# Traditional Chinese translation for warzone2100 # Copyright (c) 2008 Warzone 2100 Resurrection Project # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 # This file is distributed under the same license as the warzone2100 package. # # Chi Hsin Tsau, 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: warzone2100\n" "Report-Msgid-Bugs-To: warzone-dev@gna.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-01-24 19:58+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-05-11 00:21+0800\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2008-07-19 19:37+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" "X-Poedit-Bookmarks: 2146,2204,348,420,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n" "X-Poedit-Language: Chinese\n" "X-Poedit-Country: TAIWAN\n" #: data/base/messages/messages.rmsg:4 msgid "Structure Research Completed" msgstr "建築科技研發完成" #: data/base/messages/messages.rmsg:14 msgid "Power Research Completed" msgstr "能源科技研發完成" #: data/base/messages/messages.rmsg:24 msgid "Computer Research Completed" msgstr "電腦科技研發完成" #: data/base/messages/messages.rmsg:34 msgid "Unit Research Completed" msgstr "單位科技研發完成" #: data/base/messages/messages.rmsg:44 msgid "Systems Research Completed" msgstr "系統科技研發完成" #: data/base/messages/messages.rmsg:54 msgid "Weapon Research Completed" msgstr "武器科技研發完成" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:4 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:17 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:30 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:43 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:108 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:121 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:134 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:147 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:160 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:173 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:186 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:199 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:212 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:225 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:17 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:69 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:82 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:95 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:108 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:121 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:134 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:147 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:160 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:173 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:186 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:199 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:212 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:225 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:238 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:251 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:264 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:277 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:290 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:303 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:316 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:238 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:251 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:264 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:277 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:290 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:303 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:316 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:329 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:342 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:355 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:368 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:381 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:394 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:407 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:113 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:119 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:125 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:131 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:141 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:153 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:159 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:167 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:173 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:179 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:185 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:191 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:197 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:203 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:217 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:223 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:233 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:239 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:245 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:259 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:279 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:287 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:293 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:301 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:307 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:323 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:4 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:17 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:30 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:43 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:108 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:121 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:134 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:147 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:160 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:173 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:186 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:199 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:212 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:225 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:17 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:69 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:82 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:95 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:108 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:121 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:134 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:147 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:160 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:173 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:186 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:199 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:212 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:225 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:238 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:251 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:264 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:277 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:290 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:303 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:316 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:238 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:251 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:264 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:277 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:290 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:303 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:316 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:329 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:342 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:355 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:368 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:381 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:394 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:407 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:238 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:251 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:264 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:537 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:563 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:576 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:589 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:641 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:654 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:667 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:680 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:810 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:131 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:137 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:143 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:149 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:159 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:173 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:179 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:187 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:193 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:201 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:207 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:213 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:219 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:225 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:243 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:249 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:259 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:265 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:271 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:285 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:305 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:313 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:319 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:327 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:333 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:349 msgid "New Defensive Structure Available" msgstr "可建造新的防禦工事" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:5 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:5 msgid "Armored Mortar battery pit" msgstr "裝備有迫擊砲之砲坑" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:6 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:19 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:123 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:136 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:149 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:162 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:175 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:188 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:201 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:266 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:279 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:143 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:155 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:161 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:169 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:175 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:181 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:187 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:6 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:19 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:123 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:136 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:149 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:162 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:175 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:188 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:201 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:266 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:279 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:240 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:253 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:812 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:161 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:175 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:181 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:189 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:195 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:203 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:209 msgid "Assigned automatically to nearest sensor or CB tower" msgstr "自動指派給最近的雷達或反砲兵雷達" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:7 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:20 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:124 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:228 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:72 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:85 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:98 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:111 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:124 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:137 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:150 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:163 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:176 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:189 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:202 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:215 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:241 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:267 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:241 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:254 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:267 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:280 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:345 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:7 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:116 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:122 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:128 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:134 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:144 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:156 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:162 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:170 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:176 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:182 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:188 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:194 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:206 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:226 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:236 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:242 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:248 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:7 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:20 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:124 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:150 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:228 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:72 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:85 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:98 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:111 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:124 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:137 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:150 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:163 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:176 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:189 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:202 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:215 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:241 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:267 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:241 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:254 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:267 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:280 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:306 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:345 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:7 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:241 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:254 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:267 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:540 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:566 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:579 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:592 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:696 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:813 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:134 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:140 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:146 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:152 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:162 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:176 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:182 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:190 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:196 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:204 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:210 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:216 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:228 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:252 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:262 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:268 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:274 msgid "Defensive Strength: Medium" msgstr "防禦力:中" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:18 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:18 msgid "Mini-rocket armored strongpoint" msgstr "裝備有迷你火箭砲之據點" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:31 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:31 msgid "Armored hardpoint with Heavy Machinegun" msgstr "裝備有重機槍之要塞" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:32 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:45 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:110 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:123 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:136 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:149 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:162 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:175 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:188 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:201 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:214 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:19 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:279 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:292 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:305 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:318 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:344 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:357 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:370 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:383 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:396 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:409 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:235 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:241 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:247 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:261 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:281 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:289 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:295 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:303 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:309 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:32 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:45 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:110 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:123 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:136 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:149 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:162 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:175 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:188 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:201 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:214 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:19 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:279 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:292 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:305 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:318 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:344 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:357 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:370 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:383 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:396 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:409 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:539 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:591 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:261 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:267 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:273 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:287 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:307 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:315 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:321 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:329 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:335 msgid "Automatically targets enemies within sensor range" msgstr "自動攻擊雷達範圍內所有敵人" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:33 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:46 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:137 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:150 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:163 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:176 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:189 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:202 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:215 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:20 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:228 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:254 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:280 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:293 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:306 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:319 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:293 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:306 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:319 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:332 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:358 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:371 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:384 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:397 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:410 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:200 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:220 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:262 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:282 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:290 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:296 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:304 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:310 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:326 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:33 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:46 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:137 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:163 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:176 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:189 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:202 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:215 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:20 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:228 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:254 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:280 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:293 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:306 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:319 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:293 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:319 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:332 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:358 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:371 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:384 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:397 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:410 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:222 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:246 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:288 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:308 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:316 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:322 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:330 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:336 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:352 msgid "Defensive Strength: High" msgstr "防禦力:高" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:44 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:44 msgid "Armored hardpoint with Lancer AT missile" msgstr "裝備有槍騎兵火箭之要塞" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:56 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:43 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:511 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:56 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:43 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:511 msgid "Research Breakthrough Improves Construction Rates" msgstr "研究的突破改善了建築的速度" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:57 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:44 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:57 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:44 msgid "Improved Engineering Techniques" msgstr "改善工程科技" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:58 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:45 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:513 msgid "Increases construction speed" msgstr "增加建築速度" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:59 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:46 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:514 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:59 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:46 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:514 msgid "All trucks upgraded automatically" msgstr "自動升級所有工程車" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:69 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:4 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:69 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:4 msgid "New Systems Turret Available for Design" msgstr "可搭載新的系統裝備" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:70 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:70 msgid "Counter-battery turret detects enemy indirect fire batteries" msgstr "反砲兵雷達可以偵測到敵軍的非直射型砲兵攻擊" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:71 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:97 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:71 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:123 msgid "Orders assigned indirect fire units to fire at the enemy batteries" msgstr "命令指定的非直射武裝部隊攻擊敵軍的砲兵部隊" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:72 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:98 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:72 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:124 msgid "Counter-battery fire continues until enemy battery is suppressed" msgstr "直到敵軍的砲火被壓制住為止" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:82 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:56 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:524 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:82 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:56 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:524 msgid "CB Sensor Improved" msgstr "改善反砲兵雷達" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:83 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:447 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:486 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:83 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:447 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:514 msgid "New fire detection systems" msgstr "新的火焰偵測系統" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:84 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:58 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:526 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:84 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:58 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:526 msgid "Extends CB Range" msgstr "延伸反砲兵雷達測距離" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:85 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:59 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:527 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:85 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:59 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:527 msgid "All CB sensors upgraded automatically" msgstr "所有反砲兵雷達自動升級" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:95 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:212 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:225 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:576 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:875 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:888 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:173 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:95 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:212 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:225 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:576 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:875 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:888 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:212 msgid "Cannon Upgrade" msgstr "加農砲武器升級" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:96 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:96 msgid "Determines range to target" msgstr "偵測至目標的射程" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:97 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:175 msgid "Increases Cannon accuracy" msgstr "增加加農砲系武器準確率" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:98 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:215 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:228 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:579 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:878 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:891 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:176 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:98 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:215 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:228 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:579 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:878 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:891 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:215 msgid "All cannons upgraded automatically" msgstr "自動升級所有加農砲系武器" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:108 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:602 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:784 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:765 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:108 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:602 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:784 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:771 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:802 msgid "Flamer Upgrade" msgstr "火焰噴射升級" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:109 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:213 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:863 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:810 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:109 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:213 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:863 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:849 msgid "Automatic loading mechanism replaces manual loader" msgstr "自動化裝載機構取代人工裝載彈藥" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:110 msgid "Increases Flamer ROF" msgstr "增加火焰噴射射速" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:111 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:605 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:787 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:768 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:111 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:605 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:787 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:774 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:805 msgid "All flamers upgraded automatically" msgstr "自動升級所有火焰噴射系武器" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:121 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:537 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:550 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:563 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:589 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:615 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:628 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:212 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:745 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:758 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:771 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:729 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:735 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:757 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:121 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:537 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:550 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:563 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:589 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:615 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:628 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:212 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:745 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:758 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:771 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:368 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:485 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:550 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:693 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:875 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:762 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:768 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:794 msgid "New Weapon Turret Available" msgstr "可搭載新的武器裝備" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:122 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:122 msgid ".50-calibre heavy machinegun" msgstr "口徑50釐米、重型機槍" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:123 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:617 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:630 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:214 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:123 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:617 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:630 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:214 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:877 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:890 msgid "Best Targets: Infantry, base structures, wheeled vehicles" msgstr "最佳目標:步兵、基本建築物與輪式坦克" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:124 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:45 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:58 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:71 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:84 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:488 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:540 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:553 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:32 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:45 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:592 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:605 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:618 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:631 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:683 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:696 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:97 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:110 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:123 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:136 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:149 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:162 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:175 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:188 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:201 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:943 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:956 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1203 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1216 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:51 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:67 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:79 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:85 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:638 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:644 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:650 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:656 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:688 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:694 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:124 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:45 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:58 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:71 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:84 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:488 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:540 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:553 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:32 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:45 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:592 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:605 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:618 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:631 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:683 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:696 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:97 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:110 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:123 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:136 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:149 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:162 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:175 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:188 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:201 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:943 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:956 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1203 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1216 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:227 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:279 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:292 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:305 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:318 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:422 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:435 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:448 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:461 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:475 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:553 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:604 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:617 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:630 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:748 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:761 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:826 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:852 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:865 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:53 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:85 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:97 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:103 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:671 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:677 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:683 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:689 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:721 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:727 msgid "Body Points: Medium" msgstr "HP:中" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:134 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:641 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:654 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:173 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:875 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:888 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1005 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1018 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:845 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:857 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:134 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:641 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:654 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:173 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:875 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:888 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1005 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1018 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:886 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:898 msgid "Machinegun Upgrade" msgstr "機槍系武器升級" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:135 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:135 msgid "Chaingun mechanism replaces belt-feed" msgstr "鍊槍機構取代舊有的傳送" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:136 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:175 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:890 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:859 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:900 msgid "Increases Machinegun ROF" msgstr "增加機槍系武器射速" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:137 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:644 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:657 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:176 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:878 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:891 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1008 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1021 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:848 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:860 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:137 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:644 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:657 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:176 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:878 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:891 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1008 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1021 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:889 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:901 msgid "All machineguns upgraded automatically" msgstr "自動升級所有機槍系武器" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:147 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:667 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:199 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:797 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:810 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:823 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:901 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:773 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:779 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:787 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:891 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:147 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:667 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:199 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:797 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:810 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:823 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:901 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:329 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:342 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:810 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:818 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:826 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:932 msgid "New Indirect Fire Weapon Available" msgstr "可使用新的非直射型武器" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:148 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:902 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:892 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:148 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:902 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:933 msgid "May be assigned to a sensor" msgstr "可指派給雷達導引" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:149 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:669 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:903 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:893 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:149 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:669 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:903 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:344 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:934 msgid "Best Targets: Base structures, infantry, wheeled vehicles" msgstr "最佳目標:基本建築物、步兵及輪式坦克" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:150 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:189 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:254 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:267 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:670 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:696 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:904 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1034 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1047 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1099 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1112 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1125 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1138 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:150 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:163 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:894 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:150 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:189 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:254 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:267 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:670 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:696 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:904 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1034 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1047 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1099 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1112 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1125 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1138 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:189 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:202 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:345 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:935 msgid "Body Points: Very Low" msgstr "HP:非常低" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:160 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:173 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:680 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:186 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:914 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1174 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1187 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:905 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:160 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:173 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:680 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:186 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:914 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1174 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1187 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:948 msgid "Mortar Upgrade" msgstr "迫擊砲升級" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:161 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:161 msgid "Targeting systems compensate for distance and weather conditions" msgstr "目標鎖定系統會自動運算目標的距離並補償天氣所造成的誤差" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:162 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:188 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1176 msgid "Increases Mortar accuracy" msgstr "增加迫擊砲準確率" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:163 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:176 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:683 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:189 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:917 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1177 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1190 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:908 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:163 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:176 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:683 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:189 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:917 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1177 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1190 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:951 msgid "All mortars upgraded automatically" msgstr "自動升級所有迫擊砲系武器" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:174 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:174 msgid "Automatic loader replaces manual feed" msgstr "自動化裝載機構取代人工裝載彈藥" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:175 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1189 msgid "Increases Mortar ROF" msgstr "增加迫擊砲射速" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:186 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:251 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:264 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:693 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:147 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:160 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:186 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:251 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:264 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:693 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:186 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:199 msgid "New Rocket Available" msgstr "可搭載新的火箭系武器" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:187 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:187 msgid "Rocket artillery; can be assigned to a sensor" msgstr "火箭炮部隊,可指派給雷達導引" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:188 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:188 msgid "Best Targets: Vehicles and Emplacements" msgstr "最佳目標:坦克與砲台" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:199 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:238 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:745 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:758 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:940 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:134 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:965 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:199 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:238 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:745 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:758 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:940 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:173 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1008 msgid "Rocket Upgrade" msgstr "火箭系武器升級" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:200 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:200 msgid "Autoloader increases reload rate" msgstr "自動裝載系統增加武器重新裝載彈藥的速率" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:201 msgid "Increases Rocket ROF" msgstr "增加火箭系武器射速" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:202 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:241 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:748 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:761 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:943 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:137 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:968 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:202 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:241 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:748 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:761 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:943 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:176 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1011 msgid "All rockets upgraded automatically" msgstr "自動升級所有火箭系武器" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:214 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:890 msgid "Increases Cannon ROF" msgstr "增加加農砲系武器攻速" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:226 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:226 msgid "Armor-Piercing Fin-Stabilized Discarding Sabot" msgstr "尾翼穩定脫殼穿甲彈(APFDS)" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:227 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:578 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:877 msgid "Increases Cannon damage" msgstr "增加加農砲系武器傷害" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:239 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:239 msgid "Rocket tracks the laser designator to the target" msgstr "火箭會跟隨雷射指向器的軌跡攻擊目標" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:240 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:747 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:136 msgid "Increases Rocket accuracy" msgstr "增加火箭系武器準確率" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:252 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:252 msgid "Heavy anti-tank rocket" msgstr "重型反坦克火箭" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:253 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:539 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:552 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:565 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:747 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:760 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1033 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1202 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1215 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1228 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:149 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:731 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:737 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:253 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:539 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:760 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1033 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1202 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1215 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1228 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:188 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:487 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:552 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:916 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:764 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:770 msgid "Best Targets: Vehicles" msgstr "最佳目標:坦克" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:265 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:265 msgid "Fires salvoes of mini-rockets" msgstr "發射多管齊射式的迷你火箭" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:266 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:266 msgid "Best Targets: Base structures" msgstr "最佳目標:基本建築物" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:5 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:5 msgid "New battlefield computer system" msgstr "新的戰場電腦系統" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:6 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:6 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:929 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:942 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:955 msgid "Commander leads groups acts as factory delivery point" msgstr "指揮官車可以統領部隊攻擊目標,回到修理工廠修理完成會自動歸隊" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:7 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:514 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:566 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:761 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1229 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:738 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:7 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:514 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:566 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:761 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1229 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:488 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:930 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:943 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:956 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:771 msgid "Body Points: High" msgstr "HP:高" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:17 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:17 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:30 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:17 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:17 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:30 msgid "Computer Technology Breakthrough" msgstr "電腦系統科技上有所突破" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:18 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:18 msgid "Synaptic Link allows humans to interface directly with computers" msgstr "突觸科技讓人類可以與電腦接觸,進而控制" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:19 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:19 msgid "Cyborgs can now be researched" msgstr "可研發生化人步兵" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:20 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:20 msgid "New research options available" msgstr "可研發新的科技" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:30 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:17 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:69 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:82 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:31 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:30 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:17 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:69 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:82 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:33 msgid "Cyborg Materials Improved" msgstr "改善生化人裝甲材料" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:31 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:473 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:31 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:473 msgid "Layered composite alloys and energy-absorbing fibres" msgstr "層狀複合合金和能量吸收纖維" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:32 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:19 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:71 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:84 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:33 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:35 msgid "Increases Kinetic Armor and Body Points" msgstr "增加熱能防禦及HP" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:33 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:7 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:7 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:20 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:7 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:59 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:72 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:85 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:34 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:44 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:33 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:7 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:7 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:20 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:7 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:59 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:72 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:85 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:36 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:46 msgid "All Cyborgs upgraded automatically" msgstr "自動升級所有生化人步兵" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:43 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:56 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:69 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:82 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:30 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:43 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:95 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:108 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:121 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:134 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:49 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:65 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:43 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:56 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:69 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:82 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:30 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:43 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:95 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:108 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:121 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:134 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:277 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:290 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:303 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:316 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:420 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:433 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:446 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:459 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:602 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:615 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:628 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:51 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:83 msgid "New Cyborg Available" msgstr "可生產新的生化人步兵" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:44 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:44 msgid "Armed with Cyborg Machinegun" msgstr "裝備有機槍之生化人步兵" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:46 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:59 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:72 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:85 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:33 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:46 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:98 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:111 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:124 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:137 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:150 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:163 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:176 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:189 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:52 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:68 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:80 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:86 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:46 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:59 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:72 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:85 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:33 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:46 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:98 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:111 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:124 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:137 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:150 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:163 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:176 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:189 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:280 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:293 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:306 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:319 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:423 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:436 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:449 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:462 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:605 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:618 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:631 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:54 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:86 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:98 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:104 msgid "Requires Cyborg factory to produce" msgstr "需要生化人工廠才能生產" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:57 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:57 msgid "Armed with Cyborg Cannon" msgstr "裝備有加農砲之生化人步兵" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:70 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:70 msgid "Armed with Cyborg Flamer" msgstr "裝備有火焰噴射之生化人步兵" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:83 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:83 msgid "Armed with Lance Anti-Tank rocket" msgstr "裝備有槍騎兵火箭之生化人步兵" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:95 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:56 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:212 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:225 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:103 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:95 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:56 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:212 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:225 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:121 msgid "Defenses Improved" msgstr "改善防禦能力" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:96 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:96 msgid "Improved Titanium-reinforced concrete" msgstr "改良後的鈦鋼筋強化混凝土牆" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:97 msgid "Increases Armour and Body Points" msgstr "增加物理防禦及HP" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:98 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:59 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:215 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:228 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:106 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:98 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:59 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:215 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:228 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:124 msgid "All defenses and walls upgraded automatically" msgstr "自動升級所有防禦工事" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:109 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:109 msgid "Steel tower with machinegun" msgstr "裝備有機槍的鋼塔" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:111 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:111 msgid "Defensive Strength: Low" msgstr "防禦力:低" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:122 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:122 msgid "Armored guard tower with Mini-Pod Rocket" msgstr "裝備有迷你火箭的防衛塔" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:135 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:135 msgid "Armored bunker with Machinegun" msgstr "裝備有機槍之碉堡" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:148 msgid "Armored bunker with Lancer AT rocket" msgstr "裝備有反坦克火箭(槍騎兵)之碉堡" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:161 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:161 msgid "Armored bunker with Flamer" msgstr "裝備有火焰噴射之碉堡" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:174 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:174 msgid "Armored bunker with Light Cannon" msgstr "裝備有輕型加農砲之碉堡" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:187 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:187 msgid "Armored hardpoint with Light Cannon" msgstr "裝備有輕型加農砲之要塞" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:200 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:200 msgid "Armored hardpoint with Medium Cannon" msgstr "裝備有中型加農砲之要塞" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:213 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:213 msgid "Armored hardpoint with Heavy Cannon" msgstr "裝備有重型加農砲之要塞" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:226 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:324 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:226 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:350 msgid "Reinforced concrete tank traps" msgstr "強化混凝土築成的坦克陷阱" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:227 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:325 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:227 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:351 msgid "Prevents enemy movement" msgstr "阻止敵軍的移動" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:238 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:264 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:290 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:17 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:30 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:238 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:264 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:290 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:17 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:30 msgid "New Base Structure Available" msgstr "可建造新的基本建築" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:239 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:239 msgid "New Repair Facility Repairs Damaged Units" msgstr "修理在戰鬥中受損的單位" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:240 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:240 msgid "Use the Command Console to send units back for repair" msgstr "利用戰鬥單位的控制介面命令受損的單位前往修理廠進行維修" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:241 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:241 msgid "Or select the Repair Facility as a unit's target" msgstr "或是選擇修理廠當作單位的目標" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:251 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:329 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:420 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:333 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:251 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:329 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:420 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:359 msgid "Repair Facility Improved" msgstr "改善修理工廠" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:252 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:252 msgid "New automated repair techniques" msgstr "新的自動化維修技術" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:253 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:331 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:422 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:335 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:361 msgid "Increases Repair Speed" msgstr "加快修理速度" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:254 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:332 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:423 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:336 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:254 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:332 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:423 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:362 msgid "All repair facilities upgraded automatically" msgstr "自動升級所有修理工廠" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:265 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:265 msgid "Enables command turret research" msgstr "可開始研發指揮官系統" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:266 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:266 msgid "Directs and collates information for command turrets" msgstr "指揮統整指揮官車" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:267 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:267 msgid "Controls up to five commanders" msgstr "最多可控制五輛指揮官車" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:277 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:342 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:347 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:355 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:277 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:342 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:797 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:373 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:381 msgid "Cyborg Production Improved" msgstr "改善生化人生產速度" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:278 #: data/base/messages/strings/names.txt:783 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:278 #: data/mp/messages/strings/names.txt:794 msgid "Automated Cyborg Production" msgstr "初階自動化生化人生產" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:279 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:344 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:349 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:357 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:279 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:344 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:799 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:375 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:383 msgid "Increases Cyborg factory output" msgstr "增加生化人工廠產能" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:280 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:345 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:350 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:358 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:280 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:345 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:800 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:376 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:384 msgid "All Cyborg factories upgraded automatically" msgstr "所有生化人工廠自動升級" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:291 #: data/base/messages/strings/names.txt:399 #: data/base/messages/strings/names.txt:782 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:291 #: data/mp/messages/strings/names.txt:406 #: data/mp/messages/strings/names.txt:793 msgid "Cyborg Factory" msgstr "生化人步兵工廠" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:292 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:292 msgid "Produces Cyborgs" msgstr "生產生化人步兵" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:293 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:293 msgid "Research makes additional Cyborgs available" msgstr "持續研發科技可以生產更多種類的生化人步兵" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:303 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:394 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:485 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:411 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:303 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:355 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:394 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:485 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:784 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:437 msgid "Production Improved" msgstr "改善生產能力" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:304 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:304 msgid "Factory module enables medium and large bodies" msgstr "工廠模組讓工廠得以生產中量級及更大的車身" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:305 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:318 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:375 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:401 msgid "Increases factory output" msgstr "增加工廠產能" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:306 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:306 msgid "Use a truck to add modules to a factory" msgstr "利用工程車將此模組加裝在工廠中" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:316 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:355 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:365 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:373 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:316 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:391 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:399 msgid "Vehicle Production Improved" msgstr "改善車輛生產效能" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:317 #: data/base/messages/strings/names.txt:794 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:317 msgid "Automated Factory Production" msgstr "初階自動化生產工廠" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:319 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:358 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:368 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:376 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:319 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:394 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:402 msgid "All vehicle factories upgraded automatically" msgstr "自動升級所有車輛工廠" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:329 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:329 msgid "Power Module Available" msgstr "可使用能源模組" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:330 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:30 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:433 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:330 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:30 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:433 msgid "Improved Power Generator Performance" msgstr "改善發電廠效能" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:331 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:331 msgid "Burns oil more efficiently" msgstr "更有效率的燃燒石油" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:332 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:332 msgid "Use a truck to add the module to a power generator" msgstr "利用工程車將此模組加裝在發電廠中" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:342 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:342 msgid "Research Module Available" msgstr "可使用研發模組" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:343 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:343 msgid "Research module expands research facilities" msgstr "研發模組用以擴展研發中心" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:344 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:357 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:370 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:448 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:391 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:417 msgid "Increases research speed" msgstr "增加研發速度" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:345 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:345 msgid "Use a truck to add the module to a research facility" msgstr "利用工程車將此模組加裝在工廠中" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:355 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:368 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:446 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:389 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:355 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:368 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:446 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:415 msgid "Research Improved" msgstr "改善研發科技能力" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:356 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:356 msgid "Synaptic link data analysis" msgstr "突觸連結資料分析" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:358 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:371 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:449 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:392 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:358 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:371 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:449 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:418 msgid "All research facilities upgraded automatically" msgstr "自動升級所有研發中心" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:368 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:381 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:459 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:472 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:399 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:368 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:381 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:459 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:472 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:425 msgid "Increases Damage Resistance" msgstr "增加攻擊抵抗能力" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:369 #: data/base/messages/strings/names.txt:805 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:369 #: data/mp/messages/strings/names.txt:816 msgid "Reinforced Base Structure Materials" msgstr "初階強化建材一型" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:370 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:58 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:383 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:214 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:227 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:461 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:474 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:105 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:401 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:123 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:427 msgid "Increases Armor and Body Points" msgstr "增加防禦力及HP" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:371 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:384 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:462 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:475 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:402 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:371 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:384 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:462 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:475 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:428 msgid "All base structures upgraded automatically" msgstr "自動升級所有基本建築物" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:381 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:381 msgid "Project Light Body" msgstr "Project的輕量級車身" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:382 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:382 msgid "Light body vulnerable to heavy weapons" msgstr "輕量型車身,容易遭受重型武器攻擊" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:383 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:383 msgid "Good scout vehicle" msgstr "優秀的偵查車輛" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:384 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:384 msgid "Low power cost and low production times" msgstr "較低的資源需求及較短的生產時間" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:394 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:394 msgid "New Paradigm Light Body" msgstr "New Paradigm的輕量級車身" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:395 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:395 msgid "Inferior armor and body points to Viper" msgstr "防禦能力及HP較響尾蛇差" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:396 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:630 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:396 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:630 msgid "Faster than Viper" msgstr "移動速度比響尾蛇快" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:397 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:397 msgid "Power cost and production time similar to Viper" msgstr "所需能源及生產時間接近於響尾蛇" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:407 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:407 msgid "Project Medium Body" msgstr "Project的中量級車身" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:408 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:408 msgid "Medium body increases armor and body points" msgstr "中量級的車身增加了防禦能力及HP" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:409 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:409 msgid "Good medium tank and support vehicle" msgstr "良好的中量級坦克車身" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:410 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:410 msgid "Average power costs and production times" msgstr "平均的製造需求能源及時間" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:420 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:420 msgid "New Paradigm Medium body" msgstr "New Paradigm的中量級車身" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:421 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:421 msgid "Inferior armor and body points to Cobra" msgstr "比眼鏡蛇較差的防禦力及HP" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:422 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:643 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:422 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:643 msgid "Faster than Cobra" msgstr "移動速度比眼鏡蛇快" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:423 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:423 msgid "Power cost and production time similar to Cobra" msgstr "需要的資源及生產時間相當於眼鏡蛇" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:433 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:433 msgid "Project Heavy Body" msgstr "Project的重量級車身" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:434 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:434 msgid "Heavy body increases armor and body points" msgstr "重量級的車身增加了防禦能力及HP" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:435 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:435 msgid "Good main battle tank and heavy artillery platform" msgstr "是主要且好用的重型武力搭載平台" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:436 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:436 msgid "Very high power costs and very slow to produce" msgstr "需要非常高的資源,生產速度非常緩慢" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:446 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:446 msgid "New Paradigm Heavy Body" msgstr "New Paradigm的重量級車身" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:447 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:447 msgid "Less armor and body points than Python" msgstr "防禦力及HP比蟒蛇低" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:448 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:656 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:448 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:656 msgid "Faster than Python" msgstr "移動速度比蟒蛇快" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:449 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:449 msgid "Power cost and production time the same as Python" msgstr "製造成本及所需時間與蟒蛇相同" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:459 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:498 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:667 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:680 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:559 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:459 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:498 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:667 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:680 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:592 msgid "Vehicle Engine Upgrade" msgstr "車輛引擎升級" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:460 #: data/base/messages/strings/names.txt:942 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:460 #: data/mp/messages/strings/names.txt:955 msgid "Fuel Injection Engine" msgstr "燃油噴射引擎一型" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:461 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:500 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:669 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:682 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:561 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:594 msgid "Improves vehicle speed" msgstr "增加車輛移動速度" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:462 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:475 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:501 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:514 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:527 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:670 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:683 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:696 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:709 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:722 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:562 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:574 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:584 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:462 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:475 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:501 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:514 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:527 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:670 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:683 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:696 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:709 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:722 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:839 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:595 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:607 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:617 msgid "All vehicles upgraded automatically" msgstr "所有車輛自動升級" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:472 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:511 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:693 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:706 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:571 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:472 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:511 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:693 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:706 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:604 msgid "Vehicle Bodies Improved" msgstr "改善車身" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:474 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:513 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:695 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:708 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:573 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:606 msgid "Increases kinetic armor and body points" msgstr "增加物理防禦及HP" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:485 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:498 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:511 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:524 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:485 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:498 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:511 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:524 msgid "New Propulsion Available" msgstr "可搭載新的推進動力" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:486 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:486 msgid "Armored Half-tracks" msgstr "裝備半履帶推進系統" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:487 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:487 msgid "Speed: Medium" msgstr "移動速度:中" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:499 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:499 msgid "Amphibious hover propulsion" msgstr "水陸兩用氣墊推進動力" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:500 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:526 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:500 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:526 msgid "Speed: Fast" msgstr "移動速度:快" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:501 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:527 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:618 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:631 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:150 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:202 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:709 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:722 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:774 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:800 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:813 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:826 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:852 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:124 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:700 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:706 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:760 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:776 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:782 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:790 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:501 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:527 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:618 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:631 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:150 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:202 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:709 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:722 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:774 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:800 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:813 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:826 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:852 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:163 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:332 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:904 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:917 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:733 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:739 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:797 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:813 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:821 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:829 msgid "Body Points: Low" msgstr "HP:低" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:512 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:512 msgid "Armored Tracks" msgstr "裝備履帶推進系統" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:513 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:513 msgid "Speed: Slow" msgstr "移動速度:慢" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:525 #: data/base/messages/strings/names.txt:976 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:525 #: data/mp/messages/strings/names.txt:989 msgid "Wheeled Propulsion" msgstr "推進動力:輪" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:538 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:538 msgid "Light Cannon firing 40mm rounds" msgstr "輕型加農砲,裝載40釐米彈藥" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:551 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:551 msgid "Medium Cannon firing 76mm rounds" msgstr "中型加農砲,裝載76釐米彈藥" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:564 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:564 msgid "Heavy Cannon firing 120 mm rounds" msgstr "重型加農砲,裝載120釐米彈藥" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:577 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:577 msgid "High Explosive Anti-Tank Cannon Shells" msgstr "高爆性反坦克加農砲彈(HEAT)" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:590 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:590 msgid "Flame-thrower firing Propylene Oxide gel" msgstr "可以發射環氧丙烷凝膠的火焰塔" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:591 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:773 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:759 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:591 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:773 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:370 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:796 msgid "Best Targets: Bunkers, wheeled and hover vehicles" msgstr "最佳目標:碉堡、輪式坦克以及氣墊船" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:592 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:592 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:371 msgid "Body Points: Very low" msgstr "HP:非常低" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:603 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:603 msgid "Propylene Oxide gel treated to burn at higher temperatures" msgstr "環氧丙烷凝膠可在更高的溫度下燃燒" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:604 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:786 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:767 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:804 msgid "Increases Flamer damage" msgstr "增加火焰噴射傷害" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:616 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:616 msgid "7.62mm machinegun" msgstr "口徑 7.62釐米 機槍" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:629 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:629 msgid "Twin 7.62mm machineguns" msgstr "口徑 7.62釐米 雙管機槍" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:642 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:642 msgid "Hardened case machinegun bullets" msgstr "強化外殼的機槍子彈" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:643 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:656 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:877 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1007 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1020 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:847 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:888 msgid "Increases Machinegun damage" msgstr "增加機槍系武器攻擊力" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:655 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:655 msgid "Armor-Piercing Discard Sabot Bullets" msgstr "穿甲脫殼彈(APDSB)" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:668 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:668 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:343 msgid "May be targeted directly or assigned to a sensor turret or tower" msgstr "可直接攻擊目標或指派給雷達鎖定目標" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:681 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:681 msgid "Improved high explosive shells" msgstr "改善高爆性彈頭" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:682 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:916 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:907 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:950 msgid "Increases Mortar damage" msgstr "增加迫擊砲攻擊力" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:694 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:694 msgid "Fast firing light anti-vehicle rockets" msgstr "能夠快速射擊的輕型反車輛火箭" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:695 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:695 msgid "Best Targets: Wheeled and hover vehicles" msgstr "最佳目標:輪式坦克與氣墊船" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:706 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:719 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:732 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:927 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:943 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:951 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:706 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:719 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:732 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:927 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:986 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:994 msgid "Mini-Rocket Upgrade" msgstr "迷你火箭升級" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:707 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:707 msgid "Fin-stabilization improves flight trajectory" msgstr "尾翼穩定裝置改善了飛行的軌跡" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:708 msgid "Increases Mini-Rocket accuracy" msgstr "增加迷你火箭準確率" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:709 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:722 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:735 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:930 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:946 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:954 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:709 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:722 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:735 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:930 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:989 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:997 msgid "All mini-rockets upgraded automatically" msgstr "自動升級所有迷你火箭系武器" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:720 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:720 msgid "Improved shaped charge warhead" msgstr "改善彈頭外型及裝填效能" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:721 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:929 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:945 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:988 msgid "Increases Mini-Rocket damage" msgstr "增加迷你火箭攻擊力" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:733 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:733 msgid "Automated reload system" msgstr "彈藥自動裝填系統" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:734 msgid "Increases Mini-Rockets ROF" msgstr "增加迷你火箭射速" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:746 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:746 msgid "Tracks and directs in-flight rocket to target" msgstr "導引飛行中的火箭指向目標" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:759 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:759 msgid "High Explosive Anti-Tank warhead" msgstr "高爆性反坦克彈頭" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:760 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:942 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:967 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1010 msgid "Increases Rocket damage" msgstr "增加火箭系武器攻擊力" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:4 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:56 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:4 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:56 msgid "Cyborg Propulsion Improved" msgstr "改善生化人推進動力" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:5 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:538 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:551 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:564 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:577 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:57 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:733 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:746 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:759 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:772 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:592 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:602 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:612 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:622 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:5 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:538 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:551 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:564 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:577 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:57 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:733 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:746 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:759 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:772 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:625 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:635 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:645 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:655 msgid "New armored construction" msgstr "新的武裝建築物" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:6 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:539 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:552 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:565 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:578 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:58 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:734 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:747 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:760 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:773 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:593 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:603 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:613 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:623 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:6 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:539 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:552 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:565 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:578 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:58 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:734 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:747 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:760 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:773 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:626 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:636 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:646 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:656 msgid "Increases Body Points" msgstr "增加HP" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:18 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:18 msgid "Armored hardpoint with Hyper-Velocity Cannon" msgstr "裝備有高速加農砲之要塞" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:31 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:434 msgid "New Power Generation Technology" msgstr "新的發電科技" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:32 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:31 msgid "Gas turbine boosts power output" msgstr "燃氣渦輪增進能量的輸出" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:33 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:436 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:33 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:436 msgid "All power generators upgraded automatically" msgstr "自動升級所有的發電廠" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:57 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:83 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:525 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:57 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:83 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:525 msgid "Improved fire detection systems" msgstr "改善的火焰偵測系統" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:69 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:95 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:69 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:95 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:69 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:95 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:69 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:121 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:134 msgid "New Systems Tower Available" msgstr "可建造新的系統防禦工事" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:70 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:70 msgid "VTOL CB Tower detects enemy indirect fire batteries" msgstr "VTOL 反砲兵雷達可偵測敵軍的非直射型火砲" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:71 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:435 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:481 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:71 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:435 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:509 msgid "Orders assigned VTOLs to attack the enemy batteries" msgstr "並命令指定的VTOL 攻擊敵軍砲兵" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:72 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:436 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:482 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:72 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:436 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:510 msgid "VTOLs attack until enemy battery is suppressed" msgstr "直到敵軍的砲兵部隊被壓制為止" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:82 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:446 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:537 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:485 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:82 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:446 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:537 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:513 msgid "VTOL CB Improved" msgstr "改善VTOL 反砲兵雷達" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:84 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:448 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:539 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:487 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:84 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:448 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:539 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:515 msgid "Extends VTOL CB Range" msgstr "擴展VTOL 反砲兵雷達偵測距離" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:85 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:449 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:540 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:488 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:85 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:449 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:540 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:516 msgid "All VTOL CB sensors upgraded automatically" msgstr "所有VTOL 反砲兵雷達自動升級" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:96 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:96 msgid "VTOL Strike Tower detects approaching enemies" msgstr "VTOL 攻擊雷達可偵測接近的敵軍" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:97 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:97 msgid "Assigned VTOLs attack the enemy units" msgstr "被指定的VTOL 會自動升空攻擊敵軍" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:98 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:98 msgid "Strike mission continues until enemy destroyed or they retreat" msgstr "攻擊任務會持續至敵軍被消滅或撤退為止" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:108 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:433 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:563 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:43 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:443 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:479 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:108 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:433 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:563 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:43 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:355 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:381 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:469 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:507 msgid "New Systems Turret Available" msgstr "可搭載新的系統裝備" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:109 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:109 msgid "VTOL Strike turret used to spot targets" msgstr "VTOL 攻擊雷達用以偵查目標位置" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:110 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:110 msgid "Assigned VTOLs attack the designated targets" msgstr "被指定的VTOL 會主動攻擊鎖定的目標" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:111 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:111 msgid "Select new targets to continue the VTOL strikes" msgstr "當攻擊結束,選擇另一個目標讓VTOL 持續攻擊" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:121 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:459 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:550 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:499 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:121 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:459 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:550 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:527 msgid "VTOL Strike Improved" msgstr "改善VTOL 攻擊雷達" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:122 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:122 msgid "Improved target recognition systems" msgstr "改善的目標辨識系統" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:123 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:461 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:552 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:501 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:123 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:461 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:552 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:529 msgid "Extends VTOL Strike Range" msgstr "增加VTOL 的攻擊距離" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:124 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:462 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:553 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:502 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:124 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:462 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:553 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:530 msgid "All VTOL Strike sensors upgraded automatically" msgstr "所有VTOL 攻擊雷達自動升級" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:134 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:641 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:667 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:810 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:836 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:659 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:677 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:134 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:641 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:667 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:810 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:836 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:692 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:710 msgid "AA Upgrade" msgstr "防空武器升級" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:135 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:837 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:794 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:135 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:837 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:833 msgid "Self-guided rocket powered shells" msgstr "利用自動導向火箭所推動的彈殼" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:136 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:643 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:812 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:661 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:694 msgid "Increases AA accuracy" msgstr "增加防空武器準確率" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:137 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:644 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:670 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:813 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:839 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:662 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:680 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:137 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:644 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:670 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:813 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:839 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:695 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:713 msgid "All AA weapons upgraded automatically" msgstr "自動升級所有防空武器" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:147 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:706 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:719 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:849 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:697 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:703 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:147 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:706 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:719 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:849 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:901 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:730 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:736 msgid "New Bomb Bay Available" msgstr "可使用新的炸彈艙" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:148 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:148 msgid "Drops incendiary bombs" msgstr "投擲燃燒炸彈" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:149 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:149 msgid "Best Targets: Bunkers and Hardpoints" msgstr "最佳目標:碉堡與要塞" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:160 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:732 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:862 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:713 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:746 msgid "Bombsight Upgrade" msgstr "投彈瞄準器升級" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:161 msgid "Laser designator paints and guides bombs to the target" msgstr "雷射指向器提供武器導引指向目標功能" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:162 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:734 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:864 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:715 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:748 msgid "Increases Bombing accuracy" msgstr "增加投彈準確率" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:163 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:735 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:865 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:716 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:163 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:735 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:865 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:749 msgid "All bomb bays upgraded automatically" msgstr "自動升級所有炸彈艙" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:174 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:174 msgid "Robotic advances make new chaingun upgrade available" msgstr "自動化系統讓鍊槍升級至新的階段" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:187 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:187 msgid "Shells detect and home to thermal heat signatures" msgstr "砲彈會偵測並自動導向散發熱源的目標" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:200 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:200 msgid "105mm multi-barrel Howitzer may be assigned to a sensor" msgstr "口徑105釐米、多管榴彈砲、可指派給雷達導引" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:201 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:799 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:812 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:775 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:781 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:201 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:799 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:812 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:331 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:812 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:820 msgid "Best Targets: Base Structures, infantry, wheeled vehicles" msgstr "最佳目標:碉堡與要塞" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:213 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:213 msgid "Multi-barrel, rapid-fire machinegun" msgstr "多管高速發射的機槍" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:215 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:215 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:878 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:891 msgid "Replaces all machineguns" msgstr "取代所有機槍武器" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:4 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:4 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:41 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:4 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:4 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:43 msgid "Cyborg Thermal Armor Improved" msgstr "改善生化人熱能防禦能力" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:5 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:5 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:42 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:5 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:5 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:44 msgid "Heat resistant armored layers" msgstr "阻熱裝甲層" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:6 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:6 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:43 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:45 msgid "Thermal Armor increased" msgstr "增加熱能防禦能力" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:18 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:512 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:32 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:572 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:18 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:512 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:34 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:605 msgid "Layered dense composite alloys and energy-absorbing fibres" msgstr "層狀緊密複合合金和能量吸收纖維" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:31 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:50 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:84 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:31 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:52 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:102 msgid "Armed with Bunker Buster rocket" msgstr "裝備有碉堡終結者之生化人步兵" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:44 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:66 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:44 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:84 msgid "Armed with Cyborg Assault Gun" msgstr "裝備有突擊槍之生化人步兵" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:57 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:104 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:57 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:122 msgid "High-tensile concrete reinforced with boron" msgstr "以硼強化過的高張力混凝土牆" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:70 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:120 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:70 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:138 msgid "AA Site with Cyclone Flak Turret" msgstr "裝備有暴風級高射砲的砲塔" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:71 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:97 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:110 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:240 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:253 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:115 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:121 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:133 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:71 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:97 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:110 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:240 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:253 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:133 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:139 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:151 msgid "Automatically targets VTOLs" msgstr "自動鎖定VTOL" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:83 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:126 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:83 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:144 msgid "AA Site with Hurricane Gun Turret" msgstr "裝備有颶風級高射砲的砲塔" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:84 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:127 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:84 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:145 msgid "Automatically targets VTOL" msgstr "自動鎖定VTOL" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:96 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:132 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:96 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:150 msgid "AA Site with Whirlwind Gun Turret" msgstr "裝備有旋風級高射砲的砲塔" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:109 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:114 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:109 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:132 msgid "AA Site with Tornado Flak Turret" msgstr "裝備有龍捲風級高射砲的砲塔" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:122 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:142 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:122 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:160 msgid "Indirect fire rocket battery" msgstr "非直射型火箭炮" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:135 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:154 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:135 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:174 msgid "Armored Bombard battery pit" msgstr "裝備有重裝迫擊砲之砲坑" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:148 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:168 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:148 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:188 msgid "Armored howitzer emplacement" msgstr "裝備有榴彈砲之砲台" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:161 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:174 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:161 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:194 msgid "Armored Ground Shaker howitzer emplacement" msgstr "裝備有憾地者級榴彈砲之砲台" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:174 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:160 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:174 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:180 msgid "Armored Pepperpot mortar battery pit" msgstr "裝備有旋轉迫擊砲之砲坑" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:187 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:200 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:180 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:186 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:187 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:200 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:202 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:208 msgid "Armored Hellstorm howitzer emplacement" msgstr "裝備有地獄風暴級榴彈砲之砲台" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:213 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:192 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:213 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:214 msgid "Armored strongpoint with Tank Killer rocket" msgstr "裝備有火箭(坦克殺手)之據點" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:214 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:227 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:240 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:253 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:266 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:292 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:305 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:318 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:331 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:193 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:199 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:205 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:219 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:225 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:214 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:227 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:240 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:253 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:266 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:292 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:305 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:318 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:331 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:266 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:578 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:215 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:221 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:227 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:245 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:251 msgid "Automatically targets enemies in range" msgstr "自動攻擊範圍內所有敵人" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:226 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:198 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:226 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:220 msgid "Armored strongpoint with Hyper-Velocity Cannon" msgstr "裝備有高速加農砲之據點" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:239 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:204 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:239 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:226 msgid "Armored strongpoint with Inferno Flamer" msgstr "裝備有火焰噴射(地獄火)之據點" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:252 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:218 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:252 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:244 msgid "Armored strongpoint with Assault Cannon" msgstr "裝備有突擊加農砲之據點" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:265 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:224 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:265 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:250 msgid "Reinforced tower with Assault Gun" msgstr "裝備有突擊槍的防衛塔" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:278 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:288 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:278 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:314 msgid "Armored hardpoint with Assault Gun" msgstr "裝備有突擊槍之要塞" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:291 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:294 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:291 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:320 msgid "Armored hardpoint with Assault Cannon" msgstr "裝備有突擊加農砲之要塞" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:304 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:302 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:304 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:328 msgid "Armored hardpoint with Inferno flamer" msgstr "裝備有火焰噴射(地獄火)之要塞" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:317 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:308 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:317 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:334 msgid "Armored hardpoint with Tank Killer AT missile" msgstr "裝備有反坦克飛彈(坦克殺手)之要塞" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:330 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:334 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:330 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:360 msgid "New robotic repair techniques" msgstr "新的機器人修理科技" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:343 #: data/base/messages/strings/names.txt:786 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:348 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:343 #: data/mp/messages/strings/names.txt:797 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:374 msgid "Robotic Cyborg Production" msgstr "中階自動化生化人生產" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:356 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:366 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:356 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:392 msgid "New Robotic Techniques improve factory production" msgstr "新的機械人科技改善了工廠產能" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:357 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:367 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:393 msgid "Increases factory production rate" msgstr "工廠生產速率增加" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:369 #: data/base/messages/strings/names.txt:835 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:390 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:369 #: data/mp/messages/strings/names.txt:846 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:416 msgid "Dedicated Synaptic Link Data Analysis" msgstr "專注突觸連結資料分析一型" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:382 #: data/base/messages/strings/names.txt:808 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:400 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:382 #: data/mp/messages/strings/names.txt:819 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:426 msgid "Hardened Base Structure Materials" msgstr "中階強化建材一型" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:395 #: data/base/messages/strings/names.txt:851 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:412 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:395 #: data/mp/messages/strings/names.txt:862 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:438 msgid "Robotic VTOL Production" msgstr "中階自動化VTOL生產" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:396 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:487 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:413 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:396 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:487 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:439 msgid "Increases VTOL factory output" msgstr "增加VTOL工廠產能" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:397 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:488 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:414 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:397 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:488 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:440 msgid "All VTOL factories upgraded automatically" msgstr "自動升級所有VTOL工廠" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:407 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:498 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:421 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:407 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:498 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:447 msgid "VTOL Rearming Times Reduced" msgstr "VTOL補給時間縮短" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:408 #: data/base/messages/strings/names.txt:843 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:422 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:408 #: data/mp/messages/strings/names.txt:854 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:448 msgid "Automated VTOL Rearming" msgstr "初階自動化VTOL補給一型" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:409 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:500 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:423 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:449 msgid "Reduces rearming time" msgstr "減少重新裝載彈藥時間" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:410 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:501 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:424 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:410 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:501 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:450 msgid "All rearming pads upgraded automatically" msgstr "自動升級所有VTOL補給點" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:420 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:459 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:420 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:487 msgid "Improved Sensor Tower Available" msgstr "可建築改良後的雷達塔" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:421 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:460 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:421 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:488 msgid "New construction techniques improve tower" msgstr "新的建築技術改善了現有雷達塔" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:422 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:461 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:422 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:489 msgid "Replaces existing sensor tower" msgstr "取代現有的雷達塔" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:423 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:59 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:72 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:462 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:423 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:59 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:72 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:490 msgid "May be assigned as spotter for indirect fire weapons" msgstr "可以當作非直射型武器的導引" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:434 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:480 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:434 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:508 msgid "VTOL CB turret detects enemy indirect fire batteries" msgstr "VTOL反砲兵雷達可偵測敵軍的非直射型火砲" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:460 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:500 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:460 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:528 msgid "New target recognition systems" msgstr "新的目標辨識系統" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:472 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:527 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:472 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:560 msgid "Collective Light Body" msgstr "Collective的輕量級車身" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:473 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:629 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:528 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:473 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:629 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:561 msgid "Superior armor and body points to Viper" msgstr "比響尾蛇更強的防禦力及HP" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:474 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:529 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:474 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:562 msgid "Slower than Viper" msgstr "移動速度比毒蟲慢" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:475 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:530 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:475 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:563 msgid "High power costs and slower to produce than Viper" msgstr "較高的資源需求及比響尾蛇慢的生產時間" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:485 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:539 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:485 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:572 msgid "Collective Medium Body" msgstr "Collective的中量級車身" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:486 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:642 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:540 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:486 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:642 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:573 msgid "Superior armor and body points to Cobra" msgstr "比眼鏡蛇更強的防禦力及HP" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:487 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:541 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:487 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:574 msgid "Slower than Cobra" msgstr "移動速度比眼鏡蛇慢" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:488 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:542 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:488 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:575 msgid "High power costs and slower to produce than Cobra" msgstr "需要的資源及生產時間比眼鏡蛇多" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:499 #: data/base/messages/strings/names.txt:945 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:560 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:499 #: data/mp/messages/strings/names.txt:958 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:593 msgid "Turbo-Charged Engine" msgstr "渦輪增壓引擎一型" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:524 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:719 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:581 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:524 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:719 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:836 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:614 msgid "Vehicle Thermal Armor Improved" msgstr "改善車輛熱能防禦" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:525 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:720 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:582 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:525 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:720 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:837 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:615 msgid "Heat-resistant armored layers" msgstr "阻熱裝甲層" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:526 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:721 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:583 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:616 msgid "Increases Thermal Armor" msgstr "熱能防禦能力增加" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:537 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:550 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:563 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:576 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:732 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:745 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:758 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:771 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:784 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:797 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:591 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:601 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:611 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:621 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:537 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:550 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:563 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:576 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:732 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:745 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:758 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:771 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:784 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:797 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:624 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:634 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:644 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:654 msgid "Vehicle Propulsion Improved" msgstr "改善車輛推進動力" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:540 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:735 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:594 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:540 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:735 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:627 msgid "All half-tracks upgraded automatically" msgstr "自動升級所有半履帶式坦克" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:553 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:748 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:604 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:553 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:748 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:637 msgid "All hovers upgraded automatically" msgstr "自動升級所有氣墊船" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:566 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:761 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:614 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:566 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:761 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:647 msgid "All tracks upgraded automatically" msgstr "自動升級所有履帶式坦克" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:579 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:774 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:624 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:579 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:774 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:657 msgid "All wheels upgraded automatically" msgstr "自動升級所有輪式坦克" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:589 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:602 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:615 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:628 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:635 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:641 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:647 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:653 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:589 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:602 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:615 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:628 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:668 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:674 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:680 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:686 msgid "New AA Turret Available" msgstr "可裝備新的防空武器" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:590 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:636 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:590 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:669 msgid "Twin 80mm flak weapon" msgstr "雙管、口徑80釐米、防空火砲武器" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:591 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:604 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:617 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:630 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:637 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:643 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:649 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:655 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:591 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:604 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:617 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:630 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:760 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:825 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:864 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:670 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:676 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:682 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:688 msgid "Aerial targets only" msgstr "僅限空中目標" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:603 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:642 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:603 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:675 msgid "Quad 80mm flak weapon" msgstr "四管、口徑80釐米、防空火砲武器" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:616 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:648 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:616 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:681 msgid "30mm Anti-Aircraft machinegun" msgstr "口徑30釐米、防空機槍" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:629 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:654 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:629 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:759 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:687 msgid "Quad 30mm Anti-Aircraft machinegun" msgstr "四管、口徑30釐米、防空機槍" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:642 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:660 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:642 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:693 msgid "Detects and locks-on to VTOL engine emissions" msgstr "偵測與鎖定VTOL引擎熱源" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:654 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:823 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:669 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:654 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:823 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:702 msgid "AA Flak Upgrade" msgstr "防空高射砲升級" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:655 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:670 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:655 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:703 msgid "High Explosive Flak shards" msgstr "高爆性防空砲彈殼" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:656 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:825 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:671 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:704 msgid "Increases AA Flak damage" msgstr "增加防空高射砲攻擊力" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:657 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:826 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:672 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:657 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:826 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:705 msgid "All AA flak weapons upgraded automatically" msgstr "自動升級所有防空武器" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:668 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:678 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:668 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:711 msgid "Recoil loaded AA ammunition hopper" msgstr "回彈加載式防空火砲彈藥送料斗" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:669 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:838 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:679 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:712 msgid "Increases AA ROF" msgstr "增加防空武器射速" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:680 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:693 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:685 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:691 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:680 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:693 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:718 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:724 msgid "New Proximity Bomb Turret Available" msgstr "可搭載新的距離炸彈" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:681 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:686 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:681 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:719 msgid "Bomb turret explodes in proximity to enemy" msgstr "當敵軍接近時炸彈自動爆炸" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:682 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:695 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:687 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:693 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:682 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:695 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:720 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:726 msgid "Best Targets: Base Structures and Defenses" msgstr "最佳目標:基本建築物與防禦工事" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:694 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:692 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:694 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:725 msgid "Superbomb turret explodes in proximity to enemy" msgstr "當敵軍接近時超級炸彈自動爆炸" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:707 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:698 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:707 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:731 msgid "Drops High Explosive Cluster bombs" msgstr "投擲高爆性集束炸彈" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:708 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:699 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:708 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:732 msgid "Best Targets: Base Structures" msgstr "最佳目標:基本建築物" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:720 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:704 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:720 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:737 msgid "Drops High Explosive Armor Piercing bombs" msgstr "投擲高爆性穿甲炸彈" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:721 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:705 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:721 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:738 msgid "Best Targets: Defenses" msgstr "最佳目標:防禦工事" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:733 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:714 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:747 msgid "Locks on to thermal emissions" msgstr "自動鎖定熱散射源" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:746 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:730 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:746 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:763 msgid "Hyper-velocity automatic-cannon firing 88mm rounds" msgstr "高速自動加農砲,裝載88釐米彈藥" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:748 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:732 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:748 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:765 msgid "Replaces Medium Cannon" msgstr "取代中型加農砲" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:759 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:736 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:759 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:769 msgid "76mm hyper-velocity quad-barrel automatic-cannon" msgstr "高速四管自動加農砲,口徑76釐米" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:772 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:758 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:772 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:795 msgid "Heavy Flame-thrower firing Propylene Oxide gel" msgstr "可以發射環氧丙烷凝膠的高溫火焰塔" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:785 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:766 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:785 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:772 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:803 msgid "Propylene Oxide treated to burn at superhot temperatures" msgstr "環氧丙烷凝膠可在超高的溫度下燃燒" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:798 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:774 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:798 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:811 msgid "105mm Howitzer may be assigned to a sensor" msgstr "口徑105釐米榴彈砲,可指派給雷達導引" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:811 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:780 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:811 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:819 msgid "155mm Howitzer may be assigned to a sensor" msgstr "口徑155釐米榴彈砲,可指派給雷達導引" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:824 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:788 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:824 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:827 msgid "105m Howitzer firing incendiaries, may be assigned to a sensor" msgstr "口徑105釐米燃燒榴彈砲,可指派給雷達導引" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:825 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:789 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:825 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:828 msgid "Best Targets: Base Structures, bunkers" msgstr "最佳目標:基本建築物與碉堡" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:836 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:849 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:862 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:901 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:914 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:927 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:793 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:801 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:809 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:836 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:849 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:862 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:901 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:914 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:927 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:832 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:840 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:848 msgid "Howitzer Upgrade" msgstr "榴彈砲升級" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:838 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:903 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:795 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:834 msgid "Increases Howitzer accuracy" msgstr "增加榴彈砲系武器準確率" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:839 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:852 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:865 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:904 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:917 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:930 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:796 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:804 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:812 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:839 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:852 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:865 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:904 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:917 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:930 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:835 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:843 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:851 msgid "All howitzers upgraded automatically" msgstr "自動升級所有榴彈砲系武器" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:850 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:802 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:733 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:850 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:841 msgid "High Explosive shells" msgstr "高爆性彈殼" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:851 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:916 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:803 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:842 msgid "Increases Howitzer damage" msgstr "增加榴彈砲攻擊力" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:864 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:929 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:811 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:850 msgid "Increases Howitzer ROF" msgstr "增加榴彈砲系武器攻速" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:876 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:846 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:876 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:887 msgid "Tungsten-tipped armor-piercing bullets" msgstr "尖端鎢化穿甲子彈" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:889 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:858 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:889 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:899 msgid "Improved chaingun mechanism" msgstr "改善鍊槍機構" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:915 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:906 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:915 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:949 msgid "High Explosive Armor-Piercing Shells" msgstr "高爆性穿甲彈殼(HEAP Shells)" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:928 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:944 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:928 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:987 msgid "High Explosive Armor-Piercing warheads" msgstr "高爆性穿甲彈頭(HEAP warheads)" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:941 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:966 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:941 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1009 msgid "High Explosive Squash Head warhead" msgstr "高爆性壓縮彈頭(HESH)" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:18 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:18 msgid "NEXUS Intruder Program analyzed" msgstr "NEXUS 入侵程式分析完畢" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:19 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:19 msgid "Intruder parasite isolated" msgstr "隔絕入侵的寄生系統" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:20 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:33 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:20 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:33 msgid "Reduced chance of NEXUS take-over" msgstr "降低自身單位被NEXUS 奪取的機會" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:31 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:31 msgid "Improved NEXUS resistance circuitry" msgstr "改善防禦NEXUS 入侵我方系統的能力" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:32 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:32 msgid "Computer systems can now be 'ring-fenced' from NEXUS" msgstr "電腦系統已建立起防火牆抵抗來自NEXUS的入侵" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:43 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:43 msgid "New Cyborg Research Available" msgstr "可研發新的生化人科技" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:44 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:44 msgid "Aerodynamic Jump Pack" msgstr "空氣動力跳躍背包" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:45 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:45 msgid "Gives Cyborg limited flight abilities" msgstr "給予生化人步兵有限的飛行能力" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:46 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:46 msgid "Jump Cyborgs can now be researched" msgstr "可研發跳躍生化人步兵" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:70 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:694 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:70 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:694 msgid "Superdense composite alloys and energy-absorbing fibres" msgstr "超緊密複合合金和能量吸收纖維" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:83 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:707 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:83 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:707 msgid "Laminated alloys bonded with energy-deflecting optic bundles" msgstr "結合層狀合金與能量反射光纖" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:96 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:78 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:96 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:96 msgid "Armed with Revenger Surface-to-Air missile" msgstr "裝備有報復者地對空飛彈之生化人步兵" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:109 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:174 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:109 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:174 msgid "Armed with Needle Gun" msgstr "裝備有針刺砲之生化人步兵" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:122 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:187 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:122 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:187 msgid "Armed with Scourge anti-tank missile" msgstr "裝備有天譴飛彈之生化人步兵" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:135 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:135 msgid "Armed with flashlight laser" msgstr "裝備有激光雷射之生化人步兵" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:147 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:160 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:173 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:186 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:199 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:77 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:83 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:147 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:160 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:173 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:186 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:199 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:95 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:101 msgid "New Jump Cyborg Available" msgstr "可生產跳躍新的生化人步兵" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:148 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:148 msgid "Armed with Lancer anti-tank missile" msgstr "裝備有槍騎兵反坦克飛彈之生化人步兵" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:161 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:161 msgid "Armed with Cyborg assault gun" msgstr "裝備有突擊槍之生化人步兵" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:200 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:200 msgid "Armed with Flashlight Laser" msgstr "裝備有激光雷射之生化人步兵" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:202 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:202 msgid "Requires cyborg factory to produce" msgstr "需要生化人步兵工廠來生產" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:213 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:213 msgid "High tensile concrete-plastic composite" msgstr "高張力混凝土與黏土複合牆" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:226 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:226 msgid "Bonded metallic laminates formed into walls and defenses" msgstr "在防禦工事建築材料內加入層狀金屬" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:239 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:239 msgid "SAM site with Avenger missiles" msgstr "裝備有復仇者級地對空飛彈之砲台" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:252 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:252 msgid "SAM site with Vindicator missiles" msgstr "裝備有擁護者級地對空飛彈之砲台" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:265 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:265 msgid "Artillery battery firing Firestorm Missiles" msgstr "發射火焰風暴飛彈" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:278 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:278 msgid "Artillery battery firing Novastorm Missiles" msgstr "可發射新星風暴(Novastorm)飛彈" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:291 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:291 msgid "Armored strongpoint with Flashlight laser" msgstr "裝備有激光雷射之據點" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:304 msgid "Armored strongpoint with Pulse Laser" msgstr "裝備有脈衝雷射之據點" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:317 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:317 msgid "Armored strongpoint with Rail Gun" msgstr "裝備有軌道砲之據點" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:330 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:330 msgid "Armored strongpoint with Gauss Cannon" msgstr "裝備有高斯加農砲之據點" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:343 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:343 msgid "Armored guard tower with Scourge Missile" msgstr "裝備有天譴飛彈的防衛塔" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:356 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:356 msgid "Armored guard tower with Needle Gun" msgstr "裝備有針刺砲的防衛塔" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:369 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:369 msgid "Armored hardpoint with Scourge AT Missile" msgstr "裝備有天譴飛彈之要塞" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:382 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:382 msgid "Armored hardpoint with Flashlight laser" msgstr "裝備有激光雷射之要塞" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:395 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:395 msgid "Armored hardpoint with Rail Gun" msgstr "裝備有軌道砲之要塞" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:408 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:408 msgid "Armored hardpoint with Gauss Cannon" msgstr "裝備有高斯加農砲之要塞" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:421 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:421 msgid "Advanced repair techniques" msgstr "高階修理科技" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:435 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:434 msgid "Vapor Turbine boosts power output" msgstr "蒸氣渦輪增加能源輸出效率" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:447 #: data/base/messages/strings/names.txt:838 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:447 #: data/mp/messages/strings/names.txt:849 msgid "Neural Synapse Research Brain" msgstr "神經突觸智慧研究一型" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:460 #: data/base/messages/strings/names.txt:811 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:460 #: data/mp/messages/strings/names.txt:822 msgid "Advanced Base Structure Materials" msgstr "高階強化建材一型" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:473 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:473 msgid "High Density Base Structure Materials" msgstr "高密度基礎建築材料" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:486 #: data/base/messages/strings/names.txt:854 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:486 #: data/mp/messages/strings/names.txt:865 msgid "Advanced VTOL Production" msgstr "高階自動化VTOL 生產" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:499 #: data/base/messages/strings/names.txt:846 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:499 #: data/mp/messages/strings/names.txt:857 msgid "Robotic VTOL Rearming" msgstr "中階自動化VTOL補給一型" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:512 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:512 msgid "Advanced Engineering Techniques" msgstr "高階工程技術" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:538 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:538 msgid "Advanced fire detection systems" msgstr "高階火焰偵測系統" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:551 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:551 msgid "Advanced target recognition systems" msgstr "高階目標確認系統" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:564 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:564 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:382 msgid "Synaptic Link Scrambler technology" msgstr "突觸連結擾頻科技" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:565 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:565 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:383 msgid "Electronically attacks and disrupts enemy structures" msgstr "對敵方建築進行電子攻擊及干擾" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:566 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:566 msgid "Steals technology from enemies" msgstr "從敵軍處竊取科技" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:576 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:589 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:602 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:615 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:576 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:589 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:602 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:615 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:407 msgid "New Repair Technology Discovered" msgstr "發現新的修理技術" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:577 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:590 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:603 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:616 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:577 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:590 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:603 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:616 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:395 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:408 msgid "Synaptic Link technology breakthrough" msgstr "突觸連結科技的突破" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:578 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:617 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:578 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:617 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:409 msgid "On-board diagnostic and repair systems" msgstr "裝載診斷及修理系統" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:579 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:579 msgid "Enables self-repair in all Cyborgs" msgstr "給予所有生化人步兵自我修復能力" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:591 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:604 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:591 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:604 msgid "Built-in diagnostic and repair systems" msgstr "內建診斷及修理系統" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:592 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:592 msgid "Enables self-repair in all base structures" msgstr "給予所有基礎建築物自我修復能力" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:605 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:605 msgid "Enables self-repair in all defenses" msgstr "給予所有防禦工事自我修復能力" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:618 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:618 msgid "Enables self-repair in all vehicles" msgstr "給予所有車輛自我修復能力" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:628 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:628 msgid "NEXUS Light Body" msgstr "NEXUS的輕量級車身" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:631 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:631 msgid "Expensive to produce" msgstr "生產需耗費較多資源" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:641 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:641 msgid "NEXUS Medium Body" msgstr "NEXUS的中量級車身" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:644 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:644 msgid "Expensive and slow to produce" msgstr "昂貴且生產時間慢" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:654 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:654 msgid "NEXUS Heavy Body" msgstr "NEXUS的重量級車身" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:655 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:109 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:655 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:148 msgid "More armor and body points than Python" msgstr "比蟒蛇強的防禦力及HP" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:657 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:657 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:722 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:735 msgid "Very expensive to produce" msgstr "非常貴..." #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:668 #: data/base/messages/strings/names.txt:948 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:668 #: data/mp/messages/strings/names.txt:961 msgid "Gas Turbine Engine" msgstr "燃氣渦輪增壓引擎一型" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:681 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:681 msgid "Ionizing Turbine Engine" msgstr "離子化渦輪引擎" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:785 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:798 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:785 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:798 msgid "New power efficient propulsion" msgstr "新的高效能推進動力" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:786 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:799 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:786 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:799 msgid "Body Points and Speed Increased" msgstr "HP及移動速度增加" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:787 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:800 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:787 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:800 msgid "All VTOLs upgraded automatically" msgstr "自動升級所有VTOL" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:811 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:811 msgid "Computer plots and guides shell to target's position" msgstr "電腦自動找出並導引彈殼至目標的位置" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:824 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:824 msgid "High Explosive Armor Piercing Flak" msgstr "高爆性穿甲防空砲彈(HEAP Flak)" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:837 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:837 msgid "Chainfeed loader eradicates jams and improves performance" msgstr "連鎖裝彈系統避免卡彈的發生並改善裝載彈藥之效能" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:850 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:850 msgid "Drops high intensity thermite bombs" msgstr "投擲高強度鋁熱反應炸彈" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:851 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1046 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:162 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:851 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1046 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:201 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:903 msgid "Best Targets: Bunkers and hardpoints" msgstr "最佳目標:碉堡與要塞" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:863 msgid "Bombs lock on and guide themselves to the target" msgstr "炸彈會自動導引並鎖定目標" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:876 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:876 msgid "High-Velocity Armor-Piercing Fin-Stabilised Discarding Sabot" msgstr "高速尾翼穩定脫殼穿甲彈(HVAPFSDS)" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:889 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:928 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1188 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:889 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:928 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1188 msgid "Robotic loading system feeds rounds into breech" msgstr "自動裝載彈藥系統將彈藥自動上膛" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:902 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:902 msgid "Computer guided shells" msgstr "電腦自動導引砲彈" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:915 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:915 msgid "High Explosive Armor Piercing Shells" msgstr "高爆性穿甲彈殼(HEAP Shells)" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:940 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:953 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:940 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:953 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:472 msgid "New Laser Weapon Available" msgstr "可搭載新的雷射武器" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:941 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:941 msgid "Generates and concentrates bursts of laser energy" msgstr "產生並集中雷射的能量" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:942 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:955 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:942 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:955 msgid "Best Targets: Cyborgs" msgstr "最佳目標:生化人步兵" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:954 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:954 msgid "Fires pulses of laser light" msgstr "發射脈衝雷射光" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:966 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:979 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:992 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:966 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:979 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:992 msgid "Laser Upgrade" msgstr "雷射升級" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:967 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:967 msgid "Improvement in laser optics reduces light dispersal" msgstr "改善雷射系統的光學結構使之不易發散" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:968 msgid "Increases Laser accuracy" msgstr "增加雷射系武器準確率" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:969 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:982 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:995 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:969 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:982 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:995 msgid "All lasers upgraded automatically" msgstr "自動升級所有雷射系武器" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:980 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:980 msgid "Improvement in laser emission density" msgstr "改善雷射系統的發射極之密度" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:981 msgid "Increases Laser damage" msgstr "增加雷射攻擊力" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:993 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:993 msgid "Improved Energizer reduces laser recharge time" msgstr "改善雷射系統的能量系統減少重新充填的時間" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:994 msgid "Increases Laser ROF" msgstr "增加雷射系武器射速" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1006 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1006 msgid "Depleted uranium kinetic energy bullets" msgstr "以貧化鈾當作推進動力的子彈" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1019 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1019 msgid "Collapsing Plutonium kinetic energy bullets" msgstr "裂解鈽動力子彈" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1031 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1044 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1031 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1044 msgid "New Missile Turret Available" msgstr "可搭載新的飛彈武器系統" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1032 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1032 msgid "Anti-tank missile" msgstr "反坦克飛彈" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1045 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1045 msgid "Bunker buster missile" msgstr "碉堡終結者" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1057 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1070 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1083 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1148 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1161 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1057 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1070 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1083 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1148 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1161 msgid "Missile Upgrade" msgstr "飛彈升級" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1058 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1058 msgid "On-board computer predicts target movement" msgstr "搭載可預測目標移動路徑之電腦系統" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1059 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1072 msgid "Increases Missile accuracy" msgstr "增加飛彈準確率" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1060 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1073 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1086 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1151 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1164 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1060 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1073 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1086 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1151 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1164 msgid "All missiles upgraded automatically" msgstr "自動升級所有飛彈系武器" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1071 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1071 msgid "Missile actively seeks and homes on targets" msgstr "飛彈主動搜索並導向目標" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1084 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:863 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1084 msgid "Low yield thermonuclear warhead" msgstr "低效益之熱核反應彈頭" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1085 msgid "Increases Missile damage" msgstr "增加飛彈攻擊力" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1096 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1109 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1096 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1109 msgid "New SAM Turret Available" msgstr "可搭載新的武器裝備:地對空飛彈" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1097 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1097 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:850 msgid "Surface-to-air missile" msgstr "地對空飛彈(Surface-to-air missile)" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1098 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1111 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1098 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1111 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:747 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:851 msgid "Best Targets: Aerial targets only" msgstr "最佳目標:僅限於空中部隊" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1110 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1110 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:746 msgid "Heavy surface-to-air missile" msgstr "重型地對空飛彈" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1122 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1135 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1122 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1135 msgid "New Artillery Missile Turret Available" msgstr "可搭載新的砲兵導彈武器系統" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1123 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1123 msgid "High explosive artillery missile" msgstr "高爆性的砲兵飛彈" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1124 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1137 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1124 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1137 msgid "Best Targets: Base structures and cyborgs" msgstr "最佳目標:基本建築物與生化人步兵" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1136 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1136 msgid "High explosive heavy artillery missile" msgstr "高爆性的重型砲兵飛彈" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1149 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1149 msgid "Missiles detect and lock-on to targets while loading" msgstr "當裝載飛彈時即自動偵測並鎖定目標" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1150 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1163 msgid "Increases Missile ROF" msgstr "增加飛彈射速" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1162 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1162 msgid "Racked missile dispensers allow for fast reloading" msgstr "飛彈自動分配器提供了高速的彈藥重裝載" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1175 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1175 msgid "Self-guided rocket-powered shells" msgstr "利用自動導向火箭所推動的彈殼" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1200 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1213 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1226 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1200 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1213 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1226 msgid "New Rail Gun Available" msgstr "可搭載新的武器系統:軌道砲" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1201 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1201 msgid "Rapid fire rail gun firing needle darts" msgstr "快速擊發的軌道砲" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1214 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1214 msgid "Rail gun firing armor-piercing darts" msgstr "可發射穿甲型砲彈的軌道砲" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1227 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1227 msgid "Heavy rail gun firing large kinetic energy darts" msgstr "可發射具高動能砲彈的重型軌道砲" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1239 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1252 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1265 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1239 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1252 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1265 msgid "Rail Gun Upgrade" msgstr "軌道砲系武器升級" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1240 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1240 msgid "Computer predicts and compensates for target's movement" msgstr "電腦自動預測並計算補償目標位置的移動" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1241 msgid "Increases Rail Gun accuracy" msgstr "增加軌道砲系武器準確率" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1242 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1255 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1268 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1242 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1255 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1268 msgid "All rail guns upgraded automatically" msgstr "自動升級所有軌道砲系武器" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1253 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1253 msgid "Improved armor-piercing dart" msgstr "改進的穿甲彈頭" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1254 msgid "Increases Rail Gun damage" msgstr "增加軌道砲系武器攻擊力" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1266 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1266 msgid "Increased gauss output speeds up reload time" msgstr "增加軌道砲輸出能量並加快充填時間" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1267 msgid "Increases Rail Gun ROF" msgstr "增加軌道砲系武器射速" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:4 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:4 msgid "New Construction Options Available" msgstr "可使用新建築項目" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:5 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:5 msgid "Titanium-reinforced concrete" msgstr "鈦鋼筋強化混凝土打造" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:6 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:6 msgid "Enables Hardcrete walls" msgstr "允許建造鈦鋼筋牆" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:18 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:18 msgid "VTOL factory enables VTOL production" msgstr "VTOL工廠提供VTOL的生產" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:19 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:19 msgid "VTOL rearming pads required to keep VTOLs flying" msgstr "要使VTOL擁有持續攻擊的能力,需建造VTOL補給點" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:20 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:20 msgid "May be upgraded using factory modules" msgstr "工廠模組可以使之升級" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:31 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:31 msgid "Refuels, rearms and repairs VTOLs" msgstr "重新加油、補充彈藥及修理VTOL" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:32 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:32 msgid "Assign a VTOL by selecting the rearming pad as its target" msgstr "指派一個補給點當作VTOL的目標" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:33 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:33 msgid "The VTOL returns to the selected pad for rearming" msgstr "VTOL會回到指定的補給點進行補給及維修" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:44 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:44 msgid "Battlefield repair unit" msgstr "戰場修理單位" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:45 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:445 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:45 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:357 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:471 msgid "Automatically Repairs Damaged Units" msgstr "自動修理受損的單位" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:46 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:446 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:46 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:358 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:472 msgid "Or damaged units may be selected as target" msgstr "受損的單位可以被指定為其目標" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:56 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:56 msgid "New Systems Turret Available For Design" msgstr "可在設計選單中使用新的系統裝備" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:57 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:57 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:514 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:709 msgid "Improved sensor range" msgstr "改善雷達偵測距離" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:58 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:58 msgid "Makes excellent scout vehicle" msgstr "可以生產傑出的偵查車輛" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:70 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:70 msgid "Extended sensor range" msgstr "延伸雷達偵測距離" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:71 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:71 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:500 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:513 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:708 msgid "Keeps map areas under constant surveillance" msgstr "不斷監控地圖上的區域" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:82 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:82 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:95 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:108 msgid "Sensors Improved" msgstr "改善雷達" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:83 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:83 msgid "New Thermal Emissions detection" msgstr "可偵測熱能放射" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:84 msgid "Extends Sensor Range" msgstr "擴展雷達偵測距離" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:85 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:85 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:98 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:111 msgid "All sensors upgraded automatically" msgstr "所有雷達自動升級" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:96 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:122 msgid "Counter-battery tower detects enemy indirect fire batteries" msgstr "反砲兵雷達可以偵測到敵軍的非直射型砲兵攻擊" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:108 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:147 msgid "Collective Heavy Body" msgstr "Collective的重量級車身" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:110 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:149 msgid "Slower than Python" msgstr "移動速度比蟒蛇慢" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:111 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:150 msgid "High power costs and slow to produce" msgstr "需要較多的製造資源及緩慢的生產時間" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:121 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:160 msgid "New Propulsion Available for Design" msgstr "可在設計選單中選用新的推進動力" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:122 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:161 msgid "Vertical Take Off and Landing Propulsion" msgstr "垂直起飛及降落推進動力" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:123 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:162 msgid "Speed: VTOL" msgstr "移動速度:飛行(VTOL)" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:135 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:174 msgid "Rocket detects and locks on to engine emissions" msgstr "火箭會自動偵測與鎖定引擎發出的熱源" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:148 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:187 msgid "Anti-tank rocket" msgstr "反坦克火箭" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:161 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:200 msgid "High explosive shaped charge missile" msgstr "高爆性錐形裝填飛彈" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:174 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:213 msgid "Laser designator paints and guides rounds to the target" msgstr "雷射指向器提供武器導引指向目標功能" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:3 msgid "OBJECTIVE: Locate and recover neural synapse technology" msgstr "目標:搜尋並獲得神經突觸科技" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:4 msgid "Establish a base, then search for a Pre-Collapse structure." msgstr "建立一個基地並搜尋文明的遺跡" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:5 msgid "This structure contains technology vital for the success of the Project." msgstr "這個遺跡存在著對我們的計畫來說相當重要的科技" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:7 msgid "ALPHA BASE MISSION: Scavenger Raiders" msgstr "ALPHA基地任務:拾荒者入侵!" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:8 msgid "Scavenger raiders are approaching our base." msgstr "拾荒者正準備入侵我們的基地" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:9 msgid "Defend the base then destroy the Scavenger camps." msgstr "防衛基地並摧毀拾荒者的營地" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:11 #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:65 msgid "ALPHA BASE MISSION: Power Surge Detected" msgstr "ALPHA 基地任務:發現能源!" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:12 msgid "A power surge has been detected to the south of our position." msgstr "在我們所在位置的南方發現了有能源的跡象" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:13 msgid "Investigate and secure the area." msgstr "調查此區域並確保其安全" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:15 msgid "ALPHA BASE MISSION: The New Paradigm" msgstr "ALPHA基地任務:New Paradigm" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:16 msgid "The New Paradigm control superior weapons technology." msgstr "New Paradigm掌握著優異的武器技術" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:17 msgid "They may have the synaptic link technology, it's vital we retrieve it." msgstr "他們可能擁有研發「突觸連接科技」的技術,這技術相當的重要,我們必須要找回來" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:19 msgid "TRANSPORT MISSION: Locate and Recover Artifacts" msgstr "運輸任務:找到並回收遺留科技" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:20 msgid "Load an attack force into the transport." msgstr "命令攻擊部隊登上運輸艦" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:21 msgid "On landing, explore the ruins and recover any artifacts." msgstr "當降落後,探索廢墟並搜尋任何遺留科技" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:23 msgid "TRANSPORT MISSION: Investigate Research Center" msgstr "運輸任務:調查研究中心" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:24 msgid "Investigate the area and recover any artifacts present." msgstr "調查此區域並搜尋任何遺留科技" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:25 #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:147 msgid "Reinforcements are available." msgstr "可要求增援!" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:27 msgid "TRANSPORT MISSION: Encoded Signals Detected" msgstr "運輸任務:偵測到編碼訊號" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:28 msgid "Take a scout force to investigate these signals." msgstr "派遣一批偵查部隊調查這些訊號的來源" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:29 msgid "Use your trucks to build defenses at your LZ." msgstr "利用你的工程車建築防禦工事保護你的降落點" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:31 msgid "TRANSPORT MISSION: Enemy Transmissions Detected" msgstr "運輸任務:偵測到敵軍傳送*" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:32 msgid "Scout the designated area for enemy research facilities." msgstr "在指定的區域內偵查敵人的研究設施" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:33 msgid "Proceed to LZ#2. Do not engage the enemy at this time." msgstr "前往第二降落點,避免與敵軍交火!" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:35 msgid "TRANSPORT MISSION: Synaptic Link Location" msgstr "運輸任務:找出突觸科技的位置" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:36 msgid "The New Paradigm are analyzing synaptic link technology at this location." msgstr "New Paradigm正在此區進行突觸科技的分析" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:37 msgid "Assemble an attack team and recover the synaptic link technology." msgstr "組織一個攻擊隊伍並找出突觸科技" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:39 msgid "TRANSPORT MISSION: New Objectives" msgstr "運輸任務:新目標" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:40 msgid "New Paradigm are searching for artifacts in this vicinity." msgstr "New Paradigm正在附近搜尋遺留科技" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:41 msgid "Intercept them. Do not let any enemies exit this area." msgstr "阻止他們,不要讓任何敵人離開這個區域" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:43 msgid "TRANSPORT MISSION: Enemy Base Under Construction" msgstr "運輸任務:正在建造的敵軍基地" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:44 msgid "Enemy forces are establishing a forward base at this location." msgstr "敵軍正在此區域建立一個前進基地" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:45 msgid "Eradicate the base and secure the area." msgstr "摧毀這個基地並確保與區域的安全" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:48 msgid "ALPHA BASE MISSION: Establish a Forward Base" msgstr "ALPHA基地任務:建立一個前進基地" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:49 msgid "Establish a forward base on the plateau." msgstr "在高地上建立一座前進基地" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:50 msgid "Build defensive structures." msgstr "建造防禦工事" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:52 msgid "ALPHA BASE MISSION: Counter Attack" msgstr "ALPHA基地任務:反擊!!" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:53 msgid "Enemy forces are approaching from the east and north." msgstr "敵軍正從東邊與北邊接近" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:54 msgid "Hold the bases and repulse any attacks." msgstr "保護基地並擊退所有的攻擊" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:56 msgid "ALPHA BASE MISSION: Incoming Transmission" msgstr "ALPHA基地任務:運輸*" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:57 msgid "We are detecting enemy forces at these locations." msgstr "我們在這個區域偵測到了敵軍" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:58 msgid "This is our chance to defeat the New Paradigm and destroy their base." msgstr "這是我們打敗New Paradigm並摧毀他們基地的最好機會!" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:62 #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:72 #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:90 #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:116 #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:154 #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:108 #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:156 msgid " " msgstr " " #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:66 msgid "Congratulations Commander." msgstr "恭喜你,指揮官!" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:67 msgid "We now have a further task for you." msgstr "現在,我們有另外一個任務要交給你" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:70 msgid "ALPHA BASE MISSION: Locate and Recover Artifacts" msgstr "ALPHA基地任務:找出並尋獲遺留科技" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:71 msgid "The first two zones are now secure." msgstr "前兩個區域現在已經安全了" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:75 msgid "PROJECT TEAM UPDATES" msgstr "PROJECT最新任務回報" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:78 msgid "TEAM BETA UPDATE" msgstr "BETA中隊回報:" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:79 msgid "We have recovered some artifacts." msgstr "我們找到了一些遺留科技" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:80 msgid "There is a better equipped force operating in this area." msgstr "這裡有更好的武器裝備" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:83 msgid "TEAM GAMMA UPDATE" msgstr "GAMMA中隊回報" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:84 msgid "Nothing to report." msgstr "無報告" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:85 msgid "We've discovered no artifacts and encountered no hostiles." msgstr "我們尚未發現任何的遺留科技及敵人" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:88 msgid "ALPHA BASE INTELLIGENCE REPORT: Enemy Attack" msgstr "ALPHA基地情報:敵軍攻擊!" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:89 msgid "We are detecting an enemy attack force at this location." msgstr "我們在此區域偵測到了敵軍的攻擊部隊" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:93 msgid "PRIMARY OBJECTIVE" msgstr "主要目標" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:94 msgid "This structure is your primary objective." msgstr "這座建築物是你主要的目標" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:95 msgid "Search for and recover any artifacts here." msgstr "找尋這裡任何的遺留科技" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:97 msgid "ENEMY LZ" msgstr "敵方降落點" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:98 msgid "Destroy this LZ to prevent enemy landings." msgstr "摧毀這個降落點避免敵軍持續降落" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:101 msgid "ALPHA BASE INTELLIGENCE REPORT: NEXUS" msgstr "ALPHA基地情報:NEXUS" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:102 msgid "New objective." msgstr "新的目標" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:103 msgid "We have detected and isolated an intruder program." msgstr "我們偵測並分析到了一個入侵計畫" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:108 msgid "Supplemental" msgstr "補充" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:109 msgid "The synaptic link technology was at this location but was removed." msgstr "突觸連結科技原本在此,但現在被移走了" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:111 msgid "Establish a forward base then continue the search for the synaptic link." msgstr "建立一個前進基地並繼續突觸連結科技的研究" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:114 msgid "INCOMING TRANSMISSION" msgstr "得到情報" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:115 msgid "Decoding in progress....." msgstr "解碼中......" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:119 msgid "Commander." msgstr "指揮官" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:120 msgid "We have decoded the incoming message to the New Paradigm..." msgstr "我們剛解碼出了傳出自New Paradigm的訊息" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:123 msgid "Destroy Enemy Base" msgstr "摧毀敵軍基地" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:124 msgid "Assemble an attack force and board the transport." msgstr "組織並命令一隊攻擊隊伍登上運輸艦" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:125 msgid "Destroy the base and recover any artifacts present." msgstr "摧毀這個基地並找出所有的遺留科技" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:128 msgid "The synaptic link technology has been recovered!" msgstr "尋獲突觸連結科技!" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:129 msgid "Initial research confirms it will be of great benefit to the Project." msgstr "初步研究證實,這將對我們相當的有利" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:132 msgid "Base Beta is under heavy attack, they may need assistance." msgstr "BETA基地正遭受猛烈的攻擊,他們需要幫助" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:133 msgid "We will send further updates as they arrive." msgstr "當他們抵達時,我們將傳送更新的訊息" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:136 msgid "This transmission was intercepted a few minutes ago." msgstr "傳送在幾分鐘前中斷了" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:137 msgid "It originates from the east." msgstr "它起源於東方" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:140 msgid "POWER MODULE ARTIFACT" msgstr "能源模組遺留科技" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:141 msgid "Research the power module artifact." msgstr "研發發電模組的科技" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:142 msgid "Then use a truck to upgrade your power generator with the module." msgstr "然後命令一輛工程車利用發電模組升級你的發電廠" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:145 msgid "SCAVENGER BASE DETECTED" msgstr "偵測到拾荒者的基地" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:146 msgid "Defeat the scavengers and retrieve any artifacts." msgstr "打敗拾荒者並回收所有遺留科技" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:150 msgid "Congratulations on defeating the New Paradigm, this sector is now secure." msgstr "恭喜你打敗了New Paradigm,這個地區現在安全了" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:151 msgid "The Nexus Intruder Program was in the New Paradigm system." msgstr "NEXUS 的入侵程式在New Paradigm的系統裡" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:152 msgid "We recorded two conversations with it, extracts follow..." msgstr "我們紀錄到兩則對話,以下是摘要…" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:155 msgid "We'll keep you informed of further developments" msgstr "我們會持續通知你新的發展" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:157 msgid "Commander you are to assist Team Beta" msgstr "指揮官!立刻派兵協助BETA中隊!" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:4 msgid "BETA BASE MISSION: Eastern Sector" msgstr "BETA基地任務:東部地區" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:5 msgid "Upon arrival you are to assume command of the base." msgstr "當你的部隊抵達此地,你將負擔起這個基地的指揮任務" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:6 msgid "You must defend it and hold it." msgstr "你必須防禦所有的攻擊並保住這個基地" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:9 msgid "BETA BASE MISSION: Defend and Fortify" msgstr "BETA基地任務:防禦並建造防禦工事" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:10 #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:33 msgid "Be sure to fortify the perimeter and establish anti-aircraft defenses." msgstr "防禦基地的週邊並建造防空武力系統" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:11 #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:34 msgid "New technologies are available." msgstr "可使用新的科技" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:14 msgid "We are currently detecting coded bitstream signals." msgstr "我們正在解碼擷取到的位元流訊號" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:15 #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:39 msgid "Decoding..." msgstr "解碼中......" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:18 #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:22 msgid "TRANSPORT MISSION: Transport Down" msgstr "運輸任務:墜落的運輸艦" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:19 msgid "Our transport carrying units from team Alpha Base has been shot down." msgstr "搭載著ALPHA基地戰鬥部隊的運輸艦在途中被擊落了" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:23 msgid "It is under attack from The Collective at this location." msgstr "他們正受到Collective的攻擊" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:24 msgid "Assemble a rescue team to recover the transport and its cargo." msgstr "組織一個隊伍前往救援" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:27 msgid "IN-FLIGHT BRIEFING" msgstr "飛行途中簡報" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:28 msgid "Team Beta are searching for Vertical Takeoff and Landing (VTOL) technology." msgstr "BETA中隊正在尋找「垂直起飛及降落推進動力」的科技" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:29 msgid "It's believed to be at a pre-Collapse airbase in this area." msgstr "據信這項科技應該在這個舊空軍基地當中" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:32 msgid "Team Beta under heavy attack" msgstr "BETA中隊遭受強大的火力攻擊" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:37 msgid "BETA BASE MISSION: Hold at all costs" msgstr "BETA基地任務:不顧一切代價保護基地" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:38 msgid "We are detecting coded bitstream signals from the Collective." msgstr "我們解碼出了來自Collective的訊息" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:42 msgid "BETA BASE MISSION: Hold At All Costs" msgstr "BETA基地任務:不顧一切代價保護基地" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:43 msgid "We are detecting ground and aerial forces from the north." msgstr "我們偵測到了敵軍來自北方地面及空中的部隊" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:44 msgid "Hold your position and repulse these attacks, then eradicate the enemy's northern base." msgstr "堅守你的崗位並擊退所有來襲的軍隊,並消滅敵方北邊的基地" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:47 msgid "TRANSPORT MISSION: Intercept convoy." msgstr "運輸任務:阻止護衛隊" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:48 msgid "Data from the Collective's base indicates the presence of the NEXUS intruder program." msgstr "由Collective的基地得來的資料指出了NEXUS入侵程式的存在" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:49 msgid "Before NEXUS switched itself off-line we accessed the following." msgstr "在NEXUS自動切換系統下線前我們取得了以下的資料" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:51 msgid "An enemy commander is collecting a shipment from NEXUS at this location." msgstr "敵軍的指揮官正準備運送一項NEXUS的物資" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:52 msgid "Once at the LZ, eradicate the enemy commander and recover the shipment." msgstr "抵達降落點後,解決掉敵軍指揮官並搶回那項物資" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:53 msgid "Then return to the LZ." msgstr "回到降落點" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:55 msgid "Disturbing news regarding NASDA." msgstr "關於NASDA令人不安的消息" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:58 #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:63 msgid "TRANSPORT MISSION: Search for and Destroy Convoy" msgstr "運輸任務:搜尋並摧毀護衛隊" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:59 msgid "The shipment you recovered was a decoy." msgstr "你所發現的貨物是個誘餌" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:60 msgid "We have detected another convoy proceeding along the river." msgstr "我們偵測到了另一件貨物正延著河岸移動" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:64 msgid "You are to intercept the convoy and recover its cargo." msgstr "你必需要攔截護衛隊並且奪取貨物" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:65 msgid "Enemy VTOLs are likely to be flying close escort." msgstr "敵軍的VTOL有可能會前往護送" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:68 #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:72 msgid "TRANSPORT MISSION: Rescue civilians from Containment Camp" msgstr "運輸任務:從集中營中將平民救出來" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:69 msgid "The Collective are processing and exterminating civilians at this base." msgstr "Collective計畫殺掉這個營區中的所有人" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:73 msgid "You are to rescue the civilians." msgstr "你必須要拯救他們" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:74 msgid "Then destroy the camp." msgstr "然後摧毀這個營區" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:77 msgid "BETA BASE MISSION: Destroy Enemy Air Base and Recover VTOLs." msgstr "BETA基地任務:消滅敵人的空軍基地以及研發VTOL科技" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:78 msgid "Analysis of flight paths indicate that The Collective's VTOLs originate from here." msgstr "經過飛行路徑的分析,我們找到了Collective的VTOL來自這個地方" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:81 msgid "BETA BASE MISSION: Destroy Enemy Air Base and Recover VTOLs" msgstr "BETA基地任務:消滅敵人的空軍基地以及研發VTOL科技" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:82 msgid "The location of the enemy airbase is here; this is your primary objective." msgstr "敵人的空軍基地就在這,這是你主要的目標" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:83 msgid "Eradicate all Collective forces and recover all artifacts." msgstr "消滅所有Collective的軍隊以及找到所有的遺留科技" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:86 #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:91 msgid "SECONDARY MISSION: Destroy or Drive Off Enemy Transport" msgstr "第二任務:消滅或擊退敵軍的行動" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:87 msgid "The Collective are rounding up all civilians in this area." msgstr "Collective正在追捕這個地區的平民" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:88 msgid "They are then flying them to an unknown location." msgstr "他們正把平民運送到一個未知的區域" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:92 msgid "Destroy or drive off The Collective's transport." msgstr "消滅或擊退他們的行動" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:93 msgid "Rescue as many civilians as possible." msgstr "盡可能的拯救平民" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:96 #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:101 msgid "TRANSPORT MISSION: Destroy Reactor" msgstr "運輸任務:摧毀反應爐" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:97 msgid "The Collective are searching for knowledge of nuclear reactors." msgstr "Collective正在搜索核子反應爐的知識" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:98 msgid "They must be stopped." msgstr "必須阻止他們!" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:102 msgid "Proceed from the LZ to the reactor and destroy it." msgstr "從降落點向反應爐前進並摧毀它" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:103 msgid "Do not allow the Collective to bring the reactor on-line." msgstr "不要讓Collective將反應爐啟動" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:106 msgid "BETA BASE MISSION: Capture NASDA Central" msgstr "BETA基地任務:佔領NASDA的指揮中心" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:107 msgid "Capture NASDA central before NEXUS and the Collective can use it." msgstr "在NEXUS及Collective開始啟用前,佔領NASDA的指揮中心" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:111 #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:116 #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:121 msgid "TRANSPORT MISSION: Satellite Uplink Site" msgstr "運輸任務:衛星資料上傳中心" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:112 msgid "NEXUS is searching for still functioning memory banks." msgstr "NEXUS正在尋找可以作用的資料儲存中心" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:113 msgid "Part of its consciousness has moved to a remote NASDA control-site." msgstr "他們的注意力已經移轉到了一座偏遠的NASDA控制中心上" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:117 msgid "We are detecting transmissions from this site that are reaching high orbit." msgstr "我們偵測到了有資料從這座建築物中傳送到高空衛星上" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:118 msgid "NEXUS has now reconnected itself with the NASDA satellites." msgstr "NEXUS已經與NASDA的衛星重新取得連結了" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:122 msgid "Use the transport to carry a strike force to this site." msgstr "利用運輸艦送一批攻擊隊伍攻擊這座中心" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:123 msgid "Destroy the site and return to your base." msgstr "摧毀它然後安全的返回基地" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:126 msgid "TRANSPORT MISSION: Destroy Enemy SAM Sites" msgstr "運輸任務:摧毀敵軍導彈基地" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:127 msgid "If you are to escape, eradicate the surface-to-air missile sites around your base." msgstr "解決在你基地四周敵軍的地對空飛彈砲台" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:128 msgid "Fly to the LZ, then head overland to destroy the SAM sites." msgstr "飛往降落點,然後經由陸路摧毀導彈基地" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:131 #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:136 msgid "TRANSPORT MISSION: Establish Safe Haven" msgstr "運輸任務:建立一個安全的避難所" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:132 msgid "We can confirm a missile is heading for Alpha Base." msgstr "我們可以確認一顆飛彈正朝著ALPHA基地而去" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:133 msgid "You are to establish a safe haven for evacuation of Beta Base." msgstr "你必須建立一個撤退安全的避難所以供撤退" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:137 msgid "Eradicate any enemy and secure the area." msgstr "消滅任何敵人並確保此區域的安全" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:138 msgid "Once a safe haven is established, return to the LZ for further orders." msgstr "一旦避難所建立起來,回到降落點等待進一步的命令" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:141 #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:146 #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:151 msgid "BETA BASE MISSION: Evacuate!" msgstr "BETA基地任務:撤退!" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:142 msgid "Commander, we have grave news." msgstr "指揮官,我們有個沈重的消息要通知你" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:143 msgid "Alpha base has been destroyed by nuclear missile attack." msgstr "ALPHA基地已經被核彈攻擊摧毀了..." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:147 msgid "The Collective are unaware of the nuclear attack and have air units heading for your base." msgstr "Collective的空軍與核彈正瞄準你的基地" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:148 msgid "This message was intercepted a few moments ago..." msgstr "這段訊息幾分鐘前被中斷了..." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:152 msgid "You must transport as many of your forces as possible." msgstr "你必須盡可能的將你的部隊撤離" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:153 #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:30 msgid "Good luck, Commander." msgstr "祝你好運,指揮官。" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:4 msgid "TRANSPORT MISSION: Northern Sector" msgstr "運輸任務:北方地區" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:5 msgid "Congratulations on your successful evacuation of Beta Base." msgstr "恭喜你!成功的疏散了BETA基地" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:6 msgid "NEXUS has gained access to nuclear weapons and is determined to destroy the Project." msgstr "NEXUS已經成功的控制了核彈系統並決定要摧毀Project" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:9 msgid "Take your forces to the Northern Sector" msgstr "帶領你的部隊往北方前進" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:10 msgid "Once at the mountains secure an LZ. Then establish a forward base." msgstr "在山谷中確保降落點的安全,並建立一個前進基地" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:11 msgid "Team Gamma will contact you there." msgstr "GAMMA中隊會在那裡跟你聯絡" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:14 msgid "TRANSPORT MISSION: Establish A Forward Base" msgstr "運輸任務:建立一個前進基地" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:15 msgid "Commander, the success of the Project lies with you." msgstr "指揮官,Project的成功要仰賴你了" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:16 msgid "Secure an LZ, then establish a forward base." msgstr "確保降落點的安全,並建立一個前進基地" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:19 #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:28 msgid "TRANSPORT MISSION: Missile Launch Site Coordinates" msgstr "運輸任務:飛彈發射站的座標" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:20 msgid "We have located the site of the missile launches." msgstr "我們找到了飛彈發射站的位置" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:21 msgid "There were one or more missiles at this NASDA site." msgstr "那裡有一枚甚至更多的飛彈" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:24 msgid "We are transmitting coordinates of an LZ near the silos." msgstr "我們正在傳送靠近飛彈發射點位置的降落點座標" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:25 #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:61 msgid "Coordinate Download Completed." msgstr "座標傳送完畢" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:29 msgid "Secure your LZ, then head overland to destroy the missile silo." msgstr "確保你的降落點的安全,然後經由陸路摧毀飛彈發射井" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:33 #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:38 msgid "NORTHERN SECTOR MISSION: Nuclear Blast" msgstr "北方區域任務:核彈爆炸!" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:34 msgid "All units must escape the area before the warhead detonates." msgstr "在核彈頭爆炸前,所有單位必須立刻逃離這個區域" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:35 msgid "Air-lift by transport is not possible. You'll have to head overland." msgstr "用運輸艦空運是行不通的,你只能從陸路走" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:39 msgid "The mountain range to the east should shield you from the blast." msgstr "東邊的山脈可以當作你的防護盾" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:40 msgid "The valley is your only chance of escape." msgstr "山谷是你逃生唯一的路" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:43 msgid "AWAY TEAM UPDATE" msgstr "特遣隊更新" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:44 msgid "All communication with the away team was lost after the nuclear explosions." msgstr "與特遣隊的所有通訊在核彈攻擊後全面中斷了" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:45 msgid "Their last transmission indicated they were heading back to base." msgstr "他們最後的通訊指出他們正準備撤回基地" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:48 msgid "NORTHERN SECTOR MISSION: Assist Team Gamma" msgstr "北方區域任務:協助GAMMA中隊" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:49 msgid "You are to assist Team Gamma." msgstr "請前往協助GAMMA中隊" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:50 msgid "On reaching Gamma Base, help secure the area from further NEXUS attacks." msgstr "當抵達GAMMA中隊基地時,幫助他們抵禦NEXUS的攻擊" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:53 msgid "NEXUS DEFEATED" msgstr "打敗NEXUS" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:54 msgid "Commander, we have defeated NEXUS." msgstr "「指揮官,我們必須打敗NEXUS」" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:55 msgid "Unfortunately, our systems' performance has been affected by NEXUS. We are trying to rectify this." msgstr "「不幸的,我們的電腦系統被NEXUS的攻擊影響了,我們正在試著修正它。」" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:58 msgid "We are currently receiving this transmission." msgstr "我們剛剛接收到這個訊息" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:64 msgid "TRANSPORT MISSION: Team Alpha Detected" msgstr "運輸任務:偵測到ALPHA中隊" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:65 msgid "Take a scout force to these coordinates and evaluate the situation." msgstr "率領一批偵查隊伍到這些座標位置並評估情況" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:66 msgid "Determine whether they are Team Alpha. If so, rescue and escort them back to the LZ." msgstr "確認是否為ALPHA中隊,如果是,援救並護送他們返回降落點" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:68 msgid "This group are part of Team Alpha, Rescue them and escort them to the LZ." msgstr "這群部隊是ALPHA中隊的一部分,幫助並護送他們回到降落點" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:71 msgid "NORTHERN SECTOR MISSION: Team Alpha Debrief" msgstr "北部地區任務:ALPHA中隊詢問" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:72 msgid "Team Alpha power transfer in progress." msgstr "ALPHA中隊武力轉移中" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:75 msgid "Commander, after you left the Western Sector we recovered this artifact." msgstr "指揮官,在你離開西部地區後,我們發現了這個遺留科技" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:76 msgid "The benefits from researching it could be vast." msgstr "研發這項科技對我們的幫助相當大" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:79 msgid "Enemy forces are ....... from these coordinates." msgstr "敵軍......從這個座標" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:80 msgid "Defend the base and ........ the ......." msgstr "防禦基地及......" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:81 msgid "Search and destroy ...." msgstr "搜尋以及摧毀" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:84 msgid "TRANSPORT MISSION: Ambush NEXUS Forces" msgstr "運輸任務:突襲NEXUS的部隊" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:85 msgid "Commander, your decisive actions halted the spread of NEXUS." msgstr "指揮官,你果斷的決定成功的阻止了NEXUS的拓展" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:86 msgid "Before NEXUS was expelled, we intercepted this message - Decoding completed." msgstr "在NEXUS被驅逐前,我們擷取到了這個訊息—解碼完成" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:89 msgid "A NEXUS task force is heading for these coordinates." msgstr "一個NEXUS的工作部隊正往這個座標前進" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:90 msgid "You have an opportunity to destroy NEXUS before they get there." msgstr "在他們抵達前,你有個機會可以打敗他們" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:91 msgid "Take an attack force and ambush NEXUS task force at ....... the ......." msgstr "組織一個攻擊部隊並突襲NEXUS的工作部隊在...." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:94 msgid "TRANSPORT MISSION: Away Team" msgstr "運輸任務:特遣隊" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:95 msgid "Commander, your attack on ...." msgstr "指揮官,你的攻擊..." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:98 msgid "NEXUS exiting system." msgstr "NEXUS結束系統" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:101 msgid "Incoming transmission from away team." msgstr "由特遣隊傳來了訊息" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:104 msgid "Commander, we are attempting to return to base." msgstr "指揮官,我們正試圖著要返回基地" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:105 msgid "This is our current position." msgstr "這是我們現在的位置" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:106 msgid "Take control of our forces and lead us." msgstr "請帶領我們" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:109 msgid "Control transfer successful." msgstr "控制權成功移轉" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:110 msgid "Entering new zone." msgstr "進入一個新的地區" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:113 msgid "Incoming Transmission..." msgstr "傳來訊息..." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:116 msgid "Elements of Team Gamma have contacted us." msgstr "GAMMA中隊中的部份部隊已經與我們聯絡了" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:117 msgid "They claim to be free of NEXUS, and offer their base as a site of operations." msgstr "他們聲稱已經逃離NEXUS的掌控並願意提供他們的基地當作前哨站" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:118 msgid "Base coordinates download in progress." msgstr "基地座標正在下載中" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:121 msgid "NORTHERN SECTOR MISSION: Laser Satellites" msgstr "北部地區任務:雷射衛星" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:122 msgid "We are detecting strong energy surges from orbit." msgstr "在衛星軌道上我們偵測到了大量的能量波" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:123 msgid "The laser satellites are charged and moving towards our position." msgstr "雷射衛星正在充填能量並往我們所在的位置前進" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:126 msgid "The 2nd Team Gamma base is at this location." msgstr "GAMMA中隊的第二個基地位在此處" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:127 msgid "We have limited time to evacuate this base and move to Gamma Base." msgstr "我們必須在短時間內撤離這個基地轉進到GAMMA基地" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:130 msgid "The laser satellites are not functioning properly, they are misfiring." msgstr "雷射衛星並沒有正確擊中目標" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:131 msgid "They are directing their fire towards this position." msgstr "他們正集結武力往這個位置前進" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:132 msgid "We will need to evacuate this base shortly." msgstr "我們必須儘快撤離" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:135 msgid "Team Gamma reports a missile silo at this location." msgstr "GAMMA中隊回報在這個區域有一個飛彈發射井" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:136 msgid "They believe that the silo contains missiles capable of reaching high orbit." msgstr "他們相信這個發射井內有足以發射至衛星軌道的導彈" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:137 msgid "Capture this silo at all costs." msgstr "不顧一切代價佔領這個發射井" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:140 msgid "Missile silos captured." msgstr "佔領飛彈發射井" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:143 #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:161 msgid "NORTHERN SECTOR MISSION: Missile Codes" msgstr "北部區域任務:導彈密碼" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:144 msgid "Commander, there are missiles present at the silos." msgstr "指揮官,我們在發射井內發現了導彈" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:145 msgid "Nexus is preventing us from accessing the missile control code." msgstr "NEXUS為了避免我們得到飛彈控制系統的密碼" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:148 msgid "NEXUS is present in our systems." msgstr "在系統內設有防護措施" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:149 msgid "To defeat NEXUS we must research the Nexus Intruder Program." msgstr "為了打敗NEXUS,我們必須研發NEXUS的入侵程式,來破解飛彈控制的密碼" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:150 msgid "Assign this task to a research facility." msgstr "指派研究中心立刻進行這項工作" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:153 msgid "NEXUS forces detected at these locations." msgstr "在這個區域偵測到了NEXUS的部隊" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:157 msgid "NEXUS has been eradicated from all Project systems." msgstr "NEXUS電腦的入侵已經從我們的系統中完全消除了" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:158 msgid "We are attempting to access the missile control codes." msgstr "我們正試著要獲取飛彈的控制密碼" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:162 msgid "A research facility is required to crack the code. Allocate one immediately." msgstr "要破解密碼,需要立即建立一座研發中心" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:163 msgid "Protect the missile silos from NEXUS attacks." msgstr "保護飛彈發射井避免NEXUS的攻擊" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:166 msgid "PROJECT UPDATE: 1st Level Missile Code Cracked." msgstr "更新:第一階密碼破解!" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:167 msgid "Missile arming in progress." msgstr "導彈已經在裝載中了" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:168 msgid "More research is required to proceed further." msgstr "我們需要繼續破解密碼!" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:171 msgid "PROJECT UPDATE: 2nd Level Missile Code Cracked." msgstr "更新:第二階密碼破解!" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:172 msgid "Missile target programming in progress." msgstr "導彈目標已經在鎖定中了" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:173 msgid "Once level 3 codes are cracked we initiate launch procedures." msgstr "當第三階密碼破解完成,我們就可以初始化發射的程序了" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:176 msgid "PROJECT UPDATE: 3rd Level Missile Code Cracked." msgstr "更新:第三階密碼破解!" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:177 msgid "Missile launch sequence initiated." msgstr "導彈發射程序準備完成!" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:180 msgid "TRANSPORT MISSION: Attack NEXUS Final Base" msgstr "運輸任務:攻擊NEXUS最後的基地" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:181 msgid "We have located NEXUS' base at this location." msgstr "我們在這個位置發現了NEXUS的基地" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:184 msgid "This area contains numerous NEXUS structures." msgstr "這個區域包涵了數座NEXUS的建築" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:185 msgid "We are certain that NEXUS's core systems are located here." msgstr "我們確信NEXUS的核心系統一定在此" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:188 msgid "Establish an LZ." msgstr "建立一個降落點" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:189 msgid "Begin your attacks on NEXUS. You must destroy his core systems." msgstr "在你開始攻擊NEXUS之前,你必須摧毀他們的核心系統" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:192 msgid "Incoming intelligence report... Team Gamma" msgstr "傳入情報報告...GAMMA中隊" #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:4 msgid "Briefing Commences:" msgstr "簡報開始:" #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:7 msgid "Scavenger Outpost" msgstr "拾荒者前哨站" #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:8 msgid "Power Resource" msgstr "能源資源" #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:9 msgid "Unknown Artifact" msgstr "不知名遺留科技" #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:10 msgid "Source of Power Surge" msgstr "能量波的源頭" #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:13 msgid "Landing Zone" msgstr "降落點" #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:14 #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:24 msgid "Mission Target" msgstr "任務目標" #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:15 msgid "Pre-Collapse Research Center" msgstr "崩潰前的研發中心" #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:17 msgid "En-route To Mission Site" msgstr "在前往任務地點途中..." #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:18 msgid "Mission Failed" msgstr "任務失敗" #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:19 msgid "Mission Successful" msgstr "任務成功" #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:22 msgid "Enemy Landing Zone" msgstr "敵軍降落點" #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:23 msgid "Enemy Base" msgstr "敵方基地" #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:27 msgid "Incoming transmission" msgstr "傳入訊息" #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:30 msgid "Incoming intelligence report." msgstr "傳入情報報告" #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:33 msgid "Nuclear Reactor" msgstr "核子反應爐" #: data/base/messages/strings/names.txt:12 #: data/mp/messages/strings/names.txt:12 msgid "New Design" msgstr "新的設計" #: data/base/messages/strings/names.txt:15 msgid "Transport" msgstr "運輸艦" #: data/base/messages/strings/names.txt:16 #: data/base/messages/strings/names.txt:153 #: data/base/messages/strings/names.txt:311 #: data/base/messages/strings/names.txt:1457 #: data/mp/messages/strings/names.txt:16 #: data/mp/messages/strings/names.txt:154 #: data/mp/messages/strings/names.txt:314 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1470 msgid "Truck" msgstr "工程車" #: data/base/messages/strings/names.txt:17 #: data/base/messages/strings/names.txt:173 #: data/mp/messages/strings/names.txt:17 #: data/mp/messages/strings/names.txt:176 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1829 msgid "Machinegun Viper Wheels" msgstr "輪式響尾蛇坦克(機槍)" #: data/base/messages/strings/names.txt:143 #: data/mp/messages/strings/names.txt:143 msgid "Light Cannon Viper Wheels" msgstr "輪式響尾蛇坦克(輕型加農砲)" #: data/base/messages/strings/names.txt:144 #: data/mp/messages/strings/names.txt:145 msgid "Flamer Viper Wheels" msgstr "輪式響尾蛇坦克(火焰噴射)" #: data/base/messages/strings/names.txt:145 #: data/mp/messages/strings/names.txt:146 msgid "Sensor Turret Viper Wheels" msgstr "輪式響尾蛇雷達車" #: data/base/messages/strings/names.txt:146 #: data/mp/messages/strings/names.txt:147 msgid "Light Cannon Viper Tracks" msgstr "履帶式響尾蛇坦克(輕型加農砲)" #: data/base/messages/strings/names.txt:148 #: data/base/messages/strings/names.txt:1421 #: data/mp/messages/strings/names.txt:149 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1434 msgid "Heavy Machinegun Cobra Half-tracks" msgstr "半履帶式眼鏡蛇坦克(重機槍)" #: data/base/messages/strings/names.txt:149 #: data/mp/messages/strings/names.txt:150 msgid "Mortar Cobra Half-tracks" msgstr "半履帶式眼鏡蛇坦克(迫擊砲)" #: data/base/messages/strings/names.txt:150 #: data/mp/messages/strings/names.txt:151 msgid "Light Cannon Cobra Tracks" msgstr "履帶式眼鏡蛇坦克(輕型加農砲)" #: data/base/messages/strings/names.txt:170 #: data/mp/messages/strings/names.txt:173 msgid "Medium Cannon Viper Tracks" msgstr "履帶式響尾蛇坦克(中型加農砲)" #: data/base/messages/strings/names.txt:171 #: data/mp/messages/strings/names.txt:174 msgid "Repair Turret Viper Wheels" msgstr "輪式響尾蛇修理車" #: data/base/messages/strings/names.txt:172 #, fuzzy msgid "Repair Turret Viper Half-tracks" msgstr "半履帶式響尾蛇修理車" #: data/base/messages/strings/names.txt:174 #: data/mp/messages/strings/names.txt:177 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1830 msgid "Twin Machinegun Viper Wheels" msgstr "輪式響尾蛇坦克(雙管機槍)" #: data/base/messages/strings/names.txt:175 #: data/mp/messages/strings/names.txt:178 msgid "Twin Machinegun Viper Half-tracks" msgstr "半履帶式響尾蛇坦克(雙管機槍)" #: data/base/messages/strings/names.txt:176 #: data/mp/messages/strings/names.txt:179 msgid "Heavy Machinegun Viper Half-tracks" msgstr "半履帶式響尾蛇坦克(重機槍)" #: data/base/messages/strings/names.txt:177 #: data/mp/messages/strings/names.txt:180 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1837 msgid "Heavy Machinegun Viper Tracks" msgstr "履帶式響尾蛇坦克(重機槍)" #: data/base/messages/strings/names.txt:178 #: data/mp/messages/strings/names.txt:181 msgid "Lancer Viper Wheels" msgstr "輪式響尾蛇坦克(槍騎兵火箭)" #: data/base/messages/strings/names.txt:179 #: data/mp/messages/strings/names.txt:182 #, fuzzy msgid "Mini-Rocket Viper Wheels" msgstr "輪式響尾蛇坦克(迷你火箭)" #: data/base/messages/strings/names.txt:180 #, fuzzy msgid "Mini-Rocket Artillery Viper Wheels" msgstr "輪式響尾蛇坦克(迷你火箭炮)" #: data/base/messages/strings/names.txt:181 #, fuzzy msgid "Bunker Buster Viper Wheels" msgstr "輪式響尾蛇坦克(碉堡終結者)" #: data/base/messages/strings/names.txt:183 #: data/mp/messages/strings/names.txt:186 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1359 msgid "Medium Cannon Cobra Tracks" msgstr "履帶式眼鏡蛇坦克(中型加農砲)" #: data/base/messages/strings/names.txt:184 #: data/mp/messages/strings/names.txt:187 msgid "Heavy Cannon Cobra Tracks" msgstr "履帶式眼鏡蛇坦克(重型加農砲)" #: data/base/messages/strings/names.txt:185 #: data/base/messages/strings/names.txt:1344 #: data/mp/messages/strings/names.txt:188 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1357 msgid "Cobra Truck" msgstr "眼鏡蛇工程車" #: data/base/messages/strings/names.txt:186 #, fuzzy msgid "Sensor Cobra Half-tracks" msgstr "半履帶式眼鏡蛇雷達車" #: data/base/messages/strings/names.txt:187 #: data/mp/messages/strings/names.txt:190 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1358 msgid "Flamer Cobra Tracks" msgstr "履帶式眼鏡蛇坦克(火焰噴射)" #: data/base/messages/strings/names.txt:188 #: data/mp/messages/strings/names.txt:191 msgid "Bombard Cobra Half-tracks" msgstr "半履帶式眼鏡蛇坦克(重裝迫擊砲)" #: data/base/messages/strings/names.txt:189 #: data/mp/messages/strings/names.txt:192 msgid "Command Turret Cobra Half-tracks" msgstr "半履帶式眼鏡蛇坦克(指揮官)" #: data/base/messages/strings/names.txt:190 #: data/base/messages/strings/names.txt:1420 #: data/mp/messages/strings/names.txt:193 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1433 msgid "Lancer Cobra Half-tracks" msgstr "半履帶式眼鏡蛇坦克(槍騎兵火箭)" #: data/base/messages/strings/names.txt:191 #, fuzzy msgid "Mini-Rocket Artillery Cobra Half-tracks" msgstr "半履帶式眼鏡蛇坦克(迷你火箭炮)" #: data/base/messages/strings/names.txt:193 #: data/mp/messages/strings/names.txt:196 msgid "Light Cannon Python Tracks" msgstr "履帶式蟒蛇坦克(輕型加農砲)" #: data/base/messages/strings/names.txt:194 #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1331 #: data/mp/messages/strings/names.txt:197 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1920 msgid "Medium Cannon Python Tracks" msgstr "履帶式蟒蛇坦克(中型加農砲)" #: data/base/messages/strings/names.txt:195 #: data/mp/messages/strings/names.txt:198 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1356 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1510 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1845 msgid "Heavy Cannon Python Tracks" msgstr "履帶式蟒蛇坦克(高速加農砲)" #: data/base/messages/strings/names.txt:196 #: data/base/messages/strings/names.txt:1422 #: data/mp/messages/strings/names.txt:199 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1435 msgid "Command Turret Python Tracks" msgstr "履帶式蟒蛇坦克(指揮官)" #: data/base/messages/strings/names.txt:199 #: data/mp/messages/strings/names.txt:202 msgid "Scavenger" msgstr "拾荒者" #: data/base/messages/strings/names.txt:200 #: data/mp/messages/strings/names.txt:203 msgid "Jeep" msgstr "吉普車" #: data/base/messages/strings/names.txt:201 #: data/mp/messages/strings/names.txt:204 msgid "Trike" msgstr "三輪腳踏車" #: data/base/messages/strings/names.txt:202 #: data/mp/messages/strings/names.txt:205 msgid "Buggy" msgstr "四輪馬車" #: data/base/messages/strings/names.txt:203 #: data/mp/messages/strings/names.txt:206 msgid "Rocket Buggy" msgstr "火箭四輪馬車" #: data/base/messages/strings/names.txt:204 #: data/mp/messages/strings/names.txt:207 msgid "Rocket Jeep" msgstr "火箭吉普車" #: data/base/messages/strings/names.txt:205 #: data/mp/messages/strings/names.txt:208 msgid "Fire Truck" msgstr "消防車" #: data/base/messages/strings/names.txt:206 #: data/mp/messages/strings/names.txt:209 msgid "Pick-Up Truck" msgstr "輕型小貨車" #: data/base/messages/strings/names.txt:207 #: data/mp/messages/strings/names.txt:210 msgid "Fire Cannon" msgstr "火砲" #: data/base/messages/strings/names.txt:208 #: data/mp/messages/strings/names.txt:211 msgid "School Bus" msgstr "學校巴士" #: data/base/messages/strings/names.txt:209 #: data/mp/messages/strings/names.txt:212 msgid "Civilian" msgstr "平民" #: data/base/messages/strings/names.txt:212 #: data/base/messages/strings/names.txt:218 #: data/base/messages/strings/names.txt:537 #: data/mp/messages/strings/names.txt:215 #: data/mp/messages/strings/names.txt:221 #: data/mp/messages/strings/names.txt:544 msgid "Machinegunner" msgstr "生化人步兵(機槍)" #: data/base/messages/strings/names.txt:213 #: data/base/messages/strings/names.txt:480 #: data/base/messages/strings/names.txt:538 #: data/base/messages/strings/names.txt:1058 #: data/mp/messages/strings/names.txt:216 #: data/mp/messages/strings/names.txt:487 #: data/mp/messages/strings/names.txt:545 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1071 msgid "Flamer" msgstr "火焰噴射" #: data/base/messages/strings/names.txt:214 #: data/base/messages/strings/names.txt:221 #: data/base/messages/strings/names.txt:522 #: data/base/messages/strings/names.txt:536 #: data/mp/messages/strings/names.txt:217 #: data/mp/messages/strings/names.txt:224 #: data/mp/messages/strings/names.txt:529 #: data/mp/messages/strings/names.txt:543 msgid "Lancer" msgstr "槍騎兵火箭" #: data/base/messages/strings/names.txt:215 #: data/base/messages/strings/names.txt:220 #: data/base/messages/strings/names.txt:534 #: data/mp/messages/strings/names.txt:218 #: data/mp/messages/strings/names.txt:223 #: data/mp/messages/strings/names.txt:541 msgid "Heavy Gunner" msgstr "生化人步兵(重機槍)" #: data/base/messages/strings/names.txt:219 #: data/mp/messages/strings/names.txt:222 msgid "Cyborg Flamer" msgstr "生化人步兵(火焰噴射)" #: data/base/messages/strings/names.txt:222 #: data/mp/messages/strings/names.txt:155 #: data/mp/messages/strings/names.txt:225 msgid "Assault Gunner" msgstr "生化人步兵(突擊槍)" #: data/base/messages/strings/names.txt:226 #: data/mp/messages/strings/names.txt:229 msgid "Cyborg Cannon" msgstr "生化人步兵(加農砲)" #: data/base/messages/strings/names.txt:234 #: data/mp/messages/strings/names.txt:237 msgid "Viper" msgstr "響尾蛇" #: data/base/messages/strings/names.txt:235 #: data/mp/messages/strings/names.txt:238 msgid "Leopard" msgstr "美洲豹" #: data/base/messages/strings/names.txt:236 #: data/mp/messages/strings/names.txt:239 msgid "Retaliation" msgstr "報復者" #: data/base/messages/strings/names.txt:237 #: data/mp/messages/strings/names.txt:240 msgid "Bug" msgstr "毒蟲" #: data/base/messages/strings/names.txt:238 #: data/mp/messages/strings/names.txt:241 msgid "Cobra" msgstr "眼鏡蛇" #: data/base/messages/strings/names.txt:239 #: data/mp/messages/strings/names.txt:242 msgid "Panther" msgstr "黑豹" #: data/base/messages/strings/names.txt:240 #: data/mp/messages/strings/names.txt:243 msgid "Retribution" msgstr "懲罰者" #: data/base/messages/strings/names.txt:241 #: data/mp/messages/strings/names.txt:244 msgid "Scorpion" msgstr "毒蠍" #: data/base/messages/strings/names.txt:242 #: data/mp/messages/strings/names.txt:245 msgid "Tiger" msgstr "虎式" #: data/base/messages/strings/names.txt:243 #: data/mp/messages/strings/names.txt:246 msgid "Vengeance" msgstr "復仇者" #: data/base/messages/strings/names.txt:244 #: data/mp/messages/strings/names.txt:247 msgid "Python" msgstr "蟒蛇" #: data/base/messages/strings/names.txt:245 #: data/mp/messages/strings/names.txt:248 msgid "Mantis" msgstr "螳螂" #: data/base/messages/strings/names.txt:247 #: data/mp/messages/strings/names.txt:250 msgid "Transport Body" msgstr "運輸車身" #: data/base/messages/strings/names.txt:297 #: data/mp/messages/strings/names.txt:300 msgid "Z NULL BRAIN" msgstr "" #: data/base/messages/strings/names.txt:300 #: data/base/messages/strings/names.txt:542 #: data/base/messages/strings/names.txt:648 #: data/mp/messages/strings/names.txt:303 #: data/mp/messages/strings/names.txt:549 #: data/mp/messages/strings/names.txt:655 msgid "Command Turret" msgstr "指揮官" #: data/base/messages/strings/names.txt:303 #: data/mp/messages/strings/names.txt:306 msgid "Z NULL PROGRAM" msgstr "" #: data/base/messages/strings/names.txt:307 #: data/base/messages/strings/names.txt:392 #: data/mp/messages/strings/names.txt:310 #: data/mp/messages/strings/names.txt:399 msgid "Demolish" msgstr "破壞" #: data/base/messages/strings/names.txt:310 #: data/mp/messages/strings/names.txt:313 msgid "Z NULL CONSTRUCT" msgstr "" #: data/base/messages/strings/names.txt:314 #: data/mp/messages/strings/names.txt:317 msgid "Z NULL PROP" msgstr "" #: data/base/messages/strings/names.txt:315 #: data/mp/messages/strings/names.txt:318 msgid "Wheels" msgstr "輪式" #: data/base/messages/strings/names.txt:316 #: data/mp/messages/strings/names.txt:319 msgid "Wheels II" msgstr "輪式二型" #: data/base/messages/strings/names.txt:317 #: data/mp/messages/strings/names.txt:320 msgid "Wheels III" msgstr "輪式三型" #: data/base/messages/strings/names.txt:318 #: data/mp/messages/strings/names.txt:321 msgid "Tracks" msgstr "履帶式" #: data/base/messages/strings/names.txt:319 #: data/mp/messages/strings/names.txt:322 msgid "Tracks II" msgstr "履帶式二型" #: data/base/messages/strings/names.txt:320 #: data/mp/messages/strings/names.txt:323 msgid "Tracks III" msgstr "履帶式三型" #: data/base/messages/strings/names.txt:321 #: data/mp/messages/strings/names.txt:324 msgid "Hover" msgstr "氣墊船" #: data/base/messages/strings/names.txt:322 #: data/mp/messages/strings/names.txt:325 msgid "Hover II" msgstr "氣墊船二型" #: data/base/messages/strings/names.txt:323 #: data/mp/messages/strings/names.txt:326 msgid "Hover III" msgstr "氣墊船三型" #: data/base/messages/strings/names.txt:324 #: data/mp/messages/strings/names.txt:327 msgid "VTOL" msgstr "VTOL" #: data/base/messages/strings/names.txt:325 #: data/mp/messages/strings/names.txt:328 msgid "VTOL II" msgstr "VTOL二型" #: data/base/messages/strings/names.txt:326 #: data/mp/messages/strings/names.txt:329 msgid "VTOL III" msgstr "VTOL三型" #: data/base/messages/strings/names.txt:327 #: data/mp/messages/strings/names.txt:330 msgid "Half-tracks" msgstr "半履帶式" #: data/base/messages/strings/names.txt:328 #: data/mp/messages/strings/names.txt:331 msgid "Half-tracks II" msgstr "半履帶式二型" #: data/base/messages/strings/names.txt:329 #: data/mp/messages/strings/names.txt:332 msgid "Half-tracks III" msgstr "半履帶式三型" #: data/base/messages/strings/names.txt:330 #: data/base/messages/strings/names.txt:693 #: data/mp/messages/strings/names.txt:333 #: data/mp/messages/strings/names.txt:702 msgid "Cyborg Propulsion II" msgstr "生化人步兵二型" #: data/base/messages/strings/names.txt:331 #: data/base/messages/strings/names.txt:694 #: data/mp/messages/strings/names.txt:334 #: data/mp/messages/strings/names.txt:703 msgid "Cyborg Propulsion III" msgstr "生化人步兵三型" #: data/base/messages/strings/names.txt:334 #: data/mp/messages/strings/names.txt:337 msgid "Naval" msgstr "海軍" #: data/base/messages/strings/names.txt:337 #: data/mp/messages/strings/names.txt:340 msgid "BaBaProp" msgstr "野蠻人推進動力" #: data/base/messages/strings/names.txt:338 #: data/mp/messages/strings/names.txt:341 msgid "BaBaLegs" msgstr "野蠻人步兵" #: data/base/messages/strings/names.txt:341 #: data/base/messages/strings/names.txt:692 #: data/mp/messages/strings/names.txt:344 #: data/mp/messages/strings/names.txt:701 msgid "Cyborg Propulsion" msgstr "生化人步兵" #: data/base/messages/strings/names.txt:345 #: data/mp/messages/strings/names.txt:348 msgid "Z NULL REPAIR" msgstr "" #: data/base/messages/strings/names.txt:346 #: data/mp/messages/strings/names.txt:349 msgid "Repair Turret" msgstr "修理車" #: data/base/messages/strings/names.txt:349 #: data/mp/messages/strings/names.txt:352 msgid "Z NULL ECM" msgstr "" #: data/base/messages/strings/names.txt:362 #: data/mp/messages/strings/names.txt:365 msgid "Z NULL SENSOR" msgstr "" #: data/base/messages/strings/names.txt:367 #: data/base/messages/strings/names.txt:423 #: data/base/messages/strings/names.txt:888 #: data/mp/messages/strings/names.txt:373 #: data/mp/messages/strings/names.txt:430 #: data/mp/messages/strings/names.txt:901 msgid "Sensor Tower" msgstr "雷達塔" #: data/base/messages/strings/names.txt:368 #: data/base/messages/strings/names.txt:424 #: data/base/messages/strings/names.txt:889 #: data/mp/messages/strings/names.txt:374 #: data/mp/messages/strings/names.txt:431 #: data/mp/messages/strings/names.txt:902 msgid "Hardened Sensor Tower" msgstr "強化雷達塔" #: data/base/messages/strings/names.txt:369 #: data/base/messages/strings/names.txt:887 #: data/mp/messages/strings/names.txt:375 #: data/mp/messages/strings/names.txt:900 msgid "Sensor Turret" msgstr "雷達" #: data/base/messages/strings/names.txt:371 #: data/base/messages/strings/names.txt:372 #: data/mp/messages/strings/names.txt:377 #: data/mp/messages/strings/names.txt:378 msgid "VTOL CB Radar Tower" msgstr "VTOL反砲兵雷達塔" #: data/base/messages/strings/names.txt:373 #: data/mp/messages/strings/names.txt:379 msgid "Uplink Sensor" msgstr "上傳中心" #: data/base/messages/strings/names.txt:375 #: data/mp/messages/strings/names.txt:382 msgid "CB Radar Turret" msgstr "反砲兵雷達" #: data/base/messages/strings/names.txt:376 #: data/base/messages/strings/names.txt:906 #: data/mp/messages/strings/names.txt:383 #: data/mp/messages/strings/names.txt:919 msgid "VTOL Strike Turret" msgstr "VTOL攻擊雷達" #: data/base/messages/strings/names.txt:377 #: data/mp/messages/strings/names.txt:384 msgid "VTOL CB Radar Turret" msgstr "VTOL反砲兵雷達" #: data/base/messages/strings/names.txt:378 msgid "NEXUS Link" msgstr "NEXUS Link" #: data/base/messages/strings/names.txt:380 #: data/base/messages/strings/names.txt:909 msgid "Scrambler Turret" msgstr "擾頻器" #: data/base/messages/strings/names.txt:383 #: data/mp/messages/strings/names.txt:390 msgid "Oil Derrick" msgstr "鑽油井" #: data/base/messages/strings/names.txt:384 #: data/mp/messages/strings/names.txt:391 msgid "Command Center" msgstr "指揮中心" #: data/base/messages/strings/names.txt:385 #: data/mp/messages/strings/names.txt:392 msgid "Factory" msgstr "工廠" #: data/base/messages/strings/names.txt:386 #: data/base/messages/strings/names.txt:793 #: data/mp/messages/strings/names.txt:393 #: data/mp/messages/strings/names.txt:804 msgid "Factory Module" msgstr "工廠模組" #: data/base/messages/strings/names.txt:387 #: data/mp/messages/strings/names.txt:394 msgid "Power Generator" msgstr "發電廠" #: data/base/messages/strings/names.txt:388 #: data/base/messages/strings/names.txt:816 #: data/mp/messages/strings/names.txt:395 #: data/mp/messages/strings/names.txt:827 msgid "Power Module" msgstr "發電模組" #: data/base/messages/strings/names.txt:389 #: data/mp/messages/strings/names.txt:396 msgid "Research Facility" msgstr "研發中心" #: data/base/messages/strings/names.txt:390 #: data/base/messages/strings/names.txt:831 #: data/mp/messages/strings/names.txt:397 #: data/mp/messages/strings/names.txt:842 msgid "Research Module" msgstr "研發模組" #: data/base/messages/strings/names.txt:391 #: data/mp/messages/strings/names.txt:398 msgid "Demolish Structure" msgstr "破壞建築物" #: data/base/messages/strings/names.txt:393 #: data/base/messages/strings/names.txt:1448 #: data/mp/messages/strings/names.txt:400 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1461 msgid "Repair Center" msgstr "修理廠" #: data/base/messages/strings/names.txt:394 #: data/mp/messages/strings/names.txt:401 msgid "Command Relay Center" msgstr "命令傳遞中心" #: data/base/messages/strings/names.txt:395 #: data/mp/messages/strings/names.txt:402 msgid "Hardcrete Corner Wall" msgstr "鈦鋼筋角牆" #: data/base/messages/strings/names.txt:396 #: data/mp/messages/strings/names.txt:403 msgid "Hardcrete Wall" msgstr "鈦鋼筋牆" #: data/base/messages/strings/names.txt:398 #: data/base/messages/strings/names.txt:850 #: data/mp/messages/strings/names.txt:405 #: data/mp/messages/strings/names.txt:861 msgid "VTOL Factory" msgstr "VTOL工廠" #: data/base/messages/strings/names.txt:402 #: data/base/messages/strings/names.txt:721 msgid "Inferno Emplacement" msgstr "地獄火砲台" #: data/base/messages/strings/names.txt:403 #: data/base/messages/strings/names.txt:773 #: data/mp/messages/strings/names.txt:410 #: data/mp/messages/strings/names.txt:784 msgid "Inferno Hardpoint" msgstr "地獄火要塞" #: data/base/messages/strings/names.txt:404 #: data/base/messages/strings/names.txt:747 #: data/mp/messages/strings/names.txt:411 #: data/mp/messages/strings/names.txt:758 msgid "Pepperpot Pit" msgstr "旋轉迫擊砲砲坑" #: data/base/messages/strings/names.txt:405 #: data/base/messages/strings/names.txt:488 #: data/base/messages/strings/names.txt:745 #: data/mp/messages/strings/names.txt:412 #: data/mp/messages/strings/names.txt:495 #: data/mp/messages/strings/names.txt:756 msgid "Hellstorm Emplacement" msgstr "地獄風暴砲台" #: data/base/messages/strings/names.txt:409 #: data/base/messages/strings/names.txt:715 #: data/mp/messages/strings/names.txt:726 msgid "Tornado AA Flak Site" msgstr "龍捲風級高射砲" #: data/base/messages/strings/names.txt:410 #: data/base/messages/strings/names.txt:712 msgid "Cyclone AA Flak Site" msgstr "暴風級高射砲" #: data/base/messages/strings/names.txt:411 #: data/base/messages/strings/names.txt:713 #: data/mp/messages/strings/names.txt:418 #: data/mp/messages/strings/names.txt:724 msgid "Hurricane AA Site" msgstr "颶風級高射砲" #: data/base/messages/strings/names.txt:412 #: data/base/messages/strings/names.txt:714 #: data/mp/messages/strings/names.txt:419 #: data/mp/messages/strings/names.txt:725 msgid "Whirlwind AA Site" msgstr "旋風級高射砲" #: data/base/messages/strings/names.txt:414 #: data/base/messages/strings/names.txt:726 #: data/mp/messages/strings/names.txt:421 #: data/mp/messages/strings/names.txt:737 msgid "Ripple Rocket Battery" msgstr "多管火箭砲台" #: data/base/messages/strings/names.txt:417 #: data/mp/messages/strings/names.txt:424 msgid "Assault Cannon Guard Tower" msgstr "突擊加農砲防衛塔" #: data/base/messages/strings/names.txt:418 #: data/base/messages/strings/names.txt:1369 msgid "Assault Gun Guard Tower" msgstr "突擊槍防衛塔" #: data/base/messages/strings/names.txt:419 #: data/base/messages/strings/names.txt:770 #: data/mp/messages/strings/names.txt:426 #: data/mp/messages/strings/names.txt:781 msgid "Assault Gun Hardpoint" msgstr "突擊槍要塞" #: data/base/messages/strings/names.txt:420 #: data/base/messages/strings/names.txt:771 #: data/mp/messages/strings/names.txt:427 #: data/mp/messages/strings/names.txt:782 msgid "Assault Cannon Hardpoint" msgstr "突擊加農砲要塞" #: data/base/messages/strings/names.txt:426 #: data/base/messages/strings/names.txt:892 #: data/mp/messages/strings/names.txt:433 #: data/mp/messages/strings/names.txt:905 msgid "CB Tower" msgstr "反砲兵雷達" #: data/base/messages/strings/names.txt:427 #: data/base/messages/strings/names.txt:899 #: data/mp/messages/strings/names.txt:434 #: data/mp/messages/strings/names.txt:912 msgid "VTOL CB Tower" msgstr "VTOL反砲兵雷達" #: data/base/messages/strings/names.txt:428 msgid "VTOL Radar Tower" msgstr "VTOL雷達" #: data/base/messages/strings/names.txt:431 #: data/base/messages/strings/names.txt:764 #: data/mp/messages/strings/names.txt:438 #: data/mp/messages/strings/names.txt:775 msgid "Heavy Machinegun Hardpoint" msgstr "重機槍要塞" #: data/base/messages/strings/names.txt:432 #: data/base/messages/strings/names.txt:765 #: data/mp/messages/strings/names.txt:439 #: data/mp/messages/strings/names.txt:776 msgid "Light Cannon Hardpoint" msgstr "輕型加農砲要塞" #: data/base/messages/strings/names.txt:433 #: data/base/messages/strings/names.txt:766 #: data/mp/messages/strings/names.txt:440 #: data/mp/messages/strings/names.txt:777 msgid "Medium Cannon Hardpoint" msgstr "中型加農砲要塞" #: data/base/messages/strings/names.txt:434 #: data/base/messages/strings/names.txt:767 #: data/mp/messages/strings/names.txt:441 #: data/mp/messages/strings/names.txt:778 msgid "Heavy Cannon Hardpoint" msgstr "重型加農砲要塞" #: data/base/messages/strings/names.txt:435 #: data/base/messages/strings/names.txt:768 #: data/mp/messages/strings/names.txt:442 #: data/mp/messages/strings/names.txt:779 msgid "Flamer Hardpoint" msgstr "火焰噴射要塞" #: data/base/messages/strings/names.txt:436 #: data/base/messages/strings/names.txt:769 #: data/mp/messages/strings/names.txt:443 #: data/mp/messages/strings/names.txt:780 msgid "Lancer Hardpoint" msgstr "槍騎兵火箭要塞" #: data/base/messages/strings/names.txt:438 #: data/base/messages/strings/names.txt:755 #: data/mp/messages/strings/names.txt:445 #: data/mp/messages/strings/names.txt:766 msgid "Machinegun Guard Tower" msgstr "機槍防衛塔" #: data/base/messages/strings/names.txt:439 #: data/mp/messages/strings/names.txt:446 msgid "Twin Machinegun Guard Tower" msgstr "雙管機槍防衛塔" #: data/base/messages/strings/names.txt:440 #: data/mp/messages/strings/names.txt:447 #: data/mp/messages/strings/names.txt:767 msgid "Heavy Machinegun Tower" msgstr "重機槍防衛塔" #: data/base/messages/strings/names.txt:441 #: data/base/messages/strings/names.txt:757 #: data/mp/messages/strings/names.txt:448 msgid "Flamer Guard Tower" msgstr "火焰噴射防衛塔" #: data/base/messages/strings/names.txt:442 #: data/mp/messages/strings/names.txt:449 #: data/mp/messages/strings/names.txt:748 #: data/mp/messages/strings/names.txt:769 msgid "Lancer Tower" msgstr "槍騎兵火箭防衛塔" #: data/base/messages/strings/names.txt:443 #: data/mp/messages/strings/names.txt:450 #: data/mp/messages/strings/names.txt:770 #, fuzzy msgid "Mini-Rocket Tower" msgstr "迷你火箭炮防衛塔" #: data/base/messages/strings/names.txt:446 #: data/base/messages/strings/names.txt:496 #: data/base/messages/strings/names.txt:733 #: data/mp/messages/strings/names.txt:453 #: data/mp/messages/strings/names.txt:503 #: data/mp/messages/strings/names.txt:744 msgid "Machinegun Bunker" msgstr "機槍碉堡" #: data/base/messages/strings/names.txt:447 #: data/base/messages/strings/names.txt:498 #: data/mp/messages/strings/names.txt:454 #: data/mp/messages/strings/names.txt:505 msgid "Twin Machinegun Bunker" msgstr "雙管機槍碉堡" #: data/base/messages/strings/names.txt:448 #: data/base/messages/strings/names.txt:500 #: data/base/messages/strings/names.txt:734 #: data/mp/messages/strings/names.txt:455 #: data/mp/messages/strings/names.txt:507 #: data/mp/messages/strings/names.txt:745 msgid "Heavy Machinegun Bunker" msgstr "重機槍碉堡" #: data/base/messages/strings/names.txt:449 #: data/base/messages/strings/names.txt:735 #: data/mp/messages/strings/names.txt:456 #: data/mp/messages/strings/names.txt:746 msgid "Light Cannon Bunker" msgstr "輕型加農砲碉堡" #: data/base/messages/strings/names.txt:450 #: data/base/messages/strings/names.txt:736 #: data/mp/messages/strings/names.txt:457 #: data/mp/messages/strings/names.txt:747 msgid "Flamer Bunker" msgstr "火焰噴射碉堡" #: data/base/messages/strings/names.txt:451 #: data/base/messages/strings/names.txt:737 #: data/mp/messages/strings/names.txt:458 msgid "Lancer Bunker" msgstr "槍騎兵火箭碉堡" #: data/base/messages/strings/names.txt:454 #: data/base/messages/strings/names.txt:456 #: data/base/messages/strings/names.txt:752 #: data/mp/messages/strings/names.txt:461 #: data/mp/messages/strings/names.txt:463 #: data/mp/messages/strings/names.txt:763 msgid "Tank Traps" msgstr "坦克陷阱" #: data/base/messages/strings/names.txt:455 #: data/base/messages/strings/names.txt:457 #: data/base/messages/strings/names.txt:753 #: data/mp/messages/strings/names.txt:462 #: data/mp/messages/strings/names.txt:464 #: data/mp/messages/strings/names.txt:764 msgid "Dragon's Teeth" msgstr "龍之牙" #: data/base/messages/strings/names.txt:460 #: data/base/messages/strings/names.txt:842 #: data/mp/messages/strings/names.txt:467 #: data/mp/messages/strings/names.txt:853 msgid "VTOL Rearming Pad" msgstr "VTOL補給點" #: data/base/messages/strings/names.txt:463 #: data/base/messages/strings/names.txt:484 #: data/base/messages/strings/names.txt:719 #: data/mp/messages/strings/names.txt:470 #: data/mp/messages/strings/names.txt:491 #: data/mp/messages/strings/names.txt:730 msgid "Howitzer Emplacement" msgstr "榴彈砲砲台" #: data/base/messages/strings/names.txt:464 #: data/base/messages/strings/names.txt:740 #: data/base/messages/strings/names.txt:1362 #: data/mp/messages/strings/names.txt:471 #: data/mp/messages/strings/names.txt:751 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1375 msgid "Flashlight Emplacement" msgstr "激光雷射砲台" #: data/base/messages/strings/names.txt:466 #: data/base/messages/strings/names.txt:776 msgid "Flashlight Hardpoint" msgstr "激光雷射要塞" #: data/base/messages/strings/names.txt:467 #: data/base/messages/strings/names.txt:777 #: data/mp/messages/strings/names.txt:474 #: data/mp/messages/strings/names.txt:788 msgid "Rail Gun Hardpoint" msgstr "軌道砲要塞" #: data/base/messages/strings/names.txt:469 #: data/base/messages/strings/names.txt:761 #: data/mp/messages/strings/names.txt:476 #: data/mp/messages/strings/names.txt:772 msgid "Scourge Missile Tower" msgstr "天譴飛彈防衛塔" #: data/base/messages/strings/names.txt:470 #: data/base/messages/strings/names.txt:762 #: data/mp/messages/strings/names.txt:477 #: data/mp/messages/strings/names.txt:773 msgid "Needle Gun Tower" msgstr "針刺砲防衛塔" #: data/base/messages/strings/names.txt:471 #: data/base/messages/strings/names.txt:743 #: data/mp/messages/strings/names.txt:478 #: data/mp/messages/strings/names.txt:754 msgid "Gauss Cannon Emplacement" msgstr "高斯加農砲砲台" #: data/base/messages/strings/names.txt:474 #: data/base/messages/strings/names.txt:1033 #: data/mp/messages/strings/names.txt:481 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1046 msgid "Light Cannon" msgstr "輕型加農砲" #: data/base/messages/strings/names.txt:475 #: data/base/messages/strings/names.txt:1034 #: data/mp/messages/strings/names.txt:482 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1047 msgid "Medium Cannon" msgstr "中型加農砲" #: data/base/messages/strings/names.txt:476 #: data/base/messages/strings/names.txt:1035 #: data/mp/messages/strings/names.txt:483 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1048 msgid "Heavy Cannon" msgstr "重型加農砲" #: data/base/messages/strings/names.txt:477 #: data/base/messages/strings/names.txt:1036 #: data/mp/messages/strings/names.txt:484 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1049 msgid "Hyper Velocity Cannon" msgstr "高速加農砲" #: data/base/messages/strings/names.txt:478 #: data/base/messages/strings/names.txt:1037 #: data/mp/messages/strings/names.txt:485 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1050 msgid "Assault Cannon" msgstr "突擊加農砲" #: data/base/messages/strings/names.txt:481 #: data/mp/messages/strings/names.txt:488 msgid "Inferno" msgstr "地獄火" #: data/base/messages/strings/names.txt:483 #: data/base/messages/strings/names.txt:1061 #: data/mp/messages/strings/names.txt:490 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1074 msgid "Howitzer" msgstr "榴彈砲" #: data/base/messages/strings/names.txt:485 #: data/mp/messages/strings/names.txt:492 msgid "Ground Shaker" msgstr "撼地者級榴彈砲" #: data/base/messages/strings/names.txt:486 #: data/base/messages/strings/names.txt:722 #: data/base/messages/strings/names.txt:1453 #: data/mp/messages/strings/names.txt:493 #: data/mp/messages/strings/names.txt:733 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1466 msgid "Ground Shaker Emplacement" msgstr "撼地者級榴彈砲砲塔" #: data/base/messages/strings/names.txt:487 #: data/mp/messages/strings/names.txt:494 msgid "Hellstorm" msgstr "地獄風暴" #: data/base/messages/strings/names.txt:492 #: data/base/messages/strings/names.txt:1083 #: data/mp/messages/strings/names.txt:499 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1096 msgid "Pulse Laser" msgstr "脈衝雷射" #: data/base/messages/strings/names.txt:495 #: data/base/messages/strings/names.txt:540 #: data/base/messages/strings/names.txt:1098 #: data/mp/messages/strings/names.txt:502 #: data/mp/messages/strings/names.txt:547 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1111 msgid "Machinegun" msgstr "機槍" #: data/base/messages/strings/names.txt:497 #: data/base/messages/strings/names.txt:1099 #: data/mp/messages/strings/names.txt:504 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1112 msgid "Twin Machinegun" msgstr "雙管機槍" #: data/base/messages/strings/names.txt:499 #: data/base/messages/strings/names.txt:1100 #: data/mp/messages/strings/names.txt:506 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1113 msgid "Heavy Machinegun" msgstr "重機槍" #: data/base/messages/strings/names.txt:501 #: data/base/messages/strings/names.txt:1101 #: data/mp/messages/strings/names.txt:508 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1114 msgid "Assault Gun" msgstr "突擊槍" #: data/base/messages/strings/names.txt:504 #: data/base/messages/strings/names.txt:1120 #: data/mp/messages/strings/names.txt:511 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1133 msgid "Scourge Missile" msgstr "天譴飛彈" #: data/base/messages/strings/names.txt:505 #: data/base/messages/strings/names.txt:1121 msgid "Angel Missile" msgstr "天使飛彈" #: data/base/messages/strings/names.txt:506 #: data/base/messages/strings/names.txt:1119 #: data/mp/messages/strings/names.txt:513 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1132 msgid "Vindicator SAM" msgstr "擁護者級地對空飛彈" #: data/base/messages/strings/names.txt:507 #: data/base/messages/strings/names.txt:1122 #: data/mp/messages/strings/names.txt:514 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1135 msgid "Archangel Missile" msgstr "大天使飛彈" #: data/base/messages/strings/names.txt:509 #: data/base/messages/strings/names.txt:1118 #: data/mp/messages/strings/names.txt:516 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1131 msgid "Avenger SAM" msgstr "復仇者級地對空飛彈" #: data/base/messages/strings/names.txt:511 #: data/mp/messages/strings/names.txt:518 msgid "VTOL Scourge Missile" msgstr "VTOL(天譴飛彈)" #: data/base/messages/strings/names.txt:513 #: data/base/messages/strings/names.txt:1138 #: data/mp/messages/strings/names.txt:520 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1151 msgid "Mortar" msgstr "迫擊砲" #: data/base/messages/strings/names.txt:514 #: data/mp/messages/strings/names.txt:521 msgid "Mortar Emplacement" msgstr "迫擊砲砲台" #: data/base/messages/strings/names.txt:515 #: data/mp/messages/strings/names.txt:522 msgid "Bombard" msgstr "重裝迫擊砲" #: data/base/messages/strings/names.txt:516 #: data/mp/messages/strings/names.txt:523 msgid "Bombard Emplacement" msgstr "重裝迫擊砲砲台" #: data/base/messages/strings/names.txt:517 #: data/mp/messages/strings/names.txt:524 msgid "Pepperpot" msgstr "旋轉迫擊砲" #: data/base/messages/strings/names.txt:518 #: data/mp/messages/strings/names.txt:525 msgid "Pepperpot Emplacement" msgstr "旋轉迫擊砲砲台" #: data/base/messages/strings/names.txt:519 #: data/base/messages/strings/names.txt:1142 #: data/mp/messages/strings/names.txt:526 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1155 msgid "Needle Gun" msgstr "針刺砲" #: data/base/messages/strings/names.txt:520 #: data/base/messages/strings/names.txt:1143 #: data/mp/messages/strings/names.txt:527 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1156 msgid "Rail Gun" msgstr "軌道砲" #: data/base/messages/strings/names.txt:521 #: data/base/messages/strings/names.txt:1144 #: data/mp/messages/strings/names.txt:528 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1157 msgid "Gauss Cannon" msgstr "高斯加農砲" #: data/base/messages/strings/names.txt:523 #: data/base/messages/strings/names.txt:1181 msgid "Mini-Rocket Artillery" msgstr "迷你火箭炮" #: data/base/messages/strings/names.txt:524 #: data/mp/messages/strings/names.txt:531 msgid "Bunker Buster" msgstr "碉堡終結者" #: data/base/messages/strings/names.txt:526 #: data/base/messages/strings/names.txt:1183 #: data/mp/messages/strings/names.txt:533 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1196 #, fuzzy msgid "Mini-Rocket Pod" msgstr "迷你火箭升級" #: data/base/messages/strings/names.txt:527 #: data/base/messages/strings/names.txt:1184 #: data/mp/messages/strings/names.txt:534 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1197 msgid "Ripple Rockets" msgstr "多管火箭" #: data/base/messages/strings/names.txt:528 #: data/mp/messages/strings/names.txt:535 msgid "Tank Killer" msgstr "坦克殺手" #: data/base/messages/strings/names.txt:529 #: data/mp/messages/strings/names.txt:536 msgid "VTOL Bunker Buster" msgstr "VTOL(碉堡終結者)" #: data/base/messages/strings/names.txt:530 #: data/mp/messages/strings/names.txt:537 #, fuzzy msgid "VTOL Mini-Rocket" msgstr "HE迷你火箭一型(" #: data/base/messages/strings/names.txt:531 #: data/mp/messages/strings/names.txt:538 msgid "VTOL Lancer" msgstr "VTOL(槍騎兵)" #: data/base/messages/strings/names.txt:532 #: data/mp/messages/strings/names.txt:539 msgid "VTOL Tank Killer" msgstr "VTOL(坦克殺手)" #: data/base/messages/strings/names.txt:544 #: data/base/messages/strings/names.txt:980 #: data/mp/messages/strings/names.txt:551 #: data/mp/messages/strings/names.txt:993 msgid "Tornado Flak Turret" msgstr "龍捲風級高射砲" #: data/base/messages/strings/names.txt:545 #: data/base/messages/strings/names.txt:981 #: data/mp/messages/strings/names.txt:552 #: data/mp/messages/strings/names.txt:994 msgid "Cyclone Flak Turret" msgstr "暴風級高射砲" #: data/base/messages/strings/names.txt:550 #: data/base/messages/strings/names.txt:983 #: data/mp/messages/strings/names.txt:557 #: data/mp/messages/strings/names.txt:996 msgid "Whirlwind AA Turret" msgstr "旋風級高射砲" #: data/base/messages/strings/names.txt:551 #: data/base/messages/strings/names.txt:982 #: data/mp/messages/strings/names.txt:558 #: data/mp/messages/strings/names.txt:995 msgid "Hurricane AA Turret" msgstr "颶風級高射砲" #: data/base/messages/strings/names.txt:558 msgid "LasSat" msgstr "雷射衛星" #: data/base/messages/strings/names.txt:560 #: data/mp/messages/strings/names.txt:567 msgid "VTOL Cannon" msgstr "VTOL(輕型加農砲)" #: data/base/messages/strings/names.txt:561 #: data/mp/messages/strings/names.txt:568 msgid "VTOL Hyper Velocity Cannon" msgstr "VTOL(高速加農砲)" #: data/base/messages/strings/names.txt:562 #: data/mp/messages/strings/names.txt:569 msgid "VTOL Assault Cannon" msgstr "VTOL(突擊加農砲)" #: data/base/messages/strings/names.txt:563 #: data/mp/messages/strings/names.txt:570 msgid "VTOL Pulse Laser" msgstr "VTOL(脈衝雷射)" #: data/base/messages/strings/names.txt:565 #: data/mp/messages/strings/names.txt:572 msgid "VTOL Machinegun" msgstr "VTOL(機槍)" #: data/base/messages/strings/names.txt:566 #: data/mp/messages/strings/names.txt:573 msgid "VTOL Twin Machinegun" msgstr "VTOL(雙管機槍)" #: data/base/messages/strings/names.txt:567 #: data/mp/messages/strings/names.txt:574 msgid "VTOL Heavy Machinegun" msgstr "VTOL(重機槍)" #: data/base/messages/strings/names.txt:568 #: data/mp/messages/strings/names.txt:575 msgid "VTOL Assault Gun" msgstr "VTOL(突擊槍)" #: data/base/messages/strings/names.txt:569 #: data/mp/messages/strings/names.txt:576 msgid "VTOL Needle Gun" msgstr "VTOL(針刺砲)" #: data/base/messages/strings/names.txt:570 #: data/mp/messages/strings/names.txt:577 msgid "VTOL Rail Gun" msgstr "VTOL(軌道砲)" #: data/base/messages/strings/names.txt:572 #: data/mp/messages/strings/names.txt:579 msgid "Proximity Bomb Turret" msgstr "距離炸彈" #: data/base/messages/strings/names.txt:573 #: data/mp/messages/strings/names.txt:580 msgid "Proximity Superbomb Turret" msgstr "超級距離炸彈" #: data/base/messages/strings/names.txt:575 msgid "VTOL Cluster Bombs Bay" msgstr "VTOL(集束炸彈艙)" #: data/base/messages/strings/names.txt:576 #: data/mp/messages/strings/names.txt:583 msgid "VTOL Heap Bomb Bay" msgstr "VTOL(高爆性穿甲炸彈艙)" #: data/base/messages/strings/names.txt:577 #: data/mp/messages/strings/names.txt:584 msgid "VTOL Phosphor Bomb Bay" msgstr "VTOL(燐光炸彈艙)" #: data/base/messages/strings/names.txt:578 #: data/mp/messages/strings/names.txt:585 msgid "VTOL Thermite Bomb Bay" msgstr "VTOL(鋁熱反應炸彈艙)" #: data/base/messages/strings/names.txt:581 #: data/mp/messages/strings/names.txt:588 msgid "Collective Wall" msgstr "Collective鈦鋼筋牆" #: data/base/messages/strings/names.txt:582 msgid "Collective CWall" msgstr "Collective鈦鋼筋角牆" #: data/base/messages/strings/names.txt:604 msgid "NEXUS Wall" msgstr "NEXUS鈦鋼筋牆" #: data/base/messages/strings/names.txt:605 msgid "NEXUS CWall" msgstr "NEXUS鈦鋼筋角牆" #: data/base/messages/strings/names.txt:623 #: data/mp/messages/strings/names.txt:630 msgid "CAM1 RESEARCH" msgstr "戰役一:研發" #: data/base/messages/strings/names.txt:624 #: data/mp/messages/strings/names.txt:631 msgid "ADVANCED RESEARCH" msgstr "高階研發" #: data/base/messages/strings/names.txt:625 #: data/mp/messages/strings/names.txt:632 msgid "CAM1 VEHICLES" msgstr "戰役一:車輛" #: data/base/messages/strings/names.txt:626 #: data/mp/messages/strings/names.txt:633 msgid "CAM1 WEAPONS" msgstr "戰役一:武器" #: data/base/messages/strings/names.txt:627 #: data/mp/messages/strings/names.txt:634 msgid "CAM1 SYSTEMS" msgstr "戰役一:系統" #: data/base/messages/strings/names.txt:628 #: data/mp/messages/strings/names.txt:635 msgid "CAM1 DEFENSES" msgstr "戰役一:防禦" #: data/base/messages/strings/names.txt:629 #: data/mp/messages/strings/names.txt:636 msgid "CAM1 STRUCTURES" msgstr "戰役一:建築" #: data/base/messages/strings/names.txt:630 #: data/mp/messages/strings/names.txt:637 msgid "CAM2 RESEARCH" msgstr "戰役二:研發" #: data/base/messages/strings/names.txt:631 #: data/mp/messages/strings/names.txt:638 msgid "CAM2 VEHICLES" msgstr "戰役二:車輛" #: data/base/messages/strings/names.txt:632 #: data/mp/messages/strings/names.txt:639 msgid "CAM2 CYBORGS" msgstr "戰役二:生化人" #: data/base/messages/strings/names.txt:633 #: data/mp/messages/strings/names.txt:640 msgid "CAM2 WEAPONS" msgstr "戰役二:武器" #: data/base/messages/strings/names.txt:634 #: data/mp/messages/strings/names.txt:641 msgid "CAM2 SYSTEMS" msgstr "戰役二:系統" #: data/base/messages/strings/names.txt:635 #: data/mp/messages/strings/names.txt:642 msgid "CAM2 DEFENSES" msgstr "戰役二:防禦" #: data/base/messages/strings/names.txt:636 #: data/mp/messages/strings/names.txt:643 msgid "CAM2 STRUCTURES" msgstr "戰役二:建築" #: data/base/messages/strings/names.txt:638 #: data/mp/messages/strings/names.txt:645 msgid "CAM3 RESEARCH" msgstr "戰役三:研發" #: data/base/messages/strings/names.txt:649 #: data/mp/messages/strings/names.txt:656 msgid "Synaptic Link" msgstr "突觸連結" #: data/base/messages/strings/names.txt:651 #: data/mp/messages/strings/names.txt:658 msgid "Missile Targeting Codes" msgstr "第一階導彈密碼" #: data/base/messages/strings/names.txt:652 #: data/mp/messages/strings/names.txt:659 msgid "Second Level Missile Targeting Codes" msgstr "第二階導彈密碼" #: data/base/messages/strings/names.txt:653 #: data/mp/messages/strings/names.txt:660 msgid "Third Level Missile Firing Codes" msgstr "第三階導彈密碼" #: data/base/messages/strings/names.txt:655 #: data/mp/messages/strings/names.txt:662 msgid "Cyborg Thermal Armor" msgstr "生化人熱能裝甲一型" #: data/base/messages/strings/names.txt:656 #: data/mp/messages/strings/names.txt:663 msgid "Cyborg Thermal Armor Mk2" msgstr "生化人熱能裝甲二型" #: data/base/messages/strings/names.txt:657 #: data/mp/messages/strings/names.txt:664 msgid "Cyborg Thermal Armor Mk3" msgstr "生化人熱能裝甲三型" #: data/base/messages/strings/names.txt:658 #: data/mp/messages/strings/names.txt:665 msgid "Cyborg High Intensity Thermal Armor" msgstr "生化人高強度熱能裝甲一型" #: data/base/messages/strings/names.txt:659 #: data/mp/messages/strings/names.txt:666 msgid "Cyborg High Intensity Thermal Armor Mk2" msgstr "生化人高強度熱能裝甲二型" #: data/base/messages/strings/names.txt:660 #: data/mp/messages/strings/names.txt:667 msgid "Cyborg High Intensity Thermal Armor Mk3" msgstr "生化人高強度熱能裝甲三型" #: data/base/messages/strings/names.txt:662 #: data/mp/messages/strings/names.txt:669 msgid "Cyborg Composite Alloys" msgstr "生化人複合合金一型" #: data/base/messages/strings/names.txt:663 #: data/mp/messages/strings/names.txt:670 msgid "Cyborg Composite Alloys Mk2" msgstr "生化人複合合金二型" #: data/base/messages/strings/names.txt:664 #: data/mp/messages/strings/names.txt:671 msgid "Cyborg Composite Alloys Mk3" msgstr "生化人複合合金三型" #: data/base/messages/strings/names.txt:665 #: data/mp/messages/strings/names.txt:672 msgid "Cyborg Dense Composite Alloys" msgstr "生化人緊密合金一型" #: data/base/messages/strings/names.txt:666 #: data/mp/messages/strings/names.txt:673 msgid "Cyborg Dense Composite Alloys Mk2" msgstr "生化人緊密合金二型" #: data/base/messages/strings/names.txt:667 #: data/mp/messages/strings/names.txt:674 msgid "Cyborg Dense Composite Alloys Mk3" msgstr "生化人緊密合金三型" #: data/base/messages/strings/names.txt:668 #: data/mp/messages/strings/names.txt:675 msgid "Cyborg Superdense Composite Alloys" msgstr "生化人高密合金一型" #: data/base/messages/strings/names.txt:669 #: data/mp/messages/strings/names.txt:676 msgid "Cyborg Superdense Composite Alloys Mk2" msgstr "生化人高密合金二型" #: data/base/messages/strings/names.txt:670 #: data/mp/messages/strings/names.txt:677 msgid "Cyborg Superdense Composite Alloys Mk3" msgstr "生化人高密合金三型" #: data/base/messages/strings/names.txt:673 #: data/mp/messages/strings/names.txt:682 msgid "Bunker Blaster Cyborg" msgstr "生化人步兵(碉堡終結者)" #: data/base/messages/strings/names.txt:674 #: data/mp/messages/strings/names.txt:683 msgid "Heavy Gunner Cyborg" msgstr "生化人步兵(重機槍)" #: data/base/messages/strings/names.txt:675 #: data/mp/messages/strings/names.txt:684 msgid "Flamer Cyborg" msgstr "生化人步兵(火焰噴射)" #: data/base/messages/strings/names.txt:676 #: data/mp/messages/strings/names.txt:685 msgid "Machinegunner Cyborg" msgstr "生化人步兵(機槍)" #: data/base/messages/strings/names.txt:677 #: data/mp/messages/strings/names.txt:686 msgid "Lancer Cyborg" msgstr "生化人步兵(槍騎兵火箭)" #: data/base/messages/strings/names.txt:678 #: data/mp/messages/strings/names.txt:687 msgid "Assault Gunner Cyborg" msgstr "生化人步兵(突擊槍)" #: data/base/messages/strings/names.txt:679 #: data/mp/messages/strings/names.txt:688 msgid "Needle Gunner Cyborg" msgstr "生化人步兵(針刺砲)" #: data/base/messages/strings/names.txt:680 #: data/mp/messages/strings/names.txt:689 msgid "Scourge Cyborg" msgstr "生化人步兵(天譴飛彈)" #: data/base/messages/strings/names.txt:681 #: data/mp/messages/strings/names.txt:690 msgid "Flashlight Gunner Cyborg" msgstr "生化人步兵(激光雷射)" #: data/base/messages/strings/names.txt:683 #: data/mp/messages/strings/names.txt:692 msgid "Jump Bunker Blaster" msgstr "跳躍生化人步兵(碉堡終結者)" #: data/base/messages/strings/names.txt:684 #: data/mp/messages/strings/names.txt:693 msgid "Jump Heavy Gunner" msgstr "跳躍生化人步兵(重機槍)" #: data/base/messages/strings/names.txt:685 #: data/mp/messages/strings/names.txt:694 msgid "Jump Lancer" msgstr "跳躍生化人步兵(槍騎兵火箭)" #: data/base/messages/strings/names.txt:686 #: data/mp/messages/strings/names.txt:695 msgid "Jump Assault Gunner" msgstr "跳躍生化人步兵(突擊槍)" #: data/base/messages/strings/names.txt:687 #: data/mp/messages/strings/names.txt:696 msgid "Jump Needle Gunner" msgstr "跳躍生化人步兵(針刺砲)" #: data/base/messages/strings/names.txt:688 #: data/mp/messages/strings/names.txt:697 msgid "Jump Scourge" msgstr "跳躍生化人步兵(天譴飛彈)" #: data/base/messages/strings/names.txt:689 #: data/mp/messages/strings/names.txt:698 msgid "Jump Flashlight Gunner" msgstr "跳躍生化人步兵(激光雷射砲)" #: data/base/messages/strings/names.txt:691 #: data/mp/messages/strings/names.txt:700 msgid "Cyborg Jump Pack" msgstr "生化人步兵跳躍背包" #: data/base/messages/strings/names.txt:697 #: data/mp/messages/strings/names.txt:706 msgid "Hardcrete" msgstr "鈦鋼筋牆" #: data/base/messages/strings/names.txt:699 #: data/mp/messages/strings/names.txt:708 msgid "NP-Hardcrete" msgstr "NP-鈦鋼筋牆" #: data/base/messages/strings/names.txt:701 #: data/mp/messages/strings/names.txt:710 msgid "Improved Hardcrete" msgstr "改良鈦鋼筋牆一型" #: data/base/messages/strings/names.txt:702 #: data/mp/messages/strings/names.txt:711 msgid "Improved Hardcrete Mk2" msgstr "改良鈦鋼筋牆二型" #: data/base/messages/strings/names.txt:703 #: data/mp/messages/strings/names.txt:712 msgid "Improved Hardcrete Mk3" msgstr "改良鈦鋼筋牆三型" #: data/base/messages/strings/names.txt:704 #: data/mp/messages/strings/names.txt:713 msgid "Supercrete" msgstr "硼合金鋼筋牆一型" #: data/base/messages/strings/names.txt:705 #: data/mp/messages/strings/names.txt:714 msgid "Supercrete Mk2" msgstr "硼合金鋼筋牆二型" #: data/base/messages/strings/names.txt:706 #: data/mp/messages/strings/names.txt:715 msgid "Supercrete Mk3" msgstr "硼合金鋼筋牆三型" #: data/base/messages/strings/names.txt:707 #: data/mp/messages/strings/names.txt:716 msgid "Plascrete" msgstr "超合金鋼筋牆一型" #: data/base/messages/strings/names.txt:708 #: data/mp/messages/strings/names.txt:717 msgid "Plascrete Mk2" msgstr "超合金鋼筋牆二型" #: data/base/messages/strings/names.txt:709 msgid "Plascrete MK3" msgstr "超合金鋼筋牆三型" #: data/base/messages/strings/names.txt:717 #: data/base/messages/strings/names.txt:1373 msgid "HPV Cannon Emplacement" msgstr "高速加農砲砲台" #: data/base/messages/strings/names.txt:720 #: data/base/messages/strings/names.txt:1371 #: data/mp/messages/strings/names.txt:731 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1384 msgid "Tank Killer Emplacement" msgstr "坦克殺手砲台" #: data/base/messages/strings/names.txt:723 #: data/base/messages/strings/names.txt:1452 #: data/mp/messages/strings/names.txt:734 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1465 msgid "Bombard Pit" msgstr "重裝迫擊砲坑" #: data/base/messages/strings/names.txt:728 msgid "Angel Missile Battery" msgstr "天使飛彈砲台" #: data/base/messages/strings/names.txt:729 #: data/mp/messages/strings/names.txt:740 msgid "Archangel Missile Battery" msgstr "大天使飛彈砲台" #: data/base/messages/strings/names.txt:730 #: data/base/messages/strings/names.txt:1216 #: data/mp/messages/strings/names.txt:741 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1229 msgid "Mortar Pit" msgstr "迫擊砲砲坑" #: data/base/messages/strings/names.txt:731 #: data/mp/messages/strings/names.txt:742 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1381 msgid "Mini-Rocket Battery" msgstr "迷你火箭炮" #: data/base/messages/strings/names.txt:738 #: data/base/messages/strings/names.txt:1374 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1387 msgid "Pulse Laser Emplacement" msgstr "脈衝雷射砲台" #: data/base/messages/strings/names.txt:742 #: data/mp/messages/strings/names.txt:753 msgid "Rail Gun Emplacement" msgstr "軌道砲砲台" #: data/base/messages/strings/names.txt:744 #: data/mp/messages/strings/names.txt:755 msgid "Assault Cannon Emplacement" msgstr "突擊加農砲砲台" #: data/base/messages/strings/names.txt:746 #: data/mp/messages/strings/names.txt:425 msgid "Assault Gun Emplacement" msgstr "突擊槍砲台" #: data/base/messages/strings/names.txt:749 #: data/base/messages/strings/names.txt:1363 #: data/mp/messages/strings/names.txt:760 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1376 msgid "Avenger SAM Site" msgstr "復仇者級地對空飛彈砲台" #: data/base/messages/strings/names.txt:750 #: data/base/messages/strings/names.txt:1364 #: data/mp/messages/strings/names.txt:761 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1377 msgid "Vindicator SAM Site" msgstr "擁護者級地對空飛彈砲台" #: data/base/messages/strings/names.txt:756 msgid "Heavy Machinegun Guard Tower" msgstr "重機槍防衛塔" #: data/base/messages/strings/names.txt:758 msgid "Lancer Guard Tower" msgstr "槍騎兵火箭防衛塔" #: data/base/messages/strings/names.txt:759 #, fuzzy msgid "Mini-Rocket Guard Tower" msgstr "迷你火箭防衛塔" #: data/base/messages/strings/names.txt:772 #: data/base/messages/strings/names.txt:1382 #: data/mp/messages/strings/names.txt:783 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1395 msgid "Scourge Missile Hardpoint" msgstr "天譴飛彈要塞" #: data/base/messages/strings/names.txt:774 #: data/base/messages/strings/names.txt:1380 #: data/mp/messages/strings/names.txt:785 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1393 msgid "Tank Killer Hardpoint" msgstr "坦克殺手要塞" #: data/base/messages/strings/names.txt:775 #: data/base/messages/strings/names.txt:1381 msgid "HPV Cannon Hardpoint" msgstr "高速加農砲要塞" #: data/base/messages/strings/names.txt:778 #: data/base/messages/strings/names.txt:1383 #: data/mp/messages/strings/names.txt:789 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1396 msgid "Gauss Cannon Hardpoint" msgstr "高斯加農砲要塞" #: data/base/messages/strings/names.txt:780 #: data/mp/messages/strings/names.txt:791 msgid "Command Relay Post" msgstr "命令傳遞基地" #: data/base/messages/strings/names.txt:784 #: data/mp/messages/strings/names.txt:795 msgid "Automated Cyborg Production Mk2" msgstr "初階自動化生化人生產二型" #: data/base/messages/strings/names.txt:785 #: data/mp/messages/strings/names.txt:796 msgid "Automated Cyborg Production Mk3" msgstr "初階自動化生化人生產三型" #: data/base/messages/strings/names.txt:787 #: data/mp/messages/strings/names.txt:798 msgid "Robotic Cyborg Production Mk2" msgstr "中階自動化生化人生產二型" #: data/base/messages/strings/names.txt:788 #: data/mp/messages/strings/names.txt:799 msgid "Robotic Cyborg Production Mk3" msgstr "中階自動化生化人生產三型" #: data/base/messages/strings/names.txt:789 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:798 #: data/mp/messages/strings/names.txt:800 msgid "Advanced Cyborg Production" msgstr "高階自動化生化人生產一型" #: data/base/messages/strings/names.txt:790 #: data/mp/messages/strings/names.txt:801 msgid "Advanced Cyborg Production Mk2" msgstr "高階自動化生化人生產二型" #: data/base/messages/strings/names.txt:791 #: data/mp/messages/strings/names.txt:802 msgid "Advanced Cyborg Production Mk3" msgstr "高階自動化生化人生產三型" #: data/base/messages/strings/names.txt:795 msgid "Automated Factory Production Mk2" msgstr "初階自動化生產工廠二型" #: data/base/messages/strings/names.txt:796 msgid "Automated Factory Production Mk3" msgstr "初階自動化生產工廠三型" #: data/base/messages/strings/names.txt:797 msgid "Robotic Factory Production" msgstr "中階自動化生產工廠一型" #: data/base/messages/strings/names.txt:798 msgid "Robotic Factory Production Mk2" msgstr "中階自動化生產工廠二型" #: data/base/messages/strings/names.txt:799 msgid "Robotic Factory Production Mk3" msgstr "中階自動化生產工廠三型" #: data/base/messages/strings/names.txt:800 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:785 msgid "Advanced Factory Production" msgstr "高階自動化生產工廠一型" #: data/base/messages/strings/names.txt:801 msgid "Advanced Factory Production Mk2" msgstr "高階自動化生產工廠二型" #: data/base/messages/strings/names.txt:802 msgid "Advanced Factory Production Mk3" msgstr "高階自動化生產工廠三型" #: data/base/messages/strings/names.txt:806 #: data/mp/messages/strings/names.txt:817 msgid "Reinforced Base Structure Materials Mk2" msgstr "初階強化建材二型" #: data/base/messages/strings/names.txt:807 #: data/mp/messages/strings/names.txt:818 msgid "Reinforced Base Structure Materials Mk3" msgstr "初階強化建材三型" #: data/base/messages/strings/names.txt:809 #: data/mp/messages/strings/names.txt:820 msgid "Hardened Base Structure Materials Mk2" msgstr "中階強化建材二型" #: data/base/messages/strings/names.txt:810 #: data/mp/messages/strings/names.txt:821 msgid "Hardened Base Structure Materials Mk3" msgstr "中階強化建材三型" #: data/base/messages/strings/names.txt:812 #: data/mp/messages/strings/names.txt:823 msgid "Advanced Base Structure Materials Mk2" msgstr "高階強化建材二型" #: data/base/messages/strings/names.txt:813 #: data/mp/messages/strings/names.txt:824 msgid "Advanced Base Structure Materials Mk3" msgstr "高階強化建材二型" #: data/base/messages/strings/names.txt:817 #: data/mp/messages/strings/names.txt:828 msgid "Gas Turbine Generator" msgstr "燃氣渦輪發電機一型" #: data/base/messages/strings/names.txt:818 #: data/mp/messages/strings/names.txt:829 msgid "Vapor Turbine Generator" msgstr "蒸氣渦輪發電機一型" #: data/base/messages/strings/names.txt:820 #: data/base/messages/strings/names.txt:1449 #: data/mp/messages/strings/names.txt:831 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1462 msgid "Repair Facility" msgstr "修理工廠" #: data/base/messages/strings/names.txt:821 #: data/mp/messages/strings/names.txt:832 msgid "Automated Repair Facility" msgstr "初階自動修理工廠" #: data/base/messages/strings/names.txt:822 msgid "Automated Repair Facility Upgrade Mk2" msgstr "初階自動修理工廠二型" #: data/base/messages/strings/names.txt:823 msgid "Automated Repair Facility Upgrade Mk3" msgstr "初階自動修理工廠三型" #: data/base/messages/strings/names.txt:824 msgid "Robotic Repair Facility Upgrade" msgstr "中階自動修理工廠" #: data/base/messages/strings/names.txt:825 msgid "Robotic Repair Facility Upgrade Mk2" msgstr "中階自動修理工廠二型" #: data/base/messages/strings/names.txt:826 msgid "Robotic Repair Facility Upgrade Mk3" msgstr "中階自動修理工廠三型" #: data/base/messages/strings/names.txt:827 msgid "Advanced Repair Facility Upgrade" msgstr "高階自動修理工廠 " #: data/base/messages/strings/names.txt:828 msgid "Advanced Repair Facility Upgrade Mk2" msgstr "高階自動修理工廠二型" #: data/base/messages/strings/names.txt:829 msgid "Advanced Repair Facility Upgrade Mk3" msgstr "高階自動修理工廠三型" #: data/base/messages/strings/names.txt:832 #: data/mp/messages/strings/names.txt:843 msgid "Synaptic Link Data Analysis" msgstr "突觸連結資料分析一型" #: data/base/messages/strings/names.txt:833 #: data/mp/messages/strings/names.txt:844 msgid "Synaptic Link Data Analysis Mk2" msgstr "突觸連結資料分析二型" #: data/base/messages/strings/names.txt:834 #: data/mp/messages/strings/names.txt:845 msgid "Synaptic Link Data Analysis Mk3" msgstr "突觸連結資料分析三型" #: data/base/messages/strings/names.txt:836 #: data/mp/messages/strings/names.txt:847 msgid "Dedicated Synaptic Link Data Analysis Mk2" msgstr "專注突觸連結資料分析二型" #: data/base/messages/strings/names.txt:837 #: data/mp/messages/strings/names.txt:848 msgid "Dedicated Synaptic Link Data Analysis Mk3" msgstr "專注突觸連結資料分析三型" #: data/base/messages/strings/names.txt:839 #: data/mp/messages/strings/names.txt:850 msgid "Neural Synapse Research Brain Mk2" msgstr "神經突觸智慧研究二型" #: data/base/messages/strings/names.txt:840 #: data/mp/messages/strings/names.txt:851 msgid "Neural Synapse Research Brain Mk3" msgstr "神經突觸智慧研究三型" #: data/base/messages/strings/names.txt:844 #: data/mp/messages/strings/names.txt:855 msgid "Automated VTOL Rearming Mk2" msgstr "初階自動化VTOL補給二型" #: data/base/messages/strings/names.txt:845 #: data/mp/messages/strings/names.txt:856 msgid "Automated VTOL Rearming Mk3" msgstr "初階自動化VTOL補給三型" #: data/base/messages/strings/names.txt:847 #: data/mp/messages/strings/names.txt:858 msgid "Robotic VTOL Rearming Mk2" msgstr "中階自動化VTOL補給二型" #: data/base/messages/strings/names.txt:848 #: data/mp/messages/strings/names.txt:859 msgid "Robotic VTOL Rearming Mk3" msgstr "中階自動化VTOL補給三型" #: data/base/messages/strings/names.txt:849 #: data/mp/messages/strings/names.txt:860 msgid "Robotic VTOL Rearming Mk4" msgstr "中階自動化VTOL補給四型" #: data/base/messages/strings/names.txt:852 #: data/mp/messages/strings/names.txt:863 msgid "Robotic VTOL Production Mk2" msgstr "中階自動化VTOL生產二型" #: data/base/messages/strings/names.txt:853 #: data/mp/messages/strings/names.txt:864 msgid "Robotic VTOL Production Mk3" msgstr "中階自動化VTOL生產三型" #: data/base/messages/strings/names.txt:855 #: data/mp/messages/strings/names.txt:866 msgid "Advanced VTOL Production Mk2" msgstr "高階自動化VTOL生產二型" #: data/base/messages/strings/names.txt:856 #: data/mp/messages/strings/names.txt:867 msgid "Advanced VTOL Production Mk3" msgstr "高階自動化VTOL生產三型" #: data/base/messages/strings/names.txt:858 #: data/mp/messages/strings/names.txt:869 msgid "Cyborg Self-Repair" msgstr "生化人步兵自我修復" #: data/base/messages/strings/names.txt:859 #: data/mp/messages/strings/names.txt:870 msgid "Automated Cyborg Repair Mk2" msgstr "自動化生化人修護二型" #: data/base/messages/strings/names.txt:860 #: data/mp/messages/strings/names.txt:871 msgid "Automated Cyborg Repair Mk3" msgstr "自動化生化人修護三型" #: data/base/messages/strings/names.txt:862 #: data/mp/messages/strings/names.txt:873 msgid "Defenses Self-Repair" msgstr "防禦工事自我修復" #: data/base/messages/strings/names.txt:863 #: data/mp/messages/strings/names.txt:874 msgid "Automated Defenses Repair Mk2" msgstr "自動化防禦工事修護二型" #: data/base/messages/strings/names.txt:864 #: data/mp/messages/strings/names.txt:875 msgid "Automated Defenses Repair Mk3" msgstr "自動化防禦工事修護三型" #: data/base/messages/strings/names.txt:866 #: data/mp/messages/strings/names.txt:877 msgid "Base Structure Self-Repair" msgstr "基礎建築自動修護" #: data/base/messages/strings/names.txt:867 #: data/mp/messages/strings/names.txt:878 msgid "Automated Base Structure Repair Mk2" msgstr "自動化基礎建築修護二型" #: data/base/messages/strings/names.txt:868 #: data/mp/messages/strings/names.txt:879 msgid "Automated Base Structure Repair Mk3" msgstr "自動化基礎建築修護三型" #: data/base/messages/strings/names.txt:870 #: data/mp/messages/strings/names.txt:881 msgid "Vehicle Self-Repair" msgstr "車輛自我修復" #: data/base/messages/strings/names.txt:871 #: data/mp/messages/strings/names.txt:882 msgid "Automated Vehicle Repair Mk2" msgstr "自動化車輛修護二型" #: data/base/messages/strings/names.txt:872 #: data/mp/messages/strings/names.txt:883 msgid "Automated Vehicle Repair Mk3" msgstr "自動化車輛修護三型" #: data/base/messages/strings/names.txt:874 #: data/mp/messages/strings/names.txt:887 msgid "Sensor Upgrade" msgstr "雷達升級一型" #: data/base/messages/strings/names.txt:876 #: data/mp/messages/strings/names.txt:889 msgid "Construction Unit" msgstr "建築單位" #: data/base/messages/strings/names.txt:878 #: data/mp/messages/strings/names.txt:891 msgid "Engineering" msgstr "初階工程科技" #: data/base/messages/strings/names.txt:879 #: data/mp/messages/strings/names.txt:892 msgid "Improved Engineering" msgstr "中階工程科技" #: data/base/messages/strings/names.txt:880 #: data/mp/messages/strings/names.txt:893 msgid "Advanced Engineering" msgstr "高階工程科技" #: data/base/messages/strings/names.txt:882 #: data/mp/messages/strings/names.txt:895 msgid "Mobile Repair Turret" msgstr "移動修理車" #: data/base/messages/strings/names.txt:883 msgid "Heavy Mobile Repair Turret" msgstr "重型移動修理車" #: data/base/messages/strings/names.txt:884 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:450 #: data/mp/messages/strings/names.txt:897 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:478 msgid "Mobile Repair Upgrade" msgstr "移動修理車升級" #: data/base/messages/strings/names.txt:885 #: data/mp/messages/strings/names.txt:898 msgid "Mobile Repair Upgrade Mk2" msgstr "移動修理車升級二型" #: data/base/messages/strings/names.txt:891 #: data/mp/messages/strings/names.txt:904 msgid "CB Turret" msgstr "反砲兵雷達" #: data/base/messages/strings/names.txt:893 #: data/mp/messages/strings/names.txt:906 msgid "CB Sensor Upgrade" msgstr "反砲兵雷達升級" #: data/base/messages/strings/names.txt:894 #: data/mp/messages/strings/names.txt:907 msgid "CB Sensor Upgrade 2" msgstr "反砲兵雷達升級二型" #: data/base/messages/strings/names.txt:895 #: data/mp/messages/strings/names.txt:908 msgid "CB Sensor Upgrade 3" msgstr "反砲兵雷達升級三型" #: data/base/messages/strings/names.txt:897 #: data/mp/messages/strings/names.txt:910 msgid "VTOL CB Turret" msgstr "VTOL反砲兵雷達" #: data/base/messages/strings/names.txt:900 #: data/mp/messages/strings/names.txt:913 msgid "VTOL CB Upgrade" msgstr "VTOL反砲兵雷達" #: data/base/messages/strings/names.txt:901 #: data/mp/messages/strings/names.txt:914 msgid "VTOL CB Upgrade 2" msgstr "VTOL反砲兵雷達二型" #: data/base/messages/strings/names.txt:902 #: data/mp/messages/strings/names.txt:915 msgid "VTOL CB Upgrade 3" msgstr "VTOL反砲兵雷達三型" #: data/base/messages/strings/names.txt:903 #: data/mp/messages/strings/names.txt:916 msgid "VTOL Strike Upgrade" msgstr "VTOL攻擊升級" #: data/base/messages/strings/names.txt:904 #: data/mp/messages/strings/names.txt:917 msgid "VTOL Strike Upgrade Mk2" msgstr "VTOL攻擊升級二型" #: data/base/messages/strings/names.txt:905 #: data/mp/messages/strings/names.txt:918 msgid "VTOL Strike Upgrade Mk3" msgstr "VTOL攻擊升級三型" #: data/base/messages/strings/names.txt:907 #: data/mp/messages/strings/names.txt:435 #: data/mp/messages/strings/names.txt:920 msgid "VTOL Strike Tower" msgstr "VTOL攻擊雷達" #: data/base/messages/strings/names.txt:910 #: data/mp/messages/strings/names.txt:923 msgid "Improved Scrambler" msgstr "改善的擾頻器" #: data/base/messages/strings/names.txt:911 #: data/mp/messages/strings/names.txt:924 msgid "Scrambler Turret Mk2" msgstr "擾頻器二型" #: data/base/messages/strings/names.txt:913 msgid "NEXUS Intruder Program" msgstr "NEXUS入侵程式" #: data/base/messages/strings/names.txt:914 msgid "NEXUS Resistance Circuits" msgstr "NEXUS阻抗迴路" #: data/base/messages/strings/names.txt:915 msgid "NEXUS Resistance Circuits Mk2" msgstr "NEXUS阻抗迴路二型" #: data/base/messages/strings/names.txt:916 msgid "NEXUS Resistance Circuits Mk3" msgstr "NEXUS阻抗迴路三型" #: data/base/messages/strings/names.txt:918 #: data/mp/messages/strings/names.txt:931 msgid "Sensor Lock" msgstr "雷達鎖定" #: data/base/messages/strings/names.txt:922 #: data/mp/messages/strings/names.txt:935 msgid "Thermal Armor" msgstr "熱能裝甲一型" #: data/base/messages/strings/names.txt:923 #: data/mp/messages/strings/names.txt:936 msgid "Thermal Armor Mk2" msgstr "熱能裝甲二型" #: data/base/messages/strings/names.txt:924 #: data/mp/messages/strings/names.txt:937 msgid "Thermal Armor Mk3" msgstr "熱能裝甲三型" #: data/base/messages/strings/names.txt:925 #: data/mp/messages/strings/names.txt:938 msgid "High Intensity Thermal Armor" msgstr "高強度熱能裝甲一型" #: data/base/messages/strings/names.txt:926 #: data/mp/messages/strings/names.txt:939 msgid "High Intensity Thermal Armor Mk2" msgstr "高強度熱能裝甲二型" #: data/base/messages/strings/names.txt:927 #: data/mp/messages/strings/names.txt:940 msgid "High Intensity Thermal Armor Mk3" msgstr "高強度熱能裝甲三型" #: data/base/messages/strings/names.txt:929 #: data/mp/messages/strings/names.txt:942 msgid "Light Body - Viper" msgstr "輕量級車身:響尾蛇" #: data/base/messages/strings/names.txt:930 #: data/mp/messages/strings/names.txt:943 msgid "Light Body - Leopard" msgstr "輕量級車身:美洲豹" #: data/base/messages/strings/names.txt:931 #: data/mp/messages/strings/names.txt:944 msgid "Light Body - Retaliation" msgstr "輕量級車身:報復者" #: data/base/messages/strings/names.txt:932 #: data/mp/messages/strings/names.txt:945 msgid "Light Body - Bug" msgstr "輕量級車身:毒蟲" #: data/base/messages/strings/names.txt:933 #: data/mp/messages/strings/names.txt:946 msgid "Medium Body - Cobra" msgstr "中量級車身:眼鏡蛇" #: data/base/messages/strings/names.txt:934 #: data/mp/messages/strings/names.txt:947 msgid "Medium Body - Panther" msgstr "中量級車身:黑豹" #: data/base/messages/strings/names.txt:935 #: data/mp/messages/strings/names.txt:948 msgid "Medium Body - Retribution" msgstr "中量級車身:懲罰者" #: data/base/messages/strings/names.txt:936 #: data/mp/messages/strings/names.txt:949 msgid "Medium Body - Scorpion" msgstr "中量級車身:毒蠍" #: data/base/messages/strings/names.txt:937 #: data/mp/messages/strings/names.txt:950 msgid "Heavy Body - Tiger" msgstr "重量級車身:虎式" #: data/base/messages/strings/names.txt:938 #: data/mp/messages/strings/names.txt:951 msgid "Heavy Body - Vengeance" msgstr "重量級車身:復仇者" #: data/base/messages/strings/names.txt:939 #: data/mp/messages/strings/names.txt:952 msgid "Heavy Body - Python" msgstr "重量級車身:蟒蛇" #: data/base/messages/strings/names.txt:940 #: data/mp/messages/strings/names.txt:953 msgid "Heavy Body - Mantis" msgstr "重量級車身:螳螂" #: data/base/messages/strings/names.txt:943 #: data/mp/messages/strings/names.txt:956 msgid "Fuel Injection Engine Mk2" msgstr "燃油噴射引擎二型" #: data/base/messages/strings/names.txt:944 #: data/mp/messages/strings/names.txt:957 msgid "Fuel Injection Engine Mk3" msgstr "燃油噴射引擎三型" #: data/base/messages/strings/names.txt:946 #: data/mp/messages/strings/names.txt:959 msgid "Turbo-Charged Engine Mk2" msgstr "渦輪增壓引擎二型" #: data/base/messages/strings/names.txt:947 #: data/mp/messages/strings/names.txt:960 msgid "Turbo-Charged Engine Mk3" msgstr "渦輪增壓引擎三型" #: data/base/messages/strings/names.txt:949 #: data/mp/messages/strings/names.txt:962 msgid "Gas Turbine Engine Mk2" msgstr "燃氣渦輪增壓引擎二型" #: data/base/messages/strings/names.txt:950 #: data/mp/messages/strings/names.txt:963 msgid "Gas Turbine Engine Mk3" msgstr "燃氣渦輪增壓引擎三型" #: data/base/messages/strings/names.txt:953 #: data/mp/messages/strings/names.txt:966 msgid "Composite Alloys" msgstr "複合合金一型" #: data/base/messages/strings/names.txt:954 #: data/mp/messages/strings/names.txt:967 msgid "Composite Alloys Mk2" msgstr "複合合金二型" #: data/base/messages/strings/names.txt:955 #: data/mp/messages/strings/names.txt:968 msgid "Composite Alloys Mk3" msgstr "複合合金三型" #: data/base/messages/strings/names.txt:956 #: data/mp/messages/strings/names.txt:969 msgid "Dense Composite Alloys" msgstr "緊密合金一型" #: data/base/messages/strings/names.txt:957 #: data/mp/messages/strings/names.txt:970 msgid "Dense Composite Alloys Mk2" msgstr "緊密合金二型" #: data/base/messages/strings/names.txt:958 #: data/mp/messages/strings/names.txt:971 msgid "Dense Composite Alloys Mk3" msgstr "緊密合金三型" #: data/base/messages/strings/names.txt:959 #: data/mp/messages/strings/names.txt:972 msgid "Superdense Composite Alloys" msgstr "高密合金一型" #: data/base/messages/strings/names.txt:960 #: data/mp/messages/strings/names.txt:973 msgid "Superdense Composite Alloys Mk2" msgstr "高密合金二型" #: data/base/messages/strings/names.txt:961 #: data/mp/messages/strings/names.txt:974 msgid "Superdense Composite Alloys Mk3" msgstr "高密合金三型" #: data/base/messages/strings/names.txt:964 #: data/mp/messages/strings/names.txt:977 msgid "Hover Propulsion" msgstr "推進動力:氣墊船" #: data/base/messages/strings/names.txt:965 #: data/mp/messages/strings/names.txt:978 msgid "Hover Propulsion II" msgstr "推進動力:氣墊船二型" #: data/base/messages/strings/names.txt:967 #: data/mp/messages/strings/names.txt:980 msgid "Half-tracked Propulsion" msgstr "推進動力:半履帶" #: data/base/messages/strings/names.txt:968 #: data/mp/messages/strings/names.txt:981 msgid "Half-tracked Propulsion II" msgstr "推進動力:半履帶二型" #: data/base/messages/strings/names.txt:970 #: data/mp/messages/strings/names.txt:983 msgid "Tracked Propulsion" msgstr "推進動力:履帶" #: data/base/messages/strings/names.txt:971 #: data/mp/messages/strings/names.txt:984 msgid "Tracked Propulsion II" msgstr "推進動力:履帶二型" #: data/base/messages/strings/names.txt:973 #: data/mp/messages/strings/names.txt:986 msgid "VTOL Propulsion" msgstr "推進動力:垂直起降飛行器(VTOL)" #: data/base/messages/strings/names.txt:974 #: data/mp/messages/strings/names.txt:987 msgid "VTOL Propulsion II" msgstr "推進動力:VTOL二型" #: data/base/messages/strings/names.txt:977 #: data/mp/messages/strings/names.txt:990 msgid "Wheeled Propulsion II" msgstr "推進動力:輪二型" #: data/base/messages/strings/names.txt:984 #: data/mp/messages/strings/names.txt:997 msgid "AA Thermal Imaging Sensor" msgstr "防空武器熱相感應雷達" #: data/base/messages/strings/names.txt:985 #: data/mp/messages/strings/names.txt:998 msgid "AA Target Acquisition Shells" msgstr "防空武器目標追蹤彈殼" #: data/base/messages/strings/names.txt:986 #: data/mp/messages/strings/names.txt:999 msgid "AA Target Prediction Computer" msgstr "防空武器目標預測雷達" #: data/base/messages/strings/names.txt:987 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1000 msgid "AA HE Flak" msgstr "HE防空砲彈一型" #: data/base/messages/strings/names.txt:988 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1001 msgid "AA HE Flak Mk2" msgstr "HE防空砲彈二型" #: data/base/messages/strings/names.txt:989 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1002 msgid "AA HE Flak Mk3" msgstr "HE防空砲彈三型" #: data/base/messages/strings/names.txt:990 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1003 msgid "AA HEAP Flak" msgstr "HEAP防空砲彈一型" #: data/base/messages/strings/names.txt:991 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1004 msgid "AA HEAP Flak Mk2" msgstr "HEAP防空砲彈二型" #: data/base/messages/strings/names.txt:992 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1005 msgid "AA HEAP Flak Mk3" msgstr "HEAP防空砲彈三型" #: data/base/messages/strings/names.txt:993 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1006 msgid "AA Ammunition Hopper" msgstr "防空火砲彈藥送料斗一型" #: data/base/messages/strings/names.txt:994 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1007 msgid "AA Ammunition Hopper Mk2" msgstr "防空火砲彈藥送料斗二型" #: data/base/messages/strings/names.txt:995 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1008 msgid "AA Ammunition Hopper Mk3" msgstr "防空火砲彈藥送料斗三型" #: data/base/messages/strings/names.txt:996 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1009 msgid "AA Chainfeed Loader" msgstr "防空火砲連鎖裝彈系統一型" #: data/base/messages/strings/names.txt:997 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1010 msgid "AA Chainfeed Loader Mk2" msgstr "防空火砲連鎖裝彈系統二型" #: data/base/messages/strings/names.txt:998 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1011 msgid "AA Chainfeed Loader Mk3" msgstr "防空火砲連鎖裝彈系統三型" #: data/base/messages/strings/names.txt:1003 msgid "Cluster Bombs Bay" msgstr "集束炸彈艙" #: data/base/messages/strings/names.txt:1004 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1017 msgid "HEAP Bomb Bay" msgstr "高爆性穿甲炸彈艙" #: data/base/messages/strings/names.txt:1005 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1018 msgid "Phosphor Bomb Bay" msgstr "燐光炸彈艙" #: data/base/messages/strings/names.txt:1006 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1019 msgid "Thermite Bomb Bay" msgstr "鋁熱反應炸彈艙" #: data/base/messages/strings/names.txt:1008 msgid "Thermal Imaging Bombsight" msgstr "熱相感應投彈瞄準器" #: data/base/messages/strings/names.txt:1009 msgid "Laser Guided Bombsight" msgstr "雷射導引投彈瞄準器" #: data/base/messages/strings/names.txt:1010 msgid "Target Acquisition Bombsight" msgstr "目標追蹤投彈瞄準器" #: data/base/messages/strings/names.txt:1012 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1025 msgid "Cannon Laser Rangefinder" msgstr "加農砲雷射測距儀" #: data/base/messages/strings/names.txt:1013 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1026 msgid "Cannon Laser Designator" msgstr "加農砲雷射指向器" #: data/base/messages/strings/names.txt:1014 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1027 msgid "HEAT Cannon Shells" msgstr "HEAT加農砲彈一型" #: data/base/messages/strings/names.txt:1015 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1028 msgid "HEAT Cannon Shells Mk2" msgstr "HEAT加農砲彈二型" #: data/base/messages/strings/names.txt:1016 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1029 msgid "HEAT Cannon Shells Mk3" msgstr "HEAT加農砲彈三型" #: data/base/messages/strings/names.txt:1017 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1030 msgid "APFSDS Cannon Rounds" msgstr "APFSDS加農砲彈一型" #: data/base/messages/strings/names.txt:1018 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1031 msgid "APFSDS Cannon Rounds Mk2" msgstr "APFSDS加農砲彈二型" #: data/base/messages/strings/names.txt:1019 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1032 msgid "APFSDS Cannon Rounds Mk3" msgstr "APFSDS加農砲彈三型" #: data/base/messages/strings/names.txt:1020 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1033 msgid "HVAPFSDS Cannon Rounds" msgstr "HVAPFSDS加農砲一型" #: data/base/messages/strings/names.txt:1021 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1034 msgid "HVAPFSDS Cannon Rounds Mk2" msgstr "HVAPFSDS加農砲二型" #: data/base/messages/strings/names.txt:1022 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1035 msgid "HVAPFSDS Cannon Rounds Mk3" msgstr "HVAPFSDS加農砲三型" #: data/base/messages/strings/names.txt:1026 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1039 msgid "Cannon Autoloader" msgstr "加農砲自動裝填系統一型" #: data/base/messages/strings/names.txt:1027 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1040 msgid "Cannon Autoloader Mk2" msgstr "加農砲自動裝填系統二型" #: data/base/messages/strings/names.txt:1028 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1041 msgid "Cannon Autoloader Mk3" msgstr "加農砲自動裝填系統三型" #: data/base/messages/strings/names.txt:1029 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1042 msgid "Cannon Rapid Loader" msgstr "加農砲高速裝填系統一型" #: data/base/messages/strings/names.txt:1030 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1043 msgid "Cannon Rapid Loader Mk2" msgstr "加農砲高速裝填系統二型" #: data/base/messages/strings/names.txt:1031 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1044 msgid "Cannon Rapid Loader Mk3" msgstr "加農砲高速裝填系統三型" #: data/base/messages/strings/names.txt:1039 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1052 msgid "Improved Laser Focusing" msgstr "改進雷射對焦系統一型" #: data/base/messages/strings/names.txt:1040 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1053 msgid "Improved Laser Focusing Mk2" msgstr "改進雷射對焦系統二型" #: data/base/messages/strings/names.txt:1041 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1054 msgid "Improved Laser Focusing Mk3" msgstr "改進雷射對焦系統三型" #: data/base/messages/strings/names.txt:1042 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1055 msgid "Hi-Energy Laser Emitter" msgstr "高能雷射發射極一型" #: data/base/messages/strings/names.txt:1043 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1056 msgid "Hi-Energy Laser Emitter Mk2" msgstr "高能雷射發射極二型" #: data/base/messages/strings/names.txt:1044 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1057 msgid "Hi-Energy Laser Emitter Mk3" msgstr "高能雷射發射極三型" #: data/base/messages/strings/names.txt:1045 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1058 msgid "Thermopole Energizer" msgstr "熱極加速器一型" #: data/base/messages/strings/names.txt:1046 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1059 msgid "Thermopole Energizer Mk2" msgstr "熱極加速器二型" #: data/base/messages/strings/names.txt:1047 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1060 msgid "Thermopole Energizer Mk3" msgstr "熱極加速器三型" #: data/base/messages/strings/names.txt:1049 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1062 msgid "High Temperature Flamer Gel" msgstr "高溫火焰凝膠一型" #: data/base/messages/strings/names.txt:1050 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1063 msgid "High Temperature Flamer Gel Mk2" msgstr "高溫火焰凝膠二型" #: data/base/messages/strings/names.txt:1051 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1064 msgid "High Temperature Flamer Gel Mk3" msgstr "高溫火焰凝膠三型" #: data/base/messages/strings/names.txt:1052 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1065 msgid "Superhot Flamer Gel" msgstr "超熱火焰凝膠一型" #: data/base/messages/strings/names.txt:1053 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1066 msgid "Superhot Flamer Gel Mk2" msgstr "超熱火焰凝膠二型" #: data/base/messages/strings/names.txt:1054 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1067 msgid "Superhot Flamer Gel Mk3" msgstr "超熱火焰凝膠三型" #: data/base/messages/strings/names.txt:1055 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1068 msgid "Flamer Autoloader" msgstr "自動裝填噴射一型" #: data/base/messages/strings/names.txt:1056 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1069 msgid "Flamer Autoloader Mk2" msgstr "自動裝填噴射二型" #: data/base/messages/strings/names.txt:1057 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1070 msgid "Flamer Autoloader Mk3" msgstr "自動裝填噴射三型" #: data/base/messages/strings/names.txt:1059 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1072 msgid "Heavy Flamer - Inferno" msgstr "重型火焰噴射 - 地獄火" #: data/base/messages/strings/names.txt:1062 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1075 msgid "Heavy Howitzer - Ground Shaker" msgstr "重型榴彈砲-憾地者" #: data/base/messages/strings/names.txt:1063 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1076 msgid "Rotary Howitzer - Hellstorm" msgstr "旋轉榴彈砲-地獄風暴" #: data/base/messages/strings/names.txt:1066 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1079 msgid "Target Acquisition Artillery Shells" msgstr "目標追蹤砲彈一型" #: data/base/messages/strings/names.txt:1067 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1080 msgid "Target Acquisition Artillery Shells Mk2" msgstr "目標追蹤砲彈二型" #: data/base/messages/strings/names.txt:1068 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1081 msgid "Target Prediction Artillery Shells" msgstr "目標預測砲彈 " #: data/base/messages/strings/names.txt:1070 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1083 msgid "HE Howitzer Shells" msgstr "HE榴彈砲一型" #: data/base/messages/strings/names.txt:1071 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1084 msgid "HE Howitzer Shells Mk2" msgstr "HE榴彈砲二型" #: data/base/messages/strings/names.txt:1072 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1085 msgid "HE Howitzer Shells Mk3" msgstr "HE榴彈砲三型" #: data/base/messages/strings/names.txt:1073 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1086 msgid "HEAP Howitzer Shells" msgstr "HEAP榴彈砲一型" #: data/base/messages/strings/names.txt:1074 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1087 msgid "HEAP Howitzer Shells Mk2" msgstr "HEAP榴彈砲二型" #: data/base/messages/strings/names.txt:1075 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1088 msgid "HEAP Howitzer Shells Mk3" msgstr "HEAP榴彈砲三型" #: data/base/messages/strings/names.txt:1077 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1090 msgid "Howitzer Autoloader" msgstr "榴彈砲自動裝填器一型" #: data/base/messages/strings/names.txt:1078 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1091 msgid "Howitzer Autoloader Mk2" msgstr "榴彈砲自動裝填器二型" #: data/base/messages/strings/names.txt:1079 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1092 msgid "Howitzer Autoloader Mk3" msgstr "榴彈砲自動裝填器三型" #: data/base/messages/strings/names.txt:1080 msgid "Fast Loader" msgstr "榴彈砲快速裝填" #: data/base/messages/strings/names.txt:1082 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1095 msgid "Laser - Flashlight" msgstr "雷射-激光雷射" #: data/base/messages/strings/names.txt:1085 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1098 msgid "Hardened MG Bullets" msgstr "強化子彈" #: data/base/messages/strings/names.txt:1086 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1099 msgid "APDSB MG Bullets" msgstr "穿甲脫殼彈一型" #: data/base/messages/strings/names.txt:1087 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1100 msgid "APDSB MG Bullets Mk2" msgstr "穿甲脫殼彈二型" #: data/base/messages/strings/names.txt:1088 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1101 msgid "APDSB MG Bullets Mk3" msgstr "穿甲脫殼彈三型" #: data/base/messages/strings/names.txt:1089 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1102 msgid "Tungsten-Tipped MG Bullets" msgstr "尖端鎢化彈一型" #: data/base/messages/strings/names.txt:1090 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1103 msgid "Tungsten-Tipped MG Bullets Mk2" msgstr "尖端鎢化彈二型" #: data/base/messages/strings/names.txt:1091 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1104 msgid "Tungsten-Tipped MG Bullets Mk3" msgstr "尖端鎢化彈三型" #: data/base/messages/strings/names.txt:1092 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1105 msgid "Depleted Uranium MG Bullets" msgstr "貧化鈾彈一型" #: data/base/messages/strings/names.txt:1093 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1106 msgid "Depleted Uranium MG Bullets Mk2" msgstr "貧化鈾彈二型" #: data/base/messages/strings/names.txt:1095 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1108 msgid "Chaingun Upgrade" msgstr "初階高速型鍊槍升級" #: data/base/messages/strings/names.txt:1096 msgid "Rapid Fire Chaingun Upgrade" msgstr "中階高速型鍊槍升級" #: data/base/messages/strings/names.txt:1097 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1110 msgid "Hyper Fire Chaingun Upgrade" msgstr "高階高速型鍊槍升級" #: data/base/messages/strings/names.txt:1103 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1116 msgid "Target Prediction Missiles" msgstr "目標預測飛彈" #: data/base/messages/strings/names.txt:1104 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1117 msgid "Search & Destroy Missiles" msgstr "巡弋飛彈" #: data/base/messages/strings/names.txt:1105 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1118 msgid "Advanced Missile Warhead" msgstr "高階飛彈彈頭一型" #: data/base/messages/strings/names.txt:1106 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1119 msgid "Advanced Missile Warhead Mk2" msgstr "高階飛彈彈頭二型" #: data/base/messages/strings/names.txt:1107 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1120 msgid "Advanced Missile Warhead Mk3" msgstr "高階飛彈彈頭三型" #: data/base/messages/strings/names.txt:1108 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1121 msgid "Advanced Missile Allocation System" msgstr "高階飛彈分配系統一型" #: data/base/messages/strings/names.txt:1109 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1122 msgid "Advanced Missile Allocation System Mk2" msgstr "高階飛彈分配系統二型" #: data/base/messages/strings/names.txt:1110 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1123 msgid "Advanced Missile Allocation System Mk3" msgstr "高階飛彈分配系統三型" #: data/base/messages/strings/names.txt:1111 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1124 msgid "HEAP Missile Warhead" msgstr "HEAP飛彈彈頭一型" #: data/base/messages/strings/names.txt:1112 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1125 msgid "HEAP Missile Warhead Mk2" msgstr "HEAP飛彈彈頭二型" #: data/base/messages/strings/names.txt:1113 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1126 msgid "HEAP Missile Warhead Mk3" msgstr "HEAP飛彈彈頭三型" #: data/base/messages/strings/names.txt:1114 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1127 msgid "Improved Missile Loading System" msgstr "改善飛彈裝填系統" #: data/base/messages/strings/names.txt:1125 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1138 msgid "Mortar Targeting Computer" msgstr "迫擊砲目標鎖定電腦" #: data/base/messages/strings/names.txt:1126 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1139 msgid "Thermal Imaging Mortar Shells" msgstr "熱影像感應迫擊砲彈" #: data/base/messages/strings/names.txt:1127 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1140 msgid "Target Acquisition Mortar Shells" msgstr "目標追蹤迫擊砲彈" #: data/base/messages/strings/names.txt:1128 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1141 msgid "HE Mortar Shells" msgstr "HE迫擊砲彈一型" #: data/base/messages/strings/names.txt:1129 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1142 msgid "HE Mortar Shells Mk2" msgstr "HE迫擊砲彈二型" #: data/base/messages/strings/names.txt:1130 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1143 msgid "HE Mortar Shells Mk3" msgstr "HE迫擊砲彈三型" #: data/base/messages/strings/names.txt:1131 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1144 msgid "HEAP Mortar Shells" msgstr "HEAP迫擊砲彈一型" #: data/base/messages/strings/names.txt:1132 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1145 msgid "HEAP Mortar Shells Mk2" msgstr "HEAP迫擊砲彈二型" #: data/base/messages/strings/names.txt:1133 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1146 msgid "HEAP Mortar Shells Mk3" msgstr "HEAP迫擊砲彈三型" #: data/base/messages/strings/names.txt:1134 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1147 msgid "Mortar Autoloader" msgstr "迫擊砲自動裝載系統一型" #: data/base/messages/strings/names.txt:1135 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1148 msgid "Mortar Autoloader Mk2" msgstr "迫擊砲自動裝載系統二型" #: data/base/messages/strings/names.txt:1136 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1149 msgid "Mortar Autoloader Mk3" msgstr "迫擊砲自動裝載系統三型" #: data/base/messages/strings/names.txt:1137 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1150 msgid "Mortar Fast Loader" msgstr "迫擊砲快速裝載系統" #: data/base/messages/strings/names.txt:1139 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1152 msgid "Heavy Mortar - Bombard" msgstr "重裝迫擊砲" #: data/base/messages/strings/names.txt:1140 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1153 msgid "Rotary Mortar - Pepperpot" msgstr "旋轉迫擊砲-Pepperpot(胡椒瓶)" #: data/base/messages/strings/names.txt:1145 msgid "Target Prediction Computer" msgstr "目標預測電腦" #: data/base/messages/strings/names.txt:1146 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1159 msgid "Hardened Rail Dart" msgstr "強化軌道砲" #: data/base/messages/strings/names.txt:1147 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1160 msgid "Hardened Rail Dart Mk2" msgstr "強化軌道砲 二型" #: data/base/messages/strings/names.txt:1148 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1161 msgid "Hardened Rail Dart Mk3" msgstr "強化軌道砲 三型" #: data/base/messages/strings/names.txt:1149 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1162 msgid "Rail Gun ROF" msgstr "軌道砲射速一型" #: data/base/messages/strings/names.txt:1150 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1163 msgid "Rail Gun ROF Mk2" msgstr "軌道砲射速二型" #: data/base/messages/strings/names.txt:1151 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1164 msgid "Rail Gun ROF Mk3" msgstr "軌道砲射速三型" #: data/base/messages/strings/names.txt:1153 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1166 msgid "Stabilized Mini-Rockets" msgstr "安定迷你火箭一型" #: data/base/messages/strings/names.txt:1154 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1167 msgid "Stabilized Mini-Rockets Mk2" msgstr "安定迷你火箭二型" #: data/base/messages/strings/names.txt:1155 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1168 msgid "HE Mini-Rockets" msgstr "HE迷你火箭一型(" #: data/base/messages/strings/names.txt:1156 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1169 msgid "HE Mini-Rockets Mk2" msgstr "HE迷你火箭二型" #: data/base/messages/strings/names.txt:1157 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1170 msgid "HE Mini-Rockets Mk3" msgstr "HE迷你火箭三型" #: data/base/messages/strings/names.txt:1158 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1171 msgid "HEAP Mini-Rockets" msgstr "HEAP迷你火箭一型" #: data/base/messages/strings/names.txt:1159 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1172 msgid "HEAP Mini-Rockets Mk2" msgstr "HEAP迷你火箭二型" #: data/base/messages/strings/names.txt:1160 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1173 msgid "HEAP Mini-Rockets Mk3" msgstr "HEAP迷你火箭三型" #: data/base/messages/strings/names.txt:1161 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1174 msgid "Fast Fire Mini-Rockets" msgstr "快速射擊迷你火箭一型" #: data/base/messages/strings/names.txt:1162 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1175 msgid "Fast Fire Mini-Rockets Mk2" msgstr "快速射擊迷你火箭二型" #: data/base/messages/strings/names.txt:1163 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1176 msgid "Fast Fire Mini-Rockets Mk3" msgstr "快速射擊迷你火箭三型" #: data/base/messages/strings/names.txt:1164 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1177 msgid "Rapid Fire Mini-Rockets" msgstr "快速射擊迷你火箭一型" #: data/base/messages/strings/names.txt:1165 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1178 msgid "Rapid Fire Mini-Rockets Mk2" msgstr "快速射擊迷你火箭二型" #: data/base/messages/strings/names.txt:1166 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1179 msgid "Rapid Fire Mini-Rockets Mk3" msgstr "快速射擊迷你火箭三型" #: data/base/messages/strings/names.txt:1167 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1180 msgid "Improved Rocket Wire Guidance" msgstr "纜線火箭導引系統" #: data/base/messages/strings/names.txt:1168 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1181 msgid "Rocket Laser Designator" msgstr "雷射火箭導引系統" #: data/base/messages/strings/names.txt:1169 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1182 msgid "Thermal Imaging Rockets" msgstr "熱感火箭導引系統" #: data/base/messages/strings/names.txt:1170 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1183 msgid "HEAT Rocket Warhead" msgstr "HEAT火箭彈頭一型" #: data/base/messages/strings/names.txt:1171 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1184 msgid "HEAT Rocket Warhead Mk2" msgstr "HEAT火箭彈頭二型" #: data/base/messages/strings/names.txt:1172 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1185 msgid "HEAT Rocket Warhead Mk3" msgstr "HEAT火箭彈頭三型" #: data/base/messages/strings/names.txt:1173 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1186 msgid "HESH Rocket Warhead" msgstr "HESH火箭彈頭一型" #: data/base/messages/strings/names.txt:1174 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1187 msgid "HESH Rocket Warhead Mk2" msgstr "HESH火箭彈頭二型" #: data/base/messages/strings/names.txt:1175 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1188 msgid "HESH Rocket Warhead Mk3" msgstr "HESH火箭彈頭三型" #: data/base/messages/strings/names.txt:1176 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1189 msgid "Rocket Autoloader" msgstr "火箭自動裝載系統一型" #: data/base/messages/strings/names.txt:1177 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1190 msgid "Rocket Autoloader Mk2" msgstr "火箭自動裝載系統二型" #: data/base/messages/strings/names.txt:1178 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1191 msgid "Rocket Autoloader Mk3" msgstr "火箭自動裝載系統三型" #: data/base/messages/strings/names.txt:1180 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1193 msgid "Lancer AT Rocket" msgstr "火箭(槍騎兵)" #: data/base/messages/strings/names.txt:1182 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1195 msgid "Bunker Buster Rocket" msgstr "火箭(碉堡終結者)" #: data/base/messages/strings/names.txt:1185 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1198 msgid "Tank Killer Rocket" msgstr "火箭(坦克殺手)" #: data/base/messages/strings/names.txt:1187 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1200 msgid "Machinegun Artifact" msgstr "機槍科技" #: data/base/messages/strings/names.txt:1190 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1203 msgid "New Paradigm Command Center" msgstr "New Paradigm指揮中心" #: data/base/messages/strings/names.txt:1191 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1204 msgid "Collective Command Center" msgstr "Collective指揮中心" #: data/base/messages/strings/names.txt:1201 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1214 msgid "Scavenger Factory" msgstr "拾荒者工廠" #: data/base/messages/strings/names.txt:1202 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1215 msgid "Scavenger Gun Tower" msgstr "拾荒者槍塔" #: data/base/messages/strings/names.txt:1203 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1216 msgid "Scavenger Horizontal Wall" msgstr "拾荒者矮牆" #: data/base/messages/strings/names.txt:1204 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1217 msgid "Scavenger Power Generator" msgstr "拾荒者發電廠" #: data/base/messages/strings/names.txt:1205 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1218 msgid "Scavenger Rocket Pit" msgstr "拾荒者火箭坑" #: data/base/messages/strings/names.txt:1206 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1219 msgid "Scavenger AT-Rocket Pit" msgstr "拾荒者反坦克火箭砲坑" #: data/base/messages/strings/names.txt:1207 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1220 msgid "Scavenger Bunker" msgstr "拾荒者碉堡" #: data/base/messages/strings/names.txt:1208 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1221 msgid "Scavenger CornerWall" msgstr "拾荒者角牆" #: data/base/messages/strings/names.txt:1209 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1222 msgid "Scavenger Flame Tower" msgstr "拾荒者火焰塔" #: data/base/messages/strings/names.txt:1210 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1223 msgid "Scavenger Flame Tower End" msgstr "拾荒者火焰防衛塔" #: data/base/messages/strings/names.txt:1211 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1224 msgid "Look-Out Tower" msgstr "瞭望臺" #: data/base/messages/strings/names.txt:1212 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1225 msgid "Cannon Tower" msgstr "加農砲防衛塔" #: data/base/messages/strings/names.txt:1235 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1248 msgid "Artifact" msgstr "遺留科技" #: data/base/messages/strings/names.txt:1236 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1249 msgid "Oil Resource" msgstr "油田" #: data/base/messages/strings/names.txt:1262 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1275 msgid "Bridge" msgstr "橋" #: data/base/messages/strings/names.txt:1265 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1278 msgid "Ruined Factory" msgstr "荒廢的工廠" #: data/base/messages/strings/names.txt:1266 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1279 msgid "Warehouse" msgstr "倉庫" #: data/base/messages/strings/names.txt:1267 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1280 msgid "Hut" msgstr "茅屋" #: data/base/messages/strings/names.txt:1275 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1288 msgid "Oil Drum" msgstr "鑽油井" #: data/base/messages/strings/names.txt:1293 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1306 msgid "Wreck" msgstr "殘骸" #: data/base/messages/strings/names.txt:1295 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1308 msgid "Wrecked Tank" msgstr "殘破的坦克" #: data/base/messages/strings/names.txt:1313 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1326 msgid "Wrecked Bridge" msgstr "殘破的橋" #: data/base/messages/strings/names.txt:1314 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1327 msgid "Wrecked Van" msgstr "殘破的卡車" #: data/base/messages/strings/names.txt:1315 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1328 msgid "Wrecked Vehicle" msgstr "殘破的車身" #: data/base/messages/strings/names.txt:1316 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1329 msgid "Wrecked Tanker" msgstr "殘破的油罐車" #: data/base/messages/strings/names.txt:1320 #: data/base/messages/strings/names.txt:1336 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1333 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1349 msgid "Cyborg Laboratory" msgstr "生化人實驗室" #: data/base/messages/strings/names.txt:1321 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1334 msgid "Advanced Warfare Laboratory" msgstr "高階戰爭實驗室" #: data/base/messages/strings/names.txt:1322 #: data/base/messages/strings/names.txt:1338 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1335 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1351 msgid "Engineering Laboratory" msgstr "工程科技實驗室" #: data/base/messages/strings/names.txt:1323 #: data/base/messages/strings/names.txt:1339 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1336 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1352 msgid "Robotics Laboratory" msgstr "機器人實驗室" #: data/base/messages/strings/names.txt:1324 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1337 msgid "Laser Optics Laboratory" msgstr "雷射光學實驗室" #: data/base/messages/strings/names.txt:1325 #: data/base/messages/strings/names.txt:1337 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1338 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1350 msgid "Electronics Laboratory" msgstr "電子科技實驗室" #: data/base/messages/strings/names.txt:1326 #: data/base/messages/strings/names.txt:1335 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1339 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1348 msgid "Chemical Laboratory" msgstr "化學科技實驗室" #: data/base/messages/strings/names.txt:1334 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1347 msgid "Advanced Warfare" msgstr "高階戰爭" #: data/base/messages/strings/names.txt:1343 msgid "Python Heavy Cannon Tracks" msgstr "履帶式蟒蛇坦克(重型加農砲)" #: data/base/messages/strings/names.txt:1345 msgid "Cobra Flamer Tracks" msgstr "履帶式眼鏡蛇坦克(火焰噴射)" #: data/base/messages/strings/names.txt:1346 msgid "Cobra Medium Cannon Tracks" msgstr "履帶式眼鏡蛇坦克(中型加農砲)" #: data/base/messages/strings/names.txt:1368 msgid "MRL Emplacement" msgstr "迷你火箭砲台" #: data/base/messages/strings/names.txt:1375 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1388 msgid "Railgun Emplacement" msgstr "軌道砲砲台" #: data/base/messages/strings/names.txt:1376 msgid "Angel Missile Emplacement" msgstr "天使飛彈砲台" #: data/base/messages/strings/names.txt:1378 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1391 msgid "Archangel Missile Emplacement" msgstr "大天使飛彈砲台" #: data/base/messages/strings/names.txt:1423 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1878 #, fuzzy msgid "Repair Turret Cobra Tracks" msgstr "履帶式眼鏡蛇修理車" #: data/base/messages/strings/names.txt:1436 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1449 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1516 msgid "Scourge" msgstr "天譴飛彈" #: data/base/messages/strings/names.txt:1437 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1450 msgid "Bunker Blaster" msgstr "碉堡終結者" #: data/base/messages/strings/names.txt:1438 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1451 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1517 msgid "Flashlight Gunner" msgstr "激光雷射" #: data/base/messages/strings/names.txt:1439 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1452 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1605 msgid "Needle Gunner" msgstr "針刺飛彈" #: data/base/messages/strings/names.txt:1440 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1453 msgid "Downed Transport" msgstr "卸載運輸艦" #: data/base/messages/strings/names.txt:1458 #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1330 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1471 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1919 msgid "Tank Killer Python Tracks" msgstr "履帶式蟒蛇坦克(坦克殺手)" #: data/base/messages/strings/names.txt:1459 msgid "HPV Cannon Python Tracks" msgstr "履帶式蟒蛇坦克(高速加農砲)" #: data/base/messages/strings/names.txt:1460 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1473 msgid "Cyclone AA Python Half-tracks" msgstr "半履帶式蟒蛇坦克(暴風式空對空飛彈)" #: data/base/messages/strings/names.txt:1461 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1474 msgid "Assault Gun Python Tracks" msgstr "履帶式蟒蛇坦克(突擊槍)" #: data/base/messages/strings/names.txt:1467 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1480 msgid "Flashlight" msgstr "激光雷射" #: data/base/messages/strings/names.txt:1468 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1481 msgid "VTOL Flashlight" msgstr "VTOL激光雷射" #: data/base/messages/strings/names.txt:1471 #: data/base/messages/strings/names.txt:1472 #: data/mp/messages/strings/names.txt:757 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1484 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1485 msgid "Rotary MG Bunker" msgstr "旋轉機槍碉堡" #: data/base/messages/strings/names.txt:1477 #: data/base/messages/strings/names.txt:1478 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1490 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1491 msgid "Missile Silo" msgstr "飛彈發射井" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:234 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:260 msgid "Armored guard tower with Heavy Machinegun" msgstr "裝備有重機槍的防衛塔" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:240 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:266 msgid "Armored guard tower with Flamer" msgstr "裝備有火焰噴射的防衛塔" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:246 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:272 msgid "Armored guard tower with Lancer AT Rocket" msgstr "裝備有槍騎兵反坦克火箭的防衛塔" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:260 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:286 msgid "Armored bunker with Heavy Machinegun" msgstr "裝備有重機槍之碉堡" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:280 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:306 msgid "Armored hardpoint with Flamer" msgstr "裝備有火焰噴射之要塞" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:356 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:382 msgid "Self-Replicating Cyborg Production" msgstr "自我複製生化人製造" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:374 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:400 msgid "Self-Replicating Factory Production" msgstr "自我複製工廠製造" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:444 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:356 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:470 msgid "Heavy repair unit" msgstr "重型修理單位" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:449 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:477 msgid "Research Breakthrough Improves Repair Speeds" msgstr "研發的成果讓修理速度有驚人的進步" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:451 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:479 msgid "Increases repair speed" msgstr "增加修理速度" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:452 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:480 msgid "All mobile repair units upgraded automatically" msgstr "自動升級所有移動修理車" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:511 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:539 msgid "Scrambler Improved" msgstr "擾頻器升級" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:512 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:540 msgid "Improvement in synaptic link technology" msgstr "改善突觸連結科技" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:513 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:541 msgid "Increases scrambler rate" msgstr "增加擾頻器的頻率" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:514 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:542 msgid "All scramblers upgraded automatically" msgstr "所有擾頻器自動升級" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:952 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:995 msgid "Robotic reload system" msgstr "自動裝填系統" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:953 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:996 msgid "Increases Mini-Rocket ROF" msgstr "增加迷你火箭射速" #: data/base/script/fastplay/s-demo.slo:366 #: data/base/script/text/cam1-1.slo:258 #: data/base/script/text/cam1-2.slo:382 #: data/base/script/text/cam1-4a.slo:590 #: data/base/script/text/cam1-7.slo:506 #: data/base/script/text/genexp.slo:999 msgid "Return to LZ" msgstr "回到降落點" #: data/base/script/text/cam1-7.slo:913 #: data/base/script/text/cam2cx.slo:270 #: data/base/script/text/genexp.slo:854 msgid "Enemy Escaping" msgstr "敵方逃逸" #: data/base/script/text/cam2dx.slo:40 #: data/base/script/text/cam3a-d1x.slo:99 #: data/base/script/text/cam3a-d2x.slo:109 msgid "Objective Destroyed" msgstr "目標摧毀" #: data/base/script/text/cam2dx.slo:63 #: data/base/script/text/cam3a-d1x.slo:129 msgid "Objective Captured" msgstr "捕獲目標" #: data/base/script/text/cam3-2x.slo:118 msgid "Reinforcements are now available" msgstr "可要求增援" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:289 msgid "In this training session you'll learn how to build an effective base" msgstr "在訓練任務中你將學習到如何建立起一座基地" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:304 msgid "Oil resources are key to your success" msgstr "石油能源是你成功的關鍵" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:313 msgid "To build an oil derrick, select one of your trucks" msgstr "開始建造鑽油井,首先選擇一輛你的工程車" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:333 msgid "Left click the oil pool indicated by the radar pulse to order your truck to build" msgstr "點擊雷達上顯示的油田,這樣可以命令你的工程車開始建造鑽油井" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:353 msgid "The oil derrick is currently dormant. Build a power generator to convert the oil into power" msgstr "要讓鑽油井開始運作,必須先建造一座發電廠,將石油轉換成能源" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:370 #: data/base/script/text/tutorial3.slo:580 #: data/base/script/text/tutorial3.slo:871 msgid "Left click the flashing BUILD icon" msgstr "點選正在閃動中的「建造」圖示" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:397 msgid "Now left click the power generator in the build menu on the left" msgstr "點選在建造選單左方的「發電廠」" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:407 msgid "Position the square at your base and left click to start the build process" msgstr "移動至你的主基地旁,開始建造發電廠" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:422 msgid "To increase your build rate, select your second truck" msgstr "選擇你的第二輛工程車,點選建造中的發電廠可以加快建築速度" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:457 msgid "Now left click the power generator site" msgstr "點選發電廠(可顯示共有幾座油田已連接)" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:472 msgid "The other truck will now help to build the power generator" msgstr "另外一輛工程車將會幫助你建造發電廠" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:510 msgid "During missions you need to locate and recover technologies from before the Collapse" msgstr "在任務中你必須找出並研發崩潰後所遺留下來的科技" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:519 msgid "Use a truck to search for the artifact indicated by the radar pulse" msgstr "利用工程車搜尋雷達上顯示的遺留科技" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:523 msgid "Move the pointer over the artifact and left click to recover it" msgstr "移動滑鼠游標到遺留科技上並點選它即可發現遺留科技" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:566 msgid "A research facility is required to research artifacts" msgstr "要研發找到的遺留科技,需要先建造研發中心" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:608 msgid "Now left click the research facility and position it at your base" msgstr "點選研發中心,並選擇一個位置" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:631 msgid "Use your other truck to help build the research facility" msgstr "利用你其他的工程車幫助建造研發中心" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:657 msgid "To research the artifact, left click on the flashing RESEARCH icon" msgstr "要研發找到的遺留科技,點選閃動中的「研發」圖示" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:679 msgid "Now left click the machinegun artifact" msgstr "點選「機槍」科技" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:692 msgid "The artifact is now being researched by the facility" msgstr "研發中心已經開始研究遺留科技了" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:713 msgid "The researched machinegun can now be used to design a new vehicle" msgstr "研究完成的機槍科技現在可以使用在新的設計上" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:730 msgid "Left click the flashing DESIGN icon" msgstr "點選閃動中的「設計」圖示" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:746 msgid "To start your design, left click the NEW DESIGN icon" msgstr "點選「新設計」按鈕可以開始你的設計" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:761 msgid "Now left click the Vehicle Body icon" msgstr "首先點選「車身」圖示" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:775 msgid "Then left click the Viper body" msgstr "然後選擇「響尾蛇」" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:787 msgid "Left click the Wheels icon" msgstr "點選「輪系」圖示" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:799 msgid "Then left click the machinegun to complete your design" msgstr "點選「機槍」就可以完成設計了" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:832 msgid "To finalize your design, left click the CLOSE icon" msgstr "點選「關閉」圖示關閉設計選單" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:859 msgid "A factory is now required to manufacture your new vehicle" msgstr "要生產剛剛設計好的車輛,你需要一座工廠" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:894 msgid "Now left click the factory icon and position it at your base" msgstr "點選「工廠」圖示並在地圖上選擇一個位置" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:914 msgid "Select a location for your factory" msgstr "選擇工廠要建造的位置" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:933 msgid "The delivery point is indicated by the number 1" msgstr "數字1表示工廠單位產出點" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:936 msgid "All new units will drive to this location once built" msgstr ",所有工廠生產的單位會自動移動至此" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:938 msgid "You can move the delivery point at any time by left clicking it" msgstr "點擊工廠單位產出點可隨時移動它" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:952 msgid "Now click where you want to position the delivery point" msgstr "點選你想要放置工廠產出點的位置" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:969 msgid "The factory can now be ordered to build a new unit" msgstr "現在你可以命令工廠開始生產新單位了" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:995 msgid "Left click the flashing MANUFACTURE icon" msgstr "點選閃動中的「生產」圖示" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:1013 msgid "Now left click the units you want to build from the menu at the left" msgstr "從選單中點選你想要製造的單位" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:1027 msgid "Please wait whilst the factory manufactures the new unit(s)" msgstr "請稍待片刻" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:1052 msgid "Congratulations commander - you are ready for your first mission" msgstr "恭喜你指揮官!!你已經完成了你的第一個任務!" #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1287 msgid "Cobra Hover Heavy-Repair" msgstr "眼鏡蛇重型修理氣墊船" #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1288 msgid "Viper HMG Wheels" msgstr "輪式響尾蛇坦克(重機槍)" #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1289 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1821 msgid "Scourge Mantis Hover" msgstr "螳螂氣墊船(天譴飛彈)" #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1290 msgid "TK Mantis Hover" msgstr "螳螂氣墊船(坦克殺手)" #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1291 msgid "Cobra HMG Tracks" msgstr "履帶式眼鏡蛇坦克(重機槍)" #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1292 msgid "Cobra Hover HC" msgstr "眼鏡蛇氣墊船(重型加農砲)" #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1293 msgid "Scorpion Lancer Tracks" msgstr "履帶式毒蠍坦克(槍騎兵火箭)" #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1294 msgid "Scorpion Heavy Cannon Tracks" msgstr "履帶式毒蠍坦克(重型加農砲)" #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1295 msgid "Scorpion Lancer VTOL" msgstr "毒蠍VTOL(槍騎兵火箭)" #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1296 msgid "Scorpion BB VTOL" msgstr "毒蠍 BB VTOL" #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1297 msgid "Viper Command Turret Tracks" msgstr "響尾蛇指揮車" #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1298 msgid "Cobra Command Turret Tracks" msgstr "眼鏡蛇指揮車" #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1299 msgid "Scorpion Command Turret Tracks" msgstr "毒蠍指揮車" #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1300 msgid "mantis Command Turret Tracks" msgstr "螳螂指揮車" #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1301 msgid "Cobra Lancer Tracks" msgstr "履帶式眼鏡蛇坦克(槍騎兵火箭)" #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1302 msgid "Mantis Heavy Cannon Tracks" msgstr "履帶式螳螂坦克(重型加農砲)" #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1303 msgid "Mantis Tank Killer Tracks" msgstr "履帶式螳螂坦克(坦克殺手)" #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1304 msgid "Mantis Scourge Tracks" msgstr "履帶式螳螂坦克(天譴飛彈)" #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1305 msgid "Scorpion Heavy Machinegun Tracks" msgstr "履帶式毒蠍坦克(重機槍)" #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1306 msgid "Scorpion Repair Tracks" msgstr "毒蠍修理車" #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1307 msgid "Scorpion Heavy Repair Hover" msgstr "毒蠍重型修理車" #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1308 msgid "Cobra Hover Truck" msgstr "眼鏡蛇工程氣墊船" #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1309 msgid "Scorpion Hover Truck" msgstr "毒蠍工程氣墊船" #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1310 msgid "Mantis Hover Truck" msgstr "螳螂工程氣墊船" #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1311 msgid "Cobra Bunker Buster Tracks" msgstr "履帶式眼鏡蛇坦克(碉堡終結者)" #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1312 msgid "Scorpion Bunker Buster Tracks" msgstr "履帶式毒蠍坦克(碉堡終結者)" #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1313 msgid "Mantis Bunker Buster Tracks" msgstr "履帶式螳螂坦克(碉堡終結者)" #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1314 msgid "Viper Tracks Lancer" msgstr "履帶式響尾蛇坦克(槍騎兵火箭)" #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1315 msgid "Cobra Half-Tracks Mini-Pod" msgstr "半履帶式眼鏡蛇坦克(迷你火箭)" #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1316 msgid "Cobra Tracks Mini-Pod" msgstr "履帶式眼鏡蛇坦克(迷你火箭)" #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1317 msgid "Cobra Tracks Mini-Rocket Artillery" msgstr "履帶式眼鏡蛇坦克(迷你火箭砲)" #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1318 msgid "Cobra Inferno Half-track" msgstr "半履帶式眼鏡蛇坦克(火焰噴射)" #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1319 msgid "Python HVC Hover" msgstr "蟒蛇氣墊船(高速加農砲)" #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1320 msgid "Python Scourge Tracks" msgstr "履帶式蟒蛇坦克(天譴飛彈)" #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1321 msgid "Python Gauss Cannon Tracks" msgstr "履帶式蟒蛇坦克(高斯加農砲)" #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1322 msgid "Python Pulse Laser Tracks" msgstr "履帶式蟒蛇坦克(脈衝雷射)" #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1323 msgid "Tiger Pulse Laser Tracks" msgstr "履帶式虎式坦克(脈衝雷射)" #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1324 msgid "Tiger Heavy Laser Tracks" msgstr "履帶式虎式坦克(高能雷射)" #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1325 msgid "Wyvern Gauss Cannon Tracks" msgstr "履帶式雙足飛龍坦克(高斯加農砲)" #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1326 msgid "Wyvern Pulse Laser Tracks" msgstr "履帶式雙足飛龍坦克(脈衝雷射)" #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1327 msgid "Wyvern Heavy Laser Tracks" msgstr "履帶式雙足飛龍坦克(重機槍)" #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1328 msgid "Viper Machinegun Half-Track" msgstr "半履帶式響尾蛇坦克(雙管機槍)" #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1329 msgid "Viper Flamer Half-Track" msgstr "半履帶式響尾蛇坦克(火焰噴射)" #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:58 #, fuzzy msgid "Construction speed +10%" msgstr "增加建築速度" #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:97 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:214 #, fuzzy msgid "Cannon accuracy +10%" msgstr "增加加農砲系武器準確率" #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:110 #, fuzzy msgid "Flamer reload time -15%" msgstr "自動裝填噴射一型" #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:136 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:175 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:890 #, fuzzy msgid "Machinegun reload time -15%" msgstr "機槍系武器升級" #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:162 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:188 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1176 #, fuzzy msgid "Mortar accuracy +10%" msgstr "增加迫擊砲準確率" #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:175 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1189 #, fuzzy msgid "Mortar reload time -10%" msgstr "迫擊砲自動裝載系統一型" #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:201 #, fuzzy msgid "Rocket reload time -15%" msgstr "火箭自動裝載系統一型" #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:214 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:890 #, fuzzy msgid "Cannon reload time -10%" msgstr "加農砲自動裝填系統一型" #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:227 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:578 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:877 #, fuzzy msgid "Cannon damage +25%" msgstr "增加加農砲系武器傷害" #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:240 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:747 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:175 #, fuzzy msgid "Rocket accuracy +10%" msgstr "增加火箭系武器準確率" #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:32 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:71 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:84 #, fuzzy msgid "Kinetic Armor +35%, Body Points +35%" msgstr "增加熱能防禦及HP" #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:97 #, fuzzy msgid "Armour +35%, Body Points +30%" msgstr "增加物理防禦及HP" #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:148 #, fuzzy msgid "Armored guard tower with Lancer AT rocket" msgstr "裝備有槍騎兵反坦克火箭的防衛塔" #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:253 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:331 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:422 #, fuzzy msgid "Repair Speed +100%" msgstr "加快修理速度" #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:305 #, c-format msgid "Factory output speed +100% per module" msgstr "" #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:318 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:786 msgid "Factory output speed +60%" msgstr "" #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:344 #, fuzzy msgid "Research speed +85%" msgstr "已研發完成: %s" #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:357 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:370 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:448 #, fuzzy msgid "Research speed +30%" msgstr "已研發完成: %s" #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:370 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:58 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:383 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:214 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:227 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:461 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:474 #, fuzzy msgid "Armor +35%, Body Points +30%" msgstr "增加防禦力及HP" #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:461 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:500 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:669 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:682 #, fuzzy msgid "Vehicle speed +5%" msgstr "車身" #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:474 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:513 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:695 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:708 #, fuzzy msgid "Kinetic armor +30%, body points +30%" msgstr "增加物理防禦及HP" #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:552 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:565 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:747 #, fuzzy msgid "Best Targets: Vehicles, Hardpoints" msgstr "最佳目標:坦克與砲台" #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:604 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:786 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:773 #, fuzzy msgid "Flamer damage +25%" msgstr "增加火焰噴射傷害" #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:643 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:656 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:877 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1007 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1020 #, fuzzy msgid "Machinegun damage +25%" msgstr "增加機槍系武器攻擊力" #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:682 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:916 #, fuzzy msgid "Mortar damage +25%" msgstr "增加迫擊砲攻擊力" #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:708 #, fuzzy msgid "Mini-Rocket accuracy +10%" msgstr "增加迷你火箭準確率" #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:721 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:929 #, fuzzy msgid "Mini-Rocket damage +25%" msgstr "增加迷你火箭攻擊力" #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:734 #, fuzzy msgid "Mini-Rocket reload time -15%" msgstr "迷你火箭升級" #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:760 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:942 #, fuzzy msgid "Rocket damage +25%" msgstr "增加火箭系武器攻擊力" #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:32 msgid "Power output +25%" msgstr "" #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:45 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:513 #, fuzzy msgid "Construction speed +20%" msgstr "增加建築速度" #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:136 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:643 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:812 msgid "AA accuracy +10%" msgstr "" #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:160 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:732 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:862 #, fuzzy msgid "Bomb Upgrade" msgstr "投彈瞄準器升級" #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:161 #, fuzzy msgid "Improved trinitramine explosive formula" msgstr "改善高爆性彈頭" #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:162 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:734 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:864 msgid "Bomb damage +25%" msgstr "" #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:6 #, fuzzy msgid "Thermal Armor +45%" msgstr "熱能裝甲一型" #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:19 #, fuzzy msgid "Kinetic Armor +35%, and Body Points +35%" msgstr "增加熱能防禦及HP" #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:357 #, fuzzy msgid "Factory production rate +60%" msgstr "工廠生產速率增加" #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:358 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:787 #, fuzzy msgid "All factories upgraded automatically" msgstr "自動升級所有VTOL工廠" #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:409 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:500 msgid "Rearming speed +30%" msgstr "" #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:526 #, fuzzy msgid "Thermal armor +40%" msgstr "熱能裝甲一型" #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:656 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:825 #, fuzzy msgid "AA Flak damage +25%" msgstr "增加防空高射砲攻擊力" #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:669 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:838 msgid "AA reload time -15%" msgstr "" #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:838 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:903 #, fuzzy msgid "Howitzer accuracy +10%" msgstr "增加榴彈砲系武器準確率" #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:851 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:916 #, fuzzy msgid "Howitzer damage +25%" msgstr "增加榴彈砲攻擊力" #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:864 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:929 #, fuzzy msgid "Howitzer reload time -10%" msgstr "榴彈砲自動裝填器一型" #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:6 #, fuzzy msgid "Thermal Armor +35%" msgstr "熱能裝甲三型" #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:304 #, fuzzy msgid "Armored guard tower with Pulse Laser" msgstr "裝備有火焰噴射的防衛塔" #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:435 msgid "Power output +30%" msgstr "" #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:721 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:838 #, fuzzy msgid "Thermal Armor +40%" msgstr "熱能裝甲一型" #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:968 #, fuzzy msgid "Laser accuracy +10%" msgstr "增加雷射系武器準確率" #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:981 #, fuzzy msgid "Laser damage +25%" msgstr "增加雷射攻擊力" #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:994 msgid "Laser reload time -15%" msgstr "" #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1059 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1072 #, fuzzy msgid "Missile accuracy +10%" msgstr "增加飛彈準確率" #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1085 #, fuzzy msgid "Missile damage +25%" msgstr "增加飛彈攻擊力" #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1150 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1163 #, fuzzy msgid "Missile reload time -15%" msgstr "任務進行時間 - %s" #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1241 #, fuzzy msgid "Rail Gun accuracy +10%" msgstr "增加軌道砲系武器準確率" #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1254 #, fuzzy msgid "Rail Gun damage +25%" msgstr "增加軌道砲系武器攻擊力" #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1267 #, fuzzy msgid "Rail Gun reload time -15%" msgstr "軌道砲系武器升級" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:84 #, fuzzy msgid "Sensor Range +25%" msgstr "雷達可視距離" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:96 #, fuzzy msgid "Improved Thermal Emissions detection" msgstr "可偵測熱能放射" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:97 #, fuzzy msgid "Sensor Range +15%" msgstr "雷達可視距離" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:109 #, fuzzy msgid "Advanced Thermal Emissions detection" msgstr "可偵測熱能放射" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:110 #, fuzzy msgid "Sensor Range +10%" msgstr "雷達可視距離" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:135 msgid "Radar detector tower detects enemy sensors" msgstr "" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:136 #, fuzzy msgid "Orders assigned indirect fire units to fire at the enemy sensors" msgstr "命令指定的非直射武裝部隊攻擊敵軍的砲兵部隊" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:137 #, fuzzy msgid "Counter-battery fire continues until enemy sensor is suppressed" msgstr "直到敵軍的砲火被壓制住為止" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:225 msgid "Cyborg Transport Available" msgstr "可使用生化人步兵運輸艦" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:226 msgid "Armed with Machinegun" msgstr "裝備機槍" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:228 msgid "Requires heavy VTOL factory to produce" msgstr "需要重型VTOL工廠才可以製造" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:239 msgid "Incendiary howitzer emplacement" msgstr "燃燒榴彈砲砲台" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:252 msgid "Armored Incendiary Mortar battery pit" msgstr "裝備燃燒迫擊砲砲坑" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:265 msgid "Armored strongpoint with Plasmite Flamer" msgstr "裝備有等離子火焰噴射之據點" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:278 msgid "Armed with Cyborg Thermite Flamer" msgstr "裝備有鋁熱火焰噴射的生化人步兵" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:291 msgid "Armed with grenades" msgstr "裝備手榴彈" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:304 msgid "Combat engineer with construction ability" msgstr "工程生化人步兵擁有建築的能力" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:317 msgid "Mechanic with repair ability" msgstr "維修生化人步兵擁有修理受損單位的能力" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:330 msgid "Incendiary Howitzer may be assigned to a sensor" msgstr "燃燒榴彈砲可以指派給一座雷達" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:369 msgid "Plasmite Flame-thrower" msgstr "噴射出等離子火焰" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:384 msgid "Steals technology from structures and takes control of weapons" msgstr "由建築物偷取對方的科技,並可控制對方武器" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:394 msgid "New Electronic Technology Discovered" msgstr "發現新的電子科技" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:396 msgid "On-board resistance circuit systems" msgstr "搭載阻抗線圈系統" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:397 msgid "Enables resistance to Nexus Link technology" msgstr "可以阻擋NEXUS Link科技" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:410 msgid "Enables self-repair" msgstr "可使單位進行自行修理" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:421 msgid "Armed with medium cannon" msgstr "裝備中型加農砲" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:434 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:447 msgid "Armed with hyper velocity cannon" msgstr "裝備有高速加農砲的生化人步兵" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:460 msgid "Armed with tank killer rockets" msgstr "裝備有火箭(坦克殺手)的生化人步兵" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:473 msgid "Fires heavy pulses of laser light" msgstr "發射高能脈衝雷射光" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:474 msgid "Best Targets: Heavy cyborgs" msgstr "最佳目標:重裝生化人步兵" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:486 msgid "76mm twin-barrel automatic-cannon" msgstr "口徑76釐米、雙管自動加農砲" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:498 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:511 msgid "New Systems Structure Available" msgstr "可建築新的系統建築" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:499 msgid "Complete battlefield visibility" msgstr "可觀測到整個戰場" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:501 msgid "Does not offer sensor targeting" msgstr "" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:512 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:707 msgid "Combines standard, counter battery and VTOL sensors" msgstr "包涵了標準雷達、反砲兵雷達及VTOL偵測雷達的功能" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:524 msgid "New Advanced Weapon Available" msgstr "可使用新的高階武器" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:525 msgid "Very slow recharge time" msgstr "需要非常長的充填時間" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:526 msgid "Immense damage infliction capability" msgstr "攻擊威力強大" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:527 #, fuzzy msgid "Narrow area of effect" msgstr "但攻擊範圍狹小" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:538 msgid "Armored guard tower with Nexus Link" msgstr "裝備有NEXUS Link的防衛塔" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:551 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:564 msgid "Plasma Cannon firing plasma" msgstr "發射離子砲" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:565 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:643 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:656 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:669 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:682 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:695 msgid "Best Targets : Vehicles" msgstr "最佳目標:坦克" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:577 msgid "Armored strongpoint with Heavy Laser" msgstr "裝備有高能雷射之據點" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:590 msgid "Armored guard tower with EMP Cannon" msgstr "裝備有電磁脈衝加農砲的防衛塔" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:603 msgid "Armed with Cyborg Pulse Laser" msgstr "裝備有脈衝雷射之生化人步兵" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:616 msgid "Armed with Cyborg Rail Gun" msgstr "裝備有軌道砲之生化人步兵" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:629 msgid "Armed with Cyborg Scourge Missile Launcher" msgstr "裝備有天譴飛彈發射器之生化人步兵" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:642 msgid "Uses advanced mass driver railgun technology" msgstr "使用高階的質量投射軌道砲科技" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:644 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:657 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:670 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:683 msgid "Defensive Strength : High" msgstr "防禦力:高" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:655 msgid "Uses advanced cannon technology" msgstr "使用高階的加農砲科技" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:668 msgid "Uses advanced rocket gun technology" msgstr "使用高階的火箭砲科技" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:681 msgid "Uses advanced missile gun technology" msgstr "使用高階的飛彈科技" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:694 msgid "Powerful Electronic magnetic pulse weapon" msgstr "強力的電磁脈衝武器" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:706 msgid "New System Available" msgstr "可使用新系統" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:719 msgid "Medium Super Heavy Body" msgstr "中型超重量級車身" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:720 #, fuzzy msgid "More armor and body points than Vengeance" msgstr "比復仇者更強的防禦與HP" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:721 msgid "Slow moving Body" msgstr "移動速度緩慢" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:732 msgid "Large Super Heavy Body" msgstr "大型超重量級車身" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:733 msgid "Maximum armor and body points" msgstr "擁有最強大的防禦能力及HP" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:734 msgid "Very slow moving Body" msgstr "移動非常緩慢" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:745 msgid "Hardpoint Vindicator SAM Site Available" msgstr "可建造裝備有擁護者級地對空飛彈之要塞" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:758 msgid "Hardpoint Whirlwind AA Gun Available" msgstr "可建造裝備有旋風級高射砲之要塞" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:811 msgid "Armored EMP Mortar battery pit" msgstr "裝備電磁脈衝迫擊砲砲坑" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:823 msgid "Laser AA Gun Available" msgstr "可使用防空雷射武器" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:824 msgid "Twin Medium Anti-Aircraft Laser" msgstr "雙管中級的防空雷射砲(取代旋風級防空砲)" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:849 msgid "Hardpoint Avenger SAM Site Available" msgstr "可建造裝備有復仇者級地對空飛彈之要塞" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:862 msgid "Hardpoint Cyclone AA Gun Available" msgstr "可建造裝備有暴風級高射砲之要塞" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:863 msgid "Quad 80mm Anti-Aircraft machinegun" msgstr "四管、口徑80釐米、防空機槍" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:876 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:889 msgid "Twin Multi-barrel, rapid-fire machinegun" msgstr "雙管多膛快速擊發的機槍" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:888 msgid "Hardpoint Twin Assault Gun Available" msgstr "可建造裝備有雙管突擊槍之要塞" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:902 msgid "Drops high intensity Plasmite bombs" msgstr "投擲高強度等離子炸彈" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:914 msgid "New VTOL Missile Launcher" msgstr "可搭載新的VTOL飛彈" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:915 msgid "Fires Electronic Magnetic Pulse Missiles" msgstr "發射電磁脈衝飛彈" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:927 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:940 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:953 msgid "Stronger Commander Turret Available for Design" msgstr "更強力的指揮官車可供使用" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:928 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:941 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:954 msgid "Upgraded battlefield computer system" msgstr "戰場電腦系統升級" #: data/mp/messages/strings/names.txt:15 #: data/mp/messages/strings/names.txt:680 msgid "Cyborg Transport" msgstr "生化人運輸艦" #: data/mp/messages/strings/names.txt:144 msgid "Light Cannon Viper Half-tracks" msgstr "半履帶式響尾蛇坦克(輕型加農砲)" #: data/mp/messages/strings/names.txt:175 msgid "Repair Turret Viper Half-track" msgstr "半履帶式響尾蛇修理車" #: data/mp/messages/strings/names.txt:183 #, fuzzy msgid "Mini-Rocket Array Viper Wheels" msgstr "輪式響尾蛇坦克(迷你火箭炮)" #: data/mp/messages/strings/names.txt:184 msgid "Bunker Buster Rockets Viper Wheels" msgstr "輪式響尾蛇坦克(碉堡終結者)" #: data/mp/messages/strings/names.txt:189 msgid "Sensor Turret Cobra Half-tracks" msgstr "半履帶式眼鏡蛇雷達車" #: data/mp/messages/strings/names.txt:194 #, fuzzy msgid "Mini-Rocket Array Cobra Half-tracks" msgstr "半履帶式眼鏡蛇坦克(迷你火箭炮)" #: data/mp/messages/strings/names.txt:372 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1702 msgid "Radar Detector" msgstr "" #: data/mp/messages/strings/names.txt:380 #, fuzzy msgid "Radar Detector Tower" msgstr "VTOL雷達" #: data/mp/messages/strings/names.txt:385 msgid "Nexus Link" msgstr "Nexus Link(可搭載新的武器)" #: data/mp/messages/strings/names.txt:387 #: data/mp/messages/strings/names.txt:922 msgid "Nexus Link Turret" msgstr "Nexus Link(可搭載新的武器)" #: data/mp/messages/strings/names.txt:409 #: data/mp/messages/strings/names.txt:732 #, fuzzy msgid "Inferno Bunker" msgstr "槍騎兵火箭碉堡" #: data/mp/messages/strings/names.txt:416 msgid "Tornado AA Site" msgstr "龍捲風級高射砲" #: data/mp/messages/strings/names.txt:417 #: data/mp/messages/strings/names.txt:723 msgid "Cyclone AA Site" msgstr "暴風級高射砲" #: data/mp/messages/strings/names.txt:473 #: data/mp/messages/strings/names.txt:787 #, fuzzy msgid "Pulse Laser Hardpoint" msgstr "火焰噴射要塞" #: data/mp/messages/strings/names.txt:475 #: data/mp/messages/strings/names.txt:749 #, fuzzy msgid "Pulse Laser Tower" msgstr "脈衝雷射" #: data/mp/messages/strings/names.txt:512 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1134 #, fuzzy msgid "Seraph Missile Array" msgstr "增加飛彈準確率" #: data/mp/messages/strings/names.txt:530 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1194 #, fuzzy msgid "Mini-Rocket Array" msgstr "迷你火箭炮" #: data/mp/messages/strings/names.txt:565 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1692 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1699 msgid "Laser Satellite Command Post" msgstr "激光衛星指揮中心" #: data/mp/messages/strings/names.txt:582 #, fuzzy msgid "VTOL Cluster Bomb Bay" msgstr "VTOL(集束炸彈艙)" #: data/mp/messages/strings/names.txt:589 msgid "Collective Corner Wall" msgstr "Collective鈦鋼筋角牆" #: data/mp/messages/strings/names.txt:611 msgid "Nexus Wall" msgstr "NEXUS鈦鋼筋牆" #: data/mp/messages/strings/names.txt:612 msgid "Nexus Corner Wall" msgstr "NEXUS鈦鋼筋角牆" #: data/mp/messages/strings/names.txt:718 msgid "Plascrete Mk3" msgstr "超合金鋼筋牆三型" #: data/mp/messages/strings/names.txt:719 msgid "Plasteel" msgstr "超塑鋼筋牆一型" #: data/mp/messages/strings/names.txt:720 msgid "Plasteel Mk2" msgstr "超塑鋼筋牆二型" #: data/mp/messages/strings/names.txt:721 msgid "Plasteel Mk3" msgstr "超塑鋼筋牆一型" #: data/mp/messages/strings/names.txt:728 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1386 #, fuzzy msgid "Hyper Velocity Cannon Emplacement" msgstr "高速加農砲" #: data/mp/messages/strings/names.txt:739 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1389 #, fuzzy msgid "Seraph Missile Battery" msgstr "天使飛彈砲台" #: data/mp/messages/strings/names.txt:768 msgid "Flamer Tower" msgstr "火焰噴射防衛塔" #: data/mp/messages/strings/names.txt:786 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1394 #, fuzzy msgid "Hyper Velocity Cannon Hardpoint" msgstr "高速加農砲" #: data/mp/messages/strings/names.txt:805 #, fuzzy msgid "Automated Manufacturing" msgstr "初階自動化VTOL補給一型" #: data/mp/messages/strings/names.txt:806 #, fuzzy msgid "Automated Manufacturing Mk2" msgstr "初階自動化VTOL補給二型" #: data/mp/messages/strings/names.txt:807 #, fuzzy msgid "Automated Manufacturing Mk3" msgstr "初階自動化VTOL補給三型" #: data/mp/messages/strings/names.txt:808 #, fuzzy msgid "Robotic Manufacturing" msgstr "生產新單位" #: data/mp/messages/strings/names.txt:809 #, fuzzy msgid "Robotic Manufacturing Mk2" msgstr "中階自動化VTOL補給二型" #: data/mp/messages/strings/names.txt:810 #, fuzzy msgid "Robotic Manufacturing Mk3" msgstr "中階自動化VTOL補給三型" #: data/mp/messages/strings/names.txt:811 #, fuzzy msgid "Advanced Manufacturing" msgstr "高階戰爭" #: data/mp/messages/strings/names.txt:812 #, fuzzy msgid "Advanced Manufacturing Mk2" msgstr "高階自動化生產工廠二型" #: data/mp/messages/strings/names.txt:813 #, fuzzy msgid "Self-Replicating Manufacturing" msgstr "自我複製工廠製造" #: data/mp/messages/strings/names.txt:814 #, fuzzy msgid "Advanced Manufacturing Mk3" msgstr "高階自動化生產工廠三型" #: data/mp/messages/strings/names.txt:833 #, fuzzy msgid "Automated Repair Facility Mk2" msgstr "初階自動修理工廠" #: data/mp/messages/strings/names.txt:834 #, fuzzy msgid "Automated Repair Facility Mk3" msgstr "初階自動修理工廠" #: data/mp/messages/strings/names.txt:835 #, fuzzy msgid "Robotic Repair Facility" msgstr "中階自動修理工廠" #: data/mp/messages/strings/names.txt:836 #, fuzzy msgid "Robotic Repair Facility Mk2" msgstr "中階自動修理工廠二型" #: data/mp/messages/strings/names.txt:837 #, fuzzy msgid "Advanced Repair Facility" msgstr "高階自動修理工廠 " #: data/mp/messages/strings/names.txt:838 #, fuzzy msgid "Robotic Repair Facility Mk3" msgstr "中階自動修理工廠三型" #: data/mp/messages/strings/names.txt:839 #, fuzzy msgid "Advanced Repair Facility Mk2" msgstr "高階自動修理工廠二型" #: data/mp/messages/strings/names.txt:840 #, fuzzy msgid "Advanced Repair Facility Mk3" msgstr "高階自動修理工廠三型" #: data/mp/messages/strings/names.txt:885 msgid "Auto-Repair" msgstr "自動修理技術" #: data/mp/messages/strings/names.txt:896 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1644 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1645 msgid "Heavy Repair Turret" msgstr "重型修理車" #: data/mp/messages/strings/names.txt:926 msgid "Nexus Intruder Program" msgstr "NEXUS入侵程式" #: data/mp/messages/strings/names.txt:927 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1685 msgid "Nexus Resistance Circuits" msgstr "NEXUS 電腦入侵防禦系統一型" #: data/mp/messages/strings/names.txt:928 msgid "Nexus Resistance Circuits Mk2" msgstr "NEXUS 電腦入侵防禦系統二型" #: data/mp/messages/strings/names.txt:929 msgid "Nexus Resistance Circuits Mk3" msgstr "NEXUS 電腦入侵防禦系統三型" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1016 #, fuzzy msgid "Cluster Bomb Bay" msgstr "集束炸彈艙" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1021 #, fuzzy msgid "HE Bomb Shells" msgstr "HE迫擊砲彈一型" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1022 #, fuzzy msgid "Improved Bomb Warhead" msgstr "改善彈頭外型及裝填效能" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1023 #, fuzzy msgid "Advanced Bomb Warhead" msgstr "高階飛彈彈頭一型" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1093 msgid "Howitzer Fast Loader" msgstr "迫擊砲快速裝載系統" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1109 msgid "Rapid Fire Chaingun" msgstr "中階高速型鍊槍升級" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1158 msgid "Rail Target Prediction Computer" msgstr "軌道目標預測電腦" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1382 msgid "Assault Gun Tower" msgstr "突擊槍防衛塔" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1436 msgid "Repair Cobra Tracks" msgstr "履帶式眼鏡蛇修理車" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1472 #, fuzzy msgid "Hyper Velocity Cannon Python Tracks" msgstr "履帶式蟒蛇坦克(高速加農砲)" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1511 msgid "Bunker Buster Cobra Hover" msgstr "眼鏡蛇氣墊船(碉堡終結者)" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1513 msgid "Sensor Upgrade Mk2" msgstr "雷達升級二型" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1514 msgid "Sensor Upgrade Mk3" msgstr "雷達升級三型" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1515 msgid "Vapor Turbine Generator Mk2" msgstr "蒸氣渦輪發電機二型" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1519 msgid "Gas Turbine Generator Mk2" msgstr "燃氣渦輪發電機二型" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1520 msgid "Gas Turbine Generator Mk3" msgstr "燃氣渦輪發電機三型" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1523 msgid "Vapor Turbine Generator Mk3" msgstr "蒸氣渦輪發電機三型" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1608 msgid "Thermite Flamer Cyborg" msgstr "生化人步兵(鋁熱反應火焰)" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1611 msgid "Thermite Flamer" msgstr "鋁熱反應火焰噴射步兵" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1613 msgid "Grenadier Cyborg" msgstr "生化人步兵(手榴彈)" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1616 msgid "Grenadier" msgstr "生化人步兵(手榴彈)" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1620 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1623 msgid "Combat Engineer" msgstr "工程生化人步兵" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1625 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1628 msgid "Cyborg Mechanic" msgstr "維修生化人步兵" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1632 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1633 #, fuzzy msgid "Incendiary Howitzer" msgstr "燃燒榴彈砲" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1634 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1635 #, fuzzy msgid "Incendiary Howitzer Emplacement" msgstr "燃燒榴彈砲砲台" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1636 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1637 msgid "Plasmite Flamer" msgstr "等離子火焰噴射" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1638 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1639 msgid "Plasmite Flamer Bunker" msgstr "等離子火焰噴射碉堡" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1640 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1641 #, fuzzy msgid "Incendiary Mortar" msgstr "燃燒迫擊砲" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1642 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1643 #, fuzzy msgid "Incendiary Mortar Pit" msgstr "燃燒迫擊砲" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1647 msgid "Cyborg Superdense Thermal Armor" msgstr "超緊密生化人熱能裝甲一型" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1648 msgid "Cyborg Superdense Thermal Armor Mk2" msgstr "超緊密生化人熱能裝甲二型" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1649 msgid "Cyborg Superdense Thermal Armor Mk3" msgstr "超緊密生化人熱能裝甲三型" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1651 msgid "Vehicle Superdense Thermal Armor" msgstr "超緊密熱能裝甲一型" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1652 msgid "Vehicle Superdense Thermal Armor Mk2" msgstr "超緊密熱能裝甲二型" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1653 msgid "Vehicle Superdense Thermal Armor Mk3" msgstr "超緊密熱能裝甲三型" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1657 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1658 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1659 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1660 msgid "Super Heavy-Gunner" msgstr "超級生化人步兵(中型加農砲)" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1662 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1663 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1664 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1665 msgid "Super Auto-Cannon Cyborg" msgstr "超級生化人步兵(高速加農砲Auto-Cannon)" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1667 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1668 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1669 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1670 msgid "Super HPV Cyborg" msgstr "超級生化人步兵(高速加農砲HPV)" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1672 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1673 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1674 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1675 msgid "Super Tank-Killer Cyborg" msgstr "超級生化人步兵(坦克殺手火箭)" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1677 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1678 msgid "Heavy Laser" msgstr "高能雷射" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1679 msgid "VTOL Heavy Laser" msgstr "VTOL(高能雷射)" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1680 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1681 msgid "Heavy Laser Emplacement" msgstr "高能雷射砲台" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1687 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1688 msgid "Twin Assault Cannon" msgstr "雙管突擊加農砲" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1689 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1690 msgid "Twin Assault Cannon Bunker" msgstr "雙管突擊加農砲碉堡" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1693 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1698 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1700 msgid "Satellite Uplink Center" msgstr "衛星資料上傳中心" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1694 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1696 msgid "Wide Spectrum Sensor" msgstr "廣域雷達" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1695 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1697 msgid "Wide Spectrum Sensor Tower" msgstr "廣域雷達" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1713 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1714 msgid "Plasma Cannon" msgstr "離子加農砲" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1715 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1716 msgid "Plasma Cannon Emplacement" msgstr "離子加農砲砲台" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1718 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1719 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1720 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1721 msgid "Super Pulse Laser Cyborg" msgstr "超級生化人步兵(脈衝雷射)" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1723 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1724 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1725 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1726 msgid "Super Rail-Gunner" msgstr "超級生化人步兵(軌道砲)" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1728 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1729 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1730 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1731 msgid "Super Scourge Cyborg" msgstr "超級生化人步兵(天譴飛彈)" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1733 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1734 msgid "Nexus Link Tower" msgstr "Nexus Link防衛塔" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1736 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1739 msgid "EMP Cannon" msgstr "電磁脈衝加農砲" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1737 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1738 msgid "EMP Cannon Tower" msgstr "電磁脈衝加農砲防衛塔" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1743 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1745 msgid "Mass Driver Fortress" msgstr "質量投射器堡壘" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1744 msgid "Mass Driver" msgstr "質量投射器" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1747 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1748 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1749 msgid "Cannon Fortress" msgstr "加農砲堡壘" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1751 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1752 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1753 msgid "Heavy Rocket Bastion" msgstr "重型火箭堡壘" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1755 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1756 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1757 msgid "Missile Fortress" msgstr "飛彈堡壘" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1761 #, fuzzy msgid "Heavy Body - Wyvern" msgstr "超重量級車身:雙足飛龍" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1762 msgid "Wyvern" msgstr "雙足飛龍" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1764 #, fuzzy msgid "Multi Turret Body - Dragon" msgstr "超重量級車身:龍" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1765 msgid "Dragon" msgstr "龍" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1767 msgid "Superhot Plasmite gel" msgstr "超熱等離子凝膠一型" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1768 msgid "Superhot Plasmite gel Mk2" msgstr "超熱等離子凝膠二型" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1769 msgid "Superhot Plasmite gel Mk3" msgstr "超熱等離子凝膠三型" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1773 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1775 msgid "EMP Mortar" msgstr "電磁脈衝迫擊砲砲台" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1774 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1776 msgid "EMP Mortar Pit" msgstr "電磁脈衝迫擊砲砲坑" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1777 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1779 msgid "Stormbringer AA Laser" msgstr "興風者級防空雷射" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1778 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1780 msgid "Stormbringer Emplacement" msgstr "興風者級高射砲台" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1781 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1782 msgid "Vindicator Hardpoint" msgstr "擁護者級地對空飛彈要塞" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1783 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1784 msgid "Whirlwind Hardpoint" msgstr "旋風級高射砲要塞" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1785 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1786 msgid "Cyclone Hardpoint" msgstr "暴風級高射砲要塞" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1787 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1788 msgid "Avenger Hardpoint" msgstr "復仇者者級地對空飛彈要塞" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1792 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1793 msgid "Twin Assault Gun" msgstr "雙管突擊槍" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1794 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1795 msgid "Twin Assault Gun Hardpoint" msgstr "雙管突擊槍要塞" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1797 msgid "VTOL Plasmite Bomb Bay" msgstr "VTOL等離子炸彈艙" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1798 msgid "Plasmite Bomb" msgstr "等離子炸彈艙" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1799 msgid "VTOL EMP Missile Launcher" msgstr "VTOL電磁脈衝飛彈發射器" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1800 msgid "EMP Missile Launcher" msgstr "電磁脈衝飛彈" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1804 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1805 #, fuzzy msgid "Command Turret II" msgstr "指揮官" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1806 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1807 #, fuzzy msgid "Command Turret III" msgstr "指揮官車三型" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1808 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1809 #, fuzzy msgid "Command Turret IV" msgstr "指揮官" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1819 msgid "Heavy Repair Turret Cobra Hover" msgstr "眼鏡蛇重型修理氣墊船" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1820 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1831 msgid "Heavy Machinegun Viper Wheels" msgstr "輪式響尾蛇坦克(重機槍)" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1822 msgid "Tank Killer Mantis Hover" msgstr "螳螂氣墊船(坦克殺手)" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1823 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1838 msgid "Heavy Machinegun Cobra Tracks" msgstr "履帶式響尾蛇坦克(重機槍)" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1824 msgid "Heavy Cannon Cobra Hover" msgstr "眼鏡蛇氣墊船(重型加農砲)" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1832 msgid "Heavy Machinegun Cobra Wheels" msgstr "輪式眼鏡蛇坦克(重機槍)" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1833 msgid "Heavy Machinegun Cobra Hover" msgstr "眼鏡蛇氣墊船(重機槍)" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1835 msgid "Machinegun Viper Tracks" msgstr "輪式響尾蛇坦克(機槍)" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1836 msgid "Twin Machinegun Viper Tracks" msgstr "輪式響尾蛇坦克(雙管機槍)" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1840 msgid "Medium Cannon Cobra Hover" msgstr "眼鏡蛇氣墊船(中型加農砲)" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1841 msgid "Medium Cannon Scorpion Hover" msgstr "毒蠍氣墊船(中型加農砲)" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1842 msgid "Medium Cannon Scorpion Tracks" msgstr "履帶式毒蠍坦克(中型加農砲)" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1843 msgid "Medium Cannon Python Hover" msgstr "蟒蛇氣墊船(中型加農砲)" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1844 msgid "Heavy Cannon Python Hover" msgstr "蟒蛇氣墊船(重型加農砲)" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1846 msgid "Rail Gun Mantis Tracks" msgstr "履帶式螳螂坦克(軌道砲)" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1847 msgid "Pulse Laser Mantis Tracks" msgstr "履帶式螳螂坦克(脈衝雷射)" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1848 msgid "Lancer Python Tracks" msgstr "履帶式蟒蛇坦克(槍騎兵火箭)" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1849 msgid "Lancer Mantis Tracks" msgstr "履帶式螳螂坦克(槍騎兵火箭)" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1850 msgid "Tank Killer Vengeance Tracks" msgstr "履帶式復仇者坦克(坦克殺手)" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1855 msgid "Heavy Cannon Tiger Tracks" msgstr "履帶式虎式坦克(重型加農砲)" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1856 msgid "Needle Gun Tiger Tracks" msgstr "履帶式虎式坦克(針刺砲)" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1857 msgid "Needle Gun Retribution Tracks" msgstr "履帶式懲罰者坦克(針刺砲)" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1858 msgid "Needle Gun Vengeance Tracks" msgstr "履帶式復仇者坦克(針刺砲)" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1859 msgid "Vengeance Tracks Rail Gun" msgstr "履帶式復仇者坦克(軌道砲)" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1860 #, fuzzy msgid "Vengeance Tracks Gauss Cannon" msgstr "履帶式復仇者坦克(高斯加農砲)" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1861 #, fuzzy msgid "Vengeance Tracks Gauss Scourge" msgstr "履帶式復仇者坦克( 天譴飛彈)" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1864 #, fuzzy msgid "VTOL Cluster Bomb Bay Bug VTOL" msgstr "VTOL(集束炸彈艙)" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1865 #, fuzzy msgid "VTOL Bunker Buster Bug VTOL" msgstr "毒蟲VTOL(碉堡終結者)" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1866 #, fuzzy msgid "VTOL Cluster Bomb Bay Scorpion VTOL" msgstr "毒蠍VTOL(集束炸彈艙)" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1867 #, fuzzy msgid "VTOL Bunker Buster Scorpion VTOL" msgstr "毒蠍VTOL(碉堡終結者)" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1870 msgid "VTOL Lancer Bug VTOL" msgstr "毒蟲VTOL(槍騎兵火箭)" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1871 #, fuzzy msgid "VTOL Hyper Velocity Cannon Bug VTOL" msgstr "VTOL(高速加農砲)" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1872 msgid "VTOL Lancer Scorpion VTOL" msgstr "毒蠍VTOL(槍騎兵火箭)" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1873 #, fuzzy msgid "VTOL Hyper Velocity Cannon Scorpion VTOL" msgstr "毒蠍VTOL(高速加農砲)" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1874 msgid "VTOL Lancer Mantis VTOL" msgstr "螳螂VTOL(槍騎兵火箭)" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1875 #, fuzzy msgid "VTOL Hyper Velocity Cannon Mantis VTOL" msgstr "VTOL(高速加農砲)" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1879 #, fuzzy msgid "Repair Turret Mantis Tracks" msgstr "螳螂修理車" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1881 msgid "Lancer Scorpion Tracks" msgstr "履帶式毒蠍坦克(槍騎兵火箭)" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1882 msgid "Heavy Cannon Scorpion Tracks" msgstr "履帶式毒蠍坦克(重型加農砲)" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1883 msgid "Lancer Scorpion VTOL" msgstr "毒蠍VTOL(槍騎兵火箭)" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1884 msgid "Bunker Buster Scorpion VTOL" msgstr "毒蠍VTOL(碉堡終結者)" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1886 msgid "Command Turret Viper Tracks" msgstr "響尾蛇指揮車" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1887 msgid "Command Turret Cobra Tracks" msgstr "眼鏡蛇指揮車" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1888 msgid "Command Turret Scorpion Tracks" msgstr "毒蠍指揮車" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1889 msgid "Command Turret Mantis Tracks" msgstr "螳螂指揮車" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1891 msgid "Lancer Cobra Tracks" msgstr "履帶式眼鏡蛇坦克(槍騎兵火箭)" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1892 msgid "Heavy Cannon Mantis Tracks" msgstr "履帶式螳螂坦克(重型加農砲)" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1893 msgid "Tank Killer Mantis Tracks" msgstr "履帶式螳螂坦克(坦克殺手)" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1894 msgid "Scourge Mantis Tracks" msgstr "履帶式螳螂坦克(天譴飛彈)" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1895 #, fuzzy msgid "Heavy Machinegun Scorpion Tracks" msgstr "履帶式毒蠍坦克(重機槍)" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1897 msgid "Repair Scorpion Tracks" msgstr "毒蠍修理車" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1898 msgid "Heavy Repair Scorpion Hover" msgstr "毒蠍重型修理氣墊船" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1901 msgid "Truck Cobra Hover" msgstr "眼鏡蛇工程氣墊船" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1902 msgid "Truck Scorpion Hover" msgstr "毒蠍工程氣墊船" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1903 msgid "Truck Mantis Hover" msgstr "螳螂工程氣墊船" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1906 msgid "Bunker Buster Cobra Tracks" msgstr "履帶式眼鏡蛇坦克(碉堡終結者)" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1907 msgid "Bunker Buster Scorpion Tracks" msgstr "履帶式毒蠍坦克(碉堡終結者)" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1908 msgid "Bunker Buster Mantis Tracks" msgstr "履帶式螳螂坦克(碉堡終結者)" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1910 msgid "Lancer Viper Tracks" msgstr "履帶式響尾蛇坦克(槍騎兵火箭)" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1912 #, fuzzy msgid "Mini-Rocket Cobra Half-Tracks" msgstr "半履帶式眼鏡蛇坦克(迷你火箭)" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1913 #, fuzzy msgid "Mini-Rocket Cobra Tracks" msgstr "履帶式眼鏡蛇坦克(迷你火箭)" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1914 #, fuzzy msgid "Mini-Rocket Array Cobra Tracks" msgstr "半履帶式眼鏡蛇坦克(迷你火箭炮)" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1916 msgid "Inferno Cobra Half-Tracks" msgstr "半履帶式眼鏡蛇坦克(地獄火)" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1917 #, fuzzy msgid "Hyper Velocity Cannon Python Hover" msgstr "蟒蛇氣墊船(重型加農砲)" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1921 msgid "Scourge Python Tracks" msgstr "履帶式蟒蛇坦克(天譴飛彈)" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1922 msgid "Gauss Cannon Python Tracks" msgstr "履帶式蟒蛇坦克(高速加農砲)" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1923 msgid "Pulse Laser Python Tracks" msgstr "履帶式蟒蛇坦克(脈衝雷射)" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1924 msgid "Pulse Laser Tiger Tracks" msgstr "履帶式虎式坦克(脈衝雷射)" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1925 msgid "Heavy Laser Tiger Tracks" msgstr "履帶式虎式坦克(高能雷射)" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1926 msgid "Gauss Cannon Wyvern Tracks" msgstr "履帶式雙足飛龍坦克(高斯加農砲)" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1927 msgid "Pulse Laser Wyvern Tracks" msgstr "履帶式雙足飛龍坦克(脈衝雷射)" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1928 msgid "Heavy Laser Wyvern Tracks" msgstr "履帶式雙足飛龍坦克(高能雷射)" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1930 msgid "Machinegun Viper Half-Tracks" msgstr "半履帶式響尾蛇坦克(機槍)" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1931 msgid "Flamer Viper Half-Tracks" msgstr "半履帶式響尾蛇坦克(火焰噴射)" #: lib/framework/i18n.c:50 #: lib/framework/i18n.c:107 msgid "System locale" msgstr "系統語系" #: lib/framework/i18n.c:52 #: lib/framework/i18n.c:109 msgid "Czech" msgstr "捷克語" #: lib/framework/i18n.c:53 #: lib/framework/i18n.c:110 msgid "Danish" msgstr "丹麥語" #: lib/framework/i18n.c:54 #: lib/framework/i18n.c:111 msgid "German" msgstr "德語" #: lib/framework/i18n.c:56 #: lib/framework/i18n.c:113 msgid "English (United Kingdom)" msgstr "英語(UK)" #: lib/framework/i18n.c:57 #: lib/framework/i18n.c:114 msgid "Spanish" msgstr "西班牙語" #: lib/framework/i18n.c:58 #: lib/framework/i18n.c:115 #, fuzzy msgid "Estonian" msgstr "羅馬尼亞語" #: lib/framework/i18n.c:60 #: lib/framework/i18n.c:117 msgid "Finnish" msgstr "芬蘭語" #: lib/framework/i18n.c:61 #: lib/framework/i18n.c:118 msgid "French" msgstr "法語" #: lib/framework/i18n.c:69 #: lib/framework/i18n.c:126 msgid "Frisian" msgstr "弗里西語" #: lib/framework/i18n.c:70 #: lib/framework/i18n.c:127 msgid "Irish" msgstr "愛爾蘭語" #: lib/framework/i18n.c:71 #: lib/framework/i18n.c:128 #, fuzzy msgid "Croatian" msgstr "拉托維亞語" #: lib/framework/i18n.c:72 #: lib/framework/i18n.c:129 msgid "Italian" msgstr "義大利語" #: lib/framework/i18n.c:74 #: lib/framework/i18n.c:131 msgid "Lithuanian" msgstr "立陶宛語" #: lib/framework/i18n.c:77 #: lib/framework/i18n.c:133 msgid "Norwegian" msgstr "挪威語" #: lib/framework/i18n.c:79 #: lib/framework/i18n.c:135 msgid "Dutch" msgstr "荷蘭語" #: lib/framework/i18n.c:80 #: lib/framework/i18n.c:136 msgid "Polish" msgstr "波蘭語" #: lib/framework/i18n.c:81 #: lib/framework/i18n.c:137 msgid "Brazilian Portuguese" msgstr "巴西葡萄牙語" #: lib/framework/i18n.c:82 #: lib/framework/i18n.c:138 #, fuzzy msgid "Portuguese" msgstr "葡萄牙語" #: lib/framework/i18n.c:83 #: lib/framework/i18n.c:139 msgid "Romanian" msgstr "羅馬尼亞語" #: lib/framework/i18n.c:84 #: lib/framework/i18n.c:140 msgid "Russian" msgstr "俄語" #: lib/framework/i18n.c:85 #: lib/framework/i18n.c:141 msgid "Slovenian" msgstr "斯洛凡尼亞語" #: lib/framework/i18n.c:94 #: lib/framework/i18n.c:146 #, fuzzy msgid "Ukrainian" msgstr "弗里西語" #: lib/framework/i18n.c:95 #: lib/framework/i18n.c:147 msgid "Simplified Chinese" msgstr "簡體中文" #: lib/framework/i18n.c:96 #: lib/framework/i18n.c:148 msgid "Traditional Chinese" msgstr "" #: lib/framework/i18n.c:130 msgid "Latin" msgstr "拉丁語" #: lib/netplay/netplay.c:1161 #: lib/netplay/netplay.c:1942 msgid "Enter password here" msgstr "" #: lib/netplay/netplay.c:2867 #, c-format msgid "Could not resolve masterserver name (%s)!" msgstr "" #: lib/netplay/netplay.c:2892 #, c-format msgid "Could not communicate with lobby server! Is TCP port %u open for outgoing traffic?" msgstr "" #: lib/netplay/netplay.c:3300 msgid ", mods: " msgstr "" #: src/clparse.c:99 msgid "Run in cheat mode" msgstr "以作弊模式運行" #: src/clparse.c:100 msgid "Set default data directory" msgstr "設定預設資料夾" #: src/clparse.c:100 msgid "data directory" msgstr "資料夾" #: src/clparse.c:101 msgid "Set configuration directory" msgstr "設定設定資料夾" #: src/clparse.c:101 msgid "configuration directory" msgstr "設定資料夾" #: src/clparse.c:102 msgid "Show debug for given level" msgstr "Show debug for given level" #: src/clparse.c:102 msgid "debug level" msgstr "debug level" #: src/clparse.c:103 msgid "Log debug output to file" msgstr "將除錯訊息輸出至檔案" #: src/clparse.c:103 msgid "file" msgstr "檔案" #: src/clparse.c:104 msgid "Flush all debug output written to stderr" msgstr "Flush all debug output written to stderr" #: src/clparse.c:105 msgid "Play in fullscreen mode" msgstr "以全螢幕模式運行" #: src/clparse.c:106 msgid "Load a specific game" msgstr "載入特定遊戲" #: src/clparse.c:106 msgid "game-name" msgstr "選擇遊戲名稱" #: src/clparse.c:107 msgid "Show this help message and exit" msgstr "顯示幫助訊息及離開" #: src/clparse.c:108 msgid "Enable a global mod" msgstr "開啟global mod" #: src/clparse.c:108 #: src/clparse.c:109 #: src/clparse.c:110 msgid "mod" msgstr "mod" #: src/clparse.c:109 msgid "Enable a campaign only mod" msgstr "開啟戰役模式" #: src/clparse.c:110 msgid "Enable a multiplay only mod" msgstr "開啟多人模式" #: src/clparse.c:111 msgid "Disable asserts" msgstr "停用宣告" #: src/clparse.c:112 msgid "Causes a crash to test the crash handler" msgstr "" #: src/clparse.c:113 msgid "Load a saved game" msgstr "載入已儲存的遊戲" #: src/clparse.c:113 msgid "savegame" msgstr "儲存遊戲" #: src/clparse.c:116 msgid "Play in windowed mode" msgstr "以視窗模式運行" #: src/clparse.c:117 msgid "Show version information and exit" msgstr "顯示版本資訊及離開" #: src/clparse.c:118 msgid "Set the resolution to use" msgstr "設定解析度" #: src/clparse.c:118 msgid "WIDTHxHEIGHT" msgstr "寬 x 高" #: src/clparse.c:119 msgid "Enable shadows" msgstr "開啟影子" #: src/clparse.c:120 msgid "Disable shadows" msgstr "關閉影子" #: src/clparse.c:121 msgid "Enable sound" msgstr "開啟聲音" #: src/clparse.c:122 msgid "Disable sound" msgstr "關閉聲音" #: src/clparse.c:123 msgid "Activate self-test" msgstr "啟動自我測試(self-test)" #: src/clparse.c:124 msgid "connect directly to IP/hostname" msgstr "直接連結到IP/hostname" #: src/clparse.c:124 msgid "host" msgstr "host" #: src/clparse.c:125 msgid "go directly to host screen" msgstr "go directly to host screen" #: src/configuration.c:457 #: src/configuration.c:458 #: src/multistat.c:131 msgid "Player" msgstr "玩家" #: src/design.c:457 #: src/design.c:478 #: src/design.c:3559 msgid "New Vehicle" msgstr "新車身" #: src/design.c:525 msgid "Vehicle Body" msgstr "車身" #: src/design.c:547 msgid "Vehicle Propulsion" msgstr "車輛推進系統" #: src/design.c:570 #: src/design.c:595 #: src/design.c:621 msgid "Vehicle Turret" msgstr "車輛武器系統" #: src/design.c:642 msgid "Delete Design" msgstr "刪除設計" #: src/design.c:696 #: src/design.c:744 msgid "Kinetic Armour" msgstr "物理防禦" #: src/design.c:705 #: src/design.c:755 msgid "Thermal Armour" msgstr "熱能防禦" #: src/design.c:721 #: src/design.c:775 msgid "Engine Output" msgstr "引擎輸出" #: src/design.c:729 #: src/design.c:784 #: src/design.c:1586 #: src/design.c:1623 #: src/design.c:1644 #: src/design.c:1662 #: src/design.c:1683 #: src/design.c:1701 #: src/design.c:1739 #: src/design.c:1774 #: src/design.c:1909 #: src/design.c:1926 #: src/design.c:1961 #: src/design.c:1997 msgid "Weight" msgstr "重量" #: src/design.c:815 #: src/design.c:835 msgid "Total Power Required" msgstr "全部所需能源" #: src/design.c:848 #: src/design.c:869 msgid "Total Body Points" msgstr "HP" #: src/design.c:1065 #: src/design.c:1097 msgid "Power Usage" msgstr "需要能源" #: src/design.c:1349 msgid "Transporter" msgstr "運輸機" #: src/design.c:1371 msgid "Hydra " msgstr "" #: src/design.c:1568 msgid "Sensor Range" msgstr "雷達可視距離" #: src/design.c:1577 msgid "Sensor Power" msgstr "雷達能源" #: src/design.c:1614 msgid "ECM Power" msgstr "ECM Power" #: src/design.c:1636 #: src/design.c:1653 #: src/design.c:1675 #: src/design.c:1692 msgid "Build Points" msgstr "建築物HP(Build Points)" #: src/design.c:1715 #: src/design.c:1747 msgid "Range" msgstr "射程" #: src/design.c:1723 #: src/design.c:1756 msgid "Damage" msgstr "傷害" #: src/design.c:1731 #: src/design.c:1765 msgid "Rate-of-Fire" msgstr "射速" #: src/design.c:1901 #: src/design.c:1917 msgid "Air Speed" msgstr "空中移動速度" #: src/design.c:1937 #: src/design.c:1970 msgid "Road Speed" msgstr "道路移動速度" #: src/design.c:1945 #: src/design.c:1979 msgid "Off-Road Speed" msgstr "越野移動速度" #: src/design.c:1953 #: src/design.c:1988 msgid "Water Speed" msgstr "水面移動速度" #: src/design.c:2122 msgid "Weapons" msgstr "武器裝備" #: src/design.c:2144 msgid "Systems" msgstr "系統裝備" #: src/display3d.c:523 #, fuzzy msgid "Player left" msgstr "玩家" #: src/display3d.c:523 #, fuzzy msgid "Player dropped" msgstr "玩家" #: src/display.c:1704 msgid "Cannot Build. Oil Resource Burning." msgstr "油田燃燒中,無法建築鑽油井" #: src/display.c:1909 #: src/display.c:2524 #, c-format msgid "%s - Damage %d%% - Experience %d, %s" msgstr "%s - 損傷 %d%% - 經驗值 %d, %s" #: src/display.c:1925 #, fuzzy, c-format msgid "%s - Allied - Damage %d%% - Experience %d, %s" msgstr "%s - 損傷 %d%% - 經驗值 %d, %s" #: src/display.c:2131 msgid "Truck ordered to build Oil Derrick" msgstr "命令工程車建造鑽油井" #: src/droid.c:198 msgid "Unit Lost!" msgstr "損失單位!" #: src/droid.c:1330 msgid "Structure Restored" msgstr "建築物重建" #: src/droid.c:2913 #, c-format msgid "Group %u selected - %u Unit" msgid_plural "Group %u selected - %u Units" msgstr[0] "第 %u 隊聽令 - 共 %u 單位" #: src/droid.c:2926 #, c-format msgid "%u unit assigned to Group %u" msgid_plural "%u units assigned to Group %u" msgstr[0] "共 %u 單位 被指派為 第 %u 隊" #: src/droid.c:2939 #, c-format msgid "Centered on Group %u - %u Unit" msgid_plural "Centered on Group %u - %u Units" msgstr[0] "視角移動至第 %u 隊 - 共 %u 單位" #: src/droid.c:2943 #, c-format msgid "Aligning with Group %u - %u Unit" msgid_plural "Aligning with Group %u - %u Units" msgstr[0] "Aligning with Group %u - %u 單位" #: src/droid.c:3168 msgid "Rookie" msgstr "菜鳥" #: src/droid.c:3169 msgctxt "rank" msgid "Green" msgstr "青澀" #: src/droid.c:3170 msgid "Trained" msgstr "訓練有素的" #: src/droid.c:3171 msgid "Regular" msgstr "好樣的" #: src/droid.c:3172 msgid "Professional" msgstr "專家" #: src/droid.c:3173 msgid "Veteran" msgstr "老手" #: src/droid.c:3174 msgid "Elite" msgstr "菁英" #: src/droid.c:3175 msgid "Special" msgstr "特務" #: src/droid.c:3176 msgid "Hero" msgstr "英雄" #: src/frontend.c:252 msgid "Single Player" msgstr "單人遊戲" #: src/frontend.c:253 msgid "Multi Player" msgstr "多人遊戲" #: src/frontend.c:254 #: src/frontend.c:312 msgid "Tutorial" msgstr "教學模式" #: src/frontend.c:255 msgid "Options" msgstr "選項" #: src/frontend.c:256 msgid "View Intro" msgstr "影片介紹" #: src/frontend.c:258 msgid "Quit Game" msgstr "離開遊戲" #: src/frontend.c:260 msgid "MAIN MENU" msgstr "主選單" #: src/frontend.c:313 msgid "Fast Play" msgstr "馬上玩!" #: src/frontend.c:314 msgid "TUTORIALS" msgstr "教學模式" #. TRANSLATORS: "Return", in this context, means "return to previous screen/menu" #: src/frontend.c:316 #: src/frontend.c:374 #: src/frontend.c:525 #: src/frontend.c:587 #: src/frontend.c:729 #: src/frontend.c:868 #: src/frontend.c:975 #: src/frontend.c:1182 #: src/frontend.c:1325 msgctxt "menu" msgid "Return" msgstr "返回" #: src/frontend.c:368 msgid "New Campaign" msgstr "新的任務" #: src/frontend.c:369 msgid "Start Skirmish Game" msgstr "單人戰役模式" #: src/frontend.c:370 #, fuzzy msgid "Challenges" msgstr "拾荒者" #: src/frontend.c:371 #: src/ingameop.c:293 msgid "Load Game" msgstr "載入遊戲" #: src/frontend.c:373 msgid "SINGLE PLAYER" msgstr "SINGLE PLAYER" #: src/frontend.c:469 #: src/ingameop.c:519 #: src/mission.c:2529 #: src/mission.c:2634 msgid "Load Saved Game" msgstr "載入已儲存的遊戲" #: src/frontend.c:520 msgid "MULTI PLAYER" msgstr "MULTIPLAYER" #: src/frontend.c:522 msgid "Host Game" msgstr "開啟遊戲" #: src/frontend.c:523 msgid "Join Game" msgstr "加入遊戲" #: src/frontend.c:580 #: src/multiint.c:1252 msgid "OPTIONS" msgstr "選項" #: src/frontend.c:581 msgid "Game Options" msgstr "遊戲選項" #: src/frontend.c:582 msgid "Graphics Options" msgstr "圖形選項" #: src/frontend.c:583 msgid "Video Options" msgstr "顯示選項" #: src/frontend.c:584 #: src/ingameop.c:288 msgid "Audio Options" msgstr "音效選項" #: src/frontend.c:585 msgid "Mouse Options" msgstr "滑鼠選項" #: src/frontend.c:586 msgid "Key Mappings" msgstr "鍵盤配置" #: src/frontend.c:648 msgid "Video Playback" msgstr "播放影片" #: src/frontend.c:652 #: src/frontend.c:822 msgid "1X" msgstr "1倍大小" #: src/frontend.c:656 #: src/frontend.c:812 msgid "2X" msgstr "2倍大小" #: src/frontend.c:660 #: src/frontend.c:817 #: src/frontend.c:940 #: src/frontend.c:998 msgid "Fullscreen" msgstr "全螢幕" #: src/frontend.c:670 msgid "Screen Shake" msgstr "震動螢幕" #: src/frontend.c:673 #: src/frontend.c:703 #: src/frontend.c:717 #: src/frontend.c:753 #: src/frontend.c:789 #: src/frontend.c:798 #: src/frontend.c:961 #: src/frontend.c:1059 #: src/frontend.c:1097 #: src/frontend.c:1133 #: src/frontend.c:1145 #: src/frontend.c:1157 #: src/frontend.c:1169 #: src/frontend.c:1205 #: src/frontend.c:1218 #: src/frontend.c:1232 #: src/frontend.c:1246 msgid "On" msgstr "開啟" #: src/frontend.c:677 #: src/frontend.c:699 #: src/frontend.c:709 #: src/frontend.c:721 #: src/frontend.c:748 #: src/frontend.c:784 #: src/frontend.c:802 #: src/frontend.c:965 #: src/frontend.c:1054 #: src/frontend.c:1092 #: src/frontend.c:1137 #: src/frontend.c:1149 #: src/frontend.c:1161 #: src/frontend.c:1173 #: src/frontend.c:1200 #: src/frontend.c:1213 #: src/frontend.c:1227 #: src/frontend.c:1241 msgid "Off" msgstr "關閉" #: src/frontend.c:682 #: src/multiint.c:1321 msgid "Fog" msgstr "迷霧" #: src/frontend.c:685 #: src/frontend.c:771 msgid "Mist" msgstr "迷霧" #: src/frontend.c:689 #: src/frontend.c:764 #: src/multiint.c:1323 msgid "Fog Of War" msgstr "完全迷霧" #: src/frontend.c:696 #: src/frontend.c:708 msgid "Subtitles" msgstr "字幕" #: src/frontend.c:714 msgid "Shadows" msgstr "影子" #: src/frontend.c:725 #, fuzzy msgid "GRAPHICS OPTIONS" msgstr "遊戲選項" #: src/frontend.c:856 #: src/ingameop.c:177 msgid "Voice Volume" msgstr "語音音量" #: src/frontend.c:860 #: src/ingameop.c:182 msgid "FX Volume" msgstr "音效音量" #: src/frontend.c:864 #: src/ingameop.c:187 msgid "Music Volume" msgstr "背景音樂音量" #: src/frontend.c:871 #, fuzzy msgid "AUDIO OPTIONS" msgstr "遊戲選項" #: src/frontend.c:936 msgid "Graphics Mode*" msgstr "圖形模式*" #: src/frontend.c:944 #: src/frontend.c:993 msgid "Windowed" msgstr "視窗模式" #: src/frontend.c:948 msgid "Resolution*" msgstr "解析度*" #: src/frontend.c:953 msgid "Texture size" msgstr "貼圖精細度" #: src/frontend.c:957 msgid "Vertical sync*" msgstr "垂直同步*" #: src/frontend.c:969 msgid "* Takes effect on game restart" msgstr "*重啟遊戲後生效" #: src/frontend.c:972 #, fuzzy msgid "VIDEO OPTIONS" msgstr "遊戲選項" #: src/frontend.c:1130 #, fuzzy msgid "Reverse Rotation" msgstr "反向滑鼠" #: src/frontend.c:1141 msgid "Trap Cursor" msgstr "捕捉滑鼠" #: src/frontend.c:1153 msgid "Colored Cursors*" msgstr "" #: src/frontend.c:1166 #, fuzzy msgid "Switch Mouse Buttons" msgstr "滑鼠選項" #: src/frontend.c:1176 msgid "* May negatively affect performance" msgstr "" #: src/frontend.c:1179 #, fuzzy msgid "MOUSE OPTIONS" msgstr "遊戲選項" #: src/frontend.c:1280 #: src/frontend.c:1346 msgid "Difficulty" msgstr "難度" #: src/frontend.c:1284 #: src/frontend.c:1354 #: src/frontend.c:1385 msgid "Easy" msgstr "容易" #: src/frontend.c:1287 #: src/frontend.c:1357 #: src/frontend.c:1377 msgid "Normal" msgstr "普通" #: src/frontend.c:1291 #: src/frontend.c:1360 #: src/frontend.c:1381 msgid "Hard" msgstr "困難" #: src/frontend.c:1296 #: src/frontend.c:1347 msgid "Scroll Speed" msgstr "捲動速度" #: src/frontend.c:1310 #: src/frontend.c:1344 msgid "Language" msgstr "語言" #: src/frontend.c:1322 #: src/frontend.c:1345 msgid "Unit Colour" msgstr "單位顏色" #: src/frontend.c:1328 #: src/frontend.c:1348 msgid "GAME OPTIONS" msgstr "遊戲選項" #: src/frontend.c:1698 #: src/multiint.c:2233 msgid "Active mods: " msgstr "" #: src/hci.c:1013 #: src/hci.c:3789 #: src/hci.c:3940 #: src/hci.c:4393 #: src/hci.c:5597 #: src/intelmap.c:543 #: src/intorder.c:661 #: src/loadsave.c:256 #: src/multimenu.c:479 #: src/multimenu.c:1329 #: src/transporter.c:286 #: src/transporter.c:375 #: src/transporter.c:840 msgid "Close" msgstr "關閉" #: src/hci.c:1358 #, fuzzy msgid "MAP SAVED!" msgstr "遊戲已儲存" #: src/hci.c:1705 #: src/loop.c:526 #: src/loop.c:542 #, fuzzy msgid "GAME SAVED: " msgstr "遊戲已儲存" #: src/hci.c:2112 msgid "Failed to create building" msgstr "建築物建造失敗" #: src/hci.c:2135 #, c-format msgid "Player %u is cheating (debug menu) him/herself a new structure: %s." msgstr "玩家 %u 利用作弊(除錯)模式建立了一個新建築物: %s." #: src/hci.c:2150 #, c-format msgid "Player %u is cheating (debug menu) him/herself a new feature: %s." msgstr "玩家 %u 利用作弊(除錯)模式建立了一個新功能: %s." #: src/hci.c:2171 #, c-format msgid "Player %u is cheating (debug menu) him/herself a new droid: %s." msgstr "玩家 %u 利用作弊(除錯)模式建立了一個新droid: %s." #: src/hci.c:3691 msgid "Commanders (F6)" msgstr "指揮命令 (F6)" #: src/hci.c:3707 msgid "Intelligence Display (F5)" msgstr "顯示任務及情報(F5)" #: src/hci.c:3723 msgid "Manufacture (F1)" msgstr "生產新的單位 (F1)" #: src/hci.c:3739 msgid "Design (F4)" msgstr "設計新的單位(F4)" #: src/hci.c:3755 msgid "Research (F2)" msgstr "研發新科技(F2)" #: src/hci.c:3771 msgid "Build (F3)" msgstr "建造新的建築物 (F3)" #: src/hci.c:3851 #: src/multiint.c:1368 #: src/multimenu.c:763 msgid "Power" msgstr "能源" #: src/hci.c:4035 msgid "Tile" msgstr "貼圖" #: src/hci.c:4036 msgid "Place tiles on map" msgstr "在地圖上加入貼圖" #: src/hci.c:4045 msgid "Unit" msgstr "單位" #: src/hci.c:4046 msgid "Place Unit on map" msgstr "在地圖上加入單位" #: src/hci.c:4054 msgid "Struct" msgstr "建築" #: src/hci.c:4055 msgid "Place Structures on map" msgstr "在地圖上加入建築物" #: src/hci.c:4063 msgid "Feat" msgstr "特徵" #: src/hci.c:4064 msgid "Place Features on map" msgstr "在地圖上加入特徵" #: src/hci.c:4075 msgid "Pause or unpause the game" msgstr "暫停(或繼續)遊戲" #: src/hci.c:4089 msgid "Align height of all map objects" msgstr "使地圖上所有物件等高" #: src/hci.c:4114 #: src/ingameop.c:119 #: src/ingameop.c:276 #: src/ingameop.c:281 msgid "Quit" msgstr "退出" #: src/hci.c:4115 msgid "Exit Game" msgstr "離開遊戲" #: src/hci.c:4478 #: src/intdisplay.c:270 msgid "Progress Bar" msgstr "進度條" #: src/hci.c:5512 msgid "Factory Delivery Point" msgstr "工廠單位產出點" #: src/hci.c:5531 msgid "Loop Production" msgstr "循環生產" #: src/hci.c:5622 msgid "Tab Scroll left" msgstr "頁簽向左捲動" #: src/hci.c:5639 msgid "Tab Scroll right" msgstr "頁簽向右捲動" #: src/ingameop.c:118 #: src/ingameop.c:203 #: src/ingameop.c:285 msgid "Resume Game" msgstr "返回遊戲" #: src/ingameop.c:142 msgid "WARNING: You're the host. If you quit, the game ends for everyone!" msgstr "" #: src/ingameop.c:195 #: src/ingameop.c:548 msgid "Tactical UI (Target Origin Icon): Show" msgstr "" #: src/ingameop.c:200 #: src/ingameop.c:552 msgid "Tactical UI (Target Origin Icon): Hide" msgstr "" #: src/ingameop.c:295 #: src/ingameop.c:523 #: src/mission.c:2516 #: src/mission.c:2637 msgid "Save Game" msgstr "儲存遊戲" #: src/ingameop.c:364 #, fuzzy msgid "Host has quit the game!" msgstr "主玩家已離開遊戲" #: src/ingameop.c:370 msgid "The game can't continue without the host." msgstr "" #: src/ingameop.c:376 msgid "--> QUIT <--" msgstr "" #: src/intdisplay.c:197 #, fuzzy msgid "Build Progress" msgstr "建築物HP(Build Points)" #: src/intdisplay.c:228 #, fuzzy msgid "Construction Progress" msgstr "建築單位" #: src/intdisplay.c:263 msgid "Power Accrued" msgstr "能量增加" #: src/intelmap.c:247 #: src/keybind.c:1331 msgid "PAUSED" msgstr "暫停" #: src/intelmap.c:413 msgid "Research Update" msgstr "研發升級" #: src/intelmap.c:417 msgid "Project Goals" msgstr "計畫目標" #: src/intelmap.c:420 msgid "Current Objective" msgstr "目前目標" #: src/intelmap.c:1516 msgid "New Intelligence Report" msgstr "新的智能情報" #: src/intorder.c:179 #: src/keymap.c:389 msgid "Short Range" msgstr "短距離" #: src/intorder.c:180 #: src/keymap.c:396 msgid "Long Range" msgstr "長距離" #: src/intorder.c:181 #: src/keymap.c:388 msgid "Optimum Range" msgstr "最適距離" #: src/intorder.c:182 #: src/keymap.c:407 msgid "Retreat at Medium Damage" msgstr "中度損傷時撤退" #: src/intorder.c:183 #: src/keymap.c:408 msgid "Retreat at Heavy Damage" msgstr "重度損傷時撤退" #: src/intorder.c:184 #: src/keymap.c:409 msgid "Do or Die!" msgstr "奮戰到底!" #: src/intorder.c:185 msgid "Fire-At-Will" msgstr "接觸時開火" #: src/intorder.c:186 #: src/keymap.c:384 msgid "Return Fire" msgstr "遭受攻擊時還擊" #: src/intorder.c:187 #: src/keymap.c:382 msgid "Hold Fire" msgstr "停火" #: src/intorder.c:188 #: src/keymap.c:391 msgid "Patrol" msgstr "巡邏模式" #: src/intorder.c:189 #: src/keymap.c:390 msgid "Pursue" msgstr "追蹤模式" #: src/intorder.c:190 #: src/keymap.c:386 msgid "Guard Position" msgstr "保持戒備" #: src/intorder.c:191 #: src/keymap.c:393 msgid "Hold Position" msgstr "保持原位" #: src/intorder.c:192 #: src/keymap.c:392 msgid "Return For Repair" msgstr "返回修理" #: src/intorder.c:193 msgid "Return To HQ" msgstr "回到主基地" #: src/intorder.c:194 #: src/keymap.c:394 msgid "Go to Transport" msgstr "前往運輸艦位置" #: src/intorder.c:195 #: src/keymap.c:418 msgid "Return for Recycling" msgstr "返回回收" #: src/intorder.c:196 msgid "Recycle" msgstr "回收" #: src/intorder.c:197 msgid "Assign Factory Production" msgstr "指定工廠生產" #: src/intorder.c:198 msgid "Assign Cyborg Factory Production" msgstr "指定生化人工廠生產" #: src/intorder.c:199 msgid "Assign Fire Support" msgstr "指定火力支援" #: src/intorder.c:200 msgid "Assign VTOL Factory Production" msgstr "指定VTOL工廠生產" #: src/intorder.c:201 msgid "Circle" msgstr "圓(循環)" #: src/keybind.c:134 msgid "Sorry, that cheat is disabled in multiplayer games." msgstr "抱歉,多人遊戲中無法使用此作弊碼" #: src/keybind.c:140 msgid "Warning! This cheat is buggy. We recommend to NOT use it." msgstr "" #: src/keybind.c:199 msgid "Lets us see what you see!" msgstr "讓我看看你看到了什麼!" #: src/keybind.c:201 msgid "Fine, weapon & sensor display is off!" msgstr "關閉細節、武器及雷達顯示" #: src/keybind.c:339 #: src/keybind.c:369 #: src/keybind.c:386 #: src/keybind.c:430 #: src/keybind.c:535 #: src/keybind.c:575 #: src/keybind.c:681 #: src/keybind.c:1232 #: src/keybind.c:1289 #: src/keybind.c:1380 #: src/keybind.c:1476 #: src/keybind.c:1827 #: src/keybind.c:1867 #, c-format msgid "(Player %u) is using cheat :%s" msgstr "" #: src/keybind.c:340 msgid "Hard as nails!!!" msgstr "像爪子一樣硬!!" #: src/keybind.c:354 msgid "Takings thing easy!" msgstr "讓事情變簡單!" #: src/keybind.c:370 msgid "1000 big ones!!!" msgstr "1000 big ones!!!" #: src/keybind.c:387 msgid "Power overwhelming" msgstr "巨大的能量" #: src/keybind.c:402 msgid "Back to normality!" msgstr "回到正常狀態" #: src/keybind.c:415 msgid "Getting tricky!" msgstr "得到技巧!" #: src/keybind.c:431 msgid "Twice as nice!" msgstr "給我兩倍的力量!!" #: src/keybind.c:442 msgid "FPS display is enabled." msgstr "FPS顯示開啟" #: src/keybind.c:446 msgid "FPS display is disabled." msgstr "FPS顯示關閉" #: src/keybind.c:467 #, c-format msgid "FPS %d; FPS-Limit: %d; PIEs %d; polys %d; Terr. polys %d; States %d" msgstr "FPS %d; FPS限制: %d; PIEs %d; polys %d; Terr. polys %d; 狀態 %d" #: src/keybind.c:499 #, c-format msgid "(Player %u) is using a cheat :Num Droids: %d Num Structures: %d Num Features: %d" msgstr "" #: src/keybind.c:536 msgid "Infinite power disabled" msgstr "無限制能源:關" #: src/keybind.c:536 msgid "Infinite power enabled" msgstr "無限制能源:開" #: src/keybind.c:576 msgid "All items made available" msgstr "可使用所有的項目" #: src/keybind.c:682 msgid "Fog on" msgstr "戰爭迷霧開啟" #: src/keybind.c:682 msgid "Fog off" msgstr "戰爭迷霧關閉" #: src/keybind.c:1121 #, c-format msgid "Warning! This cheat can cause dire problems later on! [%s]" msgstr "" #: src/keybind.c:1121 #, fuzzy msgid "Ending Mission." msgstr "傳來訊息..." #: src/keybind.c:1233 msgid "CHEATS ARE NOW ENABLED!" msgstr "" #: src/keybind.c:1233 msgid "CHEATS ARE NOW DISABLED!" msgstr "" #: src/keybind.c:1290 msgid "God Mode ON" msgstr "" #: src/keybind.c:1290 msgid "God Mode OFF" msgstr "" #: src/keybind.c:1302 msgid "View Aligned to North" msgstr "View Aligned to North" #: src/keybind.c:1381 msgid "Researched EVERYTHING for you!" msgstr "替你研發所有科技!" #: src/keybind.c:1412 #, c-format msgid "(Player %u) is using cheat :%s %s" msgstr "" #: src/keybind.c:1413 #, fuzzy msgid "Researched" msgstr "研發新科技" #: src/keybind.c:1434 msgid "Only displaying energy bars when selected" msgstr "" #: src/keybind.c:1437 msgid "Always displaying energy bars for units" msgstr "" #: src/keybind.c:1440 msgid "Always displaying energy bars for units and structures" msgstr "" #: src/keybind.c:1462 msgid "Demo mode off - Returning to normal game mode" msgstr "關閉展示模式—回到正常遊戲模式" #: src/keybind.c:1477 #, fuzzy msgid "Debug menu is Open" msgstr "建築選單將重新開啟" #: src/keybind.c:1508 msgid "Unable to locate any resource extractors!" msgstr "無法找到任何資源(resource extractors)" #: src/keybind.c:1729 msgid "Oh, the weather outside is frightful... SNOW" msgstr "喔,外面的天氣真糟...下雪" #: src/keybind.c:1735 msgid "Singing in the rain, I'm singing in the rain... RAIN" msgstr "下雨啦~下雨啦~" #: src/keybind.c:1741 msgid "Forecast : Clear skies for all areas... NO WEATHER" msgstr "天氣預報:一整片晴朗的天空。" #: src/keybind.c:1826 msgid "Warning! This can have drastic consequences if used incorrectly in missions." msgstr "" #: src/keybind.c:1828 #, fuzzy msgid "All enemies destroyed by cheating!" msgstr "敵軍已經死了...由於你作弊的關係.." #: src/keybind.c:1868 msgid "Destroying selected droids and structures!" msgstr "" #: src/keybind.c:2387 msgid "Centered on player HQ, direction NORTH" msgstr "視角移至主基地,面向北方" #: src/keybind.c:2399 msgid "Unable to locate HQ!" msgstr "無法定位至主基地" #: src/keybind.c:2406 msgid "Formation speed limiting has been removed from the game due to bugs." msgstr "" #: src/keybind.c:2455 msgid "Vertical rotation direction: Normal" msgstr "" #: src/keybind.c:2460 msgid "Vertical rotation direction: Flipped" msgstr "" #: src/keybind.c:2469 msgid "Screen shake when things die: Off" msgstr "" #: src/keybind.c:2474 msgid "Screen shake when things die: On" msgstr "" #: src/keybind.c:2519 #: src/keybind.c:2562 #, fuzzy msgid "Sorry, but game speed cannot be changed in multiplayer." msgstr "抱歉,多人遊戲中無法使用此作弊碼" #: src/keybind.c:2540 #: src/keybind.c:2583 #: src/keybind.c:2605 msgid "Game Speed Reset" msgstr "重設遊戲速度" #: src/keybind.c:2544 #, c-format msgid "Game Speed Increased to %3.1f" msgstr "遊戲速度增加至 %3.1f" #: src/keybind.c:2587 #, c-format msgid "Game Speed Reduced to %3.1f" msgstr "遊戲速度減少至 %3.1f" #: src/keybind.c:2617 msgid "Build menu will reopen" msgstr "建築選單將重新開啟" #: src/keybind.c:2621 msgid "Build menu will not reopen" msgstr "建造選單將不會開啟" #: src/keybind.c:2633 msgid "Radar showing friend-foe colors" msgstr "雷達顯示友軍顏色" #: src/keybind.c:2637 msgid "Radar showing player colors" msgstr "雷達顯示玩家顏色" #: src/keybind.c:2658 msgid "Radar showing only objects" msgstr "雷達僅顯示物件" #: src/keybind.c:2661 msgid "Radar blending terrain and height" msgstr "雷達描繪地形及高度" #: src/keybind.c:2664 msgid "Radar showing terrain" msgstr "雷達顯示地形" #: src/keybind.c:2667 #, fuzzy msgid "Radar showing revealed terrain" msgstr "雷達顯示地形" #: src/keybind.c:2670 msgid "Radar showing height" msgstr "雷達顯示高度" #: src/keyedit.c:373 msgid "KEY MAPPING" msgstr "鍵盤配置" #: src/keyedit.c:395 #: src/multiint.c:637 #: src/multiint.c:680 #: src/multiint.c:1070 #: src/multiint.c:1454 msgid "Return To Previous Screen" msgstr "回到前一個畫面" #: src/keyedit.c:400 msgid "Select Default" msgstr "選擇預設" #: src/keymap.c:294 msgid "Manufacture" msgstr "生產新單位" #: src/keymap.c:295 msgid "Research" msgstr "研發新科技" #: src/keymap.c:296 msgid "Build" msgstr "建築新建築物" #: src/keymap.c:297 msgid "Design" msgstr "設計新單位" #: src/keymap.c:298 msgid "Intelligence Display" msgstr "檢視情報及任務目標" #: src/keymap.c:299 msgid "Commanders" msgstr "指揮官" #: src/keymap.c:300 msgid "Toggle Radar" msgstr "開啟或關閉雷達" #: src/keymap.c:301 msgid "Toggle Console Display" msgstr "開啟或關閉主控台" #: src/keymap.c:302 msgid "Toggle Damage Bars On/Off" msgstr "開啟或關閉損傷顯示" #: src/keymap.c:303 msgid "Take Screen Shot" msgstr "抓取螢幕截圖" #: src/keymap.c:304 msgid "Toggle Formation Speed Limiting" msgstr "開啟或關閉成型速度限制" #: src/keymap.c:305 msgid "View Location of Previous Message" msgstr "檢視前一訊息發生位置" #: src/keymap.c:310 msgid "Assign Group 0" msgstr "指定為第0隊" #: src/keymap.c:311 msgid "Assign Group 1" msgstr "指定為第1隊" #: src/keymap.c:312 msgid "Assign Group 2" msgstr "指定為第2隊" #: src/keymap.c:313 msgid "Assign Group 3" msgstr "指定為第3隊" #: src/keymap.c:314 msgid "Assign Group 4" msgstr "指定為第4隊" #: src/keymap.c:315 msgid "Assign Group 5" msgstr "指定為第5隊" #: src/keymap.c:316 msgid "Assign Group 6" msgstr "指定為第6隊" #: src/keymap.c:317 msgid "Assign Group 7" msgstr "指定為第7隊" #: src/keymap.c:318 msgid "Assign Group 8" msgstr "指定為第8隊" #: src/keymap.c:319 msgid "Assign Group 9" msgstr "指定為第隊" #: src/keymap.c:323 msgid "Select Group 0" msgstr "選擇第0隊" #: src/keymap.c:324 msgid "Select Group 1" msgstr "選擇第1隊" #: src/keymap.c:325 msgid "Select Group 2" msgstr "選擇第2隊" #: src/keymap.c:326 msgid "Select Group 3" msgstr "選擇第3隊" #: src/keymap.c:327 msgid "Select Group 4" msgstr "選擇第4隊" #: src/keymap.c:328 msgid "Select Group 5" msgstr "選擇第5隊" #: src/keymap.c:329 msgid "Select Group 6" msgstr "選擇第6隊" #: src/keymap.c:330 msgid "Select Group 7" msgstr "選擇第7隊" #: src/keymap.c:331 msgid "Select Group 8" msgstr "選擇第8隊" #: src/keymap.c:332 msgid "Select Group 9" msgstr "選擇第9隊" #: src/keymap.c:336 msgid "Select Commander 0" msgstr "選擇命令0" #: src/keymap.c:337 msgid "Select Commander 1" msgstr "選擇命令1" #: src/keymap.c:338 msgid "Select Commander 2" msgstr "選擇命令2" #: src/keymap.c:339 msgid "Select Commander 3" msgstr "選擇命令3" #: src/keymap.c:340 msgid "Select Commander 4" msgstr "選擇命令4" #: src/keymap.c:341 msgid "Select Commander 5" msgstr "選擇命令5" #: src/keymap.c:342 msgid "Select Commander 6" msgstr "選擇命令6" #: src/keymap.c:343 msgid "Select Commander 7" msgstr "選擇命令7" #: src/keymap.c:344 msgid "Select Commander 8" msgstr "選擇命令8" #: src/keymap.c:345 msgid "Select Commander 9" msgstr "選擇命令9" #: src/keymap.c:349 #, fuzzy msgid "Multiplayer Options / Alliance dialog" msgstr "多人遊戲選項" #: src/keymap.c:352 msgid "Snap View to North" msgstr "Snap View to North" #: src/keymap.c:353 msgid "Toggle Tracking Camera" msgstr "開啟或關閉追蹤視角" #: src/keymap.c:354 msgid "Display In-Game Options" msgstr "顯示遊戲中選項" #: src/keymap.c:355 msgid "Zoom Radar Out" msgstr "縮小雷達視野" #: src/keymap.c:356 msgid "Zoom Radar In" msgstr "放大雷達視野" #: src/keymap.c:357 msgid "Zoom In" msgstr "視角拉近" #: src/keymap.c:358 msgid "Zoom Out" msgstr "視角拉遠" #: src/keymap.c:359 msgid "Pitch Forward" msgstr "視角前進" #: src/keymap.c:360 msgid "Rotate Left" msgstr "向左旋轉" #: src/keymap.c:361 msgid "Reset Pitch" msgstr "重設視角" #: src/keymap.c:362 msgid "Rotate Right" msgstr "向右旋轉" #: src/keymap.c:363 msgid "Pitch Back" msgstr "視角後退" #: src/keymap.c:364 msgid "Orders Menu" msgstr "命令選單" #: src/keymap.c:365 msgid "Decrease Game Speed" msgstr "降低遊戲速度" #: src/keymap.c:366 msgid "Increase Game Speed" msgstr "增加遊戲速度" #: src/keymap.c:367 msgid "Reset Game Speed" msgstr "重設遊戲速度" #: src/keymap.c:368 msgid "View North" msgstr "面向北方" #: src/keymap.c:369 msgid "View South" msgstr "面向南方" #: src/keymap.c:370 msgid "View East" msgstr "面向東方" #: src/keymap.c:371 msgid "View West" msgstr "面向西方" #: src/keymap.c:372 msgid "View next Oil Derrick" msgstr "檢視下一座鑽油井" #: src/keymap.c:373 msgid "View next Repair Unit" msgstr "檢視下一座修理單位" #: src/keymap.c:374 msgid "View next Truck" msgstr "檢視下一部工程車" #: src/keymap.c:375 msgid "View next Sensor Unit" msgstr "檢視下一座雷達單位" #: src/keymap.c:376 msgid "View next Commander" msgstr "檢視下一部指揮車" #: src/keymap.c:377 msgid "Toggle Overlays" msgstr "開啟或關閉疊層顯示" #: src/keymap.c:378 msgid "Console On/Off" msgstr "開啟或關閉主控台" #: src/keymap.c:381 msgid "Center View on HQ" msgstr "視角移至主基地" #: src/keymap.c:383 msgid "View Unassigned Units" msgstr "檢視未指定的單位" #: src/keymap.c:385 msgid "Fire at Will" msgstr "接觸時開火" #: src/keymap.c:387 msgid "Return to HQ" msgstr "回到主基地" #: src/keymap.c:395 msgid "Send Text Message" msgstr "送出文字訊息" #: src/keymap.c:413 msgid "Select all Combat Units" msgstr "選擇所有戰鬥單位" #: src/keymap.c:414 msgid "Select all Heavily Damaged Units" msgstr "選擇所有重度損傷單位" #: src/keymap.c:416 msgid "Select all Half-tracks" msgstr "選擇所有半履帶單位" #: src/keymap.c:417 msgid "Select all Hovers" msgstr "選擇所有氣墊船單位" #: src/keymap.c:419 msgid "Select all Units on Screen" msgstr "選擇所有螢幕上單位" #: src/keymap.c:420 msgid "Select all Tracks" msgstr "選擇所有履帶單位" #: src/keymap.c:421 msgid "Select EVERY unit" msgstr "選擇所有單位" #: src/keymap.c:422 msgid "Select all VTOLs" msgstr "選擇所有VTOL 單位" #: src/keymap.c:423 msgid "Select all Wheels" msgstr "選擇所有輪系單位" #: src/keymap.c:425 #, fuzzy msgid "Select all Similar Units" msgstr "選擇所有類似單位" #: src/keymap.c:429 msgid "Select next Factory" msgstr "選擇下一個工廠" #: src/keymap.c:430 msgid "Select next Research Facility" msgstr "選擇下一個研發中心" #: src/keymap.c:431 msgid "Select next Power Generator" msgstr "選擇下一個發電廠" #: src/keymap.c:432 msgid "Select next Cyborg Factory" msgstr "選擇下一個生化人工廠" #: src/keymap.c:433 msgid "Toggle reopening the build menu" msgstr "開啟或關閉建築選單" #: src/loop.c:533 #: src/loop.c:549 #, fuzzy msgid "Could not save game!" msgstr "載入已儲存的遊戲" #: src/mission.c:2069 msgid "Load Transport" msgstr "送上運輸艦" #: src/mission.c:2463 #, fuzzy msgid "OBJECTIVE ACHIEVED by cheating!" msgstr "任務完成" #: src/mission.c:2463 msgid "OBJECTIVE ACHIEVED" msgstr "任務完成" #: src/mission.c:2469 #, fuzzy msgid "OBJECTIVE FAILED--and you cheated!" msgstr "任務失敗" #: src/mission.c:2469 msgid "OBJECTIVE FAILED" msgstr "任務失敗" #: src/mission.c:2495 #: src/mission.c:2535 #: src/mission.c:2653 msgid "Quit To Main Menu" msgstr "退出至主選單" #: src/mission.c:2503 msgid "Continue Game" msgstr "繼續遊戲" #: src/mission.c:2600 #, fuzzy msgid "GAME SAVED :" msgstr "遊戲已儲存" #: src/move.c:2870 #: src/move.c:2886 #, c-format msgid "You found %u power in an oil drum." msgstr "" #: src/multigifts.c:170 #, c-format msgid "%s Gives You A Visibility Report" msgstr "%s 給你一個可檢視的報告" #: src/multigifts.c:190 #, c-format msgid "%s Gives you a %s" msgstr "%s 給你一個 %s" #: src/multigifts.c:241 #, c-format msgid "Tried to give away a non-empty %s - but this is not allowed." msgstr "試圖放棄一個非空的 %s,但是這是不被允許的" #: src/multigifts.c:300 #, c-format msgid "%s Gives You Technology Documents" msgstr "%s 給你一個技術文件" #: src/multigifts.c:338 #, fuzzy, c-format msgid "%s Gives You %u Power" msgstr "%s 給你能源" #: src/multigifts.c:358 #, c-format msgid "%s Requests An Alliance With You" msgstr "%s 要求與你同盟" #: src/multigifts.c:367 #, c-format msgid "You Invite %s To Form An Alliance" msgstr "你邀請 %s 加入同盟" #: src/multigifts.c:387 #, c-format msgid "%s Breaks The Alliance With %s" msgstr "%s 取消了與 %s 的同盟協定" #: src/multigifts.c:413 #, c-format msgid "%s Forms An Alliance With %s" msgstr "%s 與 %s 結盟" #: src/multigifts.c:773 #, c-format msgid "You Discover Blueprints For %s" msgstr "你發現一個用作於 %s 的藍圖" #: src/multiint.c:571 #: src/multilimit.c:192 msgid "Accept Settings" msgstr "接受設定" #: src/multiint.c:573 #: src/multiint.c:1118 #, fuzzy msgid "Cancel" msgstr "槍騎兵火箭" #: src/multiint.c:584 msgid "IP Address or Machine Name" msgstr "IP 位置或電腦名稱" #: src/multiint.c:634 msgid "CONNECTION" msgstr "連接" #: src/multiint.c:647 msgid "Lobby" msgstr "遊戲大廳" #: src/multiint.c:648 msgid "IP" msgstr "IP" #: src/multiint.c:840 #, fuzzy msgid "No games are available" msgstr "可使用新的科技" #: src/multiint.c:843 msgid "Game is full" msgstr "" #: src/multiint.c:847 msgid "You were kicked!" msgstr "" #: src/multiint.c:850 msgid "Wrong Game Version!" msgstr "" #: src/multiint.c:853 msgid "You have an incompatible mod." msgstr "" #: src/multiint.c:857 msgid "Host couldn't send file?" msgstr "" #: src/multiint.c:861 msgid "Incorrect Password!" msgstr "" #: src/multiint.c:864 msgid "Host has dropped connection!" msgstr "" #: src/multiint.c:868 msgid "Connection Error" msgstr "" #: src/multiint.c:1011 msgid "Searching" msgstr "搜尋" #: src/multiint.c:1067 msgid "GAMES" msgstr "遊戲" #: src/multiint.c:1075 msgid "Refresh Games List" msgstr "重新整理遊戲清單" #: src/multiint.c:1095 #, fuzzy msgid "Enter Password:" msgstr "按一下看地圖" #: src/multiint.c:1116 msgid "OK" msgstr "" #: src/multiint.c:1257 #: src/multiint.c:1264 msgid "Select Game Name" msgstr "選擇遊戲名稱" #: src/multiint.c:1257 #, fuzzy msgid "One-Player Skirmish" msgstr "單人戰役模式" #: src/multiint.c:1267 msgid "Select Map" msgstr "選擇地圖" #: src/multiint.c:1275 #, fuzzy msgid "Click to set Password" msgstr "按一下看地圖" #: src/multiint.c:1285 #: src/multiint.c:1286 #, fuzzy msgid "Scavengers" msgstr "拾荒者" #: src/multiint.c:1288 #, fuzzy msgid "No Scavengers" msgstr "拾荒者" #: src/multiint.c:1318 msgid "Select Player Name" msgstr "選擇玩家名稱" #: src/multiint.c:1324 msgid "Distance Fog" msgstr "迷霧(看得見地形)" #: src/multiint.c:1335 #: src/multimenu.c:756 msgid "Alliances" msgstr "同盟" #: src/multiint.c:1338 msgid "No Alliances" msgstr "不允許同盟" #: src/multiint.c:1340 msgid "Allow Alliances" msgstr "允許同盟" #: src/multiint.c:1344 msgid "Locked Teams" msgstr "鎖定同盟模式" #: src/multiint.c:1370 msgid "Low Power Levels" msgstr "生產能源速度:慢" #: src/multiint.c:1372 msgid "Medium Power Levels" msgstr "生產能源速度:中" #: src/multiint.c:1374 msgid "High Power Levels" msgstr "生產能源速度:快" #: src/multiint.c:1406 msgid "Base" msgstr "基地" #: src/multiint.c:1408 msgid "Start with No Bases" msgstr "開始時無基地" #: src/multiint.c:1410 msgid "Start with Bases" msgstr "開始時有基地" #: src/multiint.c:1412 msgid "Start with Advanced Bases" msgstr "開始時具規模基地" #: src/multiint.c:1444 msgid "Map Preview" msgstr "預覽地圖" #: src/multiint.c:1446 msgid "Click to see Map" msgstr "按一下看地圖" #: src/multiint.c:1460 msgid "Start Hosting Game" msgstr "開始遊戲" #: src/multiint.c:1468 #, fuzzy msgid "Show Structure Limits" msgstr "設定建築物數量限制" #: src/multiint.c:1468 msgid "Set Structure Limits" msgstr "設定建築物數量限制" #: src/multiint.c:1531 #, fuzzy msgid "Player colour" msgstr "玩家" #: src/multiint.c:1547 #, fuzzy msgid "Kick player" msgstr "2 玩家" #: src/multiint.c:1558 #, fuzzy msgid "Player number" msgstr "玩家" #: src/multiint.c:1920 msgid "Team" msgstr "隊伍" #: src/multiint.c:1953 msgid "Waiting for other players" msgstr "等待其他玩家" #: src/multiint.c:1959 msgid "Click when ready" msgstr "按一下開始" #: src/multiint.c:1963 msgid "READY?" msgstr "" #: src/multiint.c:2000 msgid "PLAYERS" msgstr "玩家" #: src/multiint.c:2204 msgid "CHAT" msgstr "聊天" #: src/multiint.c:2238 msgid "All players need to have the same mods to join your game." msgstr "" #: src/multiint.c:2391 msgid "*** password is now required! ***" msgstr "" #: src/multiint.c:2398 msgid "*** password is NOT required! ***" msgstr "" #: src/multiint.c:2640 msgid "Sorry! Failed to host the game." msgstr "" #: src/multiint.c:2725 msgid "'Locked Teams' mode enabled" msgstr "鎖定同盟模式" #: src/multiint.c:2764 #: src/multiint.c:2814 #, c-format msgid "The host has kicked %s from the game!" msgstr "主玩家將 %s 踢出遊戲!" #: src/multiint.c:2877 msgid "Host is Starting Game" msgstr "主玩家已開始遊戲" #: src/multiint.c:3426 msgid "Players" msgstr "玩家" #: src/multiint.c:3542 #, c-format msgid "Map: %d%% downloaded" msgstr "" #: src/multiint.c:3568 msgid "HOST" msgstr "" #: src/multijoin.c:98 #: src/multijoin.c:99 msgid "Players Still Joining" msgstr "玩家加入中" #: src/multijoin.c:222 #, c-format msgid "%s has Left the Game" msgstr "%s 已離開遊戲" #: src/multijoin.c:335 #, c-format msgid "%s (%u) has an incompatible mod, and has been kicked." msgstr "" #: src/multijoin.c:374 #, c-format msgid "%s is Joining the Game" msgstr "%s 加入遊戲" #: src/multijoin.c:384 #, fuzzy msgid "System message:" msgstr "系統語系" #: src/multilimit.c:185 #, fuzzy msgid "Apply Defaults and Return To Previous Screen" msgstr "回到前一個畫面" #: src/multimenu.c:609 msgid "Technology level 1" msgstr "第一階科技" #: src/multimenu.c:617 msgid "Technology level 2" msgstr "第二階科技" #: src/multimenu.c:623 msgid "Technology level 3" msgstr "第三階科技" #: src/multimenu.c:629 msgid "Any number of players" msgstr "任何數量的玩家" #: src/multimenu.c:636 msgid "2 players" msgstr "2 玩家" #: src/multimenu.c:642 msgid "4 players" msgstr "4 玩家" #: src/multimenu.c:648 msgid "8 players" msgstr "8 玩家" #: src/multimenu.c:757 msgid "Score" msgstr "分數" #: src/multimenu.c:758 msgid "Kills" msgstr "殺敵數" #: src/multimenu.c:762 #: src/multimenu.c:767 msgid "Units" msgstr "單位" #: src/multimenu.c:772 msgid "Ping" msgstr "Ping" #: src/multimenu.c:776 msgid "Structs" msgstr "建築" #: src/multimenu.c:1112 msgid "Toggle Alliance State" msgstr "開啟或關閉同盟狀態" #: src/multimenu.c:1131 msgid "Give Visibility Report" msgstr "提供可檢視的報告" #: src/multimenu.c:1137 msgid "Leak Technology Documents" msgstr "洩漏科技技術文件" #: src/multimenu.c:1144 msgid "Hand Over Selected Units" msgstr "交出選擇的單位" #: src/multimenu.c:1150 msgid "Give Power To Player" msgstr "提供玩家能源" #: src/multiplay.c:265 #, c-format msgid "Kicking player %s, because they tried to bypass data integrity check!" msgstr "" #: src/multiplay.c:1067 #, fuzzy msgid "(allies" msgstr "同盟" #: src/multiplay.c:1075 msgid "(private to " msgstr "" #: src/multiplay.c:1088 msgid "[invalid]" msgstr "" #: src/multiplay.c:1944 msgid "Green" msgstr "綠色" #: src/multiplay.c:1945 msgid "Orange" msgstr "橙色" #: src/multiplay.c:1946 msgid "Grey" msgstr "灰色" #: src/multiplay.c:1947 msgid "Black" msgstr "黑色" #: src/multiplay.c:1948 msgid "Red" msgstr "紅色" #: src/multiplay.c:1949 msgid "Blue" msgstr "藍色" #: src/multiplay.c:1950 msgid "Pink" msgstr "粉紅色" #: src/multiplay.c:1951 msgid "Cyan" msgstr "青綠色" #: src/research.c:1736 #, c-format msgid "Research completed: %s" msgstr "已研發完成: %s" #: src/research.c:1741 msgid "Research Completed" msgstr "已研發完成" #: src/research.c:2546 msgid "Research Award" msgstr "研發中心獎勵" #: src/scores.c:99 #, c-format msgid "Own Units: %u" msgstr "我方單位: %u" #: src/scores.c:100 #, c-format msgid "Enemy Units: %u" msgstr "敵方單位: %u" #: src/scores.c:101 #, c-format msgid "Own Structures: %u" msgstr "我方建築物: %u" #: src/scores.c:102 #, c-format msgid "Enemy Structures: %u" msgstr "敵方建築物: %u" #: src/scores.c:103 #, c-format msgid "Units Manufactured: %u" msgstr "生產單位總數: %u" #: src/scores.c:104 #, c-format msgid "Total Units: %u" msgstr "全部單位: %u" #: src/scores.c:105 #, c-format msgid "Structures Built: %u" msgstr "建築物總數: %u" #: src/scores.c:106 #, c-format msgid "Total Structures: %u" msgstr "全部建築物: %u" #: src/scores.c:108 #, c-format msgid "Rookie: %u" msgstr "菜鳥: %u" #: src/scores.c:109 #, c-format msgctxt "rank" msgid "Green: %u" msgstr "青澀: %u" #: src/scores.c:110 #, c-format msgid "Trained: %u" msgstr "訓練有素: %u" #: src/scores.c:111 #, c-format msgid "Regular: %u" msgstr "好樣的: %u" #: src/scores.c:112 #, c-format msgid "Professional: %u" msgstr "專家: %u" #: src/scores.c:113 #, c-format msgid "Veteran: %u" msgstr "老手:%u" #: src/scores.c:114 #, c-format msgid "Elite: %u" msgstr "菁英:%u" #: src/scores.c:115 #, c-format msgid "Special: %u" msgstr "特務:%u" #: src/scores.c:116 #, c-format msgid "Hero: %u" msgstr "英雄:%u" #: src/scores.c:350 msgid "Unit Losses" msgstr "損失單位" #: src/scores.c:351 msgid "Structure Losses" msgstr "損失建築物" #: src/scores.c:352 msgid "Force Information" msgstr "武力資訊" #: src/scores.c:432 #, c-format msgid "ARTIFACTS RECOVERED: %d" msgstr "尋獲遺留科技: %d" #: src/scores.c:437 #, c-format msgid "Mission Time - %s" msgstr "任務進行時間 - %s" #: src/scores.c:442 #, c-format msgid "Total Game Time - %s" msgstr "全部遊戲時間 - %s" #: src/scores.c:448 #, c-format msgid "You cheated!" msgstr "" #: src/scriptfuncs.c:3212 msgid "YOU ARE VICTORIOUS!" msgstr "你獲勝了!" #: src/scriptfuncs.c:3216 msgid "YOU WERE DEFEATED!" msgstr "你被打敗了!" #: src/scriptfuncs.c:10132 #, c-format msgid "Beacon received from %s!" msgstr "由 %s 獲得引導指標" #: src/scriptfuncs.c:10178 #, c-format msgid "Beacon %d" msgstr "引導指標 %d" #: src/selection.c:116 #, c-format msgid "%u unit selected" msgid_plural "%u units selected" msgstr[0] "已選取 %u 單位" #: src/selection.c:433 #: src/selection.c:520 msgid "Unable to locate any repair units!" msgstr "找不到任何修理單位!" #: src/selection.c:436 msgid "Unable to locate any Trucks!" msgstr "找不到任何工程車單位!" #: src/selection.c:439 msgid "Unable to locate any Sensor Units!" msgstr "找不到任何雷達單位!" #: src/selection.c:442 msgid "Unable to locate any Commanders!" msgstr "找不到任何指揮官車!" #: src/structure.c:2816 msgid "Command Control Limit Reached - Production Halted" msgstr "已達到可控制單位總數上限,停止生產新單位" #: src/structure.c:6061 #: src/structure.c:6086 #, c-format msgid "%s - %u Unit assigned" msgid_plural "%s - %u Units assigned" msgstr[0] "%s - 已指派 %u 單位" #: src/structure.c:6091 #: src/structure.c:6155 #, c-format msgid "%s - Damage %3.0f%%" msgstr "%s - 損傷 %3.0f%%" #: src/structure.c:6141 #, c-format msgid "%s - Connected %u of %u" msgstr "%s - 連接鑽油井數量 %u of %u" #: src/structure.c:6271 #: src/structure.c:6316 #, c-format msgid "%s - Electronically Damaged" msgstr "%s -電子傷害" #: src/structure.c:6551 msgid "Electronic Reward - Visibility Report" msgstr "電子回饋—可檢視報告" #: src/structure.c:6591 msgid "Factory Reward - Propulsion" msgstr "工廠獎勵—推進動力" #: src/structure.c:6615 msgid "Factory Reward - Body" msgstr "工廠獎勵—車身" #: src/structure.c:6639 msgid "Factory Reward - Weapon" msgstr "工廠獎勵—武器" #: src/structure.c:6648 msgid "Factory Reward - Nothing" msgstr "工廠獎勵—無" #: src/structure.c:6676 msgid "Repair Facility Award - Repair" msgstr "修理中心獎勵—修理" #: src/structure.c:6683 msgid "Repair Facility Award - Nothing" msgstr "修理工廠回饋—無" #: src/transporter.c:397 #: src/transporter.c:451 msgid "Launch Transport" msgstr "發射運輸艦" #: src/transporter.c:1757 msgid "Reinforcements landing" msgstr "援軍已降落" #: src/version.c:139 msgid " (modified and switched locally)" msgstr " (modified and switched locally)" #: src/version.c:141 msgid " (modified locally)" msgstr " (modified locally)" #: src/version.c:143 msgid " (switched locally)" msgstr " (switched locally)" #: src/version.c:150 msgid " - DEBUG" msgstr " - DEBUG" #: src/version.c:159 #, c-format msgid " - Built %s" msgstr " - Built %s" #. TRANSLATORS: This string looks as follows when expanded. #. "Version " #: src/version.c:169 #, c-format msgid "Version %s%s%s%s" msgstr "版本 %s%s%s%s" #, fuzzy #~ msgid "Increases Bombing damage" #~ msgstr "增加加農砲系武器傷害" #~ msgid "The ultimate in sensor technology" #~ msgstr "最高等級的雷達科技" #~ msgid "Formation speed limiting OFF" #~ msgstr "成型速度限制關閉" #~ msgid "Formation speed limiting ON" #~ msgstr "成型速度限制開啟" #, fuzzy #~ msgid ": Unknown cheat code." #~ msgstr "以作弊模式運行" #~ msgid "Start Multiplayer Audio" #~ msgstr "開啟多人玩家音效" #~ msgid "Stop Multiplayer Audio" #~ msgstr "停止多人遊戲音效" #~ msgid "Hardware" #~ msgstr "硬體" #~ msgid "Software (coloured)" #~ msgstr "軟體 (coloured)" #~ msgid "VTOL HPV Cannon Bug VTOL" #~ msgstr "毒蟲VTOL(高速加農砲)" #~ msgid "VTOL HPV Cannon Mantis VTOL" #~ msgstr "螳螂VTOL(高速加農砲)" #~ msgid "HPV Cannon Python Hover" #~ msgstr "履帶式蟒蛇坦克(高速加農砲)" #~ msgid "English" #~ msgstr "英語" #~ msgid "Basque" #~ msgstr "巴斯克語" #~ msgid "Norwegian (Nynorsk)" #~ msgstr "挪威語" #~ msgid "Swedish (Sweden)" #~ msgstr "瑞典語" #~ msgid "Swedish" #~ msgstr "瑞典語" #~ msgid "Turkish" #~ msgstr "土耳其語" #~ msgid "Uzbek (Cyrillic)" #~ msgstr "烏茲別克(古斯拉夫)語" #, fuzzy #~ msgid "Heavy Machinegun Cobra Half-trackS" #~ msgstr "半履帶式眼鏡蛇坦克(重機槍)" #~ msgid "Peperpot Emplacement" #~ msgstr "旋轉迫擊砲砲台" #~ msgid "Command turret MkII" #~ msgstr "指揮官車二型" #~ msgid "Command turret MkIV" #~ msgstr "指揮官車四型" #~ msgid "Cursor Mode" #~ msgstr "滑鼠模式" #~ msgid "Software (colored)" #~ msgstr "軟體 (colored)" #~ msgid "Game" #~ msgstr "遊戲" #~ msgid "Mayhem" #~ msgstr "混亂模式" #~ msgid "Skirmish" #~ msgstr "戰役模式" #~ msgid "Viper Light Cannon Wheels" #~ msgstr "輪式響尾蛇坦克(輕型加農砲)" #~ msgid "Viper Flamer Wheels" #~ msgstr "輪式響尾蛇坦克(火焰噴射)" #~ msgid "Viper Sensor Wheels" #~ msgstr "輪式響尾蛇雷達車" #~ msgid "Viper Light Cannon Tracks" #~ msgstr "履帶式響尾蛇坦克(輕型加農砲)" #~ msgid "Cobra Heavy Machinegun Half-track" #~ msgstr "半履帶式眼鏡蛇坦克(重機槍)" #~ msgid "Cobra Mortar Half-track" #~ msgstr "半履帶式眼鏡蛇坦克(迫擊砲)" #~ msgid "Cobra Light Cannon Tracks" #~ msgstr "履帶式眼鏡蛇坦克(輕型加農砲)" #~ msgid "Viper Medium Cannon Tracks" #~ msgstr "履帶式響尾蛇坦克(中型加農砲)" #~ msgid "Viper Repair Wheels" #~ msgstr "輪式響尾蛇修理車" #~ msgid "Viper Repair Half-track" #~ msgstr "半履帶式響尾蛇修理車" #~ msgid "Viper Machine Gun Wheels" #~ msgstr "輪式響尾蛇坦克(機槍)" #~ msgid "Viper Twin Machinegun Wheels" #~ msgstr "輪式響尾蛇坦克(雙管機槍)" #~ msgid "Viper Twin Machinegun Half-track" #~ msgstr "半履帶式響尾蛇坦克(雙管機槍)" #~ msgid "Viper Heavy Machinegun Half-track" #~ msgstr "半履帶式響尾蛇坦克(重機槍)" #~ msgid "Viper Heavy Machinegun Tracks" #~ msgstr "履帶式響尾蛇坦克(重機槍)" #~ msgid "Viper Lancer Wheels" #~ msgstr "輪式響尾蛇坦克(槍騎兵火箭)" #~ msgid "Viper Mini-Pod Rockets Wheels" #~ msgstr "輪式響尾蛇坦克(迷你火箭)" #~ msgid "Viper Mini-Rocket Artillery Wheels" #~ msgstr "輪式響尾蛇坦克(迷你火箭炮)" #~ msgid "Viper Bunker Buster Rockets Wheels" #~ msgstr "輪式響尾蛇坦克(碉堡終結者)" #~ msgid "Cobra Heavy Cannon Tracks" #~ msgstr "履帶式眼鏡蛇坦克(重型加農砲)" #~ msgid "Cobra Sensor Half-track" #~ msgstr "半履帶式眼鏡蛇雷達車" #~ msgid "Cobra Bombard Half-track" #~ msgstr "半履帶式眼鏡蛇坦克(重裝迫擊砲)" #~ msgid "Cobra Command Turret Half-track" #~ msgstr "半履帶式眼鏡蛇指揮官車" #~ msgid "Cobra Lancer Half-track" #~ msgstr "半履帶式眼鏡蛇坦克(槍騎兵火箭)" #~ msgid "Cobra Mini-Rocket Artillery Half-track" #~ msgstr "半履帶式眼鏡蛇坦克(迷你火箭炮)" #~ msgid "Python Light Cannon Tracks" #~ msgstr "履帶式蟒蛇坦克(輕型加農砲)" #~ msgid "Python Medium Cannon Tracks" #~ msgstr "履帶式蟒蛇坦克(中型加農砲)" #~ msgid "Python Commander Tracks" #~ msgstr "履帶式蟒蛇指揮車" #~ msgid "Mini-Pod" #~ msgstr "迷你火箭" #~ msgid "VTOL Mini-Pod" #~ msgstr "VTOL(迷你火箭)" #~ msgid "Machine Gunner" #~ msgstr "生化人步兵(機槍)" #~ msgid "Mini-Pod Rockets" #~ msgstr "迷你火箭" #~ msgid "Machine Gun Artifact" #~ msgstr "機槍科技" #~ msgid "HMG Cobra Half-tracks" #~ msgstr "半履帶眼鏡蛇坦克(重機槍)" #~ msgid "Commander Python Tracks" #~ msgstr "履帶式蟒蛇坦克(指揮車)" #~ msgid "Mini-Pod Artillery" #~ msgstr "迷你火箭炮" #~ msgid "Mini-Pod Battery" #~ msgstr "迷你火箭炮" #~ msgid "Stabilized Mini-Pods" #~ msgstr "安定型迷你火箭一型" #~ msgid "Stabilized Mini-Pods Mk2" #~ msgstr "安定型迷你火箭二型" #~ msgid "HE Mini-Pods" #~ msgstr "HE迷你火箭一型" #~ msgid "HE Mini-Pods Mk2" #~ msgstr "HE迷你火箭二型" #~ msgid "HE Mini-Pods Mk3" #~ msgstr "HE迷你火箭三型" #~ msgid "HEAP Mini-Pods" #~ msgstr "HEAP迷你火箭一型" #~ msgid "HEAP Mini-Pods Mk2" #~ msgstr "HEAP迷你火箭二型" #~ msgid "HEAP Mini-Pods Mk3" #~ msgstr "HEAP迷你火箭三型" #~ msgid "Fast Fire Mini-Pods" #~ msgstr "快速射擊迷你火箭一型" #~ msgid "Fast Fire Mini-Pods Mk2" #~ msgstr "快速射擊迷你火箭二型" #~ msgid "Fast Fire Mini-Pods Mk3" #~ msgstr "快速射擊迷你火箭三型" #~ msgid "Rapid Fire Mini-Pods" #~ msgstr "##快速射擊迷你火箭一型" #~ msgid "Rapid Fire Mini-Pods Mk2" #~ msgstr "##快速射擊迷你火箭二型" #~ msgid "Rapid Fire Mini-Pods Mk3" #~ msgstr "##快速射擊迷你火箭三型" #~ msgid "Cluster Bombs Bug VTOL" #~ msgstr "毒蟲VTOL(集束炸彈艙)" #~ msgid "Energy bars display toggled" #~ msgstr "開啟或關閉能量條" #~ msgid "NO GAMES ARE AVAILABLE" #~ msgstr "沒有遊戲可加入" #~ msgid "R-Wpn-MG-Damage11" #~ msgstr "R-Wpn-MG-Damage11" #~ msgid "R-Struc-Power-Cam2" #~ msgstr "R-Struc-Power-Cam2" #~ msgid "NEXUS Link Tower" #~ msgstr "NEXUS Link 防衛塔" #~ msgid "Whirlwind AATurret" #~ msgstr "旋風級高射砲" #, fuzzy #~ msgid "Power Upgrade" #~ msgstr "發電廠" #~ msgid "Viper Wheels Machinegun" #~ msgstr "輪式響尾蛇坦克(機槍)" #~ msgid "Viper Wheels Twin Machinegun" #~ msgstr "輪式響尾蛇坦克(雙管機槍)" #~ msgid "Viper Wheels Heavy Machinegun" #~ msgstr "輪式響尾蛇坦克(重機槍)" #~ msgid "Cobra Wheels Heavy Machinegun" #~ msgstr "輪式眼鏡蛇坦克(重機槍)" #~ msgid "Cobra Hover Heavy Machinegun" #~ msgstr "眼鏡蛇氣墊船(重機槍)" #~ msgid "Viper Tracks Machinegun" #~ msgstr "履帶式響尾蛇坦克(機槍)" #~ msgid "Viper Tracks Twin Machinegun" #~ msgstr "履帶式響尾蛇坦克(雙管機槍)" #~ msgid "Viper Tracks Heavy Machinegun" #~ msgstr "履帶式響尾蛇坦克(重機槍)" #~ msgid "Cobra Tracks Heavy Machinegun" #~ msgstr "履帶式眼鏡蛇坦克(重機槍)" #~ msgid "Cobra Hover Medium Cannon" #~ msgstr "眼鏡蛇氣墊船(中型加農砲)" #~ msgid "Scorpion Hover Medium Cannon" #~ msgstr "毒蠍氣墊船(中型加農砲)" #~ msgid "Scorpion Tracks Medium Cannon" #~ msgstr "履帶式毒蠍坦克(中型加農砲)" #~ msgid "Python Hover Medium Cannon" #~ msgstr "蟒蛇氣墊船(中型加農砲)" #~ msgid "Python Hover Heavy Cannon" #~ msgstr "蟒蛇氣墊船(重型加農砲)" #~ msgid "Python Tracks Heavy Cannon" #~ msgstr "履帶式蟒蛇坦克(重型加農砲)" #~ msgid "Mantis Tracks Railgun" #~ msgstr "履帶式螳螂坦克(軌道砲)" #~ msgid "Mantis Tracks Pulse Laser" #~ msgstr "履帶式螳螂坦克(脈衝雷射)" #~ msgid "Python Tracks Lancer" #~ msgstr "履帶式蟒蛇坦克(輕騎兵火箭)" #~ msgid "Mantis Tracks Lancer" #~ msgstr "履帶式螳螂坦克(槍騎兵火箭)" #~ msgid "Vengeance Tracks Tank Killer" #~ msgstr "履帶式復仇者坦克(坦克殺手)" #~ msgid "Tiger Tracks Heavy Cannon" #~ msgstr "履帶式虎式坦克(重型加農砲)" #~ msgid "Tiger Tracks Needle Gun" #~ msgstr "履帶式虎式坦克(針刺砲)" #~ msgid "Vengeance Tracks Needle Gun" #~ msgstr "履帶式復仇者坦克(針刺砲)" #~ msgid "Scorpion Cluster Bomb VTOL" #~ msgstr "毒蠍VTOL (集束炸彈艙)" #~ msgid "Scorpion Bunker Buster VTOL" #~ msgstr "毒蠍VTOL(碉堡終結者)" #~ msgid "Bug Lancer VTOL" #~ msgstr "毒蟲VTOL(槍騎兵火箭)" #~ msgid "Bug HPV VTOL" #~ msgstr "毒蟲VTOL(高速加農砲)" #~ msgid "Scorpion HPV VTOL" #~ msgstr "毒蠍VTOL(高速加農砲)" #~ msgid "Mantis Lancer VTOL" #~ msgstr "螳螂VTOL(槍騎兵火箭)" #~ msgid "Mantis HPV VTOL" #~ msgstr "螳螂VTOL(高速加農砲)" #~ msgid "Cobra Repair Tracks" #~ msgstr "眼鏡蛇修理車" #~ msgid "Mantis Repair Tracks" #~ msgstr "螳螂修理車" #, fuzzy #~ msgid "Python Tank Killer Tracks" #~ msgstr "履帶式螳螂坦克(坦克殺手)" #~ msgid "Load Campaign" #~ msgstr "載入任務" #, fuzzy #~ msgid "Full" #~ msgstr "全螢幕模式" #~ msgid "New Paradigm Transmission" #~ msgstr "New Paradigm 運輸*" #~ msgid "The New Paradigm have been driven from this zone." #~ msgstr "The New Paradigm 的勢力已經被趕出這一個地區了" #~ msgid "Establish a forward base near the site of the Research Centre." #~ msgstr "在研究中心的附近建立一個前進基地" #~ msgid "Commander" #~ msgstr "指揮官" #~ msgid "Congratulations on defeating the New Paradigm." #~ msgstr "恭喜你打敗了The New Paradigm" #~ msgid "This sector is now secure." #~ msgstr "這個地區現在安全了" #~ msgid "Nexus has technology and weapons and is not friendly." #~ msgstr "NEXUS 擁有先進的科技與武器—而且他們並不友善" #~ msgid "Warriors of the Collective..." #~ msgstr "the Collective 的戰士們..." #~ msgid "Destroy and kill all who resist the Machine." #~ msgstr "打敗並殺掉所有跟「機器」抵抗的人" #~ msgid "Attack!" #~ msgstr "攻擊!" #~ msgid "Be wary of attempts by NEXUS to control and infiltrate your systems." #~ msgstr "小心NEXUS 對你的系統的滲透及控制" #~ msgid "End Of Briefing." #~ msgstr "簡報結束" #~ msgid "Armed Scavengers Approaching" #~ msgstr "武裝拾荒者正在接近中" #, fuzzy #~ msgid "Unit Rescued" #~ msgstr "損失單位!" #, fuzzy #~ msgid "Units Rescued" #~ msgstr "我方單位" #, fuzzy #~ msgid "Group Rescued" #~ msgstr "指定為Group 0" #~ msgid "Unit Captured" #~ msgstr "捕獲單位" #, fuzzy #~ msgid "Group Captured" #~ msgstr "指定為Group 0" #, fuzzy #~ msgid "Structure Captured" #~ msgstr "設定建築物數量限制" #, fuzzy #~ msgid "Structure Destroyed" #~ msgstr "設定建築物數量限制" #, fuzzy #~ msgid "Structure Infected" #~ msgstr "設定建築物數量限制" #, fuzzy #~ msgid "Unit Infected" #~ msgstr "損失單位!" #, fuzzy #~ msgid "Group Infected" #~ msgstr "指定為Group 0" #~ msgid "Primary Objective Completed" #~ msgstr "主要目標完成" #~ msgid "Secondary Objective Completed" #~ msgstr "次要目標完成" #~ msgid "Time Limit Exceeded" #~ msgstr "超過時間限制" #~ msgid "Out Of Time" #~ msgstr "沒有時間了" #, fuzzy #~ msgid "Enemy Escaped" #~ msgstr "敵方單位" #~ msgid "Enemy Transport Landing" #~ msgstr "敵軍運輸艦降落" #~ msgid "Incoming Airstrike" #~ msgstr "空襲警報" #~ msgid "Team Alpha Eradicated" #~ msgstr "Alpha 中隊被消滅了" #~ msgid "Team Beta Eradicated" #~ msgstr "Beta 中隊被消滅了" #~ msgid "Team Gamma Eradicated" #~ msgstr "Gamma 中隊被消滅了" #~ msgid "Team Alpha Rescued" #~ msgstr "Alpha 中隊援救成功" #~ msgid "Team Beta Rescued" #~ msgstr "Beat 中隊援救成功" #~ msgid "Team Gamma Rescued" #~ msgstr "Gamma 中隊援救成功" #, fuzzy #~ msgid "Enemy Eradicated" #~ msgstr "敵方單位" #~ msgid "LasSat firing" #~ msgstr "激光雷射衛星發射" #~ msgid "LasSats firing" #~ msgstr "激光雷射衛星發射" #~ msgid "Satellite Uplink" #~ msgstr "衛星上傳" #~ msgid "SAM Site" #~ msgstr "地對空飛彈" #~ msgid "Now left click the Viper Body" #~ msgstr "首先點選「車身」圖示" #~ msgid "Select the Vehicle Propulsion icon" #~ msgstr "選擇「車輛推進系統」圖示" #~ msgid "Presently unused" #~ msgstr "目前未使用" #, fuzzy #~ msgid "TRANSPORT MISSION: Rescue Civilians from Containment Camp " #~ msgstr "運輸任務:正在建造的敵軍基地" #~ msgid "Single Player Campaign" #~ msgstr "單人戰役模式" #~ msgid "Multi Player Game" #~ msgstr "多人遊戲模式"