# French translations for warzone2100 # Copyright (C) 2008 Warzone 2100 Resurrection Project # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 # This file is distributed under the same license as the warzone2100 package. # # qwerty800 , 2008. # Vincent Laviron , 2008. # Guillaume Wilhelm , 2008. # MoroSqua , 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: warzone2100\n" "Report-Msgid-Bugs-To: warzone-dev@gna.org\n" "POT-Creation-Date: 2008-07-29 20:16+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-11-04 02:31+0100\n" "Last-Translator: Cassarin-Grand Arthur \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2008-05-10 13:56+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" "X-Poedit-Language: French\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "X-Poedit-Basepath: ..\n" #: data/base/messages/messages.rmsg:4 msgid "Structure Research Completed" msgstr "Recherche pour Structure Achevée" #: data/base/messages/messages.rmsg:14 msgid "Power Research Completed" msgstr "Recherche Energétique Achevée" #: data/base/messages/messages.rmsg:24 msgid "Computer Research Completed" msgstr "Recherche Informatique Achevée" #: data/base/messages/messages.rmsg:34 msgid "Unit Research Completed" msgstr "Recherche d'Unité Achevée" #: data/base/messages/messages.rmsg:44 msgid "Systems Research Completed" msgstr "Recherche de Système Achevée" #: data/base/messages/messages.rmsg:54 msgid "Weapon Research Completed" msgstr "Recherche d'Armement Achevée" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:4 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:17 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:30 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:43 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:108 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:121 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:134 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:147 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:160 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:173 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:186 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:199 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:212 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:225 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:17 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:69 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:82 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:95 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:108 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:121 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:134 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:147 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:160 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:173 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:186 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:199 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:212 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:225 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:238 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:251 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:264 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:277 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:290 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:303 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:316 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:238 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:251 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:264 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:277 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:290 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:303 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:316 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:329 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:342 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:355 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:368 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:381 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:394 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:407 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:113 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:119 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:125 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:131 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:141 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:153 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:159 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:167 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:173 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:179 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:185 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:191 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:197 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:203 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:217 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:223 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:233 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:239 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:245 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:259 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:279 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:287 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:293 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:301 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:307 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:323 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:199 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:212 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:225 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:498 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:524 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:537 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:550 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:602 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:615 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:628 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:641 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:771 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:131 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:137 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:143 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:149 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:159 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:173 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:179 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:187 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:193 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:201 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:207 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:213 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:219 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:225 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:243 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:249 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:259 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:265 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:271 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:285 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:305 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:313 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:319 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:327 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:333 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:349 msgid "New Defensive Structure Available" msgstr "Nouvelle Structure Défensive Disponible" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:5 msgid "Armored Mortar battery pit" msgstr "Batterie de Mortiers retranchée" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:6 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:19 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:123 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:136 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:149 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:162 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:175 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:188 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:201 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:266 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:279 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:143 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:155 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:161 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:169 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:175 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:181 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:187 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:201 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:214 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:773 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:161 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:175 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:181 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:189 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:195 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:203 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:209 msgid "Assigned automatically to nearest sensor or CB tower" msgstr "Assigné automatiquement au radar ou radar AB le plus proche" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:7 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:20 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:124 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:228 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:72 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:85 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:98 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:111 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:124 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:137 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:150 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:163 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:176 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:189 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:202 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:215 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:241 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:267 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:241 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:254 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:267 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:280 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:345 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:7 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:116 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:122 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:128 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:134 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:144 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:156 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:162 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:170 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:176 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:182 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:188 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:194 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:206 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:226 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:236 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:242 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:248 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:7 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:202 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:215 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:228 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:501 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:527 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:540 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:553 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:657 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:774 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:134 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:140 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:146 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:152 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:162 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:176 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:182 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:190 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:196 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:204 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:210 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:216 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:228 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:252 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:262 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:268 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:274 msgid "Defensive Strength: Medium" msgstr "Puissance Défensive: Moyenne" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:18 msgid "Mini-rocket armored strongpoint" msgstr "Point défensif blindé équipé de Mini-Roquettes" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:31 msgid "Armored hardpoint with Heavy Machinegun" msgstr "Point défensif blindé équipé d'une Mitrailleuse Lourde" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:32 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:45 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:110 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:123 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:136 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:149 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:162 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:175 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:188 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:201 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:214 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:19 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:279 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:292 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:305 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:318 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:344 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:357 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:370 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:383 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:396 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:409 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:235 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:241 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:247 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:261 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:281 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:289 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:295 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:303 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:309 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:500 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:552 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:261 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:267 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:273 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:287 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:307 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:315 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:321 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:329 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:335 msgid "Automatically targets enemies within sensor range" msgstr "Attaque automatiquement les ennemis à portée de radar" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:33 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:46 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:137 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:150 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:163 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:176 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:189 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:202 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:215 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:20 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:228 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:254 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:280 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:293 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:306 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:319 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:293 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:306 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:319 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:332 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:358 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:371 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:384 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:397 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:410 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:200 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:220 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:262 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:282 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:290 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:296 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:304 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:310 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:326 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:222 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:246 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:288 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:308 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:316 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:322 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:330 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:336 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:352 msgid "Defensive Strength: High" msgstr "Puissance Défensive: Elevée" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:44 msgid "Armored hardpoint with Lancer AT missile" msgstr "Point défensif blindé équipé de Lance-Roquettes" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:56 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:43 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:511 msgid "Research Breakthrough Improves Construction Rates" msgstr "Vitesse de Construction Améliorée" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:57 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:44 msgid "Improved Engineering Techniques" msgstr "Techniques de Construction Améliorées" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:58 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:45 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:513 msgid "Increases construction speed" msgstr "Augmente la vitesse de construction" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:59 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:46 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:514 msgid "All trucks upgraded automatically" msgstr "Tous les véhicules de construction améliorés automatiquement" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:69 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:4 msgid "New Systems Turret Available for Design" msgstr "Nouvelle Tourelle Système Disponible pour Création" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:70 msgid "Counter-battery turret detects enemy indirect fire batteries" msgstr "Tourelle Anti-batteries détectant les batteries à tir indirect" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:71 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:97 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:97 msgid "Orders assigned indirect fire units to fire at the enemy batteries" msgstr "Ordonne aux unités d'artillerie associées de viser les batteries ennemies" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:72 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:98 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:98 msgid "Counter-battery fire continues until enemy battery is suppressed" msgstr "Le tir de riposte continue jusqu'à élimination de la batterie ennemie" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:82 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:56 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:524 msgid "CB Sensor Improved" msgstr "Tourelle AB Améliorée" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:83 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:447 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:486 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:514 msgid "New fire detection systems" msgstr "Nouveaux systèmes de détection de tir" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:84 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:58 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:526 msgid "Extends CB Range" msgstr "Augmente la protée des radars AB" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:85 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:59 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:527 msgid "All CB sensors upgraded automatically" msgstr "Tous les radars AB améliorés automatiquement" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:95 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:212 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:225 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:576 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:875 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:888 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:173 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:173 msgid "Cannon Upgrade" msgstr "Amélioration pour Canons" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:96 msgid "Determines range to target" msgstr "Détermine la distance à la cible" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:97 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:175 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:175 msgid "Increases Cannon accuracy" msgstr "Augmente la précision des Canons" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:98 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:215 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:228 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:579 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:878 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:891 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:176 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:176 msgid "All cannons upgraded automatically" msgstr "Tous les canons améliorés automatiquement" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:108 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:602 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:784 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:765 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:732 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:802 msgid "Flamer Upgrade" msgstr "Amélioration pour Lance-Flammes" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:109 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:213 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:863 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:810 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:849 msgid "Automatic loading mechanism replaces manual loader" msgstr "Le mécanisme de chargement automatique remplace le chargement manuel" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:110 msgid "Increases Flamer ROF" msgstr "Augmente la cadence de tir des lance-flammes" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:111 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:605 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:787 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:768 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:735 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:805 msgid "All flamers upgraded automatically" msgstr "Tous les lance-flammes améliorés automatiquement" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:121 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:537 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:550 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:563 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:589 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:615 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:628 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:212 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:745 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:758 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:771 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:729 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:735 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:757 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:329 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:446 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:511 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:654 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:836 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:762 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:768 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:794 msgid "New Weapon Turret Available" msgstr "Nouvelle Tourelle d'Armement Disponible" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:122 msgid ".50-calibre heavy machinegun" msgstr "Mitrailleuse lourde de calibre 12,7mm" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:123 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:617 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:630 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:214 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:838 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:851 msgid "Best Targets: Infantry, base structures, wheeled vehicles" msgstr "Cibles Conseillées: Infanterie, bâtiments, véhicules à roues" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:124 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:45 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:58 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:71 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:84 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:488 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:540 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:553 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:32 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:45 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:592 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:605 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:618 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:631 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:683 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:696 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:97 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:110 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:123 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:136 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:149 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:162 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:175 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:188 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:201 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:943 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:956 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1203 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1216 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:51 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:67 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:79 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:85 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:638 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:644 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:650 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:656 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:688 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:694 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:188 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:240 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:253 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:266 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:279 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:383 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:396 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:409 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:422 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:436 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:514 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:565 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:578 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:591 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:709 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:722 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:787 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:813 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:826 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:53 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:85 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:97 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:103 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:671 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:677 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:683 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:689 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:721 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:727 msgid "Body Points: Medium" msgstr "Résistance : Moyenne" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:134 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:641 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:654 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:173 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:875 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:888 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1005 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1018 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:845 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:857 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:886 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:898 msgid "Machinegun Upgrade" msgstr "Amélioration pour Mitrailleuses" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:135 msgid "Chaingun mechanism replaces belt-feed" msgstr "Alimentation à la chaîne remplaçant les bandes" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:136 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:175 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:890 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:859 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:900 msgid "Increases Machinegun ROF" msgstr "Augmente la cadence de tir des Mitrailleuses" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:137 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:644 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:657 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:176 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:878 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:891 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1008 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1021 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:848 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:860 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:889 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:901 msgid "All machineguns upgraded automatically" msgstr "Toutes les mitrailleuses améliorées automatiquement" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:147 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:667 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:199 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:797 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:810 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:823 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:901 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:773 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:779 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:787 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:891 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:290 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:303 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:810 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:818 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:826 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:932 msgid "New Indirect Fire Weapon Available" msgstr "Nouvelle Artillerie Disponible" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:148 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:902 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:892 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:933 msgid "May be assigned to a sensor" msgstr "Peut être affecté à un radar" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:149 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:669 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:903 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:893 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:305 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:934 msgid "Best Targets: Base structures, infantry, wheeled vehicles" msgstr "Cibles Conseillées: Bâtiments; infanterie, véhicules à roues" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:150 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:189 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:254 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:267 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:670 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:696 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:904 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1034 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1047 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1099 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1112 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1125 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1138 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:150 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:163 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:894 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:150 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:163 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:306 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:935 msgid "Body Points: Very Low" msgstr "Résistance: Très faible" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:160 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:173 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:680 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:186 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:914 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1174 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1187 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:905 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:948 msgid "Mortar Upgrade" msgstr "Amélioration pour Mortier" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:161 msgid "Targeting systems compensate for distance and weather conditions" msgstr "Les systèmes de visée corrigent le tir selon la distance et les conditions météorologiques" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:162 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:188 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1176 msgid "Increases Mortar accuracy" msgstr "Augmente la précision des Mortiers" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:163 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:176 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:683 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:189 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:917 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1177 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1190 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:908 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:951 msgid "All mortars upgraded automatically" msgstr "Tous les mortiers sont améliorés automatiquement" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:174 msgid "Automatic loader replaces manual feed" msgstr "Chargeur automatique remplaçant l'alimentation à la main" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:175 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1189 msgid "Increases Mortar ROF" msgstr "Augmente la cadence de tir des Mortiers" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:186 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:251 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:264 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:693 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:147 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:160 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:147 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:160 msgid "New Rocket Available" msgstr "Nouvelle Roquette Disponible" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:187 msgid "Rocket artillery; can be assigned to a sensor" msgstr "Artillerie de roquettes; peut être affectée à un radar" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:188 msgid "Best Targets: Vehicles and Emplacements" msgstr "Cibles Conseillées: Véhicules et Emplacements" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:199 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:238 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:745 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:758 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:940 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:134 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:965 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:134 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1008 msgid "Rocket Upgrade" msgstr "Amélioration pour Roquettes" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:200 msgid "Autoloader increases reload rate" msgstr "Chargeur automatique améliorant la vitesse de rechargement" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:201 msgid "Increases Rocket ROF" msgstr "Augmente la cadence de tir des Lance-Roquettes" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:202 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:241 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:748 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:761 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:943 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:137 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:968 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:137 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1011 msgid "All rockets upgraded automatically" msgstr "Toutes les roquettes améliorées automatiquement" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:214 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:890 msgid "Increases Cannon ROF" msgstr "Augmente la cadence de tir des Canons" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:226 msgid "Armor-Piercing Fin-Stabilized Discarding Sabot" msgstr "Obus \"Armor-Piercing Fin-Stabilized Discarding Sabot\"" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:227 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:578 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:877 msgid "Increases Cannon damage" msgstr "Augmente les dégâts des Canons" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:239 msgid "Rocket tracks the laser designator to the target" msgstr "Les roquettes suivent le guidage laser jusqu'à la cible" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:240 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:747 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:136 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:136 msgid "Increases Rocket accuracy" msgstr "Augmente la précision des Roquettes" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:252 msgid "Heavy anti-tank rocket" msgstr "Roquette antichar lourde" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:253 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:539 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:552 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:565 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:747 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:760 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1033 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1202 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1215 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1228 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:149 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:731 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:737 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:149 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:448 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:513 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:877 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:764 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:770 msgid "Best Targets: Vehicles" msgstr "Cibles Conseillées: Véhicules" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:265 msgid "Fires salvoes of mini-rockets" msgstr "Tire des salves de mini-roquettes" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:266 msgid "Best Targets: Base structures" msgstr "Cibles Conseillées: Bâtiments" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:5 msgid "New battlefield computer system" msgstr "Nouvel Ordinateur de Bataille" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:6 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:890 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:903 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:916 msgid "Commander leads groups acts as factory delivery point" msgstr "Les groupes menés par un commandant peuvent servir de point de ralliement" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:7 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:514 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:566 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:761 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1229 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:738 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:449 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:891 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:904 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:917 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:771 msgid "Body Points: High" msgstr "Résistance : Elevée" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:17 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:17 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:30 msgid "Computer Technology Breakthrough" msgstr "Nouvelle Découverte Informatique" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:18 msgid "Synaptic Link allows humans to interface directly with computers" msgstr "Le Lien Synaptique permet aux êtres humains de se connecter directement aux ordinateurs" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:19 msgid "Cyborgs can now be researched" msgstr "Vous pouvez maintenant rechercher les Cyborgs" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:20 msgid "New research options available" msgstr "Nouvelles options de recherche disponibles" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:30 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:17 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:69 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:82 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:31 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:33 msgid "Cyborg Materials Improved" msgstr "Matériaux pour Cyborgs améliorés" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:31 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:473 msgid "Layered composite alloys and energy-absorbing fibres" msgstr "Couches d'alliages composites et de fibres absorbant les impacts intercalées" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:32 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:19 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:71 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:84 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:33 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:35 msgid "Increases Kinetic Armor and Body Points" msgstr "Augmente le Blindage Cinétique et la Résistance" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:33 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:7 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:7 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:20 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:7 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:59 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:72 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:85 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:34 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:44 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:36 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:46 msgid "All Cyborgs upgraded automatically" msgstr "Tous les Cyborgs sont améliorés automatiquement" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:43 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:56 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:69 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:82 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:30 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:43 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:95 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:108 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:121 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:134 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:49 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:65 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:238 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:251 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:264 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:277 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:381 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:394 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:407 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:420 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:563 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:576 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:589 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:51 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:83 msgid "New Cyborg Available" msgstr "Nouveau Cyborg Disponible" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:44 msgid "Armed with Cyborg Machinegun" msgstr "Équipé d'une Mitrailleuse" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:46 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:59 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:72 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:85 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:33 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:46 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:98 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:111 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:124 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:137 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:150 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:163 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:176 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:189 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:52 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:68 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:80 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:86 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:241 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:254 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:267 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:280 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:384 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:397 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:410 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:423 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:566 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:579 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:592 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:54 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:86 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:98 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:104 msgid "Requires Cyborg factory to produce" msgstr "Nécessite une usine de production de Cyborgs" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:57 msgid "Armed with Cyborg Cannon" msgstr "Équipé d'un Canon" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:70 msgid "Armed with Cyborg Flamer" msgstr "Équipé d'un Lance-Flammes" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:83 msgid "Armed with Lance Anti-Tank rocket" msgstr "Équipé d'un Lance-Roquettes" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:95 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:56 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:212 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:225 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:103 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:121 msgid "Defenses Improved" msgstr "Défenses Renforcées" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:96 msgid "Improved Titanium-reinforced concrete" msgstr "Béton renforcé au Titane amélioré" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:97 msgid "Increases Armour and Body Points" msgstr "Augmente le Blindage et la Résistance" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:98 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:59 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:215 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:228 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:106 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:124 msgid "All defenses and walls upgraded automatically" msgstr "Tous les murs et défenses améliorés automatiquement" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:109 msgid "Steel tower with machinegun" msgstr "Tour d'acier équipée d'une Mitrailleuse" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:111 msgid "Defensive Strength: Low" msgstr "Puissance Défensive: Faible" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:122 msgid "Armored guard tower with Mini-Pod Rocket" msgstr "Tour de garde blindée équipée de Mini-Roquettes" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:135 msgid "Armored bunker with Machinegun" msgstr "Bunker blindé équipé d'une Mitrailleuse" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:148 msgid "Armored bunker with Lancer AT rocket" msgstr "Bunker blindé équipé d'un Lance-Roquettes" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:161 msgid "Armored bunker with Flamer" msgstr "Bunker blindé équipé d'un Lance-Flammes" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:174 msgid "Armored bunker with Light Cannon" msgstr "Bunker blindé équipé d'un Canon Léger" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:187 msgid "Armored hardpoint with Light Cannon" msgstr "Point défensif blindé équipé d'un Canon Léger" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:200 msgid "Armored hardpoint with Medium Cannon" msgstr "Point défensif blindé équipé d'un Canon Moyen" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:213 msgid "Armored hardpoint with Heavy Cannon" msgstr "Point défensif blindé équipé d'un Canon Lourd" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:226 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:324 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:350 msgid "Reinforced concrete tank traps" msgstr "Pièges à tank en béton renforcé" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:227 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:325 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:351 msgid "Prevents enemy movement" msgstr "Empêche l'ennemi de s'y déplacer" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:238 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:264 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:290 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:17 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:30 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:17 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:30 msgid "New Base Structure Available" msgstr "Nouveau Bâtiment Disponible" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:239 msgid "New Repair Facility Repairs Damaged Units" msgstr "Le Centre de Réparation Répare les Unités Endommagées" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:240 msgid "Use the Command Console to send units back for repair" msgstr "Utiliser la Console de Commande pour envoyer des unités en réparation" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:241 msgid "Or select the Repair Facility as a unit's target" msgstr "Ou sélectionner le Centre de Réparation comme cible d'une unité" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:251 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:329 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:420 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:333 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:359 msgid "Repair Facility Improved" msgstr "Centre de Réparation amélioré" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:252 msgid "New automated repair techniques" msgstr "Nouvelles techniques de réparation automatisée" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:253 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:331 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:422 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:335 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:361 msgid "Increases Repair Speed" msgstr "Accélère la Vitesse de Réparation" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:254 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:332 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:423 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:336 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:362 msgid "All repair facilities upgraded automatically" msgstr "Tous les Centres de Réparations améliorés automatiquement" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:265 msgid "Enables command turret research" msgstr "Permet de rechercher la tourelle de commandement" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:266 msgid "Directs and collates information for command turrets" msgstr "Recueille et adresse des informations pour les tourelles de commandement" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:267 msgid "Controls up to five commanders" msgstr "Contrôle jusqu'à cinq commandants" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:277 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:342 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:347 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:355 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:758 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:373 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:381 msgid "Cyborg Production Improved" msgstr "Production de Cyborgs Améliorée" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:278 #: data/base/messages/strings/names.txt:783 #: data/mp/messages/strings/names.txt:789 msgid "Automated Cyborg Production" msgstr "Production de Cyborgs Automatisée" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:279 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:344 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:349 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:357 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:760 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:375 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:383 msgid "Increases Cyborg factory output" msgstr "Augmente la vitesse de production des usines à Cyborgs" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:280 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:345 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:350 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:358 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:761 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:376 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:384 msgid "All Cyborg factories upgraded automatically" msgstr "Toutes les usines à Cyborgs améliorées automatiquement" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:291 #: data/base/messages/strings/names.txt:399 #: data/base/messages/strings/names.txt:782 #: data/mp/messages/strings/names.txt:401 #: data/mp/messages/strings/names.txt:788 msgid "Cyborg Factory" msgstr "Usine de Cyborgs" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:292 msgid "Produces Cyborgs" msgstr "Produit des Cyborgs" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:293 msgid "Research makes additional Cyborgs available" msgstr "De nouveaux Cyborgs seront disponibles après recherche" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:303 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:394 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:485 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:411 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:437 msgid "Production Improved" msgstr "Production Améliorée" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:304 msgid "Factory module enables medium and large bodies" msgstr "Permet de construire des corps moyens et lourds" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:305 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:318 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:375 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:747 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:401 msgid "Increases factory output" msgstr "Augmente la vitesse de production des usines" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:306 msgid "Use a truck to add modules to a factory" msgstr "Utilisez un véhicule de construction pour ajouter un module" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:316 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:355 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:365 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:373 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:745 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:391 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:399 msgid "Vehicle Production Improved" msgstr "Production de Véhicules Améliorée" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:317 #: data/base/messages/strings/names.txt:794 #: data/mp/messages/strings/names.txt:800 msgid "Automated Factory Production" msgstr "Production de Véhicules Automatisée" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:319 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:358 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:368 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:376 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:748 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:394 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:402 msgid "All vehicle factories upgraded automatically" msgstr "Toutes les usines de véhicules améliorées automatiquement" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:329 msgid "Power Module Available" msgstr "Module Énergétique Disponible" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:330 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:30 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:433 msgid "Improved Power Generator Performance" msgstr "Performance des Générateurs d'Énergie Améliorée" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:331 msgid "Burns oil more efficiently" msgstr "Brûle le pétrole plus efficacement" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:332 msgid "Use a truck to add the module to a power generator" msgstr "Utilisez un véhicule de construction pour ajouter un module" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:342 msgid "Research Module Available" msgstr "Module de Recherche Disponible" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:343 msgid "Research module expands research facilities" msgstr "Le module de recherche étend les centres de recherche" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:344 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:357 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:370 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:448 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:391 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:417 msgid "Increases research speed" msgstr "Augmente la vitesse de recherche" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:345 msgid "Use a truck to add the module to a research facility" msgstr "Utilisez un véhicule de construction pour ajouter un module" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:355 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:368 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:446 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:389 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:415 msgid "Research Improved" msgstr "Recherche Accélérée" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:356 msgid "Synaptic link data analysis" msgstr "Analyse de données par lien synaptique" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:358 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:371 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:449 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:392 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:418 msgid "All research facilities upgraded automatically" msgstr "Tous les centres de recherche améliorés automatiquement" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:368 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:381 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:459 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:472 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:399 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:425 msgid "Increases Damage Resistance" msgstr "Augmente la résistance aux dégâts" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:369 #: data/base/messages/strings/names.txt:805 #: data/mp/messages/strings/names.txt:811 msgid "Reinforced Base Structure Materials" msgstr "Matériaux de Construction Améliorés" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:370 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:58 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:383 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:214 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:227 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:461 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:474 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:105 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:401 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:123 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:427 msgid "Increases Armor and Body Points" msgstr "Augmente le Blindage et la Résistance" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:371 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:384 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:462 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:475 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:402 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:428 msgid "All base structures upgraded automatically" msgstr "Tous les bâtiments (non-défensifs) améliorés automatiquement" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:381 msgid "Project Light Body" msgstr "Châssis Léger du Projet" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:382 msgid "Light body vulnerable to heavy weapons" msgstr "Corps léger vulnérable face aux armes lourdes" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:383 msgid "Good scout vehicle" msgstr "Bon véhicule d'éclairage" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:384 msgid "Low power cost and low production times" msgstr "Faibles coût et temps de production" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:394 msgid "New Paradigm Light Body" msgstr "Châssis Léger du Nouveau Paradigme" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:395 msgid "Inferior armor and body points to Viper" msgstr "Blindage et résistance inférieurs à la Vipère" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:396 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:630 msgid "Faster than Viper" msgstr "Plus rapide que la Vipère" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:397 msgid "Power cost and production time similar to Viper" msgstr "Coûts et délais de production similaires à la Vipère" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:407 msgid "Project Medium Body" msgstr "Châssis Moyen du Projet" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:408 msgid "Medium body increases armor and body points" msgstr "Châssis moyen augmentant le blindage et la résistance" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:409 msgid "Good medium tank and support vehicle" msgstr "Bon char moyen et véhicule de soutien" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:410 msgid "Average power costs and production times" msgstr "Coûts et délais de production moyens" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:420 msgid "New Paradigm Medium body" msgstr "Châssis Moyen du Nouveau Paradigme" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:421 msgid "Inferior armor and body points to Cobra" msgstr "Blindage et résistance inférieurs au Cobra" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:422 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:643 msgid "Faster than Cobra" msgstr "Plus rapide que le Cobra" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:423 msgid "Power cost and production time similar to Cobra" msgstr "Coûts et délais de production similaires au Cobra" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:433 msgid "Project Heavy Body" msgstr "Châssis Lourd du Projet" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:434 msgid "Heavy body increases armor and body points" msgstr "Châssis lourd augmentant le blindage et la résistance" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:435 msgid "Good main battle tank and heavy artillery platform" msgstr "Bon char d'assaut principal et plateforme d'artillerie" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:436 msgid "Very high power costs and very slow to produce" msgstr "Très cher et très lent à produire" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:446 msgid "New Paradigm Heavy Body" msgstr "Châssis Lourd du Nouveau Paradigme" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:447 msgid "Less armor and body points than Python" msgstr "Moins de blindage et de résistance que le Python" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:448 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:656 msgid "Faster than Python" msgstr "Plus rapide que le Python" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:449 msgid "Power cost and production time the same as Python" msgstr "Coûts et délais de production similaires au Python" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:459 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:498 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:667 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:680 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:559 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:592 msgid "Vehicle Engine Upgrade" msgstr "Amélioration du Moteur" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:460 #: data/base/messages/strings/names.txt:942 #: data/mp/messages/strings/names.txt:950 msgid "Fuel Injection Engine" msgstr "Moteur à Injection" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:461 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:500 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:669 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:682 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:561 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:594 msgid "Improves vehicle speed" msgstr "Augmente la vitesse des véhicules" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:462 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:475 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:501 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:514 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:527 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:670 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:683 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:696 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:709 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:722 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:562 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:574 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:584 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:800 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:595 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:607 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:617 msgid "All vehicles upgraded automatically" msgstr "Tous les véhicules améliorés automatiquement" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:472 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:511 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:693 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:706 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:571 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:604 msgid "Vehicle Bodies Improved" msgstr "Châssis Renforcés" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:474 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:513 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:695 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:708 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:573 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:606 msgid "Increases kinetic armor and body points" msgstr "Augmente le blindage cinétique et la résistance" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:485 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:498 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:511 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:524 msgid "New Propulsion Available" msgstr "Nouveau Type de Propulsion Disponible" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:486 msgid "Armored Half-tracks" msgstr "Propulsion Mixte Roues-Chenilles" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:487 msgid "Speed: Medium" msgstr "Vitesse: Moyenne" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:499 msgid "Amphibious hover propulsion" msgstr "Aéroglisseur amphibie" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:500 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:526 msgid "Speed: Fast" msgstr "Vitesse: Rapide" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:501 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:527 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:618 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:631 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:150 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:202 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:709 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:722 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:774 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:800 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:813 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:826 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:852 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:124 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:700 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:706 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:760 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:776 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:782 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:790 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:124 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:293 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:865 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:878 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:733 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:739 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:797 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:813 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:821 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:829 msgid "Body Points: Low" msgstr "Résistance: Faible" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:512 msgid "Armored Tracks" msgstr "Chenilles Blindées" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:513 msgid "Speed: Slow" msgstr "Vitesse: Lente" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:525 #: data/base/messages/strings/names.txt:976 #: data/mp/messages/strings/names.txt:984 msgid "Wheeled Propulsion" msgstr "Roues" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:538 msgid "Light Cannon firing 40mm rounds" msgstr "Canon Léger tirant des munitions de 40mm" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:551 msgid "Medium Cannon firing 76mm rounds" msgstr "Canon Moyen tirant des munitions de 76mm" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:564 msgid "Heavy Cannon firing 120 mm rounds" msgstr "Canon Lourd tirant des munitions de 120mm" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:577 msgid "High Explosive Anti-Tank Cannon Shells" msgstr "Obus \"High Explosive Anti-Tank\" pour Canons" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:590 msgid "Flame-thrower firing Propylene Oxide gel" msgstr "Lance-Flammes au gel d'Oxyde de Propylène" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:591 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:773 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:759 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:331 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:796 msgid "Best Targets: Bunkers, wheeled and hover vehicles" msgstr "Cibles Conseillées: Bunkers, véhicules à roues et aéroglisseurs" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:592 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:332 msgid "Body Points: Very low" msgstr "Résistance: Très Faible" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:603 msgid "Propylene Oxide gel treated to burn at higher temperatures" msgstr "Gel d'Oxyde de Propylène traité pour brûler à hautes températures" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:604 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:786 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:767 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:734 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:804 msgid "Increases Flamer damage" msgstr "Augmente les dégâts des lance-flammes" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:616 msgid "7.62mm machinegun" msgstr "Mitrailleuse de calibre 7,62mm" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:629 msgid "Twin 7.62mm machineguns" msgstr "Mitrailleuse bitube de calibre 7,62mm" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:642 msgid "Hardened case machinegun bullets" msgstr "Balles pour mitrailleuses à enveloppe renforcée" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:643 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:656 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:877 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1007 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1020 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:847 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:888 msgid "Increases Machinegun damage" msgstr "Augmente les dommages des Mitrailleuses" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:655 msgid "Armor-Piercing Discard Sabot Bullets" msgstr "Balles \"Armor-Piercing Discard Sabot\"" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:668 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:304 msgid "May be targeted directly or assigned to a sensor turret or tower" msgstr "Peut attaquer directement ou être affecté à un radar fixe ou mobile" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:681 msgid "Improved high explosive shells" msgstr "Obus hautement explosifs améliorés" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:682 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:916 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:907 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:950 msgid "Increases Mortar damage" msgstr "Augmente les dégâts des Mortiers" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:694 msgid "Fast firing light anti-vehicle rockets" msgstr "Roquettes légères anti-véhicules à tir rapide" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:695 msgid "Best Targets: Wheeled and hover vehicles" msgstr "Cibles Conseillées: Véhicules à roues et aéroglisseurs" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:706 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:719 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:732 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:927 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:943 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:951 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:986 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:994 msgid "Mini-Rocket Upgrade" msgstr "Amélioration pour Mini-Roquettes" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:707 msgid "Fin-stabilization improves flight trajectory" msgstr "Ailerons stabilisateurs améliorant la trajectoire" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:708 msgid "Increases Mini-Rocket accuracy" msgstr "Augmente la précision des Mini-Roquettes" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:709 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:722 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:735 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:930 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:946 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:954 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:989 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:997 msgid "All mini-rockets upgraded automatically" msgstr "Toutes les mini-roquettes sont améliorées automatiquement" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:720 msgid "Improved shaped charge warhead" msgstr "Ogive à charge creuse améliorée" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:721 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:929 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:945 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:988 msgid "Increases Mini-Rocket damage" msgstr "Augmente les dégâts des Mini-Roquettes" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:733 msgid "Automated reload system" msgstr "Système de rechargement automatisé" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:734 msgid "Increases Mini-Rockets ROF" msgstr "Augmente la cadence de tir des Mini-Roquettes" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:746 msgid "Tracks and directs in-flight rocket to target" msgstr "Dirige les projectiles vers la cible lors du vol" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:759 msgid "High Explosive Anti-Tank warhead" msgstr "Ogive \"High Explosive Anti-Tank\"" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:760 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:942 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:967 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1010 msgid "Increases Rocket damage" msgstr "Augmente les dégâts des Roquettes" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:4 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:56 msgid "Cyborg Propulsion Improved" msgstr "Propulsion Bipédique Améliorée" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:5 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:538 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:551 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:564 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:577 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:57 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:733 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:746 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:759 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:772 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:592 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:602 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:612 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:622 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:625 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:635 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:645 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:655 msgid "New armored construction" msgstr "Nouvelle construction blindée" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:6 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:539 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:552 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:565 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:578 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:58 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:734 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:747 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:760 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:773 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:593 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:603 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:613 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:623 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:626 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:636 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:646 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:656 msgid "Increases Body Points" msgstr "Augmente la Résistance" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:18 msgid "Armored hardpoint with Hyper-Velocity Cannon" msgstr "Point défensif blindé équipé d'un Canon HPV" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:31 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:434 msgid "New Power Generation Technology" msgstr "Nouvelle Technologie de Production d'Énergie" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:32 msgid "Gas turbine boosts power output" msgstr "La turbine à gaz augmente la puissance des générateurs" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:33 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:436 msgid "All power generators upgraded automatically" msgstr "Tous les générateurs d'énergie améliorés automatiquements" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:57 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:83 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:525 msgid "Improved fire detection systems" msgstr "Systèmes de détection de tir améliorés" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:69 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:95 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:69 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:95 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:69 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:95 msgid "New Systems Tower Available" msgstr "Nouvelle Tour Système Disponible" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:70 msgid "VTOL CB Tower detects enemy indirect fire batteries" msgstr "Tour de contrôle AB détectant les batteries à tir indirect ennemies" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:71 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:435 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:481 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:509 msgid "Orders assigned VTOLs to attack the enemy batteries" msgstr "Ordonne aux VTOLs associés de viser les batteries ennemies" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:72 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:436 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:482 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:510 msgid "VTOLs attack until enemy battery is suppressed" msgstr "Les VTOLs attaquent jusqu'à destruction de la batterie ennemie" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:82 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:446 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:537 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:485 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:513 msgid "VTOL CB Improved" msgstr "Radars AB Aériens Améliorés" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:84 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:448 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:539 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:487 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:515 msgid "Extends VTOL CB Range" msgstr "Augmente la portée des tours de contrôle AB" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:85 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:449 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:540 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:488 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:516 msgid "All VTOL CB sensors upgraded automatically" msgstr "Toutes les tours de contrôle AB améliorées automatiquement" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:96 msgid "VTOL Strike Tower detects approaching enemies" msgstr "Tour de contrôle détectant les ennemis à proximité" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:97 msgid "Assigned VTOLs attack the enemy units" msgstr "Les VTOLs associés attaquent les unités ennemies proches" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:98 msgid "Strike mission continues until enemy destroyed or they retreat" msgstr "L'attaque continue jusqu'à ce que l'ennemi soit détruit ou batte en retraite" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:108 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:433 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:563 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:43 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:443 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:479 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:43 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:316 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:342 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:469 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:507 msgid "New Systems Turret Available" msgstr "Nouvelle Tourelle Système Disponible" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:109 msgid "VTOL Strike turret used to spot targets" msgstr "Tourelle de contrôle détectant les ennemis à proximité" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:110 msgid "Assigned VTOLs attack the designated targets" msgstr "Les VTOLs associés attaquent les cibles désignées" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:111 msgid "Select new targets to continue the VTOL strikes" msgstr "Désignez de nouvelles cibles pour continuer l'attaque" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:121 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:459 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:550 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:499 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:527 msgid "VTOL Strike Improved" msgstr "Contrôle Aérien Amélioré" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:122 msgid "Improved target recognition systems" msgstr "Systèmes de reconnaissance de cible améliorés" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:123 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:461 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:552 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:501 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:529 msgid "Extends VTOL Strike Range" msgstr "Augmente la portée radar des tours de contrôle aérien" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:124 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:462 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:553 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:502 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:530 msgid "All VTOL Strike sensors upgraded automatically" msgstr "Toutes les tours de contrôle améliorées automatiquement" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:134 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:641 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:667 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:810 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:836 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:659 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:677 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:692 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:710 msgid "AA Upgrade" msgstr "Amélioration pour canons AA" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:135 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:837 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:794 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:833 msgid "Self-guided rocket powered shells" msgstr "Obus auto-guidés propulsés par fusées" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:136 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:643 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:812 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:661 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:694 msgid "Increases AA accuracy" msgstr "Augmente la précision des armes AA" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:137 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:644 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:670 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:813 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:839 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:662 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:680 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:695 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:713 msgid "All AA weapons upgraded automatically" msgstr "Tous les canons AA améliorés automatiquement" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:147 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:706 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:719 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:849 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:697 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:703 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:862 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:730 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:736 msgid "New Bomb Bay Available" msgstr "Nouvelle Soute à Bombes Disponible" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:148 msgid "Drops incendiary bombs" msgstr "Largue des bombes incendiaires" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:149 msgid "Best Targets: Bunkers and Hardpoints" msgstr "Cibles Conseillées: Bunkers et Points Défensifs" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:160 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:732 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:862 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:713 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:746 msgid "Bombsight Upgrade" msgstr "Amélioration pour Bombardiers" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:161 msgid "Laser designator paints and guides bombs to the target" msgstr "Le viseur laser pointe sur la cible pour y guider les bombes" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:162 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:734 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:864 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:715 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:748 msgid "Increases Bombing accuracy" msgstr "Augmente la précision des Bombardiers" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:163 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:735 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:865 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:716 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:749 msgid "All bomb bays upgraded automatically" msgstr "Tous les bombardiers améliorés automatiquement" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:174 msgid "Robotic advances make new chaingun upgrade available" msgstr "Les avancées en robotique rendent de nouvelles améliorations de l'alimentation disponibles" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:187 msgid "Shells detect and home to thermal heat signatures" msgstr "Les obus détectent les signatures thermiques et se dirigent dessus" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:200 msgid "105mm multi-barrel Howitzer may be assigned to a sensor" msgstr "Obusier rotatif de calibre 105, peut être affecté à un radar" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:201 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:799 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:812 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:775 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:781 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:292 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:812 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:820 msgid "Best Targets: Base Structures, infantry, wheeled vehicles" msgstr "Cibles Conseillées: Bâtiments, infanterie, véhicules à roues" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:213 msgid "Multi-barrel, rapid-fire machinegun" msgstr "Mitrailleuse multitube à tir rapide" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:215 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:839 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:852 msgid "Replaces all machineguns" msgstr "Remplace toutes les Mitrailleuses" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:4 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:4 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:41 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:43 msgid "Cyborg Thermal Armor Improved" msgstr "Blindage Thermique des Cyborgs Amélioré" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:5 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:5 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:42 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:44 msgid "Heat resistant armored layers" msgstr "Plaques blindées résistantes à la chaleur" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:6 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:6 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:43 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:45 msgid "Thermal Armor increased" msgstr "BLindage Thermique augmenté" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:18 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:512 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:32 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:572 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:34 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:605 msgid "Layered dense composite alloys and energy-absorbing fibres" msgstr "Couches d'alliages composites denses et de fibres à absorption d'impact intercalées" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:31 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:50 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:84 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:52 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:102 msgid "Armed with Bunker Buster rocket" msgstr "Équipé de Roquettes Anti-Bunker" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:44 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:66 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:84 msgid "Armed with Cyborg Assault Gun" msgstr "Équipé d'un Fusil d'Assaut" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:57 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:104 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:122 msgid "High-tensile concrete reinforced with boron" msgstr "Béton HLE renforcé au Bore" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:70 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:120 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:138 msgid "AA Site with Cyclone Flak Turret" msgstr "Site AA équipé d'une Tourelle Cyclone" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:71 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:97 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:110 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:240 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:253 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:115 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:121 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:133 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:133 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:139 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:151 msgid "Automatically targets VTOLs" msgstr "Attaque les VTOLs automatiquement" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:83 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:126 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:144 msgid "AA Site with Hurricane Gun Turret" msgstr "Site AA équipé d'une Tourelle Ouragan" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:84 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:127 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:145 msgid "Automatically targets VTOL" msgstr "Attaque les VTOLs automatiquement" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:96 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:132 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:150 msgid "AA Site with Whirlwind Gun Turret" msgstr "Site AA équipé d'une Tourelle Tourbillon" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:109 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:114 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:132 msgid "AA Site with Tornado Flak Turret" msgstr "Site AA équipé d'une Tourelle Tornade" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:122 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:142 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:160 msgid "Indirect fire rocket battery" msgstr "Batterie de Roquettes à tir indirect" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:135 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:154 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:174 msgid "Armored Bombard battery pit" msgstr "Batterie de Bombardes retranchée" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:148 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:168 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:188 msgid "Armored howitzer emplacement" msgstr "Emplacement blindé pour obusier" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:161 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:174 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:194 msgid "Armored Ground Shaker howitzer emplacement" msgstr "Emplacement pour Ground Shaker blindé" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:174 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:160 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:180 msgid "Armored Pepperpot mortar battery pit" msgstr "Batterie de Salières retranchée" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:187 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:200 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:180 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:186 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:202 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:208 msgid "Armored Hellstorm howitzer emplacement" msgstr "Emplacement pour Hellstorm blindé" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:213 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:192 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:214 msgid "Armored strongpoint with Tank Killer rocket" msgstr "Point défensif blindé équipé de Roquettes Anti-Char" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:214 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:227 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:240 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:253 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:266 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:292 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:305 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:318 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:331 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:193 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:199 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:205 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:219 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:225 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:227 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:539 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:215 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:221 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:227 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:245 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:251 msgid "Automatically targets enemies in range" msgstr "Attaque automatiquement les ennemis à portée" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:226 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:198 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:220 msgid "Armored strongpoint with Hyper-Velocity Cannon" msgstr "Point défensif blindé équipé d'un Canon Hyper Véloce" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:239 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:204 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:226 msgid "Armored strongpoint with Inferno Flamer" msgstr "Point défensif blindé équipé d'un Lance-Flammes Inferno" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:252 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:218 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:244 msgid "Armored strongpoint with Assault Cannon" msgstr "Point défensif blindé équipé d'un Canon d'Assaut" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:265 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:224 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:250 msgid "Reinforced tower with Assault Gun" msgstr "Tour Renforcée équipée d'un Fusil d'Assaut" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:278 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:288 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:314 msgid "Armored hardpoint with Assault Gun" msgstr "Point défensif blindé équipé d'un Fusil d'Assaut" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:291 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:294 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:320 msgid "Armored hardpoint with Assault Cannon" msgstr "Point défensif blindé équipé d'un Canon d'Assaut" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:304 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:302 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:328 msgid "Armored hardpoint with Inferno flamer" msgstr "Point défensif blindé équipé d'un Lance-Flammes Inferno" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:317 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:308 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:334 msgid "Armored hardpoint with Tank Killer AT missile" msgstr "Point défensif blindé équipé de Roquettes Anti-char" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:330 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:334 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:360 msgid "New robotic repair techniques" msgstr "Nouvelles techniques de réparation robotisées" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:343 #: data/base/messages/strings/names.txt:786 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:348 #: data/mp/messages/strings/names.txt:792 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:374 msgid "Robotic Cyborg Production" msgstr "Production de Cyborgs Robotisée" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:356 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:366 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:392 msgid "New Robotic Techniques improve factory production" msgstr "Nouvelles techniques robotisées améliorant la vitesse de production des usines" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:357 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:367 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:393 msgid "Increases factory production rate" msgstr "Augmente la vitesse de production des usines" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:369 #: data/base/messages/strings/names.txt:835 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:390 #: data/mp/messages/strings/names.txt:841 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:416 msgid "Dedicated Synaptic Link Data Analysis" msgstr "Analyse de Données par Lien Synaptique Spécialisé" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:382 #: data/base/messages/strings/names.txt:808 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:400 #: data/mp/messages/strings/names.txt:814 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:426 msgid "Hardened Base Structure Materials" msgstr "Matériaux de Construction Renforcés" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:395 #: data/base/messages/strings/names.txt:851 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:412 #: data/mp/messages/strings/names.txt:857 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:438 msgid "Robotic VTOL Production" msgstr "Production Aéronautique Robotisée" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:396 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:487 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:413 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:439 msgid "Increases VTOL factory output" msgstr "Augmente la vitesse de production des usines de VTOLs" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:397 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:488 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:414 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:440 msgid "All VTOL factories upgraded automatically" msgstr "Toutes les usines de VTOLs améliorées automatiquement" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:407 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:498 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:421 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:447 msgid "VTOL Rearming Times Reduced" msgstr "Temps de Réarmement des VTOLs Réduits" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:408 #: data/base/messages/strings/names.txt:843 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:422 #: data/mp/messages/strings/names.txt:849 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:448 msgid "Automated VTOL Rearming" msgstr "Réarmement Automatisé" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:409 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:500 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:423 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:449 msgid "Reduces rearming time" msgstr "Réduit le temps de réarmement" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:410 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:501 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:424 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:450 msgid "All rearming pads upgraded automatically" msgstr "Toutes les plateformes de réarmement améliorées automatiquement" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:420 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:459 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:487 msgid "Improved Sensor Tower Available" msgstr "Tour Radar Améliorée Disponible" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:421 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:460 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:488 msgid "New construction techniques improve tower" msgstr "Les nouvelles techniques de construction améliorent la tour" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:422 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:461 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:489 msgid "Replaces existing sensor tower" msgstr "Remplace la tour radar précédente" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:423 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:59 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:72 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:462 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:59 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:72 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:490 msgid "May be assigned as spotter for indirect fire weapons" msgstr "Peut être désignée comme cibleur pour l'artillerie mobile" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:434 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:480 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:508 msgid "VTOL CB turret detects enemy indirect fire batteries" msgstr "Tourelle de contrôle AB détectant les batteries à tir indirect ennemies" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:460 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:500 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:528 msgid "New target recognition systems" msgstr "Nouveaux systèmes de reconnaissance de cible" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:472 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:527 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:560 msgid "Collective Light Body" msgstr "Châssis Léger du Collectif" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:473 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:629 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:528 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:561 msgid "Superior armor and body points to Viper" msgstr "Blindage et résistance supérieurs à la Vipère" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:474 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:529 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:562 msgid "Slower than Viper" msgstr "Plus lent que la Vipère" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:475 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:530 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:563 msgid "High power costs and slower to produce than Viper" msgstr "Plus cher et plus lent à produire que la Vipère" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:485 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:539 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:572 msgid "Collective Medium Body" msgstr "Châssis Moyen du Collectif" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:486 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:642 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:540 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:573 msgid "Superior armor and body points to Cobra" msgstr "Blindage et résistance supérieurs au Cobra" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:487 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:541 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:574 msgid "Slower than Cobra" msgstr "Plus lent que le Cobra" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:488 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:542 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:575 msgid "High power costs and slower to produce than Cobra" msgstr "Plus cher et plus lent à produire que le Cobra" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:499 #: data/base/messages/strings/names.txt:945 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:560 #: data/mp/messages/strings/names.txt:953 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:593 msgid "Turbo-Charged Engine" msgstr "Moteur Turbo" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:524 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:719 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:581 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:797 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:614 msgid "Vehicle Thermal Armor Improved" msgstr "Blindage Thermique des Véhicules Amélioré" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:525 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:720 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:582 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:798 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:615 msgid "Heat-resistant armored layers" msgstr "Plaques blindées résistantes à la chaleur" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:526 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:721 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:583 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:799 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:616 msgid "Increases Thermal Armor" msgstr "Augmente le blindage thermique" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:537 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:550 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:563 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:576 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:732 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:745 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:758 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:771 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:784 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:797 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:591 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:601 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:611 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:621 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:624 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:634 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:644 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:654 msgid "Vehicle Propulsion Improved" msgstr "Propulsion Améliorée" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:540 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:735 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:594 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:627 msgid "All half-tracks upgraded automatically" msgstr "Tous les véhicules à autochenilles améliorés automatiquement" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:553 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:748 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:604 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:637 msgid "All hovers upgraded automatically" msgstr "Tous les aéroglisseurs améliorés automatiquement" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:566 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:761 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:614 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:647 msgid "All tracks upgraded automatically" msgstr "Tous les véhicules à chenilles améliorés automatiquement" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:579 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:774 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:624 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:657 msgid "All wheels upgraded automatically" msgstr "Tous les véhicules à roues améliorés automatiquement" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:589 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:602 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:615 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:628 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:635 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:641 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:647 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:653 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:668 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:674 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:680 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:686 msgid "New AA Turret Available" msgstr "Nouvelle Tourelle AA Disponible" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:590 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:636 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:669 msgid "Twin 80mm flak weapon" msgstr "Pièce de DCA bitube de 80mm" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:591 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:604 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:617 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:630 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:637 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:643 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:649 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:655 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:721 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:786 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:825 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:670 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:676 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:682 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:688 msgid "Aerial targets only" msgstr "Uniquement contre des cibles aériennes" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:603 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:642 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:675 msgid "Quad 80mm flak weapon" msgstr "Quadruple canon Flak de 80mm" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:616 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:648 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:681 msgid "30mm Anti-Aircraft machinegun" msgstr "Mitrailleuse Anti-Aérienne de 30mm" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:629 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:654 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:720 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:687 msgid "Quad 30mm Anti-Aircraft machinegun" msgstr "Mitrailleuse antiaérienne quadritube de 30mm" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:642 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:660 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:693 msgid "Detects and locks-on to VTOL engine emissions" msgstr "Détecte et se verrouille sur les émissions moteur des VTOLs" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:654 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:823 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:669 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:702 msgid "AA Flak Upgrade" msgstr "Amélioration pour canons AA" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:655 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:670 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:703 msgid "High Explosive Flak shards" msgstr "Éclats \"High Explosive\" pour canons AA" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:656 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:825 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:671 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:704 msgid "Increases AA Flak damage" msgstr "Augmente les dégâts des armes AA" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:657 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:826 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:672 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:705 msgid "All AA flak weapons upgraded automatically" msgstr "Tous les canons AA améliorés automatiquement" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:668 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:678 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:711 msgid "Recoil loaded AA ammunition hopper" msgstr "Mécanisme de rechargement au recul pour canons AA" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:669 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:838 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:679 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:712 msgid "Increases AA ROF" msgstr "Augmente la cadence de tir des armes AA" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:680 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:693 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:685 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:691 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:718 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:724 msgid "New Proximity Bomb Turret Available" msgstr "Nouvelle Tourelle Lanceuse de mines de proximité Disponible" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:681 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:686 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:719 msgid "Bomb turret explodes in proximity to enemy" msgstr "Une bombe-tourelle a explosée à proximité d'un ennemi" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:682 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:695 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:687 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:693 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:720 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:726 msgid "Best Targets: Base Structures and Defenses" msgstr "Cibles Conseillées: Bâtiments et Défenses" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:694 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:692 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:725 msgid "Superbomb turret explodes in proximity to enemy" msgstr "Une super bombe-tourelle a explosée à proximité d'un ennemi" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:707 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:698 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:731 msgid "Drops High Explosive Cluster bombs" msgstr "Largue des bombes explosives à fragmentation" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:708 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:699 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:732 msgid "Best Targets: Base Structures" msgstr "Cibles Conseillées: Bâtiments" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:720 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:704 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:737 msgid "Drops High Explosive Armor Piercing bombs" msgstr "Largue des bombes \"High Explosive Armor Piercing\"" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:721 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:705 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:738 msgid "Best Targets: Defenses" msgstr "Cibles Conseillées: Défenses" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:733 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:714 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:747 msgid "Locks on to thermal emissions" msgstr "Se verrouille sur les émissions de chaleur" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:746 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:730 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:763 msgid "Hyper-velocity automatic-cannon firing 88mm rounds" msgstr "Canon automatique haute-vitesse tirant des munitions de 88mm" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:748 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:732 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:765 msgid "Replaces Medium Cannon" msgstr "Remplace le Canon Moyen" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:759 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:736 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:769 msgid "76mm hyper-velocity quad-barrel automatic-cannon" msgstr "Canon automatique haute-vitesse quadritube tirant des munitions de 76mm" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:772 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:758 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:795 msgid "Heavy Flame-thrower firing Propylene Oxide gel" msgstr "Lance-Flammes Lourd au gel d'Oxyde de Propylène" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:785 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:766 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:733 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:803 msgid "Propylene Oxide treated to burn at superhot temperatures" msgstr "Gel d'Oxyde de Propylène traité pour brûler à très hautes températures" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:798 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:774 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:811 msgid "105mm Howitzer may be assigned to a sensor" msgstr "Obusier de calibre 105, peut être affecté à un radar" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:811 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:780 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:819 msgid "155mm Howitzer may be assigned to a sensor" msgstr "Obusier de calibre 155, peut être affecté à un radar" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:824 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:788 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:827 msgid "105m Howitzer firing incendiaries, may be assigned to a sensor" msgstr "Obusier de calibre 105 à obus incendiaires, peut être affecté à un radar" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:825 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:789 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:828 msgid "Best Targets: Base Structures, bunkers" msgstr "Cibles Conseillées: Bâtiments, bunkers" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:836 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:849 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:862 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:901 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:914 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:927 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:793 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:801 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:809 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:832 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:840 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:848 msgid "Howitzer Upgrade" msgstr "Amélioration pour Obusiers" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:838 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:903 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:795 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:834 msgid "Increases Howitzer accuracy" msgstr "Augmente la précision des Obusiers" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:839 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:852 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:865 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:904 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:917 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:930 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:796 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:804 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:812 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:835 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:843 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:851 msgid "All howitzers upgraded automatically" msgstr "Tous les obusiers améliorés automatiquement" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:850 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:802 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:841 msgid "High Explosive shells" msgstr "Obus hautement explosifs" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:851 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:916 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:803 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:842 msgid "Increases Howitzer damage" msgstr "Augmente les dégâts des Obusiers" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:864 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:929 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:811 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:850 msgid "Increases Howitzer ROF" msgstr "Augmente la cadence de tir des Obusiers" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:876 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:846 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:887 msgid "Tungsten-tipped armor-piercing bullets" msgstr "Balles perforantes à pointe de tungstène" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:889 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:858 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:899 msgid "Improved chaingun mechanism" msgstr "Mécanisme d'alimentation amélioré" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:915 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:906 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:949 msgid "High Explosive Armor-Piercing Shells" msgstr "Obus \"High Explosive Armor-Piercing\"" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:928 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:944 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:987 msgid "High Explosive Armor-Piercing warheads" msgstr "Ogives \"High Explosive Armor-Piercing\"" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:941 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:966 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1009 msgid "High Explosive Squash Head warhead" msgstr "Ogive \"High Explosive Squash Head\"" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:18 msgid "NEXUS Intruder Program analyzed" msgstr "Programme d'Intrusion Nexus analysé" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:19 msgid "Intruder parasite isolated" msgstr "Parasite intrus isolé" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:20 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:33 msgid "Reduced chance of NEXUS take-over" msgstr "Réduction du risque de prise de contrôle par Nexus" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:31 msgid "Improved NEXUS resistance circuitry" msgstr "Résistance des circuits électroniques à Nexus améliorée" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:32 msgid "Computer systems can now be 'ring-fenced' from NEXUS" msgstr "Les systèmes informatiques peuvent désormais faire barrière à Nexus" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:43 msgid "New Cyborg Research Available" msgstr "Nouvelle recherche de Cyborg disponible" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:44 msgid "Aerodynamic Jump Pack" msgstr "Pack de saut aérodynamique" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:45 msgid "Gives Cyborg limited flight abilities" msgstr "Donne aux Cyborgs la possibilité de voler de façon limité" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:46 msgid "Jump Cyborgs can now be researched" msgstr "Le saut de Cyborgs peut maintenant être recherché" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:70 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:694 msgid "Superdense composite alloys and energy-absorbing fibres" msgstr "Couches d'alliages composites superdenses et de fibres à absorption d'impact intercalées" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:83 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:707 msgid "Laminated alloys bonded with energy-deflecting optic bundles" msgstr "Alliages laminés couplés à des déflecteurs optiques" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:96 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:78 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:96 msgid "Armed with Revenger Surface-to-Air missile" msgstr "Équipé de missiles SAM Avenger" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:109 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:174 msgid "Armed with Needle Gun" msgstr "Équipé d'un Canon Aiguille" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:122 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:187 msgid "Armed with Scourge anti-tank missile" msgstr "Équipé de missiles Scourge anti-char" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:135 msgid "Armed with flashlight laser" msgstr "Équipé d'une arme laser Flashlight" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:147 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:160 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:173 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:186 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:199 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:77 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:83 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:95 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:101 msgid "New Jump Cyborg Available" msgstr "Nouvel Aérocyborg Disponible" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:148 msgid "Armed with Lancer anti-tank missile" msgstr "Équipé d'un Lance-Roquettes" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:161 msgid "Armed with Cyborg assault gun" msgstr "Équipé d'un Fusil d'Assaut" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:200 msgid "Armed with Flashlight Laser" msgstr "Équipé d'une arme laser Flashlight" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:202 msgid "Requires cyborg factory to produce" msgstr "Nécessite une usine de production de Cyborgs" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:213 msgid "High tensile concrete-plastic composite" msgstr "Composé mixte Béton-Plastique HLE" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:226 msgid "Bonded metallic laminates formed into walls and defenses" msgstr "Feuilles métalliques laminées liées pour former des murs et des défenses" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:239 msgid "SAM site with Avenger missiles" msgstr "Site de missiles Sol-Air Avenger" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:252 msgid "SAM site with Vindicator missiles" msgstr "Site de missiles Sol-Air Vindicator" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:265 msgid "Artillery battery firing Firestorm Missiles" msgstr "Batterie d'artillerie tirant des Missiles Firestorm" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:278 msgid "Artillery battery firing Novastorm Missiles" msgstr "Batterie d'artillerie tirant des Missiles Novastorm" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:291 msgid "Armored strongpoint with Flashlight laser" msgstr "Point défensif blindé équipé d'un Laser Flashlight" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:304 msgid "Armored strongpoint with Pulse Laser" msgstr "Point défensif blindé équipé d'un Laser à Pulsation" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:317 msgid "Armored strongpoint with Rail Gun" msgstr "Point défensif blindé équipé d'un Canon Électrique" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:330 msgid "Armored strongpoint with Gauss Cannon" msgstr "Point défensif blindé équipé d'un Canon Gauss" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:343 msgid "Armored guard tower with Scourge Missile" msgstr "Tour de garde blindée équipée de Missiles Scourge" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:356 msgid "Armored guard tower with Needle Gun" msgstr "Tour de garde blindée équipée d'un Canon Aiguille" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:369 msgid "Armored hardpoint with Scourge AT Missile" msgstr "Point défensif blindé équipé de Missiles Scourge Anti-char" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:382 msgid "Armored hardpoint with Flashlight laser" msgstr "Point défensif blindé équipé d'un canon laser Flashlight" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:395 msgid "Armored hardpoint with Rail Gun" msgstr "Point défensif blindé équipé d'un Canon Électrique" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:408 msgid "Armored hardpoint with Gauss Cannon" msgstr "Point défensif blindé équipé d'un Canon Gauss" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:421 msgid "Advanced repair techniques" msgstr "Techniques de réparation avancées" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:435 msgid "Vapor Turbine boosts power output" msgstr "La turbine à vapeur augmente la puissance des générateurs" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:447 #: data/base/messages/strings/names.txt:838 #: data/mp/messages/strings/names.txt:844 msgid "Neural Synapse Research Brain" msgstr "Cerveau de Recherche" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:460 #: data/base/messages/strings/names.txt:811 #: data/mp/messages/strings/names.txt:817 msgid "Advanced Base Structure Materials" msgstr "Matériaux de Construction Avancés" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:473 msgid "High Density Base Structure Materials" msgstr "Matériaux de base à haute densité" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:486 #: data/base/messages/strings/names.txt:854 #: data/mp/messages/strings/names.txt:860 msgid "Advanced VTOL Production" msgstr "Production Aéronautique Avancée" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:499 #: data/base/messages/strings/names.txt:846 #: data/mp/messages/strings/names.txt:852 msgid "Robotic VTOL Rearming" msgstr "Réarmement Robotisé" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:512 msgid "Advanced Engineering Techniques" msgstr "Techniques d'Ingénierie Avancées" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:538 msgid "Advanced fire detection systems" msgstr "Systèmes de détection de tir avancés" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:551 msgid "Advanced target recognition systems" msgstr "Systèmes de reconnaissance de cible avancés" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:564 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:343 #, fuzzy msgid "Synaptic Link Scrambler technology" msgstr "Technologie de lien synaptique brouilleur" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:565 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:344 msgid "Electronically attacks and disrupts enemy structures" msgstr "Attaque électroniquement les structures ennemies et empêche leur bon fonctionnement" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:566 msgid "Steals technology from enemies" msgstr "Dérobe des technologies ennemies" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:576 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:589 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:602 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:615 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:368 msgid "New Repair Technology Discovered" msgstr "Nouvelle Technologie de Réparation Découverte" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:577 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:590 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:603 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:616 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:356 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:369 msgid "Synaptic Link technology breakthrough" msgstr "Avancée dans la technologie du Lien Synaptique" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:578 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:617 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:370 msgid "On-board diagnostic and repair systems" msgstr "Systèmes embarqués de diagnostic et réparation" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:579 msgid "Enables self-repair in all Cyborgs" msgstr "Active l'auto-réparation dans tous les Cyborgs" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:591 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:604 #, fuzzy msgid "Built-in diagnostic and repair systems" msgstr "Systèmes de diagnostic et réparation embarqués" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:592 msgid "Enables self-repair in all base structures" msgstr "Active l'auto-réparation dans toutes les structures de la base" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:605 msgid "Enables self-repair in all defenses" msgstr "Active l'auto-réparation dans toutes les défenses" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:618 msgid "Enables self-repair in all vehicles" msgstr "Active l'auto-réparation dans tous les véhicules" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:628 msgid "NEXUS Light Body" msgstr "Châssis Léger de NEXUS" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:631 msgid "Expensive to produce" msgstr "Cher à produire" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:641 msgid "NEXUS Medium Body" msgstr "Châssis Moyen de NEXUS" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:644 msgid "Expensive and slow to produce" msgstr "Cher et lent à produire" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:654 msgid "NEXUS Heavy Body" msgstr "Châssis Lourd de NEXUS" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:655 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:109 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:109 msgid "More armor and body points than Python" msgstr "Plus de blindage et de résistance que le Python" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:657 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:683 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:696 msgid "Very expensive to produce" msgstr "Très cher à produire" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:668 #: data/base/messages/strings/names.txt:948 #: data/mp/messages/strings/names.txt:956 msgid "Gas Turbine Engine" msgstr "Moteur à Turbine" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:681 msgid "Ionizing Turbine Engine" msgstr "Moteur à Turbine Ionisante" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:785 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:798 msgid "New power efficient propulsion" msgstr "Nouvelle propulsion économique" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:786 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:799 msgid "Body Points and Speed Increased" msgstr "Résistance et Vitesse Augmentés" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:787 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:800 msgid "All VTOLs upgraded automatically" msgstr "Tous les VTOLs améliorés automatiquement" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:811 msgid "Computer plots and guides shell to target's position" msgstr "L'ordinateur calcule la position de la cible et y dirige l'obus" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:824 msgid "High Explosive Armor Piercing Flak" msgstr "Obus \"High Explosive Armor Piercing\" pour canons AA" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:837 msgid "Chainfeed loader eradicates jams and improves performance" msgstr "Cahrgeur chaîné éliminant les blocages et améliorant la performance" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:850 msgid "Drops high intensity thermite bombs" msgstr "Largue des bombes thermiques à haute intensité" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:851 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1046 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:162 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:162 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:864 msgid "Best Targets: Bunkers and hardpoints" msgstr "Cibles Conseillées: Bunkers et Points Défensifs" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:863 msgid "Bombs lock on and guide themselves to the target" msgstr "Les bombes se verrouillent sur la cible" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:876 msgid "High-Velocity Armor-Piercing Fin-Stabilised Discarding Sabot" msgstr "Obus \"High-Velocity Armor-Piercing Fin-Stabilised Discarding Sabot\"" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:889 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:928 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1188 msgid "Robotic loading system feeds rounds into breech" msgstr "Système de chargement robotisé" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:902 msgid "Computer guided shells" msgstr "Obus guidés par ordinateur" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:915 msgid "High Explosive Armor Piercing Shells" msgstr "Obus \"High Explosive Armor Piercing\"" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:940 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:953 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:433 msgid "New Laser Weapon Available" msgstr "Nouveau Laser Disponible" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:941 msgid "Generates and concentrates bursts of laser energy" msgstr "Génère des décharges d'énergie laser consentrées" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:942 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:955 msgid "Best Targets: Cyborgs" msgstr "Cibles Conseillées: Cyborgs" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:954 msgid "Fires pulses of laser light" msgstr "Émet des impulsions laser" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:966 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:979 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:992 msgid "Laser Upgrade" msgstr "Amélioration pour Lasers" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:967 msgid "Improvement in laser optics reduces light dispersal" msgstr "Amélioration du matériel optique réduisant la dispersion de la lumière" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:968 msgid "Increases Laser accuracy" msgstr "Augmente la précision des Lasers" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:969 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:982 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:995 msgid "All lasers upgraded automatically" msgstr "Tous les lasers améliorés automatiquements" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:980 msgid "Improvement in laser emission density" msgstr "Amélioration de la densité des émissions laser" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:981 msgid "Increases Laser damage" msgstr "Augmente les dommages des Lasers" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:993 msgid "Improved Energizer reduces laser recharge time" msgstr "La concentration de l'énergie réduit le temps de recharge des lasers" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:994 msgid "Increases Laser ROF" msgstr "Augmente la cadence de tir des Lasers" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1006 msgid "Depleted uranium kinetic energy bullets" msgstr "Balles utilisant de l'uranium appauvri pour produire de l'énergie cinétique" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1019 msgid "Collapsing Plutonium kinetic energy bullets" msgstr "Balles utilisant du plutonium" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1031 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1044 msgid "New Missile Turret Available" msgstr "Nouvelle Tourelle à Missiles Disponible" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1032 msgid "Anti-tank missile" msgstr "Missile Anti-Char" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1045 msgid "Bunker buster missile" msgstr "Missile Anti-Bunker" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1057 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1070 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1083 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1148 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1161 msgid "Missile Upgrade" msgstr "Amélioration pour Missiles" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1058 msgid "On-board computer predicts target movement" msgstr "L'ordinateur embarqué calcule la trajectoire de la cible" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1059 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1072 msgid "Increases Missile accuracy" msgstr "Augmente la précision des Missiles" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1060 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1073 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1086 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1151 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1164 msgid "All missiles upgraded automatically" msgstr "Tous les missiles améliorés automatiquement" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1071 msgid "Missile actively seeks and homes on targets" msgstr "Les missiles recherchent des cibles activement et s'y dirigent" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1084 msgid "Low yield thermonuclear warhead" msgstr "Ogive thermonucléaire à faible rendement" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1085 msgid "Increases Missile damage" msgstr "Augmente les dégâts des Missiles" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1096 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1109 msgid "New SAM Turret Available" msgstr "Nouvelle Tourelle SAM Disponible" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1097 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:811 msgid "Surface-to-air missile" msgstr "Missile Sol-Air" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1098 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1111 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:708 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:812 msgid "Best Targets: Aerial targets only" msgstr "Cibles Conseillées: Avions uniquement" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1110 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:707 msgid "Heavy surface-to-air missile" msgstr "Missile Sol-Air lourd" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1122 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1135 msgid "New Artillery Missile Turret Available" msgstr "Nouvelle Tourelle d'Artillerie à Missiles Disponible" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1123 msgid "High explosive artillery missile" msgstr "Missile d'artillerie hautement explosif" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1124 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1137 msgid "Best Targets: Base structures and cyborgs" msgstr "Cibles Conseillées: Bâtiments et cyborgs" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1136 msgid "High explosive heavy artillery missile" msgstr "Missile d'artillerie lourde hautement explosif" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1149 msgid "Missiles detect and lock-on to targets while loading" msgstr "Les missiles détectent des cibles et se verrouillent dessus lors du chargement" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1150 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1163 msgid "Increases Missile ROF" msgstr "Augmente la cadence de tir des Missiles" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1162 msgid "Racked missile dispensers allow for fast reloading" msgstr "Galerie de missiles permettant de recharger plus rapidement" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1175 msgid "Self-guided rocket-powered shells" msgstr "Obus auto-guidés propulsés par fusées" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1200 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1213 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1226 msgid "New Rail Gun Available" msgstr "Nouveau Canon Électrique Disponible" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1201 msgid "Rapid fire rail gun firing needle darts" msgstr "Canon électrique à tir rapide projetant des fléchettes" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1214 msgid "Rail gun firing armor-piercing darts" msgstr "Canon électrique projetant des fléchettes perforantes" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1227 msgid "Heavy rail gun firing large kinetic energy darts" msgstr "Canon électrique lourd projetant de grosses fléchettes" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1239 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1252 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1265 msgid "Rail Gun Upgrade" msgstr "Amélioration pour Canons Électriques" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1240 msgid "Computer predicts and compensates for target's movement" msgstr "L'ordinateur calcule et corrige le tir en fonction des déplacements de la cible" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1241 msgid "Increases Rail Gun accuracy" msgstr "Augmente la précision des Canons Électriques" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1242 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1255 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1268 msgid "All rail guns upgraded automatically" msgstr "Tous les canons électriques améliorés automatiquement" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1253 msgid "Improved armor-piercing dart" msgstr "Fléchette perforante améliorée" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1254 msgid "Increases Rail Gun damage" msgstr "Augmente les dégâts des Canons Électriques" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1266 msgid "Increased gauss output speeds up reload time" msgstr "Augmentation du champ magnétique accélérant de rechargement" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1267 msgid "Increases Rail Gun ROF" msgstr "Augmente la cadence de tir des Canons Électriques" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:4 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:4 msgid "New Construction Options Available" msgstr "Nouvelles Options de Construction Disponibles" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:5 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:5 msgid "Titanium-reinforced concrete" msgstr "Béton renforcé au Titane" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:6 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:6 msgid "Enables Hardcrete walls" msgstr "Permet la construction de murs de béton" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:18 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:18 msgid "VTOL factory enables VTOL production" msgstr "L'usine de VTOLs permet de produire des VTOLs" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:19 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:19 msgid "VTOL rearming pads required to keep VTOLs flying" msgstr "Des plateformes de réarment sont nécessaires pour maintenir les VTOL en état de vol" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:20 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:20 msgid "May be upgraded using factory modules" msgstr "Peut être agrandie par des modules pour usine" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:31 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:31 msgid "Refuels, rearms and repairs VTOLs" msgstr "Recharge et répare les VTOLs" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:32 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:32 msgid "Assign a VTOL by selecting the rearming pad as its target" msgstr "Affectez-y un VTOL en lui donnant la plateforme de réarmement pour cible" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:33 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:33 msgid "The VTOL returns to the selected pad for rearming" msgstr "Le VTOL retournera à la plateforme sélectionnée pour se recharger" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:44 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:44 msgid "Battlefield repair unit" msgstr "Unité de réparation mobile" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:45 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:445 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:45 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:318 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:471 msgid "Automatically Repairs Damaged Units" msgstr "Répare automatiquement les unités endommagées" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:46 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:446 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:46 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:319 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:472 msgid "Or damaged units may be selected as target" msgstr "Les unités blessées peuvent aussi être choisies pour cible" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:56 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:56 msgid "New Systems Turret Available For Design" msgstr "Nouvelle Tourelle Système Disponible pour Création" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:57 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:57 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:475 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:670 msgid "Improved sensor range" msgstr "Améliore la portée des radars" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:58 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:58 msgid "Makes excellent scout vehicle" msgstr "Fait un excellent éclaireur" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:70 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:70 msgid "Extended sensor range" msgstr "Portée radar étendue" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:71 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:71 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:461 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:474 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:669 msgid "Keeps map areas under constant surveillance" msgstr "Guarde des zones de la carte sous surveillance" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:82 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:82 msgid "Sensors Improved" msgstr "Capteurs améliorés" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:83 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:83 msgid "New Thermal Emissions detection" msgstr "Nouvelle technologie de détection d'émissions thermiques" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:84 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:84 msgid "Extends Sensor Range" msgstr "Améliore la portée des radars" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:85 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:85 msgid "All sensors upgraded automatically" msgstr "Tous les radars améliorés automatiquement" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:96 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:96 msgid "Counter-battery tower detects enemy indirect fire batteries" msgstr "Tour Anti-batteries détectant les batteries à tir indirect" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:108 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:108 msgid "Collective Heavy Body" msgstr "Châssis Lourd du Collectif" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:110 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:110 msgid "Slower than Python" msgstr "Plus lent que le Python" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:111 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:111 msgid "High power costs and slow to produce" msgstr "Plus cher et plus lent à produire" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:121 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:121 msgid "New Propulsion Available for Design" msgstr "Nouvelle Propulsion Disponible" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:122 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:122 msgid "Vertical Take Off and Landing Propulsion" msgstr "Avions à Décollage et Atterrissage Vertical" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:123 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:123 msgid "Speed: VTOL" msgstr "Vitesse: VTOL" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:135 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:135 msgid "Rocket detects and locks on to engine emissions" msgstr "Les roquettes détectent les émissions thermiques et se verrouillent dessus" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:148 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:148 msgid "Anti-tank rocket" msgstr "Roquette antichar" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:161 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:161 msgid "High explosive shaped charge missile" msgstr "Projectile hautement explosif à charge creuse" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:174 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:174 msgid "Laser designator paints and guides rounds to the target" msgstr "Le viseur laser pointe sur la cible pour guider les obus" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:3 msgid "OBJECTIVE: Locate and recover neural synapse technology" msgstr "OBJECTIF: Localiser et récupérer la technologie neuro-synaptique." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:4 msgid "Establish a base, then search for a Pre-Collapse structure." msgstr "Construisez une base, puis recherchez tout bâtiment Pré-Apocalyptique." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:5 msgid "This structure contains technology vital for the success of the Project." msgstr "Ces bâtiments abritent des technologies vitales pour le succès du Projet." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:7 msgid "ALPHA BASE MISSION: Scavenger Raiders" msgstr "OPÉRATION BASE ALPHA: Les Pillards." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:8 msgid "Scavenger raiders are approaching our base." msgstr "Un groupe de Pillards s'approche de notre base." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:9 msgid "Defend the base then destroy the Scavenger camps." msgstr "Défendez vos positions puis détruisez leurs campements." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:11 #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:65 msgid "ALPHA BASE MISSION: Power Surge Detected" msgstr "OPÉRATION BASE ALPHA: Surtension Détectée." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:12 msgid "A power surge has been detected to the south of our position." msgstr "D'importantes émissions d'énergie ont été détectées au sud de notre position." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:13 msgid "Investigate and secure the area." msgstr "Investissez et sécurisez le secteur." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:15 msgid "ALPHA BASE MISSION: The New Paradigm" msgstr "OPÉRATION BASE ALPHA: Le Nouveau Paradigme." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:16 msgid "The New Paradigm control superior weapons technology." msgstr "Le Nouveau Paradigme dispose de technologies d'armement supérieures." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:17 msgid "They may have the synaptic link technology, it's vital we retrieve it." msgstr "Ils doivent être en possession de la technologie du lien synaptique. Il est vital pour Le Projet de la retrouver." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:19 msgid "TRANSPORT MISSION: Locate and Recover Artifacts" msgstr "OPÉRATION AÉROTRANSPORTÉE: Localisez et Récupérez des Artefacts." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:20 msgid "Load an attack force into the transport." msgstr "Faites embarquer une force d'attaque dans le transporteur." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:21 msgid "On landing, explore the ruins and recover any artifacts." msgstr "À l'atterrissage, explorez les ruines et récupérez tout artefact que vous trouverez." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:23 msgid "TRANSPORT MISSION: Investigate Research Center" msgstr "OPÉRATION AÉROTRANSPORTÉE: Fouillez le Centre de Recherche." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:24 msgid "Investigate the area and recover any artifacts present." msgstr "Explorez le secteur et récupérez tout artefact présent." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:25 #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:147 msgid "Reinforcements are available." msgstr "Renforts à disposition." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:27 msgid "TRANSPORT MISSION: Encoded Signals Detected" msgstr "OPÉRATION AÉROTRANSPORTÉE: Signaux Codés Détectés." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:28 msgid "Take a scout force to investigate these signals." msgstr "Envoyez des unités de reconnaissance enquêter sur ces signaux." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:29 msgid "Use your trucks to build defenses at your LZ." msgstr "Utilisez vos véhicules de construction pour installer des structures défensives autour de votre ZA." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:31 msgid "TRANSPORT MISSION: Enemy Transmissions Detected" msgstr "OPÉRATION AÉROTRANSPORTÉE: Transmission Ennemie Détectée." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:32 msgid "Scout the designated area for enemy research facilities." msgstr "Explorez la zone désignée pour trouver des centres de recherche ennemis." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:33 msgid "Proceed to LZ#2. Do not engage the enemy at this time." msgstr "Rejoignez la ZA n° 2. N'engagez pas l'ennemi tout de suite." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:35 msgid "TRANSPORT MISSION: Synaptic Link Location" msgstr "OPÉRATION AÉROTRANSPORTÉE: Emplacement du Lien Synaptique." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:36 msgid "The New Paradigm are analyzing synaptic link technology at this location." msgstr "Le Nouveau Paradigme fait analyser la technologie du lien synaptique à cet endroit." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:37 msgid "Assemble an attack team and recover the synaptic link technology." msgstr "Assemblez un groupe d'assaut et récupérez-la." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:39 msgid "TRANSPORT MISSION: New Objectives" msgstr "OPÉRATION AÉROTRANSPORTÉE: Nouveaux Objectifs." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:40 msgid "New Paradigm are searching for artifacts in this vicinity." msgstr "Le Nouveau Paradigme cherche des artefacts dans les environs." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:41 msgid "Intercept them. Do not let any enemies exit this area." msgstr "Interceptez-les. Ne les laissez surtout pas s'enfuir." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:43 msgid "TRANSPORT MISSION: Enemy Base Under Construction" msgstr "OPÉRATION AÉROTRANSPORTÉE: Base Ennemie En Construction." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:44 msgid "Enemy forces are establishing a forward base at this location." msgstr "Les forces ennemies construisent une base avancée à cet endroit." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:45 msgid "Eradicate the base and secure the area." msgstr "Détruisez cette base et sécurisez la zone." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:48 msgid "ALPHA BASE MISSION: Establish a Forward Base" msgstr "OPÉRATION BASE ALPHA: Établir un Poste Avancé." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:49 msgid "Establish a forward base on the plateau." msgstr "Construisez un poste avancé sur le plateau." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:50 msgid "Build defensive structures." msgstr "Ajoutez-y des structures défensives." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:52 msgid "ALPHA BASE MISSION: Counter Attack" msgstr "OPÉRATION BASE ALPHA: Contre-Attaque." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:53 msgid "Enemy forces are approaching from the east and north." msgstr "Forces ennemies en approche à partir des cotés Nord et Est." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:54 msgid "Hold the bases and repulse any attacks." msgstr "Résistez à l'assault et repoussez chacune des attaques." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:56 msgid "ALPHA BASE MISSION: Incoming Transmission" msgstr "OPÉRATION BASE ALPHA: Réception d'une Transmission" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:57 msgid "We are detecting enemy forces at these locations." msgstr "Nous détectons des forces ennemies dans les alentours." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:58 msgid "This is our chance to defeat the New Paradigm and destroy their base." msgstr "Voilà notre chance de renverser le Nouveau Paradigme et de détruire leur base" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:62 #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:72 #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:90 #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:116 #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:154 #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:108 #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:156 msgid " " msgstr " " #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:66 msgid "Congratulations Commander." msgstr "Nos félicitations Commandant." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:67 msgid "We now have a further task for you." msgstr "Nous avons une autre tâche pour vous." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:70 msgid "ALPHA BASE MISSION: Locate and Recover Artifacts" msgstr "OPÉRATION BASE ALPHA: Localisez et Récupérez des Artefacts." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:71 msgid "The first two zones are now secure." msgstr "Les deux premiers secteurs sont maintenant sécurisés." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:75 msgid "PROJECT TEAM UPDATES" msgstr "MISE À JOUR: RAPPORTS DES CORPS EXPÉDITIONNAIRES DU PROJET." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:78 msgid "TEAM BETA UPDATE" msgstr "MISE À JOUR: RAPPORT DU GROUPE BETA." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:79 msgid "We have recovered some artifacts." msgstr "Nous avons retrouvé des artefacts." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:80 msgid "There is a better equipped force operating in this area." msgstr "Il y a une force mieux équipée que nous en opération dans cette zone." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:83 msgid "TEAM GAMMA UPDATE" msgstr "MISE À JOUR: RAPPORT DU GROUPE GAMMA." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:84 msgid "Nothing to report." msgstr "Tout est tranquille." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:85 msgid "We've discovered no artifacts and encountered no hostiles." msgstr "Nous n'avons découvert aucun artefact et n'avons pas non plus rencontré de présence hostile." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:88 msgid "ALPHA BASE INTELLIGENCE REPORT: Enemy Attack" msgstr "RAPPORT DE LA BASE ALPHA: Attaque Ennemie." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:89 msgid "We are detecting an enemy attack force at this location." msgstr "Nous détectons une force d'attaque ennemie à cet endroit." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:93 msgid "PRIMARY OBJECTIVE" msgstr "OBJECTIF PRINCIPAL:" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:94 msgid "This structure is your primary objective." msgstr "Cette structure est votre objectif principal." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:95 msgid "Search for and recover any artifacts here." msgstr "Cherchez et récupérez tout artefact qui s'y trouverait." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:97 msgid "ENEMY LZ" msgstr "ZA ENNEMIE" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:98 msgid "Destroy this LZ to prevent enemy landings." msgstr "Détruisez cette ZA pour empêcher l'ennemi d'atterrir." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:101 msgid "ALPHA BASE INTELLIGENCE REPORT: NEXUS" msgstr "RAPPORT DE LA BASE ALPHA: LE NEXUS." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:102 msgid "New objective." msgstr "Nouvel Objectif." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:103 msgid "We have detected and isolated an intruder program." msgstr "Nous avons détecté et isolé un programme d'intrusion." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:108 msgid "Supplemental" msgstr "Complément d'information:" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:109 msgid "The synaptic link technology was at this location but was removed." msgstr "La technologie du lien synaptique était localisée à cet endroit mais a été déplacée." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:111 msgid "Establish a forward base then continue the search for the synaptic link." msgstr "Vous devez établir un poste avancé et continuer à la rechercher." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:114 msgid "INCOMING TRANSMISSION" msgstr "RÉCEPTION D'UNE TRANSMISSION." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:115 msgid "Decoding in progress....." msgstr "Décryptage en cours....." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:119 msgid "Commander." msgstr "Commandant." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:120 msgid "We have decoded the incoming message to the New Paradigm..." msgstr "Nous avons décodé le message en provenance du Nouveau Paradigme..." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:123 msgid "Destroy Enemy Base" msgstr "Vous devez détruire la base ennemie." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:124 msgid "Assemble an attack force and board the transport." msgstr "Assemblez une force d'attaque et et abordez le transporteur." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:125 msgid "Destroy the base and recover any artifacts present." msgstr "Détruisez la base et récupérez tous les artefacts qui s'y trouvent." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:128 msgid "The synaptic link technology has been recovered!" msgstr "Nous avons enfin retrouvé la technologie du lien synaptique!" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:129 msgid "Initial research confirms it will be of great benefit to the Project." msgstr "Les premières percées de la recherche confirment que ce sera une grande avancée pour le Projet." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:132 msgid "Base Beta is under heavy attack, they may need assistance." msgstr "La base Beta est attaquée, ils pourraient avoir besoin de renforts." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:133 msgid "We will send further updates as they arrive." msgstr "Nous vous enverrons plus d'informations au fur et à mesure que nous les recevrons" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:136 msgid "This transmission was intercepted a few minutes ago." msgstr "Nous avons intercepté cette transmision il y a à peine quelques minutes." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:137 msgid "It originates from the east." msgstr "Elle provient de l'est." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:140 msgid "POWER MODULE ARTIFACT" msgstr "ARTEFACT DU MODULE ÉNERGÉTIQUE" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:141 msgid "Research the power module artifact." msgstr "Développez la technologie du Module Énergétique" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:142 msgid "Then use a truck to upgrade your power generator with the module." msgstr "Puis utilisez un véhicule de construction pour le monter sur votre générateur d'énergie" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:145 msgid "SCAVENGER BASE DETECTED" msgstr "BASE DE PILLARDS DÉTECTÉE" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:146 msgid "Defeat the scavengers and retrieve any artifacts." msgstr "Vous devez vaincre ces Pillards et ramasser les artefacts que vous trouverez." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:150 msgid "Congratulations on defeating the New Paradigm, this sector is now secure." msgstr "Bravo d'avoir vaincu le Nouveau Paragigme, le secteur est maintenant sécurisé" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:151 msgid "The Nexus Intruder Program was in the New Paradigm system." msgstr "Le cyber espion du Nexus se trouvait aussi dans les systèmes du Nouveau Paradigme." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:152 msgid "We recorded two conversations with it, extracts follow..." msgstr "Nous avons pu enregistrer deux communications avec lui. Les voici..." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:155 msgid "We'll keep you informed of further developments" msgstr "Nous vous tiendrons informé sur l'avancement de cette affaire." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:157 msgid "Commander you are to assist Team Beta" msgstr "Commandant, vous allez devoir assister l'équipe Beta" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:4 msgid "BETA BASE MISSION: Eastern Sector" msgstr "OPÉRATION BASE BETA: Le Secteur Est." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:5 msgid "Upon arrival you are to assume command of the base." msgstr "Jusqu'à l'arrivée des renforts, vous devrez commander la base." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:6 msgid "You must defend it and hold it." msgstr "Vous devez la défendre et tenir le coup." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:9 msgid "BETA BASE MISSION: Defend and Fortify" msgstr "OPÉRATION BASE BETA: Défendre et Fortifier." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:10 #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:33 msgid "Be sure to fortify the perimeter and establish anti-aircraft defenses." msgstr "Assurez-vous de fortifier le périmètre et d'établir des défenses anti-aériennes." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:11 #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:34 msgid "New technologies are available." msgstr "De nouvelles technologies sont à votre disposition." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:14 msgid "We are currently detecting coded bitstream signals." msgstr "Nos détectons actuellement des signaux cryptés." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:15 #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:39 msgid "Decoding..." msgstr "Décryptage..." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:18 #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:22 msgid "TRANSPORT MISSION: Transport Down" msgstr "OPÉRATION AÉROTRANSPORTÉE: Transporteur Perdu." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:19 msgid "Our transport carrying units from team Alpha Base has been shot down." msgstr "Notre Transporteur avec à son bord des unités du groupe Alpha a été abattu." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:23 msgid "It is under attack from The Collective at this location." msgstr "Il subit des attaques du Collectif sur les lieux du crash." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:24 msgid "Assemble a rescue team to recover the transport and its cargo." msgstr "Assemblez une équipe de secours pour aller recupérer le transporteur et sa cargaison." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:27 msgid "IN-FLIGHT BRIEFING" msgstr "BRIEFING EN-VOL" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:28 msgid "Team Beta are searching for Vertical Takeoff and Landing (VTOL) technology." msgstr "L'équipe Beta est présentement à la recherche de la technologie du Vertical Takeoff and Landing (VTOL)" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:29 msgid "It's believed to be at a pre-Collapse airbase in this area." msgstr "Nous croyons qu'il y aurait une base pré-Apocalyptique dans cette zone." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:32 msgid "Team Beta under heavy attack" msgstr "La division Beta subit des attaques sévères.." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:37 msgid "BETA BASE MISSION: Hold at all costs" msgstr "OPÉRATION BASE BETA: Tenir coûte que coûte." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:38 msgid "We are detecting coded bitstream signals from the Collective." msgstr "Nous détectons des signaux cryptés du Collectif." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:42 msgid "BETA BASE MISSION: Hold At All Costs" msgstr "OPÉRATION BASE BETA: Tenir coûte que coûte." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:43 msgid "We are detecting ground and aerial forces from the north." msgstr "Nous détectons des forces terrestres et aériennes en provenance du nord." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:44 msgid "Hold your position and repulse these attacks, then eradicate the enemy's northern base." msgstr "Tenez vos positions et repoussez ces attaques. Puis détruisez la base ennemie au nord." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:47 msgid "TRANSPORT MISSION: Intercept convoy." msgstr "OPÉRATION AÉROTRANSPORTÉE: Intercepter le convoi." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:48 msgid "Data from the Collective's base indicates the presence of the NEXUS intruder program." msgstr "Les données du système du Collectif indiquent la présence du cyber espion du NEXUS." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:49 msgid "Before NEXUS switched itself off-line we accessed the following." msgstr "Avant que le NEXUS ne s'éteigne, nous avouns pu accéder aux informations suivantes." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:51 msgid "An enemy commander is collecting a shipment from NEXUS at this location." msgstr "Un commandant ennemi livre une cargaison du NEXUS à cet endroit." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:52 msgid "Once at the LZ, eradicate the enemy commander and recover the shipment." msgstr "Une fois arrivé à la ZA, éradiquez le commandant et retrouvez la cargaison." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:53 msgid "Then return to the LZ." msgstr "Puis, revenez à la ZA." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:55 msgid "Disturbing news regarding NASDA." msgstr "Nous avons des nouvelles dérangeantes au sujet de la NASDA." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:58 #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:63 msgid "TRANSPORT MISSION: Search for and Destroy Convoy" msgstr "OPÉRATION AÉROTRANSPORTÉE: Rechercher et Détruire le Convoi." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:59 msgid "The shipment you recovered was a decoy." msgstr "La cargaison que vous avez retrouvée n'était en fait qu'un leurre." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:60 msgid "We have detected another convoy proceeding along the river." msgstr "Nous avons détecté un autre convoi en déplacement le long de la rivière." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:64 msgid "You are to intercept the convoy and recover its cargo." msgstr "Vous avez à l'intercepter et à retrouver sa cargaison." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:65 msgid "Enemy VTOLs are likely to be flying close escort." msgstr "Quesques VTOLs semblent faire partie de ce groupe." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:68 #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:72 msgid "TRANSPORT MISSION: Rescue civilians from Containment Camp" msgstr "OPÉRATION AÉROTRANSPORTÉE: Sauvez les civils des Camps de Concentration" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:69 msgid "The Collective are processing and exterminating civilians at this base." msgstr "Le Collectif est littéralement en train d'exterminer les civils survivants dans cette base." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:73 msgid "You are to rescue the civilians." msgstr "Vous avez à sauver ces citoyens." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:74 msgid "Then destroy the camp." msgstr "Puis, mettez fin aux agissements de ces bases" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:77 msgid "BETA BASE MISSION: Destroy Enemy Air Base and Recover VTOLs." msgstr "OPÉRATION BASE BETA:: Détruire la Base Aérienne Ennemie et Retrouver les VTOLs" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:78 msgid "Analysis of flight paths indicate that The Collective's VTOLs originate from here." msgstr "L'analyse des corridors aériens indique que les VTOLs du Colectif proviennent d'ici." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:81 msgid "BETA BASE MISSION: Destroy Enemy Air Base and Recover VTOLs" msgstr "OPÉRATION BASE BETA: Détruire la Base Aérienne Ennemie et Retrouver les VTOLs" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:82 msgid "The location of the enemy airbase is here; this is your primary objective." msgstr "La base aérienne ennemie se trouve ici; c'est votre objectif principal." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:83 msgid "Eradicate all Collective forces and recover all artifacts." msgstr "Supprimez-en toutes les forces du Collectif et récupérez chaque artefact que vous y trouverez." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:86 #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:91 msgid "SECONDARY MISSION: Destroy or Drive Off Enemy Transport" msgstr "MISSION SECONDAIRE: Détruire ou Chasser les Transports Ennemis." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:87 msgid "The Collective are rounding up all civilians in this area." msgstr "Le Collectif capture tout les civils dans cette zone." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:88 msgid "They are then flying them to an unknown location." msgstr "Puis elle les emmène vers un endroit inconnu." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:92 msgid "Destroy or drive off The Collective's transport." msgstr "Détruire ou faire partir les transporteurs du Collectif." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:93 msgid "Rescue as many civilians as possible." msgstr "Sauvez autant de civils que possible." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:96 #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:101 msgid "TRANSPORT MISSION: Destroy Reactor" msgstr "OPÉRATION AÉROTRANSPORTÉE: Détruire le Réacteur." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:97 msgid "The Collective are searching for knowledge of nuclear reactors." msgstr "Le Collectif est à la recherche de la théorie du Réacteur Nucléaire" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:98 msgid "They must be stopped." msgstr "Il doit être arrêté." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:102 msgid "Proceed from the LZ to the reactor and destroy it." msgstr "Passez de la ZA au Réacteur puis détruisez ce dernier." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:103 msgid "Do not allow the Collective to bring the reactor on-line." msgstr "Ne laissez surtout pas le Collectif mettre le réacteur en fonction." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:106 msgid "BETA BASE MISSION: Capture NASDA Central" msgstr "OPÉRATION BASE BETA: Capturer la Centrale de la NASDA" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:107 msgid "Capture NASDA central before NEXUS and the Collective can use it." msgstr "Vous devez capturer la centrale de la NASDA avant que le NEXUS et le Collectif puissent s'en servir." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:111 #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:116 #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:121 msgid "TRANSPORT MISSION: Satellite Uplink Site" msgstr "OPÉRATION AÉROTRANSPORTÉE: Site de Télécommunication par Satellite." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:112 msgid "NEXUS is searching for still functioning memory banks." msgstr "Le NEXUS est à la recherche de banques de données toujours en état de marche." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:113 msgid "Part of its consciousness has moved to a remote NASDA control-site." msgstr "Une bonne partie de son attention est fixée vers une base de contrôle à distance de la NASDA." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:117 msgid "We are detecting transmissions from this site that are reaching high orbit." msgstr "Nous avons retracé des transmissions de cet endroit qui atteignaient l'orbite stratosphérique." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:118 msgid "NEXUS has now reconnected itself with the NASDA satellites." msgstr "Le NEXUS s'est maintenant reconnecté sur les satellites de la NASDA." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:122 msgid "Use the transport to carry a strike force to this site." msgstr "Uttilisez le transporteur pour amener une force d'attaque vers ce site." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:123 msgid "Destroy the site and return to your base." msgstr "Réduisez tout ce qui s'y trouve à l'état de cendres puis retournez à la base." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:126 msgid "TRANSPORT MISSION: Destroy Enemy SAM Sites" msgstr "MISSION LONGUE DISTANCE: Détruire les sites de lancement de Missiles Sol-Air" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:127 msgid "If you are to escape, eradicate the surface-to-air missile sites around your base." msgstr "Si vous avez à prendre la fuite, éradiquez toutes les bases de lance-missile autour de votre QG." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:128 msgid "Fly to the LZ, then head overland to destroy the SAM sites." msgstr "Revenez à la ZA puis dirigez vous plus loin pour y détruire les bases de lancement restantes" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:131 #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:136 msgid "TRANSPORT MISSION: Establish Safe Haven" msgstr "MISSION LONGUE DISTANCE: Établissez un Refuge Sûr" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:132 msgid "We can confirm a missile is heading for Alpha Base." msgstr "Nous pouvons confirmer qu'un missile se dirige tout droit vers la Base Alpha." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:133 msgid "You are to establish a safe haven for evacuation of Beta Base." msgstr "Vous devez établir un refuge sûr pour l'évacuation de la Base Beta" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:137 msgid "Eradicate any enemy and secure the area." msgstr "Éradiquez l'enemi et sécurisez le secteur." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:138 msgid "Once a safe haven is established, return to the LZ for further orders." msgstr "Une fois le refuge établi, retournez à la ZA pour les ordres à suivre." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:141 #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:146 #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:151 msgid "BETA BASE MISSION: Evacuate!" msgstr "OPÉRATION BASE BETA: Évacuez!" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:142 msgid "Commander, we have grave news." msgstr "Commandant, nous avons de graves nouvelles" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:143 msgid "Alpha base has been destroyed by nuclear missile attack." msgstr "La base Alpha a été anéantie par une attaque au missile nucléaire." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:147 msgid "The Collective are unaware of the nuclear attack and have air units heading for your base." msgstr "Le Collectif était inconscient de cette attaque et a déja des unités aériennes en route vers votre base." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:148 msgid "This message was intercepted a few moments ago..." msgstr "Nous avons intercepté ce message il y a quelques instants..." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:152 msgid "You must transport as many of your forces as possible." msgstr "Vous devez y amener autant de vos troupes que possible." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:153 #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:30 msgid "Good luck, Commander." msgstr "Bonne chance, Commandant." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:4 msgid "TRANSPORT MISSION: Northern Sector" msgstr "MISSION LONGUE DISTANCE: Le Secteur Nord" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:5 msgid "Congratulations on your successful evacuation of Beta Base." msgstr "Félicitation pour votre réussite de l'évacuation de la Base Beta." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:6 msgid "NEXUS has gained access to nuclear weapons and is determined to destroy the Project." msgstr "Le NEXUS a maintenant acces au feu nucléaire et semble bien déterminé à annihiler le Projet." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:9 msgid "Take your forces to the Northern Sector" msgstr "Ammenez vos forces au Secteur Nord" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:10 msgid "Once at the mountains secure an LZ. Then establish a forward base." msgstr "Une fois là bas, vous sécuriserez la ZA. Puis, établissez une base avancée." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:11 msgid "Team Gamma will contact you there." msgstr "La division Gamma va prendre contact avec vous d'ici là." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:14 msgid "TRANSPORT MISSION: Establish A Forward Base" msgstr "MISSION LONGUE DISTANCE: Établir un Poste Avancé." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:15 msgid "Commander, the success of the Project lies with you." msgstr "Commandant, la survie du Projet dépends de vous." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:16 msgid "Secure an LZ, then establish a forward base." msgstr "Sécurisez la ZA puis établissez un Poste avancé" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:19 #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:28 msgid "TRANSPORT MISSION: Missile Launch Site Coordinates" msgstr "MISSION LONGUE DISTANCE: Coordonées du Site de Lancement de Missiles" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:20 msgid "We have located the site of the missile launches." msgstr "Nous avons découvert un site de lancement de missiles." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:21 msgid "There were one or more missiles at this NASDA site." msgstr "Il y a au moins un missile sur ce site de la NASDA." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:24 msgid "We are transmitting coordinates of an LZ near the silos." msgstr "Nous allons vous transmettre les coordonées d'une ZA située dans les alentours des silos." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:25 #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:61 msgid "Coordinate Download Completed." msgstr "Téléchargement des Coordonées Terminé." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:29 msgid "Secure your LZ, then head overland to destroy the missile silo." msgstr "Sécurisez votre ZA puis allez anéantir ce silo à missile." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:33 #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:38 msgid "NORTHERN SECTOR MISSION: Nuclear Blast" msgstr "EXPÉDITION DANS LE SECTEUR NORD: L'Explosion Approche" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:34 msgid "All units must escape the area before the warhead detonates." msgstr "Toutes les unités doivent avoir déserté le secteur avant que la bombe n'explose." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:35 msgid "Air-lift by transport is not possible. You'll have to head overland." msgstr "Il nous est impossible de faire décoller le transporteur. Vous irez donc à couvert de l'onde de choc." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:39 msgid "The mountain range to the east should shield you from the blast." msgstr "La montagne à l'est de votre position devrait vous protèger de celle-ci." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:40 msgid "The valley is your only chance of escape." msgstr "Cette vallée est votre seule chance de survie." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:43 msgid "AWAY TEAM UPDATE" msgstr "HISTORIQUE DE L'ÉQUIPE D'INTERVENTION" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:44 msgid "All communication with the away team was lost after the nuclear explosions." msgstr "Toute les communications avec l'équipe d'intervention furent perdues après l'explosion." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:45 msgid "Their last transmission indicated they were heading back to base." msgstr "Leur dernière transmission indiquait qu'ils revenaient vers la base." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:48 msgid "NORTHERN SECTOR MISSION: Assist Team Gamma" msgstr "EXPÉDITION DANS LE SECTEUR NORD: Assister l'Équipe Gamma" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:49 msgid "You are to assist Team Gamma." msgstr "Vous allez devoir assister la Division gamma." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:50 msgid "On reaching Gamma Base, help secure the area from further NEXUS attacks." msgstr "En atteignant la Base Gamma, aidez à sécuriser le secteur des prochaines attaques du NEXUS." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:53 msgid "NEXUS DEFEATED" msgstr "NOUS AVONS VAINCU LE NEXUS!" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:54 msgid "Commander, we have defeated NEXUS." msgstr "Commandant, le NEXUS est hors d'état de nuire." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:55 msgid "Unfortunately, our systems' performance has been affected by NEXUS. We are trying to rectify this." msgstr "Malheureusement, les performances de nos systèmes ont été affectées par le NEXUS. Nour essayons de corriger cela." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:58 msgid "We are currently receiving this transmission." msgstr "Nous captons à l'instant cette transmission." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:64 msgid "TRANSPORT MISSION: Team Alpha Detected" msgstr "MISSION À DISTANCE: Division Alpha Localisée." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:65 msgid "Take a scout force to these coordinates and evaluate the situation." msgstr "Amenez une force d'exploration à ces coordonées et évaluez la situation." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:66 msgid "Determine whether they are Team Alpha. If so, rescue and escort them back to the LZ." msgstr "Vérifiez si les survivants sont bien de la Division Alpha. Si tel est le cas, ramenez les à la ZA." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:68 msgid "This group are part of Team Alpha, Rescue them and escort them to the LZ." msgstr "Ce groupe fait partie de la division Alpha. Ramenez en autant que possible à la ZA" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:71 msgid "NORTHERN SECTOR MISSION: Team Alpha Debrief" msgstr "EXPÉDITION DANS LE SECTEUR NORD: Rapport d'informations de la Division Alpha" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:72 msgid "Team Alpha power transfer in progress." msgstr "Le transfert de l'énergie de l'équipe Alpha est en cours." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:75 msgid "Commander, after you left the Western Sector we recovered this artifact." msgstr "Commandant, après que vous ayez quitté le Secteur Est, nous avons trouvé un artefact." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:76 msgid "The benefits from researching it could be vast." msgstr "Les bénéfices de la recherche de cet artefact pourraient êtres considérables." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:79 msgid "Enemy forces are ....... from these coordinates." msgstr "Les forces ennemies sont entrain de ...... à partir de ces coordonées." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:80 msgid "Defend the base and ........ the ......." msgstr "Vous devez défendre la base et ...... le ......." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:81 msgid "Search and destroy ...." msgstr "Trouvez et mettez un terme à .........." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:84 msgid "TRANSPORT MISSION: Ambush NEXUS Forces" msgstr "MISSION LONGUE DISTANCE: Coup-Fourré des Forces du NEXUS" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:85 msgid "Commander, your decisive actions halted the spread of NEXUS." msgstr "Commandant, vos actions décisives ont stoppé l'expansion" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:86 msgid "Before NEXUS was expelled, we intercepted this message - Decoding completed." msgstr "Avant que le NEXUS ne rende son dernier souffle, nous avons intercepté ce message - Décryptage terminé." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:89 msgid "A NEXUS task force is heading for these coordinates." msgstr "La dernière tâche donnée aux forces du NEXUS est de se rendre à ces coordonées." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:90 msgid "You have an opportunity to destroy NEXUS before they get there." msgstr "Vous avez l'opportunitée d'anéantir définitivement le NEXUS avant qu'il n'y arrivent." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:91 msgid "Take an attack force and ambush NEXUS task force at ....... the ......." msgstr "Envoyez une force d'attaque et piègez la semence du NEXUS au ...... le ........" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:94 msgid "TRANSPORT MISSION: Away Team" msgstr "MISSION À DISTANCE: L'Équipe d'Intervention" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:95 msgid "Commander, your attack on ...." msgstr "Commandant, vos attaques sur ......" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:98 msgid "NEXUS exiting system." msgstr "Nexus quitte le système." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:101 msgid "Incoming transmission from away team." msgstr "Réception d'une transmission de l'équipe d'intervention." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:104 msgid "Commander, we are attempting to return to base." msgstr "Commandant, nous essayons de retourner à la base." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:105 msgid "This is our current position." msgstr "Voici notre position actuelle." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:106 msgid "Take control of our forces and lead us." msgstr "Prenez contrôle de nos forces et guidez nous." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:109 msgid "Control transfer successful." msgstr "Transfert de contrôle réussi." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:110 msgid "Entering new zone." msgstr "Nous pénétrons dans une nouvelle zone." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:113 msgid "Incoming Transmission..." msgstr "Réception d'une transmission..." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:116 msgid "Elements of Team Gamma have contacted us." msgstr "Les éléments de la Division Gamma nous ont contactés." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:117 msgid "They claim to be free of NEXUS, and offer their base as a site of operations." msgstr "Ils implorent à êtres libérés du NEXUS et offrent leur base comme site d'opération." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:118 msgid "Base coordinates download in progress." msgstr "Téléchargement des coordonées de la base en cours." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:121 msgid "NORTHERN SECTOR MISSION: Laser Satellites" msgstr "OPÉRATION SECTEUR NORD: Satellites Laser." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:122 msgid "We are detecting strong energy surges from orbit." msgstr "Nous venons de détecter de fortes surtensions dans l'orbite statosphérique." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:123 msgid "The laser satellites are charged and moving towards our position." msgstr "Cela s'explique par le fait que des satellites lasers chargés se déplacent vers nous." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:126 msgid "The 2nd Team Gamma base is at this location." msgstr "La seconde base de la Division Gamma est justement à cet endroit." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:127 msgid "We have limited time to evacuate this base and move to Gamma Base." msgstr "Les secondes nous sont comptées pour évacuer cette base et envoyer toutes ses forces à la Base Gamma." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:130 msgid "The laser satellites are not functioning properly, they are misfiring." msgstr "Les satellites à laser ne marchent pas correctement, ils ne se sont pas déchargés" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:131 msgid "They are directing their fire towards this position." msgstr "Ils dirigent maintenant leurs tirs vers cet endroit" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:132 msgid "We will need to evacuate this base shortly." msgstr "Évacuez cette base aussi vite que possible." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:135 msgid "Team Gamma reports a missile silo at this location." msgstr "La Division Gamma a rapporté avoir vu un silo à missile à cet endroit." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:136 msgid "They believe that the silo contains missiles capable of reaching high orbit." msgstr "Nous avons raison de croire que les missiles qu'il contient sont capables d'atteindre la haute orbite." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:137 msgid "Capture this silo at all costs." msgstr "Capturez ce silo à tout prix." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:140 msgid "Missile silos captured." msgstr "Silo à Missile capturé." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:143 #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:161 msgid "NORTHERN SECTOR MISSION: Missile Codes" msgstr "EXPÉDITION DANS LE SECTEUR NORD: Les Codes des Missiles" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:144 msgid "Commander, there are missiles present at the silos." msgstr "Commandant, il y a bel et bien des missiles dans le silo." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:145 msgid "Nexus is preventing us from accessing the missile control code." msgstr "Cependant, le NEXUS nous empêche d'accèder à leur codes de de lancement." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:148 msgid "NEXUS is present in our systems." msgstr "Le NEXUS est déja présent dans nos systèmes." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:149 msgid "To defeat NEXUS we must research the Nexus Intruder Program." msgstr "Pour en venir à bout, nous devons des recherches sur le Cyber Espion du NEXUS" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:150 msgid "Assign this task to a research facility." msgstr "Assignez cette tâche à un de vos centre de recherche." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:153 msgid "NEXUS forces detected at these locations." msgstr "Nous venons de déceler des troupes armées du NEXUS à ces endroits." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:157 msgid "NEXUS has been eradicated from all Project systems." msgstr "Toute trace du NEXUS a été éradiquée de nos systèmes." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:158 msgid "We are attempting to access the missile control codes." msgstr "Nous essayons maintenant d'accèder aux codes de lancement des missiles." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:162 msgid "A research facility is required to crack the code. Allocate one immediately." msgstr "Il nous faut un centre de recherche pour forcer le code. Libérez en un sur-le-champ." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:163 msgid "Protect the missile silos from NEXUS attacks." msgstr "Protégez le silo à missile des ataques du NEXUS pour le récupérer." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:166 msgid "PROJECT UPDATE: 1st Level Missile Code Cracked." msgstr "HISTORIQUE DU PROJET: Code de Lancement Niveau 1 Forcé." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:167 msgid "Missile arming in progress." msgstr "Armement du missile en cours" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:168 msgid "More research is required to proceed further." msgstr "Une recherche plus approfondie est requise pour aller plus loin." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:171 msgid "PROJECT UPDATE: 2nd Level Missile Code Cracked." msgstr "HISTORIQUE DU PROJET: Code de Lancement Niveau 2 Forcé." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:172 msgid "Missile target programming in progress." msgstr "Localisation de la cible en cours." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:173 msgid "Once level 3 codes are cracked we initiate launch procedures." msgstr "Une fois que nous aurons forcé les codes niveau trois, nous allons initier procédure de lancement." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:176 msgid "PROJECT UPDATE: 3rd Level Missile Code Cracked." msgstr "HISTORIQUE DU PROJET: Code de Lancement Niveau 3 Forcé." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:177 msgid "Missile launch sequence initiated." msgstr "Séquence de lancement initiée." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:180 msgid "TRANSPORT MISSION: Attack NEXUS Final Base" msgstr "MISSION LONGUE DISTANCE: Raid Final sur les Bases du NEXUS" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:181 msgid "We have located NEXUS' base at this location." msgstr "Nous avons découvert une des base du NEXUS à cet endroit." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:184 msgid "This area contains numerous NEXUS structures." msgstr "Cette zone contient une quantitée impressionante de leurs structures." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:185 msgid "We are certain that NEXUS's core systems are located here." msgstr "Nous sommes sûrs que le système nerveux du NEXUS est situé ici." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:188 msgid "Establish an LZ." msgstr "Établissez une ZA." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:189 msgid "Begin your attacks on NEXUS. You must destroy his core systems." msgstr "Puis commencez vos attaques sur le NEXUS. Vous devez détruire son nerf central." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:192 msgid "Incoming intelligence report... Team Gamma" msgstr "Réception d'un rapport de connaissances... Division Gamma" #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:4 msgid "Briefing Commences:" msgstr "Début du Briefing" #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:7 msgid "Scavenger Outpost" msgstr "Poste Défensif de Pillards" #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:8 msgid "Power Resource" msgstr "Source d'énergie" #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:9 msgid "Unknown Artifact" msgstr "Artefact Inconnu" #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:10 msgid "Source of Power Surge" msgstr "Source de Surtension" #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:13 msgid "Landing Zone" msgstr "Zone d'Atterrissage" #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:14 #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:24 msgid "Mission Target" msgstr "Cible de la Mission" #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:15 msgid "Pre-Collapse Research Center" msgstr "Centre de recherche Pré-Apocalyptique" #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:17 msgid "En-route To Mission Site" msgstr "En-route vers le Site de la Mission" #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:18 msgid "Mission Failed" msgstr "Échec" #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:19 msgid "Mission Successful" msgstr "Réussite" #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:22 msgid "Enemy Landing Zone" msgstr "Zone d'Atterrissage ennemie" #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:23 msgid "Enemy Base" msgstr "Base ennemie" #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:27 msgid "Incoming transmission" msgstr "Réception d'une Transmission" #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:30 msgid "Incoming intelligence report." msgstr "Réception du Rapport de Conaissances" #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:33 msgid "Nuclear Reactor" msgstr "Réacteur Nucléaire" #: data/base/messages/strings/names.txt:12 #: data/mp/messages/strings/names.txt:12 msgid "New Design" msgstr "Nouveau Modèle" #: data/base/messages/strings/names.txt:15 #: data/mp/messages/strings/names.txt:15 msgid "Transport" msgstr "Transporteur" #: data/base/messages/strings/names.txt:16 #: data/base/messages/strings/names.txt:153 #: data/base/messages/strings/names.txt:311 #: data/base/messages/strings/names.txt:1457 #: data/mp/messages/strings/names.txt:16 #: data/mp/messages/strings/names.txt:154 #: data/mp/messages/strings/names.txt:313 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1465 msgid "Truck" msgstr "Véhicule de Construction" #: data/base/messages/strings/names.txt:17 #: data/mp/messages/strings/names.txt:17 msgid "Machinegun Viper Wheels" msgstr "Mitrailleuse Viper sur Roues" #: data/base/messages/strings/names.txt:143 #: data/mp/messages/strings/names.txt:143 msgid "Viper Light Cannon Wheels" msgstr "Canon Léger Viper sur Roues" #: data/base/messages/strings/names.txt:144 #: data/mp/messages/strings/names.txt:145 msgid "Viper Flamer Wheels" msgstr "Lance-Flamme Viper sur Roues" #: data/base/messages/strings/names.txt:145 #: data/mp/messages/strings/names.txt:146 msgid "Viper Sensor Wheels" msgstr "Radar Viper sur Roues" #: data/base/messages/strings/names.txt:146 #: data/mp/messages/strings/names.txt:147 msgid "Viper Light Cannon Tracks" msgstr "Canon Léger Viper Chenillé" #: data/base/messages/strings/names.txt:148 #: data/mp/messages/strings/names.txt:149 msgid "Cobra Heavy Machinegun Half-track" msgstr "Mitrailleuse Lourde Cobra Semi-chenillée" #: data/base/messages/strings/names.txt:149 #: data/mp/messages/strings/names.txt:150 msgid "Cobra Mortar Half-track" msgstr "Mortier Viper Semi-chenillé" #: data/base/messages/strings/names.txt:150 #: data/mp/messages/strings/names.txt:151 msgid "Cobra Light Cannon Tracks" msgstr "Canon Léger Cobra Chenillé" #: data/base/messages/strings/names.txt:170 #: data/mp/messages/strings/names.txt:172 msgid "Viper Medium Cannon Tracks" msgstr "Canon Moyen Viper Chenillé" #: data/base/messages/strings/names.txt:171 #: data/mp/messages/strings/names.txt:173 msgid "Viper Repair Wheels" msgstr "Tourelle de Réparation Mobile Viper sur Roues" #: data/base/messages/strings/names.txt:172 #: data/mp/messages/strings/names.txt:174 msgid "Viper Repair Half-track" msgstr "Tourelle de Réparation Mobile Viper Semi-chenillée" #: data/base/messages/strings/names.txt:173 #: data/mp/messages/strings/names.txt:175 msgid "Viper Machine Gun Wheels" msgstr "Mitrailleuse Viper sur Roues" #: data/base/messages/strings/names.txt:174 #: data/mp/messages/strings/names.txt:176 msgid "Viper Twin Machinegun Wheels" msgstr "Mitrailleuses Jumelées Viper sur Roues" #: data/base/messages/strings/names.txt:175 #: data/mp/messages/strings/names.txt:177 msgid "Viper Twin Machinegun Half-track" msgstr "Mitrailleuses Jumelées Viper Semi-chenillées" #: data/base/messages/strings/names.txt:176 #: data/mp/messages/strings/names.txt:178 msgid "Viper Heavy Machinegun Half-track" msgstr "Mitrailleuse Lourde Viper Semi-chenillée" #: data/base/messages/strings/names.txt:177 #: data/mp/messages/strings/names.txt:179 msgid "Viper Heavy Machinegun Tracks" msgstr "Mitrailleuse Lourde Viper Chenillée" #: data/base/messages/strings/names.txt:178 #: data/mp/messages/strings/names.txt:180 msgid "Viper Lancer Wheels" msgstr "Lanceur Viper sur Roues" #: data/base/messages/strings/names.txt:179 #: data/mp/messages/strings/names.txt:181 msgid "Viper Mini-Pod Rockets Wheels" msgstr "Mini-Bloc de Roquettes Viper sur Roues" #: data/base/messages/strings/names.txt:180 #: data/mp/messages/strings/names.txt:182 msgid "Viper Mini-Rocket Artillery Wheels" msgstr "Batterie de Mini-Roquettes Viper sur Roues" #: data/base/messages/strings/names.txt:181 #: data/mp/messages/strings/names.txt:183 msgid "Viper Bunker Buster Rockets Wheels" msgstr "Roquettes Anti-Bunker Viper sur Roues" #: data/base/messages/strings/names.txt:183 #: data/base/messages/strings/names.txt:1346 #: data/mp/messages/strings/names.txt:185 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1354 msgid "Cobra Medium Cannon Tracks" msgstr "Canon Moyen Cobra Chenillé" #: data/base/messages/strings/names.txt:184 #: data/mp/messages/strings/names.txt:186 msgid "Cobra Heavy Cannon Tracks" msgstr "Canon Lourd Cobra Chenillé" #: data/base/messages/strings/names.txt:185 #: data/base/messages/strings/names.txt:1344 #: data/mp/messages/strings/names.txt:187 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1352 msgid "Cobra Truck" msgstr "Véhicule de Construction Cobra" #: data/base/messages/strings/names.txt:186 #: data/mp/messages/strings/names.txt:188 msgid "Cobra Sensor Half-track" msgstr "Radar Cobra Semi-chenillé" #: data/base/messages/strings/names.txt:187 #: data/base/messages/strings/names.txt:1345 #: data/mp/messages/strings/names.txt:189 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1353 msgid "Cobra Flamer Tracks" msgstr "Lance-Flamme Cobra Chenillé" #: data/base/messages/strings/names.txt:188 #: data/mp/messages/strings/names.txt:190 msgid "Cobra Bombard Half-track" msgstr "Bombarde Cobra Semi-chenillée" #: data/base/messages/strings/names.txt:189 #: data/mp/messages/strings/names.txt:191 msgid "Cobra Command Turret Half-track" msgstr "Tourelle de Commandement Cobra Semi-chenillée" #: data/base/messages/strings/names.txt:190 #: data/mp/messages/strings/names.txt:192 msgid "Cobra Lancer Half-track" msgstr "Lanceur Cobra Semi-chenillé" #: data/base/messages/strings/names.txt:191 #: data/mp/messages/strings/names.txt:193 msgid "Cobra Mini-Rocket Artillery Half-track" msgstr "Batterie de Mini-Roquettes Cobra Semi-chenillée" #: data/base/messages/strings/names.txt:193 #: data/mp/messages/strings/names.txt:195 msgid "Python Light Cannon Tracks" msgstr "Canon Léger Python Chenillé" #: data/base/messages/strings/names.txt:194 #: data/mp/messages/strings/names.txt:196 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1913 msgid "Python Medium Cannon Tracks" msgstr "Canon Moyen Python Chenillé" #: data/base/messages/strings/names.txt:195 #: data/base/messages/strings/names.txt:1343 #: data/mp/messages/strings/names.txt:197 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1351 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1505 msgid "Python Heavy Cannon Tracks" msgstr "Canon Lourd Python Chenillé" #: data/base/messages/strings/names.txt:196 #: data/mp/messages/strings/names.txt:198 msgid "Python Commander Tracks" msgstr "Commandant Python Chenillé" #: data/base/messages/strings/names.txt:199 #: data/mp/messages/strings/names.txt:201 msgid "Scavenger" msgstr "Pillard" #: data/base/messages/strings/names.txt:200 #: data/mp/messages/strings/names.txt:202 msgid "Jeep" msgstr "Jeep" #: data/base/messages/strings/names.txt:201 #: data/mp/messages/strings/names.txt:203 msgid "Trike" msgstr "Trois-Roues" #: data/base/messages/strings/names.txt:202 #: data/mp/messages/strings/names.txt:204 msgid "Buggy" msgstr "Buggy" #: data/base/messages/strings/names.txt:203 #: data/mp/messages/strings/names.txt:205 msgid "Rocket Buggy" msgstr "Buggy Lance-Roquettes" #: data/base/messages/strings/names.txt:204 #: data/mp/messages/strings/names.txt:206 msgid "Rocket Jeep" msgstr "Jeep Lance-Roquettes" #: data/base/messages/strings/names.txt:205 #: data/mp/messages/strings/names.txt:207 msgid "Fire Truck" msgstr "Camion Lance-Flammes" #: data/base/messages/strings/names.txt:206 #: data/mp/messages/strings/names.txt:208 msgid "Pick-Up Truck" msgstr "Pick-Up" #: data/base/messages/strings/names.txt:207 #: data/mp/messages/strings/names.txt:209 msgid "Fire Cannon" msgstr "Canon Lance-Flammes" #: data/base/messages/strings/names.txt:208 #: data/mp/messages/strings/names.txt:210 msgid "School Bus" msgstr "Autobus Scolaire" #: data/base/messages/strings/names.txt:209 #: data/mp/messages/strings/names.txt:211 msgid "Civilian" msgstr "Civil" #: data/base/messages/strings/names.txt:212 #: data/base/messages/strings/names.txt:218 #: data/mp/messages/strings/names.txt:214 #: data/mp/messages/strings/names.txt:220 msgid "Machinegunner" msgstr "Mitrailleur" #: data/base/messages/strings/names.txt:213 #: data/base/messages/strings/names.txt:480 #: data/base/messages/strings/names.txt:538 #: data/base/messages/strings/names.txt:675 #: data/base/messages/strings/names.txt:1058 #: data/mp/messages/strings/names.txt:215 #: data/mp/messages/strings/names.txt:482 #: data/mp/messages/strings/names.txt:540 #: data/mp/messages/strings/names.txt:679 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1066 msgid "Flamer" msgstr "Incedieur" #: data/base/messages/strings/names.txt:214 #: data/base/messages/strings/names.txt:221 #: data/base/messages/strings/names.txt:522 #: data/base/messages/strings/names.txt:536 #: data/base/messages/strings/names.txt:677 #: data/mp/messages/strings/names.txt:216 #: data/mp/messages/strings/names.txt:223 #: data/mp/messages/strings/names.txt:524 #: data/mp/messages/strings/names.txt:538 #: data/mp/messages/strings/names.txt:681 msgid "Lancer" msgstr "Lanceur" #: data/base/messages/strings/names.txt:215 #: data/base/messages/strings/names.txt:220 #: data/base/messages/strings/names.txt:534 #: data/base/messages/strings/names.txt:674 #: data/mp/messages/strings/names.txt:217 #: data/mp/messages/strings/names.txt:222 #: data/mp/messages/strings/names.txt:536 #: data/mp/messages/strings/names.txt:678 msgid "Heavy Gunner" msgstr "Mitrailleur Lourd" #: data/base/messages/strings/names.txt:219 #: data/mp/messages/strings/names.txt:221 msgid "Cyborg Flamer" msgstr "Incendieur Cyborg" #: data/base/messages/strings/names.txt:222 #: data/base/messages/strings/names.txt:678 #: data/mp/messages/strings/names.txt:155 #: data/mp/messages/strings/names.txt:224 #: data/mp/messages/strings/names.txt:682 msgid "Assault Gunner" msgstr "Cyborg d'Assaut" #: data/base/messages/strings/names.txt:226 #: data/mp/messages/strings/names.txt:228 msgid "Cyborg Cannon" msgstr "Cannonier Cyborg" #: data/base/messages/strings/names.txt:234 #: data/mp/messages/strings/names.txt:236 msgid "Viper" msgstr "Vipère" #: data/base/messages/strings/names.txt:235 #: data/mp/messages/strings/names.txt:237 msgid "Leopard" msgstr "Léopard" #: data/base/messages/strings/names.txt:236 #: data/mp/messages/strings/names.txt:238 msgid "Retaliation" msgstr "Revanche" #: data/base/messages/strings/names.txt:237 #: data/mp/messages/strings/names.txt:239 msgid "Bug" msgstr "Guêpe" #: data/base/messages/strings/names.txt:238 #: data/mp/messages/strings/names.txt:240 msgid "Cobra" msgstr "Cobra" #: data/base/messages/strings/names.txt:239 #: data/mp/messages/strings/names.txt:241 msgid "Panther" msgstr "Panthère" #: data/base/messages/strings/names.txt:240 #: data/mp/messages/strings/names.txt:242 msgid "Retribution" msgstr "Châtiment" #: data/base/messages/strings/names.txt:241 #: data/mp/messages/strings/names.txt:243 msgid "Scorpion" msgstr "Scorpion" #: data/base/messages/strings/names.txt:242 #: data/mp/messages/strings/names.txt:244 msgid "Tiger" msgstr "Tigre" #: data/base/messages/strings/names.txt:243 #: data/mp/messages/strings/names.txt:245 msgid "Vengeance" msgstr "Vengeance" #: data/base/messages/strings/names.txt:244 #: data/mp/messages/strings/names.txt:246 msgid "Python" msgstr "Python" #: data/base/messages/strings/names.txt:245 #: data/mp/messages/strings/names.txt:247 msgid "Mantis" msgstr "Mante Religieuse" #: data/base/messages/strings/names.txt:247 #: data/mp/messages/strings/names.txt:249 msgid "Transport Body" msgstr "Châssis de Transporteur" #: data/base/messages/strings/names.txt:297 #: data/mp/messages/strings/names.txt:299 msgid "Z NULL BRAIN" msgstr "Z NULL BRAIN" #: data/base/messages/strings/names.txt:300 #: data/base/messages/strings/names.txt:542 #: data/base/messages/strings/names.txt:648 #: data/mp/messages/strings/names.txt:302 #: data/mp/messages/strings/names.txt:544 #: data/mp/messages/strings/names.txt:650 msgid "Command Turret" msgstr "Tourelle de Commandement" #: data/base/messages/strings/names.txt:303 #: data/mp/messages/strings/names.txt:305 msgid "Z NULL PROGRAM" msgstr "Z NULL PROGRAM" #: data/base/messages/strings/names.txt:307 #: data/base/messages/strings/names.txt:392 #: data/mp/messages/strings/names.txt:309 #: data/mp/messages/strings/names.txt:394 msgid "Demolish" msgstr "Démolir" #: data/base/messages/strings/names.txt:310 #: data/mp/messages/strings/names.txt:312 msgid "Z NULL CONSTRUCT" msgstr "Z NULL CONSTRUCT" #: data/base/messages/strings/names.txt:314 #: data/mp/messages/strings/names.txt:316 msgid "Z NULL PROP" msgstr "Z NULL PROP" #: data/base/messages/strings/names.txt:315 #: data/mp/messages/strings/names.txt:317 msgid "Wheels" msgstr "Roues" #: data/base/messages/strings/names.txt:316 #: data/mp/messages/strings/names.txt:318 msgid "Wheels II" msgstr "Roues II" #: data/base/messages/strings/names.txt:317 #: data/mp/messages/strings/names.txt:319 msgid "Wheels III" msgstr "Roues III" #: data/base/messages/strings/names.txt:318 #: data/mp/messages/strings/names.txt:320 msgid "Tracks" msgstr "Chenilles" #: data/base/messages/strings/names.txt:319 #: data/mp/messages/strings/names.txt:321 msgid "Tracks II" msgstr "Chenilles II" #: data/base/messages/strings/names.txt:320 #: data/mp/messages/strings/names.txt:322 msgid "Tracks III" msgstr "Chenilles III" #: data/base/messages/strings/names.txt:321 #: data/mp/messages/strings/names.txt:323 msgid "Hover" msgstr "Aéroglisseur" #: data/base/messages/strings/names.txt:322 #: data/mp/messages/strings/names.txt:324 msgid "Hover II" msgstr "Aéroglisseur II" #: data/base/messages/strings/names.txt:323 #: data/mp/messages/strings/names.txt:325 msgid "Hover III" msgstr "Aéroglisseur III" #: data/base/messages/strings/names.txt:324 #: data/mp/messages/strings/names.txt:326 msgid "VTOL" msgstr "VTOL" #: data/base/messages/strings/names.txt:325 #: data/mp/messages/strings/names.txt:327 msgid "VTOL II" msgstr "VTOL II" #: data/base/messages/strings/names.txt:326 #: data/mp/messages/strings/names.txt:328 msgid "VTOL III" msgstr "VTOL III" #: data/base/messages/strings/names.txt:327 #: data/mp/messages/strings/names.txt:329 msgid "Half-tracks" msgstr "Autochenilles" #: data/base/messages/strings/names.txt:328 #: data/mp/messages/strings/names.txt:330 msgid "Half-tracks II" msgstr "Semi-Chenilles II" #: data/base/messages/strings/names.txt:329 #: data/mp/messages/strings/names.txt:331 msgid "Half-tracks III" msgstr "Semi-Chenilles III" #: data/base/messages/strings/names.txt:330 #: data/base/messages/strings/names.txt:693 #: data/mp/messages/strings/names.txt:332 #: data/mp/messages/strings/names.txt:697 msgid "Cyborg Propulsion II" msgstr "Propulsion Bipédique II" #: data/base/messages/strings/names.txt:331 #: data/base/messages/strings/names.txt:694 #: data/mp/messages/strings/names.txt:333 #: data/mp/messages/strings/names.txt:698 msgid "Cyborg Propulsion III" msgstr "Propulsion Bipédique III" #: data/base/messages/strings/names.txt:334 #: data/mp/messages/strings/names.txt:336 msgid "Naval" msgstr "Navale" #: data/base/messages/strings/names.txt:337 #: data/mp/messages/strings/names.txt:339 msgid "BaBaProp" msgstr "BaBaProp" #: data/base/messages/strings/names.txt:338 #: data/mp/messages/strings/names.txt:340 msgid "BaBaLegs" msgstr "BaBaLegs" #: data/base/messages/strings/names.txt:341 #: data/base/messages/strings/names.txt:692 #: data/mp/messages/strings/names.txt:343 #: data/mp/messages/strings/names.txt:696 msgid "Cyborg Propulsion" msgstr "Propulsion Bipédique" #: data/base/messages/strings/names.txt:345 #: data/mp/messages/strings/names.txt:347 msgid "Z NULL REPAIR" msgstr "Z NULL REPAIR" #: data/base/messages/strings/names.txt:346 #: data/base/messages/strings/names.txt:882 #: data/mp/messages/strings/names.txt:348 #: data/mp/messages/strings/names.txt:890 msgid "Mobile Repair Turret" msgstr "Tourelle de Réparations Mobile" #: data/base/messages/strings/names.txt:349 #: data/mp/messages/strings/names.txt:351 msgid "Z NULL ECM" msgstr "Z NULL ECM" #: data/base/messages/strings/names.txt:362 #: data/mp/messages/strings/names.txt:364 msgid "Z NULL SENSOR" msgstr "Z NULL SENSOR" #: data/base/messages/strings/names.txt:367 #: data/base/messages/strings/names.txt:423 #: data/base/messages/strings/names.txt:888 #: data/mp/messages/strings/names.txt:369 #: data/mp/messages/strings/names.txt:425 #: data/mp/messages/strings/names.txt:896 msgid "Sensor Tower" msgstr "Tour Radar" #: data/base/messages/strings/names.txt:368 #: data/base/messages/strings/names.txt:424 #: data/base/messages/strings/names.txt:889 #: data/mp/messages/strings/names.txt:370 #: data/mp/messages/strings/names.txt:426 #: data/mp/messages/strings/names.txt:897 msgid "Hardened Sensor Tower" msgstr "Tour Radar Renforcée" #: data/base/messages/strings/names.txt:369 #: data/base/messages/strings/names.txt:887 #: data/mp/messages/strings/names.txt:371 #: data/mp/messages/strings/names.txt:895 msgid "Sensor Turret" msgstr "Tourelle Radar" #: data/base/messages/strings/names.txt:371 #: data/base/messages/strings/names.txt:372 #: data/mp/messages/strings/names.txt:373 #: data/mp/messages/strings/names.txt:374 msgid "VTOL CB Radar Tower" msgstr "Tour de Contrôle Aérien AB" #: data/base/messages/strings/names.txt:373 #: data/mp/messages/strings/names.txt:375 msgid "Uplink Sensor" msgstr "" #: data/base/messages/strings/names.txt:375 #: data/mp/messages/strings/names.txt:377 msgid "CB Radar Turret" msgstr "Tourelle de Contrôle Aérien" #: data/base/messages/strings/names.txt:376 #: data/base/messages/strings/names.txt:906 #: data/mp/messages/strings/names.txt:378 #: data/mp/messages/strings/names.txt:914 msgid "VTOL Strike Turret" msgstr "Tourelle de Contrôle Aérien" #: data/base/messages/strings/names.txt:377 #: data/mp/messages/strings/names.txt:379 msgid "VTOL CB Radar Turret" msgstr "Tour de Contrôle Aérien AB" #: data/base/messages/strings/names.txt:378 #: data/mp/messages/strings/names.txt:380 msgid "NEXUS Link" msgstr "Lien NEXUS" #: data/base/messages/strings/names.txt:380 #: data/base/messages/strings/names.txt:909 msgid "Scrambler Turret" msgstr "Tourelle brouilleuse" #: data/base/messages/strings/names.txt:383 #: data/mp/messages/strings/names.txt:385 msgid "Oil Derrick" msgstr "Puit de Pétrole" #: data/base/messages/strings/names.txt:384 #: data/mp/messages/strings/names.txt:386 msgid "Command Center" msgstr "Centre de Commandement" #: data/base/messages/strings/names.txt:385 #: data/mp/messages/strings/names.txt:387 msgid "Factory" msgstr "Usine" #: data/base/messages/strings/names.txt:386 #: data/base/messages/strings/names.txt:793 #: data/mp/messages/strings/names.txt:388 #: data/mp/messages/strings/names.txt:799 msgid "Factory Module" msgstr "Module de Production" #: data/base/messages/strings/names.txt:387 #: data/mp/messages/strings/names.txt:389 msgid "Power Generator" msgstr "Générateur d'Énergie" #: data/base/messages/strings/names.txt:388 #: data/base/messages/strings/names.txt:816 #: data/mp/messages/strings/names.txt:390 #: data/mp/messages/strings/names.txt:822 msgid "Power Module" msgstr "Module Énergétique" #: data/base/messages/strings/names.txt:389 #: data/mp/messages/strings/names.txt:391 msgid "Research Facility" msgstr "Centre de Recherche" #: data/base/messages/strings/names.txt:390 #: data/base/messages/strings/names.txt:831 #: data/mp/messages/strings/names.txt:392 #: data/mp/messages/strings/names.txt:837 msgid "Research Module" msgstr "Module de Recherche" #: data/base/messages/strings/names.txt:391 #: data/mp/messages/strings/names.txt:393 msgid "Demolish Structure" msgstr "Démolition" #: data/base/messages/strings/names.txt:393 #: data/base/messages/strings/names.txt:1448 #: data/mp/messages/strings/names.txt:395 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1456 msgid "Repair Center" msgstr "Centre de Réparation" #: data/base/messages/strings/names.txt:394 #: data/mp/messages/strings/names.txt:396 msgid "Command Relay Center" msgstr "Relais de Commandement" #: data/base/messages/strings/names.txt:395 #: data/mp/messages/strings/names.txt:397 msgid "Hardcrete Corner Wall" msgstr "Angle en Béton Renforcé" #: data/base/messages/strings/names.txt:396 #: data/mp/messages/strings/names.txt:398 msgid "Hardcrete Wall" msgstr "Mur de Béton Renforcé" #: data/base/messages/strings/names.txt:398 #: data/base/messages/strings/names.txt:850 #: data/mp/messages/strings/names.txt:400 #: data/mp/messages/strings/names.txt:856 msgid "VTOL Factory" msgstr "Usine de VTOLs" #: data/base/messages/strings/names.txt:402 #: data/base/messages/strings/names.txt:721 #: data/mp/messages/strings/names.txt:404 #: data/mp/messages/strings/names.txt:727 msgid "Inferno Emplacement" msgstr "Emplacement à Inferno" #: data/base/messages/strings/names.txt:403 #: data/base/messages/strings/names.txt:773 #: data/mp/messages/strings/names.txt:405 #: data/mp/messages/strings/names.txt:779 msgid "Inferno Hardpoint" msgstr "Point Défensif Inferno" #: data/base/messages/strings/names.txt:404 #: data/base/messages/strings/names.txt:747 #: data/mp/messages/strings/names.txt:406 #: data/mp/messages/strings/names.txt:753 msgid "Pepperpot Pit" msgstr "Poivrière Retranchée" #: data/base/messages/strings/names.txt:405 #: data/base/messages/strings/names.txt:488 #: data/base/messages/strings/names.txt:745 #: data/mp/messages/strings/names.txt:407 #: data/mp/messages/strings/names.txt:490 #: data/mp/messages/strings/names.txt:751 msgid "Hellstorm Emplacement" msgstr "Emplacement à Hellstorm" #: data/base/messages/strings/names.txt:409 #: data/base/messages/strings/names.txt:715 #: data/mp/messages/strings/names.txt:721 msgid "Tornado AA Flak Site" msgstr "Site AA Tornade" #: data/base/messages/strings/names.txt:410 #: data/base/messages/strings/names.txt:712 msgid "Cyclone AA Flak Site" msgstr "Site AA Cyclone" #: data/base/messages/strings/names.txt:411 #: data/base/messages/strings/names.txt:713 #: data/mp/messages/strings/names.txt:413 #: data/mp/messages/strings/names.txt:719 msgid "Hurricane AA Site" msgstr "Site AA Ouragan" #: data/base/messages/strings/names.txt:412 #: data/base/messages/strings/names.txt:714 #: data/mp/messages/strings/names.txt:414 #: data/mp/messages/strings/names.txt:720 msgid "Whirlwind AA Site" msgstr "Site AA Tourbillon" #: data/base/messages/strings/names.txt:414 #: data/base/messages/strings/names.txt:726 #: data/mp/messages/strings/names.txt:416 #: data/mp/messages/strings/names.txt:732 msgid "Ripple Rocket Battery" msgstr "Batterie de Roquettes à Répercussion" #: data/base/messages/strings/names.txt:417 #: data/mp/messages/strings/names.txt:419 msgid "Assault Cannon Guard Tower" msgstr "Tour de Garde à Canon d'Assaut" #: data/base/messages/strings/names.txt:418 #: data/base/messages/strings/names.txt:1369 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1377 msgid "Assault Gun Guard Tower" msgstr "Tour de Garde à Fusil d'Assaut" #: data/base/messages/strings/names.txt:419 #: data/base/messages/strings/names.txt:770 #: data/mp/messages/strings/names.txt:421 #: data/mp/messages/strings/names.txt:776 msgid "Assault Gun Hardpoint" msgstr "Point Défensif Fusil d'Assaut" #: data/base/messages/strings/names.txt:420 #: data/base/messages/strings/names.txt:771 #: data/mp/messages/strings/names.txt:422 #: data/mp/messages/strings/names.txt:777 msgid "Assault Cannon Hardpoint" msgstr "Point Défensif Canon d'Assaut" #: data/base/messages/strings/names.txt:426 #: data/base/messages/strings/names.txt:892 #: data/mp/messages/strings/names.txt:428 #: data/mp/messages/strings/names.txt:900 msgid "CB Tower" msgstr "Tour AB" #: data/base/messages/strings/names.txt:427 #: data/base/messages/strings/names.txt:899 #: data/mp/messages/strings/names.txt:429 #: data/mp/messages/strings/names.txt:907 msgid "VTOL CB Tower" msgstr "Tour de Contrôle Aérien AB" #: data/base/messages/strings/names.txt:428 msgid "VTOL Radar Tower" msgstr "Tour de Contrôle Aérien" #: data/base/messages/strings/names.txt:431 #: data/base/messages/strings/names.txt:764 #: data/mp/messages/strings/names.txt:433 #: data/mp/messages/strings/names.txt:770 msgid "Heavy Machinegun Hardpoint" msgstr "Point Défensif Mitrailleuse Lourde" #: data/base/messages/strings/names.txt:432 #: data/base/messages/strings/names.txt:765 #: data/mp/messages/strings/names.txt:434 #: data/mp/messages/strings/names.txt:771 msgid "Light Cannon Hardpoint" msgstr "Point Défensif Canon Léger" #: data/base/messages/strings/names.txt:433 #: data/base/messages/strings/names.txt:766 #: data/mp/messages/strings/names.txt:435 #: data/mp/messages/strings/names.txt:772 msgid "Medium Cannon Hardpoint" msgstr "Point Défensif Canon Moyen" #: data/base/messages/strings/names.txt:434 #: data/base/messages/strings/names.txt:767 #: data/mp/messages/strings/names.txt:436 #: data/mp/messages/strings/names.txt:773 msgid "Heavy Cannon Hardpoint" msgstr "Point Défensif Canon Lourd" #: data/base/messages/strings/names.txt:435 #: data/base/messages/strings/names.txt:768 #: data/mp/messages/strings/names.txt:437 #: data/mp/messages/strings/names.txt:774 msgid "Flamer Hardpoint" msgstr "Point Défensif Lance-Flammes" #: data/base/messages/strings/names.txt:436 #: data/base/messages/strings/names.txt:769 #: data/mp/messages/strings/names.txt:438 #: data/mp/messages/strings/names.txt:775 msgid "Lancer Hardpoint" msgstr "Point Défensif Lance-Roquettes" #: data/base/messages/strings/names.txt:438 #: data/base/messages/strings/names.txt:755 #: data/mp/messages/strings/names.txt:440 #: data/mp/messages/strings/names.txt:761 msgid "Machinegun Guard Tower" msgstr "Tour de Garde à Mitrailleuse" #: data/base/messages/strings/names.txt:439 #: data/mp/messages/strings/names.txt:441 msgid "Twin Machinegun Guard Tower" msgstr "Tour de Garde à Mitrailleuse Double" #: data/base/messages/strings/names.txt:440 #: data/base/messages/strings/names.txt:756 #: data/mp/messages/strings/names.txt:442 #: data/mp/messages/strings/names.txt:762 msgid "Heavy Machinegun Guard Tower" msgstr "Tour de Garde à Mitrailleuse Lourde" #: data/base/messages/strings/names.txt:441 #: data/base/messages/strings/names.txt:757 #: data/mp/messages/strings/names.txt:443 #: data/mp/messages/strings/names.txt:763 msgid "Flamer Guard Tower" msgstr "Tour de Garde Incendiaire" #: data/base/messages/strings/names.txt:442 #: data/base/messages/strings/names.txt:758 #: data/mp/messages/strings/names.txt:444 #: data/mp/messages/strings/names.txt:764 msgid "Lancer Guard Tower" msgstr "Tour de Garde à Lance-Roquettes" #: data/base/messages/strings/names.txt:443 #: data/base/messages/strings/names.txt:759 #: data/mp/messages/strings/names.txt:445 #: data/mp/messages/strings/names.txt:765 msgid "Mini-Pod Rocket Guard Tower" msgstr "Tour de Garde à Mini-Roquettes" #: data/base/messages/strings/names.txt:446 #: data/base/messages/strings/names.txt:496 #: data/base/messages/strings/names.txt:733 #: data/mp/messages/strings/names.txt:448 #: data/mp/messages/strings/names.txt:498 #: data/mp/messages/strings/names.txt:739 msgid "Machinegun Bunker" msgstr "Bunker à Mitrailleuse" #: data/base/messages/strings/names.txt:447 #: data/base/messages/strings/names.txt:498 #: data/mp/messages/strings/names.txt:449 #: data/mp/messages/strings/names.txt:500 msgid "Twin Machinegun Bunker" msgstr "Bunker à Mitrailleuse Double" #: data/base/messages/strings/names.txt:448 #: data/base/messages/strings/names.txt:500 #: data/base/messages/strings/names.txt:734 #: data/mp/messages/strings/names.txt:450 #: data/mp/messages/strings/names.txt:502 #: data/mp/messages/strings/names.txt:740 msgid "Heavy Machinegun Bunker" msgstr "Bunker à Mitrailleuse Lourde" #: data/base/messages/strings/names.txt:449 #: data/base/messages/strings/names.txt:735 #: data/mp/messages/strings/names.txt:451 #: data/mp/messages/strings/names.txt:741 msgid "Light Cannon Bunker" msgstr "Bunker à Canon Léger" #: data/base/messages/strings/names.txt:450 #: data/base/messages/strings/names.txt:736 #: data/mp/messages/strings/names.txt:452 #: data/mp/messages/strings/names.txt:742 msgid "Flamer Bunker" msgstr "Bunker Incendiaire" #: data/base/messages/strings/names.txt:451 #: data/base/messages/strings/names.txt:737 #: data/mp/messages/strings/names.txt:453 #: data/mp/messages/strings/names.txt:743 msgid "Lancer Bunker" msgstr "Bunker Lance-Roquettes" #: data/base/messages/strings/names.txt:454 #: data/base/messages/strings/names.txt:456 #: data/base/messages/strings/names.txt:752 #: data/mp/messages/strings/names.txt:456 #: data/mp/messages/strings/names.txt:458 #: data/mp/messages/strings/names.txt:758 msgid "Tank Traps" msgstr "Pièges Anti-Char" #: data/base/messages/strings/names.txt:455 #: data/base/messages/strings/names.txt:457 #: data/base/messages/strings/names.txt:753 #: data/mp/messages/strings/names.txt:457 #: data/mp/messages/strings/names.txt:459 #: data/mp/messages/strings/names.txt:759 msgid "Dragon's Teeth" msgstr "Dents de Dragon" #: data/base/messages/strings/names.txt:460 #: data/base/messages/strings/names.txt:842 #: data/mp/messages/strings/names.txt:462 #: data/mp/messages/strings/names.txt:848 msgid "VTOL Rearming Pad" msgstr "Plateforme de Réarmement" #: data/base/messages/strings/names.txt:463 #: data/base/messages/strings/names.txt:484 #: data/base/messages/strings/names.txt:719 #: data/mp/messages/strings/names.txt:465 #: data/mp/messages/strings/names.txt:486 #: data/mp/messages/strings/names.txt:725 msgid "Howitzer Emplacement" msgstr "Emplacement à Obusier" #: data/base/messages/strings/names.txt:464 #: data/base/messages/strings/names.txt:740 #: data/base/messages/strings/names.txt:1362 #: data/mp/messages/strings/names.txt:466 #: data/mp/messages/strings/names.txt:746 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1370 msgid "Flashlight Emplacement" msgstr "Emplacement à Laser Flashlight" #: data/base/messages/strings/names.txt:466 #: data/base/messages/strings/names.txt:776 #: data/mp/messages/strings/names.txt:468 #: data/mp/messages/strings/names.txt:782 msgid "Flashlight Hardpoint" msgstr "Point Défensif Flashlight" #: data/base/messages/strings/names.txt:467 #: data/base/messages/strings/names.txt:777 #: data/mp/messages/strings/names.txt:469 #: data/mp/messages/strings/names.txt:783 msgid "Rail Gun Hardpoint" msgstr "Point Défensif Canon Électrique" #: data/base/messages/strings/names.txt:469 #: data/base/messages/strings/names.txt:761 #: data/mp/messages/strings/names.txt:471 #: data/mp/messages/strings/names.txt:767 msgid "Scourge Missile Tower" msgstr "Tour à Missiles Scourge" #: data/base/messages/strings/names.txt:470 #: data/base/messages/strings/names.txt:762 #: data/mp/messages/strings/names.txt:472 #: data/mp/messages/strings/names.txt:768 msgid "Needle Gun Tower" msgstr "Tour à Canon Aiguille" #: data/base/messages/strings/names.txt:471 #: data/base/messages/strings/names.txt:743 #: data/mp/messages/strings/names.txt:473 #: data/mp/messages/strings/names.txt:749 msgid "Gauss Cannon Emplacement" msgstr "Tour à Canon Gauss" #: data/base/messages/strings/names.txt:474 #: data/base/messages/strings/names.txt:1033 #: data/mp/messages/strings/names.txt:476 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1041 msgid "Light Cannon" msgstr "Canon Léger" #: data/base/messages/strings/names.txt:475 #: data/base/messages/strings/names.txt:1034 #: data/mp/messages/strings/names.txt:477 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1042 msgid "Medium Cannon" msgstr "Canon Moyen" #: data/base/messages/strings/names.txt:476 #: data/base/messages/strings/names.txt:1035 #: data/mp/messages/strings/names.txt:478 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1043 msgid "Heavy Cannon" msgstr "Canon Lourd" #: data/base/messages/strings/names.txt:477 #: data/base/messages/strings/names.txt:1036 #: data/mp/messages/strings/names.txt:479 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1044 msgid "Hyper Velocity Cannon" msgstr "Canon Hyper Véloce" #: data/base/messages/strings/names.txt:478 #: data/base/messages/strings/names.txt:1037 #: data/mp/messages/strings/names.txt:480 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1045 msgid "Assault Cannon" msgstr "Canon d'Assaut" #: data/base/messages/strings/names.txt:481 #: data/mp/messages/strings/names.txt:483 msgid "Inferno" msgstr "Inferno" #: data/base/messages/strings/names.txt:483 #: data/base/messages/strings/names.txt:1061 #: data/mp/messages/strings/names.txt:485 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1069 msgid "Howitzer" msgstr "Obusier" #: data/base/messages/strings/names.txt:485 #: data/mp/messages/strings/names.txt:487 msgid "Ground Shaker" msgstr "Ground Shaker" #: data/base/messages/strings/names.txt:486 #: data/base/messages/strings/names.txt:722 #: data/base/messages/strings/names.txt:1453 #: data/mp/messages/strings/names.txt:488 #: data/mp/messages/strings/names.txt:728 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1461 msgid "Ground Shaker Emplacement" msgstr "Emplacement à Ground Shaker" #: data/base/messages/strings/names.txt:487 #: data/mp/messages/strings/names.txt:489 msgid "Hellstorm" msgstr "Hellstorm" #: data/base/messages/strings/names.txt:492 #: data/base/messages/strings/names.txt:1083 #: data/mp/messages/strings/names.txt:494 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1091 msgid "Pulse Laser" msgstr "Laser à Impulsions" #: data/base/messages/strings/names.txt:495 #: data/base/messages/strings/names.txt:540 #: data/base/messages/strings/names.txt:1098 #: data/mp/messages/strings/names.txt:497 #: data/mp/messages/strings/names.txt:542 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1106 msgid "Machinegun" msgstr "Mitrailleuse" #: data/base/messages/strings/names.txt:497 #: data/base/messages/strings/names.txt:1099 #: data/mp/messages/strings/names.txt:499 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1107 msgid "Twin Machinegun" msgstr "Mitrailleuse Double" #: data/base/messages/strings/names.txt:499 #: data/base/messages/strings/names.txt:1100 #: data/mp/messages/strings/names.txt:501 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1108 msgid "Heavy Machinegun" msgstr "Mitrailleuse Lourde" #: data/base/messages/strings/names.txt:501 #: data/base/messages/strings/names.txt:1101 #: data/mp/messages/strings/names.txt:503 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1109 msgid "Assault Gun" msgstr "Fusil d'Assaut" #: data/base/messages/strings/names.txt:504 #: data/base/messages/strings/names.txt:1120 #: data/mp/messages/strings/names.txt:506 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1128 msgid "Scourge Missile" msgstr "Missile Scourge" #: data/base/messages/strings/names.txt:505 #: data/base/messages/strings/names.txt:1121 #: data/mp/messages/strings/names.txt:507 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1129 msgid "Angel Missile" msgstr "Missiles Angel" #: data/base/messages/strings/names.txt:506 #: data/base/messages/strings/names.txt:1119 #: data/mp/messages/strings/names.txt:508 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1127 msgid "Vindicator SAM" msgstr "SAM Vindicator" #: data/base/messages/strings/names.txt:507 #: data/base/messages/strings/names.txt:1122 #: data/mp/messages/strings/names.txt:509 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1130 msgid "Archangel Missile" msgstr "Missiles Archangel" #: data/base/messages/strings/names.txt:509 #: data/base/messages/strings/names.txt:1118 #: data/mp/messages/strings/names.txt:511 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1126 msgid "Avenger SAM" msgstr "SAM Avenger" #: data/base/messages/strings/names.txt:511 #: data/mp/messages/strings/names.txt:513 msgid "VTOL Scourge Missile" msgstr "Missile Scourge VTOL" #: data/base/messages/strings/names.txt:513 #: data/base/messages/strings/names.txt:1138 #: data/mp/messages/strings/names.txt:515 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1146 msgid "Mortar" msgstr "Mortier" #: data/base/messages/strings/names.txt:514 #: data/mp/messages/strings/names.txt:516 msgid "Mortar Emplacement" msgstr "Emplacement à Mortier" #: data/base/messages/strings/names.txt:515 #: data/mp/messages/strings/names.txt:517 msgid "Bombard" msgstr "Bombarde" #: data/base/messages/strings/names.txt:516 #: data/mp/messages/strings/names.txt:518 msgid "Bombard Emplacement" msgstr "Emplacement à Bombarde" #: data/base/messages/strings/names.txt:517 #: data/mp/messages/strings/names.txt:519 msgid "Pepperpot" msgstr "Poivrière" #: data/base/messages/strings/names.txt:518 msgid "Pepperpot Emplacement" msgstr "Emplacement à Salière" #: data/base/messages/strings/names.txt:519 #: data/base/messages/strings/names.txt:1142 #: data/mp/messages/strings/names.txt:521 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1150 msgid "Needle Gun" msgstr "Canon Aiguille" #: data/base/messages/strings/names.txt:520 #: data/base/messages/strings/names.txt:1143 #: data/mp/messages/strings/names.txt:522 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1151 msgid "Rail Gun" msgstr "Canon Électrique" #: data/base/messages/strings/names.txt:521 #: data/base/messages/strings/names.txt:1144 #: data/mp/messages/strings/names.txt:523 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1152 msgid "Gauss Cannon" msgstr "Canon Gauss" #: data/base/messages/strings/names.txt:523 #: data/base/messages/strings/names.txt:1181 #: data/mp/messages/strings/names.txt:525 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1189 msgid "Mini-Rocket Artillery" msgstr "Batterie de Mini-Roquettes" #: data/base/messages/strings/names.txt:524 #: data/mp/messages/strings/names.txt:526 msgid "Bunker Buster" msgstr "Roquette Anti-Bunker" #: data/base/messages/strings/names.txt:526 #: data/mp/messages/strings/names.txt:528 msgid "Mini-Pod" msgstr "Mini-Roquettes" #: data/base/messages/strings/names.txt:527 #: data/base/messages/strings/names.txt:1184 #: data/mp/messages/strings/names.txt:529 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1192 msgid "Ripple Rockets" msgstr "Roquettes à Répercussion" #: data/base/messages/strings/names.txt:528 #: data/mp/messages/strings/names.txt:530 msgid "Tank Killer" msgstr "Roquettes Anti-Char" #: data/base/messages/strings/names.txt:529 #: data/mp/messages/strings/names.txt:531 msgid "VTOL Bunker Buster" msgstr "Roquettes Anti-Bunker VTOL" #: data/base/messages/strings/names.txt:530 #: data/mp/messages/strings/names.txt:532 msgid "VTOL Mini-Pod" msgstr "Mini-Roquettes VTOL" #: data/base/messages/strings/names.txt:531 #: data/mp/messages/strings/names.txt:533 msgid "VTOL Lancer" msgstr "Lance-Roquettes VTOL" #: data/base/messages/strings/names.txt:532 #: data/mp/messages/strings/names.txt:534 msgid "VTOL Tank Killer" msgstr "Roquettes Anti-Char VTOL" #: data/base/messages/strings/names.txt:537 #: data/base/messages/strings/names.txt:676 #: data/mp/messages/strings/names.txt:539 #: data/mp/messages/strings/names.txt:680 msgid "Machine Gunner" msgstr "Mitrailleur" #: data/base/messages/strings/names.txt:544 #: data/base/messages/strings/names.txt:980 #: data/mp/messages/strings/names.txt:546 #: data/mp/messages/strings/names.txt:988 msgid "Tornado Flak Turret" msgstr "Tourelle AA Tornade" #: data/base/messages/strings/names.txt:545 #: data/base/messages/strings/names.txt:981 #: data/mp/messages/strings/names.txt:547 #: data/mp/messages/strings/names.txt:989 msgid "Cyclone Flak Turret" msgstr "Tourelle AA Cyclone" #: data/base/messages/strings/names.txt:550 #: data/base/messages/strings/names.txt:983 #: data/mp/messages/strings/names.txt:552 msgid "Whirlwind AA Turret" msgstr "Tourelle AA Tourbillon" #: data/base/messages/strings/names.txt:551 #: data/base/messages/strings/names.txt:982 #: data/mp/messages/strings/names.txt:553 #: data/mp/messages/strings/names.txt:990 msgid "Hurricane AA Turret" msgstr "Tourelle AA Ouragan" #: data/base/messages/strings/names.txt:558 #: data/mp/messages/strings/names.txt:560 msgid "LasSat" msgstr "Satellite Laser" #: data/base/messages/strings/names.txt:560 #: data/mp/messages/strings/names.txt:562 msgid "VTOL Cannon" msgstr "Canon VTOL" #: data/base/messages/strings/names.txt:561 #: data/mp/messages/strings/names.txt:563 msgid "VTOL Hyper Velocity Cannon" msgstr "Canon Hyper Véloce VTOL" #: data/base/messages/strings/names.txt:562 #: data/mp/messages/strings/names.txt:564 msgid "VTOL Assault Cannon" msgstr "Canon d'Assaut VTOL" #: data/base/messages/strings/names.txt:563 #: data/mp/messages/strings/names.txt:565 msgid "VTOL Pulse Laser" msgstr "Laser à Pulsation VTOL" #: data/base/messages/strings/names.txt:565 #: data/mp/messages/strings/names.txt:567 msgid "VTOL Machinegun" msgstr "Mitrailleuse VTOL" #: data/base/messages/strings/names.txt:566 #: data/mp/messages/strings/names.txt:568 msgid "VTOL Twin Machinegun" msgstr "Mitrailleuse Double VTOL" #: data/base/messages/strings/names.txt:567 #: data/mp/messages/strings/names.txt:569 msgid "VTOL Heavy Machinegun" msgstr "Mitrailleuse Lourde VTOL" #: data/base/messages/strings/names.txt:568 #: data/mp/messages/strings/names.txt:570 msgid "VTOL Assault Gun" msgstr "Fusil d'Assaut VTOL" #: data/base/messages/strings/names.txt:569 #: data/mp/messages/strings/names.txt:571 msgid "VTOL Needle Gun" msgstr "Canon Aiguille VTOL" #: data/base/messages/strings/names.txt:570 #: data/mp/messages/strings/names.txt:572 msgid "VTOL Rail Gun" msgstr "Canon Électrique VTOL" #: data/base/messages/strings/names.txt:572 #: data/mp/messages/strings/names.txt:574 msgid "Proximity Bomb Turret" msgstr "Tourelle lanceuse de mines de proximité" #: data/base/messages/strings/names.txt:573 #: data/mp/messages/strings/names.txt:575 #, fuzzy msgid "Proximity Superbomb Turret" msgstr "Tourelle de super bombes de proximité" #: data/base/messages/strings/names.txt:575 #: data/mp/messages/strings/names.txt:577 msgid "VTOL Cluster Bombs Bay" msgstr "Bombes à Fragmentation" #: data/base/messages/strings/names.txt:576 #: data/mp/messages/strings/names.txt:578 msgid "VTOL Heap Bomb Bay" msgstr "Bombes Explosives Anti-Blindage" #: data/base/messages/strings/names.txt:577 #: data/mp/messages/strings/names.txt:579 msgid "VTOL Phosphor Bomb Bay" msgstr "Bombes au Phosphore" #: data/base/messages/strings/names.txt:578 #: data/mp/messages/strings/names.txt:580 msgid "VTOL Thermite Bomb Bay" msgstr "Bombes Thermiques" #: data/base/messages/strings/names.txt:581 #: data/mp/messages/strings/names.txt:583 msgid "Collective Wall" msgstr "Mur du Collectif" #: data/base/messages/strings/names.txt:582 #: data/mp/messages/strings/names.txt:584 msgid "Collective CWall" msgstr "Mur en Béton du Collectif" #: data/base/messages/strings/names.txt:604 #: data/mp/messages/strings/names.txt:606 msgid "NEXUS Wall" msgstr "Mur Nexus" #: data/base/messages/strings/names.txt:605 #: data/mp/messages/strings/names.txt:607 msgid "NEXUS CWall" msgstr "Mur en Béton Nexus" #: data/base/messages/strings/names.txt:623 #: data/mp/messages/strings/names.txt:625 msgid "CAM1 RESEARCH" msgstr "CAM1 RECHERCHE" #: data/base/messages/strings/names.txt:624 #: data/mp/messages/strings/names.txt:626 msgid "ADVANCED RESEARCH" msgstr "RECHERCHE AVANCÉE" #: data/base/messages/strings/names.txt:625 #: data/mp/messages/strings/names.txt:627 msgid "CAM1 VEHICLES" msgstr "CAM1 VÉHICULES" #: data/base/messages/strings/names.txt:626 #: data/mp/messages/strings/names.txt:628 msgid "CAM1 WEAPONS" msgstr "CAM1 ARMES" #: data/base/messages/strings/names.txt:627 #: data/mp/messages/strings/names.txt:629 msgid "CAM1 SYSTEMS" msgstr "CAM1 SYSTÈMES" #: data/base/messages/strings/names.txt:628 #: data/mp/messages/strings/names.txt:630 msgid "CAM1 DEFENSES" msgstr "CAM1 DÉFENSES" #: data/base/messages/strings/names.txt:629 #: data/mp/messages/strings/names.txt:631 msgid "CAM1 STRUCTURES" msgstr "CAM1 STRUCTURES" #: data/base/messages/strings/names.txt:630 #: data/mp/messages/strings/names.txt:632 msgid "CAM2 RESEARCH" msgstr "CAM2 RECHERCHE" #: data/base/messages/strings/names.txt:631 #: data/mp/messages/strings/names.txt:633 msgid "CAM2 VEHICLES" msgstr "CAM2 VÉHICULES" #: data/base/messages/strings/names.txt:632 #: data/mp/messages/strings/names.txt:634 msgid "CAM2 CYBORGS" msgstr "CAM2 CYBORGS" #: data/base/messages/strings/names.txt:633 #: data/mp/messages/strings/names.txt:635 msgid "CAM2 WEAPONS" msgstr "CAM2 ARMES" #: data/base/messages/strings/names.txt:634 #: data/mp/messages/strings/names.txt:636 msgid "CAM2 SYSTEMS" msgstr "CAM2 SYSTÈMES" #: data/base/messages/strings/names.txt:635 #: data/mp/messages/strings/names.txt:637 msgid "CAM2 DEFENSES" msgstr "CAM2 DÉFENSES" #: data/base/messages/strings/names.txt:636 #: data/mp/messages/strings/names.txt:638 msgid "CAM2 STRUCTURES" msgstr "CAM2 STRUCTURES" #: data/base/messages/strings/names.txt:638 #: data/mp/messages/strings/names.txt:640 msgid "CAM3 RESEARCH" msgstr "CAM3 RECHERCHE" #: data/base/messages/strings/names.txt:649 #: data/mp/messages/strings/names.txt:651 msgid "Synaptic Link" msgstr "Lien Synaptique" #: data/base/messages/strings/names.txt:651 #: data/mp/messages/strings/names.txt:653 msgid "Missile Targeting Codes" msgstr "Codes de Programmation des Missiles" #: data/base/messages/strings/names.txt:652 #: data/mp/messages/strings/names.txt:654 msgid "Second Level Missile Targeting Codes" msgstr "Codes de Programmation des Missiles de Niveau Deux" #: data/base/messages/strings/names.txt:653 #: data/mp/messages/strings/names.txt:655 msgid "Third Level Missile Firing Codes" msgstr "Codes de Programmation des Missiles de Niveau Trois" #: data/base/messages/strings/names.txt:655 #: data/mp/messages/strings/names.txt:657 msgid "Cyborg Thermal Armor" msgstr "Armure Thermique Cyborg" #: data/base/messages/strings/names.txt:656 #: data/mp/messages/strings/names.txt:658 msgid "Cyborg Thermal Armor Mk2" msgstr "Armure Thermique Cyborg Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:657 #: data/mp/messages/strings/names.txt:659 msgid "Cyborg Thermal Armor Mk3" msgstr "Armure Thermique Cyborg Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:658 #: data/mp/messages/strings/names.txt:660 msgid "Cyborg High Intensity Thermal Armor" msgstr "Armure Thermique Hautes Températures Cyborg" #: data/base/messages/strings/names.txt:659 #: data/mp/messages/strings/names.txt:661 msgid "Cyborg High Intensity Thermal Armor Mk2" msgstr "Armure Thermique Hautes Températures Cyborg Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:660 #: data/mp/messages/strings/names.txt:662 msgid "Cyborg High Intensity Thermal Armor Mk3" msgstr "Armure Thermique Hautes Températures Cyborg Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:662 #: data/mp/messages/strings/names.txt:664 msgid "Cyborg Composite Alloys" msgstr "Alliages Composites Cyborg" #: data/base/messages/strings/names.txt:663 #: data/mp/messages/strings/names.txt:665 msgid "Cyborg Composite Alloys Mk2" msgstr "Alliages Composites Cyborg Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:664 #: data/mp/messages/strings/names.txt:666 msgid "Cyborg Composite Alloys Mk3" msgstr "Alliages Composites Cyborg Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:665 #: data/mp/messages/strings/names.txt:667 msgid "Cyborg Dense Composite Alloys" msgstr "Alliages Composites Denses Cyborg" #: data/base/messages/strings/names.txt:666 #: data/mp/messages/strings/names.txt:668 msgid "Cyborg Dense Composite Alloys Mk2" msgstr "Alliages Composites Denses Cyborg Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:667 #: data/mp/messages/strings/names.txt:669 msgid "Cyborg Dense Composite Alloys Mk3" msgstr "Alliages Composites Denses Cyborg Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:668 #: data/mp/messages/strings/names.txt:670 msgid "Cyborg Superdense Composite Alloys" msgstr "Alliages Composites Superdenses Cyborg" #: data/base/messages/strings/names.txt:669 #: data/mp/messages/strings/names.txt:671 msgid "Cyborg Superdense Composite Alloys Mk2" msgstr "Alliages Composites Superdenses Cyborg Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:670 #: data/mp/messages/strings/names.txt:672 msgid "Cyborg Superdense Composite Alloys Mk3" msgstr "Alliages Composites Superdenses Cyborg Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:673 #: data/base/messages/strings/names.txt:1437 #: data/mp/messages/strings/names.txt:677 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1445 msgid "Bunker Blaster" msgstr "Anti-Bunker" #: data/base/messages/strings/names.txt:679 #: data/base/messages/strings/names.txt:1439 #: data/mp/messages/strings/names.txt:683 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1447 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1599 msgid "Needle Gunner" msgstr "Canonnier Aiguille" #: data/base/messages/strings/names.txt:680 #: data/base/messages/strings/names.txt:1436 #: data/mp/messages/strings/names.txt:684 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1444 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1510 msgid "Scourge" msgstr "Cyborg Lance-Missiles" #: data/base/messages/strings/names.txt:681 #: data/base/messages/strings/names.txt:1438 #: data/mp/messages/strings/names.txt:685 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1446 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1511 msgid "Flashlight Gunner" msgstr "Cyborg Flashlight" #: data/base/messages/strings/names.txt:683 #: data/mp/messages/strings/names.txt:687 msgid "Jump Bunker Blaster" msgstr "" #: data/base/messages/strings/names.txt:684 #: data/mp/messages/strings/names.txt:688 msgid "Jump Heavy Gunner" msgstr "" #: data/base/messages/strings/names.txt:685 #: data/mp/messages/strings/names.txt:689 msgid "Jump Lancer" msgstr "" #: data/base/messages/strings/names.txt:686 #: data/mp/messages/strings/names.txt:690 msgid "Jump Assault Gunner" msgstr "" #: data/base/messages/strings/names.txt:687 #: data/mp/messages/strings/names.txt:691 msgid "Jump Needle Gunner" msgstr "" #: data/base/messages/strings/names.txt:688 #: data/mp/messages/strings/names.txt:692 msgid "Jump Scourge" msgstr "" #: data/base/messages/strings/names.txt:689 #: data/mp/messages/strings/names.txt:693 msgid "Jump Flashlight Gunner" msgstr "" #: data/base/messages/strings/names.txt:691 #: data/mp/messages/strings/names.txt:695 msgid "Cyborg Jump Pack" msgstr "Pack de Saut Cyborg" #: data/base/messages/strings/names.txt:697 #: data/mp/messages/strings/names.txt:701 msgid "Hardcrete" msgstr "Mur de Béton" #: data/base/messages/strings/names.txt:699 #: data/mp/messages/strings/names.txt:703 msgid "NP-Hardcrete" msgstr "" #: data/base/messages/strings/names.txt:701 #: data/mp/messages/strings/names.txt:705 msgid "Improved Hardcrete" msgstr "Béton Renforcé" #: data/base/messages/strings/names.txt:702 #: data/mp/messages/strings/names.txt:706 msgid "Improved Hardcrete Mk2" msgstr "Béton Renforcé Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:703 #: data/mp/messages/strings/names.txt:707 msgid "Improved Hardcrete Mk3" msgstr "Béton Renforcé Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:704 #: data/mp/messages/strings/names.txt:708 msgid "Supercrete" msgstr "Superbéton" #: data/base/messages/strings/names.txt:705 #: data/mp/messages/strings/names.txt:709 msgid "Supercrete Mk2" msgstr "Superbéton Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:706 #: data/mp/messages/strings/names.txt:710 msgid "Supercrete Mk3" msgstr "Superbéton Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:707 #: data/mp/messages/strings/names.txt:711 msgid "Plascrete" msgstr "Béton Plastifié" #: data/base/messages/strings/names.txt:708 #: data/mp/messages/strings/names.txt:712 msgid "Plascrete Mk2" msgstr "Béton Plastifié Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:709 #: data/mp/messages/strings/names.txt:713 msgid "Plascrete MK3" msgstr "Béton Plastifié Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:717 #: data/base/messages/strings/names.txt:1373 #: data/mp/messages/strings/names.txt:723 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1381 msgid "HPV Cannon Emplacement" msgstr "Emplacement à Canon HPV" #: data/base/messages/strings/names.txt:720 #: data/base/messages/strings/names.txt:1371 #: data/mp/messages/strings/names.txt:726 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1379 msgid "Tank Killer Emplacement" msgstr "Emplacement à Roquettes Anti-Char" #: data/base/messages/strings/names.txt:723 #: data/base/messages/strings/names.txt:1452 #: data/mp/messages/strings/names.txt:729 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1460 msgid "Bombard Pit" msgstr "Bombarde Retranchée" #: data/base/messages/strings/names.txt:728 #: data/mp/messages/strings/names.txt:734 msgid "Angel Missile Battery" msgstr "Batterie de Missiles Angel" #: data/base/messages/strings/names.txt:729 #: data/mp/messages/strings/names.txt:735 msgid "Archangel Missile Battery" msgstr "Batterie de Missiles Archangel" #: data/base/messages/strings/names.txt:730 #: data/base/messages/strings/names.txt:1216 #: data/mp/messages/strings/names.txt:736 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1224 msgid "Mortar Pit" msgstr "Mortier Retranché" #: data/base/messages/strings/names.txt:731 #: data/mp/messages/strings/names.txt:737 msgid "Mini-Rocket Battery" msgstr "Batterie de Mini-Roquettes" #: data/base/messages/strings/names.txt:738 #: data/base/messages/strings/names.txt:1374 #: data/mp/messages/strings/names.txt:744 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1382 msgid "Pulse Laser Emplacement" msgstr "Emplacement à Laser à Impulsions" #: data/base/messages/strings/names.txt:742 #: data/mp/messages/strings/names.txt:748 msgid "Rail Gun Emplacement" msgstr "Emplacement à Canon Électrique" #: data/base/messages/strings/names.txt:744 #: data/mp/messages/strings/names.txt:750 msgid "Assault Cannon Emplacement" msgstr "Emplacement à Canon d'Assaut" #: data/base/messages/strings/names.txt:746 #: data/mp/messages/strings/names.txt:420 #: data/mp/messages/strings/names.txt:752 msgid "Assault Gun Emplacement" msgstr "Emplacement à Fusil d'Assaut" #: data/base/messages/strings/names.txt:749 #: data/base/messages/strings/names.txt:1363 #: data/mp/messages/strings/names.txt:755 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1371 msgid "Avenger SAM Site" msgstr "Site SAM Avenger" #: data/base/messages/strings/names.txt:750 #: data/base/messages/strings/names.txt:1364 #: data/mp/messages/strings/names.txt:756 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1372 msgid "Vindicator SAM Site" msgstr "Site SAM Vindicator" #: data/base/messages/strings/names.txt:772 #: data/base/messages/strings/names.txt:1382 #: data/mp/messages/strings/names.txt:778 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1390 msgid "Scourge Missile Hardpoint" msgstr "Point Défensif Missiles Scourge" #: data/base/messages/strings/names.txt:774 #: data/base/messages/strings/names.txt:1380 #: data/mp/messages/strings/names.txt:780 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1388 msgid "Tank Killer Hardpoint" msgstr "Point Défensif Roquettes Anti-Char" #: data/base/messages/strings/names.txt:775 #: data/base/messages/strings/names.txt:1381 #: data/mp/messages/strings/names.txt:781 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1389 msgid "HPV Cannon Hardpoint" msgstr "Point Défensif Canon HPV" #: data/base/messages/strings/names.txt:778 #: data/base/messages/strings/names.txt:1383 #: data/mp/messages/strings/names.txt:784 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1391 msgid "Gauss Cannon Hardpoint" msgstr "Point Défensif Canon Gauss" #: data/base/messages/strings/names.txt:780 #: data/mp/messages/strings/names.txt:786 msgid "Command Relay Post" msgstr "Poste de Relais" #: data/base/messages/strings/names.txt:784 #: data/mp/messages/strings/names.txt:790 msgid "Automated Cyborg Production Mk2" msgstr "Production de Cyborgs Automatisée Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:785 #: data/mp/messages/strings/names.txt:791 msgid "Automated Cyborg Production Mk3" msgstr "Production de Cyborgs Automatisée Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:787 #: data/mp/messages/strings/names.txt:793 msgid "Robotic Cyborg Production Mk2" msgstr "Production de Cyborgs Robotisée Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:788 #: data/mp/messages/strings/names.txt:794 msgid "Robotic Cyborg Production Mk3" msgstr "Production de Cyborgs Robotisée Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:789 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:759 #: data/mp/messages/strings/names.txt:795 msgid "Advanced Cyborg Production" msgstr "Production de Cyborgs Avancée" #: data/base/messages/strings/names.txt:790 #: data/mp/messages/strings/names.txt:796 msgid "Advanced Cyborg Production Mk2" msgstr "Production de Cyborgs Avancée Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:791 #: data/mp/messages/strings/names.txt:797 msgid "Advanced Cyborg Production Mk3" msgstr "Production de Cyborgs Avancée Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:795 #: data/mp/messages/strings/names.txt:801 msgid "Automated Factory Production Mk2" msgstr "Production de Véhicules Automatisée Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:796 #: data/mp/messages/strings/names.txt:802 msgid "Automated Factory Production Mk3" msgstr "Production de Véhicules Automatisée Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:797 #: data/mp/messages/strings/names.txt:803 msgid "Robotic Factory Production" msgstr "Production de Véhicules Robotisée" #: data/base/messages/strings/names.txt:798 #: data/mp/messages/strings/names.txt:804 msgid "Robotic Factory Production Mk2" msgstr "Production de Véhicules Robotisée Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:799 #: data/mp/messages/strings/names.txt:805 msgid "Robotic Factory Production Mk3" msgstr "Production de Véhicules Robotisée Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:800 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:746 #: data/mp/messages/strings/names.txt:806 msgid "Advanced Factory Production" msgstr "Production de Véhicules Avancée" #: data/base/messages/strings/names.txt:801 #: data/mp/messages/strings/names.txt:807 msgid "Advanced Factory Production Mk2" msgstr "Production de Véhicules Avancée Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:802 #: data/mp/messages/strings/names.txt:808 msgid "Advanced Factory Production Mk3" msgstr "Production de Véhicules Avancée Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:806 #: data/mp/messages/strings/names.txt:812 msgid "Reinforced Base Structure Materials Mk2" msgstr "Matériaux de Construction Améliorés Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:807 #: data/mp/messages/strings/names.txt:813 msgid "Reinforced Base Structure Materials Mk3" msgstr "Matériaux de Construction Améliorés Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:809 #: data/mp/messages/strings/names.txt:815 msgid "Hardened Base Structure Materials Mk2" msgstr "Matériaux de Construction Renforcés Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:810 #: data/mp/messages/strings/names.txt:816 msgid "Hardened Base Structure Materials Mk3" msgstr "Matériaux de Construction Renforcés Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:812 #: data/mp/messages/strings/names.txt:818 msgid "Advanced Base Structure Materials Mk2" msgstr "Matériaux de Construction Avancés Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:813 #: data/mp/messages/strings/names.txt:819 msgid "Advanced Base Structure Materials Mk3" msgstr "Matériaux de Construction Avancés Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:817 #: data/mp/messages/strings/names.txt:823 msgid "Gas Turbine Generator" msgstr "Turbine à Gaz" #: data/base/messages/strings/names.txt:818 #: data/mp/messages/strings/names.txt:824 msgid "Vapor Turbine Generator" msgstr "Turbine à Vapeur" #: data/base/messages/strings/names.txt:820 #: data/base/messages/strings/names.txt:1449 #: data/mp/messages/strings/names.txt:826 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1457 msgid "Repair Facility" msgstr "Centre de Réparation" #: data/base/messages/strings/names.txt:821 #: data/mp/messages/strings/names.txt:827 msgid "Automated Repair Facility" msgstr "Réparations Automatisées" #: data/base/messages/strings/names.txt:822 #: data/mp/messages/strings/names.txt:828 msgid "Automated Repair Facility Upgrade Mk2" msgstr "Réparations Automatisées Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:823 #: data/mp/messages/strings/names.txt:829 msgid "Automated Repair Facility Upgrade Mk3" msgstr "Réparations Automatisées Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:824 #: data/mp/messages/strings/names.txt:830 msgid "Robotic Repair Facility Upgrade" msgstr "Réparations Robotisées" #: data/base/messages/strings/names.txt:825 #: data/mp/messages/strings/names.txt:831 msgid "Robotic Repair Facility Upgrade Mk2" msgstr "Réparations Robotisées Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:826 #: data/mp/messages/strings/names.txt:832 msgid "Robotic Repair Facility Upgrade Mk3" msgstr "Réparations Robotisées Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:827 #: data/mp/messages/strings/names.txt:833 msgid "Advanced Repair Facility Upgrade" msgstr "Réparations Avancées" #: data/base/messages/strings/names.txt:828 #: data/mp/messages/strings/names.txt:834 msgid "Advanced Repair Facility Upgrade Mk2" msgstr "Réparations Avancées Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:829 #: data/mp/messages/strings/names.txt:835 msgid "Advanced Repair Facility Upgrade Mk3" msgstr "Réparations Avancées Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:832 #: data/mp/messages/strings/names.txt:838 msgid "Synaptic Link Data Analysis" msgstr "Analyse de Données par Lien Synaptique" #: data/base/messages/strings/names.txt:833 #: data/mp/messages/strings/names.txt:839 msgid "Synaptic Link Data Analysis Mk2" msgstr "Analyse de Données par Lien Synaptique Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:834 #: data/mp/messages/strings/names.txt:840 msgid "Synaptic Link Data Analysis Mk3" msgstr "Analyse de Données par Lien Synaptique Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:836 #: data/mp/messages/strings/names.txt:842 msgid "Dedicated Synaptic Link Data Analysis Mk2" msgstr "Analyse de Données par Lien Synaptique Spécialisé Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:837 #: data/mp/messages/strings/names.txt:843 msgid "Dedicated Synaptic Link Data Analysis Mk3" msgstr "Analyse de Données par Lien Synaptique Spécialisé Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:839 #: data/mp/messages/strings/names.txt:845 msgid "Neural Synapse Research Brain Mk2" msgstr "Cerveau de Recherche Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:840 #: data/mp/messages/strings/names.txt:846 msgid "Neural Synapse Research Brain Mk3" msgstr "Cerveau de Recherche Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:844 #: data/mp/messages/strings/names.txt:850 msgid "Automated VTOL Rearming Mk2" msgstr "Réarmement Automatisé Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:845 #: data/mp/messages/strings/names.txt:851 msgid "Automated VTOL Rearming Mk3" msgstr "Réarmement Automatisé Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:847 #: data/mp/messages/strings/names.txt:853 msgid "Robotic VTOL Rearming Mk2" msgstr "Réarmement Robotisé Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:848 #: data/mp/messages/strings/names.txt:854 msgid "Robotic VTOL Rearming Mk3" msgstr "Réarmement Robotisé Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:849 #: data/mp/messages/strings/names.txt:855 msgid "Robotic VTOL Rearming Mk4" msgstr "Réarmement Robotisé Mk4" #: data/base/messages/strings/names.txt:852 #: data/mp/messages/strings/names.txt:858 msgid "Robotic VTOL Production Mk2" msgstr "Production Aéronautique Robotisée Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:853 #: data/mp/messages/strings/names.txt:859 msgid "Robotic VTOL Production Mk3" msgstr "Production Aéronautique Robotisée Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:855 #: data/mp/messages/strings/names.txt:861 msgid "Advanced VTOL Production Mk2" msgstr "Production Aéronautique Avancée Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:856 #: data/mp/messages/strings/names.txt:862 msgid "Advanced VTOL Production Mk3" msgstr "Production Aéronautique Avancée Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:858 #: data/mp/messages/strings/names.txt:864 msgid "Cyborg Self-Repair" msgstr "Auto-Réparation Cyborg" #: data/base/messages/strings/names.txt:859 #: data/mp/messages/strings/names.txt:865 msgid "Automated Cyborg Repair Mk2" msgstr "Réparation Cyborg Automatisée Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:860 #: data/mp/messages/strings/names.txt:866 msgid "Automated Cyborg Repair Mk3" msgstr "Réparation Cyborg Automatisée Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:862 #: data/mp/messages/strings/names.txt:868 msgid "Defenses Self-Repair" msgstr "Auto-Réparation des Défenses" #: data/base/messages/strings/names.txt:863 #: data/mp/messages/strings/names.txt:869 msgid "Automated Defenses Repair Mk2" msgstr "Réparation des Défenses Automatisée Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:864 #: data/mp/messages/strings/names.txt:870 msgid "Automated Defenses Repair Mk3" msgstr "Réparation des Défenses Automatisée Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:866 #: data/mp/messages/strings/names.txt:872 msgid "Base Structure Self-Repair" msgstr "Auto-Réparation des Bâtiments" #: data/base/messages/strings/names.txt:867 #: data/mp/messages/strings/names.txt:873 msgid "Automated Base Structure Repair Mk2" msgstr "Réparation des Bâtiments Automatisée Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:868 #: data/mp/messages/strings/names.txt:874 msgid "Automated Base Structure Repair Mk3" msgstr "Réparation des Bâtiments Automatisée Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:870 #: data/mp/messages/strings/names.txt:876 msgid "Vehicle Self-Repair" msgstr "Auto-Réparation des Véhicules" #: data/base/messages/strings/names.txt:871 #: data/mp/messages/strings/names.txt:877 msgid "Automated Vehicle Repair Mk2" msgstr "Réparation des Véhicules Automatisée Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:872 #: data/mp/messages/strings/names.txt:878 msgid "Automated Vehicle Repair Mk3" msgstr "Réparation des Véhicules Automatisée Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:874 #: data/mp/messages/strings/names.txt:882 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1508 msgid "Sensor Upgrade" msgstr "Amélioration pour Radar" #: data/base/messages/strings/names.txt:876 #: data/mp/messages/strings/names.txt:884 msgid "Construction Unit" msgstr "Unité de Construction" #: data/base/messages/strings/names.txt:878 #: data/mp/messages/strings/names.txt:886 msgid "Engineering" msgstr "Génie" #: data/base/messages/strings/names.txt:879 #: data/mp/messages/strings/names.txt:887 msgid "Improved Engineering" msgstr "Amélioration du Génie" #: data/base/messages/strings/names.txt:880 #: data/mp/messages/strings/names.txt:888 msgid "Advanced Engineering" msgstr "Génie Avancé" #: data/base/messages/strings/names.txt:883 #: data/mp/messages/strings/names.txt:891 msgid "Heavy Mobile Repair Turret" msgstr "Tourelle de Réparations Lourde" #: data/base/messages/strings/names.txt:884 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:450 #: data/mp/messages/strings/names.txt:892 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:478 msgid "Mobile Repair Upgrade" msgstr "Amélioration pour Réparations Mobiles" #: data/base/messages/strings/names.txt:885 #: data/mp/messages/strings/names.txt:893 msgid "Mobile Repair Upgrade Mk2" msgstr "Amélioration pour Réparations Mobiles Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:891 #: data/mp/messages/strings/names.txt:899 msgid "CB Turret" msgstr "Tourelle AB" #: data/base/messages/strings/names.txt:893 #: data/mp/messages/strings/names.txt:901 msgid "CB Sensor Upgrade" msgstr "Amélioration pour Radar AB" #: data/base/messages/strings/names.txt:894 #: data/mp/messages/strings/names.txt:902 msgid "CB Sensor Upgrade 2" msgstr "Amélioration pour Radar AB Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:895 #: data/mp/messages/strings/names.txt:903 msgid "CB Sensor Upgrade 3" msgstr "Amélioration pour Radar AB Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:897 #: data/mp/messages/strings/names.txt:905 msgid "VTOL CB Turret" msgstr "Tourelle de Contrôle AB Mobile" #: data/base/messages/strings/names.txt:900 #: data/mp/messages/strings/names.txt:908 msgid "VTOL CB Upgrade" msgstr "Amélioration pour Contrôle AB" #: data/base/messages/strings/names.txt:901 #: data/mp/messages/strings/names.txt:909 msgid "VTOL CB Upgrade 2" msgstr "Amélioration pour Contrôle AB Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:902 #: data/mp/messages/strings/names.txt:910 msgid "VTOL CB Upgrade 3" msgstr "Amélioration pour Contrôle AB Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:903 #: data/mp/messages/strings/names.txt:911 msgid "VTOL Strike Upgrade" msgstr "Amélioration pour Contrôle Aérien" #: data/base/messages/strings/names.txt:904 #: data/mp/messages/strings/names.txt:912 msgid "VTOL Strike Upgrade Mk2" msgstr "Amélioration pour Contrôle Aérien Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:905 #: data/mp/messages/strings/names.txt:913 msgid "VTOL Strike Upgrade Mk3" msgstr "Amélioration pour Contrôle Aérien Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:907 #: data/mp/messages/strings/names.txt:430 #: data/mp/messages/strings/names.txt:915 msgid "VTOL Strike Tower" msgstr "Tour de Contrôle Aérien" #: data/base/messages/strings/names.txt:910 #: data/mp/messages/strings/names.txt:918 msgid "Improved Scrambler" msgstr "Brouilleur Amélioré" #: data/base/messages/strings/names.txt:911 #: data/mp/messages/strings/names.txt:919 msgid "Scrambler Turret Mk2" msgstr "Tourelle brouilleuse Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:913 #: data/mp/messages/strings/names.txt:921 msgid "NEXUS Intruder Program" msgstr "Programme d'Intrusion NEXUS" #: data/base/messages/strings/names.txt:914 #: data/mp/messages/strings/names.txt:922 msgid "NEXUS Resistance Circuits" msgstr "Circuits Résistifs NEXUS" #: data/base/messages/strings/names.txt:915 #: data/mp/messages/strings/names.txt:923 msgid "NEXUS Resistance Circuits Mk2" msgstr "Circuits Résistifs NEXUS Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:916 #: data/mp/messages/strings/names.txt:924 msgid "NEXUS Resistance Circuits Mk3" msgstr "Circuits Résistifs NEXUS Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:918 #: data/mp/messages/strings/names.txt:926 msgid "Sensor Lock" msgstr "Verrou sensitif" #: data/base/messages/strings/names.txt:922 #: data/mp/messages/strings/names.txt:930 msgid "Thermal Armor" msgstr "Blindage Thermique" #: data/base/messages/strings/names.txt:923 #: data/mp/messages/strings/names.txt:931 msgid "Thermal Armor Mk2" msgstr "Blindage Thermique Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:924 #: data/mp/messages/strings/names.txt:932 msgid "Thermal Armor Mk3" msgstr "Blindage Thermique Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:925 #: data/mp/messages/strings/names.txt:933 msgid "High Intensity Thermal Armor" msgstr "Blindage Thermique Hautes Températures" #: data/base/messages/strings/names.txt:926 #: data/mp/messages/strings/names.txt:934 msgid "High Intensity Thermal Armor Mk2" msgstr "Blindage Thermique Hautes Températures Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:927 #: data/mp/messages/strings/names.txt:935 msgid "High Intensity Thermal Armor Mk3" msgstr "Blindage Thermique Hautes Températures Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:929 #: data/mp/messages/strings/names.txt:937 msgid "Light Body - Viper" msgstr "Châssis Léger - Vipère" #: data/base/messages/strings/names.txt:930 #: data/mp/messages/strings/names.txt:938 msgid "Light Body - Leopard" msgstr "Châssis Léger - Léopard" #: data/base/messages/strings/names.txt:931 #: data/mp/messages/strings/names.txt:939 msgid "Light Body - Retaliation" msgstr "Châssis Léger - Revanche" #: data/base/messages/strings/names.txt:932 #: data/mp/messages/strings/names.txt:940 msgid "Light Body - Bug" msgstr "Châssis Léger - Guêpe" #: data/base/messages/strings/names.txt:933 #: data/mp/messages/strings/names.txt:941 msgid "Medium Body - Cobra" msgstr "Châssis Moyen - Cobra" #: data/base/messages/strings/names.txt:934 #: data/mp/messages/strings/names.txt:942 msgid "Medium Body - Panther" msgstr "Châssis Moyen - Panthère" #: data/base/messages/strings/names.txt:935 #: data/mp/messages/strings/names.txt:943 msgid "Medium Body - Retribution" msgstr "Châssis Moyen - Châtiment" #: data/base/messages/strings/names.txt:936 #: data/mp/messages/strings/names.txt:944 msgid "Medium Body - Scorpion" msgstr "Châssis moyen - Scorpion" #: data/base/messages/strings/names.txt:937 #: data/mp/messages/strings/names.txt:945 msgid "Heavy Body - Tiger" msgstr "Châssis Lourd - Tigre" #: data/base/messages/strings/names.txt:938 #: data/mp/messages/strings/names.txt:946 msgid "Heavy Body - Vengeance" msgstr "Châssis Lourd - Vengeance" #: data/base/messages/strings/names.txt:939 #: data/mp/messages/strings/names.txt:947 msgid "Heavy Body - Python" msgstr "Châssis Lourd - Python" #: data/base/messages/strings/names.txt:940 #: data/mp/messages/strings/names.txt:948 msgid "Heavy Body - Mantis" msgstr "Châssis Lourd - Mante Religieuse" #: data/base/messages/strings/names.txt:943 #: data/mp/messages/strings/names.txt:951 msgid "Fuel Injection Engine Mk2" msgstr "Moteur à Injection Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:944 #: data/mp/messages/strings/names.txt:952 msgid "Fuel Injection Engine Mk3" msgstr "Moteur à Injection Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:946 #: data/mp/messages/strings/names.txt:954 msgid "Turbo-Charged Engine Mk2" msgstr "Moteur Turbo Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:947 #: data/mp/messages/strings/names.txt:955 msgid "Turbo-Charged Engine Mk3" msgstr "Moteur Turbo Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:949 #: data/mp/messages/strings/names.txt:957 msgid "Gas Turbine Engine Mk2" msgstr "Moteur à Turbine Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:950 #: data/mp/messages/strings/names.txt:958 msgid "Gas Turbine Engine Mk3" msgstr "Moteur à Turbine Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:953 #: data/mp/messages/strings/names.txt:961 msgid "Composite Alloys" msgstr "Alliages Composites" #: data/base/messages/strings/names.txt:954 #: data/mp/messages/strings/names.txt:962 msgid "Composite Alloys Mk2" msgstr "Alliages Composites Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:955 #: data/mp/messages/strings/names.txt:963 msgid "Composite Alloys Mk3" msgstr "Alliages Composites Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:956 #: data/mp/messages/strings/names.txt:964 msgid "Dense Composite Alloys" msgstr "Alliages Composites Denses" #: data/base/messages/strings/names.txt:957 #: data/mp/messages/strings/names.txt:965 msgid "Dense Composite Alloys Mk2" msgstr "Alliages Composites Denses Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:958 #: data/mp/messages/strings/names.txt:966 msgid "Dense Composite Alloys Mk3" msgstr "Alliages Composites Denses Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:959 #: data/mp/messages/strings/names.txt:967 msgid "Superdense Composite Alloys" msgstr "Alliages Composites Superdenses" #: data/base/messages/strings/names.txt:960 #: data/mp/messages/strings/names.txt:968 msgid "Superdense Composite Alloys Mk2" msgstr "Alliages Composites Superdenses Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:961 #: data/mp/messages/strings/names.txt:969 msgid "Superdense Composite Alloys Mk3" msgstr "Alliages Composites Superdenses Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:964 #: data/mp/messages/strings/names.txt:972 msgid "Hover Propulsion" msgstr "Aéroglisseurs" #: data/base/messages/strings/names.txt:965 #: data/mp/messages/strings/names.txt:973 #, fuzzy msgid "Hover Propulsion II" msgstr "Propulsion par Hovercraft II" #: data/base/messages/strings/names.txt:967 #: data/mp/messages/strings/names.txt:975 msgid "Half-tracked Propulsion" msgstr "Autochenilles" #: data/base/messages/strings/names.txt:968 #: data/mp/messages/strings/names.txt:976 msgid "Half-tracked Propulsion II" msgstr "Propulsion à demi-chenilles II" #: data/base/messages/strings/names.txt:970 #: data/mp/messages/strings/names.txt:978 msgid "Tracked Propulsion" msgstr "Chenilles" #: data/base/messages/strings/names.txt:971 #: data/mp/messages/strings/names.txt:979 msgid "Tracked Propulsion II" msgstr "Propulsion à chenilles II" #: data/base/messages/strings/names.txt:973 #: data/mp/messages/strings/names.txt:981 msgid "VTOL Propulsion" msgstr "VTOLs" #: data/base/messages/strings/names.txt:974 #: data/mp/messages/strings/names.txt:982 msgid "VTOL Propulsion II" msgstr "Propulsion VTOL II" #: data/base/messages/strings/names.txt:977 #: data/mp/messages/strings/names.txt:985 msgid "Wheeled Propulsion II" msgstr "Propulsion à roues II" #: data/base/messages/strings/names.txt:984 #: data/mp/messages/strings/names.txt:992 msgid "AA Thermal Imaging Sensor" msgstr "Déecteur Thermique AA" #: data/base/messages/strings/names.txt:985 #: data/mp/messages/strings/names.txt:993 msgid "AA Target Acquisition Shells" msgstr "Obus AA à Acquisition de Cible" #: data/base/messages/strings/names.txt:986 #: data/mp/messages/strings/names.txt:994 msgid "AA Target Prediction Computer" msgstr "Ordinateur Ballistique AA" #: data/base/messages/strings/names.txt:987 #: data/mp/messages/strings/names.txt:995 msgid "AA HE Flak" msgstr "Obus AA HE" #: data/base/messages/strings/names.txt:988 #: data/mp/messages/strings/names.txt:996 msgid "AA HE Flak Mk2" msgstr "Obus AA HE Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:989 #: data/mp/messages/strings/names.txt:997 msgid "AA HE Flak Mk3" msgstr "Obus AA HE Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:990 #: data/mp/messages/strings/names.txt:998 msgid "AA HEAP Flak" msgstr "Obus AA HEAP" #: data/base/messages/strings/names.txt:991 #: data/mp/messages/strings/names.txt:999 msgid "AA HEAP Flak Mk2" msgstr "Obus AA HEAP Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:992 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1000 msgid "AA HEAP Flak Mk3" msgstr "Obus AA HEAP Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:993 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1001 msgid "AA Ammunition Hopper" msgstr "Chargeur Automatique AA" #: data/base/messages/strings/names.txt:994 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1002 msgid "AA Ammunition Hopper Mk2" msgstr "Chargeur Automatique AA Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:995 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1003 msgid "AA Ammunition Hopper Mk3" msgstr "Chargeur Automatique AA Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:996 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1004 msgid "AA Chainfeed Loader" msgstr "Chargeur AA Chaîné" #: data/base/messages/strings/names.txt:997 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1005 msgid "AA Chainfeed Loader Mk2" msgstr "Chargeur AA Chaîné Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:998 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1006 msgid "AA Chainfeed Loader Mk3" msgstr "Chargeur AA Chaîné Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1003 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1011 msgid "Cluster Bombs Bay" msgstr "Bombes à Fragmentation" #: data/base/messages/strings/names.txt:1004 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1012 msgid "HEAP Bomb Bay" msgstr "Bombes HEAP" #: data/base/messages/strings/names.txt:1005 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1013 msgid "Phosphor Bomb Bay" msgstr "Bombes au Phosphore" #: data/base/messages/strings/names.txt:1006 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1014 msgid "Thermite Bomb Bay" msgstr "Bombes Thermiques" #: data/base/messages/strings/names.txt:1008 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1016 msgid "Thermal Imaging Bombsight" msgstr "Bombardement à Visée Thermique" #: data/base/messages/strings/names.txt:1009 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1017 msgid "Laser Guided Bombsight" msgstr "Bombardement à Visée Laser" #: data/base/messages/strings/names.txt:1010 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1018 msgid "Target Acquisition Bombsight" msgstr "Bombardement par Acquisition de Cible" #: data/base/messages/strings/names.txt:1012 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1020 msgid "Cannon Laser Rangefinder" msgstr "Canons à Estimation Laser de Distance" #: data/base/messages/strings/names.txt:1013 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1021 msgid "Cannon Laser Designator" msgstr "Canons à Viseur Laser" #: data/base/messages/strings/names.txt:1014 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1022 msgid "HEAT Cannon Shells" msgstr "Obus HEAT pour Canons" #: data/base/messages/strings/names.txt:1015 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1023 msgid "HEAT Cannon Shells Mk2" msgstr "Obus HEAT pour Canons Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1016 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1024 msgid "HEAT Cannon Shells Mk3" msgstr "Obus HEAT pour Canons Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1017 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1025 msgid "APFSDS Cannon Rounds" msgstr "Obus APFSDS pour Canons" #: data/base/messages/strings/names.txt:1018 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1026 msgid "APFSDS Cannon Rounds Mk2" msgstr "Obus APFSDS pour Canons Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1019 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1027 msgid "APFSDS Cannon Rounds Mk3" msgstr "Obus APFSDS pour Canons Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1020 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1028 msgid "HVAPFSDS Cannon Rounds" msgstr "Obus HVAPFSDS pour Canons" #: data/base/messages/strings/names.txt:1021 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1029 msgid "HVAPFSDS Cannon Rounds Mk2" msgstr "Obus HVAPFSDS pour Canons Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1022 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1030 msgid "HVAPFSDS Cannon Rounds Mk3" msgstr "Obus HVAPFSDS pour Canons Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1026 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1034 msgid "Cannon Autoloader" msgstr "Chargeur Automatique pour Canons" #: data/base/messages/strings/names.txt:1027 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1035 msgid "Cannon Autoloader Mk2" msgstr "Chargeur Automatique pour Canons Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1028 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1036 msgid "Cannon Autoloader Mk3" msgstr "Chargeur Automatique pour Canons Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1029 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1037 msgid "Cannon Rapid Loader" msgstr "Chargeur Accéléré por Canons" #: data/base/messages/strings/names.txt:1030 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1038 msgid "Cannon Rapid Loader Mk2" msgstr "Chargeur Accéléré por Canons Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1031 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1039 msgid "Cannon Rapid Loader Mk3" msgstr "Chargeur Accéléré por Canons Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1039 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1047 msgid "Improved Laser Focusing" msgstr "Concentration Laser Améliorée" #: data/base/messages/strings/names.txt:1040 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1048 msgid "Improved Laser Focusing Mk2" msgstr "Concentration Laser Améliorée Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1041 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1049 msgid "Improved Laser Focusing Mk3" msgstr "Concentration Laser Améliorée Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1042 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1050 msgid "Hi-Energy Laser Emitter" msgstr "Emetteur Laser à Haute Energie" #: data/base/messages/strings/names.txt:1043 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1051 msgid "Hi-Energy Laser Emitter Mk2" msgstr "Emetteur Laser à Haute Energie Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1044 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1052 msgid "Hi-Energy Laser Emitter Mk3" msgstr "Emetteur Laser à Haute Energie Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1045 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1053 msgid "Thermopole Energizer" msgstr "Concentrateur Énergétique" #: data/base/messages/strings/names.txt:1046 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1054 msgid "Thermopole Energizer Mk2" msgstr "Concentrateur Énergétique Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1047 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1055 msgid "Thermopole Energizer Mk3" msgstr "Concentrateur Énergétique Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1049 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1057 msgid "High Temperature Flamer Gel" msgstr "Gel Inflammable à Haute Température" #: data/base/messages/strings/names.txt:1050 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1058 msgid "High Temperature Flamer Gel Mk2" msgstr "Gel Inflammable à Haute Température Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1051 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1059 msgid "High Temperature Flamer Gel Mk3" msgstr "Gel Inflammable à Haute Température Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1052 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1060 msgid "Superhot Flamer Gel" msgstr "Gel Inflammable à Très Haute Température" #: data/base/messages/strings/names.txt:1053 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1061 msgid "Superhot Flamer Gel Mk2" msgstr "Gel Inflammable à Très Haute Température Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1054 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1062 msgid "Superhot Flamer Gel Mk3" msgstr "Gel Inflammable à Très Haute Température Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1055 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1063 msgid "Flamer Autoloader" msgstr "Chargeur Automatique pour Lance-Flammes" #: data/base/messages/strings/names.txt:1056 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1064 msgid "Flamer Autoloader Mk2" msgstr "Chargeur Automatique pour Lance-Flammes Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1057 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1065 msgid "Flamer Autoloader Mk3" msgstr "Chargeur Automatique pour Lance-Flammes Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1059 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1067 msgid "Heavy Flamer - Inferno" msgstr "Lance-Flammes Lourd - Inferno" #: data/base/messages/strings/names.txt:1062 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1070 msgid "Heavy Howitzer - Ground Shaker" msgstr "Obusier Lourd - Ground Shaker" #: data/base/messages/strings/names.txt:1063 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1071 msgid "Rotary Howitzer - Hellstorm" msgstr "Obusier Rotatif - Hellstorm" #: data/base/messages/strings/names.txt:1066 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1074 msgid "Target Acquisition Artillery Shells" msgstr "Obus d'Artillerie à Acquisition de Cible" #: data/base/messages/strings/names.txt:1067 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1075 msgid "Target Acquisition Artillery Shells Mk2" msgstr "Obus d'Artillerie à Acquisition de Cible Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1068 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1076 msgid "Target Prediction Artillery Shells" msgstr "Obus d'Artillerie à Prédiction de Mouvement" #: data/base/messages/strings/names.txt:1070 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1078 msgid "HE Howitzer Shells" msgstr "Obus HE pour Obusiers" #: data/base/messages/strings/names.txt:1071 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1079 msgid "HE Howitzer Shells Mk2" msgstr "Obus HE pour Obusiers Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1072 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1080 msgid "HE Howitzer Shells Mk3" msgstr "Obus HE pour Obusiers Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1073 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1081 msgid "HEAP Howitzer Shells" msgstr "Obus HEAP pour Obusiers" #: data/base/messages/strings/names.txt:1074 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1082 msgid "HEAP Howitzer Shells Mk2" msgstr "Obus HEAP pour Obusiers Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1075 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1083 msgid "HEAP Howitzer Shells Mk3" msgstr "Obus HEAP pour Obusiers Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1077 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1085 msgid "Howitzer Autoloader" msgstr "Chargeur Automatique pour Obusiers" #: data/base/messages/strings/names.txt:1078 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1086 msgid "Howitzer Autoloader Mk2" msgstr "Chargeur Automatique pour Obusiers Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1079 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1087 msgid "Howitzer Autoloader Mk3" msgstr "Chargeur Automatique pour Obusiers Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1080 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1088 msgid "Fast Loader" msgstr "Chargeur Rapide" #: data/base/messages/strings/names.txt:1082 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1090 msgid "Laser - Flashlight" msgstr "Laser - Flashlight" #: data/base/messages/strings/names.txt:1085 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1093 msgid "Hardened MG Bullets" msgstr "Balles pour Mitrailleuses Renforcées" #: data/base/messages/strings/names.txt:1086 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1094 msgid "APDSB MG Bullets" msgstr "Balles APDS pour Mitrailleuses" #: data/base/messages/strings/names.txt:1087 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1095 msgid "APDSB MG Bullets Mk2" msgstr "Balles APDS pour Mitrailleuses Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1088 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1096 msgid "APDSB MG Bullets Mk3" msgstr "Balles APDS pour Mitrailleuses Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1089 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1097 msgid "Tungsten-Tipped MG Bullets" msgstr "Balles à Pointe de Tungstène pour Mitrailleuses" #: data/base/messages/strings/names.txt:1090 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1098 msgid "Tungsten-Tipped MG Bullets Mk2" msgstr "Balles à Pointe de Tungstène pour Mitrailleuses Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1091 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1099 msgid "Tungsten-Tipped MG Bullets Mk3" msgstr "Balles à Pointe de Tungstène pour Mitrailleuses Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1092 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1100 msgid "Depleted Uranium MG Bullets" msgstr "Balles pour Mitrailleuses en Uranium Appauvri" #: data/base/messages/strings/names.txt:1093 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1101 msgid "Depleted Uranium MG Bullets Mk2" msgstr "Balles pour Mitrailleuses en Uranium Appauvri Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1095 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1103 msgid "Chaingun Upgrade" msgstr "Chargeurs Automatiques pour Mitrailleuses" #: data/base/messages/strings/names.txt:1096 msgid "Rapid Fire Chaingun Upgrade" msgstr "Chargeurs à Cadence Rapide" #: data/base/messages/strings/names.txt:1097 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1105 msgid "Hyper Fire Chaingun Upgrade" msgstr "Chargeurs à Cadence Hyper-Rapide" #: data/base/messages/strings/names.txt:1103 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1111 msgid "Target Prediction Missiles" msgstr "Missiles à Prédiction de Mouvement" #: data/base/messages/strings/names.txt:1104 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1112 msgid "Search & Destroy Missiles" msgstr "Missiles à Tête Chercheuse" #: data/base/messages/strings/names.txt:1105 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1113 msgid "Advanced Missile Warhead" msgstr "Ogives Avancées pour Missiles" #: data/base/messages/strings/names.txt:1106 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1114 msgid "Advanced Missile Warhead Mk2" msgstr "Ogives Avancées pour Missiles Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1107 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1115 msgid "Advanced Missile Warhead Mk3" msgstr "Ogives Avancées pour Missiles Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1108 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1116 msgid "Advanced Missile Allocation System" msgstr "Système d'Allocation de Missiles Avancé" #: data/base/messages/strings/names.txt:1109 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1117 msgid "Advanced Missile Allocation System Mk2" msgstr "Système d'Allocation de Missiles Avancé Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1110 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1118 msgid "Advanced Missile Allocation System Mk3" msgstr "Système d'Allocation de Missiles Avancé Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1111 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1119 msgid "HEAP Missile Warhead" msgstr "Ogive HEAP pour Missiles" #: data/base/messages/strings/names.txt:1112 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1120 msgid "HEAP Missile Warhead Mk2" msgstr "Ogive HEAP pour Missiles Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1113 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1121 msgid "HEAP Missile Warhead Mk3" msgstr "Ogive HEAP pour Missiles Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1114 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1122 msgid "Improved Missile Loading System" msgstr "Sytème de Chargement des Missiles Amélioré" #: data/base/messages/strings/names.txt:1125 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1133 msgid "Mortar Targeting Computer" msgstr "Ordinateur Ballistique pour Mortiers" #: data/base/messages/strings/names.txt:1126 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1134 msgid "Thermal Imaging Mortar Shells" msgstr "Obus pour Morters à Visée Thermique" #: data/base/messages/strings/names.txt:1127 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1135 msgid "Target Acquisition Mortar Shells" msgstr "Obus pour Mortiers à Acquisition de Cible" #: data/base/messages/strings/names.txt:1128 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1136 msgid "HE Mortar Shells" msgstr "Obus HE pour Mortiers" #: data/base/messages/strings/names.txt:1129 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1137 msgid "HE Mortar Shells Mk2" msgstr "Obus HE pour Mortiers Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1130 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1138 msgid "HE Mortar Shells Mk3" msgstr "Obus HE pour Mortiers Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1131 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1139 msgid "HEAP Mortar Shells" msgstr "Obus HEAP pour Mortiers" #: data/base/messages/strings/names.txt:1132 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1140 msgid "HEAP Mortar Shells Mk2" msgstr "Obus HEAP pour Mortiers Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1133 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1141 msgid "HEAP Mortar Shells Mk3" msgstr "Obus HEAP pour Mortiers Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1134 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1142 msgid "Mortar Autoloader" msgstr "Chargeur Automatique pour Mortiers" #: data/base/messages/strings/names.txt:1135 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1143 msgid "Mortar Autoloader Mk2" msgstr "Chargeur Automatique pour Mortiers Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1136 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1144 msgid "Mortar Autoloader Mk3" msgstr "Chargeur Automatique pour Mortiers Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1137 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1145 msgid "Mortar Fast Loader" msgstr "Chargeur Rapide pour Mortiers" #: data/base/messages/strings/names.txt:1139 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1147 msgid "Heavy Mortar - Bombard" msgstr "Mortier Lourd - Bombarde" #: data/base/messages/strings/names.txt:1140 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1148 msgid "Rotary Mortar - Pepperpot" msgstr "Mortier Rotatif - Salière" #: data/base/messages/strings/names.txt:1145 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1153 msgid "Target Prediction Computer" msgstr "Ordinateur Ballistique" #: data/base/messages/strings/names.txt:1146 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1154 msgid "Hardened Rail Dart" msgstr "Projectile pour Canon Électrique Renforcé" #: data/base/messages/strings/names.txt:1147 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1155 msgid "Hardened Rail Dart Mk2" msgstr "Projectile pour Canon Électrique Renforcé Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1148 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1156 msgid "Hardened Rail Dart Mk3" msgstr "Projectile pour Canon Électrique Renforcé Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1149 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1157 msgid "Rail Gun ROF" msgstr "CDT des Canons Électriques améliorée" #: data/base/messages/strings/names.txt:1150 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1158 msgid "Rail Gun ROF Mk2" msgstr "CDT des Canons Électriques améliorée Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1151 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1159 msgid "Rail Gun ROF Mk3" msgstr "CDT des Canons Électriques améliorée Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1153 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1161 msgid "Stabilized Mini-Rockets" msgstr "Mini-Roquettes Stabilisées" #: data/base/messages/strings/names.txt:1154 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1162 msgid "Stabilized Mini-Rockets Mk2" msgstr "Mini-Roquettes Stabilisées Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1155 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1163 msgid "HE Mini-Rockets" msgstr "Mini-Roquettes HE" #: data/base/messages/strings/names.txt:1156 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1164 msgid "HE Mini-Rockets Mk2" msgstr "Mini-Roquettes HE Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1157 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1165 msgid "HE Mini-Rockets Mk3" msgstr "Mini-Roquettes HE Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1158 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1166 msgid "HEAP Mini-Rockets" msgstr "Mini-Roquettes HEAP" #: data/base/messages/strings/names.txt:1159 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1167 msgid "HEAP Mini-Rockets Mk2" msgstr "Mini-Roquettes HEAP Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1160 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1168 msgid "HEAP Mini-Rockets Mk3" msgstr "Mini-Roquettes HEAP Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1161 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1169 msgid "Fast Fire Mini-Rockets" msgstr "Mini-Roquettes à Tir Rapide" #: data/base/messages/strings/names.txt:1162 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1170 msgid "Fast Fire Mini-Rockets Mk2" msgstr "Mini-Roquettes à Tir Rapide Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1163 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1171 msgid "Fast Fire Mini-Rockets Mk3" msgstr "Mini-Roquettes à Tir Rapide Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1164 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1172 msgid "Rapid Fire Mini-Rockets" msgstr "Mini-Roquettes à Tir Super Rapide" #: data/base/messages/strings/names.txt:1165 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1173 msgid "Rapid Fire Mini-Rockets Mk2" msgstr "Mini-Roquettes à Tir Super Rapide Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1166 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1174 msgid "Rapid Fire Mini-Rockets Mk3" msgstr "Mini-Roquettes à Tir Super Rapide Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1167 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1175 msgid "Improved Rocket Wire Guidance" msgstr "Guidage Amélioré pour Roquettes" #: data/base/messages/strings/names.txt:1168 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1176 msgid "Rocket Laser Designator" msgstr "Roquettes à Viseur Laser" #: data/base/messages/strings/names.txt:1169 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1177 msgid "Thermal Imaging Rockets" msgstr "Roquettes à Visée Thermique" #: data/base/messages/strings/names.txt:1170 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1178 msgid "HEAT Rocket Warhead" msgstr "Ogive HEAT pour Roquettes" #: data/base/messages/strings/names.txt:1171 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1179 msgid "HEAT Rocket Warhead Mk2" msgstr "Ogive HEAT pour Roquettes Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1172 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1180 msgid "HEAT Rocket Warhead Mk3" msgstr "Ogive HEAT pour Roquettes Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1173 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1181 msgid "HESH Rocket Warhead" msgstr "Ogive HESH pour Roquettes" #: data/base/messages/strings/names.txt:1174 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1182 msgid "HESH Rocket Warhead Mk2" msgstr "Ogive HESH pour Roquettes Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1175 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1183 msgid "HESH Rocket Warhead Mk3" msgstr "Ogive HESH pour Roquettes Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1176 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1184 msgid "Rocket Autoloader" msgstr "Chargeur Automatique pour Roquettes" #: data/base/messages/strings/names.txt:1177 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1185 msgid "Rocket Autoloader Mk2" msgstr "Chargeur Automatique pour Roquettes Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1178 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1186 msgid "Rocket Autoloader Mk3" msgstr "Chargeur Automatique pour Roquettes Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1180 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1188 msgid "Lancer AT Rocket" msgstr "Lance-Roquettes" #: data/base/messages/strings/names.txt:1182 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1190 msgid "Bunker Buster Rocket" msgstr "Roquettes Anti-Bunker" #: data/base/messages/strings/names.txt:1183 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1191 msgid "Mini-Pod Rockets" msgstr "Mini-Roquettes" #: data/base/messages/strings/names.txt:1185 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1193 msgid "Tank Killer Rocket" msgstr "Roquettes Anti-Char" #: data/base/messages/strings/names.txt:1187 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1195 msgid "Machine Gun Artifact" msgstr "Artefact pour Mitrailleuse" #: data/base/messages/strings/names.txt:1190 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1198 msgid "New Paradigm Command Center" msgstr "Centre de Commandement du Nouveau Paradigme" #: data/base/messages/strings/names.txt:1191 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1199 msgid "Collective Command Center" msgstr "Centre de Commandement du Collectif" #: data/base/messages/strings/names.txt:1201 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1209 msgid "Scavenger Factory" msgstr "Centre de Commandement des Pillards" #: data/base/messages/strings/names.txt:1202 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1210 msgid "Scavenger Gun Tower" msgstr "Tour à Mitraillette des Pillards" #: data/base/messages/strings/names.txt:1203 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1211 msgid "Scavenger Horizontal Wall" msgstr "Mur Horizontal des Pillards" #: data/base/messages/strings/names.txt:1204 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1212 msgid "Scavenger Power Generator" msgstr "Générateur d'Energie des Pillards" #: data/base/messages/strings/names.txt:1205 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1213 msgid "Scavenger Rocket Pit" msgstr "Lance-Roquettes Retranché des Pillards" #: data/base/messages/strings/names.txt:1206 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1214 msgid "Scavenger AT-Rocket Pit" msgstr "Lance-Roquettes AC Retranché des Pillards" #: data/base/messages/strings/names.txt:1207 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1215 msgid "Scavenger Bunker" msgstr "Bunker des Pillards" #: data/base/messages/strings/names.txt:1208 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1216 msgid "Scavenger CornerWall" msgstr "Mur d'Angle des Pillards" #: data/base/messages/strings/names.txt:1209 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1217 msgid "Scavenger Flame Tower" msgstr "Tour Lance-Flammes des Pillards" #: data/base/messages/strings/names.txt:1210 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1218 msgid "Scavenger Flame Tower End" msgstr "Tourelle lance-flammes des pillards" #: data/base/messages/strings/names.txt:1211 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1219 msgid "Look-Out Tower" msgstr "Tour d'observation" #: data/base/messages/strings/names.txt:1212 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1220 msgid "Cannon Tower" msgstr "Tour à Canon" #: data/base/messages/strings/names.txt:1235 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1243 msgid "Artifact" msgstr "Artéfact" #: data/base/messages/strings/names.txt:1236 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1244 msgid "Oil Resource" msgstr "Gisement de Pétrole" #: data/base/messages/strings/names.txt:1262 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1270 msgid "Bridge" msgstr "Pont" #: data/base/messages/strings/names.txt:1265 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1273 msgid "Ruined Factory" msgstr "Usine en Ruines" #: data/base/messages/strings/names.txt:1266 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1274 msgid "Warehouse" msgstr "Entrepôt" #: data/base/messages/strings/names.txt:1267 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1275 msgid "Hut" msgstr "Hutte" #: data/base/messages/strings/names.txt:1275 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1283 msgid "Oil Drum" msgstr "Baril de Pétrole" #: data/base/messages/strings/names.txt:1293 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1301 msgid "Wreck" msgstr "Épave" #: data/base/messages/strings/names.txt:1295 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1303 msgid "Wrecked Tank" msgstr "Épave de Char" #: data/base/messages/strings/names.txt:1313 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1321 msgid "Wrecked Bridge" msgstr "Carcasse de Pont" #: data/base/messages/strings/names.txt:1314 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1322 msgid "Wrecked Van" msgstr "Épave de Van" #: data/base/messages/strings/names.txt:1315 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1323 msgid "Wrecked Vehicle" msgstr "Épave de Véhicule" #: data/base/messages/strings/names.txt:1316 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1324 msgid "Wrecked Tanker" msgstr "Épave de Camion-Citerne" #: data/base/messages/strings/names.txt:1320 #: data/base/messages/strings/names.txt:1336 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1328 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1344 msgid "Cyborg Laboratory" msgstr "Laboratoire de Cybernétique" #: data/base/messages/strings/names.txt:1321 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1329 msgid "Advanced Warfare Laboratory" msgstr "Laboratoire de Recherche Militaire Avancée" #: data/base/messages/strings/names.txt:1322 #: data/base/messages/strings/names.txt:1338 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1330 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1346 msgid "Engineering Laboratory" msgstr "Laboratoire d'Ingénierie" #: data/base/messages/strings/names.txt:1323 #: data/base/messages/strings/names.txt:1339 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1331 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1347 msgid "Robotics Laboratory" msgstr "Laboratoire de Robotique" #: data/base/messages/strings/names.txt:1324 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1332 msgid "Laser Optics Laboratory" msgstr "Laboratoire d'Optique Laser" #: data/base/messages/strings/names.txt:1325 #: data/base/messages/strings/names.txt:1337 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1333 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1345 msgid "Electronics Laboratory" msgstr "Laboratoire d'Électronique" #: data/base/messages/strings/names.txt:1326 #: data/base/messages/strings/names.txt:1335 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1334 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1343 msgid "Chemical Laboratory" msgstr "Laboratoire de Chimie" #: data/base/messages/strings/names.txt:1334 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1342 msgid "Advanced Warfare" msgstr "Techniques de Guerre Avancées" #: data/base/messages/strings/names.txt:1368 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1376 msgid "MRL Emplacement" msgstr "Emplacement pour AMR" #: data/base/messages/strings/names.txt:1375 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1383 msgid "Railgun Emplacement" msgstr "Emplacement pour Canon Électrique" #: data/base/messages/strings/names.txt:1376 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1384 msgid "Angel Missile Emplacement" msgstr "Emplacement pour Missiles Angel" #: data/base/messages/strings/names.txt:1378 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1386 msgid "Archangel Missile Emplacement" msgstr "Emplacement pour Missiles Archangel" #: data/base/messages/strings/names.txt:1420 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1428 msgid "Lancer Cobra Half-tracks" msgstr "Lance-Roquettes Cobra Autochenilles" #: data/base/messages/strings/names.txt:1421 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1429 msgid "HMG Cobra Half-tracks" msgstr "" #: data/base/messages/strings/names.txt:1422 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1430 msgid "Commander Python Tracks" msgstr "Commandant Python chenillé" #: data/base/messages/strings/names.txt:1423 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1431 msgid "Repair Cobra Tracks" msgstr "Réparateur Cobra chenillé" #: data/base/messages/strings/names.txt:1440 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1448 msgid "Downed Transport" msgstr "Transporteur Abattu" #: data/base/messages/strings/names.txt:1458 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1466 msgid "Tank Killer Python Tracks" msgstr "Tueur de tank Python chenillé" #: data/base/messages/strings/names.txt:1459 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1467 msgid "HPV Cannon Python Tracks" msgstr "Canon HPV Python chenillé" #: data/base/messages/strings/names.txt:1460 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1468 msgid "Cyclone AA Python Half-tracks" msgstr "Cyclone AA Pythn semi-chenillé" #: data/base/messages/strings/names.txt:1461 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1469 msgid "Assault Gun Python Tracks" msgstr "Canon d'assaut Python chenillé" #: data/base/messages/strings/names.txt:1467 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1475 msgid "Flashlight" msgstr "Flashlight" #: data/base/messages/strings/names.txt:1468 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1476 msgid "VTOL Flashlight" msgstr "Flashlight" #: data/base/messages/strings/names.txt:1471 #: data/base/messages/strings/names.txt:1472 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1479 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1480 msgid "Rotary MG Bunker" msgstr "Bunker à Mitrailleuse Rotative" #: data/base/messages/strings/names.txt:1477 #: data/base/messages/strings/names.txt:1478 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1485 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1486 msgid "Missile Silo" msgstr "Silo de Missiles" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:234 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:260 msgid "Armored guard tower with Heavy Machinegun" msgstr "Tour de garde blindée équipée d'une Mitrailleuse Lourde" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:240 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:266 msgid "Armored guard tower with Flamer" msgstr "Tour de garde blindée équipée d'un Lance-Flammes" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:246 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:272 msgid "Armored guard tower with Lancer AT Rocket" msgstr "Tour de garde blidée équipée d'un Lance-Roquettes" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:260 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:286 msgid "Armored bunker with Heavy Machinegun" msgstr "Bunker blindé équipé d'une Mitrailleuse Lourde" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:280 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:306 msgid "Armored hardpoint with Flamer" msgstr "Point défensif blindé équipé d'un Lance-Flammes" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:356 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:382 msgid "Self-Replicating Cyborg Production" msgstr "Production de Cyborgs par Auto-réplication" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:374 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:400 msgid "Self-Replicating Factory Production" msgstr "Production de véhicules par Auto-réplication" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:444 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:317 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:470 msgid "Heavy repair unit" msgstr "Unité de réparation lourde" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:449 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:477 msgid "Research Breakthrough Improves Repair Speeds" msgstr "Vitesse de Réparation Améliorée" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:451 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:479 msgid "Increases repair speed" msgstr "Augmente la vitesse de réparation" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:452 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:480 msgid "All mobile repair units upgraded automatically" msgstr "Toutes les unités de réparation mobiles améliorées automatiquement" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:511 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:539 msgid "Scrambler Improved" msgstr "Brouilleur amélioré" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:512 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:540 msgid "Improvement in synaptic link technology" msgstr "Amélioration dans la technologie du lien synaptique" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:513 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:541 msgid "Increases scrambler rate" msgstr "Augmente le taux de brouillage" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:514 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:542 msgid "All scramblers upgraded automatically" msgstr "Tous les brouilleurs sont améliorés automatiquement" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:952 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:995 msgid "Robotic reload system" msgstr "Système de rechargement robotisé" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:953 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:996 msgid "Increases Mini-Rocket ROF" msgstr "Augmente la cadence de tir des Mini-Roquettes" #: data/base/script/fastplay/s-demo.slo:366 #: data/base/script/text/cam1-1.slo:258 #: data/base/script/text/cam1-2.slo:382 #: data/base/script/text/cam1-4a.slo:590 #: data/base/script/text/cam1-7.slo:506 #: data/base/script/text/genexp.slo:999 msgid "Return to LZ" msgstr "Revenez à la ZA" #: data/base/script/text/cam1-7.slo:913 #: data/base/script/text/cam2cx.slo:270 #: data/base/script/text/genexp.slo:854 msgid "Enemy Escaping" msgstr "Un ennemi s'échappe" #: data/base/script/text/cam2dx.slo:40 #: data/base/script/text/cam3a-d1x.slo:99 #: data/base/script/text/cam3a-d2x.slo:109 msgid "Objective Destroyed" msgstr "Objectif Anéanti" #: data/base/script/text/cam2dx.slo:63 #: data/base/script/text/cam3a-d1x.slo:129 msgid "Objective Captured" msgstr "Objectif Capturé" #: data/base/script/text/cam3-2x.slo:118 msgid "Reinforcements are now available" msgstr "Renforts Disponibles" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:289 msgid "In this training session you'll learn how to build an effective base" msgstr "Dans cet session d'entraînement vous apprendrez à construire une base" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:304 msgid "Oil resources are key to your success" msgstr "Les gisements de pétrole sont la clé de votre développement" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:313 msgid "To build an oil derrick, select one of your trucks" msgstr "Pour construire un puits de pétrole, sélectionnez un de vos véhicules de construction" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:333 msgid "Left click the oil pool indicated by the radar pulse to order your truck to build" msgstr "Cliquez sur le gisement de pétrole indiqué par le signal bleu pour ordonner la construction" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:353 msgid "The oil derrick is currently dormant. Build a power generator to convert the oil into power" msgstr "Le puits de pétrole est actuellement inactif. Construisez un générateur d'énergie pour convertir le pétrole en énergie" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:370 #: data/base/script/text/tutorial3.slo:576 #: data/base/script/text/tutorial3.slo:867 msgid "Left click the flashing BUILD icon" msgstr "Cliquez sur le bouton CONSTRUCTION clignotant" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:397 msgid "Now left click the power generator in the build menu on the left" msgstr "Maintenant cliquez sur le générateur d'énergie dans le menu de construction sur la gauche" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:407 msgid "Position the square at your base and left click to start the build process" msgstr "Positionnez le carré dans votre base et cliquez pour commencer la construction" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:422 msgid "To increase your build rate, select your second truck" msgstr "Pour augmenter la vitesse de construction, sélectionnez votre deuxième véhicule de construction" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:457 msgid "Now left click the power generator site" msgstr "Maintenant cliquez sur l'emplacement du générateur d'énergie" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:472 msgid "The other truck will now help to build the power generator" msgstr "L'autre véhicule de construction va aider à construire le générateur" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:506 msgid "During missions you need to locate and recover technologies from before the Collapse" msgstr "Pendant les missions vous devrez repérer et récupérer des technologies datant d'avant l'Apocalypse" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:516 msgid "Use a truck to search for the artifact indicated by the radar pulse" msgstr "Utilisez un véhicule de construction pour prendre l'artefact indiqué par le signal vert" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:519 msgid "Move the pointer over the artifact and left click to recover it" msgstr "Placez le curseur sur l'artefact et cliquez pour le récupérer" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:562 msgid "A research facility is required to research artifacts" msgstr "Vous devez construire un centre de recherche pour rechercher les artefacts" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:604 msgid "Now left click the research facility and position it at your base" msgstr "Maintenant cliquez sur le centre de recherche et placez le dans votre base" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:627 msgid "Use your other truck to help build the research facility" msgstr "Utilisez votre autre véhicule de construction pour aider à construire le centre de recherche" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:650 msgid "To research the artifact, left click on the flashing RESEARCH icon" msgstr "pour rechercher l'artefact, cliquez sur le bouton RECHERCHE clignotant" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:675 msgid "Now left click the machinegun artifact" msgstr "Maintenant cliquez sur l'artefact mitrailleuse" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:688 msgid "The artifact is now being researched by the facility" msgstr "L'artefact est maintenant en cours de recherche dans votre centre de recherche" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:709 msgid "The researched machinegun can now be used to design a new vehicle" msgstr "La mitrailleuse rechercée peut maintenant être utilisée pour créer un nouveau modèle de véhicule" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:726 msgid "Left click the flashing DESIGN icon" msgstr "Cliquez sur l'icône CRÉATION clignotante" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:742 msgid "To start your design, left click the NEW DESIGN icon" msgstr "Pour créer un nouveau modèle, cliquez sur l'icône NOUVELLE CRÉATION" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:757 msgid "Now left click the Vehicle Body icon" msgstr "Cliquez Maintenant sur l'icône Châssis" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:771 msgid "Then left click the Viper body" msgstr "Puis cliquez sur le châssis Vipère" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:783 msgid "Left click the Wheels icon" msgstr "Cliquez sur l'icône Roues" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:795 msgid "Then left click the machinegun to complete your design" msgstr "Puis cliquez sur la mitrailleuse pour finir votre modèle" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:826 msgid "To finalize your design, left click the CLOSE icon" msgstr "Pour finir la création, cliquez sur l'icône Fermer" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:855 msgid "A factory is now required to manufacture your new vehicle" msgstr "Vous devez maintenant construire une usine pour produire votre nouveau véhicule" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:890 msgid "Now left click the factory icon and position it at your base" msgstr "Maintenant cliquez sur l'icône usine and placez la dans votre base" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:910 msgid "Select a location for your factory" msgstr "Choisissez un emplacement pour votre usine" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:929 msgid "The delivery point is indicated by the number 1" msgstr "Le point de ralliement est indiqué par le chiffre 1" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:932 msgid "All new units will drive to this location once built" msgstr "Toutes les nouvelles unités se dirigeront vers cet endroit quand elles seront construites" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:934 msgid "You can move the delivery point at any time by left clicking it" msgstr "Vous pouvez déplacer le point de ralliement n'importe quand en cliquant dessus" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:948 msgid "Now click where you want to position the delivery point" msgstr "Maintenant cliquez là où vous voulez placer le point de ralliement" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:965 msgid "The factory can now be ordered to build a new unit" msgstr "Vous pouvez maintenant ordonner la construction d'une nouvelle unité" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:991 msgid "Left click the flashing MANUFACTURE icon" msgstr "Cliquez sur l'icône ASSEMBLAGE clignotante" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:1009 msgid "Now left click the units you want to build from the menu at the left" msgstr "Maintenant cliquez sur les unités que vous voulez construire dans le menu de gauche" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:1023 msgid "Please wait whilst the factory manufactures the new unit(s)" msgstr "Patientez le temps que l'usine produit la(les) nouvelle(s) unité(s)" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:1048 msgid "Congratulations commander - you are ready for your first mission" msgstr "Félicitations commandant - vous êtes prêt pour votre première mission" #: data/mods/global/ntw/messages/strings/names.txt:1283 #: data/mp/messages/strings/names.txt:144 msgid "Viper Light Cannon Half-track" msgstr "Canon Léger Viper Semi-chenillé" #: data/mods/global/ntw/messages/strings/names.txt:1289 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1812 msgid "Cobra Hover Heavy-Repair" msgstr "Réparateur Lourd Cobra sur Hovercraft" #: data/mods/global/ntw/messages/strings/names.txt:1290 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1813 msgid "Viper HMG Wheels" msgstr "" #: data/mods/global/ntw/messages/strings/names.txt:1291 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1814 msgid "Scourge Mantis Hover" msgstr "" #: data/mods/global/ntw/messages/strings/names.txt:1292 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1815 msgid "TK Mantis Hover" msgstr "" #: data/mods/global/ntw/messages/strings/names.txt:1293 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1816 msgid "Cobra HMG Tracks" msgstr "" #: data/mods/global/ntw/messages/strings/names.txt:1294 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1817 msgid "Cobra Hover HC" msgstr "" #: data/mods/global/ntw/messages/strings/names.txt:1296 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1874 msgid "Scorpion Lancer Tracks" msgstr "Lance-Roquettes Scorpion chenillé" #: data/mods/global/ntw/messages/strings/names.txt:1297 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1875 msgid "Scorpion Heavy Cannon Tracks" msgstr "Canon Lourd Scorpion chenillé" #: data/mods/global/ntw/messages/strings/names.txt:1298 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1865 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1876 msgid "Scorpion Lancer VTOL" msgstr "VTOL Scorpion armé d'un lance-roquettes" #: data/mods/global/ntw/messages/strings/names.txt:1299 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1877 msgid "Scorpion BB VTOL" msgstr "" #: data/mods/global/ntw/messages/strings/names.txt:1301 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1879 msgid "Viper Command Turret Tracks" msgstr "Tourelle de commandement Vipère chenillé" #: data/mods/global/ntw/messages/strings/names.txt:1302 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1880 msgid "Cobra Command Turret Tracks" msgstr "Tourelle de commandement Cobra chenillé" #: data/mods/global/ntw/messages/strings/names.txt:1303 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1881 msgid "Scorpion Command Turret Tracks" msgstr "Tourelle de commandement Scorpion chenillé" #: data/mods/global/ntw/messages/strings/names.txt:1304 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1882 msgid "mantis Command Turret Tracks" msgstr "Tourelle de commandement Mante chenillé" #: data/mods/global/ntw/messages/strings/names.txt:1306 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1884 msgid "Cobra Lancer Tracks" msgstr "Lance-roquettes Cobra chenillé" #: data/mods/global/ntw/messages/strings/names.txt:1307 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1885 msgid "Mantis Heavy Cannon Tracks" msgstr "Canon Lourd Mante chenillé" #: data/mods/global/ntw/messages/strings/names.txt:1308 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1886 msgid "Mantis Tank Killer Tracks" msgstr "Tueur de tanks Mante chenillé" #: data/mods/global/ntw/messages/strings/names.txt:1309 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1887 msgid "Mantis Scourge Tracks" msgstr "" #: data/mods/global/ntw/messages/strings/names.txt:1310 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1888 msgid "Scorpion Heavy Machinegun Tracks" msgstr "Mitrailleuse lourde Scorpion chenillé" #: data/mods/global/ntw/messages/strings/names.txt:1312 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1890 msgid "Scorpion Repair Tracks" msgstr "Réparateur Scorpion chenillé" #: data/mods/global/ntw/messages/strings/names.txt:1313 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1891 msgid "Scorpion Heavy Repair Hover" msgstr "Réparateur Lourd Scorpion sur Hovercraft" #: data/mods/global/ntw/messages/strings/names.txt:1316 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1894 msgid "Cobra Hover Truck" msgstr "" #: data/mods/global/ntw/messages/strings/names.txt:1317 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1895 msgid "Scorpion Hover Truck" msgstr "" #: data/mods/global/ntw/messages/strings/names.txt:1318 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1896 msgid "Mantis Hover Truck" msgstr "" #: data/mods/global/ntw/messages/strings/names.txt:1321 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1899 msgid "Cobra Bunker Buster Tracks" msgstr "" #: data/mods/global/ntw/messages/strings/names.txt:1322 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1900 msgid "Scorpion Bunker Buster Tracks" msgstr "" #: data/mods/global/ntw/messages/strings/names.txt:1323 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1901 msgid "Mantis Bunker Buster Tracks" msgstr "" #: data/mods/global/ntw/messages/strings/names.txt:1325 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1903 msgid "Viper Tracks Lancer" msgstr "Lance-roquettes Vipère chenillé" #: data/mods/global/ntw/messages/strings/names.txt:1327 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1905 msgid "Cobra Half-Tracks Mini-Pod" msgstr "" #: data/mods/global/ntw/messages/strings/names.txt:1328 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1906 msgid "Cobra Tracks Mini-Pod" msgstr "" #: data/mods/global/ntw/messages/strings/names.txt:1329 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1907 msgid "Cobra Tracks Mini-Rocket Artillery" msgstr "" #: data/mods/global/ntw/messages/strings/names.txt:1331 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1909 msgid "Cobra Inferno Half-track" msgstr "Inferno Cobra Semi-Chenillé" #: data/mods/global/ntw/messages/strings/names.txt:1332 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1910 msgid "Python HVC Hover" msgstr "" #: data/mods/global/ntw/messages/strings/names.txt:1334 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1914 msgid "Python Scourge Tracks" msgstr "" #: data/mods/global/ntw/messages/strings/names.txt:1335 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1915 msgid "Python Gauss Cannon Tracks" msgstr "" #: data/mods/global/ntw/messages/strings/names.txt:1336 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1916 msgid "Python Pulse Laser Tracks" msgstr "" #: data/mods/global/ntw/messages/strings/names.txt:1337 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1917 msgid "Tiger Pulse Laser Tracks" msgstr "" #: data/mods/global/ntw/messages/strings/names.txt:1338 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1918 msgid "Tiger Heavy Laser Tracks" msgstr "Laser Lourd Tigre chenillé" #: data/mods/global/ntw/messages/strings/names.txt:1339 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1919 msgid "Wyvern Gauss Cannon Tracks" msgstr "" #: data/mods/global/ntw/messages/strings/names.txt:1340 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1920 msgid "Wyvern Pulse Laser Tracks" msgstr "" #: data/mods/global/ntw/messages/strings/names.txt:1341 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1921 msgid "Wyvern Heavy Laser Tracks" msgstr "Laser Lourd Wyverne chenillé" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:186 msgid "Cyborg Transport Available" msgstr "Transporteur pour Cyborgs Disponible" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:187 msgid "Armed with Machinegun" msgstr "Équipé d'une Mitrailleuse" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:189 msgid "Requires heavy VTOL factory to produce" msgstr "Nécessite une usine à VTOLs agrandie pour être produit" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:200 msgid "Incendiary howitzer emplacement" msgstr "Emplacement à obusier incendiaire" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:213 msgid "Armored Incendiary Mortar battery pit" msgstr "Mortier Incendiare retranché" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:226 msgid "Armored strongpoint with Plasmite Flamer" msgstr "Mur armé d'un lance-flammes à Plasma" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:239 msgid "Armed with Cyborg Thermite Flamer" msgstr "Équipé d'un Lance-Flammes Thermique" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:252 msgid "Armed with grenades" msgstr "Équipé de grenades" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:265 msgid "Combat engineer with construction ability" msgstr "Ingénieur pouvant construire des bâtiments" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:278 msgid "Mechanic with repair ability" msgstr "Mécanicien pouvant réparer les unités" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:291 msgid "Incendiary Howitzer may be assigned to a sensor" msgstr "Obusier Incendiaire pouvant être affecté à un radar" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:330 msgid "Plasmite Flame-thrower" msgstr "Lance-flammes au Plasma" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:345 msgid "Steals technology from structures and takes control of weapons" msgstr "Prend le contrôle des unités/défenses et vole la technologie des bâtiments" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:355 msgid "New Electronic Technology Discovered" msgstr "Nouvelle Technologie Électronique Découverte" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:357 msgid "On-board resistance circuit systems" msgstr "Systèmes de circuits résistifs embarqués" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:358 msgid "Enables resistance to Nexus Link technology" msgstr "Permet de résister à la technologie Nexus" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:371 msgid "Enables self-repair" msgstr "Permet l'auto-réparation" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:382 msgid "Armed with medium cannon" msgstr "Équipé d'un canon moyen" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:395 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:408 msgid "Armed with hyper velocity cannon" msgstr "Équipé d'un canon hyper-véloce" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:421 msgid "Armed with tank killer rockets" msgstr "Équipé de roquettes anti-char" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:434 msgid "Fires heavy pulses of laser light" msgstr "Tire de fortes impulsions d'énergie laser" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:435 msgid "Best Targets: Heavy cyborgs" msgstr "Cibles Conseillées: Cyborgs Lourds" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:447 msgid "76mm twin-barrel automatic-cannon" msgstr "Canon automatique double de calibre 76mm" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:459 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:472 msgid "New Systems Structure Available" msgstr "Nouveau Bâtiment Système Disponible" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:460 msgid "Complete battlefield visibility" msgstr "Vue complète du champ de bataille" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:462 msgid "The ultimate in sensor technology" msgstr "La technologie radar ultime" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:473 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:668 msgid "Combines standard, counter battery and VTOL sensors" msgstr "Combinaison des radars classiques, AB et contrôle aérien" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:485 msgid "New Advanced Weapon Available" msgstr "Nouvelle Arme Avancée Disponible" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:486 msgid "Very slow recharge time" msgstr "Temps de rechargement très lent" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:487 msgid "Immense damage infliction capability" msgstr "Capacité offensive impressionante" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:488 msgid "Narrow area of affect" msgstr "Zone d'effet étroite" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:499 msgid "Armored guard tower with Nexus Link" msgstr "Tour de garde armée d'un lien Nexus" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:512 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:525 msgid "Plasma Cannon firing plasma" msgstr "Canon tirant du Plasma" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:526 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:604 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:617 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:630 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:643 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:656 msgid "Best Targets : Vehicles" msgstr "Cibles Conseillées: Véhicules" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:538 msgid "Armored strongpoint with Heavy Laser" msgstr "Mur armé d'un laser lourd" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:551 msgid "Armored guard tower with EMP Cannon" msgstr "Tour de garde armée d'un canon EMP" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:564 msgid "Armed with Cyborg Pulse Laser" msgstr "Équipé d'un Laser à Impulsions" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:577 msgid "Armed with Cyborg Rail Gun" msgstr "Équipé d'un Canon Électrique" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:590 msgid "Armed with Cyborg Scourge Missile Launcher" msgstr "Équipé d'un Lance-Missiles Scourge" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:603 msgid "Uses advanced mass driver railgun technology" msgstr "Utilise la technologie des canons électromagnétiques à un niveau avancé" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:605 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:618 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:631 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:644 msgid "Defensive Strength : High" msgstr "Puissance Défensive: Elevée" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:616 msgid "Uses advanced cannon technology" msgstr "Utilise la technologie des canons à un niveau avancé" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:629 msgid "Uses advanced rocket gun technology" msgstr "Utilise la technologie des roquettes à un niveau avancé" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:642 msgid "Uses advanced missile gun technology" msgstr "Utilise la technologie des missiles à un niveau avancé" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:655 msgid "Powerful Electronic magnetic pulse weapon" msgstr "Arme à Impulsions Électromagnétiques à haute puissance" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:667 msgid "New System Available" msgstr "Nouveau Système Disponible" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:680 msgid "Medium Super Heavy Body" msgstr "Châssis Super Lourd" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:681 msgid "More armor and body points than Vengance" msgstr "Plus de blindage et de résistance que le Vengeance" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:682 msgid "Slow moving Body" msgstr "Châssis lent" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:693 msgid "Large Super Heavy Body" msgstr "Grand Châssis Super Lourd" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:694 msgid "Maximum armor and body points" msgstr "Blindage et résistance maximaux" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:695 msgid "Very slow moving Body" msgstr "Châssis très lent" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:706 msgid "Hardpoint Vindicator SAM Site Available" msgstr "" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:719 msgid "Hardpoint Whirlwind AA Gun Available" msgstr "" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:772 msgid "Armored EMP Mortar battery pit" msgstr "Mortier EMP retranché" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:784 msgid "Laser AA Gun Available" msgstr "Canon AA Laser Disponible" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:785 msgid "Twin Medium Anti-Aircraft Laser" msgstr "Double Laser Moyen Anti-Aérien" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:810 msgid "Hardpoint Avenger SAM Site Available" msgstr "" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:823 msgid "Hardpoint Cyclone AA Gun Available" msgstr "" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:824 msgid "Quad 80mm Anti-Aircraft machinegun" msgstr "Mitrailleuse Anti-Aérienne quadritube de calibre 80mm" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:837 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:850 msgid "Twin Multi-barrel, rapid-fire machinegun" msgstr "Mitrailleuse rotative double" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:849 msgid "Hardpoint Twin Assault Gun Available" msgstr "" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:863 msgid "Drops high intensity Plasmite bombs" msgstr "Largue des bombes au Plasma" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:875 msgid "New VTOL Missile Launcher" msgstr "Nouveau Lance-Missiles VTOL" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:876 msgid "Fires Electronic Magnetic Pulse Missiles" msgstr "Lance des missiles EMP (à impulsion électromagnétique)" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:888 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:901 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:914 msgid "Stronger Commander Turret Available for Design" msgstr "Tourelle de Commandement Renforcée Disponible" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:889 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:902 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:915 msgid "Upgraded battlefield computer system" msgstr "Système informatique amélioré" #: data/mp/messages/strings/names.txt:382 #: data/mp/messages/strings/names.txt:917 msgid "Nexus Link Turret" msgstr "Tourelle de Lien Nexus" #: data/mp/messages/strings/names.txt:411 msgid "Tornado AA Site" msgstr "Site AA Tornade" #: data/mp/messages/strings/names.txt:412 #: data/mp/messages/strings/names.txt:718 msgid "Cyclone AA Site" msgstr "Site AA Cyclone" #: data/mp/messages/strings/names.txt:520 msgid "Peperpot Emplacement" msgstr "Emplacement de Salière" #: data/mp/messages/strings/names.txt:675 msgid "Cyborg Transport" msgstr "Transport Cyborg" #: data/mp/messages/strings/names.txt:714 msgid "Plasteel" msgstr "Mur Plastique-Acier" #: data/mp/messages/strings/names.txt:715 msgid "Plasteel Mk2" msgstr "Mur Plastique-Acier" #: data/mp/messages/strings/names.txt:716 msgid "Plasteel Mk3" msgstr "Mur Plastique-Acier" #: data/mp/messages/strings/names.txt:880 msgid "Auto-Repair" msgstr "Auto-Réparation" #: data/mp/messages/strings/names.txt:991 msgid "Whirlwind AATurret" msgstr "Tourelle AA Tourbillon" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1104 msgid "Rapid Fire Chaingun" msgstr "Mitrailleuse à Cadence Rapide" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1506 msgid "Cobra Bunker Buster Hover" msgstr "" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1509 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1513 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1514 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1517 msgid "Power Upgrade" msgstr "Amélioration pour Générateur" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1602 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1605 msgid "Thermite Flamer" msgstr "Lance-flammes Thermique" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1607 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1610 msgid "Grenadier" msgstr "Grenadier" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1614 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1617 msgid "Combat Engineer" msgstr "Ingénieur Cyborg" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1619 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1622 msgid "Cyborg Mechanic" msgstr "Mécanicien Cyborg" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1626 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1627 msgid "Incenediary Howitzer" msgstr "Obusier Incendiaire" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1628 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1629 msgid "Incenediary Howitzer Emplacement" msgstr "Emplacement à Obusier Incendiaire" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1630 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1631 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1632 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1633 msgid "Plasmite Flamer" msgstr "Lance-flammes au Plasma" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1634 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1635 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1636 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1637 msgid "Incenediary Mortar" msgstr "Mortier Incendiaire" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1638 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1639 msgid "Heavy Repair Turret" msgstr "Tourelle de Réparations Lourde" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1641 msgid "Cyborg Superdense Thermal Armor" msgstr "Blindage Thermique Superdense pour Cyborgs" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1642 msgid "Cyborg Superdense Thermal Armor Mk2" msgstr "Blindage Thermique Superdense pour Cyborgs Mk2" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1643 msgid "Cyborg Superdense Thermal Armor Mk3" msgstr "Blindage Thermique Superdense pour Cyborgs Mk3" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1645 msgid "Vehicle Superdense Thermal Armor" msgstr "Blindage Thermique Superdense pour Véhicules" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1646 msgid "Vehicle Superdense Thermal Armor Mk2" msgstr "Blindage Thermique Superdense pour Véhicules Mk2" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1647 msgid "Vehicle Superdense Thermal Armor Mk3" msgstr "Blindage Thermique Superdense pour Véhicules Mk3" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1651 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1652 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1653 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1654 msgid "Super Heavy-Gunner" msgstr "Super Canonnier Lourd" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1656 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1657 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1658 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1659 msgid "Super Auto-Cannon Cyborg" msgstr "Super Cyborg à Auto-Canon" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1661 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1662 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1663 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1664 msgid "Super HPV Cyborg" msgstr "Super Cyborg à Canon HPV" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1666 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1667 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1668 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1669 msgid "Super Tank-Killer Cyborg" msgstr "Super Cyborg Anti-Char" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1671 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1672 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1673 msgid "Heavy Laser" msgstr "Laser Lourd" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1674 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1675 msgid "Heavy Laser Emplacement" msgstr "Emplacement à Laser Lourd" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1679 msgid "Resistance Circuits" msgstr "Circuits Résisitifs" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1681 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1682 msgid "Twin Assault Cannon" msgstr "Canon d'Assaut Double" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1683 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1684 msgid "Twin Assault Cannon Bunker" msgstr "Bunker à Canon d'Assaut Double" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1686 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1693 msgid "Laser Satellite Command Post" msgstr "Poste de Commande pour Laser Orbital" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1687 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1692 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1694 msgid "Satellite Uplink Center" msgstr "Centre de Communications Satellite" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1688 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1690 msgid "Wide Spectrum Sensor" msgstr "Radar Large Bande" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1689 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1691 msgid "Wide Spectrum Sensor Tower" msgstr "Tour Radar Large Bande" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1706 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1707 msgid "Plasma Cannon" msgstr "Canon Plasma" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1708 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1709 msgid "Plasma Cannon Emplacement" msgstr "Emplacement à Canon Plasma" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1711 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1712 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1713 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1714 msgid "Super Pulse Laser Cyborg" msgstr "Super Cyborg à Laser à Pulsation" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1716 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1717 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1718 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1719 msgid "Super Rail-Gunner" msgstr "Super Cyborg à Canon Électrique" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1721 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1722 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1723 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1724 msgid "Super Scourge Cyborg" msgstr "Super Cyborg à Missile Scourge" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1726 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1727 msgid "NEXUS Link Tower" msgstr "Tor de Lien NEXUS" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1729 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1732 msgid "EMP Cannon" msgstr "Cannon EMP" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1730 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1731 msgid "EMP Cannon Tower" msgstr "Tour à Canon EMP" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1736 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1738 msgid "Mass Driver Fortress" msgstr "Forteresse à Catapulte Électromagnétique" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1740 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1742 msgid "Cannon Fortress" msgstr "Forteresse à Canon" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1744 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1746 msgid "Heavy Rocket Bastion" msgstr "Bastion à Roquettes" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1748 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1750 msgid "Missile Fortress" msgstr "Forteresse à Missiles" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1754 msgid "Super Heavy Body - Wyvern" msgstr "Châssis Super Lourd- Wyverne" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1755 msgid "Wyvern" msgstr "Wyverne" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1757 msgid "Super Heavy Body - Dragon" msgstr "Châssis Super Lourd - Dragon" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1758 msgid "Dragon" msgstr "Dragon" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1760 msgid "Superhot Plasmite gel" msgstr "Gel Plasma Très Haute Température" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1761 msgid "Superhot Plasmite gel Mk2" msgstr "Gel Plasma Très Haute Température Mk2" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1762 msgid "Superhot Plasmite gel Mk3" msgstr "Gel Plasma Très Haute Température Mk3" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1766 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1767 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1768 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1769 msgid "EMP Mortar" msgstr "Mortier EMP" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1770 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1771 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1772 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1773 msgid "Stormbringer AA Laser" msgstr "Laser AA Stormbringer" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1774 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1775 msgid "Vindicator Hardpoint" msgstr "Point Défensif Vindicator" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1776 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1777 msgid "Whirlwind Hardpoint" msgstr "Point Défensif Tourbillon" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1778 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1779 msgid "Cyclone Hardpoint" msgstr "Point Défensif Cyclone" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1780 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1781 msgid "Avenger Hardpoint" msgstr "Point Défensif Avenger" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1785 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1786 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1787 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1788 msgid "Twin Assault Gun" msgstr "Double Fusil d'Assaut" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1790 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1791 msgid "Plasmite Bomb" msgstr "Bombes au Plasma" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1792 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1793 msgid "EMP Missile Launcher" msgstr "Lance-Missiles EMP" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1797 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1798 msgid "Command turret MkII" msgstr "Tourelle de Commandemet MkII" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1799 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1800 msgid "Command turret MkIII" msgstr "Tourelle de Commandemet MkIII" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1801 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1802 msgid "Command turret MkIV" msgstr "Tourelle de Commandemet MkIV" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1822 msgid "Viper Wheels Machinegun" msgstr "Mitrailleuse Viper sur Roues" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1823 msgid "Viper Wheels Twin Machinegun" msgstr "Mitrailleuses Jumelées Viper sur Roues" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1824 msgid "Viper Wheels Heavy Machinegun" msgstr "Mitrailleuse Lourde Viper sur Roues" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1825 msgid "Cobra Wheels Heavy Machinegun" msgstr "Mitrailleuse Lourde Cobra sur Roues" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1826 msgid "Cobra Hover Heavy Machinegun" msgstr "Mitrailleuse Lourde Cobra Aéroglisseur" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1828 msgid "Viper Tracks Machinegun" msgstr "Mitrailleuse Vipère chenillée" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1829 msgid "Viper Tracks Twin Machinegun" msgstr "Double-mitrailleuses Vipère chenillée" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1830 msgid "Viper Tracks Heavy Machinegun" msgstr "Mitrailleuse Lourde Vipère chenillée" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1831 msgid "Cobra Tracks Heavy Machinegun" msgstr "Mitrailleuse Lourde Cobra chenillée" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1833 msgid "Cobra Hover Medium Cannon" msgstr "Canon Moyen Cobra sur Hovercraft" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1834 msgid "Scorpion Hover Medium Cannon" msgstr "Canon Moyen Scorpion sur Hovercraft" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1835 msgid "Scorpion Tracks Medium Cannon" msgstr "Canon Moyen Scorpion chenillé" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1836 msgid "Python Hover Medium Cannon" msgstr "Hovercraft Python armé d'un canon moyen" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1837 msgid "Python Hover Heavy Cannon" msgstr "Hovercraft Python armé d'un canon lourd" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1838 msgid "Python Tracks Heavy Cannon" msgstr "Canon Lourd Python chenillé" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1839 msgid "Mantis Tracks Railgun" msgstr "" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1840 msgid "Mantis Tracks Pulse Laser" msgstr "" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1841 msgid "Python Tracks Lancer" msgstr "Lance-roquettes Python chenillé" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1842 msgid "Mantis Tracks Lancer" msgstr "Lance-roquettes Mante chenillé" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1843 msgid "Vengeance Tracks Tank Killer" msgstr "Tueur de tanks Vengeance chenillé" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1848 msgid "Tiger Tracks Heavy Cannon" msgstr "Canon Lourd Tigre chenillé" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1849 msgid "Tiger Tracks Needle Gun" msgstr "" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1850 msgid "Retribution Tracks Needle Gun" msgstr "" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1851 msgid "Vengeance Tracks Needle Gun" msgstr "" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1852 msgid "Vengeance Tracks Rail Gun" msgstr "" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1853 msgid "Vengeance Tracks Guass Cannon" msgstr "" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1854 msgid "Vengeance Tracks Guass Scourge" msgstr "" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1857 msgid "Bug Cluster Bomb VTOL" msgstr "" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1858 msgid "Bug Bunker Buster VTOL" msgstr "" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1859 msgid "Scorpion Cluster Bomb VTOL" msgstr "" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1860 msgid "Scorpion Bunker Buster VTOL" msgstr "" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1863 msgid "Bug Lancer VTOL" msgstr "" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1864 msgid "Bug HPV VTOL" msgstr "" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1866 msgid "Scorpion HPV VTOL" msgstr "VTOL Scorpion armé d'un HPV" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1867 msgid "Mantis Lancer VTOL" msgstr "VTOL Mantis armé d'un lance-roquettes" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1868 msgid "Mantis HPV VTOL" msgstr "VTOL Mantis armé d'un HPV" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1871 msgid "Cobra Repair Tracks" msgstr "Réparateur Cobra chenillé" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1872 msgid "Mantis Repair Tracks" msgstr "Réparateur Mante chenillé" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1912 #, fuzzy msgid "Python Tank Killer Tracks" msgstr "Commandant Python Chenillé" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1923 #, fuzzy msgid "Viper Machinegun Half-Track" msgstr "Mitrailleuses Jumelées Viper Semi-chenillées" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1924 #, fuzzy msgid "Viper Flamer Half-Track" msgstr "Tourelle de Réparation Mobile Viper Semi-chenillée" #: lib/framework/i18n.c:43 #: lib/framework/i18n.c:94 msgid "System locale" msgstr "Langage du système" #: lib/framework/i18n.c:45 #: lib/framework/i18n.c:96 msgid "Czech" msgstr "Tchèque" #: lib/framework/i18n.c:46 #: lib/framework/i18n.c:97 msgid "Danish" msgstr "Danois" #: lib/framework/i18n.c:47 #: lib/framework/i18n.c:98 msgid "German" msgstr "Allemand" #: lib/framework/i18n.c:48 #: lib/framework/i18n.c:99 msgid "English" msgstr "Anglais" #: lib/framework/i18n.c:49 #: lib/framework/i18n.c:100 msgid "English (United Kingdom)" msgstr "Anglais (Royaume-Uni)" #: lib/framework/i18n.c:50 #: lib/framework/i18n.c:101 msgid "Spanish" msgstr "Espagnol" #: lib/framework/i18n.c:51 #: lib/framework/i18n.c:102 msgid "Basque" msgstr "Basque" #: lib/framework/i18n.c:52 #: lib/framework/i18n.c:103 msgid "Finnish" msgstr "Finlandais" #: lib/framework/i18n.c:53 #: lib/framework/i18n.c:104 msgid "French" msgstr "Français" #: lib/framework/i18n.c:61 #: lib/framework/i18n.c:112 msgid "Frisian" msgstr "Frisons" #: lib/framework/i18n.c:62 #: lib/framework/i18n.c:113 msgid "Irish" msgstr "Irlandais" #: lib/framework/i18n.c:63 #: lib/framework/i18n.c:114 msgid "Italian" msgstr "Italien" #: lib/framework/i18n.c:64 #: lib/framework/i18n.c:116 msgid "Lithuanian" msgstr "Lituanien" #: lib/framework/i18n.c:65 #: lib/framework/i18n.c:117 msgid "Latvian" msgstr "Latin" #: lib/framework/i18n.c:66 #: lib/framework/i18n.c:118 msgid "Norwegian" msgstr "Norvégien" #: lib/framework/i18n.c:67 #: lib/framework/i18n.c:119 msgid "Norwegian (Nynorsk)" msgstr "Norvégien" #: lib/framework/i18n.c:68 #: lib/framework/i18n.c:120 msgid "Dutch" msgstr "Hollandais" #: lib/framework/i18n.c:69 #: lib/framework/i18n.c:121 msgid "Polish" msgstr "Polonais" #: lib/framework/i18n.c:70 #: lib/framework/i18n.c:122 msgid "Brazilian Portuguese" msgstr "Portugais Brésilien " #: lib/framework/i18n.c:71 #: lib/framework/i18n.c:123 msgid "Portuegese" msgstr "Portugais" #: lib/framework/i18n.c:72 #: lib/framework/i18n.c:124 msgid "Romanian" msgstr "Roumain" #: lib/framework/i18n.c:73 #: lib/framework/i18n.c:125 msgid "Russian" msgstr "Russe" #: lib/framework/i18n.c:74 #: lib/framework/i18n.c:126 msgid "Slovenian" msgstr "Slovénien" #: lib/framework/i18n.c:76 #: lib/framework/i18n.c:78 #: lib/framework/i18n.c:127 msgid "Swedish (Sweden)" msgstr "Suédois (Suède)" #: lib/framework/i18n.c:80 #: lib/framework/i18n.c:128 msgid "Swedish" msgstr "Suédois" #: lib/framework/i18n.c:81 #: lib/framework/i18n.c:129 msgid "Turkish" msgstr "Turque" #: lib/framework/i18n.c:82 #: lib/framework/i18n.c:130 msgid "Uzbek (Cyrillic)" msgstr "Uzbek (Cyrillique)" #: lib/framework/i18n.c:83 #: lib/framework/i18n.c:131 msgid "Simplified Chinese" msgstr "Chinois simplifié" #: lib/framework/i18n.c:115 msgid "Latin" msgstr "Latin" #: src/clparse.c:95 msgid "Run in cheat mode" msgstr "Exécution en mode DEBUG" #: src/clparse.c:96 msgid "Set default data directory" msgstr "Choisir le répertoire pour les données" #: src/clparse.c:96 msgid "data directory" msgstr "dossier de données" #: src/clparse.c:97 msgid "Set configuration directory" msgstr "Choisir le répertoire pour la configuration" #: src/clparse.c:97 msgid "configuration directory" msgstr "dossier de configuration" #: src/clparse.c:98 msgid "Show debug for given level" msgstr "Voir l'affichage debug au niveau sélectionné" #: src/clparse.c:98 msgid "debug level" msgstr "niveau de débogage" #: src/clparse.c:99 msgid "Log debug output to file" msgstr "Stocker la sortie debug vers le fichier donné" #: src/clparse.c:99 msgid "file" msgstr "fichier" #: src/clparse.c:100 msgid "Flush all debug output written to stderr" msgstr "Nettoyer toutes les sorties du débogueur écrites dans stderr" #: src/clparse.c:101 msgid "Play in fullscreen mode" msgstr "Jouer en mode plein écran" #: src/clparse.c:102 msgid "Load a specific game" msgstr "Charger un jeu spécifique" #: src/clparse.c:102 msgid "game-name" msgstr "nom du jeu" #: src/clparse.c:103 msgid "Show this help message and exit" msgstr "Affiche ce message d'aide et quitte" #: src/clparse.c:104 msgid "Enable a global mod" msgstr "Active un mod global" #: src/clparse.c:104 #: src/clparse.c:105 #: src/clparse.c:106 msgid "mod" msgstr "mod" #: src/clparse.c:105 msgid "Enable a campaign only mod" msgstr "Active un mod pour campagnes" #: src/clparse.c:106 msgid "Enable a multiplay only mod" msgstr "Active un mod pour multijoueur" #: src/clparse.c:107 msgid "Load a saved game" msgstr "Charger une Sauvegarde" #: src/clparse.c:107 msgid "savegame" msgstr "jeu sauvegardé" #: src/clparse.c:110 msgid "Play in windowed mode" msgstr "Jouer en mode fenêtré" #: src/clparse.c:111 msgid "Show version information and exit" msgstr "Affiche le numéro de version et quitte" #: src/clparse.c:112 msgid "Set the resolution to use" msgstr "Fixe la résolution à utiliser" #: src/clparse.c:112 msgid "WIDTHxHEIGHT" msgstr "HAUTEUR*LARGEUR" #: src/clparse.c:113 msgid "Enable shadows" msgstr "Activer les Ombres" #: src/clparse.c:114 msgid "Disable shadows" msgstr "Désactiver les Ombres" #: src/clparse.c:115 msgid "Enable sound" msgstr "Activer le son" #: src/clparse.c:116 msgid "Disable sound" msgstr "Désactiver le son" #: src/clparse.c:117 #, fuzzy msgid "Activate self-test" msgstr "Activé l'auto-test" #: src/clparse.c:118 msgid "connect directly to IP/hostname" msgstr "se connecter directement à une/un IP/nom de domaine" #: src/clparse.c:119 msgid "go directly to host screen" msgstr "aller directement à l'écran de l'hôte" #: src/configuration.c:403 #: src/configuration.c:404 #: src/multistat.c:131 msgid "Player" msgstr "Joueur" #: src/design.c:453 #: src/design.c:474 #: src/design.c:3548 msgid "New Vehicle" msgstr "Nouveau Véhicule" #: src/design.c:521 msgid "Vehicle Body" msgstr "Châssis" #: src/design.c:543 msgid "Vehicle Propulsion" msgstr "Mode de Propulsion" #: src/design.c:566 #: src/design.c:591 #: src/design.c:617 msgid "Vehicle Turret" msgstr "Équipement" #: src/design.c:638 msgid "Delete Design" msgstr "Effacer ce Modèle" #: src/design.c:692 #: src/design.c:740 msgid "Kinetic Armour" msgstr "Blindage Cinétique" #: src/design.c:701 #: src/design.c:751 msgid "Thermal Armour" msgstr "Blindage Thermique" #: src/design.c:717 #: src/design.c:771 msgid "Engine Output" msgstr "Puissance du Moteur" #: src/design.c:725 #: src/design.c:780 #: src/design.c:1589 #: src/design.c:1630 #: src/design.c:1655 #: src/design.c:1673 #: src/design.c:1698 #: src/design.c:1716 #: src/design.c:1758 #: src/design.c:1793 #: src/design.c:1929 #: src/design.c:1946 #: src/design.c:1981 #: src/design.c:2017 msgid "Weight" msgstr "Poids" #: src/design.c:811 #: src/design.c:831 msgid "Total Power Required" msgstr "Énergie Requise à l'assemblage" #: src/design.c:844 #: src/design.c:865 msgid "Total Body Points" msgstr "Résistance Totale" #: src/design.c:1061 #: src/design.c:1093 msgid "Power Usage" msgstr "Consomation d'Energie" #: src/design.c:1343 msgid "Transporter" msgstr "Transporteur" #: src/design.c:1571 msgid "Sensor Range" msgstr "Portée des Senseurs" #: src/design.c:1580 msgid "Sensor Power" msgstr "Puissance des Senseurs" #: src/design.c:1621 #, fuzzy msgid "ECM Power" msgstr "Puissance ECM" #: src/design.c:1647 #: src/design.c:1664 #: src/design.c:1690 #: src/design.c:1707 msgid "Build Points" msgstr "Points de bâtiment" #: src/design.c:1734 #: src/design.c:1766 msgid "Range" msgstr "Portée" #: src/design.c:1742 #: src/design.c:1775 msgid "Damage" msgstr "Dégâts" #: src/design.c:1750 #: src/design.c:1784 msgid "Rate-of-Fire" msgstr "Cadence de Tir" #: src/design.c:1921 #: src/design.c:1937 msgid "Air Speed" msgstr "Vitesse en Vol" #: src/design.c:1957 #: src/design.c:1990 msgid "Road Speed" msgstr "Vitesse sur Route" #: src/design.c:1965 #: src/design.c:1999 msgid "Off-Road Speed" msgstr "Vitesse Hors-Route" #: src/design.c:1973 #: src/design.c:2008 msgid "Water Speed" msgstr "Vitesse sur l'Eau" #: src/design.c:2142 msgid "Weapons" msgstr "Armes" #: src/design.c:2166 msgid "Systems" msgstr "Systèmes" #: src/display.c:1668 msgid "Cannot Build. Oil Resource Burning." msgstr "Construction Impossible. Le Gisement de Pétrole est en Feu." #: src/display.c:1815 #, c-format msgid "%s - Damage %d%% - Experience %d, %s" msgstr "%s - Endommagé à %d%% - Expérience %d, %s" #: src/display.c:2052 msgid "Truck ordered to build Oil Derrick" msgstr "Construction d'un Puits de Pétrole" #: src/droid.c:190 msgid "Unit Lost!" msgstr "Unité Perdue !" #: src/droid.c:1624 msgid "Structure Restored" msgstr "Structure Restaurée" #: src/droid.c:3409 #, c-format msgid "Group %u selected - %u Unit" msgid_plural "Group %u selected - %u Units" msgstr[0] "Groupe %u selectioné - %u Unité" msgstr[1] "Groupe %u selectioné - %u Unités" #: src/droid.c:3422 #, c-format msgid "%u unit assigned to Group %u" msgid_plural "%u units assigned to Group %u" msgstr[0] "%u unité assignée au groupe %u" msgstr[1] "%u unités assignées au groupe %u" #: src/droid.c:3435 #, c-format msgid "Centered on Group %u - %u Unit" msgid_plural "Centered on Group %u - %u Units" msgstr[0] "Caméra centrée sur le groupe %u - %u Unité" msgstr[1] "Caméra centrée sur le groupe %u - %u Unités" #: src/droid.c:3439 #, c-format msgid "Aligning with Group %u - %u Unit" msgid_plural "Aligning with Group %u - %u Units" msgstr[0] "Alignement avec le groupe %u - %u Unité" msgstr[1] "Alignement avec le groupe %u - %u Unités" #: src/droid.c:3658 msgid "Rookie" msgstr "À l'essai" #: src/droid.c:3659 msgctxt "rank" msgid "Green" msgstr "Deuxième Classe" #: src/droid.c:3660 msgid "Trained" msgstr "Aspirant" #: src/droid.c:3661 msgid "Regular" msgstr "Régulier" #: src/droid.c:3662 msgid "Professional" msgstr "Professionnel" #: src/droid.c:3663 msgid "Veteran" msgstr "Vétéran" #: src/droid.c:3664 msgid "Elite" msgstr "Élite" #: src/droid.c:3665 msgid "Special" msgstr "Première Classe" #: src/droid.c:3666 msgid "Hero" msgstr "Héros" #: src/frontend.c:241 msgid "Single Player Campaign" msgstr "Campagne (Un Joueur)" #: src/frontend.c:242 msgid "Multi Player Game" msgstr "Partie en Réseau" #: src/frontend.c:243 #: src/frontend.c:297 msgid "Tutorial" msgstr "Tutorial" #: src/frontend.c:244 #: src/ingameop.c:266 msgid "Options" msgstr "Options" #: src/frontend.c:246 msgid "Quit Game" msgstr "Quitter" #: src/frontend.c:248 msgid "MAIN MENU" msgstr "MENU PRINCIPAL" #: src/frontend.c:298 msgid "Fast Play" msgstr "Partie Rapide" #: src/frontend.c:299 msgid "TUTORIALS" msgstr "TUTORIAUX" #. TRANSLATORS: "Return", in this context, means "return to previous screen/menu" #: src/frontend.c:301 #: src/frontend.c:357 #: src/frontend.c:483 #: src/frontend.c:536 #: src/frontend.c:697 #: src/frontend.c:843 #: src/frontend.c:946 #: src/frontend.c:1109 msgctxt "menu" msgid "Return" msgstr "Menu précédent" #: src/frontend.c:353 msgid "Load Campaign" msgstr "Charger une Campagne" #: src/frontend.c:354 msgid "New Campaign" msgstr "Nouvelle Campagne" #: src/frontend.c:356 msgid "SINGLE PLAYER" msgstr "UN JOUEUR" #: src/frontend.c:436 #: src/ingameop.c:408 #: src/mission.c:2826 #: src/mission.c:2927 msgid "Load Saved Game" msgstr "Charger une partie Enregistrée" #: src/frontend.c:476 msgid "MULTI PLAYER" msgstr "MULTI-JOUEURS" #: src/frontend.c:478 msgid "Host Game" msgstr "Créer une Nouvelle Partie" #: src/frontend.c:479 msgid "Join Game" msgstr "Joindre une Partie" #: src/frontend.c:481 msgid "One Player Skirmish" msgstr "Escarmouche" #: src/frontend.c:530 #: src/frontend.c:846 #: src/frontend.c:1112 #: src/frontend.c:1132 msgid "GAME OPTIONS" msgstr "OPTIONS" #: src/frontend.c:531 msgid "Game Options" msgstr "Options du Jeu" #: src/frontend.c:532 msgid "Graphics Options" msgstr "Options Graphiques" #: src/frontend.c:533 msgid "Video Options" msgstr "Options Vidéos" #: src/frontend.c:534 msgid "Audio Options" msgstr "Options Audio" #: src/frontend.c:535 msgid "Key Mappings" msgstr "Raccourcis Clavier" #: src/frontend.c:607 msgid "Reverse Mouse" msgstr "Souris Inversée" #: src/frontend.c:610 #: src/frontend.c:622 #: src/frontend.c:675 #: src/frontend.c:688 #: src/frontend.c:720 #: src/frontend.c:734 #: src/frontend.c:770 #: src/frontend.c:779 #: src/frontend.c:931 #: src/frontend.c:1015 msgid "On" msgstr "Activé" #: src/frontend.c:614 #: src/frontend.c:626 #: src/frontend.c:671 #: src/frontend.c:680 #: src/frontend.c:692 #: src/frontend.c:715 #: src/frontend.c:729 #: src/frontend.c:765 #: src/frontend.c:783 #: src/frontend.c:935 #: src/frontend.c:1010 msgid "Off" msgstr "Désactivé" #: src/frontend.c:619 msgid "Screen Shake" msgstr "Tremblements de l'écran (explosion)" #: src/frontend.c:631 #: src/multiint.c:722 msgid "Fog" msgstr "Brouillard" #: src/frontend.c:634 #: src/frontend.c:752 msgid "Mist" msgstr "Brume" #: src/frontend.c:638 #: src/frontend.c:745 #: src/multiint.c:724 msgid "Fog Of War" msgstr "Brouillard de guerre" #: src/frontend.c:643 msgid "Video Playback" msgstr "Affichage des Vidéos" #: src/frontend.c:646 #: src/frontend.c:802 msgid "Full" msgstr "Plein Écran" #: src/frontend.c:650 #: src/frontend.c:792 #: src/frontend.c:918 #: src/frontend.c:963 msgid "Windowed" msgstr "Fenêtré" #: src/frontend.c:653 #: src/frontend.c:797 msgid "Minimal" msgstr "Minimal" #: src/frontend.c:660 #: src/frontend.c:664 msgid "Subtitles" msgstr "Sous-titres" #: src/frontend.c:685 msgid "Shadows" msgstr "Ombrage" #: src/frontend.c:831 #: src/ingameop.c:155 msgid "Voice Volume" msgstr "Volume de la Voix" #: src/frontend.c:835 #: src/ingameop.c:160 msgid "FX Volume" msgstr "Volume des Bruits(FX)" #: src/frontend.c:839 #: src/ingameop.c:165 msgid "Music Volume" msgstr "Volume de la Musique" #: src/frontend.c:910 msgid "Graphics Mode*" msgstr "Paramètres Visuels*" #: src/frontend.c:914 #: src/frontend.c:968 msgid "Fullscreen" msgstr "Plein Écran" #: src/frontend.c:922 msgid "Resolution*" msgstr "Résolution*" #: src/frontend.c:927 msgid "Trap Cursor" msgstr "Piéger le Curseur" #: src/frontend.c:939 msgid "Texture size" msgstr "Taille des Textures" #: src/frontend.c:943 msgid "* Takes effect on game restart" msgstr "* Le jeu doit être redémarré pour que ces options s'appliquent" #: src/frontend.c:1072 #: src/frontend.c:1130 msgid "Difficulty" msgstr "Difficulté" #: src/frontend.c:1076 #: src/frontend.c:1138 #: src/frontend.c:1170 msgid "Easy" msgstr "Facile" #: src/frontend.c:1079 #: src/frontend.c:1141 #: src/frontend.c:1162 msgid "Normal" msgstr "Normale" #: src/frontend.c:1083 #: src/frontend.c:1144 #: src/frontend.c:1166 msgid "Hard" msgstr "Difficile" #: src/frontend.c:1088 #: src/frontend.c:1131 msgid "Scroll Speed" msgstr "Vitesse de Défilement" #: src/frontend.c:1102 #: src/frontend.c:1128 msgid "Language" msgstr "Langue" #: src/frontend.c:1106 #: src/frontend.c:1129 msgid "Unit Colour" msgstr "Couleur des Unités" #: src/hci.c:1017 #: src/hci.c:3853 #: src/hci.c:4004 #: src/hci.c:4457 #: src/hci.c:5681 #: src/intelmap.c:529 #: src/intorder.c:661 #: src/loadsave.c:261 #: src/multimenu.c:431 #: src/multimenu.c:1250 #: src/transporter.c:285 #: src/transporter.c:374 #: src/transporter.c:839 msgid "Close" msgstr "Fermer" #: src/hci.c:1363 #: src/hci.c:1708 #: src/loop.c:511 #: src/loop.c:523 #: src/mission.c:2895 msgid "GAME SAVED!" msgstr "PARTIE SAUVEGARDÉE!" #: src/hci.c:2113 msgid "Failed to create building" msgstr "Échec de la création du bâtiment" #: src/hci.c:2136 #, c-format msgid "Player %u is cheating (debug menu) him/herself a new structure: %s." msgstr "Le joueur %u Triche (Il se sert du debug menu pour se construire un nouveau bâtiment: %s.)" #: src/hci.c:2150 #, c-format msgid "Player %u is cheating (debug menu) him/herself a new feature: %s." msgstr "Le joueur %u Triche (Il se sert du debug menu pour s'obtenir une nouvelle technologie: %s.)" #: src/hci.c:2169 #, c-format msgid "Player %u is cheating (debug menu) him/herself a new droid: %s." msgstr "Le joueur %u Triche (Il se sert du debug menu pour se faire une nouvelle unitée: %s.)" #: src/hci.c:3755 msgid "Commanders (F6)" msgstr "Commandants (F6)" #: src/hci.c:3771 msgid "Intelligence Display (F5)" msgstr "Panneau d'Informations (F5)" #: src/hci.c:3787 msgid "Manufacture (F1)" msgstr "Assemblage (F1)" #: src/hci.c:3803 msgid "Design (F4)" msgstr "Conception (F4)" #: src/hci.c:3819 msgid "Research (F2)" msgstr "Recherche (F2)" #: src/hci.c:3835 msgid "Build (F3)" msgstr "Construction (F3)" #: src/hci.c:3915 #: src/multiint.c:772 #: src/multiint.c:776 msgid "Power" msgstr "Énergie" #: src/hci.c:4099 msgid "Tile" msgstr "Tuile" #: src/hci.c:4100 msgid "Place tiles on map" msgstr "Placer des tuiles sur la carte" #: src/hci.c:4109 msgid "Unit" msgstr "Unité" #: src/hci.c:4110 msgid "Place Unit on map" msgstr "Placer des Unités sur la carte" #: src/hci.c:4118 msgid "Struct" msgstr "Structure" #: src/hci.c:4119 msgid "Place Structures on map" msgstr "Placer des Bâtiments sur la carte" #: src/hci.c:4127 msgid "Feat" msgstr "Fonction" #: src/hci.c:4128 #, fuzzy msgid "Place Features on map" msgstr "Placer des Bâtiments sur la carte" #: src/hci.c:4139 msgid "Pause or unpause the game" msgstr "Mettre en pause ou enlever la pause" #: src/hci.c:4153 #, fuzzy msgid "Align height of all map objects" msgstr "Aligner la hauteur de tous les objets de la carte" #: src/hci.c:4178 #: src/ingameop.c:121 #: src/ingameop.c:254 #: src/ingameop.c:259 msgid "Quit" msgstr "Quitter" #: src/hci.c:4179 msgid "Exit Game" msgstr "Quitter" #: src/hci.c:4542 #: src/intdisplay.c:211 #: src/intdisplay.c:254 #: src/intdisplay.c:300 msgid "Progress Bar" msgstr "Barre de Progression" #: src/hci.c:5596 msgid "Factory Delivery Point" msgstr "Point de Livraison" #: src/hci.c:5615 msgid "Loop Production" msgstr "Production en boucle" #: src/hci.c:5706 msgid "Tab Scroll left" msgstr "Défilement à Gauche" #: src/hci.c:5723 msgid "Tab Scroll right" msgstr "Défilement à droite" #: src/ingameop.c:118 #: src/ingameop.c:152 #: src/ingameop.c:263 msgid "Resume Game" msgstr "Reprendre au Jeu" #: src/ingameop.c:271 msgid "Load Game" msgstr "Charger une Partie" #: src/ingameop.c:273 #: src/ingameop.c:412 #: src/mission.c:2816 #: src/mission.c:2930 msgid "Save Game" msgstr "Sauvegarder" #: src/intdisplay.c:201 #: src/intdisplay.c:246 #: src/intdisplay.c:293 msgid "Power Accrued" msgstr "Puissance Accrue" #: src/intelmap.c:242 #: src/keybind.c:1232 msgid "PAUSED" msgstr "PAUSE" #: src/intelmap.c:403 msgid "Research Update" msgstr "Mise a jour de Recherche" #: src/intelmap.c:407 msgid "Project Goals" msgstr "Objectifs du Projet" #: src/intelmap.c:410 msgid "Current Objective" msgstr "Objectif Actuel" #: src/intorder.c:179 #: src/keymap.c:388 msgid "Short Range" msgstr "Courte portée" #: src/intorder.c:180 #: src/keymap.c:394 msgid "Long Range" msgstr "Longue Portée" #: src/intorder.c:181 #: src/keymap.c:387 msgid "Optimum Range" msgstr "Portée Optimale" #: src/intorder.c:182 #: src/keymap.c:407 msgid "Retreat at Medium Damage" msgstr "Fuir à Dégâts Moyens" #: src/intorder.c:183 #: src/keymap.c:408 msgid "Retreat at Heavy Damage" msgstr "Fuir à Dégâts Élevés" #: src/intorder.c:184 #: src/keymap.c:409 msgid "Do or Die!" msgstr "Jusqu'à la Mort!" #: src/intorder.c:185 msgid "Fire-At-Will" msgstr "Feu à Volonté" #: src/intorder.c:186 #: src/keymap.c:384 msgid "Return Fire" msgstr "Riposter" #: src/intorder.c:187 #: src/keymap.c:382 msgid "Hold Fire" msgstr "Ne pas Tirer" #: src/intorder.c:188 #: src/keymap.c:390 msgid "Patrol" msgstr "Patrouiller" #: src/intorder.c:189 #: src/keymap.c:389 msgid "Pursue" msgstr "Poursuivre l'ennemi" #: src/intorder.c:190 msgid "Guard Position" msgstr "Défendre sa position" #: src/intorder.c:191 #: src/keymap.c:392 msgid "Hold Position" msgstr "Rester en position" #: src/intorder.c:192 #: src/keymap.c:391 msgid "Return For Repair" msgstr "Retour pour Réparation" #: src/intorder.c:193 msgid "Return To HQ" msgstr "Retour au QG" #: src/intorder.c:194 msgid "Go to Transport" msgstr "Aller au Transporteur" #: src/intorder.c:195 #: src/keymap.c:418 msgid "Return for Recycling" msgstr "Retour pour Recyclage" #: src/intorder.c:196 msgid "Recycle" msgstr "Lancer le Recyclager" #: src/intorder.c:197 msgid "Assign Factory Production" msgstr "Lui Assigner la production d'une Usine" #: src/intorder.c:198 msgid "Assign Cyborg Factory Production" msgstr "Lui Assigner la production d'une Usine à Cyborgs" #: src/intorder.c:199 msgid "Assign Fire Support" msgstr "Lui Assigner un support de Feu" #: src/intorder.c:200 msgid "Assign VTOL Factory Production" msgstr "Lui assigner la production d'une usine à VTOLs" #: src/intorder.c:201 msgid "Circle" msgstr "Cercle" #: src/keybind.c:130 msgid "Sorry, that cheat is disabled in multiplayer games." msgstr "Désolé, ce code est désactivé durant les jeux mulitjoueurs" #: src/keybind.c:194 msgid "Lets us see what you see!" msgstr "Voyons voir ce que tu vois!" #: src/keybind.c:196 msgid "Fine, sensor display is off!" msgstr "C'est bon, je désactive l'affichage des senseurs!" #: src/keybind.c:294 msgid "Hard as nails!!!" msgstr "Mange-toi ça dans les dents!!!" #: src/keybind.c:307 msgid "Takings thing easy!" msgstr "Prend ça cool!" #: src/keybind.c:321 msgid "1000 big ones!!!" msgstr "Et de 1000!" #: src/keybind.c:335 msgid "Power overwhelming" msgstr "Surcharge de Puissance" #: src/keybind.c:349 msgid "Back to normality!" msgstr "De Retour à la Normalité!" #: src/keybind.c:362 msgid "Getting tricky!" msgstr "Sois plus Audacieux!" #: src/keybind.c:375 msgid "Twice as nice!" msgstr "À Deux, c'est Mieux!" #: src/keybind.c:385 msgid "FPS display is enabled." msgstr "Affichage des FPS activé" #: src/keybind.c:389 msgid "FPS display is disabled." msgstr "Affichage des FPS désactivé" #: src/keybind.c:402 #, c-format msgid "FPS %d; FPS-Limit: %d; PIEs %d; polys %d; Terr. polys %d; States %d" msgstr "FPS %d; FPS-Limit: %d; PIEs %d; polys %d; Terr. polys %d; States %d" #: src/keybind.c:457 msgid "Infinite power disabled" msgstr "Énergie Infinie Désactivée (T'est mieux aussi!)" #: src/keybind.c:462 msgid "Infinite power enabled" msgstr "Énergie Infinie (Espèce de Tricheur!)" #: src/keybind.c:515 msgid "All items made available" msgstr "Tout les éléments sont disponibles" #: src/keybind.c:607 msgid "Fog off" msgstr "Brouillard désactivé" #: src/keybind.c:613 msgid "Fog on" msgstr "Brouillard activé" #: src/keybind.c:1203 msgid "View Aligned to North" msgstr "Caméra Réorientée vers le Nord" #: src/keybind.c:1271 msgid "Researched EVERYTHING for you!" msgstr "Chercheur Exténué: On a fait du mieux qu'on a pu et on croit qu'on a réussi!" #: src/keybind.c:1302 msgid "Energy bars display toggled" msgstr "Affichage de la résistance modifié" #: src/keybind.c:1320 msgid "Demo mode off - Returning to normal game mode" msgstr "Mode Démonstration désactivé - Retour au Jeu Normal" #: src/keybind.c:1361 msgid "Unable to locate any resource extractors!" msgstr "Impossible de localiser le moindre extracteur de ressources!" #: src/keybind.c:1584 msgid "Oh, the weather outside is frightful... SNOW" msgstr "Brrr... Il fait si froid... IL NEIGE" #: src/keybind.c:1590 msgid "Singing in the rain, I'm singing in the rain... RAIN" msgstr "Singing in the rain, I'm singing in the rain... IL PLEUT" #: src/keybind.c:1596 msgid "Forecast : Clear skies for all areas... NO WEATHER" msgstr "Prévisions Locales: Ciel dégagé dans toute la Région... AUCUNE MÉTÉO" #: src/keybind.c:1629 msgid "Enemy destroyed by cheating!" msgstr "L'ennemi a été détruit par un TRICHEUR!!!" #: src/keybind.c:2155 msgid "Centered on player HQ, direction NORTH" msgstr "Vue Centrée sur le quartier général, direction NORD" #: src/keybind.c:2167 msgid "Unable to locate HQ!" msgstr "Impossible de localiser le Quartier Général !" #: src/keybind.c:2183 msgid "Formation speed limiting OFF" msgstr "Limite de vitesse en formation Désactivée" #: src/keybind.c:2187 msgid "Formation speed limiting ON" msgstr "Limite de Vitesse en formation Activée" #: src/keybind.c:2320 #: src/keybind.c:2361 #: src/keybind.c:2383 msgid "Game Speed Reset" msgstr "Réinitialisation de la Vitesse du Jeu" #: src/keybind.c:2324 #, c-format msgid "Game Speed Increased to %3.1f" msgstr "Vitesse de Jeu augmentée à %3.1f" #: src/keybind.c:2365 #, c-format msgid "Game Speed Reduced to %3.1f" msgstr "Vitesse de Jeu réduite à %3.1f" #: src/keybind.c:2395 msgid "Build menu will reopen" msgstr "Le menu des Constructions va se réouvrir" #: src/keybind.c:2399 msgid "Build menu will not reopen" msgstr "Le menu des constructions ne se rouvrira pas" #: src/keybind.c:2411 msgid "Radar showing friend-foe colors" msgstr "Radar Bicolore Ami-Ennemi" #: src/keybind.c:2415 msgid "Radar showing player colors" msgstr "Radar montrant les couleurs des joueurs" #: src/keybind.c:2432 msgid "Radar showing only objects" msgstr "Radar ne montrant que les objets" #: src/keybind.c:2435 msgid "Radar blending terrain and height" msgstr "Radar mélangeant terrain et hauteur" #: src/keybind.c:2438 msgid "Radar showing terrain" msgstr "Radar montrant le terrain" #: src/keybind.c:2441 msgid "Radar showing height" msgstr "Radar montrant la hauteur" #: src/keyedit.c:356 msgid "KEY MAPPING" msgstr "RACOURCIS CLAVIERS" #: src/keyedit.c:378 #: src/multiint.c:388 #: src/multiint.c:430 #: src/multiint.c:604 #: src/multiint.c:841 #: src/multilimit.c:148 msgid "Return To Previous Screen" msgstr "Revenir à l'écran précédent" #: src/keyedit.c:383 msgid "Select Default" msgstr "Par Défaut" #: src/keymap.c:292 msgid "Manufacture" msgstr "Menu Assemblage" #: src/keymap.c:293 msgid "Research" msgstr "Menu Recherche" #: src/keymap.c:294 msgid "Build" msgstr "Menu Constructions" #: src/keymap.c:295 msgid "Design" msgstr "Menu Design" #: src/keymap.c:296 msgid "Intelligence Display" msgstr "Panneau d'Informations" #: src/keymap.c:297 msgid "Commanders" msgstr "Commandants" #: src/keymap.c:298 msgid "Toggle Radar" msgstr "Affichage du Radar" #: src/keymap.c:299 msgid "Toggle Console Display" msgstr "Affichage de la Console" #: src/keymap.c:300 msgid "Toggle Damage Bars On/Off" msgstr "Activer/Désactiver les Barres de Dommages" #: src/keymap.c:301 msgid "Take Screen Shot" msgstr "Prendre un cliché de l'écran" #: src/keymap.c:302 msgid "Toggle Formation Speed Limiting" msgstr "Activer/Désactiver la Limite de vitesse en Formation" #: src/keymap.c:303 msgid "View Location of Previous Message" msgstr "Voir la Provenance du Dernier Message Reçu" #: src/keymap.c:308 msgid "Assign Group 0" msgstr "Assigner au Groupe 0" #: src/keymap.c:309 msgid "Assign Group 1" msgstr "Assigner au Groupe 1" #: src/keymap.c:310 msgid "Assign Group 2" msgstr "Assigner au Groupe 2" #: src/keymap.c:311 msgid "Assign Group 3" msgstr "Assigner au Groupe 3" #: src/keymap.c:312 msgid "Assign Group 4" msgstr "Assigner au Groupe 4" #: src/keymap.c:313 msgid "Assign Group 5" msgstr "Assigner au Groupe 5" #: src/keymap.c:314 msgid "Assign Group 6" msgstr "Assigner au Groupe 6" #: src/keymap.c:315 msgid "Assign Group 7" msgstr "Assigner au Groupe 7" #: src/keymap.c:316 msgid "Assign Group 8" msgstr "Assigner au Groupe 8" #: src/keymap.c:317 msgid "Assign Group 9" msgstr "Assigner au Groupe 9" #: src/keymap.c:321 msgid "Select Group 0" msgstr "Sélectioner le groupe 0" #: src/keymap.c:322 msgid "Select Group 1" msgstr "Sélectioner le groupe 1" #: src/keymap.c:323 msgid "Select Group 2" msgstr "Sélectioner le groupe 2" #: src/keymap.c:324 msgid "Select Group 3" msgstr "Sélectioner le groupe 3" #: src/keymap.c:325 msgid "Select Group 4" msgstr "Sélectioner le groupe 4" #: src/keymap.c:326 msgid "Select Group 5" msgstr "Sélectioner le groupe 5" #: src/keymap.c:327 msgid "Select Group 6" msgstr "Sélectioner le groupe 6" #: src/keymap.c:328 msgid "Select Group 7" msgstr "Sélectioner le groupe 7" #: src/keymap.c:329 msgid "Select Group 8" msgstr "Sélectioner le groupe 8" #: src/keymap.c:330 msgid "Select Group 9" msgstr "Sélectioner le groupe 9" #: src/keymap.c:334 msgid "Select Commander 0" msgstr "Sélectionner le Commandant 0" #: src/keymap.c:335 msgid "Select Commander 1" msgstr "Sélectionner le Commandant 1" #: src/keymap.c:336 msgid "Select Commander 2" msgstr "Sélectionner le Commandant 2" #: src/keymap.c:337 msgid "Select Commander 3" msgstr "Sélectionner le Commandant 3" #: src/keymap.c:338 msgid "Select Commander 4" msgstr "Sélectionner le Commandant 4" #: src/keymap.c:339 msgid "Select Commander 5" msgstr "Sélectionner le Commandant 5" #: src/keymap.c:340 msgid "Select Commander 6" msgstr "Sélectionner le Commandant 6" #: src/keymap.c:341 msgid "Select Commander 7" msgstr "Sélectionner le Commandant 7" #: src/keymap.c:342 msgid "Select Commander 8" msgstr "Sélectionner le Commandant 8" #: src/keymap.c:343 msgid "Select Commander 9" msgstr "Sélectionner le Commandant 9" #: src/keymap.c:347 msgid "Multiplayer Options" msgstr "Options Multijoueurs" #: src/keymap.c:348 msgid "Start Multiplayer Audio" msgstr "Démarrer le son multi-joueurs" #: src/keymap.c:349 msgid "Stop Multiplayer Audio" msgstr "Arrêter le son multi-joueurs" #: src/keymap.c:352 msgid "Snap View to North" msgstr "Bloquer la vue vers le Nord" #: src/keymap.c:353 msgid "Toggle Tracking Camera" msgstr "Basculer la Caméra Traqueuse" #: src/keymap.c:354 msgid "Display In-Game Options" msgstr "Afficher les Options de Jeu" #: src/keymap.c:355 msgid "Zoom Radar Out" msgstr "Dézoomer le Radar" #: src/keymap.c:356 msgid "Zoom Radar In" msgstr "Zoomer le Radar" #: src/keymap.c:357 msgid "Zoom In" msgstr "Zoomer" #: src/keymap.c:358 msgid "Zoom Out" msgstr "Dézoomer" #: src/keymap.c:359 msgid "Pitch Forward" msgstr "Angle de la Caméra: Vue du Dessus" #: src/keymap.c:360 msgid "Rotate Left" msgstr "Rotation vers la Gauche" #: src/keymap.c:361 msgid "Reset Pitch" msgstr "Réinitialiser l'angle de la Caméra" #: src/keymap.c:362 msgid "Rotate Right" msgstr "Rotation vers la Droite" #: src/keymap.c:363 msgid "Pitch Back" msgstr "Angle de la Caméra: Vue de Côté" #: src/keymap.c:364 msgid "Orders Menu" msgstr "Menu des Ordres" #: src/keymap.c:365 msgid "Decrease Game Speed" msgstr "Diminuer la vitesse du jeu" #: src/keymap.c:366 msgid "Increase Game Speed" msgstr "Augmenter la vitesse du temps" #: src/keymap.c:367 msgid "Reset Game Speed" msgstr "Réinitialiser la vitesse du jeu" #: src/keymap.c:368 msgid "View North" msgstr "Vue vers le Nord" #: src/keymap.c:369 msgid "View South" msgstr "Vue vers le Sud" #: src/keymap.c:370 msgid "View East" msgstr "Vue vers l'Est" #: src/keymap.c:371 msgid "View West" msgstr "Vue vers l'Ouest" #: src/keymap.c:372 msgid "View next Oil Derrick" msgstr "Voir le Puits de Pétrole suivant" #: src/keymap.c:373 msgid "View next Repair Unit" msgstr "Voir l'Unité de Réparation Suivante" #: src/keymap.c:374 msgid "View next Truck" msgstr "Voir le Véhicule de Construction suivant" #: src/keymap.c:375 msgid "View next Sensor Unit" msgstr "Voir l'Unité Radar suivante" #: src/keymap.c:376 msgid "View next Commander" msgstr "Voir le Commandant Suivant" #: src/keymap.c:377 msgid "Toggle Overlays" msgstr "" #: src/keymap.c:378 msgid "Console On/Off" msgstr "Console Activée/Désactivée" #: src/keymap.c:381 msgid "Center View on HQ" msgstr "Centrer le Quartier Général" #: src/keymap.c:383 msgid "View Unassigned Units" msgstr "Voir les Unités Non-Assignées" #: src/keymap.c:385 msgid "Fire at Will" msgstr "Tirer à Vue" #: src/keymap.c:386 msgid "Return to HQ" msgstr "Retour au QG" #: src/keymap.c:393 msgid "Send Text Message" msgstr "Envoyer un Message Textuel" #: src/keymap.c:413 msgid "Select all Combat Units" msgstr "Sélectionner toutes les Unités de Combat" #: src/keymap.c:414 msgid "Select all Heavily Damaged Units" msgstr "Sélectionner toutes les unitées Sévèrement Endommagées" #: src/keymap.c:416 msgid "Select all Half-tracks" msgstr "Selectionner toutes les Autochenilles" #: src/keymap.c:417 msgid "Select all Hovers" msgstr "Selectionner tous les Aéroglisseurs" #: src/keymap.c:419 msgid "Select all Units on Screen" msgstr "Sélectionner toutes les Unités à l'Écran" #: src/keymap.c:420 msgid "Select all Tracks" msgstr "Sélectionner touts les Véhicules à Chenilles" #: src/keymap.c:421 msgid "Select EVERY unit" msgstr "Sélectionner TOUTES les Unités" #: src/keymap.c:422 msgid "Select all VTOLs" msgstr "Sélectionner tous les VTOLs" #: src/keymap.c:423 msgid "Select all Wheels" msgstr "Sélectionner tous les Véhicules à Roues" #: src/keymap.c:425 msgid "Select all Similiar Units" msgstr "Sélectionner toutes les unitées similaires" #: src/keymap.c:429 msgid "Select next Factory" msgstr "Sélectionner l'Usine suivante" #: src/keymap.c:430 msgid "Select next Research Facility" msgstr "Sélectionner le Laboratoire suivant" #: src/keymap.c:431 msgid "Select next Power Generator" msgstr "Sélectionner le Générateur d'énergie suivant" #: src/keymap.c:432 msgid "Select next Cyborg Factory" msgstr "Sélectionner l'Usine à Cyborgs suivante" #: src/keymap.c:433 msgid "Toggle reopening the build menu" msgstr "Activer/Désactiver la réouverture du menu des Constructions" #: src/mission.c:2364 msgid "Load Transport" msgstr "Charger le Transporteur" #: src/mission.c:2763 msgid "OBJECTIVE ACHIEVED" msgstr "MISSION ACCOMPLIE" #: src/mission.c:2769 msgid "OBJECTIVE FAILED" msgstr "ÉCHEC DE LA MISSION" #: src/mission.c:2795 #: src/mission.c:2832 #: src/mission.c:2946 msgid "Quit To Main Menu" msgstr "Retour au Menu Principal" #: src/mission.c:2803 msgid "Continue Game" msgstr "Continuer" #: src/multigifts.c:169 #, c-format msgid "%s Gives You A Visibility Report" msgstr "%s Vous Donne Un Rapport De Visibilité" #: src/multigifts.c:189 #, c-format msgid "%s Gives you a %s" msgstr "%s Vous donne un %s" #: src/multigifts.c:240 #, c-format msgid "Tried to give away a non-empty %s - but this is not allowed." msgstr "A tenté de vous donner un %s - Mais cette action n'est pas autorisée." #: src/multigifts.c:299 #, c-format msgid "%s Gives You Technology Documents" msgstr "%s Vous a donné de la documentation sur une technologie" #: src/multigifts.c:337 #, c-format msgid "%s Gives You Power" msgstr "%s Vous donne de l'énergie supplémentaire" #: src/multigifts.c:357 #, c-format msgid "%s Requests An Alliance With You" msgstr "%s Cherche à s'allier avec vous" #: src/multigifts.c:366 #, c-format msgid "You Invite %s To Form An Alliance" msgstr "Vous avez envoyez à %s une demande d'alliance" #: src/multigifts.c:386 #, c-format msgid "%s Breaks The Alliance With %s" msgstr "%s Brise son alliance avec %s" #: src/multigifts.c:412 #, c-format msgid "%s Forms An Alliance With %s" msgstr "%s S'allie avec %s" #: src/multigifts.c:803 #, c-format msgid "You Discover Blueprints For %s" msgstr "Vous avez trouvé des plans pour %s" #: src/multiint.c:333 #: src/multilimit.c:156 msgid "Accept Settings" msgstr "Accepter les Réglages" #: src/multiint.c:344 msgid "IP Address or Machine Name" msgstr "Adresse IP ou Nom du Serveur" #: src/multiint.c:385 msgid "CONNECTION" msgstr "CONNEXION" #: src/multiint.c:398 msgid "Lobby" msgstr "Lobby" #: src/multiint.c:399 msgid "IP" msgstr "IP" #: src/multiint.c:590 msgid "Searching" msgstr "Recherche" #: src/multiint.c:601 msgid "GAMES" msgstr "PARTIES" #: src/multiint.c:611 msgid "Refresh Games List" msgstr "Rafraîchir la Liste des Parties" #: src/multiint.c:686 msgid "OPTIONS" msgstr "OPTIONS" #: src/multiint.c:688 msgid "Select Game Name" msgstr "Nom de la partie" #: src/multiint.c:689 msgid "Select Map" msgstr "Carte à utiliser" #: src/multiint.c:694 msgid "Game" msgstr "Jeu" #: src/multiint.c:696 msgid "Mayhem" msgstr "Pagaille" #: src/multiint.c:698 msgid "Skirmish" msgstr "Escarmouche" #: src/multiint.c:719 msgid "Select Player Name" msgstr "Choisir Nom du Joueur" #: src/multiint.c:725 msgid "Distance Fog" msgstr "Brouillard de distance" #: src/multiint.c:738 #: src/multimenu.c:706 msgid "Alliances" msgstr "Alliances" #: src/multiint.c:741 msgid "No Alliances" msgstr "Pas d'Alliances" #: src/multiint.c:743 msgid "Allow Alliances" msgstr "Autoriser les Alliances" #: src/multiint.c:747 msgid "Locked Teams" msgstr "Verrouiller les Équipes" #: src/multiint.c:779 msgid "Low Power Levels" msgstr "Niveau d'énergie Faible" #: src/multiint.c:781 msgid "Medium Power Levels" msgstr "Niveau d'énergie Moyen" #: src/multiint.c:783 msgid "High Power Levels" msgstr "Niveau d'énergie Élevé" #: src/multiint.c:803 #: src/multiint.c:807 msgid "Base" msgstr "Base" #: src/multiint.c:810 msgid "Start with No Bases" msgstr "Commencer sans Base" #: src/multiint.c:812 msgid "Start with Bases" msgstr "Commencer avec une base" #: src/multiint.c:814 msgid "Start with Advanced Bases" msgstr "Commencer avec une Base Avancée" #: src/multiint.c:831 msgid "Map Preview" msgstr "Pré-visualisation de la carte" #: src/multiint.c:833 msgid "Click to see Map" msgstr "Cliquez pour voir la carte" #: src/multiint.c:847 msgid "Start Hosting Game" msgstr "Démarrer le Serveur" #: src/multiint.c:855 msgid "Set Structure Limits" msgstr "Fixer des limites de Construction" #: src/multiint.c:1207 msgid "Team" msgstr "Équipe" #: src/multiint.c:1251 msgid "Waiting for other players" msgstr "En attente d'autres joueurs" #: src/multiint.c:1257 msgid "Click when ready" msgstr "Cliquez une fois prêt" #: src/multiint.c:1299 msgid "PLAYERS" msgstr "JOUEURS" #: src/multiint.c:1436 msgid "CHAT" msgstr "CHAT" #: src/multiint.c:1951 msgid "'Locked Teams' mode enabled" msgstr "Verrouiller les équipes" #: src/multiint.c:1994 #, c-format msgid "The host has kicked %s from the game!" msgstr "L'hôte a banni %s de la partie" #: src/multiint.c:2085 msgid "Host is Starting Game" msgstr "L'hôte démarre la partie" #: src/multiint.c:2532 msgid "Players" msgstr "Joueurs" #: src/multijoin.c:98 #: src/multijoin.c:99 msgid "Players Still Joining" msgstr "Des joueurs sont entrain de rejoindre la partie" #: src/multijoin.c:220 #, c-format msgid "%s has Left the Game" msgstr "%s a Quitté la Partie" #: src/multijoin.c:326 #, c-format msgid "%s is Joining the Game" msgstr "%s vient de Rejoindre la Partie" #: src/multimenu.c:559 msgid "Technology level 1" msgstr "Niveau technologique 1" #: src/multimenu.c:567 msgid "Technology level 2" msgstr "Niveau technologique 2" #: src/multimenu.c:573 msgid "Technology level 3" msgstr "Niveau technologique 3" #: src/multimenu.c:579 msgid "Any number of players" msgstr "Tout nombre de joueurs" #: src/multimenu.c:586 msgid "2 players" msgstr "2 joueurs" #: src/multimenu.c:592 msgid "4 players" msgstr "4 joueurs" #: src/multimenu.c:598 msgid "8 players" msgstr "8 joueurs" #: src/multimenu.c:707 msgid "Score" msgstr "Score" #: src/multimenu.c:708 msgid "Kills" msgstr "Meurtres" #: src/multimenu.c:717 msgid "Ping" msgstr "Ping" #: src/multimenu.c:718 msgid "Played" msgstr "Parties Jouées" #: src/multimenu.c:1024 msgid "Toggle Alliance State" msgstr "Activer/Désactiver l'état des Alliances" #: src/multimenu.c:1043 msgid "Give Visibility Report" msgstr "Envoyer un Rapport de Visibilité" #: src/multimenu.c:1049 msgid "Leak Technology Documents" msgstr "Divulguer des Documents Technologiques" #: src/multimenu.c:1056 msgid "Hand Over Selected Units" msgstr "Céder les Unités Sélectionnées" #: src/multimenu.c:1062 msgid "Give Power To Player" msgstr "Donner de l'énergie au Joueur" #: src/multiplay.c:729 msgid "The host has left the game!" msgstr "L'hôte à quitté la partie!" #: src/multiplay.c:1908 msgid "Green" msgstr "Joueur Vert" #: src/multiplay.c:1909 msgid "Orange" msgstr "Joueur Orange" #: src/multiplay.c:1910 msgid "Grey" msgstr "Joueur Gris" #: src/multiplay.c:1911 msgid "Black" msgstr "Joueur Noir" #: src/multiplay.c:1912 msgid "Red" msgstr "Joueur Rouge" #: src/multiplay.c:1913 msgid "Blue" msgstr "Joueur Bleu" #: src/multiplay.c:1914 msgid "Pink" msgstr "Joueur Rose" #: src/multiplay.c:1915 msgid "Cyan" msgstr "Joueur Cyan" #: src/research.c:1845 #, c-format msgid "Research completed: %s" msgstr "Recherche terminée: %s" #: src/research.c:1850 msgid "Research Completed" msgstr "Recherche Terminée" #: src/research.c:2653 #, fuzzy msgid "Research Award" msgstr "Résultat de Recherche" #: src/scores.c:99 #, c-format msgid "Own Units: %u" msgstr "Vos Unités: %u" #: src/scores.c:100 #, c-format msgid "Enemy Units: %u" msgstr "Unités Ennemies: %u" #: src/scores.c:101 #, c-format msgid "Own Structures: %u" msgstr "Vos Bâtiments: %u" #: src/scores.c:102 #, c-format msgid "Enemy Structures: %u" msgstr "Bâtiments Ennemis: %u" #: src/scores.c:103 #, c-format msgid "Units Manufactured: %u" msgstr "Unités Assemblées: %u" #: src/scores.c:104 #, c-format msgid "Total Units: %u" msgstr "Unités Totales: %u" #: src/scores.c:105 #, c-format msgid "Structures Built: %u" msgstr "Structures Érigées: %u" #: src/scores.c:106 #, c-format msgid "Total Structures: %u" msgstr "Structures Totales: %u" #: src/scores.c:108 #, c-format msgid "Rookie: %u" msgstr "Bleus: %u" #: src/scores.c:109 #, fuzzy, c-format msgctxt "rank" msgid "Green: %u" msgstr "Deuxième Classe: %u" #: src/scores.c:110 #, c-format msgid "Trained: %u" msgstr "Première Classe: %u" #: src/scores.c:111 #, c-format msgid "Regular: %u" msgstr "Expérimentés: %u" #: src/scores.c:112 #, c-format msgid "Professional: %u" msgstr "Professionnels: %u" #: src/scores.c:113 #, c-format msgid "Veteran: %u" msgstr "Vétérans: %u" #: src/scores.c:114 #, c-format msgid "Elite: %u" msgstr "Unités d'Élite: %u" #: src/scores.c:115 #, c-format msgid "Special: %u" msgstr "Unités Spéciales: %u" #: src/scores.c:116 #, c-format msgid "Hero: %u" msgstr "Héros: %u" #: src/scores.c:350 msgid "Unit Losses" msgstr "Unités Perdues:" #: src/scores.c:351 msgid "Structure Losses" msgstr "Bâtiments Perdus:" #: src/scores.c:352 msgid "Force Information" msgstr "Relevé d'Effectifs:" #: src/scores.c:432 #, c-format msgid "ARTIFACTS RECOVERED: %d" msgstr "ARTEFACTS RÉCUPÉRÉS: %d" #: src/scores.c:437 #, c-format msgid "Mission Time - %s" msgstr "Durée de la Mission - %s" #: src/scores.c:442 #, c-format msgid "Total Game Time - %s" msgstr "Temps de Jeu Total - %s" #: src/scriptfuncs.c:3216 msgid "YOU ARE VICTORIOUS!" msgstr "VOUS ÊTES VICTORIEUX !" #: src/scriptfuncs.c:3220 msgid "YOU WERE DEFEATED!" msgstr "VOUS AVEZ PERDU !" #: src/scriptfuncs.c:10144 #, c-format msgid "Beacon received from %s!" msgstr "Balise reçue de %s!" #: src/scriptfuncs.c:10190 #, c-format msgid "Beacon %d" msgstr "Balise %d" #: src/selection.c:117 #, c-format msgid "%u unit selected" msgid_plural "%u units selected" msgstr[0] "%u unité sélectionnée" msgstr[1] "%u unités sélectionnées" #: src/selection.c:434 #: src/selection.c:521 msgid "Unable to locate any repair units!" msgstr "Impossible de localiser la moindre unité de réparation !" #: src/selection.c:437 msgid "Unable to locate any Trucks!" msgstr "Impossible de localiser le moindre Véhicule de Construction !" #: src/selection.c:440 msgid "Unable to locate any Sensor Units!" msgstr "Impossible de localiser la moindre unité radar !" #: src/selection.c:443 msgid "Unable to locate any Commanders!" msgstr "Impossible de localiser le moindre Commandant !" #: src/structure.c:2765 msgid "Command Control Limit Reached - Production Halted" msgstr "Limite de Commandement Atteinte - Arrêt de la Production" #: src/structure.c:5874 #: src/structure.c:5896 #, c-format msgid "%s - %u Unit assigned" msgid_plural "%s - %u Units assigned" msgstr[0] "%s - %u Unité assignée" msgstr[1] "%s - %u Unités assignées" #: src/structure.c:5946 #, c-format msgid "%s - Connected %u of %u" msgstr "%s - %u connexions établies sur %u" #: src/structure.c:5960 #, fuzzy, c-format msgid "%s - Damage %3.0f%%" msgstr "%s - Endommagé à %3.0f%%" #: src/structure.c:6080 #: src/structure.c:6129 #, c-format msgid "%s - Electronically Damaged" msgstr "%s - Électriquement endomagé" #: src/structure.c:6364 msgid "Electronic Reward - Visibility Report" msgstr "" #: src/structure.c:6404 msgid "Factory Reward - Propulsion" msgstr "" #: src/structure.c:6428 msgid "Factory Reward - Body" msgstr "" #: src/structure.c:6452 msgid "Factory Reward - Weapon" msgstr "" #: src/structure.c:6461 msgid "Factory Reward - Nothing" msgstr "" #: src/structure.c:6489 msgid "Repair Facility Award - Repair" msgstr "" #: src/structure.c:6496 msgid "Repair Facility Award - Nothing" msgstr "" #: src/transporter.c:396 #: src/transporter.c:450 msgid "Launch Transport" msgstr "Lancer le Transporteur" #: src/transporter.c:1713 msgid "Reinforcements landing" msgstr "Les renforts sont arrivés !" #: src/version.c:137 msgid " (modified and switched locally)" msgstr "(modifié et changé localement)" #: src/version.c:139 msgid " (modified locally)" msgstr "(modifié localement)" #: src/version.c:141 msgid " (switched locally)" msgstr "(changé localement)" #: src/version.c:148 msgid " - DEBUG" msgstr " - DEBUG" #: src/version.c:157 #, c-format msgid " - Built %s" msgstr " - Compilation %s" #. TRANSLATORS: This string looks as follows when expanded. #. "Version " #: src/version.c:167 #, c-format msgid "Version %s%s%s%s" msgstr "Version %s%s%s%s" #~ msgid "Campaign One Full Version Test Message" #~ msgstr "Message de test de la Première Campagne" #~ msgid "New Paradigm Transmission" #~ msgstr "Transmission en Provenance du Nouveau Paradigme" #~ msgid "The New Paradigm have been driven from this zone." #~ msgstr "Le Nouveau Pardigme a été conduit à partir de cet endroit." #~ msgid "Establish a forward base near the site of the Research Centre." #~ msgstr "Vous devez établir un poste avancé le plus près possible du site du Centre de Recherche." #~ msgid "Commander" #~ msgstr "Commandant" #~ msgid "Congratulations on defeating the New Paradigm." #~ msgstr "Félicitations pour avoir vaincu le Nouveau Paradigme." #~ msgid "This sector is now secure." #~ msgstr "Ce secteur est maintenant sécurisé." #~ msgid "When we failed to respond it became threatening." #~ msgstr "Devant notre manque de réaction, il est devenu menaçant" #~ msgid "Nexus removed itself leaving no trace" #~ msgstr "Le Nexus a disparu sans laisser de traces" #~ msgid "The Nexus Intruder Program has links with the Reed corporation." #~ msgstr "Le Programme d'Intrusion Nexus a des ramifications avec la Compagnie Reed." #~ msgid "Nexus has technology and weapons and is not friendly." #~ msgstr "Le NEXUS possède des technologies, des armes et n'a pas l'air amical." #~ msgid "Warriors of the Collective..." #~ msgstr "Combattants du Collectif..." #~ msgid "Destroy and kill all who resist the Machine." #~ msgstr "Détruisez et tuez tout ceux qui s'opposeront à la Machine" #~ msgid "Attack!" #~ msgstr "Attaquez!" #~ msgid "Analysis of the reactor site indicates The Collective" #~ msgstr "Les analyses portées sur le site du réacteur indiquent que le Collectif..." #~ msgid "were preparing to route its power to this location." #~ msgstr "...préparait sa Route vers le Pouvoir à cet endroit." #~ msgid "Argle Bargle - Please Remove when some text here!" #~ msgstr "Et patati et patata... - Aérez-moi un peu ce texte !" #~ msgid "Proceed with caution. Scout and confirm Gamma are not contaminated." #~ msgstr "Faites attention. Faites vos recherches et confirmez que Gamma n'a pas été contaminé." #~ msgid "Secure this zone." #~ msgstr "Sécurisez la zone." #~ msgid "A relief force will be sent as soon as the zone is cleared of all enemy." #~ msgstr "Dès que la zone aura été nettoyée, on vous enverra des secours." #~ msgid "Be wary of attempts by NEXUS to control and infiltrate your systems." #~ msgstr "Mais faites tout de même attention, le NEXUS pourrait eassayer d'inflitrer et de controler les vôtres." #~ msgid "End Of Briefing." #~ msgstr "Fin du Briefing" #~ msgid "Armed Scavengers Approaching" #~ msgstr "Pillards armés en Approche" #~ msgid "Civilian Rescued" #~ msgstr "Civil Sauvé" #~ msgid "Civilians Rescued" #~ msgstr "Civils Sauvés" #~ msgid "Unit Rescued" #~ msgstr "Unité Sauvée" #~ msgid "Units Rescued" #~ msgstr "Unités Sauvées" #~ msgid "Group Rescued" #~ msgstr "Groupe Sauvé" #~ msgid "Unit Captured" #~ msgstr "Unité Capturée" #~ msgid "Group Captured" #~ msgstr "Groupe Capturé" #~ msgid "Structure Captured" #~ msgstr "Bâtiment Capturé" #~ msgid "Structure Destroyed" #~ msgstr "Bâtiment Détruit" #~ msgid "Structure Infected" #~ msgstr "Structure Infectée" #~ msgid "Unit Infected" #~ msgstr "Unité Infectée" #~ msgid "Group Infected" #~ msgstr "Groupe Infecté" #~ msgid "Primary Objective Completed" #~ msgstr "Objectif Principal Atteint" #~ msgid "Secondary Objective Completed" #~ msgstr "Objectif Secondaire Atteint" #~ msgid "Time Limit Exceeded" #~ msgstr "Temps Imparti Dépassé" #~ msgid "Out Of Time" #~ msgstr "Hors-Temps" #~ msgid "Enemy Escaped" #~ msgstr "Un ennemi s'est échappé" #~ msgid "Enemy Transport Landing" #~ msgstr "Un Transporteur ennemi s'est posé" #~ msgid "Incoming Airstrike" #~ msgstr "Attaque Aérienne Imminente" #~ msgid "Team Alpha Eradicated" #~ msgstr "Division Alpha Anéantie" #~ msgid "Team Beta Eradicated" #~ msgstr "Division Beta Anéantie" #~ msgid "Team Gamma Eradicated" #~ msgstr "Division Gamma Anéantie" #~ msgid "Team Alpha Rescued" #~ msgstr "Division Alpha Sauvée" #~ msgid "Team Beta Rescued" #~ msgstr "Division Beta Sauvée" #~ msgid "Team Gamma Rescued" #~ msgstr "Division Gamma Sauvée" #~ msgid "Team Alpha Liberated" #~ msgstr "Division Alpha Libérée" #~ msgid "Team Beta Liberated" #~ msgstr "Division Beta Libérée" #~ msgid "Team Gamma Liberated" #~ msgstr "Division Gamma Libérée" #~ msgid "Civilians Eradicated" #~ msgstr "Civils Éliminés" #~ msgid "Civilians Liberated" #~ msgstr "Civils Libérés" #~ msgid "Enemy Eradicated" #~ msgstr "Ennemi Anéanti" #~ msgid "New Paradigm base eradicated" #~ msgstr "Base du Nouveau Paradigme détruite" #~ msgid "Collective base eradicated" #~ msgstr "Base du Collectif détruite" #~ msgid "Nexus base eradicated" #~ msgstr "Base du Nexus détruite" #~ msgid "LasSat firing" #~ msgstr "Le Sattelite Laser ouvre le feu" #~ msgid "LasSats firing" #~ msgstr "Les Sattelites Laser ouvrent le feu" #~ msgid "Satellite Uplink" #~ msgstr "Liaison Satellite" #~ msgid "NASDA Central" #~ msgstr "Central NASDA" #~ msgid "SAM Site" #~ msgstr "Site de Missiles Sol-Air" #~ msgid "Now left click the Viper Body" #~ msgstr "Maintenant cliquez sur le Châssis Vipère" #~ msgid "Select the Vehicle Propulsion icon" #~ msgstr "Sélectionnez l'icône Mode de Propulsion" #~ msgid "Presently unused" #~ msgstr "Inutilisé"