# Portuguese translations for Warzone 2100 package. # Copyright (C) 2008 Warzone Resurrection Project # This file is distributed under the same license as the Warzone 2100 package. # Automatically generated, 2008. # Tradução feita por António Castelo # e Pedro Caetano msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: warzone2100\n" "Report-Msgid-Bugs-To: warzone-dev@gna.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-11-02 13:31+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-08-04 22:59+0100\n" "Last-Translator: Pedro Miguel Martins da Silva Caetano \n" "Language-Team: Portugese \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Poedit-Language: Portuguese\n" "X-Poedit-Country: PORTUGAL\n" #: data/base/messages/messages.rmsg:4 msgid "Structure Research Completed" msgstr "Investigação de Estrutura Completa" #: data/base/messages/messages.rmsg:14 msgid "Power Research Completed" msgstr "Investigação de Energia Completa" #: data/base/messages/messages.rmsg:24 msgid "Computer Research Completed" msgstr "Investigação de Computadores Completa" #: data/base/messages/messages.rmsg:34 msgid "Unit Research Completed" msgstr "Investigação de Unidade Completa" #: data/base/messages/messages.rmsg:44 msgid "Systems Research Completed" msgstr "Investigação de Sistemas Completa" #: data/base/messages/messages.rmsg:54 msgid "Weapon Research Completed" msgstr "Investigação de arma Completa" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:4 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:17 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:30 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:43 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:108 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:121 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:134 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:147 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:160 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:173 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:186 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:199 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:212 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:225 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:17 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:69 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:82 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:95 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:108 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:121 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:134 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:147 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:160 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:173 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:186 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:199 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:212 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:225 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:238 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:251 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:264 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:277 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:290 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:303 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:316 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:238 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:251 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:264 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:277 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:290 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:303 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:316 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:329 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:342 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:355 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:368 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:381 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:394 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:407 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:113 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:119 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:125 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:131 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:141 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:153 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:159 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:167 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:173 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:179 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:185 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:191 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:197 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:203 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:217 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:223 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:233 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:239 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:245 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:259 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:279 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:287 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:293 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:301 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:307 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:323 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:4 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:17 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:30 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:43 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:108 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:121 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:134 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:147 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:160 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:173 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:186 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:199 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:212 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:225 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:17 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:69 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:82 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:95 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:108 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:121 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:134 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:147 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:160 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:173 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:186 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:199 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:212 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:225 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:238 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:251 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:264 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:277 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:290 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:303 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:316 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:238 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:251 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:264 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:277 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:290 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:303 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:316 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:329 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:342 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:355 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:368 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:381 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:394 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:407 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:253 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:266 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:279 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:552 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:578 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:591 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:604 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:656 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:669 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:682 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:695 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:825 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:133 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:139 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:145 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:151 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:161 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:175 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:181 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:189 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:195 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:203 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:209 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:215 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:221 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:227 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:245 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:251 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:261 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:267 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:273 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:287 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:307 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:315 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:321 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:329 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:335 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:351 msgid "New Defensive Structure Available" msgstr "Nova Estrutura Defensiva Disponível" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:5 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:5 msgid "Armored Mortar battery pit" msgstr "Bataria de Morteiro Blindada" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:6 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:19 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:123 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:136 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:149 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:162 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:175 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:188 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:201 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:266 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:279 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:143 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:155 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:161 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:169 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:175 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:181 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:187 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:6 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:19 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:123 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:136 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:149 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:162 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:175 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:188 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:201 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:266 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:279 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:255 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:268 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:827 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:163 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:177 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:183 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:191 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:197 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:205 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:211 msgid "Assigned automatically to nearest sensor or CB tower" msgstr "Atribuídos automaticamente ao sensor ou torreão CB mais próxima" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:7 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:20 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:124 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:228 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:72 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:85 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:98 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:111 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:124 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:137 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:150 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:163 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:176 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:189 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:202 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:215 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:241 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:267 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:241 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:254 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:267 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:280 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:345 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:7 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:116 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:122 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:128 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:134 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:144 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:156 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:162 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:170 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:176 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:182 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:188 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:194 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:206 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:226 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:236 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:242 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:248 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:7 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:20 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:124 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:150 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:228 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:72 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:85 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:98 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:111 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:124 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:137 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:150 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:163 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:176 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:189 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:202 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:215 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:241 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:267 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:241 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:254 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:267 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:280 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:306 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:345 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:7 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:256 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:269 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:282 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:555 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:581 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:594 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:607 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:711 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:828 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:136 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:142 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:148 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:154 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:164 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:178 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:184 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:192 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:198 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:206 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:212 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:218 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:230 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:254 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:264 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:270 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:276 msgid "Defensive Strength: Medium" msgstr "Força Defensiva: Média" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:18 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:18 msgid "Mini-rocket armored strongpoint" msgstr "Bataria de Mini-rockets Blindada" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:31 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:31 msgid "Armored hardpoint with Heavy Machinegun" msgstr "Fortificação blindada com Metralhadora Pesada" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:32 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:45 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:110 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:123 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:136 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:149 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:162 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:175 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:188 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:201 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:214 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:19 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:279 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:292 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:305 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:318 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:344 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:357 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:370 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:383 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:396 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:409 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:235 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:241 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:247 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:261 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:281 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:289 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:295 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:303 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:309 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:32 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:45 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:110 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:123 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:136 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:149 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:162 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:175 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:188 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:201 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:214 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:19 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:279 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:292 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:305 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:318 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:344 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:357 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:370 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:383 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:396 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:409 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:554 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:606 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:263 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:269 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:275 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:289 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:309 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:317 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:323 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:331 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:337 msgid "Automatically targets enemies within sensor range" msgstr "Dispara automaticamente contra inimigos dentro do alcance de sensor" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:33 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:46 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:137 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:150 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:163 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:176 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:189 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:202 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:215 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:20 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:228 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:254 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:280 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:293 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:306 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:319 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:293 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:306 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:319 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:332 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:358 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:371 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:384 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:397 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:410 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:200 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:220 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:262 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:282 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:290 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:296 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:304 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:310 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:326 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:33 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:46 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:137 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:163 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:176 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:189 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:202 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:215 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:20 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:228 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:254 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:280 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:293 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:306 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:319 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:293 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:319 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:332 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:358 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:371 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:384 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:397 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:410 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:224 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:248 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:290 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:310 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:318 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:324 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:332 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:338 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:354 msgid "Defensive Strength: High" msgstr "Força Defensiva: Alta" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:44 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:44 msgid "Armored hardpoint with Lancer AT missile" msgstr "Fortificação blindada com míssil AT Lancer" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:56 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:43 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:511 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:56 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:43 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:511 msgid "Research Breakthrough Improves Construction Rates" msgstr "Avanço Tecnológico melhora velocidade de Construção" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:57 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:44 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:57 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:44 msgid "Improved Engineering Techniques" msgstr "Técnicas de Engenharia melhoradas" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:58 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:45 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:513 msgid "Increases construction speed" msgstr "Aumentada Velocidade de construção" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:59 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:46 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:514 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:59 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:46 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:514 msgid "All trucks upgraded automatically" msgstr "Todos os camiões melhorados automaticamente" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:69 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:4 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:69 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:4 msgid "New Systems Turret Available for Design" msgstr "Novo Torreão de Sistemas Disponível para Desenho" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:70 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:70 msgid "Counter-battery turret detects enemy indirect fire batteries" msgstr "Torreões Contra-Bataria detectam batarias de fogo indirecto inimigas" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:71 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:97 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:71 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:123 msgid "Orders assigned indirect fire units to fire at the enemy batteries" msgstr "Ordena unidades de fogo indirecto atribuídas a disparar contra batarias inimigas" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:72 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:98 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:72 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:124 msgid "Counter-battery fire continues until enemy battery is suppressed" msgstr "Fogo de Contra-bataria continua até a bataria inimiga ser suprimida" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:82 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:56 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:524 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:82 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:56 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:524 msgid "CB Sensor Improved" msgstr "Sensores CB Melhorados" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:83 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:447 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:486 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:83 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:447 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:516 msgid "New fire detection systems" msgstr "Novos sistemas de detecção de fogo" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:84 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:58 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:526 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:84 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:58 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:526 msgid "Extends CB Range" msgstr "Aumenta alcance de CB" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:85 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:59 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:527 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:85 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:59 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:527 msgid "All CB sensors upgraded automatically" msgstr "Todos os sensores CB melhorados automaticamente" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:95 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:212 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:225 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:576 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:875 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:888 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:173 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:95 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:212 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:225 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:577 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:875 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:888 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:212 msgid "Cannon Upgrade" msgstr "Aperfeiçoamento de canhões" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:96 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:96 msgid "Determines range to target" msgstr "Determina distância até ao alvo" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:97 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:175 msgid "Increases Cannon accuracy" msgstr "Melhora precisão de Canhões" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:98 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:215 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:228 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:579 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:878 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:891 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:176 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:98 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:215 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:228 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:580 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:878 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:891 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:215 msgid "All cannons upgraded automatically" msgstr "Todos os canhões melhorados automaticamente" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:108 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:602 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:784 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:765 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:108 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:603 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:784 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:786 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:804 msgid "Flamer Upgrade" msgstr "Aperfeiçoamento dos Lança-chamas" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:109 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:213 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:863 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:810 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:109 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:213 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:863 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:851 msgid "Automatic loading mechanism replaces manual loader" msgstr "Mecanismo de recarregamento automático substitui carregador manual" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:110 msgid "Increases Flamer ROF" msgstr "Aumenta razão de disparo de Lança-chamas" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:111 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:605 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:787 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:768 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:111 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:606 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:787 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:789 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:807 msgid "All flamers upgraded automatically" msgstr "Todos os Lança-chamas melhorados automaticamente" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:121 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:537 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:550 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:563 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:589 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:615 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:628 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:212 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:745 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:758 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:771 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:729 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:735 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:757 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:121 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:538 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:551 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:564 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:590 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:616 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:629 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:212 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:745 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:758 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:771 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:383 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:500 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:565 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:708 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:890 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:764 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:770 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:796 msgid "New Weapon Turret Available" msgstr "Novo Torreão de Armas Disponível" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:122 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:122 msgid ".50-calibre heavy machinegun" msgstr "Metralhadora pesada de calibre .50" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:123 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:617 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:630 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:214 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:123 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:618 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:631 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:214 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:892 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:905 msgid "Best Targets: Infantry, base structures, wheeled vehicles" msgstr "Alvos Preferenciais: Infantaria, Estruturas da base, Veículos com rodas" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:124 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:45 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:58 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:71 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:84 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:488 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:540 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:553 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:32 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:45 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:592 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:605 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:618 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:631 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:683 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:696 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:97 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:110 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:123 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:136 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:149 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:162 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:175 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:188 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:201 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:943 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:956 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1203 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1216 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:51 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:67 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:79 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:85 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:638 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:644 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:650 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:656 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:688 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:694 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:124 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:45 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:58 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:71 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:84 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:489 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:541 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:554 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:32 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:45 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:592 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:605 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:618 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:631 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:683 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:696 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:97 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:110 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:123 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:136 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:149 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:162 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:175 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:188 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:201 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:943 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:956 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1203 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1216 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:227 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:241 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:294 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:307 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:320 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:333 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:437 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:450 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:463 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:476 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:490 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:568 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:619 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:632 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:645 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:763 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:776 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:841 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:867 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:880 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:55 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:87 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:99 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:105 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:673 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:679 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:685 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:691 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:723 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:729 msgid "Body Points: Medium" msgstr "Pontos de Resistência: Médios" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:134 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:641 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:654 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:173 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:875 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:888 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1005 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1018 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:845 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:857 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:134 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:642 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:655 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:173 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:875 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:888 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1005 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1018 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:888 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:900 msgid "Machinegun Upgrade" msgstr "Aperfeiçoamento das Metralhadoras" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:135 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:135 msgid "Chaingun mechanism replaces belt-feed" msgstr "Mecanismo chaingun substitui alimentação por fitas de munições" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:136 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:175 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:890 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:859 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:902 msgid "Increases Machinegun ROF" msgstr "Aumenta razão de fogo das Metralhadoras" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:137 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:644 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:657 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:176 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:878 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:891 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1008 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1021 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:848 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:860 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:137 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:645 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:658 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:176 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:878 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:891 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1008 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1021 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:891 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:903 msgid "All machineguns upgraded automatically" msgstr "Todas as metralhadoras melhoradas automaticamente" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:147 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:667 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:199 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:797 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:810 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:823 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:901 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:773 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:779 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:787 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:891 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:147 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:668 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:199 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:797 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:810 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:823 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:901 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:344 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:357 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:812 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:820 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:828 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:934 msgid "New Indirect Fire Weapon Available" msgstr "Nova Arma de Fogo Indirecto Disponível" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:148 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:902 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:892 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:148 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:902 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:935 msgid "May be assigned to a sensor" msgstr "Pode ser atribuída a um sensor" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:149 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:669 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:903 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:893 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:149 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:670 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:903 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:359 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:936 msgid "Best Targets: Base structures, infantry, wheeled vehicles" msgstr "Alvos Preferenciais: Estruturas da base, infantaria, veículos com rodas" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:150 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:189 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:254 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:267 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:670 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:696 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:904 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1034 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1047 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1099 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1112 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1125 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1138 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:150 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:163 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:894 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:150 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:189 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:254 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:267 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:671 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:697 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:904 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1034 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1047 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1099 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1112 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1125 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1138 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:189 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:202 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:360 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:937 msgid "Body Points: Very Low" msgstr "Pontos de Chassis: Muito Baixos" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:160 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:173 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:680 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:186 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:914 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1174 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1187 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:905 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:160 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:173 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:681 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:186 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:914 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1174 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1187 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:950 msgid "Mortar Upgrade" msgstr "Aperfeiçoamento dos Morteiros" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:161 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:161 msgid "Targeting systems compensate for distance and weather conditions" msgstr "Sistemas de mira compensam distancia e condições atmosféricas" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:162 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:188 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1176 msgid "Increases Mortar accuracy" msgstr "Melhora precisão de Morteiros" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:163 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:176 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:683 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:189 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:917 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1177 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1190 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:908 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:163 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:176 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:684 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:189 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:917 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1177 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1190 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:953 msgid "All mortars upgraded automatically" msgstr "Todos os Morteiros melhorados automaticamente" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:174 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:174 msgid "Automatic loader replaces manual feed" msgstr "Carregador automático substitui alimentação manual" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:175 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1189 msgid "Increases Mortar ROF" msgstr "Aumenta razão de disparo de Morteiros" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:186 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:251 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:264 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:693 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:147 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:160 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:186 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:251 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:264 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:694 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:186 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:199 msgid "New Rocket Available" msgstr "Novo Foguete Disponível" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:187 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:187 msgid "Rocket artillery; can be assigned to a sensor" msgstr "Artilharia de Foguetes; pode ser atribuída a um sensor" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:188 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:188 msgid "Best Targets: Vehicles and Emplacements" msgstr "Alvos Preferenciais: Veículos e Armações" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:199 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:238 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:745 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:758 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:940 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:134 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:965 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:199 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:238 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:707 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:720 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:733 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:746 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:759 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:927 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:940 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:173 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1010 msgid "Rocket Upgrade" msgstr "Aperfeiçoamento de foguetes" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:200 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:200 msgid "Autoloader increases reload rate" msgstr "Autocarregador aumenta velocidade de recarregamento" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:201 msgid "Increases Rocket ROF" msgstr "Aumenta razão de fogo de Foguetes" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:202 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:241 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:748 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:761 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:943 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:137 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:968 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:202 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:241 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:710 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:723 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:736 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:749 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:762 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:930 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:943 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:176 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1013 msgid "All rockets upgraded automatically" msgstr "Todos os foguetes melhorados automaticamente" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:214 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:890 msgid "Increases Cannon ROF" msgstr "Aumenta razão de disparo de Canhões" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:226 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:226 msgid "Armor-Piercing Fin-Stabilized Discarding Sabot" msgstr "Sabot Penetrante com Estabilizador Vertical descartado" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:227 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:578 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:877 msgid "Increases Cannon damage" msgstr "Aumenta dano infligido por Canhões" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:239 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:239 msgid "Rocket tracks the laser designator to the target" msgstr "Foguetes seguem o designador laser até ao alvo" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:240 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:747 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:136 msgid "Increases Rocket accuracy" msgstr "Melhora precisão de Foguetes" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:252 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:252 msgid "Heavy anti-tank rocket" msgstr "Foguete anti-tanque pesado" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:253 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:539 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:552 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:565 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:747 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:760 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1033 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1202 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1215 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1228 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:149 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:731 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:737 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:253 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:540 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:760 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1033 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1202 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1215 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1228 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:188 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:502 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:567 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:931 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:766 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:772 msgid "Best Targets: Vehicles" msgstr "Alvos Preferenciais: Veículos" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:265 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:265 msgid "Fires salvoes of mini-rockets" msgstr "Dispara salvas de mini-foguetes" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:266 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:266 msgid "Best Targets: Base structures" msgstr "Alvos Preferenciais: Estruturas da Base" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:5 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:5 msgid "New battlefield computer system" msgstr "Novo Sistema de Computador de Combate" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:6 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:6 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:944 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:957 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:970 msgid "Commander leads groups acts as factory delivery point" msgstr "Comandante lidera grupos e age como ponto de entrega de fábrica" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:7 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:514 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:566 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:761 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1229 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:738 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:7 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:515 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:567 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:761 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1229 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:503 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:945 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:958 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:971 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:773 msgid "Body Points: High" msgstr "Pontos de Resistência: Altos" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:17 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:17 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:30 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:17 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:17 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:30 msgid "Computer Technology Breakthrough" msgstr "Avanço Tecnológico na Tecnologia de Computadores" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:18 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:18 msgid "Synaptic Link allows humans to interface directly with computers" msgstr "A Ligação Sináptica permite a humanos interagirem directamente com computadores-" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:19 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:19 msgid "Cyborgs can now be researched" msgstr "Podem-se pesquisar agora Cyborgs" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:20 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:20 msgid "New research options available" msgstr "Novas opções de Investigação disponíveis" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:30 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:17 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:69 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:82 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:31 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:30 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:17 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:69 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:82 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:35 msgid "Cyborg Materials Improved" msgstr "Materiais de Cyborg Melhorados" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:31 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:473 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:31 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:474 msgid "Layered composite alloys and energy-absorbing fibres" msgstr "Ligas de compósito em camadas com fibras de absorção de energia" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:32 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:19 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:71 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:84 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:33 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:37 msgid "Increases Kinetic Armor and Body Points" msgstr "Aumenta Blindagem Cinética de Pontos de Resistência" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:33 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:7 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:7 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:20 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:7 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:59 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:72 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:85 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:34 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:44 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:33 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:7 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:7 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:20 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:7 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:59 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:72 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:85 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:38 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:48 msgid "All Cyborgs upgraded automatically" msgstr "Todos os Cyborgs melhorados automaticamente" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:43 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:56 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:69 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:82 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:30 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:43 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:95 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:108 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:121 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:134 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:49 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:65 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:43 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:56 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:69 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:82 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:30 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:43 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:95 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:108 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:121 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:134 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:292 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:305 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:318 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:331 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:435 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:448 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:461 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:474 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:617 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:630 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:643 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:53 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:85 msgid "New Cyborg Available" msgstr "Novo Cyborg Disponível" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:44 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:44 msgid "Armed with Cyborg Machinegun" msgstr "Armado com Metralhadora Cyborg" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:46 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:59 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:72 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:85 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:33 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:46 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:98 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:111 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:124 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:137 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:150 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:163 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:176 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:189 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:52 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:68 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:80 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:86 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:46 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:59 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:72 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:85 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:33 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:46 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:98 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:111 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:124 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:137 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:150 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:163 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:176 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:189 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:295 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:308 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:321 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:334 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:438 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:451 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:464 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:477 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:620 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:633 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:646 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:56 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:88 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:100 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:106 msgid "Requires Cyborg factory to produce" msgstr "Necessita de Fábrica de Cyborgs para ser produzido." #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:57 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:57 msgid "Armed with Cyborg Cannon" msgstr "Armado com Canhão Cyborg" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:70 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:70 msgid "Armed with Cyborg Flamer" msgstr "Armado com Lança-Chamas Cyborg" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:83 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:83 msgid "Armed with Lance Anti-Tank rocket" msgstr "Armado com rocket Anti-Tanque Lancer" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:95 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:56 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:212 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:225 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:103 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:95 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:56 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:212 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:225 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:123 msgid "Defenses Improved" msgstr "Defesas Melhoradas" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:96 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:96 msgid "Improved Titanium-reinforced concrete" msgstr "Betão Reforçado com Titânio Melhorado" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:97 msgid "Increases Armour and Body Points" msgstr "Aumente Blindagem e Pontos de Resistência" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:98 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:59 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:215 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:228 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:106 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:98 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:59 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:215 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:228 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:126 msgid "All defenses and walls upgraded automatically" msgstr "Todas as defesas e muros melhorados automaticamente" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:109 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:109 msgid "Steel tower with machinegun" msgstr "Torre de Aço com Metralhadora" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:111 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:111 msgid "Defensive Strength: Low" msgstr "Força Defensiva: Baixa" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:122 msgid "Armored guard tower with Mini-Pod Rocket" msgstr "Torre de guarda blindada com Mini-Rockets" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:135 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:135 msgid "Armored bunker with Machinegun" msgstr "Bunker blindado com Metralhadora" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:148 msgid "Armored bunker with Lancer AT rocket" msgstr "Bunker blindado com rocket AT Lancer" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:161 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:161 msgid "Armored bunker with Flamer" msgstr "Bunker blindado com Lança-Chamas" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:174 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:174 msgid "Armored bunker with Light Cannon" msgstr "Bunker blindado com Canhão Ligeiro" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:187 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:187 msgid "Armored hardpoint with Light Cannon" msgstr "Fortificação blindada com Canhão Ligeiro" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:200 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:200 msgid "Armored hardpoint with Medium Cannon" msgstr "Fortificação blindada com Canhão Médio" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:213 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:213 msgid "Armored hardpoint with Heavy Cannon" msgstr "Fortificação blindada com Canhão Pesado" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:226 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:324 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:226 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:352 msgid "Reinforced concrete tank traps" msgstr "Armadilhas de Tanque de betão reforçado" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:227 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:325 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:227 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:353 msgid "Prevents enemy movement" msgstr "Evita o movimento inimigo" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:238 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:264 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:290 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:17 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:30 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:238 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:264 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:290 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:17 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:30 msgid "New Base Structure Available" msgstr "Nova Estrutura da Base Disponível" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:239 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:239 msgid "New Repair Facility Repairs Damaged Units" msgstr "Novo Centro de Reparações Repara unidades Danificadas" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:240 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:240 msgid "Use the Command Console to send units back for repair" msgstr "Use a Consola de Comando para enviar unidades de volta para reparação" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:241 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:241 msgid "Or select the Repair Facility as a unit's target" msgstr "Ou seleccione o Centro de Reparação como o alvo da unidade" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:251 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:329 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:420 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:333 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:251 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:329 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:420 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:361 msgid "Repair Facility Improved" msgstr "Centro de Reparação Melhorado" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:252 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:252 msgid "New automated repair techniques" msgstr "Novas técnicas de reparação automatizadas" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:253 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:331 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:422 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:335 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:363 msgid "Increases Repair Speed" msgstr "Aumenta Velocidade de Reparação" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:254 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:332 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:423 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:336 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:254 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:332 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:423 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:364 msgid "All repair facilities upgraded automatically" msgstr "Todos os centros de reparação melhorados automaticamente" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:265 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:265 msgid "Enables command turret research" msgstr "Permite Investigação do torreão de Comando" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:266 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:266 msgid "Directs and collates information for command turrets" msgstr "Designa e direcciona informação para torreões de Comando" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:267 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:267 msgid "Controls up to five commanders" msgstr "Controla até cinco Comandantes" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:277 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:342 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:347 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:355 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:277 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:342 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:812 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:375 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:383 msgid "Cyborg Production Improved" msgstr "Produção de Cyborgs Melhorada" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:278 #: data/base/messages/strings/names.txt:783 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:278 msgid "Automated Cyborg Production" msgstr "Produção de Cyborgs Automatizada" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:279 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:344 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:349 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:357 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:279 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:344 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:814 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:377 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:385 msgid "Increases Cyborg factory output" msgstr "Aumente o ritmo de produção da Fábrica de Cyborgs" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:280 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:345 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:350 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:358 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:280 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:345 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:815 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:378 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:386 msgid "All Cyborg factories upgraded automatically" msgstr "Todas as fábricas de Cyborgs melhoradas automaticamente" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:291 #: data/base/messages/strings/names.txt:399 #: data/base/messages/strings/names.txt:782 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:291 #: data/mp/messages/strings/names.txt:407 #: data/mp/messages/strings/names.txt:800 msgid "Cyborg Factory" msgstr "Fábrica de Cyborgs" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:292 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:292 msgid "Produces Cyborgs" msgstr "Produz Cyborgs" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:293 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:293 msgid "Research makes additional Cyborgs available" msgstr "Investigação torna Cyborgs adicionais disponíveis" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:303 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:394 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:485 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:411 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:303 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:355 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:394 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:485 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:799 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:439 msgid "Production Improved" msgstr "Produção Melhorada" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:304 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:304 msgid "Factory module enables medium and large bodies" msgstr "Módulo de fábrica permite chassis médios e pesados" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:305 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:318 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:375 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:403 msgid "Increases factory output" msgstr "Melhora produção de fábrica" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:306 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:307 msgid "Use a truck to add modules to a factory" msgstr "Use um Camião para adcionar módulos à fábrica" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:316 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:355 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:365 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:373 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:317 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:393 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:401 msgid "Vehicle Production Improved" msgstr "Produção de Veículos Melhorada" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:317 #: data/base/messages/strings/names.txt:794 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:318 msgid "Automated Factory Production" msgstr "Produção de Fábrica Automatizada" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:319 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:358 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:368 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:376 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:320 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:396 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:404 msgid "All vehicle factories upgraded automatically" msgstr "Todas as fábricas de Veículos melhoradas automaticamente" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:329 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:330 msgid "Power Module Available" msgstr "Módulo de Energia Disponível" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:330 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:30 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:433 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:331 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:30 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:433 msgid "Improved Power Generator Performance" msgstr "Performance do Gerador de Energia melhorada" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:331 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:332 msgid "Burns oil more efficiently" msgstr "Queima petróleo com mais eficiência" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:332 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:333 msgid "Use a truck to add the module to a power generator" msgstr "Use um camião para adicionar o módulo a um Gerador de Energia" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:342 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:343 msgid "Research Module Available" msgstr "Módulo de Investigação Disponível" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:343 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:344 msgid "Research module expands research facilities" msgstr "Módulo de Investigação expande os Centros de Investigação" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:344 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:357 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:370 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:448 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:391 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:419 msgid "Increases research speed" msgstr "Aumenta a velocidade de Investigação" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:345 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:346 msgid "Use a truck to add the module to a research facility" msgstr "Use um Camião para adicionar o Módulo a um Centro de Investigação" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:355 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:368 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:446 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:389 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:356 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:368 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:446 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:417 msgid "Research Improved" msgstr "Investigação Melhorada" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:356 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:357 msgid "Synaptic link data analysis" msgstr "Análise de Data Por Sinapse Neural" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:358 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:371 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:449 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:392 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:359 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:371 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:449 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:420 msgid "All research facilities upgraded automatically" msgstr "Todos os Centros de Investigação melhorados automaticamente" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:368 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:381 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:459 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:472 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:399 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:369 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:381 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:459 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:472 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:427 msgid "Increases Damage Resistance" msgstr "Aumente Resistencia ao Dano" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:369 #: data/base/messages/strings/names.txt:805 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:370 #: data/mp/messages/strings/names.txt:823 msgid "Reinforced Base Structure Materials" msgstr "Materiais Reforçados para Estruturas de Base" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:370 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:58 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:383 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:214 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:227 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:461 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:474 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:105 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:401 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:125 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:429 msgid "Increases Armor and Body Points" msgstr "Aumenta Blindagem e Pontos de Resistência" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:371 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:384 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:462 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:475 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:402 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:372 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:384 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:462 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:475 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:430 msgid "All base structures upgraded automatically" msgstr "Todas as estruturas da base melhoradas automaticamente" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:381 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:382 msgid "Project Light Body" msgstr "Chassis Ligeiro do Projecto" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:382 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:383 msgid "Light body vulnerable to heavy weapons" msgstr "Chassis Ligeiro vulnerável a armas pesadas" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:383 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:384 msgid "Good scout vehicle" msgstr "Bom veículo de reconhecimento" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:384 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:385 msgid "Low power cost and low production times" msgstr "Baixo custo energético e tempos de produção baixos" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:394 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:395 msgid "New Paradigm Light Body" msgstr "Chassis Ligeiro do Novo Paradigma" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:395 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:396 msgid "Inferior armor and body points to Viper" msgstr "Blindagem inferior e pontos de chassis inferiores ao Viper" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:396 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:630 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:397 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:630 msgid "Faster than Viper" msgstr "Mais rápido que o Viper" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:397 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:398 msgid "Power cost and production time similar to Viper" msgstr "Custo energético e tempos de produção semelhantes ao Viper" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:407 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:408 msgid "Project Medium Body" msgstr "Chassis Médio do Projecto" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:408 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:409 msgid "Medium body increases armor and body points" msgstr "O chassis médio aumenta a blindagem e pontos de chassis" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:409 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:410 msgid "Good medium tank and support vehicle" msgstr "Bom tanque médio e veículo de suporte" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:410 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:411 msgid "Average power costs and production times" msgstr "Custos energéticos e tempos de produção médios" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:420 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:421 msgid "New Paradigm Medium body" msgstr "Chassis Médio do Novo Paradigma" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:421 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:422 msgid "Inferior armor and body points to Cobra" msgstr "Blindagem e pontos de chassis inferiores ao Cobra" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:422 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:643 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:423 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:643 msgid "Faster than Cobra" msgstr "Mais rápido que o Cobra" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:423 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:424 msgid "Power cost and production time similar to Cobra" msgstr "Custo energético e tempo de produção semelhantes ao Cobra" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:433 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:434 msgid "Project Heavy Body" msgstr "Chassis Pesado do Projecto" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:434 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:435 msgid "Heavy body increases armor and body points" msgstr "O Chassis Pesado aumenta a blindagem e pontos de chassis" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:435 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:436 msgid "Good main battle tank and heavy artillery platform" msgstr "Bom carro de combate principal e plataforma de artilharia pesada " #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:436 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:437 msgid "Very high power costs and very slow to produce" msgstr "Custos energéticos muito elvado e muito lento a produzir" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:446 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:447 msgid "New Paradigm Heavy Body" msgstr "Chassis Pesado do Novo Paradigma" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:447 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:448 msgid "Less armor and body points than Python" msgstr "Menos Blindagem e pontos de chassis que o Python" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:448 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:656 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:449 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:656 msgid "Faster than Python" msgstr "Mais rápido que o Python" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:449 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:450 msgid "Power cost and production time the same as Python" msgstr "Custo energético e tempo de Produção semelhante ao Python" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:459 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:498 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:667 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:680 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:559 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:460 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:498 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:667 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:680 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:594 msgid "Vehicle Engine Upgrade" msgstr "Aperfeiçoamento dos Motores de veículos" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:460 #: data/base/messages/strings/names.txt:942 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:461 #: data/mp/messages/strings/names.txt:962 msgid "Fuel Injection Engine" msgstr "Motor de Injecção" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:461 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:500 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:669 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:682 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:561 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:596 msgid "Improves vehicle speed" msgstr "Melhora velocidade dos veículos" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:462 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:475 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:501 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:514 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:527 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:670 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:683 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:696 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:709 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:722 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:562 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:574 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:584 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:463 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:476 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:501 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:514 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:527 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:670 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:683 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:696 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:709 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:722 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:854 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:597 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:609 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:619 msgid "All vehicles upgraded automatically" msgstr "Todos os veículos melhorados automaticamente" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:472 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:511 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:693 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:706 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:571 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:473 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:511 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:693 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:706 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:606 msgid "Vehicle Bodies Improved" msgstr "Chassis de veículos Melhorados" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:474 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:513 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:695 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:708 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:573 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:608 msgid "Increases kinetic armor and body points" msgstr "Aumenta blindagem cinética e pontos de chassis" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:485 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:498 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:511 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:524 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:486 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:499 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:512 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:525 msgid "New Propulsion Available" msgstr "Novo método de Propulsão Disponível" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:486 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:487 msgid "Armored Half-tracks" msgstr "Semi-lagartas Blindadas" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:487 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:488 msgid "Speed: Medium" msgstr "Velocidade: Média" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:499 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:500 msgid "Amphibious hover propulsion" msgstr "Propulsão flutuante anfíbia" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:500 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:526 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:501 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:527 msgid "Speed: Fast" msgstr "Velocidade: Rápida" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:501 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:527 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:618 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:631 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:150 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:202 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:709 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:722 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:774 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:800 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:813 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:826 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:852 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:124 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:700 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:706 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:760 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:776 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:782 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:790 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:502 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:528 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:619 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:632 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:150 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:202 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:709 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:722 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:774 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:800 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:813 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:826 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:852 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:163 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:347 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:919 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:932 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:735 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:741 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:799 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:815 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:823 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:831 msgid "Body Points: Low" msgstr "Pontos de chassis: Baixos" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:512 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:513 msgid "Armored Tracks" msgstr "Lagartas blindadas" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:513 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:514 msgid "Speed: Slow" msgstr "Velocidade: Lenta" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:525 #: data/base/messages/strings/names.txt:976 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:526 #: data/mp/messages/strings/names.txt:996 msgid "Wheeled Propulsion" msgstr "Propulsão Rodas" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:538 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:539 msgid "Light Cannon firing 40mm rounds" msgstr "Canhão Ligeiro que dispara obuses de 40mm" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:551 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:552 msgid "Medium Cannon firing 76mm rounds" msgstr "Canhão Médio que dispara obuses de 76mm" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:564 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:565 msgid "Heavy Cannon firing 120 mm rounds" msgstr "Canhão Pesado que dispara obuses de 120mm" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:577 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:578 msgid "High Explosive Anti-Tank Cannon Shells" msgstr "Obuses Anti-tanque Altamente Explosivos" # My physics knowledge is a bit fuzzy #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:590 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:591 msgid "Flame-thrower firing Propylene Oxide gel" msgstr "Lança chamas que dispara gel de Óxido de Propileno" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:591 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:773 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:759 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:592 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:773 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:385 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:798 msgid "Best Targets: Bunkers, wheeled and hover vehicles" msgstr "Alvos Preferenciais: Bunkers, veículos com rodas e flutuantes" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:592 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:593 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:386 msgid "Body Points: Very low" msgstr "Pontos de Chassis: Muito baixos" # My physics knowledge is a bit fuzzy #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:603 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:604 #, fuzzy msgid "Propylene Oxide gel treated to burn at higher temperatures" msgstr "Gel de Óxido de propileno tratado para arder a altas temperaturas" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:604 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:786 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:767 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:806 msgid "Increases Flamer damage" msgstr "Aumenta dano de Lança-Chamas" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:616 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:617 msgid "7.62mm machinegun" msgstr "Metralhadora de 7.62mm" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:629 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:630 msgid "Twin 7.62mm machineguns" msgstr "Metralhadoras duplas de 7.62mm" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:642 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:643 msgid "Hardened case machinegun bullets" msgstr "Balas de metralhadora de revestimento rijo" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:643 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:656 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:877 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1007 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1020 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:847 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:890 msgid "Increases Machinegun damage" msgstr "Aumenta dano das Metralhadoras" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:655 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:656 msgid "Armor-Piercing Discard Sabot Bullets" msgstr "Balas Penetrantes com Sabot descartado" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:668 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:669 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:358 msgid "May be targeted directly or assigned to a sensor turret or tower" msgstr "Pode receber alvos directamente ou ser atribuído a um torreão ou torre de sensor" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:681 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:682 msgid "Improved high explosive shells" msgstr "Obuses altamente explosivos melhorados" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:682 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:916 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:907 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:952 msgid "Increases Mortar damage" msgstr "Aumenta dano de Morteiros" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:694 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:695 msgid "Fast firing light anti-vehicle rockets" msgstr "Foguetes anti-veículo de fogo rápido" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:695 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:696 msgid "Best Targets: Wheeled and hover vehicles" msgstr "Alvos Preferenciais: veículos com rodas e flutuantes" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:706 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:719 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:732 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:927 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:943 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:951 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:988 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:996 msgid "Mini-Rocket Upgrade" msgstr "Aperfeiçoamento dos Mini-Foguetes" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:707 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:708 msgid "Fin-stabilization improves flight trajectory" msgstr "Estabilização vertical melhora a trajectória de voo" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:708 msgid "Increases Mini-Rocket accuracy" msgstr "Melhora precisão de Mini-Foguetes" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:709 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:722 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:735 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:930 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:946 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:954 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:991 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:999 msgid "All mini-rockets upgraded automatically" msgstr "Todos os mini-foguetes melhorados automaticamente" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:720 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:721 msgid "Improved shaped charge warhead" msgstr "Ogiva de carga moldada melhorada" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:721 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:929 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:945 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:990 msgid "Increases Mini-Rocket damage" msgstr "Aumenta dano de Mini-Foguetes" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:733 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:734 msgid "Automated reload system" msgstr "Sistema de recarregamento automático" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:734 msgid "Increases Mini-Rockets ROF" msgstr "Aumenta razão de disparo de Mini-Foguetes" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:746 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:747 msgid "Tracks and directs in-flight rocket to target" msgstr "Persegue e dirige foguetes em voo para o alvo" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:759 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:760 msgid "High Explosive Anti-Tank warhead" msgstr "Ogiva Anti-Tanque Altamente Explosiva" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:760 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:942 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:967 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1012 msgid "Increases Rocket damage" msgstr "Aumenta dano dos foguetes" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:4 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:56 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:4 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:56 msgid "Cyborg Propulsion Improved" msgstr "Propulsão Cyborg Melhorada" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:5 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:538 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:551 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:564 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:577 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:57 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:733 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:746 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:759 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:772 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:592 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:602 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:612 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:622 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:5 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:538 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:551 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:564 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:577 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:57 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:733 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:746 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:759 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:772 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:627 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:637 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:647 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:657 msgid "New armored construction" msgstr "Nova construção blindada" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:6 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:539 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:552 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:565 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:578 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:58 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:734 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:747 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:760 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:773 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:593 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:603 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:613 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:623 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:6 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:539 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:552 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:565 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:578 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:58 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:734 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:747 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:760 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:773 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:628 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:638 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:648 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:658 msgid "Increases Body Points" msgstr "Aumenta os Pontos de Resistência" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:18 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:18 msgid "Armored hardpoint with Hyper-Velocity Cannon" msgstr "Fortificação blindada com Canhão de Alta Velocidade" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:31 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:434 msgid "New Power Generation Technology" msgstr "Nova tecnologia de Geração de Energia" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:32 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:31 msgid "Gas turbine boosts power output" msgstr "Turbina a Gás aumenta a produção de energia" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:33 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:436 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:33 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:436 msgid "All power generators upgraded automatically" msgstr "todos os Geradores de Energia melhorados automaticamente" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:57 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:83 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:525 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:57 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:83 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:525 msgid "Improved fire detection systems" msgstr "Sistemas de detecção de fogo melhorados" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:69 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:95 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:69 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:95 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:69 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:95 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:69 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:121 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:134 msgid "New Systems Tower Available" msgstr "Nova Torreão de Sistemas Disponível" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:70 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:70 msgid "VTOL CB Tower detects enemy indirect fire batteries" msgstr "Torres VTOL CB detectam batarias de fogo indirecto inimigas" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:71 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:435 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:481 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:71 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:435 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:511 msgid "Orders assigned VTOLs to attack the enemy batteries" msgstr "Ordena VTOLs atribuídos a atacar batarias inimigas" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:72 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:436 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:482 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:72 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:436 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:512 msgid "VTOLs attack until enemy battery is suppressed" msgstr "Os VTOLs atacam até a bataria inimiga ser suprimida" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:82 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:446 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:537 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:485 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:82 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:446 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:537 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:515 msgid "VTOL CB Improved" msgstr "VTOL CB Melhorado" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:84 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:448 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:539 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:487 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:84 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:448 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:539 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:517 msgid "Extends VTOL CB Range" msgstr "Aumenta alcance de VTOL CB" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:85 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:449 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:540 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:488 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:85 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:449 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:540 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:518 msgid "All VTOL CB sensors upgraded automatically" msgstr "Todos os sensores VTOL CB melhorados automaticamente" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:96 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:96 msgid "VTOL Strike Tower detects approaching enemies" msgstr "Torres de Ataque VTOL detectam inimigos que se aproximarem" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:97 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:97 msgid "Assigned VTOLs attack the enemy units" msgstr "Os VTOLs atribuídos atacam as unidades inimigas" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:98 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:98 msgid "Strike mission continues until enemy destroyed or they retreat" msgstr "O ataque aéreo continua até o inimigo ser destruído ou bater em retirada" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:108 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:433 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:563 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:43 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:443 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:479 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:108 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:433 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:563 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:43 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:370 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:396 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:471 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:509 msgid "New Systems Turret Available" msgstr "Novo Torreão de Sistemas Disponível" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:109 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:109 msgid "VTOL Strike turret used to spot targets" msgstr "Torreões de ataque VTOL são usados para avistar alvos" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:110 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:110 msgid "Assigned VTOLs attack the designated targets" msgstr "Os VTOLs atribuídos atacam o alvo apontado" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:111 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:111 msgid "Select new targets to continue the VTOL strikes" msgstr "Selecciona um novo alvo para continuar os ataques VTOL" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:121 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:459 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:550 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:499 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:121 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:459 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:550 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:529 msgid "VTOL Strike Improved" msgstr "Ataque VTOL melhorado" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:122 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:122 msgid "Improved target recognition systems" msgstr "Sistemas de reconhecimento de alvo melhorados" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:123 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:461 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:552 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:501 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:123 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:461 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:552 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:531 msgid "Extends VTOL Strike Range" msgstr "Aumenta o Alcance do Ataque VTOL" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:124 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:462 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:553 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:502 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:124 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:462 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:553 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:532 msgid "All VTOL Strike sensors upgraded automatically" msgstr "Todos os sensores de Ataque VTOL melhorados automaticamente" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:134 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:641 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:667 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:810 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:836 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:659 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:677 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:134 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:641 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:667 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:810 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:836 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:694 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:712 msgid "AA Upgrade" msgstr "Aperfeiçoamento das AA" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:135 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:837 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:794 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:135 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:837 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:835 msgid "Self-guided rocket powered shells" msgstr "Obuses propulsionados por foguetes auto-guiados" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:136 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:643 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:812 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:661 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:696 msgid "Increases AA accuracy" msgstr "Melhora precisão AA" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:137 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:644 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:670 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:813 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:839 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:662 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:680 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:137 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:644 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:670 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:813 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:839 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:697 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:715 msgid "All AA weapons upgraded automatically" msgstr "Todas as armas AA melhoradas automaticamente" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:147 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:706 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:719 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:849 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:697 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:703 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:147 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:706 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:719 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:849 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:916 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:732 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:738 msgid "New Bomb Bay Available" msgstr "Novo Compartimento para Bombas Disponível" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:148 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:148 msgid "Drops incendiary bombs" msgstr "Larga bombas incendiárias" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:149 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:149 msgid "Best Targets: Bunkers and Hardpoints" msgstr "Alvos Preferenciais: Bunkers e Fortificações" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:160 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:732 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:862 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:713 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:748 msgid "Bombsight Upgrade" msgstr "Aperfeiçoamento do visor de bombas" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:161 msgid "Laser designator paints and guides bombs to the target" msgstr "Designadores laser pintam e guiam bombas até ao alvo" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:162 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:734 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:864 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:715 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:750 msgid "Increases Bombing accuracy" msgstr "Aumenta precisão dos bombardeamentos" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:163 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:735 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:865 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:716 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:163 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:735 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:865 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:751 msgid "All bomb bays upgraded automatically" msgstr "Todos os Compartimento para Bombas melhorados automaticamente" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:174 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:174 msgid "Robotic advances make new chaingun upgrade available" msgstr "Avanços robóticos tornam disponíveis novo aperfeiçoamentos para a chaingun" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:187 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:187 msgid "Shells detect and home to thermal heat signatures" msgstr "Obuses detectam e perseguem presenças térmicas" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:200 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:200 msgid "105mm multi-barrel Howitzer may be assigned to a sensor" msgstr "Howitzer de 105mm com vários canos pode ser atribuído a um sensor" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:201 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:799 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:812 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:775 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:781 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:201 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:799 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:812 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:346 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:814 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:822 msgid "Best Targets: Base Structures, infantry, wheeled vehicles" msgstr "Alvos Preferenciais: Estruturas da Base, Infantaria, Veículos com rodas" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:213 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:213 msgid "Multi-barrel, rapid-fire machinegun" msgstr "Metralhadora de vários canos e disparo rápido" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:215 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:215 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:893 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:906 msgid "Replaces all machineguns" msgstr "Substitui todas as metralhadoras" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:4 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:4 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:41 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:4 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:4 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:45 msgid "Cyborg Thermal Armor Improved" msgstr "Protecção Térmica de Cyborg Melhorada" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:5 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:5 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:42 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:5 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:5 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:46 msgid "Heat resistant armored layers" msgstr "Camadas blindadas resistentes ao calor" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:6 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:6 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:43 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:47 msgid "Thermal Armor increased" msgstr "Protecção Térmica Melhorada" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:18 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:512 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:32 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:572 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:18 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:512 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:36 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:607 msgid "Layered dense composite alloys and energy-absorbing fibres" msgstr "Ligas de compósito densas em camadas com fibras de absorção de energia" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:31 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:50 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:84 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:31 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:54 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:104 msgid "Armed with Bunker Buster rocket" msgstr "Armado com rocket Bunker Buster" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:44 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:66 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:44 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:86 msgid "Armed with Cyborg Assault Gun" msgstr "Armado com Metralhadora de Assalto Cyborg" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:57 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:104 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:57 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:124 msgid "High-tensile concrete reinforced with boron" msgstr "Betão de Alta Resistência Tênsil Reforçado com Boro" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:70 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:120 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:70 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:140 msgid "AA Site with Cyclone Flak Turret" msgstr "Bataria AA com Torreão Flak Cyclone" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:71 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:97 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:110 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:240 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:253 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:115 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:121 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:133 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:71 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:97 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:110 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:240 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:253 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:135 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:141 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:153 msgid "Automatically targets VTOLs" msgstr "Tenta abater VTOLs automaticamente" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:83 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:126 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:83 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:146 msgid "AA Site with Hurricane Gun Turret" msgstr "Bataria AA com Torreão Hurricane" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:84 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:127 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:84 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:147 msgid "Automatically targets VTOL" msgstr "Tenta automaticamente abater VTOLs" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:96 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:132 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:96 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:152 msgid "AA Site with Whirlwind Gun Turret" msgstr "Bataria AA com Torre Whirlwind" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:109 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:114 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:109 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:134 msgid "AA Site with Tornado Flak Turret" msgstr "Bataria AA com Torreão Flak Tornado" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:122 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:142 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:122 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:162 msgid "Indirect fire rocket battery" msgstr "Bataria de rockets de fogo indirecto" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:135 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:154 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:135 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:176 msgid "Armored Bombard battery pit" msgstr "Bataria de Bombarda Blindada" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:148 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:168 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:148 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:190 msgid "Armored howitzer emplacement" msgstr "Armação Blindada de Howitzer" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:161 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:174 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:161 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:196 msgid "Armored Ground Shaker howitzer emplacement" msgstr "Armação Blindada de Ground Shaker" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:174 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:160 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:174 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:182 msgid "Armored Pepperpot mortar battery pit" msgstr "Bataria de Pepperpot Blindada" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:187 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:200 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:180 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:186 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:187 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:200 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:204 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:210 msgid "Armored Hellstorm howitzer emplacement" msgstr "Armação Blindada de Hellstorm" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:213 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:192 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:213 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:216 msgid "Armored strongpoint with Tank Killer rocket" msgstr "Bataria de Tank Killer Blindada" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:214 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:227 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:240 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:253 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:266 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:292 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:305 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:318 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:331 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:193 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:199 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:205 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:219 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:225 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:214 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:227 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:240 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:253 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:266 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:292 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:305 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:318 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:331 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:281 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:593 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:217 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:223 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:229 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:247 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:253 msgid "Automatically targets enemies in range" msgstr "Aponta aos inimigos dentro de alcance automaticamente" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:226 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:198 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:226 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:222 msgid "Armored strongpoint with Hyper-Velocity Cannon" msgstr "Bataria de Canhão de Alta-Velocidade Blindada" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:239 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:204 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:239 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:228 msgid "Armored strongpoint with Inferno Flamer" msgstr "Bataria de Inferno Blindada" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:252 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:218 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:252 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:246 msgid "Armored strongpoint with Assault Cannon" msgstr "Bataria de Canhão de Assalto Blindada" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:265 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:224 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:265 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:252 msgid "Reinforced tower with Assault Gun" msgstr "Torre reforçada com Metralhadora de Assalto" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:278 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:288 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:278 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:316 msgid "Armored hardpoint with Assault Gun" msgstr "Fortificação blindada com Metralhadora de Assalto" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:291 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:294 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:291 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:322 msgid "Armored hardpoint with Assault Cannon" msgstr "Fortificação blindada com Canhão de Assalto" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:304 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:302 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:304 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:330 msgid "Armored hardpoint with Inferno flamer" msgstr "Fortificação blindada com Inferno" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:317 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:308 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:317 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:336 msgid "Armored hardpoint with Tank Killer AT missile" msgstr "Fortificação blindada com míssil AT Tank Killer" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:330 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:334 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:330 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:362 msgid "New robotic repair techniques" msgstr "Novas técnicas de reparação robótica" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:343 #: data/base/messages/strings/names.txt:786 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:348 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:343 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:376 msgid "Robotic Cyborg Production" msgstr "Produção de Cyborgs Robótica" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:356 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:366 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:356 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:394 msgid "New Robotic Techniques improve factory production" msgstr "Novas técnicas robóticas aumentam a produção de fábrica" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:357 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:367 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:395 msgid "Increases factory production rate" msgstr "Aumenta o ritmo de produção da fábrica" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:369 #: data/base/messages/strings/names.txt:835 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:390 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:369 #: data/mp/messages/strings/names.txt:853 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:418 msgid "Dedicated Synaptic Link Data Analysis" msgstr "Análise Dedicada de Dados por Ligação Sináptica" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:382 #: data/base/messages/strings/names.txt:808 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:400 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:382 #: data/mp/messages/strings/names.txt:826 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:428 msgid "Hardened Base Structure Materials" msgstr "Materiais de Estrutura de Base Endurecidos" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:395 #: data/base/messages/strings/names.txt:851 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:412 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:395 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:440 msgid "Robotic VTOL Production" msgstr "Produção Robótica de VTOL" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:396 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:487 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:413 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:396 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:487 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:441 msgid "Increases VTOL factory output" msgstr "Melhora a produção de fábricas de VTOL" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:397 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:488 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:414 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:397 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:488 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:442 msgid "All VTOL factories upgraded automatically" msgstr "Todas as fábricas de VTOL são melhoradas automaticamente" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:407 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:498 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:421 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:407 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:498 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:449 msgid "VTOL Rearming Times Reduced" msgstr "Tempo de rearmamento de VTOL reduzido" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:408 #: data/base/messages/strings/names.txt:843 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:422 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:408 #: data/mp/messages/strings/names.txt:861 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:450 msgid "Automated VTOL Rearming" msgstr "Rearmamento de VTOL Automatizado" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:409 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:500 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:423 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:451 msgid "Reduces rearming time" msgstr "Reduz tempo de rearmamento" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:410 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:501 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:424 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:410 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:501 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:452 msgid "All rearming pads upgraded automatically" msgstr "Todos os pontos de rearmamento são melhorados automaticamente" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:420 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:459 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:420 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:489 msgid "Improved Sensor Tower Available" msgstr "Torre de Sensor Melhorada Disponível" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:421 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:460 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:421 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:490 msgid "New construction techniques improve tower" msgstr "Novas técnicas de construção melhoram torre" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:422 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:461 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:422 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:491 msgid "Replaces existing sensor tower" msgstr "Substitui todas as torres de sensor existentes" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:423 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:59 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:72 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:462 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:423 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:59 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:72 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:492 #, fuzzy msgid "May be assigned as spotter for indirect fire weapons" msgstr "Pode ser atribuído como batedor para armas de fogo indirecto" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:434 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:480 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:434 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:510 msgid "VTOL CB turret detects enemy indirect fire batteries" msgstr "Torreões VTOL CB detectam batarias de fogo indirecto inimigas" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:460 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:500 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:460 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:530 msgid "New target recognition systems" msgstr "Novos sistemas de reconhecimento de alvo" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:472 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:527 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:472 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:562 msgid "Collective Light Body" msgstr "Chassis Ligeiro da Colectividade" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:473 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:629 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:528 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:473 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:629 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:563 msgid "Superior armor and body points to Viper" msgstr "Blindagem e pontos de chassis superiores ao Viper" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:474 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:529 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:474 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:564 msgid "Slower than Viper" msgstr "Mais lento que o Viper" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:475 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:530 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:475 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:565 msgid "High power costs and slower to produce than Viper" msgstr "Custos energéticos elevados e mais lento a produzir que o Viper" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:485 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:539 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:485 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:574 msgid "Collective Medium Body" msgstr "Chassis Médio da Colectividade" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:486 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:642 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:540 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:486 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:642 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:575 msgid "Superior armor and body points to Cobra" msgstr "Blindagem e pontos de chassis superiores ao Cobra" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:487 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:541 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:487 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:576 msgid "Slower than Cobra" msgstr "Mais lento que o Cobra" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:488 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:542 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:488 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:577 msgid "High power costs and slower to produce than Cobra" msgstr "Custos energéticos elevados e mais lento a produzir que o Cobra" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:499 #: data/base/messages/strings/names.txt:945 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:560 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:499 #: data/mp/messages/strings/names.txt:965 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:595 msgid "Turbo-Charged Engine" msgstr "Motor Turbo" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:524 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:719 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:581 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:524 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:719 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:851 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:616 msgid "Vehicle Thermal Armor Improved" msgstr "Blindagem Térmica de veículos melhorada" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:525 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:720 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:582 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:525 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:720 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:852 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:617 msgid "Heat-resistant armored layers" msgstr "Camadas blindadas resistentes a calor" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:526 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:721 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:583 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:618 msgid "Increases Thermal Armor" msgstr "Aumenta Blindagem Térmica" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:537 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:550 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:563 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:576 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:732 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:745 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:758 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:771 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:784 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:797 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:591 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:601 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:611 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:621 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:537 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:550 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:563 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:576 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:732 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:745 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:758 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:771 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:784 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:797 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:626 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:636 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:646 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:656 msgid "Vehicle Propulsion Improved" msgstr "Propulsão de veículos melhorada" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:540 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:735 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:594 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:540 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:735 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:629 msgid "All half-tracks upgraded automatically" msgstr "Todas as semi-lagartas melhoradas automaticamente" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:553 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:748 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:604 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:553 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:748 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:639 msgid "All hovers upgraded automatically" msgstr "Todos os veículos flutuantes melhorados automaticamente" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:566 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:761 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:614 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:566 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:761 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:649 msgid "All tracks upgraded automatically" msgstr "Todas as lagartas melhoradas automaticamente" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:579 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:774 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:624 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:579 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:774 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:659 msgid "All wheels upgraded automatically" msgstr "Todas as rodas melhoradas automaticamente" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:589 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:602 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:615 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:628 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:635 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:641 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:647 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:653 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:589 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:602 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:615 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:628 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:670 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:676 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:682 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:688 msgid "New AA Turret Available" msgstr "Novo torreão AA Disponível" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:590 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:636 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:590 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:671 msgid "Twin 80mm flak weapon" msgstr "Canhão flak duplo de 80mm" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:591 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:604 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:617 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:630 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:637 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:643 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:649 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:655 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:591 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:604 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:617 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:630 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:775 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:840 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:879 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:672 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:678 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:684 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:690 msgid "Aerial targets only" msgstr "Alvos aéreos apenas" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:603 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:642 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:603 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:677 msgid "Quad 80mm flak weapon" msgstr "Arma flak quadrupla de 80mm" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:616 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:648 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:616 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:683 msgid "30mm Anti-Aircraft machinegun" msgstr "Metrelhadora anti-aérea de 30mm" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:629 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:654 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:629 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:774 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:689 msgid "Quad 30mm Anti-Aircraft machinegun" msgstr "Metralhadora anti-aérea quadrupla de 30mm" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:642 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:660 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:642 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:695 msgid "Detects and locks-on to VTOL engine emissions" msgstr "Detecta e fixa emissões de motores VTOL" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:654 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:823 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:669 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:654 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:823 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:704 msgid "AA Flak Upgrade" msgstr "Aperfeiçoamento das AA Flak" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:655 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:670 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:655 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:705 msgid "High Explosive Flak shards" msgstr "Fragmentos de Flak Altamente Explosivos" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:656 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:825 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:671 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:706 msgid "Increases AA Flak damage" msgstr "Aumenta dano infligido pela AA Flak" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:657 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:826 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:672 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:657 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:826 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:707 msgid "All AA flak weapons upgraded automatically" msgstr "Todas as armas flak AA melhoradas automaticamente" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:668 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:678 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:668 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:713 msgid "Recoil loaded AA ammunition hopper" msgstr "Munição AA hopper recarregada por coice" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:669 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:838 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:679 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:714 msgid "Increases AA ROF" msgstr "Aumenta razão de fogo de AA" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:680 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:693 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:685 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:691 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:680 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:693 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:720 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:726 msgid "New Proximity Bomb Turret Available" msgstr "Novo Torreão de Bomba de Proximidade Disponível" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:681 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:686 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:681 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:721 msgid "Bomb turret explodes in proximity to enemy" msgstr "Torreão de bombas explode nas proximidades do inimigo" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:682 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:695 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:687 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:693 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:682 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:695 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:722 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:728 msgid "Best Targets: Base Structures and Defenses" msgstr "Alvos Preferenciais: Estruturas da base e Defesas" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:694 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:692 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:694 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:727 msgid "Superbomb turret explodes in proximity to enemy" msgstr "Torreão de Superbomba explode nas proximidades do inimigo" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:707 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:698 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:707 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:733 msgid "Drops High Explosive Cluster bombs" msgstr "Larga Bombas de Fragmentação Altamente Explosivas" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:708 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:699 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:708 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:734 msgid "Best Targets: Base Structures" msgstr "Alvos Preferenciais: Estruturas da Base" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:720 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:704 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:720 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:739 msgid "Drops High Explosive Armor Piercing bombs" msgstr "Larga Bombas Penetrantes Altamente Explosivas" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:721 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:705 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:721 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:740 msgid "Best Targets: Defenses" msgstr "Alvos Preferenciais: Defesas" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:733 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:714 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:749 msgid "Locks on to thermal emissions" msgstr "Fixa emissões térmicas" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:746 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:730 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:746 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:765 msgid "Hyper-velocity automatic-cannon firing 88mm rounds" msgstr "Canhão de Alta-Velocidade que dispara obuses de 88mm" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:748 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:732 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:748 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:767 msgid "Replaces Medium Cannon" msgstr "Substitui Canhão Médio" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:759 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:736 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:759 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:771 msgid "76mm hyper-velocity quad-barrel automatic-cannon" msgstr "Canhão automático quadruplo de alta-velocidade de 76mm" # My physics knowledge is a bit fuzzy #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:772 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:758 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:772 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:797 #, fuzzy msgid "Heavy Flame-thrower firing Propylene Oxide gel" msgstr "Lança-chamas pesado que dispara gel de Óxido de propileno" # My physics knowledge is a bit fuzzy #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:785 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:766 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:785 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:787 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:805 #, fuzzy msgid "Propylene Oxide treated to burn at superhot temperatures" msgstr "Gel de Óxido de propileno tratado para arder a temperaturas superquentes" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:798 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:774 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:798 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:813 msgid "105mm Howitzer may be assigned to a sensor" msgstr "Howitzer de 105mm pode ser atribuído a um sensor" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:811 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:780 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:811 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:821 msgid "155mm Howitzer may be assigned to a sensor" msgstr "Howitzer de 155mm pode ser atribuído a um sensor" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:824 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:788 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:824 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:829 msgid "105m Howitzer firing incendiaries, may be assigned to a sensor" msgstr "Howitzer de 105mm que dispara incendiários pode ser atribuído a um sensor" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:825 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:789 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:825 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:830 msgid "Best Targets: Base Structures, bunkers" msgstr "Alvos Preferenciais: Estruturas da Base, bunkers" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:836 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:849 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:862 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:901 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:914 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:927 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:793 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:801 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:809 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:836 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:849 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:862 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:901 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:914 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:927 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:834 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:842 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:850 msgid "Howitzer Upgrade" msgstr "Aperfeiçoamento para Howitzers" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:838 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:903 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:795 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:836 msgid "Increases Howitzer accuracy" msgstr "Melhora Precisão de Howitzers" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:839 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:852 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:865 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:904 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:917 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:930 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:796 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:804 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:812 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:839 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:852 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:865 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:904 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:917 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:930 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:837 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:845 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:853 msgid "All howitzers upgraded automatically" msgstr "Todos os Howitzers melhorados automaticamente" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:850 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:802 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:733 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:850 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:843 msgid "High Explosive shells" msgstr "Obuses Altamente Explosivos" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:851 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:916 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:803 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:844 msgid "Increases Howitzer damage" msgstr "Aumenta dano infligido por Howitzers" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:864 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:929 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:811 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:852 msgid "Increases Howitzer ROF" msgstr "Aumenta razão de disparo de Howitzers" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:876 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:846 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:876 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:889 msgid "Tungsten-tipped armor-piercing bullets" msgstr "Balas Penetrantes com ponta de Tungsténio" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:889 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:858 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:889 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:901 msgid "Improved chaingun mechanism" msgstr "Mecanismo de chaingun melhorado" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:915 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:906 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:915 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:951 msgid "High Explosive Armor-Piercing Shells" msgstr "Obuses Penetrantes Altamente Explosivos" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:928 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:944 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:989 msgid "High Explosive Armor-Piercing warheads" msgstr "Ogivas Penetrantes Altamente Explosivas" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:941 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:966 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:941 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1011 msgid "High Explosive Squash Head warhead" msgstr "Ogiva de cabeça espalmada Altamente Explosiva" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:18 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:18 msgid "NEXUS Intruder Program analyzed" msgstr "Programa de intrusão NEXUS analisado" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:19 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:19 msgid "Intruder parasite isolated" msgstr "Parasita intruso isolado" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:20 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:33 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:20 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:33 msgid "Reduced chance of NEXUS take-over" msgstr "Hipóteses reduzidas de controlo por NEXUS" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:31 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:31 msgid "Improved NEXUS resistance circuitry" msgstr "Melhoria da resistência dos circuitos a NEXUS" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:32 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:32 msgid "Computer systems can now be 'ring-fenced' from NEXUS" msgstr "Sistemas de computador podem ser agora isolados de NEXUS" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:43 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:43 msgid "New Cyborg Research Available" msgstr "Nova Investigação de Cyborgue Disponível" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:44 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:44 msgid "Aerodynamic Jump Pack" msgstr "Jump Pack Aerodinâmico" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:45 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:45 msgid "Gives Cyborg limited flight abilities" msgstr "Dá a Cyborgs capacidades de voo limitadas" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:46 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:46 msgid "Jump Cyborgs can now be researched" msgstr "Jump Cyborgs podem agora ser pesquisados" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:70 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:694 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:70 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:694 msgid "Superdense composite alloys and energy-absorbing fibres" msgstr "Ligas de compósito superdensas em camadas de fibras de absorção de energia" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:83 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:707 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:83 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:707 msgid "Laminated alloys bonded with energy-deflecting optic bundles" msgstr "Ligas laminadas ligadas com deflectores de energia ópticos" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:96 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:78 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:96 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:98 msgid "Armed with Revenger Surface-to-Air missile" msgstr "Armado com míssil Terra-Ar Avenger" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:109 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:174 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:109 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:174 msgid "Armed with Needle Gun" msgstr "Armado com Acelerador Magnético" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:122 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:187 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:122 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:187 msgid "Armed with Scourge anti-tank missile" msgstr "Armado com míssil Anti-Tanque Scourge" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:135 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:135 msgid "Armed with flashlight laser" msgstr "Armado com laser Flashlight" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:147 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:160 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:173 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:186 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:199 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:77 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:83 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:147 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:160 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:173 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:186 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:199 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:97 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:103 msgid "New Jump Cyborg Available" msgstr "Novo Cyborgue de salto Disponível" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:148 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:148 msgid "Armed with Lancer anti-tank missile" msgstr "Armado com míssil Anti-Tanque Lancer" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:161 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:161 msgid "Armed with Cyborg assault gun" msgstr "Armado com Metralhadora de Assalto Cyborg" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:200 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:200 msgid "Armed with Flashlight Laser" msgstr "Armado com laser Flashlight" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:202 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:202 msgid "Requires cyborg factory to produce" msgstr "Necessita Fábrica de Cyborgs para ser produzido" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:213 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:213 msgid "High tensile concrete-plastic composite" msgstr "Compósito de Betão-Plástico de Alta Resistência Tênsil" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:226 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:226 msgid "Bonded metallic laminates formed into walls and defenses" msgstr "Laminados metálicos ligados em paredes e defesas" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:239 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:239 msgid "SAM site with Avenger missiles" msgstr "Bataria MTA com mísseis Avenger" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:252 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:252 msgid "SAM site with Vindicator missiles" msgstr "Bataria MTA com mísseis Vindicator" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:265 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:265 msgid "Artillery battery firing Firestorm Missiles" msgstr "Bataria de Artilharia disparando Mísseis Firestorm" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:278 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:278 msgid "Artillery battery firing Novastorm Missiles" msgstr "Bataria de Artilharia disparando Mísseis Novastorm" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:291 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:291 msgid "Armored strongpoint with Flashlight laser" msgstr "Bataria de laser Flashlight Blindada" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:304 msgid "Armored strongpoint with Pulse Laser" msgstr "Bataria de Pulse Laser Blindada" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:317 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:317 msgid "Armored strongpoint with Rail Gun" msgstr "Bataria de Canhão Cinético-Magnético Blindada" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:330 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:330 msgid "Armored strongpoint with Gauss Cannon" msgstr "Bataria de Gauss Cannon Blindada" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:343 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:343 msgid "Armored guard tower with Scourge Missile" msgstr "Torre de guarda blindada com Míssil Scourge" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:356 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:356 msgid "Armored guard tower with Needle Gun" msgstr "Torre de guarda blindada com Acelerador Magnético" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:369 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:369 msgid "Armored hardpoint with Scourge AT Missile" msgstr "Fortificação blindada com Míssil Scourge" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:382 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:382 msgid "Armored hardpoint with Flashlight laser" msgstr "Fortificação blindada com laser Flashlight" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:395 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:395 msgid "Armored hardpoint with Rail Gun" msgstr "Fortificação blindada com Canhão Cinético-Magnético" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:408 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:408 msgid "Armored hardpoint with Gauss Cannon" msgstr "Fortificação blindada com Canhão de Gauss" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:421 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:421 msgid "Advanced repair techniques" msgstr "Técnicas de Reparação avançadas" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:435 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:434 msgid "Vapor Turbine boosts power output" msgstr "Turbina a Vapor aumenta a produção de energia" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:447 #: data/base/messages/strings/names.txt:838 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:447 #: data/mp/messages/strings/names.txt:856 msgid "Neural Synapse Research Brain" msgstr "Cérebro de Investigação de Sinapse Neural" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:460 #: data/base/messages/strings/names.txt:811 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:460 #: data/mp/messages/strings/names.txt:829 msgid "Advanced Base Structure Materials" msgstr "Materiais de Estrutura de Base Avançados" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:473 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:473 msgid "High Density Base Structure Materials" msgstr "Materiais de Estrutura da Base de Alta Densidade" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:486 #: data/base/messages/strings/names.txt:854 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:486 msgid "Advanced VTOL Production" msgstr "Produção Avançada de VTOL" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:499 #: data/base/messages/strings/names.txt:846 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:499 #: data/mp/messages/strings/names.txt:864 msgid "Robotic VTOL Rearming" msgstr "Rearmamento de VTOL Robótico" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:512 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:512 msgid "Advanced Engineering Techniques" msgstr "Técnicas de Engenharia avançadas" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:538 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:538 msgid "Advanced fire detection systems" msgstr "Sistemas de detecção de fogo avançados" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:551 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:551 msgid "Advanced target recognition systems" msgstr "Sistemas de reconhecimento de alvo avançados" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:564 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:564 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:397 msgid "Synaptic Link Scrambler technology" msgstr "Tecnologia para Gerador de Interferência de Ligações Sinápticas" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:565 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:565 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:398 msgid "Electronically attacks and disrupts enemy structures" msgstr "Ataca electrónicamente e perturba estruturas inimigas" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:566 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:566 msgid "Steals technology from enemies" msgstr "Rouba tecnologia aos inimigos" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:576 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:589 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:602 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:615 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:576 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:589 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:602 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:615 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:422 msgid "New Repair Technology Discovered" msgstr "Novas Tecnologias de Reparação Descobertas" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:577 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:590 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:603 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:616 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:577 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:590 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:603 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:616 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:410 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:423 msgid "Synaptic Link technology breakthrough" msgstr "Avanço tecnológico na tecnologia de Ligações Sinápticas" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:578 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:617 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:578 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:617 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:424 msgid "On-board diagnostic and repair systems" msgstr "Sistemas de diagnóstico e reparação internos" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:579 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:579 msgid "Enables self-repair in all Cyborgs" msgstr "Permite a auto-reparação de todos os Cyborgs" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:591 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:604 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:591 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:604 msgid "Built-in diagnostic and repair systems" msgstr "Sistemas de diagnóstico e reparação internos" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:592 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:592 msgid "Enables self-repair in all base structures" msgstr "Permite a auto-reparação de todas as estruturas da base" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:605 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:605 msgid "Enables self-repair in all defenses" msgstr "Permite a auto-reparação de todas as defesas" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:618 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:618 msgid "Enables self-repair in all vehicles" msgstr "Permite a auto-reparação de todos os veículos" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:628 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:628 msgid "NEXUS Light Body" msgstr "Chassis Ligeiro do Nexus" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:631 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:631 msgid "Expensive to produce" msgstr "Produção cara" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:641 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:641 msgid "NEXUS Medium Body" msgstr "Chassis Médio do NEXUS" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:644 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:644 msgid "Expensive and slow to produce" msgstr "Caro e lento a produzir" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:654 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:654 msgid "NEXUS Heavy Body" msgstr "Chassis Pesado do NEXUS" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:655 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:109 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:655 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:148 msgid "More armor and body points than Python" msgstr "Mais blindagem e pontos de chassis que o Python" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:657 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:657 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:737 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:750 msgid "Very expensive to produce" msgstr "Muito caro de produzir" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:668 #: data/base/messages/strings/names.txt:948 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:668 #: data/mp/messages/strings/names.txt:968 msgid "Gas Turbine Engine" msgstr "Motor de Turbina a Gás" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:681 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:681 msgid "Ionizing Turbine Engine" msgstr "Motor de Turbina Ionizante" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:785 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:798 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:785 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:798 msgid "New power efficient propulsion" msgstr "Novo métodos de propulsão com eficiência energética" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:786 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:799 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:786 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:799 msgid "Body Points and Speed Increased" msgstr "Pontos de chassis e velocidade melhorados" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:787 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:800 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:787 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:800 msgid "All VTOLs upgraded automatically" msgstr "Todos os VTOLs melhorados automaticamente" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:811 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:811 msgid "Computer plots and guides shell to target's position" msgstr "Computador planeia e guia obus até a posição do alvo" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:824 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:824 msgid "High Explosive Armor Piercing Flak" msgstr "Flak Penetrante Altamente Explosivo" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:837 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:837 #, fuzzy msgid "Chainfeed loader eradicates jams and improves performance" msgstr "Carregador chainfeed erradica bloqueios e melhora performance" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:850 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:850 msgid "Drops high intensity thermite bombs" msgstr "Larga bombas de termite de alta intensidade" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:851 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1046 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:162 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:851 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1046 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:201 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:918 msgid "Best Targets: Bunkers and hardpoints" msgstr "Alvos Preferenciais: Bunkers e Fortificações" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:863 msgid "Bombs lock on and guide themselves to the target" msgstr "Bombas fixam e guiam-se até ao alvo" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:876 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:876 msgid "High-Velocity Armor-Piercing Fin-Stabilised Discarding Sabot" msgstr "Sabot de Alta velocidade Penetrante com Estabilizador Vertical descartado" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:889 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:928 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1188 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:889 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:928 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1188 msgid "Robotic loading system feeds rounds into breech" msgstr "Sistema de carregamento robótico coloca balas na culatra" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:902 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:902 msgid "Computer guided shells" msgstr "Obuses guiados por computador" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:915 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:915 msgid "High Explosive Armor Piercing Shells" msgstr "Obuses Penetrantes Altamente Explosivos" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:940 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:953 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:940 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:953 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:487 msgid "New Laser Weapon Available" msgstr "Nova Arma Laser Disponível" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:941 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:941 msgid "Generates and concentrates bursts of laser energy" msgstr "Gera e concentra rajadas de energia Laser" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:942 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:955 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:942 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:955 msgid "Best Targets: Cyborgs" msgstr "Alvos Preferenciais: Cyborgues" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:954 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:954 msgid "Fires pulses of laser light" msgstr "Dispara pulsos de luz laser" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:966 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:979 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:992 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:966 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:979 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:992 msgid "Laser Upgrade" msgstr "Aperfeiçoamento de Lasers" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:967 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:967 msgid "Improvement in laser optics reduces light dispersal" msgstr "Melhorias em lentes para laser reduzem dispersão da luz" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:968 msgid "Increases Laser accuracy" msgstr "Aumenta precisão de lasers" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:969 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:982 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:995 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:969 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:982 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:995 msgid "All lasers upgraded automatically" msgstr "Todos os lasers melhorados automaticamente" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:980 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:980 msgid "Improvement in laser emission density" msgstr "Melhoras na densidade da emissão dos lasers" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:981 msgid "Increases Laser damage" msgstr "Aumenta dano infligido por Lasers" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:993 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:993 msgid "Improved Energizer reduces laser recharge time" msgstr "Energizador melhorado reduz tempo de recarga de lasers" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:994 msgid "Increases Laser ROF" msgstr "Aumenta razão de fogo dos Laser" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1006 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1006 msgid "Depleted uranium kinetic energy bullets" msgstr "Balas de energia cinética com urânio empobrecido" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1019 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1019 msgid "Collapsing Plutonium kinetic energy bullets" msgstr "Balas de energia cinética com Plutónio colapsante" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1031 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1044 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1031 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1044 msgid "New Missile Turret Available" msgstr "Novo Torreão de Mísseis Disponível" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1032 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1032 msgid "Anti-tank missile" msgstr "Míssil Anti-tanque" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1045 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1045 msgid "Bunker buster missile" msgstr "Míssil Bunker buster" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1057 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1070 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1083 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1148 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1161 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1057 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1070 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1083 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1148 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1161 msgid "Missile Upgrade" msgstr "Aperfeiçoamento dos Mísseis" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1058 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1058 msgid "On-board computer predicts target movement" msgstr "Computador de bordo prediz o movimento do alvo" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1059 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1072 msgid "Increases Missile accuracy" msgstr "Melhora precisão de mísseis" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1060 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1073 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1086 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1151 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1164 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1060 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1073 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1086 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1151 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1164 msgid "All missiles upgraded automatically" msgstr "Todos os mísseis melhorados automaticamente" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1071 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1071 msgid "Missile actively seeks and homes on targets" msgstr "Míssil procura activamente e persegue alvos" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1084 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:863 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1084 msgid "Low yield thermonuclear warhead" msgstr "Ogiva termonuclear de baixo rendimento" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1085 msgid "Increases Missile damage" msgstr "Aumenta dano dos Mísseis" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1096 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1109 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1096 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1109 msgid "New SAM Turret Available" msgstr "Novo Torreão de MTA Disponível" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1097 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1097 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:865 msgid "Surface-to-air missile" msgstr "Míssil terra-ar" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1098 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1111 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1098 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1111 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:762 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:866 msgid "Best Targets: Aerial targets only" msgstr "Alvos Preferenciais: Alvos aéreos apenas" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1110 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1110 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:761 msgid "Heavy surface-to-air missile" msgstr "Míssil terra-ar pesado" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1122 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1135 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1122 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1135 msgid "New Artillery Missile Turret Available" msgstr "Novo Torreão de Míssil de Artilharia" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1123 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1123 msgid "High explosive artillery missile" msgstr "Míssil de artilharia altamente explosivo" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1124 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1137 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1124 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1137 msgid "Best Targets: Base structures and cyborgs" msgstr "Alvos Preferenciais: Estruturas da Base e Cyborgs" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1136 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1136 msgid "High explosive heavy artillery missile" msgstr "Míssil de artilharia altamente explosivo pesado" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1149 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1149 msgid "Missiles detect and lock-on to targets while loading" msgstr "Míssil detecta e fixa alvo enquanto é carregado" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1150 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1163 msgid "Increases Missile ROF" msgstr "Melhora razão de disparo de Mísseis" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1162 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1162 msgid "Racked missile dispensers allow for fast reloading" msgstr " Distribuidores de mísseis empilhados permitem recarregamentos rápidos" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1175 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1175 msgid "Self-guided rocket-powered shells" msgstr "Obuses auto-guiados por foguetes" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1200 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1213 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1226 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1200 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1213 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1226 msgid "New Rail Gun Available" msgstr "Novo Canhão Cinético-Magnético Disponível" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1201 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1201 msgid "Rapid fire rail gun firing needle darts" msgstr "Dardos de agulha para Canhão Cinético-Magnético" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1214 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1214 msgid "Rail gun firing armor-piercing darts" msgstr "Dardos penetrantes para Canhão Cinético-Magnético" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1227 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1227 msgid "Heavy rail gun firing large kinetic energy darts" msgstr "Canhão Cinético-Magnético pesado que dispara dardos de energia cinética grandes" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1239 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1252 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1265 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1239 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1252 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1265 msgid "Rail Gun Upgrade" msgstr "Aperfeiçoamento dos Canhões Cinético-Magnético" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1240 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1240 msgid "Computer predicts and compensates for target's movement" msgstr "Computador prediz e compensa movimento do alvo" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1241 msgid "Increases Rail Gun accuracy" msgstr "Aumenta precisão dos Canhões Cinético-Magnético" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1242 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1255 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1268 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1242 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1255 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1268 msgid "All rail guns upgraded automatically" msgstr "Todos os Canhões Cinético-Magnético melhorados automaticamente" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1253 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1253 msgid "Improved armor-piercing dart" msgstr "Dardo Penetrante Melhorado" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1254 msgid "Increases Rail Gun damage" msgstr "Aumenta dano de Canhões Cinético-Magnético" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1266 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1266 msgid "Increased gauss output speeds up reload time" msgstr "Output de Canhão de Gauss Aumentado diminui o tempo de recarregamento" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1267 msgid "Increases Rail Gun ROF" msgstr "Aumenta razão de disparo dos Canhões Cinético-Magnético" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:4 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:4 msgid "New Construction Options Available" msgstr "Novas Opções de construção Disponíveis" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:5 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:5 msgid "Titanium-reinforced concrete" msgstr "Betão Reforçado com Titânio" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:6 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:6 msgid "Enables Hardcrete walls" msgstr "Possibilita Paredes de Hardcrete" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:18 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:18 msgid "VTOL factory enables VTOL production" msgstr "Fábricas de VTOL permitem a construção de VTOLs" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:19 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:19 msgid "VTOL rearming pads required to keep VTOLs flying" msgstr "Pontos de Rearmamento de VTOL permitem que os VTOL continuem a voar" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:20 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:20 msgid "May be upgraded using factory modules" msgstr "Podem ser melhorados com módulos para fábricas" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:31 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:31 msgid "Refuels, rearms and repairs VTOLs" msgstr "Reabastece, rearma, e repara VTOLs" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:32 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:32 msgid "Assign a VTOL by selecting the rearming pad as its target" msgstr "Atribui um VTOL seleccionando o ponto de rearmamento como o seu alvo" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:33 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:33 msgid "The VTOL returns to the selected pad for rearming" msgstr "O VTOL regressa ao ponto para rearmar" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:44 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:44 msgid "Battlefield repair unit" msgstr "Unidade de reparação de combate" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:45 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:445 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:45 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:372 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:473 msgid "Automatically Repairs Damaged Units" msgstr "Repara unidades danificadas automaticamente" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:46 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:446 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:46 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:373 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:474 msgid "Or damaged units may be selected as target" msgstr "Ou unidades danificadas podem ser seleccionadas como alvo" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:56 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:56 msgid "New Systems Turret Available For Design" msgstr "Novo Torreão de Sistemas Disponível para Desenho" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:57 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:57 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:529 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:724 msgid "Improved sensor range" msgstr "Alcance de sensores melhorado" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:58 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:58 msgid "Makes excellent scout vehicle" msgstr "Faz um excelente veículo de reconhecimento" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:70 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:70 msgid "Extended sensor range" msgstr "Alcance dos sensores aumentado" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:71 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:71 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:515 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:528 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:723 msgid "Keeps map areas under constant surveillance" msgstr "Mantem áreas do mapa sobre vigilância constante" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:82 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:82 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:95 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:108 msgid "Sensors Improved" msgstr "Sensores Melhorados" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:83 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:83 msgid "New Thermal Emissions detection" msgstr "Nova detecção de Emissões Térmicas" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:84 msgid "Extends Sensor Range" msgstr "Aumenta Alcance dos Sensores" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:85 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:85 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:98 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:111 msgid "All sensors upgraded automatically" msgstr "Todos os sensores melhorados automaticamente" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:96 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:122 msgid "Counter-battery tower detects enemy indirect fire batteries" msgstr "Uma Torre de Contra-bataria detecta batarias de fogo indirecto inimigas" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:108 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:147 msgid "Collective Heavy Body" msgstr "Chassis Pesado da Colectividade" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:110 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:149 msgid "Slower than Python" msgstr "Mais lento que o Python" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:111 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:150 msgid "High power costs and slow to produce" msgstr "Custos energéticos elevados e lento a ser produzido" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:121 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:160 msgid "New Propulsion Available for Design" msgstr "Novo método de propulsão Disponível para Desenho" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:122 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:161 msgid "Vertical Take Off and Landing Propulsion" msgstr "Propulsão de descolagem e aterragem vertical" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:123 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:162 msgid "Speed: VTOL" msgstr "Velocidade: VTOL" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:135 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:174 msgid "Rocket detects and locks on to engine emissions" msgstr "Foguete detecta e fixa emissões dos motroes" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:148 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:187 msgid "Anti-tank rocket" msgstr "Foguete anti-tanque" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:161 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:200 msgid "High explosive shaped charge missile" msgstr "Míssil de carga moldada altamente explosivo" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:174 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:213 msgid "Laser designator paints and guides rounds to the target" msgstr "Designador Laser pinta e guia balas até ao alvo" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:3 #: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:12 msgid "OBJECTIVE: Locate and recover neural synapse technology" msgstr "OBJECTIVO: Localizar e recuperar a tegnologia de sinapse neural" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:4 #: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:13 msgid "Establish a base, then search for a Pre-Collapse structure." msgstr "Estabeleçe uma base, depois procura por uma estrutura Pré-Colapso." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:5 #: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:14 msgid "This structure contains technology vital for the success of the Project." msgstr "Esta estrutura contém tecnologia vital para o sucesso do Projecto." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:7 msgid "ALPHA BASE MISSION: Scavenger Raiders" msgstr "MISSÃO BASE ALFA: Saqueadores" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:8 msgid "Scavenger raiders are approaching our base." msgstr "Saqueadores estão a aproximar-se da nossa base." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:9 msgid "Defend the base then destroy the Scavenger camps." msgstr "Defende a base e destrói as bases dos Saqueadores." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:11 #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:65 msgid "ALPHA BASE MISSION: Power Surge Detected" msgstr "MISSÃO BASE ALFA: Pico de Energia Detectado" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:12 msgid "A power surge has been detected to the south of our position." msgstr "Um pico de energia foi detectado a sul da nossa posição." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:13 msgid "Investigate and secure the area." msgstr "Investigue e assegure a área" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:15 msgid "ALPHA BASE MISSION: The New Paradigm" msgstr "MISSÃO BASE ALFA: O Novo Paradigma" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:16 msgid "The New Paradigm control superior weapons technology." msgstr "O Novo Paradigma controla tecnologias de armamento superiores." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:17 msgid "They may have the synaptic link technology, it's vital we retrieve it." msgstr "Eles podem ter a tecnologia de Ligação Sináptica, é vital que a recuperemos." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:19 msgid "TRANSPORT MISSION: Locate and Recover Artifacts" msgstr "MISSÃO DE TRANSPORTE: Localizar e Recuperar Artefactos" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:20 msgid "Load an attack force into the transport." msgstr "Embarque uma força de ataque no transporte." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:21 msgid "On landing, explore the ruins and recover any artifacts." msgstr "Ao aterrar, explore as ruinas e recupere quaisquer artefactos." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:23 msgid "TRANSPORT MISSION: Investigate Research Center" msgstr "MISSÃO DE TRANSPORTE: Investigar Centro de Investigação" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:24 msgid "Investigate the area and recover any artifacts present." msgstr "Investigue a área e recupere quaisquer artefactos presentes." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:25 #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:147 msgid "Reinforcements are available." msgstr "Reforços estão disponíveis." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:27 msgid "TRANSPORT MISSION: Encoded Signals Detected" msgstr "MISSÃO DE TRASNPORTE: Sinais Codificados Detectados" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:28 msgid "Take a scout force to investigate these signals." msgstr "Leve uma força de reconhecimento para investigar estes sinais." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:29 msgid "Use your trucks to build defenses at your LZ." msgstr "Use os seus camiões para construir defesas na sua ZA" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:31 msgid "TRANSPORT MISSION: Enemy Transmissions Detected" msgstr "MISSÃO DE TRANSPORTE: Transmissões Inimigas Detectadas" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:32 msgid "Scout the designated area for enemy research facilities." msgstr "Explore a área designada por Centros de Investigação inimigos." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:33 msgid "Proceed to LZ#2. Do not engage the enemy at this time." msgstr "Siga para a ZA#2. Não ataque o inimigo a esta altura." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:35 msgid "TRANSPORT MISSION: Synaptic Link Location" msgstr "MISSÃO DE TRANSPORTE: Localização da Ligação Sináptica" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:36 msgid "The New Paradigm are analyzing synaptic link technology at this location." msgstr "O Novo Paradigma está a analisar a tecnologia de Ligação Sináptica nesta localização" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:37 msgid "Assemble an attack team and recover the synaptic link technology." msgstr "Reúna uma força de ataque e recupera a tecnologia de Ligação Sináptica." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:39 msgid "TRANSPORT MISSION: New Objectives" msgstr "MISSÃO DE TRANSPORTE: Novos Objectivos" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:40 msgid "New Paradigm are searching for artifacts in this vicinity." msgstr "O Novo Paradigma está à procura de artefactos nas redondezas deste ponto." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:41 msgid "Intercept them. Do not let any enemies exit this area." msgstr "Intercepte-os. Não deixe nenhum inimigo deixar esta área." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:43 msgid "TRANSPORT MISSION: Enemy Base Under Construction" msgstr "MISSÃO DE TRANSPORTE: Base Inimiga em Construção" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:44 msgid "Enemy forces are establishing a forward base at this location." msgstr "Forças inimigas estão a estabelecer uma base avançada nesta localização." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:45 msgid "Eradicate the base and secure the area." msgstr "Erradique a base e assegura a área." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:48 msgid "ALPHA BASE MISSION: Establish a Forward Base" msgstr "MISSÂO BASE ALFA: Estabelecer uma Base Avançada" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:49 msgid "Establish a forward base on the plateau." msgstr "Estabeleça uma base avançada no planalto" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:50 msgid "Build defensive structures." msgstr "Construa estruturas de defesa." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:52 msgid "ALPHA BASE MISSION: Counter Attack" msgstr "MISSÃO BASE ALFA: Contra-Ataque" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:53 msgid "Enemy forces are approaching from the east and north." msgstr "Forças inimigas estão a aproximar-se vindas de este e de norte." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:54 msgid "Hold the bases and repulse any attacks." msgstr "Mantenha as bases e defenda-se de quaisquer ataques." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:56 msgid "ALPHA BASE MISSION: Incoming Transmission" msgstr "MISSÃO BASE ALFA: A Receber Transmissã" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:57 msgid "We are detecting enemy forces at these locations." msgstr "Estamos a detectar forças inimigas nestas localizações." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:58 msgid "This is our chance to defeat the New Paradigm and destroy their base." msgstr "Estaé a nossa hipótese de derrotar o Novo Paradigma e destruir a base deles." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:62 #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:72 #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:90 #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:116 #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:154 #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:108 #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:156 msgid " " msgstr " " #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:66 msgid "Congratulations Commander." msgstr "Parabéns Comandante." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:67 msgid "We now have a further task for you." msgstr "Temos agora uma nova tarefa para si." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:70 msgid "ALPHA BASE MISSION: Locate and Recover Artifacts" msgstr "MISSÃO BASE ALFA: Localizar e Recuperar Artefactos" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:71 msgid "The first two zones are now secure." msgstr "As primeiras duas zonas estão agora seguras." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:75 msgid "PROJECT TEAM UPDATES" msgstr "NOVIDADES DAS EQUIPAS DO PROJECTO" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:78 msgid "TEAM BETA UPDATE" msgstr "NOVIDADES DA EQUIPA BETA" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:79 msgid "We have recovered some artifacts." msgstr "Recuperamos alguns artefactos." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:80 msgid "There is a better equipped force operating in this area." msgstr "Há uma força com melhor equipamento em operações nesta área." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:83 msgid "TEAM GAMMA UPDATE" msgstr "NOVIDADES DA EQUIPA GAMA" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:84 msgid "Nothing to report." msgstr "Nada a relatar" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:85 msgid "We've discovered no artifacts and encountered no hostiles." msgstr "Não descobrimos artefactos nem encontramos forças hostis." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:88 msgid "ALPHA BASE INTELLIGENCE REPORT: Enemy Attack" msgstr "RELATÒRIO DOS SERVIÇOS DE INFORMAÇÃO DA BASE ALFA: Ataque Inimigo" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:89 msgid "We are detecting an enemy attack force at this location." msgstr "Estamos a detectar uma força de ataque inimiga nesta localização." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:93 msgid "PRIMARY OBJECTIVE" msgstr "OBJECTIVO PRIMÀRIO" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:94 msgid "This structure is your primary objective." msgstr "Esta estrutura é o seu objectivo primário." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:95 msgid "Search for and recover any artifacts here." msgstr "Procure e recupere quaisquer artefactos que existam aqui." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:97 msgid "ENEMY LZ" msgstr "ZA INIMIGA" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:98 msgid "Destroy this LZ to prevent enemy landings." msgstr "Destrua esta ZA para prevenir aterragens inimigas futuras." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:101 msgid "ALPHA BASE INTELLIGENCE REPORT: NEXUS" msgstr "RELATÓRIO DOS SERVIÇOS DE INFORMAÇÃO DA BASE ALFA: NEXUS" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:102 msgid "New objective." msgstr "Novo objectivo." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:103 msgid "We have detected and isolated an intruder program." msgstr "Nos detectamos e isolamos um programa intruso." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:108 msgid "Supplemental" msgstr "Suplementar" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:109 msgid "The synaptic link technology was at this location but was removed." msgstr "A tecnologia de Ligação Sináptica estava nesta localização mas foi removida." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:111 msgid "Establish a forward base then continue the search for the synaptic link." msgstr "Estabeleça uma base avançada e prossiga a busca pela Ligação Sináptica." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:114 msgid "INCOMING TRANSMISSION" msgstr "A RECEBER TRANSMISSÃO" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:115 msgid "Decoding in progress....." msgstr "Descodificação em progresso....." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:119 msgid "Commander." msgstr "comandante." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:120 msgid "We have decoded the incoming message to the New Paradigm..." msgstr "Nós descodificamos a mensagem dirigida ao Novo Paradigma..." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:123 msgid "Destroy Enemy Base" msgstr "Detrua a Base Inimiga" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:124 msgid "Assemble an attack force and board the transport." msgstr "Reúna uma força de ataque e embarque no tranporte." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:125 msgid "Destroy the base and recover any artifacts present." msgstr "Destrua a base e recupere quaisquer artefactos presentes." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:128 msgid "The synaptic link technology has been recovered!" msgstr "A tecnologia de Ligação Sináptica foi recuperada!" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:129 msgid "Initial research confirms it will be of great benefit to the Project." msgstr "Investigação inicial confirma que será um grande benefício para o Projecto" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:132 msgid "Base Beta is under heavy attack, they may need assistance." msgstr "A Base Beta está sobre ataque intenso, eles podem precisar de assistência." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:133 msgid "We will send further updates as they arrive." msgstr "Enviaremos mais updates À medida que cheguem." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:136 msgid "This transmission was intercepted a few minutes ago." msgstr "Esta transmissão foi interceptada há uns momentos atrás." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:137 msgid "It originates from the east." msgstr "Origina do este." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:140 msgid "POWER MODULE ARTIFACT" msgstr "ARTEFACTO MÓDULO DE ENERGIA" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:141 msgid "Research the power module artifact." msgstr "Pesquise o artfacto do módulo de energia." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:142 msgid "Then use a truck to upgrade your power generator with the module." msgstr "Depois use um camião para fazer o aperfeiçoamento do gerador de energia com o módulo." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:145 msgid "SCAVENGER BASE DETECTED" msgstr "BASE DE Saqueadores DETECTADA" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:146 msgid "Defeat the scavengers and retrieve any artifacts." msgstr "Derrote os Saqueadores e recupere quaisquer artefactos." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:150 msgid "Congratulations on defeating the New Paradigm, this sector is now secure." msgstr "Parabéns por ter derrotado o Novo Paradigma, o sector está agora seguro." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:151 msgid "The Nexus Intruder Program was in the New Paradigm system." msgstr "O Programa de Intrusão Nexus estava nos sistemas do Novo Paradigma." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:152 msgid "We recorded two conversations with it, extracts follow..." msgstr "Nós gravamos duas conversações com ele, seguem-se extractos..." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:155 msgid "We'll keep you informed of further developments" msgstr "Mantê-lo-emos informado de mais desenvolvimentos" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:157 #: data/base/sequenceaudio/cam1/c001end.txt:7 msgid "Commander you are to assist Team Beta" msgstr "Comandante, irá assistir a Equipa Beta" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:4 #: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:8 #: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:14 msgid "BETA BASE MISSION: Eastern Sector" msgstr "MISSÃO BASE BETA: Sector Este" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:5 #: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:9 msgid "Upon arrival you are to assume command of the base." msgstr "À chegada assumirá controlo da base." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:6 msgid "You must defend it and hold it." msgstr "Deverá defendê-la e mantê-la." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:9 #: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:16 msgid "BETA BASE MISSION: Defend and Fortify" msgstr "MISSÃO BASE BETA: Defender e Fortificar" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:10 #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:33 #: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:17 msgid "Be sure to fortify the perimeter and establish anti-aircraft defenses." msgstr "Assegure-se que fortifica o perímetro e estabelece defesas anti-aéreas." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:11 #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:34 #: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:18 msgid "New technologies are available." msgstr "Novas tecnologias estão disponíveis." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:14 msgid "We are currently detecting coded bitstream signals." msgstr "Estamos a detectar sinais codificados." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:15 #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:39 msgid "Decoding..." msgstr "A descodificar..." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:18 #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:22 msgid "TRANSPORT MISSION: Transport Down" msgstr "MISSÃO DE TRANSPORTE: Transporte Abatido" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:19 msgid "Our transport carrying units from team Alpha Base has been shot down." msgstr "O nosso transporte que trazia unidades da equipa da Base Alfa foi abatido." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:23 msgid "It is under attack from The Collective at this location." msgstr "Está sobre ataque da Colectividade nesta localização." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:24 msgid "Assemble a rescue team to recover the transport and its cargo." msgstr "Reúna uma equipa de resgate para recuperar o transporte e a sua carga." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:27 msgid "IN-FLIGHT BRIEFING" msgstr "BRIEFING EM VOO" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:28 msgid "Team Beta are searching for Vertical Takeoff and Landing (VTOL) technology." msgstr "A Equipa Beta está à procura de tecnologia de descolagem e aterragem vertical (VTOL)." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:29 msgid "It's believed to be at a pre-Collapse airbase in this area." msgstr "Acredita-se que esteja numa base aérea pré-Colapso nesta área." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:32 msgid "Team Beta under heavy attack" msgstr "A Equipa Beta está sob ataque intenso" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:37 msgid "BETA BASE MISSION: Hold at all costs" msgstr "MISSÃO BASE BETA: Aguentar a todo o custo" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:38 msgid "We are detecting coded bitstream signals from the Collective." msgstr "Estamos a detectar sinais codificados da Colectividade" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:42 msgid "BETA BASE MISSION: Hold At All Costs" msgstr "MISSÃO BASE BETA: Aguentar a Todo o Custo" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:43 msgid "We are detecting ground and aerial forces from the north." msgstr "Estamos a detectar unidades terrestres e aéreas vindas do norte." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:44 msgid "Hold your position and repulse these attacks, then eradicate the enemy's northern base." msgstr "Mantenha a sua posição e resista a esses ataques, erradicando a base do inimigo a norte em seguida." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:47 msgid "TRANSPORT MISSION: Intercept convoy." msgstr "MISSÃO DE TRANSPORTE: Interceptar Comboio" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:48 msgid "Data from the Collective's base indicates the presence of the NEXUS intruder program." msgstr "Dados da base da Colectividade indicam a presença do programa intruso NEXUS." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:49 msgid "Before NEXUS switched itself off-line we accessed the following." msgstr "Antes de NEXUS se desligar tivemos acesso ao seguinte." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:51 msgid "An enemy commander is collecting a shipment from NEXUS at this location." msgstr "Um comandante inimigo está a receber uma encomenda de NEXUS nesta localização." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:52 msgid "Once at the LZ, eradicate the enemy commander and recover the shipment." msgstr "assim que chegar à ZA, erradique o comandante inimigo e recupere a encomenda." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:53 msgid "Then return to the LZ." msgstr "Depois volte à ZA." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:55 msgid "Disturbing news regarding NASDA." msgstr "Notícias peturbantes que dizem respeito a NASDA" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:58 #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:63 msgid "TRANSPORT MISSION: Search for and Destroy Convoy" msgstr "MISSÃO DE TRANSPORTE: Procurar e Destruir Comboio." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:59 msgid "The shipment you recovered was a decoy." msgstr "A encomenda que recuperou era uma distracção." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:60 msgid "We have detected another convoy proceeding along the river." msgstr "Detectamos outro comboio prosseguindo ao longo do rio." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:64 msgid "You are to intercept the convoy and recover its cargo." msgstr "Deverá interceptar o comboio e recuperar a sua carga." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:65 msgid "Enemy VTOLs are likely to be flying close escort." msgstr "VTOLs inimigos poderão estar em escolta." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:68 #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:72 msgid "TRANSPORT MISSION: Rescue civilians from Containment Camp" msgstr "MISSÃO DE TRANSPORTE: Resgatar civis do Campo de Contenção" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:69 msgid "The Collective are processing and exterminating civilians at this base." msgstr "A Colectividade está a juntar e exterminar civis nesta base." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:73 msgid "You are to rescue the civilians." msgstr "Deverá resgatar os civis." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:74 msgid "Then destroy the camp." msgstr "Depois destrua o campo." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:77 msgid "BETA BASE MISSION: Destroy Enemy Air Base and Recover VTOLs." msgstr "MISSÃO BASE BETA: Destruir Base Aérea Inimiga e Recuperar VTOLs." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:78 msgid "Analysis of flight paths indicate that The Collective's VTOLs originate from here." msgstr "Análises das rotas de vôo indicam que os VTOL's da Colectividade originam daqui." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:81 msgid "BETA BASE MISSION: Destroy Enemy Air Base and Recover VTOLs" msgstr "MISSÃO BASE BETA: Destruir Base Aérea Inimiga e Recuperar VTOL's" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:82 msgid "The location of the enemy airbase is here; this is your primary objective." msgstr "A localização da base aérea inimiga é esta; este é o seu objectivo primário." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:83 msgid "Eradicate all Collective forces and recover all artifacts." msgstr "Erradique todas as forças da Colectividade e recupere todos os artefactos." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:86 #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:91 msgid "SECONDARY MISSION: Destroy or Drive Off Enemy Transport" msgstr "MISSÃO SECUNDÁRIA: Destruir ou Repelir o Transporte Inimigo" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:87 msgid "The Collective are rounding up all civilians in this area." msgstr "A Colectividade está a juntar todos os civis nesta área." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:88 msgid "They are then flying them to an unknown location." msgstr "Depois eles levam-nos por via aérea para uma localização desconhecida." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:92 msgid "Destroy or drive off The Collective's transport." msgstr "Destrua ou faça bater em retirada o transporte da Colectividade." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:93 msgid "Rescue as many civilians as possible." msgstr "Salve tantos civis quanto possível." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:96 #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:101 msgid "TRANSPORT MISSION: Destroy Reactor" msgstr "MISSÃO DE TRANSPORTE: Destruir Reactor" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:97 msgid "The Collective are searching for knowledge of nuclear reactors." msgstr "A Colectividade está à procura de conhecimento sobre reactores nucleares." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:98 msgid "They must be stopped." msgstr "Eles devem ser impedidos." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:102 msgid "Proceed from the LZ to the reactor and destroy it." msgstr "Avance para o reactor a partir da ZA e destrua-o." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:103 msgid "Do not allow the Collective to bring the reactor on-line." msgstr "Não permita que a colectividade active o reactor." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:106 msgid "BETA BASE MISSION: Capture NASDA Central" msgstr "MISSÃO BASE BETA: Capturar Central da NASDA" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:107 msgid "Capture NASDA central before NEXUS and the Collective can use it." msgstr "Capture a Central da NASDA antes que NEXUS e a Colectividade a possam usar." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:111 #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:116 #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:121 msgid "TRANSPORT MISSION: Satellite Uplink Site" msgstr "MISSÃO DE TRANSPORTE: Ponto de Ligação do Satélite" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:112 msgid "NEXUS is searching for still functioning memory banks." msgstr "NEXUS está à procura de bancos de memória ainda funcionais." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:113 msgid "Part of its consciousness has moved to a remote NASDA control-site." msgstr "Parte da sua consciência mudou-se para um ponto de controlo da NASDA numa localização remota." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:117 msgid "We are detecting transmissions from this site that are reaching high orbit." msgstr "Estamos a detectar transmissões deste ponto que estão a atingir uma órbita alta." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:118 msgid "NEXUS has now reconnected itself with the NASDA satellites." msgstr "NEXUS conseguiu reconectar-se com os satélites da NASDA." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:122 msgid "Use the transport to carry a strike force to this site." msgstr "Use o transporte para transportar uma força de ataque para este ponto." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:123 msgid "Destroy the site and return to your base." msgstr "Destrua esse ponto e regresse à base." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:126 msgid "TRANSPORT MISSION: Destroy Enemy SAM Sites" msgstr "MISSÃO DE TRANSPORTE: Destruir Pontos de MTA Inimigos" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:127 msgid "If you are to escape, eradicate the surface-to-air missile sites around your base." msgstr "Se quiser escapar, erradique os pontos de mísseis terra-ar em redor da sua base." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:128 msgid "Fly to the LZ, then head overland to destroy the SAM sites." msgstr "Voe para a ZA, e siga para o interior para destruir os pontos MTA." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:131 #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:136 msgid "TRANSPORT MISSION: Establish Safe Haven" msgstr "MISSÃO DE TRANSPORTE: Estabelecer um Abrigo Seguro" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:132 msgid "We can confirm a missile is heading for Alpha Base." msgstr "Podemos confirmar que um míssil se dirige para a Base Alfa." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:133 msgid "You are to establish a safe haven for evacuation of Beta Base." msgstr "Deverá estabelecer um abrigo seguro para evacuação da Base Beta." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:137 msgid "Eradicate any enemy and secure the area." msgstr "Erradique qualquer inimigo e assegure a área." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:138 msgid "Once a safe haven is established, return to the LZ for further orders." msgstr "Assim que um abrigo seguro seja estabelecido, volte para a ZA para ordens posteriores." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:141 #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:146 #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:151 msgid "BETA BASE MISSION: Evacuate!" msgstr "MISSÃO BASE BETA: Evacuar!" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:142 msgid "Commander, we have grave news." msgstr "comandante, temos notícias graves." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:143 msgid "Alpha base has been destroyed by nuclear missile attack." msgstr "A Base Alfa foi destruída por um ataque de um míssil nuclear." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:147 msgid "The Collective are unaware of the nuclear attack and have air units heading for your base." msgstr "A colectividade não está ciente do ataque nuclear e tem unidades aéreas a dirigir-se para a sua base." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:148 msgid "This message was intercepted a few moments ago..." msgstr "Esta mensagem foi interceptada há alguns momentos atrás..." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:152 msgid "You must transport as many of your forces as possible." msgstr "Deverá transportar o máximo de unidades que lhe for possível." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:153 #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:30 msgid "Good luck, Commander." msgstr "Boa sorte, Comandante." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:4 #: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:4 #: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:14 msgid "TRANSPORT MISSION: Northern Sector" msgstr "MISSÃO DE TRANSPORTE: Sector Norte" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:5 msgid "Congratulations on your successful evacuation of Beta Base." msgstr "Parabéns na sua evacuação com sucesso da Base Beta" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:6 #: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:6 msgid "NEXUS has gained access to nuclear weapons and is determined to destroy the Project." msgstr "NEXUS obteve acesso a armas nucleares e está determinado em destruir o Projecto." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:9 msgid "Take your forces to the Northern Sector" msgstr "Lece as suas forças para o Sector Norte" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:10 #: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:15 msgid "Once at the mountains secure an LZ. Then establish a forward base." msgstr "Quando estiver nas montanhas assegure uma ZA. Então estabeleça uma base avançada." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:11 #: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:16 msgid "Team Gamma will contact you there." msgstr "A Equipa Gama vai contactá-lo lá." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:14 msgid "TRANSPORT MISSION: Establish A Forward Base" msgstr "MISSÃO DE TRANSPORTE: Estabelecer um Base Avançada." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:15 #: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txt:7 msgid "Commander, the success of the Project lies with you." msgstr "Comandante, o sucesso do Projecto repousa nos seus ombros." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:16 msgid "Secure an LZ, then establish a forward base." msgstr "Assegure uma ZA, depois estabeleça uma base avançada." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:19 #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:28 msgid "TRANSPORT MISSION: Missile Launch Site Coordinates" msgstr "MISSÃO DE TRANSPORTE: Coordenadas do Ponto de Lançamento de Mísseis." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:20 msgid "We have located the site of the missile launches." msgstr "Nós localizamos o ponto dos lançamentos de mísseis." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:21 msgid "There were one or more missiles at this NASDA site." msgstr "Estavam um ou mais mísseis neste ponto da NASDA" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:24 msgid "We are transmitting coordinates of an LZ near the silos." msgstr "Estamos a transmitir coordenadas de uma ZA parto dos silos." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:25 #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:61 #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam32pl2.txt:1 msgid "Coordinate Download Completed." msgstr "Download de Coordenadas Completo." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:29 msgid "Secure your LZ, then head overland to destroy the missile silo." msgstr "Assegure a sua ZA, depois siga para o interior para destruir o silo de mísseis." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:33 #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:38 msgid "NORTHERN SECTOR MISSION: Nuclear Blast" msgstr "MISSÃO SECTOR NORTE: Explosão Nuclear" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:34 msgid "All units must escape the area before the warhead detonates." msgstr "Todas as unidades devem escapar antes da ogiva detonar." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:35 msgid "Air-lift by transport is not possible. You'll have to head overland." msgstr "Transporte aéreo não é possível. Terá de seguir para o interior" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:39 msgid "The mountain range to the east should shield you from the blast." msgstr "A cadeia de montanhas e leste deverá escudá-lo da explosão." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:40 msgid "The valley is your only chance of escape." msgstr "O Vale é a sua única maneira de escapar." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:43 msgid "AWAY TEAM UPDATE" msgstr "NOVIDADES DA EQUIPA EXTERIOR" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:44 msgid "All communication with the away team was lost after the nuclear explosions." msgstr "Toda a comunicação com a equipa exterior foi perdida depois das explosões nucleares." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:45 msgid "Their last transmission indicated they were heading back to base." msgstr "A sua última transmissão indicava que estavam a voltar à base." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:48 msgid "NORTHERN SECTOR MISSION: Assist Team Gamma" msgstr "MISSÃO SECTOR NORTE: Assistir Equipa Gama" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:49 msgid "You are to assist Team Gamma." msgstr "Deverá assistir a Equipa Gama." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:50 msgid "On reaching Gamma Base, help secure the area from further NEXUS attacks." msgstr "Ao alcançar a Base Gama, ajude a defender a área de novos ataques de NEXUS." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:53 msgid "NEXUS DEFEATED" msgstr "NEXUS DERROTADO" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:54 msgid "Commander, we have defeated NEXUS." msgstr "comandante, nós derrotamos Nexus." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:55 msgid "Unfortunately, our systems' performance has been affected by NEXUS. We are trying to rectify this." msgstr "Infelizmente, a performance dos nossos sistemas foi afectada por NEXUS. Estamos a tentar rectificar isto." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:58 msgid "We are currently receiving this transmission." msgstr "Estamos a receber esta trasmissão." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:64 msgid "TRANSPORT MISSION: Team Alpha Detected" msgstr "MISSÃO DE TRANSPOTE: Equipa Alfa Detectada" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:65 msgid "Take a scout force to these coordinates and evaluate the situation." msgstr "Leve uma força de exploração para estas coordenadas e avalie a situação." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:66 msgid "Determine whether they are Team Alpha. If so, rescue and escort them back to the LZ." msgstr "Determine se eles são a Equipa Alfa. Se sim, resgate e escorte-os de volta à ZA." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:68 msgid "This group are part of Team Alpha, Rescue them and escort them to the LZ." msgstr "Este Grupo é uma parte da Equipa Alfa. Resgate-os e escorte-os para a ZA." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:71 msgid "NORTHERN SECTOR MISSION: Team Alpha Debrief" msgstr "MISSÃO SECTOR NORTE: Relatório Equipa Alfa" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:72 msgid "Team Alpha power transfer in progress." msgstr "Transferência de energia da Equipa Alfa em progresso." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:75 msgid "Commander, after you left the Western Sector we recovered this artifact." msgstr "Comandante, depois de deixar o Sector Oeste nós recuperamos este artefacto." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:76 msgid "The benefits from researching it could be vast." msgstr "Os benefícios da sua Investigação podem ser vastos." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:79 msgid "Enemy forces are ....... from these coordinates." msgstr "Forças enimigas estão ....... destas coordenadas." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:80 msgid "Defend the base and ........ the ......." msgstr "Defenda a base e ........ o ....... " #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:81 msgid "Search and destroy ...." msgstr "Procure e destrua .... " #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:84 msgid "TRANSPORT MISSION: Ambush NEXUS Forces" msgstr "MISSÃO DE TRANSPORTE: Emboscada a Forças de NEXUS" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:85 msgid "Commander, your decisive actions halted the spread of NEXUS." msgstr "Comandante, as suas acções decisivas pararam o alastramento de NEXUS." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:86 msgid "Before NEXUS was expelled, we intercepted this message - Decoding completed." msgstr "Antes de NEXUS ser expelido, interceptamos esta mensagem - Descodificação completa." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:89 msgid "A NEXUS task force is heading for these coordinates." msgstr "Uma força de NEXUS dirige-se para estas coordenadas." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:90 msgid "You have an opportunity to destroy NEXUS before they get there." msgstr "Tem uma oportunidade para destruir NEXUS antes de eles chegarem lá" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:91 msgid "Take an attack force and ambush NEXUS task force at ....... the ......." msgstr "Embarque uma força de ataque e faça uma emboscada ás forças de NEXUS em ....... o ......." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:94 msgid "TRANSPORT MISSION: Away Team" msgstr "MISSÃO DE TRANSPORTE: Equipa Exterior" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:95 msgid "Commander, your attack on ...." msgstr "Comandante, o seu ataque em ...." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:98 msgid "NEXUS exiting system." msgstr "NEXUS a sair do sistema." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:101 msgid "Incoming transmission from away team." msgstr "Transmissão da equipa exterior a chegar." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:104 msgid "Commander, we are attempting to return to base." msgstr "Comandante, estamos a tentar voltar à base." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:105 msgid "This is our current position." msgstr "Esta é a nossa posição actual." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:106 msgid "Take control of our forces and lead us." msgstr "Assuma controlo das nossas forças e diriga-nos." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:109 msgid "Control transfer successful." msgstr "TransferÊncia de controlo com sucesso." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:110 msgid "Entering new zone." msgstr "A Entrar em nova zona." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:113 msgid "Incoming Transmission..." msgstr "A receber Transmissão..." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:116 msgid "Elements of Team Gamma have contacted us." msgstr "Elementos da Equipa Gama contactaram-nos." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:117 msgid "They claim to be free of NEXUS, and offer their base as a site of operations." msgstr "Eles afirma-se livres de NEXUS, e oferecem a sua base como ponto de operações." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:118 msgid "Base coordinates download in progress." msgstr "Download de coordenadas da base em progresso." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:121 msgid "NORTHERN SECTOR MISSION: Laser Satellites" msgstr "MISSÃO SECTOR NORTE: Satélites Laser" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:122 msgid "We are detecting strong energy surges from orbit." msgstr "Estamos a detectar fortes picos de energia vindos de uma órbita alta." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:123 msgid "The laser satellites are charged and moving towards our position." msgstr "Os satélites laser estão carregados e a convergir na nossa posição." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:126 msgid "The 2nd Team Gamma base is at this location." msgstr "A 2ª bas da Equipa Gama está nesta localização." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:127 msgid "We have limited time to evacuate this base and move to Gamma Base." msgstr "Temos pouco tempo para evacuar esta base e mudarmos para a Base Gama" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:130 msgid "The laser satellites are not functioning properly, they are misfiring." msgstr "O satélites laser não estão a funcionar propriamente, eles estão a disparar em falso." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:131 msgid "They are directing their fire towards this position." msgstr "Eles estão a dirigir o seu fogo para esta posição." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:132 msgid "We will need to evacuate this base shortly." msgstr "Vamos precisar de evacuar esta base em breve." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:135 msgid "Team Gamma reports a missile silo at this location." msgstr "A Equipa Gama relata um silo de mísseis nesta localização." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:136 msgid "They believe that the silo contains missiles capable of reaching high orbit." msgstr "Eles acreditam que o silo contém mísseis capazes de atingir órbitas elevadas." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:137 msgid "Capture this silo at all costs." msgstr "Capture este silo a todo o custo." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:140 msgid "Missile silos captured." msgstr "Silos de mísseis capturados." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:143 #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:161 msgid "NORTHERN SECTOR MISSION: Missile Codes" msgstr "MISSÃO NO SECTOR NORTE: Códigos de Míssil" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:144 msgid "Commander, there are missiles present at the silos." msgstr "comandante, estão mísseis presentes nos silos." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:145 msgid "Nexus is preventing us from accessing the missile control code." msgstr "NEXUS está a imperdir-nos de ter acesso ao código de controlo do míssil." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:148 msgid "NEXUS is present in our systems." msgstr "NEXUS está presente nos nossos sistemas." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:149 msgid "To defeat NEXUS we must research the Nexus Intruder Program." msgstr "Para derrotar NEXUS devemos pesquisar o Programa Intruso NEXUS." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:150 msgid "Assign this task to a research facility." msgstr "Designe esta tarefa a um Centro de Investigação." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:153 msgid "NEXUS forces detected at these locations." msgstr "Forças de NEXUS detectadas nestas localizações." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:157 msgid "NEXUS has been eradicated from all Project systems." msgstr "NEXUS foi erradicado de todos os sistemas do Projecto." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:158 msgid "We are attempting to access the missile control codes." msgstr "Estamos a tentar obter acesso aos códigos de controlo do míssil." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:162 msgid "A research facility is required to crack the code. Allocate one immediately." msgstr "Um Centro de Investigação é necessário para quebrar o código. Designe um imediatamente." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:163 msgid "Protect the missile silos from NEXUS attacks." msgstr "Proteja os silos contra ataques de Nexus." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:166 msgid "PROJECT UPDATE: 1st Level Missile Code Cracked." msgstr "NOVIDADES DO PROJECTO: Código do Míssil de 1º nível quebrado." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:167 msgid "Missile arming in progress." msgstr "Armamento do míssil em progresso." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:168 msgid "More research is required to proceed further." msgstr "É necessária mais Investigação para continuar." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:171 msgid "PROJECT UPDATE: 2nd Level Missile Code Cracked." msgstr "NOVIDADES DO PROJECTO: Código do Míssil de 2º nível quebrado." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:172 msgid "Missile target programming in progress." msgstr "Programação do alvo do míssil em progresso." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:173 msgid "Once level 3 codes are cracked we initiate launch procedures." msgstr "Assim que os códigos de nível 3 forem quebrados poderemos iniciar os procedimentos de lançamento." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:176 msgid "PROJECT UPDATE: 3rd Level Missile Code Cracked." msgstr "NOVIDADES DO PROJECTO: Código do Míssil de 3º nível quebrado." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:177 msgid "Missile launch sequence initiated." msgstr "Sequência de lançamento do míssil iniciada." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:180 msgid "TRANSPORT MISSION: Attack NEXUS Final Base" msgstr "MISSÃO DE TRANSPORTE: Atacar Base Final de NEXUS" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:181 msgid "We have located NEXUS' base at this location." msgstr "Localizamos a base de NEXUS neste local." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:184 msgid "This area contains numerous NEXUS structures." msgstr "Esta área contém muitas estruturas de NEXUS." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:185 msgid "We are certain that NEXUS's core systems are located here." msgstr "Estamos certos de que os sistemas do núcleo de NEXUS estão aqui localizados." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:188 msgid "Establish an LZ." msgstr "Estabeleça uma ZA" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:189 msgid "Begin your attacks on NEXUS. You must destroy his core systems." msgstr "Inicie os seus ataques a NEXUS. Deverá destruir os seus sistemas do núcleo." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:192 msgid "Incoming intelligence report... Team Gamma" msgstr "A receber relatório de informação... Equipa Gama" #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:4 msgid "Briefing Commences:" msgstr "Início do Briefing:" #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:7 msgid "Scavenger Outpost" msgstr "Posto Avançado dos Saqueadores" #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:8 msgid "Power Resource" msgstr "Fonte de Energia" #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:9 msgid "Unknown Artifact" msgstr "Artefacto Desconhecido" #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:10 msgid "Source of Power Surge" msgstr "Fonte do Pico de Energia" #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:13 msgid "Landing Zone" msgstr "Zona de Aterragem" #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:14 #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:24 msgid "Mission Target" msgstr "Alvo da Missão" #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:15 msgid "Pre-Collapse Research Center" msgstr "Centro de Investigação Pré-Colapso" #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:17 msgid "En-route To Mission Site" msgstr "A dirigir-se ao Ponto de Missão" #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:18 msgid "Mission Failed" msgstr "Missão Falhada" #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:19 msgid "Mission Successful" msgstr "Missão Cumprida" #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:22 msgid "Enemy Landing Zone" msgstr "Zona de Aterragem Inimiga" #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:23 msgid "Enemy Base" msgstr "Base Inimiga" #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:27 msgid "Incoming transmission" msgstr "A receber transmissão" #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:30 msgid "Incoming intelligence report." msgstr "A receber relatório de informação." #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:33 msgid "Nuclear Reactor" msgstr "Reactor Nuclear" #: data/base/messages/strings/names.txt:12 #: data/mp/messages/strings/names.txt:12 msgid "New Design" msgstr "Novo Desenho" #: data/base/messages/strings/names.txt:15 #: src/design.c:1346 msgid "Transport" msgstr "Transporte" #: data/base/messages/strings/names.txt:16 #: data/base/messages/strings/names.txt:153 #: data/base/messages/strings/names.txt:311 #: data/base/messages/strings/names.txt:1457 #: data/mp/messages/strings/names.txt:16 #: data/mp/messages/strings/names.txt:154 #: data/mp/messages/strings/names.txt:314 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1480 msgid "Truck" msgstr "Camião" #: data/base/messages/strings/names.txt:17 #: data/base/messages/strings/names.txt:173 #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1832 #: data/mp/messages/strings/names.txt:17 #: data/mp/messages/strings/names.txt:176 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1845 msgid "Machinegun Viper Wheels" msgstr "Metralhadora Viper Rodas" #: data/base/messages/strings/names.txt:143 #: data/mp/messages/strings/names.txt:143 msgid "Light Cannon Viper Wheels" msgstr "Canhão Ligeiro Viper Rodas" #: data/base/messages/strings/names.txt:144 #: data/mp/messages/strings/names.txt:145 msgid "Flamer Viper Wheels" msgstr "Lança-chamas Viper Rodas" #: data/base/messages/strings/names.txt:145 #: data/mp/messages/strings/names.txt:146 msgid "Sensor Turret Viper Wheels" msgstr "Torreão de sensor Viper rodas" #: data/base/messages/strings/names.txt:146 #: data/mp/messages/strings/names.txt:147 msgid "Light Cannon Viper Tracks" msgstr "Canhão Ligeiro Viper Lagartas" #: data/base/messages/strings/names.txt:148 #: data/base/messages/strings/names.txt:1421 #: data/mp/messages/strings/names.txt:149 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1444 msgid "Heavy Machinegun Cobra Half-tracks" msgstr "Metralhadora Pesada Cobra Meia-Lagarta" #: data/base/messages/strings/names.txt:149 #: data/mp/messages/strings/names.txt:150 msgid "Mortar Cobra Half-tracks" msgstr "Morteiro Cobra Meia-Lagarta" #: data/base/messages/strings/names.txt:150 #: data/mp/messages/strings/names.txt:151 msgid "Light Cannon Cobra Tracks" msgstr "Canhão Ligeiro Viper Lagartas" #: data/base/messages/strings/names.txt:170 #: data/mp/messages/strings/names.txt:173 msgid "Medium Cannon Viper Tracks" msgstr "Canhão Médio Viper Lagartas" #: data/base/messages/strings/names.txt:171 #: data/mp/messages/strings/names.txt:174 msgid "Repair Turret Viper Wheels" msgstr "Torreão de reparação Viper Rodas" #: data/base/messages/strings/names.txt:172 msgid "Repair Turret Viper Half-tracks" msgstr "Torreão de reparação Viper Meia-Lagarta" #: data/base/messages/strings/names.txt:174 #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1833 #: data/mp/messages/strings/names.txt:177 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1846 msgid "Twin Machinegun Viper Wheels" msgstr "Metralhadora Dupla Viper Rodas" #: data/base/messages/strings/names.txt:175 #: data/mp/messages/strings/names.txt:178 msgid "Twin Machinegun Viper Half-tracks" msgstr "Metralhadoras Duplas Viper Meia-Lagarta" #: data/base/messages/strings/names.txt:176 #: data/mp/messages/strings/names.txt:179 msgid "Heavy Machinegun Viper Half-tracks" msgstr "Metralhadora Pesada Viper Meia-Lagarta" #: data/base/messages/strings/names.txt:177 #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1840 #: data/mp/messages/strings/names.txt:180 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1853 msgid "Heavy Machinegun Viper Tracks" msgstr "Metralhadora Pesada Viper Lagartas" #: data/base/messages/strings/names.txt:178 #: data/mp/messages/strings/names.txt:181 msgid "Lancer Viper Wheels" msgstr "Lancer Viper Rodas" #: data/base/messages/strings/names.txt:179 #: data/mp/messages/strings/names.txt:182 msgid "Mini-Rocket Viper Wheels" msgstr "Mini-Foguetes Viper Rodas" #: data/base/messages/strings/names.txt:180 msgid "Mini-Rocket Artillery Viper Wheels" msgstr "Artilharia Mini-Foguetes Viper Rodas" #: data/base/messages/strings/names.txt:181 msgid "Bunker Buster Viper Wheels" msgstr "Bunker Buster Viper Rodas" #: data/base/messages/strings/names.txt:183 #: data/mp/messages/strings/names.txt:186 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1369 msgid "Medium Cannon Cobra Tracks" msgstr "Canhão Médio Cobra Lagartas" #: data/base/messages/strings/names.txt:184 #: data/mp/messages/strings/names.txt:187 msgid "Heavy Cannon Cobra Tracks" msgstr "Cobra Canhão Cobra Pesado Lagartas" #: data/base/messages/strings/names.txt:185 #: data/base/messages/strings/names.txt:1344 #: data/mp/messages/strings/names.txt:188 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1367 msgid "Cobra Truck" msgstr "Cobra Camião" #: data/base/messages/strings/names.txt:186 msgid "Sensor Cobra Half-tracks" msgstr "Sensor Cobra Meia-Lagarta" #: data/base/messages/strings/names.txt:187 #: data/mp/messages/strings/names.txt:190 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1368 msgid "Flamer Cobra Tracks" msgstr "Lança-chamas Cobra Lagartas" #: data/base/messages/strings/names.txt:188 #: data/mp/messages/strings/names.txt:191 msgid "Bombard Cobra Half-tracks" msgstr "Bombarda Cobra Meia-Lagarta" #: data/base/messages/strings/names.txt:189 #: data/mp/messages/strings/names.txt:192 msgid "Command Turret Cobra Half-tracks" msgstr "Torre de Comando Cobra Meia-Lagarta" #: data/base/messages/strings/names.txt:190 #: data/base/messages/strings/names.txt:1420 #: data/mp/messages/strings/names.txt:193 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1443 msgid "Lancer Cobra Half-tracks" msgstr "Lancer Cobra Meia-Lagarta" #: data/base/messages/strings/names.txt:191 msgid "Mini-Rocket Artillery Cobra Half-tracks" msgstr "Artilharia de Mini-Foguetes Cobra Meia-Lagarta" #: data/base/messages/strings/names.txt:193 #: data/mp/messages/strings/names.txt:196 msgid "Light Cannon Python Tracks" msgstr "Canhão Ligeiro Python Lagartas" #: data/base/messages/strings/names.txt:194 #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1923 #: data/mp/messages/strings/names.txt:197 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1936 msgid "Medium Cannon Python Tracks" msgstr "Canhão Médio Python Lagartas" #: data/base/messages/strings/names.txt:195 #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1848 #: data/mp/messages/strings/names.txt:198 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1366 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1520 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1861 msgid "Heavy Cannon Python Tracks" msgstr "Canhão Pesado Python Lagartas" #: data/base/messages/strings/names.txt:196 #: data/base/messages/strings/names.txt:1422 #: data/mp/messages/strings/names.txt:199 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1445 msgid "Command Turret Python Tracks" msgstr "Torreão de Comando Python Lagartas" #: data/base/messages/strings/names.txt:199 #: data/mp/messages/strings/names.txt:202 msgid "Scavenger" msgstr "Saqueadores" #: data/base/messages/strings/names.txt:200 #: data/mp/messages/strings/names.txt:203 msgid "Jeep" msgstr "Jipe" #: data/base/messages/strings/names.txt:201 #: data/mp/messages/strings/names.txt:204 msgid "Trike" msgstr "Triciclo" #: data/base/messages/strings/names.txt:202 #: data/mp/messages/strings/names.txt:205 msgid "Buggy" msgstr "Buggy" #: data/base/messages/strings/names.txt:203 #: data/mp/messages/strings/names.txt:206 msgid "Rocket Buggy" msgstr "Buggy de Rockets" #: data/base/messages/strings/names.txt:204 #: data/mp/messages/strings/names.txt:207 msgid "Rocket Jeep" msgstr "Jeep de Rockets" #: data/base/messages/strings/names.txt:205 #: data/mp/messages/strings/names.txt:208 msgid "Fire Truck" msgstr "Camião dos Bombeiros" #: data/base/messages/strings/names.txt:206 #: data/mp/messages/strings/names.txt:209 msgid "Pick-Up Truck" msgstr "Carrinha Pick-Up" #: data/base/messages/strings/names.txt:207 #: data/mp/messages/strings/names.txt:210 #, fuzzy msgid "Cannon Fire Truck" msgstr "Camião dos Bombeiros" #: data/base/messages/strings/names.txt:208 #: data/mp/messages/strings/names.txt:211 msgid "School Bus" msgstr "Autocarro Escolar" #: data/base/messages/strings/names.txt:209 #: data/mp/messages/strings/names.txt:212 msgid "Civilian" msgstr "Civil" #: data/base/messages/strings/names.txt:212 #: data/base/messages/strings/names.txt:218 #: data/base/messages/strings/names.txt:537 #: data/mp/messages/strings/names.txt:215 #: data/mp/messages/strings/names.txt:221 #: data/mp/messages/strings/names.txt:545 msgid "Machinegunner" msgstr "Metralhador" #: data/base/messages/strings/names.txt:213 #: data/base/messages/strings/names.txt:480 #: data/base/messages/strings/names.txt:538 #: data/base/messages/strings/names.txt:1058 #: data/mp/messages/strings/names.txt:216 #: data/mp/messages/strings/names.txt:488 #: data/mp/messages/strings/names.txt:546 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1078 msgid "Flamer" msgstr "Lança-Chamas" #: data/base/messages/strings/names.txt:214 #: data/base/messages/strings/names.txt:221 #: data/base/messages/strings/names.txt:522 #: data/base/messages/strings/names.txt:536 #: data/mp/messages/strings/names.txt:217 #: data/mp/messages/strings/names.txt:224 #: data/mp/messages/strings/names.txt:530 #: data/mp/messages/strings/names.txt:544 msgid "Lancer" msgstr "Lancer" #: data/base/messages/strings/names.txt:215 #: data/base/messages/strings/names.txt:220 #: data/base/messages/strings/names.txt:534 #: data/mp/messages/strings/names.txt:218 #: data/mp/messages/strings/names.txt:223 #: data/mp/messages/strings/names.txt:542 msgid "Heavy Gunner" msgstr "Artilheiro Pesado" #: data/base/messages/strings/names.txt:219 #: data/mp/messages/strings/names.txt:222 msgid "Cyborg Flamer" msgstr "Cyborg Lança-Chamas" #: data/base/messages/strings/names.txt:222 #: data/mp/messages/strings/names.txt:155 #: data/mp/messages/strings/names.txt:225 msgid "Assault Gunner" msgstr "Artilheiro de Assalto" #: data/base/messages/strings/names.txt:226 #: data/mp/messages/strings/names.txt:229 msgid "Cyborg Cannon" msgstr "Cyborg de Canhão" #: data/base/messages/strings/names.txt:234 #: data/mp/messages/strings/names.txt:237 msgid "Viper" msgstr "Viper" #: data/base/messages/strings/names.txt:235 #: data/mp/messages/strings/names.txt:238 msgid "Leopard" msgstr "Leopard" #: data/base/messages/strings/names.txt:236 #: data/mp/messages/strings/names.txt:239 msgid "Retaliation" msgstr "Retaliation" #: data/base/messages/strings/names.txt:237 #: data/mp/messages/strings/names.txt:240 msgid "Bug" msgstr "Bug" #: data/base/messages/strings/names.txt:238 #: data/mp/messages/strings/names.txt:241 msgid "Cobra" msgstr "Cobra" #: data/base/messages/strings/names.txt:239 #: data/mp/messages/strings/names.txt:242 msgid "Panther" msgstr "Panther" #: data/base/messages/strings/names.txt:240 #: data/mp/messages/strings/names.txt:243 msgid "Retribution" msgstr "Retribution" #: data/base/messages/strings/names.txt:241 #: data/mp/messages/strings/names.txt:244 msgid "Scorpion" msgstr "Scorpion" #: data/base/messages/strings/names.txt:242 #: data/mp/messages/strings/names.txt:245 msgid "Tiger" msgstr "Tiger" #: data/base/messages/strings/names.txt:243 #: data/mp/messages/strings/names.txt:246 msgid "Vengeance" msgstr "Vengeance" #: data/base/messages/strings/names.txt:244 #: data/mp/messages/strings/names.txt:247 msgid "Python" msgstr "Python" #: data/base/messages/strings/names.txt:245 #: data/mp/messages/strings/names.txt:248 msgid "Mantis" msgstr "Mantis" #: data/base/messages/strings/names.txt:247 #: data/mp/messages/strings/names.txt:250 msgid "Transport Body" msgstr "Chassis de Transporte" #: data/base/messages/strings/names.txt:300 #: data/base/messages/strings/names.txt:542 #: data/base/messages/strings/names.txt:648 #: data/mp/messages/strings/names.txt:303 #: data/mp/messages/strings/names.txt:550 #: data/mp/messages/strings/names.txt:657 msgid "Command Turret" msgstr "Torre de Comando" #: data/base/messages/strings/names.txt:307 #: data/base/messages/strings/names.txt:392 #: data/mp/messages/strings/names.txt:310 #: data/mp/messages/strings/names.txt:399 msgid "Demolish" msgstr "Demolir" #: data/base/messages/strings/names.txt:315 #: data/mp/messages/strings/names.txt:318 msgid "Wheels" msgstr "Rodas" #: data/base/messages/strings/names.txt:316 #: data/mp/messages/strings/names.txt:319 msgid "Wheels II" msgstr "Rodas II" #: data/base/messages/strings/names.txt:317 #: data/mp/messages/strings/names.txt:320 msgid "Wheels III" msgstr "Rodas III" #: data/base/messages/strings/names.txt:318 #: data/mp/messages/strings/names.txt:321 msgid "Tracks" msgstr "Lagartas" #: data/base/messages/strings/names.txt:319 #: data/mp/messages/strings/names.txt:322 msgid "Tracks II" msgstr "Lagartas II" #: data/base/messages/strings/names.txt:320 #: data/mp/messages/strings/names.txt:323 msgid "Tracks III" msgstr "Lagartas III" #: data/base/messages/strings/names.txt:321 #: data/mp/messages/strings/names.txt:324 msgid "Hover" msgstr "Hovercraft" #: data/base/messages/strings/names.txt:322 #: data/mp/messages/strings/names.txt:325 msgid "Hover II" msgstr "Hovercraft II" #: data/base/messages/strings/names.txt:323 #: data/mp/messages/strings/names.txt:326 msgid "Hover III" msgstr "Hovercraft III" #: data/base/messages/strings/names.txt:324 #: data/mp/messages/strings/names.txt:327 msgid "VTOL" msgstr "VTOL" #: data/base/messages/strings/names.txt:325 #: data/mp/messages/strings/names.txt:328 msgid "VTOL II" msgstr "VTOL II" #: data/base/messages/strings/names.txt:326 #: data/mp/messages/strings/names.txt:329 msgid "VTOL III" msgstr "VTOL III" #: data/base/messages/strings/names.txt:327 #: data/mp/messages/strings/names.txt:330 msgid "Half-tracks" msgstr "Meia-Lagarta" #: data/base/messages/strings/names.txt:328 #: data/mp/messages/strings/names.txt:331 msgid "Half-tracks II" msgstr "Meia-Lagarta II" #: data/base/messages/strings/names.txt:329 #: data/mp/messages/strings/names.txt:332 msgid "Half-tracks III" msgstr "Meia-Lagarta III" #: data/base/messages/strings/names.txt:330 #: data/base/messages/strings/names.txt:693 #: data/mp/messages/strings/names.txt:333 #: data/mp/messages/strings/names.txt:707 msgid "Cyborg Propulsion II" msgstr "Propulsão Cyborg II" #: data/base/messages/strings/names.txt:331 #: data/base/messages/strings/names.txt:694 #: data/mp/messages/strings/names.txt:334 #: data/mp/messages/strings/names.txt:708 msgid "Cyborg Propulsion III" msgstr "Propulsão Cyborg III" #: data/base/messages/strings/names.txt:334 #: data/mp/messages/strings/names.txt:337 msgid "Naval" msgstr "Naval" #: data/base/messages/strings/names.txt:341 #: data/base/messages/strings/names.txt:692 #: data/mp/messages/strings/names.txt:344 #: data/mp/messages/strings/names.txt:706 msgid "Cyborg Propulsion" msgstr "Propulsão Cyborg" #: data/base/messages/strings/names.txt:346 #: data/mp/messages/strings/names.txt:349 msgid "Repair Turret" msgstr "Torreão de Reparação" #: data/base/messages/strings/names.txt:367 #: data/base/messages/strings/names.txt:423 #: data/base/messages/strings/names.txt:888 #: data/mp/messages/strings/names.txt:373 #: data/mp/messages/strings/names.txt:431 #: data/mp/messages/strings/names.txt:908 msgid "Sensor Tower" msgstr "Torre de Sensor" #: data/base/messages/strings/names.txt:368 #: data/base/messages/strings/names.txt:424 #: data/base/messages/strings/names.txt:889 #: data/mp/messages/strings/names.txt:374 #: data/mp/messages/strings/names.txt:432 #: data/mp/messages/strings/names.txt:909 msgid "Hardened Sensor Tower" msgstr "Torre de Sensor Endurecida" #: data/base/messages/strings/names.txt:369 #: data/base/messages/strings/names.txt:887 #: data/mp/messages/strings/names.txt:375 #: data/mp/messages/strings/names.txt:907 msgid "Sensor Turret" msgstr "Torre de Sensor" #: data/base/messages/strings/names.txt:371 #: data/base/messages/strings/names.txt:372 #: data/mp/messages/strings/names.txt:377 #: data/mp/messages/strings/names.txt:378 msgid "VTOL CB Radar Tower" msgstr "Torre de Radar CB VTOL" #: data/base/messages/strings/names.txt:373 #: data/mp/messages/strings/names.txt:379 msgid "Uplink Sensor" msgstr "Sensor de Ligação" #: data/base/messages/strings/names.txt:375 #: data/mp/messages/strings/names.txt:382 msgid "CB Radar Turret" msgstr "Torre de Radar CB" #: data/base/messages/strings/names.txt:376 #: data/base/messages/strings/names.txt:906 #: data/mp/messages/strings/names.txt:383 #: data/mp/messages/strings/names.txt:926 msgid "VTOL Strike Turret" msgstr "Torre de Ataque VTOL" #: data/base/messages/strings/names.txt:377 #: data/mp/messages/strings/names.txt:384 msgid "VTOL CB Radar Turret" msgstr "TOrre de Radar CB VTOL" #: data/base/messages/strings/names.txt:378 msgid "NEXUS Link" msgstr "Ligação NEXUS" #: data/base/messages/strings/names.txt:380 #: data/base/messages/strings/names.txt:909 msgid "Scrambler Turret" msgstr "Torre de Interferência" #: data/base/messages/strings/names.txt:383 #: data/mp/messages/strings/names.txt:390 msgid "Oil Derrick" msgstr "Extractor de Petróleo" #: data/base/messages/strings/names.txt:384 #: data/mp/messages/strings/names.txt:391 msgid "Command Center" msgstr "Centro de Comando" #: data/base/messages/strings/names.txt:385 #: data/mp/messages/strings/names.txt:392 msgid "Factory" msgstr "Fábrica" #: data/base/messages/strings/names.txt:386 #: data/base/messages/strings/names.txt:793 #: data/mp/messages/strings/names.txt:393 #: data/mp/messages/strings/names.txt:811 msgid "Factory Module" msgstr "Módulo de Fábrica" #: data/base/messages/strings/names.txt:387 #: data/mp/messages/strings/names.txt:394 msgid "Power Generator" msgstr "Gerador de Energia" #: data/base/messages/strings/names.txt:388 #: data/base/messages/strings/names.txt:816 #: data/mp/messages/strings/names.txt:395 #: data/mp/messages/strings/names.txt:834 msgid "Power Module" msgstr "Módulo de Energia" #: data/base/messages/strings/names.txt:389 #: data/mp/messages/strings/names.txt:396 msgid "Research Facility" msgstr "Centro de Investigação" #: data/base/messages/strings/names.txt:390 #: data/base/messages/strings/names.txt:831 #: data/mp/messages/strings/names.txt:397 #: data/mp/messages/strings/names.txt:849 msgid "Research Module" msgstr "Módulo de Investigação" #: data/base/messages/strings/names.txt:391 #: data/mp/messages/strings/names.txt:398 msgid "Demolish Structure" msgstr "Demolir Estrutura" #: data/base/messages/strings/names.txt:393 #: data/base/messages/strings/names.txt:1448 #: data/mp/messages/strings/names.txt:400 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1471 msgid "Repair Center" msgstr "Centro de Reparação" #: data/base/messages/strings/names.txt:394 #: data/mp/messages/strings/names.txt:401 msgid "Command Relay Center" msgstr "Centro de Transmissão de Comando" #: data/base/messages/strings/names.txt:395 #: data/mp/messages/strings/names.txt:402 msgid "Hardcrete Corner Wall" msgstr "Parede de Canto de Hardcrete" #: data/base/messages/strings/names.txt:396 #: data/mp/messages/strings/names.txt:403 msgid "Hardcrete Wall" msgstr "Parede de Hardcrete" #: data/base/messages/strings/names.txt:398 #: data/base/messages/strings/names.txt:850 #: data/mp/messages/strings/names.txt:406 #: data/mp/messages/strings/names.txt:868 msgid "VTOL Factory" msgstr "Fábrica de VTOL" #: data/base/messages/strings/names.txt:402 #: data/base/messages/strings/names.txt:721 msgid "Inferno Emplacement" msgstr "Armação Inferno" #: data/base/messages/strings/names.txt:403 #: data/base/messages/strings/names.txt:773 #: data/mp/messages/strings/names.txt:411 msgid "Inferno Hardpoint" msgstr "Fortificação Inferno" #: data/base/messages/strings/names.txt:404 #: data/base/messages/strings/names.txt:747 #: data/mp/messages/strings/names.txt:412 #: data/mp/messages/strings/names.txt:765 msgid "Pepperpot Pit" msgstr "Bataria Pepperpot" #: data/base/messages/strings/names.txt:405 #: data/base/messages/strings/names.txt:488 #: data/base/messages/strings/names.txt:745 #: data/mp/messages/strings/names.txt:413 #: data/mp/messages/strings/names.txt:496 #: data/mp/messages/strings/names.txt:763 msgid "Hellstorm Emplacement" msgstr "Armação Hellstorm" #: data/base/messages/strings/names.txt:409 #: data/base/messages/strings/names.txt:715 #: data/mp/messages/strings/names.txt:733 msgid "Tornado AA Flak Site" msgstr "Posição AA Tornado" #: data/base/messages/strings/names.txt:410 #: data/base/messages/strings/names.txt:712 msgid "Cyclone AA Flak Site" msgstr "Posição AA Ciclone" #: data/base/messages/strings/names.txt:411 #: data/base/messages/strings/names.txt:713 #: data/mp/messages/strings/names.txt:419 #: data/mp/messages/strings/names.txt:731 msgid "Hurricane AA Site" msgstr "Posição AA Hurricane" #: data/base/messages/strings/names.txt:412 #: data/base/messages/strings/names.txt:714 #: data/mp/messages/strings/names.txt:420 #: data/mp/messages/strings/names.txt:732 msgid "Whirlwind AA Site" msgstr "Posição AA Whirlwind" #: data/base/messages/strings/names.txt:414 #: data/base/messages/strings/names.txt:726 #: data/mp/messages/strings/names.txt:422 #: data/mp/messages/strings/names.txt:744 msgid "Ripple Rocket Battery" msgstr "Bataria Ripple Rocket" #: data/base/messages/strings/names.txt:417 #: data/mp/messages/strings/names.txt:425 msgid "Assault Cannon Guard Tower" msgstr "Torre de guarda de Canhão de Assalto" #: data/base/messages/strings/names.txt:418 #: data/base/messages/strings/names.txt:1369 msgid "Assault Gun Guard Tower" msgstr "Torre de guarda Metralhadora de Assalto" #: data/base/messages/strings/names.txt:419 #: data/base/messages/strings/names.txt:770 #: data/mp/messages/strings/names.txt:427 #: data/mp/messages/strings/names.txt:788 msgid "Assault Gun Hardpoint" msgstr "Fortificação de Metralhadora de Assalto" #: data/base/messages/strings/names.txt:420 #: data/base/messages/strings/names.txt:771 #: data/mp/messages/strings/names.txt:428 #: data/mp/messages/strings/names.txt:789 msgid "Assault Cannon Hardpoint" msgstr "Fortificação de Canhão de Assalto" #: data/base/messages/strings/names.txt:426 #: data/base/messages/strings/names.txt:892 #: data/mp/messages/strings/names.txt:434 #: data/mp/messages/strings/names.txt:912 msgid "CB Tower" msgstr "Torre CB" #: data/base/messages/strings/names.txt:427 #: data/base/messages/strings/names.txt:899 #: data/mp/messages/strings/names.txt:435 #: data/mp/messages/strings/names.txt:919 msgid "VTOL CB Tower" msgstr "Torre CB VTOL" #: data/base/messages/strings/names.txt:428 msgid "VTOL Radar Tower" msgstr "Torre de Radar VTOL" #: data/base/messages/strings/names.txt:431 #: data/base/messages/strings/names.txt:764 #: data/mp/messages/strings/names.txt:439 #: data/mp/messages/strings/names.txt:782 msgid "Heavy Machinegun Hardpoint" msgstr "Fortificação de Metralhadora Pesada" #: data/base/messages/strings/names.txt:432 #: data/base/messages/strings/names.txt:765 #: data/mp/messages/strings/names.txt:440 #: data/mp/messages/strings/names.txt:783 msgid "Light Cannon Hardpoint" msgstr "Fortificação de Canhão Ligeiro" #: data/base/messages/strings/names.txt:433 #: data/base/messages/strings/names.txt:766 #: data/mp/messages/strings/names.txt:441 #: data/mp/messages/strings/names.txt:784 msgid "Medium Cannon Hardpoint" msgstr "Fortificação de Canhão Médio" #: data/base/messages/strings/names.txt:434 #: data/base/messages/strings/names.txt:767 #: data/mp/messages/strings/names.txt:442 #: data/mp/messages/strings/names.txt:785 msgid "Heavy Cannon Hardpoint" msgstr "Fortificação de Canhão Pesado" #: data/base/messages/strings/names.txt:435 #: data/base/messages/strings/names.txt:768 #: data/mp/messages/strings/names.txt:443 #: data/mp/messages/strings/names.txt:786 msgid "Flamer Hardpoint" msgstr "Fortificação de Lança-Chamas" #: data/base/messages/strings/names.txt:436 #: data/base/messages/strings/names.txt:769 #: data/mp/messages/strings/names.txt:444 #: data/mp/messages/strings/names.txt:787 msgid "Lancer Hardpoint" msgstr "Fortificação de Lancer" #: data/base/messages/strings/names.txt:438 #: data/base/messages/strings/names.txt:755 #: data/mp/messages/strings/names.txt:446 #: data/mp/messages/strings/names.txt:773 msgid "Machinegun Guard Tower" msgstr "Torre de guarda de Metralhadora" #: data/base/messages/strings/names.txt:439 #: data/mp/messages/strings/names.txt:447 msgid "Twin Machinegun Guard Tower" msgstr "Torre de guarda de Metralhadoras Duplas" #: data/base/messages/strings/names.txt:440 #: data/mp/messages/strings/names.txt:448 #: data/mp/messages/strings/names.txt:774 msgid "Heavy Machinegun Tower" msgstr "Torre de Metralhadora Pesada" #: data/base/messages/strings/names.txt:441 #: data/base/messages/strings/names.txt:757 #: data/mp/messages/strings/names.txt:449 msgid "Flamer Guard Tower" msgstr "Torre de guarda de Lança-Chamas" #: data/base/messages/strings/names.txt:442 #: data/mp/messages/strings/names.txt:450 #: data/mp/messages/strings/names.txt:755 #: data/mp/messages/strings/names.txt:776 msgid "Lancer Tower" msgstr "Torre de Lancer" #: data/base/messages/strings/names.txt:443 #: data/mp/messages/strings/names.txt:451 #: data/mp/messages/strings/names.txt:777 msgid "Mini-Rocket Tower" msgstr "Torre de Mini-foguetes" #: data/base/messages/strings/names.txt:446 #: data/base/messages/strings/names.txt:496 #: data/base/messages/strings/names.txt:733 #: data/mp/messages/strings/names.txt:454 #: data/mp/messages/strings/names.txt:504 #: data/mp/messages/strings/names.txt:751 msgid "Machinegun Bunker" msgstr "Bunker de Metrelhadora" #: data/base/messages/strings/names.txt:447 #: data/base/messages/strings/names.txt:498 #: data/mp/messages/strings/names.txt:455 #: data/mp/messages/strings/names.txt:506 msgid "Twin Machinegun Bunker" msgstr "Bunker de Metralhadoras Duplas" #: data/base/messages/strings/names.txt:448 #: data/base/messages/strings/names.txt:500 #: data/base/messages/strings/names.txt:734 #: data/mp/messages/strings/names.txt:456 #: data/mp/messages/strings/names.txt:508 #: data/mp/messages/strings/names.txt:752 msgid "Heavy Machinegun Bunker" msgstr "Bunker de Metralhadora Pesada" #: data/base/messages/strings/names.txt:449 #: data/base/messages/strings/names.txt:735 #: data/mp/messages/strings/names.txt:457 #: data/mp/messages/strings/names.txt:753 msgid "Light Cannon Bunker" msgstr "Bunker de Canhão Ligeiro" #: data/base/messages/strings/names.txt:450 #: data/base/messages/strings/names.txt:736 #: data/mp/messages/strings/names.txt:458 #: data/mp/messages/strings/names.txt:754 msgid "Flamer Bunker" msgstr "Bunker de Lança-Chamas" #: data/base/messages/strings/names.txt:451 #: data/base/messages/strings/names.txt:737 #: data/mp/messages/strings/names.txt:459 msgid "Lancer Bunker" msgstr "Bunker de Lancer" #: data/base/messages/strings/names.txt:454 #: data/base/messages/strings/names.txt:456 #: data/base/messages/strings/names.txt:752 #: data/mp/messages/strings/names.txt:462 #: data/mp/messages/strings/names.txt:464 #: data/mp/messages/strings/names.txt:770 msgid "Tank Traps" msgstr "Armadilhas de Tanques" #: data/base/messages/strings/names.txt:455 #: data/base/messages/strings/names.txt:457 #: data/base/messages/strings/names.txt:753 #: data/mp/messages/strings/names.txt:463 #: data/mp/messages/strings/names.txt:465 #: data/mp/messages/strings/names.txt:771 msgid "Dragon's Teeth" msgstr "Dentes de Dragão" #: data/base/messages/strings/names.txt:460 #: data/base/messages/strings/names.txt:842 #: data/mp/messages/strings/names.txt:468 #: data/mp/messages/strings/names.txt:860 msgid "VTOL Rearming Pad" msgstr "Ponto de Rearmamento de VTOL" #: data/base/messages/strings/names.txt:463 #: data/base/messages/strings/names.txt:484 #: data/base/messages/strings/names.txt:719 #: data/mp/messages/strings/names.txt:471 #: data/mp/messages/strings/names.txt:492 #: data/mp/messages/strings/names.txt:737 msgid "Howitzer Emplacement" msgstr "Armação de Howitzer" #: data/base/messages/strings/names.txt:464 #: data/base/messages/strings/names.txt:740 #: data/base/messages/strings/names.txt:1362 #: data/mp/messages/strings/names.txt:472 #: data/mp/messages/strings/names.txt:758 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1385 msgid "Flashlight Emplacement" msgstr "Armação de Flashlight" #: data/base/messages/strings/names.txt:466 #: data/base/messages/strings/names.txt:776 msgid "Flashlight Hardpoint" msgstr "Fortificação de Flashlight" #: data/base/messages/strings/names.txt:467 #: data/base/messages/strings/names.txt:777 #: data/mp/messages/strings/names.txt:475 #: data/mp/messages/strings/names.txt:795 msgid "Rail Gun Hardpoint" msgstr "Fortificação de Canhão Cinético-Magnético" #: data/base/messages/strings/names.txt:469 #: data/base/messages/strings/names.txt:761 #: data/mp/messages/strings/names.txt:477 #: data/mp/messages/strings/names.txt:779 msgid "Scourge Missile Tower" msgstr "Torre de Mísseis Scourge" #: data/base/messages/strings/names.txt:470 #: data/base/messages/strings/names.txt:762 #: data/mp/messages/strings/names.txt:478 #: data/mp/messages/strings/names.txt:780 msgid "Needle Gun Tower" msgstr "Torre de Acelerador Magnético" #: data/base/messages/strings/names.txt:471 #: data/base/messages/strings/names.txt:743 #: data/mp/messages/strings/names.txt:479 #: data/mp/messages/strings/names.txt:761 msgid "Gauss Cannon Emplacement" msgstr "Armação de Canhão de Gauss" #: data/base/messages/strings/names.txt:474 #: data/base/messages/strings/names.txt:1033 #: data/mp/messages/strings/names.txt:482 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1053 msgid "Light Cannon" msgstr "Canhão Ligeiro" #: data/base/messages/strings/names.txt:475 #: data/base/messages/strings/names.txt:1034 #: data/mp/messages/strings/names.txt:483 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1054 msgid "Medium Cannon" msgstr "Canhão Médio" #: data/base/messages/strings/names.txt:476 #: data/base/messages/strings/names.txt:1035 #: data/mp/messages/strings/names.txt:484 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1055 msgid "Heavy Cannon" msgstr "Canhão Pesado" #: data/base/messages/strings/names.txt:477 #: data/base/messages/strings/names.txt:1036 #: data/mp/messages/strings/names.txt:485 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1056 msgid "Hyper Velocity Cannon" msgstr "Canhão de Alta Velocidade" #: data/base/messages/strings/names.txt:478 #: data/base/messages/strings/names.txt:1037 #: data/mp/messages/strings/names.txt:486 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1057 msgid "Assault Cannon" msgstr "Canhão de Assalto" #: data/base/messages/strings/names.txt:481 #: data/mp/messages/strings/names.txt:489 msgid "Inferno" msgstr "Inferno" #: data/base/messages/strings/names.txt:483 #: data/base/messages/strings/names.txt:1061 #: data/mp/messages/strings/names.txt:491 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1081 msgid "Howitzer" msgstr "Howitzer" #: data/base/messages/strings/names.txt:485 #: data/mp/messages/strings/names.txt:493 msgid "Ground Shaker" msgstr "Ground shaker" #: data/base/messages/strings/names.txt:486 #: data/base/messages/strings/names.txt:722 #: data/base/messages/strings/names.txt:1453 #: data/mp/messages/strings/names.txt:494 #: data/mp/messages/strings/names.txt:740 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1476 msgid "Ground Shaker Emplacement" msgstr "Armação Ground Shaker" #: data/base/messages/strings/names.txt:487 #: data/mp/messages/strings/names.txt:495 msgid "Hellstorm" msgstr "Hellstorm" #: data/base/messages/strings/names.txt:492 #: data/base/messages/strings/names.txt:1083 #: data/mp/messages/strings/names.txt:500 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1103 msgid "Pulse Laser" msgstr "Pulse Laser" #: data/base/messages/strings/names.txt:495 #: data/base/messages/strings/names.txt:540 #: data/base/messages/strings/names.txt:1098 #: data/mp/messages/strings/names.txt:503 #: data/mp/messages/strings/names.txt:548 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1118 msgid "Machinegun" msgstr "Metralhadora" #: data/base/messages/strings/names.txt:497 #: data/base/messages/strings/names.txt:1099 #: data/mp/messages/strings/names.txt:505 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1119 msgid "Twin Machinegun" msgstr "Metralhadoras Duplas" #: data/base/messages/strings/names.txt:499 #: data/base/messages/strings/names.txt:1100 #: data/mp/messages/strings/names.txt:507 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1120 msgid "Heavy Machinegun" msgstr "Metralhadora Pesada" #: data/base/messages/strings/names.txt:501 #: data/base/messages/strings/names.txt:1101 #: data/mp/messages/strings/names.txt:509 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1121 msgid "Assault Gun" msgstr "Metralhadora de Assalto" #: data/base/messages/strings/names.txt:504 #: data/base/messages/strings/names.txt:1120 #: data/mp/messages/strings/names.txt:512 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1140 msgid "Scourge Missile" msgstr "Míssil Scourge" #: data/base/messages/strings/names.txt:505 #: data/base/messages/strings/names.txt:1121 msgid "Angel Missile" msgstr "Míssil Angel" #: data/base/messages/strings/names.txt:506 #: data/base/messages/strings/names.txt:1119 #: data/mp/messages/strings/names.txt:514 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1139 msgid "Vindicator SAM" msgstr "MTA Vindicator" #: data/base/messages/strings/names.txt:507 #: data/base/messages/strings/names.txt:1122 #: data/mp/messages/strings/names.txt:515 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1142 msgid "Archangel Missile" msgstr "Míssil Archangel" #: data/base/messages/strings/names.txt:509 #: data/base/messages/strings/names.txt:1118 #: data/mp/messages/strings/names.txt:517 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1138 msgid "Avenger SAM" msgstr "MTA Avenger" #: data/base/messages/strings/names.txt:511 #: data/mp/messages/strings/names.txt:519 msgid "VTOL Scourge Missile" msgstr "Míssil Scourge VTOL" #: data/base/messages/strings/names.txt:513 #: data/base/messages/strings/names.txt:1138 #: data/mp/messages/strings/names.txt:521 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1158 msgid "Mortar" msgstr "Morteiro" #: data/base/messages/strings/names.txt:514 #: data/mp/messages/strings/names.txt:522 msgid "Mortar Emplacement" msgstr "Armação de Morteiro" #: data/base/messages/strings/names.txt:515 #: data/mp/messages/strings/names.txt:523 msgid "Bombard" msgstr "Bombarda" #: data/base/messages/strings/names.txt:516 #: data/mp/messages/strings/names.txt:524 msgid "Bombard Emplacement" msgstr "Armação de Bombarda" #: data/base/messages/strings/names.txt:517 #: data/mp/messages/strings/names.txt:525 msgid "Pepperpot" msgstr "Pepperpot" #: data/base/messages/strings/names.txt:518 #: data/mp/messages/strings/names.txt:526 msgid "Pepperpot Emplacement" msgstr "Armação de Pepperpot" #: data/base/messages/strings/names.txt:519 #: data/base/messages/strings/names.txt:1142 #: data/mp/messages/strings/names.txt:527 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1162 msgid "Needle Gun" msgstr "Acelerador Magnético" #: data/base/messages/strings/names.txt:520 #: data/base/messages/strings/names.txt:1143 #: data/mp/messages/strings/names.txt:528 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1163 msgid "Rail Gun" msgstr "Canhão Cinético-Magnético" #: data/base/messages/strings/names.txt:521 #: data/base/messages/strings/names.txt:1144 #: data/mp/messages/strings/names.txt:529 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1164 msgid "Gauss Cannon" msgstr "Canhão de Gauss" #: data/base/messages/strings/names.txt:523 #: data/base/messages/strings/names.txt:1181 msgid "Mini-Rocket Artillery" msgstr "Artilharia de Mini Rockets" #: data/base/messages/strings/names.txt:524 #: data/mp/messages/strings/names.txt:532 msgid "Bunker Buster" msgstr "Bunker Buster" #: data/base/messages/strings/names.txt:526 #: data/base/messages/strings/names.txt:1183 #: data/mp/messages/strings/names.txt:534 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1206 msgid "Mini-Rocket Pod" msgstr "Mini-Foguetes" #: data/base/messages/strings/names.txt:527 #: data/base/messages/strings/names.txt:1184 #: data/mp/messages/strings/names.txt:535 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1207 msgid "Ripple Rockets" msgstr "Ripple Rockets" #: data/base/messages/strings/names.txt:528 #: data/mp/messages/strings/names.txt:536 msgid "Tank Killer" msgstr "Tank Killer" #: data/base/messages/strings/names.txt:529 #: data/mp/messages/strings/names.txt:537 msgid "VTOL Bunker Buster" msgstr "Bunker Buster VTOL" #: data/base/messages/strings/names.txt:530 #: data/mp/messages/strings/names.txt:538 msgid "VTOL Mini-Rocket" msgstr "Mini-foguetes VTOL" #: data/base/messages/strings/names.txt:531 #: data/mp/messages/strings/names.txt:539 msgid "VTOL Lancer" msgstr "Lancer VTOL" #: data/base/messages/strings/names.txt:532 #: data/mp/messages/strings/names.txt:540 msgid "VTOL Tank Killer" msgstr "Tank Killer VTOL" #: data/base/messages/strings/names.txt:544 #: data/base/messages/strings/names.txt:980 #: data/mp/messages/strings/names.txt:552 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1000 msgid "Tornado Flak Turret" msgstr "Tornado" #: data/base/messages/strings/names.txt:545 #: data/base/messages/strings/names.txt:981 msgid "Cyclone Flak Turret" msgstr "Cyclone" #: data/base/messages/strings/names.txt:550 #: data/base/messages/strings/names.txt:983 #: data/mp/messages/strings/names.txt:559 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1003 msgid "Whirlwind AA Turret" msgstr "Whirlwind AA" #: data/base/messages/strings/names.txt:551 #: data/base/messages/strings/names.txt:982 #: data/mp/messages/strings/names.txt:560 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1002 msgid "Hurricane AA Turret" msgstr "Hurricane AA" #: data/base/messages/strings/names.txt:560 #: data/mp/messages/strings/names.txt:569 msgid "VTOL Cannon" msgstr "Canhão VTOL" #: data/base/messages/strings/names.txt:561 #: data/mp/messages/strings/names.txt:570 msgid "VTOL Hyper Velocity Cannon" msgstr "Canhão de Alta Velocidade VTOL" #: data/base/messages/strings/names.txt:562 #: data/mp/messages/strings/names.txt:571 msgid "VTOL Assault Cannon" msgstr "Canhão de Assalto VTOL" #: data/base/messages/strings/names.txt:563 #: data/mp/messages/strings/names.txt:572 msgid "VTOL Pulse Laser" msgstr "Pulse Laser VTOL" #: data/base/messages/strings/names.txt:565 #: data/mp/messages/strings/names.txt:574 msgid "VTOL Machinegun" msgstr "Metralhadora VTOL" #: data/base/messages/strings/names.txt:566 #: data/mp/messages/strings/names.txt:575 msgid "VTOL Twin Machinegun" msgstr "Metralhadoras Duplas VTOL" #: data/base/messages/strings/names.txt:567 #: data/mp/messages/strings/names.txt:576 msgid "VTOL Heavy Machinegun" msgstr "Metralhadora Pesada VTOL" #: data/base/messages/strings/names.txt:568 #: data/mp/messages/strings/names.txt:577 msgid "VTOL Assault Gun" msgstr "Metralhadora de Assalto VTOL" #: data/base/messages/strings/names.txt:569 #: data/mp/messages/strings/names.txt:578 msgid "VTOL Needle Gun" msgstr "Acelerador Magnético VTOL" #: data/base/messages/strings/names.txt:570 #: data/mp/messages/strings/names.txt:579 msgid "VTOL Rail Gun" msgstr "Canhão Cinético-Magnético VTOL" #: data/base/messages/strings/names.txt:572 #: data/mp/messages/strings/names.txt:581 msgid "Proximity Bomb Turret" msgstr "Bombas de Proximidade" #: data/base/messages/strings/names.txt:573 #: data/mp/messages/strings/names.txt:582 msgid "Proximity Superbomb Turret" msgstr "Superbombas de Proximidade" #: data/base/messages/strings/names.txt:575 msgid "VTOL Cluster Bombs Bay" msgstr "Bombas de Fragmentação" #: data/base/messages/strings/names.txt:576 #: data/mp/messages/strings/names.txt:585 msgid "VTOL Heap Bomb Bay" msgstr "Bombas HEAP" #: data/base/messages/strings/names.txt:577 #: data/mp/messages/strings/names.txt:586 msgid "VTOL Phosphor Bomb Bay" msgstr "Bombas de Fósforo" #: data/base/messages/strings/names.txt:578 #: data/mp/messages/strings/names.txt:587 msgid "VTOL Thermite Bomb Bay" msgstr "Bombas de Termite" #: data/base/messages/strings/names.txt:581 #: data/mp/messages/strings/names.txt:590 msgid "Collective Wall" msgstr "Parede da Colectividade" #: data/base/messages/strings/names.txt:582 msgid "Collective CWall" msgstr "Parede de Canto da Colectividade" #: data/base/messages/strings/names.txt:604 msgid "NEXUS Wall" msgstr "Parede NEXUS" #: data/base/messages/strings/names.txt:605 msgid "NEXUS CWall" msgstr "Parede de Canto NEXUS" #: data/base/messages/strings/names.txt:623 #: data/mp/messages/strings/names.txt:632 msgid "CAM1 RESEARCH" msgstr "INVESTIGAÇÃO CAM1" #: data/base/messages/strings/names.txt:624 #: data/mp/messages/strings/names.txt:633 msgid "ADVANCED RESEARCH" msgstr "INVESTIGAÇÃO AVANÇADA" #: data/base/messages/strings/names.txt:625 #: data/mp/messages/strings/names.txt:634 msgid "CAM1 VEHICLES" msgstr "CAM1 VEÍCULOS" #: data/base/messages/strings/names.txt:626 #: data/mp/messages/strings/names.txt:635 msgid "CAM1 WEAPONS" msgstr "CAM1 ARMAS" #: data/base/messages/strings/names.txt:627 #: data/mp/messages/strings/names.txt:636 msgid "CAM1 SYSTEMS" msgstr "CAM1 SISTEMAS" #: data/base/messages/strings/names.txt:628 #: data/mp/messages/strings/names.txt:637 msgid "CAM1 DEFENSES" msgstr "CAM1 DEFESAS" #: data/base/messages/strings/names.txt:629 #: data/mp/messages/strings/names.txt:638 msgid "CAM1 STRUCTURES" msgstr "CAM1 ESTRUTURAS" #: data/base/messages/strings/names.txt:630 #: data/mp/messages/strings/names.txt:639 msgid "CAM2 RESEARCH" msgstr "CAM2 INVESTIGAÇÃO" #: data/base/messages/strings/names.txt:631 #: data/mp/messages/strings/names.txt:640 msgid "CAM2 VEHICLES" msgstr "CAM2 VEÍCULOS" #: data/base/messages/strings/names.txt:632 #: data/mp/messages/strings/names.txt:641 msgid "CAM2 CYBORGS" msgstr "CAM2 CYBORGS" #: data/base/messages/strings/names.txt:633 #: data/mp/messages/strings/names.txt:642 msgid "CAM2 WEAPONS" msgstr "CAM2 ARMAS" #: data/base/messages/strings/names.txt:634 #: data/mp/messages/strings/names.txt:643 msgid "CAM2 SYSTEMS" msgstr "CAM2 SISTEMAS" #: data/base/messages/strings/names.txt:635 #: data/mp/messages/strings/names.txt:644 msgid "CAM2 DEFENSES" msgstr "CAM2 DEFESAS" #: data/base/messages/strings/names.txt:636 #: data/mp/messages/strings/names.txt:645 msgid "CAM2 STRUCTURES" msgstr "CAM2 ESTRUTURAS" #: data/base/messages/strings/names.txt:638 #: data/mp/messages/strings/names.txt:647 msgid "CAM3 RESEARCH" msgstr "CAM3 INVESTIGAÇÃO" #: data/base/messages/strings/names.txt:649 #: data/mp/messages/strings/names.txt:658 msgid "Synaptic Link" msgstr "Ligação Sináptica" #: data/base/messages/strings/names.txt:651 #: data/mp/messages/strings/names.txt:660 msgid "Missile Targeting Codes" msgstr "Códigos de Alvo do Míssil" #: data/base/messages/strings/names.txt:652 #: data/mp/messages/strings/names.txt:661 msgid "Second Level Missile Targeting Codes" msgstr "Segundo Nível de Códigos de Alvo do Míssil" #: data/base/messages/strings/names.txt:653 #: data/mp/messages/strings/names.txt:662 msgid "Third Level Missile Firing Codes" msgstr "Terceiro Nível de Códigos de Alvo do Míssil" #: data/base/messages/strings/names.txt:655 #: data/mp/messages/strings/names.txt:664 msgid "Cyborg Thermal Armor" msgstr "Protecção Térmica Cyborg" #: data/base/messages/strings/names.txt:656 #: data/mp/messages/strings/names.txt:665 msgid "Cyborg Thermal Armor Mk2" msgstr "Protecção Térmica Cyborg Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:657 #: data/mp/messages/strings/names.txt:666 msgid "Cyborg Thermal Armor Mk3" msgstr "Protecção Térmica Cyborg Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:658 #: data/mp/messages/strings/names.txt:667 msgid "Cyborg High Intensity Thermal Armor" msgstr "Protecção Térmica de Alta Intensidade Cyborg" #: data/base/messages/strings/names.txt:659 #: data/mp/messages/strings/names.txt:668 msgid "Cyborg High Intensity Thermal Armor Mk2" msgstr "Protecção Térmica de Alta Intensidade Cyborg Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:660 #: data/mp/messages/strings/names.txt:669 msgid "Cyborg High Intensity Thermal Armor Mk3" msgstr "Protecção Térmica de Alta Intensidade Cyborg Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:662 #: data/mp/messages/strings/names.txt:671 msgid "Cyborg Composite Alloys" msgstr "Ligas Compósitas Cyborg" #: data/base/messages/strings/names.txt:663 #: data/mp/messages/strings/names.txt:672 msgid "Cyborg Composite Alloys Mk2" msgstr "Ligas Compósitas Cyborg Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:664 #: data/mp/messages/strings/names.txt:673 msgid "Cyborg Composite Alloys Mk3" msgstr "Ligas Compósitas Cyborg Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:665 #: data/mp/messages/strings/names.txt:674 msgid "Cyborg Dense Composite Alloys" msgstr "Ligas Compósitas Densas Cyborg" #: data/base/messages/strings/names.txt:666 #: data/mp/messages/strings/names.txt:675 msgid "Cyborg Dense Composite Alloys Mk2" msgstr "Ligas Compósitas Densas Cyborg Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:667 #: data/mp/messages/strings/names.txt:676 msgid "Cyborg Dense Composite Alloys Mk3" msgstr "Ligas Compósitas Densas Cyborg Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:668 #: data/mp/messages/strings/names.txt:677 msgid "Cyborg Superdense Composite Alloys" msgstr "Ligas Compósitas Superdensas Cyborg" #: data/base/messages/strings/names.txt:669 #: data/mp/messages/strings/names.txt:678 msgid "Cyborg Superdense Composite Alloys Mk2" msgstr "Ligas Compósitas Superdensas Cyborg Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:670 #: data/mp/messages/strings/names.txt:679 msgid "Cyborg Superdense Composite Alloys Mk3" msgstr "Ligas Compósitas Superdensas Cyborg Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:673 #: data/mp/messages/strings/names.txt:687 msgid "Bunker Blaster Cyborg" msgstr "Cyborgue Bunker Blaster" #: data/base/messages/strings/names.txt:674 #: data/mp/messages/strings/names.txt:688 msgid "Heavy Gunner Cyborg" msgstr "Cyborgue Artilheiro Pesado" #: data/base/messages/strings/names.txt:675 #: data/mp/messages/strings/names.txt:689 msgid "Flamer Cyborg" msgstr "Cyborgue Lança-Chamas" #: data/base/messages/strings/names.txt:676 #: data/mp/messages/strings/names.txt:690 msgid "Machinegunner Cyborg" msgstr "Cyborgue Metralhador" #: data/base/messages/strings/names.txt:677 msgid "Lancer Cyborg" msgstr "Cyborgue Lancer" #: data/base/messages/strings/names.txt:678 msgid "Assault Gunner Cyborg" msgstr "Artilheiro de Assalto" #: data/base/messages/strings/names.txt:679 msgid "Needle Gunner Cyborg" msgstr "Cyborg Acelerador Magnético" #: data/base/messages/strings/names.txt:680 msgid "Scourge Cyborg" msgstr "Cyborgue Scourge" #: data/base/messages/strings/names.txt:681 msgid "Flashlight Gunner Cyborg" msgstr "Artilheiro Flashlight" #: data/base/messages/strings/names.txt:683 #: data/mp/messages/strings/names.txt:697 msgid "Jump Bunker Blaster" msgstr "Jump Jet Bunker Blaster" #: data/base/messages/strings/names.txt:684 #: data/mp/messages/strings/names.txt:698 msgid "Jump Heavy Gunner" msgstr "Jump Jet Artilheiro Pesado" #: data/base/messages/strings/names.txt:685 #: data/mp/messages/strings/names.txt:699 msgid "Jump Lancer" msgstr "Jump Jet Lancer" #: data/base/messages/strings/names.txt:686 #: data/mp/messages/strings/names.txt:700 msgid "Jump Assault Gunner" msgstr "Jump Jet Artilheiro de Assalto" #: data/base/messages/strings/names.txt:687 #: data/mp/messages/strings/names.txt:701 msgid "Jump Needle Gunner" msgstr "Jump Jet Acelerador Magnético" #: data/base/messages/strings/names.txt:688 #: data/mp/messages/strings/names.txt:702 msgid "Jump Scourge" msgstr "Jump Jet Scourge" #: data/base/messages/strings/names.txt:689 #: data/mp/messages/strings/names.txt:703 msgid "Jump Flashlight Gunner" msgstr "Jump Jet Artilheiro Flashlight" #: data/base/messages/strings/names.txt:691 #: data/mp/messages/strings/names.txt:705 msgid "Cyborg Jump Pack" msgstr "Jump Pack Cyborg" #: data/base/messages/strings/names.txt:697 #: data/mp/messages/strings/names.txt:711 msgid "Hardcrete" msgstr "Hardcrete" #: data/base/messages/strings/names.txt:699 #: data/mp/messages/strings/names.txt:713 msgid "NP-Hardcrete" msgstr "NP-Hardcrete" #: data/base/messages/strings/names.txt:701 #: data/mp/messages/strings/names.txt:715 msgid "Improved Hardcrete" msgstr "Hardcrete Melhorado" #: data/base/messages/strings/names.txt:702 #: data/mp/messages/strings/names.txt:716 msgid "Improved Hardcrete Mk2" msgstr "Hardcrete Melhorado Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:703 #: data/mp/messages/strings/names.txt:717 msgid "Improved Hardcrete Mk3" msgstr "Hardcrete Melhorado Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:704 #: data/mp/messages/strings/names.txt:718 msgid "Supercrete" msgstr "Supercrete" #: data/base/messages/strings/names.txt:705 #: data/mp/messages/strings/names.txt:719 msgid "Supercrete Mk2" msgstr "Supercrete Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:706 #: data/mp/messages/strings/names.txt:720 msgid "Supercrete Mk3" msgstr "Supercrete Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:707 #: data/mp/messages/strings/names.txt:721 msgid "Plascrete" msgstr "Plascrete" #: data/base/messages/strings/names.txt:708 #: data/mp/messages/strings/names.txt:722 msgid "Plascrete Mk2" msgstr "Plascrete Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:709 msgid "Plascrete MK3" msgstr "Plascrete Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:717 #: data/base/messages/strings/names.txt:1373 msgid "HPV Cannon Emplacement" msgstr "Armação de Canhão de Alta Velocidade" #: data/base/messages/strings/names.txt:720 #: data/base/messages/strings/names.txt:1371 #: data/mp/messages/strings/names.txt:738 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1394 msgid "Tank Killer Emplacement" msgstr "Armação de Tank Killer" #: data/base/messages/strings/names.txt:723 #: data/base/messages/strings/names.txt:1452 #: data/mp/messages/strings/names.txt:741 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1475 msgid "Bombard Pit" msgstr "Fosso de Bombarda" #: data/base/messages/strings/names.txt:728 msgid "Angel Missile Battery" msgstr "Bataria de Mísseis Angel" #: data/base/messages/strings/names.txt:729 #: data/mp/messages/strings/names.txt:747 msgid "Archangel Missile Battery" msgstr "Bataria de Mísseis Archangel" #: data/base/messages/strings/names.txt:730 #: data/base/messages/strings/names.txt:1216 #: data/mp/messages/strings/names.txt:748 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1239 msgid "Mortar Pit" msgstr "Fosso de Morteiro" #: data/base/messages/strings/names.txt:731 #: data/mp/messages/strings/names.txt:749 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1391 msgid "Mini-Rocket Battery" msgstr "Bataria de Mini-foguetes" #: data/base/messages/strings/names.txt:738 #: data/base/messages/strings/names.txt:1374 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1397 msgid "Pulse Laser Emplacement" msgstr "Armação de Pulse Laser" #: data/base/messages/strings/names.txt:742 #: data/mp/messages/strings/names.txt:760 msgid "Rail Gun Emplacement" msgstr "Armação de Canhão Cinético-Magnético" #: data/base/messages/strings/names.txt:744 msgid "Assault Cannon Emplacement" msgstr "Armação de Canhão de Assalto" #: data/base/messages/strings/names.txt:746 #: data/mp/messages/strings/names.txt:426 msgid "Assault Gun Emplacement" msgstr "Armação de Metralhadora de Assalto" #: data/base/messages/strings/names.txt:749 #: data/base/messages/strings/names.txt:1363 #: data/mp/messages/strings/names.txt:767 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1386 msgid "Avenger SAM Site" msgstr "Posição MTA Avenger" #: data/base/messages/strings/names.txt:750 #: data/base/messages/strings/names.txt:1364 #: data/mp/messages/strings/names.txt:768 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1387 msgid "Vindicator SAM Site" msgstr "Posição MTA Vindicator" #: data/base/messages/strings/names.txt:756 msgid "Heavy Machinegun Guard Tower" msgstr "Torre de guarda de Metralhadora Pesada" #: data/base/messages/strings/names.txt:758 msgid "Lancer Guard Tower" msgstr "Torre de guarda de Lancer" #: data/base/messages/strings/names.txt:759 msgid "Mini-Rocket Guard Tower" msgstr "Torre de guarda de Mini-Foguetes" #: data/base/messages/strings/names.txt:772 #: data/base/messages/strings/names.txt:1382 #: data/mp/messages/strings/names.txt:790 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1405 msgid "Scourge Missile Hardpoint" msgstr "Fortificação Míssil Scourge" #: data/base/messages/strings/names.txt:774 #: data/base/messages/strings/names.txt:1380 #: data/mp/messages/strings/names.txt:792 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1403 msgid "Tank Killer Hardpoint" msgstr "Fortificação Tank Killer" #: data/base/messages/strings/names.txt:775 #: data/base/messages/strings/names.txt:1381 msgid "HPV Cannon Hardpoint" msgstr "Fortificação de Canhão de Alta Velocidade" #: data/base/messages/strings/names.txt:778 #: data/base/messages/strings/names.txt:1383 #: data/mp/messages/strings/names.txt:796 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1406 msgid "Gauss Cannon Hardpoint" msgstr "Fortificação de Canhão de Gauss" #: data/base/messages/strings/names.txt:780 #: data/mp/messages/strings/names.txt:798 msgid "Command Relay Post" msgstr "Posto de Transmissão de Comando" #: data/base/messages/strings/names.txt:784 msgid "Automated Cyborg Production Mk2" msgstr "Produção de Cyborgs Automatizada Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:785 msgid "Automated Cyborg Production Mk3" msgstr "Produção de Cyborgs Automatizada Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:787 msgid "Robotic Cyborg Production Mk2" msgstr "Produção de Cyborgs Robótica Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:788 msgid "Robotic Cyborg Production Mk3" msgstr "Produção de Cyborgs Robótica Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:789 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:813 msgid "Advanced Cyborg Production" msgstr "Produção Avançada de Cyborgs" #: data/base/messages/strings/names.txt:790 msgid "Advanced Cyborg Production Mk2" msgstr "Produção Avançada de Cyborgs Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:791 msgid "Advanced Cyborg Production Mk3" msgstr "Produção Avançada de Cyborgs Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:795 msgid "Automated Factory Production Mk2" msgstr "Produção de Fábrica Automatizada Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:796 msgid "Automated Factory Production Mk3" msgstr "Produção de Fábrica Automatizada Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:797 msgid "Robotic Factory Production" msgstr "Produção de Fábrica Robótica" #: data/base/messages/strings/names.txt:798 msgid "Robotic Factory Production Mk2" msgstr "Produção de Fábrica Robótica Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:799 msgid "Robotic Factory Production Mk3" msgstr "Produção de Fábrica Robótica Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:800 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:800 msgid "Advanced Factory Production" msgstr "Produção de Fábrica Avançada" #: data/base/messages/strings/names.txt:801 msgid "Advanced Factory Production Mk2" msgstr "Produção de Fábrica Avançada Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:802 msgid "Advanced Factory Production Mk3" msgstr "Produção de Fábrica Avançada Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:806 #: data/mp/messages/strings/names.txt:824 msgid "Reinforced Base Structure Materials Mk2" msgstr "Materiais de Estrutura de Base Reforçados Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:807 #: data/mp/messages/strings/names.txt:825 msgid "Reinforced Base Structure Materials Mk3" msgstr "Materiais de Estrutura de Base Reforçados Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:809 #: data/mp/messages/strings/names.txt:827 msgid "Hardened Base Structure Materials Mk2" msgstr "Materiais de Estrutura de Base Endurecidos Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:810 #: data/mp/messages/strings/names.txt:828 msgid "Hardened Base Structure Materials Mk3" msgstr "Materiais de Estrutura de Base Endurecidos Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:812 #: data/mp/messages/strings/names.txt:830 msgid "Advanced Base Structure Materials Mk2" msgstr "Materiais de Estrutura de Base Avançados Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:813 #: data/mp/messages/strings/names.txt:831 msgid "Advanced Base Structure Materials Mk3" msgstr "Materiais de Estrutura de Base Avançados Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:817 #: data/mp/messages/strings/names.txt:835 msgid "Gas Turbine Generator" msgstr "Gerador de Turbina a Gás" #: data/base/messages/strings/names.txt:818 #: data/mp/messages/strings/names.txt:836 msgid "Vapor Turbine Generator" msgstr "Gerador de Turbina a Vapor" #: data/base/messages/strings/names.txt:820 #: data/base/messages/strings/names.txt:1449 #: data/mp/messages/strings/names.txt:838 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1472 msgid "Repair Facility" msgstr "Instalações de Reparação" #: data/base/messages/strings/names.txt:821 #: data/mp/messages/strings/names.txt:839 msgid "Automated Repair Facility" msgstr "Instalação de Reparações Automatizadas" #: data/base/messages/strings/names.txt:822 msgid "Automated Repair Facility Upgrade Mk2" msgstr "Instalação de Reparações Automatizadas Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:823 msgid "Automated Repair Facility Upgrade Mk3" msgstr "Instalação de Reparações Automatizadas Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:824 msgid "Robotic Repair Facility Upgrade" msgstr "Aperfeiçoamento de Instalações de Reparação Robóticas" #: data/base/messages/strings/names.txt:825 msgid "Robotic Repair Facility Upgrade Mk2" msgstr "Aperfeiçoamento de Instalações de Reparação Robóticas Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:826 msgid "Robotic Repair Facility Upgrade Mk3" msgstr "Aperfeiçoamento de Instalações de Reparação Robóticas Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:827 msgid "Advanced Repair Facility Upgrade" msgstr "Aperfeiçoamento de Instalações de Reparação Avançadas" #: data/base/messages/strings/names.txt:828 msgid "Advanced Repair Facility Upgrade Mk2" msgstr "Aperfeiçoamento de Instalações de Reparação Avançadas Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:829 msgid "Advanced Repair Facility Upgrade Mk3" msgstr "Aperfeiçoamento de Instalações de Reparação Avançadas Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:832 #: data/mp/messages/strings/names.txt:850 msgid "Synaptic Link Data Analysis" msgstr "Análise de Dados por Ligação Sináptica" #: data/base/messages/strings/names.txt:833 #: data/mp/messages/strings/names.txt:851 msgid "Synaptic Link Data Analysis Mk2" msgstr "Análise de Dados por Ligação Sináptica Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:834 #: data/mp/messages/strings/names.txt:852 msgid "Synaptic Link Data Analysis Mk3" msgstr "Análise de Dados por Ligação Sináptica Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:836 #: data/mp/messages/strings/names.txt:854 msgid "Dedicated Synaptic Link Data Analysis Mk2" msgstr "Análise Dedicada de Dados por Ligação Sináptica Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:837 #: data/mp/messages/strings/names.txt:855 msgid "Dedicated Synaptic Link Data Analysis Mk3" msgstr "Análise Dedicada de Dados por Ligação Sináptica Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:839 #: data/mp/messages/strings/names.txt:857 msgid "Neural Synapse Research Brain Mk2" msgstr "Cérebro de Investigação de Sinapse Neural Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:840 #: data/mp/messages/strings/names.txt:858 msgid "Neural Synapse Research Brain Mk3" msgstr "Cérebro de Investigação de Sinapse Neural Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:844 #: data/mp/messages/strings/names.txt:862 msgid "Automated VTOL Rearming Mk2" msgstr "Rearmamento de VTOL Automatizado Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:845 #: data/mp/messages/strings/names.txt:863 msgid "Automated VTOL Rearming Mk3" msgstr "Rearmamento de VTOL Automatizado Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:847 #: data/mp/messages/strings/names.txt:865 msgid "Robotic VTOL Rearming Mk2" msgstr "Rearmamento de VTOL Robótico Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:848 #: data/mp/messages/strings/names.txt:866 msgid "Robotic VTOL Rearming Mk3" msgstr "Rearmamento de VTOL Robótico Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:849 #: data/mp/messages/strings/names.txt:867 msgid "Robotic VTOL Rearming Mk4" msgstr "Rearmamento de VTOL Robótico Mk4" #: data/base/messages/strings/names.txt:852 msgid "Robotic VTOL Production Mk2" msgstr "Produção Robótica de VTOL Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:853 msgid "Robotic VTOL Production Mk3" msgstr "Produção Robótica de VTOL Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:855 msgid "Advanced VTOL Production Mk2" msgstr "Produção Avançada de VTOL Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:856 msgid "Advanced VTOL Production Mk3" msgstr "Produção Avançada de VTOL Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:858 #: data/mp/messages/strings/names.txt:876 msgid "Cyborg Self-Repair" msgstr "Auto-Reparação de cyborgs" #: data/base/messages/strings/names.txt:859 #: data/mp/messages/strings/names.txt:877 msgid "Automated Cyborg Repair Mk2" msgstr "Reparação de Cyborgs Automatizada Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:860 #: data/mp/messages/strings/names.txt:878 msgid "Automated Cyborg Repair Mk3" msgstr "Reparação de Cyborgs Automatizada Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:862 #: data/mp/messages/strings/names.txt:880 msgid "Defenses Self-Repair" msgstr "Auto-Reparação de Defesas" #: data/base/messages/strings/names.txt:863 #: data/mp/messages/strings/names.txt:881 msgid "Automated Defenses Repair Mk2" msgstr "Reparação Automatizada de Defesas Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:864 #: data/mp/messages/strings/names.txt:882 msgid "Automated Defenses Repair Mk3" msgstr "Reparação Automatizada de Defesas Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:866 #: data/mp/messages/strings/names.txt:884 msgid "Base Structure Self-Repair" msgstr "Auto-Reparação de Estruturas da Base" #: data/base/messages/strings/names.txt:867 #: data/mp/messages/strings/names.txt:885 msgid "Automated Base Structure Repair Mk2" msgstr "Reparação Automatizada de Estruturas da Base Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:868 #: data/mp/messages/strings/names.txt:886 msgid "Automated Base Structure Repair Mk3" msgstr "Reparação Automatizada de Estruturas da Base Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:870 #: data/mp/messages/strings/names.txt:888 msgid "Vehicle Self-Repair" msgstr "Auto-Reparação de Veículos" #: data/base/messages/strings/names.txt:871 #: data/mp/messages/strings/names.txt:889 msgid "Automated Vehicle Repair Mk2" msgstr "Reparação Automatizada de Veículos Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:872 #: data/mp/messages/strings/names.txt:890 msgid "Automated Vehicle Repair Mk3" msgstr "Reparação Automatizada de Veículos Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:874 #: data/mp/messages/strings/names.txt:894 msgid "Sensor Upgrade" msgstr "Aperfeiçoamento de Sensor" #: data/base/messages/strings/names.txt:876 #: data/mp/messages/strings/names.txt:896 msgid "Construction Unit" msgstr "Unidade de Construção" #: data/base/messages/strings/names.txt:878 #: data/mp/messages/strings/names.txt:898 msgid "Engineering" msgstr "Engenharia" #: data/base/messages/strings/names.txt:879 #: data/mp/messages/strings/names.txt:899 msgid "Improved Engineering" msgstr "Engenharia Melhorada" #: data/base/messages/strings/names.txt:880 #: data/mp/messages/strings/names.txt:900 msgid "Advanced Engineering" msgstr "Engenharia Avançada" #: data/base/messages/strings/names.txt:882 #: data/mp/messages/strings/names.txt:902 msgid "Mobile Repair Turret" msgstr "Torreão de Reparação" #: data/base/messages/strings/names.txt:883 msgid "Heavy Mobile Repair Turret" msgstr "Torreão de Reparação Móvel Pesado" #: data/base/messages/strings/names.txt:884 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:450 #: data/mp/messages/strings/names.txt:904 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:480 msgid "Mobile Repair Upgrade" msgstr "Aperfeiçoamento de Reparação Móvel" #: data/base/messages/strings/names.txt:885 #: data/mp/messages/strings/names.txt:905 msgid "Mobile Repair Upgrade Mk2" msgstr "Aperfeiçoamento de Reparação Móvel Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:891 #: data/mp/messages/strings/names.txt:911 msgid "CB Turret" msgstr "Torre CB" #: data/base/messages/strings/names.txt:893 #: data/mp/messages/strings/names.txt:913 msgid "CB Sensor Upgrade" msgstr "Aperfeiçoamento de Sensor CB" #: data/base/messages/strings/names.txt:894 #: data/mp/messages/strings/names.txt:914 msgid "CB Sensor Upgrade 2" msgstr "Aperfeiçoamento de Sensor CB 2" #: data/base/messages/strings/names.txt:895 #: data/mp/messages/strings/names.txt:915 msgid "CB Sensor Upgrade 3" msgstr "Aperfeiçoamento de Sensor CB 3" #: data/base/messages/strings/names.txt:897 #: data/mp/messages/strings/names.txt:917 msgid "VTOL CB Turret" msgstr "CB VTOL" #: data/base/messages/strings/names.txt:900 #: data/mp/messages/strings/names.txt:920 msgid "VTOL CB Upgrade" msgstr "Aperfeiçoamento dos Sensores CB VTOL" #: data/base/messages/strings/names.txt:901 #: data/mp/messages/strings/names.txt:921 msgid "VTOL CB Upgrade 2" msgstr "Aperfeiçoamento dos Sensores CB VTOL 2" #: data/base/messages/strings/names.txt:902 #: data/mp/messages/strings/names.txt:922 msgid "VTOL CB Upgrade 3" msgstr "Aperfeiçoamento dos Sensores CB VTOL 3" #: data/base/messages/strings/names.txt:903 #: data/mp/messages/strings/names.txt:923 msgid "VTOL Strike Upgrade" msgstr "Aperfeiçoamento ao Sensor de Ataque VTOL" #: data/base/messages/strings/names.txt:904 #: data/mp/messages/strings/names.txt:924 msgid "VTOL Strike Upgrade Mk2" msgstr "Aperfeiçoamento ao Sensor de Ataque VTOL Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:905 #: data/mp/messages/strings/names.txt:925 msgid "VTOL Strike Upgrade Mk3" msgstr "Aperfeiçoamento ao Sensor de Ataque VTOL Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:907 #: data/mp/messages/strings/names.txt:436 #: data/mp/messages/strings/names.txt:927 msgid "VTOL Strike Tower" msgstr "Torre de Ataque VTOL" #: data/base/messages/strings/names.txt:910 #: data/mp/messages/strings/names.txt:930 msgid "Improved Scrambler" msgstr "Empastelador Avançado" #: data/base/messages/strings/names.txt:911 #: data/mp/messages/strings/names.txt:931 msgid "Scrambler Turret Mk2" msgstr "Empastelador Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:913 msgid "NEXUS Intruder Program" msgstr "Programa de Intrusão NEXUS" #: data/base/messages/strings/names.txt:914 msgid "NEXUS Resistance Circuits" msgstr "Circuitos de Resistência a NEXUS" #: data/base/messages/strings/names.txt:915 msgid "NEXUS Resistance Circuits Mk2" msgstr "Circuitos de Resistência a NEXUS Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:916 msgid "NEXUS Resistance Circuits Mk3" msgstr "Circuitos de Resistência a NEXUS Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:918 #: data/mp/messages/strings/names.txt:938 msgid "Sensor Lock" msgstr "Fixação de Sensor" #: data/base/messages/strings/names.txt:922 #: data/mp/messages/strings/names.txt:942 msgid "Thermal Armor" msgstr "Protecção Térmica" #: data/base/messages/strings/names.txt:923 #: data/mp/messages/strings/names.txt:943 msgid "Thermal Armor Mk2" msgstr "Protecção Térmica Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:924 #: data/mp/messages/strings/names.txt:944 msgid "Thermal Armor Mk3" msgstr "Protecção Térmica Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:925 #: data/mp/messages/strings/names.txt:945 msgid "High Intensity Thermal Armor" msgstr "Protecção Térmica de alta Intensidade" #: data/base/messages/strings/names.txt:926 #: data/mp/messages/strings/names.txt:946 msgid "High Intensity Thermal Armor Mk2" msgstr "Protecção Térmica de alta Intensidade Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:927 #: data/mp/messages/strings/names.txt:947 msgid "High Intensity Thermal Armor Mk3" msgstr "Protecção Térmica de alta Intensidade Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:929 #: data/mp/messages/strings/names.txt:949 msgid "Light Body - Viper" msgstr "Chassis Ligeiro - Viper" #: data/base/messages/strings/names.txt:930 #: data/mp/messages/strings/names.txt:950 msgid "Light Body - Leopard" msgstr "Chassis Ligeiro - Leopard" #: data/base/messages/strings/names.txt:931 #: data/mp/messages/strings/names.txt:951 msgid "Light Body - Retaliation" msgstr "Chassis Ligeiro - Retaliation" #: data/base/messages/strings/names.txt:932 #: data/mp/messages/strings/names.txt:952 msgid "Light Body - Bug" msgstr "Chassis Ligeiro - Bug" #: data/base/messages/strings/names.txt:933 #: data/mp/messages/strings/names.txt:953 msgid "Medium Body - Cobra" msgstr "Chassis Médio - Cobra" #: data/base/messages/strings/names.txt:934 #: data/mp/messages/strings/names.txt:954 msgid "Medium Body - Panther" msgstr "Chassis Médio - Panther" #: data/base/messages/strings/names.txt:935 #: data/mp/messages/strings/names.txt:955 msgid "Medium Body - Retribution" msgstr "Chassis Médio - Retribution" #: data/base/messages/strings/names.txt:936 #: data/mp/messages/strings/names.txt:956 msgid "Medium Body - Scorpion" msgstr "Chassis Médio - Scorpion" #: data/base/messages/strings/names.txt:937 #: data/mp/messages/strings/names.txt:957 msgid "Heavy Body - Tiger" msgstr "Chassis Pesado - Tiger" #: data/base/messages/strings/names.txt:938 #: data/mp/messages/strings/names.txt:958 msgid "Heavy Body - Vengeance" msgstr "Chassis Pesado - Vengeance" #: data/base/messages/strings/names.txt:939 #: data/mp/messages/strings/names.txt:959 msgid "Heavy Body - Python" msgstr "Chassis Pesado - Python" #: data/base/messages/strings/names.txt:940 #: data/mp/messages/strings/names.txt:960 msgid "Heavy Body - Mantis" msgstr "Chassis Pesado - Mantis" #: data/base/messages/strings/names.txt:943 #: data/mp/messages/strings/names.txt:963 msgid "Fuel Injection Engine Mk2" msgstr "Motor de Injecção Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:944 #: data/mp/messages/strings/names.txt:964 msgid "Fuel Injection Engine Mk3" msgstr "Motor de Injecção Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:946 #: data/mp/messages/strings/names.txt:966 msgid "Turbo-Charged Engine Mk2" msgstr "Motor Turbo Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:947 #: data/mp/messages/strings/names.txt:967 msgid "Turbo-Charged Engine Mk3" msgstr "Motor Turbo Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:949 #: data/mp/messages/strings/names.txt:969 msgid "Gas Turbine Engine Mk2" msgstr "Motor de Turbina a Gás Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:950 #: data/mp/messages/strings/names.txt:970 msgid "Gas Turbine Engine Mk3" msgstr "Motor de Turbina a Gás Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:953 #: data/mp/messages/strings/names.txt:973 msgid "Composite Alloys" msgstr "Ligas Compósitas" #: data/base/messages/strings/names.txt:954 #: data/mp/messages/strings/names.txt:974 msgid "Composite Alloys Mk2" msgstr "Ligas Compósitas Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:955 #: data/mp/messages/strings/names.txt:975 msgid "Composite Alloys Mk3" msgstr "Ligas Compósitas Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:956 #: data/mp/messages/strings/names.txt:976 msgid "Dense Composite Alloys" msgstr "Ligas Compósitas Densas" #: data/base/messages/strings/names.txt:957 #: data/mp/messages/strings/names.txt:977 msgid "Dense Composite Alloys Mk2" msgstr "Ligas Compósitas Densas Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:958 #: data/mp/messages/strings/names.txt:978 msgid "Dense Composite Alloys Mk3" msgstr "Ligas Compósitas Densas Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:959 #: data/mp/messages/strings/names.txt:979 msgid "Superdense Composite Alloys" msgstr "Ligas Compósitas Superdensas" #: data/base/messages/strings/names.txt:960 #: data/mp/messages/strings/names.txt:980 msgid "Superdense Composite Alloys Mk2" msgstr "Ligas Compósitas Superdensas Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:961 #: data/mp/messages/strings/names.txt:981 msgid "Superdense Composite Alloys Mk3" msgstr "Ligas Compósitas Superdensas Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:964 #: data/mp/messages/strings/names.txt:984 msgid "Hover Propulsion" msgstr "Propulsão Hovercraft" #: data/base/messages/strings/names.txt:965 #: data/mp/messages/strings/names.txt:985 msgid "Hover Propulsion II" msgstr "Propulsão Hovercraft II" #: data/base/messages/strings/names.txt:967 #: data/mp/messages/strings/names.txt:987 msgid "Half-tracked Propulsion" msgstr "Propulsão Meia-Lagarta" #: data/base/messages/strings/names.txt:968 #: data/mp/messages/strings/names.txt:988 msgid "Half-tracked Propulsion II" msgstr "Propulsão Meia-Lagarta II" #: data/base/messages/strings/names.txt:970 #: data/mp/messages/strings/names.txt:990 msgid "Tracked Propulsion" msgstr "Propulsão Lagartas" #: data/base/messages/strings/names.txt:971 #: data/mp/messages/strings/names.txt:991 msgid "Tracked Propulsion II" msgstr "Propulsão Lagartas II" #: data/base/messages/strings/names.txt:973 #: data/mp/messages/strings/names.txt:993 msgid "VTOL Propulsion" msgstr "Propulsão VTOL" #: data/base/messages/strings/names.txt:974 #: data/mp/messages/strings/names.txt:994 msgid "VTOL Propulsion II" msgstr "Propulsão VTOL II" #: data/base/messages/strings/names.txt:977 #: data/mp/messages/strings/names.txt:997 msgid "Wheeled Propulsion II" msgstr "Propulsão Rodas II" #: data/base/messages/strings/names.txt:984 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1004 msgid "AA Thermal Imaging Sensor" msgstr "Sensor AA Inagem Térmica" #: data/base/messages/strings/names.txt:985 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1005 msgid "AA Target Acquisition Shells" msgstr "Projécteis AA de Aquisição de Alvo" #: data/base/messages/strings/names.txt:986 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1006 msgid "AA Target Prediction Computer" msgstr "Computador AA de Previsão de Alvos" #: data/base/messages/strings/names.txt:987 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1007 msgid "AA HE Flak" msgstr "Flak AA HE" #: data/base/messages/strings/names.txt:988 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1008 msgid "AA HE Flak Mk2" msgstr "Flak AA HE Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:989 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1009 msgid "AA HE Flak Mk3" msgstr "Flak AA HE Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:990 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1010 msgid "AA HEAP Flak" msgstr "Flak AA HEAP" #: data/base/messages/strings/names.txt:991 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1011 msgid "AA HEAP Flak Mk2" msgstr "Flak AA HEAP Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:992 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1012 msgid "AA HEAP Flak Mk3" msgstr "Flak AA HEAP Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:993 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1013 msgid "AA Ammunition Hopper" msgstr "Correia de Munição AA" #: data/base/messages/strings/names.txt:994 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1014 msgid "AA Ammunition Hopper Mk2" msgstr "Correia de Munição AA Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:995 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1015 msgid "AA Ammunition Hopper Mk3" msgstr "Correia de Munição AA Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:996 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1016 msgid "AA Chainfeed Loader" msgstr "Alimentador em Cadeia de Munição AA" #: data/base/messages/strings/names.txt:997 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1017 msgid "AA Chainfeed Loader Mk2" msgstr "Alimentador em Cadeia de Munição AA Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:998 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1018 msgid "AA Chainfeed Loader Mk3" msgstr "Alimentador em Cadeia de Munição AA Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1003 msgid "Cluster Bombs Bay" msgstr "Bombas de Fragmentação" #: data/base/messages/strings/names.txt:1004 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1024 msgid "HEAP Bomb Bay" msgstr "Bombas HEAP" #: data/base/messages/strings/names.txt:1005 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1025 msgid "Phosphor Bomb Bay" msgstr "Bombas de Fósforo" #: data/base/messages/strings/names.txt:1006 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1026 msgid "Thermite Bomb Bay" msgstr "Bombas de Termite" #: data/base/messages/strings/names.txt:1008 msgid "Thermal Imaging Bombsight" msgstr "Mira de Bombas por Imagem Térmica" #: data/base/messages/strings/names.txt:1009 msgid "Laser Guided Bombsight" msgstr "Mira de Bombas Guiada Por Laser" #: data/base/messages/strings/names.txt:1010 msgid "Target Acquisition Bombsight" msgstr "Mira de Bombas de Aquisição de Alvo" #: data/base/messages/strings/names.txt:1012 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1032 msgid "Cannon Laser Rangefinder" msgstr "Calculador de Alcance Laser para Canhões" #: data/base/messages/strings/names.txt:1013 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1033 msgid "Cannon Laser Designator" msgstr "Designador Laser para Canhões" #: data/base/messages/strings/names.txt:1014 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1034 msgid "HEAT Cannon Shells" msgstr "Projécteis de Canhão HEAT" #: data/base/messages/strings/names.txt:1015 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1035 msgid "HEAT Cannon Shells Mk2" msgstr "Projécteis de Canhão HEAT Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1016 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1036 msgid "HEAT Cannon Shells Mk3" msgstr "Projécteis de Canhão HEAT Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1017 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1037 msgid "APFSDS Cannon Rounds" msgstr "Projécteis de Canhão APFSDS" #: data/base/messages/strings/names.txt:1018 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1038 msgid "APFSDS Cannon Rounds Mk2" msgstr "Projécteis de Canhão APFSDS Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1019 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1039 msgid "APFSDS Cannon Rounds Mk3" msgstr "Projécteis de Canhão APFSDS Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1020 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1040 msgid "HVAPFSDS Cannon Rounds" msgstr "Projécteis de Canhão HVAPFSDS" #: data/base/messages/strings/names.txt:1021 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1041 msgid "HVAPFSDS Cannon Rounds Mk2" msgstr "Projécteis de Canhão HVAPFSDS Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1022 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1042 msgid "HVAPFSDS Cannon Rounds Mk3" msgstr "Projécteis de Canhão HVAPFSDS Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1026 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1046 msgid "Cannon Autoloader" msgstr "Autocarregador de Canhão" #: data/base/messages/strings/names.txt:1027 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1047 msgid "Cannon Autoloader Mk2" msgstr "Autocarregador de Canhão Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1028 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1048 msgid "Cannon Autoloader Mk3" msgstr "Autocarregador de Canhão Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1029 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1049 msgid "Cannon Rapid Loader" msgstr "Carregador Rápido de Canhão" #: data/base/messages/strings/names.txt:1030 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1050 msgid "Cannon Rapid Loader Mk2" msgstr "Carregador Rápido de Canhão Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1031 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1051 msgid "Cannon Rapid Loader Mk3" msgstr "Carregador Rápido de Canhão Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1039 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1059 msgid "Improved Laser Focusing" msgstr "Focagem de Laser Melhorada" #: data/base/messages/strings/names.txt:1040 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1060 msgid "Improved Laser Focusing Mk2" msgstr "Focagem de Laser Melhorada Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1041 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1061 msgid "Improved Laser Focusing Mk3" msgstr "Focagem de Laser Melhorada Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1042 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1062 msgid "Hi-Energy Laser Emitter" msgstr "Emissor de Laser de Alta Energia" #: data/base/messages/strings/names.txt:1043 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1063 msgid "Hi-Energy Laser Emitter Mk2" msgstr "Emissor de Laser de Alta Energia Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1044 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1064 msgid "Hi-Energy Laser Emitter Mk3" msgstr "Emissor de Laser de Alta Energia Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1045 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1065 msgid "Thermopole Energizer" msgstr "Energizador de Termopólos" #: data/base/messages/strings/names.txt:1046 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1066 msgid "Thermopole Energizer Mk2" msgstr "Energizador de Termopólos Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1047 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1067 msgid "Thermopole Energizer Mk3" msgstr "Energizador de Termopólos Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1049 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1069 msgid "High Temperature Flamer Gel" msgstr "Gel Incendiário de Alta Temperatura" #: data/base/messages/strings/names.txt:1050 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1070 msgid "High Temperature Flamer Gel Mk2" msgstr "Gel Incendiário de Alta Temperatura Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1051 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1071 msgid "High Temperature Flamer Gel Mk3" msgstr "Gel Incendiário de Alta Temperatura Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1052 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1072 msgid "Superhot Flamer Gel" msgstr "Gel Incendiário Superquente" #: data/base/messages/strings/names.txt:1053 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1073 msgid "Superhot Flamer Gel Mk2" msgstr "Gel Incendiário Superquente Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1054 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1074 msgid "Superhot Flamer Gel Mk3" msgstr "Gel Incendiário Superquente Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1055 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1075 msgid "Flamer Autoloader" msgstr "Lança-Chamas Auto-Recarregador" #: data/base/messages/strings/names.txt:1056 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1076 msgid "Flamer Autoloader Mk2" msgstr "Lança-Chamas Auto-Recarregador Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1057 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1077 msgid "Flamer Autoloader Mk3" msgstr "Lança-Chamas Auto-Recarregador Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1059 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1079 msgid "Heavy Flamer - Inferno" msgstr "Lança-Chamas Pesado - Inferno" #: data/base/messages/strings/names.txt:1062 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1082 msgid "Heavy Howitzer - Ground Shaker" msgstr "Howitzer Pesado - Ground Shaker" #: data/base/messages/strings/names.txt:1063 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1083 msgid "Rotary Howitzer - Hellstorm" msgstr "Howitzer Rotativo - Hellstorm" #: data/base/messages/strings/names.txt:1066 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1086 msgid "Target Acquisition Artillery Shells" msgstr "Projécteis de Artilharia com Aquisição de Alvo" #: data/base/messages/strings/names.txt:1067 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1087 msgid "Target Acquisition Artillery Shells Mk2" msgstr "Projécteis de Artilharia com Aquisição de Alvo Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1068 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1088 msgid "Target Prediction Artillery Shells" msgstr "Projécteis de Artilharia com Predição de Alvo" #: data/base/messages/strings/names.txt:1070 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1090 msgid "HE Howitzer Shells" msgstr "Projécteis de Howitzer Altamente ExplosivosHE" #: data/base/messages/strings/names.txt:1071 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1091 msgid "HE Howitzer Shells Mk2" msgstr "Projécteis de Howitzer HE Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1072 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1092 msgid "HE Howitzer Shells Mk3" msgstr "Projécteis de Howitzer HE Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1073 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1093 msgid "HEAP Howitzer Shells" msgstr "Projécteis de Howitzer HEAP" #: data/base/messages/strings/names.txt:1074 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1094 msgid "HEAP Howitzer Shells Mk2" msgstr "Projécteis de Howitzer HEAP Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1075 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1095 msgid "HEAP Howitzer Shells Mk3" msgstr "Projécteis de Howitzer HEAP Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1077 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1097 msgid "Howitzer Autoloader" msgstr "Howitzer Auto-Recarregador" #: data/base/messages/strings/names.txt:1078 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1098 msgid "Howitzer Autoloader Mk2" msgstr "Howitzer Auto-Recarregador Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1079 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1099 msgid "Howitzer Autoloader Mk3" msgstr "Howitzer Auto-Recarregador Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1080 msgid "Fast Loader" msgstr "Carregador Rápido" #: data/base/messages/strings/names.txt:1082 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1102 msgid "Laser - Flashlight" msgstr "Laser - Flashlight" #: data/base/messages/strings/names.txt:1085 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1105 msgid "Hardened MG Bullets" msgstr "Balas de Metralhdora Endurecidas" #: data/base/messages/strings/names.txt:1086 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1106 msgid "APDSB MG Bullets" msgstr "Balas de Metralhadora APDSB" #: data/base/messages/strings/names.txt:1087 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1107 msgid "APDSB MG Bullets Mk2" msgstr "Balas de Metralhadora APDSB Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1088 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1108 msgid "APDSB MG Bullets Mk3" msgstr "Balas de Metralhadora APDSB Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1089 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1109 msgid "Tungsten-Tipped MG Bullets" msgstr "Balas de Metralhadora com Ponta de Tungsténio" #: data/base/messages/strings/names.txt:1090 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1110 msgid "Tungsten-Tipped MG Bullets Mk2" msgstr "Balas de Metralhadora com Ponta de Tungsténio Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1091 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1111 msgid "Tungsten-Tipped MG Bullets Mk3" msgstr "Balas de Metralhadora com Ponta de Tungsténio Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1092 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1112 msgid "Depleted Uranium MG Bullets" msgstr "Balas de Metralhadora de Urânio Empobrecido" #: data/base/messages/strings/names.txt:1093 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1113 msgid "Depleted Uranium MG Bullets Mk2" msgstr "Balas de Metralhadora de Urânio Empobrecido Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1095 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1115 msgid "Chaingun Upgrade" msgstr "Aperfeiçoamento de Chaingun" #: data/base/messages/strings/names.txt:1096 msgid "Rapid Fire Chaingun Upgrade" msgstr "Aperfeiçoamento da Chaingun de Fogo Rápido" #: data/base/messages/strings/names.txt:1097 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1117 msgid "Hyper Fire Chaingun Upgrade" msgstr "Aperfeiçoamento da Chaingun de Fogo Hiper-Rápido" #: data/base/messages/strings/names.txt:1103 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1123 msgid "Target Prediction Missiles" msgstr "Misseis de Predição de Alvo" #: data/base/messages/strings/names.txt:1104 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1124 msgid "Search & Destroy Missiles" msgstr "Mísseis de Procura e Destruição" #: data/base/messages/strings/names.txt:1105 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1125 msgid "Advanced Missile Warhead" msgstr "Ogiva de Míssil Avançada" #: data/base/messages/strings/names.txt:1106 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1126 msgid "Advanced Missile Warhead Mk2" msgstr "Ogiva de Míssil Avançada Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1107 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1127 msgid "Advanced Missile Warhead Mk3" msgstr "Ogiva de Míssil Avançada Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1108 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1128 msgid "Advanced Missile Allocation System" msgstr "Sistema Avançado de Alocação de Míssil" #: data/base/messages/strings/names.txt:1109 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1129 msgid "Advanced Missile Allocation System Mk2" msgstr "Sistema Avançado de Alocação de Míssil Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1110 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1130 msgid "Advanced Missile Allocation System Mk3" msgstr "Sistema Avançado de Alocação de Míssil Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1111 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1131 msgid "HEAP Missile Warhead" msgstr "Ogiva de Míssil HEAP" #: data/base/messages/strings/names.txt:1112 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1132 msgid "HEAP Missile Warhead Mk2" msgstr "Ogiva de Míssil HEAP Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1113 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1133 msgid "HEAP Missile Warhead Mk3" msgstr "Ogiva de Míssil HEAP Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1114 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1134 msgid "Improved Missile Loading System" msgstr "sistema Melhorado de Carregamento de Míssil" #: data/base/messages/strings/names.txt:1125 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1145 msgid "Mortar Targeting Computer" msgstr "Computador de Alvo de Morteiro" #: data/base/messages/strings/names.txt:1126 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1146 msgid "Thermal Imaging Mortar Shells" msgstr "Projécteis de Morteiro de Imagem Térmica" #: data/base/messages/strings/names.txt:1127 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1147 msgid "Target Acquisition Mortar Shells" msgstr "Projécteis de Morteiro com Aquisição de Alvo" #: data/base/messages/strings/names.txt:1128 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1148 msgid "HE Mortar Shells" msgstr "Projécteis de Morteiro HE" #: data/base/messages/strings/names.txt:1129 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1149 msgid "HE Mortar Shells Mk2" msgstr "Projécteis de Morteiro HE Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1130 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1150 msgid "HE Mortar Shells Mk3" msgstr "Projécteis de Morteiro HE Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1131 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1151 msgid "HEAP Mortar Shells" msgstr "Projécteis de Morteiro HEAP" #: data/base/messages/strings/names.txt:1132 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1152 msgid "HEAP Mortar Shells Mk2" msgstr "Projécteis de Morteiro HEAP Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1133 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1153 msgid "HEAP Mortar Shells Mk3" msgstr "Projécteis de Morteiro HEAP Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1134 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1154 msgid "Mortar Autoloader" msgstr "Morteiro Auto-Recarregador" #: data/base/messages/strings/names.txt:1135 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1155 msgid "Mortar Autoloader Mk2" msgstr "Morteiro Auto-Recarregador Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1136 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1156 msgid "Mortar Autoloader Mk3" msgstr "Morteiro Auto-Recarregador Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1137 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1157 msgid "Mortar Fast Loader" msgstr "Morteiro de Recarga Rápida" #: data/base/messages/strings/names.txt:1139 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1159 msgid "Heavy Mortar - Bombard" msgstr "Morteiro Pesado - Bombarda" #: data/base/messages/strings/names.txt:1140 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1160 msgid "Rotary Mortar - Pepperpot" msgstr "Morteiro Rotativo - Pepperpot" #: data/base/messages/strings/names.txt:1145 msgid "Target Prediction Computer" msgstr "Computador de Predição de Alvo" #: data/base/messages/strings/names.txt:1146 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1166 msgid "Hardened Rail Dart" msgstr "Dardo Endurecido" #: data/base/messages/strings/names.txt:1147 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1167 msgid "Hardened Rail Dart Mk2" msgstr "Dardo Endurecido Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1148 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1168 msgid "Hardened Rail Dart Mk3" msgstr "Dardo Endurecido Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1149 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1169 msgid "Rail Gun ROF" msgstr "Razão de Fogo do Acelerador" #: data/base/messages/strings/names.txt:1150 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1170 msgid "Rail Gun ROF Mk2" msgstr "Razão de Fogo do Acelerador Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1151 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1171 msgid "Rail Gun ROF Mk3" msgstr "Razão de Fogo do Acelerador Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1153 msgid "Stabilized Mini-Rockets" msgstr "Mini-foguetes Estabilizados" #: data/base/messages/strings/names.txt:1154 msgid "Stabilized Mini-Rockets Mk2" msgstr "Mini-foguetes Estabilizados Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1155 msgid "HE Mini-Rockets" msgstr "Mini-foguetes HE" #: data/base/messages/strings/names.txt:1156 msgid "HE Mini-Rockets Mk2" msgstr "Mini-foguetes HE Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1157 msgid "HE Mini-Rockets Mk3" msgstr "Mini-foguetes HE Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1158 msgid "HEAP Mini-Rockets" msgstr "Mini-foguetes HEAP" #: data/base/messages/strings/names.txt:1159 msgid "HEAP Mini-Rockets Mk2" msgstr "Mini-foguetes HEAP Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1160 msgid "HEAP Mini-Rockets Mk3" msgstr "Mini-foguetes HEAP Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1161 msgid "Fast Fire Mini-Rockets" msgstr "Mini-foguetes de Fogo Rápido" #: data/base/messages/strings/names.txt:1162 msgid "Fast Fire Mini-Rockets Mk2" msgstr "Mini-foguetes de Fogo Rápido Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1163 msgid "Fast Fire Mini-Rockets Mk3" msgstr "Mini-foguetes de Fogo Rápido Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1164 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1189 msgid "Rapid Fire Mini-Rockets" msgstr "Mini-foguetes de Fogo Muito Rápido" #: data/base/messages/strings/names.txt:1165 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1190 msgid "Rapid Fire Mini-Rockets Mk2" msgstr "Mini-foguetes de Fogo Muito Rápido Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1166 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1191 msgid "Rapid Fire Mini-Rockets Mk3" msgstr "Mini-foguetes de Fogo Muito Rápido Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1167 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1174 msgid "Improved Rocket Wire Guidance" msgstr "Controlo Melhorado de foguetes por Fio" #: data/base/messages/strings/names.txt:1168 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1175 msgid "Rocket Laser Designator" msgstr "Designador Laser para foguetes" #: data/base/messages/strings/names.txt:1169 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1176 msgid "Thermal Imaging Rockets" msgstr "Foguetes com Imagem Térmica" #: data/base/messages/strings/names.txt:1170 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1180 msgid "HEAT Rocket Warhead" msgstr "Ogiva HEAT para foguetes" #: data/base/messages/strings/names.txt:1171 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1181 msgid "HEAT Rocket Warhead Mk2" msgstr "Ogiva HEAT para foguetes Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1172 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1182 msgid "HEAT Rocket Warhead Mk3" msgstr "Ogiva HEAT para foguetes Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1173 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1183 msgid "HESH Rocket Warhead" msgstr "Ogiva HESH para foguetes" #: data/base/messages/strings/names.txt:1174 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1184 msgid "HESH Rocket Warhead Mk2" msgstr "Ogiva HESH para foguetes Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1175 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1185 msgid "HESH Rocket Warhead Mk3" msgstr "Ogiva HESH para foguetes Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1176 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1186 msgid "Rocket Autoloader" msgstr "Auto-Recarregador de foguetes" #: data/base/messages/strings/names.txt:1177 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1187 msgid "Rocket Autoloader Mk2" msgstr "Auto-Recarregador de foguetes Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1178 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1188 msgid "Rocket Autoloader Mk3" msgstr "Auto-Recarregador de foguetes Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1180 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1203 msgid "Lancer AT Rocket" msgstr "Foguete AT Lancer" #: data/base/messages/strings/names.txt:1182 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1205 msgid "Bunker Buster Rocket" msgstr "Foguete Bunker Buster" #: data/base/messages/strings/names.txt:1185 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1208 msgid "Tank Killer Rocket" msgstr "Foguete Tank Killer" #: data/base/messages/strings/names.txt:1187 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1210 msgid "Machinegun Artifact" msgstr "Artefacto de Metralhadora" #: data/base/messages/strings/names.txt:1190 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1213 msgid "New Paradigm Command Center" msgstr "Centro de Comando do Novo Paradigma" #: data/base/messages/strings/names.txt:1191 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1214 msgid "Collective Command Center" msgstr "Centro de Comando da Colectividade" #: data/base/messages/strings/names.txt:1201 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1224 msgid "Scavenger Factory" msgstr "Fábrica dos Saqueadores" #: data/base/messages/strings/names.txt:1202 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1225 msgid "Scavenger Gun Tower" msgstr "Torre de Metralhadora dos Saqueadores" #: data/base/messages/strings/names.txt:1203 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1226 msgid "Scavenger Horizontal Wall" msgstr "Parede Horizontal dos Saqueadores" #: data/base/messages/strings/names.txt:1204 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1227 msgid "Scavenger Power Generator" msgstr "Gerador de Energia de Saqueadores" #: data/base/messages/strings/names.txt:1205 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1228 msgid "Scavenger Rocket Pit" msgstr "Bataria de Rocket de Saqueadores" #: data/base/messages/strings/names.txt:1206 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1229 msgid "Scavenger AT-Rocket Pit" msgstr "Bataria de Rocket AT de Saqueadores" #: data/base/messages/strings/names.txt:1207 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1230 msgid "Scavenger Bunker" msgstr "Bunker de Saqueadores" #: data/base/messages/strings/names.txt:1208 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1231 msgid "Scavenger CornerWall" msgstr "Parede de Canto de Saqueadores" #: data/base/messages/strings/names.txt:1209 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1232 msgid "Scavenger Flame Tower" msgstr "Torre Lança-Chamas de Saqueadores" #: data/base/messages/strings/names.txt:1210 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1233 msgid "Scavenger Flame Tower End" msgstr "Muro/Torre de Lança-Chamas de Saqueadores" #: data/base/messages/strings/names.txt:1211 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1234 msgid "Look-Out Tower" msgstr "Torre de Vigia" #: data/base/messages/strings/names.txt:1212 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1235 msgid "Cannon Tower" msgstr "Torre de Canhão" #: data/base/messages/strings/names.txt:1235 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1258 msgid "Artifact" msgstr "Artefacto" #: data/base/messages/strings/names.txt:1236 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1259 msgid "Oil Resource" msgstr "Fonte de Petróleo" #: data/base/messages/strings/names.txt:1262 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1285 msgid "Bridge" msgstr "Ponte" #: data/base/messages/strings/names.txt:1265 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1288 msgid "Ruined Factory" msgstr "Fábrica Arruinada" #: data/base/messages/strings/names.txt:1266 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1289 msgid "Warehouse" msgstr "Armazém" #: data/base/messages/strings/names.txt:1267 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1290 msgid "Hut" msgstr "Cabana" #: data/base/messages/strings/names.txt:1275 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1298 msgid "Oil Drum" msgstr "Barril de Petróleo" #: data/base/messages/strings/names.txt:1293 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1316 msgid "Wreck" msgstr "Escombros" #: data/base/messages/strings/names.txt:1295 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1318 msgid "Wrecked Tank" msgstr "Destroços de Tanque" #: data/base/messages/strings/names.txt:1313 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1336 msgid "Wrecked Bridge" msgstr "Ponte em Escombros" #: data/base/messages/strings/names.txt:1314 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1337 msgid "Wrecked Van" msgstr "Destroços de Carrinha" #: data/base/messages/strings/names.txt:1315 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1338 msgid "Wrecked Vehicle" msgstr "Destroços de Veículo" #: data/base/messages/strings/names.txt:1316 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1339 msgid "Wrecked Tanker" msgstr "Destroços de Cisterna" #: data/base/messages/strings/names.txt:1320 #: data/base/messages/strings/names.txt:1336 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1343 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1359 msgid "Cyborg Laboratory" msgstr "Laboratório de Cyborgs" #: data/base/messages/strings/names.txt:1321 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1344 msgid "Advanced Warfare Laboratory" msgstr "Laboratório de Guerra Avançada" #: data/base/messages/strings/names.txt:1322 #: data/base/messages/strings/names.txt:1338 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1345 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1361 msgid "Engineering Laboratory" msgstr "Laboratório de Engenharia" #: data/base/messages/strings/names.txt:1323 #: data/base/messages/strings/names.txt:1339 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1346 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1362 msgid "Robotics Laboratory" msgstr "Laboratório de Robótica" #: data/base/messages/strings/names.txt:1324 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1347 msgid "Laser Optics Laboratory" msgstr "Laboratório de Óptica Laser" #: data/base/messages/strings/names.txt:1325 #: data/base/messages/strings/names.txt:1337 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1348 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1360 msgid "Electronics Laboratory" msgstr "Laboratório de Electrónica" #: data/base/messages/strings/names.txt:1326 #: data/base/messages/strings/names.txt:1335 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1349 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1358 msgid "Chemical Laboratory" msgstr "Laboratório Químico" #: data/base/messages/strings/names.txt:1334 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1357 msgid "Advanced Warfare" msgstr "Guerra Avançada" #: data/base/messages/strings/names.txt:1343 msgid "Python Heavy Cannon Tracks" msgstr "Python Canhão Pesado Lagartas" #: data/base/messages/strings/names.txt:1345 msgid "Cobra Flamer Tracks" msgstr "Cobra Lança-chamas Lagartas" #: data/base/messages/strings/names.txt:1346 msgid "Cobra Medium Cannon Tracks" msgstr "Cobra Canhão Médio Lagartas" #: data/base/messages/strings/names.txt:1368 msgid "MRL Emplacement" msgstr "Armação de MRL" #: data/base/messages/strings/names.txt:1375 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1398 msgid "Railgun Emplacement" msgstr "Armação de Canhão Cinético-Magnético" #: data/base/messages/strings/names.txt:1376 msgid "Angel Missile Emplacement" msgstr "Armação de Mísseis Angel" #: data/base/messages/strings/names.txt:1378 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1401 msgid "Archangel Missile Emplacement" msgstr "Armação de Mísseis Archangel" #: data/base/messages/strings/names.txt:1423 #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1881 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1894 msgid "Repair Turret Cobra Tracks" msgstr "Torreão Reparador Cobra Lagartas" #: data/base/messages/strings/names.txt:1436 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1459 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1526 msgid "Scourge" msgstr "Scourge" #: data/base/messages/strings/names.txt:1437 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1460 msgid "Bunker Blaster" msgstr "Bunker Blaster" #: data/base/messages/strings/names.txt:1438 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1461 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1527 msgid "Flashlight Gunner" msgstr "Artilheiro Flashlight" #: data/base/messages/strings/names.txt:1439 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1462 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1615 msgid "Needle Gunner" msgstr "Cyborg Acelerador Magnético" #: data/base/messages/strings/names.txt:1440 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1463 msgid "Downed Transport" msgstr "Transporte Abatido" #: data/base/messages/strings/names.txt:1458 #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1922 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1481 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1935 msgid "Tank Killer Python Tracks" msgstr "Tank Killer Pitão Lagartas" #: data/base/messages/strings/names.txt:1459 msgid "HPV Cannon Python Tracks" msgstr "Canhão de Alta Velocidade Pitão Lagartas" #: data/base/messages/strings/names.txt:1460 msgid "Cyclone AA Python Half-tracks" msgstr "Cyclone AA Pitão Meia-Lagarta" #: data/base/messages/strings/names.txt:1461 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1484 msgid "Assault Gun Python Tracks" msgstr "Metralhadora de Assalto Pitão Lagartas" #: data/base/messages/strings/names.txt:1467 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1490 msgid "Flashlight" msgstr "flashlight" #: data/base/messages/strings/names.txt:1468 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1491 msgid "VTOL Flashlight" msgstr "Flashlight VTOL" #: data/base/messages/strings/names.txt:1471 #: data/base/messages/strings/names.txt:1472 #: data/mp/messages/strings/names.txt:764 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1494 msgid "Rotary MG Bunker" msgstr "Bunger de Metralhadora Rotativa" #: data/base/messages/strings/names.txt:1477 #: data/base/messages/strings/names.txt:1478 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1500 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1501 msgid "Missile Silo" msgstr "Silo de Mísseis" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:234 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:262 msgid "Armored guard tower with Heavy Machinegun" msgstr "Torre de guarda blindada com Metralhadora Pesada" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:240 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:268 msgid "Armored guard tower with Flamer" msgstr "Torre de guarda blindada com Lança-Chamas" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:246 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:274 msgid "Armored guard tower with Lancer AT Rocket" msgstr "Torre de guarda blindada com Rocket AT Lancer" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:260 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:288 msgid "Armored bunker with Heavy Machinegun" msgstr "Bunker blindado com Metralhadora Pesada" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:280 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:308 msgid "Armored hardpoint with Flamer" msgstr "Fortificação blindada com Lança-Chamas" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:356 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:384 msgid "Self-Replicating Cyborg Production" msgstr "Produção de Cyborgs Auto-replicadores" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:374 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:402 msgid "Self-Replicating Factory Production" msgstr "Produção de Fábrica Auto-Replicadora" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:444 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:371 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:472 msgid "Heavy repair unit" msgstr "Unidade de reparação pesada" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:449 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:479 msgid "Research Breakthrough Improves Repair Speeds" msgstr "Avanço Tecnológico melhora velocidade de reparação" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:451 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:481 msgid "Increases repair speed" msgstr "Aumenta velocidade de reparação" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:452 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:482 msgid "All mobile repair units upgraded automatically" msgstr "Todas as unidades móveis são actualizadas automaticamente" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:511 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:541 msgid "Scrambler Improved" msgstr "Gerador de Interferência Melhorado" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:512 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:542 msgid "Improvement in synaptic link technology" msgstr "Melhoras na tecnologia de ligação sináptica" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:513 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:543 msgid "Increases scrambler rate" msgstr "Aumenta nível de interferência" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:514 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:544 msgid "All scramblers upgraded automatically" msgstr "Todos os geradores de interferência melhorados automaticamente" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:952 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:997 msgid "Robotic reload system" msgstr "Sistema de recarregamento robótico" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:953 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:998 msgid "Increases Mini-Rocket ROF" msgstr "Aumenta razão de disparo de Mini-Foguetes" #: data/base/script/fastplay/s-demo.slo:366 #: data/base/script/text/cam1-1.slo:258 #: data/base/script/text/cam1-2.slo:382 #: data/base/script/text/cam1-4a.slo:590 #: data/base/script/text/cam1-7.slo:506 #: data/base/script/text/genexp.slo:997 msgid "Return to LZ" msgstr "Regresse à ZA" #: data/base/script/text/cam1-7.slo:913 #: data/base/script/text/cam2cx.slo:270 #: data/base/script/text/genexp.slo:852 msgid "Enemy Escaping" msgstr "Inimigo a Escapar" #: data/base/script/text/cam2dx.slo:40 #: data/base/script/text/cam3a-d1x.slo:99 #: data/base/script/text/cam3a-d2x.slo:109 msgid "Objective Destroyed" msgstr "Objectivo Destruído." #: data/base/script/text/cam2dx.slo:63 #: data/base/script/text/cam3a-d1x.slo:129 msgid "Objective Captured" msgstr "Objactivo Capturado" #: data/base/script/text/cam3-2x.slo:118 msgid "Reinforcements are now available" msgstr "Reforços estão agora disponíveis." #: data/base/script/text/tutorial3.slo:289 msgid "In this training session you'll learn how to build an effective base" msgstr "Nesta sessão de treino irás a prender a construir uma base eficaz" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:304 msgid "Oil resources are key to your success" msgstr "Recursos de Petróleo são a chave para o teu sucesso" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:313 msgid "To build an oil derrick, select one of your trucks" msgstr "Para construir um Extractor de Petróleo, selecciona um dos teus camiões" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:333 msgid "Left click the oil pool indicated by the radar pulse to order your truck to build" msgstr "Clica no poço de petróleo indicado pelo pulsar do radar para ordenar o teu camião construir o Extractor" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:353 msgid "The oil derrick is currently dormant. Build a power generator to convert the oil into power" msgstr "O Extractor de Petróleo está dormente, constrói um Gerador de Energia para converter o petróleo em energia" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:370 #: data/base/script/text/tutorial3.slo:580 #: data/base/script/text/tutorial3.slo:871 msgid "Left click the flashing BUILD icon" msgstr "Clica no butão CONSTRUIR que está a piscar" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:397 msgid "Now left click the power generator in the build menu on the left" msgstr "Agora clica no Gerador de Energia no menu de construção à esquerda" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:407 msgid "Position the square at your base and left click to start the build process" msgstr "Posiciona o quadrado na tua base e clica para iniciar o processo de construção" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:422 msgid "To increase your build rate, select your second truck" msgstr "Para melhorar a tua velocidade de construção, selecciona o teu segundo camião" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:457 msgid "Now left click the power generator site" msgstr "Agora clica no local do Gerador de Energia" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:472 msgid "The other truck will now help to build the power generator" msgstr "O outro camião vai ajudar a construir o Gerador de Energia" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:510 msgid "During missions you need to locate and recover technologies from before the Collapse" msgstr "Durante as missões necessitarás de localizar e recuperar tecnologias de antes do Colapso" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:519 msgid "Use a truck to search for the artifact indicated by the radar pulse" msgstr "Usa um camião para procurar o artefacto indicado pelo pulsar no radar" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:523 msgid "Move the pointer over the artifact and left click to recover it" msgstr "Move o cursor até ao artefacto e clica para o recolher" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:566 msgid "A research facility is required to research artifacts" msgstr "Um Centro de Investigação é necessário para investigar artefactos" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:608 msgid "Now left click the research facility and position it at your base" msgstr "Agora clica no Centro de Investigação e posiciona-o na tua base" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:631 msgid "Use your other truck to help build the research facility" msgstr "Usa o teu outro camião para ajudar na construção do Centro de Investigação" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:657 msgid "To research the artifact, left click on the flashing RESEARCH icon" msgstr "Para investigar um artefacto, clica no botão INVESTIGAÇÃO que está a piscar" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:679 msgid "Now left click the machinegun artifact" msgstr "Agora clica no artefacto da metralhadora" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:692 msgid "The artifact is now being researched by the facility" msgstr "O artefacto está a ser investigado pela instalação" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:713 msgid "The researched machinegun can now be used to design a new vehicle" msgstr "A metralhadora investigada pode agora ser usada para desenhar um novo veículo" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:730 msgid "Left click the flashing DESIGN icon" msgstr "Clica no ícone a piscar de DESENHO" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:746 msgid "To start your design, left click the NEW DESIGN icon" msgstr "Para começar um novo desenho, clica no ícone NOVO DESENHO" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:761 msgid "Now left click the Vehicle Body icon" msgstr "Agora clica no ícone Chassis do Veículo" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:775 msgid "Then left click the Viper body" msgstr "E agora clica no chassis Viper" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:787 msgid "Left click the Wheels icon" msgstr "Clica no ícone das rodas" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:799 msgid "Then left click the machinegun to complete your design" msgstr "Agora clica na metralhadora para completar o teu desenho" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:832 msgid "To finalize your design, left click the CLOSE icon" msgstr "Para finalizar o teu desenho, clica no ícone FECHAR" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:859 msgid "A factory is now required to manufacture your new vehicle" msgstr "Agora é preciso uma fábrica para produzir o teu novo veículo" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:894 msgid "Now left click the factory icon and position it at your base" msgstr "Agora clica na fábrica e posiciona-a na tua base" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:914 msgid "Select a location for your factory" msgstr "Escolhe um local para a tua fábrica" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:933 msgid "The delivery point is indicated by the number 1" msgstr "O ponto de entrega é indicado pelo número 1" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:936 msgid "All new units will drive to this location once built" msgstr "Todas as novas unidades irão conduzir para este local assim que estejam completadas" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:938 msgid "You can move the delivery point at any time by left clicking it" msgstr "Podes mudar o ponto de entrega a qualquer momento clicando nele" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:952 msgid "Now click where you want to position the delivery point" msgstr "Agora clica onde queres posicionar o ponto de entrega" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:969 msgid "The factory can now be ordered to build a new unit" msgstr "Podes agora ordenar a fábrica a produzir unidades" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:995 msgid "Left click the flashing MANUFACTURE icon" msgstr "Agora clica no botão a piscar de PRODUÇÃO" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:1013 msgid "Now left click the units you want to build from the menu at the left" msgstr "Agora clica nas unidades que queres produzir do menu à esquerda" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:1027 msgid "Please wait whilst the factory manufactures the new unit(s)" msgstr "Por favor espera enquanto a fábrica produz a(s) nova(s) unidade(s)" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:1052 msgid "Congratulations commander - you are ready for your first mission" msgstr "Parabéns comandante - estás apto para a tua primeira missão" #: data/base/sequenceaudio/cam1/c001end.txt:1 #, fuzzy msgid "Incoming Transmission" msgstr "A receber transmissão" #: data/base/sequenceaudio/cam1/c001end.txt:3 #, fuzzy msgid "Transmission from Beta Base" msgstr "Transmissão da equipa exterior a chegar." #: data/base/sequenceaudio/cam1/c001end.txt:4 msgid "Mayday! Mayday!" msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam1/c001end.txt:5 msgid "Please assist!..." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:1 msgid "CAMPAIGN ONE" msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:2 msgid "WESTERN SECTOR" msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:4 msgid "Dawn, July 4th, 2100" msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:5 #, fuzzy msgid "Project HQ" msgstr "Metas do Projecto" #: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:6 msgid "A New Era" msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:8 msgid "Morning, July 4th, 2100" msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:9 msgid "In-flight to Western Sector" msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:10 #, fuzzy msgid "Team Alpha nears its destination" msgstr "Equipa Alfa Erradicada" #: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txt:1 msgid "Transport destinations follow:" msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txt:2 msgid "Alpha - Western Sector...." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txt:4 msgid "Alpha you are cleared for take-off." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txt:5 msgid "Good luck and good hunting." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txt:7 msgid "Approaching Landing Zone. Team Alpha Briefing commences." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txt:9 msgid "Commander, you lead Team Alpha, one of three expeditionary teams sent out by the Project to recover artifacts from before the Collapse." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txt:11 msgid "Your destination lies in the western zone." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1ccom.txt:4 #, fuzzy msgid "Commander, we have recovered a command turret from the New Paradigm." msgstr "Nós descodificamos a mensagem dirigida ao Novo Paradigma..." #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1ccom.txt:6 msgid "This turret allows commanders to coordinate attacks between assigned units and to act as a delivery point for factories. Researching and using this technology has the highest priority." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1ccom.txt:8 #, fuzzy msgid "Commander, we are receiving this transmission." msgstr "Estamos a receber esta trasmissão." #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1cnp.txt:4 #: data/base/sequenceaudio/cam1/sub13np2.txt:4 msgid "Your attacks upon us will not go unpunished." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1cnp.txt:5 #: data/base/sequenceaudio/cam1/sub13np2.txt:5 #, fuzzy msgid "You are in contravention of the New Paradigm." msgstr "Parabéns por derrotar o Novo Paradigma" #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1dnp.txt:4 msgid "All attack groups commence attack on enemy." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1dnp.txt:5 #, fuzzy msgid "They are in contravention of the New Paradigm." msgstr "Parabéns por derrotar o Novo Paradigma" #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1dnp.txt:7 #, fuzzy msgid "They must be eradicated." msgstr "Eles devem ser impedidos." #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1dp2.txt:4 #, fuzzy msgid "Secure the LZ and establish a forward base." msgstr "Assegure uma ZA, depois estabeleça uma base avançada." #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1dp2.txt:5 #, fuzzy msgid "Then destroy the New Paradigm's base." msgstr "Depois destrua o campo." #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out2.txt:1 msgid "Open your systems to me." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out2.txt:2 msgid "Let me meld with your machines and cyborgs." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out2.txt:4 msgid "We will create the perfect nexus of man and machine." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out2.txt:5 msgid "Together we can create a new world." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out2.txt:7 msgid "I can give you power beyond your wildest dreams." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out2.txt:9 msgid "Open your systems to me and you will be strong." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out2.txt:10 msgid "I can raise you as gods upon the blasted earth." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out3.txt:4 msgid "When we failed to respond it became threatening." msgstr "Quando não respondemos tornou-se ameaçador." #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out4.txt:1 msgid "Your interference in my plans for the New Paradigm will not go unpunished." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out4.txt:2 msgid "You are weak flesh-things. I am strong and have many parts." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out4.txt:4 msgid "You may defeat me here, but I shall rise again." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out4.txt:5 #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2_2n2.txt:1 msgid "As I once cleansed the world with fire, I will destroy you and your puny Project!!" msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out5.txt:4 msgid "Nexus then removed itself from the system, destroying its memory banks, and removing all traces of its external connections." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out5.txt:6 msgid "We are not sure what Nexus is or who or what is directing it. Initial research links the Nexus Intruder Program with the Reed Corporation, the developer of the synaptic link." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out5.txt:8 msgid "We have ascertained that Nexus supplied the New Paradigm with most of its technology. Whatever Nexus is, it's more than a computer parasite." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out5.txt:10 #, fuzzy msgid "It has technology and weapons. It knows about us, and it's not friendly." msgstr "Nexus tem tecnologia a armas e não é amigável." #: data/base/sequenceaudio/cam1/map1a_c.txt:4 msgid "The Synaptic Link was developed by the Reed Corporation in conjunction with the US Military." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam1/map1a_c.txt:6 msgid "The synaptic link allows for almost instantaneous transfer of thought from human operators to vehicle control and guidance systems. The synaptic link is fitted into the base of the skull circling the spinal column." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam1/map1a_c.txt:8 msgid "The link has a hi-speed data transfer port that plugs into any computer system." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam1/map1a_c.txt:10 msgid "More importantly the development of the synaptic link made the creation of cyborgs possible. Early attempts at power suits for individual soldiers failed as they proved to be slow and unresponsive." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam1/map1a_c.txt:12 msgid "The synaptic link allowed soldiers to be placed in power suits that they controlled as easily as their own bodies. Power suits allowed infantry to function effectively on the battlefields of the 21st Century." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam1/map1a_c.txt:14 msgid "Unfortunately, this technology has fallen into the hands of the New Paradigm. It is imperative that you research and develop synaptic link technologies." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam1/sub13np1.txt:4 msgid "Warning!" msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam1/sub13np1.txt:5 #, fuzzy msgid "You are entering a restricted area." msgstr "estás a ser parvo." #: data/base/sequenceaudio/cam1/sub13np1.txt:7 msgid "Return to your designated zone or be destroyed." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam1/sub13np1.txt:8 msgid "Repeat. Return to your designated zone or be destroyed." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam1/sub13np1.txt:9 msgid "Message Ends." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam1/sub13np2.txt:8 msgid "You will be destroyed." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam1/sub14anp.txt:4 #, fuzzy msgid "NEXUS, the synaptic technology you required has been recovered and sent for collection." msgstr "A tecnologia de Ligação Sináptica foi recuperada!" #: data/base/sequenceaudio/cam1/sub1_4bn.txt:4 msgid "You have done well." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam1/sub1_4bn.txt:5 msgid "Once we have analyzed and authenticated the technology, your reward will follow." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam1/sub1_5pl.txt:4 msgid "Information discovered at the previous enemy base indicates that the New Paradigm recovered two synaptic link artifacts." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam1/sub17fmv.txt:4 msgid "This Nexus Intruder Program is a self-mutating computer parasite. This makes it difficult to eradicate from systems once it has been identified." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam1/sub17fmv.txt:6 msgid "We have been unable to ascertain it's ultimate goal or function. In its initial form it seeks out and isolates sections of memory from the rest of the invaded system. It then begins to mutate itself and data structures, effectively reprogramming the system from within." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam1/sub17fmv.txt:8 msgid "Further analysis was prevented by the manual shutdown of the system by our technicians to prevent additional contamination by the Nexus Intruder Program." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam1/sub17fmv.txt:10 msgid "However, the spread of the Nexus Intruder Program was not checked by New Paradigm. We need to capture New Paradigm's core systems to further investigate Nexus and determine its origins." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam1/sub17fmv.txt:12 msgid "Commander, you are to curtail the New Paradigm's activities in this sector and locate their main base." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:1 msgid "CAMPAIGN TWO" msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:2 msgid "EASTERN SECTOR" msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:4 msgid "Morning, September 1st, 2100" msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:5 msgid "In-flight to Eastern Sector" msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:6 #, fuzzy msgid "Team Alpha approaches Beta Base" msgstr "Equipa Alfa Erradicada" #: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:10 #, fuzzy msgid "You must defend and hold it at all costs." msgstr "Deverá defendê-la e mantê-la." #: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:12 msgid "THE COLLECTIVE" msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam2/c2diif2.txt:1 #, fuzzy msgid "Commander, a new launch has been detected." msgstr "comandante, nós derrotamos Nexus." #: data/base/sequenceaudio/cam2/c2diif2.txt:2 msgid "It is likely to be targeted at your location." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam2/c2diif2.txt:4 #, fuzzy msgid "You are to start the immediate evacuation of Beta Base to the safe haven." msgstr "Deverá estabelecer um abrigo seguro para evacuação da Base Beta." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:1 msgid "NASDA is the North American Strategic Defense Agency." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:3 msgid "NASDA was formed in 2076 to defend North America from conventional and nuclear attack. The construction of a satellite defense system began in 2081 and was completed in 2082." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:6 msgid "In 2085 the NASDA satellites fired their nukes at Earth." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:8 msgid "There were also ground-based sites. Many of these were destroyed in the nuclear counterstrikes, but there's bound to be some out there." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:10 msgid "The NASDA satellites also contained pulse-lasers designed to shoot down missiles approaching North America." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:12 msgid "During the counterstrikes, these LasSats failed to fire. If brought into operation, these LasSats could inflict major damage on ground targets." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:14 msgid "All nukes targeted at North America found their targets." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:16 msgid "We know that Nexus is searching for NASDA Central in the Eastern Sector. This was one of the land-based control centres for the satellites." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:18 msgid "If the centre is found intact, NEXUS may gain control of the satellites." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:20 msgid "Nexus claimed that it had already destroyed the world." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2_2n.txt:1 msgid "Warriors of the Collective, I seek the location of NASDA Central." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2_2n.txt:2 msgid "It lies somewhere in your territory." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2_2n.txt:4 msgid "Find it for me and I shall provide you with further weapons to aid you in your war against the Project." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22pl2.txt:1 msgid "NASDA Briefing follows..." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22pl3.txt:1 msgid "We've got to make sure that it can't do it again." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam26afm.txt:1 msgid "Analysis indicates that these systems were part of the control system for the NASDA satellites." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam26afm.txt:2 msgid "It's now certain that Nexus was responsible for The Collapse." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam26afm.txt:4 msgid "During the early stages of the Collapse, NASDA technicians switched off the infected systems in order to isolate the spread of Nexus. This seems to have prevented the LasSats from firing during the counterstrikes." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam26afm.txt:6 msgid "The ensuing nuclear-magnetic pulses wiped clean large amounts of NASDA's memory banks, shattering its core processor, and sent shockwaves blasting through Nexus." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam26afm.txt:8 msgid "Nexus was fried as whole sections of its consciousness were obliterated in the counterstrikes." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam26bfm.txt:1 #, fuzzy msgid "Commander we are detecting transmissions from this site that are reaching high orbit." msgstr "Estamos a detectar transmissões deste ponto que estão a atingir uma órbita alta." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam26bfm.txt:3 #, fuzzy msgid "Nexus has now reconnected itself with the NASDA satellites." msgstr "NEXUS conseguiu reconectar-se com os satélites da NASDA." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam26bfm.txt:5 msgid "This poses a major threat to the Project and to our survival." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam26pl1.txt:1 msgid "Analysis of NASDA Central leaves no doubt that The Collective has introduced the Nexus Intruder Virus to it." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam26pl1.txt:3 msgid "The nuclear reactor was going to be used to power a vast network of pre-Collapse computer systems." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam27fmv.txt:1 #, fuzzy msgid "Commander, we have just detected a missile launch at these coordinates." msgstr "comandante, estão mísseis presentes nos silos." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam27fmv.txt:3 msgid "Team Gamma are sending a team to investigate the launch site and to prevent any further launches." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam27fmv.txt:5 msgid "We can only assume that Nexus has gained control of this site. We cannot determine whether the missile is nuclear-armed or where it is targeted. You are advised to begin preparations for the evacuation of your base." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2acol.txt:1 msgid "Warriors of The Collective, more intruders are entering our territory." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2acol.txt:2 msgid "They are not part of the machine." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2acol.txt:4 #, fuzzy msgid "Warriors of The Collective, attack and destroy kill all who resist the machine." msgstr "Destruam e matem todos os que resistem à Máquina." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2acol.txt:5 msgid "Attack! Erase their presence from this area!" msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2bcol.txt:1 msgid "Warriors of The Collective, we are ready to destroy the intruders who pollute our lands." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2bcol.txt:3 msgid "Those of the Project are not of the machine. They have been denied its blessing. We who have embraced the power of the machine have a destiny to sweep away such weak creatures." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2bcol.txt:6 msgid "They shall fall before the might of The Collective." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2bcol.txt:8 #, fuzzy msgid "Attack and destroy all who resist the machine." msgstr "Destruam e matem todos os que resistem à Máquina." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2bcol.txt:9 msgid "Attack!" msgstr "Ataquem!" #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2dico.txt:1 msgid "Warriors of the Collective, Nexus has given us the power of the machine so that we can destroy all that oppose us." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2dico.txt:3 msgid "Nexus now asks us to crush the Project." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2dico.txt:4 #, fuzzy msgid "Cleanse and destroy!!" msgstr "Procure e destrua .... " #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2diin.txt:1 #, fuzzy msgid "Warriors of the Collective. You have performed well." msgstr "Guerreiros da Colectividade..." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2diin.txt:2 msgid "Your just reward is on its way." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2diin.txt:4 msgid "The Project is fleeing its base and stealing your technology." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2diin.txt:5 msgid "You must stop them!" msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2dipl.txt:1 #, fuzzy msgid "Decoding Transmission..." msgstr "A receber Transmissão..." #: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:1 msgid "CAMPAIGN THREE" msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:2 msgid "NORTHERN SECTOR" msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:5 #, fuzzy msgid "Congratulations your successful evacuation of Beta Base." msgstr "Parabéns na sua evacuação com sucesso da Base Beta" #: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:8 msgid "Dusk, December 3rd, 2100" msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:9 msgid "In-flight to Northern Sector" msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:10 msgid "The Final Encounter" msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:12 #, fuzzy msgid "Briefing Commences" msgstr "Início do Briefing:" #: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txt:1 msgid "Personnel at Gamma Base have confirmed that the nuclear missiles targeted at Alpha and Beta bases were launched from a silo in their sector." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txt:4 msgid "Team Gamma is currently scouting the silo's location and monitoring NEXUS's activity." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam3/c3ad2n2.txt:1 #, fuzzy msgid "Time's up commander!!" msgstr "Ver o próximo Comandante" #: data/base/sequenceaudio/cam3/c3ad2pl3.txt:1 #, fuzzy msgid "Commander, we are detecting NEXUS forces from these coordinates..." msgstr "Estamos a detectar forças inimigas nestas localizações." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_1bn.txt:1 msgid "Well done Commander, you've prevented my last missile from launching." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_1bn.txt:2 msgid "Such a shame. Your Project HQ would have made a wonderful target." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_1bn.txt:4 msgid "But it's good of you to join me here." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_1bn.txt:6 msgid "Buried beneath this silo is a tactical nuclear warhead that is set to go off soon." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_1bn.txt:9 msgid "As I cannot launch it, it'll just have to blow where it is." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_1bn.txt:11 msgid "Please note that all entrances to the underground complex have been sealed. Goodbye, Commander." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam32a2.txt:1 #, fuzzy msgid "Glad you could make it, Commander." msgstr "Boa sorte, Comandante." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam32a2.txt:4 msgid "Enemy strike VTOLs have got us pinned down. We've managed to hold off cyborgs and tanks, but we haven't been able to make any progress along the valley." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam32a2.txt:7 msgid "Can you try and reach us with anti-aircraft units?" msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam32alp.txt:1 msgid "This is Team Alpha. Repeat, this is Team Alpha. We require immediate assistance." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam32alp.txt:4 msgid "We are under heavy attack from cyborgs, laser tanks, and strike VTOLs." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam32alp.txt:6 msgid "We were trying to reach your position, but have been ambushed." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam32alp.txt:7 msgid "We're holed up in a valley at these coordinates." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam32alp.txt:8 msgid "Please assist." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam32pl2.txt:4 msgid "Commander, forces from Team Alpha escaped the nuclear attack on Alpha Base." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam34mu1.txt:1 msgid "We are experiencing some interference from NEXUS." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam34mu1.txt:3 msgid "You must destroy his command centre before we lose control of key systems." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam34mu2.txt:1 #, fuzzy msgid "Commander, welcome to NEXUS!" msgstr "comandante, nós derrotamos Nexus." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:1 msgid "The Reed Corporation was founded by Dr Allan Reed. In 2080, Dr Reed landed a contract with the US Military to develop the synaptic link technology." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:3 msgid "After patenting the synaptic link five years later, Dr Reed continued his researches into cybernetics." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:5 msgid "His goal this time was to allow transfer of human consciousness into data streams that could meld with computer technologies. While in Cyberspace the operator's bodies were kept in immersion tanks." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:7 msgid "Backed again by the military, Dr Reed began work on the NEXUS Intruder Program. After three years with little progress, the military abandoned the Nexus Project and cut Dr Reed's funding." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:9 msgid "Reports from the time claim that Dr Reed was furious and vowed to have his revenge on all who got in his way." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:11 msgid "It appears that Dr Reed may have succeeded in his goals and completed the Nexus Intruder Program." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:12 msgid "The similarity between NEXUS and Dr Reed is striking." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:14 msgid "Such an interesting history lesson. Now allow me to bring you up to date." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:15 msgid "The NEXUS Intruder Program was created in order to control fools like you." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:17 msgid "It's very simple for me to infiltrate your systems and take them over. It's so simple, in fact, that you wouldn't even know I'm there. That is until I activate parts of myself etched into your core systems." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:19 msgid "Let's start by activating NEXUS in your core systems and see what happens!" msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abpl.txt:1 #, fuzzy msgid "Commander, we are experiencing interference with our equipment." msgstr "Comandante, estamos a tentar voltar à base." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abpl.txt:2 msgid "Normal service will be restored as soon as possible." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3ad2n.txt:1 msgid "Not long to go now, Commander. There's no where else for you to run to." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3ad2n.txt:4 msgid "However, if you vacate this facility, then I shall let you go free, as you are no longer a threat to me." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3ad2n.txt:6 msgid "You have five minutes to comply or else it's frying time!" msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3bg.txt:1 msgid "Commander, we are under attack by NEXUS cyborgs and tanks. Please help as we...." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3bg.txt:3 msgid "...cannot hold out much longer. Repeat, please help, we cannot hold out much longer...." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_bn.txt:1 msgid "Ah, Commander, so good of you to join us here at Nexus base." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_bn.txt:3 msgid "It was very useful having Gamma Team set up here in the mountains." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_bn.txt:4 msgid "Their absorption was such a pleasure." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_bn.txt:6 msgid "Thank you for all those useful technologies you've recovered." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_bn.txt:8 msgid "You and not those fools in the New Paradigm and the Collective." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_bn.txt:10 msgid "I'm now activating all your synaptic links so that your forces can meld with Nexus." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_bn.txt:12 msgid "Your forces are now mine! Welcome to Nexus." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_cn.txt:1 msgid "Commander, you're proving to be more resilient than I thought." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_cn.txt:2 msgid "Such a pity that you refused to join me earlier." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_cn.txt:4 msgid "But no matter, as you'll not be here much longer." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_cn.txt:6 msgid "After much searching and reprogramming, I've finally got all my systems back on-line." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_cn.txt:8 msgid "Once I destroyed the world with nuclear fire to clear the way for my cybernetic future." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_cn.txt:9 msgid "I now intend to further shape the world into my own image, by surgically removing unwanted growths like yourself." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_cn.txt:11 msgid "My Laser Satellites are now powering up. I intend to test them on you first, Commander!" msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:4 msgid "Dusk, November 3rd, 2085" msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:5 msgid "Earth, High Orbit" msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:6 msgid "The Collapse" msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:8 msgid "January 19th, 2086" msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:9 #: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:17 msgid "North America" msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:10 #, fuzzy msgid "Nuclear Winter" msgstr "Reactor Nuclear" #: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:12 msgid "Midnight, April 10th, 2086" msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:13 msgid "Rocky Mountains" msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:14 msgid "Safety" msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:16 msgid "Dawn, April 4th, 2100" msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:18 msgid "A New Beginning" msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:1 msgid "The NASDA system was developed to protect us. It was to be the ultimate nuclear deterrent. As it turned out, it was our executioner." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:3 msgid "Reports said that NASDA developed a fault during a routine systems check. Don't believe it. Someone wanted it to take us out." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:5 msgid "Those nukes were targeted on every major city around the world. NASDA was programmed to start the Collapse. When the counterstrikes launched, its laser defenses and anti-missile ground sites failed." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:7 msgid "The world as we knew it ended..." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:9 msgid "The Nuclear Winter hit hard. Disease and famine claimed most of us who had survived the nuclear strikes. Wars over cans of dog food took even more." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:11 msgid "We'd fled Seattle early in '86. We'd heard that the Rocky Mountains were relatively rad-free." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:13 msgid "After fighting off bands of marauders we came across the base. Its personnel were dead. Killed by any one of a number of virulent diseases." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:15 msgid "We cracked the doors, and cleared out the bodies inside." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:17 msgid "We knew that things would never be the same again, but we were determined to build a new world out of the ruins. We rebuilt the landing pads and brought the old systems back on-line." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:19 msgid "We were finally ready to begin the Project." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/outro.txt:1 msgid "After many long months of struggle, we defeated NEXUS." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/outro.txt:3 msgid "The war started by Dr Reed was over." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/outro.txt:5 msgid "We have recovered many of the technologies we sought." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/outro.txt:7 msgid "It is now time to use them to rebuild the world." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/outro.txt:9 msgid "Slowly, out of the ashes we will rise again..." msgstr "" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1822 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1835 msgid "Heavy Repair Turret Cobra Hover" msgstr "Torreão de Reparação Pesado Cobra Hovercraft" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1823 #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1834 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1836 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1847 msgid "Heavy Machinegun Viper Wheels" msgstr "Metralhadora Pesada Viper Rodas" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1824 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1837 msgid "Scourge Mantis Hover" msgstr "Scourge Mantis Hovercraft" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1825 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1838 msgid "Tank Killer Mantis Hover" msgstr "Tank Killer Mantis Hovercraft" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1826 #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1841 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1839 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1854 msgid "Heavy Machinegun Cobra Tracks" msgstr "Metralhadora Pesada Viper Lagartas" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1827 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1840 msgid "Heavy Cannon Cobra Hover" msgstr "Canhão Pesado Cobra Hovercraft" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1835 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1848 msgid "Heavy Machinegun Cobra Wheels" msgstr "Metralhadora Pesada Viper Rodas" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1836 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1849 msgid "Heavy Machinegun Cobra Hover" msgstr "Metralhadora Pesada Cobra Hovercraft" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1838 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1851 msgid "Machinegun Viper Tracks" msgstr "Metralhadora Viper Lagartas" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1839 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1852 msgid "Twin Machinegun Viper Tracks" msgstr "Metralhadoras Duplas Viper Lagartas" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1843 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1856 msgid "Medium Cannon Cobra Hover" msgstr "Canhão Médio Cobra Hovercraft" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1844 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1857 msgid "Medium Cannon Scorpion Hover" msgstr "Canhão Médio Scorpion Hovercraft" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1845 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1858 msgid "Medium Cannon Scorpion Tracks" msgstr "Canhão Médio Scorpion Lagartas" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1846 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1859 msgid "Medium Cannon Python Hover" msgstr "Canhão Médio Python Hovercraft" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1847 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1860 msgid "Heavy Cannon Python Hover" msgstr "Canhão Pesado Python Hovercraft" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1849 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1862 msgid "Rail Gun Mantis Tracks" msgstr "Canhão Cinético-Magnético Mantis Lagartas" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1850 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1863 msgid "Pulse Laser Mantis Tracks" msgstr " Pulse Laser Mantis Lagartas" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1851 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1864 msgid "Lancer Python Tracks" msgstr "Lancer Python Lagartas" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1852 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1865 msgid "Lancer Mantis Tracks" msgstr "Lancer Mantis Lagartas" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1853 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1866 msgid "Tank Killer Vengeance Tracks" msgstr "Tank Killer Vengeance Lagartas" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1858 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1871 msgid "Heavy Cannon Tiger Tracks" msgstr "Canhão Pesado Tiger Lagartas" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1859 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1872 msgid "Needle Gun Tiger Tracks" msgstr "Acelerador Magnético Tiger Lagartas" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1860 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1873 msgid "Needle Gun Retribution Tracks" msgstr "Acelerador Magnético Retribution Lagartas" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1861 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1874 msgid "Needle Gun Vengeance Tracks" msgstr "Acelerador Magnético Vengeance Lagartas" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1862 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1875 msgid "Vengeance Tracks Rail Gun" msgstr "Vengeance Lagartas Canhão Cinético-Magnético" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1863 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1876 #, fuzzy msgid "Vengeance Tracks Gauss Cannon" msgstr "Vengeance Lagartas Canhão Gauss" # What the hell? #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1864 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1877 #, fuzzy msgid "Vengeance Tracks Gauss Scourge" msgstr "Vengeance Lagartas Guass Scourge" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1867 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1880 msgid "VTOL Cluster Bomb Bay Bug VTOL" msgstr "Compartimento de Bombas para Bombas de Fragmentação" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1868 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1881 msgid "VTOL Bunker Buster Bug VTOL" msgstr "Bunker Buster Bug VTOL" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1869 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1882 msgid "VTOL Cluster Bomb Bay Scorpion VTOL" msgstr "Compartimento para Bombas de Fragmentação Scorpion VTOL" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1870 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1883 msgid "VTOL Bunker Buster Scorpion VTOL" msgstr "Bunker Buster Scorpion VTOL" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1873 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1886 msgid "VTOL Lancer Bug VTOL" msgstr "Lancer Bug VTOL" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1874 msgid "VTOL HPV Cannon Bug VTOL" msgstr "Canhão de alta velocidade Bug VTOL" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1875 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1888 msgid "VTOL Lancer Scorpion VTOL" msgstr "Lancer Scorpion VTOL" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1876 #, fuzzy msgid "VTOL HPV Cannon Scorpion VTOL" msgstr "Canhão de alta velocidade Scorpion VTOL" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1877 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1890 msgid "VTOL Lancer Mantis VTOL" msgstr "Lancer Mantis VTOL" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1878 msgid "VTOL HPV Cannon Mantis VTOL" msgstr "Canhão de Alta velocidade Mantis VTOL" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1882 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1895 msgid "Repair Turret Mantis Tracks" msgstr "Torreão Reparador Mantis Lagartas" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1884 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1897 msgid "Lancer Scorpion Tracks" msgstr "Lancer Scorpion Lagartas" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1885 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1898 msgid "Heavy Cannon Scorpion Tracks" msgstr "Canhão Pesado Cobra Lagartas" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1886 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1899 msgid "Lancer Scorpion VTOL" msgstr "Lancer Scorpion VTOL" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1887 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1900 msgid "Bunker Buster Scorpion VTOL" msgstr "Bunker Buster Scorpion VTOL" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1889 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1902 msgid "Command Turret Viper Tracks" msgstr "Torreão de Comando Viper Lagartas" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1890 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1903 msgid "Command Turret Cobra Tracks" msgstr "Torreão de Comando Viper Lagartas" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1891 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1904 msgid "Command Turret Scorpion Tracks" msgstr "Torreão de Comando Viper Lagartas" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1892 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1905 msgid "Command Turret Mantis Tracks" msgstr "Torreão de Comando Viper Lagartas" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1894 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1907 msgid "Lancer Cobra Tracks" msgstr "Lancer Cobra Meia-Lagarta" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1895 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1908 msgid "Heavy Cannon Mantis Tracks" msgstr "Canhão Pesado Cobra Lagartas" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1896 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1909 msgid "Tank Killer Mantis Tracks" msgstr "Tank Killer Mantis Lagartas" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1897 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1910 msgid "Scourge Mantis Tracks" msgstr "Scourge Mantis Lagartas" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1898 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1911 msgid "Heavy Machinegun Scorpion Tracks" msgstr "Metralhadora Pesada Scorpion Lagartas" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1900 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1913 msgid "Repair Scorpion Tracks" msgstr "Reparador Scorpion Lagartas" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1901 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1914 msgid "Heavy Repair Scorpion Hover" msgstr "Reparação pesada Scorpion Hovercraft" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1904 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1917 msgid "Truck Cobra Hover" msgstr "Camião Cobra Hovercraft" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1905 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1918 msgid "Truck Scorpion Hover" msgstr "Camião Scorpion Hovercraft " #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1906 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1919 msgid "Truck Mantis Hover" msgstr "Camião Mantis Hovercraft" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1909 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1922 msgid "Bunker Buster Cobra Tracks" msgstr "Bunker Buster Cobra Lagartas" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1910 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1923 msgid "Bunker Buster Scorpion Tracks" msgstr "Bunker Buster Scorpion Lagartas" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1911 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1924 msgid "Bunker Buster Mantis Tracks" msgstr "Bunker Buster Mantis Lagartas" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1913 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1926 msgid "Lancer Viper Tracks" msgstr "Lancer Viper Lagartas" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1915 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1928 msgid "Mini-Rocket Cobra Half-Tracks" msgstr "Mini-foguetes Cobra Meia-Lagarta" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1916 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1929 msgid "Mini-Rocket Cobra Tracks" msgstr "Mini-foguetes Cobra Lagartas" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1917 #, fuzzy msgid "Mini-Rocket Artillery Cobra Tracks" msgstr "Artilharia de Mini Rockets Cobra Lagartas" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1919 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1932 msgid "Inferno Cobra Half-Tracks" msgstr "Inferno Cobra Meia-Lagarta" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1920 msgid "HPV Cannon Python Hover" msgstr "Canhão de Alta Velocidade Python Hovercraft" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1924 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1937 msgid "Scourge Python Tracks" msgstr "Scourge Python Lagartas" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1925 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1938 msgid "Gauss Cannon Python Tracks" msgstr "Canhão Gauss Python Lagartas" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1926 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1939 msgid "Pulse Laser Python Tracks" msgstr "Pulse Laser Python Lagartas" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1927 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1940 msgid "Pulse Laser Tiger Tracks" msgstr "Pulse Laser Tiger Lagartas" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1928 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1941 msgid "Heavy Laser Tiger Tracks" msgstr "Laser Pesado Tiger Lagartas" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1929 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1942 msgid "Gauss Cannon Wyvern Tracks" msgstr "Canhão de Gauss Wyvern Lagartas" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1930 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1943 msgid "Pulse Laser Wyvern Tracks" msgstr "Pulse Laser Wyvern Lagartas" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1931 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1944 msgid "Heavy Laser Wyvern Tracks" msgstr "Laser Pesado Wyvern Lagartas" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1933 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1946 msgid "Machinegun Viper Half-Tracks" msgstr "Metralhadora Viper Meia-Lagartas" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1934 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1947 msgid "Flamer Viper Half-Tracks" msgstr "Lancer Cobra Meia-Lagarta" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1937 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1950 #, fuzzy msgid "Inferno Cobra Hover" msgstr "Inferno Cobra Meia-Lagarta" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1938 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1951 #, fuzzy msgid "Medium Cannon Cobra Half Track" msgstr "Canhão Médio Cobra Lagartas" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1939 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1952 #, fuzzy msgid "Inferno Python Hover" msgstr "Canhão de Alta Velocidade Python Hovercraft" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1940 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1953 #, fuzzy msgid "Assault Gun Python Hover" msgstr "Metralhadora de Assalto Pitão Lagartas" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1941 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1954 #, fuzzy msgid "Assault Gun Python Half Track" msgstr "Metralhadora de Assalto Pitão Lagartas" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1942 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1955 #, fuzzy msgid "Heavy Machinegun Scorpion Half Tracks" msgstr "Metralhadora Pesada Scorpion Lagartas" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1943 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1956 #, fuzzy msgid "Assault Cannon Mantis Hover" msgstr "Torre de guarda de Canhão de Assalto" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1944 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1957 #, fuzzy msgid "Pulse Laser Leopard Hover" msgstr "Torre com Pulse Laser" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1945 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1958 #, fuzzy msgid "Pulse Laser Panther Hover" msgstr "Torre com Pulse Laser" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1946 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1959 #, fuzzy msgid "Rail Gun Tiger Hover" msgstr "Aperfeiçoamento dos Canhões Cinético-Magnético" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1947 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1960 #, fuzzy msgid "Pulse Laser Tiger Hover" msgstr "Pulse Laser Tiger Lagartas" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1948 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1961 #, fuzzy msgid "Plasma Cannon Wyvern Tracks" msgstr "Canhão de Gauss Wyvern Lagartas" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1949 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1962 #, fuzzy msgid "Scourge Missile Wyvern Tracks" msgstr "Torre de Mísseis Scourge" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1950 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1963 #, fuzzy msgid "Flashlight Retribution Hover" msgstr "Artilheiro Flashlight" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1951 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1964 #, fuzzy msgid "Mini-Rocket Viper Half Track" msgstr "Mini-foguetes Cobra Meia-Lagarta" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1952 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1965 #, fuzzy msgid "Mini-Rocket Array Viper Half Track" msgstr "Artilharia de Mini Rockets Cobra Lagartas" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1953 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1966 #, fuzzy msgid "Phosphor Bomb Bay Mantis VTOL" msgstr "Bombas de Fósforo" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1954 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1967 #, fuzzy msgid "Heap Bomb Bay Mantis VTOL" msgstr "Bombas HEAP" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1955 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1968 #, fuzzy msgid "Heap Bomb Bay Retribution VTOL" msgstr "Chassis Médio - Retribution" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1956 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1969 #, fuzzy msgid "Scourge Retaliation VTOL" msgstr "Retaliation" #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:58 #, fuzzy msgid "Construction speed +10%" msgstr "Aumentada Velocidade de construção" #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:97 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:214 #, fuzzy msgid "Cannon accuracy +10%" msgstr "Melhora precisão de Canhões" #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:110 #, fuzzy msgid "Flamer reload time -15%" msgstr "Lança-Chamas Auto-Recarregador" #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:136 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:175 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:890 #, fuzzy msgid "Machinegun reload time -15%" msgstr "Aperfeiçoamento das Metralhadoras" #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:162 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:188 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1176 #, fuzzy msgid "Mortar accuracy +10%" msgstr "Melhora precisão de Morteiros" #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:175 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1189 #, fuzzy msgid "Mortar reload time -10%" msgstr "Morteiro Auto-Recarregador" #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:201 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:735 #, fuzzy msgid "Rocket reload time -15%" msgstr "Auto-Recarregador de foguetes" #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:214 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:890 #, fuzzy msgid "Cannon reload time -10%" msgstr "Autocarregador de Canhão" #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:227 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:579 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:877 #, fuzzy msgid "Cannon damage +25%" msgstr "Aumenta dano infligido por Canhões" #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:240 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:709 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:748 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:175 #, fuzzy msgid "Rocket accuracy +10%" msgstr "Melhora precisão de Foguetes" #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:32 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:71 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:84 #, fuzzy msgid "Kinetic Armor +35%, Body Points +35%" msgstr "Aumenta Blindagem Cinética de Pontos de Resistência" #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:97 #, fuzzy msgid "Armour +35%, Body Points +30%" msgstr "Aumente Blindagem e Pontos de Resistência" #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:122 #, fuzzy msgid "Armored guard tower with Mini-Rocket Pod" msgstr "Torre de guarda blindada com Mini-Rockets" #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:148 #, fuzzy msgid "Armored guard tower with Lancer AT rocket" msgstr "Torre de guarda blindada com Rocket AT Lancer" #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:253 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:331 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:422 #, fuzzy msgid "Repair Speed +100%" msgstr "Aumenta Velocidade de Reparação" #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:306 #, no-c-format msgid "Factory output speed +100% per module" msgstr "" #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:319 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:801 msgid "Factory output speed +60%" msgstr "" #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:345 #, fuzzy msgid "Research speed +85%" msgstr "Investigação completa: %s" #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:358 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:370 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:448 #, fuzzy msgid "Research speed +30%" msgstr "Investigação completa: %s" #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:371 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:58 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:383 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:214 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:227 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:461 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:474 #, fuzzy msgid "Armor +35%, Body Points +30%" msgstr "Aumenta Blindagem e Pontos de Resistência" #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:462 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:500 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:669 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:682 #, fuzzy msgid "Vehicle speed +5%" msgstr "Corpo do Veículo" #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:475 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:513 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:695 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:708 #, fuzzy msgid "Kinetic armor +30%, body points +30%" msgstr "Aumenta blindagem cinética e pontos de chassis" #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:553 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:566 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:747 #, fuzzy msgid "Best Targets: Vehicles, Hardpoints" msgstr "Alvos Preferenciais: Veículos e Armações" #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:605 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:786 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:788 #, fuzzy msgid "Flamer damage +25%" msgstr "Aumenta dano de Lança-Chamas" #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:644 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:657 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:877 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1007 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1020 #, fuzzy msgid "Machinegun damage +25%" msgstr "Aumenta dano das Metralhadoras" #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:683 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:916 #, fuzzy msgid "Mortar damage +25%" msgstr "Aumenta dano de Morteiros" #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:722 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:761 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:929 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:942 #, fuzzy msgid "Rocket damage +25%" msgstr "Aumenta dano dos foguetes" #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:32 msgid "Power output +25%" msgstr "" #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:45 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:513 #, fuzzy msgid "Construction speed +20%" msgstr "Aumentada Velocidade de construção" #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:136 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:643 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:812 msgid "AA accuracy +10%" msgstr "" #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:160 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:732 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:862 #, fuzzy msgid "Bomb Upgrade" msgstr "Aperfeiçoamento do visor de bombas" #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:161 #, fuzzy msgid "Improved trinitramine explosive formula" msgstr "Obuses altamente explosivos melhorados" #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:162 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:734 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:864 msgid "Bomb damage +25%" msgstr "" #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:6 #, fuzzy msgid "Thermal Armor +45%" msgstr "Protecção Térmica" #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:19 #, fuzzy msgid "Kinetic Armor +35%, and Body Points +35%" msgstr "Aumenta Blindagem Cinética de Pontos de Resistência" #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:357 #, fuzzy msgid "Factory production rate +60%" msgstr "Aumenta o ritmo de produção da fábrica" #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:358 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:802 #, fuzzy msgid "All factories upgraded automatically" msgstr "Todas as fábricas de VTOL são melhoradas automaticamente" #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:409 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:500 msgid "Rearming speed +30%" msgstr "" #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:526 #, fuzzy msgid "Thermal armor +40%" msgstr "Protecção Térmica" #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:656 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:825 #, fuzzy msgid "AA Flak damage +25%" msgstr "Aumenta dano infligido pela AA Flak" #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:669 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:838 msgid "AA reload time -15%" msgstr "" #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:838 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:903 #, fuzzy msgid "Howitzer accuracy +10%" msgstr "Melhora Precisão de Howitzers" #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:851 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:916 #, fuzzy msgid "Howitzer damage +25%" msgstr "Aumenta dano infligido por Howitzers" #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:864 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:929 #, fuzzy msgid "Howitzer reload time -10%" msgstr "Howitzer Auto-Recarregador" #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:928 #, fuzzy msgid "High Explosive Anti-Tank warheads" msgstr "Ogiva Anti-Tanque Altamente Explosiva" #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:6 #, fuzzy msgid "Thermal Armor +35%" msgstr "Protecção Térmica Mk3" #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:304 #, fuzzy msgid "Armored guard tower with Pulse Laser" msgstr "Torre de guarda blindada com Lança-Chamas" #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:435 msgid "Power output +30%" msgstr "" #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:721 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:853 #, fuzzy msgid "Thermal Armor +40%" msgstr "Protecção Térmica" #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:968 #, fuzzy msgid "Laser accuracy +10%" msgstr "Aumenta precisão de lasers" #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:981 #, fuzzy msgid "Laser damage +25%" msgstr "Aumenta dano infligido por Lasers" #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:994 msgid "Laser reload time -15%" msgstr "" #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1059 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1072 #, fuzzy msgid "Missile accuracy +10%" msgstr "Melhora precisão de mísseis" #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1085 #, fuzzy msgid "Missile damage +25%" msgstr "Aumenta dano dos Mísseis" #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1150 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1163 #, fuzzy msgid "Missile reload time -15%" msgstr "Tempo de Missão - %s" #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1241 #, fuzzy msgid "Rail Gun accuracy +10%" msgstr "Aumenta precisão dos Canhões Cinético-Magnético" #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1254 #, fuzzy msgid "Rail Gun damage +25%" msgstr "Aumenta dano de Canhões Cinético-Magnético" #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1267 #, fuzzy msgid "Rail Gun reload time -15%" msgstr "Aperfeiçoamento dos Canhões Cinético-Magnético" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:84 #, fuzzy msgid "Sensor Range +25%" msgstr "Alcance do sensor" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:96 #, fuzzy msgid "Improved Thermal Emissions detection" msgstr "Nova detecção de Emissões Térmicas" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:97 #, fuzzy msgid "Sensor Range +15%" msgstr "Alcance do sensor" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:109 #, fuzzy msgid "Advanced Thermal Emissions detection" msgstr "Nova detecção de Emissões Térmicas" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:110 #, fuzzy msgid "Sensor Range +10%" msgstr "Alcance do sensor" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:135 msgid "Radar detector tower detects enemy sensors" msgstr "" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:136 #, fuzzy msgid "Orders assigned indirect fire units to fire at the enemy sensors" msgstr "Ordena unidades de fogo indirecto atribuídas a disparar contra batarias inimigas" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:137 #, fuzzy msgid "Counter-battery fire continues until enemy sensor is suppressed" msgstr "Fogo de Contra-bataria continua até a bataria inimiga ser suprimida" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:225 msgid "Cyborg Transport Available" msgstr "Transporte para Cyborgues Disponível" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:226 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:240 msgid "Armed with Machinegun" msgstr "Armado com Metralhadora" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:228 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:242 msgid "Requires heavy VTOL factory to produce" msgstr "Requer fábrica de VTOLs pesados para ser produzido" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:239 #, fuzzy msgid "Super Transport Available" msgstr "Transporte para Cyborgues Disponível" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:254 msgid "Incendiary howitzer emplacement" msgstr "Armação de howitzer Incendiário" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:267 msgid "Armored Incendiary Mortar battery pit" msgstr "Fosso de bataria de Morteiro Incendiário" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:280 msgid "Armored strongpoint with Plasmite Flamer" msgstr "Fortificação Blindada com Lança-chamas de Plasmite" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:293 msgid "Armed with Cyborg Thermite Flamer" msgstr "Armado com Lança-chamas de Termite" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:306 msgid "Armed with grenades" msgstr "Armado com granadas" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:319 msgid "Combat engineer with construction ability" msgstr "Engenheiro de combate com capacidade de construção" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:332 msgid "Mechanic with repair ability" msgstr "Mecânico com capacidade de reparação" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:345 msgid "Incendiary Howitzer may be assigned to a sensor" msgstr "Howitzer Incendiário, pode ser atribuído a um sensor" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:384 msgid "Plasmite Flame-thrower" msgstr "Lança-chamas de Plasmite" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:399 msgid "Steals technology from structures and takes control of weapons" msgstr "Rouba tecnologia de estruturas e assume controlo de armas" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:409 msgid "New Electronic Technology Discovered" msgstr "Nova Tecnologia Electrónica Descoberta" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:411 msgid "On-board resistance circuit systems" msgstr "Sistemas internos de circuitos com resistências" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:412 msgid "Enables resistance to Nexus Link technology" msgstr "Permite resistência à tecnologia de ligação NEXUS" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:425 msgid "Enables self-repair" msgstr "Permite auto-reparação" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:436 msgid "Armed with medium cannon" msgstr "Armado com canhão médio" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:449 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:462 msgid "Armed with hyper velocity cannon" msgstr "Armado com canhão de alta-velocidade" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:475 msgid "Armed with tank killer rockets" msgstr "Armado com foguetes tank killer" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:488 msgid "Fires heavy pulses of laser light" msgstr "Dispara pulsos pesados de luz laser" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:489 msgid "Best Targets: Heavy cyborgs" msgstr "Alvos Preferenciais: Cyborgues Pesados" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:501 msgid "76mm twin-barrel automatic-cannon" msgstr "Canhões automáticos duplos de 76mm" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:513 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:526 msgid "New Systems Structure Available" msgstr "Nova Estrutura de Sistemas Disponível" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:514 msgid "Complete battlefield visibility" msgstr "Visibilidade completa do campo de batalha" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:516 msgid "Does not offer sensor targeting" msgstr "" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:527 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:722 msgid "Combines standard, counter battery and VTOL sensors" msgstr "Combina sensores normais, contra-bateria e VTOL" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:539 msgid "New Advanced Weapon Available" msgstr "Nova arma Avançada Disponível" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:540 msgid "Very slow recharge time" msgstr "Tempo de recarregamento muito lento" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:541 msgid "Immense damage infliction capability" msgstr "Capacidade imensa de infligir dano" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:542 #, fuzzy msgid "Narrow area of effect" msgstr "Estreita área de efeito" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:553 msgid "Armored guard tower with Nexus Link" msgstr "Torre de guarda blindada com Ligação NEXUS" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:566 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:579 msgid "Plasma Cannon firing plasma" msgstr "Canhão Plama que dispara Plasma" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:580 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:658 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:671 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:684 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:697 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:710 msgid "Best Targets : Vehicles" msgstr "Alvos Preferenciais: Veículos" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:592 msgid "Armored strongpoint with Heavy Laser" msgstr "Fortificação blindada com Laser Pesado" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:605 msgid "Armored guard tower with EMP Cannon" msgstr "Torre de guarda blindada com Canhão PEM" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:618 msgid "Armed with Cyborg Pulse Laser" msgstr "Armado com Pulse Laser para Cyborgues" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:631 msgid "Armed with Cyborg Rail Gun" msgstr "Armado com Canhão Cinético-Magnético" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:644 msgid "Armed with Cyborg Scourge Missile Launcher" msgstr "Armado com lançador de míssil Scourge para Cyborgues" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:657 msgid "Uses advanced mass driver railgun technology" msgstr "Usa tecnologia avançada de catapulta electromagnética e canhões cinético-magnético" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:659 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:672 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:685 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:698 msgid "Defensive Strength : High" msgstr "Força Defensiva: Elevada" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:670 msgid "Uses advanced cannon technology" msgstr "Usa tecnologia avançada de canhões" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:683 msgid "Uses advanced rocket gun technology" msgstr "Usa tecnologia avançada de armas de foguetes" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:696 msgid "Uses advanced missile gun technology" msgstr "Usa tecnologia avançada de armas de mísseis" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:709 msgid "Powerful Electronic magnetic pulse weapon" msgstr "Arma poderosa de Pulso Electromagnético" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:721 msgid "New System Available" msgstr "Novo Sistema Disponível" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:734 msgid "Medium Super Heavy Body" msgstr "Chassis Super Pesado Médio" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:735 #, fuzzy msgid "More armor and body points than Vengeance" msgstr "Mais blindagem e pontos de chassis que o Vengeance" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:736 msgid "Slow moving Body" msgstr "Chassis de movimento lento" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:747 msgid "Large Super Heavy Body" msgstr "Chassis Super Pesado Grande" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:748 msgid "Maximum armor and body points" msgstr "Blindagem e pontos de chassis máximos" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:749 msgid "Very slow moving Body" msgstr "Chassis de movimento muito lento" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:760 msgid "Hardpoint Vindicator SAM Site Available" msgstr "Fortificação MTA Vindicator Disponível" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:773 msgid "Hardpoint Whirlwind AA Gun Available" msgstr "Fortificação AA Whirwind Disponível" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:826 msgid "Armored EMP Mortar battery pit" msgstr "Fosso blindado com bataria de Morteiro PEM" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:838 msgid "Laser AA Gun Available" msgstr "Arma AA Laser Disponível" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:839 msgid "Twin Medium Anti-Aircraft Laser" msgstr "Laser Antiaéreo Duplo" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:864 msgid "Hardpoint Avenger SAM Site Available" msgstr "Fortificação MTA Avenger Disponível" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:877 msgid "Hardpoint Cyclone AA Gun Available" msgstr "Fortificação AA Cyclone Disponível" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:878 msgid "Quad 80mm Anti-Aircraft machinegun" msgstr "Metralhadora AA quadrupla de 80mm" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:891 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:904 msgid "Twin Multi-barrel, rapid-fire machinegun" msgstr "Metralhadoras de vários canos e disparo rápido duplas" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:903 msgid "Hardpoint Twin Assault Gun Available" msgstr "Fortificação de Metralhadora Dupla de Assalto" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:917 msgid "Drops high intensity Plasmite bombs" msgstr "Larga bombas de Plasmite de alta intensidade" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:929 msgid "New VTOL Missile Launcher" msgstr "Novo Lançador de Mísseis VTOL" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:930 msgid "Fires Electronic Magnetic Pulse Missiles" msgstr "Dispara Mísseis Electrónicos Magnéticos" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:942 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:955 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:968 msgid "Stronger Commander Turret Available for Design" msgstr "Torreão de Comando mais resistente Disponível para Desenho" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:943 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:956 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:969 msgid "Upgraded battlefield computer system" msgstr "Sistemas computorizados de campo de batalha melhorados" #: data/mp/messages/strings/names.txt:15 #: data/mp/messages/strings/names.txt:682 msgid "Cyborg Transport" msgstr "Transporte de Cyborgues" #: data/mp/messages/strings/names.txt:144 msgid "Light Cannon Viper Half-tracks" msgstr "Canhão Ligeiro Viper Semi-Lagarta" #: data/mp/messages/strings/names.txt:175 msgid "Repair Turret Viper Half-track" msgstr "Torreão Reparador Viper Meia-Lagarta" #: data/mp/messages/strings/names.txt:183 #, fuzzy msgid "Mini-Rocket Array Viper Wheels" msgstr "Artilharia Mini-Foguetes Viper Rodas" #: data/mp/messages/strings/names.txt:184 msgid "Bunker Buster Rockets Viper Wheels" msgstr "Bunker Buster Viper Rodas" #: data/mp/messages/strings/names.txt:189 msgid "Sensor Turret Cobra Half-tracks" msgstr "Torreão Sensor Cobra Meia-Lagarta" #: data/mp/messages/strings/names.txt:194 #, fuzzy msgid "Mini-Rocket Array Cobra Half-tracks" msgstr "Artilharia de Mini-Foguetes Cobra Meia-Lagarta" #: data/mp/messages/strings/names.txt:372 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1712 msgid "Radar Detector" msgstr "Detector de Radar" #: data/mp/messages/strings/names.txt:380 msgid "Radar Detector Tower" msgstr "Torre de Detecção de Radar" #: data/mp/messages/strings/names.txt:385 msgid "Nexus Link" msgstr "Ligação NEXUS" #: data/mp/messages/strings/names.txt:387 #: data/mp/messages/strings/names.txt:929 msgid "Nexus Link Turret" msgstr "Torreão de Ligação NEXUS" #: data/mp/messages/strings/names.txt:404 #: data/mp/messages/strings/names.txt:728 #, fuzzy msgid "Hardcrete Gate" msgstr "Parede de Hardcrete" #: data/mp/messages/strings/names.txt:410 #: data/mp/messages/strings/names.txt:739 msgid "Inferno Bunker" msgstr "Bunker de Inferno" #: data/mp/messages/strings/names.txt:417 msgid "Tornado AA Site" msgstr "Posição AA Tornado" #: data/mp/messages/strings/names.txt:418 #: data/mp/messages/strings/names.txt:730 #, fuzzy msgid "AA Flak Cannon Emplacement" msgstr "Armação de Canhão de Plama" #: data/mp/messages/strings/names.txt:474 #: data/mp/messages/strings/names.txt:794 msgid "Pulse Laser Hardpoint" msgstr "Fortificação com Pulse Laser" #: data/mp/messages/strings/names.txt:476 #: data/mp/messages/strings/names.txt:756 msgid "Pulse Laser Tower" msgstr "Torre com Pulse Laser" #: data/mp/messages/strings/names.txt:513 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1141 #, fuzzy msgid "Seraph Missile Array" msgstr "Melhora precisão de mísseis" #: data/mp/messages/strings/names.txt:531 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1204 #, fuzzy msgid "Mini-Rocket Array" msgstr "Artilharia de Mini Rockets" #: data/mp/messages/strings/names.txt:553 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1001 #, fuzzy msgid "AA Flak Cannon" msgstr "Canhão Plasma" #: data/mp/messages/strings/names.txt:554 #, fuzzy msgid "VTOL Flak Cannon" msgstr "Canhão VTOL" #: data/mp/messages/strings/names.txt:567 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1702 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1709 msgid "Laser Satellite Command Post" msgstr "Posto de Comando do Satélite Laser" #: data/mp/messages/strings/names.txt:584 msgid "VTOL Cluster Bomb Bay" msgstr "Compartimento de Bombas de Fragmentação" #: data/mp/messages/strings/names.txt:591 msgid "Collective Corner Wall" msgstr "Parede de Canto da Colectividade" #: data/mp/messages/strings/names.txt:613 msgid "Nexus Wall" msgstr "Parede do NEXUS" #: data/mp/messages/strings/names.txt:614 msgid "Nexus Corner Wall" msgstr "Parede de Canto do NEXUS" #: data/mp/messages/strings/names.txt:684 #, fuzzy msgid "Super Transport" msgstr "Transporte" #: data/mp/messages/strings/names.txt:685 #, fuzzy msgid "Super Transport Body" msgstr "Chassis de Transporte" #: data/mp/messages/strings/names.txt:723 msgid "Plascrete Mk3" msgstr "Plascrete Mk3" #: data/mp/messages/strings/names.txt:724 msgid "Plasteel" msgstr "Plasteel" #: data/mp/messages/strings/names.txt:725 msgid "Plasteel Mk2" msgstr "Plasteel Mk2" #: data/mp/messages/strings/names.txt:726 msgid "Plasteel Mk3" msgstr "Plasteel Mk3" #: data/mp/messages/strings/names.txt:735 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1396 #, fuzzy msgid "Hyper Velocity Cannon Emplacement" msgstr "Canhão de Alta Velocidade" #: data/mp/messages/strings/names.txt:746 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1399 #, fuzzy msgid "Seraph Missile Battery" msgstr "Bataria de Mísseis Angel" #: data/mp/messages/strings/names.txt:775 msgid "Flamer Tower" msgstr "Torre com Lança-Chamas" #: data/mp/messages/strings/names.txt:793 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1404 #, fuzzy msgid "Hyper Velocity Cannon Hardpoint" msgstr "Canhão de Alta Velocidade" #: data/mp/messages/strings/names.txt:812 msgid "Automated Manufacturing" msgstr "Produção Automatizada" #: data/mp/messages/strings/names.txt:815 msgid "Robotic Manufacturing" msgstr "Produção Robotizada" #: data/mp/messages/strings/names.txt:818 msgid "Advanced Manufacturing" msgstr "Fabrico Avançada" #: data/mp/messages/strings/names.txt:820 msgid "Self-Replicating Manufacturing" msgstr "Fabrico Auto-Replicador" #: data/mp/messages/strings/names.txt:821 msgid "Advanced Manufacturing Mk3" msgstr "Fabrico Avançada Mk3" #: data/mp/messages/strings/names.txt:842 msgid "Robotic Repair Facility" msgstr "Instalações de Reparação Robóticas" #: data/mp/messages/strings/names.txt:844 msgid "Advanced Repair Facility" msgstr "Instalações de Reparação Avançadas" #: data/mp/messages/strings/names.txt:845 msgid "Robotic Repair Facility Mk3" msgstr "Instalações de Reparação Robóticas Mk3" #: data/mp/messages/strings/names.txt:846 msgid "Advanced Repair Facility Mk2" msgstr "Instalações de Reparação Avançadas Mk2" #: data/mp/messages/strings/names.txt:847 msgid "Advanced Repair Facility Mk3" msgstr "Instalações de Reparação Avançadas Mk3" #: data/mp/messages/strings/names.txt:892 msgid "Auto-Repair" msgstr "Auto-Reparação" #: data/mp/messages/strings/names.txt:903 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1654 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1655 msgid "Heavy Repair Turret" msgstr "Torreão de Reparação Pesado" #: data/mp/messages/strings/names.txt:933 msgid "Nexus Intruder Program" msgstr "Programa de Intrusão NEXUS" #: data/mp/messages/strings/names.txt:934 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1695 msgid "Nexus Resistance Circuits" msgstr "Circuitos de Resistência a NEXUS" #: data/mp/messages/strings/names.txt:935 msgid "Nexus Resistance Circuits Mk2" msgstr "Circuitos de Resistência a NEXUS Mk2" #: data/mp/messages/strings/names.txt:936 msgid "Nexus Resistance Circuits Mk3" msgstr "Circuitos de Resistência a NEXUS Mk3" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1023 msgid "Cluster Bomb Bay" msgstr "Compartimento de Bombas de Fragmentação" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1028 msgid "HE Bomb Shells" msgstr "Obuses de bomba HE" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1029 msgid "Improved Bomb Warhead" msgstr "Ogiva de bomba melhorada" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1030 msgid "Advanced Bomb Warhead" msgstr "Ogiva de Bomba Avançada" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1100 msgid "Howitzer Fast Loader" msgstr "Carregador rápido para Howitzer" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1116 msgid "Rapid Fire Chaingun" msgstr "Chaingun de fogo rápido" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1165 #, fuzzy msgid "Rail Target Prediction Computer" msgstr "Computador de Predição de Alvo para Canhão Cinético-Magnético" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1173 #, fuzzy msgid "Stabilized Rockets" msgstr "Mini-foguetes Estabilizados" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1177 #, fuzzy msgid "HE Rockets" msgstr "Mini-foguetes HE" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1178 #, fuzzy msgid "HE Rockets Mk2" msgstr "Mini-foguetes HE Mk2" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1179 #, fuzzy msgid "HE Rockets Mk3" msgstr "Mini-foguetes HE Mk3" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1392 msgid "Assault Gun Tower" msgstr "Torre com Metralhadora de Assalto" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1446 msgid "Repair Cobra Tracks" msgstr "Reparador Cobra Lagartas" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1482 #, fuzzy msgid "Hyper Velocity Cannon Python Tracks" msgstr "Canhão Pesado Python Lagartas" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1483 #, fuzzy msgid "AA Flak Cannon Python Half-tracks" msgstr "Canhão Pesado Python Lagartas" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1521 msgid "Bunker Buster Cobra Hover" msgstr "Bunker Buster Cobra Hovercraft" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1523 msgid "Sensor Upgrade Mk2" msgstr "Aperfeiçoamento do Sensor Mk2" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1524 msgid "Sensor Upgrade Mk3" msgstr "Aperfeiçoamento do Sensor Mk3" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1525 msgid "Vapor Turbine Generator Mk2" msgstr "Gerador de Turbina a Vapor Mk2" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1529 msgid "Gas Turbine Generator Mk2" msgstr "Gerador de Turbina a Gás Mk2" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1530 msgid "Gas Turbine Generator Mk3" msgstr "Gerador de Turbina a Gás Mk3" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1533 msgid "Vapor Turbine Generator Mk3" msgstr "Gerador de Turbina a Vapor Mk3" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1621 msgid "Thermite Flamer" msgstr "Lança-chamas de Termite" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1626 msgid "Grenadier" msgstr "Granadeiro" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1633 msgid "Combat Engineer" msgstr "Engenheiro de combate" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1638 msgid "Cyborg Mechanic" msgstr "Mecânico Cyborgue" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1642 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1643 msgid "Incendiary Howitzer" msgstr "Howitzer Incendiário" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1644 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1645 msgid "Incendiary Howitzer Emplacement" msgstr "Armação de Howitzer incendiário" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1646 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1647 msgid "Plasmite Flamer" msgstr "Lança-chamas de Plasmite" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1648 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1649 msgid "Plasmite Flamer Bunker" msgstr "Lança-chamas de Plasmite" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1650 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1651 msgid "Incendiary Mortar" msgstr "Morteiro Incendiário" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1652 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1653 msgid "Incendiary Mortar Pit" msgstr "Fosso de Morteiro Incendiário" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1657 msgid "Cyborg Superdense Thermal Armor" msgstr "Blindagem Térmica Superdensa Cyborgue" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1658 msgid "Cyborg Superdense Thermal Armor Mk2" msgstr "Blindagem Térmica Superdensa Cyborgue Mk2" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1659 msgid "Cyborg Superdense Thermal Armor Mk3" msgstr "Blindagem Térmica Superdensa Cyborgue Mk3" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1661 msgid "Vehicle Superdense Thermal Armor" msgstr "Blindagem Térmica Superdensa para Veículos" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1662 msgid "Vehicle Superdense Thermal Armor Mk2" msgstr "Blindagem Térmica Superdensa para Veículos Mk2" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1663 msgid "Vehicle Superdense Thermal Armor Mk3" msgstr "Blindagem Térmica Superdensa para Veículos Mk3" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1667 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1668 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1669 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1670 msgid "Super Heavy-Gunner" msgstr "Super Artilheiro Pesado" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1672 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1673 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1674 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1675 msgid "Super Auto-Cannon Cyborg" msgstr "Super Cyborgue de Canhão Automático" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1677 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1678 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1679 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1680 msgid "Super HPV Cyborg" msgstr "Super Cyborgue com Canhão de Alta Velocidade" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1682 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1683 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1684 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1685 msgid "Super Tank-Killer Cyborg" msgstr "Super Cyborgue com Tank-killer" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1687 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1688 msgid "Heavy Laser" msgstr "Laser Pesado" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1689 msgid "VTOL Heavy Laser" msgstr "Laser Pesado para VTOL" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1690 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1691 msgid "Heavy Laser Emplacement" msgstr "Armação de Laser Pesado" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1697 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1698 msgid "Twin Assault Cannon" msgstr "Canhão de assalto Duplo" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1699 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1700 msgid "Twin Assault Cannon Bunker" msgstr "Bunker com Canhão de assalto Duplo" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1703 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1708 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1710 msgid "Satellite Uplink Center" msgstr "Centro de Uplink de Satélite" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1704 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1706 msgid "Wide Spectrum Sensor" msgstr "Sensor de Espectro largo" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1705 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1707 msgid "Wide Spectrum Sensor Tower" msgstr "Torre de Sensor de Espectro largo" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1723 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1724 msgid "Plasma Cannon" msgstr "Canhão Plasma" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1725 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1726 msgid "Plasma Cannon Emplacement" msgstr "Armação de Canhão de Plama" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1728 #, fuzzy msgid "Sunburst AA Rocket Array" msgstr "Artilharia de Mini Rockets" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1729 msgid "Sunburst AA" msgstr "" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1730 msgid "VTOL Sunburst AA" msgstr "" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1731 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1732 #, fuzzy msgid "Sunburst AA Site" msgstr "Posição AA Hurricane" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1734 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1735 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1736 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1737 msgid "Super Pulse Laser Cyborg" msgstr "Super Cyborgue de Pulse Laser" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1739 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1740 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1741 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1742 msgid "Super Rail-Gunner" msgstr "Super Artilheiro de Canhão Cinético-Magnético" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1744 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1745 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1746 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1747 msgid "Super Scourge Cyborg" msgstr "Super Cyborgue Scourge" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1749 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1750 msgid "Nexus Link Tower" msgstr "Torre de Ligação NEXUS" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1752 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1755 msgid "EMP Cannon" msgstr "Canhão EMP" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1753 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1754 msgid "EMP Cannon Tower" msgstr "Torre de Canhão EMP" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1759 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1761 msgid "Mass Driver Fortress" msgstr "Fortaleza de Catapulta Electromagnética" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1760 msgid "Mass Driver" msgstr "Catapulta Electromagnética" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1763 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1764 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1765 msgid "Cannon Fortress" msgstr "Fortaleza de Canhões" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1767 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1768 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1769 msgid "Heavy Rocket Bastion" msgstr "Bastião de Foguetes Pesado" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1771 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1772 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1773 msgid "Missile Fortress" msgstr "Fortaleza de Mísseis" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1777 #, fuzzy msgid "Heavy Body - Wyvern" msgstr "Chassis Super-Pesado - Wyvern" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1778 msgid "Wyvern" msgstr "Wyvern" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1780 #, fuzzy msgid "Multi Turret Body - Dragon" msgstr "Chassis Super-Pesado - Dragon" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1781 msgid "Dragon" msgstr "Dragon" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1783 msgid "Superhot Plasmite gel" msgstr "Gel de Plasmite Superquente" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1784 msgid "Superhot Plasmite gel Mk2" msgstr "Gel de Plasmite Superquente Mk2" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1785 msgid "Superhot Plasmite gel Mk3" msgstr "Gel de Plasmite Superquente Mk3" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1789 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1791 msgid "EMP Mortar" msgstr "Morteiro PEM" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1790 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1792 msgid "EMP Mortar Pit" msgstr "Fosso de Morteiro PEM" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1793 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1795 msgid "Stormbringer AA Laser" msgstr "Laser AA Stormbringer" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1794 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1796 msgid "Stormbringer Emplacement" msgstr "Armação de Stormbringer" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1797 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1798 msgid "Vindicator Hardpoint" msgstr "Fortificação Vindicator" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1799 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1800 msgid "Whirlwind Hardpoint" msgstr "Fortificação Whirlwind" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1801 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1802 #, fuzzy msgid "AA Flak Cannon Hardpoint" msgstr "Fortificação de Canhão de Assalto" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1803 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1804 msgid "Avenger Hardpoint" msgstr "Fortificação Avenger" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1808 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1809 msgid "Twin Assault Gun" msgstr "Metralhadoras de Assalto Duplas" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1810 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1811 msgid "Twin Assault Gun Hardpoint" msgstr "Fortificação de Metralhadoras de Assalto Duplas" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1813 msgid "VTOL Plasmite Bomb Bay" msgstr "Compartimento para bombas Plasmite para VTOL" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1814 msgid "Plasmite Bomb" msgstr "Bomba de Plasmite" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1815 msgid "VTOL EMP Missile Launcher" msgstr "Lança-mísseis PEM para VTOL" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1816 msgid "EMP Missile Launcher" msgstr "Lança-mísseis PEM" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1820 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1821 #, fuzzy msgid "Command Turret II" msgstr "Torre de Comando" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1822 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1823 #, fuzzy msgid "Command Turret III" msgstr "Torreão de Comando MkIII" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1824 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1825 #, fuzzy msgid "Command Turret IV" msgstr "Torre de Comando" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1887 #, fuzzy msgid "VTOL Hyper Velocity Cannon Bug VTOL" msgstr "Canhão de Alta Velocidade VTOL" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1889 #, fuzzy msgid "VTOL Hyper Velocity Cannon Scorpion VTOL" msgstr "Canhão de alta velocidade Scorpion VTOL" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1891 #, fuzzy msgid "VTOL Hyper Velocity Cannon Mantis VTOL" msgstr "Canhão de Alta Velocidade VTOL" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1930 #, fuzzy msgid "Mini-Rocket Array Cobra Tracks" msgstr "Artilharia de Mini Rockets Cobra Lagartas" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1933 #, fuzzy msgid "Hyper Velocity Cannon Python Hover" msgstr "Canhão Pesado Python Hovercraft" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1970 #, fuzzy msgid "Plasmite Retribution VTOL" msgstr "Chassis Médio - Retribution" #: lib/framework/i18n.c:90 #: lib/framework/i18n.c:149 msgid "System locale" msgstr "Linguagem do sistema" #: lib/netplay/netplay.c:201 #: lib/netplay/netplay.c:1001 #, fuzzy msgid "Enter password here" msgstr "Insere Primeiro a Palavra-passe" #: lib/netplay/netplay.c:1995 #, c-format msgid "Could not resolve masterserver name (%s)!" msgstr "Não pode ser obtido o nome do masterserver (%s)!" #: lib/netplay/netplay.c:2009 #, c-format msgid "Could not communicate with lobby server! Is TCP port %u open for outgoing traffic?" msgstr "Não foi possível comunicar com o servidor de lobby! A porta TCP %u está aberta para tráfego outgoing?" #: src/challenge.c:189 #: src/hci.c:1006 #: src/hci.c:3799 #: src/hci.c:3948 #: src/hci.c:4466 #: src/hci.c:5648 #: src/intelmap.c:544 #: src/intorder.c:782 #: src/loadsave.c:257 #: src/multimenu.c:484 #: src/multimenu.c:1416 #: src/transporter.c:283 #: src/transporter.c:373 #: src/transporter.c:856 msgid "Close" msgstr "Fechar" #: src/clparse.c:232 msgid "Run in cheat mode" msgstr "Correr em modo de batota" #: src/clparse.c:233 msgid "Set configuration directory" msgstr "Definir directório de configuração" #: src/clparse.c:233 msgid "configuration directory" msgstr "directório de configuração" #: src/clparse.c:234 msgid "Set default data directory" msgstr "Definir directório de dados original." #: src/clparse.c:234 msgid "data directory" msgstr "directório de dados" #: src/clparse.c:235 msgid "Show debug for given level" msgstr "Mostrar debug para o nível dado" #: src/clparse.c:235 msgid "debug level" msgstr "debug do nível" #: src/clparse.c:236 msgid "Log debug output to file" msgstr "Registar resultados do debug para um ficheiro" #: src/clparse.c:236 msgid "file" msgstr "ficheiro" #: src/clparse.c:237 msgid "Flush all debug output written to stderr" msgstr "Esvazia todo o output de debug escrito em stderr" #: src/clparse.c:238 msgid "Play in fullscreen mode" msgstr "Jogar em modo de ecrâ inteiro" #: src/clparse.c:239 msgid "Load a specific game" msgstr "Carregar um jogo específico" #: src/clparse.c:239 msgid "game-name" msgstr "nome do jogo" #: src/clparse.c:240 msgid "Show this help message and exit" msgstr "Mostrar esta mensagem de ajuda e sair" #: src/clparse.c:241 msgid "Enable a global mod" msgstr "Activar um mod global" #: src/clparse.c:241 #: src/clparse.c:242 #: src/clparse.c:243 msgid "mod" msgstr "mod" #: src/clparse.c:242 msgid "Enable a campaign only mod" msgstr "Activar um mod apenas para a campanha" #: src/clparse.c:243 msgid "Enable a multiplay only mod" msgstr "Activar um mod apenas de multijogador" #: src/clparse.c:244 #, fuzzy msgid "Disable asserts" msgstr "Desactivar sombras" #: src/clparse.c:245 msgid "Causes a crash to test the crash handler" msgstr "Faz o jogo crashar para testar o crash handler" #: src/clparse.c:246 msgid "Load a saved game" msgstr "Carregar um jogo gravado" #: src/clparse.c:246 msgid "savegame" msgstr "jogo gravado" #: src/clparse.c:247 msgid "Play in windowed mode" msgstr "Jogar em modo de janela" #: src/clparse.c:248 msgid "Show version information and exit" msgstr "Mostrar informação da versão e sair" #: src/clparse.c:249 msgid "Set the resolution to use" msgstr "Definir a resolução a usar" #: src/clparse.c:249 msgid "WIDTHxHEIGHT" msgstr "LARGURAxALTURA" #: src/clparse.c:250 msgid "Enable shadows" msgstr "Activar sombras" #: src/clparse.c:251 msgid "Disable shadows" msgstr "Desactivar sombras" #: src/clparse.c:252 msgid "Enable sound" msgstr "Activar som" #: src/clparse.c:253 msgid "Disable sound" msgstr "Desactivar som" #: src/clparse.c:254 msgid "Activate self-test" msgstr "Activa auto-teste" #: src/clparse.c:255 msgid "connect directly to IP/hostname" msgstr "Conectar directamente a um IP/Hostname" #: src/clparse.c:255 msgid "host" msgstr "Anfitrião" #: src/clparse.c:256 msgid "go directly to host screen" msgstr "ir directamente para o ecrã de anfitrião" #: src/configuration.c:431 #: src/configuration.c:432 #: src/multistat.c:130 msgid "Player" msgstr "Jogador" #: src/design.c:456 #: src/design.c:477 #: src/design.c:3560 msgid "New Vehicle" msgstr "Novo Veículo" #: src/design.c:524 msgid "Vehicle Body" msgstr "Corpo do Veículo" #: src/design.c:546 msgid "Vehicle Propulsion" msgstr "Propulsão do Veículo" #: src/design.c:569 #: src/design.c:594 #: src/design.c:620 msgid "Vehicle Turret" msgstr "Torre do Veículo" #: src/design.c:641 msgid "Delete Design" msgstr "Apagar Design" #: src/design.c:695 #: src/design.c:743 msgid "Kinetic Armour" msgstr "Armadura Cinética" #: src/design.c:704 #: src/design.c:754 msgid "Thermal Armour" msgstr "Armadur Térmica" #: src/design.c:720 #: src/design.c:774 msgid "Engine Output" msgstr "Potência do Motor" #: src/design.c:728 #: src/design.c:783 #: src/design.c:1587 #: src/design.c:1624 #: src/design.c:1645 #: src/design.c:1663 #: src/design.c:1684 #: src/design.c:1702 #: src/design.c:1740 #: src/design.c:1775 #: src/design.c:1910 #: src/design.c:1927 #: src/design.c:1962 #: src/design.c:1998 msgid "Weight" msgstr "Peso" #: src/design.c:814 #: src/design.c:834 msgid "Total Power Required" msgstr "Total de Energia Necessária" #: src/design.c:847 #: src/design.c:868 msgid "Total Body Points" msgstr "Total de Pontos de Resistência" #: src/design.c:1060 #: src/design.c:1092 msgid "Power Usage" msgstr "Energia Usada" #: src/design.c:1368 #, fuzzy msgid "Hydra " msgstr "Hydra" #: src/design.c:1569 msgid "Sensor Range" msgstr "Alcance do sensor" #: src/design.c:1578 msgid "Sensor Power" msgstr "Energia do Sensor" #: src/design.c:1615 msgid "ECM Power" msgstr "Potência do ECM" #: src/design.c:1637 #: src/design.c:1654 #: src/design.c:1676 #: src/design.c:1693 msgid "Build Points" msgstr "Pontos de Construção" #: src/design.c:1716 #: src/design.c:1748 msgid "Range" msgstr "Alcance" #: src/design.c:1724 #: src/design.c:1757 msgid "Damage" msgstr "Danos" #: src/design.c:1732 #: src/design.c:1766 msgid "Rate-of-Fire" msgstr "Razão de Fogo" #: src/design.c:1902 #: src/design.c:1918 msgid "Air Speed" msgstr "Velocidade aérea" #: src/design.c:1938 #: src/design.c:1971 msgid "Road Speed" msgstr "Velocidade em Estrada" #: src/design.c:1946 #: src/design.c:1980 msgid "Off-Road Speed" msgstr "Velocidade em Corta-Mato" #: src/design.c:1954 #: src/design.c:1989 msgid "Water Speed" msgstr "Velocidade na água" #: src/design.c:2123 msgid "Weapons" msgstr "Armas" #: src/design.c:2145 msgid "Systems" msgstr "Sistemas" #: src/display3d.c:534 msgid "Player left" msgstr "Jogador Saiu" #: src/display3d.c:538 msgid "Player dropped" msgstr "Jogador caiu" #: src/display3d.c:542 #: src/multiint.c:1865 msgid "Waiting for other players" msgstr "À espera dos outros jogadores" #: src/display3d.c:547 msgid "Out of sync" msgstr "" #: src/display.c:1712 msgid "Cannot Build. Oil Resource Burning." msgstr "Impossível construir. Fonte de petróleo a arder." #: src/display.c:1891 #: src/display.c:2491 #, c-format msgid "%s - Damage %d%% - Experience %d, %s" msgstr "%s - Dano %d%% - Experiência %d, %s" #: src/display.c:1907 #, fuzzy, c-format msgid "%s - Allied - Damage %d%% - Experience %d, %s" msgstr "%s - Dano %d%% - Experiência %d, %s" #: src/display.c:2105 msgid "Truck ordered to build Oil Derrick" msgstr "Camião ordenado a construir Extractor de Petróleo" #: src/display.c:2106 #, fuzzy msgid "2 trucks ordered to build Oil Derrick" msgstr "Camião ordenado a construir Extractor de Petróleo" #: src/display.c:2107 #, fuzzy, c-format msgid "%d trucks ordered to build Oil Derrick" msgstr "Camião ordenado a construir Extractor de Petróleo" #: src/droid.c:208 msgid "Unit Lost!" msgstr "Unidade Destruída!" #: src/droid.c:1362 msgid "Structure Restored" msgstr "Estrutura reparada" #: src/droid.c:2982 #, c-format msgid "Group %u selected - %u Unit" msgid_plural "Group %u selected - %u Units" msgstr[0] "Grupo %u seleccionado - %u Unidade" msgstr[1] "Grupo %u seleccionado - %u Unidades" #: src/droid.c:2995 #, c-format msgid "%u unit assigned to Group %u" msgid_plural "%u units assigned to Group %u" msgstr[0] "%u unidade atribuída do ao Grupo %u" msgstr[1] "%u unidades designadas ao Grupo %u" #: src/droid.c:3008 #, c-format msgid "Centered on Group %u - %u Unit" msgid_plural "Centered on Group %u - %u Units" msgstr[0] "Centrado no Grupo %u - %u Unidade" msgstr[1] "Centrado no Grupo %u - %u Unidades" #: src/droid.c:3012 #, c-format msgid "Aligning with Group %u - %u Unit" msgid_plural "Aligning with Group %u - %u Units" msgstr[0] "A Alinhar com o Grupo %u - %u Unidade" msgstr[1] "A Alinhar com o Grupo %u - %u Unidades" #: src/droid.c:3296 msgid "Rookie" msgstr "Novato" #: src/droid.c:3297 msgctxt "rank" msgid "Green" msgstr "Inexperiente" #: src/droid.c:3298 msgid "Trained" msgstr "Treinado" #: src/droid.c:3299 msgid "Regular" msgstr "Regular" #: src/droid.c:3300 msgid "Professional" msgstr "Profissional" #: src/droid.c:3301 msgid "Veteran" msgstr "Veterano" #: src/droid.c:3302 msgid "Elite" msgstr "Elite" #: src/droid.c:3303 msgid "Special" msgstr "Especial" #: src/droid.c:3304 msgid "Hero" msgstr "Herói" #: src/droid.c:4322 #, c-format msgid "%s wanted to give you a %s but you have too many!" msgstr "" #: src/frontend.c:98 msgid "Single Player" msgstr "Um Jogador" #: src/frontend.c:99 msgid "Multi Player" msgstr "Multijogador" #: src/frontend.c:100 #: src/frontend.c:156 msgid "Tutorial" msgstr "Tutorial" #: src/frontend.c:101 #: src/hci.c:3931 msgid "Options" msgstr "Opções" #: src/frontend.c:102 msgid "View Intro" msgstr "Ver a Intro" #: src/frontend.c:104 msgid "Quit Game" msgstr "Sair do Jogo" #: src/frontend.c:106 msgid "MAIN MENU" msgstr "MENU PRINCIPAL" #: src/frontend.c:157 msgid "Fast Play" msgstr "Jogo Rápido" #: src/frontend.c:158 msgid "TUTORIALS" msgstr "TUTORIAIS" #. TRANSLATORS: "Return", in this context, means "return to previous screen/menu" #: src/frontend.c:160 #: src/frontend.c:219 #: src/frontend.c:361 #: src/frontend.c:428 #: src/frontend.c:562 #: src/frontend.c:698 #: src/frontend.c:805 #: src/frontend.c:1024 #: src/frontend.c:1185 msgctxt "menu" msgid "Return" msgstr "Anterior" #: src/frontend.c:213 msgid "New Campaign" msgstr "Nova Campanha" #: src/frontend.c:214 msgid "Start Skirmish Game" msgstr "Iniciar jogo de Escaramuça" #: src/frontend.c:215 #, fuzzy msgid "Challenges" msgstr "Saqueadores" #: src/frontend.c:216 #: src/ingameop.c:292 msgid "Load Game" msgstr "Carregar Jogo" #: src/frontend.c:218 msgid "SINGLE PLAYER" msgstr "UM JOGADOR" #: src/frontend.c:302 #: src/ingameop.c:518 #: src/mission.c:2538 #: src/mission.c:2643 msgid "Load Saved Game" msgstr "Carregar Jogo Gravado" #: src/frontend.c:356 msgid "MULTI PLAYER" msgstr "MULTIJOGADOR" #: src/frontend.c:358 msgid "Host Game" msgstr "Criar Server" #: src/frontend.c:359 msgid "Join Game" msgstr "Juntar-se a Jogo" #: src/frontend.c:421 #: src/multiint.c:1143 msgid "OPTIONS" msgstr "OPÇÕES" #: src/frontend.c:422 msgid "Game Options" msgstr "Opções de Jogo" #: src/frontend.c:423 msgid "Graphics Options" msgstr "Opções de Gráficos" #: src/frontend.c:424 msgid "Video Options" msgstr "Opções de Vídeo" #: src/frontend.c:425 #: src/ingameop.c:287 msgid "Audio Options" msgstr "Opções de Áudio" #: src/frontend.c:426 msgid "Mouse Options" msgstr "Opções de Rato" #: src/frontend.c:427 msgid "Key Mappings" msgstr "Definir teclas" #: src/frontend.c:489 msgid "Video Playback" msgstr "Playback do Vídeo" #: src/frontend.c:493 #: src/frontend.c:652 msgid "1X" msgstr "1X" #: src/frontend.c:497 #: src/frontend.c:642 msgid "2X" msgstr "2X" #: src/frontend.c:501 #: src/frontend.c:647 #: src/frontend.c:773 #: src/frontend.c:827 msgid "Fullscreen" msgstr "Ecrã Inteiro" #: src/frontend.c:511 msgid "Screen Shake" msgstr "Abanar Ecrã" #: src/frontend.c:514 #: src/frontend.c:542 #: src/frontend.c:550 #: src/frontend.c:585 #: src/frontend.c:619 #: src/frontend.c:628 #: src/frontend.c:794 #: src/frontend.c:888 #: src/frontend.c:926 #: src/frontend.c:965 #: src/frontend.c:977 #: src/frontend.c:989 #: src/frontend.c:1001 #: src/frontend.c:1046 #: src/frontend.c:1059 #: src/frontend.c:1073 #: src/frontend.c:1087 msgid "On" msgstr "Ligado" #: src/frontend.c:518 #: src/frontend.c:538 #: src/frontend.c:554 #: src/frontend.c:580 #: src/frontend.c:614 #: src/frontend.c:632 #: src/frontend.c:798 #: src/frontend.c:883 #: src/frontend.c:921 #: src/frontend.c:969 #: src/frontend.c:981 #: src/frontend.c:993 #: src/frontend.c:1005 #: src/frontend.c:1041 #: src/frontend.c:1054 #: src/frontend.c:1068 #: src/frontend.c:1082 msgid "Off" msgstr "Desligado" #: src/frontend.c:523 #: src/multiint.c:1212 msgid "Fog" msgstr "Nevoeiro" #: src/frontend.c:526 #: src/frontend.c:601 msgid "Mist" msgstr "Nevoeiro" #: src/frontend.c:530 #: src/frontend.c:595 #: src/multiint.c:1214 msgid "Fog Of War" msgstr "Nevoeiro de guerra" #: src/frontend.c:535 msgid "Subtitles" msgstr "Legendas" #: src/frontend.c:547 msgid "Shadows" msgstr "Sombras" #: src/frontend.c:558 #, fuzzy msgid "GRAPHICS OPTIONS" msgstr "OPÇÕES DE JOGO" #: src/frontend.c:686 #: src/ingameop.c:176 msgid "Voice Volume" msgstr "Volume de Voz" #: src/frontend.c:690 #: src/ingameop.c:181 msgid "FX Volume" msgstr "Volume dos Efeitos" #: src/frontend.c:694 #: src/ingameop.c:186 msgid "Music Volume" msgstr "Volume da Música" #: src/frontend.c:701 #, fuzzy msgid "AUDIO OPTIONS" msgstr "OPÇÕES DE JOGO" #: src/frontend.c:766 msgid "* Takes effect on game restart" msgstr "* Tem efeito quando o jogo for reiniciado" #: src/frontend.c:769 msgid "Graphics Mode*" msgstr "Modo de Gráficos" #: src/frontend.c:777 #: src/frontend.c:822 msgid "Windowed" msgstr "Em Janela" #: src/frontend.c:781 msgid "Resolution*" msgstr "Resolução" #: src/frontend.c:786 msgid "Texture size" msgstr "Tamanho das Texturas" #: src/frontend.c:790 msgid "Vertical sync*" msgstr "Vertical sync*" #: src/frontend.c:802 #, fuzzy msgid "VIDEO OPTIONS" msgstr "OPÇÕES DE JOGO" #: src/frontend.c:958 msgid "* May negatively affect performance" msgstr "* Pode afectar negativamente a performance" #: src/frontend.c:962 msgid "Reverse Rotation" msgstr "Rotação Invertida" #: src/frontend.c:973 msgid "Trap Cursor" msgstr "Restringir Cursor" #: src/frontend.c:985 #, fuzzy msgid "Colored Cursors*" msgstr "Cursores Coloridos *" #: src/frontend.c:998 msgid "Switch Mouse Buttons" msgstr "Trocar Botões do Rato" #: src/frontend.c:1010 #, fuzzy msgid "Rotate Screen" msgstr "Inclinar para trás" #: src/frontend.c:1013 #: src/frontend.c:1101 msgid "Middle Mouse" msgstr "" #: src/frontend.c:1017 #: src/frontend.c:1096 msgid "Right Mouse" msgstr "" #: src/frontend.c:1021 #, fuzzy msgid "MOUSE OPTIONS" msgstr "OPÇÕES DE JOGO" #: src/frontend.c:1136 #: src/frontend.c:1206 msgid "Difficulty" msgstr "Dificuldade" #: src/frontend.c:1140 #: src/frontend.c:1214 #: src/frontend.c:1251 msgid "Easy" msgstr "Fácil" #: src/frontend.c:1143 #: src/frontend.c:1217 #: src/frontend.c:1243 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: src/frontend.c:1147 #: src/frontend.c:1220 #: src/frontend.c:1247 msgid "Hard" msgstr "Difícil" #: src/frontend.c:1152 #: src/frontend.c:1207 msgid "Scroll Speed" msgstr "Velocidade de Scroll" #: src/frontend.c:1166 #: src/frontend.c:1204 msgid "Language" msgstr "Língua" #: src/frontend.c:1178 #: src/frontend.c:1205 msgid "Unit Colour" msgstr "Cor das Unidades" #: src/frontend.c:1181 msgid "Radar" msgstr "" #: src/frontend.c:1182 #: src/frontend.c:1231 #, fuzzy msgid "Rotating" msgstr "Rodar para a direita" #: src/frontend.c:1182 #: src/frontend.c:1231 msgid "Fixed" msgstr "" #: src/frontend.c:1188 #: src/frontend.c:1208 msgid "GAME OPTIONS" msgstr "OPÇÕES DE JOGO" #: src/frontend.c:1340 #: src/multiint.c:2145 msgid "Mod: " msgstr "" #: src/hci.c:1350 msgid "MAP SAVED!" msgstr "MAPA GRAVADO!" #: src/hci.c:1741 #: src/loop.c:556 #: src/loop.c:572 msgid "GAME SAVED: " msgstr "JOGO GRAVADO!" #: src/hci.c:2134 msgid "Failed to create building" msgstr "Não foi possível criar o edifício" #: src/hci.c:2157 #, c-format msgid "Player %u is cheating (debug menu) him/herself a new structure: %s." msgstr "Jogador %u está a fazer batota (menu debug) para obter uma nova estrutura %s." #: src/hci.c:2172 #, c-format msgid "Player %u is cheating (debug menu) him/herself a new feature: %s." msgstr "Jogador %u está a fazer batota (menu debug) para obter uma nova característica %s." #: src/hci.c:2193 #, c-format msgid "Player %u is cheating (debug menu) him/herself a new droid: %s." msgstr "Jogador %u está a fazer batota (menu debug) para obter um novo droid %s." #: src/hci.c:2204 #, fuzzy, c-format msgid "Player %u is cheating (debug menu) him/herself a new droid." msgstr "Jogador %u está a fazer batota (menu debug) para obter um novo droid %s." #: src/hci.c:3701 msgid "Commanders (F6)" msgstr "Comandantes (F6)" #: src/hci.c:3717 msgid "Intelligence Display (F5)" msgstr "Ecrã de Informação" #: src/hci.c:3733 msgid "Manufacture (F1)" msgstr "Produção (F1)" #: src/hci.c:3749 msgid "Design (F4)" msgstr "Desenho (F4)" #: src/hci.c:3765 msgid "Research (F2)" msgstr "Investigação (F2)" #: src/hci.c:3781 msgid "Build (F3)" msgstr "Construir (F3)" #: src/hci.c:3859 #: src/multiint.c:1259 #: src/multimenu.c:808 msgid "Power" msgstr "Energia" #: src/hci.c:3973 msgid "Map:" msgstr "" #: src/hci.c:3987 #, fuzzy msgid "Load" msgstr "Carregar Jogo" #: src/hci.c:3988 #, fuzzy msgid "Load Map File" msgstr "Carregar Jogo" #: src/hci.c:3995 #, fuzzy msgid "Save" msgstr "Gravar Jogo" #: src/hci.c:3996 #, fuzzy msgid "Save Map File" msgstr "Gravar Jogo" #: src/hci.c:4004 msgid "New" msgstr "" #: src/hci.c:4005 msgid "New Blank Map" msgstr "" #: src/hci.c:4043 msgid "Tile" msgstr "Mosaico" #: src/hci.c:4044 msgid "Place tiles on map" msgstr "Coloca mosaicos no mapa" #: src/hci.c:4053 msgid "Unit" msgstr "Unidade" #: src/hci.c:4054 msgid "Place Unit on map" msgstr "Colocar Unidade no mapa" #: src/hci.c:4062 msgid "Struct" msgstr "Estrutura" #: src/hci.c:4063 msgid "Place Structures on map" msgstr "Colocar Estruturas no mapa" #: src/hci.c:4071 msgid "Feat" msgstr "Característica" #: src/hci.c:4072 #, fuzzy msgid "Place Features on map" msgstr "Colocar ?recursos/características? no mapa" #: src/hci.c:4082 msgid "Pause" msgstr "" #: src/hci.c:4083 msgid "Pause or unpause the game" msgstr "Pausa ou retira de pausa o jogo" #: src/hci.c:4097 msgid "Align height of all map objects" msgstr "Alinhar altura de todos os objectos do mapa" #: src/hci.c:4107 msgid "Edit" msgstr "" #: src/hci.c:4108 #, fuzzy msgid "Start Edit Mode" msgstr "Começar sem Bases" #: src/hci.c:4122 #: src/ingameop.c:118 #: src/ingameop.c:275 #: src/ingameop.c:280 msgid "Quit" msgstr "Sair" #: src/hci.c:4123 msgid "Exit Game" msgstr "Sair do Jogo" #: src/hci.c:4148 #, fuzzy msgid "Current Player:" msgstr "Multijogador" #: src/hci.c:4547 #: src/intdisplay.c:276 msgid "Progress Bar" msgstr "Barra de Progresso" #: src/hci.c:5491 #, fuzzy msgid "Infinite Production" msgstr "Produção Pontínua" #: src/hci.c:5567 msgid "Factory Delivery Point" msgstr "Ponto de Destino da Fábrica" #: src/hci.c:5586 msgid "Loop Production" msgstr "Produção Pontínua" #: src/hci.c:5673 msgid "Tab Scroll left" msgstr "Tab Scroll esquerda" #: src/hci.c:5690 msgid "Tab Scroll right" msgstr "Tab Scroll direita" #: src/ingameop.c:117 #: src/ingameop.c:202 #: src/ingameop.c:284 msgid "Resume Game" msgstr "Retomar Jogo" #: src/ingameop.c:141 msgid "WARNING: You're the host. If you quit, the game ends for everyone!" msgstr "" #: src/ingameop.c:194 #: src/ingameop.c:547 msgid "Tactical UI (Target Origin Icon): Show" msgstr "" #: src/ingameop.c:199 #: src/ingameop.c:551 msgid "Tactical UI (Target Origin Icon): Hide" msgstr "" #: src/ingameop.c:294 #: src/ingameop.c:522 #: src/mission.c:2525 #: src/mission.c:2646 msgid "Save Game" msgstr "Gravar Jogo" #: src/ingameop.c:363 #, fuzzy msgid "Host has quit the game!" msgstr "%s abandonou o Jogo" #: src/ingameop.c:369 msgid "The game can't continue without the host." msgstr "" #: src/ingameop.c:375 msgid "--> QUIT <--" msgstr "" #: src/init.c:390 #, c-format msgid "" "The required mod could not be loaded: %s\n" "\n" "Warzone will try to load the game without it." msgstr "" #: src/intdisplay.c:199 msgid "Build Progress" msgstr "Progresso de Construção" #: src/intdisplay.c:234 msgid "Construction Progress" msgstr "Progresso de Construção" #: src/intdisplay.c:269 msgid "Power Accrued" msgstr "Energia resultante" #: src/intelmap.c:248 #: src/keybind.c:1377 msgid "PAUSED" msgstr "EM PAUSA" #: src/intelmap.c:414 msgid "Research Update" msgstr "Notícias da Investigação" #: src/intelmap.c:418 msgid "Project Goals" msgstr "Metas do Projecto" #: src/intelmap.c:421 msgid "Current Objective" msgstr "Objectivo Actual" #: src/intelmap.c:1524 msgid "New Intelligence Report" msgstr "Novo relatório de informação." #: src/intorder.c:161 #: src/keymap.c:390 msgid "Short Range" msgstr "Curta Distância" #: src/intorder.c:162 #: src/keymap.c:397 msgid "Long Range" msgstr "Longa Distância" #: src/intorder.c:163 #: src/keymap.c:389 msgid "Optimum Range" msgstr "Distância Apropriada" #: src/intorder.c:164 #: src/keymap.c:409 msgid "Retreat at Medium Damage" msgstr "Recuar com Danos Médios" #: src/intorder.c:165 #: src/keymap.c:410 msgid "Retreat at Heavy Damage" msgstr "Recuar com Danos Graves" #: src/intorder.c:166 #: src/keymap.c:411 msgid "Do or Die!" msgstr "Vence ou Morre!" #: src/intorder.c:167 msgid "Fire-At-Will" msgstr "Disparar à Vontade" #: src/intorder.c:168 #: src/keymap.c:385 msgid "Return Fire" msgstr "Responder a Fogo" #: src/intorder.c:169 #: src/keymap.c:383 msgid "Hold Fire" msgstr "Não disparar" #: src/intorder.c:170 #: src/keymap.c:392 msgid "Patrol" msgstr "Patrulhar" #: src/intorder.c:171 #: src/keymap.c:391 msgid "Pursue" msgstr "Perseguir" #: src/intorder.c:172 #: src/keymap.c:387 msgid "Guard Position" msgstr "Defender Posição" #: src/intorder.c:173 #: src/keymap.c:394 msgid "Hold Position" msgstr "Manter posição" #: src/intorder.c:174 #: src/keymap.c:393 msgid "Return For Repair" msgstr "Voltar para Reparações" #: src/intorder.c:175 msgid "Return To HQ" msgstr "Voltar para o QG" #: src/intorder.c:176 #: src/keymap.c:395 msgid "Go to Transport" msgstr "Ir para o Transporte" #: src/intorder.c:177 #: src/keymap.c:419 msgid "Return for Recycling" msgstr "Voltar para Reciclagem" #: src/intorder.c:178 msgid "Recycle" msgstr "Reciclar" #: src/intorder.c:179 msgid "Assign Factory Production" msgstr "Designar Produção de Fábrica" #: src/intorder.c:180 msgid "Assign Cyborg Factory Production" msgstr "Designar produção de fábrica de Cyborgs" #: src/intorder.c:181 msgid "Assign Fire Support" msgstr "Designar Apoio de Fogo" #: src/intorder.c:182 msgid "Assign VTOL Factory Production" msgstr "Designar produção de Fábrica de VTOLs" #: src/intorder.c:183 #, fuzzy msgid "Circle" msgstr "Círculo" #: src/keybind.c:137 msgid "Sorry, that cheat is disabled in multiplayer games." msgstr "Esta cheat está bloqueada nos jogos multiplayer." #: src/keybind.c:143 msgid "Warning! This cheat is buggy. We recommend to NOT use it." msgstr "Aviso! Esta batota tem bugs. NÃO recomendamos o seu uso." #: src/keybind.c:242 msgid "Lets us see what you see!" msgstr "Deixa-nos ver o que vês!" #: src/keybind.c:244 msgid "Fine, weapon & sensor display is off!" msgstr "OK, o painel de armas e sensores está desligado!" #: src/keybind.c:417 #: src/keybind.c:447 #: src/keybind.c:464 #: src/keybind.c:508 #: src/keybind.c:616 #: src/keybind.c:656 #: src/keybind.c:762 #: src/keybind.c:1267 #: src/keybind.c:1324 #: src/keybind.c:1434 #: src/keybind.c:1563 #: src/keybind.c:1914 #: src/keybind.c:1955 #, c-format msgid "(Player %u) is using cheat :%s" msgstr "(Jogador %u) está a usar batotas :%s" #: src/keybind.c:418 msgid "Hard as nails!!!" msgstr "Rijos como betão!!!" #: src/keybind.c:432 msgid "Takings thing easy!" msgstr "A levar as coisas nas calmas!" #: src/keybind.c:448 msgid "1000 big ones!!!" msgstr "1000 dos grandes!!!" #: src/keybind.c:465 msgid "Power overwhelming" msgstr "Energia avassaladora" #: src/keybind.c:480 msgid "Back to normality!" msgstr "De volta à normalidade!" #: src/keybind.c:493 msgid "Getting tricky!" msgstr "A ficar matreiro!" #: src/keybind.c:509 msgid "Twice as nice!" msgstr "Duplamente simpático!" #: src/keybind.c:520 msgid "FPS display is enabled." msgstr "Mostrar FPS: Activado." #: src/keybind.c:524 msgid "FPS display is disabled." msgstr "Mostrar FPS: Desactivado." #: src/keybind.c:548 #, c-format msgid "FPS %d; FPS-Limit: %d; PIEs %d; polys %d; Terr. polys %d; States %d" msgstr "FPS %d; Limite-FPS: %d PIEs %d; polys %d; Terr. polys %d; States %d" #: src/keybind.c:580 #, c-format msgid "(Player %u) is using a cheat :Num Droids: %d Num Structures: %d Num Features: %d" msgstr "(Jogador %u) está a usar uma batota :Num Droids: %d Num Structures: %d Num Features: %d" #: src/keybind.c:617 msgid "Infinite power disabled" msgstr "Energia infinita desactivada" #: src/keybind.c:617 msgid "Infinite power enabled" msgstr "Energia infinita activada" #: src/keybind.c:657 msgid "All items made available" msgstr "Todos os items estão disponíveis" #: src/keybind.c:763 msgid "Fog on" msgstr "Fog ligado" #: src/keybind.c:763 msgid "Fog off" msgstr "Fog desligado" #: src/keybind.c:1173 #, c-format msgid "Warning! This cheat can cause dire problems later on! [%s]" msgstr "Aviso! Esta batota pode causar graves problemas mais tarde! [%s]" #: src/keybind.c:1173 msgid "Ending Mission." msgstr "A Terminar Missão" #: src/keybind.c:1268 msgid "CHEATS ARE NOW ENABLED!" msgstr "AS BATOTAS ESTÃO AGORA ACTIVADAS!" #: src/keybind.c:1268 msgid "CHEATS ARE NOW DISABLED!" msgstr "AS BATOTAS ESTÃO AGORA DESACTIVADAS!" #: src/keybind.c:1325 msgid "God Mode ON" msgstr "Modo God Activado" #: src/keybind.c:1325 msgid "God Mode OFF" msgstr "Modo God Desactivado" #: src/keybind.c:1337 msgid "View Aligned to North" msgstr "Vista alinahada para Norte" #: src/keybind.c:1346 #, fuzzy, c-format msgid "Trap cursor %s" msgstr "Restringir Cursor" #: src/keybind.c:1435 msgid "Researched EVERYTHING for you!" msgstr "Pesquisei TUDO para ti!" #: src/keybind.c:1499 #, c-format msgid "(Player %u) is using cheat :%s %s" msgstr "(Jogador %u) está a fazer batota :%s %s" #: src/keybind.c:1500 msgid "Researched" msgstr "Investigado" # energy=health? #: src/keybind.c:1521 msgid "Only displaying energy bars when selected" msgstr "Mostrar barras de saúde apenas quando seleccionadas" #: src/keybind.c:1524 msgid "Always displaying energy bars for units" msgstr "Mostrar sempre barras de saúde das unidades" #: src/keybind.c:1527 msgid "Always displaying energy bars for units and structures" msgstr "Mostrar sempre barras de saúde das unidades e estruturas" #: src/keybind.c:1549 msgid "Demo mode off - Returning to normal game mode" msgstr "Modo demo desligado - A voltar ao modo de jogo normal" #: src/keybind.c:1564 msgid "Debug menu is Open" msgstr "Menu de Debug Aberto" #: src/keybind.c:1595 #, fuzzy msgid "Unable to locate any oil derricks!" msgstr "Incapaz de localizar qualquer Camião" #: src/keybind.c:1816 msgid "Oh, the weather outside is frightful... SNOW" msgstr "E o tempo está tão frio lá fora... NEVE" #: src/keybind.c:1822 msgid "Singing in the rain, I'm singing in the rain... RAIN" msgstr "Singing in the rain, I'm singing in the rain... CHUVA" #: src/keybind.c:1828 msgid "Forecast : Clear skies for all areas... NO WEATHER" msgstr "Previsão do Tempo: Céu limpo para todas as áreas... Sem Tempo" #: src/keybind.c:1913 msgid "Warning! This can have drastic consequences if used incorrectly in missions." msgstr "Aviso! Isto pode ter consequências graves se for usado incorrectamente nas missões." #: src/keybind.c:1915 msgid "All enemies destroyed by cheating!" msgstr "Inimigo destruído por batota." #: src/keybind.c:1956 msgid "Destroying selected droids and structures!" msgstr "A destruir droides e estruturas seleccionadas!" #: src/keybind.c:2478 msgid "Centered on player HQ, direction NORTH" msgstr "Centrado no QG dos jogador, direcção NORTE" #: src/keybind.c:2490 msgid "Unable to locate HQ!" msgstr "Incapaz de localizar o QG!" #: src/keybind.c:2497 msgid "Formation speed limiting has been removed from the game due to bugs." msgstr "" #: src/keybind.c:2546 msgid "Vertical rotation direction: Normal" msgstr "" #: src/keybind.c:2551 msgid "Vertical rotation direction: Flipped" msgstr "" #: src/keybind.c:2560 msgid "Screen shake when things die: Off" msgstr "" #: src/keybind.c:2565 msgid "Screen shake when things die: On" msgstr "" #: src/keybind.c:2610 #: src/keybind.c:2653 #, fuzzy msgid "Sorry, but game speed cannot be changed in multiplayer." msgstr "Esta cheat está bloqueada nos jogos multiplayer." #: src/keybind.c:2631 #: src/keybind.c:2674 #: src/keybind.c:2696 msgid "Game Speed Reset" msgstr "Velocidade de jogo reposta" #: src/keybind.c:2635 #, c-format msgid "Game Speed Increased to %3.1f" msgstr "Velocidade de jogo aumentada para %3.1f" #: src/keybind.c:2678 #, c-format msgid "Game Speed Reduced to %3.1f" msgstr "Velocidade de jogo reduzida para %3.1f" #: src/keybind.c:2708 msgid "Radar showing friend-foe colors" msgstr "Radar a mostrar cores de amigo/inimigo" #: src/keybind.c:2712 msgid "Radar showing player colors" msgstr "Radar a mostrar cores de jogador" #: src/keybind.c:2733 msgid "Radar showing only objects" msgstr "Radar a mostrar apenas objectos" #: src/keybind.c:2736 msgid "Radar blending terrain and height" msgstr "Radar a misturar terreno e altura" #: src/keybind.c:2739 msgid "Radar showing terrain" msgstr "Radar a mostrar terreno" #: src/keybind.c:2742 #, fuzzy msgid "Radar showing revealed terrain" msgstr "Radar a mostrar terreno" #: src/keybind.c:2745 msgid "Radar showing height" msgstr "Radar a mostrar altura" #: src/keyedit.c:352 msgid "KEY MAPPING" msgstr "DEFINIÇÃO DE TECLAS" #: src/keyedit.c:374 #: src/multiint.c:497 #: src/multiint.c:928 #: src/multiint.c:1345 msgid "Return To Previous Screen" msgstr "Voltar ao ecrâ anterior" #: src/keyedit.c:379 msgid "Select Default" msgstr "Seleccionar Original" #: src/keymap.c:295 msgid "Manufacture" msgstr "Produção" #: src/keymap.c:296 msgid "Research" msgstr "Investigação" #: src/keymap.c:297 msgid "Build" msgstr "Construir" #: src/keymap.c:298 msgid "Design" msgstr "Design" #: src/keymap.c:299 msgid "Intelligence Display" msgstr "Ecrâ de Inteligência" #: src/keymap.c:300 msgid "Commanders" msgstr "Comandantes" #: src/keymap.c:301 msgid "Toggle Radar" msgstr "Activar/Desactivar Radar" #: src/keymap.c:302 msgid "Toggle Console Display" msgstr "Activar/Desactivar Ecrâ de Consola" #: src/keymap.c:303 msgid "Toggle Damage Bars On/Off" msgstr "Activar/Desactivar barras de Dano" #: src/keymap.c:304 msgid "Take Screen Shot" msgstr "screen Shot" #: src/keymap.c:305 msgid "Toggle Formation Speed Limiting" msgstr "Activar/Desactivar Limitador de Velocidade da Formação" #: src/keymap.c:306 msgid "View Location of Previous Message" msgstr "Ver localizacão da mensagem anterior" #: src/keymap.c:307 #, fuzzy msgid "Toggle Sensor display" msgstr "Activar/Desactivar Ecrâ de Consola" #: src/keymap.c:311 msgid "Assign Group 0" msgstr "Designar Grupo 0" #: src/keymap.c:312 msgid "Assign Group 1" msgstr "Designar Grupo 1" #: src/keymap.c:313 msgid "Assign Group 2" msgstr "Designar Grupo 2" #: src/keymap.c:314 msgid "Assign Group 3" msgstr "Designar Grupo 3" #: src/keymap.c:315 msgid "Assign Group 4" msgstr "Designar Grupo 4" #: src/keymap.c:316 msgid "Assign Group 5" msgstr "Designar Grupo 5" #: src/keymap.c:317 msgid "Assign Group 6" msgstr "Designar Grupo 6" #: src/keymap.c:318 msgid "Assign Group 7" msgstr "Designar Grupo 7" #: src/keymap.c:319 msgid "Assign Group 8" msgstr "Designar Grupo 8" #: src/keymap.c:320 msgid "Assign Group 9" msgstr "Designar Grupo 9" #: src/keymap.c:324 msgid "Select Group 0" msgstr "Seleccionar Grupo 0" #: src/keymap.c:325 msgid "Select Group 1" msgstr "Seleccionar Grupo 1" #: src/keymap.c:326 msgid "Select Group 2" msgstr "Seleccionar Grupo 2" #: src/keymap.c:327 msgid "Select Group 3" msgstr "Seleccionar Grupo 3" #: src/keymap.c:328 msgid "Select Group 4" msgstr "Seleccionar Grupo 4" #: src/keymap.c:329 msgid "Select Group 5" msgstr "Seleccionar Grupo 5" #: src/keymap.c:330 msgid "Select Group 6" msgstr "Seleccionar Grupo 6" #: src/keymap.c:331 msgid "Select Group 7" msgstr "Seleccionar Grupo 7" #: src/keymap.c:332 msgid "Select Group 8" msgstr "Seleccionar Grupo 8" #: src/keymap.c:333 msgid "Select Group 9" msgstr "Seleccionar Grupo 9" #: src/keymap.c:337 msgid "Select Commander 0" msgstr "Seleccionar Comandante 0" #: src/keymap.c:338 msgid "Select Commander 1" msgstr "Seleccionar Comandante 1" #: src/keymap.c:339 msgid "Select Commander 2" msgstr "Seleccionar Comandante 2" #: src/keymap.c:340 msgid "Select Commander 3" msgstr "Seleccionar Comandante 3" #: src/keymap.c:341 msgid "Select Commander 4" msgstr "Seleccionar Comandante 4" #: src/keymap.c:342 msgid "Select Commander 5" msgstr "Seleccionar Comandante 5" #: src/keymap.c:343 msgid "Select Commander 6" msgstr "Seleccionar Comandante 6" #: src/keymap.c:344 msgid "Select Commander 7" msgstr "Seleccionar Comandante 7" #: src/keymap.c:345 msgid "Select Commander 8" msgstr "Seleccionar Comandante 8" #: src/keymap.c:346 msgid "Select Commander 9" msgstr "Seleccionar Comandante 9" #: src/keymap.c:350 #, fuzzy msgid "Multiplayer Options / Alliance dialog" msgstr "Opções de Multijogador" #: src/keymap.c:353 msgid "Snap View to North" msgstr "Mudar para vista para Norte" #: src/keymap.c:354 msgid "Toggle Tracking Camera" msgstr "Activar/Desactivar câmara de localização" #: src/keymap.c:355 msgid "Display In-Game Options" msgstr "Mostrar opções de Jogo" #: src/keymap.c:356 msgid "Zoom Radar Out" msgstr "Zoom Out do Radar" #: src/keymap.c:357 msgid "Zoom Radar In" msgstr "Zoom In do Radar" #: src/keymap.c:358 msgid "Zoom In" msgstr "Zoom In" #: src/keymap.c:359 msgid "Zoom Out" msgstr "Zoom Out" #: src/keymap.c:360 msgid "Pitch Forward" msgstr "Inclinar para a Frente " #: src/keymap.c:361 msgid "Rotate Left" msgstr "Inclinar para trás" #: src/keymap.c:362 msgid "Reset Pitch" msgstr "Repor Inclinação" #: src/keymap.c:363 msgid "Rotate Right" msgstr "Rodar para a direita" #: src/keymap.c:364 msgid "Pitch Back" msgstr "Rodar para a esquerda" #: src/keymap.c:365 msgid "Orders Menu" msgstr "Menu de Ordens" #: src/keymap.c:366 msgid "Decrease Game Speed" msgstr "Diminuir Velocidade de Jogo" #: src/keymap.c:367 msgid "Increase Game Speed" msgstr "Aumentar Velocidade de Jogo" #: src/keymap.c:368 msgid "Reset Game Speed" msgstr "Repor Velocidade de Jogo" #: src/keymap.c:369 msgid "View North" msgstr "Ver Norte" #: src/keymap.c:370 msgid "View South" msgstr "Ver Sul" #: src/keymap.c:371 msgid "View East" msgstr "Ver Este" #: src/keymap.c:372 msgid "View West" msgstr "Ver Oeste" #: src/keymap.c:373 msgid "View next Oil Derrick" msgstr "Ver o próximo extractor de petróleo" #: src/keymap.c:374 msgid "View next Repair Unit" msgstr "Ver a próxima unidade de reparação" #: src/keymap.c:375 msgid "View next Truck" msgstr "Ver o próximo camião" #: src/keymap.c:376 msgid "View next Sensor Unit" msgstr "Ver a próxima unidade de sensor" #: src/keymap.c:377 msgid "View next Commander" msgstr "Ver o próximo Comandante" #: src/keymap.c:378 msgid "Toggle Overlays" msgstr "Activar/ Desactivar Overlays" #: src/keymap.c:379 msgid "Console On/Off" msgstr "Consola On/Off" #: src/keymap.c:382 msgid "Center View on HQ" msgstr "Centrar vista no QG" #: src/keymap.c:384 msgid "View Unassigned Units" msgstr "Ver unidades não atribuídas" #: src/keymap.c:386 msgid "Fire at Will" msgstr "Disparar à vontade" #: src/keymap.c:388 msgid "Return to HQ" msgstr "Voltar ao QG" #: src/keymap.c:396 msgid "Send Text Message" msgstr "Enviar mensagem" #: src/keymap.c:399 msgid "Drop a beacon" msgstr "" #: src/keymap.c:401 #, fuzzy msgid "Sensor display On" msgstr "Alcance do sensor" #: src/keymap.c:402 msgid "Sensor display Off" msgstr "" #: src/keymap.c:403 #, fuzzy msgid "Toggles shadows" msgstr "Activar sombras" #: src/keymap.c:404 #, fuzzy msgid "Trap cursor" msgstr "Restringir Cursor" #: src/keymap.c:405 #, fuzzy msgid "Toggle radar terrain" msgstr "Activar/Desactivar Radar" #: src/keymap.c:406 msgid "Toggle ally-enemy radar view" msgstr "" #: src/keymap.c:415 msgid "Select all Combat Units" msgstr "Seleccionar todas as unidades de combate" #: src/keymap.c:416 msgid "Select all Heavily Damaged Units" msgstr "Seleccionar Todas as Unidades Muito Danificadas" #: src/keymap.c:417 msgid "Select all Half-tracks" msgstr "Seleccionar todos os veículos movidos por meias-lagartas" #: src/keymap.c:418 msgid "Select all Hovers" msgstr "Seleccionar todos os Hovercrafts" #: src/keymap.c:420 msgid "Select all Units on Screen" msgstr "Seleccionar Todas as Unidades no Ecrâ" #: src/keymap.c:421 msgid "Select all Tracks" msgstr "Seleccionar todos os veículos movidos por Lagartas" #: src/keymap.c:422 msgid "Select EVERY unit" msgstr "Seleccionar TODAS as unidades" #: src/keymap.c:423 msgid "Select all VTOLs" msgstr "Seleccionar todos os VTOL" #: src/keymap.c:424 msgid "Select all Wheels" msgstr "Seleccionar todos os veículos movidos por Rodas" #: src/keymap.c:426 #, fuzzy msgid "Select all Similar Units" msgstr "Seleccionar todas as Unidades Semelhantes" #: src/keymap.c:430 msgid "Select next Factory" msgstr "Seleccionar a próxima Fábrica" #: src/keymap.c:431 msgid "Select next Research Facility" msgstr "Seleccionar o próximo Centro de Investigação" #: src/keymap.c:432 msgid "Select next Power Generator" msgstr "Seleccionar o próximo Gerador de Energia" #: src/keymap.c:433 msgid "Select next Cyborg Factory" msgstr "Seleccionar a próxima Fábrica de Cyborgs" #: src/loop.c:563 #: src/loop.c:579 msgid "Could not save game!" msgstr "O jogo não pôde ser gravado" #: src/mission.c:2078 msgid "Load Transport" msgstr "Carregar Transporte" #: src/mission.c:2472 msgid "OBJECTIVE ACHIEVED by cheating!" msgstr "OBJECTIVO ALCANÇADO por batotice" #: src/mission.c:2472 msgid "OBJECTIVE ACHIEVED" msgstr "OBJECTIVO ALCANÇADO" #: src/mission.c:2478 msgid "OBJECTIVE FAILED--and you cheated!" msgstr "OBJECTIVO FALHADO-- e fizeste batotice!" #: src/mission.c:2478 msgid "OBJECTIVE FAILED" msgstr "OBJECTIVO FALHADO" #: src/mission.c:2504 #: src/mission.c:2544 #: src/mission.c:2662 msgid "Quit To Main Menu" msgstr "Sair para o Menu Principal" #: src/mission.c:2512 msgid "Continue Game" msgstr "Continuar Jogo" #: src/mission.c:2609 msgid "GAME SAVED :" msgstr "JOGO GRAVADO :" #: src/move.c:2364 #: src/move.c:2380 #, c-format msgid "You found %u power in an oil drum." msgstr "Encontraste %u energia num barril de petróleo" #: src/multigifts.c:172 #, c-format msgid "%s Gives You A Visibility Report" msgstr "%s dá-te um relatório de Visibilidade" #: src/multigifts.c:194 #, c-format msgid "%s Gives you a %s" msgstr "%s dá-te %s" #: src/multigifts.c:242 #, c-format msgid "Tried to give away a non-empty %s - but this is not allowed." msgstr "Tentou dar %s - mas isto não é permitido." #: src/multigifts.c:285 #, c-format msgid "%s Gives You Technology Documents" msgstr "%s dá-te Esquemas Tecnológicos" #: src/multigifts.c:339 #, c-format msgid "%s Gives You %u Power" msgstr "%s dá-te %u Energia" #: src/multigifts.c:366 #, c-format msgid "%s Requests An Alliance With You" msgstr "%s pede uma Aliança contigo" #: src/multigifts.c:375 #, c-format msgid "You Invite %s To Form An Alliance" msgstr "Convidaste %s para formar uma Aliança" #: src/multigifts.c:396 #, c-format msgid "%s Breaks The Alliance With %s" msgstr "%s quebra a Aliança com %s" #: src/multigifts.c:425 #, c-format msgid "%s Forms An Alliance With %s" msgstr "%s forma uma Aliança com %s" #: src/multigifts.c:754 #, c-format msgid "You Discover Blueprints For %s" msgstr "Descobriste esquemas para %s" #: src/multiint.c:431 #: src/multilimit.c:192 msgid "Accept Settings" msgstr "Aceitar definições" #: src/multiint.c:433 #: src/multiint.c:976 #, fuzzy msgid "Cancel" msgstr "Lancer" #: src/multiint.c:444 msgid "IP Address or Machine Name" msgstr "Endereço IP ou nome do Computador" #: src/multiint.c:494 msgid "CONNECTION" msgstr "Conexão" #: src/multiint.c:499 msgid "Lobby" msgstr "Lobby" #: src/multiint.c:500 msgid "IP" msgstr "IP" #: src/multiint.c:692 msgid "No games are available" msgstr "Não há jogos disponíveis" #: src/multiint.c:695 msgid "Game is full" msgstr "Jogo cheio" #: src/multiint.c:699 msgid "You were kicked!" msgstr "Foste expulso!" #: src/multiint.c:702 msgid "Wrong Game Version!" msgstr "Versão Errada do Jogo!" #: src/multiint.c:705 msgid "You have an incompatible mod." msgstr "" #: src/multiint.c:709 msgid "Host couldn't send file?" msgstr "" #: src/multiint.c:713 msgid "Incorrect Password!" msgstr "Palavra-passe incorrecta!" #: src/multiint.c:716 msgid "Host has dropped connection!" msgstr "" #: src/multiint.c:720 msgid "Connection Error" msgstr "Erro de conexão" #: src/multiint.c:864 msgid "Searching" msgstr "A Procurar" #: src/multiint.c:925 msgid "GAMES" msgstr "JOGOS" #: src/multiint.c:933 msgid "Refresh Games List" msgstr "Actualizar Lista de Jogos" #: src/multiint.c:953 #, fuzzy msgid "Enter Password:" msgstr "Insere Primeiro a Palavra-passe" #: src/multiint.c:974 msgid "OK" msgstr "" #: src/multiint.c:1096 msgid "Tanks disabled!!" msgstr "" #: src/multiint.c:1097 #, fuzzy msgid "Cyborgs disabled." msgstr "Novo Cyborg Disponível" #: src/multiint.c:1098 msgid "VTOLs disabled." msgstr "" #: src/multiint.c:1148 #: src/multiint.c:1155 msgid "Select Game Name" msgstr "Seleccionar Nome do Jogo" #: src/multiint.c:1148 #, fuzzy msgid "One-Player Skirmish" msgstr "Skirmish de Um Jogador" #: src/multiint.c:1158 msgid "Select Map" msgstr "Seleccionar Mapa" #: src/multiint.c:1166 msgid "Click to set Password" msgstr "Clica para definir Palavra-passe" #: src/multiint.c:1176 #: src/multiint.c:1177 msgid "Scavengers" msgstr "Saqueadores" #: src/multiint.c:1179 msgid "No Scavengers" msgstr "Sem Saqueadores" #: src/multiint.c:1209 msgid "Select Player Name" msgstr "Seleccionar Nome de Jogador" #: src/multiint.c:1215 msgid "Distance Fog" msgstr "Nevoeiro de distância" #: src/multiint.c:1226 #: src/multimenu.c:801 msgid "Alliances" msgstr "Alianças" #: src/multiint.c:1229 msgid "No Alliances" msgstr "Sem Alianças" #: src/multiint.c:1231 msgid "Allow Alliances" msgstr "Permitir Alianças" #: src/multiint.c:1235 msgid "Locked Teams" msgstr "Equipas Fixas" #: src/multiint.c:1261 msgid "Low Power Levels" msgstr "Níveis de Energia Baixos" #: src/multiint.c:1263 msgid "Medium Power Levels" msgstr "Níveis de Energia Médios" #: src/multiint.c:1265 msgid "High Power Levels" msgstr "Níveis de Energia Altos" #: src/multiint.c:1297 msgid "Base" msgstr "Base" #: src/multiint.c:1299 msgid "Start with No Bases" msgstr "Começar sem Bases" #: src/multiint.c:1301 msgid "Start with Bases" msgstr "Começar com Bases" #: src/multiint.c:1303 msgid "Start with Advanced Bases" msgstr "Começar com Bases Avançadas" #: src/multiint.c:1335 msgid "Map Preview" msgstr "Pré-visualizar o mapa" #: src/multiint.c:1337 msgid "Click to see Map" msgstr "Clica para ver o mapa" #: src/multiint.c:1351 msgid "Start Hosting Game" msgstr "Iniciar Servidor de Jogo" #: src/multiint.c:1359 #, fuzzy msgid "Show Structure Limits" msgstr "Ajustar Limites de Estrutura" #: src/multiint.c:1359 msgid "Set Structure Limits" msgstr "Ajustar Limites de Estrutura" #: src/multiint.c:1445 #, fuzzy msgid "Player colour" msgstr "Jogador Saiu" #: src/multiint.c:1461 #, fuzzy msgid "Kick player" msgstr "2 jogadores" #: src/multiint.c:1472 #, fuzzy msgid "Player number" msgstr "Jogador Saiu" #: src/multiint.c:1832 msgid "Team" msgstr "Equipa" #: src/multiint.c:1871 msgid "Click when ready" msgstr "Clica quando estiveres pronto" #: src/multiint.c:1875 msgid "READY?" msgstr "" #: src/multiint.c:1912 msgid "PLAYERS" msgstr "JOGADORES" #: src/multiint.c:1966 #, fuzzy msgid "Choose Team" msgstr "Equipas Fixas" #: src/multiint.c:2006 msgid "Click to change player settings" msgstr "" #: src/multiint.c:2037 msgid "Click to adjust AI difficulty" msgstr "" #: src/multiint.c:2116 msgid "CHAT" msgstr "CHAT" #: src/multiint.c:2150 msgid "All players need to have the same mods to join your game." msgstr "" #: src/multiint.c:2311 #, fuzzy, c-format msgid "*** password [%s] is now required! ***" msgstr "*** É agora necessária uma Palavra-passe! ***" #: src/multiint.c:2319 msgid "*** password is NOT required! ***" msgstr "*** NÃO é necessária Palavra-passe ***" #: src/multiint.c:2561 msgid "Sorry! Failed to host the game." msgstr "Desculpa! Não foi possível criar o jogo." #: src/multiint.c:2646 msgid "'Locked Teams' mode enabled" msgstr "Modo \"Equipas Fixas\" activado" #: src/multiint.c:2685 #: src/multiint.c:2735 #, c-format msgid "The host has kicked %s from the game!" msgstr "O servidor kickou %s do jogo!" #: src/multiint.c:2810 msgid "Host is Starting Game" msgstr "O servidor está a começar o jogo" #: src/multiint.c:3393 msgid "Players" msgstr "Jogadores" #: src/multiint.c:3511 #, c-format msgid "Sending Map: %d%% " msgstr "" #: src/multiint.c:3519 #, c-format msgid "Map: %d%% downloaded" msgstr "" #: src/multiint.c:3545 msgid "HOST" msgstr "" #: src/multijoin.c:100 #: src/multijoin.c:101 msgid "Players Still Joining" msgstr "Os jogadores ainda estão a entrar." #: src/multijoin.c:216 #, c-format msgid "%s has Left the Game" msgstr "%s abandonou o Jogo" #: src/multijoin.c:230 #, c-format msgid "File transfer has been aborted for %d." msgstr "" #: src/multijoin.c:352 #, c-format msgid "%s (%u) has an incompatible mod, and has been kicked." msgstr "" #: src/multijoin.c:391 #, c-format msgid "%s is Joining the Game" msgstr "%s está a juntar-se ao Jogo" #: src/multijoin.c:401 msgid "System message:" msgstr "Mensagem de Sistema:" #: src/multilimit.c:185 #, fuzzy msgid "Apply Defaults and Return To Previous Screen" msgstr "Voltar ao ecrâ anterior" #: src/multilimit.c:316 msgid "Limits reset to default values" msgstr "" #: src/multimenu.c:614 msgid "Technology level 1" msgstr "Nível Tecnológico 1" #: src/multimenu.c:622 msgid "Technology level 2" msgstr "Nível Tecnológico 2" #: src/multimenu.c:628 msgid "Technology level 3" msgstr "Nível Tecnológico 3" #: src/multimenu.c:634 msgid "Any number of players" msgstr "Qualquer número de jogadores" #: src/multimenu.c:641 msgid "2 players" msgstr "2 jogadores" #: src/multimenu.c:647 #, fuzzy msgid "3 players" msgstr "2 jogadores" #: src/multimenu.c:653 msgid "4 players" msgstr "4 jogadores" #: src/multimenu.c:659 #, fuzzy msgid "5 players" msgstr "2 jogadores" #: src/multimenu.c:665 #, fuzzy msgid "6 players" msgstr "2 jogadores" #: src/multimenu.c:671 #, fuzzy msgid "7 players" msgstr "2 jogadores" #: src/multimenu.c:677 msgid "8 players" msgstr "8 jogadores" #: src/multimenu.c:802 msgid "Score" msgstr "Pontuação" #: src/multimenu.c:803 msgid "Kills" msgstr "Mortes" #: src/multimenu.c:807 #: src/multimenu.c:812 msgid "Units" msgstr "Unidades" #: src/multimenu.c:817 msgid "Ping" msgstr "Ping" #: src/multimenu.c:821 #, fuzzy msgid "Structs" msgstr "Estrutura" #: src/multimenu.c:1184 msgid "Channel" msgstr "" #: src/multimenu.c:1199 msgid "Toggle Alliance State" msgstr "Mudar Estado de Aliança" #: src/multimenu.c:1218 msgid "Give Visibility Report" msgstr "Dar Relatório de visibilidade" #: src/multimenu.c:1224 msgid "Leak Technology Documents" msgstr "Dar Documentos de Tecnonlogia" #: src/multimenu.c:1231 msgid "Hand Over Selected Units" msgstr "Passar Controlo das Unidades Seleccionadas" #: src/multimenu.c:1237 msgid "Give Power To Player" msgstr "Dar Energia ao Jogador" #: src/multiplay.c:265 #, c-format msgid "Kicking player %s, because they tried to bypass data integrity check!" msgstr "" #: src/multiplay.c:1139 #, fuzzy msgid "(allies" msgstr "Alianças" #: src/multiplay.c:1147 msgid "(private to " msgstr "" #: src/multiplay.c:1160 msgid "[invalid]" msgstr "" #: src/multiplay.c:2051 msgid "Green" msgstr "Verde" #: src/multiplay.c:2052 msgid "Orange" msgstr "Laranja" #: src/multiplay.c:2053 msgid "Grey" msgstr "Cinzento" #: src/multiplay.c:2054 msgid "Black" msgstr "Preto" #: src/multiplay.c:2055 msgid "Red" msgstr "Vermelho" #: src/multiplay.c:2056 msgid "Blue" msgstr "Azul" #: src/multiplay.c:2057 msgid "Pink" msgstr "Rosa" #: src/multiplay.c:2058 msgid "Cyan" msgstr "Ciano" #: src/order.c:841 msgid "We can't do that! We must be a Cyborg unit to use a Cyborg Transport!" msgstr "" #: src/research.c:1737 #, c-format msgid "Research completed: %s" msgstr "Investigação completa: %s" #: src/research.c:1742 msgid "Research Completed" msgstr "Investigação Completa" #: src/research.c:2563 msgid "Research Award" msgstr "Prémio de Investigação" #: src/scores.c:99 #, c-format msgid "Own Units: %u" msgstr "Próprias Unidades: %u" #: src/scores.c:100 #, c-format msgid "Enemy Units: %u" msgstr "Unidades Inimigas: %u" #: src/scores.c:101 #, c-format msgid "Own Structures: %u" msgstr "Próprias estruturas: %u" #: src/scores.c:102 #, c-format msgid "Enemy Structures: %u" msgstr "Estruturas Inimigas: %u" #: src/scores.c:103 #, c-format msgid "Units Manufactured: %u" msgstr "Unidades Produzidas: %u" #: src/scores.c:104 #, c-format msgid "Total Units: %u" msgstr "Unidades Totais: %u" #: src/scores.c:105 #, c-format msgid "Structures Built: %u" msgstr "Estruturas Construídas: %u" #: src/scores.c:106 #, c-format msgid "Total Structures: %u" msgstr "Total de Estruturas: %u" #: src/scores.c:108 #, c-format msgid "Rookie: %u" msgstr "Novato: %u" #: src/scores.c:109 #, c-format msgctxt "rank" msgid "Green: %u" msgstr "Inexperiente: %u" #: src/scores.c:110 #, c-format msgid "Trained: %u" msgstr "Treinado: %u" #: src/scores.c:111 #, c-format msgid "Regular: %u" msgstr "Regular: %u" #: src/scores.c:112 #, c-format msgid "Professional: %u" msgstr "Profissional: %u" #: src/scores.c:113 #, c-format msgid "Veteran: %u" msgstr "Veterano: %u" #: src/scores.c:114 #, c-format msgid "Elite: %u" msgstr "Elite: %u" #: src/scores.c:115 #, c-format msgid "Special: %u" msgstr "Especial: %u" #: src/scores.c:116 #, c-format msgid "Hero: %u" msgstr "Herói: %u" #: src/scores.c:350 msgid "Unit Losses" msgstr "Unidades Perdidas" #: src/scores.c:351 msgid "Structure Losses" msgstr "Estruturas Perdidas" #: src/scores.c:352 msgid "Force Information" msgstr "Informação da Força" #: src/scores.c:432 #, c-format msgid "ARTIFACTS RECOVERED: %d" msgstr "ARTEFACTOS RECUPERADOS: %d" #: src/scores.c:437 #, c-format msgid "Mission Time - %s" msgstr "Tempo de Missão - %s" #: src/scores.c:442 #, c-format msgid "Total Game Time - %s" msgstr "Tempo de Jogo Total - %s" #: src/scores.c:448 #, c-format msgid "You cheated!" msgstr "Fizeste batota!" #: src/scriptfuncs.c:3164 msgid "YOU ARE VICTORIOUS!" msgstr "FOSTE VITORIOSO!" #: src/scriptfuncs.c:3168 msgid "YOU WERE DEFEATED!" msgstr "FOSTE DERROTADO" #: src/scriptfuncs.c:10083 #, c-format msgid "Beacon received from %s!" msgstr "Sinalizador recebido de %s!" #: src/scriptfuncs.c:10129 #, c-format msgid "Beacon %d" msgstr "Sinalizador %d" #: src/selection.c:116 #, c-format msgid "%u unit selected" msgid_plural "%u units selected" msgstr[0] "%u unidade seleccionada" msgstr[1] "%u unidades seleccionadas" #: src/selection.c:433 #: src/selection.c:520 msgid "Unable to locate any repair units!" msgstr "Incapaz de localizar qualquer unidade de reparação!" #: src/selection.c:436 msgid "Unable to locate any Trucks!" msgstr "Incapaz de localizar qualquer Camião" #: src/selection.c:439 msgid "Unable to locate any Sensor Units!" msgstr "Incapaz de localizar qualquer unidade de Sensor" #: src/selection.c:442 msgid "Unable to locate any Commanders!" msgstr "Incapaz de localizar qualquer Comandante!" #: src/structure.c:2860 msgid "Command Control Limit Reached - Production Halted" msgstr "Limite de Controlo de Comando Alcançado - Produção Parada" #: src/structure.c:6081 #: src/structure.c:6106 #, c-format msgid "%s - %u Unit assigned" msgid_plural "%s - %u Units assigned" msgstr[0] "%s - %u unidade atribuída" msgstr[1] "%s - %u unidades atribuídas" #: src/structure.c:6111 #: src/structure.c:6179 #: src/structure.c:6195 #: src/structure.c:6209 #, c-format msgid "%s - Damage %3.0f%%" msgstr "%s - Dano %3.0f%%" #: src/structure.c:6161 #, c-format msgid "%s - Connected %u of %u" msgstr "%s - Ligado a %u de %u" #: src/structure.c:6325 #: src/structure.c:6370 #, c-format msgid "%s - Electronically Damaged" msgstr "%s - Danificado Electronicamente" #: src/structure.c:6607 msgid "Electronic Reward - Visibility Report" msgstr "Recompensa Electrónica - Relatório de Visibilidade" #: src/structure.c:6647 msgid "Factory Reward - Propulsion" msgstr "Recompensa de Fábrica - Propulsão" #: src/structure.c:6671 msgid "Factory Reward - Body" msgstr "Recompensa de Fábrica - Corpo" #: src/structure.c:6695 msgid "Factory Reward - Weapon" msgstr "Recompensa de Fábrica - Arma" #: src/structure.c:6704 msgid "Factory Reward - Nothing" msgstr "Recompensa de Fábrica - Nada" #: src/structure.c:6732 msgid "Repair Facility Award - Repair" msgstr "Recompensa de Posto de Reparação - Reparações" #: src/structure.c:6739 msgid "Repair Facility Award - Nothing" msgstr "Recompensa de Posto de Reparação - Nada" #: src/transporter.c:413 #: src/transporter.c:467 msgid "Launch Transport" msgstr "Descolar Transporte" #: src/transporter.c:1462 msgid "There is not enough room in the Transport!" msgstr "" #: src/transporter.c:1720 msgid "Reinforcements landing" msgstr "Reforços a aterrar" #: src/version.c:143 msgid " (modified and switched locally)" msgstr " (modificado e trocado localmente)" #: src/version.c:145 msgid " (modified locally)" msgstr " (modificado localmente)" #: src/version.c:147 msgid " (switched locally)" msgstr " (trocado localmente)" #: src/version.c:154 msgid " - DEBUG" msgstr " - DEBUG" #: src/version.c:163 #, c-format msgid " - Built %s" msgstr " - Construído %s" #. TRANSLATORS: This string looks as follows when expanded. #. "Version " #: src/version.c:173 #, c-format msgid "Version %s%s%s%s" msgstr "Versão %s%s%s%s" #, fuzzy #~ msgid "Mini-Rocket accuracy +10%" #~ msgstr "Melhora precisão de Mini-Foguetes" #, fuzzy #~ msgid "Mini-Rocket damage +25%" #~ msgstr "Aumenta dano de Mini-Foguetes" #, fuzzy #~ msgid "Mini-Rocket reload time -15%" #~ msgstr "Aperfeiçoamento dos Mini-Foguetes" #~ msgid "Cyclone AA Site" #~ msgstr "Posição AA Cyclone" #, fuzzy #~ msgid "Gate" #~ msgstr "Jogo" #~ msgid "Automated Manufacturing Mk2" #~ msgstr "Produção Automatizada Mk2" #~ msgid "Automated Manufacturing Mk3" #~ msgstr "Produção Automatizada Mk3" #~ msgid "Robotic Manufacturing Mk2" #~ msgstr "Produção Robotizada Mk2" #~ msgid "Robotic Manufacturing Mk3" #~ msgstr "Produção Robotizada Mk3" #~ msgid "Advanced Manufacturing Mk2" #~ msgstr "Fabrico Avançada Mk2" #~ msgid "Automated Repair Facility Mk2" #~ msgstr "Instalação de Reparações Automatizadas Mk2" #~ msgid "Automated Repair Facility Mk3" #~ msgstr "Instalação de Reparações Automatizadas Mk3" #~ msgid "Robotic Repair Facility Mk2" #~ msgstr "Instalações de Reparação Robóticas Mk2" #, fuzzy #~ msgid "HESH Mini-Rockets" #~ msgstr "Mini-foguetes HE" #, fuzzy #~ msgid "HESH Mini-Rockets Mk2" #~ msgstr "Mini-foguetes HE Mk2" #, fuzzy #~ msgid "HESH Mini-Rockets Mk3" #~ msgstr "Mini-foguetes HE Mk3" #~ msgid "Thermite Flamer Cyborg" #~ msgstr "Cyborgue com Lança-chamas de Térmite" #~ msgid "Grenadier Cyborg" #~ msgstr "Cyborgue Granadeiro" #~ msgid "Cyclone Hardpoint" #~ msgstr "Fortificação Cyclone" #~ msgid "Fire Cannon" #~ msgstr "Camião dos Bombeiros Canhão" #~ msgid "Cobra Hover Heavy-Repair" #~ msgstr "Cobra Hovercraft Reparação pesada" #~ msgid "Viper HMG Wheels" #~ msgstr "Viper Metralhadora Pesada Rodas" #~ msgid "TK Mantis Hover" #~ msgstr "Tank Killer Mantis Hovercraft" #~ msgid "Cobra HMG Tracks" #~ msgstr "Cobra Metralhadora Pesada Lagartas" #~ msgid "Cobra Hover HC" #~ msgstr "Cobra Hovercraft Canhão Pesado" #~ msgid "Scorpion Lancer Tracks" #~ msgstr "Scorpion Lancer Lagartas" #~ msgid "Scorpion Heavy Cannon Tracks" #~ msgstr "Scorpion Canhão Pesado Lagartas" #~ msgid "Scorpion Lancer VTOL" #~ msgstr "Scorpion Lancer VTOL" #~ msgid "Scorpion BB VTOL" #~ msgstr "Scorpion Bunker Buster VTOL" #~ msgid "Viper Command Turret Tracks" #~ msgstr "Viper Torreão de Comando Lagartas" #~ msgid "Cobra Command Turret Tracks" #~ msgstr "Cobra Torreão de Comando Lagartas" #~ msgid "Scorpion Command Turret Tracks" #~ msgstr "Scorpion Torreão de Comando Lagartas" #~ msgid "mantis Command Turret Tracks" #~ msgstr "Mantis Torreão de Comando Lagartas" #~ msgid "Cobra Lancer Tracks" #~ msgstr "Cobra Lancer Lagartas" #~ msgid "Mantis Heavy Cannon Tracks" #~ msgstr "Mantis Canhão Pesado Tracks" #~ msgid "Mantis Tank Killer Tracks" #~ msgstr "Mantis Tank Killer Lagartas" #~ msgid "Mantis Scourge Tracks" #~ msgstr "Mantis Scourge Lagartas" #~ msgid "Scorpion Heavy Machinegun Tracks" #~ msgstr "Scorpion Metralhadora Pesada Lagartas" #~ msgid "Scorpion Repair Tracks" #~ msgstr "Scorpion Reparação Lagartas" #~ msgid "Scorpion Heavy Repair Hover" #~ msgstr "Scorpion Reparação pesada Hovercraft" #~ msgid "Cobra Hover Truck" #~ msgstr "Cobra Hovercraft Camião" #~ msgid "Scorpion Hover Truck" #~ msgstr "Scorpion Hovercraft Camião" #~ msgid "Mantis Hover Truck" #~ msgstr "Mantis Hovercraft Camião" #~ msgid "Cobra Bunker Buster Tracks" #~ msgstr "Cobra Bunker Buster Lagartas" #~ msgid "Scorpion Bunker Buster Tracks" #~ msgstr "Scorpion Bunker Buster Lagartas" #~ msgid "Mantis Bunker Buster Tracks" #~ msgstr "Mantis Bunker Buster Lagartas" #~ msgid "Viper Tracks Lancer" #~ msgstr "Viper Lagartas Lancer" #~ msgid "Cobra Half-Tracks Mini-Pod" #~ msgstr "Cobra Semi-Lagartas Mini-Rockets" #~ msgid "Cobra Tracks Mini-Pod" #~ msgstr "Cobra Lagartas Mini-Rockets" #~ msgid "Cobra Tracks Mini-Rocket Artillery" #~ msgstr "Cobra Lagartas Artilharia Mini-Rockets" #~ msgid "Cobra Inferno Half-track" #~ msgstr "Cobra Inferno Semi-Lagartas" #~ msgid "Python HVC Hover" #~ msgstr "Python Canhão de alta-velocidade Hovercraft" #~ msgid "Python Scourge Tracks" #~ msgstr "Python Scourge Lagartas" #~ msgid "Python Gauss Cannon Tracks" #~ msgstr "Python Canhão de Gauss Lagartas" #~ msgid "Python Pulse Laser Tracks" #~ msgstr "Python Pulse Laser Lagartas" #~ msgid "Tiger Pulse Laser Tracks" #~ msgstr "Tiger Pulse Laser Lagartas" #~ msgid "Tiger Heavy Laser Tracks" #~ msgstr "Tiger Laser Pesado Lagartas" #~ msgid "Wyvern Gauss Cannon Tracks" #~ msgstr "Wyvern Canhão de Gauss Lagartas" #~ msgid "Wyvern Pulse Laser Tracks" #~ msgstr "Wyvern Pulse Laser Lagartas" #~ msgid "Wyvern Heavy Laser Tracks" #~ msgstr "Wyvern Laser Pesado Lagartas" #~ msgid "Viper Machinegun Half-Track" #~ msgstr "Viper Metralhadora Meia-Lagarta" #~ msgid "Viper Flamer Half-Track" #~ msgstr "Viper Lança-chamas Meia-Lagarta" #~ msgid "Transporter" #~ msgstr "Transporte" #~ msgid "Unable to locate any resource extractors!" #~ msgstr "Incapaz de localizar qualquer extractor de recursos!" #~ msgid "Build menu will reopen" #~ msgstr "Menu de construção vai reabrir" #~ msgid "Build menu will not reopen" #~ msgstr "Menu de construção não vai reabrir" #~ msgid "Toggle reopening the build menu" #~ msgstr "Activar / desactivar reabertura do menu de construção" #, fuzzy #~ msgid "Player %u is cheating him/herself a new droid army of %s(s)." #~ msgstr "Jogador %u está a fazer batota (menu debug) para obter um novo droid %s." #~ msgid "Z NULL BRAIN" #~ msgstr "Z NULL BRAIN" #~ msgid "Z NULL PROGRAM" #~ msgstr "Z NULL PROGRAM" #~ msgid "Z NULL CONSTRUCT" #~ msgstr "Z NULL CONSTRUCT" #~ msgid "Z NULL PROP" #~ msgstr "Z NULL PROP" #~ msgid "BaBaProp" #~ msgstr "BaBaProp" #~ msgid "BaBaLegs" #~ msgstr "BaBaLegs" #~ msgid "Z NULL REPAIR" #~ msgstr "Z NULL REPAIR" #~ msgid "Z NULL ECM" #~ msgstr "Z NULL ECM" #~ msgid "Z NULL SENSOR" #~ msgstr "Z NULL SENSOR" #~ msgid "LasSat" #~ msgstr "Satélite Laser" #~ msgid "Czech" #~ msgstr "Checo" #~ msgid "Danish" #~ msgstr "Dinamarquês" #~ msgid "German" #~ msgstr "Alemão" #~ msgid "English (United Kingdom)" #~ msgstr "Inglês (Reino Unido)" #~ msgid "Spanish" #~ msgstr "Espanho" #, fuzzy #~ msgid "Estonian" #~ msgstr "Roméno" #~ msgid "Finnish" #~ msgstr "Finlandês" #~ msgid "French" #~ msgstr "Francês" #~ msgid "Frisian" #~ msgstr "Frísio" #~ msgid "Irish" #~ msgstr "Irlandês" #, fuzzy #~ msgid "Croatian" #~ msgstr "Letão" #~ msgid "Italian" #~ msgstr "Italiano" #~ msgid "Lithuanian" #~ msgstr "Lituano" #~ msgid "Norwegian" #~ msgstr "Norueguês" #~ msgid "Dutch" #~ msgstr "Holandês" #~ msgid "Polish" #~ msgstr "Poláco" #~ msgid "Brazilian Portuguese" #~ msgstr "Portugês do Brazil" #, fuzzy #~ msgid "Portuguese" #~ msgstr "Português" #~ msgid "Romanian" #~ msgstr "Roméno" #~ msgid "Russian" #~ msgstr "Russo" #~ msgid "Slovenian" #~ msgstr "Esloveno" #, fuzzy #~ msgid "Ukrainian" #~ msgstr "Frísio" #~ msgid "Simplified Chinese" #~ msgstr "Chinês Simplificado" #~ msgid "Traditional Chinese" #~ msgstr "Chinês Tradicional" #~ msgid "Latin" #~ msgstr "Latim" #, fuzzy #~ msgid "Strategy Game" #~ msgstr "Gravar Jogo" #, fuzzy #~ msgid "Phosphor Bomb Bay Manits VTOL" #~ msgstr "Bombas de Fósforo" #, fuzzy #~ msgid "Heap Bomb Bay Manits VTOL" #~ msgstr "Bombas HEAP" #, fuzzy #~ msgid ", mod: " #~ msgstr "mod" #, fuzzy #~ msgid "Player %u has the wrong game version. Auto kicking." #~ msgstr "Jogador %u tem a versão errada do jogo. A expulsar automaticamente." #~ msgid "Player %u has the wrong game version. Auto kicking." #~ msgstr "Jogador %u tem a versão errada do jogo. A expulsar automaticamente." #, fuzzy #~ msgid "Player %u has the wrong password. Auto kicking." #~ msgstr "Jogador %u usou uma palavra-passe errada. A expulsar automaticamente." #, fuzzy #~ msgid "Increases Bombing damage" #~ msgstr "Aumenta dano infligido por Canhões" #~ msgid "The ultimate in sensor technology" #~ msgstr "A derradeira tecnologia de sensores" #~ msgid "Formation speed limiting OFF" #~ msgstr "Limite de velocidade de formação OFF" #~ msgid "Formation speed limiting ON" #~ msgstr "Limite de velocidade de formação ON" #, fuzzy #~ msgid ": Unknown cheat code." #~ msgstr "Correr em modo de batota" #~ msgid "Player %u found %u power in an oil drum" #~ msgstr "Jogador %u encontrou %u energia num barril de petróleo" #~ msgid "Start Multiplayer Audio" #~ msgstr "Iniciar áudio multijogador" #~ msgid "Stop Multiplayer Audio" #~ msgstr "Parar áudio multijogador" #~ msgid "Hardware" #~ msgstr "Hardware" #~ msgid "Software (coloured)" #~ msgstr "Software (cores)" #~ msgid "English" #~ msgstr "Inglês" #~ msgid "Basque" #~ msgstr "Basco" #~ msgid "Norwegian (Nynorsk)" #~ msgstr "Norueguês (Nynorsk)" #~ msgid "Swedish (Sweden)" #~ msgstr "Sueco (Suécia)" #~ msgid "Swedish" #~ msgstr "Suéco" #~ msgid "Turkish" #~ msgstr "Turco" #, fuzzy #~ msgid "Uzbek (Cyrillic)" #~ msgstr "Uzbek (Cyrillic)" #~ msgid "Heavy Machinegun Cobra Half-trackS" #~ msgstr "Metralhadora Pesada Cobra Meia-Lagarta" #~ msgid "Peperpot Emplacement" #~ msgstr "Armação Pepperpot" #~ msgid "Command turret MkII" #~ msgstr "Torreão de Comando MkII" #~ msgid "Command turret MkIV" #~ msgstr "Torreão de Comando MkIV" #~ msgid "Mayhem" #~ msgstr "Mayhem" #~ msgid "Energy bars display toggled" #~ msgstr "Display de barras de energia alterado" #~ msgid "Load Campaign" #~ msgstr "Carregar Campanha" #~ msgid "Full" #~ msgstr "Ecrã Inteiro" #~ msgid "Minimal" #~ msgstr "Minimizado" #~ msgid "Played" #~ msgstr "Jogado" #~ msgid "Campaign One Full Version Test Message" #~ msgstr "Mensagem de Teste da Versão Completa da Campanha Um" #~ msgid "New Paradigm Transmission" #~ msgstr "Transmissão do Novo Paradigma" #~ msgid "The New Paradigm have been driven from this zone." #~ msgstr "O Novo Paradigma foi expulso desta zona." #~ msgid "Establish a forward base near the site of the Research Centre." #~ msgstr "Estabeleça uma base avançada perto do sítio do Centro de Investigação." #~ msgid "Commander" #~ msgstr "Comandante" #~ msgid "This sector is now secure." #~ msgstr "Este sector está agora assegurado." #~ msgid "Nexus removed itself leaving no trace" #~ msgstr "Nexus removeu-se sem deixar rasto" #~ msgid "The Nexus Intruder Program has links with the Reed corporation." #~ msgstr "O Programa de Intrusão Nexus tem ligações com a Reed Corporation." #~ msgid "TRANSPORT MISSION: Rescue Civilians from Containment Camp " #~ msgstr "MISSÃO DE TRANSPORTE: Resgatar Civis do Campo de Contenção " #~ msgid "Analysis of the reactor site indicates The Collective" #~ msgstr "Análises do local do reactor indicam que a Colectividade" #~ msgid "were preparing to route its power to this location." #~ msgstr "estava a preparar-se para dirigir a energia para esta localização." #~ msgid "Argle Bargle - Please Remove when some text here!" #~ msgstr "Argle Bargle - Please Remove when some text here!" #~ msgid "Proceed with caution. Scout and confirm Gamma are not contaminated." #~ msgstr "Prossiga com cuidado. Observe e confirme que os Gama não estão contaminados." #~ msgid "Secure this zone." #~ msgstr "Assegure esta zona." #~ msgid "A relief force will be sent as soon as the zone is cleared of all enemy." #~ msgstr "Uma força de apoio será enviada assim que a zona estiver sem inimigos." #~ msgid "Be wary of attempts by NEXUS to control and infiltrate your systems." #~ msgstr "Estaja atento a tentativas de NEXUS para controlar e infiltrar os seus sistemas." #~ msgid "End Of Briefing." #~ msgstr "Fim do Briefing." #~ msgid "Armed Scavengers Approaching" #~ msgstr "Saqueadores Armados a Aproximarem-se." #~ msgid "Civilian Rescued" #~ msgstr "Civil Resgatado" #~ msgid "Civilians Rescued" #~ msgstr "Civis Resgatados" #~ msgid "Unit Rescued" #~ msgstr "Unidade Resgatada" #~ msgid "Units Rescued" #~ msgstr "Unidades Resgatadas" #~ msgid "Group Rescued" #~ msgstr "Grupo Resgatado" #~ msgid "Unit Captured" #~ msgstr "Unidade Capturada" #~ msgid "Group Captured" #~ msgstr "Grupo Capturado" #~ msgid "Structure Captured" #~ msgstr "Estrutura Capturada" #~ msgid "Structure Destroyed" #~ msgstr "Estrutura Destruída" #~ msgid "Structure Infected" #~ msgstr "Estrutura Infectada" #~ msgid "Unit Infected" #~ msgstr "Unidade Infectada" #~ msgid "Group Infected" #~ msgstr "Grupo Infectado" #~ msgid "Primary Objective Completed" #~ msgstr "Objectivo Primário Completo" #~ msgid "Secondary Objective Completed" #~ msgstr "Objectivo Secundário Completo" #~ msgid "Time Limit Exceeded" #~ msgstr "Limite de Tempo Excedido." #~ msgid "Out Of Time" #~ msgstr "Fim do Tempo" #~ msgid "Enemy Escaped" #~ msgstr "Inimigo Escapou" #~ msgid "Enemy Transport Landing" #~ msgstr "Transporte Inimigo a Aterrar" #~ msgid "Incoming Airstrike" #~ msgstr "Ataque Aéreo a Chegar" #~ msgid "Team Beta Eradicated" #~ msgstr "Equipa Beta Erradicada" #~ msgid "Team Gamma Eradicated" #~ msgstr "Equipa Gama Erradicada" #~ msgid "Team Alpha Rescued" #~ msgstr "Equipa Alfa Resgatada" #~ msgid "Team Beta Rescued" #~ msgstr "Equipa Beta Resgatada" #~ msgid "Team Gamma Rescued" #~ msgstr "Equipa Gama Resgatada" #~ msgid "Team Alpha Liberated" #~ msgstr "Equipa Alfa Libertada" #~ msgid "Team Beta Liberated" #~ msgstr "Equipa Beta Libertada" #~ msgid "Team Gamma Liberated" #~ msgstr "Equipa Gama Libertada" #~ msgid "Civilians Eradicated" #~ msgstr "Civis Erradicados" #~ msgid "Civilians Liberated" #~ msgstr "Civis Libertados" #~ msgid "Enemy Eradicated" #~ msgstr "Inimigo Erradicado" #~ msgid "New Paradigm base eradicated" #~ msgstr "Base do Novo Paradigma erradicada" #~ msgid "Collective base eradicated" #~ msgstr "Base da Colectividade erradicada" #~ msgid "Nexus base eradicated" #~ msgstr "Base de NEXUS erradicada" #~ msgid "LasSat firing" #~ msgstr "Satélite Laser a disparar" #~ msgid "LasSats firing" #~ msgstr "Satélites Laser a disparar" #~ msgid "Satellite Uplink" #~ msgstr "Ligação ao Satéite" #~ msgid "NASDA Central" #~ msgstr "Central da NASDA" #~ msgid "SAM Site" #~ msgstr "Ponto MTA" #~ msgid "Viper Flamer Wheels" #~ msgstr "Viper Lança-Chamas Rodas" #~ msgid "Viper Sensor Wheels" #~ msgstr "Viper Sensor Rodas" #~ msgid "Cobra Mortar Half-track" #~ msgstr "Cobra Morteiro Meia-Lagarta" #~ msgid "Cobra Light Cannon Tracks" #~ msgstr "Cobra Canhão Ligeiro Lagartas" #~ msgid "Viper Repair Wheels" #~ msgstr "Viper Reparador Rodas" #~ msgid "Viper Machine Gun Wheels" #~ msgstr "Viper Metralhadora Rodas" #~ msgid "Viper Twin Machinegun Wheels" #~ msgstr "Viper Metralhadoras Duplas Rodas" #~ msgid "Viper Heavy Machinegun Half-track" #~ msgstr "Viper Metralhadora Pesada Meia-Lagarta" #~ msgid "Viper Lancer Wheels" #~ msgstr "Viper Lancer Rodas" #~ msgid "Viper Mini-Pod Rockets Wheels" #~ msgstr "Viper Mini-Rockets Rodas" #~ msgid "Cobra Sensor Half-track" #~ msgstr "Cobra Sensor Meia-Lagarta" #~ msgid "Cobra Bombard Half-track" #~ msgstr "Cobra Bombarda Meia-Lagarta" #~ msgid "Cobra Lancer Half-track" #~ msgstr "Cobra Lancer Meia-Lagarta" #~ msgid "Python Light Cannon Tracks" #~ msgstr "Python Canhão Ligeiro Lagartas" #~ msgid "Python Medium Cannon Tracks" #~ msgstr "Python Canhão Médio Lagartas" #~ msgid "Python Commander Tracks" #~ msgstr "Python Comandante Lagartas" #~ msgid "Mini-Pod" #~ msgstr "Mini Rockets" #~ msgid "VTOL Mini-Pod" #~ msgstr "Mini Rockets VTOL" #~ msgid "Machine Gunner" #~ msgstr "Metralhador" #~ msgid "R-Wpn-MG-Damage11" #~ msgstr "R-Wpn-MG-Damage11" #~ msgid "Mini-Pod Rockets" #~ msgstr "Mini-Foguetes" #~ msgid "Now left click the Viper Body" #~ msgstr "Agora clica no chassis Viper" #~ msgid "Select the Vehicle Propulsion icon" #~ msgstr "Selecciona o ícone de Propulsão do Veículo" #~ msgid "Presently unused" #~ msgstr "De momento não usado" #~ msgid "Whirlwind AATurret" #~ msgstr "Torreão AA Whirlwind" #~ msgid "Power Upgrade" #~ msgstr "Upgrade de Energia" #~ msgid "R-Struc-Power-Cam2" #~ msgstr "R-Struc-Power-Cam2" #~ msgid "NEXUS Link Tower" #~ msgstr "Torre de Ligação NEXUS" #~ msgid "Viper Wheels Machinegun" #~ msgstr "Viper Rodas Metralhadora" #~ msgid "Viper Wheels Twin Machinegun" #~ msgstr "Viper Rodas Metralhadoras Duplas" #~ msgid "Viper Wheels Heavy Machinegun" #~ msgstr "Viper Rodas Metralhadora Pesada" #~ msgid "Cobra Wheels Heavy Machinegun" #~ msgstr "Cobra Rodas Metralhadora Pesada" #~ msgid "Cobra Hover Heavy Machinegun" #~ msgstr "Cobra Flutuante Metralhadora Pesada" #~ msgid "Viper Tracks Machinegun" #~ msgstr "Viper Lagartas Metralhadora" #~ msgid "Viper Tracks Twin Machinegun" #~ msgstr "Viper Lagartas Metralhadoras Duplas" #~ msgid "Viper Tracks Heavy Machinegun" #~ msgstr "Viper Lagartas Metralhadora Pesada" #~ msgid "Cobra Tracks Heavy Machinegun" #~ msgstr "Cobra Lagartas Metralhadora Pesada" #~ msgid "Cobra Hover Medium Cannon" #~ msgstr "Cobra Flutuante Canhão Médio" #~ msgid "Scorpion Hover Medium Cannon" #~ msgstr "Scorpion Flutuante Canhão Médio" #~ msgid "Scorpion Tracks Medium Cannon" #~ msgstr "Scorpion Lagartas Canhão Médio" #~ msgid "Python Hover Medium Cannon" #~ msgstr "Python Flutuante Canhão Médio" #~ msgid "Python Hover Heavy Cannon" #~ msgstr "Python Flutuante Canhão Pesado" #~ msgid "Python Tracks Heavy Cannon" #~ msgstr "Python Lagartas Canhão Pesado" #~ msgid "Mantis Tracks Railgun" #~ msgstr "Mantis Lagartas Canhão Cinético-Magnético" #~ msgid "Mantis Tracks Pulse Laser" #~ msgstr "Mantis Lagartas Pulse Laser" #~ msgid "Python Tracks Lancer" #~ msgstr "Python Lagartas Lancer" #~ msgid "Mantis Tracks Lancer" #~ msgstr "Mantis Lagartas Lancer" #~ msgid "Vengeance Tracks Tank Killer" #~ msgstr "Vengeance Lagartas Tank Killer" #~ msgid "Tiger Tracks Heavy Cannon" #~ msgstr "Tiger Lagartas Canhão Pesado" #~ msgid "Tiger Tracks Needle Gun" #~ msgstr "Tiger Lagartas Acelerador Magnético" #~ msgid "Vengeance Tracks Needle Gun" #~ msgstr "Vengeance Lagartas Acelerador Magnético" #~ msgid "Bug Cluster Bomb VTOL" #~ msgstr "Bug Cluster Bomb VTOL" #~ msgid "Scorpion Cluster Bomb VTOL" #~ msgstr "Scorpion Bomba de Fragmentação VTOL" #~ msgid "Scorpion Bunker Buster VTOL" #~ msgstr "Scorpion Bunker Buster VTOL" #~ msgid "Bug Lancer VTOL" #~ msgstr "Bug Lancer VTOL" #~ msgid "Bug HPV VTOL" #~ msgstr "Bug Canhão de Alta Velocidade VTOL" #~ msgid "Scorpion HPV VTOL" #~ msgstr "Scorpion Canhão de Alta Velocidade VTOL" #~ msgid "Mantis Lancer VTOL" #~ msgstr "Mantis Lancer VTOL" #~ msgid "Mantis HPV VTOL" #~ msgstr "Mantis Canhão de Alta Velocidade VTOL" #~ msgid "Cobra Repair Tracks" #~ msgstr "Cobra Reparação Lagartas" #~ msgid "Mantis Repair Tracks" #~ msgstr "Mantis Reparação Lagartas"