuoco della mitragliatrice" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:137 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:644 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:657 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:176 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:878 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:891 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1008 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1021 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:848 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:860 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:889 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:901 msgid "All machineguns upgraded automatically" msgstr "Tutte le mitragliatrici saranno aggiornate automaticamente" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:147 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:667 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:199 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:797 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:810 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:823 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:901 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:773 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:779 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:787 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:891 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:290 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:303 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:810 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:818 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:826 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:932 msgid "New Indirect Fire Weapon Available" msgstr "Nuova arma a fuoco indiretto disponibile" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:148 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:902 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:892 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:933 msgid "May be assigned to a sensor" msgstr "Può essere assegnato a un sensore" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:149 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:669 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:903 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:893 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:305 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:934 msgid "Best Targets: Base structures, infantry, wheeled vehicles" msgstr "Migliori bersagli: Strutture,fanteria,veicoli su ruote" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:150 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:189 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:254 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:267 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:670 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:696 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:904 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1034 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1047 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1099 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1112 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1125 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1138 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:150 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:163 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:894 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:150 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:163 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:306 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:935 msgid "Body Points: Very Low" msgstr "Punti corazza: pochissimi" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:160 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:173 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:680 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:186 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:914 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1174 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1187 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:905 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:948 msgid "Mortar Upgrade" msgstr "Miglioramento dei Mortai" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:161 msgid "Targeting systems compensate for distance and weather conditions" msgstr "I sistemi di puntamento compensano distanza e condizioni meteo" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:162 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:188 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1176 msgid "Increases Mortar accuracy" msgstr "Aumenta la precisione del Mortaio" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:163 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:176 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:683 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:189 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:917 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1177 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1190 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:908 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:951 msgid "All mortars upgraded automatically" msgstr "Tutti i morati saranno aggiornati automaticamente" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:174 msgid "Automatic loader replaces manual feed" msgstr "Il caricamento automatico rimpiazza l'alimentazione manuale" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:175 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1189 msgid "Increases Mortar ROF" msgstr "Aumenta il rateo di fuoco del mortaio" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:186 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:251 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:264 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:693 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:147 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:160 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:147 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:160 msgid "New Rocket Available" msgstr "Nuovi Razzi Disponibili" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:187 msgid "Rocket artillery; can be assigned to a sensor" msgstr "Artiglieria di razzi; può essere assegnato a un sensore" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:188 msgid "Best Targets: Vehicles and Emplacements" msgstr "Migliori bersagli: Veicoli e Postazioni" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:199 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:238 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:745 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:758 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:940 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:134 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:965 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:134 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1008 msgid "Rocket Upgrade" msgstr "Aggiornamento dei Razzi" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:200 msgid "Autoloader increases reload rate" msgstr "L'autocaricatora aumenta la velocità di ricarica" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:201 msgid "Increases Rocket ROF" msgstr "Aumenta il rateo di fuoco dei Razzi" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:202 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:241 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:748 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:761 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:943 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:137 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:968 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:137 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1011 msgid "All rockets upgraded automatically" msgstr "Tutti i razzi sono aggiornati automaticamente" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:214 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:890 msgid "Increases Cannon ROF" msgstr "Aumenta il rateo di fuoco dei cannoni" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:226 msgid "Armor-Piercing Fin-Stabilized Discarding Sabot" msgstr "Proiettile perforante ad abbandono d'involucro con pinne stabilizzanti " #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:227 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:578 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:877 msgid "Increases Cannon damage" msgstr "Aumenta il danno dei cannoni" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:239 msgid "Rocket tracks the laser designator to the target" msgstr "I missili tracciano il designatore laser al bersaglio" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:240 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:747 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:136 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:136 msgid "Increases Rocket accuracy" msgstr "Aumenta la precisione dei Razzi" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:252 msgid "Heavy anti-tank rocket" msgstr "Razzi pesanti anticarri" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:253 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:539 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:552 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:565 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:747 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:760 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1033 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1202 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1215 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1228 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:149 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:731 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:737 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:149 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:448 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:513 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:877 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:764 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:770 msgid "Best Targets: Vehicles" msgstr "Migliori bersagli: Veicoli" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:265 msgid "Fires salvoes of mini-rockets" msgstr "Spara salve di minirazzi" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:266 msgid "Best Targets: Base structures" msgstr "Bersagli Migliori: Strutture della base" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:5 msgid "New battlefield computer system" msgstr "Nuovo sistema di comuter da battaglia" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:6 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:890 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:903 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:916 msgid "Commander leads groups acts as factory delivery point" msgstr "Il comandante guida gruppi e agisce come punto di consegna di una fabbrica" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:7 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:514 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:566 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:761 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1229 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:738 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:449 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:891 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:904 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:917 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:771 msgid "Body Points: High" msgstr "Punti corazza: Alti" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:17 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:17 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:30 msgid "Computer Technology Breakthrough" msgstr "Innovazione della tecnologia dei computer" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:18 msgid "Synaptic Link allows humans to interface directly with computers" msgstr "Il collegamento sinaptico permette agli umani di interfacciarsi direttamente con i computer" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:19 msgid "Cyborgs can now be researched" msgstr "I cyborg possono essere ricercati" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:20 msgid "New research options available" msgstr "Nuove opzioni di ricerca disponibili" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:30 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:17 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:69 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:82 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:31 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:33 msgid "Cyborg Materials Improved" msgstr "Materiali dei Cyborg migliorati" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:31 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:473 msgid "Layered composite alloys and energy-absorbing fibres" msgstr "Leghe composite stratificate e fibre ad assorbimento di energia" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:32 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:19 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:71 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:84 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:33 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:35 msgid "Increases Kinetic Armor and Body Points" msgstr "Aumenta l'armatura cinetica e i punti corazza" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:33 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:7 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:7 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:20 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:7 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:59 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:72 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:85 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:34 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:44 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:36 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:46 msgid "All Cyborgs upgraded automatically" msgstr "Tutti i cyborg saranno aggiornati automaticamente" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:43 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:56 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:69 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:82 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:30 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:43 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:95 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:108 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:121 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:134 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:49 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:65 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:238 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:251 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:264 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:277 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:381 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:394 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:407 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:420 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:563 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:576 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:589 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:51 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:83 msgid "New Cyborg Available" msgstr "Nuovo Cyborg disponibile" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:44 msgid "Armed with Cyborg Machinegun" msgstr "Armato con Mitragliatrice Cyborg" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:46 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:59 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:72 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:85 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:33 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:46 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:98 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:111 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:124 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:137 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:150 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:163 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:176 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:189 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:52 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:68 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:80 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:86 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:241 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:254 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:267 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:280 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:384 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:397 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:410 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:423 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:566 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:579 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:592 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:54 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:86 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:98 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:104 msgid "Requires Cyborg factory to produce" msgstr "Richiede la fabbrica di cyborg per essere prodotto" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:57 msgid "Armed with Cyborg Cannon" msgstr "Armato con Cannone Cyborg" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:70 msgid "Armed with Cyborg Flamer" msgstr "Armato con Inceneritore Cyborg" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:83 msgid "Armed with Lance Anti-Tank rocket" msgstr "Armato con Razzo AT Lancer" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:95 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:56 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:212 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:225 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:103 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:121 msgid "Defenses Improved" msgstr "Difese migliorate" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:96 msgid "Improved Titanium-reinforced concrete" msgstr "Cementitan rinforzato migliorato" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:97 msgid "Increases Armour and Body Points" msgstr "Aumenta l'armatura e i punti corazza" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:98 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:59 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:215 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:228 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:106 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:124 msgid "All defenses and walls upgraded automatically" msgstr "Tutte le difese e i muri saranno aggiornati automaticamente" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:109 msgid "Steel tower with machinegun" msgstr "Torre d'acciaio con mitragliatrice" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:111 msgid "Defensive Strength: Low" msgstr "Copertura difensiva: Bassa" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:122 msgid "Armored guard tower with Mini-Pod Rocket" msgstr "Torre di guardia corazzata con Minirazzi" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:135 msgid "Armored bunker with Machinegun" msgstr "Bunker corazzato con Mitragliatrice" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:148 msgid "Armored bunker with Lancer AT rocket" msgstr "Bunker corazzato con razzo AT Lancer" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:161 msgid "Armored bunker with Flamer" msgstr "Bunker corazzato con Inceneritore" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:174 msgid "Armored bunker with Light Cannon" msgstr "Bunker corazzato con Cannone leggero" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:187 msgid "Armored hardpoint with Light Cannon" msgstr "Postazione corazzata con Cannone Leggero" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:200 msgid "Armored hardpoint with Medium Cannon" msgstr "Postazione corazzata con Cannone Medio" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:213 msgid "Armored hardpoint with Heavy Cannon" msgstr "Postazione corazzata con Cannone Pesante" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:226 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:324 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:350 msgid "Reinforced concrete tank traps" msgstr "Trappole per carri in cemento rinforzato" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:227 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:325 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:351 msgid "Prevents enemy movement" msgstr "Impediscono i movimenti nemici" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:238 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:264 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:290 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:17 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:30 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:17 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:30 msgid "New Base Structure Available" msgstr "Nuova struttura disponibile" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:239 msgid "New Repair Facility Repairs Damaged Units" msgstr "Nuova struttura di riparazione disponibile" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:240 msgid "Use the Command Console to send units back for repair" msgstr "Usa la console di comando per far tornare indietro le unità per le riparazioni" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:241 msgid "Or select the Repair Facility as a unit's target" msgstr "O seleziona il Centro di Riparazione come bersaglio" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:251 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:329 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:420 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:333 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:359 msgid "Repair Facility Improved" msgstr "Centro di Riparazione migliorato" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:252 msgid "New automated repair techniques" msgstr "Nuove tecniche di riparazione automatizzate" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:253 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:331 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:422 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:335 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:361 msgid "Increases Repair Speed" msgstr "Aumenta la velocità di riparazione" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:254 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:332 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:423 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:336 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:362 msgid "All repair facilities upgraded automatically" msgstr "Tutti i centri di riparazione saranno aggiornati automaticamente" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:265 msgid "Enables command turret research" msgstr "Permette la ricerca della torretta di comando" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:266 msgid "Directs and collates information for command turrets" msgstr "Dirige e smista le informazione per i comandanti" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:267 msgid "Controls up to five commanders" msgstr "Controlla fino a 5 comandanti" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:277 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:342 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:347 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:355 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:758 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:373 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:381 msgid "Cyborg Production Improved" msgstr "Produzione dei cyborg migliorata" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:278 #: data/base/messages/strings/names.txt:783 #: data/mp/messages/strings/names.txt:794 msgid "Automated Cyborg Production" msgstr "Produzione di cyborg automatizzata" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:279 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:344 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:349 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:357 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:760 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:375 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:383 msgid "Increases Cyborg factory output" msgstr "Aumenta la velocità di produzione dei cyborg" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:280 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:345 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:350 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:358 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:761 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:376 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:384 msgid "All Cyborg factories upgraded automatically" msgstr "Tutte le fabbriche di cyborg saranno aggiornate automaticamente" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:291 #: data/base/messages/strings/names.txt:399 #: data/base/messages/strings/names.txt:782 #: data/mp/messages/strings/names.txt:406 #: data/mp/messages/strings/names.txt:793 msgid "Cyborg Factory" msgstr "Fabbrica di Cyborg" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:292 msgid "Produces Cyborgs" msgstr "Produce cyborg" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:293 msgid "Research makes additional Cyborgs available" msgstr "La ricerca sblocca altri Cyborg" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:303 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:394 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:485 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:411 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:437 msgid "Production Improved" msgstr "Produzione migliorata" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:304 msgid "Factory module enables medium and large bodies" msgstr "Il modulo di fabbrica permette di produrre corpi medi e pesanti" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:305 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:318 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:375 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:747 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:401 msgid "Increases factory output" msgstr "Aumenta la velocità di produzione della fabbrica" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:306 msgid "Use a truck to add modules to a factory" msgstr "Usa un camion per aggiungere i moduli ad una fabbrica" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:316 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:355 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:365 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:373 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:745 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:391 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:399 msgid "Vehicle Production Improved" msgstr "Produzione di veicoli migliorata" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:317 #: data/base/messages/strings/names.txt:794 msgid "Automated Factory Production" msgstr "Produzione della fabbrica automatizzata" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:319 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:358 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:368 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:376 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:748 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:394 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:402 msgid "All vehicle factories upgraded automatically" msgstr "Tutte le fabbriche di veicoli saranno aggiornate automaticamente" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:329 msgid "Power Module Available" msgstr "Modulo di potenza disponibile" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:330 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:30 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:433 msgid "Improved Power Generator Performance" msgstr "Migliorate le prestazioni del generatore" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:331 msgid "Burns oil more efficiently" msgstr "Brucia il petrolio in modo più efficiente" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:332 msgid "Use a truck to add the module to a power generator" msgstr "Usa un camion per agigungere il modulo a un generatore" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:342 msgid "Research Module Available" msgstr "Modulo di ricerca disponibile" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:343 msgid "Research module expands research facilities" msgstr "Il modulo di ricerca espande i centri di ricerca" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:344 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:357 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:370 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:448 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:391 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:417 msgid "Increases research speed" msgstr "Aumenta la velocità di ricerca" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:345 msgid "Use a truck to add the module to a research facility" msgstr "Usa un camion per aggiungere il modulo a un centro di ricerca" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:355 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:368 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:446 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:389 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:415 msgid "Research Improved" msgstr "Ricerca migliorata" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:356 msgid "Synaptic link data analysis" msgstr "Analisi a collegamento sinaptico" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:358 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:371 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:449 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:392 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:418 msgid "All research facilities upgraded automatically" msgstr "Tutte le strutture di ricerca saranno aggiornate automaticamente" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:368 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:381 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:459 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:472 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:399 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:425 msgid "Increases Damage Resistance" msgstr "Aumenta al resistenza ai danni" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:369 #: data/base/messages/strings/names.txt:805 #: data/mp/messages/strings/names.txt:816 msgid "Reinforced Base Structure Materials" msgstr "Materiali da costruzione rinforzati" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:370 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:58 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:383 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:214 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:227 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:461 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:474 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:105 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:401 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:123 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:427 msgid "Increases Armor and Body Points" msgstr "Aumentano l'armatura e i punti corazza" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:371 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:384 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:462 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:475 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:402 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:428 msgid "All base structures upgraded automatically" msgstr "Tutte le strutture saranno aggiornate automaticamente" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:381 msgid "Project Light Body" msgstr "Corpo leggero del Project" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:382 msgid "Light body vulnerable to heavy weapons" msgstr "Corpo leggero vulnerabile alle armi pesanti" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:383 msgid "Good scout vehicle" msgstr "Buon veicolo da esplorazione" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:384 msgid "Low power cost and low production times" msgstr "Bassi costi e tempi di produzione ridotti" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:394 msgid "New Paradigm Light Body" msgstr "Corpo leggero del New Paradigm" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:395 msgid "Inferior armor and body points to Viper" msgstr "Minore armatura e punti corazza rispetto al Viper" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:396 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:630 msgid "Faster than Viper" msgstr "Più veloce del Viper" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:397 msgid "Power cost and production time similar to Viper" msgstr "Costi energetici e tempi di produzione simili al Viper" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:407 msgid "Project Medium Body" msgstr "Corpo medio del Project" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:408 msgid "Medium body increases armor and body points" msgstr "Il corpo medio aumenta i punti corazza e l'armatura" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:409 msgid "Good medium tank and support vehicle" msgstr "Buon carro medio e veicolo di supporto" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:410 msgid "Average power costs and production times" msgstr "Costi e tempi di produzione medi" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:420 msgid "New Paradigm Medium body" msgstr "Corpo medio del New Paradigm" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:421 msgid "Inferior armor and body points to Cobra" msgstr "Armatura e punti corazza inferiori al Cobra" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:422 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:643 msgid "Faster than Cobra" msgstr "Più veloce del Cobra" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:423 msgid "Power cost and production time similar to Cobra" msgstr "Costo e tempi di produzione simili al Cobra" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:433 msgid "Project Heavy Body" msgstr "Corpo Pesante del Progetto" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:434 msgid "Heavy body increases armor and body points" msgstr "Il corpo pesante aumenta i punti corazza e l'armatura" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:435 msgid "Good main battle tank and heavy artillery platform" msgstr "Buon carro principale da battaglia e piattaforma per artiglieria pesante" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:436 msgid "Very high power costs and very slow to produce" msgstr "Costi energetici molto alti e molto lento da produrre" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:446 msgid "New Paradigm Heavy Body" msgstr "Corpo pesante del New Paradigm" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:447 msgid "Less armor and body points than Python" msgstr "Minori punti corazza e armatura rispetto al Python" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:448 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:656 msgid "Faster than Python" msgstr "Più veloce del Python" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:449 msgid "Power cost and production time the same as Python" msgstr "Costi e tempi di produzione uguali a quelli del Pyhton" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:459 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:498 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:667 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:680 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:559 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:592 msgid "Vehicle Engine Upgrade" msgstr "Miglioramento dei motori dei veicoli" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:460 #: data/base/messages/strings/names.txt:942 #: data/mp/messages/strings/names.txt:955 msgid "Fuel Injection Engine" msgstr "Motore a Iniezione" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:461 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:500 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:669 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:682 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:561 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:594 msgid "Improves vehicle speed" msgstr "Migliora la velocità dei veicoli" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:462 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:475 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:501 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:514 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:527 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:670 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:683 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:696 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:709 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:722 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:562 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:574 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:584 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:800 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:595 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:607 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:617 msgid "All vehicles upgraded automatically" msgstr "Tutti i veicoli saranno aggiornati automaticamente" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:472 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:511 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:693 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:706 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:571 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:604 msgid "Vehicle Bodies Improved" msgstr "Corpi dei veicoli migliorati" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:474 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:513 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:695 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:708 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:573 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:606 msgid "Increases kinetic armor and body points" msgstr "Aumenta l'armatura cinetica e i punti corazza" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:485 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:498 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:511 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:524 msgid "New Propulsion Available" msgstr "Nuova propulsione disponbile" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:486 msgid "Armored Half-tracks" msgstr "Semi-cingoli corazzati" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:487 msgid "Speed: Medium" msgstr "Velocità: media" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:499 msgid "Amphibious hover propulsion" msgstr "Propulsione Hovercraft anfibia" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:500 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:526 msgid "Speed: Fast" msgstr "Velocità: alta" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:501 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:527 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:618 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:631 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:150 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:202 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:709 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:722 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:774 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:800 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:813 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:826 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:852 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:124 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:700 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:706 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:760 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:776 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:782 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:790 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:124 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:293 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:865 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:878 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:733 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:739 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:797 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:813 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:821 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:829 msgid "Body Points: Low" msgstr "Punti corazza: Pochi" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:512 msgid "Armored Tracks" msgstr "Cingoli corazzati" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:513 msgid "Speed: Slow" msgstr "Velocità: bassa" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:525 #: data/base/messages/strings/names.txt:976 #: data/mp/messages/strings/names.txt:989 msgid "Wheeled Propulsion" msgstr "Propulsione su ruote" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:538 msgid "Light Cannon firing 40mm rounds" msgstr "Cannone leggero da 40mm" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:551 msgid "Medium Cannon firing 76mm rounds" msgstr "Cannone medio da 76mm" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:564 msgid "Heavy Cannon firing 120 mm rounds" msgstr "Cannone pesante da 120mm" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:577 msgid "High Explosive Anti-Tank Cannon Shells" msgstr "Colpi anticarro ad alto esplosivo" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:590 msgid "Flame-thrower firing Propylene Oxide gel" msgstr "Lanciafiamme ad ossido di propilene" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:591 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:773 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:759 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:331 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:796 msgid "Best Targets: Bunkers, wheeled and hover vehicles" msgstr "Migliori bersagli: Bunker,veicoli su ruote e hovercraft" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:592 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:332 msgid "Body Points: Very low" msgstr "Punti corazza: Pochissimi" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:603 msgid "Propylene Oxide gel treated to burn at higher temperatures" msgstr "Gel di ossido di propilene trattato in modo che bruci a temperature più elevate" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:604 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:786 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:767 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:734 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:804 msgid "Increases Flamer damage" msgstr "Aumenta i danni dell'inceneritore" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:616 msgid "7.62mm machinegun" msgstr "Mitragliatrice da 7,62mm" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:629 msgid "Twin 7.62mm machineguns" msgstr "Doppia mitragliatrice da 7,62mm" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:642 msgid "Hardened case machinegun bullets" msgstr "Proiettili blindati per mitragliatrice" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:643 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:656 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:877 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1007 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1020 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:847 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:888 msgid "Increases Machinegun damage" msgstr "Aumenta i danni della mitragliatrice" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:655 msgid "Armor-Piercing Discard Sabot Bullets" msgstr "Proiettile perforante ad abbandono d'involucro" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:668 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:304 msgid "May be targeted directly or assigned to a sensor turret or tower" msgstr "Può attaccare direttamente o può essere assegnato a un sensore" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:681 msgid "Improved high explosive shells" msgstr "Colpi ad alto esplosivo migliorati" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:682 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:916 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:907 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:950 msgid "Increases Mortar damage" msgstr "Aumenta il danno dei mortai" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:694 msgid "Fast firing light anti-vehicle rockets" msgstr "Razzi leggeri anti-veicolo a fuoco rapido" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:695 msgid "Best Targets: Wheeled and hover vehicles" msgstr "Bersagli Migliori: veicoli con ruote e hover" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:706 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:719 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:732 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:927 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:943 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:951 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:986 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:994 msgid "Mini-Rocket Upgrade" msgstr "Aggiornamento dell'Artiglieria a Minirazzi" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:707 msgid "Fin-stabilization improves flight trajectory" msgstr "La stabilizzazione a pinne migliora la traiettoria di volo" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:708 msgid "Increases Mini-Rocket accuracy" msgstr "Aumenta la precisione dei minirazzi" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:709 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:722 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:735 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:930 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:946 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:954 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:989 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:997 msgid "All mini-rockets upgraded automatically" msgstr "Tutti i minirazzi saranno aggiornati automaticamente" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:720 msgid "Improved shaped charge warhead" msgstr "Forma della carica della testata migliorata" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:721 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:929 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:945 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:988 msgid "Increases Mini-Rocket damage" msgstr "Aumenta i danni dei minirazzi" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:733 msgid "Automated reload system" msgstr "Sistema di Ricarica Automatizzato" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:734 msgid "Increases Mini-Rockets ROF" msgstr "Aumenta il rateo di fuoco dei Minirazzi" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:746 msgid "Tracks and directs in-flight rocket to target" msgstr "Tracciano e dirigono il razzo in volo al bersaglio" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:759 msgid "High Explosive Anti-Tank warhead" msgstr "Testata anticarro ad alto esplosivo" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:760 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:942 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:967 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1010 msgid "Increases Rocket damage" msgstr "Aumenta il danno dei Razzi" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:4 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:56 msgid "Cyborg Propulsion Improved" msgstr "Propulsione Cyborg migliorata" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:5 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:538 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:551 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:564 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:577 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:57 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:733 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:746 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:759 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:772 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:592 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:602 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:612 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:622 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:625 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:635 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:645 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:655 msgid "New armored construction" msgstr "Nuova struttura corazzata" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:6 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:539 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:552 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:565 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:578 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:58 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:734 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:747 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:760 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:773 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:593 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:603 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:613 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:623 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:626 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:636 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:646 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:656 msgid "Increases Body Points" msgstr "Aumenta i punti corazza" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:18 msgid "Armored hardpoint with Hyper-Velocity Cannon" msgstr "Postazione corazzata con Cannone ad Ipervelocità" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:31 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:434 msgid "New Power Generation Technology" msgstr "Nuova tecnologia di produzione dell'energia" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:32 msgid "Gas turbine boosts power output" msgstr "La turbina a gas aumenta la produzione di energia" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:33 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:436 msgid "All power generators upgraded automatically" msgstr "Tutti i generatori saranno aggiornati automaticamente" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:57 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:83 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:525 msgid "Improved fire detection systems" msgstr "Sistemi di rilevamento del fuoco migliorati" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:69 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:95 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:69 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:95 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:69 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:95 msgid "New Systems Tower Available" msgstr "Nuova torre con sistemi disponibile" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:70 msgid "VTOL CB Tower detects enemy indirect fire batteries" msgstr "La Torre di Contro-batteria VTOL rileva le batterie nemiche a fuoco indiretto" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:71 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:435 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:481 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:509 msgid "Orders assigned VTOLs to attack the enemy batteries" msgstr "Gli ordini assegnati ai VTOL assegnati sono di sparare contro le batterie nemiche" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:72 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:436 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:482 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:510 msgid "VTOLs attack until enemy battery is suppressed" msgstr "Gli attacchi dei VTOL continuano finche le batterie nemiche sono distrutte" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:82 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:446 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:537 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:485 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:513 msgid "VTOL CB Improved" msgstr "CB VTOL migliorato" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:84 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:448 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:539 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:487 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:515 msgid "Extends VTOL CB Range" msgstr "Aumenta il raggio dei sensori CB VTOL" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:85 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:449 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:540 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:488 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:516 msgid "All VTOL CB sensors upgraded automatically" msgstr "Tutti i sensori CB VTOL saranno aggiornati automaticamente" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:96 msgid "VTOL Strike Tower detects approaching enemies" msgstr "La Torre d'Attacco VTOL rileva i nemici in avvicinamento" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:97 msgid "Assigned VTOLs attack the enemy units" msgstr "I VTOL assegnati attaccano le unità nemiche" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:98 msgid "Strike mission continues until enemy destroyed or they retreat" msgstr "Le missioni d'attacco continuano fino a quando il nemico è distrutto o si ritira" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:108 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:433 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:563 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:43 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:443 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:479 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:43 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:316 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:342 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:469 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:507 msgid "New Systems Turret Available" msgstr "Nuova torretta con sistemi disponibile" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:109 msgid "VTOL Strike turret used to spot targets" msgstr "La Torretta d'Attacco VTOL è usata per segnalare i bersagli" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:110 msgid "Assigned VTOLs attack the designated targets" msgstr "I VTOL assegnati attaccano i bersagli designati" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:111 msgid "Select new targets to continue the VTOL strikes" msgstr "Scegli nuovi bersagli per continuare gli attacchi aerei" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:121 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:459 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:550 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:499 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:527 msgid "VTOL Strike Improved" msgstr "Torretta d'attacco VTOL migliorata" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:122 msgid "Improved target recognition systems" msgstr "Sistemi di riconoscimento dei bersagli migliorati" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:123 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:461 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:552 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:501 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:529 msgid "Extends VTOL Strike Range" msgstr "Estende la portata della Torretta d'attacco VTOL" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:124 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:462 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:553 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:502 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:530 msgid "All VTOL Strike sensors upgraded automatically" msgstr "Tutte i Sensori d'Attacco VTOL saranno aggiornati automaticamente" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:134 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:641 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:667 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:810 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:836 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:659 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:677 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:692 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:710 msgid "AA Upgrade" msgstr "Aggiornamento delle antiaeree" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:135 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:837 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:794 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:833 msgid "Self-guided rocket powered shells" msgstr "Colpi a razzo auto-guidati" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:136 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:643 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:812 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:661 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:694 msgid "Increases AA accuracy" msgstr "Aumenta la precisione delle antiaeree" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:137 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:644 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:670 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:813 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:839 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:662 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:680 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:695 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:713 msgid "All AA weapons upgraded automatically" msgstr "Tutte le armi antiaeree saranno aggiornate automaticamente" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:147 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:706 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:719 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:849 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:697 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:703 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:862 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:730 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:736 msgid "New Bomb Bay Available" msgstr "Nuova bomba disponibile" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:148 msgid "Drops incendiary bombs" msgstr "Sgancia bombe incendiarie" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:149 msgid "Best Targets: Bunkers and Hardpoints" msgstr "Migliori bersagli: Bunker e postazioni" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:160 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:732 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:862 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:713 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:746 msgid "Bombsight Upgrade" msgstr "Miglioramento delle bombe" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:161 msgid "Laser designator paints and guides bombs to the target" msgstr "Il designatore laser punta e guida le bombe sul bersaglio" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:162 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:734 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:864 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:715 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:748 msgid "Increases Bombing accuracy" msgstr "Aumenta la precisione dei bombardamenti" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:163 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:735 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:865 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:716 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:749 msgid "All bomb bays upgraded automatically" msgstr "Tutte le bombe saranno aggiornate automaticamente" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:174 msgid "Robotic advances make new chaingun upgrade available" msgstr "Miglioramenti nella robotica permettono nuovi aggiornamenti della mitragliatrice" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:187 msgid "Shells detect and home to thermal heat signatures" msgstr "I colpi rilevano e si agganciano sulle emissioni termiche" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:200 msgid "105mm multi-barrel Howitzer may be assigned to a sensor" msgstr "L'obice multi-canna da 105mm può essere assegnato a un sensore" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:201 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:799 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:812 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:775 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:781 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:292 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:812 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:820 msgid "Best Targets: Base Structures, infantry, wheeled vehicles" msgstr "Migliori bersagli: Strutture,fanteria,veicoli su ruote" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:213 msgid "Multi-barrel, rapid-fire machinegun" msgstr "Mitragliatrice multi-canna a fuoco rapido" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:215 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:839 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:852 msgid "Replaces all machineguns" msgstr "Rimpiazza tutte le mitragliatrici" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:4 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:4 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:41 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:43 msgid "Cyborg Thermal Armor Improved" msgstr "Armatura termica dei Cyborg migliorata" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:5 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:5 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:42 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:44 msgid "Heat resistant armored layers" msgstr "Strati corazzati resistenti al calore" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:6 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:6 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:43 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:45 msgid "Thermal Armor increased" msgstr "Armatura termica incrementata" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:18 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:512 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:32 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:572 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:34 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:605 msgid "Layered dense composite alloys and energy-absorbing fibres" msgstr "Leghe composite dense stratificate e fibre ad assorbimento di energia" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:31 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:50 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:84 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:52 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:102 msgid "Armed with Bunker Buster rocket" msgstr "Armato con razzo Bunker Buster" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:44 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:66 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:84 msgid "Armed with Cyborg Assault Gun" msgstr "Armato con Cannone d'assalto Cyborg" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:57 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:104 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:122 msgid "High-tensile concrete reinforced with boron" msgstr "Cemento in tensione rinforzato al boro" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:70 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:120 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:138 msgid "AA Site with Cyclone Flak Turret" msgstr "Sito contraereo con torretta contraerea Cyclone" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:71 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:97 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:110 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:240 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:253 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:115 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:121 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:133 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:133 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:139 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:151 msgid "Automatically targets VTOLs" msgstr "Bersaglia automaticamente i VTOL" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:83 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:126 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:144 msgid "AA Site with Hurricane Gun Turret" msgstr "Sito contraereo con torretta contraerea Hurricane" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:84 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:127 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:145 msgid "Automatically targets VTOL" msgstr "Bersaglia automaticamente i VTOL" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:96 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:132 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:150 msgid "AA Site with Whirlwind Gun Turret" msgstr "Sito contraereo con torretta contraerea Whirlwind" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:109 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:114 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:132 msgid "AA Site with Tornado Flak Turret" msgstr "Sito contraereo con torretta contraerea Tornado" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:122 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:142 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:160 msgid "Indirect fire rocket battery" msgstr "Batteria di razzi a fuoco indiretto" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:135 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:154 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:174 msgid "Armored Bombard battery pit" msgstr "Postazione corazzata per batteria di bombarde" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:148 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:168 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:188 msgid "Armored howitzer emplacement" msgstr "Postazione corazzata con Obice" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:161 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:174 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:194 msgid "Armored Ground Shaker howitzer emplacement" msgstr "Postazione corazzata con Ground Shaker" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:174 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:160 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:180 msgid "Armored Pepperpot mortar battery pit" msgstr "Postazione corazzata per batteria di mortai Pepperpot" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:187 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:200 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:180 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:186 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:202 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:208 msgid "Armored Hellstorm howitzer emplacement" msgstr "Postazione corazzata con Obice Hellstorm" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:213 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:192 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:214 msgid "Armored strongpoint with Tank Killer rocket" msgstr "Posizione corazzata con razzo Tank Killer" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:214 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:227 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:240 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:253 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:266 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:292 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:305 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:318 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:331 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:193 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:199 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:205 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:219 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:225 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:227 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:539 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:215 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:221 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:227 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:245 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:251 msgid "Automatically targets enemies in range" msgstr "Aggancia automaticamente i nemici a portata di tiro" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:226 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:198 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:220 msgid "Armored strongpoint with Hyper-Velocity Cannon" msgstr "Posizione corazzata con Cannone ad Ipervelocità" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:239 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:204 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:226 msgid "Armored strongpoint with Inferno Flamer" msgstr "Posizione corazzata con Inferno" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:252 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:218 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:244 msgid "Armored strongpoint with Assault Cannon" msgstr "Posizione corazzata con Cannone d'Assalto" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:265 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:224 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:250 msgid "Reinforced tower with Assault Gun" msgstr "Torre rinforzata con mitragliatrice d'assalto" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:278 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:288 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:314 msgid "Armored hardpoint with Assault Gun" msgstr "Postazione corazzata con Mitragliatrice d'Assalto" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:291 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:294 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:320 msgid "Armored hardpoint with Assault Cannon" msgstr "Postazione corazzata con Cannone d'Assalto" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:304 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:302 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:328 msgid "Armored hardpoint with Inferno flamer" msgstr "Postazione corazzata con Inferno" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:317 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:308 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:334 msgid "Armored hardpoint with Tank Killer AT missile" msgstr "Postazione corazzata con razzo anticarro Tank Killer" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:330 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:334 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:360 msgid "New robotic repair techniques" msgstr "Nuove tecniche robotizzate di riparazione" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:343 #: data/base/messages/strings/names.txt:786 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:348 #: data/mp/messages/strings/names.txt:797 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:374 msgid "Robotic Cyborg Production" msgstr "Produzione di Cyborg robotizzata" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:356 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:366 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:392 msgid "New Robotic Techniques improve factory production" msgstr "Nuove tecniche robotiche aumentano la produzione della fabbrica" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:357 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:367 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:393 msgid "Increases factory production rate" msgstr "Aumenta la velocità di produzione della fabbrica" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:369 #: data/base/messages/strings/names.txt:835 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:390 #: data/mp/messages/strings/names.txt:846 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:416 msgid "Dedicated Synaptic Link Data Analysis" msgstr "Analisi dedicata a collegamento sinaptico" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:382 #: data/base/messages/strings/names.txt:808 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:400 #: data/mp/messages/strings/names.txt:819 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:426 msgid "Hardened Base Structure Materials" msgstr "Materiali da costruzione blindati" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:395 #: data/base/messages/strings/names.txt:851 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:412 #: data/mp/messages/strings/names.txt:862 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:438 msgid "Robotic VTOL Production" msgstr "Produzione di VTOL robotizzata" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:396 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:487 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:413 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:439 msgid "Increases VTOL factory output" msgstr "Aumenta la velocità di produzione della fabbrica di VTOL" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:397 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:488 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:414 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:440 msgid "All VTOL factories upgraded automatically" msgstr "Tutte le fabbriche di VTOL saranno aggiornate automaticamente" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:407 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:498 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:421 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:447 msgid "VTOL Rearming Times Reduced" msgstr "Tempi di riarmo dei VTOL ridotto" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:408 #: data/base/messages/strings/names.txt:843 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:422 #: data/mp/messages/strings/names.txt:854 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:448 msgid "Automated VTOL Rearming" msgstr "Riarmo VTOL automatico" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:409 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:500 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:423 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:449 msgid "Reduces rearming time" msgstr "Riduce i tempi di riarmo" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:410 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:501 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:424 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:450 msgid "All rearming pads upgraded automatically" msgstr "Tutti le piattaforme di riarmo saranno aggiornate automaticamente" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:420 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:459 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:487 msgid "Improved Sensor Tower Available" msgstr "Torre Sensoria migliorata disponibile" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:421 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:460 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:488 msgid "New construction techniques improve tower" msgstr "Nuove tecniche di costruzione migliorano la Torre Sensoria" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:422 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:461 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:489 msgid "Replaces existing sensor tower" msgstr "Rimpiazza l'attutale Torre Sensoria" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:423 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:59 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:72 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:462 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:59 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:72 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:490 msgid "May be assigned as spotter for indirect fire weapons" msgstr "Può essere assegnata come vedetta per le armi a fuoco indiretto" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:434 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:480 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:508 msgid "VTOL CB turret detects enemy indirect fire batteries" msgstr "La torretta di Contro-batteria VTOL rileva le batterie nemiche a fuoco indiretto" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:460 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:500 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:528 msgid "New target recognition systems" msgstr "Nuovi sistemi di riconoscimento dei bersagli" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:472 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:527 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:560 msgid "Collective Light Body" msgstr "Corpo leggero del Collective" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:473 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:629 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:528 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:561 msgid "Superior armor and body points to Viper" msgstr "Armatura e punti corazza superiori al Viper" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:474 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:529 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:562 msgid "Slower than Viper" msgstr "Più lento del Viper" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:475 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:530 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:563 msgid "High power costs and slower to produce than Viper" msgstr "Alti costi energetici e più lento da produrre rispetto al Viper" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:485 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:539 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:572 msgid "Collective Medium Body" msgstr "Corpo medio del Collective" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:486 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:642 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:540 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:573 msgid "Superior armor and body points to Cobra" msgstr "Punti corazza e armatura superiori rispetto al Cobra" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:487 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:541 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:574 msgid "Slower than Cobra" msgstr "Più lento del cobra" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:488 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:542 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:575 msgid "High power costs and slower to produce than Cobra" msgstr "Alti costi energetici e più lento del Cobra da produrre" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:499 #: data/base/messages/strings/names.txt:945 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:560 #: data/mp/messages/strings/names.txt:958 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:593 msgid "Turbo-Charged Engine" msgstr "Motore Turbo" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:524 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:719 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:581 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:797 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:614 msgid "Vehicle Thermal Armor Improved" msgstr "Armatura termica dei veicoli migliorata" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:525 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:720 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:582 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:798 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:615 msgid "Heat-resistant armored layers" msgstr "Strati corazzati resistenti al calore" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:526 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:721 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:583 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:799 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:616 msgid "Increases Thermal Armor" msgstr "Aumenta l'armatura termica" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:537 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:550 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:563 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:576 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:732 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:745 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:758 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:771 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:784 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:797 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:591 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:601 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:611 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:621 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:624 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:634 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:644 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:654 msgid "Vehicle Propulsion Improved" msgstr "Propulsione dei veicoli migliorata" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:540 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:735 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:594 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:627 msgid "All half-tracks upgraded automatically" msgstr "Tutti i veicoli su semicingoli saranno aggiornati automaticamente" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:553 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:748 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:604 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:637 msgid "All hovers upgraded automatically" msgstr "Tutti gli hovercraft saranno aggiornati automaticamente" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:566 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:761 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:614 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:647 msgid "All tracks upgraded automatically" msgstr "Tutti i veicoli su cingoli saranno aggiornati automaticamente" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:579 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:774 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:624 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:657 msgid "All wheels upgraded automatically" msgstr "Tutti i veicoli su ruote saranno aggiornati automaticamente" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:589 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:602 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:615 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:628 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:635 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:641 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:647 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:653 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:668 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:674 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:680 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:686 msgid "New AA Turret Available" msgstr "Nuova torretta antiaerea disponibile" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:590 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:636 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:669 msgid "Twin 80mm flak weapon" msgstr "Doppio cannone antiaereo da 80mm" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:591 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:604 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:617 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:630 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:637 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:643 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:649 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:655 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:721 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:786 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:825 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:670 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:676 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:682 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:688 msgid "Aerial targets only" msgstr "Solo bersagli aerei" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:603 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:642 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:675 msgid "Quad 80mm flak weapon" msgstr "Quadruplo cannone antiaereo da 80mm" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:616 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:648 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:681 msgid "30mm Anti-Aircraft machinegun" msgstr "Mitragliatrice antiaerea da 30mm" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:629 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:654 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:720 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:687 msgid "Quad 30mm Anti-Aircraft machinegun" msgstr "Quadrupla mitragliatrice da 30mm antiaerea" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:642 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:660 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:693 msgid "Detects and locks-on to VTOL engine emissions" msgstr "Rileva e aggancia le emissioni dei motori dei VTOL" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:654 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:823 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:669 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:702 msgid "AA Flak Upgrade" msgstr "Aggiornamento dei cannoni antiaerei" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:655 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:670 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:703 msgid "High Explosive Flak shards" msgstr "Colpi antiaerei ad alto esplosivo" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:656 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:825 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:671 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:704 msgid "Increases AA Flak damage" msgstr "Aumenta i danni delle antiaeree" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:657 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:826 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:672 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:705 msgid "All AA flak weapons upgraded automatically" msgstr "Tutte le armi antiaeree saranno aggiornate automaticamente" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:668 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:678 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:711 msgid "Recoil loaded AA ammunition hopper" msgstr "Caricatore a rinculo per antiaerea" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:669 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:838 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:679 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:712 msgid "Increases AA ROF" msgstr "Aumenta il rateo di fuoco delle antiaeree" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:680 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:693 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:685 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:691 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:718 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:724 msgid "New Proximity Bomb Turret Available" msgstr "Nuova torretta bomba di prossimità disponbile" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:681 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:686 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:719 msgid "Bomb turret explodes in proximity to enemy" msgstr "Torretta bomba esplode in prossimità del nemico" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:682 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:695 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:687 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:693 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:720 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:726 msgid "Best Targets: Base Structures and Defenses" msgstr "Migliori bersagli: Stutture e difese" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:694 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:692 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:725 msgid "Superbomb turret explodes in proximity to enemy" msgstr "Torretta superbomba esplode in prossimità del nemico" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:707 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:698 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:731 msgid "Drops High Explosive Cluster bombs" msgstr "Sgancia bombe a grappolo ad alto esplosivo" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:708 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:699 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:732 msgid "Best Targets: Base Structures" msgstr "Migliori bersagli: Strutture" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:720 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:704 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:737 msgid "Drops High Explosive Armor Piercing bombs" msgstr "Sgancia bombe perforanti ad alto esplosivo" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:721 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:705 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:738 msgid "Best Targets: Defenses" msgstr "Migliori bersagli: Difese" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:733 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:714 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:747 msgid "Locks on to thermal emissions" msgstr "Aggancia le emissioni termiche" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:746 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:730 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:763 msgid "Hyper-velocity automatic-cannon firing 88mm rounds" msgstr "Cannone da 88mm automatico ad iper velocità" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:748 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:732 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:765 msgid "Replaces Medium Cannon" msgstr "Rimpiazza il cannone medio" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:759 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:736 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:769 msgid "76mm hyper-velocity quad-barrel automatic-cannon" msgstr "Cannone da 76mm automatico con 4 canne ad alta velocità" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:772 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:758 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:795 msgid "Heavy Flame-thrower firing Propylene Oxide gel" msgstr "Lancia-fiamme pesante ad ossido di propilene" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:785 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:766 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:733 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:803 msgid "Propylene Oxide treated to burn at superhot temperatures" msgstr "Ossido di propilene trattato in modo che bruci a temperature molto alte" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:798 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:774 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:811 msgid "105mm Howitzer may be assigned to a sensor" msgstr "L'obce da 105mm può essere assegnato a un sensore" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:811 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:780 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:819 msgid "155mm Howitzer may be assigned to a sensor" msgstr "L'Obice da 155mm può essere assegnato a un sensore" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:824 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:788 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:827 msgid "105m Howitzer firing incendiaries, may be assigned to a sensor" msgstr "Obice incendiario da 105mm,può essere assegnato a un sensore" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:825 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:789 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:828 msgid "Best Targets: Base Structures, bunkers" msgstr "Migliori bersagli: Strutture, bunker" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:836 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:849 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:862 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:901 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:914 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:927 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:793 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:801 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:809 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:832 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:840 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:848 msgid "Howitzer Upgrade" msgstr "Aggiornamento degli obici" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:838 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:903 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:795 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:834 msgid "Increases Howitzer accuracy" msgstr "Aumenta la precisione degli obici" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:839 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:852 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:865 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:904 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:917 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:930 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:796 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:804 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:812 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:835 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:843 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:851 msgid "All howitzers upgraded automatically" msgstr "Tutti gli obici saranno aggiornati automaticamente" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:850 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:802 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:841 msgid "High Explosive shells" msgstr "Colpi ad alto esplosivo" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:851 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:916 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:803 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:842 msgid "Increases Howitzer damage" msgstr "Aumenta il danno degli obici" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:864 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:929 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:811 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:850 msgid "Increases Howitzer ROF" msgstr "Aumenta il rateo di fuoco degli obicir" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:876 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:846 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:887 msgid "Tungsten-tipped armor-piercing bullets" msgstr "Colpi perforanti con punta di tungsteno" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:889 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:858 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:899 msgid "Improved chaingun mechanism" msgstr "Meccanismo della mitragliatrice migliorati" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:915 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:906 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:949 msgid "High Explosive Armor-Piercing Shells" msgstr "Colpi ad alto esplosivo perforanti" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:928 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:944 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:987 msgid "High Explosive Armor-Piercing warheads" msgstr "Testate perforanti ad alto esplosivo" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:941 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:966 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1009 msgid "High Explosive Squash Head warhead" msgstr "Testata al plastico altamente esplosivo" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:18 msgid "NEXUS Intruder Program analyzed" msgstr "Programma Intruso NEXUS analizzato" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:19 msgid "Intruder parasite isolated" msgstr "Intruso parassita isolato" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:20 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:33 msgid "Reduced chance of NEXUS take-over" msgstr "Riduce le possibilità che NEXUS assuma il controllo" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:31 msgid "Improved NEXUS resistance circuitry" msgstr "Migliorata la resistenza a NEXUS dei circuiti" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:32 msgid "Computer systems can now be 'ring-fenced' from NEXUS" msgstr "I sistemi computerizzati ora possono essere isolati da NEXUS" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:43 msgid "New Cyborg Research Available" msgstr "Nuova ricerca dei cyborg" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:44 msgid "Aerodynamic Jump Pack" msgstr "Jet Pack aerodinamico" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:45 msgid "Gives Cyborg limited flight abilities" msgstr "Da ai cyborg limitate capacità di volo" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:46 msgid "Jump Cyborgs can now be researched" msgstr "I Cyborg con Jet Pack ora possono essere ricercati" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:70 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:694 msgid "Superdense composite alloys and energy-absorbing fibres" msgstr "Leghe composite superdense stratificate e fibre ad assorbimento di energia" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:83 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:707 msgid "Laminated alloys bonded with energy-deflecting optic bundles" msgstr "Leghe laminate unite a fibre ottiche a riflessione d'energia" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:96 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:78 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:96 msgid "Armed with Revenger Surface-to-Air missile" msgstr "Armato con missile Terra-Aria Revenger" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:109 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:174 msgid "Armed with Needle Gun" msgstr "Armato con Cannone ad Ago" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:122 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:187 msgid "Armed with Scourge anti-tank missile" msgstr "Armato con Missile anticarro Scourge" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:135 msgid "Armed with flashlight laser" msgstr "Armato con laser Flashlight" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:147 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:160 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:173 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:186 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:199 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:77 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:83 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:95 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:101 msgid "New Jump Cyborg Available" msgstr "Nuovo Cyborg con Jet Pack disponibile" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:148 msgid "Armed with Lancer anti-tank missile" msgstr "Armato con missile anticarro Lancer" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:161 msgid "Armed with Cyborg assault gun" msgstr "Armato con Mitragliatrice d'Assalto Cyborg" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:200 msgid "Armed with Flashlight Laser" msgstr "Armato con Laser Flashlight" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:202 msgid "Requires cyborg factory to produce" msgstr "Richiede la fabbrica di cyborg per essere costruito" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:213 msgid "High tensile concrete-plastic composite" msgstr "Cemento-plastica in tensione composito" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:226 msgid "Bonded metallic laminates formed into walls and defenses" msgstr "Lamine metalliche unite inserite nei muri e nelle difese" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:239 msgid "SAM site with Avenger missiles" msgstr "Sito SAM con missili Avenger" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:252 msgid "SAM site with Vindicator missiles" msgstr "Sito SAM con missili Vindicator" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:265 msgid "Artillery battery firing Firestorm Missiles" msgstr "Batteria d'artiglieria che spara missili Firestorm" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:278 msgid "Artillery battery firing Novastorm Missiles" msgstr "Batteria d'artiglieria che spara missili Novastorm" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:291 msgid "Armored strongpoint with Flashlight laser" msgstr "Posizione corazzata con Laser Flashlight" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:304 msgid "Armored strongpoint with Pulse Laser" msgstr "Posizione corazzata con Laser a Impulsi" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:317 msgid "Armored strongpoint with Rail Gun" msgstr "Posizione corazzata con Cannone a Massa" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:330 msgid "Armored strongpoint with Gauss Cannon" msgstr "Posizione corazzata con Cannone Gauss" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:343 msgid "Armored guard tower with Scourge Missile" msgstr "Torre di guardia corazzata con missili Scourge" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:356 msgid "Armored guard tower with Needle Gun" msgstr "Torre di guardia corazzata con Cannone ad Ago" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:369 msgid "Armored hardpoint with Scourge AT Missile" msgstr "Postazione corazzata con Missile anticarro Scourge" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:382 msgid "Armored hardpoint with Flashlight laser" msgstr "Postazione corazzata con Laser Flashlight" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:395 msgid "Armored hardpoint with Rail Gun" msgstr "Postazione corazzata con Cannone a Massa" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:408 msgid "Armored hardpoint with Gauss Cannon" msgstr "Postazione corazzata con Cannone Gauss" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:421 msgid "Advanced repair techniques" msgstr "Tecniche di riparazione avanzate" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:435 msgid "Vapor Turbine boosts power output" msgstr "La turbina a vapore aumenta la produzione di energia" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:447 #: data/base/messages/strings/names.txt:838 #: data/mp/messages/strings/names.txt:849 msgid "Neural Synapse Research Brain" msgstr "Cervello di ricerca a sinapsi neurale" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:460 #: data/base/messages/strings/names.txt:811 #: data/mp/messages/strings/names.txt:822 msgid "Advanced Base Structure Materials" msgstr "Materiali da costruzione avanzati" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:473 msgid "High Density Base Structure Materials" msgstr "Materiali da costruzione ad alta densità" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:486 #: data/base/messages/strings/names.txt:854 #: data/mp/messages/strings/names.txt:865 msgid "Advanced VTOL Production" msgstr "Produzione di VTOL avanzata" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:499 #: data/base/messages/strings/names.txt:846 #: data/mp/messages/strings/names.txt:857 msgid "Robotic VTOL Rearming" msgstr "Riarmo VTOL robotizzato" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:512 msgid "Advanced Engineering Techniques" msgstr "Tecnologie d'ingegneria avanzata" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:538 msgid "Advanced fire detection systems" msgstr "Sistemi di rilevamento del fuoco avanzati" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:551 msgid "Advanced target recognition systems" msgstr "Sistemi di riconoscimento dei bersagli avanzati" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:564 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:343 msgid "Synaptic Link Scrambler technology" msgstr "Teconlogia di disturbo del collegamento sinaptico" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:565 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:344 msgid "Electronically attacks and disrupts enemy structures" msgstr "Attacca elettronicamente e interrompe i collegamenti tra le strutture nemiche" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:566 msgid "Steals technology from enemies" msgstr "Ruba le teconlogie dal nemico" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:576 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:589 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:602 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:615 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:368 msgid "New Repair Technology Discovered" msgstr "Nuova tecnologia di riparazione scoperta" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:577 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:590 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:603 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:616 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:356 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:369 msgid "Synaptic Link technology breakthrough" msgstr "Innovazione della tecnologia del Collegamento Sinaptico" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:578 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:617 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:370 msgid "On-board diagnostic and repair systems" msgstr "Diagnostica e sistemi di riparazione di bordo" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:579 msgid "Enables self-repair in all Cyborgs" msgstr "Permette l'autoriparazione in tutti i cyborg" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:591 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:604 msgid "Built-in diagnostic and repair systems" msgstr "Diagnostica e sistemi di riparazione costruiti a bordo" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:592 msgid "Enables self-repair in all base structures" msgstr "Permette l'autoriparazione in tutte le strutture" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:605 msgid "Enables self-repair in all defenses" msgstr "Permette l'autoriparazione in tutte le difese" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:618 msgid "Enables self-repair in all vehicles" msgstr "Permette l'autoriparazione in tutti i veicoli" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:628 msgid "NEXUS Light Body" msgstr "Corpo leggero di NEXUS" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:631 msgid "Expensive to produce" msgstr "Costoso da produrre" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:641 msgid "NEXUS Medium Body" msgstr "Corpo medio di NEXUS" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:644 msgid "Expensive and slow to produce" msgstr "Costoso e lento da produrre" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:654 msgid "NEXUS Heavy Body" msgstr "Corpo Pesante NEXUS" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:655 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:109 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:109 msgid "More armor and body points than Python" msgstr "Punti corazza e armatura superiori al Python" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:657 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:683 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:696 msgid "Very expensive to produce" msgstr "Molto costoso da produrre" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:668 #: data/base/messages/strings/names.txt:948 #: data/mp/messages/strings/names.txt:961 msgid "Gas Turbine Engine" msgstr "Motore a turbina a gas" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:681 msgid "Ionizing Turbine Engine" msgstr "Motore a turbina ionizzante" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:785 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:798 msgid "New power efficient propulsion" msgstr "Nuova propulsione energeticamente efficiente" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:786 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:799 msgid "Body Points and Speed Increased" msgstr "Aumenta i punti corazza e la velocità" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:787 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:800 msgid "All VTOLs upgraded automatically" msgstr "Tutti i VTOL saranno aggiornati automaticamente" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:811 msgid "Computer plots and guides shell to target's position" msgstr "Il computer bersaglia e guida il proiettile alla posizione del bersaglio" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:824 msgid "High Explosive Armor Piercing Flak" msgstr "Colpi antiaerei perforanti ad alto esplosivo" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:837 msgid "Chainfeed loader eradicates jams and improves performance" msgstr "Il caricatore a catena elimina i disturbi e migliora le prestazioni" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:850 msgid "Drops high intensity thermite bombs" msgstr "Sgancia bombe alla termite ad alta intensità" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:851 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1046 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:162 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:162 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:864 msgid "Best Targets: Bunkers and hardpoints" msgstr "Migliori bersagli: Bunker e postazioni" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:863 msgid "Bombs lock on and guide themselves to the target" msgstr "Le bombe si agganciano e si guidano sul bersaglio" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:876 msgid "High-Velocity Armor-Piercing Fin-Stabilised Discarding Sabot" msgstr "Proiettile perforante ad alta velocità ad abbandono d'involucro con pinne stabilizzanti " #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:889 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:928 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1188 msgid "Robotic loading system feeds rounds into breech" msgstr "Sistema di caricamento robotico carica i colpi in canna" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:902 msgid "Computer guided shells" msgstr "Colpi guidati dal computer" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:915 msgid "High Explosive Armor Piercing Shells" msgstr "Colpi perforanti ad alto esplosivo" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:940 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:953 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:433 msgid "New Laser Weapon Available" msgstr "Nuova arma laser disponibile" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:941 msgid "Generates and concentrates bursts of laser energy" msgstr "Genera e concentra raffiche di energia laser" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:942 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:955 msgid "Best Targets: Cyborgs" msgstr "Migliori bersagli: Cyborg" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:954 msgid "Fires pulses of laser light" msgstr "Spara impulsi di laser" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:966 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:979 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:992 msgid "Laser Upgrade" msgstr "Aggiornamento dei laser" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:967 msgid "Improvement in laser optics reduces light dispersal" msgstr "Miglioramenti nell'ottica dei laser riducono la dispersione di luce" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:968 msgid "Increases Laser accuracy" msgstr "Aumenta la precisione dei laser" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:969 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:982 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:995 msgid "All lasers upgraded automatically" msgstr "Tutti i laser saranno aggiornati automaticamente" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:980 msgid "Improvement in laser emission density" msgstr "Miglioramenti nella densità dell'emissione dei laser" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:981 msgid "Increases Laser damage" msgstr "Aumenta il danno dei laser" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:993 msgid "Improved Energizer reduces laser recharge time" msgstr "La pompa di fotoni migliorata riduce il tempo di ricarica" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:994 msgid "Increases Laser ROF" msgstr "Aumenta il rateo di fuoco dei laser" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1006 msgid "Depleted uranium kinetic energy bullets" msgstr "Proiettili ad uranio impoverito ad energia cinetica" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1019 msgid "Collapsing Plutonium kinetic energy bullets" msgstr "Proiettili al Plutonio collassante ad energia cinetica" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1031 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1044 msgid "New Missile Turret Available" msgstr "Nuova torretta con missili disponibile" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1032 msgid "Anti-tank missile" msgstr "Missile anticarro" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1045 msgid "Bunker buster missile" msgstr "Missile Bunker Buster" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1057 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1070 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1083 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1148 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1161 msgid "Missile Upgrade" msgstr "Aggiornamento dei missili" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1058 msgid "On-board computer predicts target movement" msgstr "Il computer di bordo prevede i movimenti del bersaglio" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1059 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1072 msgid "Increases Missile accuracy" msgstr "Aumenta la precisione dei missili" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1060 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1073 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1086 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1151 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1164 msgid "All missiles upgraded automatically" msgstr "Tutti i missili saranno aggiornati automaticamente" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1071 msgid "Missile actively seeks and homes on targets" msgstr "I missili cercano e agganciano i bersagli attivamente" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1084 msgid "Low yield thermonuclear warhead" msgstr "Testata Termonucleare a basso potenziale" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1085 msgid "Increases Missile damage" msgstr "Aumenta i danni dei missili" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1096 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1109 msgid "New SAM Turret Available" msgstr "Nuova torretta SAM disponibile" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1097 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:811 msgid "Surface-to-air missile" msgstr "Missile terra-aria" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1098 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1111 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:708 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:812 msgid "Best Targets: Aerial targets only" msgstr "Migliori bersagli: solo bersagli aerei" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1110 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:707 msgid "Heavy surface-to-air missile" msgstr "Missile pesante terra-aria" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1122 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1135 msgid "New Artillery Missile Turret Available" msgstr "Nuova torretta d'artiglieria missilistica" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1123 msgid "High explosive artillery missile" msgstr "Missile d'artiglieria ad alto esplosivo" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1124 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1137 msgid "Best Targets: Base structures and cyborgs" msgstr "Migliori bersagli: Strutture e Cyborg" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1136 msgid "High explosive heavy artillery missile" msgstr "Missile pesante d'artiglieria ad alto esplosivo" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1149 msgid "Missiles detect and lock-on to targets while loading" msgstr "I missili rilevano e si agganciano sul bersaglio durante la ricarica" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1150 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1163 msgid "Increases Missile ROF" msgstr "Aumenta il rateo di fuoco dei missili" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1162 msgid "Racked missile dispensers allow for fast reloading" msgstr "Ricaricatore di gruppi di missili permette la ricarica rapida" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1175 msgid "Self-guided rocket-powered shells" msgstr "Colpi a razzo auto-guidati" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1200 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1213 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1226 msgid "New Rail Gun Available" msgstr "Nuovo Cannone a Massa disponibile" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1201 msgid "Rapid fire rail gun firing needle darts" msgstr "Cannone a Massa a fuoco rapido che spara dardi ad ago" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1214 msgid "Rail gun firing armor-piercing darts" msgstr "Cannone a Massa che spara dardi perforanti" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1227 msgid "Heavy rail gun firing large kinetic energy darts" msgstr "Cannone a Massa pesante che spara grossi dardi ad energia cinetica" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1239 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1252 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1265 msgid "Rail Gun Upgrade" msgstr "Miglioramento del Cannone a Massa" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1240 msgid "Computer predicts and compensates for target's movement" msgstr "Il computer prevede e compensa i movimenti del bersaglio" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1241 msgid "Increases Rail Gun accuracy" msgstr "Aumenta la precisione della Rail Gun" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1242 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1255 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1268 msgid "All rail guns upgraded automatically" msgstr "Tutte le Rail Gun sono aggiornate automaticamente" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1253 msgid "Improved armor-piercing dart" msgstr "Dardi perforanti migliorati" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1254 msgid "Increases Rail Gun damage" msgstr "Aumenta il danno causato dalla Rail Gun" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1266 msgid "Increased gauss output speeds up reload time" msgstr "Aumenta la potenza d'uscita del cannone gauss e velocizza il tempo di ricarica" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1267 msgid "Increases Rail Gun ROF" msgstr "Aumenta il Rateo di Fuoco della Rail Gun" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:4 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:4 msgid "New Construction Options Available" msgstr "Nuove opzioni di costruzione disponibili" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:5 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:5 msgid "Titanium-reinforced concrete" msgstr "Cemento rinforzato in anima di titanio" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:6 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:6 msgid "Enables Hardcrete walls" msgstr "Permette di costruire Muri di Cementitan" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:18 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:18 msgid "VTOL factory enables VTOL production" msgstr "La fabbrica di VTOL permette la produzione di VTOL" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:19 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:19 msgid "VTOL rearming pads required to keep VTOLs flying" msgstr "Sono richieste delle piattaforme di riarmo per mantenere i VTOL in volo" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:20 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:20 msgid "May be upgraded using factory modules" msgstr "Può essere aggiornata con i moduli di produzione" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:31 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:31 msgid "Refuels, rearms and repairs VTOLs" msgstr "Rifornisce,riarma e ripara i VTOL" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:32 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:32 msgid "Assign a VTOL by selecting the rearming pad as its target" msgstr "Assegna un VTOL selezionando la piattaforma di riarmo come il suo bersaglio" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:33 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:33 msgid "The VTOL returns to the selected pad for rearming" msgstr "Il VTOL ritorna alla piattaforma selezionata per riarmarsi" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:44 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:44 msgid "Battlefield repair unit" msgstr "Unità di riparazione sul campo" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:45 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:445 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:45 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:318 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:471 msgid "Automatically Repairs Damaged Units" msgstr "Ripara automaticamente le unità danneggiate" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:46 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:446 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:46 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:319 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:472 msgid "Or damaged units may be selected as target" msgstr "O le unità danneggiate possono essere selezionate come bersaglio" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:56 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:56 msgid "New Systems Turret Available For Design" msgstr "Nuova torretta con sistemi disponibile" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:57 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:57 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:475 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:670 msgid "Improved sensor range" msgstr "Raggio dei sensori migliorato" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:58 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:58 msgid "Makes excellent scout vehicle" msgstr "Eccellente veicolo da esplorazione" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:70 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:70 msgid "Extended sensor range" msgstr "Raggio dei sensori esteso" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:71 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:71 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:461 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:474 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:669 msgid "Keeps map areas under constant surveillance" msgstr "Tiene sotto controllo intere aree della mappa" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:82 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:82 msgid "Sensors Improved" msgstr "Sensori migliorati" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:83 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:83 msgid "New Thermal Emissions detection" msgstr "Nuovo rilevamento delle emissioni termiche" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:84 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:84 msgid "Extends Sensor Range" msgstr "Aumenta il raggio dei sensori" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:85 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:85 msgid "All sensors upgraded automatically" msgstr "Tutti i sensori saranno aggiornati automaticamente" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:96 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:96 msgid "Counter-battery tower detects enemy indirect fire batteries" msgstr "La Torre di Contro-batteria rileva il fuoco indiretto delle batterie nemiche" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:108 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:108 msgid "Collective Heavy Body" msgstr "Corpo pesante del Collective" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:110 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:110 msgid "Slower than Python" msgstr "Più lento del Python" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:111 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:111 msgid "High power costs and slow to produce" msgstr "Alti costi energetici e lento da produrre" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:121 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:121 msgid "New Propulsion Available for Design" msgstr "Nuova propulsione disponibile" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:122 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:122 msgid "Vertical Take Off and Landing Propulsion" msgstr "Propulsione a decollo ed atterraggio verticale" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:123 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:123 msgid "Speed: VTOL" msgstr "Velocità: VTOL" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:135 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:135 msgid "Rocket detects and locks on to engine emissions" msgstr "I missili localizzano e si agganciano sulle emissioni del motore" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:148 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:148 msgid "Anti-tank rocket" msgstr "Razzi anticarro" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:161 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:161 msgid "High explosive shaped charge missile" msgstr "Missili ad alto esplosivo a punta cava" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:174 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:174 msgid "Laser designator paints and guides rounds to the target" msgstr "Il designatore laser punta e guida i colpi sul bersaglio" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:3 msgid "OBJECTIVE: Locate and recover neural synapse technology" msgstr "OBIETTIVO: Localizza e recupera la tecnologia della sinapsi neurale" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:4 msgid "Establish a base, then search for a Pre-Collapse structure." msgstr "Stabilisci una base, poi cerca una struttura precedente al Collasso." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:5 msgid "This structure contains technology vital for the success of the Project." msgstr "Questa struttura contiene una tecnologia vitale per il successo del Progetto." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:7 msgid "ALPHA BASE MISSION: Scavenger Raiders" msgstr "MISSIONE BASE ALFA: Predoni degli Sciacalli" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:8 msgid "Scavenger raiders are approaching our base." msgstr "Predoni degli Sciacalli sono in avvicinamento alla nostra base." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:9 msgid "Defend the base then destroy the Scavenger camps." msgstr "Difendi la base poi distruggi gli accampamenti degli Sciacalli." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:11 #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:65 msgid "ALPHA BASE MISSION: Power Surge Detected" msgstr "MISSIONE BASE ALFA: Fonte d'Energia Rilevata" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:12 msgid "A power surge has been detected to the south of our position." msgstr "Una fonte d'energia è stata localizzata a sud della nostra posizione." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:13 msgid "Investigate and secure the area." msgstr "Perlustrare e rendere sicura l'area." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:15 msgid "ALPHA BASE MISSION: The New Paradigm" msgstr "MISSIONE BASE ALFA: Il New Paradigm" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:16 msgid "The New Paradigm control superior weapons technology." msgstr "Il New Paradigm controlla tecnologie superiori di armamenti." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:17 msgid "They may have the synaptic link technology, it's vital we retrieve it." msgstr "Potrebbero possedere la tecnologia del collegamento sinaptico, è vitale che la recuperiamo." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:19 msgid "TRANSPORT MISSION: Locate and Recover Artifacts" msgstr "MISSIONE CON TRASPORTO: Localizza e recupera Manufatti" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:20 msgid "Load an attack force into the transport." msgstr "Imbarca una forza d'attacco nel trasporto." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:21 msgid "On landing, explore the ruins and recover any artifacts." msgstr "All'atterraggio, esplora le rovine e recupera qualsiasi manufatto." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:23 msgid "TRANSPORT MISSION: Investigate Research Center" msgstr "MISSIONE CON TRASPORTO: Perlustra il Centro di Ricerca" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:24 msgid "Investigate the area and recover any artifacts present." msgstr "Perlustra l'area e recupera qualsiasi manufatto presente." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:25 #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:147 msgid "Reinforcements are available." msgstr "Sono disponibili i rinforzi." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:27 msgid "TRANSPORT MISSION: Encoded Signals Detected" msgstr "MISSIONE CON TRASPORTO: Segnali Criptati Localizzati" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:28 msgid "Take a scout force to investigate these signals." msgstr "Prendi una forza di esplorazione e cerca maggiori informazioni su questi segnali." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:29 msgid "Use your trucks to build defenses at your LZ." msgstr "Use i tuoi camion per costruire delle difese sulla tua Zona di Atterraggio." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:31 msgid "TRANSPORT MISSION: Enemy Transmissions Detected" msgstr "MISSIONE CON TRASPORTO: Localizzate Trasmissioni Nemiche" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:32 msgid "Scout the designated area for enemy research facilities." msgstr "Esplora la zona indicata in cerca di centi di ricerca nemici." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:33 msgid "Proceed to LZ#2. Do not engage the enemy at this time." msgstr "Procedi alla Zona di Atterraggio numero 2. Non ingaggiare il nemico ora." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:35 msgid "TRANSPORT MISSION: Synaptic Link Location" msgstr "MISSIONE CON TRASPORTO: Locazione del Collegamento Sinaptico" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:36 msgid "The New Paradigm are analyzing synaptic link technology at this location." msgstr "Il New Paradigm sta analizzando la tecnologia del collegamento sinaptico in questa posizione." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:37 msgid "Assemble an attack team and recover the synaptic link technology." msgstr "Metti insieme una squadra d'attacco e recupera la tecnologia del collegamento sinaptico." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:39 msgid "TRANSPORT MISSION: New Objectives" msgstr "MISSIONE CON TRASPORTO: Nuovi Obiettivi" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:40 msgid "New Paradigm are searching for artifacts in this vicinity." msgstr "Il New Paradigm è in cerca di manufatti nelle vicinanze." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:41 msgid "Intercept them. Do not let any enemies exit this area." msgstr "Intercettali. Non permettere ad alcun nemico di uscire da questa area." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:43 msgid "TRANSPORT MISSION: Enemy Base Under Construction" msgstr "MISSIONE CON TRASPORTO: Base Nemica in Costruzione" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:44 msgid "Enemy forces are establishing a forward base at this location." msgstr "Le forze nemiche stanno stabilendo una base avanzata in questa posizione." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:45 msgid "Eradicate the base and secure the area." msgstr "Distruggi la base e rendi sicura l'area." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:48 msgid "ALPHA BASE MISSION: Establish a Forward Base" msgstr "MISSIONE BASE ALFA: Stabilisci una Base Avanzata" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:49 msgid "Establish a forward base on the plateau." msgstr "Stabilisci una base in posizione avanzata sull'altopiano." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:50 msgid "Build defensive structures." msgstr "Costruisci strutture difensive." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:52 msgid "ALPHA BASE MISSION: Counter Attack" msgstr "MISSIONE BASE ALFA: Contrattacco" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:53 msgid "Enemy forces are approaching from the east and north." msgstr "Forze nemiche sono in avvicinamento da est e da nord." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:54 msgid "Hold the bases and repulse any attacks." msgstr "Tieni le basi e respingi ogno attacco." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:56 msgid "ALPHA BASE MISSION: Incoming Transmission" msgstr "MISSIONE BASE ALFA: Trasmissione in Arrivo" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:57 msgid "We are detecting enemy forces at these locations." msgstr "Stiamo localizzando forze nemiche in queste posizioni." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:58 msgid "This is our chance to defeat the New Paradigm and destroy their base." msgstr "Questa è la nostra chance per sconfiggere il New Paradigm e distruggere la loro base." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:62 #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:72 #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:90 #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:116 #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:154 #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:108 #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:156 msgid " " msgstr " " #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:66 msgid "Congratulations Commander." msgstr "Congratulazioni Comandante." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:67 msgid "We now have a further task for you." msgstr "Abbiamo nuovi compiti per te." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:70 msgid "ALPHA BASE MISSION: Locate and Recover Artifacts" msgstr "MISSIONE BASE ALFA: Localizza e Recupera Manufatti" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:71 msgid "The first two zones are now secure." msgstr "Le prime due zone sono ora sicure." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:75 msgid "PROJECT TEAM UPDATES" msgstr "AGGIORNAMENTI DELLE SQUADRE DEL PROGETTO" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:78 msgid "TEAM BETA UPDATE" msgstr "AGGIORNAMENTO SQUADRA BETA" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:79 msgid "We have recovered some artifacts." msgstr "Abbiamo recuperato qualche manufatto." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:80 msgid "There is a better equipped force operating in this area." msgstr "C'è una forza meglio equipaggiata che opera in questa zona." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:83 msgid "TEAM GAMMA UPDATE" msgstr "AGGIORNAMENTO SQUADRA GAMMA" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:84 msgid "Nothing to report." msgstr "Nulla da riferire." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:85 msgid "We've discovered no artifacts and encountered no hostiles." msgstr "Non abbiamo scoperto manufatti né incontrato nemici." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:88 msgid "ALPHA BASE INTELLIGENCE REPORT: Enemy Attack" msgstr "RELAZIONE INTELLIGENCE DELLA BASE ALFA: Attacco Nemico" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:89 msgid "We are detecting an enemy attack force at this location." msgstr "Localizziamo una forza nemica d'attacco in questa posizione." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:93 msgid "PRIMARY OBJECTIVE" msgstr "OBIETTIVO PRIMARIO" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:94 msgid "This structure is your primary objective." msgstr "Questa struttura è il tuo obiettivo primario." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:95 msgid "Search for and recover any artifacts here." msgstr "Cerca e recupera qualsiasi manufatti qui." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:97 msgid "ENEMY LZ" msgstr "ZONA DI ATTERRAGGIO NEMICA" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:98 msgid "Destroy this LZ to prevent enemy landings." msgstr "Distruggi questa Zona di Atterraggio per prevenire atteraggi nemici." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:101 msgid "ALPHA BASE INTELLIGENCE REPORT: NEXUS" msgstr "RELAZIONE INTELLIGENCE DELLA BASE ALFA: NEXUS" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:102 msgid "New objective." msgstr "Nuovo obiettivo." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:103 msgid "We have detected and isolated an intruder program." msgstr "Abbiamo localizzato e isolato un programma di intrusione." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:108 msgid "Supplemental" msgstr "Supplemento" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:109 msgid "The synaptic link technology was at this location but was removed." msgstr "La tecnologia del collegamento sinaptico era in questa posizione ma è stata rimossa." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:111 msgid "Establish a forward base then continue the search for the synaptic link." msgstr "Stabilisci una base in posizione avanzata poi continua la ricerca per il collegamento sinaptico." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:114 msgid "INCOMING TRANSMISSION" msgstr "TRASMISSIONE IN ARRIVO" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:115 msgid "Decoding in progress....." msgstr "Decriptazione in corso....." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:119 msgid "Commander." msgstr "Comandante." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:120 msgid "We have decoded the incoming message to the New Paradigm..." msgstr "Abbiamo decodificato il messaggio in arrivo al New Paradigm..." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:123 msgid "Destroy Enemy Base" msgstr "Distruggi la Base Nemica" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:124 msgid "Assemble an attack force and board the transport." msgstr "Organizza una forza d'attacco e caricala nel trasporto." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:125 msgid "Destroy the base and recover any artifacts present." msgstr "Distruggi la base e recupera ogni manufatto presente." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:128 msgid "The synaptic link technology has been recovered!" msgstr "La tecnologia del collegmaento sinaptico è stata recuperata!" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:129 msgid "Initial research confirms it will be of great benefit to the Project." msgstr "Ricerce iniziali confermano che sarà un gran beneficio per il Progetto." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:132 msgid "Base Beta is under heavy attack, they may need assistance." msgstr "La base Beta è sotto un pesante attacco, potrebbero aver bisogno del nostro aiuto." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:133 msgid "We will send further updates as they arrive." msgstr "Vi invieremo ulteriori aggiornamenti una volta giunti." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:136 msgid "This transmission was intercepted a few minutes ago." msgstr "Questa trasmissione è stata intercettata qualche minuto fa." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:137 msgid "It originates from the east." msgstr "Proviene da est." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:140 msgid "POWER MODULE ARTIFACT" msgstr "MANUFATTO - MODULO D'ENERGIA" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:141 msgid "Research the power module artifact." msgstr "Esegui la ricerca del modulo di energia." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:142 msgid "Then use a truck to upgrade your power generator with the module." msgstr "Poi utilizza un camion per aggiornare il tuo generatore d'energia con il modulo." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:145 msgid "SCAVENGER BASE DETECTED" msgstr "BASE DEGLI SCIACALLI LOCALIZZATA" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:146 msgid "Defeat the scavengers and retrieve any artifacts." msgstr "Sconfiggi gli Sciacalli e recupera ogni manufatto." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:150 msgid "Congratulations on defeating the New Paradigm, this sector is now secure." msgstr "Congratulazioni nello sconfiggere il New Paradigm. Il settore è ora sicuro." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:151 msgid "The Nexus Intruder Program was in the New Paradigm system." msgstr "Il programma di intrusione Nexus era nel sistema del New Paradigm." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:152 msgid "We recorded two conversations with it, extracts follow..." msgstr "Abbiamo registrato due conversazioni con esso, seguono degli estratti..." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:155 msgid "We'll keep you informed of further developments" msgstr "Vi terremo informati su ulteriori sviluppi" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:157 msgid "Commander you are to assist Team Beta" msgstr "Comandante, dovete assistere la Squadra Beta" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:4 msgid "BETA BASE MISSION: Eastern Sector" msgstr "MISSIONE BASE BETA: Settore Orientale" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:5 msgid "Upon arrival you are to assume command of the base." msgstr "Al vostro arrivo dovrete assumere il controllo della base." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:6 msgid "You must defend it and hold it." msgstr "Dovrete difenderla e tenerla." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:9 msgid "BETA BASE MISSION: Defend and Fortify" msgstr "MISSIONE BASE BETA: Difendi e Fortifica" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:10 #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:33 msgid "Be sure to fortify the perimeter and establish anti-aircraft defenses." msgstr "Sia certo di fortificare il perimetro e di stabilire difese anti-aeree." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:11 #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:34 msgid "New technologies are available." msgstr "Sono disponibili nuove tecnologie." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:14 msgid "We are currently detecting coded bitstream signals." msgstr "Stiamo attualmente localizzando segnali in codice" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:15 #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:39 msgid "Decoding..." msgstr "Decodificazione in corso..." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:18 #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:22 msgid "TRANSPORT MISSION: Transport Down" msgstr "MISSIONE DI TRASPORTO: Trasporto Abbattuto" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:19 msgid "Our transport carrying units from team Alpha Base has been shot down." msgstr "Il nostro trasporto contenente unità dalla Base Alfa è stato abbattuto." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:23 msgid "It is under attack from The Collective at this location." msgstr "È sotto un attacco del Collective in questa posizione." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:24 msgid "Assemble a rescue team to recover the transport and its cargo." msgstr "Organizza una squadra di recupero e recupera il trasporto con il suo carico." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:27 msgid "IN-FLIGHT BRIEFING" msgstr "BRIEFING IN VOLO" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:28 msgid "Team Beta are searching for Vertical Takeoff and Landing (VTOL) technology." msgstr "La Squadra Beta sta cercando la tecnologia del Decollo e Atterraggio Verticale (VTOL)." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:29 msgid "It's believed to be at a pre-Collapse airbase in this area." msgstr "Riteniamo che si trovi in una base aerea precedente al Collasso in questa base." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:32 msgid "Team Beta under heavy attack" msgstr "La squadra Beta è sotto un pesante attacco" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:37 msgid "BETA BASE MISSION: Hold at all costs" msgstr "MISSIONE BASE BETA: Resistere ad ogni costo" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:38 msgid "We are detecting coded bitstream signals from the Collective." msgstr "Stiamo localizzando segnali in codice da parte del Collective." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:42 msgid "BETA BASE MISSION: Hold At All Costs" msgstr "MISSIONE BASE BETA: Resistere ad Ogni Costo" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:43 msgid "We are detecting ground and aerial forces from the north." msgstr "Stiamo localizzando forze aeree e terrestri provenienti dal nord." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:44 msgid "Hold your position and repulse these attacks, then eradicate the enemy's northern base." msgstr "Mantenete la vostra posizione e respingete questi attacchi, poi distruggete la base settentrionale del nemico." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:47 msgid "TRANSPORT MISSION: Intercept convoy." msgstr "MISSIONE CON TRASPORTO: Intercettare il convoglio." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:48 msgid "Data from the Collective's base indicates the presence of the NEXUS intruder program." msgstr "Dati provenienti dalla base del Collective indicano la presenza del programma d'intrusione NEXUS." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:49 msgid "Before NEXUS switched itself off-line we accessed the following." msgstr "Prima che NEXUS si spegnesse e andasse offline siamo acceduti ai seguenti dati." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:51 msgid "An enemy commander is collecting a shipment from NEXUS at this location." msgstr "Un comandante nemico sta terminando le operazioni di imbarco da NEXUS in questa posizione." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:52 msgid "Once at the LZ, eradicate the enemy commander and recover the shipment." msgstr "Una volta raggiunta la Zona di Atterraggio, sconfiggi il comandante nemico e recupera il carico." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:53 msgid "Then return to the LZ." msgstr "Poi ritorna alla Zona di Atterraggio." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:55 msgid "Disturbing news regarding NASDA." msgstr "Informazioni turbanti riguardo la NASDA." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:58 #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:63 msgid "TRANSPORT MISSION: Search for and Destroy Convoy" msgstr "MISSIONE CON TRASPORTO: Cerca e Distruggi il Convoglio" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:59 msgid "The shipment you recovered was a decoy." msgstr "Il carico che hai recuperato era un tranello." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:60 msgid "We have detected another convoy proceeding along the river." msgstr "Abbiamo localizzato un altro convoglio che procede lungo il fiume." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:64 msgid "You are to intercept the convoy and recover its cargo." msgstr "Devi intercettare il convoglio e recuperare il carico." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:65 msgid "Enemy VTOLs are likely to be flying close escort." msgstr "VTOL nemici volano probabilmente vicino al convoglio come scorta." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:68 #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:72 msgid "TRANSPORT MISSION: Rescue civilians from Containment Camp" msgstr "MISSIONE CON TRASPORTO: Salva i civili dal campo di Contenimento" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:69 msgid "The Collective are processing and exterminating civilians at this base." msgstr "Il Collective sta processando e sterminando civili alla propria base." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:73 msgid "You are to rescue the civilians." msgstr "Devi salvare i civili." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:74 msgid "Then destroy the camp." msgstr "Poi distruggi l'accampamento." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:77 msgid "BETA BASE MISSION: Destroy Enemy Air Base and Recover VTOLs." msgstr "MISSIONE BASE BETA: Distruggi la base aerea nemica e recupera i VTOL." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:78 msgid "Analysis of flight paths indicate that The Collective's VTOLs originate from here." msgstr "Analisi delle traiettorie di volo indicano che i VTOL del Collective originano da qui." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:81 msgid "BETA BASE MISSION: Destroy Enemy Air Base and Recover VTOLs" msgstr "MISSIONE BASE BETA: Distruggi la base aerea nemica e recupera i VTOL." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:82 msgid "The location of the enemy airbase is here; this is your primary objective." msgstr "La locazione della base aerea nemica è qui; questo è il tuo obiettivo primario." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:83 msgid "Eradicate all Collective forces and recover all artifacts." msgstr "Distruggi tutte le forze del Collective e recupera ogni manufatto." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:86 #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:91 msgid "SECONDARY MISSION: Destroy or Drive Off Enemy Transport" msgstr "MISSIONE SECONDARIA: Distruggi o Allontana il Trasporto Nemico" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:87 msgid "The Collective are rounding up all civilians in this area." msgstr "Il Collective sta circondando i civili in quest'area." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:88 msgid "They are then flying them to an unknown location." msgstr "Li stanno trasportando in una posizione ignota." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:92 msgid "Destroy or drive off The Collective's transport." msgstr "Distruggi o allontana il trasporto del Colelctive." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:93 msgid "Rescue as many civilians as possible." msgstr "Salva più civili possibile." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:96 #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:101 msgid "TRANSPORT MISSION: Destroy Reactor" msgstr "MISSIONE CON TRASPORTO: Distruggi il Reattore" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:97 msgid "The Collective are searching for knowledge of nuclear reactors." msgstr "Il Collective sta cercando le conoscenze sui reattori nucleari." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:98 msgid "They must be stopped." msgstr "Devono essere fermati." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:102 msgid "Proceed from the LZ to the reactor and destroy it." msgstr "Procedi al reattore dalla Zona di Atterraggio e distruggilo." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:103 msgid "Do not allow the Collective to bring the reactor on-line." msgstr "Non consentire al Collective di attivare il reattore." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:106 msgid "BETA BASE MISSION: Capture NASDA Central" msgstr "MISSIONE BASE BETA: Cattura la centrale NASDA" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:107 msgid "Capture NASDA central before NEXUS and the Collective can use it." msgstr "Cattura la centrale NASDA prima che NEXUS e il Collective possano utilizzarla." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:111 #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:116 #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:121 msgid "TRANSPORT MISSION: Satellite Uplink Site" msgstr "MISSIONE CON TRASPORTO: Sito del Satellite di Aggiornamento" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:112 msgid "NEXUS is searching for still functioning memory banks." msgstr "NEXUS sta cercando banchi di memoria ancora funzionanti." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:113 msgid "Part of its consciousness has moved to a remote NASDA control-site." msgstr "Parte della sua coscienza si è mossa in un remoto sito di controllo NASDA." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:117 msgid "We are detecting transmissions from this site that are reaching high orbit." msgstr "Stiamo decriptando trasmissioni da questo sito che stanno raggiungendo l'alta orbita." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:118 msgid "NEXUS has now reconnected itself with the NASDA satellites." msgstr "NEXUS si sta ora riconnettendo con i satelliti NASDA." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:122 msgid "Use the transport to carry a strike force to this site." msgstr "Usa il trasporto per condurre una forza d'assalto in questo sito." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:123 msgid "Destroy the site and return to your base." msgstr "Distruggi il sito e ritorna alla tua base." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:126 msgid "TRANSPORT MISSION: Destroy Enemy SAM Sites" msgstr "MISSIONE CON TRASPORTO: Distruggi i siti SAM nemici" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:127 msgid "If you are to escape, eradicate the surface-to-air missile sites around your base." msgstr "Se devi scappare, distruggi i missili terra-aria intorno alla tua base." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:128 msgid "Fly to the LZ, then head overland to destroy the SAM sites." msgstr "Vola al Punto di Atterraggio, poi muoviti per via di terra per distruggere i siti SAM." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:131 #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:136 msgid "TRANSPORT MISSION: Establish Safe Haven" msgstr "MISSIONE CON TRASPORTO: Stabilisci un Rifugio Sicuro" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:132 msgid "We can confirm a missile is heading for Alpha Base." msgstr "Possiamo confermare che un missile è diretto verso la Base Alfa." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:133 msgid "You are to establish a safe haven for evacuation of Beta Base." msgstr "Devi stabilire un rifugio sicuro per l'evacuazione della Base Beta." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:137 msgid "Eradicate any enemy and secure the area." msgstr "Distruggi ogni nemico e rendi sicura la zona." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:138 msgid "Once a safe haven is established, return to the LZ for further orders." msgstr "Una volta che il rifugio è stato stabilito, ritorna alla Zona di Atterraggio per ulteriori ordini." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:141 #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:146 #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:151 msgid "BETA BASE MISSION: Evacuate!" msgstr "MISSIONE BASE BETA: Evacuazione!" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:142 msgid "Commander, we have grave news." msgstr "Comandante, abbiamo importanti notizie." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:143 msgid "Alpha base has been destroyed by nuclear missile attack." msgstr "La base Alfa è stata distrutta da un attacco missilistico nucleare." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:147 msgid "The Collective are unaware of the nuclear attack and have air units heading for your base." msgstr "Il Collective non è a conoscenza dell'attacco nucleare e sta dirigendo delle unità aeree verso la tua base." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:148 msgid "This message was intercepted a few moments ago..." msgstr "Questo messagigo è stato intercettato pochi momenti fa..." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:152 msgid "You must transport as many of your forces as possible." msgstr "Devi trasportare più forze possibili." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:153 #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:30 msgid "Good luck, Commander." msgstr "Buona fortuna, Comandante." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:4 msgid "TRANSPORT MISSION: Northern Sector" msgstr "MISSIONE CON TRASPORTO: Settore Settentrionale" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:5 msgid "Congratulations on your successful evacuation of Beta Base." msgstr "Congratulazioni per la sua riuscita evacuazione della Base Beta." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:6 msgid "NEXUS has gained access to nuclear weapons and is determined to destroy the Project." msgstr "NEXUS ha ottenuto l'accesso ad armi nucleari e è determinato a distruggere il Progetto." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:9 msgid "Take your forces to the Northern Sector" msgstr "Porta le tue forze nel settore settentrionale" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:10 msgid "Once at the mountains secure an LZ. Then establish a forward base." msgstr "Una volta alle montagne rendi sicura una Zona di Atterraggio. Poi stabilisci una base in posizione avanzata." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:11 msgid "Team Gamma will contact you there." msgstr "La squadra Gamma ti contatterà lì." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:14 msgid "TRANSPORT MISSION: Establish A Forward Base" msgstr "MISSIONE CON TRASPORTO: Stabilisci una Base Avanzata" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:15 msgid "Commander, the success of the Project lies with you." msgstr "Comandante, il successo del Progetto dipende da voi." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:16 msgid "Secure an LZ, then establish a forward base." msgstr "Rendi sicura una Zona di Atterraggio, poi stabilisci una base in posizione avanzata." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:19 #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:28 msgid "TRANSPORT MISSION: Missile Launch Site Coordinates" msgstr "MISSIONE CON TRASPORTO: Coordinate del Sito di Lancio dei Missili" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:20 msgid "We have located the site of the missile launches." msgstr "Abbiamo localizzato il sito dei lanci dei missili." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:21 msgid "There were one or more missiles at this NASDA site." msgstr "C'erano uno o più missili in questo sito NASDA." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:24 msgid "We are transmitting coordinates of an LZ near the silos." msgstr "Stiamo trasmettendo le coordinate di una Zona di Atterraggio vicino alle basi dei missili." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:25 #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:61 msgid "Coordinate Download Completed." msgstr "Download delle Coordinate Completato." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:29 msgid "Secure your LZ, then head overland to destroy the missile silo." msgstr "Rendi sicura la Zona di Atterraggio, poi vai a distruggere le basi missilistiche via terra." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:33 #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:38 msgid "NORTHERN SECTOR MISSION: Nuclear Blast" msgstr "MISSIONE SETTORE SETTENTRIONALE: Esplosione Atomica" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:34 msgid "All units must escape the area before the warhead detonates." msgstr "Tutte le unità devono fuggire dalla zona prima che le testate siano detonate." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:35 msgid "Air-lift by transport is not possible. You'll have to head overland." msgstr "Non è possibile il trasporto. Dovrai procedere via terra." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:39 msgid "The mountain range to the east should shield you from the blast." msgstr "La catena montuosa ad est dovrebbe proteggervi dall'esplosione." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:40 msgid "The valley is your only chance of escape." msgstr "La vallata è la vostra unica speranza di fuga." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:43 msgid "AWAY TEAM UPDATE" msgstr "AGGIORNAMENTO DELLA SQUADRA" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:44 msgid "All communication with the away team was lost after the nuclear explosions." msgstr "Tutte le comunicazioni con la squadra sono state perse dopo le esplosioni nucleari." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:45 msgid "Their last transmission indicated they were heading back to base." msgstr "La loro ultima trasmissione indicava che stavano tornando alla base." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:48 msgid "NORTHERN SECTOR MISSION: Assist Team Gamma" msgstr "MISSIONE SETTORE SETTENTRIONALE: Assisti la Squadra Gamma" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:49 msgid "You are to assist Team Gamma." msgstr "Devi assistere la Squadra Gamma." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:50 msgid "On reaching Gamma Base, help secure the area from further NEXUS attacks." msgstr "All'arrivo alla Base Gamma, aiuta a rendere sicura la zona da ulteriori attacchi della NEXUS." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:53 msgid "NEXUS DEFEATED" msgstr "NEXUS SCONFITTO" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:54 msgid "Commander, we have defeated NEXUS." msgstr "Comandante, abbiamo sconfitto NEXUS." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:55 msgid "Unfortunately, our systems' performance has been affected by NEXUS. We are trying to rectify this." msgstr "Sfortunatamente, le capacità dei nostri sistemi sono state affette da NEXUS. Stiamo cercando di riparare a questo." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:58 msgid "We are currently receiving this transmission." msgstr "Stiamo ricevendo questa trasmissione." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:64 msgid "TRANSPORT MISSION: Team Alpha Detected" msgstr "MISSIONE CON TRASPORTO: Squadra Alfa Localizzata" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:65 msgid "Take a scout force to these coordinates and evaluate the situation." msgstr "Porta una forza d'attacco a queste coordinate e valuta la situazione." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:66 msgid "Determine whether they are Team Alpha. If so, rescue and escort them back to the LZ." msgstr "Determina se sono loro la Squadra Alfa. Se è così, recuperateli e riportateli alla Zona di Atterraggio." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:68 msgid "This group are part of Team Alpha, Rescue them and escort them to the LZ." msgstr "Questo gruppo è parte della Squadra Alfa, Recuperali e portali alla Zona di Atterraggio." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:71 msgid "NORTHERN SECTOR MISSION: Team Alpha Debrief" msgstr "MISSIONE SETTORE SETTENTRIONALE: Informazioni dalla Squadra Alfa" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:72 msgid "Team Alpha power transfer in progress." msgstr "Trasferimento energia della Squadra Alfa in corso." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:75 msgid "Commander, after you left the Western Sector we recovered this artifact." msgstr "Comandante, dopo che avete abbandonato il Settore Occidentale abbiamo recuperato questo manufatto." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:76 msgid "The benefits from researching it could be vast." msgstr "I benefici provenienti dalla sua ricerca potrebbero essere vasti." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:79 msgid "Enemy forces are ....... from these coordinates." msgstr "Forze nemiche stanno ....... da queste coordinate." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:80 msgid "Defend the base and ........ the ......." msgstr "Difendi la base e ....... i ......." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:81 msgid "Search and destroy ...." msgstr "Ricerca e distruggi ...." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:84 msgid "TRANSPORT MISSION: Ambush NEXUS Forces" msgstr "MISSIONE CON TRASPORTO: Agguato alle forze NEXUS" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:85 msgid "Commander, your decisive actions halted the spread of NEXUS." msgstr "Comandante, le tue azioni decisive hanno bloccato l'allargamento NEXUS." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:86 msgid "Before NEXUS was expelled, we intercepted this message - Decoding completed." msgstr "Prima che NEXUS venisse espulso, abbiamo intercettato questo messaggio - Decodificazione completata." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:89 msgid "A NEXUS task force is heading for these coordinates." msgstr "Una unità operativa NEXUS si sta dirigendo verso queste coordinate." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:90 msgid "You have an opportunity to destroy NEXUS before they get there." msgstr "Hai l'opportunità di distruggere NEXUS prima che vi giungano." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:91 msgid "Take an attack force and ambush NEXUS task force at ....... the ......." msgstr "Prendi una forza d'attacco e tendi un'agguato alla unità operativa NEXUS al ........ il ......." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:94 msgid "TRANSPORT MISSION: Away Team" msgstr "MISSIONE CON TRASPORTO: Squadra in Trasferta" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:95 msgid "Commander, your attack on ...." msgstr "Comandante, il tuo attacco contro ...." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:98 msgid "NEXUS exiting system." msgstr "NEXUS in uscita dal Sistema." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:101 msgid "Incoming transmission from away team." msgstr "Trasmissione in arrivo dalla squadra in trasferta." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:104 msgid "Commander, we are attempting to return to base." msgstr "Comandante, stiamo tentando di ritornare alla base." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:105 msgid "This is our current position." msgstr "Questa è la nostra attuale posizione." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:106 msgid "Take control of our forces and lead us." msgstr "Prendi il controllo delle nostre forze e guidaci." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:109 msgid "Control transfer successful." msgstr "Trasferimento del controllo riuscito." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:110 msgid "Entering new zone." msgstr "Ingresso in una nuova zona." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:113 msgid "Incoming Transmission..." msgstr "Trasmissione in Arrivo..." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:116 msgid "Elements of Team Gamma have contacted us." msgstr "Elementi della Squadra Gamma ci hanno contattati." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:117 msgid "They claim to be free of NEXUS, and offer their base as a site of operations." msgstr "Dicono di essere liberi da NEXUS, e offrono la loro base come sito delle operazioni." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:118 msgid "Base coordinates download in progress." msgstr "Download in corso delle coordinate della base." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:121 msgid "NORTHERN SECTOR MISSION: Laser Satellites" msgstr "MISSIONE SETTORE SETTENTRIONALE: Satelliti Laser" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:122 msgid "We are detecting strong energy surges from orbit." msgstr "Stiamo localizzando forti fonti energetiche dall'orbita." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:123 msgid "The laser satellites are charged and moving towards our position." msgstr "I satelliti laser sono carichi e si stanno muovendo verso la nostra posizione." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:126 msgid "The 2nd Team Gamma base is at this location." msgstr "La seconda base della Squadra Gamma è in questa posizione." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:127 msgid "We have limited time to evacuate this base and move to Gamma Base." msgstr "Abbiamo tempo limitato per evacuare questa base e spostarci alla Base Gamma." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:130 msgid "The laser satellites are not functioning properly, they are misfiring." msgstr "I satelliti laser non funzionano correttamente, stanno mancando i bersagli." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:131 msgid "They are directing their fire towards this position." msgstr "Stanno dirigendo il loro fuoco verso questa posizione." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:132 msgid "We will need to evacuate this base shortly." msgstr "Dovremo evacuare questa base a breve." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:135 msgid "Team Gamma reports a missile silo at this location." msgstr "La Squadra Gamma riferisce che una base missilistica è presente in questa posizione." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:136 msgid "They believe that the silo contains missiles capable of reaching high orbit." msgstr "Credono che la base contenga missili capaci di raggiungere l'orbita alta." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:137 msgid "Capture this silo at all costs." msgstr "Cattura questa base ad ogni costo." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:140 msgid "Missile silos captured." msgstr "Basi missilistiche catturate." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:143 #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:161 msgid "NORTHERN SECTOR MISSION: Missile Codes" msgstr "MISSIONE SETTORE SETTENTRIONALE: Codici dei Missili" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:144 msgid "Commander, there are missiles present at the silos." msgstr "Comandante, sono presenti missili nelle basi missilistiche." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:145 msgid "Nexus is preventing us from accessing the missile control code." msgstr "NEXUS ci sta impedendo di accedere al codice di controllo dei missili." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:148 msgid "NEXUS is present in our systems." msgstr "NEXUS è presente nei nostri sistemi." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:149 msgid "To defeat NEXUS we must research the Nexus Intruder Program." msgstr "Per sconfiggere NEXUS dobbiamo ricercare il Programma di Intrusione Nexus." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:150 msgid "Assign this task to a research facility." msgstr "Assegna questo compito a un centro di ricerca." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:153 msgid "NEXUS forces detected at these locations." msgstr "Forze NEXUS localizzate in queste posizioni." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:157 msgid "NEXUS has been eradicated from all Project systems." msgstr "Nexus è stata sradicato da tutti i sistemi del Progetto." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:158 msgid "We are attempting to access the missile control codes." msgstr "Stiamo tentando di accedere ai codici di controllo dei missili." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:162 msgid "A research facility is required to crack the code. Allocate one immediately." msgstr "Una struttura di ricerca è necessaria per crackare il codice. Stanziane una immediatamente." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:163 msgid "Protect the missile silos from NEXUS attacks." msgstr "Proteggi le basi missilistiche dagli attacchi della NEXUS." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:166 msgid "PROJECT UPDATE: 1st Level Missile Code Cracked." msgstr "AGGIORNAMENTO DEL PROGETTO: Codice dei Missili di Primo Livello Crackato." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:167 msgid "Missile arming in progress." msgstr "Armamento dei Missili in corso." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:168 msgid "More research is required to proceed further." msgstr "Sono necessarie più ricerche per procedere ulteriormente." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:171 msgid "PROJECT UPDATE: 2nd Level Missile Code Cracked." msgstr "AGGIORNAMENTO DEL PROGETTO: Codice dei Missili di Secondo Livello Crackato." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:172 msgid "Missile target programming in progress." msgstr "Programmazione del bersaglio dei missili in corso." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:173 msgid "Once level 3 codes are cracked we initiate launch procedures." msgstr "Una volta che i codici di livello tre saranno crackati inizieremo le procedure di lancio." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:176 msgid "PROJECT UPDATE: 3rd Level Missile Code Cracked." msgstr "AGGIORNAMENTO DEL PROGETTO: Codice dei Missili di Terzo Livelli Crackato." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:177 msgid "Missile launch sequence initiated." msgstr "Sequenza di lancio dei missili inizializzata." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:180 msgid "TRANSPORT MISSION: Attack NEXUS Final Base" msgstr "MISSIONE CON TRASPORTO: Attacca la base principale NEXUS" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:181 msgid "We have located NEXUS' base at this location." msgstr "Abbiamo localizzato la base di NEXUS in questa posizione." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:184 msgid "This area contains numerous NEXUS structures." msgstr "Quest'area contiene numerose strutture NEXUS." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:185 msgid "We are certain that NEXUS's core systems are located here." msgstr "Siamo sicuri che i sistemi centrali della NEXUS si trovano qui." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:188 msgid "Establish an LZ." msgstr "Stabilisci una Zona di Atterraggio." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:189 msgid "Begin your attacks on NEXUS. You must destroy his core systems." msgstr "Inizia i tuoi attacchi contro la NEXUS. Devi distruggere i suoi sistemi centrali." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:192 msgid "Incoming intelligence report... Team Gamma" msgstr "Rapporto dell'Intelligence in arrivo... Squadra Gamma" #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:4 msgid "Briefing Commences:" msgstr "Inizio Ordini:" #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:7 msgid "Scavenger Outpost" msgstr "Avamposto degli Sciacalli" #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:8 msgid "Power Resource" msgstr "Risorsa d'Energia" #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:9 msgid "Unknown Artifact" msgstr "Manufatto Sconosciuto" #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:10 msgid "Source of Power Surge" msgstr "Fonte di Onde Energetiche" #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:13 msgid "Landing Zone" msgstr "Zona di Atterraggio" #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:14 #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:24 msgid "Mission Target" msgstr "Bersaglio della Missione" #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:15 msgid "Pre-Collapse Research Center" msgstr "Centro di Ricerca Precedente al Collasso" #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:17 msgid "En-route To Mission Site" msgstr "In transito al Sito della Missione" #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:18 msgid "Mission Failed" msgstr "Missione Fallita" #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:19 msgid "Mission Successful" msgstr "Missione Compiuta" #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:22 msgid "Enemy Landing Zone" msgstr "Zona di Atterraggio Nemica" #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:23 msgid "Enemy Base" msgstr "Base Nemica" #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:27 msgid "Incoming transmission" msgstr "Trasmissione in Arrivo" #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:30 msgid "Incoming intelligence report." msgstr "Rapporto dell'Intelligence in arrivo." #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:33 msgid "Nuclear Reactor" msgstr "Reattore Nucleare" #: data/base/messages/strings/names.txt:12 #: data/mp/messages/strings/names.txt:12 msgid "New Design" msgstr "Nuovo Progetto" #: data/base/messages/strings/names.txt:15 msgid "Transport" msgstr "Trasporto" #: data/base/messages/strings/names.txt:16 #: data/base/messages/strings/names.txt:153 #: data/base/messages/strings/names.txt:311 #: data/base/messages/strings/names.txt:1457 #: data/mp/messages/strings/names.txt:16 #: data/mp/messages/strings/names.txt:154 #: data/mp/messages/strings/names.txt:314 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1470 msgid "Truck" msgstr "Camion" #: data/base/messages/strings/names.txt:17 #: data/base/messages/strings/names.txt:173 #: data/mp/messages/strings/names.txt:17 #: data/mp/messages/strings/names.txt:176 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1829 msgid "Machinegun Viper Wheels" msgstr "Mitragliatrice Viper Ruote" #: data/base/messages/strings/names.txt:143 #: data/mp/messages/strings/names.txt:143 #, fuzzy msgid "Light Cannon Viper Wheels" msgstr "Viper Cannone Leggero Ruote" #: data/base/messages/strings/names.txt:144 #: data/mp/messages/strings/names.txt:145 #, fuzzy msgid "Flamer Viper Wheels" msgstr "Mitragliatrice Viper Ruote" #: data/base/messages/strings/names.txt:145 #: data/mp/messages/strings/names.txt:146 #, fuzzy msgid "Sensor Turret Viper Wheels" msgstr "Torretta Sensoria" #: data/base/messages/strings/names.txt:146 #: data/mp/messages/strings/names.txt:147 #, fuzzy msgid "Light Cannon Viper Tracks" msgstr "Viper Cannone Leggero Cingoli" #: data/base/messages/strings/names.txt:148 #, fuzzy msgid "Heavy Machinegun Cobra Half-trackS" msgstr "Cobra Mitragliatrice Pesante Semicingoli" #: data/base/messages/strings/names.txt:149 #: data/mp/messages/strings/names.txt:150 #, fuzzy msgid "Mortar Cobra Half-tracks" msgstr "Mitragliatrice pesante Cobra Semi-cingoli" #: data/base/messages/strings/names.txt:150 #: data/mp/messages/strings/names.txt:151 #, fuzzy msgid "Light Cannon Cobra Tracks" msgstr "Viper Cannone Leggero Cingoli" #: data/base/messages/strings/names.txt:170 #: data/mp/messages/strings/names.txt:173 #, fuzzy msgid "Medium Cannon Viper Tracks" msgstr "Viper Cannone Medio Cingoli" #: data/base/messages/strings/names.txt:171 #: data/mp/messages/strings/names.txt:174 #, fuzzy msgid "Repair Turret Viper Wheels" msgstr "Mitragliatrice Viper Ruote" #: data/base/messages/strings/names.txt:172 #, fuzzy msgid "Repair Turret Viper Half-tracks" msgstr "Viper Torretta Riparatrice Semicingoli" #: data/base/messages/strings/names.txt:174 #: data/mp/messages/strings/names.txt:177 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1830 #, fuzzy msgid "Twin Machinegun Viper Wheels" msgstr "Mitragliatrice Viper Ruote" #: data/base/messages/strings/names.txt:175 #: data/mp/messages/strings/names.txt:178 #, fuzzy msgid "Twin Machinegun Viper Half-tracks" msgstr "Viper Doppia Mitragliatrice Semicingoli" #: data/base/messages/strings/names.txt:176 #: data/mp/messages/strings/names.txt:179 #, fuzzy msgid "Heavy Machinegun Viper Half-tracks" msgstr "Cobra Mitragliatrice Pesante Semicingoli" #: data/base/messages/strings/names.txt:177 #: data/mp/messages/strings/names.txt:180 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1837 #, fuzzy msgid "Heavy Machinegun Viper Tracks" msgstr "Viper Mitragliatrice Pesante Cingoli" #: data/base/messages/strings/names.txt:178 #: data/mp/messages/strings/names.txt:181 #, fuzzy msgid "Lancer Viper Wheels" msgstr "Mitragliatrice Viper Ruote" #: data/base/messages/strings/names.txt:179 #: data/mp/messages/strings/names.txt:182 #, fuzzy msgid "Mini-Rocket Viper Wheels" msgstr "Viper Minirazzi Ruote" #: data/base/messages/strings/names.txt:180 #: data/mp/messages/strings/names.txt:183 #, fuzzy msgid "Mini-Rocket Artillery Viper Wheels" msgstr "Viper Mini Artiglieria di Razzi Ruote" #: data/base/messages/strings/names.txt:181 #, fuzzy msgid "Bunker Buster Viper Wheels" msgstr "Viper Bunker Buster Ruote" #: data/base/messages/strings/names.txt:183 #: data/mp/messages/strings/names.txt:186 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1359 #, fuzzy msgid "Medium Cannon Cobra Tracks" msgstr "Viper Cannone Medio Cingoli" #: data/base/messages/strings/names.txt:184 #: data/mp/messages/strings/names.txt:187 #, fuzzy msgid "Heavy Cannon Cobra Tracks" msgstr "Cobra Cannone Pesante Cingoli" #: data/base/messages/strings/names.txt:185 #: data/base/messages/strings/names.txt:1344 #: data/mp/messages/strings/names.txt:188 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1357 msgid "Cobra Truck" msgstr "Camion Cobra" #: data/base/messages/strings/names.txt:186 #, fuzzy msgid "Sensor Cobra Half-tracks" msgstr "Lancer Cobra Semi-Cingoli" #: data/base/messages/strings/names.txt:187 #: data/mp/messages/strings/names.txt:190 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1358 #, fuzzy msgid "Flamer Cobra Tracks" msgstr "Ripara Cobra Tracks" #: data/base/messages/strings/names.txt:188 #: data/mp/messages/strings/names.txt:191 #, fuzzy msgid "Bombard Cobra Half-tracks" msgstr "Lancer Cobra Semi-Cingoli" #: data/base/messages/strings/names.txt:189 #: data/mp/messages/strings/names.txt:192 #, fuzzy msgid "Command Turret Cobra Half-tracks" msgstr "Cobra Torretta di Comando Semicingoli" #: data/base/messages/strings/names.txt:190 #: data/base/messages/strings/names.txt:1420 #: data/mp/messages/strings/names.txt:193 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1433 msgid "Lancer Cobra Half-tracks" msgstr "Lancer Cobra Semi-Cingoli" #: data/base/messages/strings/names.txt:191 #: data/mp/messages/strings/names.txt:194 #, fuzzy msgid "Mini-Rocket Artillery Cobra Half-tracks" msgstr "Cobra Mini Artiglieria di razzi Semicingoli" #: data/base/messages/strings/names.txt:193 #: data/mp/messages/strings/names.txt:196 #, fuzzy msgid "Light Cannon Python Tracks" msgstr "Cannone ad ipervelocità Python Cingoli" #: data/base/messages/strings/names.txt:194 #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1331 #: data/mp/messages/strings/names.txt:197 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1920 #, fuzzy msgid "Medium Cannon Python Tracks" msgstr "Cannone ad ipervelocità Python Cingoli" #: data/base/messages/strings/names.txt:195 #: data/mp/messages/strings/names.txt:198 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1356 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1510 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1845 #, fuzzy msgid "Heavy Cannon Python Tracks" msgstr "Cannone ad ipervelocità Python Cingoli" #: data/base/messages/strings/names.txt:196 #: data/base/messages/strings/names.txt:1422 #: data/mp/messages/strings/names.txt:199 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1435 #, fuzzy msgid "Command Turret Python Tracks" msgstr "Torretta di comando Python Cingoli" #: data/base/messages/strings/names.txt:199 #: data/mp/messages/strings/names.txt:202 msgid "Scavenger" msgstr "Sciacallo" #: data/base/messages/strings/names.txt:200 #: data/mp/messages/strings/names.txt:203 msgid "Jeep" msgstr "Jeep" #: data/base/messages/strings/names.txt:201 #: data/mp/messages/strings/names.txt:204 msgid "Trike" msgstr "Trike" #: data/base/messages/strings/names.txt:202 #: data/mp/messages/strings/names.txt:205 msgid "Buggy" msgstr "Buggy" #: data/base/messages/strings/names.txt:203 #: data/mp/messages/strings/names.txt:206 msgid "Rocket Buggy" msgstr "Buggy con Missili" #: data/base/messages/strings/names.txt:204 #: data/mp/messages/strings/names.txt:207 msgid "Rocket Jeep" msgstr "Jeep con Missili" #: data/base/messages/strings/names.txt:205 #: data/mp/messages/strings/names.txt:208 msgid "Fire Truck" msgstr "Camion dei pompieri" #: data/base/messages/strings/names.txt:206 #: data/mp/messages/strings/names.txt:209 msgid "Pick-Up Truck" msgstr "Camion Pick-Up" #: data/base/messages/strings/names.txt:207 #: data/mp/messages/strings/names.txt:210 msgid "Fire Cannon" msgstr "Cannone" #: data/base/messages/strings/names.txt:208 #: data/mp/messages/strings/names.txt:211 msgid "School Bus" msgstr "Scuolabus" #: data/base/messages/strings/names.txt:209 #: data/mp/messages/strings/names.txt:212 msgid "Civilian" msgstr "Civile" #: data/base/messages/strings/names.txt:212 #: data/base/messages/strings/names.txt:218 #: data/base/messages/strings/names.txt:537 #: data/mp/messages/strings/names.txt:215 #: data/mp/messages/strings/names.txt:221 #: data/mp/messages/strings/names.txt:544 msgid "Machinegunner" msgstr "Mitragliere" #: data/base/messages/strings/names.txt:213 #: data/base/messages/strings/names.txt:480 #: data/base/messages/strings/names.txt:538 #: data/base/messages/strings/names.txt:1058 #: data/mp/messages/strings/names.txt:216 #: data/mp/messages/strings/names.txt:487 #: data/mp/messages/strings/names.txt:545 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1071 msgid "Flamer" msgstr "Inceneritore" #: data/base/messages/strings/names.txt:214 #: data/base/messages/strings/names.txt:221 #: data/base/messages/strings/names.txt:522 #: data/base/messages/strings/names.txt:536 #: data/mp/messages/strings/names.txt:217 #: data/mp/messages/strings/names.txt:224 #: data/mp/messages/strings/names.txt:529 #: data/mp/messages/strings/names.txt:543 msgid "Lancer" msgstr "Lancer" #: data/base/messages/strings/names.txt:215 #: data/base/messages/strings/names.txt:220 #: data/base/messages/strings/names.txt:534 #: data/mp/messages/strings/names.txt:218 #: data/mp/messages/strings/names.txt:223 #: data/mp/messages/strings/names.txt:541 msgid "Heavy Gunner" msgstr "Cannoniere pesante" #: data/base/messages/strings/names.txt:219 #: data/mp/messages/strings/names.txt:222 msgid "Cyborg Flamer" msgstr "Cyborg Lanciafiamme" #: data/base/messages/strings/names.txt:222 #: data/mp/messages/strings/names.txt:155 #: data/mp/messages/strings/names.txt:225 msgid "Assault Gunner" msgstr "Mitragliere D'assalto" #: data/base/messages/strings/names.txt:226 #: data/mp/messages/strings/names.txt:229 msgid "Cyborg Cannon" msgstr "Cyborg Cannone" #: data/base/messages/strings/names.txt:234 #: data/mp/messages/strings/names.txt:237 msgid "Viper" msgstr "Viper" #: data/base/messages/strings/names.txt:235 #: data/mp/messages/strings/names.txt:238 msgid "Leopard" msgstr "Leopard" #: data/base/messages/strings/names.txt:236 #: data/mp/messages/strings/names.txt:239 msgid "Retaliation" msgstr "Retaliation" #: data/base/messages/strings/names.txt:237 #: data/mp/messages/strings/names.txt:240 msgid "Bug" msgstr "Bug" #: data/base/messages/strings/names.txt:238 #: data/mp/messages/strings/names.txt:241 msgid "Cobra" msgstr "Cobra" #: data/base/messages/strings/names.txt:239 #: data/mp/messages/strings/names.txt:242 msgid "Panther" msgstr "Panther" #: data/base/messages/strings/names.txt:240 #: data/mp/messages/strings/names.txt:243 msgid "Retribution" msgstr "Retribution" #: data/base/messages/strings/names.txt:241 #: data/mp/messages/strings/names.txt:244 msgid "Scorpion" msgstr "Scorpion" #: data/base/messages/strings/names.txt:242 #: data/mp/messages/strings/names.txt:245 msgid "Tiger" msgstr "Tiger" #: data/base/messages/strings/names.txt:243 #: data/mp/messages/strings/names.txt:246 msgid "Vengeance" msgstr "Vengeance" #: data/base/messages/strings/names.txt:244 #: data/mp/messages/strings/names.txt:247 msgid "Python" msgstr "Python" #: data/base/messages/strings/names.txt:245 #: data/mp/messages/strings/names.txt:248 msgid "Mantis" msgstr "Mantis" #: data/base/messages/strings/names.txt:247 #: data/mp/messages/strings/names.txt:250 msgid "Transport Body" msgstr "Corpo del Trasporto" #: data/base/messages/strings/names.txt:297 #: data/mp/messages/strings/names.txt:300 msgid "Z NULL BRAIN" msgstr "Z NULL BRAIN" #: data/base/messages/strings/names.txt:300 #: data/base/messages/strings/names.txt:542 #: data/base/messages/strings/names.txt:648 #: data/mp/messages/strings/names.txt:303 #: data/mp/messages/strings/names.txt:549 #: data/mp/messages/strings/names.txt:655 msgid "Command Turret" msgstr "Torretta di Comando" #: data/base/messages/strings/names.txt:303 #: data/mp/messages/strings/names.txt:306 msgid "Z NULL PROGRAM" msgstr "Z NULL PROGRAM" #: data/base/messages/strings/names.txt:307 #: data/base/messages/strings/names.txt:392 #: data/mp/messages/strings/names.txt:310 #: data/mp/messages/strings/names.txt:399 msgid "Demolish" msgstr "Demolisci" #: data/base/messages/strings/names.txt:310 #: data/mp/messages/strings/names.txt:313 msgid "Z NULL CONSTRUCT" msgstr "Z NULL CONSTRUCT" #: data/base/messages/strings/names.txt:314 #: data/mp/messages/strings/names.txt:317 msgid "Z NULL PROP" msgstr "Z NULL PROP" #: data/base/messages/strings/names.txt:315 #: data/mp/messages/strings/names.txt:318 msgid "Wheels" msgstr "Ruote" #: data/base/messages/strings/names.txt:316 #: data/mp/messages/strings/names.txt:319 msgid "Wheels II" msgstr "Ruote II" #: data/base/messages/strings/names.txt:317 #: data/mp/messages/strings/names.txt:320 msgid "Wheels III" msgstr "Ruote III" #: data/base/messages/strings/names.txt:318 #: data/mp/messages/strings/names.txt:321 msgid "Tracks" msgstr "Cingoli" #: data/base/messages/strings/names.txt:319 #: data/mp/messages/strings/names.txt:322 msgid "Tracks II" msgstr "Cingoli II" #: data/base/messages/strings/names.txt:320 #: data/mp/messages/strings/names.txt:323 msgid "Tracks III" msgstr "Cingoli III" #: data/base/messages/strings/names.txt:321 #: data/mp/messages/strings/names.txt:324 msgid "Hover" msgstr "Hover" #: data/base/messages/strings/names.txt:322 #: data/mp/messages/strings/names.txt:325 msgid "Hover II" msgstr "Hover II" #: data/base/messages/strings/names.txt:323 #: data/mp/messages/strings/names.txt:326 msgid "Hover III" msgstr "Hover III" #: data/base/messages/strings/names.txt:324 #: data/mp/messages/strings/names.txt:327 msgid "VTOL" msgstr "VTOL" #: data/base/messages/strings/names.txt:325 #: data/mp/messages/strings/names.txt:328 msgid "VTOL II" msgstr "VTOL II" #: data/base/messages/strings/names.txt:326 #: data/mp/messages/strings/names.txt:329 msgid "VTOL III" msgstr "VTOL III" #: data/base/messages/strings/names.txt:327 #: data/mp/messages/strings/names.txt:330 msgid "Half-tracks" msgstr "Semicingoli" #: data/base/messages/strings/names.txt:328 #: data/mp/messages/strings/names.txt:331 msgid "Half-tracks II" msgstr "Semicingoli II" #: data/base/messages/strings/names.txt:329 #: data/mp/messages/strings/names.txt:332 msgid "Half-tracks III" msgstr "Semicingoli III" #: data/base/messages/strings/names.txt:330 #: data/base/messages/strings/names.txt:693 #: data/mp/messages/strings/names.txt:333 #: data/mp/messages/strings/names.txt:702 msgid "Cyborg Propulsion II" msgstr "Propulsione Cyborg II" #: data/base/messages/strings/names.txt:331 #: data/base/messages/strings/names.txt:694 #: data/mp/messages/strings/names.txt:334 #: data/mp/messages/strings/names.txt:703 msgid "Cyborg Propulsion III" msgstr "Propulsione Cyborg III" #: data/base/messages/strings/names.txt:334 #: data/mp/messages/strings/names.txt:337 msgid "Naval" msgstr "" #: data/base/messages/strings/names.txt:337 #: data/mp/messages/strings/names.txt:340 msgid "BaBaProp" msgstr "BaBaProp" #: data/base/messages/strings/names.txt:338 #: data/mp/messages/strings/names.txt:341 msgid "BaBaLegs" msgstr "BaBaLegs" #: data/base/messages/strings/names.txt:341 #: data/base/messages/strings/names.txt:692 #: data/mp/messages/strings/names.txt:344 #: data/mp/messages/strings/names.txt:701 msgid "Cyborg Propulsion" msgstr "Propulsione Cyborg" #: data/base/messages/strings/names.txt:345 #: data/mp/messages/strings/names.txt:348 msgid "Z NULL REPAIR" msgstr "Z NULL REPAIR" #: data/base/messages/strings/names.txt:346 #: data/mp/messages/strings/names.txt:349 #, fuzzy msgid "Repair Turret" msgstr "Torretta Riparatrice Pesante" #: data/base/messages/strings/names.txt:349 #: data/mp/messages/strings/names.txt:352 msgid "Z NULL ECM" msgstr "Z NULL ECM" #: data/base/messages/strings/names.txt:362 #: data/mp/messages/strings/names.txt:365 msgid "Z NULL SENSOR" msgstr "Z NULL SENSOR" #: data/base/messages/strings/names.txt:367 #: data/base/messages/strings/names.txt:423 #: data/base/messages/strings/names.txt:888 #: data/mp/messages/strings/names.txt:373 #: data/mp/messages/strings/names.txt:430 #: data/mp/messages/strings/names.txt:901 msgid "Sensor Tower" msgstr "Torre Sensoria" #: data/base/messages/strings/names.txt:368 #: data/base/messages/strings/names.txt:424 #: data/base/messages/strings/names.txt:889 #: data/mp/messages/strings/names.txt:374 #: data/mp/messages/strings/names.txt:431 #: data/mp/messages/strings/names.txt:902 msgid "Hardened Sensor Tower" msgstr "Torre Sensoria Rinforzata" #: data/base/messages/strings/names.txt:369 #: data/base/messages/strings/names.txt:887 #: data/mp/messages/strings/names.txt:375 #: data/mp/messages/strings/names.txt:900 msgid "Sensor Turret" msgstr "Torretta Sensoria" #: data/base/messages/strings/names.txt:371 #: data/base/messages/strings/names.txt:372 #: data/mp/messages/strings/names.txt:377 #: data/mp/messages/strings/names.txt:378 msgid "VTOL CB Radar Tower" msgstr "Torre CB VTOL" #: data/base/messages/strings/names.txt:373 #: data/mp/messages/strings/names.txt:379 msgid "Uplink Sensor" msgstr "Sensore di collegamento" #: data/base/messages/strings/names.txt:375 #: data/mp/messages/strings/names.txt:382 msgid "CB Radar Turret" msgstr "Torretta Radar CB" #: data/base/messages/strings/names.txt:376 #: data/base/messages/strings/names.txt:906 #: data/mp/messages/strings/names.txt:383 #: data/mp/messages/strings/names.txt:919 msgid "VTOL Strike Turret" msgstr "Torretta d'Attacco VTOL" #: data/base/messages/strings/names.txt:377 #: data/mp/messages/strings/names.txt:384 msgid "VTOL CB Radar Turret" msgstr "Torretta Radar VTOL CB" #: data/base/messages/strings/names.txt:378 msgid "NEXUS Link" msgstr "Collegamento NEXUS" #: data/base/messages/strings/names.txt:380 #: data/base/messages/strings/names.txt:909 msgid "Scrambler Turret" msgstr "Torretta di Distrubo" #: data/base/messages/strings/names.txt:383 #: data/mp/messages/strings/names.txt:390 msgid "Oil Derrick" msgstr "Traliccio" #: data/base/messages/strings/names.txt:384 #: data/mp/messages/strings/names.txt:391 msgid "Command Center" msgstr "Centro di Comando" #: data/base/messages/strings/names.txt:385 #: data/mp/messages/strings/names.txt:392 msgid "Factory" msgstr "Fabbrica" #: data/base/messages/strings/names.txt:386 #: data/base/messages/strings/names.txt:793 #: data/mp/messages/strings/names.txt:393 #: data/mp/messages/strings/names.txt:804 msgid "Factory Module" msgstr "Modulo Fabbrica" #: data/base/messages/strings/names.txt:387 #: data/mp/messages/strings/names.txt:394 msgid "Power Generator" msgstr "Generatore di Potenza" #: data/base/messages/strings/names.txt:388 #: data/base/messages/strings/names.txt:816 #: data/mp/messages/strings/names.txt:395 #: data/mp/messages/strings/names.txt:827 msgid "Power Module" msgstr "Modulo di potenza" #: data/base/messages/strings/names.txt:389 #: data/mp/messages/strings/names.txt:396 msgid "Research Facility" msgstr "Centro di Ricerca" #: data/base/messages/strings/names.txt:390 #: data/base/messages/strings/names.txt:831 #: data/mp/messages/strings/names.txt:397 #: data/mp/messages/strings/names.txt:842 msgid "Research Module" msgstr "Modulo di Ricerca" #: data/base/messages/strings/names.txt:391 #: data/mp/messages/strings/names.txt:398 msgid "Demolish Structure" msgstr "Demolisci Struttura" #: data/base/messages/strings/names.txt:393 #: data/base/messages/strings/names.txt:1448 #: data/mp/messages/strings/names.txt:400 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1461 msgid "Repair Center" msgstr "Centro di Riparazione" #: data/base/messages/strings/names.txt:394 #: data/mp/messages/strings/names.txt:401 msgid "Command Relay Center" msgstr "Centro Trasmissione di Comando" #: data/base/messages/strings/names.txt:395 #: data/mp/messages/strings/names.txt:402 msgid "Hardcrete Corner Wall" msgstr "Angolo di Cementitan" #: data/base/messages/strings/names.txt:396 #: data/mp/messages/strings/names.txt:403 msgid "Hardcrete Wall" msgstr "Muro di Cementitan" #: data/base/messages/strings/names.txt:398 #: data/base/messages/strings/names.txt:850 #: data/mp/messages/strings/names.txt:405 #: data/mp/messages/strings/names.txt:861 msgid "VTOL Factory" msgstr "Fabbrica di VTOL" #: data/base/messages/strings/names.txt:402 #: data/base/messages/strings/names.txt:721 msgid "Inferno Emplacement" msgstr "Postazione con Inferno" #: data/base/messages/strings/names.txt:403 #: data/base/messages/strings/names.txt:773 #: data/mp/messages/strings/names.txt:410 #: data/mp/messages/strings/names.txt:784 msgid "Inferno Hardpoint" msgstr "Postazione corazzata con Inferno" #: data/base/messages/strings/names.txt:404 #: data/base/messages/strings/names.txt:747 #: data/mp/messages/strings/names.txt:411 #: data/mp/messages/strings/names.txt:758 msgid "Pepperpot Pit" msgstr "Postazione con Pepperpot" #: data/base/messages/strings/names.txt:405 #: data/base/messages/strings/names.txt:488 #: data/base/messages/strings/names.txt:745 #: data/mp/messages/strings/names.txt:412 #: data/mp/messages/strings/names.txt:495 #: data/mp/messages/strings/names.txt:756 msgid "Hellstorm Emplacement" msgstr "Postazione con Hellstorm" #: data/base/messages/strings/names.txt:409 #: data/base/messages/strings/names.txt:715 #: data/mp/messages/strings/names.txt:726 msgid "Tornado AA Flak Site" msgstr "Sito contraereo Tornado" #: data/base/messages/strings/names.txt:410 #: data/base/messages/strings/names.txt:712 msgid "Cyclone AA Flak Site" msgstr "Sito contraereo Cyclone" #: data/base/messages/strings/names.txt:411 #: data/base/messages/strings/names.txt:713 #: data/mp/messages/strings/names.txt:418 #: data/mp/messages/strings/names.txt:724 msgid "Hurricane AA Site" msgstr "Sito contraereo Hurricane" #: data/base/messages/strings/names.txt:412 #: data/base/messages/strings/names.txt:714 #: data/mp/messages/strings/names.txt:419 #: data/mp/messages/strings/names.txt:725 msgid "Whirlwind AA Site" msgstr "Sito contraereo Whirlwind" #: data/base/messages/strings/names.txt:414 #: data/base/messages/strings/names.txt:726 #: data/mp/messages/strings/names.txt:421 #: data/mp/messages/strings/names.txt:737 msgid "Ripple Rocket Battery" msgstr "Batteria di Razzi Ripple" #: data/base/messages/strings/names.txt:417 #: data/mp/messages/strings/names.txt:424 msgid "Assault Cannon Guard Tower" msgstr "Torretta di Guardia con Cannone d'Assalto" #: data/base/messages/strings/names.txt:418 #: data/base/messages/strings/names.txt:1369 msgid "Assault Gun Guard Tower" msgstr "Torretta di Guardia con mitragliatrice d'assalto" #: data/base/messages/strings/names.txt:419 #: data/base/messages/strings/names.txt:770 #: data/mp/messages/strings/names.txt:426 #: data/mp/messages/strings/names.txt:781 msgid "Assault Gun Hardpoint" msgstr "Postazione corazzata con Mitragliatrice d'assalto" #: data/base/messages/strings/names.txt:420 #: data/base/messages/strings/names.txt:771 #: data/mp/messages/strings/names.txt:427 #: data/mp/messages/strings/names.txt:782 msgid "Assault Cannon Hardpoint" msgstr "Postazione corazzata con Cannone d'assalto" #: data/base/messages/strings/names.txt:426 #: data/base/messages/strings/names.txt:892 #: data/mp/messages/strings/names.txt:433 #: data/mp/messages/strings/names.txt:905 msgid "CB Tower" msgstr "Torre CB" #: data/base/messages/strings/names.txt:427 #: data/base/messages/strings/names.txt:899 #: data/mp/messages/strings/names.txt:434 #: data/mp/messages/strings/names.txt:912 msgid "VTOL CB Tower" msgstr "Torre VTOL CB" #: data/base/messages/strings/names.txt:428 msgid "VTOL Radar Tower" msgstr "Torretta Radar VTOL" #: data/base/messages/strings/names.txt:431 #: data/base/messages/strings/names.txt:764 #: data/mp/messages/strings/names.txt:438 #: data/mp/messages/strings/names.txt:775 msgid "Heavy Machinegun Hardpoint" msgstr "Postazione corazzata con Mitragliatrice Pesante" #: data/base/messages/strings/names.txt:432 #: data/base/messages/strings/names.txt:765 #: data/mp/messages/strings/names.txt:439 #: data/mp/messages/strings/names.txt:776 msgid "Light Cannon Hardpoint" msgstr "Postazione corazzata con Cannone Leggero" #: data/base/messages/strings/names.txt:433 #: data/base/messages/strings/names.txt:766 #: data/mp/messages/strings/names.txt:440 #: data/mp/messages/strings/names.txt:777 msgid "Medium Cannon Hardpoint" msgstr "Postazione corazzata con Cannone Medio" #: data/base/messages/strings/names.txt:434 #: data/base/messages/strings/names.txt:767 #: data/mp/messages/strings/names.txt:441 #: data/mp/messages/strings/names.txt:778 msgid "Heavy Cannon Hardpoint" msgstr "Postazione corazzata con Cannone Pesante" #: data/base/messages/strings/names.txt:435 #: data/base/messages/strings/names.txt:768 #: data/mp/messages/strings/names.txt:442 #: data/mp/messages/strings/names.txt:779 msgid "Flamer Hardpoint" msgstr "Postazione corazzata con Inceneritore" #: data/base/messages/strings/names.txt:436 #: data/base/messages/strings/names.txt:769 #: data/mp/messages/strings/names.txt:443 #: data/mp/messages/strings/names.txt:780 msgid "Lancer Hardpoint" msgstr "Postazione corazzata con Lancer" #: data/base/messages/strings/names.txt:438 #: data/base/messages/strings/names.txt:755 #: data/mp/messages/strings/names.txt:445 #: data/mp/messages/strings/names.txt:766 msgid "Machinegun Guard Tower" msgstr "Torretta di Guardia con mitragliatrice" #: data/base/messages/strings/names.txt:439 #: data/mp/messages/strings/names.txt:446 msgid "Twin Machinegun Guard Tower" msgstr "Torretta di Guardia con Doppia mitragliatrice" #: data/base/messages/strings/names.txt:440 #: data/mp/messages/strings/names.txt:447 #: data/mp/messages/strings/names.txt:767 #, fuzzy msgid "Heavy Machinegun Tower" msgstr "Torretta di Guardia Rinforzata con mitragliatrice pesante" #: data/base/messages/strings/names.txt:441 #: data/base/messages/strings/names.txt:757 #: data/mp/messages/strings/names.txt:448 msgid "Flamer Guard Tower" msgstr "Torretta di Guardia con Inceneritore" #: data/base/messages/strings/names.txt:442 #: data/mp/messages/strings/names.txt:449 #: data/mp/messages/strings/names.txt:748 #: data/mp/messages/strings/names.txt:769 #, fuzzy msgid "Lancer Tower" msgstr "Torretta di Guardia con Lancer" #: data/base/messages/strings/names.txt:443 #: data/mp/messages/strings/names.txt:450 #: data/mp/messages/strings/names.txt:770 #, fuzzy msgid "Mini-Rocket Tower" msgstr "Torretta di Guardia con Minirazzi" #: data/base/messages/strings/names.txt:446 #: data/base/messages/strings/names.txt:496 #: data/base/messages/strings/names.txt:733 #: data/mp/messages/strings/names.txt:453 #: data/mp/messages/strings/names.txt:503 #: data/mp/messages/strings/names.txt:744 msgid "Machinegun Bunker" msgstr "Bunker con mitragliatrice" #: data/base/messages/strings/names.txt:447 #: data/base/messages/strings/names.txt:498 #: data/mp/messages/strings/names.txt:454 #: data/mp/messages/strings/names.txt:505 msgid "Twin Machinegun Bunker" msgstr "Bunker con doppia mitragliatrice" #: data/base/messages/strings/names.txt:448 #: data/base/messages/strings/names.txt:500 #: data/base/messages/strings/names.txt:734 #: data/mp/messages/strings/names.txt:455 #: data/mp/messages/strings/names.txt:507 #: data/mp/messages/strings/names.txt:745 msgid "Heavy Machinegun Bunker" msgstr "Bunker con mitragliatrice pesante" #: data/base/messages/strings/names.txt:449 #: data/base/messages/strings/names.txt:735 #: data/mp/messages/strings/names.txt:456 #: data/mp/messages/strings/names.txt:746 msgid "Light Cannon Bunker" msgstr "Bunker con Cannone Leggero" #: data/base/messages/strings/names.txt:450 #: data/base/messages/strings/names.txt:736 #: data/mp/messages/strings/names.txt:457 #: data/mp/messages/strings/names.txt:747 msgid "Flamer Bunker" msgstr "Bunker con Incenertiore" #: data/base/messages/strings/names.txt:451 #: data/base/messages/strings/names.txt:737 #: data/mp/messages/strings/names.txt:458 msgid "Lancer Bunker" msgstr "Bunker con Lancer" #: data/base/messages/strings/names.txt:454 #: data/base/messages/strings/names.txt:456 #: data/base/messages/strings/names.txt:752 #: data/mp/messages/strings/names.txt:461 #: data/mp/messages/strings/names.txt:463 #: data/mp/messages/strings/names.txt:763 msgid "Tank Traps" msgstr "Trappole per carri" #: data/base/messages/strings/names.txt:455 #: data/base/messages/strings/names.txt:457 #: data/base/messages/strings/names.txt:753 #: data/mp/messages/strings/names.txt:462 #: data/mp/messages/strings/names.txt:464 #: data/mp/messages/strings/names.txt:764 msgid "Dragon's Teeth" msgstr "Denti di drago" #: data/base/messages/strings/names.txt:460 #: data/base/messages/strings/names.txt:842 #: data/mp/messages/strings/names.txt:467 #: data/mp/messages/strings/names.txt:853 msgid "VTOL Rearming Pad" msgstr "Piattaforma di riarmo VTOL" #: data/base/messages/strings/names.txt:463 #: data/base/messages/strings/names.txt:484 #: data/base/messages/strings/names.txt:719 #: data/mp/messages/strings/names.txt:470 #: data/mp/messages/strings/names.txt:491 #: data/mp/messages/strings/names.txt:730 msgid "Howitzer Emplacement" msgstr "Postazione con Obice" #: data/base/messages/strings/names.txt:464 #: data/base/messages/strings/names.txt:740 #: data/base/messages/strings/names.txt:1362 #: data/mp/messages/strings/names.txt:471 #: data/mp/messages/strings/names.txt:751 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1375 msgid "Flashlight Emplacement" msgstr "Postazione Flashlight" #: data/base/messages/strings/names.txt:466 #: data/base/messages/strings/names.txt:776 msgid "Flashlight Hardpoint" msgstr "Postazione corazzata con Flashlight" #: data/base/messages/strings/names.txt:467 #: data/base/messages/strings/names.txt:777 #: data/mp/messages/strings/names.txt:474 #: data/mp/messages/strings/names.txt:788 msgid "Rail Gun Hardpoint" msgstr "Postazione con cannone a massa" #: data/base/messages/strings/names.txt:469 #: data/base/messages/strings/names.txt:761 #: data/mp/messages/strings/names.txt:476 #: data/mp/messages/strings/names.txt:772 msgid "Scourge Missile Tower" msgstr "Torre con missile Scourge" #: data/base/messages/strings/names.txt:470 #: data/base/messages/strings/names.txt:762 #: data/mp/messages/strings/names.txt:477 #: data/mp/messages/strings/names.txt:773 msgid "Needle Gun Tower" msgstr "Torre con cannone ad ago" #: data/base/messages/strings/names.txt:471 #: data/base/messages/strings/names.txt:743 #: data/mp/messages/strings/names.txt:478 #: data/mp/messages/strings/names.txt:754 msgid "Gauss Cannon Emplacement" msgstr "Postazione con Cannone Gauss" #: data/base/messages/strings/names.txt:474 #: data/base/messages/strings/names.txt:1033 #: data/mp/messages/strings/names.txt:481 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1046 msgid "Light Cannon" msgstr "Cannone Leggero" #: data/base/messages/strings/names.txt:475 #: data/base/messages/strings/names.txt:1034 #: data/mp/messages/strings/names.txt:482 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1047 msgid "Medium Cannon" msgstr "Cannone Medio" #: data/base/messages/strings/names.txt:476 #: data/base/messages/strings/names.txt:1035 #: data/mp/messages/strings/names.txt:483 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1048 msgid "Heavy Cannon" msgstr "Cannone Pesante" #: data/base/messages/strings/names.txt:477 #: data/base/messages/strings/names.txt:1036 #: data/mp/messages/strings/names.txt:484 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1049 msgid "Hyper Velocity Cannon" msgstr "Cannone ad Iper Velocità" #: data/base/messages/strings/names.txt:478 #: data/base/messages/strings/names.txt:1037 #: data/mp/messages/strings/names.txt:485 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1050 msgid "Assault Cannon" msgstr "Cannone d'Assalto" #: data/base/messages/strings/names.txt:481 #: data/mp/messages/strings/names.txt:488 msgid "Inferno" msgstr "Inferno" #: data/base/messages/strings/names.txt:483 #: data/base/messages/strings/names.txt:1061 #: data/mp/messages/strings/names.txt:490 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1074 msgid "Howitzer" msgstr "Obice" #: data/base/messages/strings/names.txt:485 #: data/mp/messages/strings/names.txt:492 msgid "Ground Shaker" msgstr "Ground Shaker" #: data/base/messages/strings/names.txt:486 #: data/base/messages/strings/names.txt:722 #: data/base/messages/strings/names.txt:1453 #: data/mp/messages/strings/names.txt:493 #: data/mp/messages/strings/names.txt:733 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1466 msgid "Ground Shaker Emplacement" msgstr "Postazione con Ground Shaker" #: data/base/messages/strings/names.txt:487 #: data/mp/messages/strings/names.txt:494 msgid "Hellstorm" msgstr "Hellstorm" #: data/base/messages/strings/names.txt:492 #: data/base/messages/strings/names.txt:1083 #: data/mp/messages/strings/names.txt:499 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1096 msgid "Pulse Laser" msgstr "Laser a Impulso" #: data/base/messages/strings/names.txt:495 #: data/base/messages/strings/names.txt:540 #: data/base/messages/strings/names.txt:1098 #: data/mp/messages/strings/names.txt:502 #: data/mp/messages/strings/names.txt:547 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1111 msgid "Machinegun" msgstr "Mitragliatrice" #: data/base/messages/strings/names.txt:497 #: data/base/messages/strings/names.txt:1099 #: data/mp/messages/strings/names.txt:504 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1112 msgid "Twin Machinegun" msgstr "Doppia mitragliatrice" #: data/base/messages/strings/names.txt:499 #: data/base/messages/strings/names.txt:1100 #: data/mp/messages/strings/names.txt:506 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1113 msgid "Heavy Machinegun" msgstr "Mitragliatrice pesante" #: data/base/messages/strings/names.txt:501 #: data/base/messages/strings/names.txt:1101 #: data/mp/messages/strings/names.txt:508 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1114 msgid "Assault Gun" msgstr "Mitragliatrice d'assalto" #: data/base/messages/strings/names.txt:504 #: data/base/messages/strings/names.txt:1120 #: data/mp/messages/strings/names.txt:511 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1133 msgid "Scourge Missile" msgstr "Scourge" #: data/base/messages/strings/names.txt:505 #: data/base/messages/strings/names.txt:1121 #: data/mp/messages/strings/names.txt:512 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1134 msgid "Angel Missile" msgstr "Missile Angel" #: data/base/messages/strings/names.txt:506 #: data/base/messages/strings/names.txt:1119 #: data/mp/messages/strings/names.txt:513 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1132 msgid "Vindicator SAM" msgstr "SAM Vindicator" #: data/base/messages/strings/names.txt:507 #: data/base/messages/strings/names.txt:1122 #: data/mp/messages/strings/names.txt:514 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1135 msgid "Archangel Missile" msgstr "Missile Archangel" #: data/base/messages/strings/names.txt:509 #: data/base/messages/strings/names.txt:1118 #: data/mp/messages/strings/names.txt:516 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1131 msgid "Avenger SAM" msgstr "SAM Avenger" #: data/base/messages/strings/names.txt:511 #: data/mp/messages/strings/names.txt:518 msgid "VTOL Scourge Missile" msgstr "Missile Scourge VTOL" #: data/base/messages/strings/names.txt:513 #: data/base/messages/strings/names.txt:1138 #: data/mp/messages/strings/names.txt:520 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1151 msgid "Mortar" msgstr "Mortaio" #: data/base/messages/strings/names.txt:514 #: data/mp/messages/strings/names.txt:521 msgid "Mortar Emplacement" msgstr "Postazione con Mortaio" #: data/base/messages/strings/names.txt:515 #: data/mp/messages/strings/names.txt:522 msgid "Bombard" msgstr "Bombarda" #: data/base/messages/strings/names.txt:516 #: data/mp/messages/strings/names.txt:523 msgid "Bombard Emplacement" msgstr "Mortaio Interrato" #: data/base/messages/strings/names.txt:517 #: data/mp/messages/strings/names.txt:524 msgid "Pepperpot" msgstr "Pepperpot" #: data/base/messages/strings/names.txt:518 msgid "Pepperpot Emplacement" msgstr "Postazione con Pepperpot" #: data/base/messages/strings/names.txt:519 #: data/base/messages/strings/names.txt:1142 #: data/mp/messages/strings/names.txt:526 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1155 msgid "Needle Gun" msgstr "Cannone ad ago" #: data/base/messages/strings/names.txt:520 #: data/base/messages/strings/names.txt:1143 #: data/mp/messages/strings/names.txt:527 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1156 msgid "Rail Gun" msgstr "Cannone a massa" #: data/base/messages/strings/names.txt:521 #: data/base/messages/strings/names.txt:1144 #: data/mp/messages/strings/names.txt:528 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1157 msgid "Gauss Cannon" msgstr "Cannone Gauss" #: data/base/messages/strings/names.txt:523 #: data/base/messages/strings/names.txt:1181 #: data/mp/messages/strings/names.txt:530 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1194 msgid "Mini-Rocket Artillery" msgstr "Artiglieria a minirazzi" #: data/base/messages/strings/names.txt:524 #: data/mp/messages/strings/names.txt:531 msgid "Bunker Buster" msgstr "Bunker Buster" #: data/base/messages/strings/names.txt:526 #: data/base/messages/strings/names.txt:1183 #: data/mp/messages/strings/names.txt:533 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1196 #, fuzzy msgid "Mini-Rocket Pod" msgstr "Aggiornamento dell'Artiglieria a Minirazzi" #: data/base/messages/strings/names.txt:527 #: data/base/messages/strings/names.txt:1184 #: data/mp/messages/strings/names.txt:534 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1197 msgid "Ripple Rockets" msgstr "Razzi Ripple" #: data/base/messages/strings/names.txt:528 #: data/mp/messages/strings/names.txt:535 msgid "Tank Killer" msgstr "Tank Killer" #: data/base/messages/strings/names.txt:529 #: data/mp/messages/strings/names.txt:536 msgid "VTOL Bunker Buster" msgstr "Bunker Buster VTOL" #: data/base/messages/strings/names.txt:530 #: data/mp/messages/strings/names.txt:537 #, fuzzy msgid "VTOL Mini-Rocket" msgstr "Minirazzi HE" #: data/base/messages/strings/names.txt:531 #: data/mp/messages/strings/names.txt:538 msgid "VTOL Lancer" msgstr "Lancer VTOL" #: data/base/messages/strings/names.txt:532 #: data/mp/messages/strings/names.txt:539 msgid "VTOL Tank Killer" msgstr "Tank Killer VTOL" #: data/base/messages/strings/names.txt:544 #: data/base/messages/strings/names.txt:980 #: data/mp/messages/strings/names.txt:551 #: data/mp/messages/strings/names.txt:993 msgid "Tornado Flak Turret" msgstr "Torretta contraerea Tornado" #: data/base/messages/strings/names.txt:545 #: data/base/messages/strings/names.txt:981 #: data/mp/messages/strings/names.txt:552 #: data/mp/messages/strings/names.txt:994 msgid "Cyclone Flak Turret" msgstr "Torretta contraerea Cyclone" #: data/base/messages/strings/names.txt:550 #: data/base/messages/strings/names.txt:983 #: data/mp/messages/strings/names.txt:557 #: data/mp/messages/strings/names.txt:996 msgid "Whirlwind AA Turret" msgstr "Torretta contraerea Whirlwind" #: data/base/messages/strings/names.txt:551 #: data/base/messages/strings/names.txt:982 #: data/mp/messages/strings/names.txt:558 #: data/mp/messages/strings/names.txt:995 msgid "Hurricane AA Turret" msgstr "Torretta contraerea Hurricane" #: data/base/messages/strings/names.txt:558 msgid "LasSat" msgstr "Laser Satellitare" #: data/base/messages/strings/names.txt:560 #: data/mp/messages/strings/names.txt:567 msgid "VTOL Cannon" msgstr "Cannone VTOL" #: data/base/messages/strings/names.txt:561 #: data/mp/messages/strings/names.txt:568 msgid "VTOL Hyper Velocity Cannon" msgstr "Cannone ad ipervelocità VTOL" #: data/base/messages/strings/names.txt:562 #: data/mp/messages/strings/names.txt:569 msgid "VTOL Assault Cannon" msgstr "Cannone d'Assalto VTOL" #: data/base/messages/strings/names.txt:563 #: data/mp/messages/strings/names.txt:570 msgid "VTOL Pulse Laser" msgstr "Laser a Impulsi VTOL" #: data/base/messages/strings/names.txt:565 #: data/mp/messages/strings/names.txt:572 msgid "VTOL Machinegun" msgstr "Mitragliatrice VTOL" #: data/base/messages/strings/names.txt:566 #: data/mp/messages/strings/names.txt:573 msgid "VTOL Twin Machinegun" msgstr "Doppia mitragliatrice VTOL" #: data/base/messages/strings/names.txt:567 #: data/mp/messages/strings/names.txt:574 msgid "VTOL Heavy Machinegun" msgstr "Mitragliatrice Pesante VTOL" #: data/base/messages/strings/names.txt:568 #: data/mp/messages/strings/names.txt:575 msgid "VTOL Assault Gun" msgstr "Mitragliatrice d'assalto VTOL" #: data/base/messages/strings/names.txt:569 #: data/mp/messages/strings/names.txt:576 msgid "VTOL Needle Gun" msgstr "Cannone ad Ago VTOL" #: data/base/messages/strings/names.txt:570 #: data/mp/messages/strings/names.txt:577 msgid "VTOL Rail Gun" msgstr "Cannone a Massa VTOL" #: data/base/messages/strings/names.txt:572 #: data/mp/messages/strings/names.txt:579 msgid "Proximity Bomb Turret" msgstr "Torretta bomba di prossimità" #: data/base/messages/strings/names.txt:573 #: data/mp/messages/strings/names.txt:580 msgid "Proximity Superbomb Turret" msgstr "Torretta Superbomba di prossimità" #: data/base/messages/strings/names.txt:575 msgid "VTOL Cluster Bombs Bay" msgstr "Bombe a grappolo" #: data/base/messages/strings/names.txt:576 #: data/mp/messages/strings/names.txt:583 msgid "VTOL Heap Bomb Bay" msgstr "Bombe HEAP" #: data/base/messages/strings/names.txt:577 #: data/mp/messages/strings/names.txt:584 msgid "VTOL Phosphor Bomb Bay" msgstr "Bombe al fosforo" #: data/base/messages/strings/names.txt:578 #: data/mp/messages/strings/names.txt:585 msgid "VTOL Thermite Bomb Bay" msgstr "Bombe alla termite" #: data/base/messages/strings/names.txt:581 #: data/mp/messages/strings/names.txt:588 msgid "Collective Wall" msgstr "Muro del Collective" #: data/base/messages/strings/names.txt:582 msgid "Collective CWall" msgstr "Angolo di muro del collective" #: data/base/messages/strings/names.txt:604 msgid "NEXUS Wall" msgstr "Muro di NEXUS" #: data/base/messages/strings/names.txt:605 msgid "NEXUS CWall" msgstr "Angolo di Muro di NEXUS" #: data/base/messages/strings/names.txt:623 #: data/mp/messages/strings/names.txt:630 msgid "CAM1 RESEARCH" msgstr "CAM1 RESEARCH" #: data/base/messages/strings/names.txt:624 #: data/mp/messages/strings/names.txt:631 msgid "ADVANCED RESEARCH" msgstr "ADVANCED RESEARCH" #: data/base/messages/strings/names.txt:625 #: data/mp/messages/strings/names.txt:632 msgid "CAM1 VEHICLES" msgstr "CAM1 VEHICLES" #: data/base/messages/strings/names.txt:626 #: data/mp/messages/strings/names.txt:633 msgid "CAM1 WEAPONS" msgstr "CAM1 WEAPONS" #: data/base/messages/strings/names.txt:627 #: data/mp/messages/strings/names.txt:634 msgid "CAM1 SYSTEMS" msgstr "CAM1 SYSTEMS" #: data/base/messages/strings/names.txt:628 #: data/mp/messages/strings/names.txt:635 msgid "CAM1 DEFENSES" msgstr "CAM1 DEFENSES" #: data/base/messages/strings/names.txt:629 #: data/mp/messages/strings/names.txt:636 msgid "CAM1 STRUCTURES" msgstr "CAM1 STRUCTURES" #: data/base/messages/strings/names.txt:630 #: data/mp/messages/strings/names.txt:637 msgid "CAM2 RESEARCH" msgstr "CAM2 RESEARCH" #: data/base/messages/strings/names.txt:631 #: data/mp/messages/strings/names.txt:638 msgid "CAM2 VEHICLES" msgstr "CAM2 VEHICLES" #: data/base/messages/strings/names.txt:632 #: data/mp/messages/strings/names.txt:639 msgid "CAM2 CYBORGS" msgstr "CAM2 CYBORGS" #: data/base/messages/strings/names.txt:633 #: data/mp/messages/strings/names.txt:640 msgid "CAM2 WEAPONS" msgstr "CAM2 WEAPONS" #: data/base/messages/strings/names.txt:634 #: data/mp/messages/strings/names.txt:641 msgid "CAM2 SYSTEMS" msgstr "CAM2 SYSTEMS" #: data/base/messages/strings/names.txt:635 #: data/mp/messages/strings/names.txt:642 msgid "CAM2 DEFENSES" msgstr "CAM2 DEFENSES" #: data/base/messages/strings/names.txt:636 #: data/mp/messages/strings/names.txt:643 msgid "CAM2 STRUCTURES" msgstr "CAM2 STRUCTURES" #: data/base/messages/strings/names.txt:638 #: data/mp/messages/strings/names.txt:645 msgid "CAM3 RESEARCH" msgstr "CAM3 RESEARCH" #: data/base/messages/strings/names.txt:649 #: data/mp/messages/strings/names.txt:656 msgid "Synaptic Link" msgstr "Collegamento Sinaptico" #: data/base/messages/strings/names.txt:651 #: data/mp/messages/strings/names.txt:658 msgid "Missile Targeting Codes" msgstr "Codici di lancio dei missili" #: data/base/messages/strings/names.txt:652 #: data/mp/messages/strings/names.txt:659 msgid "Second Level Missile Targeting Codes" msgstr "2° livello dei codici di lancio dei missili" #: data/base/messages/strings/names.txt:653 #: data/mp/messages/strings/names.txt:660 msgid "Third Level Missile Firing Codes" msgstr "3° livello dei codici di lancio dei missili" #: data/base/messages/strings/names.txt:655 #: data/mp/messages/strings/names.txt:662 msgid "Cyborg Thermal Armor" msgstr "Armatura termica Cyborg" #: data/base/messages/strings/names.txt:656 #: data/mp/messages/strings/names.txt:663 msgid "Cyborg Thermal Armor Mk2" msgstr "Armatura termica Cyborg Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:657 #: data/mp/messages/strings/names.txt:664 msgid "Cyborg Thermal Armor Mk3" msgstr "Armatura termica Cyborg Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:658 #: data/mp/messages/strings/names.txt:665 msgid "Cyborg High Intensity Thermal Armor" msgstr "Armatura termica ad alta intensità Cyborg" #: data/base/messages/strings/names.txt:659 #: data/mp/messages/strings/names.txt:666 msgid "Cyborg High Intensity Thermal Armor Mk2" msgstr "Armatura termica ad alta intensità Cyborg Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:660 #: data/mp/messages/strings/names.txt:667 msgid "Cyborg High Intensity Thermal Armor Mk3" msgstr "Armatura termica ad alta intensità Cyborg Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:662 #: data/mp/messages/strings/names.txt:669 msgid "Cyborg Composite Alloys" msgstr "Leghe composite Cyborg" #: data/base/messages/strings/names.txt:663 #: data/mp/messages/strings/names.txt:670 msgid "Cyborg Composite Alloys Mk2" msgstr "Leghe composite Cyborg Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:664 #: data/mp/messages/strings/names.txt:671 msgid "Cyborg Composite Alloys Mk3" msgstr "Leghe composite Cyborg Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:665 #: data/mp/messages/strings/names.txt:672 msgid "Cyborg Dense Composite Alloys" msgstr "Leghe composite dense Cyborg" #: data/base/messages/strings/names.txt:666 #: data/mp/messages/strings/names.txt:673 msgid "Cyborg Dense Composite Alloys Mk2" msgstr "Leghe composite dense Cyborg Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:667 #: data/mp/messages/strings/names.txt:674 msgid "Cyborg Dense Composite Alloys Mk3" msgstr "Leghe composite dense Cyborg Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:668 #: data/mp/messages/strings/names.txt:675 msgid "Cyborg Superdense Composite Alloys" msgstr "Leghe composite superdense Cyborg " #: data/base/messages/strings/names.txt:669 #: data/mp/messages/strings/names.txt:676 msgid "Cyborg Superdense Composite Alloys Mk2" msgstr "Leghe composite superdense Cyborg Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:670 #: data/mp/messages/strings/names.txt:677 msgid "Cyborg Superdense Composite Alloys Mk3" msgstr "Leghe composite superdense Cyborg Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:673 #: data/mp/messages/strings/names.txt:682 #, fuzzy msgid "Bunker Blaster Cyborg" msgstr "Bunker Blaster" #: data/base/messages/strings/names.txt:674 #: data/mp/messages/strings/names.txt:683 #, fuzzy msgid "Heavy Gunner Cyborg" msgstr "Cannoniere pesante" #: data/base/messages/strings/names.txt:675 #: data/mp/messages/strings/names.txt:684 #, fuzzy msgid "Flamer Cyborg" msgstr "Inceneritore" #: data/base/messages/strings/names.txt:676 #: data/mp/messages/strings/names.txt:685 #, fuzzy msgid "Machinegunner Cyborg" msgstr "Mitragliere" #: data/base/messages/strings/names.txt:677 #: data/mp/messages/strings/names.txt:686 #, fuzzy msgid "Lancer Cyborg" msgstr "Lancer" #: data/base/messages/strings/names.txt:678 #: data/mp/messages/strings/names.txt:687 #, fuzzy msgid "Assault Gunner Cyborg" msgstr "Mitragliere D'assalto" #: data/base/messages/strings/names.txt:679 #: data/mp/messages/strings/names.txt:688 #, fuzzy msgid "Needle Gunner Cyborg" msgstr "Cyborg con Cannone ad Ago" #: data/base/messages/strings/names.txt:680 #: data/mp/messages/strings/names.txt:689 #, fuzzy msgid "Scourge Cyborg" msgstr "Super Cyborg con Scourge" #: data/base/messages/strings/names.txt:681 #: data/mp/messages/strings/names.txt:690 #, fuzzy msgid "Flashlight Gunner Cyborg" msgstr "Cyborg con Flashlight" #: data/base/messages/strings/names.txt:683 #: data/mp/messages/strings/names.txt:692 msgid "Jump Bunker Blaster" msgstr "Bunker Blaster con JetPack" #: data/base/messages/strings/names.txt:684 #: data/mp/messages/strings/names.txt:693 msgid "Jump Heavy Gunner" msgstr "Cannoniere Pesante con JetPack" #: data/base/messages/strings/names.txt:685 #: data/mp/messages/strings/names.txt:694 msgid "Jump Lancer" msgstr "JetPack Lancer" #: data/base/messages/strings/names.txt:686 #: data/mp/messages/strings/names.txt:695 msgid "Jump Assault Gunner" msgstr "Mitragliere d'assalto con JetPack" #: data/base/messages/strings/names.txt:687 #: data/mp/messages/strings/names.txt:696 msgid "Jump Needle Gunner" msgstr "JetPack con Cannone ad Ago" #: data/base/messages/strings/names.txt:688 #: data/mp/messages/strings/names.txt:697 msgid "Jump Scourge" msgstr "JetPack Scourge" #: data/base/messages/strings/names.txt:689 #: data/mp/messages/strings/names.txt:698 msgid "Jump Flashlight Gunner" msgstr "JetPack Flashlight" #: data/base/messages/strings/names.txt:691 #: data/mp/messages/strings/names.txt:700 msgid "Cyborg Jump Pack" msgstr "Jet Pack per Cyborg" #: data/base/messages/strings/names.txt:697 #: data/mp/messages/strings/names.txt:706 msgid "Hardcrete" msgstr "Cementitan" #: data/base/messages/strings/names.txt:699 #: data/mp/messages/strings/names.txt:708 msgid "NP-Hardcrete" msgstr "NP-Cementitan" #: data/base/messages/strings/names.txt:701 #: data/mp/messages/strings/names.txt:710 msgid "Improved Hardcrete" msgstr "Cementitan Migliorato" #: data/base/messages/strings/names.txt:702 #: data/mp/messages/strings/names.txt:711 msgid "Improved Hardcrete Mk2" msgstr "Cementitan Migliorato Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:703 #: data/mp/messages/strings/names.txt:712 msgid "Improved Hardcrete Mk3" msgstr "Cementitan Migliorato Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:704 #: data/mp/messages/strings/names.txt:713 msgid "Supercrete" msgstr "Supertitan" #: data/base/messages/strings/names.txt:705 #: data/mp/messages/strings/names.txt:714 msgid "Supercrete Mk2" msgstr "Supertitan Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:706 #: data/mp/messages/strings/names.txt:715 msgid "Supercrete Mk3" msgstr "Supertitan Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:707 #: data/mp/messages/strings/names.txt:716 msgid "Plascrete" msgstr "Plastitan" #: data/base/messages/strings/names.txt:708 #: data/mp/messages/strings/names.txt:717 msgid "Plascrete Mk2" msgstr "Plastitan Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:709 msgid "Plascrete MK3" msgstr "Plastitan Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:717 #: data/base/messages/strings/names.txt:1373 #: data/mp/messages/strings/names.txt:728 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1386 msgid "HPV Cannon Emplacement" msgstr "Postazione con cannone ad ipervelocità" #: data/base/messages/strings/names.txt:720 #: data/base/messages/strings/names.txt:1371 #: data/mp/messages/strings/names.txt:731 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1384 msgid "Tank Killer Emplacement" msgstr "Postazione con Tank Killer" #: data/base/messages/strings/names.txt:723 #: data/base/messages/strings/names.txt:1452 #: data/mp/messages/strings/names.txt:734 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1465 msgid "Bombard Pit" msgstr "Mortaio Interrato" #: data/base/messages/strings/names.txt:728 #: data/mp/messages/strings/names.txt:739 msgid "Angel Missile Battery" msgstr "Batteria di Missili Angel" #: data/base/messages/strings/names.txt:729 #: data/mp/messages/strings/names.txt:740 msgid "Archangel Missile Battery" msgstr "Batteria di Missili Archangel" #: data/base/messages/strings/names.txt:730 #: data/base/messages/strings/names.txt:1216 #: data/mp/messages/strings/names.txt:741 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1229 msgid "Mortar Pit" msgstr "Postazione con Mortaio" #: data/base/messages/strings/names.txt:731 #: data/mp/messages/strings/names.txt:742 msgid "Mini-Rocket Battery" msgstr "Batteria di Minirazzi" #: data/base/messages/strings/names.txt:738 #: data/base/messages/strings/names.txt:1374 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1387 msgid "Pulse Laser Emplacement" msgstr "Postazione con Laser a Impulsi" #: data/base/messages/strings/names.txt:742 #: data/mp/messages/strings/names.txt:753 msgid "Rail Gun Emplacement" msgstr "Postazione con Cannone a Massa" #: data/base/messages/strings/names.txt:744 #: data/mp/messages/strings/names.txt:755 msgid "Assault Cannon Emplacement" msgstr "Postazione con Cannone d'assalto" #: data/base/messages/strings/names.txt:746 #: data/mp/messages/strings/names.txt:425 msgid "Assault Gun Emplacement" msgstr "Postazione con Mitragliatrice d'assalto" #: data/base/messages/strings/names.txt:749 #: data/base/messages/strings/names.txt:1363 #: data/mp/messages/strings/names.txt:760 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1376 msgid "Avenger SAM Site" msgstr "Sito SAM Avenger" #: data/base/messages/strings/names.txt:750 #: data/base/messages/strings/names.txt:1364 #: data/mp/messages/strings/names.txt:761 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1377 msgid "Vindicator SAM Site" msgstr "Sito SAM Vindicator" #: data/base/messages/strings/names.txt:756 msgid "Heavy Machinegun Guard Tower" msgstr "Torretta di Guardia Rinforzata con mitragliatrice pesante" #: data/base/messages/strings/names.txt:758 msgid "Lancer Guard Tower" msgstr "Torretta di Guardia con Lancer" #: data/base/messages/strings/names.txt:759 #, fuzzy msgid "Mini-Rocket Guard Tower" msgstr "Torretta di Guardia con Minirazzi" #: data/base/messages/strings/names.txt:772 #: data/base/messages/strings/names.txt:1382 #: data/mp/messages/strings/names.txt:783 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1395 msgid "Scourge Missile Hardpoint" msgstr "Postazione corazzata con Missile Scoruge" #: data/base/messages/strings/names.txt:774 #: data/base/messages/strings/names.txt:1380 #: data/mp/messages/strings/names.txt:785 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1393 msgid "Tank Killer Hardpoint" msgstr "Postazione corazzata con Tank Killer" #: data/base/messages/strings/names.txt:775 #: data/base/messages/strings/names.txt:1381 #: data/mp/messages/strings/names.txt:786 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1394 msgid "HPV Cannon Hardpoint" msgstr "Postazione corazzata con Cannone ad Ipervelocità" #: data/base/messages/strings/names.txt:778 #: data/base/messages/strings/names.txt:1383 #: data/mp/messages/strings/names.txt:789 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1396 msgid "Gauss Cannon Hardpoint" msgstr "Postazione corazzata con Cannone Gauss" #: data/base/messages/strings/names.txt:780 #: data/mp/messages/strings/names.txt:791 msgid "Command Relay Post" msgstr "Ripetitore di comandi" #: data/base/messages/strings/names.txt:784 #: data/mp/messages/strings/names.txt:795 msgid "Automated Cyborg Production Mk2" msgstr "Produzione di cyborg automatizzata Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:785 #: data/mp/messages/strings/names.txt:796 msgid "Automated Cyborg Production Mk3" msgstr "Produzione di cyborg automatizzata Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:787 #: data/mp/messages/strings/names.txt:798 msgid "Robotic Cyborg Production Mk2" msgstr "Produzione di Cyborg robotizzata Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:788 #: data/mp/messages/strings/names.txt:799 msgid "Robotic Cyborg Production Mk3" msgstr "Produzione di Cyborg robotizzata Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:789 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:759 #: data/mp/messages/strings/names.txt:800 msgid "Advanced Cyborg Production" msgstr "Produzione di Cyborg avanzata" #: data/base/messages/strings/names.txt:790 #: data/mp/messages/strings/names.txt:801 msgid "Advanced Cyborg Production Mk2" msgstr "Produzione di Cyborg avanzata Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:791 #: data/mp/messages/strings/names.txt:802 msgid "Advanced Cyborg Production Mk3" msgstr "Produzione di Cyborg avanzata Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:795 msgid "Automated Factory Production Mk2" msgstr "Produzione della fabbrica automatizzata Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:796 msgid "Automated Factory Production Mk3" msgstr "Produzione della fabbrica automatizzata Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:797 msgid "Robotic Factory Production" msgstr "Produzione robotizzata" #: data/base/messages/strings/names.txt:798 msgid "Robotic Factory Production Mk2" msgstr "Produzione robotizzata Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:799 msgid "Robotic Factory Production Mk3" msgstr "Produzione robotizzata Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:800 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:746 msgid "Advanced Factory Production" msgstr "Produzione della fabbrica avanzata" #: data/base/messages/strings/names.txt:801 msgid "Advanced Factory Production Mk2" msgstr "Produzione della fabbrica avanzata Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:802 msgid "Advanced Factory Production Mk3" msgstr "Produzione della fabbrica avanzata Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:806 #: data/mp/messages/strings/names.txt:817 msgid "Reinforced Base Structure Materials Mk2" msgstr "Materiali da costruzione rinforzati Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:807 #: data/mp/messages/strings/names.txt:818 msgid "Reinforced Base Structure Materials Mk3" msgstr "Materiali da costruzione rinforzati Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:809 #: data/mp/messages/strings/names.txt:820 msgid "Hardened Base Structure Materials Mk2" msgstr "Materiali da costruzione blindati Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:810 #: data/mp/messages/strings/names.txt:821 msgid "Hardened Base Structure Materials Mk3" msgstr "Materiali da costruzione blindati Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:812 #: data/mp/messages/strings/names.txt:823 msgid "Advanced Base Structure Materials Mk2" msgstr "Materiali da costruzione avanzati Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:813 #: data/mp/messages/strings/names.txt:824 msgid "Advanced Base Structure Materials Mk3" msgstr "Materiali da costruzione avanzati Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:817 #: data/mp/messages/strings/names.txt:828 msgid "Gas Turbine Generator" msgstr "Generatore a turbina a gas" #: data/base/messages/strings/names.txt:818 #: data/mp/messages/strings/names.txt:829 msgid "Vapor Turbine Generator" msgstr "Generatore a turbina a vapore" #: data/base/messages/strings/names.txt:820 #: data/base/messages/strings/names.txt:1449 #: data/mp/messages/strings/names.txt:831 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1462 msgid "Repair Facility" msgstr "Centro di riparazione" #: data/base/messages/strings/names.txt:821 #: data/mp/messages/strings/names.txt:832 msgid "Automated Repair Facility" msgstr "Centro di riparazione automatizzato" #: data/base/messages/strings/names.txt:822 msgid "Automated Repair Facility Upgrade Mk2" msgstr "Centro di riparazione automatizzato Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:823 msgid "Automated Repair Facility Upgrade Mk3" msgstr "Centro di riparazione automatizzato Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:824 msgid "Robotic Repair Facility Upgrade" msgstr "Centro di riparazione robotizzato" #: data/base/messages/strings/names.txt:825 msgid "Robotic Repair Facility Upgrade Mk2" msgstr "Centro di riparazione robotizzato Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:826 msgid "Robotic Repair Facility Upgrade Mk3" msgstr "Centro di riparazione robotizzato Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:827 msgid "Advanced Repair Facility Upgrade" msgstr "Centro di riparazione avanzato" #: data/base/messages/strings/names.txt:828 msgid "Advanced Repair Facility Upgrade Mk2" msgstr "Centro di riparazione avanzato Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:829 msgid "Advanced Repair Facility Upgrade Mk3" msgstr "Centro di riparazione avanzato Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:832 #: data/mp/messages/strings/names.txt:843 msgid "Synaptic Link Data Analysis" msgstr "Analisi a collegamento sinaptico" #: data/base/messages/strings/names.txt:833 #: data/mp/messages/strings/names.txt:844 msgid "Synaptic Link Data Analysis Mk2" msgstr "Analisi a collegamento sinaptico Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:834 #: data/mp/messages/strings/names.txt:845 msgid "Synaptic Link Data Analysis Mk3" msgstr "Analisi a collegamento sinaptico Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:836 #: data/mp/messages/strings/names.txt:847 msgid "Dedicated Synaptic Link Data Analysis Mk2" msgstr "Analisi dedicata a collegamento sinaptico Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:837 #: data/mp/messages/strings/names.txt:848 msgid "Dedicated Synaptic Link Data Analysis Mk3" msgstr "Analisi dedicata a collegamento sinaptico Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:839 #: data/mp/messages/strings/names.txt:850 msgid "Neural Synapse Research Brain Mk2" msgstr "Cervello di ricerca a sinapsi neurale Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:840 #: data/mp/messages/strings/names.txt:851 msgid "Neural Synapse Research Brain Mk3" msgstr "Cervello di ricerca a sinapsi neurale Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:844 #: data/mp/messages/strings/names.txt:855 msgid "Automated VTOL Rearming Mk2" msgstr "Riarmo VTOL automatico Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:845 #: data/mp/messages/strings/names.txt:856 msgid "Automated VTOL Rearming Mk3" msgstr "Riarmo VTOL automatico Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:847 #: data/mp/messages/strings/names.txt:858 msgid "Robotic VTOL Rearming Mk2" msgstr "Riarmo VTOL robotizzato Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:848 #: data/mp/messages/strings/names.txt:859 msgid "Robotic VTOL Rearming Mk3" msgstr "Riarmo VTOL robotizzato Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:849 #: data/mp/messages/strings/names.txt:860 msgid "Robotic VTOL Rearming Mk4" msgstr "Riarmo VTOL robotizzato Mk4" #: data/base/messages/strings/names.txt:852 #: data/mp/messages/strings/names.txt:863 msgid "Robotic VTOL Production Mk2" msgstr "Produzione di VTOL robotizzata Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:853 #: data/mp/messages/strings/names.txt:864 msgid "Robotic VTOL Production Mk3" msgstr "Produzione di VTOL robotizzata Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:855 #: data/mp/messages/strings/names.txt:866 msgid "Advanced VTOL Production Mk2" msgstr "Produzione di VTOL avanzata Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:856 #: data/mp/messages/strings/names.txt:867 msgid "Advanced VTOL Production Mk3" msgstr "Produzione di VTOL avanzata Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:858 #: data/mp/messages/strings/names.txt:869 msgid "Cyborg Self-Repair" msgstr "I cyborg si autoriparano" #: data/base/messages/strings/names.txt:859 #: data/mp/messages/strings/names.txt:870 msgid "Automated Cyborg Repair Mk2" msgstr "Riparazione Cyborg automatizzata Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:860 #: data/mp/messages/strings/names.txt:871 msgid "Automated Cyborg Repair Mk3" msgstr "Riparazione Cyborg automatizzata Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:862 #: data/mp/messages/strings/names.txt:873 msgid "Defenses Self-Repair" msgstr "Le difese si autoriparano" #: data/base/messages/strings/names.txt:863 #: data/mp/messages/strings/names.txt:874 msgid "Automated Defenses Repair Mk2" msgstr "Riparazione Difese automatizzata Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:864 #: data/mp/messages/strings/names.txt:875 msgid "Automated Defenses Repair Mk3" msgstr "Riparazione Difese automatizzata Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:866 #: data/mp/messages/strings/names.txt:877 msgid "Base Structure Self-Repair" msgstr "Le strutture si autoriparano" #: data/base/messages/strings/names.txt:867 #: data/mp/messages/strings/names.txt:878 msgid "Automated Base Structure Repair Mk2" msgstr "Riparazione Strutture automatizzata Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:868 #: data/mp/messages/strings/names.txt:879 msgid "Automated Base Structure Repair Mk3" msgstr "Riparazione Strutture automatizzata Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:870 #: data/mp/messages/strings/names.txt:881 msgid "Vehicle Self-Repair" msgstr "I veicoli si autoriparano" #: data/base/messages/strings/names.txt:871 #: data/mp/messages/strings/names.txt:882 msgid "Automated Vehicle Repair Mk2" msgstr "Riparazione Veicoli automatizzata Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:872 #: data/mp/messages/strings/names.txt:883 msgid "Automated Vehicle Repair Mk3" msgstr "Riparazione Veicoli automatizzata Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:874 #: data/mp/messages/strings/names.txt:887 msgid "Sensor Upgrade" msgstr "Miglioramento dei sensori" #: data/base/messages/strings/names.txt:876 #: data/mp/messages/strings/names.txt:889 msgid "Construction Unit" msgstr "Unità da costruzione" #: data/base/messages/strings/names.txt:878 #: data/mp/messages/strings/names.txt:891 msgid "Engineering" msgstr "Ingegneria" #: data/base/messages/strings/names.txt:879 #: data/mp/messages/strings/names.txt:892 msgid "Improved Engineering" msgstr "Ingegneria migliorata" #: data/base/messages/strings/names.txt:880 #: data/mp/messages/strings/names.txt:893 msgid "Advanced Engineering" msgstr "Ingegneria avanzata" #: data/base/messages/strings/names.txt:882 #: data/mp/messages/strings/names.txt:895 msgid "Mobile Repair Turret" msgstr "Torretta Riparatrice Mobile" #: data/base/messages/strings/names.txt:883 msgid "Heavy Mobile Repair Turret" msgstr "Torretta pesante da riparazione mobile" #: data/base/messages/strings/names.txt:884 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:450 #: data/mp/messages/strings/names.txt:897 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:478 msgid "Mobile Repair Upgrade" msgstr "Miglioramento della riparazione mobile" #: data/base/messages/strings/names.txt:885 #: data/mp/messages/strings/names.txt:898 msgid "Mobile Repair Upgrade Mk2" msgstr "Miglioramento della riparazione mobile Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:891 #: data/mp/messages/strings/names.txt:904 msgid "CB Turret" msgstr "Torretta CB" #: data/base/messages/strings/names.txt:893 #: data/mp/messages/strings/names.txt:906 msgid "CB Sensor Upgrade" msgstr "Miglioramento dei sensori CB" #: data/base/messages/strings/names.txt:894 #: data/mp/messages/strings/names.txt:907 msgid "CB Sensor Upgrade 2" msgstr "Miglioramento dei sensori CB 2" #: data/base/messages/strings/names.txt:895 #: data/mp/messages/strings/names.txt:908 msgid "CB Sensor Upgrade 3" msgstr "Miglioramento dei sensori CB 3" #: data/base/messages/strings/names.txt:897 #: data/mp/messages/strings/names.txt:910 msgid "VTOL CB Turret" msgstr "Torretta CB VTOL" #: data/base/messages/strings/names.txt:900 #: data/mp/messages/strings/names.txt:913 msgid "VTOL CB Upgrade" msgstr "Miglioramento dei sensori VTOL CB" #: data/base/messages/strings/names.txt:901 #: data/mp/messages/strings/names.txt:914 msgid "VTOL CB Upgrade 2" msgstr "Miglioramento dei sensori VTOL CB 2" #: data/base/messages/strings/names.txt:902 #: data/mp/messages/strings/names.txt:915 msgid "VTOL CB Upgrade 3" msgstr "Miglioramento dei sensori VTOL CB 3" #: data/base/messages/strings/names.txt:903 #: data/mp/messages/strings/names.txt:916 msgid "VTOL Strike Upgrade" msgstr "Miglioramento dei sensori d'attacco VTOL" #: data/base/messages/strings/names.txt:904 #: data/mp/messages/strings/names.txt:917 msgid "VTOL Strike Upgrade Mk2" msgstr "Miglioramento dei sensori d'attacco VTOL Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:905 #: data/mp/messages/strings/names.txt:918 msgid "VTOL Strike Upgrade Mk3" msgstr "Miglioramento dei sensori d'attacco VTOL Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:907 #: data/mp/messages/strings/names.txt:435 #: data/mp/messages/strings/names.txt:920 msgid "VTOL Strike Tower" msgstr "Torre d'attacco VTOL" #: data/base/messages/strings/names.txt:910 #: data/mp/messages/strings/names.txt:923 msgid "Improved Scrambler" msgstr "Disturbatore migliorato" #: data/base/messages/strings/names.txt:911 #: data/mp/messages/strings/names.txt:924 msgid "Scrambler Turret Mk2" msgstr "Torretta di Disturbo Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:913 msgid "NEXUS Intruder Program" msgstr "Programma d'intrusione NEXUS" #: data/base/messages/strings/names.txt:914 msgid "NEXUS Resistance Circuits" msgstr "Circuiti resistenti a NEXUS" #: data/base/messages/strings/names.txt:915 msgid "NEXUS Resistance Circuits Mk2" msgstr "Circuiti resistenti a NEXUS Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:916 msgid "NEXUS Resistance Circuits Mk3" msgstr "Circuiti resistenti a NEXUS Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:918 #: data/mp/messages/strings/names.txt:931 msgid "Sensor Lock" msgstr "Sensore agganciato" #: data/base/messages/strings/names.txt:922 #: data/mp/messages/strings/names.txt:935 msgid "Thermal Armor" msgstr "Armatura Termica" #: data/base/messages/strings/names.txt:923 #: data/mp/messages/strings/names.txt:936 msgid "Thermal Armor Mk2" msgstr "Armatura Termica Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:924 #: data/mp/messages/strings/names.txt:937 msgid "Thermal Armor Mk3" msgstr "Armatura Termica Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:925 #: data/mp/messages/strings/names.txt:938 msgid "High Intensity Thermal Armor" msgstr "Armatura termica ad alta intensità" #: data/base/messages/strings/names.txt:926 #: data/mp/messages/strings/names.txt:939 msgid "High Intensity Thermal Armor Mk2" msgstr "Armatura termica ad alta intensità Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:927 #: data/mp/messages/strings/names.txt:940 msgid "High Intensity Thermal Armor Mk3" msgstr "Armatura termica ad alta intensità Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:929 #: data/mp/messages/strings/names.txt:942 msgid "Light Body - Viper" msgstr "Corpo Leggero - Viper" #: data/base/messages/strings/names.txt:930 #: data/mp/messages/strings/names.txt:943 msgid "Light Body - Leopard" msgstr "Corpo Leggero - Leopard" #: data/base/messages/strings/names.txt:931 #: data/mp/messages/strings/names.txt:944 msgid "Light Body - Retaliation" msgstr "Corpo Leggero - Retaliation" #: data/base/messages/strings/names.txt:932 #: data/mp/messages/strings/names.txt:945 msgid "Light Body - Bug" msgstr "Corpo Leggero - Bug" #: data/base/messages/strings/names.txt:933 #: data/mp/messages/strings/names.txt:946 msgid "Medium Body - Cobra" msgstr "Corpo Medio - Cobra" #: data/base/messages/strings/names.txt:934 #: data/mp/messages/strings/names.txt:947 msgid "Medium Body - Panther" msgstr "Corpo Medio - Panther" #: data/base/messages/strings/names.txt:935 #: data/mp/messages/strings/names.txt:948 msgid "Medium Body - Retribution" msgstr "Corpo Medio - Retribution" #: data/base/messages/strings/names.txt:936 #: data/mp/messages/strings/names.txt:949 msgid "Medium Body - Scorpion" msgstr "Corpo Medio - Scorpion" #: data/base/messages/strings/names.txt:937 #: data/mp/messages/strings/names.txt:950 msgid "Heavy Body - Tiger" msgstr "Corpo Pesante - Tiger" #: data/base/messages/strings/names.txt:938 #: data/mp/messages/strings/names.txt:951 msgid "Heavy Body - Vengeance" msgstr "Corpo Pesante - Vengeance" #: data/base/messages/strings/names.txt:939 #: data/mp/messages/strings/names.txt:952 msgid "Heavy Body - Python" msgstr "Corpo Pesante - Python" #: data/base/messages/strings/names.txt:940 #: data/mp/messages/strings/names.txt:953 msgid "Heavy Body - Mantis" msgstr "Corpo Pesante - Mantis" #: data/base/messages/strings/names.txt:943 #: data/mp/messages/strings/names.txt:956 msgid "Fuel Injection Engine Mk2" msgstr "Motore a Iniezione Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:944 #: data/mp/messages/strings/names.txt:957 msgid "Fuel Injection Engine Mk3" msgstr "Motore a Iniezione Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:946 #: data/mp/messages/strings/names.txt:959 msgid "Turbo-Charged Engine Mk2" msgstr "Motore Turbo Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:947 #: data/mp/messages/strings/names.txt:960 msgid "Turbo-Charged Engine Mk3" msgstr "Motore Turbo Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:949 #: data/mp/messages/strings/names.txt:962 msgid "Gas Turbine Engine Mk2" msgstr "Motore a turbina a gas Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:950 #: data/mp/messages/strings/names.txt:963 msgid "Gas Turbine Engine Mk3" msgstr "Motore a turbina a gas Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:953 #: data/mp/messages/strings/names.txt:966 msgid "Composite Alloys" msgstr "Leghe Composite" #: data/base/messages/strings/names.txt:954 #: data/mp/messages/strings/names.txt:967 msgid "Composite Alloys Mk2" msgstr "Leghe Composite Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:955 #: data/mp/messages/strings/names.txt:968 msgid "Composite Alloys Mk3" msgstr "Leghe Composite Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:956 #: data/mp/messages/strings/names.txt:969 msgid "Dense Composite Alloys" msgstr "Leghe composite dense" #: data/base/messages/strings/names.txt:957 #: data/mp/messages/strings/names.txt:970 msgid "Dense Composite Alloys Mk2" msgstr "Leghe composite dense Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:958 #: data/mp/messages/strings/names.txt:971 msgid "Dense Composite Alloys Mk3" msgstr "Leghe composite dense Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:959 #: data/mp/messages/strings/names.txt:972 msgid "Superdense Composite Alloys" msgstr "Leghe composite superdense" #: data/base/messages/strings/names.txt:960 #: data/mp/messages/strings/names.txt:973 msgid "Superdense Composite Alloys Mk2" msgstr "Leghe composite superdense Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:961 #: data/mp/messages/strings/names.txt:974 msgid "Superdense Composite Alloys Mk3" msgstr "Leghe composite superdense Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:964 #: data/mp/messages/strings/names.txt:977 msgid "Hover Propulsion" msgstr "Propulsione su Hovercraft" #: data/base/messages/strings/names.txt:965 #: data/mp/messages/strings/names.txt:978 msgid "Hover Propulsion II" msgstr "Propulsione su Hovercraft II" #: data/base/messages/strings/names.txt:967 #: data/mp/messages/strings/names.txt:980 msgid "Half-tracked Propulsion" msgstr "Propulsione su semi-cingoli" #: data/base/messages/strings/names.txt:968 #: data/mp/messages/strings/names.txt:981 msgid "Half-tracked Propulsion II" msgstr "Propulsione su semi-cingoli II" #: data/base/messages/strings/names.txt:970 #: data/mp/messages/strings/names.txt:983 msgid "Tracked Propulsion" msgstr "Propulsione su cingoli" #: data/base/messages/strings/names.txt:971 #: data/mp/messages/strings/names.txt:984 msgid "Tracked Propulsion II" msgstr "Propulsione su cingoli II" #: data/base/messages/strings/names.txt:973 #: data/mp/messages/strings/names.txt:986 msgid "VTOL Propulsion" msgstr "Propulsione VTOL" #: data/base/messages/strings/names.txt:974 #: data/mp/messages/strings/names.txt:987 msgid "VTOL Propulsion II" msgstr "Propulsione VTOL II" #: data/base/messages/strings/names.txt:977 #: data/mp/messages/strings/names.txt:990 msgid "Wheeled Propulsion II" msgstr "Propulsione su ruote II" #: data/base/messages/strings/names.txt:984 #: data/mp/messages/strings/names.txt:997 msgid "AA Thermal Imaging Sensor" msgstr "Sensore termico AA" #: data/base/messages/strings/names.txt:985 #: data/mp/messages/strings/names.txt:998 msgid "AA Target Acquisition Shells" msgstr "Colpi AA ad acquisizione di bersagli" #: data/base/messages/strings/names.txt:986 #: data/mp/messages/strings/names.txt:999 msgid "AA Target Prediction Computer" msgstr "Computer AA di previsione dei bersagli" #: data/base/messages/strings/names.txt:987 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1000 msgid "AA HE Flak" msgstr "Colpi antiaerei ad alto esplosivo" #: data/base/messages/strings/names.txt:988 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1001 msgid "AA HE Flak Mk2" msgstr "Colpi antiaerei ad alto esplosivo Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:989 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1002 msgid "AA HE Flak Mk3" msgstr "Colpi antiaerei ad alto esplosivo Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:990 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1003 msgid "AA HEAP Flak" msgstr "Colpi antiaerei perforanti ad alto esplosivo" #: data/base/messages/strings/names.txt:991 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1004 msgid "AA HEAP Flak Mk2" msgstr "Colpi antiaerei perforanti ad alto esplosivo Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:992 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1005 msgid "AA HEAP Flak Mk3" msgstr "Colpi antiaerei perforanti ad alto esplosivo Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:993 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1006 msgid "AA Ammunition Hopper" msgstr "Tramoggia delle munizioni AA" #: data/base/messages/strings/names.txt:994 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1007 msgid "AA Ammunition Hopper Mk2" msgstr "Tramoggia delle munizioni AA Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:995 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1008 msgid "AA Ammunition Hopper Mk3" msgstr "Tramoggia delle munizioni AA Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:996 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1009 msgid "AA Chainfeed Loader" msgstr "Caricatore a catena AA" #: data/base/messages/strings/names.txt:997 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1010 msgid "AA Chainfeed Loader Mk2" msgstr "Caricatore a catena AA Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:998 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1011 msgid "AA Chainfeed Loader Mk3" msgstr "Caricatore a catena AA Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1003 msgid "Cluster Bombs Bay" msgstr "Bombe a grappolo" #: data/base/messages/strings/names.txt:1004 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1017 msgid "HEAP Bomb Bay" msgstr "Bombe HEAP" #: data/base/messages/strings/names.txt:1005 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1018 msgid "Phosphor Bomb Bay" msgstr "Bombe al fosforo" #: data/base/messages/strings/names.txt:1006 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1019 msgid "Thermite Bomb Bay" msgstr "Bombe alla termite" #: data/base/messages/strings/names.txt:1008 msgid "Thermal Imaging Bombsight" msgstr "Bombe a puntamento termico" #: data/base/messages/strings/names.txt:1009 msgid "Laser Guided Bombsight" msgstr "Bombe laser-guidate" #: data/base/messages/strings/names.txt:1010 msgid "Target Acquisition Bombsight" msgstr "Bombe ad acquisizione di bersagli" #: data/base/messages/strings/names.txt:1012 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1025 msgid "Cannon Laser Rangefinder" msgstr "Distanziometro laser" #: data/base/messages/strings/names.txt:1013 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1026 msgid "Cannon Laser Designator" msgstr "Designatore laser" #: data/base/messages/strings/names.txt:1014 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1027 msgid "HEAT Cannon Shells" msgstr "Colpi di cannone HEAT" #: data/base/messages/strings/names.txt:1015 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1028 msgid "HEAT Cannon Shells Mk2" msgstr "Colpi di cannone HEAT Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1016 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1029 msgid "HEAT Cannon Shells Mk3" msgstr "Colpi di cannone HEAT Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1017 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1030 msgid "APFSDS Cannon Rounds" msgstr "Colpi di cannone APFSDS" #: data/base/messages/strings/names.txt:1018 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1031 msgid "APFSDS Cannon Rounds Mk2" msgstr "Colpi di cannone APFSDS Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1019 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1032 msgid "APFSDS Cannon Rounds Mk3" msgstr "Colpi di cannone APFSDS Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1020 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1033 msgid "HVAPFSDS Cannon Rounds" msgstr "Colpi di cannone HVAPFSDS" #: data/base/messages/strings/names.txt:1021 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1034 msgid "HVAPFSDS Cannon Rounds Mk2" msgstr "Colpi di cannone HVAPFSDS Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1022 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1035 msgid "HVAPFSDS Cannon Rounds Mk3" msgstr "Colpi di cannone HVAPFSDS Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1026 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1039 msgid "Cannon Autoloader" msgstr "Autocaricatore per cannone" #: data/base/messages/strings/names.txt:1027 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1040 msgid "Cannon Autoloader Mk2" msgstr "Autocaricatore per cannone Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1028 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1041 msgid "Cannon Autoloader Mk3" msgstr "Autocaricatore per cannone Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1029 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1042 msgid "Cannon Rapid Loader" msgstr "Caricatore rapido per cannone" #: data/base/messages/strings/names.txt:1030 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1043 msgid "Cannon Rapid Loader Mk2" msgstr "Caricatore rapido per cannone Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1031 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1044 msgid "Cannon Rapid Loader Mk3" msgstr "Caricatore rapido per cannone Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1039 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1052 msgid "Improved Laser Focusing" msgstr "Focalizzatore Laser migliorato" #: data/base/messages/strings/names.txt:1040 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1053 msgid "Improved Laser Focusing Mk2" msgstr "Focalizzatore Laser migliorato Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1041 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1054 msgid "Improved Laser Focusing Mk3" msgstr "Focalizzatore Laser migliorato Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1042 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1055 msgid "Hi-Energy Laser Emitter" msgstr "Emettitore laser ad alta energia" #: data/base/messages/strings/names.txt:1043 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1056 msgid "Hi-Energy Laser Emitter Mk2" msgstr "Emettitore laser ad alta energia Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1044 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1057 msgid "Hi-Energy Laser Emitter Mk3" msgstr "Emettitore laser ad alta energia Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1045 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1058 msgid "Thermopole Energizer" msgstr "Pompa di fotoni" #: data/base/messages/strings/names.txt:1046 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1059 msgid "Thermopole Energizer Mk2" msgstr "Pompa di fotoni Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1047 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1060 msgid "Thermopole Energizer Mk3" msgstr "Pompa di fotoni Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1049 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1062 msgid "High Temperature Flamer Gel" msgstr "Gel dell'inceneritore ad alta temperatura" #: data/base/messages/strings/names.txt:1050 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1063 msgid "High Temperature Flamer Gel Mk2" msgstr "Gel dell'inceneritore ad alta temperatura Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1051 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1064 msgid "High Temperature Flamer Gel Mk3" msgstr "Gel dell'inceneritore ad alta temperatura Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1052 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1065 msgid "Superhot Flamer Gel" msgstr "Gel superinfiammabile" #: data/base/messages/strings/names.txt:1053 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1066 msgid "Superhot Flamer Gel Mk2" msgstr "Gel superinfiammabile Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1054 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1067 msgid "Superhot Flamer Gel Mk3" msgstr "Gel superinfiammabile Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1055 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1068 msgid "Flamer Autoloader" msgstr "Autocaricatore per inceneritore" #: data/base/messages/strings/names.txt:1056 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1069 msgid "Flamer Autoloader Mk2" msgstr "Autocaricatore per inceneritore Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1057 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1070 msgid "Flamer Autoloader Mk3" msgstr "Autocaricatore per inceneritore Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1059 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1072 msgid "Heavy Flamer - Inferno" msgstr "Inceneritore Pesante - Inferno" #: data/base/messages/strings/names.txt:1062 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1075 msgid "Heavy Howitzer - Ground Shaker" msgstr "Obice Pesante - Ground Shaker" #: data/base/messages/strings/names.txt:1063 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1076 msgid "Rotary Howitzer - Hellstorm" msgstr "Obice Rotante - Hellstorm" #: data/base/messages/strings/names.txt:1066 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1079 msgid "Target Acquisition Artillery Shells" msgstr "Proiettili d'artiglieria ad acquisizione di bersagli" #: data/base/messages/strings/names.txt:1067 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1080 msgid "Target Acquisition Artillery Shells Mk2" msgstr "Proiettili d'artiglieria ad acquisizione di bersagli Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1068 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1081 msgid "Target Prediction Artillery Shells" msgstr "Colpi d'artiglieria a predizione del bersaglio" #: data/base/messages/strings/names.txt:1070 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1083 msgid "HE Howitzer Shells" msgstr "Colpi dell'obice HE" #: data/base/messages/strings/names.txt:1071 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1084 msgid "HE Howitzer Shells Mk2" msgstr "Colpi dell'obice HE Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1072 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1085 msgid "HE Howitzer Shells Mk3" msgstr "Colpi dell'obice HE Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1073 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1086 msgid "HEAP Howitzer Shells" msgstr "Colpi dell'obice HEAP" #: data/base/messages/strings/names.txt:1074 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1087 msgid "HEAP Howitzer Shells Mk2" msgstr "Colpi dell'obice HEAP Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1075 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1088 msgid "HEAP Howitzer Shells Mk3" msgstr "Colpi dell'obice HEAP Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1077 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1090 msgid "Howitzer Autoloader" msgstr "Autoricaricatore per Obice" #: data/base/messages/strings/names.txt:1078 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1091 msgid "Howitzer Autoloader Mk2" msgstr "Autoricaricatore per Obice Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1079 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1092 msgid "Howitzer Autoloader Mk3" msgstr "Autoricaricatore per Obice Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1080 msgid "Fast Loader" msgstr "Caricatore Rapido" #: data/base/messages/strings/names.txt:1082 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1095 msgid "Laser - Flashlight" msgstr "Laser - Flashlight" #: data/base/messages/strings/names.txt:1085 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1098 msgid "Hardened MG Bullets" msgstr "Proiettili Blindati" #: data/base/messages/strings/names.txt:1086 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1099 msgid "APDSB MG Bullets" msgstr "Colpi APDSB" #: data/base/messages/strings/names.txt:1087 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1100 msgid "APDSB MG Bullets Mk2" msgstr "Colpi APDSB Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1088 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1101 msgid "APDSB MG Bullets Mk3" msgstr "Colpi APDSB Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1089 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1102 msgid "Tungsten-Tipped MG Bullets" msgstr "Proiettili con punta in tungsteno" #: data/base/messages/strings/names.txt:1090 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1103 msgid "Tungsten-Tipped MG Bullets Mk2" msgstr "Proiettili con punta in tungsteno Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1091 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1104 msgid "Tungsten-Tipped MG Bullets Mk3" msgstr "Proiettili con punta in tungsteno Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1092 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1105 msgid "Depleted Uranium MG Bullets" msgstr "Colpi di mitragliatrice ad uranio impoverito" #: data/base/messages/strings/names.txt:1093 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1106 msgid "Depleted Uranium MG Bullets Mk2" msgstr "Colpi di mitragliatrice ad uranio impoverito Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1095 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1108 msgid "Chaingun Upgrade" msgstr "Miglioramento Mitragliatrice" #: data/base/messages/strings/names.txt:1096 msgid "Rapid Fire Chaingun Upgrade" msgstr "Miglioramento Mitragliatrice a Fuoco Rapido" #: data/base/messages/strings/names.txt:1097 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1110 msgid "Hyper Fire Chaingun Upgrade" msgstr "Miglioramento Mitragliatrice a Fuoco Iper Rapido" #: data/base/messages/strings/names.txt:1103 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1116 msgid "Target Prediction Missiles" msgstr "Missili a predizione del bersaglio" #: data/base/messages/strings/names.txt:1104 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1117 msgid "Search & Destroy Missiles" msgstr "Missili a ricerca" #: data/base/messages/strings/names.txt:1105 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1118 msgid "Advanced Missile Warhead" msgstr "Testata Missili avanzata" #: data/base/messages/strings/names.txt:1106 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1119 msgid "Advanced Missile Warhead Mk2" msgstr "Testata Missili avanzata Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1107 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1120 msgid "Advanced Missile Warhead Mk3" msgstr "Testata Missili avanzata Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1108 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1121 msgid "Advanced Missile Allocation System" msgstr "Sistema Avanzato di Allocazione dei missili" #: data/base/messages/strings/names.txt:1109 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1122 msgid "Advanced Missile Allocation System Mk2" msgstr "Sistema Avanzato di Allocazione dei missili Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1110 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1123 msgid "Advanced Missile Allocation System Mk3" msgstr "Sistema Avanzato di Allocazione dei missili Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1111 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1124 msgid "HEAP Missile Warhead" msgstr "Testata missili HEAP" #: data/base/messages/strings/names.txt:1112 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1125 msgid "HEAP Missile Warhead Mk2" msgstr "Testata missili HEAP Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1113 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1126 msgid "HEAP Missile Warhead Mk3" msgstr "Testata missili HEAP Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1114 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1127 msgid "Improved Missile Loading System" msgstr "Sistema di caricamento missili migliorato" #: data/base/messages/strings/names.txt:1125 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1138 msgid "Mortar Targeting Computer" msgstr "Computer di puntamento del mortaio" #: data/base/messages/strings/names.txt:1126 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1139 msgid "Thermal Imaging Mortar Shells" msgstr "Colpi di mortaio a puntamento termico" #: data/base/messages/strings/names.txt:1127 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1140 msgid "Target Acquisition Mortar Shells" msgstr "Colpi di mortaio ad acquisizione di bersagli" #: data/base/messages/strings/names.txt:1128 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1141 msgid "HE Mortar Shells" msgstr "Colpi mortaio HE" #: data/base/messages/strings/names.txt:1129 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1142 msgid "HE Mortar Shells Mk2" msgstr "Colpi mortaio HE Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1130 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1143 msgid "HE Mortar Shells Mk3" msgstr "Colpi mortaio HE Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1131 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1144 msgid "HEAP Mortar Shells" msgstr "Colpi mortaio HEAP" #: data/base/messages/strings/names.txt:1132 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1145 msgid "HEAP Mortar Shells Mk2" msgstr "Colpi mortaio HEAP Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1133 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1146 msgid "HEAP Mortar Shells Mk3" msgstr "Colpi mortaio HEAP Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1134 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1147 msgid "Mortar Autoloader" msgstr "Autocaricatore per mortaio" #: data/base/messages/strings/names.txt:1135 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1148 msgid "Mortar Autoloader Mk2" msgstr "Autocaricatore per mortaio Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1136 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1149 msgid "Mortar Autoloader Mk3" msgstr "Autocaricatore per mortaio Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1137 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1150 msgid "Mortar Fast Loader" msgstr "Caricatore rapido per mortaio" #: data/base/messages/strings/names.txt:1139 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1152 msgid "Heavy Mortar - Bombard" msgstr "Mortaio Pesante-Bombarda" #: data/base/messages/strings/names.txt:1140 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1153 msgid "Rotary Mortar - Pepperpot" msgstr "Mortaio Rotante-Pepperpot" #: data/base/messages/strings/names.txt:1145 msgid "Target Prediction Computer" msgstr "Computer di previsione dei bersagli" #: data/base/messages/strings/names.txt:1146 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1159 msgid "Hardened Rail Dart" msgstr "Dardi Blindati" #: data/base/messages/strings/names.txt:1147 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1160 msgid "Hardened Rail Dart Mk2" msgstr "Dardi Blindati Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1148 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1161 msgid "Hardened Rail Dart Mk3" msgstr "Dardi Blindati Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1149 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1162 msgid "Rail Gun ROF" msgstr "Rateo di fuoco del Cannone a Massa" #: data/base/messages/strings/names.txt:1150 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1163 msgid "Rail Gun ROF Mk2" msgstr "Rateo di fuoco del Cannone a Massa Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1151 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1164 msgid "Rail Gun ROF Mk3" msgstr "Rateo di fuoco del Cannone a Massa Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1153 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1166 msgid "Stabilized Mini-Rockets" msgstr "Minirazzi stabilizzati" #: data/base/messages/strings/names.txt:1154 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1167 msgid "Stabilized Mini-Rockets Mk2" msgstr "Minirazzi stabilizzati Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1155 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1168 msgid "HE Mini-Rockets" msgstr "Minirazzi HE" #: data/base/messages/strings/names.txt:1156 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1169 msgid "HE Mini-Rockets Mk2" msgstr "Minirazzi HE Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1157 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1170 msgid "HE Mini-Rockets Mk3" msgstr "Minirazzi HE Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1158 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1171 msgid "HEAP Mini-Rockets" msgstr "Minirazzi HEAP" #: data/base/messages/strings/names.txt:1159 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1172 msgid "HEAP Mini-Rockets Mk2" msgstr "Minirazzi HEAP Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1160 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1173 msgid "HEAP Mini-Rockets Mk3" msgstr "Minirazzi HEAP Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1161 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1174 msgid "Fast Fire Mini-Rockets" msgstr "Minirazzi a fuoco veloce" #: data/base/messages/strings/names.txt:1162 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1175 msgid "Fast Fire Mini-Rockets Mk2" msgstr "Minirazzi a fuoco veloce Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1163 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1176 msgid "Fast Fire Mini-Rockets Mk3" msgstr "Minirazzi a fuoco veloce Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1164 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1177 msgid "Rapid Fire Mini-Rockets" msgstr "Minirazzi a fuoco rapido" #: data/base/messages/strings/names.txt:1165 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1178 msgid "Rapid Fire Mini-Rockets Mk2" msgstr "Minirazzi a fuoco rapido Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1166 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1179 msgid "Rapid Fire Mini-Rockets Mk3" msgstr "Minirazzi a fuoco rapido Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1167 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1180 msgid "Improved Rocket Wire Guidance" msgstr "Filoguida per razzi migliorata" #: data/base/messages/strings/names.txt:1168 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1181 msgid "Rocket Laser Designator" msgstr "Designatore laser per razzi" #: data/base/messages/strings/names.txt:1169 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1182 msgid "Thermal Imaging Rockets" msgstr "Razzi a Visione termica" #: data/base/messages/strings/names.txt:1170 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1183 msgid "HEAT Rocket Warhead" msgstr "Razzi HEAT" #: data/base/messages/strings/names.txt:1171 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1184 msgid "HEAT Rocket Warhead Mk2" msgstr "Razzi HEAT Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1172 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1185 msgid "HEAT Rocket Warhead Mk3" msgstr "Razzi HEAT Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1173 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1186 msgid "HESH Rocket Warhead" msgstr "Razzi HESH" #: data/base/messages/strings/names.txt:1174 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1187 msgid "HESH Rocket Warhead Mk2" msgstr "Razzi HESH Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1175 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1188 msgid "HESH Rocket Warhead Mk3" msgstr "Razzi HESH Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1176 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1189 msgid "Rocket Autoloader" msgstr "Autocaricatore per razzi" #: data/base/messages/strings/names.txt:1177 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1190 msgid "Rocket Autoloader Mk2" msgstr "Autocaricatore per razzi Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1178 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1191 msgid "Rocket Autoloader Mk3" msgstr "Autocaricatore per razzi Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1180 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1193 msgid "Lancer AT Rocket" msgstr "Razzo Lancer AT" #: data/base/messages/strings/names.txt:1182 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1195 msgid "Bunker Buster Rocket" msgstr "Razzo Bunker Buster" #: data/base/messages/strings/names.txt:1185 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1198 msgid "Tank Killer Rocket" msgstr "Razzo Tank Killer" #: data/base/messages/strings/names.txt:1187 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1200 #, fuzzy msgid "Machinegun Artifact" msgstr "Manufatto della mitragliatrice" #: data/base/messages/strings/names.txt:1190 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1203 msgid "New Paradigm Command Center" msgstr "Centro di comando del New Paradigm" #: data/base/messages/strings/names.txt:1191 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1204 msgid "Collective Command Center" msgstr "Centro di comando del Collective" #: data/base/messages/strings/names.txt:1201 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1214 msgid "Scavenger Factory" msgstr "Fabbrica degli sciacalli" #: data/base/messages/strings/names.txt:1202 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1215 msgid "Scavenger Gun Tower" msgstr "Torre con mitragliatrice degli sciacalli" #: data/base/messages/strings/names.txt:1203 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1216 msgid "Scavenger Horizontal Wall" msgstr "Muro degli sciacalli" #: data/base/messages/strings/names.txt:1204 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1217 msgid "Scavenger Power Generator" msgstr "Generatore degli sciacalli" #: data/base/messages/strings/names.txt:1205 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1218 msgid "Scavenger Rocket Pit" msgstr "Lanciarazzi degli sciacalli" #: data/base/messages/strings/names.txt:1206 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1219 msgid "Scavenger AT-Rocket Pit" msgstr "Lanciarazzi anticarro degli sciacalli" #: data/base/messages/strings/names.txt:1207 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1220 msgid "Scavenger Bunker" msgstr "Bunker degli sciacalli" #: data/base/messages/strings/names.txt:1208 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1221 msgid "Scavenger CornerWall" msgstr "Angolo di muro degli sciacalli" #: data/base/messages/strings/names.txt:1209 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1222 msgid "Scavenger Flame Tower" msgstr "Torre con inceneritore degli sciacalli" #: data/base/messages/strings/names.txt:1210 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1223 msgid "Scavenger Flame Tower End" msgstr "Fine della Torre con Inceneritore degli sciacalli" #: data/base/messages/strings/names.txt:1211 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1224 msgid "Look-Out Tower" msgstr "Torre di vedetta" #: data/base/messages/strings/names.txt:1212 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1225 msgid "Cannon Tower" msgstr "Torre con cannone" #: data/base/messages/strings/names.txt:1235 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1248 msgid "Artifact" msgstr "Manufatto" #: data/base/messages/strings/names.txt:1236 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1249 msgid "Oil Resource" msgstr "Risorsa di petrolio" #: data/base/messages/strings/names.txt:1262 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1275 msgid "Bridge" msgstr "Ponte" #: data/base/messages/strings/names.txt:1265 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1278 msgid "Ruined Factory" msgstr "Fabbrica in rovina" #: data/base/messages/strings/names.txt:1266 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1279 msgid "Warehouse" msgstr "Magazzino" #: data/base/messages/strings/names.txt:1267 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1280 msgid "Hut" msgstr "Capanna" #: data/base/messages/strings/names.txt:1275 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1288 msgid "Oil Drum" msgstr "Barile di petrolio" #: data/base/messages/strings/names.txt:1293 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1306 msgid "Wreck" msgstr "Rottame" #: data/base/messages/strings/names.txt:1295 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1308 msgid "Wrecked Tank" msgstr "Carro distrutto" #: data/base/messages/strings/names.txt:1313 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1326 msgid "Wrecked Bridge" msgstr "Ponte distrutto" #: data/base/messages/strings/names.txt:1314 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1327 msgid "Wrecked Van" msgstr "Furgone distrutto" #: data/base/messages/strings/names.txt:1315 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1328 msgid "Wrecked Vehicle" msgstr "Veicolo distrutto" #: data/base/messages/strings/names.txt:1316 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1329 msgid "Wrecked Tanker" msgstr "Cisterna di carburante distrutta" #: data/base/messages/strings/names.txt:1320 #: data/base/messages/strings/names.txt:1336 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1333 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1349 msgid "Cyborg Laboratory" msgstr "Laboratorio cyborg" #: data/base/messages/strings/names.txt:1321 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1334 msgid "Advanced Warfare Laboratory" msgstr "Laboratorio per guerra avanzata" #: data/base/messages/strings/names.txt:1322 #: data/base/messages/strings/names.txt:1338 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1335 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1351 msgid "Engineering Laboratory" msgstr "Laboratorio di ingegneria" #: data/base/messages/strings/names.txt:1323 #: data/base/messages/strings/names.txt:1339 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1336 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1352 msgid "Robotics Laboratory" msgstr "Laboratorio di robotica" #: data/base/messages/strings/names.txt:1324 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1337 msgid "Laser Optics Laboratory" msgstr "Laboratorio di ottica laser" #: data/base/messages/strings/names.txt:1325 #: data/base/messages/strings/names.txt:1337 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1338 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1350 msgid "Electronics Laboratory" msgstr "Laboratorio di elettronica" #: data/base/messages/strings/names.txt:1326 #: data/base/messages/strings/names.txt:1335 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1339 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1348 msgid "Chemical Laboratory" msgstr "Laboratorio chimico" #: data/base/messages/strings/names.txt:1334 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1347 msgid "Advanced Warfare" msgstr "Guerra Avanzata" #: data/base/messages/strings/names.txt:1343 msgid "Python Heavy Cannon Tracks" msgstr "Phyton Cannone Pesante Cingoli" #: data/base/messages/strings/names.txt:1345 msgid "Cobra Flamer Tracks" msgstr "Cobra Inceneritore Cingoli" #: data/base/messages/strings/names.txt:1346 msgid "Cobra Medium Cannon Tracks" msgstr "Cobra Cannone Medio Cingoli" #: data/base/messages/strings/names.txt:1368 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1381 msgid "MRL Emplacement" msgstr "Postazione con Artiglieria a Minirazzi" #: data/base/messages/strings/names.txt:1375 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1388 msgid "Railgun Emplacement" msgstr "Postazione con Railgun" #: data/base/messages/strings/names.txt:1376 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1389 msgid "Angel Missile Emplacement" msgstr "Postazione per Missili Angel" #: data/base/messages/strings/names.txt:1378 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1391 msgid "Archangel Missile Emplacement" msgstr "Postazione per Missili Archangel" #: data/base/messages/strings/names.txt:1421 #: data/mp/messages/strings/names.txt:149 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1434 #, fuzzy msgid "Heavy Machinegun Cobra Half-tracks" msgstr "Cobra Mitragliatrice Pesante Semicingoli" #: data/base/messages/strings/names.txt:1423 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1878 #, fuzzy msgid "Repair Turret Cobra Tracks" msgstr "Ripara Cobra Tracks" #: data/base/messages/strings/names.txt:1436 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1449 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1516 msgid "Scourge" msgstr "Scourge" #: data/base/messages/strings/names.txt:1437 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1450 msgid "Bunker Blaster" msgstr "Bunker Blaster" #: data/base/messages/strings/names.txt:1438 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1451 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1517 msgid "Flashlight Gunner" msgstr "Cyborg con Flashlight" #: data/base/messages/strings/names.txt:1439 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1452 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1605 msgid "Needle Gunner" msgstr "Cyborg con Cannone ad Ago" #: data/base/messages/strings/names.txt:1440 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1453 msgid "Downed Transport" msgstr "Trasporto abbattuto" #: data/base/messages/strings/names.txt:1458 #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1330 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1471 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1919 msgid "Tank Killer Python Tracks" msgstr "Tank Killer Python Cingoli" #: data/base/messages/strings/names.txt:1459 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1472 msgid "HPV Cannon Python Tracks" msgstr "Cannone ad ipervelocità Python Cingoli" #: data/base/messages/strings/names.txt:1460 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1473 msgid "Cyclone AA Python Half-tracks" msgstr "Torretta Contraerea Cyclone Python Semi-Cingoli" #: data/base/messages/strings/names.txt:1461 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1474 msgid "Assault Gun Python Tracks" msgstr "Mitragliatrice d'assalto Python Cingoli" #: data/base/messages/strings/names.txt:1467 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1480 msgid "Flashlight" msgstr "Flashlight" #: data/base/messages/strings/names.txt:1468 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1481 msgid "VTOL Flashlight" msgstr "Flashlight VTOL" #: data/base/messages/strings/names.txt:1471 #: data/base/messages/strings/names.txt:1472 #: data/mp/messages/strings/names.txt:757 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1484 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1485 msgid "Rotary MG Bunker" msgstr "Bunker con Mitragliatrice d'assalto" #: data/base/messages/strings/names.txt:1477 #: data/base/messages/strings/names.txt:1478 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1490 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1491 msgid "Missile Silo" msgstr "Base Missilistica" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:234 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:260 msgid "Armored guard tower with Heavy Machinegun" msgstr "Torre di guardia corazzata con Mitragliatrice pesante" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:240 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:266 msgid "Armored guard tower with Flamer" msgstr "Torre di guardia corazzata con Inceneritore" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:246 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:272 msgid "Armored guard tower with Lancer AT Rocket" msgstr "Torre di guardia corazzata con razzo AT Lancer" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:260 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:286 msgid "Armored bunker with Heavy Machinegun" msgstr "Bunker corazzato con Mitragliatrice pesante" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:280 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:306 msgid "Armored hardpoint with Flamer" msgstr "Postazione corazzata con Inceneritore" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:356 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:382 msgid "Self-Replicating Cyborg Production" msgstr "Produzione di Cyborg auto-replicante" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:374 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:400 msgid "Self-Replicating Factory Production" msgstr "Produzione della fabbrica auto-replicante" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:444 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:317 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:470 msgid "Heavy repair unit" msgstr "Unità da riparazione pesante" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:449 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:477 msgid "Research Breakthrough Improves Repair Speeds" msgstr "Ricercata innovazione che migliora la velocità di riparazione" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:451 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:479 msgid "Increases repair speed" msgstr "Aumenta la velocità di riparazione" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:452 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:480 msgid "All mobile repair units upgraded automatically" msgstr "Tutte le unità da riparazione mobili saranno aggiornate automaticamente" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:511 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:539 msgid "Scrambler Improved" msgstr "Disturbatore migliorato" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:512 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:540 msgid "Improvement in synaptic link technology" msgstr "Miglioramento nella tecnologia del collegamento sinaptico" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:513 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:541 msgid "Increases scrambler rate" msgstr "Aumenta il rateo di fuoco del disturbatore" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:514 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:542 msgid "All scramblers upgraded automatically" msgstr "Tutti i disturbatori saranno aggiornati automaticamente" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:952 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:995 msgid "Robotic reload system" msgstr "Sistema di Ricarica Robotica" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:953 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:996 msgid "Increases Mini-Rocket ROF" msgstr "Aumenta il rateo di fuoco dell'artiglieria a Minirazzi" #: data/base/script/fastplay/s-demo.slo:366 #: data/base/script/text/cam1-1.slo:258 #: data/base/script/text/cam1-2.slo:382 #: data/base/script/text/cam1-4a.slo:590 #: data/base/script/text/cam1-7.slo:506 #: data/base/script/text/genexp.slo:999 msgid "Return to LZ" msgstr "Ritorna alla Zona di Atterraggio" #: data/base/script/text/cam1-7.slo:913 #: data/base/script/text/cam2cx.slo:270 #: data/base/script/text/genexp.slo:854 msgid "Enemy Escaping" msgstr "Nemico in Fuga" #: data/base/script/text/cam2dx.slo:40 #: data/base/script/text/cam3a-d1x.slo:99 #: data/base/script/text/cam3a-d2x.slo:109 msgid "Objective Destroyed" msgstr "Obiettivo Distrutto" #: data/base/script/text/cam2dx.slo:63 #: data/base/script/text/cam3a-d1x.slo:129 msgid "Objective Captured" msgstr "Obiettivo Catturato" #: data/base/script/text/cam3-2x.slo:118 msgid "Reinforcements are now available" msgstr "I rinforzi sono ora disponibili" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:289 msgid "In this training session you'll learn how to build an effective base" msgstr "In questa sessione di addestramento imparerai a come costruire una base efficiente" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:304 msgid "Oil resources are key to your success" msgstr "Le risorse petrolifere sono la base del tuo successo" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:313 msgid "To build an oil derrick, select one of your trucks" msgstr "Per costruire un traliccio petrolifero, seleziona uno dei tuoi camion" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:333 msgid "Left click the oil pool indicated by the radar pulse to order your truck to build" msgstr "Clicca col tasto sinistro sulla chiazza d'olio indicato dal segnale radar per ordinare al tuo camion di costruire" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:353 msgid "The oil derrick is currently dormant. Build a power generator to convert the oil into power" msgstr "Il traliccio petrolifero è attualmente inattivo. Costruisci un generatore d'energia per convertire l'olio in energia" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:370 #: data/base/script/text/tutorial3.slo:576 #: data/base/script/text/tutorial3.slo:867 msgid "Left click the flashing BUILD icon" msgstr "Clicca col sinistro sull'icona lampeggiante COSTRUISCI" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:397 msgid "Now left click the power generator in the build menu on the left" msgstr "Ora clicca col sinistro sul generatore di energia nel menu costruisci a sinistra" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:407 msgid "Position the square at your base and left click to start the build process" msgstr "Posiziona il quadrato nella tua base e clicca col sinistro per iniziare il processo di costruzione" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:422 msgid "To increase your build rate, select your second truck" msgstr "Per aumentare la velocità di costruzione, seleziona il tuo secondo camion" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:457 msgid "Now left click the power generator site" msgstr "Ora clicca col sinistro sulla posizione del generatore d'energia" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:472 msgid "The other truck will now help to build the power generator" msgstr "L'altro camion ora aiuterà a costruire il generatore d'energia" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:506 msgid "During missions you need to locate and recover technologies from before the Collapse" msgstr "Durante le missioni dovrai localizzare e recuperare energie precedenti al Collasso" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:516 msgid "Use a truck to search for the artifact indicated by the radar pulse" msgstr "Usa un camion per cercare il manufatto indicato dal segnale radar" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:519 msgid "Move the pointer over the artifact and left click to recover it" msgstr "Muovi il puntatore sopra il manufatto e clicca col sinistro per recuperarlo" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:562 msgid "A research facility is required to research artifacts" msgstr "È richiesto un centro di ricerca per ricercare i manufatti" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:604 msgid "Now left click the research facility and position it at your base" msgstr "Ora clicca con sinistro sul centro di ricerca e posizionalo nella tua base" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:627 msgid "Use your other truck to help build the research facility" msgstr "Usa l'altro camion per aiutare a costruire il centro di ricerca" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:650 msgid "To research the artifact, left click on the flashing RESEARCH icon" msgstr "Per ricercare il manufatto, clicca col sinistro sull'icona lampeggiante RICERCA" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:675 msgid "Now left click the machinegun artifact" msgstr "Ora clicca col sinistro sull'icona della mitragliatrice" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:688 msgid "The artifact is now being researched by the facility" msgstr "Il manufatto è attualmente in fase di ricerca nella struttura" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:709 msgid "The researched machinegun can now be used to design a new vehicle" msgstr "La mitragliatrice appena ricercata può essere ora usata per progettare un nuovo veicolo" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:726 msgid "Left click the flashing DESIGN icon" msgstr "Clicca col sinistro sull'icona lampeggiante PROGETTAZIONE" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:742 msgid "To start your design, left click the NEW DESIGN icon" msgstr "Per iniziare la tua progettazione, clicca col sinistro sull'icona NUOVO PROGETTO" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:757 msgid "Now left click the Vehicle Body icon" msgstr "Ora clicca col sinistro sull'icona Corpo del Veicolo" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:771 msgid "Then left click the Viper body" msgstr "Poi clicca sul corpo Viper" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:783 msgid "Left click the Wheels icon" msgstr "Clicca col sinistro sull'icona Ruote" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:795 msgid "Then left click the machinegun to complete your design" msgstr "Poi clicca sulla mitragliatrice per completare il tuo progetto" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:826 msgid "To finalize your design, left click the CLOSE icon" msgstr "Per finalizzare il profetto, clicca sull'icona CHIUDI" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:855 msgid "A factory is now required to manufacture your new vehicle" msgstr "È ora richiesta una fabbrica per produrre il tuo nuovo veicolo" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:890 msgid "Now left click the factory icon and position it at your base" msgstr "Ora clicca col sinistro sull'icona lampeggiante PRODUCI" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:910 msgid "Select a location for your factory" msgstr "Seleziona una posizione per la tua fabbrica" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:929 msgid "The delivery point is indicated by the number 1" msgstr "Il punto di raduno è indicato dal numero 1" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:932 msgid "All new units will drive to this location once built" msgstr "Tutte le nuove unità si recheranno a questa locazione una volta prodotte" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:934 msgid "You can move the delivery point at any time by left clicking it" msgstr "Puoi spostare il punto di recupero in ogni momento cliccandoci con sinistro" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:948 msgid "Now click where you want to position the delivery point" msgstr "Ora clicca dove vuoi per posizionare il punto di raduno" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:965 msgid "The factory can now be ordered to build a new unit" msgstr "Si può ora ordinare alla fabbrica di produrre una nuova unità" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:991 msgid "Left click the flashing MANUFACTURE icon" msgstr "Clicca col sinistro sull'icona lampeggiante PRODUZIONE" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:1009 msgid "Now left click the units you want to build from the menu at the left" msgstr "Ora seleziona col tasto sinistro le unità che vuoi costruire dal menu a sinistra" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:1023 msgid "Please wait whilst the factory manufactures the new unit(s)" msgstr "Per favore attendi mentre la fabbrica produce la nuova unità" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:1048 msgid "Congratulations commander - you are ready for your first mission" msgstr "Congratulazioni comandante - è ora pronto per la sua prima missione" #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1287 msgid "Cobra Hover Heavy-Repair" msgstr "Cobra Hover Torretta Riparatrice Pesante" #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1288 msgid "Viper HMG Wheels" msgstr "Viper Mitragliatrice Pesante Ruote" #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1289 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1821 msgid "Scourge Mantis Hover" msgstr "Mantis Hover Scourge" #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1290 msgid "TK Mantis Hover" msgstr "Mantis Hover Tank Killer" #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1291 msgid "Cobra HMG Tracks" msgstr "Cobra Cingoli Mitragliatrice Pesante" #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1292 msgid "Cobra Hover HC" msgstr "Cobra Hover Cannone Pesante" #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1293 msgid "Scorpion Lancer Tracks" msgstr "Scoprion Lancer Cingoli" #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1294 msgid "Scorpion Heavy Cannon Tracks" msgstr "Scoprion Cannone Pesante Cingoli" #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1295 msgid "Scorpion Lancer VTOL" msgstr "Scorpion Lancer VTOL" #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1296 msgid "Scorpion BB VTOL" msgstr "Scoprion BB Vtol" #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1297 msgid "Viper Command Turret Tracks" msgstr "Viper Torretta di Comando Cingoli" #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1298 msgid "Cobra Command Turret Tracks" msgstr "Cobra Torretta di Comando Cingoli" #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1299 msgid "Scorpion Command Turret Tracks" msgstr "Scorpion Torretta di Comando Cingoli" #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1300 msgid "mantis Command Turret Tracks" msgstr "Mantis Torretta di Comando Cingoli" #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1301 msgid "Cobra Lancer Tracks" msgstr "Cobra Lancer Cingoli" #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1302 msgid "Mantis Heavy Cannon Tracks" msgstr "Mantis Cannone Pesante Cingoli" #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1303 msgid "Mantis Tank Killer Tracks" msgstr "Mantis Tank Killer Cingoli" #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1304 msgid "Mantis Scourge Tracks" msgstr "Mantis Scourge Cingoli" #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1305 msgid "Scorpion Heavy Machinegun Tracks" msgstr "Scorpion Mitragliatrice Pesante Cingoli" #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1306 msgid "Scorpion Repair Tracks" msgstr "Scoprion Torretta Riparatrice Cingoli" #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1307 msgid "Scorpion Heavy Repair Hover" msgstr "Scorpion Torretta Riparatrice Pesante Hover" #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1308 msgid "Cobra Hover Truck" msgstr "Cobra Hover Camion" #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1309 msgid "Scorpion Hover Truck" msgstr "Scorpion Hover Camion" #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1310 msgid "Mantis Hover Truck" msgstr "Mantis Hover Camion" #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1311 msgid "Cobra Bunker Buster Tracks" msgstr "Cobra Bunker Buster Cingoli" #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1312 msgid "Scorpion Bunker Buster Tracks" msgstr "Scorpion Bunker Buster Cingoli" #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1313 msgid "Mantis Bunker Buster Tracks" msgstr "Mantis Bunker Buster Cingoli" #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1314 msgid "Viper Tracks Lancer" msgstr "Viper Cingoli Lancer" #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1315 msgid "Cobra Half-Tracks Mini-Pod" msgstr "Minirazzi Cobra Semi-Cingoli" #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1316 msgid "Cobra Tracks Mini-Pod" msgstr "Minirazzi Cobra Cingoli" #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1317 msgid "Cobra Tracks Mini-Rocket Artillery" msgstr "Cobra Cingoli Artiglieria a Minirazzi" #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1318 msgid "Cobra Inferno Half-track" msgstr "Cobra Inferno Semicingoli" #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1319 msgid "Python HVC Hover" msgstr "Cannone ad ipervelocità Python Hovercraft" #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1320 msgid "Python Scourge Tracks" msgstr "Python Scourge Cingoli" #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1321 msgid "Python Gauss Cannon Tracks" msgstr "Phyton Cannone Gauss Cingoli" #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1322 msgid "Python Pulse Laser Tracks" msgstr "Python Laser a Impulso Cingoli" #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1323 msgid "Tiger Pulse Laser Tracks" msgstr "Tiger Laser a Impulso Cingoli" #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1324 msgid "Tiger Heavy Laser Tracks" msgstr "Tiger Laser Pesante Cingoli" #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1325 msgid "Wyvern Gauss Cannon Tracks" msgstr "Wyvern Cannone Gauss Cingoli" #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1326 msgid "Wyvern Pulse Laser Tracks" msgstr "Wyvern Cannone a Impulso Cingoli" #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1327 msgid "Wyvern Heavy Laser Tracks" msgstr "Wyvern Laser Pesante Cingoli" #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1328 #, fuzzy msgid "Viper Machinegun Half-Track" msgstr "Viper Doppia Mitragliatrice Semicingoli" #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1329 #, fuzzy msgid "Viper Flamer Half-Track" msgstr "Viper Torretta Riparatrice Semicingoli" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:186 msgid "Cyborg Transport Available" msgstr "Trasporto Cyborg Disponibile" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:187 msgid "Armed with Machinegun" msgstr "Armato con Mitragliatrice" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:189 msgid "Requires heavy VTOL factory to produce" msgstr "Richiede una Fabbrica di VTOL pesante per essere prodotto" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:200 msgid "Incendiary howitzer emplacement" msgstr "Postazione con obice incendiario" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:213 msgid "Armored Incendiary Mortar battery pit" msgstr "Postazione con obice incendiario corazzata" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:226 msgid "Armored strongpoint with Plasmite Flamer" msgstr "Posizione corazzata con Inceneritore alla plasmite" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:239 msgid "Armed with Cyborg Thermite Flamer" msgstr "Armato con Lanciafiamme Thermite per Cyborg" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:252 msgid "Armed with grenades" msgstr "Armato con Granate" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:265 msgid "Combat engineer with construction ability" msgstr "Ingegnere da combattimento con abilità di costruzione" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:278 msgid "Mechanic with repair ability" msgstr "Meccanico con abilità di riparazione" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:291 msgid "Incendiary Howitzer may be assigned to a sensor" msgstr "L'obice incendiario può essere assegnato a un sensore" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:330 msgid "Plasmite Flame-thrower" msgstr "Lanciafiamme alla plasmite" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:345 msgid "Steals technology from structures and takes control of weapons" msgstr "Ruba tecnologie dalle strutture e prende il controllo delle armi" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:355 msgid "New Electronic Technology Discovered" msgstr "Scoperta Nuova Tecnologia Elettronica" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:357 msgid "On-board resistance circuit systems" msgstr "Sistemi di circuiti resistenti a bordo" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:358 msgid "Enables resistance to Nexus Link technology" msgstr "Permette di resistere alla tecnologia di collegamento di NEXUS" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:371 msgid "Enables self-repair" msgstr "Abilita l'Autoriparaziome" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:382 msgid "Armed with medium cannon" msgstr "Armato con Cannone Medio" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:395 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:408 msgid "Armed with hyper velocity cannon" msgstr "Armato con Cannone a Ipervelocità" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:421 msgid "Armed with tank killer rockets" msgstr "Armato con missili Tank Killer" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:434 msgid "Fires heavy pulses of laser light" msgstr "Spara impulsi pesanti di laser" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:435 msgid "Best Targets: Heavy cyborgs" msgstr "Bersagli Migliori: Cyborg Pesanti" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:447 msgid "76mm twin-barrel automatic-cannon" msgstr "Cannone automatico a doppia canna da 76mm" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:459 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:472 msgid "New Systems Structure Available" msgstr "Nuova Struttura con Sistemi Disponibile" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:460 msgid "Complete battlefield visibility" msgstr "Visibilità completa del campo di battaglia" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:462 msgid "The ultimate in sensor technology" msgstr "La tecnologia di sensori definitiva" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:473 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:668 msgid "Combines standard, counter battery and VTOL sensors" msgstr "Combina sensori standard, antiartiglieria e VTOL" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:485 msgid "New Advanced Weapon Available" msgstr "Nuova Arma Avanzata Disponibile" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:486 msgid "Very slow recharge time" msgstr "Tempo di ricarica molto lento" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:487 msgid "Immense damage infliction capability" msgstr "Capacità immensa di infliggere danno" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:488 msgid "Narrow area of affect" msgstr "Stretta area di effetto" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:499 msgid "Armored guard tower with Nexus Link" msgstr "Torre di guardia corazzata con torretta di collegamento NEXUS" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:512 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:525 msgid "Plasma Cannon firing plasma" msgstr "Cannone al Plasma che spara plasma" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:526 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:604 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:617 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:630 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:643 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:656 msgid "Best Targets : Vehicles" msgstr "Bersagli Migliori: Veicoli" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:538 msgid "Armored strongpoint with Heavy Laser" msgstr "Bunker corazzato con Laser Pesante" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:551 msgid "Armored guard tower with EMP Cannon" msgstr "Torre di Guardia corazzata con cannone EMP" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:564 msgid "Armed with Cyborg Pulse Laser" msgstr "Armato con Laser a Impulso per Cyborg" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:577 msgid "Armed with Cyborg Rail Gun" msgstr "Armato con Rail Gun per Cyborg" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:590 msgid "Armed with Cyborg Scourge Missile Launcher" msgstr "Armato con Lanciamissili Scourge per Cyborg" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:603 msgid "Uses advanced mass driver railgun technology" msgstr "Usa la tecnologia avanzata delle catapulte elettromagnetiche a rotaia" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:605 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:618 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:631 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:644 msgid "Defensive Strength : High" msgstr "Capacità Difensiva: Alta" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:616 msgid "Uses advanced cannon technology" msgstr "Usa teconlogia avanzata per cannoni" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:629 msgid "Uses advanced rocket gun technology" msgstr "Usa un'avanzata tecnologia di razzi" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:642 msgid "Uses advanced missile gun technology" msgstr "Usa un'avanzata tecnologia di missili" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:655 msgid "Powerful Electronic magnetic pulse weapon" msgstr "Potente arma a Impulso Elettromagnetico" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:667 msgid "New System Available" msgstr "Nuovo Sistema Disponibile" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:680 msgid "Medium Super Heavy Body" msgstr "Corpo Super Pesante Medio" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:681 msgid "More armor and body points than Vengance" msgstr "Più armatura e punti vita del Vengeance" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:682 msgid "Slow moving Body" msgstr "Corpo Lento" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:693 msgid "Large Super Heavy Body" msgstr "Corpo Super Pesante Grande" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:694 msgid "Maximum armor and body points" msgstr "Armatura e punti vita massimi" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:695 msgid "Very slow moving Body" msgstr "Corpo molto lento" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:706 msgid "Hardpoint Vindicator SAM Site Available" msgstr "Postazione corazzata con SAM Vindicator disponbile" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:719 msgid "Hardpoint Whirlwind AA Gun Available" msgstr "Postazione corazzata con Cannone AA Whirlwind disponbile" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:772 msgid "Armored EMP Mortar battery pit" msgstr "Postazione con mortaio EMP corazzata" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:784 msgid "Laser AA Gun Available" msgstr "Laser AA disponibile" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:785 msgid "Twin Medium Anti-Aircraft Laser" msgstr "Laser Medio Antiaereo Doppio" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:810 msgid "Hardpoint Avenger SAM Site Available" msgstr "Postazione corazzata con SAM Avenger disponibile" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:823 msgid "Hardpoint Cyclone AA Gun Available" msgstr "Postazione corazzata con Cannone AA Cyclone disponibile" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:824 msgid "Quad 80mm Anti-Aircraft machinegun" msgstr "Mitragliatrice Antiaerea Quadrupla da 80mm" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:837 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:850 msgid "Twin Multi-barrel, rapid-fire machinegun" msgstr "Mitragliatrice a doppia canna e a cadenza rapida" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:849 msgid "Hardpoint Twin Assault Gun Available" msgstr "Postazione corazzata con doppio cannone d'assalto disponibile" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:863 msgid "Drops high intensity Plasmite bombs" msgstr "Sgancia bombe alla Plasmite ad alta intensità" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:875 msgid "New VTOL Missile Launcher" msgstr "Nuovo Lanciamissili per VTOL" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:876 msgid "Fires Electronic Magnetic Pulse Missiles" msgstr "Spara Missili a Impulso Elettromagnetico" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:888 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:901 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:914 msgid "Stronger Commander Turret Available for Design" msgstr "Torretta di Comando Migliore Disponibile per la Progettazione" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:889 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:902 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:915 msgid "Upgraded battlefield computer system" msgstr "Aggiornato il sistema di computer del campo di battaglia" #: data/mp/messages/strings/names.txt:15 #: data/mp/messages/strings/names.txt:680 msgid "Cyborg Transport" msgstr "Trasporto Cyborg" #: data/mp/messages/strings/names.txt:144 #, fuzzy msgid "Light Cannon Viper Half-tracks" msgstr "Viper Cannone Leggero Semicingoli" #: data/mp/messages/strings/names.txt:175 #, fuzzy msgid "Repair Turret Viper Half-track" msgstr "Viper Torretta Riparatrice Semicingoli" #: data/mp/messages/strings/names.txt:184 #, fuzzy msgid "Bunker Buster Rockets Viper Wheels" msgstr "Viper Bunker Buster Ruote" #: data/mp/messages/strings/names.txt:189 #, fuzzy msgid "Sensor Turret Cobra Half-tracks" msgstr "Lancer Cobra Semi-Cingoli" #: data/mp/messages/strings/names.txt:372 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1702 msgid "Radar Detector" msgstr "" #: data/mp/messages/strings/names.txt:380 #, fuzzy msgid "Radar Detector Tower" msgstr "Torretta Radar VTOL" #: data/mp/messages/strings/names.txt:385 #, fuzzy msgid "Nexus Link" msgstr "Torretta di collegamento NEXUS" #: data/mp/messages/strings/names.txt:387 #: data/mp/messages/strings/names.txt:922 msgid "Nexus Link Turret" msgstr "Torretta di collegamento NEXUS" #: data/mp/messages/strings/names.txt:409 #: data/mp/messages/strings/names.txt:732 #, fuzzy msgid "Inferno Bunker" msgstr "Bunker con Lancer" #: data/mp/messages/strings/names.txt:416 msgid "Tornado AA Site" msgstr "Sito antiaereo Tornado" #: data/mp/messages/strings/names.txt:417 #: data/mp/messages/strings/names.txt:723 msgid "Cyclone AA Site" msgstr "Sito antiaereo Cyclone" #: data/mp/messages/strings/names.txt:473 #: data/mp/messages/strings/names.txt:787 #, fuzzy msgid "Pulse Laser Hardpoint" msgstr "Postazione corazzata con Inceneritore" #: data/mp/messages/strings/names.txt:475 #: data/mp/messages/strings/names.txt:749 #, fuzzy msgid "Pulse Laser Tower" msgstr "Laser a Impulso" #: data/mp/messages/strings/names.txt:525 msgid "Peperpot Emplacement" msgstr "Postazione per Pepperpot" #: data/mp/messages/strings/names.txt:565 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1692 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1699 msgid "Laser Satellite Command Post" msgstr "Centro di Comando per il Laser Satellitare" #: data/mp/messages/strings/names.txt:582 #, fuzzy msgid "VTOL Cluster Bomb Bay" msgstr "Bombe a grappolo" #: data/mp/messages/strings/names.txt:589 #, fuzzy msgid "Collective Corner Wall" msgstr "Angolo di muro del collective" #: data/mp/messages/strings/names.txt:611 #, fuzzy msgid "Nexus Wall" msgstr "Muro di NEXUS" #: data/mp/messages/strings/names.txt:612 #, fuzzy msgid "Nexus Corner Wall" msgstr "Angolo di Cementitan" #: data/mp/messages/strings/names.txt:718 #, fuzzy msgid "Plascrete Mk3" msgstr "Plastitan Mk2" #: data/mp/messages/strings/names.txt:719 msgid "Plasteel" msgstr "Plasteel" #: data/mp/messages/strings/names.txt:720 msgid "Plasteel Mk2" msgstr "Plasteel Mk2" #: data/mp/messages/strings/names.txt:721 msgid "Plasteel Mk3" msgstr "Plasteel Mk3" #: data/mp/messages/strings/names.txt:768 #, fuzzy msgid "Flamer Tower" msgstr "Torretta di Guardia con Inceneritore" #: data/mp/messages/strings/names.txt:805 #, fuzzy msgid "Automated Manufacturing" msgstr "Riarmo VTOL automatico" #: data/mp/messages/strings/names.txt:806 #, fuzzy msgid "Automated Manufacturing Mk2" msgstr "Riarmo VTOL automatico Mk2" #: data/mp/messages/strings/names.txt:807 #, fuzzy msgid "Automated Manufacturing Mk3" msgstr "Riarmo VTOL automatico Mk3" #: data/mp/messages/strings/names.txt:808 #, fuzzy msgid "Robotic Manufacturing" msgstr "Produzione" #: data/mp/messages/strings/names.txt:809 #, fuzzy msgid "Robotic Manufacturing Mk2" msgstr "Riarmo VTOL robotizzato Mk2" #: data/mp/messages/strings/names.txt:810 #, fuzzy msgid "Robotic Manufacturing Mk3" msgstr "Riarmo VTOL robotizzato Mk3" #: data/mp/messages/strings/names.txt:811 #, fuzzy msgid "Advanced Manufacturing" msgstr "Guerra Avanzata" #: data/mp/messages/strings/names.txt:812 #, fuzzy msgid "Advanced Manufacturing Mk2" msgstr "Produzione della fabbrica avanzata Mk2" #: data/mp/messages/strings/names.txt:813 #, fuzzy msgid "Self-Replicating Manufacturing" msgstr "Produzione della fabbrica auto-replicante" #: data/mp/messages/strings/names.txt:814 #, fuzzy msgid "Advanced Manufacturing Mk3" msgstr "Produzione della fabbrica avanzata Mk3" #: data/mp/messages/strings/names.txt:833 #, fuzzy msgid "Automated Repair Facility Mk2" msgstr "Centro di riparazione automatizzato" #: data/mp/messages/strings/names.txt:834 #, fuzzy msgid "Automated Repair Facility Mk3" msgstr "Centro di riparazione automatizzato" #: data/mp/messages/strings/names.txt:835 #, fuzzy msgid "Robotic Repair Facility" msgstr "Centro di riparazione robotizzato" #: data/mp/messages/strings/names.txt:836 #, fuzzy msgid "Robotic Repair Facility Mk2" msgstr "Centro di riparazione robotizzato Mk2" #: data/mp/messages/strings/names.txt:837 #, fuzzy msgid "Advanced Repair Facility" msgstr "Centro di riparazione avanzato" #: data/mp/messages/strings/names.txt:838 #, fuzzy msgid "Robotic Repair Facility Mk3" msgstr "Centro di riparazione robotizzato Mk3" #: data/mp/messages/strings/names.txt:839 #, fuzzy msgid "Advanced Repair Facility Mk2" msgstr "Centro di riparazione avanzato Mk2" #: data/mp/messages/strings/names.txt:840 #, fuzzy msgid "Advanced Repair Facility Mk3" msgstr "Centro di riparazione avanzato Mk3" #: data/mp/messages/strings/names.txt:885 msgid "Auto-Repair" msgstr "Autoriparazione" #: data/mp/messages/strings/names.txt:896 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1644 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1645 msgid "Heavy Repair Turret" msgstr "Torretta Riparatrice Pesante" #: data/mp/messages/strings/names.txt:926 #, fuzzy msgid "Nexus Intruder Program" msgstr "Programma d'intrusione NEXUS" #: data/mp/messages/strings/names.txt:927 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1685 #, fuzzy msgid "Nexus Resistance Circuits" msgstr "Circuiti Resistenti" #: data/mp/messages/strings/names.txt:928 #, fuzzy msgid "Nexus Resistance Circuits Mk2" msgstr "Circuiti resistenti a NEXUS Mk2" #: data/mp/messages/strings/names.txt:929 #, fuzzy msgid "Nexus Resistance Circuits Mk3" msgstr "Circuiti resistenti a NEXUS Mk3" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1016 #, fuzzy msgid "Cluster Bomb Bay" msgstr "Bombe a grappolo" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1021 #, fuzzy msgid "HE Bomb Shells" msgstr "Colpi mortaio HE" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1022 #, fuzzy msgid "Improved Bomb Warhead" msgstr "Forma della carica della testata migliorata" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1023 #, fuzzy msgid "Advanced Bomb Warhead" msgstr "Testata Missili avanzata" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1093 #, fuzzy msgid "Howitzer Fast Loader" msgstr "Caricatore rapido per mortaio" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1109 msgid "Rapid Fire Chaingun" msgstr "Mitragliatrice a Fuoco Rapido" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1158 #, fuzzy msgid "Rail Target Prediction Computer" msgstr "Computer di previsione dei bersagli" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1382 #, fuzzy msgid "Assault Gun Tower" msgstr "Torretta di Guardia con mitragliatrice d'assalto" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1436 msgid "Repair Cobra Tracks" msgstr "Ripara Cobra Tracks" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1511 #, fuzzy msgid "Bunker Buster Cobra Hover" msgstr "Cobra Bunker Buster Hover" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1513 #, fuzzy msgid "Sensor Upgrade Mk2" msgstr "Miglioramento dei sensori" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1514 #, fuzzy msgid "Sensor Upgrade Mk3" msgstr "Miglioramento dei sensori" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1515 #, fuzzy msgid "Vapor Turbine Generator Mk2" msgstr "Generatore a turbina a vapore" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1519 #, fuzzy msgid "Gas Turbine Generator Mk2" msgstr "Generatore a turbina a gas" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1520 #, fuzzy msgid "Gas Turbine Generator Mk3" msgstr "Generatore a turbina a gas" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1523 #, fuzzy msgid "Vapor Turbine Generator Mk3" msgstr "Generatore a turbina a vapore" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1608 #, fuzzy msgid "Thermite Flamer Cyborg" msgstr "Inceneritore alla termite" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1611 msgid "Thermite Flamer" msgstr "Inceneritore alla termite" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1613 #, fuzzy msgid "Grenadier Cyborg" msgstr "Granatiere" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1616 msgid "Grenadier" msgstr "Granatiere" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1620 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1623 msgid "Combat Engineer" msgstr "Ingegnere da Combattimento" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1625 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1628 msgid "Cyborg Mechanic" msgstr "Meccanico Cyborg" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1632 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1633 #, fuzzy msgid "Incendiary Howitzer" msgstr "Obice Incendiario" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1634 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1635 #, fuzzy msgid "Incendiary Howitzer Emplacement" msgstr "Postazione con obice incendiario" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1636 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1637 msgid "Plasmite Flamer" msgstr "Inceneritore a plasmite" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1638 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1639 #, fuzzy msgid "Plasmite Flamer Bunker" msgstr "Inceneritore a plasmite" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1640 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1641 #, fuzzy msgid "Incendiary Mortar" msgstr "Mortaio Incendiario" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1642 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1643 #, fuzzy msgid "Incendiary Mortar Pit" msgstr "Mortaio Incendiario" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1647 msgid "Cyborg Superdense Thermal Armor" msgstr "Armatura termica superdensa Cyborg" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1648 msgid "Cyborg Superdense Thermal Armor Mk2" msgstr "Armatura termica superdensa Cyborg Mk2" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1649 msgid "Cyborg Superdense Thermal Armor Mk3" msgstr "Armatura termica superdensa Cyborg Mk3" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1651 msgid "Vehicle Superdense Thermal Armor" msgstr "Armatura termica superdensa per veicoli" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1652 msgid "Vehicle Superdense Thermal Armor Mk2" msgstr "Armatura termica superdensa per veicoli Mk2" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1653 msgid "Vehicle Superdense Thermal Armor Mk3" msgstr "Armatura termica superdensa per veicoli Mk3" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1657 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1658 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1659 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1660 msgid "Super Heavy-Gunner" msgstr "Super Cyborg con Cannone" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1662 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1663 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1664 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1665 msgid "Super Auto-Cannon Cyborg" msgstr "Super Cyborg con Cannone Automatico" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1667 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1668 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1669 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1670 msgid "Super HPV Cyborg" msgstr "Super Cyborg con Cannone a Ipervelocità" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1672 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1673 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1674 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1675 msgid "Super Tank-Killer Cyborg" msgstr "Super Cyborg con Tank Killer" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1677 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1678 msgid "Heavy Laser" msgstr "Laser Pesante" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1679 #, fuzzy msgid "VTOL Heavy Laser" msgstr "Laser Pesante" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1680 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1681 msgid "Heavy Laser Emplacement" msgstr "Postazione con laser pesante" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1687 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1688 msgid "Twin Assault Cannon" msgstr "Doppio Cannone D'Assalto" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1689 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1690 msgid "Twin Assault Cannon Bunker" msgstr "Bunker Con Doppio Cannone D'Assalto" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1693 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1698 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1700 msgid "Satellite Uplink Center" msgstr "Centro di collegamento satellitare" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1694 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1696 msgid "Wide Spectrum Sensor" msgstr "Sensore ad Ampio Spettro" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1695 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1697 msgid "Wide Spectrum Sensor Tower" msgstr "Torre Sensoria ad Ampio Spettro" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1713 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1714 msgid "Plasma Cannon" msgstr "Cannone al Plasma" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1715 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1716 msgid "Plasma Cannon Emplacement" msgstr "Postazione con Cannone al Plasma" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1718 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1719 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1720 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1721 msgid "Super Pulse Laser Cyborg" msgstr "Super Cyborg con Laser a Impulso" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1723 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1724 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1725 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1726 msgid "Super Rail-Gunner" msgstr "Super Cyborg con Cannone a massa" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1728 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1729 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1730 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1731 msgid "Super Scourge Cyborg" msgstr "Super Cyborg con Scourge" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1733 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1734 #, fuzzy msgid "Nexus Link Tower" msgstr "Torretta di collegamento NEXUS" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1736 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1739 msgid "EMP Cannon" msgstr "Cannone EMP" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1737 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1738 msgid "EMP Cannon Tower" msgstr "Torretta con Cannone EMP" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1743 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1745 msgid "Mass Driver Fortress" msgstr "Fortezza con Mass Driver" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1744 #, fuzzy msgid "Mass Driver" msgstr "Fortezza con Mass Driver" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1747 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1748 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1749 msgid "Cannon Fortress" msgstr "Fortezza con Cannone" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1751 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1752 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1753 msgid "Heavy Rocket Bastion" msgstr "Bastione con Lanciarazzi Pesanti" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1755 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1756 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1757 msgid "Missile Fortress" msgstr "Fortezza con Lanciamissili" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1761 msgid "Super Heavy Body - Wyvern" msgstr "Corpo Super Pesante - Wyvern" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1762 msgid "Wyvern" msgstr "Wyvern" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1764 msgid "Super Heavy Body - Dragon" msgstr "Corpo Super Pesante - Dragon" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1765 msgid "Dragon" msgstr "Dragon" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1767 msgid "Superhot Plasmite gel" msgstr "Gel a plasmite superinfiammabile" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1768 msgid "Superhot Plasmite gel Mk2" msgstr "Gel a plasmite superinfiammabile Mk2" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1769 msgid "Superhot Plasmite gel Mk3" msgstr "Gel a plasmite superinfiammabile Mk3" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1773 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1775 msgid "EMP Mortar" msgstr "Mortaio EMP" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1774 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1776 #, fuzzy msgid "EMP Mortar Pit" msgstr "Postazione con Mortaio" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1777 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1779 msgid "Stormbringer AA Laser" msgstr "Laser AA Stormbringer" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1778 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1780 #, fuzzy msgid "Stormbringer Emplacement" msgstr "Mortaio Interrato" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1781 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1782 msgid "Vindicator Hardpoint" msgstr "Postazione corazzata con SAM Vindicator" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1783 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1784 msgid "Whirlwind Hardpoint" msgstr "Postazione corazzata con AA Whirlwind" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1785 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1786 msgid "Cyclone Hardpoint" msgstr "Postazione corazzata con AA Cyclone" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1787 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1788 msgid "Avenger Hardpoint" msgstr "Postazione corazzata con SAM Avenger" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1792 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1793 msgid "Twin Assault Gun" msgstr "Doppia mitragliatrice d'assalto" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1794 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1795 #, fuzzy msgid "Twin Assault Gun Hardpoint" msgstr "Postazione corazzata con Mitragliatrice d'assalto" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1797 #, fuzzy msgid "VTOL Plasmite Bomb Bay" msgstr "Bombe a grappolo" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1798 msgid "Plasmite Bomb" msgstr "Bomba alla plasmite" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1799 #, fuzzy msgid "VTOL EMP Missile Launcher" msgstr "Lanciamissili EMP" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1800 msgid "EMP Missile Launcher" msgstr "Lanciamissili EMP" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1804 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1805 msgid "Command turret MkII" msgstr "Torretta di Comando MkII" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1806 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1807 msgid "Command turret MkIII" msgstr "Torretta di Comando MkIII" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1808 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1809 msgid "Command turret MkIV" msgstr "Torretta di Comando MkIV" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1819 #, fuzzy msgid "Heavy Repair Turret Cobra Hover" msgstr "Torretta Riparatrice Pesante" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1820 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1831 #, fuzzy msgid "Heavy Machinegun Viper Wheels" msgstr "Mitragliatrice Viper Ruote" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1822 #, fuzzy msgid "Tank Killer Mantis Hover" msgstr "Mantis Hover Tank Killer" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1823 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1838 #, fuzzy msgid "Heavy Machinegun Cobra Tracks" msgstr "Viper Mitragliatrice Pesante Cingoli" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1824 #, fuzzy msgid "Heavy Cannon Cobra Hover" msgstr "Cannone Pesante" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1832 #, fuzzy msgid "Heavy Machinegun Cobra Wheels" msgstr "Mitragliatrice Viper Ruote" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1833 #, fuzzy msgid "Heavy Machinegun Cobra Hover" msgstr "Torretta di Guardia Rinforzata con mitragliatrice pesante" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1835 #, fuzzy msgid "Machinegun Viper Tracks" msgstr "Mitragliatrice Viper Ruote" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1836 #, fuzzy msgid "Twin Machinegun Viper Tracks" msgstr "Torretta di Guardia con Doppia mitragliatrice" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1840 #, fuzzy msgid "Medium Cannon Cobra Hover" msgstr "Cannone Medio" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1841 #, fuzzy msgid "Medium Cannon Scorpion Hover" msgstr "Postazione corazzata con Cannone Medio" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1842 #, fuzzy msgid "Medium Cannon Scorpion Tracks" msgstr "Viper Cannone Medio Cingoli" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1843 #, fuzzy msgid "Medium Cannon Python Hover" msgstr "Cannone Medio" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1844 #, fuzzy msgid "Heavy Cannon Python Hover" msgstr "Cannone ad ipervelocità Python Cingoli" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1846 #, fuzzy msgid "Rail Gun Mantis Tracks" msgstr "Mitragliatrice d'assalto Python Cingoli" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1847 #, fuzzy msgid "Pulse Laser Mantis Tracks" msgstr "Tiger Laser a Impulso Cingoli" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1848 #, fuzzy msgid "Lancer Python Tracks" msgstr "Torretta di comando Python Cingoli" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1849 #, fuzzy msgid "Lancer Mantis Tracks" msgstr "Cobra Lancer Cingoli" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1850 #, fuzzy msgid "Tank Killer Vengeance Tracks" msgstr "Tank Killer Python Cingoli" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1855 #, fuzzy msgid "Heavy Cannon Tiger Tracks" msgstr "Cobra Cannone Pesante Cingoli" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1856 #, fuzzy msgid "Needle Gun Tiger Tracks" msgstr "Torre con cannone ad ago" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1857 #, fuzzy msgid "Needle Gun Retribution Tracks" msgstr "Retribution Cingoli Cannone ad ago" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1858 #, fuzzy msgid "Needle Gun Vengeance Tracks" msgstr "Cyborg con Cannone ad Ago" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1859 msgid "Vengeance Tracks Rail Gun" msgstr "Vengeance Cingoli Cannone a massa" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1860 msgid "Vengeance Tracks Guass Cannon" msgstr "Vengeance Cingoli Cannone Gauss" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1861 msgid "Vengeance Tracks Guass Scourge" msgstr "Vengeance Cingoli Scourge" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1864 #, fuzzy msgid "VTOL Cluster Bomb Bay Bug VTOL" msgstr "Bombe a grappolo" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1865 #, fuzzy msgid "VTOL Bunker Buster Bug VTOL" msgstr "Bug Bunker Buster VTOL" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1866 #, fuzzy msgid "VTOL Cluster Bomb Bay Scorpion VTOL" msgstr "Bug Bombe a Grappolo VTOL" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1867 #, fuzzy msgid "VTOL Bunker Buster Scorpion VTOL" msgstr "Bug Bunker Buster VTOL" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1870 #, fuzzy msgid "VTOL Lancer Bug VTOL" msgstr "Lancer VTOL" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1871 #, fuzzy msgid "VTOL HPV Cannon Bug VTOL" msgstr "Cannone VTOL" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1872 #, fuzzy msgid "VTOL Lancer Scorpion VTOL" msgstr "Scoprion BB Vtol" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1873 #, fuzzy msgid "VTOL HPV Cannon Scorpion VTOL" msgstr "Postazione corazzata con Cannone ad Ipervelocità" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1874 #, fuzzy msgid "VTOL Lancer Mantis VTOL" msgstr "Lancer VTOL" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1875 msgid "VTOL HPV Cannon Mantis VTOL" msgstr "" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1879 #, fuzzy msgid "Repair Turret Mantis Tracks" msgstr "Ripara Cobra Tracks" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1881 #, fuzzy msgid "Lancer Scorpion Tracks" msgstr "Scoprion Lancer Cingoli" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1882 #, fuzzy msgid "Heavy Cannon Scorpion Tracks" msgstr "Cobra Cannone Pesante Cingoli" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1883 #, fuzzy msgid "Lancer Scorpion VTOL" msgstr "Scoprion BB Vtol" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1884 #, fuzzy msgid "Bunker Buster Scorpion VTOL" msgstr "Bug Bunker Buster VTOL" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1886 #, fuzzy msgid "Command Turret Viper Tracks" msgstr "Viper Torretta di Comando Cingoli" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1887 #, fuzzy msgid "Command Turret Cobra Tracks" msgstr "Viper Torretta di Comando Cingoli" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1888 #, fuzzy msgid "Command Turret Scorpion Tracks" msgstr "Viper Torretta di Comando Cingoli" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1889 #, fuzzy msgid "Command Turret Mantis Tracks" msgstr "Viper Torretta di Comando Cingoli" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1891 #, fuzzy msgid "Lancer Cobra Tracks" msgstr "Lancer Cobra Semi-Cingoli" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1892 #, fuzzy msgid "Heavy Cannon Mantis Tracks" msgstr "Cobra Cannone Pesante Cingoli" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1893 #, fuzzy msgid "Tank Killer Mantis Tracks" msgstr "Tank Killer Python Cingoli" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1894 #, fuzzy msgid "Scourge Mantis Tracks" msgstr "Mantis Hover Scourge" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1895 #, fuzzy msgid "Heavy Machinegun Scorpion Tracks" msgstr "Viper Mitragliatrice Pesante Cingoli" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1897 #, fuzzy msgid "Repair Scorpion Tracks" msgstr "Ripara Cobra Tracks" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1898 #, fuzzy msgid "Heavy Repair Scorpion Hover" msgstr "Scorpion Torretta Riparatrice Pesante Hover" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1901 #, fuzzy msgid "Truck Cobra Hover" msgstr "Cobra Hover Cannone Pesante" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1902 #, fuzzy msgid "Truck Scorpion Hover" msgstr "Scorpion Hover Camion" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1903 #, fuzzy msgid "Truck Mantis Hover" msgstr "Mantis Hover Tank Killer" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1906 #, fuzzy msgid "Bunker Buster Cobra Tracks" msgstr "Cobra Bunker Buster Cingoli" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1907 #, fuzzy msgid "Bunker Buster Scorpion Tracks" msgstr "Cobra Bunker Buster Cingoli" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1908 #, fuzzy msgid "Bunker Buster Mantis Tracks" msgstr "Cobra Bunker Buster Cingoli" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1910 #, fuzzy msgid "Lancer Viper Tracks" msgstr "Cobra Lancer Cingoli" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1912 #, fuzzy msgid "Mini-Rocket Cobra Half-Tracks" msgstr "Mitragliatrice pesante Cobra Semi-cingoli" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1913 #, fuzzy msgid "Mini-Rocket Cobra Tracks" msgstr "Minirazzi" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1914 #, fuzzy msgid "Mini-Rocket Artillery Cobra Tracks" msgstr "Artiglieria a minirazzi" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1916 #, fuzzy msgid "Inferno Cobra Half-Tracks" msgstr "Lancer Cobra Semi-Cingoli" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1917 #, fuzzy msgid "HPV Cannon Python Hover" msgstr "Cannone ad ipervelocità Python Cingoli" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1921 #, fuzzy msgid "Scourge Python Tracks" msgstr "Torretta di comando Python Cingoli" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1922 #, fuzzy msgid "Gauss Cannon Python Tracks" msgstr "Cannone ad ipervelocità Python Cingoli" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1923 #, fuzzy msgid "Pulse Laser Python Tracks" msgstr "Tiger Laser a Impulso Cingoli" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1924 #, fuzzy msgid "Pulse Laser Tiger Tracks" msgstr "Tiger Laser a Impulso Cingoli" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1925 #, fuzzy msgid "Heavy Laser Tiger Tracks" msgstr "Tiger Laser Pesante Cingoli" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1926 #, fuzzy msgid "Gauss Cannon Wyvern Tracks" msgstr "Phyton Cannone Gauss Cingoli" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1927 #, fuzzy msgid "Pulse Laser Wyvern Tracks" msgstr "Tiger Laser a Impulso Cingoli" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1928 #, fuzzy msgid "Heavy Laser Wyvern Tracks" msgstr "Tiger Laser Pesante Cingoli" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1930 #, fuzzy msgid "Machinegun Viper Half-Tracks" msgstr "Viper Mitragliatrice Semicingoli" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1931 #, fuzzy msgid "Flamer Viper Half-Tracks" msgstr "Viper Inceneritore Semicingoli" #: lib/framework/i18n.c:45 #: lib/framework/i18n.c:96 msgid "System locale" msgstr "System locale" #: lib/framework/i18n.c:47 #: lib/framework/i18n.c:98 msgid "Czech" msgstr "" #: lib/framework/i18n.c:48 #: lib/framework/i18n.c:99 msgid "Danish" msgstr "Danese" #: lib/framework/i18n.c:49 #: lib/framework/i18n.c:100 msgid "German" msgstr "Tedesco" #: lib/framework/i18n.c:50 #: lib/framework/i18n.c:101 msgid "English" msgstr "Inglese" #: lib/framework/i18n.c:51 #: lib/framework/i18n.c:102 msgid "English (United Kingdom)" msgstr "" #: lib/framework/i18n.c:52 #: lib/framework/i18n.c:103 #, fuzzy msgid "Spanish" msgstr "Mantis" #: lib/framework/i18n.c:53 #: lib/framework/i18n.c:104 #, fuzzy msgid "Basque" msgstr "Base" #: lib/framework/i18n.c:54 #: lib/framework/i18n.c:105 #, fuzzy msgid "Finnish" msgstr "Mantis" #: lib/framework/i18n.c:55 #: lib/framework/i18n.c:106 msgid "French" msgstr "Francese" #: lib/framework/i18n.c:63 #: lib/framework/i18n.c:114 msgid "Frisian" msgstr "" #: lib/framework/i18n.c:64 #: lib/framework/i18n.c:115 #, fuzzy msgid "Irish" msgstr "Schermaglia" #: lib/framework/i18n.c:65 #: lib/framework/i18n.c:116 msgid "Italian" msgstr "Italiano" #: lib/framework/i18n.c:66 #: lib/framework/i18n.c:118 msgid "Lithuanian" msgstr "" #: lib/framework/i18n.c:67 #: lib/framework/i18n.c:119 #, fuzzy msgid "Latvian" msgstr "Latino" #: lib/framework/i18n.c:68 #: lib/framework/i18n.c:120 msgid "Norwegian" msgstr "Norvegese" #: lib/framework/i18n.c:69 #: lib/framework/i18n.c:121 #, fuzzy msgid "Norwegian (Nynorsk)" msgstr "Norvegese" #: lib/framework/i18n.c:70 #: lib/framework/i18n.c:122 msgid "Dutch" msgstr "Olandese" #: lib/framework/i18n.c:71 #: lib/framework/i18n.c:123 #, fuzzy msgid "Polish" msgstr "Demolisci" #: lib/framework/i18n.c:72 #: lib/framework/i18n.c:124 #, fuzzy msgid "Brazilian Portuguese" msgstr "Portoghese" #: lib/framework/i18n.c:73 #: lib/framework/i18n.c:125 msgid "Portuegese" msgstr "Portoghese" #: lib/framework/i18n.c:74 #: lib/framework/i18n.c:126 msgid "Romanian" msgstr "" #: lib/framework/i18n.c:75 #: lib/framework/i18n.c:127 msgid "Russian" msgstr "Russo" #: lib/framework/i18n.c:76 #: lib/framework/i18n.c:128 msgid "Slovenian" msgstr "" #: lib/framework/i18n.c:78 #: lib/framework/i18n.c:80 #: lib/framework/i18n.c:129 #, fuzzy msgid "Swedish (Sweden)" msgstr "Svedese" #: lib/framework/i18n.c:82 #: lib/framework/i18n.c:130 msgid "Swedish" msgstr "Svedese" #: lib/framework/i18n.c:83 #: lib/framework/i18n.c:131 #, fuzzy msgid "Turkish" msgstr "Cingoli" #: lib/framework/i18n.c:84 #: lib/framework/i18n.c:132 msgid "Uzbek (Cyrillic)" msgstr "" #: lib/framework/i18n.c:85 #: lib/framework/i18n.c:133 msgid "Simplified Chinese" msgstr "" #: lib/framework/i18n.c:117 msgid "Latin" msgstr "Latino" #: lib/netplay/netplay.c:1120 #: lib/netplay/netplay.c:1153 #, c-format msgid "Player %u has the wrong game version. Auto kicking." msgstr "" #: lib/netplay/netplay.c:1234 #, c-format msgid "Player %u has the wrong password. Auto kicking." msgstr "" #: lib/netplay/netplay.c:2763 #, c-format msgid "Could not resolve masterserver name (%s)!" msgstr "" #: lib/netplay/netplay.c:2788 #, c-format msgid "Could not communicate with lobby server! Is TCP port %u open for outgoing traffic?" msgstr "" #: src/clparse.c:97 msgid "Run in cheat mode" msgstr "Avvia in modalità Trucchi" #: src/clparse.c:98 msgid "Set default data directory" msgstr "Imposta la cartella dei dati di default" #: src/clparse.c:98 msgid "data directory" msgstr "cartella dei dati" #: src/clparse.c:99 msgid "Set configuration directory" msgstr "Imposta la cartella della configurazione" #: src/clparse.c:99 msgid "configuration directory" msgstr "cartella della configurazione" #: src/clparse.c:100 msgid "Show debug for given level" msgstr "Mostra il debug per il livello scelto" #: src/clparse.c:100 msgid "debug level" msgstr "avvia il debug del livello" #: src/clparse.c:101 msgid "Log debug output to file" msgstr "Log del debug su file" #: src/clparse.c:101 msgid "file" msgstr "file" #: src/clparse.c:102 msgid "Flush all debug output written to stderr" msgstr "" #: src/clparse.c:103 msgid "Play in fullscreen mode" msgstr "Gioca in modalità fullscreen" #: src/clparse.c:104 msgid "Load a specific game" msgstr "Carica una partita specifica" #: src/clparse.c:104 msgid "game-name" msgstr "nome partita" #: src/clparse.c:105 msgid "Show this help message and exit" msgstr "Mostra questo messaggio di aiuto ed esci" #: src/clparse.c:106 msgid "Enable a global mod" msgstr "Abilita un mod globale" #: src/clparse.c:106 #: src/clparse.c:107 #: src/clparse.c:108 msgid "mod" msgstr "mod" #: src/clparse.c:107 msgid "Enable a campaign only mod" msgstr "Abilita un mod per la sola campagna" #: src/clparse.c:108 msgid "Enable a multiplay only mod" msgstr "Abilita un mod per la sola modalità giocatore" #: src/clparse.c:109 #, fuzzy msgid "Disable asserts" msgstr "Disabilita ombre" #: src/clparse.c:110 msgid "Load a saved game" msgstr "Carica una partita salvata" #: src/clparse.c:110 msgid "savegame" msgstr "salvataggio" #: src/clparse.c:113 msgid "Play in windowed mode" msgstr "Gioca in modalità a finestra" #: src/clparse.c:114 msgid "Show version information and exit" msgstr "Mostra informazioni sulla versione ed esci" #: src/clparse.c:115 msgid "Set the resolution to use" msgstr "Imposta la risoluzione da utilizzare" #: src/clparse.c:115 msgid "WIDTHxHEIGHT" msgstr "LARGHEZZAxALTEZZA" #: src/clparse.c:116 msgid "Enable shadows" msgstr "Abilita ombre" #: src/clparse.c:117 msgid "Disable shadows" msgstr "Disabilita ombre" #: src/clparse.c:118 msgid "Enable sound" msgstr "Abilita suoni" #: src/clparse.c:119 msgid "Disable sound" msgstr "Disabilita suoni" #: src/clparse.c:120 msgid "Activate self-test" msgstr "Attiva auto-test" #: src/clparse.c:121 msgid "connect directly to IP/hostname" msgstr "" #: src/clparse.c:121 msgid "host" msgstr "" #: src/clparse.c:122 msgid "go directly to host screen" msgstr "" #: src/configuration.c:458 #: src/configuration.c:459 #: src/multistat.c:132 msgid "Player" msgstr "Giocatore" #: src/design.c:455 #: src/design.c:476 #: src/design.c:3514 msgid "New Vehicle" msgstr "Nuovo veicolo" #: src/design.c:523 msgid "Vehicle Body" msgstr "Corpo del Veicolo" #: src/design.c:545 msgid "Vehicle Propulsion" msgstr "Propilsione del Veicolo" #: src/design.c:568 #: src/design.c:593 #: src/design.c:619 msgid "Vehicle Turret" msgstr "Torretta del Veicolo" #: src/design.c:640 msgid "Delete Design" msgstr "Cancella il Progetto" #: src/design.c:694 #: src/design.c:742 msgid "Kinetic Armour" msgstr "Armatura Cinetica" #: src/design.c:703 #: src/design.c:753 msgid "Thermal Armour" msgstr "Armatura Termica" #: src/design.c:719 #: src/design.c:773 msgid "Engine Output" msgstr "Potenza del Motore" #: src/design.c:727 #: src/design.c:782 #: src/design.c:1583 #: src/design.c:1620 #: src/design.c:1641 #: src/design.c:1659 #: src/design.c:1680 #: src/design.c:1698 #: src/design.c:1736 #: src/design.c:1771 #: src/design.c:1906 #: src/design.c:1923 #: src/design.c:1958 #: src/design.c:1994 msgid "Weight" msgstr "Peso" #: src/design.c:813 #: src/design.c:833 msgid "Total Power Required" msgstr "Energia totale necessaria" #: src/design.c:846 #: src/design.c:867 msgid "Total Body Points" msgstr "Punti Vita totali" #: src/design.c:1063 #: src/design.c:1095 msgid "Power Usage" msgstr "Utilizzo d'Energia" #: src/design.c:1346 msgid "Transporter" msgstr "Trasportatore" #: src/design.c:1368 msgid "Hydra " msgstr "" #: src/design.c:1565 msgid "Sensor Range" msgstr "Raggio dei Sensori" #: src/design.c:1574 msgid "Sensor Power" msgstr "Potenza dei Sensori" #: src/design.c:1611 msgid "ECM Power" msgstr "Potenza dell'ECM" #: src/design.c:1633 #: src/design.c:1650 #: src/design.c:1672 #: src/design.c:1689 msgid "Build Points" msgstr "Punti di Costruzione" #: src/design.c:1712 #: src/design.c:1744 msgid "Range" msgstr "Raggio" #: src/design.c:1720 #: src/design.c:1753 msgid "Damage" msgstr "Danno" #: src/design.c:1728 #: src/design.c:1762 msgid "Rate-of-Fire" msgstr "Rateo di Fuoco" #: src/design.c:1898 #: src/design.c:1914 msgid "Air Speed" msgstr "Velocità in Aria" #: src/design.c:1934 #: src/design.c:1967 msgid "Road Speed" msgstr "Velocità sulla Strada" #: src/design.c:1942 #: src/design.c:1976 msgid "Off-Road Speed" msgstr "Velocità Fuoristrada" #: src/design.c:1950 #: src/design.c:1985 msgid "Water Speed" msgstr "Velocità sull'Acqua" #: src/design.c:2119 msgid "Weapons" msgstr "Armi" #: src/design.c:2143 msgid "Systems" msgstr "Sistemi" #: src/display3d.c:505 #, fuzzy msgid "Player left" msgstr "Giocatore" #: src/display3d.c:505 #, fuzzy msgid "Player dropped" msgstr "Giocatore" #: src/display.c:1685 msgid "Cannot Build. Oil Resource Burning." msgstr "Impossibile costruire. Risorsa d'olio in fiamme." #: src/display.c:1881 #: src/display.c:2487 #, c-format msgid "%s - Damage %d%% - Experience %d, %s" msgstr "%s - Danno %d%% - Esperienza %d, %s" #: src/display.c:2090 msgid "Truck ordered to build Oil Derrick" msgstr "Camion incaricato di costruire un Traliccio Petrolifero" #: src/droid.c:191 msgid "Unit Lost!" msgstr "Unità Persa!" #: src/droid.c:1421 msgid "Structure Restored" msgstr "Struttura Riparata" #: src/droid.c:3132 #, c-format msgid "Group %u selected - %u Unit" msgid_plural "Group %u selected - %u Units" msgstr[0] "Gruppo %u selezionato - %u Unità" msgstr[1] "Gruppo %u selezionato - %u Unità" #: src/droid.c:3145 #, c-format msgid "%u unit assigned to Group %u" msgid_plural "%u units assigned to Group %u" msgstr[0] "%u unità assegnata al Gruppo %u" msgstr[1] "%u unità assegnata al Gruppo %u" #: src/droid.c:3158 #, c-format msgid "Centered on Group %u - %u Unit" msgid_plural "Centered on Group %u - %u Units" msgstr[0] "Visuale Centrata sul Gruppo %u - %u Unit" msgstr[1] "Visuale Centrata sul gruppo %u - %u Unità" #: src/droid.c:3162 #, c-format msgid "Aligning with Group %u - %u Unit" msgid_plural "Aligning with Group %u - %u Units" msgstr[0] "Visuale affiancata al Gruppo %u - %u Unità" msgstr[1] "Visuale affiancata al Gruppo %u - %u Unità" #: src/droid.c:3381 msgid "Rookie" msgstr "Coscritta" #: src/droid.c:3382 msgctxt "rank" msgid "Green" msgstr "Inesperta" #: src/droid.c:3383 msgid "Trained" msgstr "Addestrata" #: src/droid.c:3384 msgid "Regular" msgstr "Normale" #: src/droid.c:3385 msgid "Professional" msgstr "Professionale" #: src/droid.c:3386 msgid "Veteran" msgstr "Veterana" #: src/droid.c:3387 msgid "Elite" msgstr "Elite" #: src/droid.c:3388 msgid "Special" msgstr "Speciale" #: src/droid.c:3389 msgid "Hero" msgstr "Eroica" #: src/frontend.c:246 #, fuzzy msgid "Single Player" msgstr "Campagna" #: src/frontend.c:247 #, fuzzy msgid "Multi Player" msgstr "Partita Multigiocatore" #: src/frontend.c:248 #: src/frontend.c:306 msgid "Tutorial" msgstr "Tutorial" #: src/frontend.c:249 #: src/ingameop.c:252 msgid "Options" msgstr "Opzioni" #: src/frontend.c:250 #, fuzzy msgid "View Intro" msgstr "Sposta la Visuale sul prossimo Camion" #: src/frontend.c:252 msgid "Quit Game" msgstr "Esci dal Gioco" #: src/frontend.c:254 msgid "MAIN MENU" msgstr "MENU PRINCIPALE" #: src/frontend.c:307 msgid "Fast Play" msgstr "Partita Veloce" #: src/frontend.c:308 msgid "TUTORIALS" msgstr "TUTORIAL" #. TRANSLATORS: "Return", in this context, means "return to previous screen/menu" #: src/frontend.c:310 #: src/frontend.c:367 #: src/frontend.c:500 #: src/frontend.c:554 #: src/frontend.c:712 #: src/frontend.c:851 #: src/frontend.c:954 #: src/frontend.c:1145 #: src/frontend.c:1286 msgctxt "menu" msgid "Return" msgstr "Indietro" #: src/frontend.c:362 msgid "New Campaign" msgstr "Nuova Campagna" #: src/frontend.c:363 #, fuzzy msgid "Start Skirmish Game" msgstr "Inizia ad ospitare la Partita" #: src/frontend.c:364 #: src/ingameop.c:257 msgid "Load Game" msgstr "Carica Partita" #: src/frontend.c:366 msgid "SINGLE PLAYER" msgstr "GIOCATORE SINGOLO" #: src/frontend.c:450 #: src/ingameop.c:394 #: src/mission.c:2535 #: src/mission.c:2640 msgid "Load Saved Game" msgstr "Carica Partita" #: src/frontend.c:495 msgid "MULTI PLAYER" msgstr "MULTIGIOCATORE" #: src/frontend.c:497 msgid "Host Game" msgstr "Ospita una partita" #: src/frontend.c:498 msgid "Join Game" msgstr "Unisciti a una partita" #: src/frontend.c:547 #: src/frontend.c:854 #: src/frontend.c:1289 #: src/frontend.c:1309 msgid "GAME OPTIONS" msgstr "OPZIONI DI GIOCO" #: src/frontend.c:548 msgid "Game Options" msgstr "Opzioni di Gioco" #: src/frontend.c:549 msgid "Graphics Options" msgstr "Opzioni Grafiche" #: src/frontend.c:550 #, fuzzy msgid "Video Options" msgstr "Opzioni Audio" #: src/frontend.c:551 msgid "Audio Options" msgstr "Opzioni Audio" #: src/frontend.c:552 #, fuzzy msgid "Mouse Options" msgstr "Opzioni di Gioco" #: src/frontend.c:553 msgid "Key Mappings" msgstr "Assegnazione dei Tasti" #: src/frontend.c:627 msgid "Screen Shake" msgstr "Scuoti lo Schermo" #: src/frontend.c:630 #: src/frontend.c:690 #: src/frontend.c:703 #: src/frontend.c:736 #: src/frontend.c:772 #: src/frontend.c:781 #: src/frontend.c:943 #: src/frontend.c:1029 #: src/frontend.c:1067 #: src/frontend.c:1101 #: src/frontend.c:1113 #: src/frontend.c:1137 #: src/frontend.c:1167 #: src/frontend.c:1180 #: src/frontend.c:1208 msgid "On" msgstr "On" #: src/frontend.c:634 #: src/frontend.c:686 #: src/frontend.c:695 #: src/frontend.c:707 #: src/frontend.c:731 #: src/frontend.c:767 #: src/frontend.c:785 #: src/frontend.c:947 #: src/frontend.c:1024 #: src/frontend.c:1062 #: src/frontend.c:1105 #: src/frontend.c:1117 #: src/frontend.c:1141 #: src/frontend.c:1162 #: src/frontend.c:1175 #: src/frontend.c:1203 msgid "Off" msgstr "Off" #: src/frontend.c:639 #: src/multiint.c:1156 msgid "Fog" msgstr "Nebbia" #: src/frontend.c:642 #: src/frontend.c:754 msgid "Mist" msgstr "Nebbia" #: src/frontend.c:646 #: src/frontend.c:747 #: src/multiint.c:1158 msgid "Fog Of War" msgstr "Nebbia di Guerra" #: src/frontend.c:651 msgid "Video Playback" msgstr "Riproduzione dei Video" #: src/frontend.c:655 #: src/frontend.c:805 msgid "1X" msgstr "" #: src/frontend.c:659 #: src/frontend.c:795 msgid "2X" msgstr "" #: src/frontend.c:663 #: src/frontend.c:800 #: src/frontend.c:922 #: src/frontend.c:976 msgid "Fullscreen" msgstr "A schermo pieno" #: src/frontend.c:675 #: src/frontend.c:679 msgid "Subtitles" msgstr "Sottotitoli" #: src/frontend.c:700 msgid "Shadows" msgstr "Ombre" #: src/frontend.c:839 #: src/ingameop.c:155 msgid "Voice Volume" msgstr "Volume Voce" #: src/frontend.c:843 #: src/ingameop.c:160 msgid "FX Volume" msgstr "Volume effetti" #: src/frontend.c:847 #: src/ingameop.c:165 msgid "Music Volume" msgstr "Volume musica" #: src/frontend.c:918 msgid "Graphics Mode*" msgstr "Modalità Grafica*" #: src/frontend.c:926 #: src/frontend.c:971 msgid "Windowed" msgstr "A finestra" #: src/frontend.c:930 msgid "Resolution*" msgstr "Risoluzione*" #: src/frontend.c:935 msgid "Texture size" msgstr "Dimensione della Texture" #: src/frontend.c:939 msgid "Vertical sync*" msgstr "" #: src/frontend.c:951 msgid "* Takes effect on game restart" msgstr "* Ha effetto al riavvio del gioco" #: src/frontend.c:1098 msgid "Reverse Mouse" msgstr "Inverti il Mouse" #: src/frontend.c:1109 msgid "Trap Cursor" msgstr "Blocca il Cursore" #: src/frontend.c:1121 #, fuzzy msgid "Cursor Mode" msgstr "Modulo di potenza" #: src/frontend.c:1125 msgid "Software (colored)" msgstr "" #: src/frontend.c:1129 #: src/frontend.c:1189 #, fuzzy msgid "Hardware" msgstr "Cementitan" #: src/frontend.c:1134 msgid "Right-click Orders" msgstr "" #: src/frontend.c:1194 msgid "Software (coloured)" msgstr "" #: src/frontend.c:1241 #: src/frontend.c:1307 msgid "Difficulty" msgstr "Difficoltà" #: src/frontend.c:1245 #: src/frontend.c:1315 #: src/frontend.c:1347 msgid "Easy" msgstr "Facile" #: src/frontend.c:1248 #: src/frontend.c:1318 #: src/frontend.c:1339 msgid "Normal" msgstr "Normale" #: src/frontend.c:1252 #: src/frontend.c:1321 #: src/frontend.c:1343 msgid "Hard" msgstr "Difficile" #: src/frontend.c:1257 #: src/frontend.c:1308 msgid "Scroll Speed" msgstr "Velocità di Scorrimento" #: src/frontend.c:1271 #: src/frontend.c:1305 msgid "Language" msgstr "Lingua" #: src/frontend.c:1283 #: src/frontend.c:1306 msgid "Unit Colour" msgstr "Colore delle Unità" #: src/hci.c:1009 #: src/hci.c:3797 #: src/hci.c:3948 #: src/hci.c:4401 #: src/hci.c:5605 #: src/intelmap.c:532 #: src/intorder.c:661 #: src/loadsave.c:265 #: src/multimenu.c:477 #: src/multimenu.c:1336 #: src/transporter.c:286 #: src/transporter.c:375 #: src/transporter.c:840 msgid "Close" msgstr "Chiudi" #: src/hci.c:1355 #, fuzzy msgid "MAP SAVED!" msgstr "PARTITA SALVATA!" #: src/hci.c:1702 #: src/loop.c:506 #: src/loop.c:522 #: src/mission.c:2606 #, fuzzy msgid "GAME SAVED :" msgstr "PARTITA SALVATA!" #: src/hci.c:2108 msgid "Failed to create building" msgstr "Costruzione fallita" #: src/hci.c:2131 #, c-format msgid "Player %u is cheating (debug menu) him/herself a new structure: %s." msgstr "Il giocatore %u sta ottenendo una nuova struttura per mezzo di trucchi (debug menu) : %s." #: src/hci.c:2146 #, c-format msgid "Player %u is cheating (debug menu) him/herself a new feature: %s." msgstr "Il giocatore %u sta ottenendo una nuova caratteristica per mezzo di trucchi (debug menu) : %s." #: src/hci.c:2167 #, c-format msgid "Player %u is cheating (debug menu) him/herself a new droid: %s." msgstr "Il giocatore %u sta ottenendo una nuova unità per mezzo di trucchi (debug menu) : %s." #: src/hci.c:3699 msgid "Commanders (F6)" msgstr "Comandanti (F6)" #: src/hci.c:3715 msgid "Intelligence Display (F5)" msgstr "Intelligence (F5)" #: src/hci.c:3731 msgid "Manufacture (F1)" msgstr "Produzione (F1)" #: src/hci.c:3747 msgid "Design (F4)" msgstr "Progettazione (F4)" #: src/hci.c:3763 msgid "Research (F2)" msgstr "Ricerca (F2)" #: src/hci.c:3779 msgid "Build (F3)" msgstr "Costruzione (F3)" #: src/hci.c:3859 #: src/multiint.c:1206 #: src/multiint.c:1210 msgid "Power" msgstr "Energia" #: src/hci.c:4043 msgid "Tile" msgstr "Texture" #: src/hci.c:4044 msgid "Place tiles on map" msgstr "Piazza texture sulla mappa" #: src/hci.c:4053 msgid "Unit" msgstr "Unità" #: src/hci.c:4054 msgid "Place Unit on map" msgstr "Piazza un' Unità sulla mappa" #: src/hci.c:4062 msgid "Struct" msgstr "Struttura" #: src/hci.c:4063 msgid "Place Structures on map" msgstr "Piazza Strutture sulla mappa" #: src/hci.c:4071 msgid "Feat" msgstr "Caratteristica" #: src/hci.c:4072 msgid "Place Features on map" msgstr "Piazza Oggetti sulla mappa" #: src/hci.c:4083 msgid "Pause or unpause the game" msgstr "Metti in pausa o riprendi la partita" #: src/hci.c:4097 msgid "Align height of all map objects" msgstr "Allinea le altezze di tutti gli oggetti della mappa" #: src/hci.c:4122 #: src/ingameop.c:121 #: src/ingameop.c:240 #: src/ingameop.c:245 msgid "Quit" msgstr "Abbandona" #: src/hci.c:4123 msgid "Exit Game" msgstr "Esci dal Gioco" #: src/hci.c:4486 #: src/intdisplay.c:267 msgid "Progress Bar" msgstr "Barra del Progresso" #: src/hci.c:5520 msgid "Factory Delivery Point" msgstr "Punto di Raduno della Fabbrica" #: src/hci.c:5539 msgid "Loop Production" msgstr "Produzione Ciclica" #: src/hci.c:5630 msgid "Tab Scroll left" msgstr "Scorri tabella a Sinistra" #: src/hci.c:5647 msgid "Tab Scroll right" msgstr "Scorri tabella a Destra" #: src/ingameop.c:118 #: src/ingameop.c:152 #: src/ingameop.c:249 msgid "Resume Game" msgstr "Riprendi la partita" #: src/ingameop.c:259 #: src/ingameop.c:398 #: src/mission.c:2525 #: src/mission.c:2643 msgid "Save Game" msgstr "Salva Partita" #: src/intdisplay.c:197 #, fuzzy msgid "Build Progress" msgstr "Punti di Costruzione" #: src/intdisplay.c:228 #, fuzzy msgid "Construction Progress" msgstr "Unità da costruzione" #: src/intdisplay.c:260 msgid "Power Accrued" msgstr "Energia Accumulata" #: src/intelmap.c:245 #: src/keybind.c:1292 msgid "PAUSED" msgstr "IN PAUSA" #: src/intelmap.c:406 msgid "Research Update" msgstr "Aggiornamento della Ricerca" #: src/intelmap.c:410 msgid "Project Goals" msgstr "Obiettivi del Progetto" #: src/intelmap.c:413 msgid "Current Objective" msgstr "Obiettivo Corrente" #: src/intelmap.c:1487 #, fuzzy msgid "New Intelligence Report" msgstr "Rapporto dell'Intelligence in arrivo." #: src/intorder.c:179 #: src/keymap.c:388 msgid "Short Range" msgstr "Corto Raggio" #: src/intorder.c:180 #: src/keymap.c:394 msgid "Long Range" msgstr "Lungo Raggio" #: src/intorder.c:181 #: src/keymap.c:387 msgid "Optimum Range" msgstr "Raggio Ottimale" #: src/intorder.c:182 #: src/keymap.c:405 msgid "Retreat at Medium Damage" msgstr "Ritirata quando i danni sono medi" #: src/intorder.c:183 #: src/keymap.c:406 msgid "Retreat at Heavy Damage" msgstr "Ritirata quando i danni sono gravi" #: src/intorder.c:184 #: src/keymap.c:407 msgid "Do or Die!" msgstr "Nessuna Ritirata" #: src/intorder.c:185 msgid "Fire-At-Will" msgstr "Fuoco a volontà" #: src/intorder.c:186 #: src/keymap.c:384 msgid "Return Fire" msgstr "Rispondere al fuoco" #: src/intorder.c:187 #: src/keymap.c:382 msgid "Hold Fire" msgstr "Cessare il fuoco" #: src/intorder.c:188 #: src/keymap.c:390 msgid "Patrol" msgstr "Pattugliare" #: src/intorder.c:189 #: src/keymap.c:389 msgid "Pursue" msgstr "Inseguire" #: src/intorder.c:190 msgid "Guard Position" msgstr "Vigliare la Posizione" #: src/intorder.c:191 #: src/keymap.c:392 msgid "Hold Position" msgstr "Tenere al posizione" #: src/intorder.c:192 #: src/keymap.c:391 msgid "Return For Repair" msgstr "Rientrare per riparazioni" #: src/intorder.c:193 msgid "Return To HQ" msgstr "Rientrare al QG" #: src/intorder.c:194 msgid "Go to Transport" msgstr "Salire sul Trasporto" #: src/intorder.c:195 #: src/keymap.c:416 msgid "Return for Recycling" msgstr "Rientrare per il riciclo" #: src/intorder.c:196 msgid "Recycle" msgstr "Ricicla" #: src/intorder.c:197 msgid "Assign Factory Production" msgstr "Assegna la produzione della fabbrica" #: src/intorder.c:198 msgid "Assign Cyborg Factory Production" msgstr "Assegna produzione della fabbrica di Cyborg" #: src/intorder.c:199 msgid "Assign Fire Support" msgstr "Assegna Fuoco di Supporto" #: src/intorder.c:200 msgid "Assign VTOL Factory Production" msgstr "Assegna produzione della fabbrica di VTOL" #: src/intorder.c:201 msgid "Circle" msgstr "Circola" #: src/keybind.c:133 msgid "Sorry, that cheat is disabled in multiplayer games." msgstr "Spiacente, quel trucco è disabilitato nelle partite multigiocatore." #: src/keybind.c:139 msgid "Warning! This cheat is buggy. We recommend to NOT use it." msgstr "" #: src/keybind.c:198 msgid "Lets us see what you see!" msgstr "Lasciaci vedere cosa vedi!" #: src/keybind.c:200 #, fuzzy msgid "Fine, weapon & sensor display is off!" msgstr "Ottimo, il display dei sensori è disabilitato!" #: src/keybind.c:300 #: src/keybind.c:330 #: src/keybind.c:347 #: src/keybind.c:391 #: src/keybind.c:496 #: src/keybind.c:536 #: src/keybind.c:642 #: src/keybind.c:1192 #: src/keybind.c:1250 #: src/keybind.c:1341 #: src/keybind.c:1436 #: src/keybind.c:1747 #: src/keybind.c:1787 #, c-format msgid "(Player %u) is using cheat :%s" msgstr "" #: src/keybind.c:301 msgid "Hard as nails!!!" msgstr "Duro come chiodi!" #: src/keybind.c:315 msgid "Takings thing easy!" msgstr "Prendendo le cose con calma!" #: src/keybind.c:331 msgid "1000 big ones!!!" msgstr "1000 belli grossi!" #: src/keybind.c:348 msgid "Power overwhelming" msgstr "Energia schiacciante!" #: src/keybind.c:363 msgid "Back to normality!" msgstr "Ritorno alla normalità!" #: src/keybind.c:376 msgid "Getting tricky!" msgstr "Si sta facendo complicato!" #: src/keybind.c:392 msgid "Twice as nice!" msgstr "Due volte più bello!" #: src/keybind.c:403 msgid "FPS display is enabled." msgstr "FPS display è attivato." #: src/keybind.c:407 msgid "FPS display is disabled." msgstr "FPS display è disattivato." #: src/keybind.c:428 #, c-format msgid "FPS %d; FPS-Limit: %d; PIEs %d; polys %d; Terr. polys %d; States %d" msgstr "FPS %d; Limite-FPS: %d; PIEs %d; polys %d; Terr. polys %d: States %d" #: src/keybind.c:460 #, c-format msgid "(Player %u) is using a cheat :Num Droids: %d Num Structures: %d Num Features: %d" msgstr "" #: src/keybind.c:497 msgid "Infinite power disabled" msgstr "Energia infinita disabilitata" #: src/keybind.c:497 msgid "Infinite power enabled" msgstr "Energia infinita abilitata" #: src/keybind.c:537 msgid "All items made available" msgstr "Tutti gli oggetti resi disponibili" #: src/keybind.c:643 msgid "Fog on" msgstr "Nebbia attiva" #: src/keybind.c:643 msgid "Fog off" msgstr "Nebbia disattiva" #: src/keybind.c:1079 #, c-format msgid "Warning! This cheat can cause dire problems later on! [%s]" msgstr "" #: src/keybind.c:1079 #, fuzzy msgid "Ending Mission." msgstr "Trasmissione in Arrivo..." #: src/keybind.c:1193 msgid "CHEATS ARE NOW ENABLED!" msgstr "" #: src/keybind.c:1193 msgid "CHEATS ARE NOW DISABLED!" msgstr "" #: src/keybind.c:1251 msgid "God Mode ON" msgstr "" #: src/keybind.c:1251 msgid "God Mode OFF" msgstr "" #: src/keybind.c:1263 msgid "View Aligned to North" msgstr "Visuale allineata a Nord" #: src/keybind.c:1342 msgid "Researched EVERYTHING for you!" msgstr "Ricercato TUTTO per te!" #: src/keybind.c:1373 #, c-format msgid "(Player %u) is using cheat :%s %s" msgstr "" #: src/keybind.c:1374 #, fuzzy msgid "Researched" msgstr "Ricerca" #: src/keybind.c:1394 msgid "Only displaying energy bars when selected" msgstr "" #: src/keybind.c:1397 msgid "Always displaying energy bars for units" msgstr "" #: src/keybind.c:1400 msgid "Always displaying energy bars for units and structures" msgstr "" #: src/keybind.c:1422 msgid "Demo mode off - Returning to normal game mode" msgstr "Modialità Demo disattiva - Ritorno alla modalità di gioco normale" #: src/keybind.c:1437 #, fuzzy msgid "Debug menu is Open" msgstr "Il menu Costruzione si riaprirà" #: src/keybind.c:1468 msgid "Unable to locate any resource extractors!" msgstr "Impossibile localizzare alcun estrattore di risorse!" #: src/keybind.c:1689 msgid "Oh, the weather outside is frightful... SNOW" msgstr "Oh, il tempo fuori è pauroso... NEVE" #: src/keybind.c:1695 msgid "Singing in the rain, I'm singing in the rain... RAIN" msgstr "Singing in the rain, I'm singing in the rain... PIOGGIA" #: src/keybind.c:1701 msgid "Forecast : Clear skies for all areas... NO WEATHER" msgstr "Previsioni del tempo: Cieli puliti in ogni area... TEMPO DISATTIVATO" #: src/keybind.c:1746 msgid "Warning! This can have drastic consequences if used incorrectly in missions." msgstr "" #: src/keybind.c:1748 #, fuzzy msgid "All enemies destroyed by cheating!" msgstr "Nemico distrutto con i trucchi!" #: src/keybind.c:1788 msgid "Destroying selected droids and structures!" msgstr "" #: src/keybind.c:2296 msgid "Centered on player HQ, direction NORTH" msgstr "Visuale centrata sul Quartier Generale, direzione NORD" #: src/keybind.c:2308 msgid "Unable to locate HQ!" msgstr "Impossibile localizzare il Quartier Generale!" #: src/keybind.c:2324 msgid "Formation speed limiting OFF" msgstr "Limitazione velocità in formazione OFF" #: src/keybind.c:2328 msgid "Formation speed limiting ON" msgstr "Limitazione velocità in formazione ON" #: src/keybind.c:2458 #: src/keybind.c:2499 #: src/keybind.c:2521 msgid "Game Speed Reset" msgstr "Velocità di Gioco Reimpostata" #: src/keybind.c:2462 #, c-format msgid "Game Speed Increased to %3.1f" msgstr "Velocità di Gioco Aumentata a %3.1f" #: src/keybind.c:2503 #, c-format msgid "Game Speed Reduced to %3.1f" msgstr "Velocità di Gioco Ridotta a %3.1f" #: src/keybind.c:2533 msgid "Build menu will reopen" msgstr "Il menu Costruzione si riaprirà" #: src/keybind.c:2537 msgid "Build menu will not reopen" msgstr "Il menu Costruzione non si riaprirà" #: src/keybind.c:2549 msgid "Radar showing friend-foe colors" msgstr "Il radar mostra i colori Amici-Nemici" #: src/keybind.c:2553 msgid "Radar showing player colors" msgstr "Il radar mostra il colore dei giocatori" #: src/keybind.c:2570 msgid "Radar showing only objects" msgstr "Il radar mostra solo oggetti" #: src/keybind.c:2573 msgid "Radar blending terrain and height" msgstr "Radar visualizzante terreno e altitudine" #: src/keybind.c:2576 msgid "Radar showing terrain" msgstr "Il radar mostra il terreno" #: src/keybind.c:2579 msgid "Radar showing height" msgstr "Il radar mostra l'altitudine" #: src/keyedit.c:357 msgid "KEY MAPPING" msgstr "ASSEGNAZIONE TASTI" #: src/keyedit.c:379 #: src/multiint.c:545 #: src/multiint.c:587 #: src/multiint.c:976 #: src/multiint.c:1275 #: src/multilimit.c:148 msgid "Return To Previous Screen" msgstr "Ritorna alla Schermata Precedente" #: src/keyedit.c:384 msgid "Select Default" msgstr "Seleziona Default" #: src/keymap.c:292 msgid "Manufacture" msgstr "Produzione" #: src/keymap.c:293 msgid "Research" msgstr "Ricerca" #: src/keymap.c:294 msgid "Build" msgstr "Costruzione" #: src/keymap.c:295 msgid "Design" msgstr "Progettazione" #: src/keymap.c:296 msgid "Intelligence Display" msgstr "Intelligence" #: src/keymap.c:297 msgid "Commanders" msgstr "Comandanti" #: src/keymap.c:298 msgid "Toggle Radar" msgstr "Attiva il Radar" #: src/keymap.c:299 msgid "Toggle Console Display" msgstr "Attiva la visualizzazione della Console" #: src/keymap.c:300 msgid "Toggle Damage Bars On/Off" msgstr "Cambia lo stato delle barre del danno On/Off" #: src/keymap.c:301 msgid "Take Screen Shot" msgstr "Ottieni uno Screenshot" #: src/keymap.c:302 msgid "Toggle Formation Speed Limiting" msgstr "Attiva la limitazione della velocità in formazione" #: src/keymap.c:303 msgid "View Location of Previous Message" msgstr "Visualizza la locazione del messaggio precedente" #: src/keymap.c:308 msgid "Assign Group 0" msgstr "Assegna il gruppo 0" #: src/keymap.c:309 msgid "Assign Group 1" msgstr "Assegna il gruppo 1" #: src/keymap.c:310 msgid "Assign Group 2" msgstr "Assegna il gruppo 2" #: src/keymap.c:311 msgid "Assign Group 3" msgstr "Assegna il gruppo 3" #: src/keymap.c:312 msgid "Assign Group 4" msgstr "Assegna il gruppo 4" #: src/keymap.c:313 msgid "Assign Group 5" msgstr "Assegna il gruppo 5" #: src/keymap.c:314 msgid "Assign Group 6" msgstr "Assegna il gruppo 6" #: src/keymap.c:315 msgid "Assign Group 7" msgstr "Assegna il gruppo 7" #: src/keymap.c:316 msgid "Assign Group 8" msgstr "Assegna il gruppo 8" #: src/keymap.c:317 msgid "Assign Group 9" msgstr "Assegna il gruppo 9" #: src/keymap.c:321 msgid "Select Group 0" msgstr "Seleziona il Gruppo 0" #: src/keymap.c:322 msgid "Select Group 1" msgstr "Seleziona il Gruppo 1" #: src/keymap.c:323 msgid "Select Group 2" msgstr "Seleziona il Gruppo 2" #: src/keymap.c:324 msgid "Select Group 3" msgstr "Seleziona il Gruppo 3" #: src/keymap.c:325 msgid "Select Group 4" msgstr "Seleziona il Gruppo 4" #: src/keymap.c:326 msgid "Select Group 5" msgstr "Seleziona il Gruppo 5" #: src/keymap.c:327 msgid "Select Group 6" msgstr "Seleziona il Gruppo 6" #: src/keymap.c:328 msgid "Select Group 7" msgstr "Seleziona il Gruppo 7" #: src/keymap.c:329 msgid "Select Group 8" msgstr "Seleziona il Gruppo 8" #: src/keymap.c:330 msgid "Select Group 9" msgstr "Seleziona il Gruppo 9" #: src/keymap.c:334 msgid "Select Commander 0" msgstr "Seleziona il Comandante 0" #: src/keymap.c:335 msgid "Select Commander 1" msgstr "Seleziona il Comandante 1" #: src/keymap.c:336 msgid "Select Commander 2" msgstr "Seleziona il Comandante 2" #: src/keymap.c:337 msgid "Select Commander 3" msgstr "Seleziona il Comandante 3" #: src/keymap.c:338 msgid "Select Commander 4" msgstr "Seleziona il Comandante 4" #: src/keymap.c:339 msgid "Select Commander 5" msgstr "Seleziona il Comandante 5" #: src/keymap.c:340 msgid "Select Commander 6" msgstr "Seleziona il Comandante 6" #: src/keymap.c:341 msgid "Select Commander 7" msgstr "Seleziona il Comandante 7" #: src/keymap.c:342 msgid "Select Commander 8" msgstr "Seleziona il Comandante 8" #: src/keymap.c:343 msgid "Select Commander 9" msgstr "Seleziona il Comandante 9" #: src/keymap.c:347 msgid "Multiplayer Options" msgstr "Opzioni Multigiocatore" #: src/keymap.c:348 msgid "Start Multiplayer Audio" msgstr "Avvia l'Audio Multigiocatore" #: src/keymap.c:349 msgid "Stop Multiplayer Audio" msgstr "Ferma l'Audio Multigiocatore" #: src/keymap.c:352 msgid "Snap View to North" msgstr "Sposta la Visuale a Nord" #: src/keymap.c:353 msgid "Toggle Tracking Camera" msgstr "Avvia la Telecamera a Inseguimento" #: src/keymap.c:354 msgid "Display In-Game Options" msgstr "Mostra le opzioni in gioco" #: src/keymap.c:355 msgid "Zoom Radar Out" msgstr "Radar: Zoom indietro" #: src/keymap.c:356 msgid "Zoom Radar In" msgstr "Radar: Zoom avanti" #: src/keymap.c:357 msgid "Zoom In" msgstr "Zoom Avanti" #: src/keymap.c:358 msgid "Zoom Out" msgstr "Zoom Indietro" #: src/keymap.c:359 msgid "Pitch Forward" msgstr "Inclina in Avanti" #: src/keymap.c:360 msgid "Rotate Left" msgstr "Ruota a Sinistra" #: src/keymap.c:361 msgid "Reset Pitch" msgstr "Reimposta l'Inclinazione" #: src/keymap.c:362 msgid "Rotate Right" msgstr "Ruota a Destra" #: src/keymap.c:363 msgid "Pitch Back" msgstr "Inclina Indietro" #: src/keymap.c:364 msgid "Orders Menu" msgstr "Menu degli Ordini" #: src/keymap.c:365 msgid "Decrease Game Speed" msgstr "Diminuisci la Velocità di Gioco" #: src/keymap.c:366 msgid "Increase Game Speed" msgstr "Aumenta la Velocità di Gioco" #: src/keymap.c:367 msgid "Reset Game Speed" msgstr "Reimposta la Velocità di Gioco" #: src/keymap.c:368 msgid "View North" msgstr "Guarda a Nord" #: src/keymap.c:369 msgid "View South" msgstr "Guarda a Sud" #: src/keymap.c:370 msgid "View East" msgstr "Guarda a Est" #: src/keymap.c:371 msgid "View West" msgstr "Guarda a Ovest" #: src/keymap.c:372 msgid "View next Oil Derrick" msgstr "Sposta la Visuale sul prossimo Traliccio Petrolifero" #: src/keymap.c:373 msgid "View next Repair Unit" msgstr "Sposta la Visuale sulla prossima Unità di Riparazione" #: src/keymap.c:374 msgid "View next Truck" msgstr "Sposta la Visuale sul prossimo Camion" #: src/keymap.c:375 msgid "View next Sensor Unit" msgstr "Sposta la Visuale sulla prossima Unità Sensoria" #: src/keymap.c:376 msgid "View next Commander" msgstr "Sposta la Visuale sul prossimo Comandante" #: src/keymap.c:377 msgid "Toggle Overlays" msgstr "Attiva gli Overlay" #: src/keymap.c:378 msgid "Console On/Off" msgstr "Console On/Off" #: src/keymap.c:381 msgid "Center View on HQ" msgstr "Centra la visuale sul QG" #: src/keymap.c:383 msgid "View Unassigned Units" msgstr "Guarda tutte le Unità non assegnate" #: src/keymap.c:385 msgid "Fire at Will" msgstr "Fuoco a Volontà" #: src/keymap.c:386 msgid "Return to HQ" msgstr "Ritorna al QG" #: src/keymap.c:393 msgid "Send Text Message" msgstr "Invia un messaggio di testo" #: src/keymap.c:411 msgid "Select all Combat Units" msgstr "Seleziona tutte le unità combattenti" #: src/keymap.c:412 msgid "Select all Heavily Damaged Units" msgstr "Seleziona tutte le Unità danneggiate gravamente" #: src/keymap.c:414 msgid "Select all Half-tracks" msgstr "Seleziona tutti i semicingoli" #: src/keymap.c:415 msgid "Select all Hovers" msgstr "Seleziona tutti gli Hover" #: src/keymap.c:417 msgid "Select all Units on Screen" msgstr "Seleziona tutte le Unità sullo schermo" #: src/keymap.c:418 msgid "Select all Tracks" msgstr "Seleziona tutti i Cingoli" #: src/keymap.c:419 msgid "Select EVERY unit" msgstr "Seleziona TUTTE le unità" #: src/keymap.c:420 msgid "Select all VTOLs" msgstr "Seleziona tutti i VTOL" #: src/keymap.c:421 msgid "Select all Wheels" msgstr "Seleziona tutte le Ruote" #: src/keymap.c:423 msgid "Select all Similiar Units" msgstr "Seleziona tutte le unità simili" #: src/keymap.c:427 msgid "Select next Factory" msgstr "Seleziona la prossima Fabbrica" #: src/keymap.c:428 msgid "Select next Research Facility" msgstr "Seleziona il prossimo Centro di Ricerca" #: src/keymap.c:429 msgid "Select next Power Generator" msgstr "Seleziona il prossimo Generatore di Energia" #: src/keymap.c:430 msgid "Select next Cyborg Factory" msgstr "Seleziona la prossima Fabbrica di Cyborg" #: src/keymap.c:431 msgid "Toggle reopening the build menu" msgstr "Attiva la riapertura del menu di costruzione" #: src/loop.c:513 #: src/loop.c:529 #, fuzzy msgid "Could not save game!" msgstr "Carica una partita salvata" #: src/mission.c:2073 msgid "Load Transport" msgstr "Carica il trasporto" #: src/mission.c:2472 #, fuzzy msgid "OBJECTIVE ACHIEVED by cheating!" msgstr "OBIETTIVO RAGGIUNTO" #: src/mission.c:2472 msgid "OBJECTIVE ACHIEVED" msgstr "OBIETTIVO RAGGIUNTO" #: src/mission.c:2478 #, fuzzy msgid "OBJECTIVE FAILED--and you cheated!" msgstr "MISSIONE FALLITA" #: src/mission.c:2478 msgid "OBJECTIVE FAILED" msgstr "MISSIONE FALLITA" #: src/mission.c:2504 #: src/mission.c:2541 #: src/mission.c:2659 msgid "Quit To Main Menu" msgstr "Esci al Menu Principale" #: src/mission.c:2512 msgid "Continue Game" msgstr "Continua la Partita" #: src/move.c:2949 #, c-format msgid "You found %u power in an oil drum." msgstr "" #: src/multigifts.c:169 #, c-format msgid "%s Gives You A Visibility Report" msgstr "%s Ti Invia un Rapporto di Visibilità" #: src/multigifts.c:189 #, c-format msgid "%s Gives you a %s" msgstr "%s Ti invia un %s" #: src/multigifts.c:240 #, fuzzy, c-format msgid "Tried to give away a non-empty %s - but this is not allowed." msgstr "Hai tentato di inviare un %s - ma ciò non è consentito." #: src/multigifts.c:299 #, c-format msgid "%s Gives You Technology Documents" msgstr "%s Ti Invia i Documenti delle Tecnologie" #: src/multigifts.c:314 #, c-format msgid "Player %u found %u power in an oil drum" msgstr "" #: src/multigifts.c:338 #, fuzzy, c-format msgid "%s Gives You %u Power" msgstr "%s Ti Invia Energia" #: src/multigifts.c:358 #, c-format msgid "%s Requests An Alliance With You" msgstr "%s richiede un'alleanza con te" #: src/multigifts.c:367 #, c-format msgid "You Invite %s To Form An Alliance" msgstr "Hai invitato %s a formare un'alleanza" #: src/multigifts.c:387 #, c-format msgid "%s Breaks The Alliance With %s" msgstr "%s rompe l'alleanza con %s" #: src/multigifts.c:413 #, c-format msgid "%s Forms An Alliance With %s" msgstr "%s forma un'alleanza con %s" #: src/multigifts.c:751 #, c-format msgid "You Discover Blueprints For %s" msgstr "Hai scoperto i progetti per %s" #: src/multiint.c:490 #: src/multilimit.c:156 msgid "Accept Settings" msgstr "Accetta le Impostazioni" #: src/multiint.c:501 msgid "IP Address or Machine Name" msgstr "Indirizzo IP o Nome Computer" #: src/multiint.c:542 msgid "CONNECTION" msgstr "CONNESSIONE" #: src/multiint.c:555 msgid "Lobby" msgstr "Lobby" #: src/multiint.c:556 msgid "IP" msgstr "IP" #: src/multiint.c:753 #, fuzzy msgid "No games are available" msgstr "Sono disponibili nuove tecnologie." #: src/multiint.c:756 msgid "Game is full" msgstr "" #: src/multiint.c:760 msgid "You were kicked!" msgstr "" #: src/multiint.c:763 msgid "Wrong Game Version!" msgstr "" #: src/multiint.c:766 msgid "Incorrect Password!" msgstr "" #: src/multiint.c:770 msgid "Connection Error" msgstr "" #: src/multiint.c:868 msgid "Searching" msgstr "Ricerca in corso..." #: src/multiint.c:973 msgid "GAMES" msgstr "PARTITE" #: src/multiint.c:983 msgid "Refresh Games List" msgstr "Aggiorna la Lista Partite" #: src/multiint.c:1004 msgid "Enter Password First " msgstr "" #: src/multiint.c:1114 msgid "OPTIONS" msgstr "OPZIONI" #: src/multiint.c:1116 msgid "Select Game Name" msgstr "Seleziona il Nome della Partita" #: src/multiint.c:1117 msgid "Select Map" msgstr "Seleziona la Mappa" #: src/multiint.c:1119 #, fuzzy msgid "Click to set Password" msgstr "Clicca per visualizzare la mappa" #: src/multiint.c:1128 msgid "Game" msgstr "Partita" #: src/multiint.c:1130 msgid "Mayhem" msgstr "Mayhem" #: src/multiint.c:1132 msgid "Skirmish" msgstr "Schermaglia" #: src/multiint.c:1153 msgid "Select Player Name" msgstr "Seleziona il Nome del Giocatore" #: src/multiint.c:1159 msgid "Distance Fog" msgstr "Nebbia sulla Distanza" #: src/multiint.c:1172 #: src/multimenu.c:754 msgid "Alliances" msgstr "Alleanze" #: src/multiint.c:1175 msgid "No Alliances" msgstr "Nessuna Alleanza" #: src/multiint.c:1177 msgid "Allow Alliances" msgstr "Concedi Alleanze" #: src/multiint.c:1181 msgid "Locked Teams" msgstr "Squadre Bloccate" #: src/multiint.c:1213 msgid "Low Power Levels" msgstr "Livelli Energetici Bassi" #: src/multiint.c:1215 msgid "Medium Power Levels" msgstr "Livelli Energetici Medi" #: src/multiint.c:1217 msgid "High Power Levels" msgstr "Livelli Energetici Alti" #: src/multiint.c:1237 #: src/multiint.c:1241 msgid "Base" msgstr "Base" #: src/multiint.c:1244 msgid "Start with No Bases" msgstr "Inizia senza Basi" #: src/multiint.c:1246 msgid "Start with Bases" msgstr "Inizia con Basi" #: src/multiint.c:1248 msgid "Start with Advanced Bases" msgstr "Inizia con Basi Avanzate" #: src/multiint.c:1265 msgid "Map Preview" msgstr "Anteprima mappa" #: src/multiint.c:1267 msgid "Click to see Map" msgstr "Clicca per visualizzare la mappa" #: src/multiint.c:1281 msgid "Start Hosting Game" msgstr "Inizia ad ospitare la Partita" #: src/multiint.c:1289 msgid "Set Structure Limits" msgstr "Imposta i limiti di strutture" #: src/multiint.c:1681 msgid "Team" msgstr "Squadra" #: src/multiint.c:1726 msgid "Waiting for other players" msgstr "In attesa degli altri giocatori" #: src/multiint.c:1732 msgid "Click when ready" msgstr "Clicca quando sei pronto" #: src/multiint.c:1785 msgid "PLAYERS" msgstr "GIOCATORI" #: src/multiint.c:1924 msgid "CHAT" msgstr "CHAT" #: src/multiint.c:2146 msgid "*** password is now required! ***" msgstr "" #: src/multiint.c:2153 msgid "*** password is NOT required! ***" msgstr "" #: src/multiint.c:2477 #, fuzzy msgid "'Locked Teams' mode enabled" msgstr "Squadre Bloccate" #: src/multiint.c:2522 #, c-format msgid "The host has kicked %s from the game!" msgstr "L'host ha espulso %s dalla partita!" #: src/multiint.c:2524 msgid "you are being a jerk." msgstr "" #: src/multiint.c:2612 msgid "Host is Starting Game" msgstr "L'host sta avviando la partita" #: src/multiint.c:3100 msgid "Players" msgstr "Giocatori" #: src/multijoin.c:98 #: src/multijoin.c:99 msgid "Players Still Joining" msgstr "Alcuni giocatori si stanno ancora unendo alla partita" #: src/multijoin.c:221 #, c-format msgid "%s has Left the Game" msgstr "%s ha abbandonato la partita" #: src/multijoin.c:300 msgid "The game is full!" msgstr "" #: src/multijoin.c:329 #, c-format msgid "%s is Joining the Game" msgstr "%s si sta unendo alla partita" #: src/multijoin.c:339 #, fuzzy msgid "System message:" msgstr "System locale" #: src/multimenu.c:607 msgid "Technology level 1" msgstr "Livello di tecnologia 1" #: src/multimenu.c:615 msgid "Technology level 2" msgstr "Livello di tecnologia 2" #: src/multimenu.c:621 msgid "Technology level 3" msgstr "Livello di tecnologia 3" #: src/multimenu.c:627 msgid "Any number of players" msgstr "Qualsiasi numero di giocatori" #: src/multimenu.c:634 msgid "2 players" msgstr "2 giocatori" #: src/multimenu.c:640 msgid "4 players" msgstr "4 giocatori" #: src/multimenu.c:646 msgid "8 players" msgstr "8 giocatori" #: src/multimenu.c:755 msgid "Score" msgstr "Punteggio" #: src/multimenu.c:756 msgid "Kills" msgstr "Uccisioni" #: src/multimenu.c:765 #, fuzzy msgid "Units" msgstr "Unità" #: src/multimenu.c:770 msgid "Ping" msgstr "Ping" #: src/multimenu.c:774 #, fuzzy msgid "Structs" msgstr "Struttura" #: src/multimenu.c:1110 msgid "Toggle Alliance State" msgstr "Cambia lo stato dell'Alleanza" #: src/multimenu.c:1129 msgid "Give Visibility Report" msgstr "Invia un Rapporto di Visibilità" #: src/multimenu.c:1135 msgid "Leak Technology Documents" msgstr "Invia Documenti delle Tecnologie" #: src/multimenu.c:1142 msgid "Hand Over Selected Units" msgstr "Consegna le Unità Selezionate" #: src/multimenu.c:1148 msgid "Give Power To Player" msgstr "Invia Energia al Giocatore" #: src/multiplay.c:1893 msgid "Green" msgstr "Verde" #: src/multiplay.c:1894 msgid "Orange" msgstr "Arancione" #: src/multiplay.c:1895 msgid "Grey" msgstr "Grigio" #: src/multiplay.c:1896 msgid "Black" msgstr "Nero" #: src/multiplay.c:1897 msgid "Red" msgstr "Rosso" #: src/multiplay.c:1898 msgid "Blue" msgstr "Blu" #: src/multiplay.c:1899 msgid "Pink" msgstr "Rosa" #: src/multiplay.c:1900 msgid "Cyan" msgstr "Azzurro" #: src/research.c:1715 #, c-format msgid "Research completed: %s" msgstr "Ricerca Completata: %s" #: src/research.c:1720 msgid "Research Completed" msgstr "Ricerca Completata" #: src/research.c:2528 msgid "Research Award" msgstr "Premio della Ricerca" #: src/scores.c:99 #, c-format msgid "Own Units: %u" msgstr "Unità Proprie: %u" #: src/scores.c:100 #, c-format msgid "Enemy Units: %u" msgstr "Unità Nemiche: %u" #: src/scores.c:101 #, c-format msgid "Own Structures: %u" msgstr "Strutture Proprie: %u" #: src/scores.c:102 #, c-format msgid "Enemy Structures: %u" msgstr "Unità Nemiche: %u" #: src/scores.c:103 #, c-format msgid "Units Manufactured: %u" msgstr "Unità Prodotte: %u" #: src/scores.c:104 #, c-format msgid "Total Units: %u" msgstr "Unità Totali: %u" #: src/scores.c:105 #, c-format msgid "Structures Built: %u" msgstr "Strutture Costruite: %u" #: src/scores.c:106 #, c-format msgid "Total Structures: %u" msgstr "Strutture Totali: %u" #: src/scores.c:108 #, c-format msgid "Rookie: %u" msgstr "Coscritta: %u" #: src/scores.c:109 #, c-format msgctxt "rank" msgid "Green: %u" msgstr "Verde: %u" #: src/scores.c:110 #, c-format msgid "Trained: %u" msgstr "Addestrata: %u" #: src/scores.c:111 #, c-format msgid "Regular: %u" msgstr "Regolare: %u" #: src/scores.c:112 #, c-format msgid "Professional: %u" msgstr "Professionale: %u" #: src/scores.c:113 #, c-format msgid "Veteran: %u" msgstr "Veterana: %u" #: src/scores.c:114 #, c-format msgid "Elite: %u" msgstr "Elite: %u" #: src/scores.c:115 #, c-format msgid "Special: %u" msgstr "Speciale: %u" #: src/scores.c:116 #, c-format msgid "Hero: %u" msgstr "Eroica: %u" #: src/scores.c:351 msgid "Unit Losses" msgstr "Perdite di Unità" #: src/scores.c:352 msgid "Structure Losses" msgstr "Perdite di Strutture" #: src/scores.c:353 msgid "Force Information" msgstr "Informazioni sulla Forza" #: src/scores.c:433 #, c-format msgid "ARTIFACTS RECOVERED: %d" msgstr "MANUFATTI RECUPERATI: %d" #: src/scores.c:438 #, c-format msgid "Mission Time - %s" msgstr "Tempo della Missione - %s" #: src/scores.c:443 #, c-format msgid "Total Game Time - %s" msgstr "Tempo di Gioco Totale - %s" #: src/scores.c:449 #, c-format msgid "You cheated!" msgstr "" #: src/scriptfuncs.c:3234 msgid "YOU ARE VICTORIOUS!" msgstr "VITTORIA!" #: src/scriptfuncs.c:3238 msgid "YOU WERE DEFEATED!" msgstr "SEI STATO SCONFITTO" #: src/scriptfuncs.c:10149 #, c-format msgid "Beacon received from %s!" msgstr "Segnale ricevuto da %s" #: src/scriptfuncs.c:10195 #, c-format msgid "Beacon %d" msgstr "Segnale %d" #: src/selection.c:117 #, c-format msgid "%u unit selected" msgid_plural "%u units selected" msgstr[0] "%u unitù selezionata" msgstr[1] "%u unità selezionate" #: src/selection.c:434 #: src/selection.c:521 msgid "Unable to locate any repair units!" msgstr "Impossibile localizzare alcuna unità di riparazione!" #: src/selection.c:437 msgid "Unable to locate any Trucks!" msgstr "Impossibile localizzare alcun Camion!" #: src/selection.c:440 msgid "Unable to locate any Sensor Units!" msgstr "Impossibile localizzare alcuna Unità Sensoria!" #: src/selection.c:443 msgid "Unable to locate any Commanders!" msgstr "Impossibile localizzare alcun Comandante!" #: src/structure.c:2787 msgid "Command Control Limit Reached - Production Halted" msgstr "Comando: Limite di Controllo Raggiunto - Produzione Bloccata" #: src/structure.c:5930 #: src/structure.c:5955 #, c-format msgid "%s - %u Unit assigned" msgid_plural "%s - %u Units assigned" msgstr[0] "%s - %u Unità Assegnata" msgstr[1] "%s - %u Unità Assegnate" #: src/structure.c:6005 #, c-format msgid "%s - Connected %u of %u" msgstr "%s - Collegati %u di %u" #: src/structure.c:6019 #, c-format msgid "%s - Damage %3.0f%%" msgstr "%s - Danno %3.0f%%" #: src/structure.c:6135 #: src/structure.c:6180 #, c-format msgid "%s - Electronically Damaged" msgstr "%s - Danneggiato Elettronicamente" #: src/structure.c:6415 msgid "Electronic Reward - Visibility Report" msgstr "Premio Elettronico - Rapporto di Visibilità" #: src/structure.c:6455 msgid "Factory Reward - Propulsion" msgstr "Premio della Fabbrica - Propulsione" #: src/structure.c:6479 msgid "Factory Reward - Body" msgstr "Premio della Fabbrica - Corpo" #: src/structure.c:6503 msgid "Factory Reward - Weapon" msgstr "Premio della Fabbrica - Arma" #: src/structure.c:6512 msgid "Factory Reward - Nothing" msgstr "Premio della Fabbrica - Niente" #: src/structure.c:6540 msgid "Repair Facility Award - Repair" msgstr "Premio della Struttura di Riparazione - Ripara" #: src/structure.c:6547 msgid "Repair Facility Award - Nothing" msgstr "Premio della Struttura di Riparazione - Niente" #: src/transporter.c:397 #: src/transporter.c:451 msgid "Launch Transport" msgstr "Lancia il Trasporto" #: src/transporter.c:1747 msgid "Reinforcements landing" msgstr "I rinforzi stanno atterrando" #: src/version.c:139 msgid " (modified and switched locally)" msgstr " (modificato e cambiato localmente)" #: src/version.c:141 msgid " (modified locally)" msgstr " (modificato localmente)" #: src/version.c:143 msgid " (switched locally)" msgstr " (cambiato localmente)" #: src/version.c:150 msgid " - DEBUG" msgstr " - DEBUG" #: src/version.c:159 #, c-format msgid " - Built %s" msgstr " - Costruito %s" #. TRANSLATORS: This string looks as follows when expanded. #. "Version " #: src/version.c:169 #, c-format msgid "Version %s%s%s%s" msgstr "Versione %s%s%s%s" #, fuzzy #~ msgid "Cluster Bombs Bug VTOL" #~ msgstr "Bug Bombe a Grappolo VTOL" #~ msgid "Energy bars display toggled" #~ msgstr "Visualizzazione barre d'energia attiva" #~ msgid "Viper Light Cannon Wheels" #~ msgstr "Viper Cannone Leggero Ruote" #~ msgid "Viper Flamer Wheels" #~ msgstr "Viper Inceneritore Ruote" #~ msgid "Viper Sensor Wheels" #~ msgstr "Viper Torretta Sensoria Ruote" #~ msgid "Viper Light Cannon Tracks" #~ msgstr "Viper Cannone Leggero Cingoli" #~ msgid "Cobra Heavy Machinegun Half-track" #~ msgstr "Cobra Mitragliatrice Pesante Semicingoli" #~ msgid "Cobra Mortar Half-track" #~ msgstr "Cobra Mortaio Semicingoli" #~ msgid "Cobra Light Cannon Tracks" #~ msgstr "Cobra Cannone Leggero Cingoli" #~ msgid "Viper Medium Cannon Tracks" #~ msgstr "Viper Cannone Medio Cingoli" #~ msgid "Viper Repair Wheels" #~ msgstr "Viper Torretta Riparatrice Ruote" #~ msgid "Viper Repair Half-track" #~ msgstr "Viper Torretta Riparatrice Semicingoli" #~ msgid "Viper Machine Gun Wheels" #~ msgstr "Viper Mitragliatrice Ruote" #~ msgid "Viper Twin Machinegun Wheels" #~ msgstr "Viper Doppia Mitragliatrice Ruote" #~ msgid "Viper Twin Machinegun Half-track" #~ msgstr "Viper Doppia Mitragliatrice Semicingoli" #~ msgid "Viper Heavy Machinegun Half-track" #~ msgstr "Viper Mitragliatrice Pesante Semicingoli" #~ msgid "Viper Heavy Machinegun Tracks" #~ msgstr "Viper Mitragliatrice Pesante Cingoli" #~ msgid "Viper Lancer Wheels" #~ msgstr "Viper Lancer Ruote" #~ msgid "Viper Mini-Pod Rockets Wheels" #~ msgstr "Viper Minirazzi Ruote" #~ msgid "Viper Mini-Rocket Artillery Wheels" #~ msgstr "Viper Mini Artiglieria di Razzi Ruote" #~ msgid "Viper Bunker Buster Rockets Wheels" #~ msgstr "Viper Bunker Buster Ruote" #~ msgid "Cobra Heavy Cannon Tracks" #~ msgstr "Cobra Cannone Pesante Cingoli" #~ msgid "Cobra Sensor Half-track" #~ msgstr "Cobra Torretta Sensoria Semicingoli" #~ msgid "Cobra Bombard Half-track" #~ msgstr "Cobra Bombarda Semicingoli" #~ msgid "Cobra Command Turret Half-track" #~ msgstr "Cobra Torretta di Comando Semicingoli" #~ msgid "Cobra Lancer Half-track" #~ msgstr "Cobra Lancer Semicingoli" #~ msgid "Cobra Mini-Rocket Artillery Half-track" #~ msgstr "Cobra Mini Artiglieria di razzi Semicingoli" #~ msgid "Python Light Cannon Tracks" #~ msgstr "Python Cannone Leggero Cingoli" #~ msgid "Python Medium Cannon Tracks" #~ msgstr "Phyton Cannone Medio Cingoli" #~ msgid "Python Commander Tracks" #~ msgstr "Python Comandante Cingoli" #~ msgid "Mini-Pod" #~ msgstr "Minirazzi" #~ msgid "VTOL Mini-Pod" #~ msgstr "Minirazzi VTOL" #~ msgid "Machine Gunner" #~ msgstr "Mitragliere" #~ msgid "Mini-Pod Rockets" #~ msgstr "Minirazzi" #~ msgid "Machine Gun Artifact" #~ msgstr "Manufatto della mitragliatrice" #~ msgid "HMG Cobra Half-tracks" #~ msgstr "Mitragliatrice pesante Cobra Semi-cingoli" #~ msgid "Commander Python Tracks" #~ msgstr "Torretta di comando Python Cingoli" #, fuzzy #~ msgid "Mini-Pod Artillery" #~ msgstr "Artiglieria a minirazzi" #, fuzzy #~ msgid "Mini-Pod Battery" #~ msgstr "Batteria di Minirazzi" #, fuzzy #~ msgid "Stabilized Mini-Pods" #~ msgstr "Minirazzi stabilizzati" #, fuzzy #~ msgid "Stabilized Mini-Pods Mk2" #~ msgstr "Minirazzi stabilizzati Mk2" #, fuzzy #~ msgid "HE Mini-Pods" #~ msgstr "Minirazzi" #, fuzzy #~ msgid "HE Mini-Pods Mk2" #~ msgstr "Minirazzi HE Mk2" #, fuzzy #~ msgid "HE Mini-Pods Mk3" #~ msgstr "Minirazzi HE Mk3" #, fuzzy #~ msgid "HEAP Mini-Pods" #~ msgstr "Minirazzi HEAP" #, fuzzy #~ msgid "HEAP Mini-Pods Mk2" #~ msgstr "Minirazzi HEAP Mk2" #, fuzzy #~ msgid "HEAP Mini-Pods Mk3" #~ msgstr "Minirazzi HEAP Mk3" #, fuzzy #~ msgid "Fast Fire Mini-Pods" #~ msgstr "Minirazzi a fuoco veloce" #, fuzzy #~ msgid "Fast Fire Mini-Pods Mk2" #~ msgstr "Minirazzi a fuoco veloce Mk2" #, fuzzy #~ msgid "Fast Fire Mini-Pods Mk3" #~ msgstr "Minirazzi a fuoco veloce Mk3" #, fuzzy #~ msgid "Rapid Fire Mini-Pods" #~ msgstr "Minirazzi a fuoco rapido" #, fuzzy #~ msgid "Rapid Fire Mini-Pods Mk2" #~ msgstr "Minirazzi a fuoco rapido Mk2" #, fuzzy #~ msgid "Rapid Fire Mini-Pods Mk3" #~ msgstr "Minirazzi a fuoco rapido Mk3" #~ msgid "The host has left the game!" #~ msgstr "L'host ha abbandonato la partita!" #~ msgid "NEXUS Link Tower" #~ msgstr "Torre di collegamento NEXUS" #~ msgid "Viper Light Cannon Half-track" #~ msgstr "Viper Cannone Leggero Semicingoli" #~ msgid "Campaign One Full Version Test Message" #~ msgstr "Messaggio di Testo della Campagna Uno - Versione Completa" #~ msgid "New Paradigm Transmission" #~ msgstr "Trasmissione del New Paradigm" #~ msgid "The New Paradigm have been driven from this zone." #~ msgstr "Il New Paradigm è stato allontanato da questa zona." #~ msgid "Establish a forward base near the site of the Research Centre." #~ msgstr "Stabilisci una base avanzata vicino il sito del Centro di Ricerca." #~ msgid "Commander" #~ msgstr "Comandante" #~ msgid "Congratulations on defeating the New Paradigm." #~ msgstr "Congratulazioni per l'aver sconfitto il New Paradigm." #~ msgid "This sector is now secure." #~ msgstr "Questo settore è ora sicuro." #~ msgid "When we failed to respond it became threatening." #~ msgstr "Quando abbiamo fallito a rispondere, era diventato impegnativo." #~ msgid "Nexus removed itself leaving no trace" #~ msgstr "Nexus è scomparso senza lasciare tracce" #~ msgid "The Nexus Intruder Program has links with the Reed corporation." #~ msgstr "Il programma di intrusione Nexus ha dei collegamenti con la corporazione Reed." #~ msgid "Nexus has technology and weapons and is not friendly." #~ msgstr "Nexus possiede tecnologie ed armamenti, e non è amichevole." #~ msgid "Warriors of the Collective..." #~ msgstr "Guerrieri del Collective..." #~ msgid "Destroy and kill all who resist the Machine." #~ msgstr "Distruggete e uccidete chi si oppone alla Macchina." #~ msgid "Attack!" #~ msgstr "Attaccate!" #~ msgid "Analysis of the reactor site indicates The Collective" #~ msgstr "Analisi del sito del reattore indicano che il Collective" #~ msgid "were preparing to route its power to this location." #~ msgstr "si stava preparando a convogliare la sua energia in questa posizione." #~ msgid "Argle Bargle - Please Remove when some text here!" #~ msgstr "Disputa - Perfavore Rimuovere quando c'è del testo qui!" #~ msgid "Proceed with caution. Scout and confirm Gamma are not contaminated." #~ msgstr "Provedi con cautela. Esplora la zona e conferma che Gamma non è contaminata." #~ msgid "Secure this zone." #~ msgstr "Rendi sicura questa zona." #~ msgid "A relief force will be sent as soon as the zone is cleared of all enemy." #~ msgstr "Una forza di soccorso sarà inviata non appena la zona è ripulita da ogni nemico." #~ msgid "Be wary of attempts by NEXUS to control and infiltrate your systems." #~ msgstr "Stai attento ai tentativi da parte della NEXUS di controllare i tuoi sistemi e di infiltrarvisi." #~ msgid "End Of Briefing." #~ msgstr "Fine Ordini." #~ msgid "Armed Scavengers Approaching" #~ msgstr "Sciacalli Armati in Avvicinamento" #~ msgid "Civilian Rescued" #~ msgstr "Civile Salvato" #~ msgid "Civilians Rescued" #~ msgstr "Civili Salvati" #~ msgid "Unit Rescued" #~ msgstr "Unità Recuperata" #~ msgid "Units Rescued" #~ msgstr "Unità Recuperate" #~ msgid "Group Rescued" #~ msgstr "Gruppo Recuperato" #~ msgid "Unit Captured" #~ msgstr "Unità Catturata" #~ msgid "Group Captured" #~ msgstr "Gruppo Catturato" #~ msgid "Structure Captured" #~ msgstr "Struttura Catturata" #~ msgid "Structure Destroyed" #~ msgstr "Struttura Distrutta" #~ msgid "Structure Infected" #~ msgstr "Struttura Infettata" #~ msgid "Unit Infected" #~ msgstr "Unità Infettata" #~ msgid "Group Infected" #~ msgstr "Gruppo Infettato" #~ msgid "Primary Objective Completed" #~ msgstr "Obiettivo Primario Completato" #~ msgid "Secondary Objective Completed" #~ msgstr "Obiettivo Secondario Completato" #~ msgid "Time Limit Exceeded" #~ msgstr "Tempo Limite Oltrepassato" #~ msgid "Out Of Time" #~ msgstr "Fuori Tempo" #~ msgid "Enemy Escaped" #~ msgstr "Nemico Fuggito" #~ msgid "Enemy Transport Landing" #~ msgstr "Trasporto Nemico in Atterraggio" #~ msgid "Incoming Airstrike" #~ msgstr "Attacco Aereo in Arrivo" #~ msgid "Team Alpha Eradicated" #~ msgstr "Squadra Alfa Sconfitta" #~ msgid "Team Beta Eradicated" #~ msgstr "Squadra Beta Sconfitta" #~ msgid "Team Gamma Eradicated" #~ msgstr "Squadra Gamma Sconfitta" #~ msgid "Team Alpha Rescued" #~ msgstr "Squadra Alfa Recuperata" #~ msgid "Team Beta Rescued" #~ msgstr "Squadra Beta Recuperata" #~ msgid "Team Gamma Rescued" #~ msgstr "Squadra Gamma Recuperata" #~ msgid "Team Alpha Liberated" #~ msgstr "Squadra Alfa Liberata" #~ msgid "Team Beta Liberated" #~ msgstr "Squadra Beta Liberata" #~ msgid "Team Gamma Liberated" #~ msgstr "Squadra Gamma Liberata" #~ msgid "Civilians Eradicated" #~ msgstr "Civili Sconfitti" #~ msgid "Civilians Liberated" #~ msgstr "Civili Liberati" #~ msgid "Enemy Eradicated" #~ msgstr "Nemico Sconfitto" #~ msgid "New Paradigm base eradicated" #~ msgstr "Base del New Paradigm Distrutta" #~ msgid "Collective base eradicated" #~ msgstr "Base del Collective Distrutta" #~ msgid "Nexus base eradicated" #~ msgstr "Base di Nexus Distrutta" #~ msgid "LasSat firing" #~ msgstr "Il Satellite Laser sta sparando" #~ msgid "LasSats firing" #~ msgstr "I Satelliti Laser stanno sparando" #~ msgid "Satellite Uplink" #~ msgstr "Aggiornamento Satellitare" #~ msgid "NASDA Central" #~ msgstr "Centrale NASDA" #~ msgid "SAM Site" #~ msgstr "Sito SAM" #~ msgid "Now left click the Viper Body" #~ msgstr "Ora clicca col sinistro sul corpo Viper" #~ msgid "Select the Vehicle Propulsion icon" #~ msgstr "Seleziona l'icona Propulsione del Veicolo" #~ msgid "Presently unused" #~ msgstr "Attualmente inutilizzato" #~ msgid "Whirlwind AATurret" #~ msgstr "Torretta antiaerea Whirlwind" #~ msgid "Power Upgrade" #~ msgstr "Miglioramento dell'energia" #~ msgid "Viper Wheels Machinegun" #~ msgstr "Viper Ruote Mitragliatrice" #~ msgid "Viper Wheels Twin Machinegun" #~ msgstr "Viper Ruote Doppia Mitragliatrice" #~ msgid "Viper Wheels Heavy Machinegun" #~ msgstr "Viper Ruote Mitragliatrice Pesante" #~ msgid "Cobra Wheels Heavy Machinegun" #~ msgstr "Cobra Ruote Mitragliatrice Pesante" #~ msgid "Cobra Hover Heavy Machinegun" #~ msgstr "Cobra Hover Mitragliatrice Pesante" #~ msgid "Viper Tracks Machinegun" #~ msgstr "Viper Cingoli Mitragliatrice" #~ msgid "Viper Tracks Twin Machinegun" #~ msgstr "Viper Cingoli Doppia Mitragliatrice" #~ msgid "Viper Tracks Heavy Machinegun" #~ msgstr "Viper Cingoli Mitragliatrice Pesante" #~ msgid "Cobra Tracks Heavy Machinegun" #~ msgstr "Cobra Cingoli Mitragliatrice Pesante" #~ msgid "Cobra Hover Medium Cannon" #~ msgstr "Cobra Hover Cannone Medio" #~ msgid "Scorpion Hover Medium Cannon" #~ msgstr "Scorpion Hover Cannone Medio" #~ msgid "Scorpion Tracks Medium Cannon" #~ msgstr "Scorpion Cingoli Cannone Medio" #~ msgid "Python Hover Medium Cannon" #~ msgstr "Python Hover Cannone Medio" #~ msgid "Python Hover Heavy Cannon" #~ msgstr "Python Hover Cannone Pesante" #~ msgid "Python Tracks Heavy Cannon" #~ msgstr "Python Cingoli Cannone Pesante" #~ msgid "Mantis Tracks Railgun" #~ msgstr "Mantis Cingoli Railgun" #~ msgid "Mantis Tracks Pulse Laser" #~ msgstr "Mantis Cingoli Laser a Impulso" #~ msgid "Python Tracks Lancer" #~ msgstr "Python Cingoli Lancer" #~ msgid "Mantis Tracks Lancer" #~ msgstr "Mantis Cingoli Lancer" #~ msgid "Vengeance Tracks Tank Killer" #~ msgstr "Vengeance Cingoli Tank Killer" #~ msgid "Tiger Tracks Heavy Cannon" #~ msgstr "Tiger Cingoli Cannone Pesante" #~ msgid "Tiger Tracks Needle Gun" #~ msgstr "Tiger Cingoli Cannone ad ago" #~ msgid "Vengeance Tracks Needle Gun" #~ msgstr "Vengeance Cingoli Cannone ad ago" #~ msgid "Scorpion Cluster Bomb VTOL" #~ msgstr "Scorpion Bombe a Grappolo VTOL" #~ msgid "Scorpion Bunker Buster VTOL" #~ msgstr "Scorpion Bunker Buster VTOL" #~ msgid "Bug Lancer VTOL" #~ msgstr "Bug Lancer VTOL" #~ msgid "Bug HPV VTOL" #~ msgstr "Bug Cannone a Ipervelocità VTOL" #~ msgid "Scorpion HPV VTOL" #~ msgstr "Scorpion Cannone a Ipervelocità VTOL" #~ msgid "Mantis Lancer VTOL" #~ msgstr "Mantis Lancer VTOL" #~ msgid "Mantis HPV VTOL" #~ msgstr "Mantis Cannone a Ipervelocità VTOL" #~ msgid "Cobra Repair Tracks" #~ msgstr "Cobra Torretta Riparatrice Cingoli" #~ msgid "Mantis Repair Tracks" #~ msgstr "Mantis Torretta Riparatrice Cingoli" #~ msgid "Load Campaign" #~ msgstr "Carica Partita" #~ msgid "One Player Skirmish" #~ msgstr "Schermaglia a Un Giocatore" #~ msgid "Full" #~ msgstr "Pieno" #~ msgid "Minimal" #~ msgstr "Minimo" #~ msgid "Tried to give away a %s - but this is not allowed." #~ msgstr "Hai tentato di inviare un %s - ma ciò non è consentito." #~ msgid "Played" #~ msgstr "Giocate" #, fuzzy #~ msgid "Python Tank Killer Tracks" #~ msgstr "Mantis Tank Killer Cingoli" #~ msgid "%s - Damage %u%%" #~ msgstr "%s - Danno %u%%" #, fuzzy #~ msgid "Green: %u" #~ msgstr "Verde: %u" #~ msgid "TRANSPORT MISSION: Rescue Civilians from Containment Camp " #~ msgstr "MISSIONE CON TRASPORTO: Salva i Civili dal Campo di Contenimento " #~ msgid "Defend the base and ........ the ....... " #~ msgstr "Difendi la base e ....... i ....... " #~ msgid "Search and destroy .... " #~ msgstr "Ricerca e distruggi .... " #~ msgid "R-Struc-Power-Cam2" #~ msgstr "R-Struc-Power-Cam2"