# Spanish translation for warzone2100 # Copyright (c) 2008 Warzone 2100 Resurrection Project # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 # This file is distributed under the same license as the warzone2100 package. # # Samuel G. I. , 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: warzone2100\n" "Report-Msgid-Bugs-To: warzone-dev@gna.org\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-15 19:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-01-10 15:11+0100\n" "Last-Translator: Daniel Vijande \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Revised-by: Daniel Vijande \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2008-05-10 13:56+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" "X-Poedit-Language: Spanish\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "X-Poedit-Basepath: ..\n" #: data/base/messages/messages.rmsg:4 msgid "Structure Research Completed" msgstr "Investigación de Estructura Completada" #: data/base/messages/messages.rmsg:14 msgid "Power Research Completed" msgstr "Investigación de Energía Completada" #: data/base/messages/messages.rmsg:24 msgid "Computer Research Completed" msgstr "Investigación de Computación Completada" #: data/base/messages/messages.rmsg:34 msgid "Unit Research Completed" msgstr "Investigación de Unidad Completada" #: data/base/messages/messages.rmsg:44 msgid "Systems Research Completed" msgstr "Investigación de Sistemas Completada" #: data/base/messages/messages.rmsg:54 msgid "Weapon Research Completed" msgstr "Investigación de Arma Completada" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:4 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:17 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:30 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:43 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:108 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:121 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:134 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:147 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:160 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:173 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:186 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:199 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:212 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:225 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:17 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:69 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:82 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:95 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:108 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:121 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:134 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:147 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:160 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:173 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:186 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:199 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:212 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:225 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:238 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:251 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:264 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:277 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:290 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:303 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:316 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:238 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:251 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:264 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:277 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:290 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:303 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:316 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:329 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:342 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:355 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:368 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:381 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:394 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:407 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:113 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:119 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:125 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:131 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:141 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:153 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:159 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:167 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:173 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:179 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:185 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:191 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:197 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:203 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:217 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:223 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:233 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:239 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:245 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:259 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:279 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:287 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:293 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:301 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:307 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:323 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:4 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:17 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:30 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:43 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:108 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:121 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:134 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:147 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:160 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:173 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:186 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:199 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:212 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:225 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:17 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:69 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:82 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:95 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:108 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:121 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:134 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:147 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:160 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:173 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:186 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:199 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:212 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:225 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:238 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:251 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:264 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:277 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:290 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:303 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:316 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:238 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:251 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:264 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:277 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:290 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:303 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:316 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:329 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:342 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:355 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:368 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:381 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:394 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:407 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:253 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:266 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:279 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:552 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:578 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:591 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:604 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:656 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:669 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:682 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:695 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:825 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:133 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:139 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:145 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:151 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:161 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:175 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:181 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:189 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:195 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:203 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:209 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:215 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:221 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:227 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:245 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:251 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:261 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:267 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:273 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:287 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:307 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:315 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:321 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:329 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:335 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:351 msgid "New Defensive Structure Available" msgstr "Nueva Estructura Defensiva Disponible" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:5 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:5 msgid "Armored Mortar battery pit" msgstr "Foso blindado batería Mortero" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:6 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:19 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:123 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:136 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:149 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:162 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:175 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:188 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:201 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:266 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:279 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:143 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:155 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:161 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:169 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:175 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:181 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:187 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:6 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:19 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:123 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:136 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:149 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:162 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:175 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:188 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:201 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:266 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:279 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:255 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:268 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:827 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:163 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:177 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:183 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:191 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:197 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:205 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:211 msgid "Assigned automatically to nearest sensor or CB tower" msgstr "Asignado automáticamente al sensor o torre CB más cercanos" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:7 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:20 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:124 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:228 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:72 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:85 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:98 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:111 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:124 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:137 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:150 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:163 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:176 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:189 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:202 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:215 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:241 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:267 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:241 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:254 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:267 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:280 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:345 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:7 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:116 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:122 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:128 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:134 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:144 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:156 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:162 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:170 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:176 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:182 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:188 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:194 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:206 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:226 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:236 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:242 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:248 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:7 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:20 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:124 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:150 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:228 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:72 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:85 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:98 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:111 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:124 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:137 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:150 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:163 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:176 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:189 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:202 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:215 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:241 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:267 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:241 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:254 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:267 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:280 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:306 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:345 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:7 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:256 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:269 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:282 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:555 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:581 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:594 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:607 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:711 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:828 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:136 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:142 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:148 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:154 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:164 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:178 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:184 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:192 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:198 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:206 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:212 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:218 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:230 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:254 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:264 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:270 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:276 msgid "Defensive Strength: Medium" msgstr "Fuerza Defensiva: Media" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:18 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:18 msgid "Mini-rocket armored strongpoint" msgstr "Defensa blindada Mini-cohete" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:31 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:31 msgid "Armored hardpoint with Heavy Machinegun" msgstr "Defensa blindada con Ametralladora Pesada" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:32 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:45 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:110 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:123 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:136 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:149 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:162 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:175 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:188 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:201 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:214 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:19 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:279 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:292 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:305 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:318 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:344 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:357 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:370 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:383 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:396 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:409 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:235 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:241 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:247 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:261 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:281 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:289 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:295 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:303 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:309 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:32 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:45 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:110 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:123 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:136 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:149 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:162 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:175 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:188 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:201 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:214 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:19 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:279 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:292 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:305 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:318 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:344 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:357 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:370 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:383 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:396 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:409 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:554 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:606 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:263 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:269 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:275 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:289 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:309 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:317 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:323 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:331 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:337 msgid "Automatically targets enemies within sensor range" msgstr "Apunta automáticamente a enemigos dentro del rango del sensor" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:33 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:46 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:137 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:150 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:163 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:176 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:189 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:202 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:215 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:20 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:228 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:254 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:280 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:293 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:306 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:319 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:293 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:306 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:319 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:332 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:358 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:371 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:384 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:397 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:410 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:200 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:220 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:262 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:282 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:290 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:296 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:304 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:310 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:326 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:33 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:46 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:137 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:163 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:176 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:189 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:202 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:215 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:20 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:228 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:254 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:280 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:293 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:306 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:319 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:293 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:319 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:332 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:358 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:371 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:384 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:397 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:410 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:224 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:248 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:290 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:310 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:318 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:324 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:332 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:338 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:354 msgid "Defensive Strength: High" msgstr "Fuerza Defensiva: Alta" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:44 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:44 msgid "Armored hardpoint with Lancer AT missile" msgstr "Defensa blindada con Lanzamisiles AT" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:56 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:43 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:511 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:56 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:43 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:511 msgid "Research Breakthrough Improves Construction Rates" msgstr "Avance en Investigación Mejora la Tasa de Construcción" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:57 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:44 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:57 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:44 msgid "Improved Engineering Techniques" msgstr "Técnicas de Ingeniería Mejoradas" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:58 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:45 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:513 msgid "Increases construction speed" msgstr "Incrementa la velocidad de construcción" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:59 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:46 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:514 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:59 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:46 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:514 msgid "All trucks upgraded automatically" msgstr "Todos los camiones se actualizan automáticamente" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:69 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:4 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:69 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:4 msgid "New Systems Turret Available for Design" msgstr "Nuevo Sistema de Torreta Disponible para Diseño" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:70 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:70 msgid "Counter-battery turret detects enemy indirect fire batteries" msgstr "Torres Anti-Batería detecta baterías enemigas de fuego indirecto" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:71 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:97 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:71 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:123 msgid "Orders assigned indirect fire units to fire at the enemy batteries" msgstr "Ordena al fuego indirecto asignado disparar a las baterías enemigas" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:72 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:98 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:72 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:124 msgid "Counter-battery fire continues until enemy battery is suppressed" msgstr "El fuego Anti-batería continúa hasta que la batería enemiga es eliminada" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:82 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:56 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:524 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:82 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:56 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:524 msgid "CB Sensor Improved" msgstr "Sensor CB Mejorado" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:83 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:447 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:486 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:83 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:447 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:516 msgid "New fire detection systems" msgstr "Nuevos sistemas de detección de fuego" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:84 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:58 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:526 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:84 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:58 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:526 msgid "Extends CB Range" msgstr "Aumenta el rango CB" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:85 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:59 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:527 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:85 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:59 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:527 msgid "All CB sensors upgraded automatically" msgstr "Todos los sensores CB actualizados automáticamente" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:95 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:212 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:225 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:576 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:875 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:888 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:173 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:95 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:212 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:225 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:577 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:875 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:888 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:212 msgid "Cannon Upgrade" msgstr "Mejora de Cañón" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:96 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:96 msgid "Determines range to target" msgstr "Determina la distancia al objetivo" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:97 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:175 msgid "Increases Cannon accuracy" msgstr "Mejora la precisión de Cañón" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:98 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:215 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:228 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:579 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:878 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:891 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:176 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:98 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:215 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:228 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:580 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:878 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:891 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:215 msgid "All cannons upgraded automatically" msgstr "Todos los cañones actualizados automáticamente" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:108 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:602 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:784 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:765 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:108 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:603 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:784 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:786 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:804 msgid "Flamer Upgrade" msgstr "Mejora de Incendiarios" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:109 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:213 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:863 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:810 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:109 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:213 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:863 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:851 msgid "Automatic loading mechanism replaces manual loader" msgstr "Mecanismo de recarga automático quereemplaza la carga manual" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:110 msgid "Increases Flamer ROF" msgstr "Mejora CDT de Incendiarios" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:111 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:605 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:787 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:768 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:111 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:606 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:787 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:789 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:807 msgid "All flamers upgraded automatically" msgstr "Todos los incendiarios actualizados automáticamente" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:121 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:537 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:550 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:563 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:589 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:615 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:628 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:212 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:745 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:758 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:771 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:729 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:735 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:757 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:121 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:538 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:551 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:564 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:590 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:616 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:629 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:212 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:745 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:758 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:771 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:383 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:500 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:565 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:708 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:890 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:764 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:770 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:796 msgid "New Weapon Turret Available" msgstr "Nueva Torreta Armada Disponible" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:122 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:122 msgid ".50-calibre heavy machinegun" msgstr "ametralladora pesada calibre .50" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:123 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:617 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:630 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:214 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:123 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:618 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:631 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:214 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:892 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:905 msgid "Best Targets: Infantry, base structures, wheeled vehicles" msgstr "Mejores Objetivos: Infantería, estructuras básicas, vehículos con ruedas" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:124 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:45 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:58 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:71 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:84 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:488 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:540 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:553 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:32 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:45 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:592 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:605 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:618 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:631 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:683 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:696 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:97 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:110 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:123 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:136 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:149 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:162 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:175 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:188 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:201 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:943 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:956 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1203 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1216 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:51 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:67 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:79 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:85 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:638 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:644 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:650 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:656 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:688 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:694 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:124 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:45 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:58 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:71 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:84 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:489 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:541 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:554 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:32 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:45 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:592 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:605 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:618 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:631 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:683 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:696 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:97 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:110 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:123 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:136 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:149 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:162 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:175 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:188 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:201 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:943 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:956 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1203 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1216 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:227 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:241 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:294 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:307 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:320 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:333 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:437 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:450 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:463 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:476 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:490 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:568 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:619 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:632 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:645 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:763 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:776 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:841 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:867 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:880 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:55 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:87 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:99 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:105 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:673 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:679 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:685 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:691 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:723 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:729 msgid "Body Points: Medium" msgstr "Puntos Estructurales: Medio" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:134 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:641 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:654 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:173 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:875 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:888 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1005 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1018 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:845 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:857 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:134 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:642 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:655 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:173 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:875 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:888 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1005 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1018 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:888 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:900 msgid "Machinegun Upgrade" msgstr "Mejora de Ametralladora" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:135 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:135 msgid "Chaingun mechanism replaces belt-feed" msgstr "Mecanismo de cadena que reemplaza al alimentador de cinturón" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:136 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:175 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:890 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:859 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:902 msgid "Increases Machinegun ROF" msgstr "Mejora CDT de Ametralladoras" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:137 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:644 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:657 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:176 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:878 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:891 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1008 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1021 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:848 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:860 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:137 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:645 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:658 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:176 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:878 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:891 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1008 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1021 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:891 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:903 msgid "All machineguns upgraded automatically" msgstr "Todas las ametralladoras actualizadas automáticamente" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:147 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:667 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:199 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:797 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:810 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:823 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:901 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:773 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:779 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:787 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:891 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:147 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:668 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:199 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:797 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:810 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:823 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:901 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:344 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:357 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:812 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:820 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:828 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:934 msgid "New Indirect Fire Weapon Available" msgstr "Nueva Arma de Fuego Indirecto Disponible" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:148 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:902 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:892 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:148 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:902 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:935 msgid "May be assigned to a sensor" msgstr "Puede ser asignado a un sensor" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:149 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:669 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:903 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:893 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:149 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:670 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:903 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:359 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:936 msgid "Best Targets: Base structures, infantry, wheeled vehicles" msgstr "Mejores Objetivos: Estructuras Básicas, infantería, vehículos con ruedas" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:150 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:189 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:254 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:267 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:670 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:696 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:904 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1034 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1047 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1099 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1112 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1125 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1138 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:150 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:163 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:894 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:150 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:189 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:254 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:267 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:671 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:697 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:904 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1034 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1047 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1099 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1112 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1125 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1138 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:189 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:202 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:360 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:937 msgid "Body Points: Very Low" msgstr "Puntos Estructurales: Muy Bajo" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:160 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:173 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:680 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:186 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:914 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1174 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1187 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:905 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:160 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:173 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:681 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:186 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:914 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1174 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1187 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:950 msgid "Mortar Upgrade" msgstr "Mejora de Mortero" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:161 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:161 msgid "Targeting systems compensate for distance and weather conditions" msgstr "Sistemas de adquisición compensan con la distancia y condiciones climáticas" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:162 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:188 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1176 msgid "Increases Mortar accuracy" msgstr "Mejora de Precisión del Mortero" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:163 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:176 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:683 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:189 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:917 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1177 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1190 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:908 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:163 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:176 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:684 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:189 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:917 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1177 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1190 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:953 msgid "All mortars upgraded automatically" msgstr "Todos los morteros actualizados automáticamente" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:174 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:174 msgid "Automatic loader replaces manual feed" msgstr "Cargador automático que reemplaza la carga manual" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:175 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1189 msgid "Increases Mortar ROF" msgstr "Incrementa CDT Mortero" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:186 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:251 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:264 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:693 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:147 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:160 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:186 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:251 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:264 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:694 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:186 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:199 msgid "New Rocket Available" msgstr "Nuevo Cohete Disponible" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:187 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:187 msgid "Rocket artillery; can be assigned to a sensor" msgstr "Artillería de cohetes: puede ser asignado a un sensor" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:188 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:188 msgid "Best Targets: Vehicles and Emplacements" msgstr "Mejores Objetivos: Vehículos y Emplazamientos" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:199 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:238 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:745 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:758 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:940 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:134 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:965 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:199 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:238 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:707 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:720 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:733 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:746 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:759 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:927 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:940 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:173 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1010 msgid "Rocket Upgrade" msgstr "Mejora de Cohete" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:200 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:200 msgid "Autoloader increases reload rate" msgstr "Cargador automático mejora el ratio de recarga" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:201 msgid "Increases Rocket ROF" msgstr "Mejora CDT de Cohete" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:202 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:241 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:748 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:761 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:943 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:137 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:968 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:202 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:241 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:710 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:723 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:736 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:749 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:762 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:930 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:943 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:176 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1013 msgid "All rockets upgraded automatically" msgstr "Todos los cohetes actualizados automáticamente" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:214 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:890 msgid "Increases Cannon ROF" msgstr "Mejora CDT Cañón" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:226 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:226 msgid "Armor-Piercing Fin-Stabilized Discarding Sabot" msgstr "Proyectil Penetrante Estabilizado con casquillo desechable Sabot" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:227 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:578 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:877 msgid "Increases Cannon damage" msgstr "Incrementa el daño de Cañón" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:239 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:239 msgid "Rocket tracks the laser designator to the target" msgstr "Cohetes que siguen el marcador láser hacia el objetivo" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:240 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:747 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:136 msgid "Increases Rocket accuracy" msgstr "Mejora precisión de Cohete" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:252 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:252 msgid "Heavy anti-tank rocket" msgstr "Cohete pesado anti-tanque" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:253 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:539 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:552 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:565 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:747 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:760 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1033 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1202 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1215 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1228 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:149 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:731 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:737 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:253 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:540 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:760 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1033 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1202 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1215 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1228 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:188 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:502 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:567 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:931 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:766 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:772 msgid "Best Targets: Vehicles" msgstr "Mejores Objetivos: Vehículos" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:265 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:265 msgid "Fires salvoes of mini-rockets" msgstr "Dispara salvas de mini-cohetes" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:266 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:266 msgid "Best Targets: Base structures" msgstr "Mejores Objetivos: Estructuras Básicas" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:5 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:5 msgid "New battlefield computer system" msgstr "Nuevo sistema de computación para el campo de batalla" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:6 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:6 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:944 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:957 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:970 msgid "Commander leads groups acts as factory delivery point" msgstr "Comandante que lidera grupos y actúa como punto de entrega de fábricas" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:7 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:514 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:566 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:761 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1229 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:738 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:7 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:515 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:567 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:761 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1229 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:503 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:945 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:958 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:971 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:773 msgid "Body Points: High" msgstr "Puntos Estructurales: Alto" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:17 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:17 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:30 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:17 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:17 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:30 msgid "Computer Technology Breakthrough" msgstr "Nuevo Avance en Tecnología Computacional" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:18 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:18 msgid "Synaptic Link allows humans to interface directly with computers" msgstr "Enlace Sináptico que permite a los humanos relacionarse directamente con computadoras" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:19 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:19 msgid "Cyborgs can now be researched" msgstr "Ahora puedes investigar Cyborgs" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:20 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:20 msgid "New research options available" msgstr "Nuevas opciones de investigación disponibles" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:30 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:17 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:69 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:82 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:31 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:30 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:17 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:69 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:82 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:35 msgid "Cyborg Materials Improved" msgstr "Materiales de Cyborg Mejorados" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:31 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:473 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:31 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:474 msgid "Layered composite alloys and energy-absorbing fibres" msgstr "Aleación de capas compuestas y fibras que absorbentes de energía" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:32 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:19 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:71 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:84 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:33 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:37 msgid "Increases Kinetic Armor and Body Points" msgstr "Incrementa la Defensa Cinética y los Puntos Estructurales" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:33 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:7 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:7 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:20 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:7 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:59 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:72 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:85 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:34 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:44 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:33 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:7 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:7 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:20 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:7 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:59 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:72 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:85 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:38 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:48 msgid "All Cyborgs upgraded automatically" msgstr "Todos los Cyborgs actualizados automáticamente" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:43 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:56 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:69 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:82 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:30 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:43 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:95 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:108 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:121 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:134 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:49 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:65 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:43 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:56 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:69 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:82 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:30 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:43 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:95 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:108 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:121 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:134 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:292 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:305 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:318 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:331 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:435 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:448 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:461 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:474 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:617 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:630 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:643 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:53 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:85 msgid "New Cyborg Available" msgstr "Nuevo Cyborg Disponible" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:44 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:44 msgid "Armed with Cyborg Machinegun" msgstr "Armado con Ametralladora Cyborg" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:46 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:59 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:72 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:85 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:33 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:46 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:98 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:111 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:124 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:137 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:150 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:163 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:176 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:189 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:52 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:68 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:80 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:86 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:46 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:59 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:72 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:85 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:33 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:46 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:98 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:111 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:124 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:137 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:150 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:163 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:176 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:189 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:295 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:308 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:321 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:334 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:438 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:451 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:464 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:477 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:620 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:633 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:646 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:56 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:88 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:100 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:106 msgid "Requires Cyborg factory to produce" msgstr "Requiere la Fábrica Cyborg para ser producido" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:57 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:57 msgid "Armed with Cyborg Cannon" msgstr "Armado con Cañón Cyborg" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:70 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:70 msgid "Armed with Cyborg Flamer" msgstr "Armado con Incendiario Cyborg" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:83 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:83 msgid "Armed with Lance Anti-Tank rocket" msgstr "Armado con misil Anti-Tanque" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:95 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:56 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:212 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:225 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:103 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:95 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:56 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:212 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:225 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:123 msgid "Defenses Improved" msgstr "Defensas Mejoradas" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:96 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:96 msgid "Improved Titanium-reinforced concrete" msgstr "Hormigón Mejorado armado con Titanio" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:97 msgid "Increases Armour and Body Points" msgstr "Aumenta la Armadura y los Puntos Estructurales" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:98 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:59 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:215 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:228 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:106 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:98 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:59 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:215 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:228 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:126 msgid "All defenses and walls upgraded automatically" msgstr "Todas las defensas y muros mejorados automáticamente" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:109 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:109 msgid "Steel tower with machinegun" msgstr "Torre de acero con ametralladora" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:111 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:111 msgid "Defensive Strength: Low" msgstr "Fuerza Defensiva: Baja" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:122 msgid "Armored guard tower with Mini-Pod Rocket" msgstr "Torre de guardia blindada con Cohete Mini-Pod" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:135 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:135 msgid "Armored bunker with Machinegun" msgstr "Búnker blindado con Ametralladora" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:148 msgid "Armored bunker with Lancer AT rocket" msgstr "Búnker blindado con Lanzamisiles AT" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:161 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:161 msgid "Armored bunker with Flamer" msgstr "Búnker blindado con Incendiario" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:174 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:174 msgid "Armored bunker with Light Cannon" msgstr "Búnker blindado con Cañón Ligero" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:187 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:187 msgid "Armored hardpoint with Light Cannon" msgstr "Defensa blindada con Cañón Ligero" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:200 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:200 msgid "Armored hardpoint with Medium Cannon" msgstr "Defensa blindada con Cañón Medio" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:213 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:213 msgid "Armored hardpoint with Heavy Cannon" msgstr "Defensa blindada con Cañón Pesado" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:226 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:324 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:226 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:352 msgid "Reinforced concrete tank traps" msgstr "Trampas para tanque de Hormigón Armado" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:227 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:325 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:227 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:353 msgid "Prevents enemy movement" msgstr "Impide el movimiento enemigo" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:238 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:264 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:290 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:17 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:30 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:238 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:264 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:290 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:17 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:30 msgid "New Base Structure Available" msgstr "Nueva Estructura Disponible" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:239 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:239 msgid "New Repair Facility Repairs Damaged Units" msgstr "Nueva Instalación de Reparación que repara unidades dañadas" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:240 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:240 msgid "Use the Command Console to send units back for repair" msgstr "Usa la Consola de Comandos para enviar unidades a reparar" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:241 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:241 msgid "Or select the Repair Facility as a unit's target" msgstr "O selecciona la Instalación de Reparación como un objetivo de la unidad" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:251 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:329 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:420 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:333 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:251 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:329 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:420 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:361 msgid "Repair Facility Improved" msgstr "Instalación de Reparación Mejorada" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:252 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:252 msgid "New automated repair techniques" msgstr "Nuevas técnicas de reparación automatizada" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:253 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:331 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:422 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:335 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:363 msgid "Increases Repair Speed" msgstr "Incrementa la velocidad de reparación" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:254 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:332 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:423 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:336 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:254 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:332 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:423 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:364 msgid "All repair facilities upgraded automatically" msgstr "Todas las instalaciones de reparación actualizadas automáticamente" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:265 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:265 msgid "Enables command turret research" msgstr "Permite investigación de torreta de mando" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:266 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:266 msgid "Directs and collates information for command turrets" msgstr "Reune y administra información de las torretas de mando" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:267 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:267 msgid "Controls up to five commanders" msgstr "Controla hasta cinco comandantes" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:277 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:342 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:347 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:355 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:277 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:342 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:812 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:375 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:383 msgid "Cyborg Production Improved" msgstr "Producción de Cyborgs Mejorada" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:278 #: data/base/messages/strings/names.txt:783 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:278 msgid "Automated Cyborg Production" msgstr "Producción Automatizada de Cyborgs" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:279 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:344 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:349 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:357 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:279 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:344 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:814 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:377 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:385 msgid "Increases Cyborg factory output" msgstr "Incrementa la producción de la Fábrica de Cyborgs" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:280 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:345 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:350 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:358 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:280 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:345 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:815 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:378 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:386 msgid "All Cyborg factories upgraded automatically" msgstr "Todas las fábricas de Cyborgs actualizadas automáticamente" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:291 #: data/base/messages/strings/names.txt:399 #: data/base/messages/strings/names.txt:782 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:291 #: data/mp/messages/strings/names.txt:407 #: data/mp/messages/strings/names.txt:800 msgid "Cyborg Factory" msgstr "Fábrica Cyborg" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:292 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:292 msgid "Produces Cyborgs" msgstr "Produce Cyborgs" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:293 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:293 msgid "Research makes additional Cyborgs available" msgstr "La investigación habilita nuevos Cyborgs" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:303 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:394 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:485 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:411 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:303 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:355 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:394 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:485 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:799 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:439 msgid "Production Improved" msgstr "Producción incrementada" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:304 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:304 msgid "Factory module enables medium and large bodies" msgstr "Módulo de fábrica posibilita uso de carrocerías medias y pesadas" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:305 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:318 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:375 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:403 msgid "Increases factory output" msgstr "Incrementa la producción de las fábricas" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:306 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:307 msgid "Use a truck to add modules to a factory" msgstr "Usa un camión para añadir módulos a una fábrica" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:316 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:355 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:365 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:373 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:317 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:393 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:401 msgid "Vehicle Production Improved" msgstr "Producción de Vehículos Mejorada" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:317 #: data/base/messages/strings/names.txt:794 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:318 msgid "Automated Factory Production" msgstr "Producción de Fábrica Automátizada" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:319 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:358 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:368 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:376 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:320 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:396 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:404 msgid "All vehicle factories upgraded automatically" msgstr "Todas las fábricas de vehículos actualizadas automáticamente" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:329 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:330 msgid "Power Module Available" msgstr "Módulo de Energía Disponible" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:330 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:30 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:433 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:331 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:30 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:433 msgid "Improved Power Generator Performance" msgstr "Incrementado el Rendimiento del Generador de Energía" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:331 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:332 msgid "Burns oil more efficiently" msgstr "Quema petróleo más eficientemente" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:332 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:333 msgid "Use a truck to add the module to a power generator" msgstr "Usa un camión para añadir el módulo a un generador de energía" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:342 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:343 msgid "Research Module Available" msgstr "Módulo de Investigación Disponible" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:343 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:344 msgid "Research module expands research facilities" msgstr "Módulo de Investigación expande las instalaciones de investigación" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:344 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:357 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:370 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:448 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:391 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:419 msgid "Increases research speed" msgstr "Incrementa la velocidad de investigación" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:345 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:346 msgid "Use a truck to add the module to a research facility" msgstr "Usa un camión para añadir el módulo a la instalación de investigación" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:355 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:368 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:446 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:389 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:356 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:368 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:446 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:417 msgid "Research Improved" msgstr "Investigación Mejorada" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:356 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:357 msgid "Synaptic link data analysis" msgstr "Enlace Sináptico de análisis de datos" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:358 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:371 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:449 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:392 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:359 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:371 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:449 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:420 msgid "All research facilities upgraded automatically" msgstr "Todas las instalaciones de investigación actualizadas automáticamente" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:368 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:381 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:459 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:472 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:399 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:369 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:381 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:459 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:472 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:427 msgid "Increases Damage Resistance" msgstr "Incrementa la Resistencia al Daño" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:369 #: data/base/messages/strings/names.txt:805 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:370 #: data/mp/messages/strings/names.txt:823 msgid "Reinforced Base Structure Materials" msgstr "Materiales Estructurales Reforzados" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:370 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:58 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:383 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:214 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:227 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:461 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:474 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:105 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:401 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:125 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:429 msgid "Increases Armor and Body Points" msgstr "Aumenta la Armadura y los Puntos Estructurales" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:371 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:384 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:462 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:475 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:402 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:372 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:384 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:462 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:475 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:430 msgid "All base structures upgraded automatically" msgstr "Todas las estructuras actualizadas automáticamente" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:381 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:382 msgid "Project Light Body" msgstr "Proyecto Carrocería Ligera" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:382 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:383 msgid "Light body vulnerable to heavy weapons" msgstr "Carrocería ligera débil ante armas pesadas" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:383 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:384 msgid "Good scout vehicle" msgstr "Buen vehículo de exploración" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:384 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:385 msgid "Low power cost and low production times" msgstr "Coste energético y tiempo de producción bajos" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:394 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:395 msgid "New Paradigm Light Body" msgstr "Carrocería Ligera Nuevo Paradigma" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:395 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:396 msgid "Inferior armor and body points to Viper" msgstr "Puntos estructurales y defensa inferiores que Víbora" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:396 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:630 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:397 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:630 msgid "Faster than Viper" msgstr "Más rápida que Víbora" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:397 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:398 msgid "Power cost and production time similar to Viper" msgstr "Coste energético y producción similar a Víbora" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:407 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:408 msgid "Project Medium Body" msgstr "Proyecto Carrocería Media" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:408 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:409 msgid "Medium body increases armor and body points" msgstr "Carrocería media que aumenta la defensa y los puntos estructurales" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:409 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:410 msgid "Good medium tank and support vehicle" msgstr "Buen tanque medio y vehículo de soporte" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:410 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:411 msgid "Average power costs and production times" msgstr "Coste energético y producción medios" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:420 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:421 msgid "New Paradigm Medium body" msgstr "Carrocería Media Nuevo Paradigma" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:421 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:422 msgid "Inferior armor and body points to Cobra" msgstr "Defensa y puntos estructurales mejor que Cobra" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:422 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:643 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:423 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:643 msgid "Faster than Cobra" msgstr "Más rápido que Cobra" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:423 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:424 msgid "Power cost and production time similar to Cobra" msgstr "Producción y coste energético similar a Cobra" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:433 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:434 msgid "Project Heavy Body" msgstr "Proyecto Carrocería Pesada" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:434 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:435 msgid "Heavy body increases armor and body points" msgstr "Carrocería pesada que incrementa la defensa y los puntos estructurales" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:435 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:436 msgid "Good main battle tank and heavy artillery platform" msgstr "Buen tanque de combate principal y plataforma de artillería pesada" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:436 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:437 msgid "Very high power costs and very slow to produce" msgstr "Coste energético muy alto y muy lento de producir" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:446 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:447 msgid "New Paradigm Heavy Body" msgstr "Cuerpo Pesado Nuevo Paradigma" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:447 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:448 msgid "Less armor and body points than Python" msgstr "Menor defensa y puntos estructurales que Pitón" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:448 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:656 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:449 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:656 msgid "Faster than Python" msgstr "Más rápido que Pitón" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:449 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:450 msgid "Power cost and production time the same as Python" msgstr "Costes energético y producción igual a Pitón" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:459 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:498 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:667 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:680 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:559 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:460 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:498 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:667 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:680 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:594 msgid "Vehicle Engine Upgrade" msgstr "Mejora de Motor de Vehículo" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:460 #: data/base/messages/strings/names.txt:942 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:461 #: data/mp/messages/strings/names.txt:962 msgid "Fuel Injection Engine" msgstr "Motor de Inyección" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:461 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:500 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:669 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:682 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:561 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:596 msgid "Improves vehicle speed" msgstr "Mejora la velocidad de los vehículos" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:462 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:475 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:501 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:514 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:527 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:670 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:683 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:696 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:709 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:722 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:562 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:574 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:584 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:463 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:476 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:501 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:514 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:527 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:670 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:683 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:696 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:709 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:722 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:854 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:597 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:609 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:619 msgid "All vehicles upgraded automatically" msgstr "Todos los vehículos actualizados automáticamente" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:472 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:511 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:693 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:706 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:571 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:473 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:511 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:693 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:706 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:606 msgid "Vehicle Bodies Improved" msgstr "Carrocerías de Vehículos Mejoradas" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:474 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:513 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:695 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:708 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:573 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:608 msgid "Increases kinetic armor and body points" msgstr "Incrementa blindaje cinético y puntos estructurales" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:485 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:498 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:511 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:524 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:486 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:499 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:512 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:525 msgid "New Propulsion Available" msgstr "Nueva Propulsión Disponible" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:486 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:487 msgid "Armored Half-tracks" msgstr "Semi-oruga Blindada" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:487 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:488 msgid "Speed: Medium" msgstr "Velocidad: Media" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:499 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:500 msgid "Amphibious hover propulsion" msgstr "Propulsión Aerodeslizada Anfibia" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:500 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:526 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:501 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:527 msgid "Speed: Fast" msgstr "Velocidad: Rápido" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:501 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:527 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:618 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:631 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:150 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:202 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:709 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:722 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:774 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:800 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:813 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:826 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:852 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:124 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:700 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:706 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:760 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:776 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:782 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:790 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:502 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:528 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:619 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:632 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:150 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:202 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:709 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:722 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:774 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:800 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:813 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:826 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:852 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:163 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:347 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:919 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:932 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:735 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:741 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:799 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:815 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:823 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:831 msgid "Body Points: Low" msgstr "Puntos Estructurales: Bajo" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:512 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:513 msgid "Armored Tracks" msgstr "Oruga Blindada" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:513 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:514 msgid "Speed: Slow" msgstr "Velocidad: Lento" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:525 #: data/base/messages/strings/names.txt:976 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:526 #: data/mp/messages/strings/names.txt:996 msgid "Wheeled Propulsion" msgstr "Propulsión Rodada" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:538 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:539 msgid "Light Cannon firing 40mm rounds" msgstr "Cañón Ligero que dispara Munición de 40mm" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:551 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:552 msgid "Medium Cannon firing 76mm rounds" msgstr "Cañón Medio que dispara Munición de 76mm" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:564 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:565 msgid "Heavy Cannon firing 120 mm rounds" msgstr "Cañón Pesadp que dispara Munición de 120mm" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:577 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:578 msgid "High Explosive Anti-Tank Cannon Shells" msgstr "Balas de Cañón Anti-tanque altamente explosivas" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:590 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:591 msgid "Flame-thrower firing Propylene Oxide gel" msgstr "Lanzallamas de gel de Óxido de Propileno" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:591 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:773 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:759 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:592 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:773 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:385 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:798 msgid "Best Targets: Bunkers, wheeled and hover vehicles" msgstr "Mejores objetivos: Búnkers, aerodeslizadores y vehículos con ruedas" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:592 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:593 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:386 msgid "Body Points: Very low" msgstr "Puntos estructurales: Muy bajo" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:603 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:604 msgid "Propylene Oxide gel treated to burn at higher temperatures" msgstr "Gel Óxido de Propileno tratado para arder a temperaturas más altas" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:604 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:786 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:767 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:806 msgid "Increases Flamer damage" msgstr "Incrementa el daño incendiario" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:616 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:617 msgid "7.62mm machinegun" msgstr "Ametralladora de 7.62mm" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:629 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:630 msgid "Twin 7.62mm machineguns" msgstr "Doble ametralladora de 7.62mm" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:642 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:643 msgid "Hardened case machinegun bullets" msgstr "Punta endurecida para balas de ametralladora" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:643 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:656 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:877 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1007 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1020 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:847 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:890 msgid "Increases Machinegun damage" msgstr "Mejora el daño de Ametralladoras" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:655 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:656 msgid "Armor-Piercing Discard Sabot Bullets" msgstr "Perforador de Blindaje con Casquillo Desechable Sabot" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:668 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:669 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:358 msgid "May be targeted directly or assigned to a sensor turret or tower" msgstr "Puede ser dirigido directamente o asignado a una torreta o torre sensor" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:681 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:682 msgid "Improved high explosive shells" msgstr "Munición altamente explosiva mejorada" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:682 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:916 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:907 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:952 msgid "Increases Mortar damage" msgstr "Mejora de daño del Mortero" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:694 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:695 msgid "Fast firing light anti-vehicle rockets" msgstr "Disparo rápido de cohetes ligeros anti-vehículo" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:695 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:696 msgid "Best Targets: Wheeled and hover vehicles" msgstr "Mejores Objetivos: Vehículos deslizantes y con ruedas" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:706 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:719 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:732 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:927 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:943 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:951 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:988 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:996 msgid "Mini-Rocket Upgrade" msgstr "Mejora de Mini-cohete" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:707 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:708 msgid "Fin-stabilization improves flight trajectory" msgstr "Estabilizador que mejora la trayectoria de vuelo" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:708 msgid "Increases Mini-Rocket accuracy" msgstr "Mejora precisión de Mini-cohete" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:709 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:722 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:735 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:930 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:946 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:954 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:991 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:999 msgid "All mini-rockets upgraded automatically" msgstr "Todos los mini-cohetes actualizados automáticamente" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:720 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:721 msgid "Improved shaped charge warhead" msgstr "Carga de ojivas mejorada" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:721 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:929 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:945 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:990 msgid "Increases Mini-Rocket damage" msgstr "Mejora daño de Mini-Cohetes" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:733 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:734 msgid "Automated reload system" msgstr "Sistema de recarga automática" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:734 msgid "Increases Mini-Rockets ROF" msgstr "Mejora CDT de Mini-Cohetes" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:746 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:747 msgid "Tracks and directs in-flight rocket to target" msgstr "Fija y dirige cohetes en vuelo hacia objetivos" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:759 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:760 msgid "High Explosive Anti-Tank warhead" msgstr "Ojiva Anti-tanque Altamente Explosiva" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:760 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:942 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:967 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1012 msgid "Increases Rocket damage" msgstr "Mejora daño de Cohete" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:4 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:56 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:4 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:56 msgid "Cyborg Propulsion Improved" msgstr "Propulsión Cyborg Mejorada" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:5 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:538 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:551 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:564 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:577 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:57 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:733 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:746 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:759 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:772 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:592 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:602 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:612 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:622 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:5 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:538 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:551 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:564 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:577 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:57 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:733 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:746 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:759 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:772 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:627 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:637 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:647 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:657 msgid "New armored construction" msgstr "Nueva construcción blindada" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:6 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:539 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:552 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:565 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:578 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:58 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:734 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:747 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:760 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:773 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:593 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:603 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:613 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:623 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:6 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:539 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:552 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:565 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:578 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:58 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:734 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:747 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:760 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:773 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:628 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:638 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:648 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:658 msgid "Increases Body Points" msgstr "Incrementa los Puntos Estructurales" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:18 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:18 msgid "Armored hardpoint with Hyper-Velocity Cannon" msgstr "Defensa blindada con Cañón de Hiper Velocidad" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:31 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:434 msgid "New Power Generation Technology" msgstr "Nueva Tecnología de Generación de Energía" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:32 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:31 msgid "Gas turbine boosts power output" msgstr "Turbina de gas que aumenta la energía generada" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:33 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:436 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:33 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:436 msgid "All power generators upgraded automatically" msgstr "Todos los generadores de energía actualizados automáticamente" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:57 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:83 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:525 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:57 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:83 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:525 msgid "Improved fire detection systems" msgstr "Sistemas de detección de fuego mejorados" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:69 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:95 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:69 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:95 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:69 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:95 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:69 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:121 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:134 msgid "New Systems Tower Available" msgstr "Nuevos Sistemas de Torre Disponibles" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:70 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:70 msgid "VTOL CB Tower detects enemy indirect fire batteries" msgstr "Torre ADV CB detecta baterías enemigas de fuego indirecto" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:71 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:435 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:481 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:71 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:435 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:511 msgid "Orders assigned VTOLs to attack the enemy batteries" msgstr "Ordena a los ADV elegidos atacar a las baterías enemigas" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:72 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:436 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:482 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:72 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:436 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:512 msgid "VTOLs attack until enemy battery is suppressed" msgstr "Los ADVs atacan hasta que la batería enemiga es destruída" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:82 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:446 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:537 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:485 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:82 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:446 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:537 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:515 msgid "VTOL CB Improved" msgstr "ADV CB mejorados" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:84 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:448 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:539 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:487 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:84 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:448 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:539 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:517 msgid "Extends VTOL CB Range" msgstr "Amplía el rango de ADV CB" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:85 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:449 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:540 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:488 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:85 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:449 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:540 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:518 msgid "All VTOL CB sensors upgraded automatically" msgstr "Todos los sensores ADV CB actualizados automáticamente" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:96 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:96 msgid "VTOL Strike Tower detects approaching enemies" msgstr "Torre ADV Detecta enemigos que se aproximan" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:97 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:97 msgid "Assigned VTOLs attack the enemy units" msgstr "Los ADVs asignados atacan las unidades enemigas" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:98 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:98 msgid "Strike mission continues until enemy destroyed or they retreat" msgstr "Misión de Ataque continúa hasta que el enemigo es destruido o se retira" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:108 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:433 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:563 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:43 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:443 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:479 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:108 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:433 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:563 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:43 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:370 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:396 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:471 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:509 msgid "New Systems Turret Available" msgstr "Nuevos Sistemas de Torretas Disponibles" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:109 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:109 msgid "VTOL Strike turret used to spot targets" msgstr "Torre ADV usada para apuntar objetivos" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:110 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:110 msgid "Assigned VTOLs attack the designated targets" msgstr "Los ADVs asignados atacan los objetivos designados" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:111 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:111 msgid "Select new targets to continue the VTOL strikes" msgstr "Elige nuevos objetivos para continuar los ataques ADV" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:121 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:459 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:550 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:499 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:121 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:459 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:550 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:529 msgid "VTOL Strike Improved" msgstr "Ataque ADV mejorado" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:122 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:122 msgid "Improved target recognition systems" msgstr "Sistema de reconocimiento de objetivos mejorado" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:123 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:461 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:552 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:501 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:123 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:461 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:552 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:531 msgid "Extends VTOL Strike Range" msgstr "Aumenta el rango de Ataque ADV" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:124 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:462 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:553 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:502 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:124 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:462 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:553 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:532 msgid "All VTOL Strike sensors upgraded automatically" msgstr "Todos los sensores ADV actualizados automáticamente" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:134 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:641 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:667 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:810 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:836 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:659 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:677 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:134 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:641 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:667 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:810 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:836 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:694 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:712 msgid "AA Upgrade" msgstr "Mejora AA" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:135 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:837 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:794 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:135 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:837 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:835 msgid "Self-guided rocket powered shells" msgstr "Cohetes autoguiados" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:136 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:643 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:812 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:661 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:696 msgid "Increases AA accuracy" msgstr "Mejora la precisión AA" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:137 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:644 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:670 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:813 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:839 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:662 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:680 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:137 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:644 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:670 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:813 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:839 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:697 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:715 msgid "All AA weapons upgraded automatically" msgstr "Todas las armas AA actualizadas automáticamente" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:147 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:706 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:719 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:849 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:697 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:703 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:147 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:706 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:719 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:849 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:916 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:732 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:738 msgid "New Bomb Bay Available" msgstr "Nueva Bahía de Bombas Disponible" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:148 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:148 msgid "Drops incendiary bombs" msgstr "Suelta bombas incendiarias" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:149 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:149 msgid "Best Targets: Bunkers and Hardpoints" msgstr "Mejores Objetivos: Búnkers y Defensas" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:160 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:732 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:862 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:713 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:748 msgid "Bombsight Upgrade" msgstr "Mejora Visión de Bombas" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:161 msgid "Laser designator paints and guides bombs to the target" msgstr "Marcador láser que marca y dirige las bombas hacia el objetivo" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:162 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:734 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:864 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:715 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:750 msgid "Increases Bombing accuracy" msgstr "Mejora la Precisión de los Bombardeos" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:163 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:735 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:865 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:716 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:163 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:735 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:865 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:751 msgid "All bomb bays upgraded automatically" msgstr "Todas las bahías de bombas actualizadas automáticamente" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:174 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:174 msgid "Robotic advances make new chaingun upgrade available" msgstr "Avances en robótica permiten una nueva mejora de ametralladora" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:187 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:187 msgid "Shells detect and home to thermal heat signatures" msgstr "Munición que detecta y se dirige a marcas térmicas" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:200 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:200 msgid "105mm multi-barrel Howitzer may be assigned to a sensor" msgstr "Lanza-obuses multicañón de 105mm puede ser asignado a un sensor" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:201 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:799 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:812 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:775 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:781 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:201 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:799 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:812 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:346 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:814 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:822 msgid "Best Targets: Base Structures, infantry, wheeled vehicles" msgstr "Mejores Objetivos: Estructuras Básicas, infantería y vehículos con ruedas" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:213 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:213 msgid "Multi-barrel, rapid-fire machinegun" msgstr "Multi-cañón, ametralladora de fuego rápido" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:215 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:215 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:893 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:906 msgid "Replaces all machineguns" msgstr "Reemplaza todas las ametralladoras" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:4 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:4 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:41 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:4 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:4 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:45 msgid "Cyborg Thermal Armor Improved" msgstr "Armadura Térmica Cyborg Mejorada" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:5 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:5 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:42 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:5 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:5 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:46 msgid "Heat resistant armored layers" msgstr "Capas blindadas resistentes al calor" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:6 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:6 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:43 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:47 msgid "Thermal Armor increased" msgstr "Armadura Térmica aumentada" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:18 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:512 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:32 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:572 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:18 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:512 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:36 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:607 msgid "Layered dense composite alloys and energy-absorbing fibres" msgstr "Aleación de capas compuestas y fibras absorbentes de energía" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:31 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:50 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:84 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:31 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:54 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:104 msgid "Armed with Bunker Buster rocket" msgstr "Armado con cohete Revienta Búnker" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:44 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:66 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:44 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:86 msgid "Armed with Cyborg Assault Gun" msgstr "Armado con Rifle de Asalto Cyborg" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:57 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:104 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:57 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:124 msgid "High-tensile concrete reinforced with boron" msgstr "Hormigón de alta resistencia a la tracción reforzado con boro" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:70 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:120 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:70 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:140 msgid "AA Site with Cyclone Flak Turret" msgstr "Nido AA con Torreta Antiaérea Ciclón" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:71 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:97 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:110 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:240 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:253 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:115 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:121 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:133 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:71 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:97 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:110 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:240 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:253 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:135 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:141 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:153 msgid "Automatically targets VTOLs" msgstr "Apunta automáticamente a ADVs" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:83 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:126 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:83 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:146 msgid "AA Site with Hurricane Gun Turret" msgstr "Nido AA con Cañón Antiaéreo Huracán" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:84 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:127 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:84 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:147 msgid "Automatically targets VTOL" msgstr "Apunta automáticamente a ADV" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:96 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:132 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:96 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:152 msgid "AA Site with Whirlwind Gun Turret" msgstr "Nido AA con Cañón Antiaéreo Torbellino" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:109 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:114 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:109 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:134 msgid "AA Site with Tornado Flak Turret" msgstr "Nido AA con Torreta Antiaérea Tornado" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:122 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:142 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:122 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:162 msgid "Indirect fire rocket battery" msgstr "Batería de cohetes de fuego indirecto" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:135 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:154 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:135 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:176 msgid "Armored Bombard battery pit" msgstr "Foso blindado batería Bombardero" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:148 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:168 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:148 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:190 msgid "Armored howitzer emplacement" msgstr "Emplazamiento blindado Lanza-obuses" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:161 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:174 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:161 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:196 msgid "Armored Ground Shaker howitzer emplacement" msgstr "Emplazamiento blindado Lanza-obuses Sacude-terreno" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:174 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:160 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:174 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:182 msgid "Armored Pepperpot mortar battery pit" msgstr "Foso armado batería Mortero Pepperpot" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:187 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:200 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:180 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:186 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:187 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:200 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:204 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:210 msgid "Armored Hellstorm howitzer emplacement" msgstr "Emplazamiento blindado Lanza-obuses Tormenta Infernal" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:213 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:192 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:213 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:216 msgid "Armored strongpoint with Tank Killer rocket" msgstr "Defensa Blindada con cohete Anti-Tanque" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:214 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:227 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:240 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:253 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:266 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:292 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:305 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:318 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:331 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:193 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:199 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:205 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:219 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:225 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:214 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:227 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:240 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:253 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:266 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:292 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:305 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:318 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:331 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:281 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:593 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:217 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:223 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:229 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:247 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:253 msgid "Automatically targets enemies in range" msgstr "Apunta automáticamente a los enemigos en rango" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:226 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:198 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:226 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:222 msgid "Armored strongpoint with Hyper-Velocity Cannon" msgstr "Defensa blindada con Cañón de Hiper Velocidad" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:239 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:204 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:239 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:228 msgid "Armored strongpoint with Inferno Flamer" msgstr "Defensa blindada con Incendiario Infierno" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:252 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:218 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:252 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:246 msgid "Armored strongpoint with Assault Cannon" msgstr "Defensa blindada con Cañón de Asalto" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:265 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:224 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:265 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:252 msgid "Reinforced tower with Assault Gun" msgstr "Torre Reforzada con Rifle de Asalto" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:278 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:288 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:278 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:316 msgid "Armored hardpoint with Assault Gun" msgstr "Defensa blindada con Rifle de Asalto" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:291 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:294 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:291 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:322 msgid "Armored hardpoint with Assault Cannon" msgstr "Defensa blindada con Cañón de Asalto" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:304 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:302 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:304 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:330 msgid "Armored hardpoint with Inferno flamer" msgstr "Defensa blindada con Incendiario Infierno" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:317 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:308 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:317 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:336 msgid "Armored hardpoint with Tank Killer AT missile" msgstr "Defensa blindada con Misil AT Anti-Tanque" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:330 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:334 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:330 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:362 msgid "New robotic repair techniques" msgstr "Nuevas técnicas de reparación robótica" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:343 #: data/base/messages/strings/names.txt:786 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:348 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:343 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:376 msgid "Robotic Cyborg Production" msgstr "Producción Robótica de Cyborgs" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:356 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:366 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:356 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:394 msgid "New Robotic Techniques improve factory production" msgstr "Nuevas Técnicas Robóticas mejoran producción de fábrica" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:357 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:367 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:395 msgid "Increases factory production rate" msgstr "Incrementa tasa de producción de fábrica" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:369 #: data/base/messages/strings/names.txt:835 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:390 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:369 #: data/mp/messages/strings/names.txt:853 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:418 msgid "Dedicated Synaptic Link Data Analysis" msgstr "Enlace Sináptico de Analísis de Datos Dedicado" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:382 #: data/base/messages/strings/names.txt:808 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:400 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:382 #: data/mp/messages/strings/names.txt:826 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:428 msgid "Hardened Base Structure Materials" msgstr "Materiales Estructurales Endurecidos" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:395 #: data/base/messages/strings/names.txt:851 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:412 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:395 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:440 msgid "Robotic VTOL Production" msgstr "Producción Robótica de ADV" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:396 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:487 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:413 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:396 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:487 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:441 msgid "Increases VTOL factory output" msgstr "Incrementa la producción de fábrica ADV" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:397 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:488 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:414 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:397 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:488 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:442 msgid "All VTOL factories upgraded automatically" msgstr "Todas las fábricas de ADV actualizadas automáticamente" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:407 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:498 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:421 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:407 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:498 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:449 msgid "VTOL Rearming Times Reduced" msgstr "Tiempo de Rearme de ADV Reducido" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:408 #: data/base/messages/strings/names.txt:843 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:422 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:408 #: data/mp/messages/strings/names.txt:861 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:450 msgid "Automated VTOL Rearming" msgstr "Rearme Automatizado de ADV" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:409 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:500 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:423 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:451 msgid "Reduces rearming time" msgstr "Reduce el tiempo de rearme" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:410 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:501 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:424 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:410 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:501 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:452 msgid "All rearming pads upgraded automatically" msgstr "Todas las plataformas de rearme actualizadas automáticamente" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:420 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:459 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:420 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:489 msgid "Improved Sensor Tower Available" msgstr "Torre Sensor Mejorado Disponible" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:421 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:460 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:421 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:490 msgid "New construction techniques improve tower" msgstr "Nuevas técnicas de construcción mejoran torres" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:422 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:461 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:422 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:491 msgid "Replaces existing sensor tower" msgstr "Reemplaza los sensores existentes de torres" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:423 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:59 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:72 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:462 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:423 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:59 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:72 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:492 msgid "May be assigned as spotter for indirect fire weapons" msgstr "Puede ser asignado como situador para armas indirectas" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:434 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:480 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:434 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:510 msgid "VTOL CB turret detects enemy indirect fire batteries" msgstr "Torre ADV CB detecta baterías enemigas de fuego indirecto" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:460 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:500 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:460 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:530 msgid "New target recognition systems" msgstr "Nuevo sistema de reconocimiento de Objetivos" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:472 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:527 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:472 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:562 msgid "Collective Light Body" msgstr "Carrocería Ligera Colectiva" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:473 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:629 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:528 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:473 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:629 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:563 msgid "Superior armor and body points to Viper" msgstr "Defensa y puntos estructurales superiores a Víbora" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:474 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:529 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:474 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:564 msgid "Slower than Viper" msgstr "Más lento que Víbora" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:475 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:530 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:475 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:565 msgid "High power costs and slower to produce than Viper" msgstr "Alto coste energético y producción más lenta que Víbora" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:485 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:539 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:485 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:574 msgid "Collective Medium Body" msgstr "Carrocería Media Colectivo" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:486 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:642 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:540 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:486 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:642 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:575 msgid "Superior armor and body points to Cobra" msgstr "Defensa y puntos estructurales superior que Cobra" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:487 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:541 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:487 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:576 msgid "Slower than Cobra" msgstr "Más lento que Cobra" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:488 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:542 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:488 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:577 msgid "High power costs and slower to produce than Cobra" msgstr "Alto coste energético y producción más lenta que Cobra" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:499 #: data/base/messages/strings/names.txt:945 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:560 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:499 #: data/mp/messages/strings/names.txt:965 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:595 msgid "Turbo-Charged Engine" msgstr "Motor Turbo" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:524 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:719 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:581 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:524 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:719 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:851 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:616 msgid "Vehicle Thermal Armor Improved" msgstr "Defensa Termal de Vehículos Mejorada" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:525 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:720 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:582 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:525 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:720 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:852 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:617 msgid "Heat-resistant armored layers" msgstr "Blindaje de capas resistentes al calor" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:526 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:721 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:583 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:618 msgid "Increases Thermal Armor" msgstr "Mejora Armadura Termal" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:537 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:550 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:563 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:576 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:732 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:745 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:758 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:771 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:784 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:797 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:591 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:601 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:611 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:621 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:537 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:550 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:563 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:576 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:732 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:745 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:758 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:771 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:784 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:797 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:626 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:636 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:646 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:656 msgid "Vehicle Propulsion Improved" msgstr "Propulsión de Vehículos Mejorada" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:540 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:735 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:594 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:540 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:735 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:629 msgid "All half-tracks upgraded automatically" msgstr "Todos los vehículos de Semi-oruga actualizados automáticamente" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:553 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:748 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:604 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:553 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:748 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:639 msgid "All hovers upgraded automatically" msgstr "Todos los vehículos deslizadores actualizados automáticamente" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:566 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:761 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:614 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:566 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:761 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:649 msgid "All tracks upgraded automatically" msgstr "Todos los vehículos de oruga actualizados automáticamente" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:579 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:774 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:624 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:579 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:774 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:659 msgid "All wheels upgraded automatically" msgstr "Todos los vehículos con ruedas actualizados automáticamente" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:589 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:602 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:615 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:628 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:635 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:641 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:647 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:653 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:589 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:602 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:615 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:628 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:670 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:676 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:682 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:688 msgid "New AA Turret Available" msgstr "Nueva Torreta AA Disponible" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:590 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:636 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:590 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:671 msgid "Twin 80mm flak weapon" msgstr "Doble arma antiaérea de 80mm" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:591 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:604 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:617 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:630 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:637 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:643 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:649 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:655 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:591 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:604 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:617 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:630 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:775 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:840 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:879 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:672 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:678 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:684 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:690 msgid "Aerial targets only" msgstr "Sólo objetivos aéreos" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:603 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:642 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:603 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:677 msgid "Quad 80mm flak weapon" msgstr "Cuádruple arma antiaérea de 80mm" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:616 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:648 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:616 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:683 msgid "30mm Anti-Aircraft machinegun" msgstr "Ametralladora Antiaérea de 30mm" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:629 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:654 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:629 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:774 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:689 msgid "Quad 30mm Anti-Aircraft machinegun" msgstr "Cuádruple Ametralladora Antiaérea de 30mm" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:642 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:660 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:642 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:695 msgid "Detects and locks-on to VTOL engine emissions" msgstr "Detecta y fija emisiones de los motores ADV" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:654 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:823 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:669 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:654 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:823 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:704 msgid "AA Flak Upgrade" msgstr "Mejora Fuego AA" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:655 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:670 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:655 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:705 msgid "High Explosive Flak shards" msgstr "Fuego Antiaéreo Altamente Explosivo" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:656 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:825 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:671 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:706 msgid "Increases AA Flak damage" msgstr "Mejora el daño AA" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:657 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:826 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:672 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:657 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:826 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:707 msgid "All AA flak weapons upgraded automatically" msgstr "Todas las armas AA mejoradas automáticamente" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:668 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:678 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:668 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:713 msgid "Recoil loaded AA ammunition hopper" msgstr "Descarga Rápida Munición AA" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:669 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:838 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:679 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:714 msgid "Increases AA ROF" msgstr "Incrementa CDT AA" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:680 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:693 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:685 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:691 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:680 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:693 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:720 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:726 msgid "New Proximity Bomb Turret Available" msgstr "Nueva Torreta de Bomba de Proximidad Disponible" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:681 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:686 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:681 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:721 msgid "Bomb turret explodes in proximity to enemy" msgstr "Torreta Bomba explota en proximidad al enemigo" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:682 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:695 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:687 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:693 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:682 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:695 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:722 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:728 msgid "Best Targets: Base Structures and Defenses" msgstr "Mejores Objetivos: Estructuras y Defensas" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:694 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:692 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:694 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:727 msgid "Superbomb turret explodes in proximity to enemy" msgstr "Torreta Superbomba explota en proximidad al enemigo" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:707 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:698 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:707 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:733 msgid "Drops High Explosive Cluster bombs" msgstr "Suelta Bombas de racimo Altamente Explosivas" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:708 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:699 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:708 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:734 msgid "Best Targets: Base Structures" msgstr "Mejores Objetivos: Estructuras Básicas" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:720 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:704 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:720 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:739 msgid "Drops High Explosive Armor Piercing bombs" msgstr "Suelta Bombas Penetrantes Altamente Explosivas" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:721 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:705 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:721 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:740 msgid "Best Targets: Defenses" msgstr "Mejores Objetivos: Defensas" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:733 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:714 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:749 msgid "Locks on to thermal emissions" msgstr "Se fija en emisiones térmicas" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:746 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:730 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:746 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:765 msgid "Hyper-velocity automatic-cannon firing 88mm rounds" msgstr "Cañón automático de hipervelocidad que dispara munición de 88mm" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:748 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:732 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:748 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:767 msgid "Replaces Medium Cannon" msgstr "Reemplaza al Cañón Medio" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:759 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:736 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:759 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:771 msgid "76mm hyper-velocity quad-barrel automatic-cannon" msgstr "Cañón automático cuádruple de hipervelocidad de 76mm" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:772 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:758 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:772 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:797 msgid "Heavy Flame-thrower firing Propylene Oxide gel" msgstr "Lanzallamas Pesado de gel de Óxido de Propileno" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:785 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:766 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:785 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:787 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:805 msgid "Propylene Oxide treated to burn at superhot temperatures" msgstr "Óxido de Propileno tratado para arder a temperaturas súper-altas" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:798 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:774 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:798 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:813 msgid "105mm Howitzer may be assigned to a sensor" msgstr "Lanza-obuses de 105mm puede ser asignado a un sensor" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:811 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:780 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:811 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:821 msgid "155mm Howitzer may be assigned to a sensor" msgstr "Lanza-obuses de 155mm puede ser asignado a un sensor" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:824 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:788 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:824 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:829 msgid "105m Howitzer firing incendiaries, may be assigned to a sensor" msgstr "Lanza-obuses incendiario de 105mm puede ser asignado a un sensor" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:825 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:789 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:825 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:830 msgid "Best Targets: Base Structures, bunkers" msgstr "Mejores Objetivos: Estructuras Básicas, búnkers" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:836 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:849 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:862 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:901 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:914 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:927 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:793 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:801 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:809 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:836 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:849 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:862 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:901 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:914 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:927 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:834 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:842 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:850 msgid "Howitzer Upgrade" msgstr "Mejora de Lanza-obuses" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:838 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:903 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:795 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:836 msgid "Increases Howitzer accuracy" msgstr "Mejora la Precisión de Lanza-obuses" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:839 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:852 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:865 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:904 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:917 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:930 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:796 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:804 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:812 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:839 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:852 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:865 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:904 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:917 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:930 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:837 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:845 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:853 msgid "All howitzers upgraded automatically" msgstr "Todos los lanza-obuses actualizados automáticamente" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:850 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:802 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:733 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:850 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:843 msgid "High Explosive shells" msgstr "Munición Altamente Explosiva" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:851 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:916 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:803 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:844 msgid "Increases Howitzer damage" msgstr "Mejora el daño de los Lanza-obuses" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:864 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:929 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:811 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:852 msgid "Increases Howitzer ROF" msgstr "Mejora CDT de Lanza-obuses" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:876 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:846 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:876 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:889 msgid "Tungsten-tipped armor-piercing bullets" msgstr "Balas penetra-armaduras de punta de Tungsteno" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:889 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:858 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:889 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:901 msgid "Improved chaingun mechanism" msgstr "Mecanismo de cadena mejorado" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:915 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:906 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:915 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:951 msgid "High Explosive Armor-Piercing Shells" msgstr "Munición Penetrante Altamente Explosiva" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:928 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:944 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:989 msgid "High Explosive Armor-Piercing warheads" msgstr "Ojivas Penetrantes Altamente Explosivas" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:941 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:966 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:941 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1011 msgid "High Explosive Squash Head warhead" msgstr "Ojiva de Cabeza de choque de Alto Explosivo" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:18 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:18 msgid "NEXUS Intruder Program analyzed" msgstr "Analizado Programa Intruso NEXUS" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:19 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:19 msgid "Intruder parasite isolated" msgstr "Parásito intruso aislado" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:20 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:33 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:20 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:33 msgid "Reduced chance of NEXUS take-over" msgstr "Reducidas las posibilidades de absorción NEXUS" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:31 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:31 msgid "Improved NEXUS resistance circuitry" msgstr "Circuitería de resistencia NEXUS mejorada" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:32 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:32 msgid "Computer systems can now be 'ring-fenced' from NEXUS" msgstr "Los sistemas ahora pueden ser aislados de NEXUS" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:43 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:43 msgid "New Cyborg Research Available" msgstr "Nueva Investigación Cyborg Disponible" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:44 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:44 msgid "Aerodynamic Jump Pack" msgstr "Paquete de Salto Aerodinámico" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:45 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:45 msgid "Gives Cyborg limited flight abilities" msgstr "Da a los Cyborg habilidades limitadas de vuelo" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:46 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:46 msgid "Jump Cyborgs can now be researched" msgstr "Cyborgs Saltadores pueden ser ahora investigados" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:70 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:694 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:70 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:694 msgid "Superdense composite alloys and energy-absorbing fibres" msgstr "Aleación superdensa compuesta y fibras que absorben energía" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:83 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:707 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:83 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:707 msgid "Laminated alloys bonded with energy-deflecting optic bundles" msgstr "Aleaciones laminadas mezcladas con capas ópticas deflectoras de energía" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:96 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:78 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:96 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:98 msgid "Armed with Revenger Surface-to-Air missile" msgstr "Armado con misil Tierra-Aire Venganza" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:109 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:174 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:109 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:174 msgid "Armed with Needle Gun" msgstr "Armado con Pistola de Agujas" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:122 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:187 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:122 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:187 msgid "Armed with Scourge anti-tank missile" msgstr "Armado con misil anti-tanque Azote" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:135 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:135 msgid "Armed with flashlight laser" msgstr "Armado con láser ligero" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:147 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:160 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:173 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:186 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:199 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:77 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:83 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:147 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:160 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:173 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:186 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:199 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:97 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:103 msgid "New Jump Cyborg Available" msgstr "Nuevo Cyborg Saltador Disponible" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:148 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:148 msgid "Armed with Lancer anti-tank missile" msgstr "Armado con misil anti-tanque Lanzadera" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:161 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:161 msgid "Armed with Cyborg assault gun" msgstr "Armado con Rifle de Asalto Cyborg" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:200 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:200 msgid "Armed with Flashlight Laser" msgstr "Armado con Láser Ligero" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:202 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:202 msgid "Requires cyborg factory to produce" msgstr "Requiere fábrica cyborg para producir" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:213 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:213 msgid "High tensile concrete-plastic composite" msgstr "Compuesto hormigón-plástico de alta resistencia a la tracción" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:226 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:226 msgid "Bonded metallic laminates formed into walls and defenses" msgstr "Uniones metálicas laminadas en muros y defensas" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:239 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:239 msgid "SAM site with Avenger missiles" msgstr "Emplazamiento MTA con misiles Vengadores" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:252 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:252 msgid "SAM site with Vindicator missiles" msgstr "Emplazamiento MTA con misiles Justicieros" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:265 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:265 msgid "Artillery battery firing Firestorm Missiles" msgstr "Batería de artillería disparando Misiles Tormenta de Fuego" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:278 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:278 msgid "Artillery battery firing Novastorm Missiles" msgstr "Batería de artillería disparando Misiles Tormenta Nova" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:291 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:291 msgid "Armored strongpoint with Flashlight laser" msgstr "Defensa blindada con Láser Ligero" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:304 msgid "Armored strongpoint with Pulse Laser" msgstr "Defensa blindada con Láser de Pulsos" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:317 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:317 msgid "Armored strongpoint with Rail Gun" msgstr "Defensa blindada con Pistola de Raíles" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:330 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:330 msgid "Armored strongpoint with Gauss Cannon" msgstr "Defensa blindada con Cañón de Gauss" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:343 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:343 msgid "Armored guard tower with Scourge Missile" msgstr "Torre de guardia blindada con Misil Azote" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:356 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:356 msgid "Armored guard tower with Needle Gun" msgstr "Torre de guardia blindada con Pistola de Agujas" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:369 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:369 msgid "Armored hardpoint with Scourge AT Missile" msgstr "Defensa blindada con Misil AT Azote" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:382 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:382 msgid "Armored hardpoint with Flashlight laser" msgstr "Defensa blindada con Láser Ligero" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:395 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:395 msgid "Armored hardpoint with Rail Gun" msgstr "Defensa blindada con Pistola de Raíles" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:408 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:408 msgid "Armored hardpoint with Gauss Cannon" msgstr "Defensa blindada con Cañón Gauss" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:421 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:421 msgid "Advanced repair techniques" msgstr "Técnicas avanzadas de reparación" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:435 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:434 msgid "Vapor Turbine boosts power output" msgstr "Turbina de Gas potencia la generación de energía" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:447 #: data/base/messages/strings/names.txt:838 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:447 #: data/mp/messages/strings/names.txt:856 msgid "Neural Synapse Research Brain" msgstr "Investigación Sinapsis Neural Cerebral" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:460 #: data/base/messages/strings/names.txt:811 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:460 #: data/mp/messages/strings/names.txt:829 msgid "Advanced Base Structure Materials" msgstr "Materiales Estructurales Avanzados" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:473 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:473 msgid "High Density Base Structure Materials" msgstr "Materiales Estructurales de Alta Densidad" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:486 #: data/base/messages/strings/names.txt:854 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:486 msgid "Advanced VTOL Production" msgstr "Producción Avanzada de ADV" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:499 #: data/base/messages/strings/names.txt:846 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:499 #: data/mp/messages/strings/names.txt:864 msgid "Robotic VTOL Rearming" msgstr "Rearme Robótico de ADV" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:512 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:512 msgid "Advanced Engineering Techniques" msgstr "Técnicas Avanzadas de Ingeniería" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:538 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:538 msgid "Advanced fire detection systems" msgstr "Sistemas avanzados de detección de fuego" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:551 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:551 msgid "Advanced target recognition systems" msgstr "Sistema avanzado de reconocimiento de objetivos" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:564 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:564 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:397 msgid "Synaptic Link Scrambler technology" msgstr "Tecnologia de Interferencia de Conexión Sináptica" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:565 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:565 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:398 msgid "Electronically attacks and disrupts enemy structures" msgstr "Ataca y altera electrónicamente estructuras enemigas" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:566 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:566 msgid "Steals technology from enemies" msgstr "Roba tecnología a los enemigos" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:576 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:589 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:602 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:615 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:576 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:589 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:602 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:615 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:422 msgid "New Repair Technology Discovered" msgstr "Nueva tecnología de reparación descubierta" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:577 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:590 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:603 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:616 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:577 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:590 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:603 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:616 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:410 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:423 msgid "Synaptic Link technology breakthrough" msgstr "Avance en tecnología de enlace sináptico" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:578 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:617 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:578 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:617 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:424 msgid "On-board diagnostic and repair systems" msgstr "Sistemas de a bordo de diagnóstico y reparación" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:579 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:579 msgid "Enables self-repair in all Cyborgs" msgstr "Activa auto-reparación en todos los Cyborgs" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:591 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:604 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:591 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:604 msgid "Built-in diagnostic and repair systems" msgstr "Sistemas incorporados de diagnóstico y reparación" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:592 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:592 msgid "Enables self-repair in all base structures" msgstr "Permite auto-reparación en todas las estructuras básicas" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:605 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:605 msgid "Enables self-repair in all defenses" msgstr "Permite auto-reparación en todas las defensas" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:618 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:618 msgid "Enables self-repair in all vehicles" msgstr "Permite auto-reparación en todos los vehículos" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:628 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:628 msgid "NEXUS Light Body" msgstr "Carrocería ligera NEXUS" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:631 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:631 msgid "Expensive to produce" msgstr "Cara de producir" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:641 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:641 msgid "NEXUS Medium Body" msgstr "Carrocería Media NEXUS" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:644 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:644 msgid "Expensive and slow to produce" msgstr "Producción lenta y cara" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:654 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:654 msgid "NEXUS Heavy Body" msgstr "Carrocería Pesada NEXUS" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:655 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:109 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:655 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:148 msgid "More armor and body points than Python" msgstr "Mayor defensa y puntos estructurales que Pitón" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:657 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:657 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:737 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:750 msgid "Very expensive to produce" msgstr "Muy caro de producir" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:668 #: data/base/messages/strings/names.txt:948 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:668 #: data/mp/messages/strings/names.txt:968 msgid "Gas Turbine Engine" msgstr "Motor de Turbina de Gas" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:681 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:681 msgid "Ionizing Turbine Engine" msgstr "Motor de Turbina Ionizante" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:785 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:798 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:785 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:798 msgid "New power efficient propulsion" msgstr "Nueva Potencia de Propulsión Eficiente" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:786 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:799 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:786 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:799 msgid "Body Points and Speed Increased" msgstr "Puntos Estructurales y Velocidad Incrementados" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:787 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:800 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:787 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:800 msgid "All VTOLs upgraded automatically" msgstr "Todos los ADV actualizados automáticamente" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:811 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:811 msgid "Computer plots and guides shell to target's position" msgstr "El computador dirige y guía los proyectiles a la posición del objetivo" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:824 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:824 msgid "High Explosive Armor Piercing Flak" msgstr "Fuego Antiaéreo Altamente Explosivo Penetrante" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:837 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:837 msgid "Chainfeed loader eradicates jams and improves performance" msgstr "Cargador en cadena que elimina atascos y mejora el rendimiento" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:850 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:850 msgid "Drops high intensity thermite bombs" msgstr "Suelta bombas Termita de alta intensidad" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:851 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1046 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:162 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:851 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1046 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:201 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:918 msgid "Best Targets: Bunkers and hardpoints" msgstr "Mejores Objetivos: Búnkers y Defensas" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:863 msgid "Bombs lock on and guide themselves to the target" msgstr "Las bombas se fijan y guían ellas solas hacia el objetivo" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:876 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:876 msgid "High-Velocity Armor-Piercing Fin-Stabilised Discarding Sabot" msgstr "Proyectil Hiper-veloz Penetrante Estabilizado con casquillo desechable Sabot" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:889 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:928 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1188 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:889 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:928 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1188 msgid "Robotic loading system feeds rounds into breech" msgstr "Sistema robótico de recarga de munición" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:902 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:902 msgid "Computer guided shells" msgstr "Proyectiles guiados por computador" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:915 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:915 msgid "High Explosive Armor Piercing Shells" msgstr "Munición Penetrante Altamente Explosiva" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:940 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:953 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:940 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:953 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:487 msgid "New Laser Weapon Available" msgstr "Nueva Arma Láser Disponible" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:941 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:941 msgid "Generates and concentrates bursts of laser energy" msgstr "Genera y concentra ráfagas de energía láser" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:942 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:955 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:942 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:955 msgid "Best Targets: Cyborgs" msgstr "Mejores Objetivos: Cyborgs" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:954 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:954 msgid "Fires pulses of laser light" msgstr "Dispara pulsos de luz láser" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:966 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:979 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:992 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:966 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:979 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:992 msgid "Laser Upgrade" msgstr "Mejora Láser" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:967 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:967 msgid "Improvement in laser optics reduces light dispersal" msgstr "Mejora las ópticas láser y reduce la dispersión de luz" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:968 msgid "Increases Laser accuracy" msgstr "Mejora Precisión Láser" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:969 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:982 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:995 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:969 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:982 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:995 msgid "All lasers upgraded automatically" msgstr "Todos los lásers actualizados automáticamente" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:980 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:980 msgid "Improvement in laser emission density" msgstr "Mejora en la densidad de emisión láser" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:981 msgid "Increases Laser damage" msgstr "Mejora Daño Láser" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:993 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:993 msgid "Improved Energizer reduces laser recharge time" msgstr "Alimentador mejorado reduce el tiempo de recarga láser" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:994 msgid "Increases Laser ROF" msgstr "Mejora CDT Láser" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1006 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1006 msgid "Depleted uranium kinetic energy bullets" msgstr "Balas de energía cinética de uranio empobrecido" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1019 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1019 msgid "Collapsing Plutonium kinetic energy bullets" msgstr "Balas derribadoras de energía cinética de plutonio" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1031 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1044 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1031 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1044 msgid "New Missile Turret Available" msgstr "Nueva Torre de Misiles Disponible" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1032 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1032 msgid "Anti-tank missile" msgstr "Misil anti-tanque" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1045 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1045 msgid "Bunker buster missile" msgstr "Misil revienta búnker" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1057 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1070 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1083 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1148 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1161 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1057 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1070 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1083 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1148 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1161 msgid "Missile Upgrade" msgstr "Mejora de Misiles" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1058 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1058 msgid "On-board computer predicts target movement" msgstr "Computador de a bordo que predice el movimiento de objetivos" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1059 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1072 msgid "Increases Missile accuracy" msgstr "Mejora precisión de Misiles" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1060 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1073 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1086 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1151 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1164 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1060 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1073 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1086 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1151 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1164 msgid "All missiles upgraded automatically" msgstr "Todos los misiles actualizados automáticamente" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1071 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1071 msgid "Missile actively seeks and homes on targets" msgstr "Misil que busca y persigue los objetivos activamente" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1084 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:863 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1084 msgid "Low yield thermonuclear warhead" msgstr "Ojiva termonuclear de bajo rendimiento" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1085 msgid "Increases Missile damage" msgstr "Mejora el daño de Misiles" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1096 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1109 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1096 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1109 msgid "New SAM Turret Available" msgstr "Nueva Torreta MTA Disponible" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1097 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1097 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:865 msgid "Surface-to-air missile" msgstr "Misil tierra-aire" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1098 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1111 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1098 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1111 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:762 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:866 msgid "Best Targets: Aerial targets only" msgstr "Mejores Objetivos: Sólo objetivos aéreos" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1110 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1110 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:761 msgid "Heavy surface-to-air missile" msgstr "Misil tierra-aire pesado" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1122 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1135 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1122 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1135 msgid "New Artillery Missile Turret Available" msgstr "Nueva Torreta de Artillería de Misiles Disponible" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1123 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1123 msgid "High explosive artillery missile" msgstr "Artillería de misiles altamente explosivos" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1124 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1137 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1124 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1137 msgid "Best Targets: Base structures and cyborgs" msgstr "Mejores Objetivos: Estructuras Básicas y cyborgs" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1136 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1136 msgid "High explosive heavy artillery missile" msgstr "Artillería pesada de misiles altamente explosivos" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1149 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1149 msgid "Missiles detect and lock-on to targets while loading" msgstr "Misiles que detectan y fijan los objetivos mientras recargan" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1150 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1163 msgid "Increases Missile ROF" msgstr "Mejora CDT de Misiles" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1162 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1162 msgid "Racked missile dispensers allow for fast reloading" msgstr "Lanzamisiles que permiten recarga rápida" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1175 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1175 msgid "Self-guided rocket-powered shells" msgstr "Cohetes de Propulsión Auto-guiados" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1200 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1213 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1226 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1200 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1213 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1226 msgid "New Rail Gun Available" msgstr "Nueva Pistola de Raíles Disponible" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1201 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1201 msgid "Rapid fire rail gun firing needle darts" msgstr "Fuego rápido de pistola de raíles dispara dardos agujas" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1214 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1214 msgid "Rail gun firing armor-piercing darts" msgstr "Pistola de raíles dispara dardos penetrantes" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1227 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1227 msgid "Heavy rail gun firing large kinetic energy darts" msgstr "Pistola de raíles pesada dispara dardos de alta energía cinética" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1239 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1252 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1265 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1239 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1252 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1265 msgid "Rail Gun Upgrade" msgstr "Mejora de Pistola de Raíles" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1240 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1240 msgid "Computer predicts and compensates for target's movement" msgstr "Computador que predice y compensa el movimiento de objetivos" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1241 msgid "Increases Rail Gun accuracy" msgstr "Mejora precisión de Pistola de Raíles" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1242 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1255 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1268 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1242 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1255 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1268 msgid "All rail guns upgraded automatically" msgstr "Pistola de raíles actualizada automáticamente" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1253 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1253 msgid "Improved armor-piercing dart" msgstr "Dardos penetrantes mejorados" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1254 msgid "Increases Rail Gun damage" msgstr "Mejora daño de Pistola de Raíles" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1266 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1266 msgid "Increased gauss output speeds up reload time" msgstr "Mejora de salida gauss que mejora el tiempo de recarga" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1267 msgid "Increases Rail Gun ROF" msgstr "Mejora CDT Pistola de Raíles" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:4 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:4 msgid "New Construction Options Available" msgstr "Nuevas Opciones de Construcción Disponibles" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:5 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:5 msgid "Titanium-reinforced concrete" msgstr "Hormigón reforzado con Titanio" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:6 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:6 msgid "Enables Hardcrete walls" msgstr "Permite Muros Hormigón Endurecido" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:18 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:18 msgid "VTOL factory enables VTOL production" msgstr "Fábrica ADV permite la producción de ADV" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:19 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:19 msgid "VTOL rearming pads required to keep VTOLs flying" msgstr "Plataforma de rearme de ADV requerida para mantener ADVs volando" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:20 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:20 msgid "May be upgraded using factory modules" msgstr "Puede actualizarse usando módulos de fábrica" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:31 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:31 msgid "Refuels, rearms and repairs VTOLs" msgstr "Reposta, rearma y repara ADVs" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:32 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:32 msgid "Assign a VTOL by selecting the rearming pad as its target" msgstr "Asigna un ADV seleccionando la plataforma de rearme como objetivo" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:33 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:33 msgid "The VTOL returns to the selected pad for rearming" msgstr "El ADV regresa a la plataforma elegida para rearmarse" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:44 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:44 msgid "Battlefield repair unit" msgstr "Unidad de reparación para campo de batalla" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:45 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:445 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:45 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:372 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:473 msgid "Automatically Repairs Damaged Units" msgstr "Repara Automáticamente Unidades Dañadas" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:46 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:446 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:46 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:373 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:474 msgid "Or damaged units may be selected as target" msgstr "O unidades dañadas pueden ser elegidas como objetivo" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:56 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:56 msgid "New Systems Turret Available For Design" msgstr "Nuevos Sistemas de Torretas disponibles para diseño" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:57 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:57 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:529 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:724 msgid "Improved sensor range" msgstr "Rango de sensores mejorado" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:58 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:58 msgid "Makes excellent scout vehicle" msgstr "Le hace un excelente vehículo de exploración" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:70 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:70 msgid "Extended sensor range" msgstr "Rango de sensores ampliado" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:71 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:71 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:515 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:528 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:723 msgid "Keeps map areas under constant surveillance" msgstr "Mantiene áreas del mapa bajo constante vigilancia" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:82 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:82 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:95 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:108 msgid "Sensors Improved" msgstr "Sensores Mejorados" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:83 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:83 msgid "New Thermal Emissions detection" msgstr "Nuevas Emisiones Térmicas detectadas" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:84 msgid "Extends Sensor Range" msgstr "Amplía el Rango de Sensores" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:85 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:85 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:98 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:111 msgid "All sensors upgraded automatically" msgstr "Todos los sensores actualizados automáticamente" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:96 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:122 msgid "Counter-battery tower detects enemy indirect fire batteries" msgstr "Torre Contra-batería detecta baterías enemigas de fuego indirecto" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:108 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:147 msgid "Collective Heavy Body" msgstr "Carrocería Pesada Colectivo" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:110 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:149 msgid "Slower than Python" msgstr "Más lento que Pitón" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:111 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:150 msgid "High power costs and slow to produce" msgstr "Alto coste energético y lento de producir" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:121 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:160 msgid "New Propulsion Available for Design" msgstr "Nueva Propulsión Disponible para Diseño" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:122 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:161 msgid "Vertical Take Off and Landing Propulsion" msgstr "Despegue y Aterrizaje Vertical" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:123 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:162 msgid "Speed: VTOL" msgstr "Velocidad: DAV" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:135 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:174 msgid "Rocket detects and locks on to engine emissions" msgstr "Cohete que detecta y se fija en las emisiones de motores" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:148 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:187 msgid "Anti-tank rocket" msgstr "Cohete anti-tanque" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:161 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:200 msgid "High explosive shaped charge missile" msgstr "Misiles de carga altamente explosiva" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:174 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:213 msgid "Laser designator paints and guides rounds to the target" msgstr "Marcador Láser que marca y guía munición hacia el objetivo" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:3 #: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:12 msgid "OBJECTIVE: Locate and recover neural synapse technology" msgstr "OBJETIVO: Localizar y recuperar tecnología neuronal sináptica" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:4 #: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:13 msgid "Establish a base, then search for a Pre-Collapse structure." msgstr "Establece una base, después busca una estructura anterior al Colapso" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:5 #: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:14 msgid "This structure contains technology vital for the success of the Project." msgstr "Esta estructura contiene tecnología vital para el éxito del Proyecto" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:7 msgid "ALPHA BASE MISSION: Scavenger Raiders" msgstr "MISIÓN BASE ALFA: Atracadores Carroñeros" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:8 msgid "Scavenger raiders are approaching our base." msgstr "Atracadores Carroñeros se aproximan a nuestra base." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:9 msgid "Defend the base then destroy the Scavenger camps." msgstr "Defiende la base y destruye el campamento de los Carroñeros." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:11 #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:65 msgid "ALPHA BASE MISSION: Power Surge Detected" msgstr "MISIÓN BASE ALFA: Incremento de Energía Detectado" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:12 msgid "A power surge has been detected to the south of our position." msgstr "Un incremento de energía ha sido detectado al sur de nuestra posición." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:13 msgid "Investigate and secure the area." msgstr "Explora y asegura el área." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:15 msgid "ALPHA BASE MISSION: The New Paradigm" msgstr "MISIÓN BASE ALFA: El Nuevo Paradigma" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:16 msgid "The New Paradigm control superior weapons technology." msgstr "El Nuevo Paradigma controla tecnologías de armas superiores." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:17 msgid "They may have the synaptic link technology, it's vital we retrieve it." msgstr "Ellos deben de tener la tecnología de enlace sináptico, es vital que la recuperemos." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:19 msgid "TRANSPORT MISSION: Locate and Recover Artifacts" msgstr "MISIÓN DE TRANSPORTE: Localiza y Recupera Artefactos" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:20 msgid "Load an attack force into the transport." msgstr "Carga una fuerza de ataque en el transporte." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:21 msgid "On landing, explore the ruins and recover any artifacts." msgstr "Tras aterrizar, explora las ruinas y recupera cualquier artefacto." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:23 msgid "TRANSPORT MISSION: Investigate Research Center" msgstr "MISIÓN DE TRANSPORTE: Investiga Centro de Investigación" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:24 msgid "Investigate the area and recover any artifacts present." msgstr "Explora el área y recupera cualquier artefacto presente." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:25 #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:147 msgid "Reinforcements are available." msgstr "Refuerzos disponibles." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:27 msgid "TRANSPORT MISSION: Encoded Signals Detected" msgstr "MISIÓN DE TRANSPORTE: Señales Codificadas Detectadas" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:28 msgid "Take a scout force to investigate these signals." msgstr "Manda una fuerza de exploración a investigar esas señales." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:29 msgid "Use your trucks to build defenses at your LZ." msgstr "Usa camiones para construir defensas en tu ZA." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:31 msgid "TRANSPORT MISSION: Enemy Transmissions Detected" msgstr "MISIÓN DE TRANSPORTE: Transmisiones Enemigas Detectadas" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:32 msgid "Scout the designated area for enemy research facilities." msgstr "Explora el área designada a las instalaciones de investigación enemigas." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:33 msgid "Proceed to LZ#2. Do not engage the enemy at this time." msgstr "Procede a ZA#2. No te ocupes del enemigo ahora." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:35 msgid "TRANSPORT MISSION: Synaptic Link Location" msgstr "MISIÓN DE TRANSPORTE: Localización del Enlace Sináptico" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:36 msgid "The New Paradigm are analyzing synaptic link technology at this location." msgstr "El Nuevo Paradigma está analizando la tecnología de enlace sináptico en ese lugar." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:37 msgid "Assemble an attack team and recover the synaptic link technology." msgstr "Forma un equipo de ataque y recupera la tecnlogía de enlace sináptico." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:39 msgid "TRANSPORT MISSION: New Objectives" msgstr "MISIÓN DE TRANSPORTE: Nuevos Objetivos" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:40 msgid "New Paradigm are searching for artifacts in this vicinity." msgstr "El Nuevo Paradigma está buscando artefactos en esta zona." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:41 msgid "Intercept them. Do not let any enemies exit this area." msgstr "Intercéptalos. No permitas al enemigo abandonar esta área." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:43 msgid "TRANSPORT MISSION: Enemy Base Under Construction" msgstr "MISIÓN DE TRANSPORTE: Base Enemiga en Construcción" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:44 msgid "Enemy forces are establishing a forward base at this location." msgstr "Fuerzas enemigas están estableciendo una base avanzada en este lugar." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:45 msgid "Eradicate the base and secure the area." msgstr "Erradica la base y asegura el área." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:48 msgid "ALPHA BASE MISSION: Establish a Forward Base" msgstr "MISIÓN BASE ALFA: Establece una Base Avanzada" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:49 msgid "Establish a forward base on the plateau." msgstr "Establece una base avanzada en la meseta." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:50 msgid "Build defensive structures." msgstr "Construye estructuras defensivas." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:52 msgid "ALPHA BASE MISSION: Counter Attack" msgstr "MISIÓN BASE ALFA: Contraataque" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:53 msgid "Enemy forces are approaching from the east and north." msgstr "Fuerzas enemigas se aproximan desde el este y el norte." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:54 msgid "Hold the bases and repulse any attacks." msgstr "Mantén las bases y repele cualquier ataque." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:56 msgid "ALPHA BASE MISSION: Incoming Transmission" msgstr "MISIÓN BASE ALFA: Transmisión Entrante" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:57 msgid "We are detecting enemy forces at these locations." msgstr "Estamos detectando fuerzas enemigas en estos lugares." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:58 msgid "This is our chance to defeat the New Paradigm and destroy their base." msgstr "Es nuestra oportunidad de defender el Nuevo Paradigma y destruir su base." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:62 #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:72 #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:90 #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:116 #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:154 #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:108 #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:156 msgid " " msgstr " " #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:66 msgid "Congratulations Commander." msgstr "Enhorabuena, Comandante." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:67 msgid "We now have a further task for you." msgstr "Ahora tenemos una nueva misión para ti." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:70 msgid "ALPHA BASE MISSION: Locate and Recover Artifacts" msgstr "MISIÓN BASE ALFA: Localiza y Recupera Artefactos" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:71 msgid "The first two zones are now secure." msgstr "Las dos primeras zonas son ahora seguras." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:75 msgid "PROJECT TEAM UPDATES" msgstr "ACTUALIZACIONES DEL PROYECTO DEL EQUIPO" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:78 msgid "TEAM BETA UPDATE" msgstr "ACTUALIZACIÓN DEL EQUIPO BETA" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:79 msgid "We have recovered some artifacts." msgstr "Hemos recuperado algunos artefactos." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:80 msgid "There is a better equipped force operating in this area." msgstr "Hay una fuerza mejor equipada operando en esta área." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:83 msgid "TEAM GAMMA UPDATE" msgstr "ACTUALIZACIÓN DEL EQUIPO GAMMA" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:84 msgid "Nothing to report." msgstr "Nada que reportar." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:85 msgid "We've discovered no artifacts and encountered no hostiles." msgstr "No hemos descubierto artefactos ni hostiles." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:88 msgid "ALPHA BASE INTELLIGENCE REPORT: Enemy Attack" msgstr "REPORTE DE INTELIGENCIA BASE ALFA: Ataque Enemigo" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:89 msgid "We are detecting an enemy attack force at this location." msgstr "Estamos detectando una fuerza de ataque enemiga en este lugar." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:93 msgid "PRIMARY OBJECTIVE" msgstr "OBJETIVO PRINCIPAL" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:94 msgid "This structure is your primary objective." msgstr "Esta estructura es tu objetivo principal." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:95 msgid "Search for and recover any artifacts here." msgstr "Busca y recupera cualquier artefacto aquí." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:97 msgid "ENEMY LZ" msgstr "ZA ENEMIGA" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:98 msgid "Destroy this LZ to prevent enemy landings." msgstr "Destruye esta ZA para prevenir aterrizajes enemigos." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:101 msgid "ALPHA BASE INTELLIGENCE REPORT: NEXUS" msgstr "REPORTE DE INTELIGENCIA BASE ALFA: NEXUS" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:102 msgid "New objective." msgstr "Nuevo objetivo." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:103 msgid "We have detected and isolated an intruder program." msgstr "Hemos detectado y aislado un programa intruso." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:108 msgid "Supplemental" msgstr "Adicional" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:109 msgid "The synaptic link technology was at this location but was removed." msgstr "La tecnología de enlace sináptico estaba en este lugar pero ha sido quitada." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:111 msgid "Establish a forward base then continue the search for the synaptic link." msgstr "Establece una base avanzada, después continúa la búsqueda del enlace sináptico." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:114 msgid "INCOMING TRANSMISSION" msgstr "TRANSMISIÓN ENTRANTE" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:115 msgid "Decoding in progress....." msgstr "Decodificación en progreso....." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:119 msgid "Commander." msgstr "Comandante." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:120 msgid "We have decoded the incoming message to the New Paradigm..." msgstr "Hemos decodificado el mensaje entrante para el Nuevo Paradigma..." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:123 msgid "Destroy Enemy Base" msgstr "Destruye la Base Enemiga" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:124 msgid "Assemble an attack force and board the transport." msgstr "Forma una fuerza de ataque y envía el transporte." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:125 msgid "Destroy the base and recover any artifacts present." msgstr "Destruye la base y recupera cualquier artefacto presente." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:128 msgid "The synaptic link technology has been recovered!" msgstr "¡La tecnología de enlace sináptico ha sido recuperada!" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:129 msgid "Initial research confirms it will be of great benefit to the Project." msgstr "Investigaciones iniciales confirman que será un gran beneficio para el Proyecto" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:132 msgid "Base Beta is under heavy attack, they may need assistance." msgstr "La Base Beta está sufriendo duros ataques, pueden necesitar ayuda." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:133 msgid "We will send further updates as they arrive." msgstr "Enviaremos posteriores actualizaciones conforme lleguen." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:136 msgid "This transmission was intercepted a few minutes ago." msgstr "Esta transmisión fue interceptada hace unos minutos." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:137 msgid "It originates from the east." msgstr "Procede del este." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:140 msgid "POWER MODULE ARTIFACT" msgstr "ARTEFACTO DE MÓDULO DE ENERGÍA" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:141 msgid "Research the power module artifact." msgstr "investigar el artefacto de módulo de energía." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:142 msgid "Then use a truck to upgrade your power generator with the module." msgstr "Entonces usa un camión para mejorar tu generador de energía con el módulo." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:145 msgid "SCAVENGER BASE DETECTED" msgstr "BASE CARROÑERA DETECTADA" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:146 msgid "Defeat the scavengers and retrieve any artifacts." msgstr "Derrota a los carroñeros y recupera cualquier artefacto." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:150 msgid "Congratulations on defeating the New Paradigm, this sector is now secure." msgstr "Enhorabuena por derrotar al Nuevo Paradigma, este sector es ahora seguro." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:151 msgid "The Nexus Intruder Program was in the New Paradigm system." msgstr "El Programa Intruso de Nexus estaba en el sistema de Nuevo Paradigma." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:152 msgid "We recorded two conversations with it, extracts follow..." msgstr "Grabamos dos conversaciones, extractos a continuación..." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:155 msgid "We'll keep you informed of further developments" msgstr "Te mantendremos informado de posteriores desarrollos" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:157 #: data/base/sequenceaudio/cam1/c001end.txt:7 msgid "Commander you are to assist Team Beta" msgstr "Comandante, vas a ayudar al Equipo Beta" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:4 #: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:8 #: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:14 msgid "BETA BASE MISSION: Eastern Sector" msgstr "MISIÓN BASE BETA: Sector Este" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:5 #: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:9 msgid "Upon arrival you are to assume command of the base." msgstr "Al llegar, asumirás el mando de la base." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:6 msgid "You must defend it and hold it." msgstr "Debes defenderla y mantenerla." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:9 #: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:16 msgid "BETA BASE MISSION: Defend and Fortify" msgstr "MISIÓN BASE BETA: Defiende y Fortifica" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:10 #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:33 #: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:17 msgid "Be sure to fortify the perimeter and establish anti-aircraft defenses." msgstr "Asegúrate de fortificar el perímetro y establecer defensas anti-aéreas." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:11 #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:34 #: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:18 msgid "New technologies are available." msgstr "Nuevas tecnologías disponibles." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:14 msgid "We are currently detecting coded bitstream signals." msgstr "Estamos detectando flujos de datos codificados." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:15 #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:39 msgid "Decoding..." msgstr "Decodificando..." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:18 #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:22 msgid "TRANSPORT MISSION: Transport Down" msgstr "MISIÓN DE TRANSPORTE: Transporte Caído" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:19 msgid "Our transport carrying units from team Alpha Base has been shot down." msgstr "Nuestro transporte que llevaba unidades desde la base del equipo Alfa ha caído." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:23 msgid "It is under attack from The Collective at this location." msgstr "Está siendo atacado por El Colectivo en ésta localización." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:24 msgid "Assemble a rescue team to recover the transport and its cargo." msgstr "Reúne un equipo de rescate para recuperar el transporte y su carga." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:27 msgid "IN-FLIGHT BRIEFING" msgstr "INFORME EN VUELO" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:28 msgid "Team Beta are searching for Vertical Takeoff and Landing (VTOL) technology." msgstr "El Equipo Beta está investigando la tecnología de Aterrizaje y Despegue Vertical (ADV)." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:29 msgid "It's believed to be at a pre-Collapse airbase in this area." msgstr "Se cree que se encuentra en una base aérea anterior al Colapso en esta zona." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:32 msgid "Team Beta under heavy attack" msgstr "El Equipo Beta bajo fuerte ataque" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:37 msgid "BETA BASE MISSION: Hold at all costs" msgstr "MISIÓN DE LA BASE BETA: Mantener a cualquier coste" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:38 msgid "We are detecting coded bitstream signals from the Collective." msgstr "Estamos detectando flujos de datos codificados del Colectivo." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:42 msgid "BETA BASE MISSION: Hold At All Costs" msgstr "MISIÓN DE LA BASE BETA: Mantener a cualquier coste" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:43 msgid "We are detecting ground and aerial forces from the north." msgstr "Detectamos fuerzas aéreas y terrestres aproximándose por el norte." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:44 msgid "Hold your position and repulse these attacks, then eradicate the enemy's northern base." msgstr "Mantén las posiciones y repele estos ataques, después erradica la base enemiga del norte." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:47 msgid "TRANSPORT MISSION: Intercept convoy." msgstr "MISIÓN DE TRANSPORTE: Interceptar el convoy" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:48 msgid "Data from the Collective's base indicates the presence of the NEXUS intruder program." msgstr "Datos de la base del Colectivo indican la presencia del programa intrusos de NEXUS." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:49 msgid "Before NEXUS switched itself off-line we accessed the following." msgstr "Antes de que NEXUS se apagara a si mismo, accedimos a lo siguiente." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:51 msgid "An enemy commander is collecting a shipment from NEXUS at this location." msgstr "un comandante de NEXUS está reuniendo un envío en ésta posición." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:52 msgid "Once at the LZ, eradicate the enemy commander and recover the shipment." msgstr "Una vez en la ZA, erradica al comandante enemigo y recupera el envío." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:53 msgid "Then return to the LZ." msgstr "Entonces vuelve a la ZA." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:55 msgid "Disturbing news regarding NASDA." msgstr "Inquietantes noticias con respecto a ADENA." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:58 #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:63 msgid "TRANSPORT MISSION: Search for and Destroy Convoy" msgstr "MISIÓN DE TRANSPORTE: Busca y Destruye el Convoy" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:59 msgid "The shipment you recovered was a decoy." msgstr "El envío que recuperaste era un señuelo." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:60 msgid "We have detected another convoy proceeding along the river." msgstr "Hemos detectado otro convoy desplazándose a lo largo del río." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:64 msgid "You are to intercept the convoy and recover its cargo." msgstr "Debes interceptar el convoy y recuperar su carga." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:65 msgid "Enemy VTOLs are likely to be flying close escort." msgstr "Probablemente habrá ADVs enemigos volando escoltando cerca." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:68 #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:72 msgid "TRANSPORT MISSION: Rescue civilians from Containment Camp" msgstr "MISIÓN DE TRANPORTE: Rescatar civiles del Campo de Concentración." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:69 msgid "The Collective are processing and exterminating civilians at this base." msgstr "El Colectivo está procesando y exterminando civiles en esta base." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:73 msgid "You are to rescue the civilians." msgstr "Debes rescatar a los civiles." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:74 msgid "Then destroy the camp." msgstr "Y entonces destruir el campo." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:77 msgid "BETA BASE MISSION: Destroy Enemy Air Base and Recover VTOLs." msgstr "MISIÓN DE LA BASE BETA: Destruir la Base Aérea Enemiga y Recuperar los ADVs." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:78 msgid "Analysis of flight paths indicate that The Collective's VTOLs originate from here." msgstr "El análisis de las rutas de vuelo indican que los ADVs de El Colectivo provienen de aquí." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:81 msgid "BETA BASE MISSION: Destroy Enemy Air Base and Recover VTOLs" msgstr "MISIÓN DE LA BASE BETA: Destruir la Base Aérea Enemiga y Recuperar los ADVs" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:82 msgid "The location of the enemy airbase is here; this is your primary objective." msgstr "La localización de la base aérea enemiga es ésta; éste es tu objetivo primario." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:83 msgid "Eradicate all Collective forces and recover all artifacts." msgstr "Erradica todas las fuerzas del Colectivo y recupera todos los artefactos." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:86 #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:91 msgid "SECONDARY MISSION: Destroy or Drive Off Enemy Transport" msgstr "MISIÓN SECUNDARIA: Destruye o Ahuyenta el tranporte enemigo" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:87 msgid "The Collective are rounding up all civilians in this area." msgstr "El Colectivo está reuniendo a todos los civiles en esta zona." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:88 msgid "They are then flying them to an unknown location." msgstr "Después los trasladan a una localización desconocida." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:92 msgid "Destroy or drive off The Collective's transport." msgstr "Destruye o ahuyenta el transporte del Colectivo." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:93 msgid "Rescue as many civilians as possible." msgstr "Rescata tantos civiles como sea posible." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:96 #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:101 msgid "TRANSPORT MISSION: Destroy Reactor" msgstr "MISIÓN DE TRANSPORTE: Destruye el Reactor" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:97 msgid "The Collective are searching for knowledge of nuclear reactors." msgstr "El Colectivo está buscando información sobre reactores nucleares." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:98 msgid "They must be stopped." msgstr "Deben ser detenidos." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:102 msgid "Proceed from the LZ to the reactor and destroy it." msgstr "Ve de la ZA al Reactor y destrúyelo." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:103 msgid "Do not allow the Collective to bring the reactor on-line." msgstr "No permitas que el Colectivo ponga el reactor en funcionamiento." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:106 msgid "BETA BASE MISSION: Capture NASDA Central" msgstr "MISIÓN BASE BETA: Captura la Central de ADENA" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:107 msgid "Capture NASDA central before NEXUS and the Collective can use it." msgstr "Captura la central de ADENA antes de que NEXUS y el Colectivo puedan usarla." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:111 #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:116 #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:121 msgid "TRANSPORT MISSION: Satellite Uplink Site" msgstr "MISIÓN DE TRANSPORTE: Lugar del Enlace al Satélite." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:112 msgid "NEXUS is searching for still functioning memory banks." msgstr "NEXUS está buscando bancos de memoria todavía funcionales." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:113 msgid "Part of its consciousness has moved to a remote NASDA control-site." msgstr "Parte de su conciencia ha sido trasladada a un remoto lugar de control de ADENA." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:117 msgid "We are detecting transmissions from this site that are reaching high orbit." msgstr "Estamos detectando transmisiones de ese sitio que alcanzan altas órbitas." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:118 msgid "NEXUS has now reconnected itself with the NASDA satellites." msgstr "NEXUS se ha reconectado con los satélites de ADENA." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:122 msgid "Use the transport to carry a strike force to this site." msgstr "Usa el transporte para llevar una fuerza de choque a ese lugar." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:123 msgid "Destroy the site and return to your base." msgstr "Destruye el emplazamiento y vuelve a tu base." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:126 msgid "TRANSPORT MISSION: Destroy Enemy SAM Sites" msgstr "MISIÓN DE TRANSPORTE: Destruye los MTA enemigos" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:127 msgid "If you are to escape, eradicate the surface-to-air missile sites around your base." msgstr "Si vas a escapar, erradica los misiles tierra-aire alrededor de tu base." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:128 msgid "Fly to the LZ, then head overland to destroy the SAM sites." msgstr "Vuela a la ZA, después ve por tierra a destruir los MTA." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:131 #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:136 msgid "TRANSPORT MISSION: Establish Safe Haven" msgstr "MISIÓN DE TRANSPORTE: Establecer Refugio" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:132 msgid "We can confirm a missile is heading for Alpha Base." msgstr "Podemos confirmar que un misil se dirige a la Base Alfa." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:133 msgid "You are to establish a safe haven for evacuation of Beta Base." msgstr "Establece un refugio para la evacuación de la Base Beta." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:137 msgid "Eradicate any enemy and secure the area." msgstr "Elimina cualquier enemigo y asegura el área." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:138 msgid "Once a safe haven is established, return to the LZ for further orders." msgstr "Una vez que el refugio está establecido, vuelve al ZA para nuevas órdenes." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:141 #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:146 #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:151 msgid "BETA BASE MISSION: Evacuate!" msgstr "MISIÓN BASE BETA: ¡Evacuar!" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:142 msgid "Commander, we have grave news." msgstr "Comandante, tenemos graves noticias." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:143 msgid "Alpha base has been destroyed by nuclear missile attack." msgstr "La base Alfa ha sido destruída por un misil nuclear." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:147 msgid "The Collective are unaware of the nuclear attack and have air units heading for your base." msgstr "El Colectivo desconoce el ataque nuclear y tiene unidades aéreas dirigiéndose a tu base." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:148 msgid "This message was intercepted a few moments ago..." msgstr "Este mensaje ha sido interceptado hace un momento..." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:152 msgid "You must transport as many of your forces as possible." msgstr "Debes transportar tantas fuerzas como te sea posible." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:153 #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:30 msgid "Good luck, Commander." msgstr "Buena suerte, Comandante." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:4 #: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:4 #: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:14 msgid "TRANSPORT MISSION: Northern Sector" msgstr "MISIÓN DE TRANSPORTE: Sector Norte" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:5 msgid "Congratulations on your successful evacuation of Beta Base." msgstr "Enhorabuena por tu satisfactoria evacuación de la Base Beta." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:6 #: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:6 msgid "NEXUS has gained access to nuclear weapons and is determined to destroy the Project." msgstr "NEXUS ha logrado acceder a armas nucleares y está decidido a destruir el Proyecto." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:9 msgid "Take your forces to the Northern Sector" msgstr "Lleva tus fuerzas al Sector Norte" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:10 #: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:15 msgid "Once at the mountains secure an LZ. Then establish a forward base." msgstr "En las montañas, asegura una ZA. Después, establece una base avanzada." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:11 #: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:16 msgid "Team Gamma will contact you there." msgstr "El Equipo Gamma contactará contigo allí." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:14 msgid "TRANSPORT MISSION: Establish A Forward Base" msgstr "MISIÓN DE TRANSPORTE: Establece una Base Avanzada" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:15 #: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txt:7 msgid "Commander, the success of the Project lies with you." msgstr "Comandante, el éxito del Proyecto te pertenece." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:16 msgid "Secure an LZ, then establish a forward base." msgstr "Asegura una ZA, después establece una base avanzada." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:19 #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:28 msgid "TRANSPORT MISSION: Missile Launch Site Coordinates" msgstr "MISIÓN DE TRANSPORTE: Coordenadas del Silo de Misiles" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:20 msgid "We have located the site of the missile launches." msgstr "Hemos localizado el lugar del silo de misiles." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:21 msgid "There were one or more missiles at this NASDA site." msgstr "Hay uno o más misiles en ese lugar de ADENA." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:24 msgid "We are transmitting coordinates of an LZ near the silos." msgstr "Estamos transmitiendo coordenadas de una ZA cerca de los silos." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:25 #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:61 #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam32pl2.txt:1 msgid "Coordinate Download Completed." msgstr "Descarga Coordinada Completada." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:29 msgid "Secure your LZ, then head overland to destroy the missile silo." msgstr "Asegura tu ZA, después dirígete por tierra a destruir el silo de misiles." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:33 #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:38 msgid "NORTHERN SECTOR MISSION: Nuclear Blast" msgstr "MISIÓN SECTOR NORTE: Explosión Nuclear" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:34 msgid "All units must escape the area before the warhead detonates." msgstr "Todas las unidades deben abandonar el área antes de que la ojiva detone." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:35 msgid "Air-lift by transport is not possible. You'll have to head overland." msgstr "Subir en transporte no es posible. Tendrás que ir por tierra." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:39 msgid "The mountain range to the east should shield you from the blast." msgstr "La montaña del este debería protegerte de la explosión." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:40 msgid "The valley is your only chance of escape." msgstr "El valle es tu única posibilidad de escapar." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:43 msgid "AWAY TEAM UPDATE" msgstr "ACTUALIZACIÓN DEL EQUIPO EXTERIOR" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:44 msgid "All communication with the away team was lost after the nuclear explosions." msgstr "Toda comunicación con el equipo exterior se perdió después de las explosiones nucleares." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:45 msgid "Their last transmission indicated they were heading back to base." msgstr "Su última transmisión indicaba que estaban volviendo a la base." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:48 msgid "NORTHERN SECTOR MISSION: Assist Team Gamma" msgstr "MISIÓN SECTOR NORTE: Ayudar al Equipo Gamma" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:49 msgid "You are to assist Team Gamma." msgstr "Ayudarás al Equipo Gamma." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:50 msgid "On reaching Gamma Base, help secure the area from further NEXUS attacks." msgstr "Al alcanzar la Base Gamma, ayuda a asegurar el área contra próximos ataques de NEXUS." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:53 msgid "NEXUS DEFEATED" msgstr "NEXUS DERROTADO" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:54 msgid "Commander, we have defeated NEXUS." msgstr "Comandante, hemos derrotado a NEXUS." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:55 msgid "Unfortunately, our systems' performance has been affected by NEXUS. We are trying to rectify this." msgstr "Desafortunadamente, el rendimiento de nuestros sistemas ha sido afectado por NEXUS, estamos tratando de solucionarlo." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:58 msgid "We are currently receiving this transmission." msgstr "Recibiendo transmisión entrante." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:64 msgid "TRANSPORT MISSION: Team Alpha Detected" msgstr "MISIÓN DE TRANSPORTE: Equipo Alfa Detectado" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:65 msgid "Take a scout force to these coordinates and evaluate the situation." msgstr "Envía una fuerza de exploración a esas coordenadas y evalúa la situación." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:66 msgid "Determine whether they are Team Alpha. If so, rescue and escort them back to the LZ." msgstr "Determina si hay Equipo Alfa. Si lo hay, rescátalos y escóltalos hasta la ZA." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:68 msgid "This group are part of Team Alpha, Rescue them and escort them to the LZ." msgstr "Este grupo es parte del Equipo Alfa. Rescátalos y escóltalos hasta la ZA." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:71 msgid "NORTHERN SECTOR MISSION: Team Alpha Debrief" msgstr "MISIÓN SECTOR NORTE: El Informe del Equipo Alfa" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:72 msgid "Team Alpha power transfer in progress." msgstr "Transferencia de energía del Equipo Alfa en progreso." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:75 msgid "Commander, after you left the Western Sector we recovered this artifact." msgstr "Comandante, después de que abandonaras el Sector Oeste nosotros encontramos este artefacto." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:76 msgid "The benefits from researching it could be vast." msgstr "Los beneficios de la investigación podrían ser inmensos." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:79 msgid "Enemy forces are ....... from these coordinates." msgstr "Las fuerzas enemigas están ....... de estas coordenadas." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:80 msgid "Defend the base and ........ the ......." msgstr "Defiende la base y ........ el ......." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:81 msgid "Search and destroy ...." msgstr "Busca y destruye ...." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:84 msgid "TRANSPORT MISSION: Ambush NEXUS Forces" msgstr "MISIÓN DE TRANSPORTE: Embosca las Fuerzas NEXUS" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:85 msgid "Commander, your decisive actions halted the spread of NEXUS." msgstr "Comandante, tus decisivas acciones han parado la propagación de NEXUS." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:86 msgid "Before NEXUS was expelled, we intercepted this message - Decoding completed." msgstr "Antes de expulsar a NEXUS, interceptamos este mensaje - Decodificado completado." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:89 msgid "A NEXUS task force is heading for these coordinates." msgstr "Un grupo de trabajo de NEXUS se dirige a esas coordenadas." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:90 msgid "You have an opportunity to destroy NEXUS before they get there." msgstr "Tienes una oportunidad para destruir NEXUS antes de que lleguen allí." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:91 msgid "Take an attack force and ambush NEXUS task force at ....... the ......." msgstr "Forma una fuerza de ataque y embosca la fuerza de trabajo de NEXUS en ....... el ......." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:94 msgid "TRANSPORT MISSION: Away Team" msgstr "MISIÓN DE TRANSPORTE: Equipo Exterior" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:95 msgid "Commander, your attack on ...." msgstr "Comandante, tu ataque en ...." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:98 msgid "NEXUS exiting system." msgstr "NEXUS abandonando el sistema." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:101 msgid "Incoming transmission from away team." msgstr "Transmisión entrante del equipo exterior." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:104 msgid "Commander, we are attempting to return to base." msgstr "Comandante, estamos intentando volver a la base." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:105 msgid "This is our current position." msgstr "Esta es nuestra posición actual." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:106 msgid "Take control of our forces and lead us." msgstr "Toma control de nuestras fuerzas y dirígenos." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:109 msgid "Control transfer successful." msgstr "Transferencia de control satisfactoria." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:110 msgid "Entering new zone." msgstr "Entrando en una zona nueva." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:113 msgid "Incoming Transmission..." msgstr "Transmisión Entrante..." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:116 msgid "Elements of Team Gamma have contacted us." msgstr "Elementos del Equipo Gamma han contactado con nosotros." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:117 msgid "They claim to be free of NEXUS, and offer their base as a site of operations." msgstr "Alegan estar libres de NEXUS y nos ofrecen su base como base de operaciones." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:118 msgid "Base coordinates download in progress." msgstr "Descargando coordenadas de la base en progreso." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:121 msgid "NORTHERN SECTOR MISSION: Laser Satellites" msgstr "MISIÓN SECTOR NORTE: Satélites Láser" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:122 msgid "We are detecting strong energy surges from orbit." msgstr "Estamos detectando fuertes incrementos de energía en órbita." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:123 msgid "The laser satellites are charged and moving towards our position." msgstr "Los satélites láser están cargados y dirigiéndose hacia nuestra posición." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:126 msgid "The 2nd Team Gamma base is at this location." msgstr "La segunda base del Equipo Gamma está en este lugar." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:127 msgid "We have limited time to evacuate this base and move to Gamma Base." msgstr "Tenemos tiempo limitado para evacuar esta base y movernos a la Base Gamma." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:130 msgid "The laser satellites are not functioning properly, they are misfiring." msgstr "Los satélites láser no funcionan correctamente, están fallando." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:131 msgid "They are directing their fire towards this position." msgstr "Están dirigiendo su fuego a esta posición." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:132 msgid "We will need to evacuate this base shortly." msgstr "Necesitamos evacuar esta base rápidamente." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:135 msgid "Team Gamma reports a missile silo at this location." msgstr "El Equipo Gamma informa de un silo en este lugar." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:136 msgid "They believe that the silo contains missiles capable of reaching high orbit." msgstr "Creen que el silo contiene misiles capaces de alcanzar altas órbitas." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:137 msgid "Capture this silo at all costs." msgstr "Captura el silo a toda costa." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:140 msgid "Missile silos captured." msgstr "SIlo de misiles capturado." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:143 #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:161 msgid "NORTHERN SECTOR MISSION: Missile Codes" msgstr "MISIÓN SECTOR NORTE: Códigos de los Misiles" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:144 msgid "Commander, there are missiles present at the silos." msgstr "Comandante, hay misiles en los silos." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:145 msgid "Nexus is preventing us from accessing the missile control code." msgstr "Nexus nos impide acceder a los códigos de control de los misiles." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:148 msgid "NEXUS is present in our systems." msgstr "NEXUS está en nuestros sistemas." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:149 msgid "To defeat NEXUS we must research the Nexus Intruder Program." msgstr "Para derrotar a NEXUS debemos investigar su Programa Intruso." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:150 msgid "Assign this task to a research facility." msgstr "Asignando esta tarea a un centro de investigación." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:153 msgid "NEXUS forces detected at these locations." msgstr "Fuerzas NEXUS detectadas en estos lugares." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:157 msgid "NEXUS has been eradicated from all Project systems." msgstr "NEXUS ha sido erradicado de todos los sistemas del Proyecto." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:158 msgid "We are attempting to access the missile control codes." msgstr "Estamos intentando acceder a los códigos de control de los misiles." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:162 msgid "A research facility is required to crack the code. Allocate one immediately." msgstr "Un centro de investigación es requerido para romper el código. Asigna uno inmediatamente." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:163 msgid "Protect the missile silos from NEXUS attacks." msgstr "Protege los silos de misiles de los ataques de NEXUS." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:166 msgid "PROJECT UPDATE: 1st Level Missile Code Cracked." msgstr "ACTUALIZACIÓN DEL PROYECTO: Primer Nivel del Código de Misiles Decodificado." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:167 msgid "Missile arming in progress." msgstr "Armado de misiles en progreso." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:168 msgid "More research is required to proceed further." msgstr "Se requieren más investigaciones para continuar." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:171 msgid "PROJECT UPDATE: 2nd Level Missile Code Cracked." msgstr "ACTUALIZACIÓN DEL PROYECTO: Segundo Nivel del Código de Misiles Decodificado." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:172 msgid "Missile target programming in progress." msgstr "Programación de los objetivos de los misiles en progreso." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:173 msgid "Once level 3 codes are cracked we initiate launch procedures." msgstr "Una vez decodifiquemos los códigos de nivel 3 se procederá al lanzamiento." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:176 msgid "PROJECT UPDATE: 3rd Level Missile Code Cracked." msgstr "ACTUALIZACIÓN DEL PROYECTO: Tercer Nivel del Código de Misiles Decodificado." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:177 msgid "Missile launch sequence initiated." msgstr "Secuencia de lanzamiento de misiles iniciada." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:180 msgid "TRANSPORT MISSION: Attack NEXUS Final Base" msgstr "MISIÓN DE TRANSPORTE: Atacar la Base Final NEXUS" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:181 msgid "We have located NEXUS' base at this location." msgstr "Hemos encontrado la base NEXUS en este lugar." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:184 msgid "This area contains numerous NEXUS structures." msgstr "Este área contiene numerosas estructuras NEXUS." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:185 msgid "We are certain that NEXUS's core systems are located here." msgstr "Estamos seguros de que los sistemas centrales de NEXUS están aquí." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:188 msgid "Establish an LZ." msgstr "Establece una ZA." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:189 msgid "Begin your attacks on NEXUS. You must destroy his core systems." msgstr "Empieza tus ataques a NEXUS. Debes destruir sus sistemas centrales." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:192 msgid "Incoming intelligence report... Team Gamma" msgstr "Recibiendo informe de inteligencia... Equipo Gamma" #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:4 msgid "Briefing Commences:" msgstr "Comienzo de la información:" #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:7 msgid "Scavenger Outpost" msgstr "Enclave de Carroñeros" #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:8 msgid "Power Resource" msgstr "Fuente de Energía" #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:9 msgid "Unknown Artifact" msgstr "Artefacto Desconocido" #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:10 msgid "Source of Power Surge" msgstr "Fuente de Incremento de Energía" #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:13 msgid "Landing Zone" msgstr "Zona de Aterrizaje" #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:14 #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:24 msgid "Mission Target" msgstr "Objetivo de Misión" #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:15 msgid "Pre-Collapse Research Center" msgstr "Centro de Investigación anterior al Colapso" #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:17 msgid "En-route To Mission Site" msgstr "En ruta al lugar de la misión" #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:18 msgid "Mission Failed" msgstr "Misión Fallida" #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:19 msgid "Mission Successful" msgstr "Misión superada" #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:22 msgid "Enemy Landing Zone" msgstr "Zona de Aterrizaje Enemiga" #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:23 msgid "Enemy Base" msgstr "Base Enemiga" #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:27 msgid "Incoming transmission" msgstr "Transmisión entrante" #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:30 msgid "Incoming intelligence report." msgstr "Recibiendo Informe de Inteligencia" #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:33 msgid "Nuclear Reactor" msgstr "Reactor Nuclear" #: data/base/messages/strings/names.txt:12 #: data/mp/messages/strings/names.txt:12 msgid "New Design" msgstr "Nuevo Diseño" #: data/base/messages/strings/names.txt:15 #: src/design.cpp:1313 msgid "Transport" msgstr "Transporte" #: data/base/messages/strings/names.txt:16 #: data/base/messages/strings/names.txt:153 #: data/base/messages/strings/names.txt:311 #: data/base/messages/strings/names.txt:1457 #: data/mp/messages/strings/names.txt:16 #: data/mp/messages/strings/names.txt:154 #: data/mp/messages/strings/names.txt:314 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1480 msgid "Truck" msgstr "Camión" #: data/base/messages/strings/names.txt:17 #: data/base/messages/strings/names.txt:173 #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1832 #: data/mp/messages/strings/names.txt:17 #: data/mp/messages/strings/names.txt:176 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1845 msgid "Machinegun Viper Wheels" msgstr "Ametralladora Víbora Ruedas" #: data/base/messages/strings/names.txt:143 #: data/mp/messages/strings/names.txt:143 msgid "Light Cannon Viper Wheels" msgstr "Víbora Cañón Ligero Ruedas" #: data/base/messages/strings/names.txt:144 #: data/mp/messages/strings/names.txt:145 msgid "Flamer Viper Wheels" msgstr "Ametralladora Víbora Ruedas" #: data/base/messages/strings/names.txt:145 #: data/mp/messages/strings/names.txt:146 msgid "Sensor Turret Viper Wheels" msgstr "Torreta Sensor" #: data/base/messages/strings/names.txt:146 #: data/mp/messages/strings/names.txt:147 msgid "Light Cannon Viper Tracks" msgstr "Víbora Cañón Ligero Oruga" #: data/base/messages/strings/names.txt:148 #: data/base/messages/strings/names.txt:1421 #: data/mp/messages/strings/names.txt:149 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1444 msgid "Heavy Machinegun Cobra Half-tracks" msgstr "Cobra Ametralladora Pesada Semi-oruga" #: data/base/messages/strings/names.txt:149 #: data/mp/messages/strings/names.txt:150 msgid "Mortar Cobra Half-tracks" msgstr "HMG Cobra Semi-oruga" #: data/base/messages/strings/names.txt:150 #: data/mp/messages/strings/names.txt:151 msgid "Light Cannon Cobra Tracks" msgstr "Víbora Cañón Ligero Oruga" #: data/base/messages/strings/names.txt:170 #: data/mp/messages/strings/names.txt:173 msgid "Medium Cannon Viper Tracks" msgstr "Víbora Cañón Medio Oruga" #: data/base/messages/strings/names.txt:171 #: data/mp/messages/strings/names.txt:174 msgid "Repair Turret Viper Wheels" msgstr "Ametralladora Víbora Ruedas" #: data/base/messages/strings/names.txt:172 msgid "Repair Turret Viper Half-tracks" msgstr "Víbora Reparador Semi-oruga" #: data/base/messages/strings/names.txt:174 #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1833 #: data/mp/messages/strings/names.txt:177 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1846 msgid "Twin Machinegun Viper Wheels" msgstr "Ametralladora Víbora Ruedas" #: data/base/messages/strings/names.txt:175 #: data/mp/messages/strings/names.txt:178 msgid "Twin Machinegun Viper Half-tracks" msgstr "Víbora Doble Ametralladora Semi-oruga" #: data/base/messages/strings/names.txt:176 #: data/mp/messages/strings/names.txt:179 msgid "Heavy Machinegun Viper Half-tracks" msgstr "Cobra Ametralladora Pesada Semi-oruga" #: data/base/messages/strings/names.txt:177 #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1840 #: data/mp/messages/strings/names.txt:180 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1853 msgid "Heavy Machinegun Viper Tracks" msgstr "Víbora Ametralladora Pesada Oruga" #: data/base/messages/strings/names.txt:178 #: data/mp/messages/strings/names.txt:181 msgid "Lancer Viper Wheels" msgstr "Ametralladora Víbora Ruedas" #: data/base/messages/strings/names.txt:179 #: data/mp/messages/strings/names.txt:182 msgid "Mini-Rocket Viper Wheels" msgstr "Víbora Cohetes Mini-Pod Ruedas" #: data/base/messages/strings/names.txt:180 msgid "Mini-Rocket Artillery Viper Wheels" msgstr "Víbora Artillería Mini-cohetes Ruedas" #: data/base/messages/strings/names.txt:181 msgid "Bunker Buster Viper Wheels" msgstr "Víbora Cohetes Revienta Búnker Ruedas" #: data/base/messages/strings/names.txt:183 #: data/mp/messages/strings/names.txt:186 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1369 msgid "Medium Cannon Cobra Tracks" msgstr "Víbora Cañón Medio Oruga" #: data/base/messages/strings/names.txt:184 #: data/mp/messages/strings/names.txt:187 msgid "Heavy Cannon Cobra Tracks" msgstr "Cobra Cañón Pesado Oruga" #: data/base/messages/strings/names.txt:185 #: data/base/messages/strings/names.txt:1344 #: data/mp/messages/strings/names.txt:188 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1367 msgid "Cobra Truck" msgstr "Cobra Camión" #: data/base/messages/strings/names.txt:186 msgid "Sensor Cobra Half-tracks" msgstr "Lanzadera Cobra Semi-oruga" #: data/base/messages/strings/names.txt:187 #: data/mp/messages/strings/names.txt:190 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1368 msgid "Flamer Cobra Tracks" msgstr "Reparación Cobra Oruga" #: data/base/messages/strings/names.txt:188 #: data/mp/messages/strings/names.txt:191 msgid "Bombard Cobra Half-tracks" msgstr "Lanzadera Cobra Semi-oruga" #: data/base/messages/strings/names.txt:189 #: data/mp/messages/strings/names.txt:192 msgid "Command Turret Cobra Half-tracks" msgstr "Cobra Torreta de Comandante Semi-oruga" #: data/base/messages/strings/names.txt:190 #: data/base/messages/strings/names.txt:1420 #: data/mp/messages/strings/names.txt:193 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1443 msgid "Lancer Cobra Half-tracks" msgstr "Lanzadera Cobra Semi-oruga" #: data/base/messages/strings/names.txt:191 msgid "Mini-Rocket Artillery Cobra Half-tracks" msgstr "Cobra Artillería Mini-Cohetes Semi-oruga" #: data/base/messages/strings/names.txt:193 #: data/mp/messages/strings/names.txt:196 msgid "Light Cannon Python Tracks" msgstr "Cañón HPV Pitón Oruga" #: data/base/messages/strings/names.txt:194 #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1923 #: data/mp/messages/strings/names.txt:197 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1936 msgid "Medium Cannon Python Tracks" msgstr "Cañón HPV Pitón Oruga" #: data/base/messages/strings/names.txt:195 #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1848 #: data/mp/messages/strings/names.txt:198 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1366 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1520 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1861 msgid "Heavy Cannon Python Tracks" msgstr "Cañón HPV Pitón Oruga" #: data/base/messages/strings/names.txt:196 #: data/base/messages/strings/names.txt:1422 #: data/mp/messages/strings/names.txt:199 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1445 msgid "Command Turret Python Tracks" msgstr "Comandante Pitón Oruga" #: data/base/messages/strings/names.txt:199 #: data/mp/messages/strings/names.txt:202 msgid "Scavenger" msgstr "Carroñero" #: data/base/messages/strings/names.txt:200 #: data/mp/messages/strings/names.txt:203 msgid "Jeep" msgstr "Jeep" #: data/base/messages/strings/names.txt:201 #: data/mp/messages/strings/names.txt:204 msgid "Trike" msgstr "Trike" #: data/base/messages/strings/names.txt:202 #: data/mp/messages/strings/names.txt:205 msgid "Buggy" msgstr "Buggy" #: data/base/messages/strings/names.txt:203 #: data/mp/messages/strings/names.txt:206 msgid "Rocket Buggy" msgstr "Cohete Buggy" #: data/base/messages/strings/names.txt:204 #: data/mp/messages/strings/names.txt:207 msgid "Rocket Jeep" msgstr "Cohete Jeep" #: data/base/messages/strings/names.txt:205 #: data/mp/messages/strings/names.txt:208 msgid "Fire Truck" msgstr "Fuego Camión" #: data/base/messages/strings/names.txt:206 #: data/mp/messages/strings/names.txt:209 msgid "Pick-Up Truck" msgstr "Camión de Carga" #: data/base/messages/strings/names.txt:207 #: data/mp/messages/strings/names.txt:210 msgid "Cannon Fire Truck" msgstr "Camión de bomberos con Cañón" #: data/base/messages/strings/names.txt:208 #: data/mp/messages/strings/names.txt:211 msgid "School Bus" msgstr "Autobús Escolar" #: data/base/messages/strings/names.txt:209 #: data/mp/messages/strings/names.txt:212 msgid "Civilian" msgstr "Civil" #: data/base/messages/strings/names.txt:212 #: data/base/messages/strings/names.txt:218 #: data/base/messages/strings/names.txt:537 #: data/mp/messages/strings/names.txt:215 #: data/mp/messages/strings/names.txt:221 #: data/mp/messages/strings/names.txt:545 msgid "Machinegunner" msgstr "Ametrallador" #: data/base/messages/strings/names.txt:213 #: data/base/messages/strings/names.txt:480 #: data/base/messages/strings/names.txt:538 #: data/base/messages/strings/names.txt:1058 #: data/mp/messages/strings/names.txt:216 #: data/mp/messages/strings/names.txt:488 #: data/mp/messages/strings/names.txt:546 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1078 msgid "Flamer" msgstr "Incendiario" #: data/base/messages/strings/names.txt:214 #: data/base/messages/strings/names.txt:221 #: data/base/messages/strings/names.txt:522 #: data/base/messages/strings/names.txt:536 #: data/mp/messages/strings/names.txt:217 #: data/mp/messages/strings/names.txt:224 #: data/mp/messages/strings/names.txt:530 #: data/mp/messages/strings/names.txt:544 msgid "Lancer" msgstr "Lanzadera" #: data/base/messages/strings/names.txt:215 #: data/base/messages/strings/names.txt:220 #: data/base/messages/strings/names.txt:534 #: data/mp/messages/strings/names.txt:218 #: data/mp/messages/strings/names.txt:223 #: data/mp/messages/strings/names.txt:542 msgid "Heavy Gunner" msgstr "Pistolero Pesado" #: data/base/messages/strings/names.txt:219 #: data/mp/messages/strings/names.txt:222 msgid "Cyborg Flamer" msgstr "Cyborg Incendiario" #: data/base/messages/strings/names.txt:222 #: data/mp/messages/strings/names.txt:155 #: data/mp/messages/strings/names.txt:225 msgid "Assault Gunner" msgstr "Pistolero de Asalto" #: data/base/messages/strings/names.txt:226 #: data/mp/messages/strings/names.txt:229 msgid "Cyborg Cannon" msgstr "Cyborg Cañonero" #: data/base/messages/strings/names.txt:234 #: data/mp/messages/strings/names.txt:237 msgid "Viper" msgstr "Víbora" #: data/base/messages/strings/names.txt:235 #: data/mp/messages/strings/names.txt:238 msgid "Leopard" msgstr "Leopardo" #: data/base/messages/strings/names.txt:236 #: data/mp/messages/strings/names.txt:239 msgid "Retaliation" msgstr "Represalia" #: data/base/messages/strings/names.txt:237 #: data/mp/messages/strings/names.txt:240 msgid "Bug" msgstr "Insecto" #: data/base/messages/strings/names.txt:238 #: data/mp/messages/strings/names.txt:241 msgid "Cobra" msgstr "Cobra" #: data/base/messages/strings/names.txt:239 #: data/mp/messages/strings/names.txt:242 msgid "Panther" msgstr "Pantera" #: data/base/messages/strings/names.txt:240 #: data/mp/messages/strings/names.txt:243 msgid "Retribution" msgstr "Merecido" #: data/base/messages/strings/names.txt:241 #: data/mp/messages/strings/names.txt:244 msgid "Scorpion" msgstr "Escorpión" #: data/base/messages/strings/names.txt:242 #: data/mp/messages/strings/names.txt:245 msgid "Tiger" msgstr "Tigre" #: data/base/messages/strings/names.txt:243 #: data/mp/messages/strings/names.txt:246 msgid "Vengeance" msgstr "Venganza" #: data/base/messages/strings/names.txt:244 #: data/mp/messages/strings/names.txt:247 msgid "Python" msgstr "Pitón" #: data/base/messages/strings/names.txt:245 #: data/mp/messages/strings/names.txt:248 msgid "Mantis" msgstr "Mantis" #: data/base/messages/strings/names.txt:247 #: data/mp/messages/strings/names.txt:250 msgid "Transport Body" msgstr "Cuerpo de Transporte" #: data/base/messages/strings/names.txt:300 #: data/base/messages/strings/names.txt:542 #: data/base/messages/strings/names.txt:648 #: data/mp/messages/strings/names.txt:303 #: data/mp/messages/strings/names.txt:550 #: data/mp/messages/strings/names.txt:657 msgid "Command Turret" msgstr "Torreta de Comandante" #: data/base/messages/strings/names.txt:307 #: data/base/messages/strings/names.txt:392 #: data/mp/messages/strings/names.txt:310 #: data/mp/messages/strings/names.txt:399 msgid "Demolish" msgstr "Demoler" #: data/base/messages/strings/names.txt:315 #: data/mp/messages/strings/names.txt:318 msgid "Wheels" msgstr "Ruedas" #: data/base/messages/strings/names.txt:316 #: data/mp/messages/strings/names.txt:319 msgid "Wheels II" msgstr "Ruedas II" #: data/base/messages/strings/names.txt:317 #: data/mp/messages/strings/names.txt:320 msgid "Wheels III" msgstr "Ruedas III" #: data/base/messages/strings/names.txt:318 #: data/mp/messages/strings/names.txt:321 msgid "Tracks" msgstr "Oruga" #: data/base/messages/strings/names.txt:319 #: data/mp/messages/strings/names.txt:322 msgid "Tracks II" msgstr "Oruga II" #: data/base/messages/strings/names.txt:320 #: data/mp/messages/strings/names.txt:323 msgid "Tracks III" msgstr "Oruga III" #: data/base/messages/strings/names.txt:321 #: data/mp/messages/strings/names.txt:324 msgid "Hover" msgstr "Deslizador" #: data/base/messages/strings/names.txt:322 #: data/mp/messages/strings/names.txt:325 msgid "Hover II" msgstr "Deslizador II" #: data/base/messages/strings/names.txt:323 #: data/mp/messages/strings/names.txt:326 msgid "Hover III" msgstr "Deslizador III" #: data/base/messages/strings/names.txt:324 #: data/mp/messages/strings/names.txt:327 msgid "VTOL" msgstr "ADV" #: data/base/messages/strings/names.txt:325 #: data/mp/messages/strings/names.txt:328 msgid "VTOL II" msgstr "ADV II" #: data/base/messages/strings/names.txt:326 #: data/mp/messages/strings/names.txt:329 msgid "VTOL III" msgstr "ADV III" #: data/base/messages/strings/names.txt:327 #: data/mp/messages/strings/names.txt:330 msgid "Half-tracks" msgstr "Semi-oruga" #: data/base/messages/strings/names.txt:328 #: data/mp/messages/strings/names.txt:331 msgid "Half-tracks II" msgstr "Semi-oruga II" #: data/base/messages/strings/names.txt:329 #: data/mp/messages/strings/names.txt:332 msgid "Half-tracks III" msgstr "Semi-oruga III" #: data/base/messages/strings/names.txt:330 #: data/base/messages/strings/names.txt:693 #: data/mp/messages/strings/names.txt:333 #: data/mp/messages/strings/names.txt:707 msgid "Cyborg Propulsion II" msgstr "Propulsión Cyborg II" #: data/base/messages/strings/names.txt:331 #: data/base/messages/strings/names.txt:694 #: data/mp/messages/strings/names.txt:334 #: data/mp/messages/strings/names.txt:708 msgid "Cyborg Propulsion III" msgstr "Propulsión Cyborg III" #: data/base/messages/strings/names.txt:334 #: data/mp/messages/strings/names.txt:337 msgid "Naval" msgstr "Naval" #: data/base/messages/strings/names.txt:341 #: data/base/messages/strings/names.txt:692 #: data/mp/messages/strings/names.txt:344 #: data/mp/messages/strings/names.txt:706 msgid "Cyborg Propulsion" msgstr "Propulsión Cyborg" #: data/base/messages/strings/names.txt:346 #: data/mp/messages/strings/names.txt:349 msgid "Repair Turret" msgstr "Torreta de Reparación" #: data/base/messages/strings/names.txt:367 #: data/base/messages/strings/names.txt:423 #: data/base/messages/strings/names.txt:888 #: data/mp/messages/strings/names.txt:373 #: data/mp/messages/strings/names.txt:431 #: data/mp/messages/strings/names.txt:908 msgid "Sensor Tower" msgstr "Torre Sensor" #: data/base/messages/strings/names.txt:368 #: data/base/messages/strings/names.txt:424 #: data/base/messages/strings/names.txt:889 #: data/mp/messages/strings/names.txt:374 #: data/mp/messages/strings/names.txt:432 #: data/mp/messages/strings/names.txt:909 msgid "Hardened Sensor Tower" msgstr "Torre Sensor Endurecida" #: data/base/messages/strings/names.txt:369 #: data/base/messages/strings/names.txt:887 #: data/mp/messages/strings/names.txt:375 #: data/mp/messages/strings/names.txt:907 msgid "Sensor Turret" msgstr "Torreta Sensor" #: data/base/messages/strings/names.txt:371 #: data/base/messages/strings/names.txt:372 #: data/mp/messages/strings/names.txt:377 #: data/mp/messages/strings/names.txt:378 msgid "VTOL CB Radar Tower" msgstr "ADV CB Torre Radar" #: data/base/messages/strings/names.txt:373 #: data/mp/messages/strings/names.txt:379 msgid "Uplink Sensor" msgstr "Sensor de Enlace" #: data/base/messages/strings/names.txt:375 #: data/mp/messages/strings/names.txt:382 msgid "CB Radar Turret" msgstr "CB Torreta Radar" #: data/base/messages/strings/names.txt:376 #: data/base/messages/strings/names.txt:906 #: data/mp/messages/strings/names.txt:383 #: data/mp/messages/strings/names.txt:926 msgid "VTOL Strike Turret" msgstr "ADV Torreta de Golpe" #: data/base/messages/strings/names.txt:377 #: data/mp/messages/strings/names.txt:384 msgid "VTOL CB Radar Turret" msgstr "ADV CB Torreta Radar" #: data/base/messages/strings/names.txt:378 msgid "NEXUS Link" msgstr "Enlace NEXUS" #: data/base/messages/strings/names.txt:380 #: data/base/messages/strings/names.txt:909 msgid "Scrambler Turret" msgstr "Torrete de Interferencia" #: data/base/messages/strings/names.txt:383 #: data/mp/messages/strings/names.txt:390 msgid "Oil Derrick" msgstr "Torre de Perforación" #: data/base/messages/strings/names.txt:384 #: data/mp/messages/strings/names.txt:391 msgid "Command Center" msgstr "Centro de Comandancia" #: data/base/messages/strings/names.txt:385 #: data/mp/messages/strings/names.txt:392 msgid "Factory" msgstr "Fábrica" #: data/base/messages/strings/names.txt:386 #: data/base/messages/strings/names.txt:793 #: data/mp/messages/strings/names.txt:393 #: data/mp/messages/strings/names.txt:811 msgid "Factory Module" msgstr "Módulo de Fábrica" #: data/base/messages/strings/names.txt:387 #: data/mp/messages/strings/names.txt:394 msgid "Power Generator" msgstr "Generador de Energía" #: data/base/messages/strings/names.txt:388 #: data/base/messages/strings/names.txt:816 #: data/mp/messages/strings/names.txt:395 #: data/mp/messages/strings/names.txt:834 msgid "Power Module" msgstr "Módulo de Energía" #: data/base/messages/strings/names.txt:389 #: data/mp/messages/strings/names.txt:396 msgid "Research Facility" msgstr "Centro de Investigación" #: data/base/messages/strings/names.txt:390 #: data/base/messages/strings/names.txt:831 #: data/mp/messages/strings/names.txt:397 #: data/mp/messages/strings/names.txt:849 msgid "Research Module" msgstr "Módulo de Investigación" #: data/base/messages/strings/names.txt:391 #: data/mp/messages/strings/names.txt:398 msgid "Demolish Structure" msgstr "Demoler Estructura" #: data/base/messages/strings/names.txt:393 #: data/base/messages/strings/names.txt:1448 #: data/mp/messages/strings/names.txt:400 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1471 msgid "Repair Center" msgstr "Centro de Reparación" #: data/base/messages/strings/names.txt:394 #: data/mp/messages/strings/names.txt:401 msgid "Command Relay Center" msgstr "Centro de Mando" #: data/base/messages/strings/names.txt:395 #: data/mp/messages/strings/names.txt:402 msgid "Hardcrete Corner Wall" msgstr "Esquina de Muro de Hormigón Duro" #: data/base/messages/strings/names.txt:396 #: data/mp/messages/strings/names.txt:403 msgid "Hardcrete Wall" msgstr "Muro de Hormigón Duro" #: data/base/messages/strings/names.txt:398 #: data/base/messages/strings/names.txt:850 #: data/mp/messages/strings/names.txt:406 #: data/mp/messages/strings/names.txt:868 msgid "VTOL Factory" msgstr "Fábrica ADV" #: data/base/messages/strings/names.txt:402 #: data/base/messages/strings/names.txt:721 msgid "Inferno Emplacement" msgstr "Emplazamiento Infierno" #: data/base/messages/strings/names.txt:403 #: data/base/messages/strings/names.txt:773 #: data/mp/messages/strings/names.txt:411 msgid "Inferno Hardpoint" msgstr "Defensa Infierno" #: data/base/messages/strings/names.txt:404 #: data/base/messages/strings/names.txt:747 #: data/mp/messages/strings/names.txt:412 #: data/mp/messages/strings/names.txt:765 msgid "Pepperpot Pit" msgstr "Foso Pepperpot" #: data/base/messages/strings/names.txt:405 #: data/base/messages/strings/names.txt:488 #: data/base/messages/strings/names.txt:745 #: data/mp/messages/strings/names.txt:413 #: data/mp/messages/strings/names.txt:496 #: data/mp/messages/strings/names.txt:763 msgid "Hellstorm Emplacement" msgstr "Emplazamiento Tormenta Infernal" #: data/base/messages/strings/names.txt:409 #: data/base/messages/strings/names.txt:715 #: data/mp/messages/strings/names.txt:733 msgid "Tornado AA Flak Site" msgstr "Nido AA Tornado" #: data/base/messages/strings/names.txt:410 #: data/base/messages/strings/names.txt:712 msgid "Cyclone AA Flak Site" msgstr "Nido AA Ciclón" #: data/base/messages/strings/names.txt:411 #: data/base/messages/strings/names.txt:713 #: data/mp/messages/strings/names.txt:419 #: data/mp/messages/strings/names.txt:731 msgid "Hurricane AA Site" msgstr "Nido AA Huracán" #: data/base/messages/strings/names.txt:412 #: data/base/messages/strings/names.txt:714 #: data/mp/messages/strings/names.txt:420 #: data/mp/messages/strings/names.txt:732 msgid "Whirlwind AA Site" msgstr "Nido AA Torbellino" #: data/base/messages/strings/names.txt:414 #: data/base/messages/strings/names.txt:726 #: data/mp/messages/strings/names.txt:422 #: data/mp/messages/strings/names.txt:744 msgid "Ripple Rocket Battery" msgstr "Batería de Cohetes de Onda" #: data/base/messages/strings/names.txt:417 #: data/mp/messages/strings/names.txt:425 msgid "Assault Cannon Guard Tower" msgstr "Torre de Guardia Cañón de Asalto" #: data/base/messages/strings/names.txt:418 #: data/base/messages/strings/names.txt:1369 msgid "Assault Gun Guard Tower" msgstr "Torre de Guardia Rifle de Asalto" #: data/base/messages/strings/names.txt:419 #: data/base/messages/strings/names.txt:770 #: data/mp/messages/strings/names.txt:427 #: data/mp/messages/strings/names.txt:788 msgid "Assault Gun Hardpoint" msgstr "Defensa Rifle de Asalto" #: data/base/messages/strings/names.txt:420 #: data/base/messages/strings/names.txt:771 #: data/mp/messages/strings/names.txt:428 #: data/mp/messages/strings/names.txt:789 msgid "Assault Cannon Hardpoint" msgstr "Defensa Cañón de Asalto" #: data/base/messages/strings/names.txt:426 #: data/base/messages/strings/names.txt:892 #: data/mp/messages/strings/names.txt:434 #: data/mp/messages/strings/names.txt:912 msgid "CB Tower" msgstr "Torre CB" #: data/base/messages/strings/names.txt:427 #: data/base/messages/strings/names.txt:899 #: data/mp/messages/strings/names.txt:435 #: data/mp/messages/strings/names.txt:919 msgid "VTOL CB Tower" msgstr "Torre ADV CB" #: data/base/messages/strings/names.txt:428 msgid "VTOL Radar Tower" msgstr "Torre Radar ADV" #: data/base/messages/strings/names.txt:431 #: data/base/messages/strings/names.txt:764 #: data/mp/messages/strings/names.txt:439 #: data/mp/messages/strings/names.txt:782 msgid "Heavy Machinegun Hardpoint" msgstr "Defensa Ametralladora Pesada" #: data/base/messages/strings/names.txt:432 #: data/base/messages/strings/names.txt:765 #: data/mp/messages/strings/names.txt:440 #: data/mp/messages/strings/names.txt:783 msgid "Light Cannon Hardpoint" msgstr "Defensa Cañón Ligero" #: data/base/messages/strings/names.txt:433 #: data/base/messages/strings/names.txt:766 #: data/mp/messages/strings/names.txt:441 #: data/mp/messages/strings/names.txt:784 msgid "Medium Cannon Hardpoint" msgstr "Defensa Cañón Medio" #: data/base/messages/strings/names.txt:434 #: data/base/messages/strings/names.txt:767 #: data/mp/messages/strings/names.txt:442 #: data/mp/messages/strings/names.txt:785 msgid "Heavy Cannon Hardpoint" msgstr "Defensa Cañón Pesado" #: data/base/messages/strings/names.txt:435 #: data/base/messages/strings/names.txt:768 #: data/mp/messages/strings/names.txt:443 #: data/mp/messages/strings/names.txt:786 msgid "Flamer Hardpoint" msgstr "Defensa Incendiaria" #: data/base/messages/strings/names.txt:436 #: data/base/messages/strings/names.txt:769 #: data/mp/messages/strings/names.txt:444 #: data/mp/messages/strings/names.txt:787 msgid "Lancer Hardpoint" msgstr "Defensa Lanzadera" #: data/base/messages/strings/names.txt:438 #: data/base/messages/strings/names.txt:755 #: data/mp/messages/strings/names.txt:446 #: data/mp/messages/strings/names.txt:773 msgid "Machinegun Guard Tower" msgstr "Torre de Guardia Ametralladora" #: data/base/messages/strings/names.txt:439 #: data/mp/messages/strings/names.txt:447 msgid "Twin Machinegun Guard Tower" msgstr "Torre de Guardia Doble Ametralladora" #: data/base/messages/strings/names.txt:440 #: data/mp/messages/strings/names.txt:448 #: data/mp/messages/strings/names.txt:774 msgid "Heavy Machinegun Tower" msgstr "Torre de Guardia Ametralladora Pesada" #: data/base/messages/strings/names.txt:441 #: data/base/messages/strings/names.txt:757 #: data/mp/messages/strings/names.txt:449 msgid "Flamer Guard Tower" msgstr "Torre de Guardia Incendiaria" #: data/base/messages/strings/names.txt:442 #: data/mp/messages/strings/names.txt:450 #: data/mp/messages/strings/names.txt:755 #: data/mp/messages/strings/names.txt:776 msgid "Lancer Tower" msgstr "Torre de Guardia Lanzadera" #: data/base/messages/strings/names.txt:443 #: data/mp/messages/strings/names.txt:451 #: data/mp/messages/strings/names.txt:777 msgid "Mini-Rocket Tower" msgstr "Torre de Guardia Mini-Pod" #: data/base/messages/strings/names.txt:446 #: data/base/messages/strings/names.txt:496 #: data/base/messages/strings/names.txt:733 #: data/mp/messages/strings/names.txt:454 #: data/mp/messages/strings/names.txt:504 #: data/mp/messages/strings/names.txt:751 msgid "Machinegun Bunker" msgstr "Búnker Ametralladora" #: data/base/messages/strings/names.txt:447 #: data/base/messages/strings/names.txt:498 #: data/mp/messages/strings/names.txt:455 #: data/mp/messages/strings/names.txt:506 msgid "Twin Machinegun Bunker" msgstr "Búnker Doble Ametralladora" #: data/base/messages/strings/names.txt:448 #: data/base/messages/strings/names.txt:500 #: data/base/messages/strings/names.txt:734 #: data/mp/messages/strings/names.txt:456 #: data/mp/messages/strings/names.txt:508 #: data/mp/messages/strings/names.txt:752 msgid "Heavy Machinegun Bunker" msgstr "Búnker Ametralladora Pesada" #: data/base/messages/strings/names.txt:449 #: data/base/messages/strings/names.txt:735 #: data/mp/messages/strings/names.txt:457 #: data/mp/messages/strings/names.txt:753 msgid "Light Cannon Bunker" msgstr "Búnker Cañon Ligero" #: data/base/messages/strings/names.txt:450 #: data/base/messages/strings/names.txt:736 #: data/mp/messages/strings/names.txt:458 #: data/mp/messages/strings/names.txt:754 msgid "Flamer Bunker" msgstr "Búnker Incendiario" #: data/base/messages/strings/names.txt:451 #: data/base/messages/strings/names.txt:737 #: data/mp/messages/strings/names.txt:459 msgid "Lancer Bunker" msgstr "Búnker Lanzadera" #: data/base/messages/strings/names.txt:454 #: data/base/messages/strings/names.txt:456 #: data/base/messages/strings/names.txt:752 #: data/mp/messages/strings/names.txt:462 #: data/mp/messages/strings/names.txt:464 #: data/mp/messages/strings/names.txt:770 msgid "Tank Traps" msgstr "Trampa Antitanque" #: data/base/messages/strings/names.txt:455 #: data/base/messages/strings/names.txt:457 #: data/base/messages/strings/names.txt:753 #: data/mp/messages/strings/names.txt:463 #: data/mp/messages/strings/names.txt:465 #: data/mp/messages/strings/names.txt:771 msgid "Dragon's Teeth" msgstr "Dientes de Dragón" #: data/base/messages/strings/names.txt:460 #: data/base/messages/strings/names.txt:842 #: data/mp/messages/strings/names.txt:468 #: data/mp/messages/strings/names.txt:860 msgid "VTOL Rearming Pad" msgstr "Plataforma de Rearme ADV" #: data/base/messages/strings/names.txt:463 #: data/base/messages/strings/names.txt:484 #: data/base/messages/strings/names.txt:719 #: data/mp/messages/strings/names.txt:471 #: data/mp/messages/strings/names.txt:492 #: data/mp/messages/strings/names.txt:737 msgid "Howitzer Emplacement" msgstr "Emplazamiento Lanza-Obuses" #: data/base/messages/strings/names.txt:464 #: data/base/messages/strings/names.txt:740 #: data/base/messages/strings/names.txt:1362 #: data/mp/messages/strings/names.txt:472 #: data/mp/messages/strings/names.txt:758 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1385 msgid "Flashlight Emplacement" msgstr "Emplazamiento Láser Ligero" #: data/base/messages/strings/names.txt:466 #: data/base/messages/strings/names.txt:776 msgid "Flashlight Hardpoint" msgstr "Defensa Láser Ligero" #: data/base/messages/strings/names.txt:467 #: data/base/messages/strings/names.txt:777 #: data/mp/messages/strings/names.txt:475 #: data/mp/messages/strings/names.txt:795 msgid "Rail Gun Hardpoint" msgstr "Defensa Pistola de Raíles" #: data/base/messages/strings/names.txt:469 #: data/base/messages/strings/names.txt:761 #: data/mp/messages/strings/names.txt:477 #: data/mp/messages/strings/names.txt:779 msgid "Scourge Missile Tower" msgstr "Torre Misiles Azote" #: data/base/messages/strings/names.txt:470 #: data/base/messages/strings/names.txt:762 #: data/mp/messages/strings/names.txt:478 #: data/mp/messages/strings/names.txt:780 msgid "Needle Gun Tower" msgstr "Torre Pistola de Agujas" #: data/base/messages/strings/names.txt:471 #: data/base/messages/strings/names.txt:743 #: data/mp/messages/strings/names.txt:479 #: data/mp/messages/strings/names.txt:761 msgid "Gauss Cannon Emplacement" msgstr "Emplazamiento Cañón de Gauss" #: data/base/messages/strings/names.txt:474 #: data/base/messages/strings/names.txt:1033 #: data/mp/messages/strings/names.txt:482 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1053 msgid "Light Cannon" msgstr "Cañón Ligero" #: data/base/messages/strings/names.txt:475 #: data/base/messages/strings/names.txt:1034 #: data/mp/messages/strings/names.txt:483 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1054 msgid "Medium Cannon" msgstr "Cañón Medio" #: data/base/messages/strings/names.txt:476 #: data/base/messages/strings/names.txt:1035 #: data/mp/messages/strings/names.txt:484 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1055 msgid "Heavy Cannon" msgstr "Cañón Pesado" #: data/base/messages/strings/names.txt:477 #: data/base/messages/strings/names.txt:1036 #: data/mp/messages/strings/names.txt:485 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1056 msgid "Hyper Velocity Cannon" msgstr "Cañón de Hiper Velocidad" #: data/base/messages/strings/names.txt:478 #: data/base/messages/strings/names.txt:1037 #: data/mp/messages/strings/names.txt:486 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1057 msgid "Assault Cannon" msgstr "Cañón de Asalto" #: data/base/messages/strings/names.txt:481 #: data/mp/messages/strings/names.txt:489 msgid "Inferno" msgstr "Infierno" #: data/base/messages/strings/names.txt:483 #: data/base/messages/strings/names.txt:1061 #: data/mp/messages/strings/names.txt:491 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1081 msgid "Howitzer" msgstr "Lanza-obuses" #: data/base/messages/strings/names.txt:485 #: data/mp/messages/strings/names.txt:493 msgid "Ground Shaker" msgstr "Sacude Terreno" #: data/base/messages/strings/names.txt:486 #: data/base/messages/strings/names.txt:722 #: data/base/messages/strings/names.txt:1453 #: data/mp/messages/strings/names.txt:494 #: data/mp/messages/strings/names.txt:740 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1476 msgid "Ground Shaker Emplacement" msgstr "Emplazamiento Sacude Terreno" #: data/base/messages/strings/names.txt:487 #: data/mp/messages/strings/names.txt:495 msgid "Hellstorm" msgstr "Lluvia Infernal" #: data/base/messages/strings/names.txt:492 #: data/base/messages/strings/names.txt:1083 #: data/mp/messages/strings/names.txt:500 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1103 msgid "Pulse Laser" msgstr "Láser de Pulsos" #: data/base/messages/strings/names.txt:495 #: data/base/messages/strings/names.txt:540 #: data/base/messages/strings/names.txt:1098 #: data/mp/messages/strings/names.txt:503 #: data/mp/messages/strings/names.txt:548 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1118 msgid "Machinegun" msgstr "Ametralladora" #: data/base/messages/strings/names.txt:497 #: data/base/messages/strings/names.txt:1099 #: data/mp/messages/strings/names.txt:505 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1119 msgid "Twin Machinegun" msgstr "Doble Ametralladora" #: data/base/messages/strings/names.txt:499 #: data/base/messages/strings/names.txt:1100 #: data/mp/messages/strings/names.txt:507 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1120 msgid "Heavy Machinegun" msgstr "Ametralladora Pesada" #: data/base/messages/strings/names.txt:501 #: data/base/messages/strings/names.txt:1101 #: data/mp/messages/strings/names.txt:509 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1121 msgid "Assault Gun" msgstr "Rifle de Asalto" #: data/base/messages/strings/names.txt:504 #: data/base/messages/strings/names.txt:1120 #: data/mp/messages/strings/names.txt:512 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1140 msgid "Scourge Missile" msgstr "Misil Azote" #: data/base/messages/strings/names.txt:505 #: data/base/messages/strings/names.txt:1121 msgid "Angel Missile" msgstr "Misil Ángel" #: data/base/messages/strings/names.txt:506 #: data/base/messages/strings/names.txt:1119 #: data/mp/messages/strings/names.txt:514 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1139 msgid "Vindicator SAM" msgstr "MTA Justiciero" #: data/base/messages/strings/names.txt:507 #: data/base/messages/strings/names.txt:1122 #: data/mp/messages/strings/names.txt:515 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1142 msgid "Archangel Missile" msgstr "Misil Arcángel" #: data/base/messages/strings/names.txt:509 #: data/base/messages/strings/names.txt:1118 #: data/mp/messages/strings/names.txt:517 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1138 msgid "Avenger SAM" msgstr "MTA Vengador" #: data/base/messages/strings/names.txt:511 #: data/mp/messages/strings/names.txt:519 msgid "VTOL Scourge Missile" msgstr "ADV Misil Azote" #: data/base/messages/strings/names.txt:513 #: data/base/messages/strings/names.txt:1138 #: data/mp/messages/strings/names.txt:521 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1158 msgid "Mortar" msgstr "Mortero" #: data/base/messages/strings/names.txt:514 #: data/mp/messages/strings/names.txt:522 msgid "Mortar Emplacement" msgstr "Emplazamiento de Mortero" #: data/base/messages/strings/names.txt:515 #: data/mp/messages/strings/names.txt:523 msgid "Bombard" msgstr "Bombardero" #: data/base/messages/strings/names.txt:516 #: data/mp/messages/strings/names.txt:524 msgid "Bombard Emplacement" msgstr "Emplazamiento Bombardero" #: data/base/messages/strings/names.txt:517 #: data/mp/messages/strings/names.txt:525 msgid "Pepperpot" msgstr "Pepperpot" #: data/base/messages/strings/names.txt:518 #: data/mp/messages/strings/names.txt:526 msgid "Pepperpot Emplacement" msgstr "Emplazamiento Pepperpot" #: data/base/messages/strings/names.txt:519 #: data/base/messages/strings/names.txt:1142 #: data/mp/messages/strings/names.txt:527 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1162 msgid "Needle Gun" msgstr "Pistola de Agujas" #: data/base/messages/strings/names.txt:520 #: data/base/messages/strings/names.txt:1143 #: data/mp/messages/strings/names.txt:528 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1163 msgid "Rail Gun" msgstr "Pistola de Raíles" #: data/base/messages/strings/names.txt:521 #: data/base/messages/strings/names.txt:1144 #: data/mp/messages/strings/names.txt:529 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1164 msgid "Gauss Cannon" msgstr "Cañón de Gauss" #: data/base/messages/strings/names.txt:523 #: data/base/messages/strings/names.txt:1181 msgid "Mini-Rocket Artillery" msgstr "Artillería Mini-Cohetes" #: data/base/messages/strings/names.txt:524 #: data/mp/messages/strings/names.txt:532 msgid "Bunker Buster" msgstr "Revienta Búnker" #: data/base/messages/strings/names.txt:526 #: data/base/messages/strings/names.txt:1183 #: data/mp/messages/strings/names.txt:534 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1206 msgid "Mini-Rocket Pod" msgstr "Lanzadera de Mini-cohete" #: data/base/messages/strings/names.txt:527 #: data/base/messages/strings/names.txt:1184 #: data/mp/messages/strings/names.txt:535 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1207 msgid "Ripple Rockets" msgstr "Cohetes de Onda" #: data/base/messages/strings/names.txt:528 #: data/mp/messages/strings/names.txt:536 msgid "Tank Killer" msgstr "Mata Tanques" #: data/base/messages/strings/names.txt:529 #: data/mp/messages/strings/names.txt:537 msgid "VTOL Bunker Buster" msgstr "ADV Revienta Búnkeres" #: data/base/messages/strings/names.txt:530 #: data/mp/messages/strings/names.txt:538 msgid "VTOL Mini-Rocket" msgstr "ADV Mini-Cohetes" #: data/base/messages/strings/names.txt:531 #: data/mp/messages/strings/names.txt:539 msgid "VTOL Lancer" msgstr "ADV Lanzadera" #: data/base/messages/strings/names.txt:532 #: data/mp/messages/strings/names.txt:540 msgid "VTOL Tank Killer" msgstr "ADV Mata Tanques" #: data/base/messages/strings/names.txt:544 #: data/base/messages/strings/names.txt:980 #: data/mp/messages/strings/names.txt:552 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1000 msgid "Tornado Flak Turret" msgstr "Torreta Antiaérea Tornado" #: data/base/messages/strings/names.txt:545 #: data/base/messages/strings/names.txt:981 msgid "Cyclone Flak Turret" msgstr "Torreta Antiaérea Ciclón" #: data/base/messages/strings/names.txt:550 #: data/base/messages/strings/names.txt:983 #: data/mp/messages/strings/names.txt:559 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1003 msgid "Whirlwind AA Turret" msgstr "Torreta Antiaérea Torbellino" #: data/base/messages/strings/names.txt:551 #: data/base/messages/strings/names.txt:982 #: data/mp/messages/strings/names.txt:560 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1002 msgid "Hurricane AA Turret" msgstr "Torreta Antiaérea Huracán" #: data/base/messages/strings/names.txt:560 #: data/mp/messages/strings/names.txt:569 msgid "VTOL Cannon" msgstr "ADV Cañón" #: data/base/messages/strings/names.txt:561 #: data/mp/messages/strings/names.txt:570 msgid "VTOL Hyper Velocity Cannon" msgstr "ADV Cañón de Hipervelocidad" #: data/base/messages/strings/names.txt:562 #: data/mp/messages/strings/names.txt:571 msgid "VTOL Assault Cannon" msgstr "ADV Cañón de Asalto" #: data/base/messages/strings/names.txt:563 #: data/mp/messages/strings/names.txt:572 msgid "VTOL Pulse Laser" msgstr "ADV Láser de Pulsos" #: data/base/messages/strings/names.txt:565 #: data/mp/messages/strings/names.txt:574 msgid "VTOL Machinegun" msgstr "ADV Ametralladora" #: data/base/messages/strings/names.txt:566 #: data/mp/messages/strings/names.txt:575 msgid "VTOL Twin Machinegun" msgstr "ADV Ametralladora Doble" #: data/base/messages/strings/names.txt:567 #: data/mp/messages/strings/names.txt:576 msgid "VTOL Heavy Machinegun" msgstr "ADV Ametralladora Pesada" #: data/base/messages/strings/names.txt:568 #: data/mp/messages/strings/names.txt:577 msgid "VTOL Assault Gun" msgstr "ADV Rifle de Asalto" #: data/base/messages/strings/names.txt:569 #: data/mp/messages/strings/names.txt:578 msgid "VTOL Needle Gun" msgstr "ADV Pistola de Agujas" #: data/base/messages/strings/names.txt:570 #: data/mp/messages/strings/names.txt:579 msgid "VTOL Rail Gun" msgstr "ADV Pistola de Raíles" #: data/base/messages/strings/names.txt:572 #: data/mp/messages/strings/names.txt:581 msgid "Proximity Bomb Turret" msgstr "Torreta Bombardera de Proximidad" #: data/base/messages/strings/names.txt:573 #: data/mp/messages/strings/names.txt:582 msgid "Proximity Superbomb Turret" msgstr "Torreta Superbombardera de Proximidad" #: data/base/messages/strings/names.txt:575 msgid "VTOL Cluster Bombs Bay" msgstr "ADV Bahía de Bombas de Racimo" #: data/base/messages/strings/names.txt:576 #: data/mp/messages/strings/names.txt:585 msgid "VTOL Heap Bomb Bay" msgstr "ADV Bahía de Bombas Múltiples" #: data/base/messages/strings/names.txt:577 #: data/mp/messages/strings/names.txt:586 msgid "VTOL Phosphor Bomb Bay" msgstr "ADV Bahía de Bombas de Fósforo" #: data/base/messages/strings/names.txt:578 #: data/mp/messages/strings/names.txt:587 msgid "VTOL Thermite Bomb Bay" msgstr "ADV Bahía de Bombas Termita" #: data/base/messages/strings/names.txt:581 #: data/mp/messages/strings/names.txt:590 msgid "Collective Wall" msgstr "Muro Colectivo" #: data/base/messages/strings/names.txt:582 msgid "Collective CWall" msgstr "CMuro Colectivo" #: data/base/messages/strings/names.txt:604 msgid "NEXUS Wall" msgstr "Muro NEXUS" #: data/base/messages/strings/names.txt:605 msgid "NEXUS CWall" msgstr "CMuro NEXUS" #: data/base/messages/strings/names.txt:623 #: data/mp/messages/strings/names.txt:632 msgid "CAM1 RESEARCH" msgstr "INVESTIGACIÓN CAM1" #: data/base/messages/strings/names.txt:624 #: data/mp/messages/strings/names.txt:633 msgid "ADVANCED RESEARCH" msgstr "INVESTIGACIÓN AVANZADA" #: data/base/messages/strings/names.txt:625 #: data/mp/messages/strings/names.txt:634 msgid "CAM1 VEHICLES" msgstr "VEHÍCULOS CAM1" #: data/base/messages/strings/names.txt:626 #: data/mp/messages/strings/names.txt:635 msgid "CAM1 WEAPONS" msgstr "ARMAS CAM1" #: data/base/messages/strings/names.txt:627 #: data/mp/messages/strings/names.txt:636 msgid "CAM1 SYSTEMS" msgstr "SISTEMAS CAM1" #: data/base/messages/strings/names.txt:628 #: data/mp/messages/strings/names.txt:637 msgid "CAM1 DEFENSES" msgstr "DEFENSAS CAM1" #: data/base/messages/strings/names.txt:629 #: data/mp/messages/strings/names.txt:638 msgid "CAM1 STRUCTURES" msgstr "ESTRUCTURAS CAM1" #: data/base/messages/strings/names.txt:630 #: data/mp/messages/strings/names.txt:639 msgid "CAM2 RESEARCH" msgstr "INVESTIGACIÓN CAM2" #: data/base/messages/strings/names.txt:631 #: data/mp/messages/strings/names.txt:640 msgid "CAM2 VEHICLES" msgstr "VEHÍCULOS CAM2" #: data/base/messages/strings/names.txt:632 #: data/mp/messages/strings/names.txt:641 msgid "CAM2 CYBORGS" msgstr "CYBORGS CAM2" #: data/base/messages/strings/names.txt:633 #: data/mp/messages/strings/names.txt:642 msgid "CAM2 WEAPONS" msgstr "ARMAS CAM2" #: data/base/messages/strings/names.txt:634 #: data/mp/messages/strings/names.txt:643 msgid "CAM2 SYSTEMS" msgstr "SISTEMAS CAM2" #: data/base/messages/strings/names.txt:635 #: data/mp/messages/strings/names.txt:644 msgid "CAM2 DEFENSES" msgstr "DEFENSAS CAM2" #: data/base/messages/strings/names.txt:636 #: data/mp/messages/strings/names.txt:645 msgid "CAM2 STRUCTURES" msgstr "ESTRUCTURAS CAM2" #: data/base/messages/strings/names.txt:638 #: data/mp/messages/strings/names.txt:647 msgid "CAM3 RESEARCH" msgstr "INVESTIGACIÓN CAM3" #: data/base/messages/strings/names.txt:649 #: data/mp/messages/strings/names.txt:658 msgid "Synaptic Link" msgstr "Enlace Sináptico" #: data/base/messages/strings/names.txt:651 #: data/mp/messages/strings/names.txt:660 msgid "Missile Targeting Codes" msgstr "Códigos de Objetivos de Misiles" #: data/base/messages/strings/names.txt:652 #: data/mp/messages/strings/names.txt:661 msgid "Second Level Missile Targeting Codes" msgstr "Segundo Nivel de Códigos de Objetivos de Misiles" #: data/base/messages/strings/names.txt:653 #: data/mp/messages/strings/names.txt:662 msgid "Third Level Missile Firing Codes" msgstr "Tercer nivel de Códigos de Disparo de Misiles" #: data/base/messages/strings/names.txt:655 #: data/mp/messages/strings/names.txt:664 msgid "Cyborg Thermal Armor" msgstr "Armadura Térmica Cyborg" #: data/base/messages/strings/names.txt:656 #: data/mp/messages/strings/names.txt:665 msgid "Cyborg Thermal Armor Mk2" msgstr "Armadura Térmica Cyborg Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:657 #: data/mp/messages/strings/names.txt:666 msgid "Cyborg Thermal Armor Mk3" msgstr "Armadura Térmica Cyborg Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:658 #: data/mp/messages/strings/names.txt:667 msgid "Cyborg High Intensity Thermal Armor" msgstr "Armadura Térmica Alta Intensidad Cyborg" #: data/base/messages/strings/names.txt:659 #: data/mp/messages/strings/names.txt:668 msgid "Cyborg High Intensity Thermal Armor Mk2" msgstr "Armadura Térmica Alta Intensidad Cyborg Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:660 #: data/mp/messages/strings/names.txt:669 msgid "Cyborg High Intensity Thermal Armor Mk3" msgstr "Armadura Térmica Alta Intensidad Cyborg Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:662 #: data/mp/messages/strings/names.txt:671 msgid "Cyborg Composite Alloys" msgstr "Aleación Compuesta Cyborg" #: data/base/messages/strings/names.txt:663 #: data/mp/messages/strings/names.txt:672 msgid "Cyborg Composite Alloys Mk2" msgstr "Aleación Compuesta Cyborg Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:664 #: data/mp/messages/strings/names.txt:673 msgid "Cyborg Composite Alloys Mk3" msgstr "Aleación Compuesta Cyborg Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:665 #: data/mp/messages/strings/names.txt:674 msgid "Cyborg Dense Composite Alloys" msgstr "Aleación Compuesta Densa Cyborg" #: data/base/messages/strings/names.txt:666 #: data/mp/messages/strings/names.txt:675 msgid "Cyborg Dense Composite Alloys Mk2" msgstr "Aleación Compuesta Densa Cyborg Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:667 #: data/mp/messages/strings/names.txt:676 msgid "Cyborg Dense Composite Alloys Mk3" msgstr "Aleación Compuesta Densa Cyborg Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:668 #: data/mp/messages/strings/names.txt:677 msgid "Cyborg Superdense Composite Alloys" msgstr "Aleación Compuesta Superdensa Cyborg" #: data/base/messages/strings/names.txt:669 #: data/mp/messages/strings/names.txt:678 msgid "Cyborg Superdense Composite Alloys Mk2" msgstr "Aleación Compuesta Superdensa Cyborg Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:670 #: data/mp/messages/strings/names.txt:679 msgid "Cyborg Superdense Composite Alloys Mk3" msgstr "Aleación Compuesta Superdensa Cyborg Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:673 #: data/mp/messages/strings/names.txt:687 msgid "Bunker Blaster Cyborg" msgstr "Revienta Búnkeres" #: data/base/messages/strings/names.txt:674 #: data/mp/messages/strings/names.txt:688 msgid "Heavy Gunner Cyborg" msgstr "Cañonero Pesado" #: data/base/messages/strings/names.txt:675 #: data/mp/messages/strings/names.txt:689 msgid "Flamer Cyborg" msgstr "Incendiario" #: data/base/messages/strings/names.txt:676 #: data/mp/messages/strings/names.txt:690 msgid "Machinegunner Cyborg" msgstr "Ametrallador" #: data/base/messages/strings/names.txt:677 msgid "Lancer Cyborg" msgstr "Lancero" #: data/base/messages/strings/names.txt:678 msgid "Assault Gunner Cyborg" msgstr "Cañonero de Asalto" #: data/base/messages/strings/names.txt:679 msgid "Needle Gunner Cyborg" msgstr "Cañonero de Agujas" #: data/base/messages/strings/names.txt:680 msgid "Scourge Cyborg" msgstr "Súper Azote Cyborg" #: data/base/messages/strings/names.txt:681 msgid "Flashlight Gunner Cyborg" msgstr "Cañonero de Láser Ligero" #: data/base/messages/strings/names.txt:683 #: data/mp/messages/strings/names.txt:697 msgid "Jump Bunker Blaster" msgstr "Revienta Búnkeres Saltador" #: data/base/messages/strings/names.txt:684 #: data/mp/messages/strings/names.txt:698 msgid "Jump Heavy Gunner" msgstr "Pistolero Pesado Saltador" #: data/base/messages/strings/names.txt:685 #: data/mp/messages/strings/names.txt:699 msgid "Jump Lancer" msgstr "Lanzador Saltador" #: data/base/messages/strings/names.txt:686 #: data/mp/messages/strings/names.txt:700 msgid "Jump Assault Gunner" msgstr "Pistolero de Asalto Saltador" #: data/base/messages/strings/names.txt:687 #: data/mp/messages/strings/names.txt:701 msgid "Jump Needle Gunner" msgstr "Pistolero de Agujas Saltador" #: data/base/messages/strings/names.txt:688 #: data/mp/messages/strings/names.txt:702 msgid "Jump Scourge" msgstr "Azote Saltador" #: data/base/messages/strings/names.txt:689 #: data/mp/messages/strings/names.txt:703 msgid "Jump Flashlight Gunner" msgstr "Pistolero de Láser Ligero Saltador" #: data/base/messages/strings/names.txt:691 #: data/mp/messages/strings/names.txt:705 msgid "Cyborg Jump Pack" msgstr "Paquete Saltador Cyborg" #: data/base/messages/strings/names.txt:697 #: data/mp/messages/strings/names.txt:711 msgid "Hardcrete" msgstr "Hormigón Duro" #: data/base/messages/strings/names.txt:699 #: data/mp/messages/strings/names.txt:713 msgid "NP-Hardcrete" msgstr "NP-Hormigón Duro" #: data/base/messages/strings/names.txt:701 #: data/mp/messages/strings/names.txt:715 msgid "Improved Hardcrete" msgstr "Hormigón Duro Mejorado" #: data/base/messages/strings/names.txt:702 #: data/mp/messages/strings/names.txt:716 msgid "Improved Hardcrete Mk2" msgstr "Hormigón Duro Mejorado Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:703 #: data/mp/messages/strings/names.txt:717 msgid "Improved Hardcrete Mk3" msgstr "Hormigón Duro Mejorado Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:704 #: data/mp/messages/strings/names.txt:718 msgid "Supercrete" msgstr "Super Hormigón" #: data/base/messages/strings/names.txt:705 #: data/mp/messages/strings/names.txt:719 msgid "Supercrete Mk2" msgstr "Super Hormigón Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:706 #: data/mp/messages/strings/names.txt:720 msgid "Supercrete Mk3" msgstr "Super Hormigón Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:707 #: data/mp/messages/strings/names.txt:721 msgid "Plascrete" msgstr "Hormigón Plástico" #: data/base/messages/strings/names.txt:708 #: data/mp/messages/strings/names.txt:722 msgid "Plascrete Mk2" msgstr "Hormigón Plástico Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:709 #: data/mp/messages/strings/names.txt:723 msgid "Plascrete Mk3" msgstr "Hormigón Plástico Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:717 #: data/base/messages/strings/names.txt:1373 msgid "HPV Cannon Emplacement" msgstr "Emplazamiento Cañón HPV" #: data/base/messages/strings/names.txt:720 #: data/base/messages/strings/names.txt:1371 #: data/mp/messages/strings/names.txt:738 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1394 msgid "Tank Killer Emplacement" msgstr "Emplazamiento Mata Tanques" #: data/base/messages/strings/names.txt:723 #: data/base/messages/strings/names.txt:1452 #: data/mp/messages/strings/names.txt:741 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1475 msgid "Bombard Pit" msgstr "Foso Bombardero" #: data/base/messages/strings/names.txt:728 msgid "Angel Missile Battery" msgstr "Batería de Misiles Ángel" #: data/base/messages/strings/names.txt:729 #: data/mp/messages/strings/names.txt:747 msgid "Archangel Missile Battery" msgstr "Batería de Misiles Arcángel" #: data/base/messages/strings/names.txt:730 #: data/base/messages/strings/names.txt:1216 #: data/mp/messages/strings/names.txt:748 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1239 msgid "Mortar Pit" msgstr "Foso Mortero" #: data/base/messages/strings/names.txt:731 #: data/mp/messages/strings/names.txt:749 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1391 msgid "Mini-Rocket Battery" msgstr "Batería Mini-Cohetes" #: data/base/messages/strings/names.txt:738 #: data/base/messages/strings/names.txt:1374 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1397 msgid "Pulse Laser Emplacement" msgstr "Emplazamiento de Láser de Pulsos" #: data/base/messages/strings/names.txt:742 #: data/mp/messages/strings/names.txt:760 msgid "Rail Gun Emplacement" msgstr "Emplazamiento de Pistola de Raíles" #: data/base/messages/strings/names.txt:744 msgid "Assault Cannon Emplacement" msgstr "Emplazamiento de Cañón de Asalto" #: data/base/messages/strings/names.txt:746 #: data/mp/messages/strings/names.txt:426 msgid "Assault Gun Emplacement" msgstr "Emplazamiento de Rifle de Asalto" #: data/base/messages/strings/names.txt:749 #: data/base/messages/strings/names.txt:1363 #: data/mp/messages/strings/names.txt:767 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1386 msgid "Avenger SAM Site" msgstr "MTA Vengador" #: data/base/messages/strings/names.txt:750 #: data/base/messages/strings/names.txt:1364 #: data/mp/messages/strings/names.txt:768 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1387 msgid "Vindicator SAM Site" msgstr "MTA Justiciero" #: data/base/messages/strings/names.txt:756 msgid "Heavy Machinegun Guard Tower" msgstr "Torre de Guardia Ametralladora Pesada" #: data/base/messages/strings/names.txt:758 msgid "Lancer Guard Tower" msgstr "Torre de Guardia Lanzadera" #: data/base/messages/strings/names.txt:759 msgid "Mini-Rocket Guard Tower" msgstr "Torre de Guardia Mini-Cohetes" #: data/base/messages/strings/names.txt:772 #: data/base/messages/strings/names.txt:1382 #: data/mp/messages/strings/names.txt:790 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1405 msgid "Scourge Missile Hardpoint" msgstr "Defensa Misiles Azote" #: data/base/messages/strings/names.txt:774 #: data/base/messages/strings/names.txt:1380 #: data/mp/messages/strings/names.txt:792 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1403 msgid "Tank Killer Hardpoint" msgstr "Defensa Mata Tanques" #: data/base/messages/strings/names.txt:775 #: data/base/messages/strings/names.txt:1381 msgid "HPV Cannon Hardpoint" msgstr "Defensa Cañón HPV" #: data/base/messages/strings/names.txt:778 #: data/base/messages/strings/names.txt:1383 #: data/mp/messages/strings/names.txt:796 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1406 msgid "Gauss Cannon Hardpoint" msgstr "Defensa Cañón de Gauss" #: data/base/messages/strings/names.txt:780 #: data/mp/messages/strings/names.txt:798 msgid "Command Relay Post" msgstr "Puesto de Retransmisión de Comandancia" #: data/base/messages/strings/names.txt:784 msgid "Automated Cyborg Production Mk2" msgstr "Producción Automatizada de Cyborgs Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:785 msgid "Automated Cyborg Production Mk3" msgstr "Producción Automatizada de Cyborgs Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:787 msgid "Robotic Cyborg Production Mk2" msgstr "Producción Robótica de Cyborgs Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:788 msgid "Robotic Cyborg Production Mk3" msgstr "Producción Robótica de Cyborgs Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:789 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:813 msgid "Advanced Cyborg Production" msgstr "Producción Avanzada de Cyborgs" #: data/base/messages/strings/names.txt:790 msgid "Advanced Cyborg Production Mk2" msgstr "Producción Avanzada de Cyborgs Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:791 msgid "Advanced Cyborg Production Mk3" msgstr "Producción Avanzada de Cyborgs Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:795 msgid "Automated Factory Production Mk2" msgstr "Producción Automátizada en Fábrica Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:796 msgid "Automated Factory Production Mk3" msgstr "Producción Automátizada en Fábrica Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:797 msgid "Robotic Factory Production" msgstr "Producción Robotizada en Fábrica" #: data/base/messages/strings/names.txt:798 msgid "Robotic Factory Production Mk2" msgstr "Producción Robotizada en Fábrica Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:799 msgid "Robotic Factory Production Mk3" msgstr "Producción Robotizada en Fábrica Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:800 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:800 msgid "Advanced Factory Production" msgstr "Producción Avanzada en Fábrica" #: data/base/messages/strings/names.txt:801 msgid "Advanced Factory Production Mk2" msgstr "Producción Avanzada en Fábrica Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:802 msgid "Advanced Factory Production Mk3" msgstr "Producción Avanzada en Fábrica Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:806 #: data/mp/messages/strings/names.txt:824 msgid "Reinforced Base Structure Materials Mk2" msgstr "Materiales Estructurales Reforzados Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:807 #: data/mp/messages/strings/names.txt:825 msgid "Reinforced Base Structure Materials Mk3" msgstr "Materiales Estructurales Reforzados Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:809 #: data/mp/messages/strings/names.txt:827 msgid "Hardened Base Structure Materials Mk2" msgstr "Materiales Estructurales Endurecidos Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:810 #: data/mp/messages/strings/names.txt:828 msgid "Hardened Base Structure Materials Mk3" msgstr "Materiales Estructurales Endurecidos Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:812 #: data/mp/messages/strings/names.txt:830 msgid "Advanced Base Structure Materials Mk2" msgstr "Materiales Estructurales Avanzados Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:813 #: data/mp/messages/strings/names.txt:831 msgid "Advanced Base Structure Materials Mk3" msgstr "Materiales Estructurales Avanzados Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:817 #: data/mp/messages/strings/names.txt:835 msgid "Gas Turbine Generator" msgstr "Turbina de Gas Generadora" #: data/base/messages/strings/names.txt:818 #: data/mp/messages/strings/names.txt:836 msgid "Vapor Turbine Generator" msgstr "Turbina de Vapor Generadora" #: data/base/messages/strings/names.txt:820 #: data/base/messages/strings/names.txt:1449 #: data/mp/messages/strings/names.txt:838 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1472 msgid "Repair Facility" msgstr "Instalación de Reparación" #: data/base/messages/strings/names.txt:821 #: data/mp/messages/strings/names.txt:839 msgid "Automated Repair Facility" msgstr "Instalación de Reparación Automatizada" #: data/base/messages/strings/names.txt:822 msgid "Automated Repair Facility Upgrade Mk2" msgstr "Instalación de Reparación Automatizada Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:823 msgid "Automated Repair Facility Upgrade Mk3" msgstr "Instalación de Reparación Automatizada Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:824 msgid "Robotic Repair Facility Upgrade" msgstr "Instalación de Reparación Robotizada" #: data/base/messages/strings/names.txt:825 msgid "Robotic Repair Facility Upgrade Mk2" msgstr "Instalación de Reparación Robotizada Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:826 msgid "Robotic Repair Facility Upgrade Mk3" msgstr "Instalación de Reparación Robotizada Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:827 msgid "Advanced Repair Facility Upgrade" msgstr "Instalación de Reparación Avanzada" #: data/base/messages/strings/names.txt:828 msgid "Advanced Repair Facility Upgrade Mk2" msgstr "Instalación de Reparación Avanzada Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:829 msgid "Advanced Repair Facility Upgrade Mk3" msgstr "Instalación de Reparación Avanzada Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:832 #: data/mp/messages/strings/names.txt:850 msgid "Synaptic Link Data Analysis" msgstr "Enlace Sináptico de Analísis de Datos" #: data/base/messages/strings/names.txt:833 #: data/mp/messages/strings/names.txt:851 msgid "Synaptic Link Data Analysis Mk2" msgstr "Enlace Sináptico de Analísis de Datos Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:834 #: data/mp/messages/strings/names.txt:852 msgid "Synaptic Link Data Analysis Mk3" msgstr "Enlace Sináptico de Analísis de Datos Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:836 #: data/mp/messages/strings/names.txt:854 msgid "Dedicated Synaptic Link Data Analysis Mk2" msgstr "Enlace Sináptico de Analísis de Datos Dedicado Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:837 #: data/mp/messages/strings/names.txt:855 msgid "Dedicated Synaptic Link Data Analysis Mk3" msgstr "Enlace Sináptico de Analísis de Datos Dedicado Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:839 #: data/mp/messages/strings/names.txt:857 msgid "Neural Synapse Research Brain Mk2" msgstr "Investigación Cerebral de Sinapsis Neural Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:840 #: data/mp/messages/strings/names.txt:858 msgid "Neural Synapse Research Brain Mk3" msgstr "Investigación Cerebral de Sinapsis Neural Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:844 #: data/mp/messages/strings/names.txt:862 msgid "Automated VTOL Rearming Mk2" msgstr "Rearme Automatizado de ADV Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:845 #: data/mp/messages/strings/names.txt:863 msgid "Automated VTOL Rearming Mk3" msgstr "Rearme Automatizado de ADV Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:847 #: data/mp/messages/strings/names.txt:865 msgid "Robotic VTOL Rearming Mk2" msgstr "Rearme Robótico de ADV Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:848 #: data/mp/messages/strings/names.txt:866 msgid "Robotic VTOL Rearming Mk3" msgstr "Rearme Robótico de ADV Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:849 #: data/mp/messages/strings/names.txt:867 msgid "Robotic VTOL Rearming Mk4" msgstr "Rearme Robótico de ADV Mk4" #: data/base/messages/strings/names.txt:852 msgid "Robotic VTOL Production Mk2" msgstr "Producción Robótico de ADV Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:853 msgid "Robotic VTOL Production Mk3" msgstr "Producción Robótico de ADV Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:855 msgid "Advanced VTOL Production Mk2" msgstr "Producción Avanzada de ADV Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:856 msgid "Advanced VTOL Production Mk3" msgstr "Producción Avanzada de ADV Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:858 #: data/mp/messages/strings/names.txt:876 msgid "Cyborg Self-Repair" msgstr "Auto-reparación Cyborg" #: data/base/messages/strings/names.txt:859 #: data/mp/messages/strings/names.txt:877 msgid "Automated Cyborg Repair Mk2" msgstr "Reparación Automatizada Cyborg Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:860 #: data/mp/messages/strings/names.txt:878 msgid "Automated Cyborg Repair Mk3" msgstr "Reparación Automatizada Cyborg Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:862 #: data/mp/messages/strings/names.txt:880 msgid "Defenses Self-Repair" msgstr "Auto-reparación de Defensas" #: data/base/messages/strings/names.txt:863 #: data/mp/messages/strings/names.txt:881 msgid "Automated Defenses Repair Mk2" msgstr "Reparación Automatizada de Defensas Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:864 #: data/mp/messages/strings/names.txt:882 msgid "Automated Defenses Repair Mk3" msgstr "Reparación Automatizada de Defensas Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:866 #: data/mp/messages/strings/names.txt:884 msgid "Base Structure Self-Repair" msgstr "Auto-reparación de Estructuras" #: data/base/messages/strings/names.txt:867 #: data/mp/messages/strings/names.txt:885 msgid "Automated Base Structure Repair Mk2" msgstr "Reparación Automatizada de Estructuras Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:868 #: data/mp/messages/strings/names.txt:886 msgid "Automated Base Structure Repair Mk3" msgstr "Reparación Automatizada de Estructuras Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:870 #: data/mp/messages/strings/names.txt:888 msgid "Vehicle Self-Repair" msgstr "Auto-reparación de Vehículos" #: data/base/messages/strings/names.txt:871 #: data/mp/messages/strings/names.txt:889 msgid "Automated Vehicle Repair Mk2" msgstr "Reparación Automatizada de Vehículos Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:872 #: data/mp/messages/strings/names.txt:890 msgid "Automated Vehicle Repair Mk3" msgstr "Reparación Automatizada de Vehículos Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:874 #: data/mp/messages/strings/names.txt:894 msgid "Sensor Upgrade" msgstr "Mejora de Sensor" #: data/base/messages/strings/names.txt:876 #: data/mp/messages/strings/names.txt:896 msgid "Construction Unit" msgstr "Unidad de Construcción" #: data/base/messages/strings/names.txt:878 #: data/mp/messages/strings/names.txt:898 msgid "Engineering" msgstr "Ingeniería" #: data/base/messages/strings/names.txt:879 #: data/mp/messages/strings/names.txt:899 msgid "Improved Engineering" msgstr "Ingeniería Mejorada" #: data/base/messages/strings/names.txt:880 #: data/mp/messages/strings/names.txt:900 msgid "Advanced Engineering" msgstr "Ingeniería Avanzada" #: data/base/messages/strings/names.txt:882 #: data/mp/messages/strings/names.txt:902 msgid "Mobile Repair Turret" msgstr "Torreta de Reparación Movil" #: data/base/messages/strings/names.txt:883 msgid "Heavy Mobile Repair Turret" msgstr "Torreta Pesada de Reparación Móvil" #: data/base/messages/strings/names.txt:884 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:450 #: data/mp/messages/strings/names.txt:904 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:480 msgid "Mobile Repair Upgrade" msgstr "Mejora de Reparación Móvil" #: data/base/messages/strings/names.txt:885 #: data/mp/messages/strings/names.txt:905 msgid "Mobile Repair Upgrade Mk2" msgstr "Mejora de Reparación Móvil Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:891 #: data/mp/messages/strings/names.txt:911 msgid "CB Turret" msgstr "Torreta CB" #: data/base/messages/strings/names.txt:893 #: data/mp/messages/strings/names.txt:913 msgid "CB Sensor Upgrade" msgstr "Mejora de Sensor CB" #: data/base/messages/strings/names.txt:894 #: data/mp/messages/strings/names.txt:914 msgid "CB Sensor Upgrade 2" msgstr "Mejora 2 de Sensor CB" #: data/base/messages/strings/names.txt:895 #: data/mp/messages/strings/names.txt:915 msgid "CB Sensor Upgrade 3" msgstr "Mejora 3 de Sensor CB" #: data/base/messages/strings/names.txt:897 #: data/mp/messages/strings/names.txt:917 msgid "VTOL CB Turret" msgstr "Torreta ADV CB" #: data/base/messages/strings/names.txt:900 #: data/mp/messages/strings/names.txt:920 msgid "VTOL CB Upgrade" msgstr "Mejora de ADV CB" #: data/base/messages/strings/names.txt:901 #: data/mp/messages/strings/names.txt:921 msgid "VTOL CB Upgrade 2" msgstr "Mejora 2 de ADV CB 2" #: data/base/messages/strings/names.txt:902 #: data/mp/messages/strings/names.txt:922 msgid "VTOL CB Upgrade 3" msgstr "Mejora 3 de ADV CB" #: data/base/messages/strings/names.txt:903 #: data/mp/messages/strings/names.txt:923 msgid "VTOL Strike Upgrade" msgstr "Mejora de Golpe ADV" #: data/base/messages/strings/names.txt:904 #: data/mp/messages/strings/names.txt:924 msgid "VTOL Strike Upgrade Mk2" msgstr "Mejora de Golpe ADV Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:905 #: data/mp/messages/strings/names.txt:925 msgid "VTOL Strike Upgrade Mk3" msgstr "Mejora de Golpe ADV Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:907 #: data/mp/messages/strings/names.txt:436 #: data/mp/messages/strings/names.txt:927 msgid "VTOL Strike Tower" msgstr "Torreta de Golpe ADV" #: data/base/messages/strings/names.txt:910 #: data/mp/messages/strings/names.txt:930 msgid "Improved Scrambler" msgstr "Gerador de Interferência Melhorado" #: data/base/messages/strings/names.txt:911 #: data/mp/messages/strings/names.txt:931 msgid "Scrambler Turret Mk2" msgstr "Torreta Trepadora Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:913 msgid "NEXUS Intruder Program" msgstr "Programa de Intrusos NEXUS" #: data/base/messages/strings/names.txt:914 msgid "NEXUS Resistance Circuits" msgstr "Circuitos de Resistencia NEXUS" #: data/base/messages/strings/names.txt:915 msgid "NEXUS Resistance Circuits Mk2" msgstr "Circuitos de Resistencia NEXUS Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:916 msgid "NEXUS Resistance Circuits Mk3" msgstr "Circuitos de Resistencia NEXUS Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:918 #: data/mp/messages/strings/names.txt:938 msgid "Sensor Lock" msgstr "Bloqueo de Sensor" #: data/base/messages/strings/names.txt:922 #: data/mp/messages/strings/names.txt:942 msgid "Thermal Armor" msgstr "Armadura Termal" #: data/base/messages/strings/names.txt:923 #: data/mp/messages/strings/names.txt:943 msgid "Thermal Armor Mk2" msgstr "Armadura Termal Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:924 #: data/mp/messages/strings/names.txt:944 msgid "Thermal Armor Mk3" msgstr "Armadura Termal Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:925 #: data/mp/messages/strings/names.txt:945 msgid "High Intensity Thermal Armor" msgstr "Armadura Termal de Alta Intensidad" #: data/base/messages/strings/names.txt:926 #: data/mp/messages/strings/names.txt:946 msgid "High Intensity Thermal Armor Mk2" msgstr "Armadura Termal de Alta Intensidad Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:927 #: data/mp/messages/strings/names.txt:947 msgid "High Intensity Thermal Armor Mk3" msgstr "Armadura Termal de Alta Intensidad Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:929 #: data/mp/messages/strings/names.txt:949 msgid "Light Body - Viper" msgstr "Carrocería Ligera - Víbora" #: data/base/messages/strings/names.txt:930 #: data/mp/messages/strings/names.txt:950 msgid "Light Body - Leopard" msgstr "Carrocería Ligera - Leopardo" #: data/base/messages/strings/names.txt:931 #: data/mp/messages/strings/names.txt:951 msgid "Light Body - Retaliation" msgstr "Carrocería Ligera - Represalia" #: data/base/messages/strings/names.txt:932 #: data/mp/messages/strings/names.txt:952 msgid "Light Body - Bug" msgstr "Carrocería Ligera - Bicho" #: data/base/messages/strings/names.txt:933 #: data/mp/messages/strings/names.txt:953 msgid "Medium Body - Cobra" msgstr "Carrocería Media - Cobra" #: data/base/messages/strings/names.txt:934 #: data/mp/messages/strings/names.txt:954 msgid "Medium Body - Panther" msgstr "Carrocería Media - Pantera" #: data/base/messages/strings/names.txt:935 #: data/mp/messages/strings/names.txt:955 msgid "Medium Body - Retribution" msgstr "Carrocería Media - Merecido" #: data/base/messages/strings/names.txt:936 #: data/mp/messages/strings/names.txt:956 msgid "Medium Body - Scorpion" msgstr "Carrocería Media - Escorpión" #: data/base/messages/strings/names.txt:937 #: data/mp/messages/strings/names.txt:957 msgid "Heavy Body - Tiger" msgstr "Carrocería Pesada - Tigre" #: data/base/messages/strings/names.txt:938 #: data/mp/messages/strings/names.txt:958 msgid "Heavy Body - Vengeance" msgstr "Carrocería Pesada - Venganza" #: data/base/messages/strings/names.txt:939 #: data/mp/messages/strings/names.txt:959 msgid "Heavy Body - Python" msgstr "Carrocería Pesada - Pitón" #: data/base/messages/strings/names.txt:940 #: data/mp/messages/strings/names.txt:960 msgid "Heavy Body - Mantis" msgstr "Carrocería Pesada - Mantis" #: data/base/messages/strings/names.txt:943 #: data/mp/messages/strings/names.txt:963 msgid "Fuel Injection Engine Mk2" msgstr "Motor de Inyección Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:944 #: data/mp/messages/strings/names.txt:964 msgid "Fuel Injection Engine Mk3" msgstr "Motor de Inyección Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:946 #: data/mp/messages/strings/names.txt:966 msgid "Turbo-Charged Engine Mk2" msgstr "Motor Turbo Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:947 #: data/mp/messages/strings/names.txt:967 msgid "Turbo-Charged Engine Mk3" msgstr "Motor Turbo Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:949 #: data/mp/messages/strings/names.txt:969 msgid "Gas Turbine Engine Mk2" msgstr "Motor de Turbina de Gas Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:950 #: data/mp/messages/strings/names.txt:970 msgid "Gas Turbine Engine Mk3" msgstr "Motor de Turbina de Gas Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:953 #: data/mp/messages/strings/names.txt:973 msgid "Composite Alloys" msgstr "Aleación Compuesta" #: data/base/messages/strings/names.txt:954 #: data/mp/messages/strings/names.txt:974 msgid "Composite Alloys Mk2" msgstr "Aleación Compuesta Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:955 #: data/mp/messages/strings/names.txt:975 msgid "Composite Alloys Mk3" msgstr "Aleación Compuesta Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:956 #: data/mp/messages/strings/names.txt:976 msgid "Dense Composite Alloys" msgstr "Aleación Compuesta Densa" #: data/base/messages/strings/names.txt:957 #: data/mp/messages/strings/names.txt:977 msgid "Dense Composite Alloys Mk2" msgstr "Aleación Compuesta Densa Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:958 #: data/mp/messages/strings/names.txt:978 msgid "Dense Composite Alloys Mk3" msgstr "Aleación Compuesta Densa Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:959 #: data/mp/messages/strings/names.txt:979 msgid "Superdense Composite Alloys" msgstr "Aleación Compuesta Superdensa" #: data/base/messages/strings/names.txt:960 #: data/mp/messages/strings/names.txt:980 msgid "Superdense Composite Alloys Mk2" msgstr "Aleación Compuesta Superdensa Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:961 #: data/mp/messages/strings/names.txt:981 msgid "Superdense Composite Alloys Mk3" msgstr "Aleación Compuesta Superdensa Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:964 #: data/mp/messages/strings/names.txt:984 msgid "Hover Propulsion" msgstr "Propulsión Aerodeslizada" #: data/base/messages/strings/names.txt:965 #: data/mp/messages/strings/names.txt:985 msgid "Hover Propulsion II" msgstr "Propulsión Aerodeslizada II" #: data/base/messages/strings/names.txt:967 #: data/mp/messages/strings/names.txt:987 msgid "Half-tracked Propulsion" msgstr "Propulsión Semi-oruga" #: data/base/messages/strings/names.txt:968 #: data/mp/messages/strings/names.txt:988 msgid "Half-tracked Propulsion II" msgstr "Propulsión Semi-oruga II" #: data/base/messages/strings/names.txt:970 #: data/mp/messages/strings/names.txt:990 msgid "Tracked Propulsion" msgstr "Propulsión Oruga" #: data/base/messages/strings/names.txt:971 #: data/mp/messages/strings/names.txt:991 msgid "Tracked Propulsion II" msgstr "Propulsión Oruga II" #: data/base/messages/strings/names.txt:973 #: data/mp/messages/strings/names.txt:993 msgid "VTOL Propulsion" msgstr "Propulsión ADV" #: data/base/messages/strings/names.txt:974 #: data/mp/messages/strings/names.txt:994 msgid "VTOL Propulsion II" msgstr "Propulsión ADV II" #: data/base/messages/strings/names.txt:977 #: data/mp/messages/strings/names.txt:997 msgid "Wheeled Propulsion II" msgstr "Propulsión Rodada II" #: data/base/messages/strings/names.txt:984 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1004 msgid "AA Thermal Imaging Sensor" msgstr "AA Sensor de Imagen Termal" #: data/base/messages/strings/names.txt:985 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1005 msgid "AA Target Acquisition Shells" msgstr "AA Adquisición de Objetivos" #: data/base/messages/strings/names.txt:986 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1006 msgid "AA Target Prediction Computer" msgstr "AA Computadora de Predicción de Objetivos" #: data/base/messages/strings/names.txt:987 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1007 msgid "AA HE Flak" msgstr "AA HE Fuego Antiaéreo" #: data/base/messages/strings/names.txt:988 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1008 msgid "AA HE Flak Mk2" msgstr "AA HE Fuego Antiaéreo Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:989 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1009 msgid "AA HE Flak Mk3" msgstr "AA HE Fuego Antiaéreo Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:990 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1010 msgid "AA HEAP Flak" msgstr "AA Fuego Antiaéreo Masivo" #: data/base/messages/strings/names.txt:991 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1011 msgid "AA HEAP Flak Mk2" msgstr "AA Fuego Antiaéreo Masivo Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:992 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1012 msgid "AA HEAP Flak Mk3" msgstr "AA Fuego Antiaéreo Masivo Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:993 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1013 msgid "AA Ammunition Hopper" msgstr "AA Cargador de Munición" #: data/base/messages/strings/names.txt:994 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1014 msgid "AA Ammunition Hopper Mk2" msgstr "AA Cargador de Munición Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:995 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1015 msgid "AA Ammunition Hopper Mk3" msgstr "AA Cargador de Munición Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:996 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1016 msgid "AA Chainfeed Loader" msgstr "AA Recarga Encadenada" #: data/base/messages/strings/names.txt:997 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1017 msgid "AA Chainfeed Loader Mk2" msgstr "AA Recarga Encadenada Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:998 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1018 msgid "AA Chainfeed Loader Mk3" msgstr "AA Recarga Encadenada Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1003 msgid "Cluster Bombs Bay" msgstr "Bahía de Bombas de Racimo" #: data/base/messages/strings/names.txt:1004 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1024 msgid "HEAP Bomb Bay" msgstr "Bahía Bombas Masivas" #: data/base/messages/strings/names.txt:1005 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1025 msgid "Phosphor Bomb Bay" msgstr "Bahía de Bombas de Fósforo" #: data/base/messages/strings/names.txt:1006 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1026 msgid "Thermite Bomb Bay" msgstr "Bahía de Bombas Termita" #: data/base/messages/strings/names.txt:1008 msgid "Thermal Imaging Bombsight" msgstr "Bombas guiadas por Visión Térmica" #: data/base/messages/strings/names.txt:1009 msgid "Laser Guided Bombsight" msgstr "Bombas guiadas por Láser" #: data/base/messages/strings/names.txt:1010 msgid "Target Acquisition Bombsight" msgstr "Bombas con Visión de Adquisición de Objetivos" #: data/base/messages/strings/names.txt:1012 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1032 msgid "Cannon Laser Rangefinder" msgstr "Cañón con Puntería Láser" #: data/base/messages/strings/names.txt:1013 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1033 msgid "Cannon Laser Designator" msgstr "Designador Cañón Láser" #: data/base/messages/strings/names.txt:1014 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1034 msgid "HEAT Cannon Shells" msgstr "Munición HEAT Cañón" #: data/base/messages/strings/names.txt:1015 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1035 msgid "HEAT Cannon Shells Mk2" msgstr "Munición HEAT Cañón Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1016 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1036 msgid "HEAT Cannon Shells Mk3" msgstr "Munición HEAT Cañón Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1017 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1037 msgid "APFSDS Cannon Rounds" msgstr "Ráfagas Cañón APFSDS" #: data/base/messages/strings/names.txt:1018 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1038 msgid "APFSDS Cannon Rounds Mk2" msgstr "Ráfagas Cañón APFSDS Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1019 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1039 msgid "APFSDS Cannon Rounds Mk3" msgstr "Ráfagas Cañón APFSDS Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1020 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1040 msgid "HVAPFSDS Cannon Rounds" msgstr "Ráfagas Cañón HVAPFSDS" #: data/base/messages/strings/names.txt:1021 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1041 msgid "HVAPFSDS Cannon Rounds Mk2" msgstr "Ráfagas Cañón HVAPFSDS Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1022 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1042 msgid "HVAPFSDS Cannon Rounds Mk3" msgstr "Ráfagas Cañón HVAPFSDS Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1026 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1046 msgid "Cannon Autoloader" msgstr "Autorecarga de Cañón" #: data/base/messages/strings/names.txt:1027 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1047 msgid "Cannon Autoloader Mk2" msgstr "Autorecarga de Cañón Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1028 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1048 msgid "Cannon Autoloader Mk3" msgstr "Autorecarga de Cañón Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1029 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1049 msgid "Cannon Rapid Loader" msgstr "Recarga Rápida de Cañón" #: data/base/messages/strings/names.txt:1030 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1050 msgid "Cannon Rapid Loader Mk2" msgstr "Recarga Rápida de Cañón Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1031 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1051 msgid "Cannon Rapid Loader Mk3" msgstr "Recarga Rápida de Cañón Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1039 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1059 msgid "Improved Laser Focusing" msgstr "Foco Láser Mejorado" #: data/base/messages/strings/names.txt:1040 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1060 msgid "Improved Laser Focusing Mk2" msgstr "Foco Láser Mejorado Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1041 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1061 msgid "Improved Laser Focusing Mk3" msgstr "Foco Láser Mejorado Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1042 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1062 msgid "Hi-Energy Laser Emitter" msgstr "Emisor Láser de Alta Energía" #: data/base/messages/strings/names.txt:1043 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1063 msgid "Hi-Energy Laser Emitter Mk2" msgstr "Emisor Láser de Alta Energía Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1044 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1064 msgid "Hi-Energy Laser Emitter Mk3" msgstr "Emisor Láser de Alta Energía Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1045 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1065 msgid "Thermopole Energizer" msgstr "Alimentador Termopolar" #: data/base/messages/strings/names.txt:1046 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1066 msgid "Thermopole Energizer Mk2" msgstr "Alimentador Termopolar Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1047 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1067 msgid "Thermopole Energizer Mk3" msgstr "Alimentador Termopolar Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1049 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1069 msgid "High Temperature Flamer Gel" msgstr "Gel Incendiario de Alta Temperatura" #: data/base/messages/strings/names.txt:1050 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1070 msgid "High Temperature Flamer Gel Mk2" msgstr "Gel Incendiario de Alta Temperatura Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1051 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1071 msgid "High Temperature Flamer Gel Mk3" msgstr "Gel Incendiario de Alta Temperatura Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1052 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1072 msgid "Superhot Flamer Gel" msgstr "Gel Incendiario Supercaliente" #: data/base/messages/strings/names.txt:1053 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1073 msgid "Superhot Flamer Gel Mk2" msgstr "Gel Incendiario Supercaliente Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1054 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1074 msgid "Superhot Flamer Gel Mk3" msgstr "Gel Incendiario Supercaliente Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1055 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1075 msgid "Flamer Autoloader" msgstr "Incendiario autorecarga" #: data/base/messages/strings/names.txt:1056 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1076 msgid "Flamer Autoloader Mk2" msgstr "Incendiario autorecarga Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1057 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1077 msgid "Flamer Autoloader Mk3" msgstr "Incendiario autorecarga Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1059 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1079 msgid "Heavy Flamer - Inferno" msgstr "Incendiario Pesado - Infierno" #: data/base/messages/strings/names.txt:1062 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1082 msgid "Heavy Howitzer - Ground Shaker" msgstr "Lanza-obuses Pesado - Sacude Terreno" #: data/base/messages/strings/names.txt:1063 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1083 msgid "Rotary Howitzer - Hellstorm" msgstr "Lanza-obuses Rotatorio - Tormenta del Infierno" #: data/base/messages/strings/names.txt:1066 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1086 msgid "Target Acquisition Artillery Shells" msgstr "Adquisición de Objetivos de Munición de Artillería" #: data/base/messages/strings/names.txt:1067 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1087 msgid "Target Acquisition Artillery Shells Mk2" msgstr "Adquisición de Objetivos de Munición de Artillería Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1068 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1088 msgid "Target Prediction Artillery Shells" msgstr "Predicción de Objetivos de Munición de Artillería" #: data/base/messages/strings/names.txt:1070 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1090 msgid "HE Howitzer Shells" msgstr "Obuses HE" #: data/base/messages/strings/names.txt:1071 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1091 msgid "HE Howitzer Shells Mk2" msgstr "Obuses HE Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1072 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1092 msgid "HE Howitzer Shells Mk3" msgstr "Obuses HE Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1073 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1093 msgid "HEAP Howitzer Shells" msgstr "Obuses Masivos" #: data/base/messages/strings/names.txt:1074 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1094 msgid "HEAP Howitzer Shells Mk2" msgstr "Obuses Masivos Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1075 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1095 msgid "HEAP Howitzer Shells Mk3" msgstr "Obuses Masivos Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1077 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1097 msgid "Howitzer Autoloader" msgstr "Autorecarga de Lanza-obuses" #: data/base/messages/strings/names.txt:1078 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1098 msgid "Howitzer Autoloader Mk2" msgstr "Autorecarga de Lanza-obuses Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1079 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1099 msgid "Howitzer Autoloader Mk3" msgstr "Autorecarga de Lanza-obuses Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1080 msgid "Fast Loader" msgstr "Recarga Rápida" #: data/base/messages/strings/names.txt:1082 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1102 msgid "Laser - Flashlight" msgstr "Láser - Láser Ligero" #: data/base/messages/strings/names.txt:1085 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1105 msgid "Hardened MG Bullets" msgstr "Balas MG Endurecidas" #: data/base/messages/strings/names.txt:1086 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1106 msgid "APDSB MG Bullets" msgstr "Balas APDSB MG" #: data/base/messages/strings/names.txt:1087 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1107 msgid "APDSB MG Bullets Mk2" msgstr "Balas APDSB MG Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1088 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1108 msgid "APDSB MG Bullets Mk3" msgstr "Balas APDSB MG Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1089 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1109 msgid "Tungsten-Tipped MG Bullets" msgstr "Balas MG Punta de Tungsteno" #: data/base/messages/strings/names.txt:1090 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1110 msgid "Tungsten-Tipped MG Bullets Mk2" msgstr "Balas MG Punta de Tungsteno Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1091 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1111 msgid "Tungsten-Tipped MG Bullets Mk3" msgstr "Balas MG Punta de Tungsteno Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1092 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1112 msgid "Depleted Uranium MG Bullets" msgstr "Balas MG Uranio Empobrecido" #: data/base/messages/strings/names.txt:1093 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1113 msgid "Depleted Uranium MG Bullets Mk2" msgstr "Balas MG Uranio Empobrecido Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1095 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1115 msgid "Chaingun Upgrade" msgstr "Mejora Cadencia Ametralladora" #: data/base/messages/strings/names.txt:1096 msgid "Rapid Fire Chaingun Upgrade" msgstr "Mejora Fuego Rápido Ametralladora" #: data/base/messages/strings/names.txt:1097 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1117 msgid "Hyper Fire Chaingun Upgrade" msgstr "Mejora Carga Hiperrápida Ametralladora" #: data/base/messages/strings/names.txt:1103 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1123 msgid "Target Prediction Missiles" msgstr "Predicción de Objetivos de Misiles" #: data/base/messages/strings/names.txt:1104 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1124 msgid "Search & Destroy Missiles" msgstr "Misiles Buscar y Destruir" #: data/base/messages/strings/names.txt:1105 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1125 msgid "Advanced Missile Warhead" msgstr "Ojivas Avanzadas de Misiles" #: data/base/messages/strings/names.txt:1106 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1126 msgid "Advanced Missile Warhead Mk2" msgstr "Ojivas Avanzadas de Misiles Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1107 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1127 msgid "Advanced Missile Warhead Mk3" msgstr "Ojivas Avanzadas de Misiles Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1108 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1128 msgid "Advanced Missile Allocation System" msgstr "Sistema Avanzado de Asignación de Misiles" #: data/base/messages/strings/names.txt:1109 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1129 msgid "Advanced Missile Allocation System Mk2" msgstr "Sistema Avanzado de Asignación de Misiles Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1110 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1130 msgid "Advanced Missile Allocation System Mk3" msgstr "Sistema Avanzado de Asignación de Misiles Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1111 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1131 msgid "HEAP Missile Warhead" msgstr "Ojivas HEAP de misiles" #: data/base/messages/strings/names.txt:1112 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1132 msgid "HEAP Missile Warhead Mk2" msgstr "Ojivas HEAP de misiles Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1113 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1133 msgid "HEAP Missile Warhead Mk3" msgstr "Ojivas HEAP de misiles Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1114 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1134 msgid "Improved Missile Loading System" msgstr "Sistema de Carga Mejorada de misiles" #: data/base/messages/strings/names.txt:1125 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1145 msgid "Mortar Targeting Computer" msgstr "Computador de Objetivos de Mortero" #: data/base/messages/strings/names.txt:1126 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1146 msgid "Thermal Imaging Mortar Shells" msgstr "Munición de Guiado Térmico de Mortero" #: data/base/messages/strings/names.txt:1127 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1147 msgid "Target Acquisition Mortar Shells" msgstr "Adquisición de Objetivos de Munición de Mortero" #: data/base/messages/strings/names.txt:1128 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1148 msgid "HE Mortar Shells" msgstr "Munición HE Mortero" #: data/base/messages/strings/names.txt:1129 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1149 msgid "HE Mortar Shells Mk2" msgstr "Munición HE Mortero Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1130 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1150 msgid "HE Mortar Shells Mk3" msgstr "Munición HE Mortero Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1131 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1151 msgid "HEAP Mortar Shells" msgstr "Munición HEAP Mortero" #: data/base/messages/strings/names.txt:1132 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1152 msgid "HEAP Mortar Shells Mk2" msgstr "Munición HEAP Mortero Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1133 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1153 msgid "HEAP Mortar Shells Mk3" msgstr "Munición HEAP Mortero Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1134 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1154 msgid "Mortar Autoloader" msgstr "Recarga Automática Mortero" #: data/base/messages/strings/names.txt:1135 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1155 msgid "Mortar Autoloader Mk2" msgstr "Recarga Automática Mortero Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1136 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1156 msgid "Mortar Autoloader Mk3" msgstr "Recarga Automática Mortero Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1137 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1157 msgid "Mortar Fast Loader" msgstr "Recarga Rápida de Mortero" #: data/base/messages/strings/names.txt:1139 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1159 msgid "Heavy Mortar - Bombard" msgstr "Mortero Pesado - Bombardero" #: data/base/messages/strings/names.txt:1140 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1160 msgid "Rotary Mortar - Pepperpot" msgstr "Mortero Rotante - Pepperpot" #: data/base/messages/strings/names.txt:1145 msgid "Target Prediction Computer" msgstr "Computador de Predicción de Objetivos" #: data/base/messages/strings/names.txt:1146 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1166 msgid "Hardened Rail Dart" msgstr "Dardos de Raíl Endurecidos" #: data/base/messages/strings/names.txt:1147 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1167 msgid "Hardened Rail Dart Mk2" msgstr "Dardos de Raíl Endurecidos Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1148 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1168 msgid "Hardened Rail Dart Mk3" msgstr "Dardos de Raíl Endurecidos Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1149 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1169 msgid "Rail Gun ROF" msgstr "Cadencia de Pistola de Raíles" #: data/base/messages/strings/names.txt:1150 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1170 msgid "Rail Gun ROF Mk2" msgstr "Cadencia de Pistola de Raíles Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1151 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1171 msgid "Rail Gun ROF Mk3" msgstr "Cadencia de Pistola de Raíles Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1153 msgid "Stabilized Mini-Rockets" msgstr "Mini-Cohetes Estabilizados" #: data/base/messages/strings/names.txt:1154 msgid "Stabilized Mini-Rockets Mk2" msgstr "Mini-Cohetes Estabilizados Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1155 msgid "HE Mini-Rockets" msgstr "HE Mini-Cohetes" #: data/base/messages/strings/names.txt:1156 msgid "HE Mini-Rockets Mk2" msgstr "HE Mini-Cohetes Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1157 msgid "HE Mini-Rockets Mk3" msgstr "HE Mini-Cohetes Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1158 msgid "HEAP Mini-Rockets" msgstr "Mini-Cohetes HEAP" #: data/base/messages/strings/names.txt:1159 msgid "HEAP Mini-Rockets Mk2" msgstr "Mini-Cohetes HEAP Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1160 msgid "HEAP Mini-Rockets Mk3" msgstr "Mini-Cohetes HEAP Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1161 msgid "Fast Fire Mini-Rockets" msgstr "Fuego Rápido de Mini-Cohetes" #: data/base/messages/strings/names.txt:1162 msgid "Fast Fire Mini-Rockets Mk2" msgstr "Fuego Rápido de Mini-Cohetes Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1163 msgid "Fast Fire Mini-Rockets Mk3" msgstr "Fuego Rápido de Mini-Cohetes Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1164 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1189 msgid "Rapid Fire Mini-Rockets" msgstr "Fuego Más Rápido de Mini-Cohetes" #: data/base/messages/strings/names.txt:1165 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1190 msgid "Rapid Fire Mini-Rockets Mk2" msgstr "Fuego Más Rápido de Mini-Cohetes Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1166 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1191 msgid "Rapid Fire Mini-Rockets Mk3" msgstr "Fuego Más Rápido de Mini-Cohetes Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1167 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1174 msgid "Improved Rocket Wire Guidance" msgstr "Guiado Mejorado de Cohetes" #: data/base/messages/strings/names.txt:1168 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1175 msgid "Rocket Laser Designator" msgstr "Guiado Láser de Cohetes" #: data/base/messages/strings/names.txt:1169 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1176 msgid "Thermal Imaging Rockets" msgstr "Visión Termal Cohetes" #: data/base/messages/strings/names.txt:1170 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1180 msgid "HEAT Rocket Warhead" msgstr "Ojiva HEAT Cohete" #: data/base/messages/strings/names.txt:1171 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1181 msgid "HEAT Rocket Warhead Mk2" msgstr "Ojiva HEAT Cohete Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1172 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1182 msgid "HEAT Rocket Warhead Mk3" msgstr "Ojiva HEAT Cohete Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1173 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1183 msgid "HESH Rocket Warhead" msgstr "Ojiva HESH Cohete" #: data/base/messages/strings/names.txt:1174 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1184 msgid "HESH Rocket Warhead Mk2" msgstr "Ojiva HESH Cohete Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1175 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1185 msgid "HESH Rocket Warhead Mk3" msgstr "Ojiva HESH Cohete Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1176 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1186 msgid "Rocket Autoloader" msgstr "Autocargador de Misiles" #: data/base/messages/strings/names.txt:1177 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1187 msgid "Rocket Autoloader Mk2" msgstr "Autocargador de Misiles Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1178 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1188 msgid "Rocket Autoloader Mk3" msgstr "Autocargador de Misiles Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1180 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1203 msgid "Lancer AT Rocket" msgstr "Lanza-cohetes AT" #: data/base/messages/strings/names.txt:1182 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1205 msgid "Bunker Buster Rocket" msgstr "Cohete Revienta Búnker" #: data/base/messages/strings/names.txt:1185 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1208 msgid "Tank Killer Rocket" msgstr "Misil Mata Tanques" #: data/base/messages/strings/names.txt:1187 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1210 msgid "Machinegun Artifact" msgstr "Artefacto Ametralladora" #: data/base/messages/strings/names.txt:1190 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1213 msgid "New Paradigm Command Center" msgstr "Centro de Mando de Nuevo Paradigma" #: data/base/messages/strings/names.txt:1191 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1214 msgid "Collective Command Center" msgstr "Centro de Mando de Colectivo" #: data/base/messages/strings/names.txt:1201 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1224 msgid "Scavenger Factory" msgstr "Fábrica de Carroñeros" #: data/base/messages/strings/names.txt:1202 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1225 msgid "Scavenger Gun Tower" msgstr "Torre de Pistola Carroñero" #: data/base/messages/strings/names.txt:1203 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1226 msgid "Scavenger Horizontal Wall" msgstr "Muro Horizontal Carroñero" #: data/base/messages/strings/names.txt:1204 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1227 msgid "Scavenger Power Generator" msgstr "Generador de Energía Carroñero" #: data/base/messages/strings/names.txt:1205 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1228 msgid "Scavenger Rocket Pit" msgstr "Foso de Cohetes Carroñero" #: data/base/messages/strings/names.txt:1206 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1229 msgid "Scavenger AT-Rocket Pit" msgstr "Foso de Cohetes-AT Carroñero" #: data/base/messages/strings/names.txt:1207 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1230 msgid "Scavenger Bunker" msgstr "Búnker Carroñero" #: data/base/messages/strings/names.txt:1208 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1231 msgid "Scavenger CornerWall" msgstr "Esquina Muro Carroñero" #: data/base/messages/strings/names.txt:1209 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1232 msgid "Scavenger Flame Tower" msgstr "Torre Incendiaria Carroñera" #: data/base/messages/strings/names.txt:1210 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1233 msgid "Scavenger Flame Tower End" msgstr "Fin Torre Incendiaria Carroñera" #: data/base/messages/strings/names.txt:1211 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1234 msgid "Look-Out Tower" msgstr "Torre Vigía" #: data/base/messages/strings/names.txt:1212 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1235 msgid "Cannon Tower" msgstr "Torre de Cañón" #: data/base/messages/strings/names.txt:1235 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1258 msgid "Artifact" msgstr "Artefacto" #: data/base/messages/strings/names.txt:1236 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1259 msgid "Oil Resource" msgstr "Recurso Petrolífero" #: data/base/messages/strings/names.txt:1262 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1285 msgid "Bridge" msgstr "Puente" #: data/base/messages/strings/names.txt:1265 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1288 msgid "Ruined Factory" msgstr "Fábrica en ruinas" #: data/base/messages/strings/names.txt:1266 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1289 msgid "Warehouse" msgstr "Almacén" #: data/base/messages/strings/names.txt:1267 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1290 msgid "Hut" msgstr "Cabaña" #: data/base/messages/strings/names.txt:1275 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1298 msgid "Oil Drum" msgstr "Barril de Petróleo" #: data/base/messages/strings/names.txt:1293 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1316 msgid "Wreck" msgstr "Destrozar" #: data/base/messages/strings/names.txt:1295 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1318 msgid "Wrecked Tank" msgstr "Tanque Destrozado" #: data/base/messages/strings/names.txt:1313 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1336 msgid "Wrecked Bridge" msgstr "Puente Destrozado" #: data/base/messages/strings/names.txt:1314 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1337 msgid "Wrecked Van" msgstr "Camioneta Destrozada" #: data/base/messages/strings/names.txt:1315 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1338 msgid "Wrecked Vehicle" msgstr "Vehículo Destrozado" #: data/base/messages/strings/names.txt:1316 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1339 msgid "Wrecked Tanker" msgstr "Camión Cisterna Destrozado" #: data/base/messages/strings/names.txt:1320 #: data/base/messages/strings/names.txt:1336 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1343 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1359 msgid "Cyborg Laboratory" msgstr "Laboratorio Cyborg" #: data/base/messages/strings/names.txt:1321 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1344 msgid "Advanced Warfare Laboratory" msgstr "Laboratorio de Guerra Avanzada" #: data/base/messages/strings/names.txt:1322 #: data/base/messages/strings/names.txt:1338 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1345 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1361 msgid "Engineering Laboratory" msgstr "Laboratorio de Ingeniería" #: data/base/messages/strings/names.txt:1323 #: data/base/messages/strings/names.txt:1339 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1346 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1362 msgid "Robotics Laboratory" msgstr "Laboratorio de Robótica" #: data/base/messages/strings/names.txt:1324 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1347 msgid "Laser Optics Laboratory" msgstr "Laboratorio de Óptica Láser" #: data/base/messages/strings/names.txt:1325 #: data/base/messages/strings/names.txt:1337 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1348 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1360 msgid "Electronics Laboratory" msgstr "Laboratorio de Electrónica" #: data/base/messages/strings/names.txt:1326 #: data/base/messages/strings/names.txt:1335 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1349 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1358 msgid "Chemical Laboratory" msgstr "Laboratorio Químico" #: data/base/messages/strings/names.txt:1334 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1357 msgid "Advanced Warfare" msgstr "Guerra Avanzada" #: data/base/messages/strings/names.txt:1343 msgid "Python Heavy Cannon Tracks" msgstr "Pitón Cañón Pesado Oruga" #: data/base/messages/strings/names.txt:1345 msgid "Cobra Flamer Tracks" msgstr "Cobra Incendiario Oruga" #: data/base/messages/strings/names.txt:1346 msgid "Cobra Medium Cannon Tracks" msgstr "Cobra Cañón Mediano Oruga" #: data/base/messages/strings/names.txt:1368 msgid "MRL Emplacement" msgstr "Emplazamiento MRL" #: data/base/messages/strings/names.txt:1375 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1398 msgid "Railgun Emplacement" msgstr "Emplazamiento Pistola de Raíles" #: data/base/messages/strings/names.txt:1376 msgid "Angel Missile Emplacement" msgstr "Emplazamiento de Misil Ángel" #: data/base/messages/strings/names.txt:1378 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1401 msgid "Archangel Missile Emplacement" msgstr "Emplazamiento de Misil Arcángel" #: data/base/messages/strings/names.txt:1423 #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1881 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1894 msgid "Repair Turret Cobra Tracks" msgstr "Reparación Cobra Oruga" #: data/base/messages/strings/names.txt:1436 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1459 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1526 msgid "Scourge" msgstr "Azote" #: data/base/messages/strings/names.txt:1437 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1460 msgid "Bunker Blaster" msgstr "Revienta Búnkeres" #: data/base/messages/strings/names.txt:1438 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1461 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1527 msgid "Flashlight Gunner" msgstr "Pistolero de Láser Ligero" #: data/base/messages/strings/names.txt:1439 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1462 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1615 msgid "Needle Gunner" msgstr "Pistolero de Agujas" #: data/base/messages/strings/names.txt:1440 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1463 msgid "Downed Transport" msgstr "Transporte Derribado" #: data/base/messages/strings/names.txt:1458 #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1922 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1481 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1935 msgid "Tank Killer Python Tracks" msgstr "Mata Tanques Pitón Oruga" #: data/base/messages/strings/names.txt:1459 msgid "HPV Cannon Python Tracks" msgstr "Cañón HPV Pitón Oruga" #: data/base/messages/strings/names.txt:1460 msgid "Cyclone AA Python Half-tracks" msgstr "AA Ciclón Pitón Semi-oruga" #: data/base/messages/strings/names.txt:1461 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1484 msgid "Assault Gun Python Tracks" msgstr "Rifle de Asalto Pitón Oruga" #: data/base/messages/strings/names.txt:1467 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1490 msgid "Flashlight" msgstr "Láser Ligero" #: data/base/messages/strings/names.txt:1468 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1491 msgid "VTOL Flashlight" msgstr "ADV Láser Ligero" #: data/base/messages/strings/names.txt:1471 #: data/base/messages/strings/names.txt:1472 #: data/mp/messages/strings/names.txt:764 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1494 msgid "Rotary MG Bunker" msgstr "MG Giratorio Búnker" #: data/base/messages/strings/names.txt:1477 #: data/base/messages/strings/names.txt:1478 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1500 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1501 msgid "Missile Silo" msgstr "Silo de Misiles" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:234 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:262 msgid "Armored guard tower with Heavy Machinegun" msgstr "Torre de guardia blindada con Ametralladora Pesada" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:240 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:268 msgid "Armored guard tower with Flamer" msgstr "Torre de guardia blindada con Incendiario" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:246 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:274 msgid "Armored guard tower with Lancer AT Rocket" msgstr "Torre de guardia blindada con Lanzamisiles AT" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:260 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:288 msgid "Armored bunker with Heavy Machinegun" msgstr "Búnker blindado con Ametralladora Pesada" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:280 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:308 msgid "Armored hardpoint with Flamer" msgstr "Defensa blindada con Incendiario" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:356 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:384 msgid "Self-Replicating Cyborg Production" msgstr "Producción de Cyborg Auto-replicante" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:374 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:402 msgid "Self-Replicating Factory Production" msgstr "Producción Auto-Replicante en Fábrica" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:444 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:371 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:472 msgid "Heavy repair unit" msgstr "Unidad pesada de reparación" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:449 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:479 msgid "Research Breakthrough Improves Repair Speeds" msgstr "Avance en Investigación Mejora Velocidad de Reparación" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:451 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:481 msgid "Increases repair speed" msgstr "Mejora velocidad de reparación" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:452 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:482 msgid "All mobile repair units upgraded automatically" msgstr "Todas las unidades móviles de reparación actualizadas automáticamente" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:511 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:541 msgid "Scrambler Improved" msgstr "Gerador de Interferencia Mejorado" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:512 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:542 msgid "Improvement in synaptic link technology" msgstr "Mejora de la tecnología de enlace sináptico" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:513 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:543 msgid "Increases scrambler rate" msgstr "Aumenta a velocidade da interferência" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:514 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:544 msgid "All scramblers upgraded automatically" msgstr "Todos los geradores de interferencia mejorados automáticamente" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:952 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:997 msgid "Robotic reload system" msgstr "Sistema de recarga robotizada" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:953 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:998 msgid "Increases Mini-Rocket ROF" msgstr "Mejora CDT de Mini-Cohete" #: data/base/script/fastplay/s-demo.slo:366 #: data/base/script/text/cam1-1.slo:258 #: data/base/script/text/cam1-2.slo:382 #: data/base/script/text/cam1-4a.slo:590 #: data/base/script/text/cam1-7.slo:506 #: data/base/script/text/genexp.slo:997 msgid "Return to LZ" msgstr "Vuelve a la ZA" #: data/base/script/text/cam1-7.slo:913 #: data/base/script/text/cam2cx.slo:270 #: data/base/script/text/genexp.slo:852 msgid "Enemy Escaping" msgstr "Enemigo Escapando" #: data/base/script/text/cam2dx.slo:40 #: data/base/script/text/cam3a-d1x.slo:99 #: data/base/script/text/cam3a-d2x.slo:109 msgid "Objective Destroyed" msgstr "Objetivo Destruído" #: data/base/script/text/cam2dx.slo:63 #: data/base/script/text/cam3a-d1x.slo:129 msgid "Objective Captured" msgstr "Objetivo Capturado" #: data/base/script/text/cam3-2x.slo:118 msgid "Reinforcements are now available" msgstr "Refuerzos disponibles" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:289 msgid "In this training session you'll learn how to build an effective base" msgstr "En esta sesión de entrenamiento aprenderás cómo construir una base efectiva" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:304 msgid "Oil resources are key to your success" msgstr "Los pozos de petróleo son esenciales para tu éxito" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:313 msgid "To build an oil derrick, select one of your trucks" msgstr "Para construir una torre de perforación, elige uno de tus camiones" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:333 msgid "Left click the oil pool indicated by the radar pulse to order your truck to build" msgstr "Click izquierdo en el pozo de petróleo indicado por el radar para enviar tu camión a construir" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:353 msgid "The oil derrick is currently dormant. Build a power generator to convert the oil into power" msgstr "La torre de perforación está actualmente parada. Construye un generador de energía para convertir el petróleo en energía" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:370 #: data/base/script/text/tutorial3.slo:580 #: data/base/script/text/tutorial3.slo:871 msgid "Left click the flashing BUILD icon" msgstr "Click izquierdo en el parpadeante icono CONSTRUCCIÓN" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:397 msgid "Now left click the power generator in the build menu on the left" msgstr "Ahora click izquierdo en el generador de energía del menú de construcción de la izquierda" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:407 msgid "Position the square at your base and left click to start the build process" msgstr "Posiciona el recuadro en tu base y click derecho para empezar el proceso de construcción" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:422 msgid "To increase your build rate, select your second truck" msgstr "Para incrementar la velocidad de construcción, elige tu segundo camión" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:457 msgid "Now left click the power generator site" msgstr "Ahora click izquierdo en el lugar del generador de energía" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:472 msgid "The other truck will now help to build the power generator" msgstr "El otro camión te ayudará ahora a construir el generador de energía" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:510 msgid "During missions you need to locate and recover technologies from before the Collapse" msgstr "En las misiones necesitas localizar y recuperar tecnología de antes del Colapso" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:519 msgid "Use a truck to search for the artifact indicated by the radar pulse" msgstr "Usa un camión para buscar el artefacto indicado por el radar" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:523 msgid "Move the pointer over the artifact and left click to recover it" msgstr "Mueve el puntero sobre el artefacto y click izquierdo para recuperarlo" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:566 msgid "A research facility is required to research artifacts" msgstr "Una instalación de investigación es requerida para investigar artefactos" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:608 msgid "Now left click the research facility and position it at your base" msgstr "Ahora click izquierdo en la instalación de investigación y ponla en tu base" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:631 msgid "Use your other truck to help build the research facility" msgstr "Usa tu otro camión para ayudar a construir la instalación de investigación" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:657 msgid "To research the artifact, left click on the flashing RESEARCH icon" msgstr "Para investigar el artefacto, click izquierdo en el icono INVESTIGACIÓN" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:679 msgid "Now left click the machinegun artifact" msgstr "Ahora click izquierdo en el artefacto ametralladora" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:692 msgid "The artifact is now being researched by the facility" msgstr "El artefacto está siendo investigado en la instalación" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:713 msgid "The researched machinegun can now be used to design a new vehicle" msgstr "La ametralladora investigada puede ahora ser usada para diseñar un nuevo vehículo" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:730 msgid "Left click the flashing DESIGN icon" msgstr "Click izquierdo en el icono DISEÑO" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:746 msgid "To start your design, left click the NEW DESIGN icon" msgstr "Para empezar un diseño, click izquierdo en el icono NUEVO DISEÑO" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:761 msgid "Now left click the Vehicle Body icon" msgstr "Ahora click izquierdo en el icono Carrocería de Vehículo" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:775 msgid "Then left click the Viper body" msgstr "Click izquierdo en la carrocería Víbora" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:787 msgid "Left click the Wheels icon" msgstr "Click izquiero en el icono Ruedas" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:799 msgid "Then left click the machinegun to complete your design" msgstr "Click izquierdo en la ametralladora para completar tu diseño" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:832 msgid "To finalize your design, left click the CLOSE icon" msgstr "Para finalizar tu diseño, click izquierdo en el icono CERRAR" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:859 msgid "A factory is now required to manufacture your new vehicle" msgstr "Ahora se necesita una fábrica para fabricar tu nuevo vehículo" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:894 msgid "Now left click the factory icon and position it at your base" msgstr "Ahora click izquiero en el icono fábrica y sitúalo en tu base" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:914 msgid "Select a location for your factory" msgstr "Elige un lugar para tu fábrica" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:933 msgid "The delivery point is indicated by the number 1" msgstr "El punto de entrega es indicado por el número 1" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:936 msgid "All new units will drive to this location once built" msgstr "Todas las nuevas unidades se dirigirán a este punto una vez construídas" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:938 msgid "You can move the delivery point at any time by left clicking it" msgstr "Puedes mover el punto de entrega en cualquier momento con un click" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:952 msgid "Now click where you want to position the delivery point" msgstr "Ahora haz click donde quieras situar el punto de entrega" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:969 msgid "The factory can now be ordered to build a new unit" msgstr "Ahora puedes ordenar a la fábrica construir una nueva unidad" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:995 msgid "Left click the flashing MANUFACTURE icon" msgstr "Click izquiero en el icono parpadeante FABRICACIÓN" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:1013 msgid "Now left click the units you want to build from the menu at the left" msgstr "Ahora click izquierdo en las unidades que quieres construir en el menú de la izquierda" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:1027 msgid "Please wait whilst the factory manufactures the new unit(s)" msgstr "Por favor espera mientras la fábrica produce las nuevas unidades" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:1052 msgid "Congratulations commander - you are ready for your first mission" msgstr "Enhorabuena comandante - ahora estás listo para tu primera misión" #: data/base/sequenceaudio/cam1/c001end.txt:1 msgid "Incoming Transmission" msgstr "Transmisión Entrante" #: data/base/sequenceaudio/cam1/c001end.txt:3 msgid "Transmission from Beta Base" msgstr "Transmisión de la Base Beta" #: data/base/sequenceaudio/cam1/c001end.txt:4 msgid "Mayday! Mayday!" msgstr "Mayday! Maybay!" #: data/base/sequenceaudio/cam1/c001end.txt:5 msgid "Please assist!..." msgstr "¡Ayuda, por favor!" #: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:1 msgid "CAMPAIGN ONE" msgstr "CAMPAÑA UNO" #: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:2 msgid "WESTERN SECTOR" msgstr "SECTOR OESTE" #: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:4 msgid "Dawn, July 4th, 2100" msgstr "Amanecer, 4 de Julio, 2100" #: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:5 msgid "Project HQ" msgstr "CG del Proyecto" #: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:6 msgid "A New Era" msgstr "Una Nueva Era" #: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:8 msgid "Morning, July 4th, 2100" msgstr "Mañana, 4 de Julio, 2100" #: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:9 msgid "In-flight to Western Sector" msgstr "En vuelo hacia el Sector Oeste" #: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:10 msgid "Team Alpha nears its destination" msgstr "El Equipo Alfa se aproxima a su destino." #: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txt:1 msgid "Transport destinations follow:" msgstr "Destinos de Transportes a continuación:" #: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txt:2 msgid "Alpha - Western Sector...." msgstr "Alfa - Sector Oeste" #: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txt:4 msgid "Alpha you are cleared for take-off." msgstr "Alfa, tiene permiso para despegar." #: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txt:5 msgid "Good luck and good hunting." msgstr "Buena suerte y buena caza." #: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txt:7 msgid "Approaching Landing Zone. Team Alpha Briefing commences." msgstr "Aproximándose a la Zona de Aterrizaje. El informe del Equipo Alfa comienza." #: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txt:9 msgid "Commander, you lead Team Alpha, one of three expeditionary teams sent out by the Project to recover artifacts from before the Collapse." msgstr "Comandante, tu diriges el equipo Alfa, uno de los tres equipos expedicionarios enviados por el Proyecto para recuperar artefactos anteriores al Colapso." #: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txt:11 msgid "Your destination lies in the western zone." msgstr "Tu destino está en la zona oeste." #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1ccom.txt:4 msgid "Commander, we have recovered a command turret from the New Paradigm." msgstr "Comandante, hemos recuperado una torreta de comando de Nuevo Paradigma." #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1ccom.txt:6 msgid "This turret allows commanders to coordinate attacks between assigned units and to act as a delivery point for factories. Researching and using this technology has the highest priority." msgstr "Esta turret permite a los comandantes coordinar ataques entre las unidades asignadas y actuar como un punto de despliegue para las fábricas. Investigar y usar esta tecnología tiene la máxima prioridad." #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1ccom.txt:8 msgid "Commander, we are receiving this transmission." msgstr "Comandante, estamos recibiendo esta transmisión." #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1cnp.txt:4 #: data/base/sequenceaudio/cam1/sub13np2.txt:4 msgid "Your attacks upon us will not go unpunished." msgstr "Tus ataques hacia nosotros no quedarán sin castigo." #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1cnp.txt:5 #: data/base/sequenceaudio/cam1/sub13np2.txt:5 msgid "You are in contravention of the New Paradigm." msgstr "Estás en contra del Nuevo Paradigma" #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1dnp.txt:4 msgid "All attack groups commence attack on enemy." msgstr "Todos los grupos de ataque, comenzad el ataque al enemigo." #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1dnp.txt:5 msgid "They are in contravention of the New Paradigm." msgstr "Ellos están en contra del Nuevo Paradigma" #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1dnp.txt:7 msgid "They must be eradicated." msgstr "Deben ser erradicados." #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1dp2.txt:4 msgid "Secure the LZ and establish a forward base." msgstr "Asegura la ZA y establece una base avanzada." #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1dp2.txt:5 msgid "Then destroy the New Paradigm's base." msgstr "Y entonces destruir la base del Nuevo Paradigma" #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out2.txt:1 msgid "Open your systems to me." msgstr "Abre tus sistemas para mi." #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out2.txt:2 msgid "Let me meld with your machines and cyborgs." msgstr "Déjame fusionarme con tus máquinas y cyborgs." #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out2.txt:4 msgid "We will create the perfect nexus of man and machine." msgstr "Nosotros crearemos el nexo perfecto de hombre y máquina." #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out2.txt:5 msgid "Together we can create a new world." msgstr "Juntos podemos crear un nuevo mundo." #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out2.txt:7 msgid "I can give you power beyond your wildest dreams." msgstr "Puedo darte poder más allá de lo que puedas soñar." #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out2.txt:9 msgid "Open your systems to me and you will be strong." msgstr "Ábreme tus sistemas y serás fuerte." #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out2.txt:10 msgid "I can raise you as gods upon the blasted earth." msgstr "Puedo elevaros como doises frente la tierra quemada." #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out3.txt:4 msgid "When we failed to respond it became threatening." msgstr "Cuando fallamos la respuesta se volvió amenazador." #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out4.txt:1 msgid "Your interference in my plans for the New Paradigm will not go unpunished." msgstr "Tu interferencia en mis planes para el Nuevo Paradigma quedarán sin castigo." #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out4.txt:2 msgid "You are weak flesh-things. I am strong and have many parts." msgstr "Sois cosas débiles y de carne. Yo soy fuerte y tengo muchas piezas." #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out4.txt:4 msgid "You may defeat me here, but I shall rise again." msgstr "Me habréis derrotado aquí, pero me levantaré de nuevo." #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out4.txt:5 #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2_2n2.txt:1 msgid "As I once cleansed the world with fire, I will destroy you and your puny Project!!" msgstr "Una vez haya limpiado el mundo con fuego, ¡¡Te destruiré a tí y tu penoso Proyecto!!" #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out5.txt:4 msgid "Nexus then removed itself from the system, destroying its memory banks, and removing all traces of its external connections." msgstr "Nexus se eliminó a sí mismo del sistema, destruyendo sus bancos de datos, y eliminando todo rastro de sus conexiones externas." #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out5.txt:6 msgid "We are not sure what Nexus is or who or what is directing it. Initial research links the Nexus Intruder Program with the Reed Corporation, the developer of the synaptic link." msgstr "No estamos seguros de qué o quién es Nexus, o quién o qué lo está dirigiendo. Las investigaciones iniciales enlazan el programa de Intrusión Nexus con la Corporación Reed, desarrolladora del enlace sináptico." #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out5.txt:8 msgid "We have ascertained that Nexus supplied the New Paradigm with most of its technology. Whatever Nexus is, it's more than a computer parasite." msgstr "Hemos cerciorado que Nexus proveyó al Nuevo Paradigma con la mayor parte de su tecnología. Sea lo que sea Nexus, es más que un parásito informático." #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out5.txt:10 msgid "It has technology and weapons. It knows about us, and it's not friendly." msgstr "Tiene tecnología y armas. Nos conoce, y no es amistoso." #: data/base/sequenceaudio/cam1/map1a_c.txt:4 msgid "The Synaptic Link was developed by the Reed Corporation in conjunction with the US Military." msgstr "El Enlace Sináptico ha sido desarrollado por la Corporación Reed en conjunto con el Ejército Estadounidense." #: data/base/sequenceaudio/cam1/map1a_c.txt:6 msgid "The synaptic link allows for almost instantaneous transfer of thought from human operators to vehicle control and guidance systems. The synaptic link is fitted into the base of the skull circling the spinal column." msgstr "El enlace sináptico permite una transmisión casi instantánea del pensamiento desde los operadores humanos a los sistemas de control y guiado de los vehículos. El enlace sináptico es encajado en la base del cráneo, rodeando la espina dorsal." #: data/base/sequenceaudio/cam1/map1a_c.txt:8 msgid "The link has a hi-speed data transfer port that plugs into any computer system." msgstr "El enlace tiene un puerto de transferencia de datos de alta velocidad que se conecta a cualquier sistema informático." #: data/base/sequenceaudio/cam1/map1a_c.txt:10 msgid "More importantly the development of the synaptic link made the creation of cyborgs possible. Early attempts at power suits for individual soldiers failed as they proved to be slow and unresponsive." msgstr "Lo que es más importante, el desarrollo del enlace sináptico, hizo posible la creación de cyborgs. Los intentos tempranos en tecnoarmaduras para soldados individuales fracasó, ya que demostraron ser lentos y sin reflejos." #: data/base/sequenceaudio/cam1/map1a_c.txt:12 msgid "The synaptic link allowed soldiers to be placed in power suits that they controlled as easily as their own bodies. Power suits allowed infantry to function effectively on the battlefields of the 21st Century." msgstr "El enlace sináptico permitió a los soldados ser colocados en tecno-armaduras que controlaron casi tan fácilmente como sus propios cuerpos. Los tecno-trajes permitieron a la infantería actuar de forma efectiva en los campos de batalla del siglo XXI" #: data/base/sequenceaudio/cam1/map1a_c.txt:14 msgid "Unfortunately, this technology has fallen into the hands of the New Paradigm. It is imperative that you research and develop synaptic link technologies." msgstr "Degraciadamente, esta tecnología ha caído en manos del Nuevo Paradigma. Y es un imperativo que investigues y desarrolles las tecnologías de enlace sináptico." #: data/base/sequenceaudio/cam1/sub13np1.txt:4 msgid "Warning!" msgstr "Atención!" #: data/base/sequenceaudio/cam1/sub13np1.txt:5 msgid "You are entering a restricted area." msgstr "Estás entrando en un área restringida." #: data/base/sequenceaudio/cam1/sub13np1.txt:7 msgid "Return to your designated zone or be destroyed." msgstr "Vuelve a tu zona designada o sé destruído." #: data/base/sequenceaudio/cam1/sub13np1.txt:8 msgid "Repeat. Return to your designated zone or be destroyed." msgstr "Repito, vuelve a tu zona designada o sé destruído." #: data/base/sequenceaudio/cam1/sub13np1.txt:9 msgid "Message Ends." msgstr "Fin del mensaje." #: data/base/sequenceaudio/cam1/sub13np2.txt:8 msgid "You will be destroyed." msgstr "Serás destruído." #: data/base/sequenceaudio/cam1/sub14anp.txt:4 msgid "NEXUS, the synaptic technology you required has been recovered and sent for collection." msgstr "NEXUS, la tecnología sináptica que has pedido, ha sido recuperada y enviada para su recogida." #: data/base/sequenceaudio/cam1/sub1_4bn.txt:4 msgid "You have done well." msgstr "Has hecho bien." #: data/base/sequenceaudio/cam1/sub1_4bn.txt:5 msgid "Once we have analyzed and authenticated the technology, your reward will follow." msgstr "Una vez hayamos analizado y autenticado la tecnología, vuestra recompensa os será dada." #: data/base/sequenceaudio/cam1/sub1_5pl.txt:4 msgid "Information discovered at the previous enemy base indicates that the New Paradigm recovered two synaptic link artifacts." msgstr "La información descubierta en la anterior base enemiga, indica que el Nuevo Paradigma ha recuperado dos artefactos de enlace sináptico." #: data/base/sequenceaudio/cam1/sub17fmv.txt:4 msgid "This Nexus Intruder Program is a self-mutating computer parasite. This makes it difficult to eradicate from systems once it has been identified." msgstr "Este Programa de Intrusión Nexus, es un parásito informático auto-mutante. Lo hace difícil de erradicar de los sistemas una vez ha sido indentificado." #: data/base/sequenceaudio/cam1/sub17fmv.txt:6 msgid "We have been unable to ascertain it's ultimate goal or function. In its initial form it seeks out and isolates sections of memory from the rest of the invaded system. It then begins to mutate itself and data structures, effectively reprogramming the system from within." msgstr "No hemos sido capaces de descubrir su objetivo final o función. En su forma inicial, busca y aísla secciones de la memoria del resto del sistema invadido. Empieza a mutarse a sí mismo y sus estructuras de datos, reprogramando el sistema desde dentro." #: data/base/sequenceaudio/cam1/sub17fmv.txt:8 msgid "Further analysis was prevented by the manual shutdown of the system by our technicians to prevent additional contamination by the Nexus Intruder Program." msgstr "El posterior análisis fué prevenido mediante el apagado manual del sistema por nuestros técnicos, para prevenir la contaminación adiciónal del Programa de Intrusión Nexus." #: data/base/sequenceaudio/cam1/sub17fmv.txt:10 msgid "However, the spread of the Nexus Intruder Program was not checked by New Paradigm. We need to capture New Paradigm's core systems to further investigate Nexus and determine its origins." msgstr "Sin embargo, la dispersión del Programa de Intrusión Nexus no fué comprobada por el Nuevo Paradigma. Necesitamos capturar los sistemas del núcleo del Nuevo Paradigma para contínuar investigando Nexus y determinar sus orígenes." #: data/base/sequenceaudio/cam1/sub17fmv.txt:12 msgid "Commander, you are to curtail the New Paradigm's activities in this sector and locate their main base." msgstr "Comandante, estás para limitar las actividades del Nuevo Paradigma en este sector y localizar su base principal." #: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:1 msgid "CAMPAIGN TWO" msgstr "CAMPAÑA DOS" #: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:2 msgid "EASTERN SECTOR" msgstr "SECTOR ESTE" #: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:4 msgid "Morning, September 1st, 2100" msgstr "Mañana, 1 de Septiembre, 2100" #: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:5 msgid "In-flight to Eastern Sector" msgstr "En vuelo hacia el Sector Este" #: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:6 msgid "Team Alpha approaches Beta Base" msgstr "Equipo Alfa aproximándose a Base Beta" #: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:10 msgid "You must defend and hold it at all costs." msgstr "Debes defenderla y mantenerla a toda costa." #: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:12 msgid "THE COLLECTIVE" msgstr "EL COLECTIVO" #: data/base/sequenceaudio/cam2/c2diif2.txt:1 msgid "Commander, a new launch has been detected." msgstr "Comandante, un nuevo lanzamiento ha sido detectado." #: data/base/sequenceaudio/cam2/c2diif2.txt:2 msgid "It is likely to be targeted at your location." msgstr "Aparentemente, está dirigido a tu posición." #: data/base/sequenceaudio/cam2/c2diif2.txt:4 msgid "You are to start the immediate evacuation of Beta Base to the safe haven." msgstr "Estás para iniciar la inmediata evacuación de la Base Beta al refugio." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:1 msgid "NASDA is the North American Strategic Defense Agency." msgstr "La ADENA es la Agencia de Defensa Estratégica de Norte América" #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:3 msgid "NASDA was formed in 2076 to defend North America from conventional and nuclear attack. The construction of a satellite defense system began in 2081 and was completed in 2082." msgstr "ADENA fué formada en 2076, para defender Norteamérica de los ataques nucleares convencionales. La construcción de un sistema de defensa de satélites comenzó en 2081 y fué completado en 2082." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:6 msgid "In 2085 the NASDA satellites fired their nukes at Earth." msgstr "En 2085, los satélites ADENA dispararons sus misiles a la Tierra." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:8 msgid "There were also ground-based sites. Many of these were destroyed in the nuclear counterstrikes, but there's bound to be some out there." msgstr "También había bases terrestres. Muchas de ellas fueron destruídas en los contraataques nucleares, pero debe de habar algunas ahí fuera." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:10 msgid "The NASDA satellites also contained pulse-lasers designed to shoot down missiles approaching North America." msgstr "Los satélites ADENA también contenían láseres de pulsos diseñados para derribar los misiles que se aproximasen a Norteamérica." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:12 msgid "During the counterstrikes, these LasSats failed to fire. If brought into operation, these LasSats could inflict major damage on ground targets." msgstr "Durante los contraataques, estos Satélites Láser fallaron. Si hubiesen estado operativos, éstos podrían haber inflingido un mayor daño a las unidades terrestres." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:14 msgid "All nukes targeted at North America found their targets." msgstr "Todos los misiles nucleares disparados a Norteamérica encontraron sus objetivos." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:16 msgid "We know that Nexus is searching for NASDA Central in the Eastern Sector. This was one of the land-based control centres for the satellites." msgstr "Sabemos que Nexus está buscando la Central ADENA en el Sector Este. Esta era una de los centros de control terrestres de los satélites." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:18 msgid "If the centre is found intact, NEXUS may gain control of the satellites." msgstr "Si el centro se encuentra intacto, NEXUS podría hacerse con el control de los satélites." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:20 msgid "Nexus claimed that it had already destroyed the world." msgstr "Nexus afirmó que ya había destruído el mundo." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2_2n.txt:1 msgid "Warriors of the Collective, I seek the location of NASDA Central." msgstr "Guerreros del Colectivo, Busco la posición de la Central de la ADENA." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2_2n.txt:2 msgid "It lies somewhere in your territory." msgstr "Está en alguna parte de tu territorio." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2_2n.txt:4 msgid "Find it for me and I shall provide you with further weapons to aid you in your war against the Project." msgstr "Encontradla para mí, y os proveeré con más armas para ayudaros en vuestra guerra contra el Proyecto." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22pl2.txt:1 msgid "NASDA Briefing follows..." msgstr "Informe de la ADENA a continuación..." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22pl3.txt:1 msgid "We've got to make sure that it can't do it again." msgstr "Tenemos que asegurarnos de que no pueda hacerlo de nuevo." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam26afm.txt:1 msgid "Analysis indicates that these systems were part of the control system for the NASDA satellites." msgstr "Los análisis indican que estos sistemas eran parte del sistema de control de los satélites de la ADENA." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam26afm.txt:2 msgid "It's now certain that Nexus was responsible for The Collapse." msgstr "Ahora esta claro que Nexus es el responsable del Colapso." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam26afm.txt:4 msgid "During the early stages of the Collapse, NASDA technicians switched off the infected systems in order to isolate the spread of Nexus. This seems to have prevented the LasSats from firing during the counterstrikes." msgstr "Durante las primeras etapas del Colapso, los técnicos de ADENA apagaron los sistemas infectados para aislar la expansión de Nexus. Parece que esto ha prevenido a los disparos de los Satélites Láser durante los contraataques." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam26afm.txt:6 msgid "The ensuing nuclear-magnetic pulses wiped clean large amounts of NASDA's memory banks, shattering its core processor, and sent shockwaves blasting through Nexus." msgstr "Los consiguientes pulsos nucleares-magnéticos, limpiaron gran cantidad de los bancos de datos de ADENA, destruyendo su procesador principal, y enviando ondas de choque a través de Nexus." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam26afm.txt:8 msgid "Nexus was fried as whole sections of its consciousness were obliterated in the counterstrikes." msgstr "Nexus fué freído y secciones completas de su conciencia fueron borradas en los contraataques." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam26bfm.txt:1 msgid "Commander we are detecting transmissions from this site that are reaching high orbit." msgstr "Estamos detectando transmisiones de ese sitio que alcanzan altas órbitas." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam26bfm.txt:3 msgid "Nexus has now reconnected itself with the NASDA satellites." msgstr "NEXUS se ha reconectado con los satélites de ADENA." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam26bfm.txt:5 msgid "This poses a major threat to the Project and to our survival." msgstr "Esto plantea una amenaza mayor al Proyecto y a nuestra supervivencia." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam26pl1.txt:1 msgid "Analysis of NASDA Central leaves no doubt that The Collective has introduced the Nexus Intruder Virus to it." msgstr "El análisis de la Central ADENA no deja de que el Colectivo ha introducido al Intruso Nexus." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam26pl1.txt:3 msgid "The nuclear reactor was going to be used to power a vast network of pre-Collapse computer systems." msgstr "El reactor nuclear iba a ser usado para proveer energía a una vasta red de sistemas informáticos anteriores al Colapso." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam27fmv.txt:1 msgid "Commander, we have just detected a missile launch at these coordinates." msgstr "Comandante, acabamos de detectar el lanzamiento de un misil en estas coordenadas." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam27fmv.txt:3 msgid "Team Gamma are sending a team to investigate the launch site and to prevent any further launches." msgstr "El Equipo Gamma está enviando un equipo para investigar la zona de lanzamiento y prevenir lanzamientos posteriores." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam27fmv.txt:5 msgid "We can only assume that Nexus has gained control of this site. We cannot determine whether the missile is nuclear-armed or where it is targeted. You are advised to begin preparations for the evacuation of your base." msgstr "Solo podemos asumir que Nexus se ha hecho con el control de esta posición. No podemos determinar si el misil está armado nuclearmente o hacia dónde está apuntado. Aconsejamos iniciar las preparaciones para la evacuación de tu base." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2acol.txt:1 msgid "Warriors of The Collective, more intruders are entering our territory." msgstr "Guerreros del Colectivo, más intrusos están entrando en nuestro territorio." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2acol.txt:2 msgid "They are not part of the machine." msgstr "Ellos no son parte de la máquina." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2acol.txt:4 msgid "Warriors of The Collective, attack and destroy kill all who resist the machine." msgstr "Guerreros del Colectivo, destruid y matad a todo aquel que se resista a la Máquina." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2acol.txt:5 msgid "Attack! Erase their presence from this area!" msgstr "Atacad! Eliminad su presencia de este área!" #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2bcol.txt:1 msgid "Warriors of The Collective, we are ready to destroy the intruders who pollute our lands." msgstr "Guerreros del Colectivo, estamos listos para destruir a los intrusos que contaminan nuestras tierras." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2bcol.txt:3 msgid "Those of the Project are not of the machine. They have been denied its blessing. We who have embraced the power of the machine have a destiny to sweep away such weak creatures." msgstr "Esos del Proyecto no son parte de la máquina. Han negado su consentimiento. Nosotros, que nos hemos abrazado al poder de la máquina tenemos el destino de barrer a tales criaturas débiles." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2bcol.txt:6 msgid "They shall fall before the might of The Collective." msgstr "Caerán ante el poder del Colectivo." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2bcol.txt:8 msgid "Attack and destroy all who resist the machine." msgstr "Destruid y matad a todo aquel que se resista a la Máquina." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2bcol.txt:9 msgid "Attack!" msgstr "¡Atacad!" #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2dico.txt:1 msgid "Warriors of the Collective, Nexus has given us the power of the machine so that we can destroy all that oppose us." msgstr "Guerreros del Colectivo, Nexus nos ha dado el poder de la máquina, para que podamos destruir a todo el que se nos oponga." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2dico.txt:3 msgid "Nexus now asks us to crush the Project." msgstr "Nexus nos pide ahora aplastar al Proyecto." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2dico.txt:4 msgid "Cleanse and destroy!!" msgstr "¡¡Limpia y destruye!!" #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2diin.txt:1 msgid "Warriors of the Collective. You have performed well." msgstr "Guerreros del Colectivo. Lo habéis hecho bien." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2diin.txt:2 msgid "Your just reward is on its way." msgstr "Tu justo merecido está de camino." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2diin.txt:4 msgid "The Project is fleeing its base and stealing your technology." msgstr "El Proyecto está huyendo de su base y robando vuestra tecnología." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2diin.txt:5 msgid "You must stop them!" msgstr "¡Debes detenerlos!" #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2dipl.txt:1 msgid "Decoding Transmission..." msgstr "Decodificando Transmisión..." #: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:1 msgid "CAMPAIGN THREE" msgstr "CAMPAÑA TRES" #: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:2 msgid "NORTHERN SECTOR" msgstr "SECTOR NORTE" #: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:5 msgid "Congratulations your successful evacuation of Beta Base." msgstr "Enhorabuena por la satisfactoria evacuación de la Base Beta." #: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:8 msgid "Dusk, December 3rd, 2100" msgstr "Anochecer, 3 de Diciembre, 2100" #: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:9 msgid "In-flight to Northern Sector" msgstr "En vuelo hacia el Sector Norte" #: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:10 msgid "The Final Encounter" msgstr "El Encuentro Final" #: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:12 msgid "Briefing Commences" msgstr "Comienzo de la información" #: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txt:1 msgid "Personnel at Gamma Base have confirmed that the nuclear missiles targeted at Alpha and Beta bases were launched from a silo in their sector." msgstr "El personal de la Base Gamma ha confirmado que los misiles nucleares apuntados a las Bases Alfa y Beta han sido lanzados desde un silo en su sector." #: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txt:4 msgid "Team Gamma is currently scouting the silo's location and monitoring NEXUS's activity." msgstr "El Equipo Gamma está reconociendo la posición del silo y vigilando la actividad de NEXUS." #: data/base/sequenceaudio/cam3/c3ad2n2.txt:1 msgid "Time's up commander!!" msgstr "¡¡Se acabó el tiempo, comandante!!" #: data/base/sequenceaudio/cam3/c3ad2pl3.txt:1 msgid "Commander, we are detecting NEXUS forces from these coordinates..." msgstr "Comandante, estamos detectando fuerzas de NEXUS desde estas coordenadas..." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_1bn.txt:1 msgid "Well done Commander, you've prevented my last missile from launching." msgstr "Bien hecho, Comandante. Has prevenido el lanzamiento de mi último misil." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_1bn.txt:2 msgid "Such a shame. Your Project HQ would have made a wonderful target." msgstr "Una pena. Tu CG del Proyecto habría sido un objetivo maravilloso." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_1bn.txt:4 msgid "But it's good of you to join me here." msgstr "Pero es bueno que os unáis a mí aquí." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_1bn.txt:6 msgid "Buried beneath this silo is a tactical nuclear warhead that is set to go off soon." msgstr "Enterrado en las profundidades de este silo, hay un misil nuclear listo para salir pronto." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_1bn.txt:9 msgid "As I cannot launch it, it'll just have to blow where it is." msgstr "Ya que no puedo lanzarlo, tendrá que explotar donde está ahora." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_1bn.txt:11 msgid "Please note that all entrances to the underground complex have been sealed. Goodbye, Commander." msgstr "Tenga en cuenta que todas las entradas al complejo subterráneo han sido selladas. Hasta la vista, Comandante." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam32a2.txt:1 msgid "Glad you could make it, Commander." msgstr "Estoy contento de que lo hayas conseguido, Comandante." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam32a2.txt:4 msgid "Enemy strike VTOLs have got us pinned down. We've managed to hold off cyborgs and tanks, but we haven't been able to make any progress along the valley." msgstr "Los ADVs de asalto nos tienen inmovilizados. Nos las hemos arreglado para mantener a raya a los cyborgs y los tanques, pero no hemos sido capaces de hacer ningún progreso en el valle." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam32a2.txt:7 msgid "Can you try and reach us with anti-aircraft units?" msgstr "Puedes intentar alcanzarnos con unidades anti-aéreas?" #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam32alp.txt:1 msgid "This is Team Alpha. Repeat, this is Team Alpha. We require immediate assistance." msgstr "Somos el Equipo Alfa. Repito, somos el Equipo Alfa. Necesitamos asistencia inmediata." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam32alp.txt:4 msgid "We are under heavy attack from cyborgs, laser tanks, and strike VTOLs." msgstr "Estamos bajo fuego intenso de cyborgs, tanques láser, y ADVs de asalto." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam32alp.txt:6 msgid "We were trying to reach your position, but have been ambushed." msgstr "Hemos intentado alcanzar vuestra posición, pero hemos sido emboscados." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam32alp.txt:7 msgid "We're holed up in a valley at these coordinates." msgstr "Estamos atrincherados en un valle en estas coordenadas." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam32alp.txt:8 msgid "Please assist." msgstr "Ayúdenos, por favor." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam32pl2.txt:4 msgid "Commander, forces from Team Alpha escaped the nuclear attack on Alpha Base." msgstr "Comandante, fuerzas del Equipo Alfa han escapado al ataque nuclear a la Base Alfa." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam34mu1.txt:1 msgid "We are experiencing some interference from NEXUS." msgstr "Estamos experimentando algunas interferencias por parte de NEXUS." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam34mu1.txt:3 msgid "You must destroy his command centre before we lose control of key systems." msgstr "Debes destruir su centro de mando antes de que perdamos el control sobre los sistemas clave." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam34mu2.txt:1 msgid "Commander, welcome to NEXUS!" msgstr "Comandante, bienvenido a NEXUS!" #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:1 msgid "The Reed Corporation was founded by Dr Allan Reed. In 2080, Dr Reed landed a contract with the US Military to develop the synaptic link technology." msgstr "La Corporación Reed, fué fundada por el Dr. Allan Reed. En 2080, el Dr Reed firmó un contrato con el ejército Estadounidense para desarrollar la tecnología de enlace sináptico." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:3 msgid "After patenting the synaptic link five years later, Dr Reed continued his researches into cybernetics." msgstr "Después de patentar el enlace sináptico cinco años después, el Dr Reed continuó sus investigaciones sobre cibernética." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:5 msgid "His goal this time was to allow transfer of human consciousness into data streams that could meld with computer technologies. While in Cyberspace the operator's bodies were kept in immersion tanks." msgstr "Esta vez, su objectivo era transmitir la conciencia humana a flujos de datos que pudiesen mezclarse con las tecnologías informáticas. Mientras estaban en el Ciberespacio, los cuerpos de los operadores eran mantenidos en tanques de inmersión." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:7 msgid "Backed again by the military, Dr Reed began work on the NEXUS Intruder Program. After three years with little progress, the military abandoned the Nexus Project and cut Dr Reed's funding." msgstr "Cubierto de nuevo por el ejército, el Dr Reed comenzó a trabajar en el Programa de Intrusión NEXUS. Después de tres años con poco progreso, el ejército abandonó el proyecto Nexus y cortó los recursos monetarios al Dr Reed." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:9 msgid "Reports from the time claim that Dr Reed was furious and vowed to have his revenge on all who got in his way." msgstr "Los informes del momento afirman que el Dr Reed estaba furioso y prometió vengarse de todos los que se interpusieron en su camino." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:11 msgid "It appears that Dr Reed may have succeeded in his goals and completed the Nexus Intruder Program." msgstr "Parece ser que el Dr Reed puede haber tenido éxito en sus objetivos, y completó el Programa de Intrusión Nexus." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:12 msgid "The similarity between NEXUS and Dr Reed is striking." msgstr "La similitud entre NEXUS y el Dr Reed es chocante." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:14 msgid "Such an interesting history lesson. Now allow me to bring you up to date." msgstr "Interesante lección de historia. Ahora permíteme ponerte al día." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:15 msgid "The NEXUS Intruder Program was created in order to control fools like you." msgstr "El Programa de Intrusión NEXUS fué creado para controlar a necios como tu." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:17 msgid "It's very simple for me to infiltrate your systems and take them over. It's so simple, in fact, that you wouldn't even know I'm there. That is until I activate parts of myself etched into your core systems." msgstr "Es muy simple para mí infiltrarme en tus sistemas y tomarlos. Es tan simple, de hecho, que no seríais ni siquiera capaces de saber que estoy ahí. Eso, hasta que active las partes de mí grabadas en vuestros sistemas centrales." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:19 msgid "Let's start by activating NEXUS in your core systems and see what happens!" msgstr "Comencemos activando NEXUS en vuestros sistemas centrales y a ver que sucede!" #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abpl.txt:1 msgid "Commander, we are experiencing interference with our equipment." msgstr "Comandante, estamos sufriendo interferencias en nuestro equipamiento." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abpl.txt:2 msgid "Normal service will be restored as soon as possible." msgstr "El Servicio normal será restaurado tan pronto como sea posible." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3ad2n.txt:1 msgid "Not long to go now, Commander. There's no where else for you to run to." msgstr "No puedes ir lejos ahora, Comandante. No hay ninguna otra parte a la que puedas huír." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3ad2n.txt:4 msgid "However, if you vacate this facility, then I shall let you go free, as you are no longer a threat to me." msgstr "Sin embargo, si desocupas esta instalación, te dejaré ir libre, ya que no serás una amenaza para mí." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3ad2n.txt:6 msgid "You have five minutes to comply or else it's frying time!" msgstr "Tienes cinco minutos para cumplirlo o será la hora de freír!" #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3bg.txt:1 msgid "Commander, we are under attack by NEXUS cyborgs and tanks. Please help as we...." msgstr "Comandante, estamos bajo ataque de Cybogs NEXUS y tanques. Por favor, ayúdenos mientras..." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3bg.txt:3 msgid "...cannot hold out much longer. Repeat, please help, we cannot hold out much longer...." msgstr "...no podremos aguantar mucho más. Repito, ayuda, por favor, no podremos aguantar mucho más..." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_bn.txt:1 msgid "Ah, Commander, so good of you to join us here at Nexus base." msgstr "Ah, Comandante, es bueno que te unas a nosotros aquí, en la base Nexus." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_bn.txt:3 msgid "It was very useful having Gamma Team set up here in the mountains." msgstr "Ha sido muy útil tener al Equipo Gamma listo aquí en las montañas." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_bn.txt:4 msgid "Their absorption was such a pleasure." msgstr "Su absorbción ha sido un gran placer." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_bn.txt:6 msgid "Thank you for all those useful technologies you've recovered." msgstr "Gracias por todas esas útiles tecnologías que has recuperado." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_bn.txt:8 msgid "You and not those fools in the New Paradigm and the Collective." msgstr "Vosotros, y no esos imbéciles del Nuevo Paradigma y el Colectivo." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_bn.txt:10 msgid "I'm now activating all your synaptic links so that your forces can meld with Nexus." msgstr "Estoy activando todos tus enlaces sinápticos para que tus fuerzas puedan fusionarse con Nexus." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_bn.txt:12 msgid "Your forces are now mine! Welcome to Nexus." msgstr "¡Tus fuerzas ahora son mías! Bienvenido a Nexus." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_cn.txt:1 msgid "Commander, you're proving to be more resilient than I thought." msgstr "Comandante, estás probando ser más resistente de lo que pensaba." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_cn.txt:2 msgid "Such a pity that you refused to join me earlier." msgstr "Es una pena que hayas rechazado unirte a mí anteriormente." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_cn.txt:4 msgid "But no matter, as you'll not be here much longer." msgstr "Pero no hay problema, ya que no estarás aquí durante mucho más." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_cn.txt:6 msgid "After much searching and reprogramming, I've finally got all my systems back on-line." msgstr "Después de mucha investigación y reprogramación, Finalmente conseguí poner todos mi sistemas en marcha de nuevo." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_cn.txt:8 msgid "Once I destroyed the world with nuclear fire to clear the way for my cybernetic future." msgstr "Una vez destruí el mundo con fuego nuclear para limpiar mi camino para mi futuro cibernético." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_cn.txt:9 msgid "I now intend to further shape the world into my own image, by surgically removing unwanted growths like yourself." msgstr "Ahora pretendo seguir modelando el mundo a mi propia imagen, eliminando quirúrgicamente los crecimientos no deseados como vosotros." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_cn.txt:11 msgid "My Laser Satellites are now powering up. I intend to test them on you first, Commander!" msgstr "Mis Satélites Láser están cargándose ahora. ¡Pretendo probarlos sobre tí primero, Comandante!" #: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:4 msgid "Dusk, November 3rd, 2085" msgstr "Anochecer, 3 de Noviembre, 2085" #: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:5 msgid "Earth, High Orbit" msgstr "Tierra, Órbita Exterior" #: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:6 msgid "The Collapse" msgstr "El Colapso" #: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:8 msgid "January 19th, 2086" msgstr "19 de Enero, 2086" #: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:9 #: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:17 msgid "North America" msgstr "Norteamérica" #: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:10 msgid "Nuclear Winter" msgstr "Invierno Nuclear" #: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:12 msgid "Midnight, April 10th, 2086" msgstr "Medianoche, 10 de Abril, 2086" #: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:13 msgid "Rocky Mountains" msgstr "Montañas Rocosas" #: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:14 msgid "Safety" msgstr "Seguridad" #: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:16 msgid "Dawn, April 4th, 2100" msgstr "Amanecer, 4 de Abril, 2100" #: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:18 msgid "A New Beginning" msgstr "Un Nuevo Comienzo" #: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:1 msgid "The NASDA system was developed to protect us. It was to be the ultimate nuclear deterrent. As it turned out, it was our executioner." msgstr "El sistema ADENA fué desarrollado para protegernos. Era el freno nuclear definitivo. Al final resultó ser nuestro ejecutor." #: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:3 msgid "Reports said that NASDA developed a fault during a routine systems check. Don't believe it. Someone wanted it to take us out." msgstr "Los informes dicen que ADENTA desarrolló un fallo durante un chequeo rutinario de los sistemas. No puedo creerlo. Alguien quería quitarnos de en medio." #: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:5 msgid "Those nukes were targeted on every major city around the world. NASDA was programmed to start the Collapse. When the counterstrikes launched, its laser defenses and anti-missile ground sites failed." msgstr "Esos misiles nucleares fueron disparados a todas las grandes ciudades del mundo. ADENA fué programada para iniciar el Colapso. Cuando los contraataques fueron lanzados, sus defensas láser, y los emplazamientos terrestres anti-misil fallaron." #: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:7 msgid "The world as we knew it ended..." msgstr "El mundo, tal como lo conocíamos, había terminado..." #: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:9 msgid "The Nuclear Winter hit hard. Disease and famine claimed most of us who had survived the nuclear strikes. Wars over cans of dog food took even more." msgstr "El Invierno Nuclear nos dió fuerte. Las enfermedades y el hambre tomaron la mayoría de las vidad que sobrevivieron a los ataques nucleares. Las guerras por latas de comida para perros tomaron todavía más." #: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:11 msgid "We'd fled Seattle early in '86. We'd heard that the Rocky Mountains were relatively rad-free." msgstr "Si hubiésemos huído de Seattle en el año 86. Nos habríamos enterado de que las Montañas Rocosas estaban relativamente libre de radiación." #: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:13 msgid "After fighting off bands of marauders we came across the base. Its personnel were dead. Killed by any one of a number of virulent diseases." msgstr "Después de luchar contra bandas de merodeadores, fuimos a la base. Su personal estaba muerto. Matados por un montón de enfermedades virulentas." #: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:15 msgid "We cracked the doors, and cleared out the bodies inside." msgstr "Rompimos las puertas, y limpiamos los cuerpos de dentro." #: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:17 msgid "We knew that things would never be the same again, but we were determined to build a new world out of the ruins. We rebuilt the landing pads and brought the old systems back on-line." msgstr "Sabíamos que las cosas nunca volverían a ser iguales, pero estabamos decididos a construir un nuevo mundo a partir de las ruinas. Reconstruímos las plataformas de aterrizaje y pusimos los viejos sistemas de nuevo en funcionamiento." #: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:19 msgid "We were finally ready to begin the Project." msgstr "Estábamos finalmente listos para comenzar el Proyecto." #: data/base/sequenceaudio/outro.txt:1 msgid "After many long months of struggle, we defeated NEXUS." msgstr "Después de largos meses de lucha, derrotamos a NEXUS." #: data/base/sequenceaudio/outro.txt:3 msgid "The war started by Dr Reed was over." msgstr "La guerra iniciada por el Dr Reed había acabado." #: data/base/sequenceaudio/outro.txt:5 msgid "We have recovered many of the technologies we sought." msgstr "Hemos recuperado muchas de las tecnologías que hemos buscado." #: data/base/sequenceaudio/outro.txt:7 msgid "It is now time to use them to rebuild the world." msgstr "Ahora, es tiempo de usarlas para reconstruir el mundo." #: data/base/sequenceaudio/outro.txt:9 msgid "Slowly, out of the ashes we will rise again..." msgstr "Lentamente, fuera de los escombros, nos levantaremos de nuevo" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1822 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1835 msgid "Heavy Repair Turret Cobra Hover" msgstr "Torreta Pesada de Reparación Cobra Deslizador" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1823 #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1834 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1836 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1847 msgid "Heavy Machinegun Viper Wheels" msgstr "Ametralladora Pesada Víbora Ruedas" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1824 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1837 msgid "Scourge Mantis Hover" msgstr "Azote Mantis Deslizador" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1825 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1838 msgid "Tank Killer Mantis Hover" msgstr "Mata Tanques Mantis Deslizador" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1826 #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1841 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1839 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1854 msgid "Heavy Machinegun Cobra Tracks" msgstr "Cobra Ametralladora Pesada Oruga" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1827 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1840 msgid "Heavy Cannon Cobra Hover" msgstr "Cañón Pesado Cobra Deslizador" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1835 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1848 msgid "Heavy Machinegun Cobra Wheels" msgstr "Ametralladora Pesada Víbora Ruedas" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1836 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1849 msgid "Heavy Machinegun Cobra Hover" msgstr "Ametralladora Pesada Cobra Deslizador" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1838 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1851 msgid "Machinegun Viper Tracks" msgstr "Ametralladora Víbora Oruga" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1839 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1852 msgid "Twin Machinegun Viper Tracks" msgstr "Doble Ametralladora Víbora Oruga" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1843 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1856 msgid "Medium Cannon Cobra Hover" msgstr "Cañón Medio Cobra Deslizador" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1844 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1857 msgid "Medium Cannon Scorpion Hover" msgstr "Cañón Medio Escorpión Deslizador" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1845 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1858 msgid "Medium Cannon Scorpion Tracks" msgstr "Cañón Medio Escorpión Oruga" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1846 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1859 msgid "Medium Cannon Python Hover" msgstr "Cañón Medio Pitón Deslizador" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1847 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1860 msgid "Heavy Cannon Python Hover" msgstr "Cañón Pesado Pitón Deslizador" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1849 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1862 msgid "Rail Gun Mantis Tracks" msgstr "Pistola de Raíles Mantis Oruga" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1850 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1863 msgid "Pulse Laser Mantis Tracks" msgstr "Láser de Pulsos Mantis Oruga" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1851 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1864 msgid "Lancer Python Tracks" msgstr "Lanzadera Pitón Oruga" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1852 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1865 msgid "Lancer Mantis Tracks" msgstr "Lanzadera Mantis Oruga" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1853 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1866 msgid "Tank Killer Vengeance Tracks" msgstr "Mata Tanques Venganza Oruga" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1858 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1871 msgid "Heavy Cannon Tiger Tracks" msgstr "Cañón Pesado Tigre Oruga" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1859 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1872 msgid "Needle Gun Tiger Tracks" msgstr "Pistola de Agujas Tigre Oruga" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1860 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1873 msgid "Needle Gun Retribution Tracks" msgstr "Pistola de Agujas Merecido Oruga" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1861 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1874 msgid "Needle Gun Vengeance Tracks" msgstr "Pistola de Agujas Venganza Oruga" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1862 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1875 msgid "Vengeance Tracks Rail Gun" msgstr "Venganza Oruga Pistola de Raíles" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1863 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1876 msgid "Vengeance Tracks Gauss Cannon" msgstr "Venganza Oruga Cañón Gauss" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1864 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1877 msgid "Vengeance Tracks Gauss Scourge" msgstr "Venganza Oruga Gauss Azote" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1867 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1880 msgid "VTOL Cluster Bomb Bay Bug VTOL" msgstr "Bahía de Bombas de Racimo Bicho ADV" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1868 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1881 msgid "VTOL Bunker Buster Bug VTOL" msgstr "Revienta Búnker Bicho ADV" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1869 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1882 msgid "VTOL Cluster Bomb Bay Scorpion VTOL" msgstr "Bomba de Racimo Escorpión ADV" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1870 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1883 msgid "VTOL Bunker Buster Scorpion VTOL" msgstr "Revienta Búnker Escorpión ADV" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1873 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1886 msgid "VTOL Lancer Bug VTOL" msgstr "Lanzadera Bicho ADV" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1874 msgid "VTOL HPV Cannon Bug VTOL" msgstr "Cañón Pesado Bicho ADV" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1875 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1888 msgid "VTOL Lancer Scorpion VTOL" msgstr "Escorpión Lanzadera ADV" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1876 msgid "VTOL HPV Cannon Scorpion VTOL" msgstr "ADV HPV Escorpión" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1877 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1890 msgid "VTOL Lancer Mantis VTOL" msgstr "Lanzadera Mantis ADV" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1878 msgid "VTOL HPV Cannon Mantis VTOL" msgstr "ADV HPV Mantis" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1882 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1895 msgid "Repair Turret Mantis Tracks" msgstr "Reparación Mantis Oruga" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1884 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1897 msgid "Lancer Scorpion Tracks" msgstr "Escorpión Lanzadera Oruga" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1885 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1898 msgid "Heavy Cannon Scorpion Tracks" msgstr "Cañón Pesado Escorpión Oruga" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1886 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1899 msgid "Lancer Scorpion VTOL" msgstr "Escorpión Lanzadera ADV" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1887 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1900 msgid "Bunker Buster Scorpion VTOL" msgstr "Revienta Búnker Escorpión ADV" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1889 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1902 msgid "Command Turret Viper Tracks" msgstr "Víbora Torreta de Comandancia Oruga" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1890 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1903 msgid "Command Turret Cobra Tracks" msgstr "Cobra Torreta de Comandancia Oruga" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1891 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1904 msgid "Command Turret Scorpion Tracks" msgstr "Escorpión Torreta de Comandancia Oruga" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1892 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1905 msgid "Command Turret Mantis Tracks" msgstr "Mantis Torreta de Comandancia Oruga" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1894 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1907 msgid "Lancer Cobra Tracks" msgstr "Lanzadera Cobra Oruga" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1895 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1908 msgid "Heavy Cannon Mantis Tracks" msgstr "Cañón Pesado Mantis Oruga" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1896 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1909 msgid "Tank Killer Mantis Tracks" msgstr "Mata Tanques Mantis Oruga" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1897 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1910 msgid "Scourge Mantis Tracks" msgstr "Azote Mantis Oruga" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1898 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1911 msgid "Heavy Machinegun Scorpion Tracks" msgstr "Escorpión Ametralladora Pesada Oruga" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1900 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1913 msgid "Repair Scorpion Tracks" msgstr "Reparación Escorpión Oruga" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1901 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1914 msgid "Heavy Repair Scorpion Hover" msgstr "Escorpión Reparador Pesado Deslizador" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1904 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1917 msgid "Truck Cobra Hover" msgstr "Cobra Deslizador Camión" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1905 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1918 msgid "Truck Scorpion Hover" msgstr "Escorpión Deslizador Camión" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1906 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1919 msgid "Truck Mantis Hover" msgstr "Camión Mantis Deslizador" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1909 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1922 msgid "Bunker Buster Cobra Tracks" msgstr "Cobra Revienta Búnker Oruga" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1910 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1923 msgid "Bunker Buster Scorpion Tracks" msgstr "Escorpión Revienta Búnker Oruga" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1911 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1924 msgid "Bunker Buster Mantis Tracks" msgstr "Mantis Revienta Búnker Oruga" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1913 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1926 msgid "Lancer Viper Tracks" msgstr "Cobra Lanzadera Oruga" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1915 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1928 msgid "Mini-Rocket Cobra Half-Tracks" msgstr "Mini-Cohetes Cobra Semi-oruga" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1916 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1929 msgid "Mini-Rocket Cobra Tracks" msgstr "Mini-Cohetes Cobra Oruga" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1917 msgid "Mini-Rocket Artillery Cobra Tracks" msgstr "Artillería Mini-Cohetes Cobra Oruga" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1919 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1932 msgid "Inferno Cobra Half-Tracks" msgstr "Incendiario Infierno Cobra Semi-oruga" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1920 msgid "HPV Cannon Python Hover" msgstr "Cañón Pesado Pitón Deslizador" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1924 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1937 msgid "Scourge Python Tracks" msgstr "Azote Pitón Oruga" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1925 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1938 msgid "Gauss Cannon Python Tracks" msgstr "Cañón Gauss Pitón Oruga" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1926 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1939 msgid "Pulse Laser Python Tracks" msgstr "Pitón Láser de Pulsos Oruga" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1927 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1940 msgid "Pulse Laser Tiger Tracks" msgstr "Tigre Láser de Pulsos Oruga" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1928 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1941 msgid "Heavy Laser Tiger Tracks" msgstr "Tigre Láser Pesado Oruga" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1929 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1942 msgid "Gauss Cannon Wyvern Tracks" msgstr "Cañón Gauss Dragón Heráldico Oruga" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1930 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1943 msgid "Pulse Laser Wyvern Tracks" msgstr "Láser de Pulsos Dragón Heráldico Oruga" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1931 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1944 msgid "Heavy Laser Wyvern Tracks" msgstr "Láser Pesado Dragón Heráldico Oruga" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1933 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1946 msgid "Machinegun Viper Half-Tracks" msgstr "Víbora Ametralladora Semi-oruga" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1934 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1947 msgid "Flamer Viper Half-Tracks" msgstr "Víbora Incendiario Semi-oruga" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1937 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1950 msgid "Inferno Cobra Hover" msgstr "Incendiario Infierno Cobra Deslizador" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1938 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1951 msgid "Medium Cannon Cobra Half Track" msgstr "Cobra Cañón Medio Semi-Oruga" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1939 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1952 msgid "Inferno Python Hover" msgstr "Incendiario Pitón Deslizador" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1940 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1953 msgid "Assault Gun Python Hover" msgstr "Rifle de Asalto Pitón Oruga" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1941 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1954 msgid "Assault Gun Python Half Track" msgstr "Rifle de Asalto Pitón Semi-Oruga" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1942 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1955 msgid "Heavy Machinegun Scorpion Half Tracks" msgstr "Escorpión Ametralladora Pesada Semi-Oruga" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1943 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1956 msgid "Assault Cannon Mantis Hover" msgstr "Cañón de Asalto Mantis Deslizador" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1944 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1957 msgid "Pulse Laser Leopard Hover" msgstr "Láser de Pulsos Leopardo Deslizador" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1945 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1958 msgid "Pulse Laser Panther Hover" msgstr "Láser de Pulsos Pantera Deslizador" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1946 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1959 msgid "Rail Gun Tiger Hover" msgstr "Pistola de Railes Tigre Deslizador" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1947 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1960 msgid "Pulse Laser Tiger Hover" msgstr "Tigre Láser de Pulsos Deslizador" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1948 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1961 msgid "Plasma Cannon Wyvern Tracks" msgstr "Cañón de Plasma Dragón Heráldico Oruga" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1949 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1962 msgid "Scourge Missile Wyvern Tracks" msgstr "Misil Azote Dragón Heráldico Orugas" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1950 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1963 msgid "Flashlight Retribution Hover" msgstr "Láser Ligero Merecido Deslizador" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1951 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1964 msgid "Mini-Rocket Viper Half Track" msgstr "Mini-Cohetes Víbora Semi-oruga" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1952 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1965 msgid "Mini-Rocket Array Viper Half Track" msgstr "Artillería Mini-Cohetes Víbora Semi-Oruga" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1953 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1966 msgid "Phosphor Bomb Bay Mantis VTOL" msgstr "Bahía de Bombas de Fósforo Mantis ADV" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1954 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1967 msgid "Heap Bomb Bay Mantis VTOL" msgstr "Bahía de Bombas Múltiples Mantis ADV" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1955 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1968 msgid "Heap Bomb Bay Retribution VTOL" msgstr "Bahía de Bombas Múltiples Merecido ADV" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1956 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1969 msgid "Scourge Retaliation VTOL" msgstr "Azote Represalia ADV" #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:58 msgid "Construction speed +10%" msgstr "Incrementa la velocidad de construcción en un 10%" #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:97 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:214 msgid "Cannon accuracy +10%" msgstr "Mejora la precisión de Cañón en un 10%" #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:110 msgid "Flamer reload time -15%" msgstr "Tiempo de recarga de incendiario -15%" #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:136 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:175 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:890 msgid "Machinegun reload time -15%" msgstr "Tiempo de recarga de ametralladora -15%" #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:162 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:188 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1176 msgid "Mortar accuracy +10%" msgstr "Mejora la Precisión del Mortero en un 10%" #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:175 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1189 msgid "Mortar reload time -10%" msgstr "Tiempo de recarga del Mortero -10%" #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:201 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:735 msgid "Rocket reload time -15%" msgstr "Tiempo de recarga de misiles -15%" #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:214 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:890 msgid "Cannon reload time -10%" msgstr "Tiempo de recarga de Cañón -10%" #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:227 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:579 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:877 msgid "Cannon damage +25%" msgstr "Incrementa el daño de Cañón en un +25%" #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:240 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:709 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:748 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:175 msgid "Rocket accuracy +10%" msgstr "Mejora la precisión de Cohete en un 10%" #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:32 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:71 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:84 msgid "Kinetic Armor +35%, Body Points +35%" msgstr "Defensa Cinética +35% y Puntos Estructurales +35%" #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:97 msgid "Armour +35%, Body Points +30%" msgstr "Armadura +35% y Puntos Estructurales +30%" #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:122 msgid "Armored guard tower with Mini-Rocket Pod" msgstr "Torre de guardia blindada con Pod de Mini-Cohetes" #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:148 msgid "Armored guard tower with Lancer AT rocket" msgstr "Torre de guardia blindada con Lanzamisiles AT" #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:253 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:331 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:422 msgid "Repair Speed +100%" msgstr "Incrementa la velocidad de reparación en un 100%" #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:306 #, no-c-format msgid "Factory output speed +100% per module" msgstr "Velocidad de producción de las fábricas +100% por módulo " #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:319 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:801 msgid "Factory output speed +60%" msgstr "Velocidad de producción de las fábricas +60%" #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:345 msgid "Research speed +85%" msgstr "Velocidad de investigación +85%" #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:358 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:370 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:448 msgid "Research speed +30%" msgstr "Velocidad de investigación +30%" #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:371 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:58 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:383 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:214 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:227 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:461 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:474 msgid "Armor +35%, Body Points +30%" msgstr "Armadura +35% y Puntos Estructurales +30%" #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:462 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:500 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:669 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:682 msgid "Vehicle speed +5%" msgstr "Velocidad de vehículos +5%" #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:475 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:513 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:695 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:708 msgid "Kinetic armor +30%, body points +30%" msgstr "Blindaje Cinético +30% y Puntos Estructurales +30%" #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:553 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:566 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:747 msgid "Best Targets: Vehicles, Hardpoints" msgstr "Mejores Objetivos: Vehículos y Emplazamientos" #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:605 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:786 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:788 msgid "Flamer damage +25%" msgstr "Incrementa el daño incendiario en un 25%" #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:644 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:657 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:877 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1007 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1020 msgid "Machinegun damage +25%" msgstr "Aumenta el daño causado por Ametralladoras en +25%" #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:683 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:916 msgid "Mortar damage +25%" msgstr "Aumenta el daño causado por Mortero en +25%" #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:722 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:761 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:929 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:942 msgid "Rocket damage +25%" msgstr "Aumenta daño provocado por Cohete en +25%" #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:32 msgid "Power output +25%" msgstr "Producción de energía +25%" #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:45 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:513 msgid "Construction speed +20%" msgstr "Incrementa la velocidad de construcción en un 20%" #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:136 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:643 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:812 msgid "AA accuracy +10%" msgstr "Precisión AA +10%" #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:160 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:732 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:862 msgid "Bomb Upgrade" msgstr "Mejora de Bombas" #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:161 msgid "Improved trinitramine explosive formula" msgstr "Mejora de Munición altamente explosiva" #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:162 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:734 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:864 msgid "Bomb damage +25%" msgstr "Daño por Bombas +25%" #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:6 msgid "Thermal Armor +45%" msgstr "Armadura Termal +45%" #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:19 msgid "Kinetic Armor +35%, and Body Points +35%" msgstr "Defensa Cinética +35% y Puntos Estructurales +35%" #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:357 msgid "Factory production rate +60%" msgstr "Incrementa tasa de producción de fábrica en un 60%" #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:358 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:802 msgid "All factories upgraded automatically" msgstr "Todas las fábricas actualizadas automáticamente" #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:409 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:500 msgid "Rearming speed +30%" msgstr "Velocidad de rearme +30%" #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:526 msgid "Thermal armor +40%" msgstr "Armadura Termal +40%" #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:656 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:825 msgid "AA Flak damage +25%" msgstr "Mejora el daño causado por AA en +25%" #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:669 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:838 msgid "AA reload time -15%" msgstr "Tiempo de recarga AA -15%" #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:838 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:903 msgid "Howitzer accuracy +10%" msgstr "Mejora la Precisión de Lanza-obuses en +10%" #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:851 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:916 msgid "Howitzer damage +25%" msgstr "Mejora el daño causado por Lanza-obuses en un 25%" #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:864 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:929 msgid "Howitzer reload time -10%" msgstr "Tiempo de carga de Lanza-obuses -10%" #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:928 msgid "High Explosive Anti-Tank warheads" msgstr "Ojivas Anti-tanque Altamente Explosiva" #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:6 msgid "Thermal Armor +35%" msgstr "Armadura Termal +35%" #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:304 msgid "Armored guard tower with Pulse Laser" msgstr "Torre de guardia blindada con Láser de Pulsos" #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:435 msgid "Power output +30%" msgstr "Producción de Energía +30%" #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:721 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:853 msgid "Thermal Armor +40%" msgstr "Armadura Termal +40%" #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:968 msgid "Laser accuracy +10%" msgstr "Mejora Precisión Láser en un 10%" #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:981 msgid "Laser damage +25%" msgstr "Mejora el daño causado por Láser en 25%" #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:994 msgid "Laser reload time -15%" msgstr "Tiempo de recarga del Láser -15%" #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1059 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1072 msgid "Missile accuracy +10%" msgstr "Mejora precisión de Misiles en un 10%" #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1085 msgid "Missile damage +25%" msgstr "Mejora el daño causado por Misiles un 25%" #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1150 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1163 msgid "Missile reload time -15%" msgstr "Tiempo de recarga de misiles -15%" #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1241 msgid "Rail Gun accuracy +10%" msgstr "Mejora precisión de Pistola de Raíles de +10%" #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1254 msgid "Rail Gun damage +25%" msgstr "Mejora daño causado por Pistola de Raíles un 25%" #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1267 msgid "Rail Gun reload time -15%" msgstr "Tiempo de recarga de Pistola de Raíles -15%" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:84 msgid "Sensor Range +25%" msgstr "Rango del Sensor aumenta +25%" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:96 msgid "Improved Thermal Emissions detection" msgstr "Detección Mejorada de Emisiones Térmicas" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:97 msgid "Sensor Range +15%" msgstr "Rango del Sensor +15%" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:109 msgid "Advanced Thermal Emissions detection" msgstr "Detección Avanzada de Emisiones Térmicas" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:110 msgid "Sensor Range +10%" msgstr "Rango del Sensor +10%" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:135 msgid "Radar detector tower detects enemy sensors" msgstr "La torre detectora de Radar detecta sensores enemigos" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:136 msgid "Orders assigned indirect fire units to fire at the enemy sensors" msgstr "Ordena al fuego indirecto asignado disparar a las baterías enemigas" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:137 msgid "Counter-battery fire continues until enemy sensor is suppressed" msgstr "El fuego Anti-batería continúa hasta que la batería enemiga es eliminada" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:225 msgid "Cyborg Transport Available" msgstr "Transporte Cyborg Disponible" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:226 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:240 msgid "Armed with Machinegun" msgstr "Armado con Ametralladora" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:228 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:242 msgid "Requires heavy VTOL factory to produce" msgstr "Requiere fábrica pesada ADV para producir" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:239 msgid "Super Transport Available" msgstr "Super Transporte Disponible" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:254 msgid "Incendiary howitzer emplacement" msgstr "Emplazamiento de lanza-obuses incendiarios" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:267 msgid "Armored Incendiary Mortar battery pit" msgstr "Foso armado con batería de Mortero Incendiario" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:280 msgid "Armored strongpoint with Plasmite Flamer" msgstr "Defensa armado con Plasma Incendiario" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:293 msgid "Armed with Cyborg Thermite Flamer" msgstr "Armado con Incendiario Termita Cyborg" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:306 msgid "Armed with grenades" msgstr "Armado con granadas" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:319 msgid "Combat engineer with construction ability" msgstr "Ingeniero de combate con habilidad para construir" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:332 msgid "Mechanic with repair ability" msgstr "Mecánico con habilidad de reparación" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:345 msgid "Incendiary Howitzer may be assigned to a sensor" msgstr "Lanza-obuses Incendiario puede ser asignado a un sensor" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:384 msgid "Plasmite Flame-thrower" msgstr "Lanzallamas de Plasma" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:399 msgid "Steals technology from structures and takes control of weapons" msgstr "Roba tecnología de estructuras y toma control de armas" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:409 msgid "New Electronic Technology Discovered" msgstr "Nueva Tecnología Electrónica Descubierta" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:411 msgid "On-board resistance circuit systems" msgstr "Circuitos resistentes en sistemas de a bordo" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:412 msgid "Enables resistance to Nexus Link technology" msgstr "Activa Resistencia a la tecnología de Enlace de Nexus" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:425 msgid "Enables self-repair" msgstr "Activa auto-reparación" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:436 msgid "Armed with medium cannon" msgstr "Armado con cañón medio" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:449 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:462 msgid "Armed with hyper velocity cannon" msgstr "Armado con cañón de hiper velocidad" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:475 msgid "Armed with tank killer rockets" msgstr "Armado con cohetes mata tanques" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:488 msgid "Fires heavy pulses of laser light" msgstr "Dispara fuertes pulsos de luz láser" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:489 msgid "Best Targets: Heavy cyborgs" msgstr "Mejores Objetivos: Cyborgs Pesados" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:501 msgid "76mm twin-barrel automatic-cannon" msgstr "76mm cañón-doble-automático" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:513 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:526 msgid "New Systems Structure Available" msgstr "Nuevas Estructuras de Sistema Disponibles" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:514 msgid "Complete battlefield visibility" msgstr "Visibilidad completa del campo de batalla" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:516 msgid "Does not offer sensor targeting" msgstr "No ofrece designación de sensor" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:527 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:722 msgid "Combines standard, counter battery and VTOL sensors" msgstr "Combina sensores estándar, de respuesta y ADV" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:539 msgid "New Advanced Weapon Available" msgstr "Nueva Arma Avanzada Disponible" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:540 msgid "Very slow recharge time" msgstr "Recarga muy lenta" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:541 msgid "Immense damage infliction capability" msgstr "Capacidad de infringir daños inmensos" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:542 msgid "Narrow area of effect" msgstr "Área de efecto estrecha" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:553 msgid "Armored guard tower with Nexus Link" msgstr "Torre de guardia armada con Enlace Nexus" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:566 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:579 msgid "Plasma Cannon firing plasma" msgstr "Cañón de Plasma dispara plasma" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:580 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:658 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:671 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:684 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:697 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:710 msgid "Best Targets : Vehicles" msgstr "Mejores Objetivos: Vehículos" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:592 msgid "Armored strongpoint with Heavy Laser" msgstr "Defensa armado con Láser Pesado" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:605 msgid "Armored guard tower with EMP Cannon" msgstr "Torre de guardia armada con Cañones PEM" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:618 msgid "Armed with Cyborg Pulse Laser" msgstr "Armado con Láser de Pulsos Cyborg" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:631 msgid "Armed with Cyborg Rail Gun" msgstr "Armado con Pistola de Raíles Cyborg" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:644 msgid "Armed with Cyborg Scourge Missile Launcher" msgstr "Armado con Lanzamisiles Cyborg Azote" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:657 msgid "Uses advanced mass driver railgun technology" msgstr "Usa tecnología de conducción de masas de pistola de raíles" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:659 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:672 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:685 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:698 msgid "Defensive Strength : High" msgstr "Fuerza Defensiva: Alta" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:670 msgid "Uses advanced cannon technology" msgstr "usa tecnología avanzada de cañón" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:683 msgid "Uses advanced rocket gun technology" msgstr "Usa tecnología avanzada de cohetes" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:696 msgid "Uses advanced missile gun technology" msgstr "Usa tecnología avanzada de misiles" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:709 msgid "Powerful Electronic magnetic pulse weapon" msgstr "Poderosa arma de Pulsos Electromagnéticos" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:721 msgid "New System Available" msgstr "Nuevos Sistemas Disponibles" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:734 msgid "Medium Super Heavy Body" msgstr "Carrocería Súper Pesada Media" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:735 msgid "More armor and body points than Vengeance" msgstr "Más defensa y puntos estructurales que Venganza" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:736 msgid "Slow moving Body" msgstr "Carrocería de movimiento lento" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:747 msgid "Large Super Heavy Body" msgstr "Carrocería Súper Pesada Grande" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:748 msgid "Maximum armor and body points" msgstr "Armadura y puntos estructurales máximos" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:749 msgid "Very slow moving Body" msgstr "Carrocería de movimiento muy lento" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:760 msgid "Hardpoint Vindicator SAM Site Available" msgstr "Defensa MTA Justiciero Disponible" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:773 msgid "Hardpoint Whirlwind AA Gun Available" msgstr "Defensa AA Torbellino Disponible" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:826 msgid "Armored EMP Mortar battery pit" msgstr "Foso armado batería Mortero PEM" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:838 msgid "Laser AA Gun Available" msgstr "Pistola Láser AA Disponible" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:839 msgid "Twin Medium Anti-Aircraft Laser" msgstr "Láser Medio Doble Anti-Aéreo" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:864 msgid "Hardpoint Avenger SAM Site Available" msgstr "Defensa MTA Vengador Disponible" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:877 msgid "Hardpoint Cyclone AA Gun Available" msgstr "Defensa AA Ciclón Disponible" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:878 msgid "Quad 80mm Anti-Aircraft machinegun" msgstr "Cuádruple ametralladora Anti-Aérea 80mm" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:891 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:904 msgid "Twin Multi-barrel, rapid-fire machinegun" msgstr "Doble Ametralladora de fuego rápido Multi-cañón" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:903 msgid "Hardpoint Twin Assault Gun Available" msgstr "Defensa Doble Rifle de Asalto Disponible" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:917 msgid "Drops high intensity Plasmite bombs" msgstr "Suelta bombas de Plasma de alta intensidad" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:929 msgid "New VTOL Missile Launcher" msgstr "Nuevo Lanzamisiles ADV" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:930 msgid "Fires Electronic Magnetic Pulse Missiles" msgstr "Dispara Misiles de Pulsos Electromagnéticos" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:942 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:955 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:968 msgid "Stronger Commander Turret Available for Design" msgstr "Torreta de Comandancia más Fuerte Disponible para Diseño" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:943 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:956 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:969 msgid "Upgraded battlefield computer system" msgstr "Mejorado el sistema de computación en el campo de batalla" #: data/mp/messages/strings/names.txt:15 #: data/mp/messages/strings/names.txt:682 msgid "Cyborg Transport" msgstr "Transporte Cyborg" #: data/mp/messages/strings/names.txt:144 msgid "Light Cannon Viper Half-tracks" msgstr "Víbora Cañón Ligero Semi-oruga" #: data/mp/messages/strings/names.txt:175 msgid "Repair Turret Viper Half-track" msgstr "Víbora Reparador Semi-oruga" #: data/mp/messages/strings/names.txt:183 msgid "Mini-Rocket Array Viper Wheels" msgstr "Víbora Artillería Mini-cohetes Ruedas" #: data/mp/messages/strings/names.txt:184 msgid "Bunker Buster Rockets Viper Wheels" msgstr "Víbora Cohetes Revienta Búnker Ruedas" #: data/mp/messages/strings/names.txt:189 msgid "Sensor Turret Cobra Half-tracks" msgstr "Sensor Cobra Semi-oruga" #: data/mp/messages/strings/names.txt:194 msgid "Mini-Rocket Array Cobra Half-tracks" msgstr "Cobra Artillería Mini-Cohetes Semi-oruga" #: data/mp/messages/strings/names.txt:372 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1712 msgid "Radar Detector" msgstr "Radar ADV" #: data/mp/messages/strings/names.txt:380 msgid "Radar Detector Tower" msgstr "Torre Radar ADV" #: data/mp/messages/strings/names.txt:385 msgid "Nexus Link" msgstr "Enlace Nexus" #: data/mp/messages/strings/names.txt:387 #: data/mp/messages/strings/names.txt:929 msgid "Nexus Link Turret" msgstr "Torreta de Enlace Nexus" #: data/mp/messages/strings/names.txt:404 #: data/mp/messages/strings/names.txt:728 msgid "Hardcrete Gate" msgstr "Puerta de Hormigón Duro" #: data/mp/messages/strings/names.txt:410 #: data/mp/messages/strings/names.txt:739 msgid "Inferno Bunker" msgstr "Búnker Incendiario Infierno" #: data/mp/messages/strings/names.txt:417 msgid "Tornado AA Site" msgstr "Nido AA Tornado" #: data/mp/messages/strings/names.txt:418 #: data/mp/messages/strings/names.txt:730 msgid "AA Flak Cannon Emplacement" msgstr "Emplazamiento de Cañón Hidráulico AA" #: data/mp/messages/strings/names.txt:474 #: data/mp/messages/strings/names.txt:794 msgid "Pulse Laser Hardpoint" msgstr "Defensa de Láser de Pulsos" #: data/mp/messages/strings/names.txt:476 #: data/mp/messages/strings/names.txt:756 msgid "Pulse Laser Tower" msgstr "Torre de Láser de Pulsos" #: data/mp/messages/strings/names.txt:513 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1141 msgid "Seraph Missile Array" msgstr "Batería de Misiles Ángel" #: data/mp/messages/strings/names.txt:531 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1204 msgid "Mini-Rocket Array" msgstr "Artillería Mini-Cohetes" #: data/mp/messages/strings/names.txt:553 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1001 msgid "AA Flak Cannon" msgstr "Cañón Hidráulico AA" #: data/mp/messages/strings/names.txt:554 msgid "VTOL Flak Cannon" msgstr "Cañón Hidráulico ADV" #: data/mp/messages/strings/names.txt:567 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1702 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1709 msgid "Laser Satellite Command Post" msgstr "Mando de Control de Satélite Láser" #: data/mp/messages/strings/names.txt:584 msgid "VTOL Cluster Bomb Bay" msgstr "ADV Bahía de Bombas de Racimo" #: data/mp/messages/strings/names.txt:591 msgid "Collective Corner Wall" msgstr "Esquina de Muro Colectivo" #: data/mp/messages/strings/names.txt:613 msgid "Nexus Wall" msgstr "Muro NEXUS" #: data/mp/messages/strings/names.txt:614 msgid "Nexus Corner Wall" msgstr "Esquina de Muro NEXUS" #: data/mp/messages/strings/names.txt:684 msgid "Super Transport" msgstr "Super Transporte" #: data/mp/messages/strings/names.txt:685 msgid "Super Transport Body" msgstr "Cuerpo de Super Transporte" #: data/mp/messages/strings/names.txt:724 msgid "Plasteel" msgstr "Hormigón Plástico" #: data/mp/messages/strings/names.txt:725 msgid "Plasteel Mk2" msgstr "Hormigón Plástico Mk2" #: data/mp/messages/strings/names.txt:726 msgid "Plasteel Mk3" msgstr "Hormigón Plástico Mk3" #: data/mp/messages/strings/names.txt:735 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1396 msgid "Hyper Velocity Cannon Emplacement" msgstr "Emplazamiento de Cañón de Hiper Velocidad" #: data/mp/messages/strings/names.txt:746 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1399 msgid "Seraph Missile Battery" msgstr "Batería de Misiles Ángel" #: data/mp/messages/strings/names.txt:775 msgid "Flamer Tower" msgstr "Torre de Guardia Incendiaria" #: data/mp/messages/strings/names.txt:793 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1404 msgid "Hyper Velocity Cannon Hardpoint" msgstr "Emplazamiento Blindado de Cañón de Hiper Velocidad" #: data/mp/messages/strings/names.txt:812 msgid "Automated Manufacturing" msgstr "Construcción Automatizada" #: data/mp/messages/strings/names.txt:815 msgid "Robotic Manufacturing" msgstr "Fabricación Robótica" #: data/mp/messages/strings/names.txt:818 msgid "Advanced Manufacturing" msgstr "Fabricación Avanzada" #: data/mp/messages/strings/names.txt:820 msgid "Self-Replicating Manufacturing" msgstr "Producción Auto-Replicante" #: data/mp/messages/strings/names.txt:821 msgid "Advanced Manufacturing Mk3" msgstr "Fabricación Avanzada Mk3" #: data/mp/messages/strings/names.txt:842 msgid "Robotic Repair Facility" msgstr "Instalación de Reparación Robotizada" #: data/mp/messages/strings/names.txt:844 msgid "Advanced Repair Facility" msgstr "Instalación de Reparación Avanzada" #: data/mp/messages/strings/names.txt:845 msgid "Robotic Repair Facility Mk3" msgstr "Instalación de Reparación Robotizada Mk3" #: data/mp/messages/strings/names.txt:846 msgid "Advanced Repair Facility Mk2" msgstr "Instalación de Reparación Avanzada Mk2" #: data/mp/messages/strings/names.txt:847 msgid "Advanced Repair Facility Mk3" msgstr "Instalación de Reparación Avanzada Mk3" #: data/mp/messages/strings/names.txt:892 msgid "Auto-Repair" msgstr "Auto-reparación" #: data/mp/messages/strings/names.txt:903 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1654 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1655 msgid "Heavy Repair Turret" msgstr "Torreta Pesada de Reparación" #: data/mp/messages/strings/names.txt:933 msgid "Nexus Intruder Program" msgstr "Programa de Intrusos NEXUS" #: data/mp/messages/strings/names.txt:934 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1695 msgid "Nexus Resistance Circuits" msgstr "Circuitos de Resistencia NEXUS" #: data/mp/messages/strings/names.txt:935 msgid "Nexus Resistance Circuits Mk2" msgstr "Circuitos de Resistencia NEXUS Mk2" #: data/mp/messages/strings/names.txt:936 msgid "Nexus Resistance Circuits Mk3" msgstr "Circuitos de Resistencia NEXUS Mk3" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1023 msgid "Cluster Bomb Bay" msgstr "Bahía de Bombas de Racimo" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1028 msgid "HE Bomb Shells" msgstr "Munición HE Bombas" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1029 msgid "Improved Bomb Warhead" msgstr "Carga de ojivas mejorada" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1030 msgid "Advanced Bomb Warhead" msgstr "Ojivas Avanzadas de Misiles" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1100 msgid "Howitzer Fast Loader" msgstr "Recarga Rápida de Azote" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1116 msgid "Rapid Fire Chaingun" msgstr "Cadena de Recarga Rápida" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1165 msgid "Rail Target Prediction Computer" msgstr "Computador de Predicción de Objetivos" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1173 msgid "Stabilized Rockets" msgstr "Cohetes Estabilizados" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1177 msgid "HE Rockets" msgstr "Cohetes HE" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1178 msgid "HE Rockets Mk2" msgstr "Cohetes HE Mk2" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1179 msgid "HE Rockets Mk3" msgstr "Cohetes HE Mk3" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1392 msgid "Assault Gun Tower" msgstr "Torre de Guardia Rifle de Asalto" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1446 msgid "Repair Cobra Tracks" msgstr "Reparación Cobra Oruga" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1482 msgid "Hyper Velocity Cannon Python Tracks" msgstr "Cañón HPV Pitón Oruga" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1483 msgid "AA Flak Cannon Python Half-tracks" msgstr "Cañón Hidráulico AA Pitón Semi-oruga" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1521 msgid "Bunker Buster Cobra Hover" msgstr "Cobra Revienta Búnker Deslizador" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1523 msgid "Sensor Upgrade Mk2" msgstr "Mejora de Sensor Mk2" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1524 msgid "Sensor Upgrade Mk3" msgstr "Mejora de Sensor Mk3" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1525 msgid "Vapor Turbine Generator Mk2" msgstr "Turbina de Vapor Generadora Mk2" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1529 msgid "Gas Turbine Generator Mk2" msgstr "Turbina de Gas Generadora Mk2" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1530 msgid "Gas Turbine Generator Mk3" msgstr "Turbina de Gas Generadora Mk3" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1533 msgid "Vapor Turbine Generator Mk3" msgstr "Turbina de Vapor Generadora Mk3" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1621 msgid "Thermite Flamer" msgstr "Incendiario Termita" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1626 msgid "Grenadier" msgstr "Granadero" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1633 msgid "Combat Engineer" msgstr "Ingeniero de Combate" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1638 msgid "Cyborg Mechanic" msgstr "Mecánico Cyborg" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1642 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1643 msgid "Incendiary Howitzer" msgstr "Azote Incendiario" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1644 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1645 msgid "Incendiary Howitzer Emplacement" msgstr "Emplazamiento Azote Incendiario" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1646 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1647 msgid "Plasmite Flamer" msgstr "Plasma Incendiario" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1648 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1649 msgid "Plasmite Flamer Bunker" msgstr "Búnker de Plasma Incendiario" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1650 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1651 msgid "Incendiary Mortar" msgstr "Mortero Incendiario" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1652 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1653 msgid "Incendiary Mortar Pit" msgstr "Foso de Mortero Incendiario" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1657 msgid "Cyborg Superdense Thermal Armor" msgstr "Armadura Térmica Superdensa Cyborg" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1658 msgid "Cyborg Superdense Thermal Armor Mk2" msgstr "Armadura Térmica Superdensa Cyborg Mk2" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1659 msgid "Cyborg Superdense Thermal Armor Mk3" msgstr "Armadura Térmica Superdensa Cyborg Mk3" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1661 msgid "Vehicle Superdense Thermal Armor" msgstr "Armadura Térmica Superdensa de Vehículos" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1662 msgid "Vehicle Superdense Thermal Armor Mk2" msgstr "Armadura Térmica Superdensa de Vehículos Mk2" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1663 msgid "Vehicle Superdense Thermal Armor Mk3" msgstr "Armadura Térmica Superdensa de Vehículos Mk3" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1667 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1668 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1669 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1670 msgid "Super Heavy-Gunner" msgstr "Súper Pistolero Pesado" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1672 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1673 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1674 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1675 msgid "Super Auto-Cannon Cyborg" msgstr "Súper Cañón Automático Cyborg" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1677 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1678 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1679 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1680 msgid "Super HPV Cyborg" msgstr "Súper HPV Cyborg" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1682 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1683 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1684 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1685 msgid "Super Tank-Killer Cyborg" msgstr "Súper Mata-tanques Cyborg" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1687 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1688 msgid "Heavy Laser" msgstr "Láser Pesado" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1689 msgid "VTOL Heavy Laser" msgstr "Láser Pesado ADV" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1690 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1691 msgid "Heavy Laser Emplacement" msgstr "Emplazamiento Láser Pesado" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1697 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1698 msgid "Twin Assault Cannon" msgstr "Doble Cañón de Asalto" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1699 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1700 msgid "Twin Assault Cannon Bunker" msgstr "Búnker Doble Cañón de Asalto" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1703 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1708 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1710 msgid "Satellite Uplink Center" msgstr "Centro de Enlace Satelital" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1704 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1706 msgid "Wide Spectrum Sensor" msgstr "Sensor de Amplio Espectro" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1705 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1707 msgid "Wide Spectrum Sensor Tower" msgstr "Torre Sensor de Amplio Espectro" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1723 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1724 msgid "Plasma Cannon" msgstr "Cañón de Plasma" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1725 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1726 msgid "Plasma Cannon Emplacement" msgstr "Emplazamiento Cañón de Plasma" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1728 msgid "Sunburst AA Rocket Array" msgstr "Batería de Cohetes AA Explosión Solar" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1729 msgid "Sunburst AA" msgstr "AA Explosión Solar" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1730 msgid "VTOL Sunburst AA" msgstr "AA Explosión Solar ADV" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1731 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1732 msgid "Sunburst AA Site" msgstr "Nido AA Explosión Solar" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1734 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1735 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1736 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1737 msgid "Super Pulse Laser Cyborg" msgstr "Súper Láser de Pulsos Cyborg" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1739 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1740 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1741 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1742 msgid "Super Rail-Gunner" msgstr "Súper Pistolero de Raíles" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1744 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1745 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1746 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1747 msgid "Super Scourge Cyborg" msgstr "Súper Azote Cyborg" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1749 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1750 msgid "Nexus Link Tower" msgstr "Torreta de Enlace Nexus" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1752 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1755 msgid "EMP Cannon" msgstr "Cañón PEM" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1753 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1754 msgid "EMP Cannon Tower" msgstr "Torre Cañón PEM" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1759 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1761 msgid "Mass Driver Fortress" msgstr "Fuerte de Disrupción de Masa" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1760 msgid "Mass Driver" msgstr "Disrupción de Masa" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1763 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1764 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1765 msgid "Cannon Fortress" msgstr "Fuerte Cañón" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1767 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1768 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1769 msgid "Heavy Rocket Bastion" msgstr "Bastión Cohete Pesado" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1771 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1772 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1773 msgid "Missile Fortress" msgstr "Fuerte de Misiles" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1777 msgid "Heavy Body - Wyvern" msgstr "Carrocería Súper Pesada - Dragón heráldico" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1778 msgid "Wyvern" msgstr "Dragón heráldico" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1780 msgid "Multi Turret Body - Dragon" msgstr "Carrocería Súper Pesada Multi-torreta - Dragón" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1781 msgid "Dragon" msgstr "Dragón" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1783 msgid "Superhot Plasmite gel" msgstr "Gel de Plasma Súpercaliente" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1784 msgid "Superhot Plasmite gel Mk2" msgstr "Gel de Plasma Súpercaliente mk2" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1785 msgid "Superhot Plasmite gel Mk3" msgstr "Gel de Plasma Súpercaliente mk3" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1789 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1791 msgid "EMP Mortar" msgstr "Mortero PEM" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1790 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1792 msgid "EMP Mortar Pit" msgstr "Foso Mortero EMP" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1793 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1795 msgid "Stormbringer AA Laser" msgstr "AA Láser Tormenta" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1794 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1796 msgid "Stormbringer Emplacement" msgstr "Emplazamiento AA Láser Tormenta" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1797 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1798 msgid "Vindicator Hardpoint" msgstr "Defensa Justiciero" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1799 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1800 msgid "Whirlwind Hardpoint" msgstr "Defensa Torbellino" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1801 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1802 msgid "AA Flak Cannon Hardpoint" msgstr "Emplazamiento de Cañón Hidráulico AA" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1803 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1804 msgid "Avenger Hardpoint" msgstr "Defensa Vengador" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1808 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1809 msgid "Twin Assault Gun" msgstr "Doble Rifle de Asalto" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1810 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1811 msgid "Twin Assault Gun Hardpoint" msgstr "Defensa Rifle de Asalto Doble" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1813 msgid "VTOL Plasmite Bomb Bay" msgstr "Bahía de Bombas de Racimo ADV" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1814 msgid "Plasmite Bomb" msgstr "Bomba de Plasma" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1815 msgid "VTOL EMP Missile Launcher" msgstr "Lanzamisiles PEM ADV" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1816 msgid "EMP Missile Launcher" msgstr "Lanzamisiles PEM" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1820 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1821 msgid "Command Turret II" msgstr "Torreta de Comandante MkII" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1822 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1823 msgid "Command Turret III" msgstr "Torreta Comandante MkIII" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1824 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1825 msgid "Command Turret IV" msgstr "Torreta de Comandante MK IV" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1887 msgid "VTOL Hyper Velocity Cannon Bug VTOL" msgstr "Cañón de Hipervelocidad Bicho ADV" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1889 msgid "VTOL Hyper Velocity Cannon Scorpion VTOL" msgstr "Cañón HPV Escorpión ADV" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1891 msgid "VTOL Hyper Velocity Cannon Mantis VTOL" msgstr "Cañón de Hipervelocidad Mantis ADV" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1930 msgid "Mini-Rocket Array Cobra Tracks" msgstr "Artillería Mini-Cohetes Cobra Oruga" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1933 msgid "Hyper Velocity Cannon Python Hover" msgstr "Cañón HPV Pitón Oruga" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1970 msgid "Plasmite Retribution VTOL" msgstr "Plasmita Merecido ADV" #: lib/framework/i18n.cpp:90 #: lib/framework/i18n.cpp:149 msgid "System locale" msgstr "Idioma del sistema" #: lib/netplay/netplay.cpp:203 #: lib/netplay/netplay.cpp:1043 msgid "Enter password here" msgstr "Introducir contraseña aquí" #: lib/netplay/netplay.cpp:2039 #, c-format msgid "Could not resolve masterserver name (%s)!" msgstr "¡No se pudo resolver el nombre del servidor maestro (%s)!" #: lib/netplay/netplay.cpp:2053 #, c-format msgid "Could not communicate with lobby server! Is TCP port %u open for outgoing traffic?" msgstr "¡No se pudo comunicar con el servidor! ¿Está el puerto TCP %u abierto para tráfico saliente?" #: src/challenge.cpp:184 #: src/hci.cpp:922 #: src/hci.cpp:3390 #: src/hci.cpp:3513 #: src/hci.cpp:3924 #: src/hci.cpp:4942 #: src/intelmap.cpp:534 #: src/intorder.cpp:727 #: src/loadsave.cpp:253 #: src/multimenu.cpp:493 #: src/multimenu.cpp:1363 #: src/transporter.cpp:277 #: src/transporter.cpp:358 #: src/transporter.cpp:817 msgid "Close" msgstr "Cerrar" #: src/clparse.cpp:232 msgid "Run in cheat mode" msgstr "Ejecutar en modo de trampas" #: src/clparse.cpp:233 msgid "Set configuration directory" msgstr "Establecer directorio de configuración" #: src/clparse.cpp:233 msgid "configuration directory" msgstr "directorio de configuración" #: src/clparse.cpp:234 msgid "Set default data directory" msgstr "Establecer directorio de datos por defecto" #: src/clparse.cpp:234 msgid "data directory" msgstr "directorio de datos" #: src/clparse.cpp:235 msgid "Show debug for given level" msgstr "Mostrar depuración para el nivel dado" #: src/clparse.cpp:235 msgid "debug level" msgstr "nivel de depuración" #: src/clparse.cpp:236 msgid "Log debug output to file" msgstr "Registrar salida de depuración a fichero" #: src/clparse.cpp:236 msgid "file" msgstr "fichero" #: src/clparse.cpp:237 msgid "Flush all debug output written to stderr" msgstr "Desechar todo el debug escrito en stderr" #: src/clparse.cpp:238 msgid "Play in fullscreen mode" msgstr "Jugar en modo a pantalla completa" #: src/clparse.cpp:239 msgid "Load a specific game" msgstr "Cargar una partida específica" #: src/clparse.cpp:239 msgid "game-name" msgstr "nombre de la partida" #: src/clparse.cpp:240 msgid "Show this help message and exit" msgstr "Mostrar este mensaje de ayuda y salir" #: src/clparse.cpp:241 msgid "Enable a global mod" msgstr "Habilitar mod global" #: src/clparse.cpp:241 #: src/clparse.cpp:242 #: src/clparse.cpp:243 msgid "mod" msgstr "mod" #: src/clparse.cpp:242 msgid "Enable a campaign only mod" msgstr "Habilitar mod de campaña" #: src/clparse.cpp:243 msgid "Enable a multiplay only mod" msgstr "Habilitar mod multijugador" #: src/clparse.cpp:244 msgid "Disable asserts" msgstr "Desactivar sombras" #: src/clparse.cpp:245 msgid "Causes a crash to test the crash handler" msgstr "Provoca una colisión para probar el cliente de colisiones" #: src/clparse.cpp:246 msgid "Load a saved game" msgstr "Cargar una partida guardada" #: src/clparse.cpp:246 msgid "savegame" msgstr "savegame" #: src/clparse.cpp:247 msgid "Play in windowed mode" msgstr "Jugar en modo ventana" #: src/clparse.cpp:248 msgid "Show version information and exit" msgstr "Mostrar información de versión y salir" #: src/clparse.cpp:249 msgid "Set the resolution to use" msgstr "Establecer la resolución a utilizar" #: src/clparse.cpp:249 msgid "WIDTHxHEIGHT" msgstr "ANCHOxALTO" #: src/clparse.cpp:250 msgid "Enable shadows" msgstr "Activar sombras" #: src/clparse.cpp:251 msgid "Disable shadows" msgstr "Desactivar sombras" #: src/clparse.cpp:252 msgid "Enable sound" msgstr "Activar sonido" #: src/clparse.cpp:253 msgid "Disable sound" msgstr "Desactivar sonido" #: src/clparse.cpp:254 msgid "Activate self-test" msgstr "Activar auto-test" #: src/clparse.cpp:255 msgid "connect directly to IP/hostname" msgstr "Conectar directamente con IP/Dominio" #: src/clparse.cpp:255 msgid "host" msgstr "Dominio" #: src/clparse.cpp:256 msgid "go directly to host screen" msgstr "Ir directamente a pantalla de dominio" #: src/configuration.cpp:393 #: src/configuration.cpp:394 #: src/multistat.cpp:130 msgid "Player" msgstr "Jugador" #: src/design.cpp:449 #: src/design.cpp:469 #: src/design.cpp:3506 msgid "New Vehicle" msgstr "Nuevo Vehículo" #: src/design.cpp:515 msgid "Vehicle Body" msgstr "Carrocería del Vehículo" #: src/design.cpp:535 msgid "Vehicle Propulsion" msgstr "Propulsión del Vehículo" #: src/design.cpp:556 #: src/design.cpp:579 #: src/design.cpp:603 msgid "Vehicle Turret" msgstr "Torreta del Vehículo" #: src/design.cpp:622 msgid "Delete Design" msgstr "Borrar Diseño" #: src/design.cpp:673 #: src/design.cpp:720 msgid "Kinetic Armour" msgstr "Blindaje Cinético" #: src/design.cpp:682 #: src/design.cpp:730 msgid "Thermal Armour" msgstr "Blindaje Térmico" #: src/design.cpp:698 #: src/design.cpp:750 msgid "Engine Output" msgstr "Potencia del motor" #: src/design.cpp:706 #: src/design.cpp:759 #: src/design.cpp:1529 #: src/design.cpp:1553 #: src/design.cpp:1574 #: src/design.cpp:1590 #: src/design.cpp:1610 #: src/design.cpp:1627 #: src/design.cpp:1647 #: src/design.cpp:1664 #: src/design.cpp:1705 #: src/design.cpp:1737 #: src/design.cpp:1869 #: src/design.cpp:1885 #: src/design.cpp:1923 #: src/design.cpp:1956 msgid "Weight" msgstr "Peso" #: src/design.cpp:790 #: src/design.cpp:808 msgid "Total Power Required" msgstr "Energía Total Necesaria" #: src/design.cpp:821 #: src/design.cpp:840 msgid "Total Body Points" msgstr "Puntos Estructurales Totales" #: src/design.cpp:1027 #: src/design.cpp:1059 msgid "Power Usage" msgstr "Uso de energía" #: src/design.cpp:1335 msgid "Hydra " msgstr "Hidra" #: src/design.cpp:1509 #: src/design.cpp:1537 msgid "Sensor Range" msgstr "Rango del Sensor" #: src/design.cpp:1521 #: src/design.cpp:1545 msgid "Sensor Power" msgstr "Potencia del sensor" #: src/design.cpp:1566 #: src/design.cpp:1582 msgid "ECM Power" msgstr "Energía ECM" #: src/design.cpp:1602 #: src/design.cpp:1619 #: src/design.cpp:1639 #: src/design.cpp:1656 msgid "Build Points" msgstr "Puntos estructurales" #: src/design.cpp:1677 #: src/design.cpp:1713 msgid "Range" msgstr "Rango" #: src/design.cpp:1689 #: src/design.cpp:1721 msgid "Damage" msgstr "Daños" #: src/design.cpp:1697 #: src/design.cpp:1729 msgid "Rate-of-Fire" msgstr "Cadencia de fuego" #: src/design.cpp:1857 #: src/design.cpp:1877 msgid "Air Speed" msgstr "Velocidad en el Aire" #: src/design.cpp:1895 #: src/design.cpp:1932 msgid "Road Speed" msgstr "Velocidad por carretera" #: src/design.cpp:1905 #: src/design.cpp:1940 msgid "Off-Road Speed" msgstr "Velocidad en campo a través" #: src/design.cpp:1913 #: src/design.cpp:1948 msgid "Water Speed" msgstr "Velocidad por agua" #: src/design.cpp:2074 msgid "Weapons" msgstr "Armas" #: src/design.cpp:2094 msgid "Systems" msgstr "Sistemas" #: src/display3d.cpp:591 msgid "Player left" msgstr "Jugador Salió" #: src/display3d.cpp:595 msgid "Player dropped" msgstr "Jugador Desconectado" #: src/display3d.cpp:599 #: src/multiint.cpp:2116 msgid "Waiting for other players" msgstr "Esperando a otros jugadores" #: src/display3d.cpp:604 msgid "Out of sync" msgstr "Desincronizado" #: src/display.cpp:1651 msgid "Cannot Build. Oil Resource Burning." msgstr "No se puede construir. Yacimiento de petróleo ardiendo." #: src/display.cpp:1830 #: src/display.cpp:2423 #, c-format msgid "%s - Damage %d%% - Experience %d, %s" msgstr "%s - Daño %d%% - Experiencia %d, %s" #: src/display.cpp:1846 #, c-format msgid "%s - Allied - Damage %d%% - Experience %d, %s" msgstr "%s Aliado - Daño %d%% - Experiencia %d, %s" #: src/display.cpp:2044 msgid "Truck ordered to build Oil Derrick" msgstr "Camión enviado a construir Torre Petrolífera" #: src/display.cpp:2045 msgid "2 trucks ordered to build Oil Derrick" msgstr "2 Camiones enviados a construir Torre Petrolífera" #: src/display.cpp:2046 #, c-format msgid "%d trucks ordered to build Oil Derrick" msgstr "%d camiones enviados a construir Torre Petrolífera" #: src/droid.cpp:208 msgid "Unit Lost!" msgstr "¡Unidad destruída!" #: src/droid.cpp:1370 msgid "Structure Restored" msgstr "Estructura Restaurada" #: src/droid.cpp:2712 #, c-format msgid "Group %u selected - %u Unit" msgid_plural "Group %u selected - %u Units" msgstr[0] "Grupo %u seleccionado - %u Unidad" msgstr[1] "Grupo %u seleccionado - %u Unidades" #: src/droid.cpp:2725 #, c-format msgid "%u unit assigned to Group %u" msgid_plural "%u units assigned to Group %u" msgstr[0] "%u unidad asignada al Grupo %u" msgstr[1] "%u unidades asignadas al Grupo %u" #: src/droid.cpp:2738 #, c-format msgid "Centered on Group %u - %u Unit" msgid_plural "Centered on Group %u - %u Units" msgstr[0] "Centrado en el Grupo %u - %u Unidad" msgstr[1] "Centrado en el Grupo %u - %u Unidades" #: src/droid.cpp:2742 #, c-format msgid "Aligning with Group %u - %u Unit" msgid_plural "Aligning with Group %u - %u Units" msgstr[0] "Alineando con el Grupo %u - %u Unidad" msgstr[1] "Alineando con el Grupo %u - %u Unidades" #: src/droid.cpp:3034 msgid "Rookie" msgstr "Novato" #: src/droid.cpp:3035 msgctxt "rank" msgid "Green" msgstr "Principiante" #: src/droid.cpp:3036 msgid "Trained" msgstr "Entrenado" #: src/droid.cpp:3037 msgid "Regular" msgstr "Regular" #: src/droid.cpp:3038 msgid "Professional" msgstr "Profesional" #: src/droid.cpp:3039 msgid "Veteran" msgstr "Veterano" #: src/droid.cpp:3040 msgid "Elite" msgstr "Élite" #: src/droid.cpp:3041 msgid "Special" msgstr "Especial" #: src/droid.cpp:3042 msgid "Hero" msgstr "Héroe" #: src/droid.cpp:4064 #, c-format msgid "%s wanted to give you a %s but you have too many!" msgstr "¡%s quiso darte un %s pero tienes demasiados!" #: src/droid.cpp:4068 #, c-format msgid "You wanted to give %s a %s but they have too many!" msgstr "¡Intentaste dar a %s un %s pero tiene demasiados!" #: src/frontend.cpp:97 msgid "Single Player" msgstr "Campaña Un Jugador" #: src/frontend.cpp:98 msgid "Multi Player" msgstr "Juego Multijugador" #: src/frontend.cpp:99 #: src/frontend.cpp:155 msgid "Tutorial" msgstr "Tutorial" #: src/frontend.cpp:100 #: src/hci.cpp:3499 msgid "Options" msgstr "Opciones" #: src/frontend.cpp:101 msgid "View Intro" msgstr "Ver Intro" #: src/frontend.cpp:103 msgid "Quit Game" msgstr "Salir del juego" #: src/frontend.cpp:105 msgid "MAIN MENU" msgstr "MENÚ PRINCIPAL" #: src/frontend.cpp:156 msgid "Fast Play" msgstr "Partida Rápida" #: src/frontend.cpp:157 msgid "TUTORIALS" msgstr "TUTORIALES" #. TRANSLATORS: "Return", in this context, means "return to previous screen/menu" #: src/frontend.cpp:159 #: src/frontend.cpp:218 #: src/frontend.cpp:362 #: src/frontend.cpp:429 #: src/frontend.cpp:562 #: src/frontend.cpp:698 #: src/frontend.cpp:805 #: src/frontend.cpp:1024 #: src/frontend.cpp:1185 msgctxt "menu" msgid "Return" msgstr "Volver" #: src/frontend.cpp:212 msgid "New Campaign" msgstr "Nueva Campaña" #: src/frontend.cpp:213 msgid "Start Skirmish Game" msgstr "Hospedar una Partida" #: src/frontend.cpp:214 msgid "Challenges" msgstr "Desafíos" #: src/frontend.cpp:215 #: src/ingameop.cpp:275 msgid "Load Game" msgstr "Cargar Partida" #: src/frontend.cpp:217 msgid "SINGLE PLAYER" msgstr "UN JUGADOR" #: src/frontend.cpp:303 #: src/ingameop.cpp:498 #: src/mission.cpp:2527 #: src/mission.cpp:2630 msgid "Load Saved Game" msgstr "Cargar Partida Guardada" #: src/frontend.cpp:357 msgid "MULTI PLAYER" msgstr "MULTIJUGADOR" #: src/frontend.cpp:359 msgid "Host Game" msgstr "Hospedar Partida" #: src/frontend.cpp:360 msgid "Join Game" msgstr "Unirse a una Partida" #: src/frontend.cpp:422 #: src/multiint.cpp:1276 msgid "OPTIONS" msgstr "OPCIONES" #: src/frontend.cpp:423 msgid "Game Options" msgstr "Opciones de juego" #: src/frontend.cpp:424 msgid "Graphics Options" msgstr "Opciones Gráficas" #: src/frontend.cpp:425 msgid "Video Options" msgstr "Opciones de Vídeo" #: src/frontend.cpp:426 #: src/ingameop.cpp:270 msgid "Audio Options" msgstr "Opciones de Audio" #: src/frontend.cpp:427 msgid "Mouse Options" msgstr "Opciones de ratón" #: src/frontend.cpp:428 msgid "Key Mappings" msgstr "Mapeos de teclas" #: src/frontend.cpp:489 msgid "Video Playback" msgstr "Reproducción de Vídeo" #: src/frontend.cpp:493 #: src/frontend.cpp:652 msgid "1X" msgstr "1X" #: src/frontend.cpp:497 #: src/frontend.cpp:642 msgid "2X" msgstr "2X" #: src/frontend.cpp:501 #: src/frontend.cpp:647 #: src/frontend.cpp:773 #: src/frontend.cpp:827 msgid "Fullscreen" msgstr "Pantalla Completa" #: src/frontend.cpp:511 msgid "Screen Shake" msgstr "Agitar pantalla" #: src/frontend.cpp:514 #: src/frontend.cpp:542 #: src/frontend.cpp:550 #: src/frontend.cpp:585 #: src/frontend.cpp:619 #: src/frontend.cpp:628 #: src/frontend.cpp:794 #: src/frontend.cpp:888 #: src/frontend.cpp:926 #: src/frontend.cpp:965 #: src/frontend.cpp:977 #: src/frontend.cpp:989 #: src/frontend.cpp:1001 #: src/frontend.cpp:1046 #: src/frontend.cpp:1059 #: src/frontend.cpp:1073 #: src/frontend.cpp:1087 msgid "On" msgstr "Activado" #: src/frontend.cpp:518 #: src/frontend.cpp:538 #: src/frontend.cpp:554 #: src/frontend.cpp:580 #: src/frontend.cpp:614 #: src/frontend.cpp:632 #: src/frontend.cpp:798 #: src/frontend.cpp:883 #: src/frontend.cpp:921 #: src/frontend.cpp:969 #: src/frontend.cpp:981 #: src/frontend.cpp:993 #: src/frontend.cpp:1005 #: src/frontend.cpp:1041 #: src/frontend.cpp:1054 #: src/frontend.cpp:1068 #: src/frontend.cpp:1082 msgid "Off" msgstr "Desactivado" #: src/frontend.cpp:523 #: src/multiint.cpp:1345 msgid "Fog" msgstr "Niebla" #: src/frontend.cpp:526 #: src/frontend.cpp:601 msgid "Mist" msgstr "Neblina" #: src/frontend.cpp:530 #: src/frontend.cpp:595 #: src/multiint.cpp:1347 msgid "Fog Of War" msgstr "Niebla de Guerra" #: src/frontend.cpp:535 msgid "Subtitles" msgstr "Subtítulos" #: src/frontend.cpp:547 msgid "Shadows" msgstr "Sombras" #: src/frontend.cpp:558 msgid "GRAPHICS OPTIONS" msgstr "OPCIONES GRÁFICAS" #: src/frontend.cpp:686 #: src/ingameop.cpp:167 msgid "Voice Volume" msgstr "Volumen de Voces" #: src/frontend.cpp:690 #: src/ingameop.cpp:172 msgid "FX Volume" msgstr "Volumen de Sonidos" #: src/frontend.cpp:694 #: src/ingameop.cpp:177 msgid "Music Volume" msgstr "Volumen de Música" #: src/frontend.cpp:701 msgid "AUDIO OPTIONS" msgstr "OPCIONES DE AUDIO" #: src/frontend.cpp:766 msgid "* Takes effect on game restart" msgstr "* Tendrá efecto al reiniciar el juego" #: src/frontend.cpp:769 msgid "Graphics Mode*" msgstr "Modo Gráfico*" #: src/frontend.cpp:777 #: src/frontend.cpp:822 msgid "Windowed" msgstr "En ventana" #: src/frontend.cpp:781 msgid "Resolution*" msgstr "Resolución*" #: src/frontend.cpp:786 msgid "Texture size" msgstr "Tamaño de las texturas" #: src/frontend.cpp:790 msgid "Vertical sync*" msgstr "Sincronización Vertical" #: src/frontend.cpp:802 msgid "VIDEO OPTIONS" msgstr "OPCIONES DE VIDEO" #: src/frontend.cpp:958 msgid "* May negatively affect performance" msgstr "* Puede afectar negativamente al rendimiento" #: src/frontend.cpp:962 msgid "Reverse Rotation" msgstr "Invertir Rotación" #: src/frontend.cpp:973 msgid "Trap Cursor" msgstr "Capturar Cursor" #: src/frontend.cpp:985 msgid "Colored Cursors*" msgstr "Cursores de colores" #: src/frontend.cpp:998 msgid "Switch Mouse Buttons" msgstr "Cambiar botones del ratón" #: src/frontend.cpp:1010 msgid "Rotate Screen" msgstr "Rotar Pantalla" #: src/frontend.cpp:1013 #: src/frontend.cpp:1101 msgid "Middle Mouse" msgstr "Botón central" #: src/frontend.cpp:1017 #: src/frontend.cpp:1096 msgid "Right Mouse" msgstr "Botón derecho" #: src/frontend.cpp:1021 msgid "MOUSE OPTIONS" msgstr "OPCIONES DE RATÓN" #: src/frontend.cpp:1136 #: src/frontend.cpp:1206 msgid "Difficulty" msgstr "Dificultad" #: src/frontend.cpp:1140 #: src/frontend.cpp:1214 #: src/frontend.cpp:1251 msgid "Easy" msgstr "Fácil" #: src/frontend.cpp:1143 #: src/frontend.cpp:1217 #: src/frontend.cpp:1243 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: src/frontend.cpp:1147 #: src/frontend.cpp:1220 #: src/frontend.cpp:1247 msgid "Hard" msgstr "Difícil" #: src/frontend.cpp:1152 #: src/frontend.cpp:1207 msgid "Scroll Speed" msgstr "Velocidad de desplazamiento" #: src/frontend.cpp:1166 #: src/frontend.cpp:1204 msgid "Language" msgstr "Idioma" #: src/frontend.cpp:1178 #: src/frontend.cpp:1205 msgid "Unit Colour" msgstr "Color de las unidades" #: src/frontend.cpp:1181 msgid "Radar" msgstr "Radar" #: src/frontend.cpp:1182 #: src/frontend.cpp:1231 msgid "Rotating" msgstr "Rotando" #: src/frontend.cpp:1182 #: src/frontend.cpp:1231 msgid "Fixed" msgstr "Reparado" #: src/frontend.cpp:1188 #: src/frontend.cpp:1208 msgid "GAME OPTIONS" msgstr "OPCIONES DE JUEGO" #: src/frontend.cpp:1340 #: src/multiint.cpp:2389 msgid "Mod: " msgstr "Mod:" #: src/hci.cpp:1245 msgid "MAP SAVED!" msgstr "¡MAPA GUARDADO!" #: src/hci.cpp:1584 #: src/loop.cpp:558 #: src/loop.cpp:574 msgid "GAME SAVED: " msgstr "PARTIDA GUARDADA:" #: src/hci.cpp:1971 msgid "Failed to create building" msgstr "Error al crear estructura" #: src/hci.cpp:1988 #, c-format msgid "Player %u is cheating (debug menu) him/herself a new structure: %s." msgstr "El jugador %u está haciendo trampas (menú depuración) con una nueva estructura: %s." #: src/hci.cpp:2003 #, c-format msgid "Player %u is cheating (debug menu) him/herself a new feature: %s." msgstr "El jugador %u está haciendo trampas (menú depuración) con una nueva característica: %s." #: src/hci.cpp:2025 #, c-format msgid "Player %u is cheating (debug menu) him/herself a new droid: %s." msgstr "El jugador %u está haciendo trampas (menú depuración) con un nuevo androide: %s." #: src/hci.cpp:2036 #, c-format msgid "Player %u is cheating (debug menu) him/herself a new droid." msgstr "El jugador %u está haciendo trampas (menú depuración) con un nuevo androide." #: src/hci.cpp:3310 msgid "Commanders (F6)" msgstr "Comandantes (F6)" #: src/hci.cpp:3323 msgid "Intelligence Display (F5)" msgstr "Inteligencia (F5)" #: src/hci.cpp:3336 msgid "Manufacture (F1)" msgstr "Fabricación (F1)" #: src/hci.cpp:3349 msgid "Design (F4)" msgstr "Diseño (F4)" #: src/hci.cpp:3362 msgid "Research (F2)" msgstr "Investigación (F2)" #: src/hci.cpp:3375 msgid "Build (F3)" msgstr "Construcción (F3)" #: src/hci.cpp:3446 #: src/multiint.cpp:1392 #: src/multimenu.cpp:763 msgid "Power" msgstr "Energía" #: src/hci.cpp:3537 msgid "Map:" msgstr "Mapa:" #: src/hci.cpp:3550 msgid "Load" msgstr "Cargar" #: src/hci.cpp:3551 msgid "Load Map File" msgstr "Cargar Mapa" #: src/hci.cpp:3558 msgid "Save" msgstr "Guardar" #: src/hci.cpp:3559 msgid "Save Map File" msgstr "Guardar Mapa" #: src/hci.cpp:3567 msgid "New" msgstr "Nuevo" #: src/hci.cpp:3568 msgid "New Blank Map" msgstr "Nuevo Mapa en Blanco" #: src/hci.cpp:3604 msgid "Tile" msgstr "casilla" #: src/hci.cpp:3605 msgid "Place tiles on map" msgstr "Colocar casillas en el mapa" #: src/hci.cpp:3614 msgid "Unit" msgstr "Unidad" #: src/hci.cpp:3615 msgid "Place Unit on map" msgstr "Colocar Unidad en el mapa" #: src/hci.cpp:3623 msgid "Struct" msgstr "Estructura" #: src/hci.cpp:3624 msgid "Place Structures on map" msgstr "Colocar Estructuras en el mapa" #: src/hci.cpp:3632 msgid "Feat" msgstr "Hazaña" #: src/hci.cpp:3633 msgid "Place Features on map" msgstr "Colocar Características en el mapa" #: src/hci.cpp:3643 msgid "Pause" msgstr "Pausa" #: src/hci.cpp:3644 msgid "Pause or unpause the game" msgstr "Pausa o despausa la partida" #: src/hci.cpp:3658 msgid "Align height of all map objects" msgstr "Anchura de alineacion de todos los objetos del mapa" #: src/hci.cpp:3668 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: src/hci.cpp:3669 msgid "Start Edit Mode" msgstr "Iniciar modo de Edición" #: src/hci.cpp:3683 #: src/ingameop.cpp:112 #: src/ingameop.cpp:258 #: src/ingameop.cpp:263 msgid "Quit" msgstr "Salir" #: src/hci.cpp:3684 msgid "Exit Game" msgstr "Salir del Juego" #: src/hci.cpp:3710 msgid "Current Player:" msgstr "Jugador actual:" #: src/hci.cpp:4001 #: src/intdisplay.cpp:276 msgid "Progress Bar" msgstr "Barra de progreso" #: src/hci.cpp:4867 msgid "Factory Delivery Point" msgstr "Punto de Reparto de la Fábrica" #: src/hci.cpp:4885 msgid "Loop Production" msgstr "Ciclos de Producción" #: src/hci.cpp:4965 msgid "Tab Scroll left" msgstr "Tab Desplazamiento Izquierda" #: src/hci.cpp:4980 msgid "Tab Scroll right" msgstr "Tab Desplazamiento Derecha" #: src/ingameop.cpp:111 #: src/ingameop.cpp:193 #: src/ingameop.cpp:267 msgid "Resume Game" msgstr "Continuar Partida" #: src/ingameop.cpp:134 msgid "WARNING: You're the host. If you quit, the game ends for everyone!" msgstr "¡ATENCIÓN: Eres el anfitrión. Si te vas, el juego acaba para todos!" #: src/ingameop.cpp:185 #: src/ingameop.cpp:527 msgid "Tactical UI (Target Origin Icon): Show" msgstr "UI Táctica (Icono de origen de objetivo): Mostrar" #: src/ingameop.cpp:190 #: src/ingameop.cpp:531 msgid "Tactical UI (Target Origin Icon): Hide" msgstr "UI Táctica (Icono de origen de objetivo): Ocultar" #: src/ingameop.cpp:277 #: src/ingameop.cpp:502 #: src/mission.cpp:2514 #: src/mission.cpp:2633 msgid "Save Game" msgstr "Guardar Partida" #: src/ingameop.cpp:343 msgid "Host has quit the game!" msgstr "¡El anfitrión ha abandonado la partida!" #: src/ingameop.cpp:349 msgid "The game can't continue without the host." msgstr "La partida no puede continuar sin el anfitrión" #: src/ingameop.cpp:355 msgid "--> QUIT <--" msgstr "--> SALIR <--" #: src/init.cpp:391 #, c-format msgid "" "The required mod could not be loaded: %s\n" "\n" "Warzone will try to load the game without it." msgstr "" "El mod requerido no pudo ser cargado: %s\n" "\n" "Warzone intentará cargar el la partida sin él." #: src/intdisplay.cpp:199 msgid "Build Progress" msgstr "Progreso de fabricación" #: src/intdisplay.cpp:234 msgid "Construction Progress" msgstr "Progreso de construcción" #: src/intdisplay.cpp:269 msgid "Power Accrued" msgstr "Energía acumulada" #: src/intelmap.cpp:245 #: src/keybind.cpp:1375 msgid "PAUSED" msgstr "PAUSADO" #: src/intelmap.cpp:408 msgid "Research Update" msgstr "Actualización de Investigación" #: src/intelmap.cpp:412 msgid "Project Goals" msgstr "Metas del Proyecto" #: src/intelmap.cpp:415 msgid "Current Objective" msgstr "Objetivo Actual" #: src/intelmap.cpp:1509 msgid "New Intelligence Report" msgstr "Nuevo Informe de Inteligencia" #: src/intorder.cpp:166 #: src/keymap.cpp:390 msgid "Short Range" msgstr "Rango Corto" #: src/intorder.cpp:167 #: src/keymap.cpp:397 msgid "Long Range" msgstr "Rango Largo" #: src/intorder.cpp:168 #: src/keymap.cpp:389 msgid "Optimum Range" msgstr "Rango Óptimo" #: src/intorder.cpp:169 #: src/keymap.cpp:409 msgid "Retreat at Medium Damage" msgstr "Retirarse con Daños Medios" #: src/intorder.cpp:170 #: src/keymap.cpp:410 msgid "Retreat at Heavy Damage" msgstr "Retirarse con Daños Graves" #: src/intorder.cpp:171 #: src/keymap.cpp:411 msgid "Do or Die!" msgstr "¡Hazlo o Muere!" #: src/intorder.cpp:172 msgid "Fire-At-Will" msgstr "Fuego a discreción" #: src/intorder.cpp:173 #: src/keymap.cpp:385 msgid "Return Fire" msgstr "Devolver el fuego" #: src/intorder.cpp:174 #: src/keymap.cpp:383 msgid "Hold Fire" msgstr "Alto el fuego" #: src/intorder.cpp:175 #: src/keymap.cpp:392 msgid "Patrol" msgstr "Patrullar" #: src/intorder.cpp:176 #: src/keymap.cpp:391 msgid "Pursue" msgstr "Perseguir" #: src/intorder.cpp:177 #: src/keymap.cpp:387 msgid "Guard Position" msgstr "Guardar Posición" #: src/intorder.cpp:178 #: src/keymap.cpp:394 msgid "Hold Position" msgstr "Mantener Posición" #: src/intorder.cpp:179 #: src/keymap.cpp:393 msgid "Return For Repair" msgstr "Regresar para Reparar" #: src/intorder.cpp:180 msgid "Return To HQ" msgstr "Regresar al CG" #: src/intorder.cpp:181 #: src/keymap.cpp:395 msgid "Go to Transport" msgstr "Ir al Transporte" #: src/intorder.cpp:182 #: src/keymap.cpp:419 msgid "Return for Recycling" msgstr "Regresar para Reciclaje" #: src/intorder.cpp:183 msgid "Recycle" msgstr "Reciclar" #: src/intorder.cpp:184 msgid "Assign Factory Production" msgstr "Asignar Producción de Fábrica" #: src/intorder.cpp:185 msgid "Assign Cyborg Factory Production" msgstr "Asignar Producción de Fábrica de Cyborgs" #: src/intorder.cpp:186 msgid "Assign Fire Support" msgstr "Asignar Fuego de Apoyo" #: src/intorder.cpp:187 msgid "Assign VTOL Factory Production" msgstr "Asignar Producción de fábrica de ADV" #: src/intorder.cpp:188 msgid "Circle" msgstr "círculo" #: src/keybind.cpp:135 msgid "Sorry, that cheat is disabled in multiplayer games." msgstr "Lo siento, ese truco está deshabilitado en partidas multijugador." #: src/keybind.cpp:141 msgid "Warning! This cheat is buggy. We recommend to NOT use it." msgstr "¡Atención! Esta trampa tiene bugs. No recomendamos su uso." #: src/keybind.cpp:240 msgid "Lets us see what you see!" msgstr "¡Déjanos ver lo que ves!" #: src/keybind.cpp:242 msgid "Fine, weapon & sensor display is off!" msgstr "¡Excelente, la pantalla del sensor está apagada!" #: src/keybind.cpp:415 #: src/keybind.cpp:445 #: src/keybind.cpp:462 #: src/keybind.cpp:506 #: src/keybind.cpp:614 #: src/keybind.cpp:654 #: src/keybind.cpp:760 #: src/keybind.cpp:1265 #: src/keybind.cpp:1322 #: src/keybind.cpp:1432 #: src/keybind.cpp:1561 #: src/keybind.cpp:1918 #: src/keybind.cpp:1959 #, c-format msgid "(Player %u) is using cheat :%s" msgstr "(Jugador %u) está usando la trampa: %s" #: src/keybind.cpp:416 msgid "Hard as nails!!!" msgstr "¡¡¡Más duro que el acero!!!" #: src/keybind.cpp:430 msgid "Takings thing easy!" msgstr "¡Haciéndolo fácil!" #: src/keybind.cpp:446 msgid "1000 big ones!!!" msgstr "¡¡¡1000 grandes!!!" #: src/keybind.cpp:463 msgid "Power overwhelming" msgstr "Poder aplastante" #: src/keybind.cpp:478 msgid "Back to normality!" msgstr "¡Vuelta a la rutina!" #: src/keybind.cpp:491 msgid "Getting tricky!" msgstr "¡Haciéndolo difícil!" #: src/keybind.cpp:507 msgid "Twice as nice!" msgstr "¡Dos veces bueno!" #: src/keybind.cpp:518 msgid "FPS display is enabled." msgstr "Visor de FPS activado." #: src/keybind.cpp:522 msgid "FPS display is disabled." msgstr "Visor de FPS desactivado." #: src/keybind.cpp:546 #, c-format msgid "FPS %d; FPS-Limit: %d; PIEs %d; polys %d; Terr. polys %d; States %d" msgstr "FPS %d; Límite-FPS: %d; PIEs %d; polígs. %d; Polígs. Terr. %d; Estados %d" #: src/keybind.cpp:578 #, c-format msgid "(Player %u) is using a cheat :Num Droids: %d Num Structures: %d Num Features: %d" msgstr "(Jugador %u) está usando una trampa :Num Droids: %d Num Structures: %d Num Features: %d" #: src/keybind.cpp:615 msgid "Infinite power disabled" msgstr "Energía ilimitada desactivada" #: src/keybind.cpp:615 msgid "Infinite power enabled" msgstr "Energía ilimitada activada" #: src/keybind.cpp:655 msgid "All items made available" msgstr "Todos los artículos disponibles" #: src/keybind.cpp:761 msgid "Fog on" msgstr "Niebla activada" #: src/keybind.cpp:761 msgid "Fog off" msgstr "Niebla desactivada" #: src/keybind.cpp:1171 #, c-format msgid "Warning! This cheat can cause dire problems later on! [%s]" msgstr "¡Atención! ¡Esta trampa puede causar problemas futuros! [%s]" #: src/keybind.cpp:1171 msgid "Ending Mission." msgstr "Finalizando Misión..." #: src/keybind.cpp:1266 msgid "CHEATS ARE NOW ENABLED!" msgstr "¡TRAMPAS HABILITADAS!" #: src/keybind.cpp:1266 msgid "CHEATS ARE NOW DISABLED!" msgstr "¡TRAMPAS DESHABILITADAS!" #: src/keybind.cpp:1323 msgid "God Mode ON" msgstr "Modo Dios Activado" #: src/keybind.cpp:1323 msgid "God Mode OFF" msgstr "Modo Dios Desactivado" #: src/keybind.cpp:1335 msgid "View Aligned to North" msgstr "Vista Alineada al Norte" #: src/keybind.cpp:1344 #, c-format msgid "Trap cursor %s" msgstr "Capturar Cursor %s" #: src/keybind.cpp:1433 msgid "Researched EVERYTHING for you!" msgstr "¡Investigado TODO para ti!" #: src/keybind.cpp:1497 #, c-format msgid "(Player %u) is using cheat :%s %s" msgstr "(Jugador %u) usa trampa : %s %s" #: src/keybind.cpp:1498 msgid "Researched" msgstr "Investigado" #: src/keybind.cpp:1519 msgid "Only displaying energy bars when selected" msgstr "Solo mostrar barras de energía cuando se selecciona" #: src/keybind.cpp:1522 msgid "Always displaying energy bars for units" msgstr "Siempre mostrar las barras de energía para las unidades" #: src/keybind.cpp:1525 msgid "Always displaying energy bars for units and structures" msgstr "Siempre mostrar las barras de energía para unidades y estructuras" #: src/keybind.cpp:1547 msgid "Demo mode off - Returning to normal game mode" msgstr "Modo demostración desactivado - Volviendo al modo de juego normal" #: src/keybind.cpp:1562 msgid "Debug menu is Open" msgstr "El Menú de construcción está Abierto" #: src/keybind.cpp:1599 msgid "Unable to locate any oil derricks!" msgstr "¡Imposible localizar ningún pozo de petróleo!" #: src/keybind.cpp:1820 msgid "Oh, the weather outside is frightful... SNOW" msgstr "Oh, el tiempo fuera es terrible... NIEVE" #: src/keybind.cpp:1826 msgid "Singing in the rain, I'm singing in the rain... RAIN" msgstr "Singing in the rain, I'm singing in the rain... LLUVIA" #: src/keybind.cpp:1832 msgid "Forecast : Clear skies for all areas... NO WEATHER" msgstr "Pronóstico: Cielos despejados en todas las áreas... CLIMA DESACTIVADO" #: src/keybind.cpp:1917 msgid "Warning! This can have drastic consequences if used incorrectly in missions." msgstr "¡Atención! Esto puede tener consecuencias drásticas si se usa incorrectamente en misiones." #: src/keybind.cpp:1919 msgid "All enemies destroyed by cheating!" msgstr "¡Todos los enemigos destruicos con trampas!" #: src/keybind.cpp:1960 msgid "Destroying selected droids and structures!" msgstr "¡Destruyendo los droides y estructuras seleccionados!" #: src/keybind.cpp:2471 msgid "Centered on player HQ, direction NORTH" msgstr "Centrado en el CG del jugador, dirección Norte" #: src/keybind.cpp:2483 msgid "Unable to locate HQ!" msgstr "¡Incapaz de encontrar el CG!" #: src/keybind.cpp:2490 msgid "Formation speed limiting has been removed from the game due to bugs." msgstr "La limitación de velocidad de formación ha sido deshabilitado debido a errores" #: src/keybind.cpp:2539 msgid "Vertical rotation direction: Normal" msgstr "Dirección de Rotación Vertical: Normal" #: src/keybind.cpp:2544 msgid "Vertical rotation direction: Flipped" msgstr "Dirección de Rotación Vertical: Invertida" #: src/keybind.cpp:2553 msgid "Screen shake when things die: Off" msgstr "Agitar pantalla cuando mueren cosas: Desactivado" #: src/keybind.cpp:2558 msgid "Screen shake when things die: On" msgstr "Agitar pantalla cuando mueren cosas: Habilitado" #: src/keybind.cpp:2603 #: src/keybind.cpp:2646 msgid "Sorry, but game speed cannot be changed in multiplayer." msgstr "Lo sentimos, pero la velocidad de juego no se puede cambiar en partidas multijugador." #: src/keybind.cpp:2624 #: src/keybind.cpp:2667 #: src/keybind.cpp:2689 msgid "Game Speed Reset" msgstr "Reestablecer Velocidad de Juego" #: src/keybind.cpp:2628 #, c-format msgid "Game Speed Increased to %3.1f" msgstr "Velocidad de Juego Aumentada a %3.1f" #: src/keybind.cpp:2671 #, c-format msgid "Game Speed Reduced to %3.1f" msgstr "Velocidad de Juego Reducida a %3.1f" #: src/keybind.cpp:2701 msgid "Radar showing friend-foe colors" msgstr "Radar mostrando colores de amigo-enemigo" #: src/keybind.cpp:2705 msgid "Radar showing player colors" msgstr "Radar mostrando colores de jugador" #: src/keybind.cpp:2726 msgid "Radar showing only objects" msgstr "Radar mostrando sólo objetos" #: src/keybind.cpp:2729 msgid "Radar blending terrain and height" msgstr "Radar mezclando terreno y alturas" #: src/keybind.cpp:2732 msgid "Radar showing terrain" msgstr "Radar mostrando terreno" #: src/keybind.cpp:2735 msgid "Radar showing revealed terrain" msgstr "Radar mostrando terreno" #: src/keybind.cpp:2738 msgid "Radar showing height" msgstr "Radar mostrando alturas" #: src/keyedit.cpp:350 msgid "KEY MAPPING" msgstr "MAPEO DE TECLAS" #: src/keyedit.cpp:372 #: src/multiint.cpp:662 #: src/multiint.cpp:1072 #: src/multiint.cpp:1478 msgid "Return To Previous Screen" msgstr "Volver a la Pantalla Anterior" #: src/keyedit.cpp:377 msgid "Select Default" msgstr "Seleccionar valores por defecto" #: src/keymap.cpp:295 msgid "Manufacture" msgstr "Fabricación" #: src/keymap.cpp:296 msgid "Research" msgstr "Investigación" #: src/keymap.cpp:297 msgid "Build" msgstr "Construir" #: src/keymap.cpp:298 msgid "Design" msgstr "Diseño" #: src/keymap.cpp:299 msgid "Intelligence Display" msgstr "Inteligencia" #: src/keymap.cpp:300 msgid "Commanders" msgstr "Comandantes" #: src/keymap.cpp:301 msgid "Toggle Radar" msgstr "Alternar Radar" #: src/keymap.cpp:302 msgid "Toggle Console Display" msgstr "Alternar Consola" #: src/keymap.cpp:303 msgid "Toggle Damage Bars On/Off" msgstr "Alternar Barras de daño" #: src/keymap.cpp:304 msgid "Take Screen Shot" msgstr "Capturar Pantalla" #: src/keymap.cpp:305 msgid "Toggle Formation Speed Limiting" msgstr "Alternar Limitación de velocidad en Formación" #: src/keymap.cpp:306 msgid "View Location of Previous Message" msgstr "Ver Ubicación del Mensaje Anterior" #: src/keymap.cpp:307 msgid "Toggle Sensor display" msgstr "Alternar Muestreo de Sensores" #: src/keymap.cpp:311 msgid "Assign Group 0" msgstr "Asignar Grupo 0" #: src/keymap.cpp:312 msgid "Assign Group 1" msgstr "Asignar Grupo 1" #: src/keymap.cpp:313 msgid "Assign Group 2" msgstr "Asignar Grupo 2" #: src/keymap.cpp:314 msgid "Assign Group 3" msgstr "Asignar Grupo 3" #: src/keymap.cpp:315 msgid "Assign Group 4" msgstr "Asignar Grupo 4" #: src/keymap.cpp:316 msgid "Assign Group 5" msgstr "Asignar Grupo 5" #: src/keymap.cpp:317 msgid "Assign Group 6" msgstr "Asignar Grupo 6" #: src/keymap.cpp:318 msgid "Assign Group 7" msgstr "Asignar Grupo 7" #: src/keymap.cpp:319 msgid "Assign Group 8" msgstr "Asignar Grupo 8" #: src/keymap.cpp:320 msgid "Assign Group 9" msgstr "Asignar Grupo 9" #: src/keymap.cpp:324 msgid "Select Group 0" msgstr "Seleccionar Grupo 0" #: src/keymap.cpp:325 msgid "Select Group 1" msgstr "Seleccionar Grupo 1" #: src/keymap.cpp:326 msgid "Select Group 2" msgstr "Seleccionar Grupo 2" #: src/keymap.cpp:327 msgid "Select Group 3" msgstr "Seleccionar Grupo 3" #: src/keymap.cpp:328 msgid "Select Group 4" msgstr "Seleccionar Grupo 4" #: src/keymap.cpp:329 msgid "Select Group 5" msgstr "Seleccionar Grupo 5" #: src/keymap.cpp:330 msgid "Select Group 6" msgstr "Seleccionar Grupo 6" #: src/keymap.cpp:331 msgid "Select Group 7" msgstr "Seleccionar Grupo 7" #: src/keymap.cpp:332 msgid "Select Group 8" msgstr "Seleccionar Grupo 8" #: src/keymap.cpp:333 msgid "Select Group 9" msgstr "Seleccionar Grupo 9" #: src/keymap.cpp:337 msgid "Select Commander 0" msgstr "Seleccionar Comandante 0" #: src/keymap.cpp:338 msgid "Select Commander 1" msgstr "Seleccionar Comandante 1" #: src/keymap.cpp:339 msgid "Select Commander 2" msgstr "Seleccionar Comandante 2" #: src/keymap.cpp:340 msgid "Select Commander 3" msgstr "Seleccionar Comandante 3" #: src/keymap.cpp:341 msgid "Select Commander 4" msgstr "Seleccionar Comandante 4" #: src/keymap.cpp:342 msgid "Select Commander 5" msgstr "Seleccionar Comandante 5" #: src/keymap.cpp:343 msgid "Select Commander 6" msgstr "Seleccionar Comandante 6" #: src/keymap.cpp:344 msgid "Select Commander 7" msgstr "Seleccionar Comandante 7" #: src/keymap.cpp:345 msgid "Select Commander 8" msgstr "Seleccionar Comandante 8" #: src/keymap.cpp:346 msgid "Select Commander 9" msgstr "Seleccionar Comandante 9" #: src/keymap.cpp:350 msgid "Multiplayer Options / Alliance dialog" msgstr "Opciones Multijugador / Cuadro de alianzas" #: src/keymap.cpp:353 msgid "Snap View to North" msgstr "Ajustar Vista al Norte" #: src/keymap.cpp:354 msgid "Toggle Tracking Camera" msgstr "Alternar Cámara de Seguimiento" #: src/keymap.cpp:355 msgid "Display In-Game Options" msgstr "Mostrar opciones Dentro del Juego" #: src/keymap.cpp:356 msgid "Zoom Radar Out" msgstr "Disminuir Zoom del Radar" #: src/keymap.cpp:357 msgid "Zoom Radar In" msgstr "Aumentar Zoom del Radar" #: src/keymap.cpp:358 msgid "Zoom In" msgstr "Acercar" #: src/keymap.cpp:359 msgid "Zoom Out" msgstr "Alejar" #: src/keymap.cpp:360 msgid "Pitch Forward" msgstr "Inclinar Cámara Adelante" #: src/keymap.cpp:361 msgid "Rotate Left" msgstr "Girar a la Izquierda" #: src/keymap.cpp:362 msgid "Reset Pitch" msgstr "Restablecer Inclinación Cámara" #: src/keymap.cpp:363 msgid "Rotate Right" msgstr "Girar a la derecha" #: src/keymap.cpp:364 msgid "Pitch Back" msgstr "Inclinar Cámara Atrás" #: src/keymap.cpp:365 msgid "Orders Menu" msgstr "Menú de Órdenes" #: src/keymap.cpp:366 msgid "Decrease Game Speed" msgstr "Disminuir Velocidad del Juego" #: src/keymap.cpp:367 msgid "Increase Game Speed" msgstr "Aumentar Velocidad del Juego" #: src/keymap.cpp:368 msgid "Reset Game Speed" msgstr "Restablecer Velocidad del Juego" #: src/keymap.cpp:369 msgid "View North" msgstr "Vista Norte" #: src/keymap.cpp:370 msgid "View South" msgstr "Vista Sur" #: src/keymap.cpp:371 msgid "View East" msgstr "Vista Este" #: src/keymap.cpp:372 msgid "View West" msgstr "Vista Oeste" #: src/keymap.cpp:373 msgid "View next Oil Derrick" msgstr "Ver siguiente Torre de Petróleo" #: src/keymap.cpp:374 msgid "View next Repair Unit" msgstr "Ver siguiente Unidad de Reparación" #: src/keymap.cpp:375 msgid "View next Truck" msgstr "Ver siguiente Camión" #: src/keymap.cpp:376 msgid "View next Sensor Unit" msgstr "Ver siguiente Unidad de Sensores" #: src/keymap.cpp:377 msgid "View next Commander" msgstr "Ver siguiente Comandante" #: src/keymap.cpp:378 msgid "Toggle Overlays" msgstr "Alternar Capas" #: src/keymap.cpp:379 msgid "Console On/Off" msgstr "Alternar Consola" #: src/keymap.cpp:382 msgid "Center View on HQ" msgstr "Centrar Vista en CG" #: src/keymap.cpp:384 msgid "View Unassigned Units" msgstr "Ver Unidades no Asignadas" #: src/keymap.cpp:386 msgid "Fire at Will" msgstr "Fuego a Discreción" #: src/keymap.cpp:388 msgid "Return to HQ" msgstr "Volver al CG" #: src/keymap.cpp:396 msgid "Send Text Message" msgstr "Enviar mensaje de Texto" #: src/keymap.cpp:399 msgid "Drop a beacon" msgstr "Pon una baliza" #: src/keymap.cpp:401 msgid "Sensor display On" msgstr "Muestreo de Sensor Activado" #: src/keymap.cpp:402 msgid "Sensor display Off" msgstr "Muestreo de sensores Desactivado" #: src/keymap.cpp:403 msgid "Toggles shadows" msgstr "Activar sombras" #: src/keymap.cpp:404 msgid "Trap cursor" msgstr "Capturar Cursor" #: src/keymap.cpp:405 msgid "Toggle radar terrain" msgstr "Alternar Radar de Terreno" #: src/keymap.cpp:406 msgid "Toggle ally-enemy radar view" msgstr "Cambiar a radar aliado-enemigo" #: src/keymap.cpp:415 msgid "Select all Combat Units" msgstr "Seleccionar todas las Unidades de Combate" #: src/keymap.cpp:416 msgid "Select all Heavily Damaged Units" msgstr "Seleccionar todas las Unidades Gravemente Dañadas" #: src/keymap.cpp:417 msgid "Select all Half-tracks" msgstr "Selecionar todos los Semi-oruga" #: src/keymap.cpp:418 msgid "Select all Hovers" msgstr "Seleccionar todos los Deslizadores" #: src/keymap.cpp:420 msgid "Select all Units on Screen" msgstr "Seleccionar todas las Unidades en Pantalla" #: src/keymap.cpp:421 msgid "Select all Tracks" msgstr "Seleccionar todas las Orugas" #: src/keymap.cpp:422 msgid "Select EVERY unit" msgstr "Seleccionar TODAS las unidades" #: src/keymap.cpp:423 msgid "Select all VTOLs" msgstr "Seleccionar todos los ADVs" #: src/keymap.cpp:424 msgid "Select all Wheels" msgstr "Seleccionar todos con Ruedas" #: src/keymap.cpp:425 msgid "Show frame rate" msgstr "Mostrar FPS" #: src/keymap.cpp:426 msgid "Select all Similar Units" msgstr "Seleccionar todas las unidades Similares" #: src/keymap.cpp:430 msgid "Select next Factory" msgstr "Seleccionar siguiente Fábrica" #: src/keymap.cpp:431 msgid "Select next Research Facility" msgstr "Seleccionar siguiente Complejo de Investigación" #: src/keymap.cpp:432 msgid "Select next Power Generator" msgstr "Seleccionar siguiente Generador de Energía" #: src/keymap.cpp:433 msgid "Select next Cyborg Factory" msgstr "Seleccionar Siguiente Fábrica de Cyborgs" #: src/keymap.cpp:436 msgid "Toggle Debug Mappings" msgstr "Alternar Mapeos de Debug" #: src/keymap.cpp:437 msgid "Toggle display of droid path" msgstr "Mostrar ruta de droide" #: src/keymap.cpp:438 msgid "Toggle display of gateways" msgstr "Mostrar " #: src/keymap.cpp:439 msgid "Show all keyboard mappings - use pause!" msgstr "Mostrar mapa de teclas - Usa pausa!" #: src/keymap.cpp:440 msgid "Toggle visibility" msgstr "Alternar visibilidad" #: src/keymap.cpp:441 msgid "Raise tile height" msgstr "Subir altura de la casilla" #: src/keymap.cpp:442 msgid "Lower tile height" msgstr "Altura de la casilla más baja" #: src/keymap.cpp:443 msgid "Toggles on/off DEMO Mode" msgstr "Activa/Desactiva el modo DEMO" #: src/keymap.cpp:444 msgid "End Mission" msgstr "Fin de la Misión" #: src/keymap.cpp:445 msgid "Toggles All fog" msgstr "Alternar toda la niebla" #: src/keymap.cpp:446 msgid "Trigger some weather" msgstr "Cambiar clima" #: src/keymap.cpp:447 msgid "Flip terrain triangle" msgstr "Invertir triángulo de terreno" #: src/keymap.cpp:448 msgid "Realign height of all objects on the map" msgstr "Realinear alturas de todos los objetos en el mapa" #: src/keymap.cpp:451 msgid "Make all items available" msgstr "Hacer todos los artículos disponibles" #: src/keymap.cpp:452 msgid "Kill Selected Unit(s)" msgstr "Eliminar la(s) unidad(es) seleccionadas" #: src/keymap.cpp:453 msgid "Toggle god Mode Status" msgstr "Alternar Modo Dios" #: src/keymap.cpp:454 msgid "Display Options Screen" msgstr "Mostrar opciones Dentro del Juego" #: src/keymap.cpp:455 msgid "Complete current research" msgstr "Completar la siguiente investigación" #: src/keymap.cpp:456 msgid "Toggle watch window" msgstr "Mostrar ventana de visión" #: src/keymap.cpp:457 msgid "Trace a game object" msgstr "Rastrear un objeto del juego." #: src/keymap.cpp:458 msgid "Toggle Driving Mode" msgstr "Alternar Cámara de Seguimiento" #: src/loop.cpp:565 #: src/loop.cpp:581 msgid "Could not save game!" msgstr "¡No se pudo guardar la partida!" #: src/mission.cpp:2075 msgid "Load Transport" msgstr "Cargar Transporte" #: src/mission.cpp:2462 msgid "OBJECTIVE ACHIEVED by cheating!" msgstr "¡OBJETIVO CUMPLIDO con trampas!" #: src/mission.cpp:2462 msgid "OBJECTIVE ACHIEVED" msgstr "OBJETIVO CUMPLIDO" #: src/mission.cpp:2468 msgid "OBJECTIVE FAILED--and you cheated!" msgstr "OBJETIVO FALLADO-- ¡e hiciste trampas!" #: src/mission.cpp:2468 msgid "OBJECTIVE FAILED" msgstr "OBJETIVO FALLADO" #: src/mission.cpp:2493 #: src/mission.cpp:2533 #: src/mission.cpp:2647 msgid "Quit To Main Menu" msgstr "Salir al Menú Principal" #: src/mission.cpp:2501 msgid "Continue Game" msgstr "Continuar Partida" #: src/mission.cpp:2598 msgid "GAME SAVED :" msgstr "¡PARTIDA GUARDADA!" #: src/move.cpp:2264 #, c-format msgid "You found %u power in an oil drum." msgstr "Encontraste %u energía en un barril de petróleo" #: src/multigifts.cpp:172 #, c-format msgid "%s Gives You A Visibility Report" msgstr "%s te da un informe de visibilidad" #: src/multigifts.cpp:194 #, c-format msgid "%s Gives you a %s" msgstr "%s te da un %s" #: src/multigifts.cpp:242 #, c-format msgid "Tried to give away a non-empty %s - but this is not allowed." msgstr "Se intentó regalar un %s no vacío - pero no está permitido." #: src/multigifts.cpp:285 #, c-format msgid "%s Gives You Technology Documents" msgstr "%s te da Documentos Tecnológicos" #: src/multigifts.cpp:339 #, c-format msgid "%s Gives You %u Power" msgstr "%s te da %u de Energía" #: src/multigifts.cpp:366 #, c-format msgid "%s Requests An Alliance With You" msgstr "%s solicita una Alianza contigo" #: src/multigifts.cpp:375 #, c-format msgid "You Invite %s To Form An Alliance" msgstr "Invitas a %s a formar una Alianza" #: src/multigifts.cpp:396 #, c-format msgid "%s Breaks The Alliance With %s" msgstr "%s rompe la Alianza con %s" #: src/multigifts.cpp:425 #, c-format msgid "%s Forms An Alliance With %s" msgstr "%s forma una Alianza con %s" #: src/multigifts.cpp:756 #, c-format msgid "You Discover Blueprints For %s" msgstr "Descubres los planos de %s" #: src/multiint.cpp:600 #: src/multilimit.cpp:190 msgid "Accept Settings" msgstr "Aceptar Configuración" #: src/multiint.cpp:602 #: src/multiint.cpp:1117 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: src/multiint.cpp:613 msgid "IP Address or Machine Name" msgstr "Dirección IP o Nombre de la Máquina" #: src/multiint.cpp:659 msgid "CONNECTION" msgstr "CONEXIÓN" #: src/multiint.cpp:664 msgid "Lobby" msgstr "Vestíbulo" #: src/multiint.cpp:665 msgid "IP" msgstr "IP" #: src/multiint.cpp:854 msgid "No games are available" msgstr "No hay partidas disponibles" #: src/multiint.cpp:857 msgid "Game is full" msgstr "Partida llena" #: src/multiint.cpp:861 msgid "You were kicked!" msgstr "¡Has sido expulsado!" #: src/multiint.cpp:864 msgid "Wrong Game Version!" msgstr "¡Versión del juego errónea!" #: src/multiint.cpp:867 msgid "You have an incompatible mod." msgstr "Tienes un mod incompatible" #: src/multiint.cpp:871 msgid "Host couldn't send file?" msgstr "¿El host no pudo envar archivo?" #: src/multiint.cpp:875 msgid "Incorrect Password!" msgstr "¡Contraseña incorrecta!" #: src/multiint.cpp:878 msgid "Host has dropped connection!" msgstr "¡El Host cerró la conexión!" #: src/multiint.cpp:882 msgid "Connection Error" msgstr "Error de conexión" #: src/multiint.cpp:1012 msgid "Searching" msgstr "Buscando" #: src/multiint.cpp:1069 msgid "GAMES" msgstr "PARTIDAS" #: src/multiint.cpp:1077 msgid "Refresh Games List" msgstr "Actualizar Lista de Partidas" #: src/multiint.cpp:1097 msgid "Enter Password:" msgstr "Introducir Contraseña:" #: src/multiint.cpp:1115 msgid "OK" msgstr "OK" #: src/multiint.cpp:1232 msgid "Tanks disabled!!" msgstr "¡¡Tanques deshabilitados!!" #: src/multiint.cpp:1233 msgid "Cyborgs disabled." msgstr "Cyborgs deshabilitados." #: src/multiint.cpp:1234 msgid "VTOLs disabled." msgstr "VTOLS deshabilitados." #: src/multiint.cpp:1281 #: src/multiint.cpp:1288 msgid "Select Game Name" msgstr "Elegir Nombre de la Partida" #: src/multiint.cpp:1281 msgid "One-Player Skirmish" msgstr "Escaramuza Un Jugador" #: src/multiint.cpp:1291 msgid "Select Map" msgstr "Elegir Mapa" #: src/multiint.cpp:1299 msgid "Click to set Password" msgstr "Click para fijar contraseña" #: src/multiint.cpp:1309 #: src/multiint.cpp:1310 msgid "Scavengers" msgstr "Carroñeros" #: src/multiint.cpp:1312 msgid "No Scavengers" msgstr "Sin Carroñeros" #: src/multiint.cpp:1342 msgid "Select Player Name" msgstr "Elejir Nombre del Jugador" #: src/multiint.cpp:1348 msgid "Distance Fog" msgstr "Niebla de Distancia" #: src/multiint.cpp:1359 #: src/multimenu.cpp:756 msgid "Alliances" msgstr "Alianzas" #: src/multiint.cpp:1362 msgid "No Alliances" msgstr "Sin Alianzas" #: src/multiint.cpp:1364 msgid "Allow Alliances" msgstr "Permitir Alianzas" #: src/multiint.cpp:1368 msgid "Locked Teams" msgstr "Equipos Fijos" #: src/multiint.cpp:1394 msgid "Low Power Levels" msgstr "Niveles de Energía Bajos" #: src/multiint.cpp:1396 msgid "Medium Power Levels" msgstr "Niveles de Energía Medios" #: src/multiint.cpp:1398 msgid "High Power Levels" msgstr "Niveles de Energía Altos" #: src/multiint.cpp:1430 msgid "Base" msgstr "Base" #: src/multiint.cpp:1432 msgid "Start with No Bases" msgstr "Comenzar sin Bases" #: src/multiint.cpp:1434 msgid "Start with Bases" msgstr "Comenzar con Bases" #: src/multiint.cpp:1436 msgid "Start with Advanced Bases" msgstr "Comenzar con Bases Avanzadas" #: src/multiint.cpp:1468 msgid "Map Preview" msgstr "Previsualizar Mapa" #: src/multiint.cpp:1470 msgid "Click to see Map" msgstr "Click para ver Mapa" #: src/multiint.cpp:1484 msgid "Start Hosting Game" msgstr "Comenzar Hospedando un Juego" #: src/multiint.cpp:1492 msgid "Show Structure Limits" msgstr "Fijar Límites de Estructuras" #: src/multiint.cpp:1492 msgid "Set Structure Limits" msgstr "Fijar Límites de Estructuras" #: src/multiint.cpp:1587 msgid "DIFFICULTY" msgstr "" #: src/multiint.cpp:1601 msgid "Less aggressive and starts with less units" msgstr "" #: src/multiint.cpp:1602 #, fuzzy msgid "Plays nice" msgstr "Jugador" #: src/multiint.cpp:1603 msgid "No holds barred" msgstr "" #: src/multiint.cpp:1604 msgid "Starts with advantages and gets twice as much oil from derricks" msgstr "" #: src/multiint.cpp:1632 msgid "CHOOSE AI" msgstr "" #: src/multiint.cpp:1648 msgid "Allow human players to join in this slot" msgstr "" #: src/multiint.cpp:1656 msgid "Leave this slot unused" msgstr "" #: src/multiint.cpp:1736 msgid "Player colour" msgstr "Color del Jugador" #: src/multiint.cpp:2062 msgid "Team" msgstr "Equipo" #: src/multiint.cpp:2074 msgid "Kick player" msgstr "Expulsar jugador" #: src/multiint.cpp:2104 msgid "You cannot change difficulty in a challenge" msgstr "" #: src/multiint.cpp:2104 #, fuzzy msgid "Click to change difficulty" msgstr "Click para ajustar dificultad de la IA" #: src/multiint.cpp:2121 msgid "Click when ready" msgstr "Click cuando esté listo" #: src/multiint.cpp:2125 msgid "READY?" msgstr "¿LISTO?" #: src/multiint.cpp:2169 msgid "PLAYERS" msgstr "JUGADORES" #: src/multiint.cpp:2204 msgid "Click to change to this slot" msgstr "Click para cambiar a esta ranura." #: src/multiint.cpp:2232 msgid "Choose Team" msgstr "Elegir equipo" #: src/multiint.cpp:2262 msgid "Click to change player colour" msgstr "Click para cambiar el color de jugador." #: src/multiint.cpp:2290 msgid "Click to change player position" msgstr "Click para cambiar la posición de jugador." #: src/multiint.cpp:2296 #, fuzzy msgid "Click to change AI" msgstr "Click para cambiar a esta ranura." #: src/multiint.cpp:2300 msgid "You cannot change AI in a challenge" msgstr "" #: src/multiint.cpp:2362 msgid "CHAT" msgstr "CHAT" #: src/multiint.cpp:2394 msgid "All players need to have the same mods to join your game." msgstr "Todos los jugadores necesitan tener los mismos mods para unirse" #: src/multiint.cpp:2552 #, c-format msgid "*** password [%s] is now required! ***" msgstr "*** ¡contraseña [%s] requerida! ***" #: src/multiint.cpp:2560 msgid "*** password is NOT required! ***" msgstr "*** ¡contraseña no requerida! ***" #: src/multiint.cpp:2801 msgid "Sorry! Failed to host the game." msgstr "¡Lo sentimos! No se pudo hospedar la partida" #: src/multiint.cpp:2922 msgid "'Locked Teams' mode enabled" msgstr "Modo de Equipos Fijos Activado" #: src/multiint.cpp:3003 #, c-format msgid "The host has kicked %s from the game!" msgstr "¡El anfitrión ha expulsado a %s de la partida!" #: src/multiint.cpp:3073 msgid "Host is Starting Game" msgstr "Anfitrión Comenzando Partida" #: src/multiint.cpp:3639 msgid "Players" msgstr "Jugadores" #: src/multiint.cpp:3772 #, c-format msgid "Sending Map: %d%% " msgstr "Enviando Mapa: %d%%" #: src/multiint.cpp:3780 #, c-format msgid "Map: %d%% downloaded" msgstr "Mapa: %d%% descargado" #: src/multiint.cpp:3803 msgid "HOST" msgstr "ANFITRIÓN" #: src/multijoin.cpp:100 #: src/multijoin.cpp:101 msgid "Players Still Joining" msgstr "Todavia hay jugadores uniéndose" #: src/multijoin.cpp:236 #, c-format msgid "%s has Left the Game" msgstr "%s abandonó la partida" #: src/multijoin.cpp:254 #, c-format msgid "File transfer has been aborted for %d." msgstr "La transferencia de archivos ha sido abortada por %d" #: src/multijoin.cpp:376 #, c-format msgid "%s (%u) has an incompatible mod, and has been kicked." msgstr "%s (%u) tiene un mod incompatible, y ha sido expulsado" #: src/multijoin.cpp:415 #, c-format msgid "%s is Joining the Game" msgstr "%s se está uniendo a la partida" #: src/multijoin.cpp:425 msgid "System message:" msgstr "Mensaje del sistema:" #: src/multilimit.cpp:183 msgid "Apply Defaults and Return To Previous Screen" msgstr "Restablecer Valores por defecto y Volver a la Pantalla Anterior" #: src/multilimit.cpp:314 msgid "Limits reset to default values" msgstr "Límites reiniciados a valores por defecto" #: src/multimenu.cpp:145 msgid "2 players" msgstr "2 jugadores" #: src/multimenu.cpp:145 msgid "3 players" msgstr "3 jugadores" #: src/multimenu.cpp:145 msgid "4 players" msgstr "4 jugadores" #: src/multimenu.cpp:145 msgid "5 players" msgstr "5 jugadores" #: src/multimenu.cpp:145 msgid "6 players" msgstr "6 jugadores" #: src/multimenu.cpp:145 msgid "7 players" msgstr "7 jugadores" #: src/multimenu.cpp:145 msgid "8 players" msgstr "8 jugadores" #: src/multimenu.cpp:145 #, fuzzy msgid "9 players" msgstr "2 jugadores" #: src/multimenu.cpp:145 #, fuzzy msgid "10 players" msgstr "2 jugadores" #: src/multimenu.cpp:145 #, fuzzy msgid "11 players" msgstr "2 jugadores" #: src/multimenu.cpp:145 #, fuzzy msgid "12 players" msgstr "2 jugadores" #: src/multimenu.cpp:145 #, fuzzy msgid "13 players" msgstr "3 jugadores" #: src/multimenu.cpp:145 #, fuzzy msgid "14 players" msgstr "4 jugadores" #: src/multimenu.cpp:145 #, fuzzy msgid "15 players" msgstr "5 jugadores" #: src/multimenu.cpp:145 #, fuzzy msgid "16 players" msgstr "6 jugadores" #: src/multimenu.cpp:618 msgid "Technology level 1" msgstr "Nivel Tecnológico 1" #: src/multimenu.cpp:626 msgid "Technology level 2" msgstr "Nivel Tecnológico 2" #: src/multimenu.cpp:632 msgid "Technology level 3" msgstr "Nivel Tecnológico 3" #: src/multimenu.cpp:638 msgid "Any number of players" msgstr "Cualquier número de jugadores" #: src/multimenu.cpp:757 msgid "Score" msgstr "Puntuación" #: src/multimenu.cpp:758 msgid "Kills" msgstr "Muertes" #: src/multimenu.cpp:762 #: src/multimenu.cpp:767 msgid "Units" msgstr "Unidades" #: src/multimenu.cpp:772 msgid "Ping" msgstr "Ping" #: src/multimenu.cpp:776 msgid "Structs" msgstr "Estructuras" #: src/multimenu.cpp:1136 msgid "Channel" msgstr "Canal" #: src/multimenu.cpp:1150 msgid "Toggle Alliance State" msgstr "Alternar Estado de la Alianza" #: src/multimenu.cpp:1169 msgid "Give Visibility Report" msgstr "Dar Informe de Visibilidad" #: src/multimenu.cpp:1175 msgid "Leak Technology Documents" msgstr "Fuga de Documentos Tecnológicos" #: src/multimenu.cpp:1182 msgid "Hand Over Selected Units" msgstr "Transferir las unidades seleccionadas" #: src/multimenu.cpp:1188 msgid "Give Power To Player" msgstr "Dar Energía al Jugador" #: src/multiplay.cpp:264 #, c-format msgid "Kicking player %s, because they tried to bypass data integrity check!" msgstr "¡Expulsado el jugador %s, porque intentó saltar la seguridad de integridad de datos!" #: src/multiplay.cpp:1146 msgid "(allies" msgstr "( a aliados" #: src/multiplay.cpp:1154 msgid "(private to " msgstr "(privado a " #: src/multiplay.cpp:1167 msgid "[invalid]" msgstr "[inválido]" #: src/multiplay.cpp:2057 msgid "Green" msgstr "Verde" #: src/multiplay.cpp:2058 msgid "Orange" msgstr "Naranja" #: src/multiplay.cpp:2059 msgid "Grey" msgstr "Gris" #: src/multiplay.cpp:2060 msgid "Black" msgstr "Negro" #: src/multiplay.cpp:2061 msgid "Red" msgstr "Rojo" #: src/multiplay.cpp:2062 msgid "Blue" msgstr "Azul" #: src/multiplay.cpp:2063 msgid "Pink" msgstr "Rosa" #: src/multiplay.cpp:2064 msgid "Cyan" msgstr "Cian" #: src/multiplay.cpp:2065 msgid "Yellow" msgstr "" #: src/multiplay.cpp:2066 msgid "Purple" msgstr "" #: src/multiplay.cpp:2067 msgid "White" msgstr "" #: src/multiplay.cpp:2068 #, fuzzy msgid "Bright blue" msgstr "Botón derecho" #: src/multiplay.cpp:2069 msgid "Neon green" msgstr "" #: src/multiplay.cpp:2070 msgid "Infrared" msgstr "" #: src/multiplay.cpp:2071 msgid "Ultraviolet" msgstr "" #: src/multiplay.cpp:2072 msgid "Brown" msgstr "" #: src/order.cpp:841 msgid "We can't do that! We must be a Cyborg unit to use a Cyborg Transport!" msgstr "¡No podemos hacer eso! ¡Debemos ser una unidad cyborg para usar el transporte Cyborg!" #: src/research.cpp:1737 #, c-format msgid "Research completed: %s" msgstr "Investigación completada: %s" #: src/research.cpp:1742 msgid "Research Completed" msgstr "Investigación Completada" #: src/research.cpp:2563 msgid "Research Award" msgstr "Premio de Investigación" #: src/scores.cpp:99 #, c-format msgid "Own Units: %u" msgstr "Unidades propias: %u" #: src/scores.cpp:100 #, c-format msgid "Enemy Units: %u" msgstr "Unidades enemigas: %u" #: src/scores.cpp:101 #, c-format msgid "Own Structures: %u" msgstr "Estructuras propias: %u" #: src/scores.cpp:102 #, c-format msgid "Enemy Structures: %u" msgstr "Estructuras enemigas: %u" #: src/scores.cpp:103 #, c-format msgid "Units Manufactured: %u" msgstr "Unidades fabricadas: %u" #: src/scores.cpp:104 #, c-format msgid "Total Units: %u" msgstr "Unidades totales: %u" #: src/scores.cpp:105 #, c-format msgid "Structures Built: %u" msgstr "Estructuras construídas: %u" #: src/scores.cpp:106 #, c-format msgid "Total Structures: %u" msgstr "Estructuras totales: %u" #: src/scores.cpp:108 #, c-format msgid "Rookie: %u" msgstr "Novato: %u" #: src/scores.cpp:109 #, c-format msgctxt "rank" msgid "Green: %u" msgstr "Principiante: %u" #: src/scores.cpp:110 #, c-format msgid "Trained: %u" msgstr "Entrenado: %u" #: src/scores.cpp:111 #, c-format msgid "Regular: %u" msgstr "Regular: %u" #: src/scores.cpp:112 #, c-format msgid "Professional: %u" msgstr "Profesional: %u" #: src/scores.cpp:113 #, c-format msgid "Veteran: %u" msgstr "Veterano: %u" #: src/scores.cpp:114 #, c-format msgid "Elite: %u" msgstr "Élite: %u" #: src/scores.cpp:115 #, c-format msgid "Special: %u" msgstr "Especial: %u" #: src/scores.cpp:116 #, c-format msgid "Hero: %u" msgstr "Héroe: %u" #: src/scores.cpp:350 msgid "Unit Losses" msgstr "Unidades perdidas" #: src/scores.cpp:351 msgid "Structure Losses" msgstr "Estructuras perdidas" #: src/scores.cpp:352 msgid "Force Information" msgstr "Información de Fuerzas" #: src/scores.cpp:432 #, c-format msgid "ARTIFACTS RECOVERED: %d" msgstr "ARTEFACTOS RECUPERADOS: %d" #: src/scores.cpp:437 #, c-format msgid "Mission Time - %s" msgstr "Tiempo de Misión: %s" #: src/scores.cpp:442 #, c-format msgid "Total Game Time - %s" msgstr "Tiempo Jugado Total: %s" #: src/scores.cpp:448 #, c-format msgid "You cheated!" msgstr "¡Hiciste trampa!" #: src/scriptfuncs.cpp:3250 msgid "YOU ARE VICTORIOUS!" msgstr "¡ERES EL GANADOR!" #: src/scriptfuncs.cpp:3254 msgid "YOU WERE DEFEATED!" msgstr "¡HAS SIDO DERROTADO!" #: src/scriptfuncs.cpp:9500 #, c-format msgid "Beacon received from %s!" msgstr "¡Baliza recibida de %s!" #: src/scriptfuncs.cpp:9546 #, c-format msgid "Beacon %d" msgstr "Baliza %d" #: src/selection.cpp:116 #, c-format msgid "%u unit selected" msgid_plural "%u units selected" msgstr[0] "%u unidad seleccionada" msgstr[1] "%u unidades seleccionadas" #: src/selection.cpp:433 #: src/selection.cpp:520 msgid "Unable to locate any repair units!" msgstr "¡Imposible localizar ninguna unidad de reparación!" #: src/selection.cpp:436 msgid "Unable to locate any Trucks!" msgstr "¡Imposible localizar ningún Camión!" #: src/selection.cpp:439 msgid "Unable to locate any Sensor Units!" msgstr "¡Imposible localizar ninguna unidad de sensores!" #: src/selection.cpp:442 msgid "Unable to locate any Commanders!" msgstr "¡Imposible localizar ningún Comandante!" #: src/structure.cpp:2615 msgid "Command Control Limit Reached - Production Halted" msgstr "Alcanzado Límite de Control de Unidades - Producción Detenida" #: src/structure.cpp:5771 #: src/structure.cpp:5796 #, c-format msgid "%s - %u Unit assigned" msgid_plural "%s - %u Units assigned" msgstr[0] "%s - %u Unidad asignada" msgstr[1] "%s - %u Unidades asignadas" #: src/structure.cpp:5801 #: src/structure.cpp:5869 #: src/structure.cpp:5885 #: src/structure.cpp:5899 #, c-format msgid "%s - Damage %3.0f%%" msgstr "%s - Daño %3.0f%%" #: src/structure.cpp:5851 #, c-format msgid "%s - Connected %u of %u" msgstr "%s - Conectado %u de %u" #: src/structure.cpp:6015 #: src/structure.cpp:6060 #, c-format msgid "%s - Electronically Damaged" msgstr "%s - Dañado Electrónicamente" #: src/structure.cpp:6297 msgid "Electronic Reward - Visibility Report" msgstr "Recompensa de Electrónica - Informe de Visibilidad" #: src/structure.cpp:6337 msgid "Factory Reward - Propulsion" msgstr "Recompensa de Fábrica - Propulsión" #: src/structure.cpp:6361 msgid "Factory Reward - Body" msgstr "Recompensa de Fábrica - Carrocería" #: src/structure.cpp:6385 msgid "Factory Reward - Weapon" msgstr "Recompensa de Fábrica - Arma" #: src/structure.cpp:6394 msgid "Factory Reward - Nothing" msgstr "Recompensa de Fábrica - Nada" #: src/structure.cpp:6422 msgid "Repair Facility Award - Repair" msgstr "Premio de Instalación de Reparación - Reparación" #: src/structure.cpp:6429 msgid "Repair Facility Award - Nothing" msgstr "Premio de Instalación de Reparación - Nada" #: src/transporter.cpp:395 #: src/transporter.cpp:444 msgid "Launch Transport" msgstr "Lanzar Transporte" #: src/transporter.cpp:1422 msgid "There is not enough room in the Transport!" msgstr "¡No hay espacio suficiente en el transporte!" #: src/transporter.cpp:1681 msgid "Reinforcements landing" msgstr "Refuerzos aterrizando" #: src/version.cpp:143 msgid " (modified and switched locally)" msgstr " (modificado y cambiado localmente)" #: src/version.cpp:145 msgid " (modified locally)" msgstr " (modificado localmente)" #: src/version.cpp:147 msgid " (switched locally)" msgstr " (cambiado localmente)" #: src/version.cpp:154 msgid " - DEBUG" msgstr " - DEPURACIÓN" #: src/version.cpp:163 #, c-format msgid " - Built %s" msgstr " - Construido %s" #. TRANSLATORS: This string looks as follows when expanded. #. "Version " #: src/version.cpp:173 #, c-format msgid "Version %s%s%s%s" msgstr "Versión: %s%s%s%s" #~ msgid "Infinite Production" #~ msgstr "Producción Infinita" #, fuzzy #~ msgid "Player position" #~ msgstr "Guardar Posición" #~ msgid "Plascrete MK3" #~ msgstr "Hormigón Plástico Mk3" #~ msgid "Player number" #~ msgstr "Numero de jugadores" #~ msgid "Cobra Hover Heavy-Repair" #~ msgstr "Cobra Deslizador Reparador Pesado" #~ msgid "Viper HMG Wheels" #~ msgstr "Víbora Ametralladora Pesada Ruedas" #~ msgid "TK Mantis Hover" #~ msgstr "Mata Tanques Mantis Deslizador" #~ msgid "Cobra HMG Tracks" #~ msgstr "Cobra Ametralladora Pesada Oruga" #~ msgid "Cobra Hover HC" #~ msgstr "Cobra Deslizador Cañón Pesado" #~ msgid "Scorpion Lancer Tracks" #~ msgstr "Escorpión Lanzadera Oruga" #~ msgid "Scorpion Heavy Cannon Tracks" #~ msgstr "Escorpión Cañón Pesado Oruga" #~ msgid "Scorpion Lancer VTOL" #~ msgstr "Escorpión Lanzadera ADV" #~ msgid "Scorpion BB VTOL" #~ msgstr "Escorpión Revienta Búnker ADV" #~ msgid "Viper Command Turret Tracks" #~ msgstr "Víbora Torreta de Comandancia Oruga" #~ msgid "Cobra Command Turret Tracks" #~ msgstr "Cobra Torreta de Comandancia Oruga" #~ msgid "Scorpion Command Turret Tracks" #~ msgstr "Escorpión Torreta de Comandancia Oruga" #~ msgid "Mantis Command Turret Tracks" #~ msgstr "Mantis Torreta de Comandante Oruga" #~ msgid "Cobra Lancer Tracks" #~ msgstr "Cobra Lanzadera Oruga" #~ msgid "Mantis Heavy Cannon Tracks" #~ msgstr "Mantis Cañón Pesado Oruga" #~ msgid "Mantis Tank Killer Tracks" #~ msgstr "Mantis Mata Tanque Oruga" #~ msgid "Mantis Scourge Tracks" #~ msgstr "Mantis Azote Oruga" #~ msgid "Scorpion Heavy Machinegun Tracks" #~ msgstr "Escorpión Ametralladora Pesada Oruga" #~ msgid "Scorpion Repair Tracks" #~ msgstr "Escorpión Reparador Oruga" #~ msgid "Scorpion Heavy Repair Hover" #~ msgstr "Escorpión Reparador Pesado Deslizador" #~ msgid "Cobra Hover Truck" #~ msgstr "Cobra Deslizador Camión" #~ msgid "Scorpion Hover Truck" #~ msgstr "Escorpión Deslizador Camión" #~ msgid "Mantis Hover Truck" #~ msgstr "Mantis Deslizador Camión" #~ msgid "Cobra Bunker Buster Tracks" #~ msgstr "Cobra Revienta Búnker Oruga" #~ msgid "Scorpion Bunker Buster Tracks" #~ msgstr "Escorpión Revienta Búnker Oruga" #~ msgid "Mantis Bunker Buster Tracks" #~ msgstr "Mantis Revienta Búnker Oruga" #~ msgid "Viper Tracks Lancer" #~ msgstr "Víbora Oruga Lanzadera" #~ msgid "Cobra Half-Tracks Mini-Pod" #~ msgstr "Cobra Semi-oruga Mini-Pod" #~ msgid "Cobra Tracks Mini-Pod" #~ msgstr "Cobra Oruga Mini-Pod" #~ msgid "Cobra Tracks Mini-Rocket Artillery" #~ msgstr "Cobra Oruga Artillería Mini-Cohete" #~ msgid "Cobra Inferno Half-track" #~ msgstr "Cobra Infiermo Semi-oruga" #~ msgid "Python HVC Hover" #~ msgstr "Pitón Cañón HV Deslizador" #~ msgid "Python Scourge Tracks" #~ msgstr "Pitón Azote Oruga" #~ msgid "Python Gauss Cannon Tracks" #~ msgstr "Pitón Cañón de Gauss Oruga" #~ msgid "Python Pulse Laser Tracks" #~ msgstr "Pitón Láser de Pulsos Oruga" #~ msgid "Tiger Pulse Laser Tracks" #~ msgstr "Tigre Láser de Pulsos Oruga" #~ msgid "Tiger Heavy Laser Tracks" #~ msgstr "Tigre Láser Pesado Oruga" #~ msgid "Wyvern Gauss Cannon Tracks" #~ msgstr "Dragón Heráldico Cañón de Gauss Oruga" #~ msgid "Wyvern Pulse Laser Tracks" #~ msgstr "Dragón Heráldico Láser de Pulsos Oruga" #~ msgid "Wyvern Heavy Laser Tracks" #~ msgstr "Dragón Heráldico Láser Pesado Oruga" #~ msgid "Viper Machinegun Half-Track" #~ msgstr "Víbora Doble Ametralladora Semi-oruga" #~ msgid "Viper Flamer Half-Track" #~ msgstr "Víbora Reparador Semi-oruga" #~ msgid ": Unknown cheat code." #~ msgstr "Código de trampa desconocido" #~ msgid "Player %u is cheating him/herself a new droid army of %s(s)." #~ msgstr "El jugador %u está haciendo trampas con una nueva armada de droides de: %s(s)." #~ msgid "You found %u power in an oil drum" #~ msgstr "Encontraste %u energía en un barril de petróleo" #~ msgid "kicked %s : %s from the game, and added them to the banned list!" #~ msgstr "Expulsado %s: %s de la partida, y añadido a la lista de baneo!" #~ msgid "Mini-Rocket accuracy +10%" #~ msgstr "Mejora precisión de Mini-cohete en +10%" #~ msgid "Mini-Rocket damage +25%" #~ msgstr "Mejora daño de Mini-Cohetes en +25%" #~ msgid "Mini-Rocket reload time -15%" #~ msgstr "Tiempo de recarga de Mini-Cohete -15%" #~ msgid "Cyclone AA Site" #~ msgstr "Nido AA Ciclón" #~ msgid "Automated Manufacturing Mk2" #~ msgstr "Construcción Automatizada Mk2" #~ msgid "Automated Manufacturing Mk3" #~ msgstr "Construcción Automatizada Mk3" #~ msgid "Robotic Manufacturing Mk2" #~ msgstr "Fabricación Robótica Mk2" #~ msgid "Robotic Manufacturing Mk3" #~ msgstr "Fabricación Robótica Mk3" #~ msgid "Advanced Manufacturing Mk2" #~ msgstr "Fabricación Avanzada Mk2" #~ msgid "Automated Repair Facility Mk2" #~ msgstr "Instalación de Reparación Automatizada Mk2" #~ msgid "Automated Repair Facility Mk3" #~ msgstr "Instalación de Reparación Automatizada Mk3" #~ msgid "Robotic Repair Facility Mk2" #~ msgstr "Instalación de Reparación Robotizada Mk2" #~ msgid "HESH Mini-Rockets" #~ msgstr "HESH Mini-Cohetes" #~ msgid "HESH Mini-Rockets Mk2" #~ msgstr "HESH Mini-Cohetes Mk2" #~ msgid "HESH Mini-Rockets Mk3" #~ msgstr "HESH Mini-Cohetes Mk3" #~ msgid "Thermite Flamer Cyborg" #~ msgstr "Incendiario Termita" #~ msgid "Grenadier Cyborg" #~ msgstr "Granadero" #~ msgid "Cyclone Hardpoint" #~ msgstr "Defensa Ciclón" #~ msgid "Fire Cannon" #~ msgstr "Cañón de Fuego" #~ msgid "Transporter" #~ msgstr "Transporte" #~ msgid "(Player %u) has detected the borg 'legs' bug! Please enter legs in your console and upload the files to us!" #~ msgstr "(Jugador %u) ha detectado el bug de 'borg sin piernas' ¡Por favor introduce legs en la console y súbenos los archivos!" #~ msgid "Unable to locate any resource extractors!" #~ msgstr "¡Incapaz de encontrar ningún extractor de recursos!" #~ msgid "Build menu will reopen" #~ msgstr "Menú de construcción se reabrirá" #~ msgid "Build menu will not reopen" #~ msgstr "Menú de construcción no se reabrirá" #~ msgid "Toggle reopening the build menu" #~ msgstr "Alternar Reabrir el menú de construción" #~ msgid "Z NULL BRAIN" #~ msgstr "Z NULL BRAIN" #~ msgid "Z NULL PROGRAM" #~ msgstr "Z NULL PROGRAM" #~ msgid "Z NULL CONSTRUCT" #~ msgstr "Z NULL CONSTRUCT" #~ msgid "Z NULL PROP" #~ msgstr "Z NULL PROP" #~ msgid "BaBaProp" #~ msgstr "BaBaProp" #~ msgid "BaBaLegs" #~ msgstr "BaBaLegs" #~ msgid "Z NULL REPAIR" #~ msgstr "Z NULL REPAIR" #~ msgid "Z NULL ECM" #~ msgstr "Z NULL ECM" #~ msgid "Z NULL SENSOR" #~ msgstr "Z NULL SENSOR" #~ msgid "LasSat" #~ msgstr "LasSat" #~ msgid "Czech" #~ msgstr "Checo" #~ msgid "Danish" #~ msgstr "Danés" #~ msgid "German" #~ msgstr "Alemán" #~ msgid "English (United Kingdom)" #~ msgstr "Inglés (Reino Unido)" #~ msgid "Spanish" #~ msgstr "Español" #~ msgid "Estonian" #~ msgstr "Estonio" #~ msgid "Finnish" #~ msgstr "Danés" #~ msgid "French" #~ msgstr "Francés" #~ msgid "Frisian" #~ msgstr "Frisón" #~ msgid "Irish" #~ msgstr "Irlandés" #~ msgid "Croatian" #~ msgstr "Croata" #~ msgid "Italian" #~ msgstr "Italiano" #~ msgid "Lithuanian" #~ msgstr "Lituano" #~ msgid "Norwegian" #~ msgstr "Noruego" #~ msgid "Dutch" #~ msgstr "Holandés" #~ msgid "Polish" #~ msgstr "Polaco" #~ msgid "Brazilian Portuguese" #~ msgstr "Portugués Brasileño" #~ msgid "Portuguese" #~ msgstr "Portugués" #~ msgid "Romanian" #~ msgstr "Rumano" #~ msgid "Russian" #~ msgstr "Ruso" #~ msgid "Slovenian" #~ msgstr "Eslovenio" #~ msgid "Ukrainian" #~ msgstr "Ucraniano" #~ msgid "Simplified Chinese" #~ msgstr "Chino Simplificado" #~ msgid "Traditional Chinese" #~ msgstr "Chino Tradicional" #~ msgid "Latin" #~ msgstr "Latino" #~ msgid "Active mods: " #~ msgstr "Mods activos: " #~ msgid "Warning: Player %s did not send a data check, and may be cheating." #~ msgstr "Atención: El Jugador %s no envió un chequeo de datos y puede que haga trampas." #~ msgid "Player %u has the wrong game version. Auto kicking." #~ msgstr "El jugador %u tiene una versión errónea. Auto kicking." #~ msgid "Player %u has the wrong game version. Auto kicking." #~ msgstr "El jugador %u tiene una versión errónea. Auto kicking." #~ msgid "Player %u has the wrong password. Auto kicking." #~ msgstr "El jugador %u tiene una contraseña errónea. Auto kicking." #~ msgid "Increases Bombing damage" #~ msgstr "Incrementa el daño de Bombardeos" #~ msgid "The ultimate in sensor technology" #~ msgstr "Lo último en tecnologías de sensores" #~ msgid "Formation speed limiting OFF" #~ msgstr "Límite de velocidad de formación DESACTIVADO" #~ msgid "Formation speed limiting ON" #~ msgstr "Límite de velocidad de formación ACTIVADO" #~ msgid "Start Multiplayer Audio" #~ msgstr "Iniciar Audio Multijugador" #~ msgid "Stop Multiplayer Audio" #~ msgstr "Parar Audio Multijugador" #~ msgid "Game" #~ msgstr "Partida" #~ msgid "Mayhem" #~ msgstr "Caos" #~ msgid "Skirmish" #~ msgstr "Escaramuza" #~ msgid "English" #~ msgstr "Inglés" #~ msgid "Basque" #~ msgstr "Vasco" #~ msgid "Norwegian (Nynorsk)" #~ msgstr "Noruego" #~ msgid "Swedish (Sweden)" #~ msgstr "Sueco (Suecia)" #~ msgid "Swedish" #~ msgstr "Sueco" #~ msgid "Turkish" #~ msgstr "Turco" #~ msgid "Heavy Machinegun Cobra Half-trackS" #~ msgstr "Cobra Ametralladora Pesada Semi-oruga" #~ msgid "Peperpot Emplacement" #~ msgstr "Emplazamiento Pepperpot" #~ msgid "Command turret MkII" #~ msgstr "Torreta Comandante MkII" #~ msgid "Command turret MkIV" #~ msgstr "Torreta Comandante MkIV" #~ msgid "Cursor Mode" #~ msgstr "Modo de Cursor" #~ msgid "Hardware" #~ msgstr "Hardware" #~ msgid "Viper Light Cannon Wheels" #~ msgstr "Víbora Cañón Ligero Ruedas" #~ msgid "Viper Flamer Wheels" #~ msgstr "Víbora Incendiaria Ruedas" #~ msgid "Viper Sensor Wheels" #~ msgstr "Víbora Sensor Ruedas" #~ msgid "Viper Light Cannon Tracks" #~ msgstr "Víbora Cañón Ligero Oruga" #~ msgid "Cobra Heavy Machinegun Half-track" #~ msgstr "Cobra Ametralladora Pesada Semi-oruga" #~ msgid "Cobra Mortar Half-track" #~ msgstr "Cobra Mortero Semi-oruga" #~ msgid "Cobra Light Cannon Tracks" #~ msgstr "Cobra Cañón Ligero Oruga" #~ msgid "Viper Medium Cannon Tracks" #~ msgstr "Víbora Cañón Medio Oruga" #~ msgid "Viper Repair Wheels" #~ msgstr "Víbora Reparador Ruedas" #~ msgid "Viper Repair Half-track" #~ msgstr "Víbora Reparador Semi-oruga" #~ msgid "Viper Machine Gun Wheels" #~ msgstr "Víbora Ametralladora Ruedas" #~ msgid "Viper Twin Machinegun Wheels" #~ msgstr "Víbora Doble Ametralladora Ruedas" #~ msgid "Viper Twin Machinegun Half-track" #~ msgstr "Víbora Doble Ametralladora Semi-oruga" #~ msgid "Viper Heavy Machinegun Half-track" #~ msgstr "Víbora Ametralladora Pesada Semi-oruga" #~ msgid "Viper Heavy Machinegun Tracks" #~ msgstr "Víbora Ametralladora Pesada Oruga" #~ msgid "Viper Lancer Wheels" #~ msgstr "Víbora Lanzadera Ruedas" #~ msgid "Viper Mini-Pod Rockets Wheels" #~ msgstr "Víbora Cohetes Mini-Pod Ruedas" #~ msgid "Viper Mini-Rocket Artillery Wheels" #~ msgstr "Víbora Artillería Mini-cohetes Ruedas" #~ msgid "Viper Bunker Buster Rockets Wheels" #~ msgstr "Víbora Cohetes Revienta Búnker Ruedas" #~ msgid "Cobra Heavy Cannon Tracks" #~ msgstr "Cobra Cañón Pesado Oruga" #~ msgid "Cobra Sensor Half-track" #~ msgstr "Cobra Sensor Semi-oruga" #~ msgid "Cobra Bombard Half-track" #~ msgstr "Cobra Bombardero Semi-oruga" #~ msgid "Cobra Command Turret Half-track" #~ msgstr "Cobra Torreta de Comandante Semi-oruga" #~ msgid "Cobra Lancer Half-track" #~ msgstr "Cobra Lanzadera Semi-oruga" #~ msgid "Cobra Mini-Rocket Artillery Half-track" #~ msgstr "Cobra Artillería Mini-Cohetes Semi-oruga" #~ msgid "Python Light Cannon Tracks" #~ msgstr "Pitón Cañón Ligero Oruga" #~ msgid "Python Medium Cannon Tracks" #~ msgstr "Pitón Cañón Medio Oruga" #~ msgid "Python Commander Tracks" #~ msgstr "Pitón Comandante Oruga" #~ msgid "Mini-Pod" #~ msgstr "Mini-Pod" #~ msgid "VTOL Mini-Pod" #~ msgstr "ADV Mini-Pod" #~ msgid "Machine Gunner" #~ msgstr "Ametrallador" #~ msgid "Mini-Pod Rockets" #~ msgstr "Cohetes Mini-Pod" #~ msgid "Machine Gun Artifact" #~ msgstr "Objeto Ametralladora" #~ msgid "HMG Cobra Half-tracks" #~ msgstr "HMG Cobra Semi-oruga" #~ msgid "Commander Python Tracks" #~ msgstr "Comandante Pitón Oruga" #~ msgid "Mini-Pod Artillery" #~ msgstr "Artillería Mini-Cohetes" #~ msgid "Mini-Pod Battery" #~ msgstr "Batería Mini-Cohetes" #~ msgid "Stabilized Mini-Pods" #~ msgstr "Mini-Cohetes Estabilizados" #~ msgid "Stabilized Mini-Pods Mk2" #~ msgstr "Mini-Cohetes Estabilizados Mk2" #~ msgid "HE Mini-Pods" #~ msgstr "Mini-Cohetes HE" #~ msgid "HE Mini-Pods Mk2" #~ msgstr "HE Mini-Cohetes Mk2" #~ msgid "HE Mini-Pods Mk3" #~ msgstr "HE Mini-Cohetes Mk3" #~ msgid "HEAP Mini-Pods" #~ msgstr "Mini-Cohetes HEAP" #~ msgid "HEAP Mini-Pods Mk2" #~ msgstr "Mini-Cohetes HEAP Mk2" #~ msgid "HEAP Mini-Pods Mk3" #~ msgstr "Mini-Cohetes HEAP Mk3" #~ msgid "Fast Fire Mini-Pods" #~ msgstr "Fuego Rápido de Mini-Cohetes" #~ msgid "Fast Fire Mini-Pods Mk2" #~ msgstr "Fuego Rápido de Mini-Cohetes Mk2" #~ msgid "Fast Fire Mini-Pods Mk3" #~ msgstr "Fuego Rápido de Mini-Cohetes Mk3" #~ msgid "Rapid Fire Mini-Pods" #~ msgstr "Fuego Más Rápido de Mini-Cohetes" #~ msgid "Rapid Fire Mini-Pods Mk2" #~ msgstr "Fuego Más Rápido de Mini-Cohetes Mk2" #~ msgid "Rapid Fire Mini-Pods Mk3" #~ msgstr "Fuego Más Rápido de Mini-Cohetes Mk3" #~ msgid "Cluster Bombs Bug VTOL" #~ msgstr "Bicho Bomba de Racimo ADV" #~ msgid "Energy bars display toggled" #~ msgstr "Visibilidad de las barras de energía alternada" #~ msgid "NEXUS Link Tower" #~ msgstr "Torre de Enlace NEXUS" #~ msgid "Whirlwind AATurret" #~ msgstr "Torreta AA Torbellino" #~ msgid "Power Upgrade" #~ msgstr "Mejora Energética" #~ msgid "Viper Wheels Machinegun" #~ msgstr "Víbora Ruedas Ametralladora" #~ msgid "Viper Wheels Twin Machinegun" #~ msgstr "Víbora Ruedas Doble Ametralladora" #~ msgid "Viper Wheels Heavy Machinegun" #~ msgstr "Víbora Ruedas Ametralladora Pesada" #~ msgid "Cobra Wheels Heavy Machinegun" #~ msgstr "Cobra Ruedas Ametralladora Pesada" #~ msgid "Cobra Hover Heavy Machinegun" #~ msgstr "Cobra Deslizador Ametralladora Pesada" #~ msgid "Viper Tracks Machinegun" #~ msgstr "Víbora Oruga Ametralladora" #~ msgid "Viper Tracks Twin Machinegun" #~ msgstr "Víbora Oruga Doble Ametralladora" #~ msgid "Viper Tracks Heavy Machinegun" #~ msgstr "Víbora Oruga Ametralladora Pesada" #~ msgid "Cobra Tracks Heavy Machinegun" #~ msgstr "Cobra Oruga Ametralladora Pesada" #~ msgid "Cobra Hover Medium Cannon" #~ msgstr "Cobra Deslizador Cañón Medio" #~ msgid "Scorpion Hover Medium Cannon" #~ msgstr "Escorpión Deslizador Cañón Medio" #~ msgid "Scorpion Tracks Medium Cannon" #~ msgstr "Escorpión Oruga Cañón Medio" #~ msgid "Python Hover Medium Cannon" #~ msgstr "Pitón Deslizador Cañón Medio" #~ msgid "Python Hover Heavy Cannon" #~ msgstr "Pitón Deslizador Cañón Pesado" #~ msgid "Python Tracks Heavy Cannon" #~ msgstr "Pitón Oruga Cañón Pesado" #~ msgid "Mantis Tracks Railgun" #~ msgstr "Mantis Oruga Pistola de Raíles" #~ msgid "Mantis Tracks Pulse Laser" #~ msgstr "Mantis Oruga Láser de Pulsos" #~ msgid "Python Tracks Lancer" #~ msgstr "Pitón Oruga Lanzadera" #~ msgid "Mantis Tracks Lancer" #~ msgstr "Mantis Oruga Lanzadera" #~ msgid "Vengeance Tracks Tank Killer" #~ msgstr "Venganza Oruga Mata Tanques" #~ msgid "Tiger Tracks Heavy Cannon" #~ msgstr "Tigre Oruga Cañón Pesado" #~ msgid "Tiger Tracks Needle Gun" #~ msgstr "Tigre Oruga Pistola de Agujas" #~ msgid "Vengeance Tracks Needle Gun" #~ msgstr "Venganza Oruga Pistola de Agujas" #~ msgid "Scorpion Cluster Bomb VTOL" #~ msgstr "Escorpión Bomba de Racimo ADV" #~ msgid "Scorpion Bunker Buster VTOL" #~ msgstr "Escorpión Revienta Búnker ADV" #~ msgid "Bug Lancer VTOL" #~ msgstr "Insecto Lanzadera ADV" #~ msgid "Bug HPV VTOL" #~ msgstr "Insecto HPV ADV" #~ msgid "Scorpion HPV VTOL" #~ msgstr "Escorpión HPV ADV" #~ msgid "Mantis Lancer VTOL" #~ msgstr "Mantis Lanzadera ADV" #~ msgid "Mantis HPV VTOL" #~ msgstr "Mantis HPV ADV" #~ msgid "Cobra Repair Tracks" #~ msgstr "Cobra Reparador Oruga" #~ msgid "Mantis Repair Tracks" #~ msgstr "Mantis Reparador Oruga" #~ msgid "Python Tank Killer Tracks" #~ msgstr "Pitón Mata Tanque Oruga" #~ msgid "Load Campaign" #~ msgstr "Cargar Campaña" #~ msgid "Full" #~ msgstr "Completa" #~ msgid "Minimal" #~ msgstr "Mínimo" #~ msgid "Played" #~ msgstr "Jugado" #~ msgid "Campaign One Full Version Test Message" #~ msgstr "Campaña Uno Versión Completa Mensaje de Prueba" #~ msgid "New Paradigm Transmission" #~ msgstr "Transmisión del Nuevo Paradigma" #~ msgid "The New Paradigm have been driven from this zone." #~ msgstr "El Nuevo Paradigma ha sido expulsado de esta zona." #~ msgid "Establish a forward base near the site of the Research Centre." #~ msgstr "Establece una base avanzada cerca del lugar del Centro de Investigación." #~ msgid "Commander" #~ msgstr "Comandante" #~ msgid "This sector is now secure." #~ msgstr "Este sector es seguro ahora." #~ msgid "Nexus removed itself leaving no trace" #~ msgstr "Nexus ha desaparecido sin dejar rastro" #~ msgid "The Nexus Intruder Program has links with the Reed corporation." #~ msgstr "El Programa de Intrusos de Nexus tiene enlaces con la corporación Reed." #~ msgid "Analysis of the reactor site indicates The Collective" #~ msgstr "Análisis del emplazamiento del reactor indica El Colectivo." #~ msgid "were preparing to route its power to this location." #~ msgstr "se preparaban para llevar energía a este lugar." #~ msgid "Argle Bargle - Please Remove when some text here!" #~ msgstr "Argle Bargle - ¡Por favor, borrar cuando haya algún texto aquí!" #~ msgid "Proceed with caution. Scout and confirm Gamma are not contaminated." #~ msgstr "Procede con cautela. Explora y confirma que Gamma no está contaminado." #~ msgid "Secure this zone." #~ msgstr "Asegura esta zona." #~ msgid "A relief force will be sent as soon as the zone is cleared of all enemy." #~ msgstr "Una fuerza de auxilio será enviada tan pronto como la zona sea limpiada de enemigos." #~ msgid "Be wary of attempts by NEXUS to control and infiltrate your systems." #~ msgstr "Ten cuidado con los intentos de NEXUS de controlar e infiltrarse en tus sistemas." #~ msgid "End Of Briefing." #~ msgstr "Fin de la información." #~ msgid "Armed Scavengers Approaching" #~ msgstr "Carroñeros Armados Aproximándose" #~ msgid "Civilian Rescued" #~ msgstr "Civil Rescatado" #~ msgid "Civilians Rescued" #~ msgstr "Civiles Rescatados" #~ msgid "Unit Rescued" #~ msgstr "Unidad Rescatada" #~ msgid "Units Rescued" #~ msgstr "Unidades Rescatadas" #~ msgid "Group Rescued" #~ msgstr "Grupo Rescatado" #~ msgid "Unit Captured" #~ msgstr "Unidad Capturada" #~ msgid "Group Captured" #~ msgstr "Grupo Capturado" #~ msgid "Structure Captured" #~ msgstr "Estructura Capturada" #~ msgid "Structure Destroyed" #~ msgstr "Estructura Destruída" #~ msgid "Structure Infected" #~ msgstr "Estructura Infectada" #~ msgid "Unit Infected" #~ msgstr "Unidad Infectada" #~ msgid "Group Infected" #~ msgstr "Grupo Infectado" #~ msgid "Primary Objective Completed" #~ msgstr "Objetivo Primario Completado" #~ msgid "Secondary Objective Completed" #~ msgstr "Objetivo Secundario Completado" #~ msgid "Time Limit Exceeded" #~ msgstr "Tiempo Límite Superado" #~ msgid "Out Of Time" #~ msgstr "Fuera de Tiempo" #~ msgid "Enemy Escaped" #~ msgstr "El enemigo ha escapado" #~ msgid "Enemy Transport Landing" #~ msgstr "Transporte Enemigo Aterrizando" #~ msgid "Incoming Airstrike" #~ msgstr "Llegando Ataque Aéreo" #~ msgid "Team Beta Eradicated" #~ msgstr "Equipo Beta Eliminado" #~ msgid "Team Gamma Eradicated" #~ msgstr "Equipo Gamma Eliminado" #~ msgid "Team Alpha Rescued" #~ msgstr "Equipo Alfa Rescatado" #~ msgid "Team Beta Rescued" #~ msgstr "Equipo Beta Rescatado" #~ msgid "Team Gamma Rescued" #~ msgstr "Equipo Gamma Rescatado" #~ msgid "Team Alpha Liberated" #~ msgstr "Equipo Alfa Liberado" #~ msgid "Team Beta Liberated" #~ msgstr "Equipo Beta Liberado" #~ msgid "Team Gamma Liberated" #~ msgstr "Equipo Gamma Liberado" #~ msgid "Civilians Eradicated" #~ msgstr "Civiles Eliminados" #~ msgid "Civilians Liberated" #~ msgstr "Civiles Liberados" #~ msgid "Enemy Eradicated" #~ msgstr "Enemigo Eliminado" #~ msgid "New Paradigm base eradicated" #~ msgstr "Base Nuevo Paradigma eliminada" #~ msgid "Collective base eradicated" #~ msgstr "Base del Colectivo eliminada" #~ msgid "Nexus base eradicated" #~ msgstr "Base de Nexus eliminada" #~ msgid "LasSat firing" #~ msgstr "Satélite Láser disparando" #~ msgid "LasSats firing" #~ msgstr "Satélites Láser disparando" #~ msgid "Satellite Uplink" #~ msgstr "Enlace de Satélite" #~ msgid "NASDA Central" #~ msgstr "Central NASDA" #~ msgid "SAM Site" #~ msgstr "Emplazamiento MTA" #~ msgid "Now left click the Viper Body" #~ msgstr "Ahora click izquierdo en la Carrocería Víbora" #~ msgid "Select the Vehicle Propulsion icon" #~ msgstr "Elige el icono Propulsión de Vehículo" #~ msgid "Presently unused" #~ msgstr "Actualmente no usado"