# Brazilian Portuguese translations for warzone2100 # Copyright (C) 2008 Warzone 2100 Resurrection Project # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 # This file is distributed under the same license as the warzone2100 package. # # Artur , 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: warzone2100\n" "Report-Msgid-Bugs-To: warzone-dev@gna.org\n" "POT-Creation-Date: 2008-05-10 17:49+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-05-09 16:01+0000\n" "Last-Translator: Artur \n" "Language-Team: Brazilian Portugese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2008-05-10 13:56+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" "X-Poedit-Language: Portuguese\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "X-Poedit-Basepath: ..\n" #: data/messages/strings/cam1strings.txt:3 msgid "Campaign One Full Version Test Message" msgstr "Mensagem Teste da Campanha Um Completa" #: data/messages/strings/cam1strings.txt:5 msgid "OBJECTIVE: Locate and recover neural synapse technology" msgstr "OBJETIVO: Localizar e recuperar tecnologia de sinapse neural" #: data/messages/strings/cam1strings.txt:6 msgid "Establish a base, then search for a Pre-Collapse structure." msgstr "Estabeleça uma base, e então procure por uma estrutura Pré-Colapso." #: data/messages/strings/cam1strings.txt:7 msgid "This structure contains technology vital for the success of the Project." msgstr "Essa estrutura contém tecnologia vital para o sucesso do Projeto." #: data/messages/strings/cam1strings.txt:9 msgid "ALPHA BASE MISSION: Scavenger Raiders" msgstr "MISSÃO-BASE ALFA: Invasores Varredores" #: data/messages/strings/cam1strings.txt:10 msgid "Scavenger raiders are approaching our base." msgstr "Invasores Escavadores estão se aproximando de nossa base." #: data/messages/strings/cam1strings.txt:11 msgid "Defend the base then destroy the Scavenger camps." msgstr "Defenda a base e destrua as bases dos Escavadores." #: data/messages/strings/cam1strings.txt:13 #: data/messages/strings/cam1strings.txt:68 msgid "ALPHA BASE MISSION: Power Surge Detected" msgstr "MISSÃO-BASE ALFA: Foco de Energia Detectado" #: data/messages/strings/cam1strings.txt:14 msgid "A power surge has been detected to the south of our position." msgstr "Um foco de energia foi detectado ao sul de nossa posição." #: data/messages/strings/cam1strings.txt:15 msgid "Investigate and secure the area." msgstr "Investigue e assegure a área." #: data/messages/strings/cam1strings.txt:17 msgid "ALPHA BASE MISSION: The New Paradigm" msgstr "MISSÃO-BASE ALFA: O Novo Paradigma" #: data/messages/strings/cam1strings.txt:18 msgid "The New Paradigm control superior weapons technology." msgstr "O Novo Paradigma possue tecnologia balística superior." #: data/messages/strings/cam1strings.txt:19 msgid "They may have the synaptic link technology, it's vital we retrieve it." msgstr "Eles podem estar em posse da tecnologia da conexão neural, é vital que a recuperemos." #: data/messages/strings/cam1strings.txt:21 msgid "TRANSPORT MISSION: Locate and Recover Artifacts" msgstr "MISSÃO-TRANSPORTE: Localizar e Recuperar Artefatos" #: data/messages/strings/cam1strings.txt:22 msgid "Load an attack force into the transport." msgstr "Designe uma força de ataque e a carregue no transporte." #: data/messages/strings/cam1strings.txt:23 msgid "On landing, explore the ruins and recover any artifacts." msgstr "Ao pousar, explore as ruínas e recupere qualquer artefato." #: data/messages/strings/cam1strings.txt:25 msgid "TRANSPORT MISSION: Investigate Research Center" msgstr "MISSÃO-TRANSPORTE: Investigar Edifício de Pesquisas" #: data/messages/strings/cam1strings.txt:26 msgid "Investigate the area and recover any artifacts present." msgstr "Investigue a área e recupere todos os artefatos." #: data/messages/strings/cam1strings.txt:27 #: data/messages/strings/cam1strings.txt:170 msgid "Reinforcements are available." msgstr "Reforços estão disponíveis." #: data/messages/strings/cam1strings.txt:29 msgid "TRANSPORT MISSION: Encoded Signals Detected" msgstr "MISSÃO-TRANSPORTE: Sinais Codificados Detectados" #: data/messages/strings/cam1strings.txt:30 msgid "Take a scout force to investigate these signals." msgstr "Designe uma força exploradora para investigar tais sinais." #: data/messages/strings/cam1strings.txt:31 msgid "Use your trucks to build defenses at your LZ." msgstr "Use caminhões para construir defesas na AP." #: data/messages/strings/cam1strings.txt:33 msgid "TRANSPORT MISSION: Enemy Transmissions Detected" msgstr "MISSÃO-TRANSPORTE: Transmissões Inimigas Detectadas." #: data/messages/strings/cam1strings.txt:34 msgid "Scout the designated area for enemy research facilities." msgstr "Explore a área designada em busca de edifícios de pesquisa inimigos." #: data/messages/strings/cam1strings.txt:35 msgid "Proceed to LZ#2. Do not engage the enemy at this time." msgstr "Proceda para a AP#2. Não entre em conflito com o inimigo." #: data/messages/strings/cam1strings.txt:37 msgid "TRANSPORT MISSION: Synaptic Link Location" msgstr "MISSÃO-TRANSPORTE: Localizada Tecnologia da Conexão Sináptica." #: data/messages/strings/cam1strings.txt:38 msgid "The New Paradigm are analyzing synaptic link technology at this location." msgstr "O Novo Paradigma está analizando a tecnologia de conexão sináptica nessa localidade." #: data/messages/strings/cam1strings.txt:39 msgid "Assemble an attack team and recover the synaptic link technology." msgstr "Designe uma força de ataque e recupere a tecnologia de conexão sináptica." #: data/messages/strings/cam1strings.txt:41 msgid "TRANSPORT MISSION: New Objectives" msgstr "MISSÃO-TRANSPORTE: Novos Objetivos" #: data/messages/strings/cam1strings.txt:42 msgid "New Paradigm are searching for artifacts in this vicinity." msgstr "O Novo Paradigma está investigando essa área em busca de artefatos." #: data/messages/strings/cam1strings.txt:43 msgid "Intercept them. Do not let any enemies exit this area." msgstr "Intercepte-os. Não deixe nenhum inimigo escapar dessa área." #: data/messages/strings/cam1strings.txt:45 msgid "TRANSPORT MISSION: Enemy Base Under Construction" msgstr "MISSÃO-TRANSPORTE: Base Inimiga Em Construção" #: data/messages/strings/cam1strings.txt:46 msgid "Enemy forces are establishing a forward base at this location." msgstr "Forças inimigas estão estabelecendo uma base avançada nessa localização." #: data/messages/strings/cam1strings.txt:47 msgid "Eradicate the base and secure the area." msgstr "Erradique a base e assegure a área." #: data/messages/strings/cam1strings.txt:50 #: data/messages/strings/cam1strings.txt:117 msgid "ALPHA BASE MISSION: Establish a Forward Base" msgstr "MISSÃO-BASE ALFA: Estabeleça uma Base Avançada" #: data/messages/strings/cam1strings.txt:51 msgid "Establish a forward base on the plateau." msgstr "Estabeleça uma base avançada no platô." #: data/messages/strings/cam1strings.txt:52 msgid "Build defensive structures." msgstr "Construa estruturas defensivas." #: data/messages/strings/cam1strings.txt:54 msgid "ALPHA BASE MISSION: Counter Attack" msgstr "MISSÃO-BASE ALFA: Contra-Ataque" #: data/messages/strings/cam1strings.txt:55 msgid "Enemy forces are approaching from the east and north." msgstr "Forças inimigas estão se aproximando pelo leste e pelo norte." #: data/messages/strings/cam1strings.txt:56 msgid "Hold the bases and repulse any attacks." msgstr "Defenda as bases e repulse todos os ataques." #: data/messages/strings/cam1strings.txt:58 msgid "ALPHA BASE MISSION: Incoming Transmission" msgstr "MISSÃO-BASE ALFA: Transmissão Chegando." #: data/messages/strings/cam1strings.txt:59 msgid "We are detecting enemy forces at these locations." msgstr "Estamos detectando forças inimigas nessas localidades." #: data/messages/strings/cam1strings.txt:60 msgid "This is our chance to defeat the New Paradigm and destroy their base." msgstr "Essa é nossa chance de derrotar o Novo Paradigma e destruir sua base." #: data/messages/strings/cam1strings.txt:64 #: data/messages/strings/cam1strings.txt:75 #: data/messages/strings/cam1strings.txt:93 #: data/messages/strings/cam1strings.txt:124 #: data/messages/strings/cam1strings.txt:136 #: data/messages/strings/cam1strings.txt:154 #: data/messages/strings/cam1strings.txt:177 #: data/messages/strings/cam2strings.txt:118 #: data/messages/strings/cam3strings.txt:163 msgid " " msgstr " " #: data/messages/strings/cam1strings.txt:65 msgid "New Paradigm Transmission" msgstr "Transmissão do Novo Paradigma" #: data/messages/strings/cam1strings.txt:69 msgid "Congratulations Commander." msgstr "Congratulações, Comandante." #: data/messages/strings/cam1strings.txt:70 msgid "We now have a further task for you." msgstr "Temos mais uma tarefa para você." #: data/messages/strings/cam1strings.txt:73 msgid "ALPHA BASE MISSION: Locate and Recover Artifacts" msgstr "MISSÃO-BASE ALFA: Localize e Recupere Artefatos" #: data/messages/strings/cam1strings.txt:74 msgid "The first two zones are now secure." msgstr "As duas primeiras zonas estão agora seguras." #: data/messages/strings/cam1strings.txt:78 msgid "PROJECT TEAM UPDATES" msgstr "ATUALIZAÇÃO DO PROJETO" #: data/messages/strings/cam1strings.txt:81 msgid "TEAM BETA UPDATE" msgstr "TIME BETA: ATUALIZE:" #: data/messages/strings/cam1strings.txt:82 msgid "We have recovered some artifacts." msgstr "Recuperamos alguns artefatos." #: data/messages/strings/cam1strings.txt:83 msgid "There is a better equipped force operating in this area." msgstr "Há uma força superior operando na área." #: data/messages/strings/cam1strings.txt:86 msgid "TEAM GAMMA UPDATE" msgstr "TIME GAMA: ATUALIZE:" #: data/messages/strings/cam1strings.txt:87 msgid "Nothing to report." msgstr "Nada a relatar." #: data/messages/strings/cam1strings.txt:88 msgid "We've discovered no artifacts and encountered no hostiles." msgstr "Não achamos artefatos nem hostilidades." #: data/messages/strings/cam1strings.txt:91 msgid "ALPHA BASE INTELLIGENCE REPORT: Enemy Attack" msgstr "RELATÓRIO DE INTELIGÊNCIA-BASE ALFA: Ataque Inimigo" #: data/messages/strings/cam1strings.txt:92 msgid "We are detecting an enemy attack force at this location." msgstr "Estamos detectando uma força de ataque inimiga nessa localidade." #: data/messages/strings/cam1strings.txt:96 msgid "PRIMARY OBJECTIVE" msgstr "OBJETIVO PRIMÁRIO" #: data/messages/strings/cam1strings.txt:97 msgid "This structure is your primary objective." msgstr "Essa estrutura é seu objetivo primário." #: data/messages/strings/cam1strings.txt:98 msgid "Search for and recover any artifacts here." msgstr "Explore em busca de artefatos e recupere-os." #: data/messages/strings/cam1strings.txt:100 msgid "ENEMY LZ" msgstr "AP INIMIGA." #: data/messages/strings/cam1strings.txt:101 msgid "Destroy this LZ to prevent enemy landings." msgstr "Destrua essa AP para impedir pousos inimigos." #: data/messages/strings/cam1strings.txt:104 msgid "ALPHA BASE INTELLIGENCE REPORT: NEXUS" msgstr "RELATÓRIO DE INTELIGÊNCIA-BASE ALFA: NEXUS" #: data/messages/strings/cam1strings.txt:105 msgid "New objective." msgstr "Novo objetivo." #: data/messages/strings/cam1strings.txt:106 msgid "We have detected and isolated an intruder program." msgstr "Detectamos e isolamos um programa intruso." #: data/messages/strings/cam1strings.txt:111 msgid "Supplemental" msgstr "Suplemento" #: data/messages/strings/cam1strings.txt:112 msgid "The synaptic link technology was at this location but was removed." msgstr "A tecnologia da conexão sináptica estava na localidade, porém foi extraída." #: data/messages/strings/cam1strings.txt:114 msgid "Establish a forward base then continue the search for the synaptic link." msgstr "Estabeleça uma base avançada e continue a busca pela tecnologia." #: data/messages/strings/cam1strings.txt:118 msgid "The New Paradigm have been driven from this zone." msgstr "O Novo Paradigma foi removido dessa zona." #: data/messages/strings/cam1strings.txt:119 msgid "Establish a forward base near the site of the Research Centre." msgstr "Estabeleca uma base avançada próximo ao local do Centro de Pesquisas." #: data/messages/strings/cam1strings.txt:122 msgid "INCOMING TRANSMISSION" msgstr "TRANSMISSÃO CHEGANDO" #: data/messages/strings/cam1strings.txt:123 msgid "Decoding in progress....." msgstr "Decodificando......." #: data/messages/strings/cam1strings.txt:127 msgid "Commander." msgstr "Comandante," #: data/messages/strings/cam1strings.txt:128 msgid "We have decoded the incoming message to the New Paradigm..." msgstr "Decodificamos a mensagem direcionada ao Novo Paradigma..." #: data/messages/strings/cam1strings.txt:131 msgid "Destroy Enemy Base" msgstr "Destruir Base Inimiga." #: data/messages/strings/cam1strings.txt:132 msgid "Assemble an attack force and board the transport." msgstr "Designe uma força de ataque e carregue o transporte." #: data/messages/strings/cam1strings.txt:133 msgid "Destroy the base and recover any artifacts present." msgstr "Destrua a base e recupere quaisquer artefatos presentes." #: data/messages/strings/cam1strings.txt:137 msgid "The synaptic link technology has been recovered!" msgstr "A tecnologia da conexão sináptica foi recuperada!" #: data/messages/strings/cam1strings.txt:138 msgid "Initial research confirms it will be of great benefit to the Project." msgstr "Pesquisas iniciais indicam que esta será um grande benefício ao Projeto." #: data/messages/strings/cam1strings.txt:141 msgid "Base Beta is under heavy attack, they may need assistance." msgstr "Base Beta está sob intenso ataque, eles podem precisar de ajuda." #: data/messages/strings/cam1strings.txt:142 msgid "We will send further updates as they arrive." msgstr "Enviaremos mais atualizações conforme chegarem." #: data/messages/strings/cam1strings.txt:145 msgid "This transmission was intercepted a few minutes ago." msgstr "Essa transmissão foi interceptada há alguns minutos." #: data/messages/strings/cam1strings.txt:146 msgid "It originates from the east." msgstr "Origina-se no leste." #: data/messages/strings/cam1strings.txt:149 msgid "Commander" msgstr "Comandante," #: data/messages/strings/cam1strings.txt:150 msgid "Congratulations on defeating the New Paradigm." msgstr "Congratulações pela derrota do Novo Paradigma." #: data/messages/strings/cam1strings.txt:151 msgid "This sector is now secure." msgstr "Esse setor está seguro, agora." #: data/messages/strings/cam1strings.txt:155 msgid "When we failed to respond it became threatening." msgstr "Quando não respondemos, passou a nos ameaçar." #: data/messages/strings/cam1strings.txt:158 msgid "Nexus removed itself leaving no trace" msgstr "Nexus removeu-se sem deixar traços." #: data/messages/strings/cam1strings.txt:159 msgid "The Nexus Intruder Program has links with the Reed corporation." msgstr "O Programa Intrusivo Nexus tem conexões com a coporação Reed." #: data/messages/strings/cam1strings.txt:160 msgid "Nexus has technology and weapons and is not friendly." msgstr "Nexus tem tecnologia e armamento, e não é amigável." #: data/messages/strings/cam1strings.txt:163 msgid "POWER MODULE ARTIFACT" msgstr "ARTEFATO: MÓDULO DE ENERGIA." #: data/messages/strings/cam1strings.txt:164 msgid "Research the power module artifact." msgstr "Pesquise o artefato de módulo de energia." #: data/messages/strings/cam1strings.txt:165 msgid "Then use a truck to upgrade your power generator with the module." msgstr "Em seguida, use um caminhão para melhorar seu gerador de energia." #: data/messages/strings/cam1strings.txt:168 msgid "SCAVENGER BASE DETECTED" msgstr "BASE DE VARREDORES DETECTADA" #: data/messages/strings/cam1strings.txt:169 msgid "Defeat the scavengers and retrieve any artifacts." msgstr "Derrote os Varredores e recupere quaisquer artefatos." #: data/messages/strings/cam1strings.txt:173 msgid "Congratulations on defeating the New Paradigm, this sector is now secure." msgstr "Congratulações pela derrota do Novo Paradigma, esse setor está seguro, agora." #: data/messages/strings/cam1strings.txt:174 msgid "The Nexus Intruder Program was in the New Paradigm system." msgstr "O Programa Intrusivo Nexus estava nos sistemas do Novo Paradigma." #: data/messages/strings/cam1strings.txt:175 msgid "We recorded two conversations with it, extracts follow..." msgstr "Obtivemos duas gravações, e a extraímos:" #: data/messages/strings/cam1strings.txt:178 msgid "We'll keep you informed of further developments" msgstr "Mante-te-emos informados de quaisquer atualizações." #: data/messages/strings/cam1strings.txt:180 msgid "Commander you are to assist Team Beta" msgstr "Comandante, você foi designado para ajudar o Time Beta" #: data/messages/strings/cam2strings.txt:4 msgid "BETA BASE MISSION: Eastern Sector" msgstr "MISSÃO-BASE BETA: Setor Leste" #: data/messages/strings/cam2strings.txt:5 msgid "Upon arrival you are to assume command of the base." msgstr "Ao chegar, você receberá o comando da base." #: data/messages/strings/cam2strings.txt:6 msgid "You must defend it and hold it." msgstr "Você deve defendê-la e repelir ataques." #: data/messages/strings/cam2strings.txt:9 msgid "BETA BASE MISSION: Defend and Fortify" msgstr "MISSÃO-BASE BETA: Defender e Fortificar." #: data/messages/strings/cam2strings.txt:10 #: data/messages/strings/cam2strings.txt:33 msgid "Be sure to fortify the perimeter and establish anti-aircraft defenses." msgstr "Fortifique o perímetro e estabeleça defensas anti-aéreas." #: data/messages/strings/cam2strings.txt:11 #: data/messages/strings/cam2strings.txt:34 msgid "New technologies are available." msgstr "Novas tecnologias estão disponíveis." #: data/messages/strings/cam2strings.txt:14 msgid "We are currently detecting coded bitstream signals." msgstr "Estamos detectando sinais contínuos codificados." #: data/messages/strings/cam2strings.txt:15 #: data/messages/strings/cam2strings.txt:39 msgid "Decoding..." msgstr "Decodificando..." #: data/messages/strings/cam2strings.txt:18 #: data/messages/strings/cam2strings.txt:22 msgid "TRANSPORT MISSION: Transport Down" msgstr "MISSÃO-TRANSPORTE: Transporte Atingido." #: data/messages/strings/cam2strings.txt:19 msgid "Our transport carrying units from team Alpha Base has been shot down." msgstr "Nosso transporte contendo unidades da Base Alfa foi atingido." #: data/messages/strings/cam2strings.txt:23 msgid "It is under attack from The Collective at this location." msgstr "Está atualmente sob ataque da Coletividade nessa localidade." #: data/messages/strings/cam2strings.txt:24 msgid "Assemble a rescue team to recover the transport and its cargo." msgstr "Designe uma força de resgate e recupere o transporte e sua carga." #: data/messages/strings/cam2strings.txt:27 msgid "IN-FLIGHT BRIEFING" msgstr "INFORMAÇÕES EM-VÔO" #: data/messages/strings/cam2strings.txt:28 msgid "Team Beta are searching for Vertical Takeoff and Landing (VTOL) technology." msgstr "Time Beta está procurando por tecnologia Pouso e Decolagem Vertical (PDV/VTOL)." #: data/messages/strings/cam2strings.txt:29 msgid "It's believed to be at a pre-Collapse airbase in this area." msgstr "Acredita-se estar num aeroporto Pre-Colapso nessa área." #: data/messages/strings/cam2strings.txt:32 msgid "Team Beta under heavy attack" msgstr "Time Beta está sob ataque intenso." #: data/messages/strings/cam2strings.txt:37 msgid "BETA BASE MISSION: Hold at all costs" msgstr "MISSÃO-BASE BETA: Defenda a Todo Custo" #: data/messages/strings/cam2strings.txt:38 msgid "We are detecting coded bitstream signals from the Collective." msgstr "Estamos detectando uma transmissão codificada da Coletividade." #: data/messages/strings/cam2strings.txt:42 msgid "Warriors of the Collective..." msgstr "Guerreiros da Coletividade..." #: data/messages/strings/cam2strings.txt:43 msgid "Destroy and kill all who resist the Machine." msgstr "Destruam e matem todos que resistam à Máquina." #: data/messages/strings/cam2strings.txt:44 msgid "Attack!" msgstr "Ataquem!" #: data/messages/strings/cam2strings.txt:47 msgid "BETA BASE MISSION: Hold At All Costs" msgstr "MISSÃO-BASE BETA: Defenda a Todo Custo" #: data/messages/strings/cam2strings.txt:48 msgid "We are detecting ground and aerial forces from the north." msgstr "Estamos detectando forças terrestres e aéreas vindas do Norte." #: data/messages/strings/cam2strings.txt:49 msgid "Hold your position and repulse these attacks, then eradicate the enemy's northern base." msgstr "Mantenha sua posição e repulse os ataques, em seguida, erradique a base do inimigo ao Norte." #: data/messages/strings/cam2strings.txt:52 msgid "TRANSPORT MISSION: Intercept convoy." msgstr "MISSÃO-TRANSPORTE: Interceptar Comboio" #: data/messages/strings/cam2strings.txt:53 msgid "Data from the Collective's base indicates the presence of the NEXUS intruder program." msgstr "Dados provenientes da base da Coletividade indica a presença do programa intrusivo NEXUS." #: data/messages/strings/cam2strings.txt:54 msgid "Before NEXUS switched itself off-line we accessed the following." msgstr "Antes que NEXUS se desativasse, acessamos o seguinte." #: data/messages/strings/cam2strings.txt:56 msgid "An enemy commander is collecting a shipment from NEXUS at this location." msgstr "Um comandante inimigo estará recebendo recursos de NEXUS nessa localidade." #: data/messages/strings/cam2strings.txt:57 msgid "Once at the LZ, eradicate the enemy commander and recover the shipment." msgstr "Chegando na AP, destrua o comandante inimigo e obtenha posse dos recursos." #: data/messages/strings/cam2strings.txt:58 msgid "Then return to the LZ." msgstr "Então, retorne à AP" #: data/messages/strings/cam2strings.txt:60 msgid "Disturbing news regarding NASDA." msgstr "Notícias preocupantes em relação à NASDA" #: data/messages/strings/cam2strings.txt:63 #: data/messages/strings/cam2strings.txt:68 msgid "TRANSPORT MISSION: Search for and Destroy Convoy" msgstr "MISSÃO-TRANSPORTE: Procure e Destrua o Comboio" #: data/messages/strings/cam2strings.txt:64 msgid "The shipment you recovered was a decoy." msgstr "Os recursos que você recuperou eram uma isca." #: data/messages/strings/cam2strings.txt:65 msgid "We have detected another convoy proceeding along the river." msgstr "Detectamos outro comboio seguindo junto ao rio." #: data/messages/strings/cam2strings.txt:69 msgid "You are to intercept the convoy and recover its cargo." msgstr "Você deve interceptá-lo e recuperar sua carga." #: data/messages/strings/cam2strings.txt:70 msgid "Enemy VTOLs are likely to be flying close escort." msgstr "Há a alta probabilidade de VTOL's inimigos estarem escoltando." #: data/messages/strings/cam2strings.txt:73 #: data/messages/strings/cam2strings.txt:77 msgid "TRANSPORT MISSION: Rescue civilians from Containment Camp" msgstr "MISSÃO-TRANSPORTE: Resgate os civis do Campo de Contenção" #: data/messages/strings/cam2strings.txt:74 msgid "The Collective are processing and exterminating civilians at this base." msgstr "A Coletividade está processando e exterminando civis nessa base." #: data/messages/strings/cam2strings.txt:78 msgid "You are to rescue the civilians." msgstr "Você deve resgatar os civis." #: data/messages/strings/cam2strings.txt:79 msgid "Then destroy the camp." msgstr "Então, destrua o campo." #: data/messages/strings/cam2strings.txt:82 msgid "BETA BASE MISSION: Destroy Enemy Air Base and Recover VTOLs." msgstr "MISSÃO-BASE BETA: Destruir Base Aérea Inimiga e Recuperar VTOL's." #: data/messages/strings/cam2strings.txt:83 msgid "Analysis of flight paths indicate that The Collective's VTOLs originate from here." msgstr "A análise das rotas de vôo indicam que os VTOL's da Coletividade vêm dessa área." #: data/messages/strings/cam2strings.txt:86 msgid "BETA BASE MISSION: Destroy Enemy Air Base and Recover VTOLs" msgstr "MISSÃO-BASE BETA: Destruir Base Aérea Inimiga e Recuperar VTOL's." #: data/messages/strings/cam2strings.txt:87 msgid "The location of the enemy airbase is here; this is your primary objective." msgstr "A localização da base aérea inimiga é aqui; esse é seu objetivo primário." #: data/messages/strings/cam2strings.txt:88 msgid "Eradicate all Collective forces and recover all artifacts." msgstr "Erradique todas as forças da Coletividade e recupere todos os artefatos." #: data/messages/strings/cam2strings.txt:91 #: data/messages/strings/cam2strings.txt:96 msgid "SECONDARY MISSION: Destroy or Drive Off Enemy Transport" msgstr "MISSÃO SECUNDÁRIA: Destrua ou Recue o Transporte Inimigo" #: data/messages/strings/cam2strings.txt:92 msgid "The Collective are rounding up all civilians in this area." msgstr "A Coletividade está reunindo todos os civis nessa área." #: data/messages/strings/cam2strings.txt:93 msgid "They are then flying them to an unknown location." msgstr "E levando-os para um local desconhecido." #: data/messages/strings/cam2strings.txt:97 msgid "Destroy or drive off The Collective's transport." msgstr "Destrua ou recue o transporte da Coletividade." #: data/messages/strings/cam2strings.txt:98 msgid "Rescue as many civilians as possible." msgstr "Resgate o máximo de civis possível." #: data/messages/strings/cam2strings.txt:101 #: data/messages/strings/cam2strings.txt:106 msgid "TRANSPORT MISSION: Destroy Reactor" msgstr "MISSÃO-TRANSPORTE: Destruir Reator" #: data/messages/strings/cam2strings.txt:102 msgid "The Collective are searching for knowledge of nuclear reactors." msgstr "A Coletividade está procurando por reatores nucelares." #: data/messages/strings/cam2strings.txt:103 msgid "They must be stopped." msgstr "Eles devem ser impedidos." #: data/messages/strings/cam2strings.txt:107 msgid "Proceed from the LZ to the reactor and destroy it." msgstr "Proceda a partir da AP até o reator e destrua-o." #: data/messages/strings/cam2strings.txt:108 msgid "Do not allow the Collective to bring the reactor on-line." msgstr "Não permita que a Coletividade reatie o reator." #: data/messages/strings/cam2strings.txt:111 #: data/messages/strings/cam2strings.txt:116 msgid "BETA BASE MISSION: Capture NASDA Central" msgstr "MISSÃO-BASE BETA: Capturar Central da NASDA" #: data/messages/strings/cam2strings.txt:112 msgid "Analysis of the reactor site indicates The Collective" msgstr "A análise da localização do reator indica que a Coletividade" #: data/messages/strings/cam2strings.txt:113 msgid "were preparing to route its power to this location." msgstr "estava se preparando para enviar energia a essa localidade." #: data/messages/strings/cam2strings.txt:117 msgid "Capture NASDA central before NEXUS and the Collective can use it." msgstr "Capture a central da NASDA antes que NEXUS e a Coletividade possam usá-la." #: data/messages/strings/cam2strings.txt:121 #: data/messages/strings/cam2strings.txt:126 #: data/messages/strings/cam2strings.txt:131 msgid "TRANSPORT MISSION: Satellite Uplink Site" msgstr "MISSÃO-TRANSPORTE: Localização da Atena de Satélite" #: data/messages/strings/cam2strings.txt:122 msgid "NEXUS is searching for still functioning memory banks." msgstr "NEXUS está procurando por bancos de memória ainda funcionais." #: data/messages/strings/cam2strings.txt:123 msgid "Part of its consciousness has moved to a remote NASDA control-site." msgstr "Parte de sua consciência foi movida para uma base de controle da NASDA." #: data/messages/strings/cam2strings.txt:127 msgid "We are detecting transmissions from this site that are reaching high orbit." msgstr "Estamos detectando transmissões vindas desse local que estão alcançando a órbita superior." #: data/messages/strings/cam2strings.txt:128 msgid "NEXUS has now reconnected itself with the NASDA satellites." msgstr "NEXUS se reconectou aos satélites da NASDA." #: data/messages/strings/cam2strings.txt:132 msgid "Use the transport to carry a strike force to this site." msgstr "Use o transporte para levar uma força de ataque para esse local." #: data/messages/strings/cam2strings.txt:133 msgid "Destroy the site and return to your base." msgstr "Destrua a base e retorne à sua base." #: data/messages/strings/cam2strings.txt:136 msgid "TRANSPORT MISSION: Destroy Enemy SAM Sites" msgstr "MISSÃO-TRANSPORTE: Destruir Defesas MTA" #: data/messages/strings/cam2strings.txt:137 msgid "If you are to escape, eradicate the surface-to-air missile sites around your base." msgstr "Se intecionas escapar, erradique as defesas mísseis terra-ar ao redor de sua base." #: data/messages/strings/cam2strings.txt:138 msgid "Fly to the LZ, then head overland to destroy the SAM sites." msgstr "Voe para a AP, e siga para o terreno mais alto para destruir as defesas MTA." #: data/messages/strings/cam2strings.txt:141 #: data/messages/strings/cam2strings.txt:146 msgid "TRANSPORT MISSION: Establish Safe Haven" msgstr "MISSÃO-TRANSPORTE: Estabelecer um Refúgio Seguro" #: data/messages/strings/cam2strings.txt:142 msgid "We can confirm a missile is heading for Alpha Base." msgstr "Confirmamos que um míssil está em direção à Base Alfa." #: data/messages/strings/cam2strings.txt:143 msgid "You are to establish a safe haven for evacuation of Beta Base." msgstr "Você deve estabelecer um refúgio seguro para a evacuação da Base Beta." #: data/messages/strings/cam2strings.txt:147 msgid "Eradicate any enemy and secure the area." msgstr "Erradique todos os inimigos e assegure a área." #: data/messages/strings/cam2strings.txt:148 msgid "Once a safe haven is established, return to the LZ for further orders." msgstr "Assim que o refúgio for estabelecido, retorne à AP, e aguarde novas ordens." #: data/messages/strings/cam2strings.txt:151 #: data/messages/strings/cam2strings.txt:156 #: data/messages/strings/cam2strings.txt:161 msgid "BETA BASE MISSION: Evacuate!" msgstr "MISSÃO-BASE BETA: Evacuar!" #: data/messages/strings/cam2strings.txt:152 msgid "Commander, we have grave news." msgstr "Comandante, temos graves notívias." #: data/messages/strings/cam2strings.txt:153 msgid "Alpha base has been destroyed by nuclear missile attack." msgstr "A Base Alfa foi destruida por um míssil nuclear." #: data/messages/strings/cam2strings.txt:157 msgid "The Collective are unaware of the nuclear attack and have air units heading for your base." msgstr "A Coletividade não sabe do ataque nuclear e está enviando unidades aéreas para sua base." #: data/messages/strings/cam2strings.txt:158 msgid "This message was intercepted a few moments ago..." msgstr "Essa mensagem foi interceptada alguns instantes atrás..." #: data/messages/strings/cam2strings.txt:162 msgid "You must transport as many of your forces as possible." msgstr "Você deve transportar o máximo de unidades possível." #: data/messages/strings/cam2strings.txt:163 #: data/messages/strings/cam3strings.txt:32 msgid "Good luck, Commander." msgstr "Boa sorte, Comandante." #: data/messages/strings/cam3strings.txt:3 msgid "Argle Bargle - Please Remove when some text here!" msgstr "Argle Bargle - Please Remove when some text here!" #: data/messages/strings/cam3strings.txt:6 msgid "TRANSPORT MISSION: Northern Sector" msgstr "MISSÃO-TRANSPORTE: Setor Norte" #: data/messages/strings/cam3strings.txt:7 msgid "Congratulations on your successful evacuation of Beta Base." msgstr "Congratulações na evacuação bem sucedida da Base Beta." #: data/messages/strings/cam3strings.txt:8 msgid "NEXUS has gained access to nuclear weapons and is determined to destroy the Project." msgstr "NEXUS ganhou acesso a armamento nuclear e está determinado a destruir o Projeto." #: data/messages/strings/cam3strings.txt:11 msgid "Take your forces to the Northern Sector" msgstr "Leve suas forças para o Setor Norte" #: data/messages/strings/cam3strings.txt:12 msgid "Once at the mountains secure an LZ. Then establish a forward base." msgstr "Ao chegar nas montanhas, assegure uma AP. Em seguida, estabeleça uma base avançada." #: data/messages/strings/cam3strings.txt:13 msgid "Team Gamma will contact you there." msgstr "Time Gamma irá contatá-lo lá." #: data/messages/strings/cam3strings.txt:16 msgid "TRANSPORT MISSION: Establish A Forward Base" msgstr "MISSÃO-TRANSPORTE: Estabeleça uma Base Avançada" #: data/messages/strings/cam3strings.txt:17 msgid "Commander, the success of the Project lies with you." msgstr "Comandante, o sucesso do Projeto depende de você." #: data/messages/strings/cam3strings.txt:18 msgid "Secure an LZ, then establish a forward base." msgstr "Assegure uma AP, e estabeleça uma base avançada." #: data/messages/strings/cam3strings.txt:21 #: data/messages/strings/cam3strings.txt:30 msgid "TRANSPORT MISSION: Missile Launch Site Coordinates" msgstr "MISSÃO-TRANSPORTE: Coordenadas do Local de Lançamento dos Míssieis" #: data/messages/strings/cam3strings.txt:22 msgid "We have located the site of the missile launches." msgstr "Localizamos o local do lançamento dos mísseis." #: data/messages/strings/cam3strings.txt:23 msgid "There were one or more missiles at this NASDA site." msgstr "Haviam um ou mais mísseis nessa base da NASDA." #: data/messages/strings/cam3strings.txt:26 msgid "We are transmitting coordinates of an LZ near the silos." msgstr "Estamos transmitindo coordenatas de uma AP próxima aos silos de lançamento." #: data/messages/strings/cam3strings.txt:27 #: data/messages/strings/cam3strings.txt:63 msgid "Coordinate Download Completed." msgstr "Download das coordenadas, Conlduído." #: data/messages/strings/cam3strings.txt:31 msgid "Secure your LZ, then head overland to destroy the missile silo." msgstr "Assegure sua AP, e então siga para a destruição dos silos dos mísseis." #: data/messages/strings/cam3strings.txt:35 #: data/messages/strings/cam3strings.txt:40 msgid "NORTHERN SECTOR MISSION: Nuclear Blast" msgstr "MISSÃO-SETOR NORTE: Explosão Nuclear" #: data/messages/strings/cam3strings.txt:36 msgid "All units must escape the area before the warhead detonates." msgstr "Todas as unidades devem escapar da área antes da detonação da ogiva." #: data/messages/strings/cam3strings.txt:37 msgid "Air-lift by transport is not possible. You'll have to head overland." msgstr "Evacuação aérea não está disponível. Você terá de ir por terra." #: data/messages/strings/cam3strings.txt:41 msgid "The mountain range to the east should shield you from the blast." msgstr "As cadeias montanhosas ao leste devem protegê-lo da explosão." #: data/messages/strings/cam3strings.txt:42 msgid "The valley is your only chance of escape." msgstr "O vale é nossa única chance de escapar." #: data/messages/strings/cam3strings.txt:45 msgid "AWAY TEAM UPDATE" msgstr "TIME EXTERIOR: ATUALIZE:" #: data/messages/strings/cam3strings.txt:46 msgid "All communication with the away team was lost after the nuclear explosions." msgstr "Todas as comunicações com o time exterior foram interrompidas após as explosões nucleares." #: data/messages/strings/cam3strings.txt:47 msgid "Their last transmission indicated they were heading back to base." msgstr "A última transmissão indicava que estavam retornando à base." #: data/messages/strings/cam3strings.txt:50 msgid "NORTHERN SECTOR MISSION: Assist Team Gamma" msgstr "MISSÃO-SETOR NORTE: Assistência ao Time Gama" #: data/messages/strings/cam3strings.txt:51 msgid "You are to assist Team Gamma." msgstr "Você deve ajudar o Time Gama." #: data/messages/strings/cam3strings.txt:52 msgid "On reaching Gamma Base, help secure the area from further NEXUS attacks." msgstr "Ao chegar na Base Gama, ajude a assegurar a área contra novos ataques de NEXUS." #: data/messages/strings/cam3strings.txt:55 msgid "NEXUS DEFEATED" msgstr "NEXUS DERROTADO" #: data/messages/strings/cam3strings.txt:56 msgid "Commander, we have defeated NEXUS." msgstr "Comandante, derrotamos NEXUS." #: data/messages/strings/cam3strings.txt:57 msgid "Unfortunately, our systems' performance has been affected by NEXUS. We are trying to rectify this." msgstr "Infelizmente, a performance de nossos sistemas foi afetada por NEXUS. Estamos tentando retificar." #: data/messages/strings/cam3strings.txt:60 msgid "We are currently receiving this transmission." msgstr "Estamos recebendo essa transmissão." #: data/messages/strings/cam3strings.txt:66 msgid "TRANSPORT MISSION: Team Alpha Detected" msgstr "MISSÃO-TRANSPORTE: Time Alfa Detectado" #: data/messages/strings/cam3strings.txt:67 msgid "Take a scout force to these coordinates and evaluate the situation." msgstr "Leve uma força de exploração para essas coordenadas e avalie a situação." #: data/messages/strings/cam3strings.txt:68 msgid "Determine whether they are Team Alpha. If so, rescue and escort them back to the LZ." msgstr "Determine se são o Time Alfa. Se sim, resgate-os e escolte-os de volta à AP." #: data/messages/strings/cam3strings.txt:70 msgid "This group are part of Team Alpha, Rescue them and escort them to the LZ." msgstr "Esse gurpo é parte do Time Alfa. Resgate-os e escolte-os de volta à AP." #: data/messages/strings/cam3strings.txt:73 msgid "NORTHERN SECTOR MISSION: Team Alpha Debrief" msgstr "MISSÃO-SETOR NORTE: Avaliação do Time Alfa" #: data/messages/strings/cam3strings.txt:74 msgid "Team Alpha power transfer in progress." msgstr "Transferência de energia do Time Alfa em progresso." #: data/messages/strings/cam3strings.txt:77 msgid "Commander, after you left the Western Sector we recovered this artifact." msgstr "Comandante, após sua saída do Setor Oeste, recuperamos o seguinte artefato." #: data/messages/strings/cam3strings.txt:78 msgid "The benefits from researching it could be vast." msgstr "Os benefícios de sua pesquisa seriam vastos." #: data/messages/strings/cam3strings.txt:81 msgid "Enemy forces are ....... from these coordinates." msgstr "Forças inimigas....... dessas coordenadas." #: data/messages/strings/cam3strings.txt:82 msgid "Defend the base and ........ the ......." msgstr "Defenda a base e........ e o .........." #: data/messages/strings/cam3strings.txt:83 msgid "Search and destroy ...." msgstr "Procure e destrua..........." #: data/messages/strings/cam3strings.txt:86 msgid "TRANSPORT MISSION: Ambush NEXUS Forces" msgstr "MISSÃO-TRANSPORTE: Armadilha para as forças de NEXUS" #: data/messages/strings/cam3strings.txt:87 msgid "Commander, your decisive actions halted the spread of NEXUS." msgstr "Comandante, suas ações decisivas impediram a propagação de NEXUS." #: data/messages/strings/cam3strings.txt:88 msgid "Before NEXUS was expelled, we intercepted this message - Decoding completed." msgstr "Antes de NEXUS ser removido, interceptamos a seguinte mensagem - Decodificação concluída." #: data/messages/strings/cam3strings.txt:91 msgid "A NEXUS task force is heading for these coordinates." msgstr "Uma força de ataque de NEXUS está se locomovendo para essas coordenadas." #: data/messages/strings/cam3strings.txt:92 msgid "You have an opportunity to destroy NEXUS before they get there." msgstr "Você tem uma oportunidade para destruir NEXUS antes que cheguem lá." #: data/messages/strings/cam3strings.txt:93 msgid "Take an attack force and ambush NEXUS task force at ....... the ......." msgstr "Designe uma força de ataque e faça uma armadilha para as forças de NEXUS em......... o........" #: data/messages/strings/cam3strings.txt:96 msgid "TRANSPORT MISSION: Away Team" msgstr "MISSÃO-TRANSPORTE: Time Exterior" #: data/messages/strings/cam3strings.txt:97 msgid "Commander, your attack on ...." msgstr "Comandante, seu ataque em........" #: data/messages/strings/cam3strings.txt:100 msgid "NEXUS exiting system." msgstr "NEXUS saindo do sistema." #: data/messages/strings/cam3strings.txt:103 msgid "Incoming transmission from away team." msgstr "Recebendo transmissão do time exterior." #: data/messages/strings/cam3strings.txt:106 msgid "Commander, we are attempting to return to base." msgstr "Comandante, estamos tentando retornar à base." #: data/messages/strings/cam3strings.txt:107 msgid "This is our current position." msgstr "Essa é nossa posição atual." #: data/messages/strings/cam3strings.txt:108 msgid "Take control of our forces and lead us." msgstr "Tome o controle de nossas forças e nos direcione." #: data/messages/strings/cam3strings.txt:111 msgid "Control transfer successful." msgstr "Transferência do controle bem sucedida." #: data/messages/strings/cam3strings.txt:112 msgid "Entering new zone." msgstr "Entrando na nova zona." #: data/messages/strings/cam3strings.txt:115 msgid "Incoming Transmission..." msgstr "Recebendo Transmissão..." #: data/messages/strings/cam3strings.txt:118 msgid "Elements of Team Gamma have contacted us." msgstr "Elementos do Time Gama nos contataram." #: data/messages/strings/cam3strings.txt:119 msgid "They claim to be free of NEXUS, and offer their base as a site of operations." msgstr "Eles dizem estar livres de NEXUS e oferecem sua base como base de operações." #: data/messages/strings/cam3strings.txt:120 msgid "Base coordinates download in progress." msgstr "Donwload das coordenadas da base em progresso." #: data/messages/strings/cam3strings.txt:123 msgid "Proceed with caution. Scout and confirm Gamma are not contaminated." msgstr "Proceda com cuidado. Explore e cofirme a não-contaminação de Gama." #: data/messages/strings/cam3strings.txt:124 msgid "Secure this zone." msgstr "Assegure essa área." #: data/messages/strings/cam3strings.txt:125 msgid "A relief force will be sent as soon as the zone is cleared of all enemy." msgstr "Uma força extra será enviada assim que a área estiver livre de inimigos." #: data/messages/strings/cam3strings.txt:128 msgid "NORTHERN SECTOR MISSION: Laser Satellites" msgstr "MISSÃO-SETOR NORTE: Satélites Laser" #: data/messages/strings/cam3strings.txt:129 msgid "We are detecting strong energy surges from orbit." msgstr "Estamos detectando fortes focos de energia em órbita." #: data/messages/strings/cam3strings.txt:130 msgid "The laser satellites are charged and moving towards our position." msgstr "Os satélites laser estão carregados e movendo-se em nossa direção." #: data/messages/strings/cam3strings.txt:133 msgid "The 2nd Team Gamma base is at this location." msgstr "A 2a base do Time Gama está nessa localidade." #: data/messages/strings/cam3strings.txt:134 msgid "We have limited time to evacuate this base and move to Gamma Base." msgstr "Temos um limitado tempo para evacuar essa base e mover-nos para a Base Gamma." #: data/messages/strings/cam3strings.txt:137 msgid "The laser satellites are not functioning properly, they are misfiring." msgstr "Os satélites laser não estão funcionando corretamente, estão atirando a esmo." #: data/messages/strings/cam3strings.txt:138 msgid "They are directing their fire towards this position." msgstr "Eles estão direcionando o fogo nessa direção." #: data/messages/strings/cam3strings.txt:139 msgid "We will need to evacuate this base shortly." msgstr "Temos de evacuar essa base logo." #: data/messages/strings/cam3strings.txt:142 msgid "Team Gamma reports a missile silo at this location." msgstr "Time Gama relata a existência de um silo nessa localização." #: data/messages/strings/cam3strings.txt:143 msgid "They believe that the silo contains missiles capable of reaching high orbit." msgstr "Acreditam ter mísseis capazes de alcançar a órbita superior." #: data/messages/strings/cam3strings.txt:144 msgid "Capture this silo at all costs." msgstr "Capture esse silo a todo custo." #: data/messages/strings/cam3strings.txt:147 msgid "Missile silos captured." msgstr "Silos capturados." #: data/messages/strings/cam3strings.txt:150 #: data/messages/strings/cam3strings.txt:168 msgid "NORTHERN SECTOR MISSION: Missile Codes" msgstr "MISSÃO-SETOR NORTE: Códigos dos Mísseis" #: data/messages/strings/cam3strings.txt:151 msgid "Commander, there are missiles present at the silos." msgstr "Comandante, há mísseis nos silos." #: data/messages/strings/cam3strings.txt:152 msgid "Nexus is preventing us from accessing the missile control code." msgstr "NEXUS está impendindo nosso acesso ao código de controle dos mísseis." #: data/messages/strings/cam3strings.txt:155 msgid "NEXUS is present in our systems." msgstr "NEXUS está emnossos sistemas." #: data/messages/strings/cam3strings.txt:156 msgid "To defeat NEXUS we must research the Nexus Intruder Program." msgstr "Para derrotar NEXUS, devemos pesquisar o Programa Intrusivo NEXUS." #: data/messages/strings/cam3strings.txt:157 msgid "Assign this task to a research facility." msgstr "Designe essa tarefa a um centro de pesquisas." #: data/messages/strings/cam3strings.txt:160 msgid "NEXUS forces detected at these locations." msgstr "Forças de NEXUS detectadas nessas localidades:" #: data/messages/strings/cam3strings.txt:164 msgid "NEXUS has been eradicated from all Project systems." msgstr "NEXUS foi erradicado de todos os sistemas do Projeto." #: data/messages/strings/cam3strings.txt:165 msgid "We are attempting to access the missile control codes." msgstr "Estamos tentando acessar os códigos de controle dos mísseis." #: data/messages/strings/cam3strings.txt:169 msgid "A research facility is required to crack the code. Allocate one immediately." msgstr "Um centro de pesquisas é necessário para desvendar o código. Designe um imediatamente." #: data/messages/strings/cam3strings.txt:170 msgid "Protect the missile silos from NEXUS attacks." msgstr "Proteja os silos dos ataques de NEXUS;" #: data/messages/strings/cam3strings.txt:173 msgid "PROJECT UPDATE: 1st Level Missile Code Cracked." msgstr "ATUALIZAÇÃO DO PROJETO: 1o Nível de Códigos Desvendado" #: data/messages/strings/cam3strings.txt:174 msgid "Missile arming in progress." msgstr "Armamento dos mísseis em progresso." #: data/messages/strings/cam3strings.txt:175 msgid "More research is required to proceed further." msgstr "Mais pesquisa é necessária." #: data/messages/strings/cam3strings.txt:178 msgid "PROJECT UPDATE: 2nd Level Missile Code Cracked." msgstr "ATUALIZAÇÃO DO PROJETO: 2o Nível de Códigos Desvendado" #: data/messages/strings/cam3strings.txt:179 msgid "Missile target programming in progress." msgstr "Programação dos alvos em progresso." #: data/messages/strings/cam3strings.txt:180 msgid "Once level 3 codes are cracked we initiate launch procedures." msgstr "Assim que o nível 3 for desvendado, poderemos iniciar o procedimento de lançamento." #: data/messages/strings/cam3strings.txt:183 msgid "PROJECT UPDATE: 3rd Level Missile Code Cracked." msgstr "ATUALIZAÇÃO DO PROJETO: 3o Nível de Códigos Desvendado" #: data/messages/strings/cam3strings.txt:184 msgid "Missile launch sequence initiated." msgstr "Seqüência de lançamento iniciada." #: data/messages/strings/cam3strings.txt:187 msgid "TRANSPORT MISSION: Attack NEXUS Final Base" msgstr "MISSÃO-TRANSPORTE: Atacar a Base Final de NEXUS" #: data/messages/strings/cam3strings.txt:188 msgid "We have located NEXUS' base at this location." msgstr "Localizamos a base de NEXUS na seguinte localização." #: data/messages/strings/cam3strings.txt:191 msgid "This area contains numerous NEXUS structures." msgstr "Essa área contem inúmeras estruturas de NEXUS." #: data/messages/strings/cam3strings.txt:192 msgid "We are certain that NEXUS's core systems are located here." msgstr "Estamos certos de que os sistemas centrais de NEXUS estão localizadas aqui." #: data/messages/strings/cam3strings.txt:195 msgid "Establish an LZ." msgstr "Estabeleça uma AP." #: data/messages/strings/cam3strings.txt:196 msgid "Begin your attacks on NEXUS. You must destroy his core systems." msgstr "Começe os ataques a NEXUS. Você deve destruir seus sistemas centrais." #: data/messages/strings/cam3strings.txt:197 msgid "Be wary of attempts by NEXUS to control and infiltrate your systems." msgstr "Tome cuidado com as tentativas de NEXUS de infiltrar e controlar seus sistemas." #: data/messages/strings/cam3strings.txt:200 msgid "Incoming intelligence report... Team Gamma" msgstr "Recebendo Relatório de Inteligência... Time Gama." #: data/messages/strings/genstrings.txt:4 msgid "Briefing Commences:" msgstr "Avaliação Começando:" #: data/messages/strings/genstrings.txt:5 msgid "End Of Briefing." msgstr "Fim da Avaliação." #: data/messages/strings/genstrings.txt:8 msgid "Armed Scavengers Approaching" msgstr "Varredores armados se aproximando" #: data/messages/strings/genstrings.txt:9 msgid "Scavenger Outpost" msgstr "Base de Varredores" #: data/messages/strings/genstrings.txt:10 msgid "Power Resource" msgstr "Poço de Petróleo" #: data/messages/strings/genstrings.txt:11 msgid "Unknown Artifact" msgstr "Artefato Desconhecido" #: data/messages/strings/genstrings.txt:12 msgid "Source of Power Surge" msgstr "Origem do Foco de Energia" #: data/messages/strings/genstrings.txt:15 msgid "Landing Zone" msgstr "Área de Pouso" #: data/messages/strings/genstrings.txt:16 msgid "Return to LZ" msgstr "Retorne à AP" #: data/messages/strings/genstrings.txt:17 #: data/messages/strings/genstrings.txt:27 msgid "Mission Target" msgstr "Alvo da Missão" #: data/messages/strings/genstrings.txt:18 msgid "Pre-Collapse Research Center" msgstr "Centro de Pesquisas Pré-Colapso" #: data/messages/strings/genstrings.txt:20 msgid "En-route To Mission Site" msgstr "Encaminhado-se Para o Local da Missão" #: data/messages/strings/genstrings.txt:21 msgid "Mission Failed" msgstr "Missão Não Cumprida" #: data/messages/strings/genstrings.txt:22 msgid "Mission Successful" msgstr "Missão Cumprida" #: data/messages/strings/genstrings.txt:25 msgid "Enemy Landing Zone" msgstr "Área de Pouso Inimiga" #: data/messages/strings/genstrings.txt:26 msgid "Enemy Base" msgstr "Base Inimiga" #: data/messages/strings/genstrings.txt:30 msgid "Incoming transmission" msgstr "Transimssão chegando" #: data/messages/strings/genstrings.txt:32 msgid "Reinforcements are now available" msgstr "Reforços estão disponíveis" #: data/messages/strings/genstrings.txt:35 msgid "Incoming intelligence report." msgstr "Chegando relatório de inteligência." #: data/messages/strings/genstrings.txt:38 msgid "Civilian Rescued" msgstr "Civil Resgatado" #: data/messages/strings/genstrings.txt:39 msgid "Civilians Rescued" msgstr "Civis Resgatados" #: data/messages/strings/genstrings.txt:40 msgid "Unit Rescued" msgstr "Unidade Resgatada" #: data/messages/strings/genstrings.txt:41 msgid "Units Rescued" msgstr "Unidades Resgatadas" #: data/messages/strings/genstrings.txt:42 msgid "Group Rescued" msgstr "Grupo Resgatado" #: data/messages/strings/genstrings.txt:43 msgid "Unit Captured" msgstr "Unidade Capturada" #: data/messages/strings/genstrings.txt:44 msgid "Group Captured" msgstr "Grupo Capturado" #: data/messages/strings/genstrings.txt:45 msgid "Structure Captured" msgstr "Estrutura Capturada" #: data/messages/strings/genstrings.txt:46 msgid "Structure Destroyed" msgstr "Estrutura Destruída" #: data/messages/strings/genstrings.txt:47 msgid "Objective Captured" msgstr "Objetivo Capturado" #: data/messages/strings/genstrings.txt:48 msgid "Objective Destroyed" msgstr "Objetivo Destruído" #: data/messages/strings/genstrings.txt:49 msgid "Structure Infected" msgstr "Estrutura Infectada" #: data/messages/strings/genstrings.txt:50 msgid "Unit Infected" msgstr "Unidade Infectada" #: data/messages/strings/genstrings.txt:51 msgid "Group Infected" msgstr "Grupo Infectada" #: data/messages/strings/genstrings.txt:52 msgid "Primary Objective Completed" msgstr "Objetivo Primário Concluído" #: data/messages/strings/genstrings.txt:53 msgid "Secondary Objective Completed" msgstr "Objetivo Secundário Concluído" #: data/messages/strings/genstrings.txt:54 msgid "Time Limit Exceeded" msgstr "Limite de Tempo Excedido" #: data/messages/strings/genstrings.txt:55 msgid "Out Of Time" msgstr "Sem Tempo" #: data/messages/strings/genstrings.txt:56 msgid "Enemy Escaped" msgstr "Inimigo Escapou" #: data/messages/strings/genstrings.txt:57 msgid "Enemy Escaping" msgstr "Inimigo Escapando" #: data/messages/strings/genstrings.txt:58 msgid "Enemy Transport Landing" msgstr "Transporte Inimigo Pousando" #: data/messages/strings/genstrings.txt:59 msgid "Incoming Airstrike" msgstr "Ataque aéreo a caminho" #: data/messages/strings/genstrings.txt:61 msgid "Team Alpha Eradicated" msgstr "Time Alfa Erradicado" #: data/messages/strings/genstrings.txt:62 msgid "Team Beta Eradicated" msgstr "Time Beta Erradicado" #: data/messages/strings/genstrings.txt:63 msgid "Team Gamma Eradicated" msgstr "Time Gama Erradicado" #: data/messages/strings/genstrings.txt:64 msgid "Team Alpha Rescued" msgstr "Time Alfa Resgatado" #: data/messages/strings/genstrings.txt:65 msgid "Team Beta Rescued" msgstr "Time Beta Resgatado" #: data/messages/strings/genstrings.txt:66 msgid "Team Gamma Rescued" msgstr "Time Gama Resgatado" #: data/messages/strings/genstrings.txt:67 msgid "Team Alpha Liberated" msgstr "Time Alfa Liberado" #: data/messages/strings/genstrings.txt:68 msgid "Team Beta Liberated" msgstr "Time Beta Liberado" #: data/messages/strings/genstrings.txt:69 msgid "Team Gamma Liberated" msgstr "Time Gama Liberado" #: data/messages/strings/genstrings.txt:70 msgid "Civilians Eradicated" msgstr "Civis Erradicados" #: data/messages/strings/genstrings.txt:71 msgid "Civilians Liberated" msgstr "Civis Liberados" #: data/messages/strings/genstrings.txt:72 msgid "Enemy Eradicated" msgstr "Inimgios Erradicados" #: data/messages/strings/genstrings.txt:73 msgid "New Paradigm base eradicated" msgstr "Base do Novo Paradigma erradicada" #: data/messages/strings/genstrings.txt:74 msgid "Collective base eradicated" msgstr "Base da Coletividade erradicada" #: data/messages/strings/genstrings.txt:75 msgid "Nexus base eradicated" msgstr "Base de NEXUS erradicada" #: data/messages/strings/genstrings.txt:76 msgid "LasSat firing" msgstr "SatLas disparando" #: data/messages/strings/genstrings.txt:77 msgid "LasSats firing" msgstr "SatsLas disparando" #: data/messages/strings/genstrings.txt:78 msgid "Satellite Uplink" msgstr "Antena de Satélie" #: data/messages/strings/genstrings.txt:79 msgid "NASDA Central" msgstr "Central NASDA" #: data/messages/strings/genstrings.txt:80 msgid "Nuclear Reactor" msgstr "Reator Nuclear" #: data/messages/strings/genstrings.txt:81 msgid "SAM Site" msgstr "Defesa MTA" #: data/messages/strings/genstrings.txt:82 #: data/messages/strings/names.txt:1476 #: data/messages/strings/names.txt:1477 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1484 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1485 msgid "Missile Silo" msgstr "Silo de Míssil" #: data/messages/strings/names.txt:12 #: data/mp/messages/strings/names.txt:12 msgid "New Design" msgstr "Novo Projeto" #: data/messages/strings/names.txt:15 #: data/mp/messages/strings/names.txt:15 msgid "Transport" msgstr "Transporte" #: data/messages/strings/names.txt:16 #: data/messages/strings/names.txt:153 #: data/messages/strings/names.txt:311 #: data/messages/strings/names.txt:1456 #: data/mp/messages/strings/names.txt:16 #: data/mp/messages/strings/names.txt:154 #: data/mp/messages/strings/names.txt:313 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1464 msgid "Truck" msgstr "Caminhão" #: data/messages/strings/names.txt:17 #: data/mp/messages/strings/names.txt:17 msgid "Machinegun Viper Wheels" msgstr "4x4 Metralhadora Víbora" #: data/messages/strings/names.txt:143 #: data/mp/messages/strings/names.txt:143 msgid "Viper Light Cannon Wheels" msgstr "4x4 Canhão Leve Víbora" #: data/messages/strings/names.txt:144 #: data/mp/messages/strings/names.txt:145 msgid "Viper Flamer Wheels" msgstr "4x4 Incendiário Víbora" #: data/messages/strings/names.txt:145 #: data/mp/messages/strings/names.txt:146 msgid "Viper Sensor Wheels" msgstr "4x4 Sensor Víbora" #: data/messages/strings/names.txt:146 #: data/mp/messages/strings/names.txt:147 msgid "Viper Light Cannon Tracks" msgstr "Tanque Canhão Leve Víbora" #: data/messages/strings/names.txt:148 #: data/mp/messages/strings/names.txt:149 msgid "Cobra Heavy Machinegun Half-track" msgstr "Híbrido Metralhadora Pesada Cobra" #: data/messages/strings/names.txt:149 #: data/mp/messages/strings/names.txt:150 msgid "Cobra Mortar Half-track" msgstr "Híbrido Morteiro Cobra" #: data/messages/strings/names.txt:150 #: data/mp/messages/strings/names.txt:151 msgid "Cobra Light Cannon Tracks" msgstr "Tanque Canhão Leve Cobra" #: data/messages/strings/names.txt:170 #: data/mp/messages/strings/names.txt:172 msgid "Viper Medium Cannon Tracks" msgstr "Tanque Canhão Médio Víbora" #: data/messages/strings/names.txt:171 #: data/mp/messages/strings/names.txt:173 msgid "Viper Repair Wheels" msgstr "4x4 Torrete de Reparo Víbora" #: data/messages/strings/names.txt:172 #: data/mp/messages/strings/names.txt:174 msgid "Viper Repair Half-track" msgstr "4x4 Torrete de Reparo Víbora" #: data/messages/strings/names.txt:173 #: data/mp/messages/strings/names.txt:175 msgid "Viper Machine Gun Wheels" msgstr "4x4 Metralhadora Víbora" #: data/messages/strings/names.txt:174 #: data/mp/messages/strings/names.txt:176 msgid "Viper Twin Machinegun Wheels" msgstr "4x4 Metralhadora Dupla Víbora" #: data/messages/strings/names.txt:175 #: data/mp/messages/strings/names.txt:177 msgid "Viper Twin Machinegun Half-track" msgstr "Híbrido Metralhadora Dupla Víbora" #: data/messages/strings/names.txt:176 #: data/mp/messages/strings/names.txt:178 msgid "Viper Heavy Machinegun Half-track" msgstr "Híbrido Metralhadora Pesada Víbora" #: data/messages/strings/names.txt:177 #: data/mp/messages/strings/names.txt:179 msgid "Viper Heavy Machinegun Tracks" msgstr "Tanque Metralhadora Pesada Víbora" #: data/messages/strings/names.txt:178 #: data/mp/messages/strings/names.txt:180 msgid "Viper Lancer Wheels" msgstr "4x4 Lançadeiro Víbora" #: data/messages/strings/names.txt:179 #: data/mp/messages/strings/names.txt:181 msgid "Viper Mini-Pod Rockets Wheels" msgstr "4x4 Mini-Foguetes Víbora" #: data/messages/strings/names.txt:180 #: data/mp/messages/strings/names.txt:182 msgid "Viper Mini-Rocket Artillery Wheels" msgstr "4x4 Artilharia de Mini-Foguetes Víbora" #: data/messages/strings/names.txt:181 #: data/mp/messages/strings/names.txt:183 msgid "Viper Bunker Buster Rockets Wheels" msgstr "4x4 Arrasa-Defesas Víbora" #: data/messages/strings/names.txt:183 #: data/messages/strings/names.txt:1345 #: data/mp/messages/strings/names.txt:185 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1353 msgid "Cobra Medium Cannon Tracks" msgstr "Tanque Canhão Médio Cobra" #: data/messages/strings/names.txt:184 #: data/mp/messages/strings/names.txt:186 msgid "Cobra Heavy Cannon Tracks" msgstr "Tanque Canhão Pesado Cobra" #: data/messages/strings/names.txt:185 #: data/messages/strings/names.txt:1343 #: data/mp/messages/strings/names.txt:187 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1351 msgid "Cobra Truck" msgstr "Caminhão Cobra" #: data/messages/strings/names.txt:186 #: data/mp/messages/strings/names.txt:188 msgid "Cobra Sensor Half-track" msgstr "Híbrido Sensor Cobra" #: data/messages/strings/names.txt:187 #: data/messages/strings/names.txt:1344 #: data/mp/messages/strings/names.txt:189 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1352 msgid "Cobra Flamer Tracks" msgstr "Tanque Incendiário Cobra" #: data/messages/strings/names.txt:188 #: data/mp/messages/strings/names.txt:190 msgid "Cobra Bombard Half-track" msgstr "Híbrido Morteiro Pesado Cobra" #: data/messages/strings/names.txt:189 #: data/mp/messages/strings/names.txt:191 msgid "Cobra Command Turret Half-track" msgstr "Híbrido Comandante Cobra" #: data/messages/strings/names.txt:190 #: data/mp/messages/strings/names.txt:192 msgid "Cobra Lancer Half-track" msgstr "Híbrido Lançadeiro Cobra" #: data/messages/strings/names.txt:191 #: data/mp/messages/strings/names.txt:193 msgid "Cobra Mini-Rocket Artillery Half-track" msgstr "Híbrido Artilharia de Mini-Foguetes Cobra" #: data/messages/strings/names.txt:193 #: data/mp/messages/strings/names.txt:195 msgid "Python Light Cannon Tracks" msgstr "Tanque Canhão Leve Píton" #: data/messages/strings/names.txt:194 #: data/mp/messages/strings/names.txt:196 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1912 msgid "Python Medium Cannon Tracks" msgstr "Tanque Canhão Médio Píton" #: data/messages/strings/names.txt:195 #: data/messages/strings/names.txt:1342 #: data/mp/messages/strings/names.txt:197 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1350 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1504 msgid "Python Heavy Cannon Tracks" msgstr "Tanque Canhão Pesado Píton" #: data/messages/strings/names.txt:196 #: data/mp/messages/strings/names.txt:198 msgid "Python Commander Tracks" msgstr "Tanque Comandante Píton" #: data/messages/strings/names.txt:199 #: data/mp/messages/strings/names.txt:201 msgid "Scavenger" msgstr "Varredor" #: data/messages/strings/names.txt:200 #: data/mp/messages/strings/names.txt:202 msgid "Jeep" msgstr "Jipe" #: data/messages/strings/names.txt:201 #: data/mp/messages/strings/names.txt:203 msgid "Trike" msgstr "Triciclo" #: data/messages/strings/names.txt:202 #: data/mp/messages/strings/names.txt:204 msgid "Buggy" msgstr "Buggy" #: data/messages/strings/names.txt:203 #: data/mp/messages/strings/names.txt:205 msgid "Rocket Buggy" msgstr "Buggy-Foguete" #: data/messages/strings/names.txt:204 #: data/mp/messages/strings/names.txt:206 msgid "Rocket Jeep" msgstr "Jipe-Foguete" #: data/messages/strings/names.txt:205 #: data/mp/messages/strings/names.txt:207 msgid "Fire Truck" msgstr "Caminhão de Bombeiros" #: data/messages/strings/names.txt:206 #: data/mp/messages/strings/names.txt:208 msgid "Pick-Up Truck" msgstr "Picape" #: data/messages/strings/names.txt:207 #: data/mp/messages/strings/names.txt:209 msgid "Fire Cannon" msgstr "Caminhão de Bombeiros-Canhão" #: data/messages/strings/names.txt:208 #: data/mp/messages/strings/names.txt:210 msgid "School Bus" msgstr "Ônibus Escolar" #: data/messages/strings/names.txt:209 #: data/mp/messages/strings/names.txt:211 msgid "Civilian" msgstr "Civil" #: data/messages/strings/names.txt:212 #: data/messages/strings/names.txt:218 #: data/mp/messages/strings/names.txt:214 #: data/mp/messages/strings/names.txt:220 msgid "Machinegunner" msgstr "Metralhador" #: data/messages/strings/names.txt:213 #: data/messages/strings/names.txt:479 #: data/messages/strings/names.txt:537 #: data/messages/strings/names.txt:674 #: data/messages/strings/names.txt:1057 #: data/mp/messages/strings/names.txt:215 #: data/mp/messages/strings/names.txt:481 #: data/mp/messages/strings/names.txt:539 #: data/mp/messages/strings/names.txt:678 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1065 msgid "Flamer" msgstr "Incendiário" #: data/messages/strings/names.txt:214 #: data/messages/strings/names.txt:221 #: data/messages/strings/names.txt:521 #: data/messages/strings/names.txt:535 #: data/messages/strings/names.txt:676 #: data/mp/messages/strings/names.txt:216 #: data/mp/messages/strings/names.txt:223 #: data/mp/messages/strings/names.txt:523 #: data/mp/messages/strings/names.txt:537 #: data/mp/messages/strings/names.txt:680 msgid "Lancer" msgstr "Lançadeiro" #: data/messages/strings/names.txt:215 #: data/messages/strings/names.txt:220 #: data/messages/strings/names.txt:533 #: data/messages/strings/names.txt:673 #: data/mp/messages/strings/names.txt:217 #: data/mp/messages/strings/names.txt:222 #: data/mp/messages/strings/names.txt:535 #: data/mp/messages/strings/names.txt:677 msgid "Heavy Gunner" msgstr "Atirador Pesado" #: data/messages/strings/names.txt:219 #: data/mp/messages/strings/names.txt:221 msgid "Cyborg Flamer" msgstr "Incendiário Ciborgue" #: data/messages/strings/names.txt:222 #: data/messages/strings/names.txt:677 #: data/mp/messages/strings/names.txt:155 #: data/mp/messages/strings/names.txt:224 #: data/mp/messages/strings/names.txt:681 msgid "Assault Gunner" msgstr "Atirador de Assalto" #: data/messages/strings/names.txt:226 #: data/mp/messages/strings/names.txt:228 msgid "Cyborg Cannon" msgstr "Canhão Ciborgue" #: data/messages/strings/names.txt:234 #: data/mp/messages/strings/names.txt:236 msgid "Viper" msgstr "Víbora" #: data/messages/strings/names.txt:235 #: data/mp/messages/strings/names.txt:237 msgid "Leopard" msgstr "Leopardo" #: data/messages/strings/names.txt:236 #: data/mp/messages/strings/names.txt:238 msgid "Retaliation" msgstr "Retaliação" #: data/messages/strings/names.txt:237 #: data/mp/messages/strings/names.txt:239 msgid "Bug" msgstr "Inseto" #: data/messages/strings/names.txt:238 #: data/mp/messages/strings/names.txt:240 msgid "Cobra" msgstr "Cobra" #: data/messages/strings/names.txt:239 #: data/mp/messages/strings/names.txt:241 msgid "Panther" msgstr "Pantera" #: data/messages/strings/names.txt:240 #: data/mp/messages/strings/names.txt:242 msgid "Retribution" msgstr "Retribuição" #: data/messages/strings/names.txt:241 #: data/mp/messages/strings/names.txt:243 msgid "Scorpion" msgstr "Escorpião" #: data/messages/strings/names.txt:242 #: data/mp/messages/strings/names.txt:244 msgid "Tiger" msgstr "Tigre" #: data/messages/strings/names.txt:243 #: data/mp/messages/strings/names.txt:245 msgid "Vengeance" msgstr "Vingança" #: data/messages/strings/names.txt:244 #: data/mp/messages/strings/names.txt:246 msgid "Python" msgstr "Píton" #: data/messages/strings/names.txt:245 #: data/mp/messages/strings/names.txt:247 msgid "Mantis" msgstr "Mantis" #: data/messages/strings/names.txt:247 #: data/mp/messages/strings/names.txt:249 msgid "Transport Body" msgstr "Corpo de Transporte" #: data/messages/strings/names.txt:297 #: data/mp/messages/strings/names.txt:299 msgid "Z NULL BRAIN" msgstr "Z NULO CÉREBRO" #: data/messages/strings/names.txt:300 #: data/messages/strings/names.txt:541 #: data/messages/strings/names.txt:647 #: data/mp/messages/strings/names.txt:302 #: data/mp/messages/strings/names.txt:543 #: data/mp/messages/strings/names.txt:649 msgid "Command Turret" msgstr "Torrete de Comando" #: data/messages/strings/names.txt:303 #: data/mp/messages/strings/names.txt:305 msgid "Z NULL PROGRAM" msgstr "Z NULO PROGRAMA" #: data/messages/strings/names.txt:307 #: data/messages/strings/names.txt:391 #: data/mp/messages/strings/names.txt:309 #: data/mp/messages/strings/names.txt:393 msgid "Demolish" msgstr "Demolir" #: data/messages/strings/names.txt:310 #: data/mp/messages/strings/names.txt:312 msgid "Z NULL CONSTRUCT" msgstr "Z NULO CONSTRUIR" #: data/messages/strings/names.txt:314 #: data/mp/messages/strings/names.txt:316 msgid "Z NULL PROP" msgstr "Z NULO PROP" #: data/messages/strings/names.txt:315 #: data/mp/messages/strings/names.txt:317 msgid "Wheels" msgstr "4x4" #: data/messages/strings/names.txt:316 #: data/mp/messages/strings/names.txt:318 msgid "Wheels II" msgstr "4x4 II" #: data/messages/strings/names.txt:317 #: data/mp/messages/strings/names.txt:319 msgid "Wheels III" msgstr "4x4 III" #: data/messages/strings/names.txt:318 #: data/mp/messages/strings/names.txt:320 msgid "Tracks" msgstr "Tanque" #: data/messages/strings/names.txt:319 #: data/mp/messages/strings/names.txt:321 msgid "Tracks II" msgstr "Tanqu II" #: data/messages/strings/names.txt:320 #: data/mp/messages/strings/names.txt:322 msgid "Tracks III" msgstr "Tanque III" #: data/messages/strings/names.txt:321 #: data/mp/messages/strings/names.txt:323 msgid "Hover" msgstr "Hovercraft" #: data/messages/strings/names.txt:322 #: data/mp/messages/strings/names.txt:324 msgid "Hover II" msgstr "Hovercraft II" #: data/messages/strings/names.txt:323 #: data/mp/messages/strings/names.txt:325 msgid "Hover III" msgstr "Hovercraft III" #: data/messages/strings/names.txt:324 #: data/mp/messages/strings/names.txt:326 msgid "VTOL" msgstr "VTOL" #: data/messages/strings/names.txt:325 #: data/mp/messages/strings/names.txt:327 msgid "VTOL II" msgstr "VTOL II" #: data/messages/strings/names.txt:326 #: data/mp/messages/strings/names.txt:328 msgid "VTOL III" msgstr "VTOL III" #: data/messages/strings/names.txt:327 #: data/mp/messages/strings/names.txt:329 msgid "Half-tracks" msgstr "Híbrido" #: data/messages/strings/names.txt:328 #: data/mp/messages/strings/names.txt:330 msgid "Half-tracks II" msgstr "Híbrido II" #: data/messages/strings/names.txt:329 #: data/mp/messages/strings/names.txt:331 msgid "Half-tracks III" msgstr "Híbrido III" #: data/messages/strings/names.txt:330 #: data/messages/strings/names.txt:692 #: data/mp/messages/strings/names.txt:332 #: data/mp/messages/strings/names.txt:696 msgid "Cyborg Propulsion II" msgstr "Propulsão Ciborgue II" #: data/messages/strings/names.txt:331 #: data/messages/strings/names.txt:693 #: data/mp/messages/strings/names.txt:333 #: data/mp/messages/strings/names.txt:697 msgid "Cyborg Propulsion III" msgstr "Propulsão Ciborgue III" #: data/messages/strings/names.txt:336 #: data/mp/messages/strings/names.txt:338 msgid "BaBaProp" msgstr "BaBaProp" #: data/messages/strings/names.txt:337 #: data/mp/messages/strings/names.txt:339 msgid "BaBaLegs" msgstr "BaBaPernas" #: data/messages/strings/names.txt:340 #: data/messages/strings/names.txt:691 #: data/mp/messages/strings/names.txt:342 #: data/mp/messages/strings/names.txt:695 msgid "Cyborg Propulsion" msgstr "Propulsão Ciborgue" #: data/messages/strings/names.txt:344 #: data/mp/messages/strings/names.txt:346 msgid "Z NULL REPAIR" msgstr "Z NULO REPARAR" #: data/messages/strings/names.txt:345 #: data/messages/strings/names.txt:881 #: data/mp/messages/strings/names.txt:347 #: data/mp/messages/strings/names.txt:889 msgid "Mobile Repair Turret" msgstr "Torrete de reparos móvel" #: data/messages/strings/names.txt:348 #: data/mp/messages/strings/names.txt:350 msgid "Z NULL ECM" msgstr "Z NULO INTERFERENCIA" #: data/messages/strings/names.txt:361 #: data/mp/messages/strings/names.txt:363 msgid "Z NULL SENSOR" msgstr "Z NULO SENSOR" #: data/messages/strings/names.txt:366 #: data/messages/strings/names.txt:422 #: data/messages/strings/names.txt:887 #: data/mp/messages/strings/names.txt:368 #: data/mp/messages/strings/names.txt:424 #: data/mp/messages/strings/names.txt:895 msgid "Sensor Tower" msgstr "Torre de Sensor" #: data/messages/strings/names.txt:367 #: data/messages/strings/names.txt:423 #: data/messages/strings/names.txt:888 #: data/mp/messages/strings/names.txt:369 #: data/mp/messages/strings/names.txt:425 #: data/mp/messages/strings/names.txt:896 msgid "Hardened Sensor Tower" msgstr "Torre de Concreto de Sensor" #: data/messages/strings/names.txt:368 #: data/messages/strings/names.txt:886 #: data/mp/messages/strings/names.txt:370 #: data/mp/messages/strings/names.txt:894 msgid "Sensor Turret" msgstr "Torrete de Sensor" #: data/messages/strings/names.txt:370 #: data/messages/strings/names.txt:371 #: data/mp/messages/strings/names.txt:372 #: data/mp/messages/strings/names.txt:373 msgid "VTOL CB Radar Tower" msgstr "Torre Radar AB para VTOL" #: data/messages/strings/names.txt:372 #: data/mp/messages/strings/names.txt:374 msgid "Uplink Sensor" msgstr "Sensor Satélite" #: data/messages/strings/names.txt:374 #: data/mp/messages/strings/names.txt:376 msgid "CB Radar Turret" msgstr "Torre Radar AB" #: data/messages/strings/names.txt:375 #: data/messages/strings/names.txt:905 #: data/mp/messages/strings/names.txt:377 #: data/mp/messages/strings/names.txt:913 msgid "VTOL Strike Turret" msgstr "Torre VTOL" #: data/messages/strings/names.txt:376 #: data/mp/messages/strings/names.txt:378 msgid "VTOL CB Radar Turret" msgstr "Torre Radar AB para VTOL" #: data/messages/strings/names.txt:377 #: data/mp/messages/strings/names.txt:379 msgid "NEXUS Link" msgstr "Conexão NEXUS" #: data/messages/strings/names.txt:379 #: data/messages/strings/names.txt:908 msgid "Scrambler Turret" msgstr "Torrete de Interferência" #: data/messages/strings/names.txt:382 #: data/mp/messages/strings/names.txt:384 msgid "Oil Derrick" msgstr "Extrator de Petróleo" #: data/messages/strings/names.txt:383 #: data/mp/messages/strings/names.txt:385 msgid "Command Center" msgstr "Centro de Comando" #: data/messages/strings/names.txt:384 #: data/mp/messages/strings/names.txt:386 msgid "Factory" msgstr "Fábrica" #: data/messages/strings/names.txt:385 #: data/messages/strings/names.txt:792 #: data/mp/messages/strings/names.txt:387 #: data/mp/messages/strings/names.txt:798 msgid "Factory Module" msgstr "Módulo de Fábrica" #: data/messages/strings/names.txt:386 #: data/mp/messages/strings/names.txt:388 msgid "Power Generator" msgstr "Gerador de Energia" #: data/messages/strings/names.txt:387 #: data/messages/strings/names.txt:815 #: data/mp/messages/strings/names.txt:389 #: data/mp/messages/strings/names.txt:821 msgid "Power Module" msgstr "Módulo de Energia" #: data/messages/strings/names.txt:388 #: data/mp/messages/strings/names.txt:390 msgid "Research Facility" msgstr "Centro de Pesquisas" #: data/messages/strings/names.txt:389 #: data/messages/strings/names.txt:830 #: data/mp/messages/strings/names.txt:391 #: data/mp/messages/strings/names.txt:836 msgid "Research Module" msgstr "Módulo de Pesquisas" #: data/messages/strings/names.txt:390 #: data/mp/messages/strings/names.txt:392 msgid "Demolish Structure" msgstr "Demolir Estrutura" #: data/messages/strings/names.txt:392 #: data/messages/strings/names.txt:1447 #: data/mp/messages/strings/names.txt:394 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1455 msgid "Repair Center" msgstr "Centro de Reparos" #: data/messages/strings/names.txt:393 #: data/mp/messages/strings/names.txt:395 msgid "Command Relay Center" msgstr "Centro de Designação de Comandos" #: data/messages/strings/names.txt:394 #: data/mp/messages/strings/names.txt:396 msgid "Hardcrete Corner Wall" msgstr "Cantoneira de Muro de Durocreto" #: data/messages/strings/names.txt:395 #: data/mp/messages/strings/names.txt:397 msgid "Hardcrete Wall" msgstr "Muro de Durocreto" #: data/messages/strings/names.txt:397 #: data/messages/strings/names.txt:849 #: data/mp/messages/strings/names.txt:399 #: data/mp/messages/strings/names.txt:855 msgid "VTOL Factory" msgstr "Fábrica de VTOL" #: data/messages/strings/names.txt:398 #: data/messages/strings/names.txt:781 #: data/messages/strings/resstrings.txt:598 #: data/mp/messages/strings/names.txt:400 #: data/mp/messages/strings/names.txt:787 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:676 msgid "Cyborg Factory" msgstr "Fábrica de Ciborgue" #: data/messages/strings/names.txt:401 #: data/messages/strings/names.txt:720 #: data/mp/messages/strings/names.txt:403 #: data/mp/messages/strings/names.txt:726 msgid "Inferno Emplacement" msgstr "Defesa Inferno" #: data/messages/strings/names.txt:402 #: data/messages/strings/names.txt:772 #: data/mp/messages/strings/names.txt:404 #: data/mp/messages/strings/names.txt:778 msgid "Inferno Hardpoint" msgstr "Muro Inferno" #: data/messages/strings/names.txt:403 #: data/messages/strings/names.txt:746 #: data/mp/messages/strings/names.txt:405 #: data/mp/messages/strings/names.txt:752 msgid "Pepperpot Pit" msgstr "Vala de Morteiro de Velocidade" #: data/messages/strings/names.txt:404 #: data/messages/strings/names.txt:487 #: data/messages/strings/names.txt:744 #: data/mp/messages/strings/names.txt:406 #: data/mp/messages/strings/names.txt:489 #: data/mp/messages/strings/names.txt:750 msgid "Hellstorm Emplacement" msgstr "Defesa Hellstorm" #: data/messages/strings/names.txt:408 #: data/messages/strings/names.txt:714 #: data/mp/messages/strings/names.txt:720 msgid "Tornado AA Flak Site" msgstr "Defesa AA Tornado Explosivo" #: data/messages/strings/names.txt:409 #: data/messages/strings/names.txt:711 msgid "Cyclone AA Flak Site" msgstr "Defesa AA Cyclone Explosivo" #: data/messages/strings/names.txt:410 #: data/messages/strings/names.txt:712 #: data/mp/messages/strings/names.txt:412 #: data/mp/messages/strings/names.txt:718 msgid "Hurricane AA Site" msgstr "Defesa AA Hurricane" #: data/messages/strings/names.txt:411 #: data/messages/strings/names.txt:713 #: data/mp/messages/strings/names.txt:413 #: data/mp/messages/strings/names.txt:719 msgid "Whirlwind AA Site" msgstr "Defesa AA Whirlwind" #: data/messages/strings/names.txt:413 #: data/messages/strings/names.txt:725 #: data/mp/messages/strings/names.txt:415 #: data/mp/messages/strings/names.txt:731 msgid "Ripple Rocket Battery" msgstr "Bateria de Foguetes Ripple" #: data/messages/strings/names.txt:416 #: data/mp/messages/strings/names.txt:418 msgid "Assault Cannon Guard Tower" msgstr "Torre de Canhão de Assalto" #: data/messages/strings/names.txt:417 #: data/messages/strings/names.txt:1368 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1376 msgid "Assault Gun Guard Tower" msgstr "Torre de Metralhadora de Assalto" #: data/messages/strings/names.txt:418 #: data/messages/strings/names.txt:769 #: data/mp/messages/strings/names.txt:420 #: data/mp/messages/strings/names.txt:775 msgid "Assault Gun Hardpoint" msgstr "Defesa de Metralhadora de Assalto" #: data/messages/strings/names.txt:419 #: data/messages/strings/names.txt:770 #: data/mp/messages/strings/names.txt:421 #: data/mp/messages/strings/names.txt:776 msgid "Assault Cannon Hardpoint" msgstr "Defesa de Canhão de Assalto" #: data/messages/strings/names.txt:425 #: data/messages/strings/names.txt:891 #: data/mp/messages/strings/names.txt:427 #: data/mp/messages/strings/names.txt:899 msgid "CB Tower" msgstr "Torre AB" #: data/messages/strings/names.txt:426 #: data/messages/strings/names.txt:898 #: data/mp/messages/strings/names.txt:428 #: data/mp/messages/strings/names.txt:906 msgid "VTOL CB Tower" msgstr "Torre AB para VTOL" #: data/messages/strings/names.txt:427 msgid "VTOL Radar Tower" msgstr "Torre VTOL" #: data/messages/strings/names.txt:430 #: data/messages/strings/names.txt:763 #: data/mp/messages/strings/names.txt:432 #: data/mp/messages/strings/names.txt:769 msgid "Heavy Machinegun Hardpoint" msgstr "Muro de Metralhadora Pesada" #: data/messages/strings/names.txt:431 #: data/messages/strings/names.txt:764 #: data/mp/messages/strings/names.txt:433 #: data/mp/messages/strings/names.txt:770 msgid "Light Cannon Hardpoint" msgstr "Muro de Canhão Leve" #: data/messages/strings/names.txt:432 #: data/messages/strings/names.txt:765 #: data/mp/messages/strings/names.txt:434 #: data/mp/messages/strings/names.txt:771 msgid "Medium Cannon Hardpoint" msgstr "Muro de Canhão Médio" #: data/messages/strings/names.txt:433 #: data/messages/strings/names.txt:766 #: data/mp/messages/strings/names.txt:435 #: data/mp/messages/strings/names.txt:772 msgid "Heavy Cannon Hardpoint" msgstr "Muro de Canhão Pesado" #: data/messages/strings/names.txt:434 #: data/messages/strings/names.txt:767 #: data/mp/messages/strings/names.txt:436 #: data/mp/messages/strings/names.txt:773 msgid "Flamer Hardpoint" msgstr "Muro Incendiário" #: data/messages/strings/names.txt:435 #: data/messages/strings/names.txt:768 #: data/mp/messages/strings/names.txt:437 #: data/mp/messages/strings/names.txt:774 msgid "Lancer Hardpoint" msgstr "Muro de Lançadeira" #: data/messages/strings/names.txt:437 #: data/messages/strings/names.txt:754 #: data/mp/messages/strings/names.txt:439 #: data/mp/messages/strings/names.txt:760 msgid "Machinegun Guard Tower" msgstr "Torre de Metralhadora" #: data/messages/strings/names.txt:438 #: data/mp/messages/strings/names.txt:440 msgid "Twin Machinegun Guard Tower" msgstr "Torre de Metralhadora Dupla" #: data/messages/strings/names.txt:439 #: data/messages/strings/names.txt:755 #: data/mp/messages/strings/names.txt:441 #: data/mp/messages/strings/names.txt:761 msgid "Heavy Machinegun Guard Tower" msgstr "Torre de Metralhadora Pesada" #: data/messages/strings/names.txt:440 #: data/messages/strings/names.txt:756 #: data/mp/messages/strings/names.txt:442 #: data/mp/messages/strings/names.txt:762 msgid "Flamer Guard Tower" msgstr "Torre de Incendiário" #: data/messages/strings/names.txt:441 #: data/messages/strings/names.txt:757 #: data/mp/messages/strings/names.txt:443 #: data/mp/messages/strings/names.txt:763 msgid "Lancer Guard Tower" msgstr "Torre de Lançadeira" #: data/messages/strings/names.txt:442 #: data/messages/strings/names.txt:758 #: data/mp/messages/strings/names.txt:444 #: data/mp/messages/strings/names.txt:764 msgid "Mini-Pod Rocket Guard Tower" msgstr "Torre de Mini Foguetes" #: data/messages/strings/names.txt:445 #: data/messages/strings/names.txt:495 #: data/messages/strings/names.txt:732 #: data/mp/messages/strings/names.txt:447 #: data/mp/messages/strings/names.txt:497 #: data/mp/messages/strings/names.txt:738 msgid "Machinegun Bunker" msgstr "Defesa de Metralhadora" #: data/messages/strings/names.txt:446 #: data/messages/strings/names.txt:497 #: data/mp/messages/strings/names.txt:448 #: data/mp/messages/strings/names.txt:499 msgid "Twin Machinegun Bunker" msgstr "Defesa de Metralhadora Dupla" #: data/messages/strings/names.txt:447 #: data/messages/strings/names.txt:499 #: data/messages/strings/names.txt:733 #: data/mp/messages/strings/names.txt:449 #: data/mp/messages/strings/names.txt:501 #: data/mp/messages/strings/names.txt:739 msgid "Heavy Machinegun Bunker" msgstr "Defesa de Metralhadora Pesada" #: data/messages/strings/names.txt:448 #: data/messages/strings/names.txt:734 #: data/mp/messages/strings/names.txt:450 #: data/mp/messages/strings/names.txt:740 msgid "Light Cannon Bunker" msgstr "Defesa de Canhão Leve" #: data/messages/strings/names.txt:449 #: data/messages/strings/names.txt:735 #: data/mp/messages/strings/names.txt:451 #: data/mp/messages/strings/names.txt:741 msgid "Flamer Bunker" msgstr "Defesa Incendiária" #: data/messages/strings/names.txt:450 #: data/messages/strings/names.txt:736 #: data/mp/messages/strings/names.txt:452 #: data/mp/messages/strings/names.txt:742 msgid "Lancer Bunker" msgstr "Defesa de Lançadeira" #: data/messages/strings/names.txt:453 #: data/messages/strings/names.txt:455 #: data/messages/strings/names.txt:751 #: data/mp/messages/strings/names.txt:455 #: data/mp/messages/strings/names.txt:457 #: data/mp/messages/strings/names.txt:757 msgid "Tank Traps" msgstr "Armadilhas de Tanques" #: data/messages/strings/names.txt:454 #: data/messages/strings/names.txt:456 #: data/messages/strings/names.txt:752 #: data/mp/messages/strings/names.txt:456 #: data/mp/messages/strings/names.txt:458 #: data/mp/messages/strings/names.txt:758 msgid "Dragon's Teeth" msgstr "Dentes de Dragão" #: data/messages/strings/names.txt:459 #: data/messages/strings/names.txt:841 #: data/mp/messages/strings/names.txt:461 #: data/mp/messages/strings/names.txt:847 msgid "VTOL Rearming Pad" msgstr "Área de Rearmamento de VTOL" #: data/messages/strings/names.txt:462 #: data/messages/strings/names.txt:483 #: data/messages/strings/names.txt:718 #: data/mp/messages/strings/names.txt:464 #: data/mp/messages/strings/names.txt:485 #: data/mp/messages/strings/names.txt:724 msgid "Howitzer Emplacement" msgstr "Defesa Howitzer" #: data/messages/strings/names.txt:463 #: data/messages/strings/names.txt:739 #: data/messages/strings/names.txt:1361 #: data/mp/messages/strings/names.txt:465 #: data/mp/messages/strings/names.txt:745 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1369 msgid "Flashlight Emplacement" msgstr "Defesa Laser Médio" #: data/messages/strings/names.txt:465 #: data/messages/strings/names.txt:775 #: data/mp/messages/strings/names.txt:467 #: data/mp/messages/strings/names.txt:781 msgid "Flashlight Hardpoint" msgstr "Muro Laser Médio" #: data/messages/strings/names.txt:466 #: data/messages/strings/names.txt:776 #: data/mp/messages/strings/names.txt:468 #: data/mp/messages/strings/names.txt:782 msgid "Rail Gun Hardpoint" msgstr "Muro Acelerador de Partículas" #: data/messages/strings/names.txt:468 #: data/messages/strings/names.txt:760 #: data/mp/messages/strings/names.txt:470 #: data/mp/messages/strings/names.txt:766 msgid "Scourge Missile Tower" msgstr "Torre de Míssil Scourge" #: data/messages/strings/names.txt:469 #: data/messages/strings/names.txt:761 #: data/mp/messages/strings/names.txt:471 #: data/mp/messages/strings/names.txt:767 msgid "Needle Gun Tower" msgstr "Torre de Needle Gun" #: data/messages/strings/names.txt:470 #: data/messages/strings/names.txt:742 #: data/mp/messages/strings/names.txt:472 #: data/mp/messages/strings/names.txt:748 msgid "Gauss Cannon Emplacement" msgstr "Defesa de Canhão de Gauss" #: data/messages/strings/names.txt:473 #: data/messages/strings/names.txt:1032 #: data/mp/messages/strings/names.txt:475 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1040 msgid "Light Cannon" msgstr "Canhão Leve" #: data/messages/strings/names.txt:474 #: data/messages/strings/names.txt:1033 #: data/mp/messages/strings/names.txt:476 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1041 msgid "Medium Cannon" msgstr "Canhão Médio" #: data/messages/strings/names.txt:475 #: data/messages/strings/names.txt:1034 #: data/mp/messages/strings/names.txt:477 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1042 msgid "Heavy Cannon" msgstr "Canhão Pesado" #: data/messages/strings/names.txt:476 #: data/messages/strings/names.txt:1035 #: data/mp/messages/strings/names.txt:478 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1043 msgid "Hyper Velocity Cannon" msgstr "Canhão de Alta Velocidade" #: data/messages/strings/names.txt:477 #: data/messages/strings/names.txt:1036 #: data/mp/messages/strings/names.txt:479 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1044 msgid "Assault Cannon" msgstr "Canhão de Assalto" #: data/messages/strings/names.txt:480 #: data/mp/messages/strings/names.txt:482 msgid "Inferno" msgstr "Inferno" #: data/messages/strings/names.txt:482 #: data/messages/strings/names.txt:1060 #: data/mp/messages/strings/names.txt:484 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1068 msgid "Howitzer" msgstr "Howitzer" #: data/messages/strings/names.txt:484 #: data/mp/messages/strings/names.txt:486 msgid "Ground Shaker" msgstr "Treme-Terra" #: data/messages/strings/names.txt:485 #: data/messages/strings/names.txt:721 #: data/messages/strings/names.txt:1452 #: data/mp/messages/strings/names.txt:487 #: data/mp/messages/strings/names.txt:727 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1460 msgid "Ground Shaker Emplacement" msgstr "Defesa de Treme-Terra" #: data/messages/strings/names.txt:486 #: data/mp/messages/strings/names.txt:488 msgid "Hellstorm" msgstr "Hellstorm" #: data/messages/strings/names.txt:491 #: data/messages/strings/names.txt:1082 #: data/mp/messages/strings/names.txt:493 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1090 msgid "Pulse Laser" msgstr "Pulso Laser" #: data/messages/strings/names.txt:494 #: data/messages/strings/names.txt:539 #: data/messages/strings/names.txt:1097 #: data/mp/messages/strings/names.txt:496 #: data/mp/messages/strings/names.txt:541 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1105 msgid "Machinegun" msgstr "Metralhadora" #: data/messages/strings/names.txt:496 #: data/messages/strings/names.txt:1098 #: data/mp/messages/strings/names.txt:498 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1106 msgid "Twin Machinegun" msgstr "Metralhadora Dupla" #: data/messages/strings/names.txt:498 #: data/messages/strings/names.txt:1099 #: data/mp/messages/strings/names.txt:500 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1107 msgid "Heavy Machinegun" msgstr "Metralhadora Pesada" #: data/messages/strings/names.txt:500 #: data/messages/strings/names.txt:1100 #: data/mp/messages/strings/names.txt:502 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1108 msgid "Assault Gun" msgstr "Metralhadora de Assalto" #: data/messages/strings/names.txt:503 #: data/messages/strings/names.txt:1119 #: data/mp/messages/strings/names.txt:505 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1127 msgid "Scourge Missile" msgstr "Míssil Scourge" #: data/messages/strings/names.txt:504 #: data/messages/strings/names.txt:1120 #: data/mp/messages/strings/names.txt:506 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1128 msgid "Angel Missile" msgstr "Míssil Angel" #: data/messages/strings/names.txt:505 #: data/messages/strings/names.txt:1118 #: data/mp/messages/strings/names.txt:507 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1126 msgid "Vindicator SAM" msgstr "MTA Vindicator" #: data/messages/strings/names.txt:506 #: data/messages/strings/names.txt:1121 #: data/mp/messages/strings/names.txt:508 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1129 msgid "Archangel Missile" msgstr "Míssil Archangel" #: data/messages/strings/names.txt:508 #: data/messages/strings/names.txt:1117 #: data/mp/messages/strings/names.txt:510 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1125 msgid "Avenger SAM" msgstr "MTA Avenger" #: data/messages/strings/names.txt:510 #: data/mp/messages/strings/names.txt:512 msgid "VTOL Scourge Missile" msgstr "VTOL Míssil Scouge" #: data/messages/strings/names.txt:512 #: data/messages/strings/names.txt:1137 #: data/mp/messages/strings/names.txt:514 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1145 msgid "Mortar" msgstr "Morteiro" #: data/messages/strings/names.txt:513 #: data/mp/messages/strings/names.txt:515 msgid "Mortar Emplacement" msgstr "Defesa de Morteiro" #: data/messages/strings/names.txt:514 #: data/mp/messages/strings/names.txt:516 msgid "Bombard" msgstr "Morteiro Pesado" #: data/messages/strings/names.txt:515 #: data/mp/messages/strings/names.txt:517 msgid "Bombard Emplacement" msgstr "Defesa de Morteiro Pesado" #: data/messages/strings/names.txt:516 #: data/mp/messages/strings/names.txt:518 msgid "Pepperpot" msgstr "Morteiro de Velocidade" #: data/messages/strings/names.txt:517 msgid "Pepperpot Emplacement" msgstr "Defesa de Morteiro de Velocidade" #: data/messages/strings/names.txt:518 #: data/messages/strings/names.txt:1141 #: data/mp/messages/strings/names.txt:520 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1149 msgid "Needle Gun" msgstr "Perfuratriz" #: data/messages/strings/names.txt:519 #: data/messages/strings/names.txt:1142 #: data/mp/messages/strings/names.txt:521 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1150 msgid "Rail Gun" msgstr "Acelerador de Partículas" #: data/messages/strings/names.txt:520 #: data/messages/strings/names.txt:1143 #: data/mp/messages/strings/names.txt:522 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1151 msgid "Gauss Cannon" msgstr "Canhão Gauss" #: data/messages/strings/names.txt:522 #: data/messages/strings/names.txt:1180 #: data/mp/messages/strings/names.txt:524 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1188 msgid "Mini-Rocket Artillery" msgstr "Artilharia de Mini-Foguetes" #: data/messages/strings/names.txt:523 #: data/mp/messages/strings/names.txt:525 msgid "Bunker Buster" msgstr "Arrasa-Defesas" #: data/messages/strings/names.txt:525 #: data/mp/messages/strings/names.txt:527 msgid "Mini-Pod" msgstr "Mini-Míssil" #: data/messages/strings/names.txt:526 #: data/messages/strings/names.txt:1183 #: data/mp/messages/strings/names.txt:528 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1191 msgid "Ripple Rockets" msgstr "Foguetes Ripple" #: data/messages/strings/names.txt:527 #: data/mp/messages/strings/names.txt:529 msgid "Tank Killer" msgstr "Destruidor de Tanques" #: data/messages/strings/names.txt:528 #: data/mp/messages/strings/names.txt:530 msgid "VTOL Bunker Buster" msgstr "Arrasa-Defesas VTOL" #: data/messages/strings/names.txt:529 #: data/mp/messages/strings/names.txt:531 msgid "VTOL Mini-Pod" msgstr "Mini-Míssil VTOL" #: data/messages/strings/names.txt:530 #: data/mp/messages/strings/names.txt:532 msgid "VTOL Lancer" msgstr "Lançadeiro VTOL" #: data/messages/strings/names.txt:531 #: data/mp/messages/strings/names.txt:533 msgid "VTOL Tank Killer" msgstr "Destruidor de Tanques VTOL" #: data/messages/strings/names.txt:536 #: data/messages/strings/names.txt:675 #: data/mp/messages/strings/names.txt:538 #: data/mp/messages/strings/names.txt:679 msgid "Machine Gunner" msgstr "Metralhador" #: data/messages/strings/names.txt:543 #: data/messages/strings/names.txt:979 #: data/mp/messages/strings/names.txt:545 #: data/mp/messages/strings/names.txt:987 msgid "Tornado Flak Turret" msgstr "Torrete AA Tornado Explosivo" #: data/messages/strings/names.txt:544 #: data/messages/strings/names.txt:980 #: data/mp/messages/strings/names.txt:546 #: data/mp/messages/strings/names.txt:988 msgid "Cyclone Flak Turret" msgstr "Torrete AA Cyclone Explosivo" #: data/messages/strings/names.txt:549 #: data/messages/strings/names.txt:982 #: data/mp/messages/strings/names.txt:551 msgid "Whirlwind AA Turret" msgstr "Torrete AA Whirlwind" #: data/messages/strings/names.txt:550 #: data/messages/strings/names.txt:981 #: data/mp/messages/strings/names.txt:552 #: data/mp/messages/strings/names.txt:989 msgid "Hurricane AA Turret" msgstr "Torrete AA Hurricane" #: data/messages/strings/names.txt:557 #: data/mp/messages/strings/names.txt:559 msgid "LasSat" msgstr "SatLas" #: data/messages/strings/names.txt:559 #: data/mp/messages/strings/names.txt:561 msgid "VTOL Cannon" msgstr "Canhão VTOL" #: data/messages/strings/names.txt:560 #: data/mp/messages/strings/names.txt:562 msgid "VTOL Hyper Velocity Cannon" msgstr "Canhão de Hiper-Velocidade VTOL" #: data/messages/strings/names.txt:561 #: data/mp/messages/strings/names.txt:563 msgid "VTOL Assault Cannon" msgstr "Canhão de Assalto VTOL" #: data/messages/strings/names.txt:562 #: data/mp/messages/strings/names.txt:564 msgid "VTOL Pulse Laser" msgstr "Pulso Laser VTOL" #: data/messages/strings/names.txt:564 #: data/mp/messages/strings/names.txt:566 msgid "VTOL Machinegun" msgstr "Metralhadora VTOL" #: data/messages/strings/names.txt:565 #: data/mp/messages/strings/names.txt:567 msgid "VTOL Twin Machinegun" msgstr "Metralhadora Dupla VTOL" #: data/messages/strings/names.txt:566 #: data/mp/messages/strings/names.txt:568 msgid "VTOL Heavy Machinegun" msgstr "Metralhadora Pesada VTOL" #: data/messages/strings/names.txt:567 #: data/mp/messages/strings/names.txt:569 msgid "VTOL Assault Gun" msgstr "Metralhadora de Assalto VTOL" #: data/messages/strings/names.txt:568 #: data/mp/messages/strings/names.txt:570 msgid "VTOL Needle Gun" msgstr "Perfuratriz VTOL" #: data/messages/strings/names.txt:569 #: data/mp/messages/strings/names.txt:571 msgid "VTOL Rail Gun" msgstr "Acelerador de Partículas VTOL" #: data/messages/strings/names.txt:571 #: data/mp/messages/strings/names.txt:573 msgid "Proximity Bomb Turret" msgstr "Torrete de Bomba de Proximiade" #: data/messages/strings/names.txt:572 #: data/mp/messages/strings/names.txt:574 msgid "Proximity Superbomb Turret" msgstr "Torrete de Super Bomba de Proximidade" #: data/messages/strings/names.txt:574 #: data/mp/messages/strings/names.txt:576 msgid "VTOL Cluster Bombs Bay" msgstr "Bombas Fragmentárias VTOL" #: data/messages/strings/names.txt:575 #: data/mp/messages/strings/names.txt:577 msgid "VTOL Heap Bomb Bay" msgstr "Bombas Explosivas VTOL" #: data/messages/strings/names.txt:576 #: data/mp/messages/strings/names.txt:578 msgid "VTOL Phosphor Bomb Bay" msgstr "Bombas de Fósforo VTOL" #: data/messages/strings/names.txt:577 #: data/mp/messages/strings/names.txt:579 msgid "VTOL Thermite Bomb Bay" msgstr "Bombas de Termite VTOL" #: data/messages/strings/names.txt:580 #: data/mp/messages/strings/names.txt:582 msgid "Collective Wall" msgstr "Muro da Coletividade" #: data/messages/strings/names.txt:581 #: data/mp/messages/strings/names.txt:583 msgid "Collective CWall" msgstr "CMuro da Coletividade" #: data/messages/strings/names.txt:603 #: data/mp/messages/strings/names.txt:605 msgid "NEXUS Wall" msgstr "Muro de NEXUS" #: data/messages/strings/names.txt:604 #: data/mp/messages/strings/names.txt:606 msgid "NEXUS CWall" msgstr "CMuro de NEXUS" #: data/messages/strings/names.txt:622 #: data/mp/messages/strings/names.txt:624 msgid "CAM1 RESEARCH" msgstr "CAM1 RESEARCH" #: data/messages/strings/names.txt:623 #: data/mp/messages/strings/names.txt:625 msgid "ADVANCED RESEARCH" msgstr "PESQUISAS AVANÇADAS" #: data/messages/strings/names.txt:624 #: data/mp/messages/strings/names.txt:626 msgid "CAM1 VEHICLES" msgstr "CAM1 VEHICLES" #: data/messages/strings/names.txt:625 #: data/mp/messages/strings/names.txt:627 msgid "CAM1 WEAPONS" msgstr "CAM1 WEAPONS" #: data/messages/strings/names.txt:626 #: data/mp/messages/strings/names.txt:628 msgid "CAM1 SYSTEMS" msgstr "CAM1 SYSTEMS" #: data/messages/strings/names.txt:627 #: data/mp/messages/strings/names.txt:629 msgid "CAM1 DEFENSES" msgstr "CAM1 DEFENSES" #: data/messages/strings/names.txt:628 #: data/mp/messages/strings/names.txt:630 msgid "CAM1 STRUCTURES" msgstr "CAM1 STRUCTURES" #: data/messages/strings/names.txt:629 #: data/mp/messages/strings/names.txt:631 msgid "CAM2 RESEARCH" msgstr "CAM2 RESEARCH" #: data/messages/strings/names.txt:630 #: data/mp/messages/strings/names.txt:632 msgid "CAM2 VEHICLES" msgstr "CAM2 VEHICLES" #: data/messages/strings/names.txt:631 #: data/mp/messages/strings/names.txt:633 msgid "CAM2 CYBORGS" msgstr "CAM2 CYBORGS" #: data/messages/strings/names.txt:632 #: data/mp/messages/strings/names.txt:634 msgid "CAM2 WEAPONS" msgstr "CAM2 WEAPONS" #: data/messages/strings/names.txt:633 #: data/mp/messages/strings/names.txt:635 msgid "CAM2 SYSTEMS" msgstr "CAM2 SYSTEMS" #: data/messages/strings/names.txt:634 #: data/mp/messages/strings/names.txt:636 msgid "CAM2 DEFENSES" msgstr "CAM2 DEFENSES" #: data/messages/strings/names.txt:635 #: data/mp/messages/strings/names.txt:637 msgid "CAM2 STRUCTURES" msgstr "CAM2 STRUCTURES" #: data/messages/strings/names.txt:637 #: data/mp/messages/strings/names.txt:639 msgid "CAM3 RESEARCH" msgstr "CAM3 RESEARCH" #: data/messages/strings/names.txt:648 #: data/mp/messages/strings/names.txt:650 msgid "Synaptic Link" msgstr "Conexão Sináptica" #: data/messages/strings/names.txt:650 #: data/mp/messages/strings/names.txt:652 msgid "Missile Targeting Codes" msgstr "Códigos de Travamento de Alvo do Míssil" #: data/messages/strings/names.txt:651 #: data/mp/messages/strings/names.txt:653 msgid "Second Level Missile Targeting Codes" msgstr "Segundo Nível dos Códigos de Travamento de Alvo dos Mísseis" #: data/messages/strings/names.txt:652 #: data/mp/messages/strings/names.txt:654 msgid "Third Level Missile Firing Codes" msgstr "Terceiro Nível dos Códigos de Lançamento dos Mísseis" #: data/messages/strings/names.txt:654 #: data/mp/messages/strings/names.txt:656 msgid "Cyborg Thermal Armor" msgstr "Armadura Térmica Ciborgue" #: data/messages/strings/names.txt:655 #: data/mp/messages/strings/names.txt:657 msgid "Cyborg Thermal Armor Mk2" msgstr "Armadura Térmica Ciborgue Mk2" #: data/messages/strings/names.txt:656 #: data/mp/messages/strings/names.txt:658 msgid "Cyborg Thermal Armor Mk3" msgstr "Armadura Térmica Ciborgue Mk3" #: data/messages/strings/names.txt:657 #: data/mp/messages/strings/names.txt:659 msgid "Cyborg High Intensity Thermal Armor" msgstr "Armadura Térmica Ciborgue de Alta Intensidade" #: data/messages/strings/names.txt:658 #: data/mp/messages/strings/names.txt:660 msgid "Cyborg High Intensity Thermal Armor Mk2" msgstr "Armadura Térmica Ciborgue de Alta Intensidade Mk2" #: data/messages/strings/names.txt:659 #: data/mp/messages/strings/names.txt:661 msgid "Cyborg High Intensity Thermal Armor Mk3" msgstr "Armadura Térmica Ciborgue de Alta Intensidade Mk3" #: data/messages/strings/names.txt:661 #: data/mp/messages/strings/names.txt:663 msgid "Cyborg Composite Alloys" msgstr "Ligas Compostas para Ciborgues" #: data/messages/strings/names.txt:662 #: data/mp/messages/strings/names.txt:664 msgid "Cyborg Composite Alloys Mk2" msgstr "Ligas Compostas para Ciborgues Mk2" #: data/messages/strings/names.txt:663 #: data/mp/messages/strings/names.txt:665 msgid "Cyborg Composite Alloys Mk3" msgstr "Ligas Compostas para Ciborgues Mk3" #: data/messages/strings/names.txt:664 #: data/mp/messages/strings/names.txt:666 msgid "Cyborg Dense Composite Alloys" msgstr "Ligas Densas Compostas para Ciborgues" #: data/messages/strings/names.txt:665 #: data/mp/messages/strings/names.txt:667 msgid "Cyborg Dense Composite Alloys Mk2" msgstr "Ligas Densas Compostas para Ciborgues Mk2" #: data/messages/strings/names.txt:666 #: data/mp/messages/strings/names.txt:668 msgid "Cyborg Dense Composite Alloys Mk3" msgstr "Ligas Densas Compostas para Ciborgues Mk3" #: data/messages/strings/names.txt:667 #: data/mp/messages/strings/names.txt:669 msgid "Cyborg Superdense Composite Alloys" msgstr "Ligas Super Densas Compostas para Ciborgues" #: data/messages/strings/names.txt:668 #: data/mp/messages/strings/names.txt:670 msgid "Cyborg Superdense Composite Alloys Mk2" msgstr "Ligas Super Densas Compostas para Ciborgues Mk2" #: data/messages/strings/names.txt:669 #: data/mp/messages/strings/names.txt:671 msgid "Cyborg Superdense Composite Alloys Mk3" msgstr "Ligas Super Densas Compostas para Ciborgues Mk3" #: data/messages/strings/names.txt:672 #: data/messages/strings/names.txt:1436 #: data/mp/messages/strings/names.txt:676 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1444 msgid "Bunker Blaster" msgstr "Arrasa-Defesas" #: data/messages/strings/names.txt:678 #: data/messages/strings/names.txt:1438 #: data/mp/messages/strings/names.txt:682 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1446 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1598 msgid "Needle Gunner" msgstr "Perfurador" #: data/messages/strings/names.txt:679 #: data/messages/strings/names.txt:1435 #: data/mp/messages/strings/names.txt:683 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1443 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1509 msgid "Scourge" msgstr "Scourge" #: data/messages/strings/names.txt:680 #: data/messages/strings/names.txt:1437 #: data/mp/messages/strings/names.txt:684 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1445 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1510 msgid "Flashlight Gunner" msgstr "Atirador Laser" #: data/messages/strings/names.txt:682 #: data/mp/messages/strings/names.txt:686 msgid "Jump Bunker Blaster" msgstr "Ciborgue de Pulo Arrasa-Defesas" #: data/messages/strings/names.txt:683 #: data/mp/messages/strings/names.txt:687 msgid "Jump Heavy Gunner" msgstr "Ciborgue de Pulo Atirador Pesado" #: data/messages/strings/names.txt:684 #: data/mp/messages/strings/names.txt:688 msgid "Jump Lancer" msgstr "Ciborgue de Pulo Lançadeiro" #: data/messages/strings/names.txt:685 #: data/mp/messages/strings/names.txt:689 msgid "Jump Assault Gunner" msgstr "Ciborgue de Pulo Atirador de Assalto" #: data/messages/strings/names.txt:686 #: data/mp/messages/strings/names.txt:690 msgid "Jump Needle Gunner" msgstr "Ciborgue de Pulo Acelerador de Partículas" #: data/messages/strings/names.txt:687 #: data/mp/messages/strings/names.txt:691 msgid "Jump Scourge" msgstr "Ciborgue de Pulo Atirador Scourge" #: data/messages/strings/names.txt:688 #: data/mp/messages/strings/names.txt:692 msgid "Jump Flashlight Gunner" msgstr "Ciborgue de Pulo Laser" #: data/messages/strings/names.txt:690 #: data/mp/messages/strings/names.txt:694 msgid "Cyborg Jump Pack" msgstr "Equipamento de Pulo Ciborgue" #: data/messages/strings/names.txt:696 #: data/mp/messages/strings/names.txt:700 msgid "Hardcrete" msgstr "Durocreto" #: data/messages/strings/names.txt:698 #: data/mp/messages/strings/names.txt:702 msgid "NP-Hardcrete" msgstr "Durocreto-NP" #: data/messages/strings/names.txt:700 #: data/mp/messages/strings/names.txt:704 msgid "Improved Hardcrete" msgstr "Durocreto Melhorado" #: data/messages/strings/names.txt:701 #: data/mp/messages/strings/names.txt:705 msgid "Improved Hardcrete Mk2" msgstr "Durocreto Melhorado Mk2" #: data/messages/strings/names.txt:702 #: data/mp/messages/strings/names.txt:706 msgid "Improved Hardcrete Mk3" msgstr "Durocreto Melhorado Mk3" #: data/messages/strings/names.txt:703 #: data/mp/messages/strings/names.txt:707 msgid "Supercrete" msgstr "Supercreto" #: data/messages/strings/names.txt:704 #: data/mp/messages/strings/names.txt:708 msgid "Supercrete Mk2" msgstr "Supercreto Mk2" #: data/messages/strings/names.txt:705 #: data/mp/messages/strings/names.txt:709 msgid "Supercrete Mk3" msgstr "Supercreto Mk3" #: data/messages/strings/names.txt:706 #: data/mp/messages/strings/names.txt:710 msgid "Plascrete" msgstr "Plascreto" #: data/messages/strings/names.txt:707 #: data/mp/messages/strings/names.txt:711 msgid "Plascrete Mk2" msgstr "Plascreto Mk2" #: data/messages/strings/names.txt:708 #: data/mp/messages/strings/names.txt:712 msgid "Plascrete MK3" msgstr "Plascreto Mk3" #: data/messages/strings/names.txt:716 #: data/messages/strings/names.txt:1372 #: data/mp/messages/strings/names.txt:722 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1380 msgid "HPV Cannon Emplacement" msgstr "Defesa de Canhão HPV" #: data/messages/strings/names.txt:719 #: data/messages/strings/names.txt:1370 #: data/mp/messages/strings/names.txt:725 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1378 msgid "Tank Killer Emplacement" msgstr "Defesa de Destruidor de Tanques" #: data/messages/strings/names.txt:722 #: data/messages/strings/names.txt:1451 #: data/mp/messages/strings/names.txt:728 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1459 msgid "Bombard Pit" msgstr "Vala de Morteiro Pesado" #: data/messages/strings/names.txt:727 #: data/mp/messages/strings/names.txt:733 msgid "Angel Missile Battery" msgstr "Bateria de Mísseis Angel" #: data/messages/strings/names.txt:728 #: data/mp/messages/strings/names.txt:734 msgid "Archangel Missile Battery" msgstr "Bateria de Mísseis Archangel" #: data/messages/strings/names.txt:729 #: data/messages/strings/names.txt:1215 #: data/mp/messages/strings/names.txt:735 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1223 msgid "Mortar Pit" msgstr "Vala de Morteiro" #: data/messages/strings/names.txt:730 #: data/mp/messages/strings/names.txt:736 msgid "Mini-Rocket Battery" msgstr "Bateria de Mini-Foguetes" #: data/messages/strings/names.txt:737 #: data/messages/strings/names.txt:1373 #: data/mp/messages/strings/names.txt:743 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1381 msgid "Pulse Laser Emplacement" msgstr "Defesa de Pulso Laser" #: data/messages/strings/names.txt:741 #: data/mp/messages/strings/names.txt:747 msgid "Rail Gun Emplacement" msgstr "Defesa de Acelerador de Partículas" #: data/messages/strings/names.txt:743 #: data/mp/messages/strings/names.txt:749 msgid "Assault Cannon Emplacement" msgstr "Defesa de Canhão de Assalto" #: data/messages/strings/names.txt:745 #: data/mp/messages/strings/names.txt:419 #: data/mp/messages/strings/names.txt:751 msgid "Assault Gun Emplacement" msgstr "Defesa de Metralhadora de Assalto" #: data/messages/strings/names.txt:748 #: data/messages/strings/names.txt:1362 #: data/mp/messages/strings/names.txt:754 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1370 msgid "Avenger SAM Site" msgstr "Defesa de MTA Avenger" #: data/messages/strings/names.txt:749 #: data/messages/strings/names.txt:1363 #: data/mp/messages/strings/names.txt:755 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1371 msgid "Vindicator SAM Site" msgstr "Defesa de MTA Vindicator" #: data/messages/strings/names.txt:771 #: data/messages/strings/names.txt:1381 #: data/mp/messages/strings/names.txt:777 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1389 msgid "Scourge Missile Hardpoint" msgstr "Muro Míssil Scourge" #: data/messages/strings/names.txt:773 #: data/messages/strings/names.txt:1379 #: data/mp/messages/strings/names.txt:779 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1387 msgid "Tank Killer Hardpoint" msgstr "Muro Destruidor de Tanques" #: data/messages/strings/names.txt:774 #: data/messages/strings/names.txt:1380 #: data/mp/messages/strings/names.txt:780 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1388 msgid "HPV Cannon Hardpoint" msgstr "Muro Canhão HPV" #: data/messages/strings/names.txt:777 #: data/messages/strings/names.txt:1382 #: data/mp/messages/strings/names.txt:783 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1390 msgid "Gauss Cannon Hardpoint" msgstr "Muro Canhão de Gauss" #: data/messages/strings/names.txt:779 #: data/mp/messages/strings/names.txt:785 msgid "Command Relay Post" msgstr "Posto de Coordenação de Comando" #: data/messages/strings/names.txt:782 #: data/messages/strings/resstrings.txt:604 #: data/mp/messages/strings/names.txt:788 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:682 msgid "Automated Cyborg Production" msgstr "Produção Automatizada de Ciborgues" #: data/messages/strings/names.txt:783 #: data/mp/messages/strings/names.txt:789 msgid "Automated Cyborg Production Mk2" msgstr "Produção Automatizada de Ciborgues Mk2" #: data/messages/strings/names.txt:784 #: data/mp/messages/strings/names.txt:790 msgid "Automated Cyborg Production Mk3" msgstr "Produção Automatizada de Ciborgues Mk3" #: data/messages/strings/names.txt:785 #: data/messages/strings/resstrings.txt:610 #: data/mp/messages/strings/names.txt:791 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:688 msgid "Robotic Cyborg Production" msgstr "Produção Robótica de Ciborgues" #: data/messages/strings/names.txt:786 #: data/mp/messages/strings/names.txt:792 msgid "Robotic Cyborg Production Mk2" msgstr "Produção Robótica de Ciborgues Mk2" #: data/messages/strings/names.txt:787 #: data/mp/messages/strings/names.txt:793 msgid "Robotic Cyborg Production Mk3" msgstr "Produção Robótica de Ciborgues Mk3" #: data/messages/strings/names.txt:788 #: data/messages/strings/resstrings.txt:616 #: data/mp/messages/strings/names.txt:794 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:694 msgid "Advanced Cyborg Production" msgstr "Produção Avançada de Ciborgues" #: data/messages/strings/names.txt:789 #: data/mp/messages/strings/names.txt:795 msgid "Advanced Cyborg Production Mk2" msgstr "Produção Avançada de Ciborgues Mk2" #: data/messages/strings/names.txt:790 #: data/mp/messages/strings/names.txt:796 msgid "Advanced Cyborg Production Mk3" msgstr "Produção Avançada de Ciborgues Mk3" #: data/messages/strings/names.txt:793 #: data/messages/strings/resstrings.txt:634 #: data/mp/messages/strings/names.txt:799 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:712 msgid "Automated Factory Production" msgstr "Produção Automatizada da Fábrica" #: data/messages/strings/names.txt:794 #: data/mp/messages/strings/names.txt:800 msgid "Automated Factory Production Mk2" msgstr "Produção Automatizada da Fábrica Mk2" #: data/messages/strings/names.txt:795 #: data/mp/messages/strings/names.txt:801 msgid "Automated Factory Production Mk3" msgstr "Produção Automatizada da Fábrica Mk3" #: data/messages/strings/names.txt:796 #: data/mp/messages/strings/names.txt:802 msgid "Robotic Factory Production" msgstr "Produção Robótica da Fábrica" #: data/messages/strings/names.txt:797 #: data/mp/messages/strings/names.txt:803 msgid "Robotic Factory Production Mk2" msgstr "Produção Robótica da Fábrica Mk2" #: data/messages/strings/names.txt:798 #: data/mp/messages/strings/names.txt:804 msgid "Robotic Factory Production Mk3" msgstr "Produção Robótica da Fábrica Mk3" #: data/messages/strings/names.txt:799 #: data/messages/strings/resstrings.txt:646 #: data/mp/messages/strings/names.txt:805 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:724 msgid "Advanced Factory Production" msgstr "Produção Avançada da Fábrica" #: data/messages/strings/names.txt:800 #: data/mp/messages/strings/names.txt:806 msgid "Advanced Factory Production Mk2" msgstr "Produção Avançada da Fábrica Mk2" #: data/messages/strings/names.txt:801 #: data/mp/messages/strings/names.txt:807 msgid "Advanced Factory Production Mk3" msgstr "Produção Avançada da Fábrica Mk3" #: data/messages/strings/names.txt:804 #: data/messages/strings/resstrings.txt:700 #: data/mp/messages/strings/names.txt:810 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:778 msgid "Reinforced Base Structure Materials" msgstr "Materiais Base de Estruturas Reforçado" #: data/messages/strings/names.txt:805 #: data/mp/messages/strings/names.txt:811 msgid "Reinforced Base Structure Materials Mk2" msgstr "Materiais Base de Estruturas Reforçado Mk2" #: data/messages/strings/names.txt:806 #: data/mp/messages/strings/names.txt:812 msgid "Reinforced Base Structure Materials Mk3" msgstr "Materiais Base de Estruturas Reforçado Mk3" #: data/messages/strings/names.txt:807 #: data/messages/strings/resstrings.txt:706 #: data/mp/messages/strings/names.txt:813 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:784 msgid "Hardened Base Structure Materials" msgstr "Materiais Base de Estruturas Melhorado" #: data/messages/strings/names.txt:808 #: data/mp/messages/strings/names.txt:814 msgid "Hardened Base Structure Materials Mk2" msgstr "Materiais Base de Estruturas Melhorado Mk2" #: data/messages/strings/names.txt:809 #: data/mp/messages/strings/names.txt:815 msgid "Hardened Base Structure Materials Mk3" msgstr "Materiais Base de Estruturas Melhorado Mk3" #: data/messages/strings/names.txt:810 #: data/messages/strings/resstrings.txt:712 #: data/mp/messages/strings/names.txt:816 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:790 msgid "Advanced Base Structure Materials" msgstr "Materiais Base de Estruturas Avançado" #: data/messages/strings/names.txt:811 #: data/mp/messages/strings/names.txt:817 msgid "Advanced Base Structure Materials Mk2" msgstr "Materiais Base de Estruturas Avançado Mk2" #: data/messages/strings/names.txt:812 #: data/mp/messages/strings/names.txt:818 msgid "Advanced Base Structure Materials Mk3" msgstr "Materiais Base de Estruturas Avançado Mk3" #: data/messages/strings/names.txt:816 #: data/mp/messages/strings/names.txt:822 msgid "Gas Turbine Generator" msgstr "Turbina Geradora à Gás" #: data/messages/strings/names.txt:817 #: data/mp/messages/strings/names.txt:823 msgid "Vapor Turbine Generator" msgstr "Turbina Geradora à Vapor" #: data/messages/strings/names.txt:819 #: data/messages/strings/names.txt:1448 #: data/mp/messages/strings/names.txt:825 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1456 msgid "Repair Facility" msgstr "Centro de Reparos" #: data/messages/strings/names.txt:820 #: data/mp/messages/strings/names.txt:826 msgid "Automated Repair Facility" msgstr "Centro Automatizado de Reparos" #: data/messages/strings/names.txt:821 #: data/mp/messages/strings/names.txt:827 msgid "Automated Repair Facility Upgrade Mk2" msgstr "Centro Automatizado de Reparos Mk2" #: data/messages/strings/names.txt:822 #: data/mp/messages/strings/names.txt:828 msgid "Automated Repair Facility Upgrade Mk3" msgstr "Centro Automatizado de Reparos Mk3" #: data/messages/strings/names.txt:823 #: data/mp/messages/strings/names.txt:829 msgid "Robotic Repair Facility Upgrade" msgstr "Centro de Reparos Robótico" #: data/messages/strings/names.txt:824 #: data/mp/messages/strings/names.txt:830 msgid "Robotic Repair Facility Upgrade Mk2" msgstr "Centro de Reparos Robótico Mk2" #: data/messages/strings/names.txt:825 #: data/mp/messages/strings/names.txt:831 msgid "Robotic Repair Facility Upgrade Mk3" msgstr "Centro de Reparos Robótico Mk3" #: data/messages/strings/names.txt:826 #: data/mp/messages/strings/names.txt:832 msgid "Advanced Repair Facility Upgrade" msgstr "Centro de Reparos Automatizado" #: data/messages/strings/names.txt:827 #: data/mp/messages/strings/names.txt:833 msgid "Advanced Repair Facility Upgrade Mk2" msgstr "Centro de Reparos Automatizado Mk2" #: data/messages/strings/names.txt:828 #: data/mp/messages/strings/names.txt:834 msgid "Advanced Repair Facility Upgrade Mk3" msgstr "Centro de Reparos Automatizado Mk3" #: data/messages/strings/names.txt:831 #: data/mp/messages/strings/names.txt:837 msgid "Synaptic Link Data Analysis" msgstr "Análise de Dados da Conexão Sináptica" #: data/messages/strings/names.txt:832 #: data/mp/messages/strings/names.txt:838 msgid "Synaptic Link Data Analysis Mk2" msgstr "Análise de Dados da Conexão Sináptica Mk2" #: data/messages/strings/names.txt:833 #: data/mp/messages/strings/names.txt:839 msgid "Synaptic Link Data Analysis Mk3" msgstr "Análise de Dados da Conexão Sináptica Mk3" #: data/messages/strings/names.txt:834 #: data/messages/strings/resstrings.txt:688 #: data/mp/messages/strings/names.txt:840 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:766 msgid "Dedicated Synaptic Link Data Analysis" msgstr "Análise Dedicada de Dados da Conexão Sináptica" #: data/messages/strings/names.txt:835 #: data/mp/messages/strings/names.txt:841 msgid "Dedicated Synaptic Link Data Analysis Mk2" msgstr "Análise Dedicada de Dados da Conexão Sináptica Mk2" #: data/messages/strings/names.txt:836 #: data/mp/messages/strings/names.txt:842 msgid "Dedicated Synaptic Link Data Analysis Mk3" msgstr "Análise Dedicada de Dados da Conexão Sináptica Mk3" #: data/messages/strings/names.txt:837 #: data/messages/strings/resstrings.txt:694 #: data/mp/messages/strings/names.txt:843 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:772 msgid "Neural Synapse Research Brain" msgstr "Pesquisa das Sinapses Neurais em Cérebros" #: data/messages/strings/names.txt:838 #: data/mp/messages/strings/names.txt:844 msgid "Neural Synapse Research Brain Mk2" msgstr "Pesquisa das Sinapses Neurais em Cérebros Mk2" #: data/messages/strings/names.txt:839 #: data/mp/messages/strings/names.txt:845 msgid "Neural Synapse Research Brain Mk3" msgstr "Pesquisa das Sinapses Neurais em Cérebros Mk3" #: data/messages/strings/names.txt:842 #: data/messages/strings/resstrings.txt:748 #: data/mp/messages/strings/names.txt:848 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:826 msgid "Automated VTOL Rearming" msgstr "Rearmamento de VTOL Automatizado" #: data/messages/strings/names.txt:843 #: data/mp/messages/strings/names.txt:849 msgid "Automated VTOL Rearming Mk2" msgstr "Rearmamento de VTOL Automatizado Mk2" #: data/messages/strings/names.txt:844 #: data/mp/messages/strings/names.txt:850 msgid "Automated VTOL Rearming Mk3" msgstr "Rearmamento de VTOL Automatizado Mk3" #: data/messages/strings/names.txt:845 #: data/messages/strings/resstrings.txt:754 #: data/mp/messages/strings/names.txt:851 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:832 msgid "Robotic VTOL Rearming" msgstr "Rearmamento Robótico de VTOL" #: data/messages/strings/names.txt:846 #: data/mp/messages/strings/names.txt:852 msgid "Robotic VTOL Rearming Mk2" msgstr "Rearmamento Robótico de VTOL Mk2" #: data/messages/strings/names.txt:847 #: data/mp/messages/strings/names.txt:853 msgid "Robotic VTOL Rearming Mk3" msgstr "Rearmamento Robótico de VTOL Mk3" #: data/messages/strings/names.txt:848 #: data/mp/messages/strings/names.txt:854 msgid "Robotic VTOL Rearming Mk4" msgstr "Rearmamento Robótico de VTOL Mk4" #: data/messages/strings/names.txt:850 #: data/messages/strings/resstrings.txt:730 #: data/mp/messages/strings/names.txt:856 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:808 msgid "Robotic VTOL Production" msgstr "Produção de VTOL Robótica" #: data/messages/strings/names.txt:851 #: data/mp/messages/strings/names.txt:857 msgid "Robotic VTOL Production Mk2" msgstr "Produção de VTOL Robótica Mk2" #: data/messages/strings/names.txt:852 #: data/mp/messages/strings/names.txt:858 msgid "Robotic VTOL Production Mk3" msgstr "Produção de VTOL Robótica Mk3" #: data/messages/strings/names.txt:853 #: data/messages/strings/resstrings.txt:736 #: data/mp/messages/strings/names.txt:859 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:814 msgid "Advanced VTOL Production" msgstr "Produção de VTOL Avançada" #: data/messages/strings/names.txt:854 #: data/mp/messages/strings/names.txt:860 msgid "Advanced VTOL Production Mk2" msgstr "Produção de VTOL Avançada Mk2" #: data/messages/strings/names.txt:855 #: data/mp/messages/strings/names.txt:861 msgid "Advanced VTOL Production Mk3" msgstr "Produção de VTOL Avançada Mk3" #: data/messages/strings/names.txt:857 #: data/mp/messages/strings/names.txt:863 msgid "Cyborg Self-Repair" msgstr "Auto-Reparo Ciborgue" #: data/messages/strings/names.txt:858 #: data/mp/messages/strings/names.txt:864 msgid "Automated Cyborg Repair Mk2" msgstr "Auto-Reparo Ciborgue Mk2" #: data/messages/strings/names.txt:859 #: data/mp/messages/strings/names.txt:865 msgid "Automated Cyborg Repair Mk3" msgstr "Auto-Reparo Ciborgue Mk3" #: data/messages/strings/names.txt:861 #: data/mp/messages/strings/names.txt:867 msgid "Defenses Self-Repair" msgstr "Auto-Reparo de Defesas" #: data/messages/strings/names.txt:862 #: data/mp/messages/strings/names.txt:868 msgid "Automated Defenses Repair Mk2" msgstr "Auto-Reparo de Defesas Mk2" #: data/messages/strings/names.txt:863 #: data/mp/messages/strings/names.txt:869 msgid "Automated Defenses Repair Mk3" msgstr "Auto-Reparo de Defesas Mk3" #: data/messages/strings/names.txt:865 #: data/mp/messages/strings/names.txt:871 msgid "Base Structure Self-Repair" msgstr "Auto-Reparo de Estruturas" #: data/messages/strings/names.txt:866 #: data/mp/messages/strings/names.txt:872 msgid "Automated Base Structure Repair Mk2" msgstr "Auto-Reparo de Estruturas Mk2" #: data/messages/strings/names.txt:867 #: data/mp/messages/strings/names.txt:873 msgid "Automated Base Structure Repair Mk3" msgstr "Auto-Reparo de Estruturas Mk3" #: data/messages/strings/names.txt:869 #: data/mp/messages/strings/names.txt:875 msgid "Vehicle Self-Repair" msgstr "Auto-Reparo de Veículos" #: data/messages/strings/names.txt:870 #: data/mp/messages/strings/names.txt:876 msgid "Automated Vehicle Repair Mk2" msgstr "Auto-Reparo de Veículos Mk2" #: data/messages/strings/names.txt:871 #: data/mp/messages/strings/names.txt:877 msgid "Automated Vehicle Repair Mk3" msgstr "Auto-Reparo de Veículos Mk3" #: data/messages/strings/names.txt:873 #: data/mp/messages/strings/names.txt:881 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1507 msgid "Sensor Upgrade" msgstr "Melhora do Sensor" #: data/messages/strings/names.txt:875 #: data/mp/messages/strings/names.txt:883 msgid "Construction Unit" msgstr "Unidade de Construção" #: data/messages/strings/names.txt:877 #: data/mp/messages/strings/names.txt:885 msgid "Engineering" msgstr "Engenharia" #: data/messages/strings/names.txt:878 #: data/mp/messages/strings/names.txt:886 msgid "Improved Engineering" msgstr "Engenharia Melhorada" #: data/messages/strings/names.txt:879 #: data/mp/messages/strings/names.txt:887 msgid "Advanced Engineering" msgstr "Engenharia Avançada" #: data/messages/strings/names.txt:882 #: data/mp/messages/strings/names.txt:890 msgid "Heavy Mobile Repair Turret" msgstr "Torrete Móvel de Reparos Pesado" #: data/messages/strings/names.txt:883 #: data/messages/strings/resstrings.txt:796 #: data/mp/messages/strings/names.txt:891 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:880 msgid "Mobile Repair Upgrade" msgstr "Melhora no Torrete Móvel de Reparos" #: data/messages/strings/names.txt:884 #: data/mp/messages/strings/names.txt:892 msgid "Mobile Repair Upgrade Mk2" msgstr "Melhora do Torrete Móvel de Reparos Mk2" #: data/messages/strings/names.txt:890 #: data/mp/messages/strings/names.txt:898 msgid "CB Turret" msgstr "Torrete AB" #: data/messages/strings/names.txt:892 #: data/mp/messages/strings/names.txt:900 msgid "CB Sensor Upgrade" msgstr "Melhora no Torrete AB" #: data/messages/strings/names.txt:893 #: data/mp/messages/strings/names.txt:901 msgid "CB Sensor Upgrade 2" msgstr "Melhora do Torrete AB Mk2" #: data/messages/strings/names.txt:894 #: data/mp/messages/strings/names.txt:902 msgid "CB Sensor Upgrade 3" msgstr "Melhora do Torrete AB Mk3" #: data/messages/strings/names.txt:896 #: data/mp/messages/strings/names.txt:904 msgid "VTOL CB Turret" msgstr "Torrete AB VTOL" #: data/messages/strings/names.txt:899 #: data/mp/messages/strings/names.txt:907 msgid "VTOL CB Upgrade" msgstr "Melhora do Torrete AB VTOL" #: data/messages/strings/names.txt:900 #: data/mp/messages/strings/names.txt:908 msgid "VTOL CB Upgrade 2" msgstr "Melhora do Torrete AB VTOL Mk2" #: data/messages/strings/names.txt:901 #: data/mp/messages/strings/names.txt:909 msgid "VTOL CB Upgrade 3" msgstr "Melhora do Torrete AB VTOL Mk3" #: data/messages/strings/names.txt:902 #: data/mp/messages/strings/names.txt:910 msgid "VTOL Strike Upgrade" msgstr "Melhora de Torre VTOL" #: data/messages/strings/names.txt:903 #: data/mp/messages/strings/names.txt:911 msgid "VTOL Strike Upgrade Mk2" msgstr "Melhora de Torre VTOL Mk2" #: data/messages/strings/names.txt:904 #: data/mp/messages/strings/names.txt:912 msgid "VTOL Strike Upgrade Mk3" msgstr "Melhora de Torre VTOL Mk3" #: data/messages/strings/names.txt:906 #: data/mp/messages/strings/names.txt:429 #: data/mp/messages/strings/names.txt:914 msgid "VTOL Strike Tower" msgstr "Torre VTOL" #: data/messages/strings/names.txt:909 #: data/mp/messages/strings/names.txt:917 msgid "Improved Scrambler" msgstr "Gerador de Interferência Melhorado" #: data/messages/strings/names.txt:910 #: data/mp/messages/strings/names.txt:918 msgid "Scrambler Turret Mk2" msgstr "Torrete Gerador de Interferência Mk2" #: data/messages/strings/names.txt:912 #: data/mp/messages/strings/names.txt:920 msgid "NEXUS Intruder Program" msgstr "Programa Intrusivo NEXUS" #: data/messages/strings/names.txt:913 #: data/mp/messages/strings/names.txt:921 msgid "NEXUS Resistance Circuits" msgstr "Circuitos de Resistência a NEXUS" #: data/messages/strings/names.txt:914 #: data/mp/messages/strings/names.txt:922 msgid "NEXUS Resistance Circuits Mk2" msgstr "Circuitos de Resistência a NEXUS Mk2" #: data/messages/strings/names.txt:915 #: data/mp/messages/strings/names.txt:923 msgid "NEXUS Resistance Circuits Mk3" msgstr "Circuitos de Resistência a NEXUS Mk3" #: data/messages/strings/names.txt:917 #: data/mp/messages/strings/names.txt:925 msgid "Sensor Lock" msgstr "Trava de Sensor" #: data/messages/strings/names.txt:921 #: data/mp/messages/strings/names.txt:929 msgid "Thermal Armor" msgstr "Armadura Térmica" #: data/messages/strings/names.txt:922 #: data/mp/messages/strings/names.txt:930 msgid "Thermal Armor Mk2" msgstr "Armadura Térmica Mk2" #: data/messages/strings/names.txt:923 #: data/mp/messages/strings/names.txt:931 msgid "Thermal Armor Mk3" msgstr "Armadura Térmica Mk3" #: data/messages/strings/names.txt:924 #: data/mp/messages/strings/names.txt:932 msgid "High Intensity Thermal Armor" msgstr "Armadura Térmica de Alta Intensidade" #: data/messages/strings/names.txt:925 #: data/mp/messages/strings/names.txt:933 msgid "High Intensity Thermal Armor Mk2" msgstr "Armadura Térmica de Alta Intensidade Mk2" #: data/messages/strings/names.txt:926 #: data/mp/messages/strings/names.txt:934 msgid "High Intensity Thermal Armor Mk3" msgstr "Armadura Térmica de Alta Intensidade Mk3" #: data/messages/strings/names.txt:928 #: data/mp/messages/strings/names.txt:936 msgid "Light Body - Viper" msgstr "Chassis Leve - Víbora" #: data/messages/strings/names.txt:929 #: data/mp/messages/strings/names.txt:937 msgid "Light Body - Leopard" msgstr "Chassis Leve - Leopardo" #: data/messages/strings/names.txt:930 #: data/mp/messages/strings/names.txt:938 msgid "Light Body - Retaliation" msgstr "Chassis Level - Retaliação" #: data/messages/strings/names.txt:931 #: data/mp/messages/strings/names.txt:939 msgid "Light Body - Bug" msgstr "Chassis Leve - Inseto" #: data/messages/strings/names.txt:932 #: data/mp/messages/strings/names.txt:940 msgid "Medium Body - Cobra" msgstr "Chassis Médio - Cobra" #: data/messages/strings/names.txt:933 #: data/mp/messages/strings/names.txt:941 msgid "Medium Body - Panther" msgstr "Chassis Médio - Pantera" #: data/messages/strings/names.txt:934 #: data/mp/messages/strings/names.txt:942 msgid "Medium Body - Retribution" msgstr "Chassis Médio - Retribuição" #: data/messages/strings/names.txt:935 #: data/mp/messages/strings/names.txt:943 msgid "Medium Body - Scorpion" msgstr "Chassis Médio - Escorpião" #: data/messages/strings/names.txt:936 #: data/mp/messages/strings/names.txt:944 msgid "Heavy Body - Tiger" msgstr "Chassis Pesado - Tigre" #: data/messages/strings/names.txt:937 #: data/mp/messages/strings/names.txt:945 msgid "Heavy Body - Vengeance" msgstr "Chassis Pesado - Vingança" #: data/messages/strings/names.txt:938 #: data/mp/messages/strings/names.txt:946 msgid "Heavy Body - Python" msgstr "Chassis Pesado - Píton" #: data/messages/strings/names.txt:939 #: data/mp/messages/strings/names.txt:947 msgid "Heavy Body - Mantis" msgstr "Chassis Pesado - Mantis" #: data/messages/strings/names.txt:941 #: data/messages/strings/resstrings.txt:1024 #: data/mp/messages/strings/names.txt:949 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1121 msgid "Fuel Injection Engine" msgstr "Motor de Injeção de Combustível" #: data/messages/strings/names.txt:942 #: data/mp/messages/strings/names.txt:950 msgid "Fuel Injection Engine Mk2" msgstr "Motor de Injeção de Combustível Mk2" #: data/messages/strings/names.txt:943 #: data/mp/messages/strings/names.txt:951 msgid "Fuel Injection Engine Mk3" msgstr "Motor de Injeção de Combustível Mk3" #: data/messages/strings/names.txt:944 #: data/messages/strings/resstrings.txt:1030 #: data/mp/messages/strings/names.txt:952 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1127 msgid "Turbo-Charged Engine" msgstr "Motor Turbo" #: data/messages/strings/names.txt:945 #: data/mp/messages/strings/names.txt:953 msgid "Turbo-Charged Engine Mk2" msgstr "Motor Turbo Mk2" #: data/messages/strings/names.txt:946 #: data/mp/messages/strings/names.txt:954 msgid "Turbo-Charged Engine Mk3" msgstr "Motor Turbo Mk3" #: data/messages/strings/names.txt:947 #: data/messages/strings/resstrings.txt:1036 #: data/mp/messages/strings/names.txt:955 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1133 msgid "Gas Turbine Engine" msgstr "Motor à Gás" #: data/messages/strings/names.txt:948 #: data/mp/messages/strings/names.txt:956 msgid "Gas Turbine Engine Mk2" msgstr "Motor à Gás Mk2" #: data/messages/strings/names.txt:949 #: data/mp/messages/strings/names.txt:957 msgid "Gas Turbine Engine Mk3" msgstr "Motor à Gás Mk3" #: data/messages/strings/names.txt:952 #: data/mp/messages/strings/names.txt:960 msgid "Composite Alloys" msgstr "Ligas compostas" #: data/messages/strings/names.txt:953 #: data/mp/messages/strings/names.txt:961 msgid "Composite Alloys Mk2" msgstr "Ligas compostas Mk2" #: data/messages/strings/names.txt:954 #: data/mp/messages/strings/names.txt:962 msgid "Composite Alloys Mk3" msgstr "Ligas compostas Mk3" #: data/messages/strings/names.txt:955 #: data/mp/messages/strings/names.txt:963 msgid "Dense Composite Alloys" msgstr "Ligas compostas Densas" #: data/messages/strings/names.txt:956 #: data/mp/messages/strings/names.txt:964 msgid "Dense Composite Alloys Mk2" msgstr "Ligas compostas Densas Mk2" #: data/messages/strings/names.txt:957 #: data/mp/messages/strings/names.txt:965 msgid "Dense Composite Alloys Mk3" msgstr "Ligas compostas Densas Mk3" #: data/messages/strings/names.txt:958 #: data/mp/messages/strings/names.txt:966 msgid "Superdense Composite Alloys" msgstr "Ligas compostas Super Densas" #: data/messages/strings/names.txt:959 #: data/mp/messages/strings/names.txt:967 msgid "Superdense Composite Alloys Mk2" msgstr "Ligas compostas Super Densas Mk2" #: data/messages/strings/names.txt:960 #: data/mp/messages/strings/names.txt:968 msgid "Superdense Composite Alloys Mk3" msgstr "Ligas compostas Super Densas Mk3" #: data/messages/strings/names.txt:963 #: data/mp/messages/strings/names.txt:971 msgid "Hover Propulsion" msgstr "Propulsão Hovercraft" #: data/messages/strings/names.txt:964 #: data/mp/messages/strings/names.txt:972 msgid "Hover Propulsion II" msgstr "Propulsão Hovercraft II" #: data/messages/strings/names.txt:966 #: data/mp/messages/strings/names.txt:974 msgid "Half-tracked Propulsion" msgstr "Propulsão Híbrida" #: data/messages/strings/names.txt:967 #: data/mp/messages/strings/names.txt:975 msgid "Half-tracked Propulsion II" msgstr "Propulsão Híbrida II" #: data/messages/strings/names.txt:969 #: data/mp/messages/strings/names.txt:977 msgid "Tracked Propulsion" msgstr "Propulsão Tanque" #: data/messages/strings/names.txt:970 #: data/mp/messages/strings/names.txt:978 msgid "Tracked Propulsion II" msgstr "Propulsão Tanque II" #: data/messages/strings/names.txt:972 #: data/mp/messages/strings/names.txt:980 msgid "VTOL Propulsion" msgstr "Propulsão VTOL" #: data/messages/strings/names.txt:973 #: data/mp/messages/strings/names.txt:981 msgid "VTOL Propulsion II" msgstr "Propulsão VTOL II" #: data/messages/strings/names.txt:975 #: data/messages/strings/resstrings.txt:1138 #: data/mp/messages/strings/names.txt:983 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1235 msgid "Wheeled Propulsion" msgstr "Propulsão 4x4" #: data/messages/strings/names.txt:976 #: data/mp/messages/strings/names.txt:984 msgid "Wheeled Propulsion II" msgstr "Propulsão 4x4 II" #: data/messages/strings/names.txt:983 #: data/mp/messages/strings/names.txt:991 msgid "AA Thermal Imaging Sensor" msgstr "Sensor AA de Imagem Infravermelho" #: data/messages/strings/names.txt:984 #: data/mp/messages/strings/names.txt:992 msgid "AA Target Acquisition Shells" msgstr "Munição AA Aquisidora de Alvo" #: data/messages/strings/names.txt:985 #: data/mp/messages/strings/names.txt:993 msgid "AA Target Prediction Computer" msgstr "Computador AA de Predição" #: data/messages/strings/names.txt:986 #: data/mp/messages/strings/names.txt:994 msgid "AA HE Flak" msgstr "Munição AA AE" #: data/messages/strings/names.txt:987 #: data/mp/messages/strings/names.txt:995 msgid "AA HE Flak Mk2" msgstr "Munição AA AE Mk2" #: data/messages/strings/names.txt:988 #: data/mp/messages/strings/names.txt:996 msgid "AA HE Flak Mk3" msgstr "Munição AA AE Mk3" #: data/messages/strings/names.txt:989 #: data/mp/messages/strings/names.txt:997 msgid "AA HEAP Flak" msgstr "Munição AA EP" #: data/messages/strings/names.txt:990 #: data/mp/messages/strings/names.txt:998 msgid "AA HEAP Flak Mk2" msgstr "Munição AA EP Mk2" #: data/messages/strings/names.txt:991 #: data/mp/messages/strings/names.txt:999 msgid "AA HEAP Flak Mk3" msgstr "Munição AA EP Mk3" #: data/messages/strings/names.txt:992 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1000 msgid "AA Ammunition Hopper" msgstr "Correia de Munição AA" #: data/messages/strings/names.txt:993 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1001 msgid "AA Ammunition Hopper Mk2" msgstr "Correia de Munição AA Mk2" #: data/messages/strings/names.txt:994 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1002 msgid "AA Ammunition Hopper Mk3" msgstr "Correia de Munição AA Mk3" #: data/messages/strings/names.txt:995 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1003 msgid "AA Chainfeed Loader" msgstr "Correia Automática de Munição" #: data/messages/strings/names.txt:996 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1004 msgid "AA Chainfeed Loader Mk2" msgstr "Correia Automática de Munição Mk2" #: data/messages/strings/names.txt:997 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1005 msgid "AA Chainfeed Loader Mk3" msgstr "Correia Automática de Munição Mk3" #: data/messages/strings/names.txt:1002 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1010 msgid "Cluster Bombs Bay" msgstr "Bombas Fragmentárias" #: data/messages/strings/names.txt:1003 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1011 msgid "HEAP Bomb Bay" msgstr "Bombas EP" #: data/messages/strings/names.txt:1004 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1012 msgid "Phosphor Bomb Bay" msgstr "Bombas de Fósforo" #: data/messages/strings/names.txt:1005 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1013 msgid "Thermite Bomb Bay" msgstr "Bombas de Termite" #: data/messages/strings/names.txt:1007 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1015 msgid "Thermal Imaging Bombsight" msgstr "Mira de Bombas por Infravermelho" #: data/messages/strings/names.txt:1008 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1016 msgid "Laser Guided Bombsight" msgstr "Mira de Bombas por Laser" #: data/messages/strings/names.txt:1009 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1017 msgid "Target Acquisition Bombsight" msgstr "Mira de Bombas Aquisidora de Alvos" #: data/messages/strings/names.txt:1011 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1019 msgid "Cannon Laser Rangefinder" msgstr "Mira a Laser para Canhões" #: data/messages/strings/names.txt:1012 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1020 msgid "Cannon Laser Designator" msgstr "Designação de Alvos a Laser para Canhões" #: data/messages/strings/names.txt:1013 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1021 msgid "HEAT Cannon Shells" msgstr "Munição Perfuradora" #: data/messages/strings/names.txt:1014 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1022 msgid "HEAT Cannon Shells Mk2" msgstr "Munição Perfuradora Mk2" #: data/messages/strings/names.txt:1015 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1023 msgid "HEAT Cannon Shells Mk3" msgstr "Munição Perfuradora Mk3" #: data/messages/strings/names.txt:1016 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1024 msgid "APFSDS Cannon Rounds" msgstr "Munição Perfuradora Reforçada" #: data/messages/strings/names.txt:1017 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1025 msgid "APFSDS Cannon Rounds Mk2" msgstr "Munição Perfuradora Reforçada Mk2" #: data/messages/strings/names.txt:1018 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1026 msgid "APFSDS Cannon Rounds Mk3" msgstr "Munição Perfuradora Reforçada Mk3" #: data/messages/strings/names.txt:1019 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1027 msgid "HVAPFSDS Cannon Rounds" msgstr "Munição Pesada Perfuradora Reforçada" #: data/messages/strings/names.txt:1020 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1028 msgid "HVAPFSDS Cannon Rounds Mk2" msgstr "Munição Pesada Perfuradora Reforçada Mk2" #: data/messages/strings/names.txt:1021 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1029 msgid "HVAPFSDS Cannon Rounds Mk3" msgstr "Munição Pesada Perfuradora Reforçada Mk3" #: data/messages/strings/names.txt:1025 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1033 msgid "Cannon Autoloader" msgstr "Carregamento Automático de Canhões" #: data/messages/strings/names.txt:1026 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1034 msgid "Cannon Autoloader Mk2" msgstr "Carregamento Automático de Canhões Mk2" #: data/messages/strings/names.txt:1027 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1035 msgid "Cannon Autoloader Mk3" msgstr "Carregamento Automático de Canhões Mk3" #: data/messages/strings/names.txt:1028 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1036 msgid "Cannon Rapid Loader" msgstr "Recarregamento Rápido de Canhões" #: data/messages/strings/names.txt:1029 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1037 msgid "Cannon Rapid Loader Mk2" msgstr "Recarregamento Rápido de Canhões Mk2" #: data/messages/strings/names.txt:1030 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1038 msgid "Cannon Rapid Loader Mk3" msgstr "Recarregamento Rápido de Canhões Mk3" #: data/messages/strings/names.txt:1038 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1046 msgid "Improved Laser Focusing" msgstr "Foco de Laser Melhorado" #: data/messages/strings/names.txt:1039 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1047 msgid "Improved Laser Focusing Mk2" msgstr "Foco de Laser Melhorado Mk2" #: data/messages/strings/names.txt:1040 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1048 msgid "Improved Laser Focusing Mk3" msgstr "Foco de Laser Melhorado Mk3" #: data/messages/strings/names.txt:1041 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1049 msgid "Hi-Energy Laser Emitter" msgstr "Emissor de Laser de Alta Energia" #: data/messages/strings/names.txt:1042 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1050 msgid "Hi-Energy Laser Emitter Mk2" msgstr "Emissor de Laser de Alta Energia Mk2" #: data/messages/strings/names.txt:1043 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1051 msgid "Hi-Energy Laser Emitter Mk3" msgstr "Emissor de Laser de Alta Energia Mk3" #: data/messages/strings/names.txt:1044 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1052 msgid "Thermopole Energizer" msgstr "Energizador Termopólico" #: data/messages/strings/names.txt:1045 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1053 msgid "Thermopole Energizer Mk2" msgstr "Energizador Termopólico Mk2" #: data/messages/strings/names.txt:1046 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1054 msgid "Thermopole Energizer Mk3" msgstr "Energizador Termopólico Mk3" #: data/messages/strings/names.txt:1048 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1056 msgid "High Temperature Flamer Gel" msgstr "Gel Incendiário de Alta Temperatura" #: data/messages/strings/names.txt:1049 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1057 msgid "High Temperature Flamer Gel Mk2" msgstr "Gel Incendiário de Alta Temperatura Mk2" #: data/messages/strings/names.txt:1050 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1058 msgid "High Temperature Flamer Gel Mk3" msgstr "Gel Incendiário de Alta Temperatura Mk3" #: data/messages/strings/names.txt:1051 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1059 msgid "Superhot Flamer Gel" msgstr "Gel Incendiário Super Quente" #: data/messages/strings/names.txt:1052 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1060 msgid "Superhot Flamer Gel Mk2" msgstr "Gel Incendiário Super Quente Mk2" #: data/messages/strings/names.txt:1053 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1061 msgid "Superhot Flamer Gel Mk3" msgstr "Gel Incendiário Super Quente Mk3" #: data/messages/strings/names.txt:1054 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1062 msgid "Flamer Autoloader" msgstr "Recarregamento Automático de Incendiário" #: data/messages/strings/names.txt:1055 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1063 msgid "Flamer Autoloader Mk2" msgstr "Recarregamento Automático de Incendiário Mk2" #: data/messages/strings/names.txt:1056 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1064 msgid "Flamer Autoloader Mk3" msgstr "Recarregamento Automático de Incendiário Mk3" #: data/messages/strings/names.txt:1058 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1066 msgid "Heavy Flamer - Inferno" msgstr "Incendiário Pesado - Inferno" #: data/messages/strings/names.txt:1061 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1069 msgid "Heavy Howitzer - Ground Shaker" msgstr "Obus Pesado - Treme-Terra" #: data/messages/strings/names.txt:1062 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1070 msgid "Rotary Howitzer - Hellstorm" msgstr "Obus Rotatório - Hellstorm" #: data/messages/strings/names.txt:1065 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1073 msgid "Target Acquisition Artillery Shells" msgstr "Munição de Artilharia Aquisidora de Alvos" #: data/messages/strings/names.txt:1066 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1074 msgid "Target Acquisition Artillery Shells Mk2" msgstr "Munição de Artilharia Aquisidora de Alvos Mk2" #: data/messages/strings/names.txt:1067 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1075 msgid "Target Prediction Artillery Shells" msgstr "Munição de Artilharia Aquisidora de Alvos Mk3" #: data/messages/strings/names.txt:1069 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1077 msgid "HE Howitzer Shells" msgstr "Munição de Obus AE" #: data/messages/strings/names.txt:1070 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1078 msgid "HE Howitzer Shells Mk2" msgstr "Munição de Obus AE Mk2" #: data/messages/strings/names.txt:1071 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1079 msgid "HE Howitzer Shells Mk3" msgstr "Munição de Obus AE Mk3" #: data/messages/strings/names.txt:1072 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1080 msgid "HEAP Howitzer Shells" msgstr "Munição de Obus EP" #: data/messages/strings/names.txt:1073 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1081 msgid "HEAP Howitzer Shells Mk2" msgstr "Munição de Obus EP Mk2" #: data/messages/strings/names.txt:1074 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1082 msgid "HEAP Howitzer Shells Mk3" msgstr "Munição de Obus EP Mk3" #: data/messages/strings/names.txt:1076 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1084 msgid "Howitzer Autoloader" msgstr "Carregador Automático de Obus" #: data/messages/strings/names.txt:1077 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1085 msgid "Howitzer Autoloader Mk2" msgstr "Carregador Automático de Obus Mk2" #: data/messages/strings/names.txt:1078 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1086 msgid "Howitzer Autoloader Mk3" msgstr "Carregador Automático Mk3" #: data/messages/strings/names.txt:1079 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1087 msgid "Fast Loader" msgstr "Carregador Rápido" #: data/messages/strings/names.txt:1081 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1089 msgid "Laser - Flashlight" msgstr "Laser Médio" #: data/messages/strings/names.txt:1084 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1092 msgid "Hardened MG Bullets" msgstr "Munição de Metralhadora Reforçada" #: data/messages/strings/names.txt:1085 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1093 msgid "APDSB MG Bullets" msgstr "Munição de Metralhadora Perfuradora" #: data/messages/strings/names.txt:1086 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1094 msgid "APDSB MG Bullets Mk2" msgstr "Munição de Metralhadora Perfuradora Mk2" #: data/messages/strings/names.txt:1087 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1095 msgid "APDSB MG Bullets Mk3" msgstr "Munição de Metralhadora Perfuradora Mk3" #: data/messages/strings/names.txt:1088 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1096 msgid "Tungsten-Tipped MG Bullets" msgstr "Balas de Metralhadora com Ponta de Tungstênio" #: data/messages/strings/names.txt:1089 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1097 msgid "Tungsten-Tipped MG Bullets Mk2" msgstr "Balas de Metralhadora com Ponta de Tungstênio Mk2" #: data/messages/strings/names.txt:1090 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1098 msgid "Tungsten-Tipped MG Bullets Mk3" msgstr "Balas de Metralhadora com Ponta de Tungstênio Mk3" #: data/messages/strings/names.txt:1091 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1099 msgid "Depleted Uranium MG Bullets" msgstr "Balas de Metralhadora de Urânio Empobrecido" #: data/messages/strings/names.txt:1092 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1100 msgid "Depleted Uranium MG Bullets Mk2" msgstr "Balas de Metralhadora de Urânio Empobrecido Mk2" #: data/messages/strings/names.txt:1094 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1102 msgid "Chaingun Upgrade" msgstr "Metralhadora de Velocidade" #: data/messages/strings/names.txt:1095 msgid "Rapid Fire Chaingun Upgrade" msgstr "Metralhadora de Alta Velocidade" #: data/messages/strings/names.txt:1096 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1104 msgid "Hyper Fire Chaingun Upgrade" msgstr "Metralhadora de Hiper Velocidade" #: data/messages/strings/names.txt:1102 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1110 msgid "Target Prediction Missiles" msgstr "Mísseis com Predição de Alvos" #: data/messages/strings/names.txt:1103 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1111 msgid "Search & Destroy Missiles" msgstr "Mísseis Procure & Destrua" #: data/messages/strings/names.txt:1104 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1112 msgid "Advanced Missile Warhead" msgstr "Ogiva de Míssil Avançada" #: data/messages/strings/names.txt:1105 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1113 msgid "Advanced Missile Warhead Mk2" msgstr "Ogiva de Míssil Avançada Mk2" #: data/messages/strings/names.txt:1106 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1114 msgid "Advanced Missile Warhead Mk3" msgstr "Ogiva de Míssil Avançada Mk3" #: data/messages/strings/names.txt:1107 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1115 msgid "Advanced Missile Allocation System" msgstr "Sistema de Alocação de Míssil Avançado" #: data/messages/strings/names.txt:1108 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1116 msgid "Advanced Missile Allocation System Mk2" msgstr "Sistema de Alocação de Míssil Avançado Mk2" #: data/messages/strings/names.txt:1109 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1117 msgid "Advanced Missile Allocation System Mk3" msgstr "Sistema de Alocação de Míssil Avançado Mk3" #: data/messages/strings/names.txt:1110 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1118 msgid "HEAP Missile Warhead" msgstr "Ogiva de Mìssil EP" #: data/messages/strings/names.txt:1111 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1119 msgid "HEAP Missile Warhead Mk2" msgstr "Ogiva de Mìssil EP Mk2" #: data/messages/strings/names.txt:1112 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1120 msgid "HEAP Missile Warhead Mk3" msgstr "Ogiva de Mìssil EP Mk3" #: data/messages/strings/names.txt:1113 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1121 msgid "Improved Missile Loading System" msgstr "Sistema de Recarregamento de Mísseis Melhorado" #: data/messages/strings/names.txt:1124 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1132 msgid "Mortar Targeting Computer" msgstr "Computador de Alvo para Morteiros" #: data/messages/strings/names.txt:1125 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1133 msgid "Thermal Imaging Mortar Shells" msgstr "Munição de Morteiros com Visão Infravermelha" #: data/messages/strings/names.txt:1126 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1134 msgid "Target Acquisition Mortar Shells" msgstr "Munição de Morteiros com Aquisição de Alvos" #: data/messages/strings/names.txt:1127 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1135 msgid "HE Mortar Shells" msgstr "Munição de Morteiros AP" #: data/messages/strings/names.txt:1128 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1136 msgid "HE Mortar Shells Mk2" msgstr "Munição de Morteiros AP Mk2" #: data/messages/strings/names.txt:1129 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1137 msgid "HE Mortar Shells Mk3" msgstr "Munição de Morteiros AP Mk3" #: data/messages/strings/names.txt:1130 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1138 msgid "HEAP Mortar Shells" msgstr "Munição de Morteiros EP" #: data/messages/strings/names.txt:1131 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1139 msgid "HEAP Mortar Shells Mk2" msgstr "Munição de Morteiros EP Mk2" #: data/messages/strings/names.txt:1132 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1140 msgid "HEAP Mortar Shells Mk3" msgstr "Munição de Morteiros EP Mk3" #: data/messages/strings/names.txt:1133 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1141 msgid "Mortar Autoloader" msgstr "Carregador de Morteiro Automático" #: data/messages/strings/names.txt:1134 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1142 msgid "Mortar Autoloader Mk2" msgstr "Carregador de Morteiro Automático Mk2" #: data/messages/strings/names.txt:1135 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1143 msgid "Mortar Autoloader Mk3" msgstr "Carregador de Morteiro Automático Mk3" #: data/messages/strings/names.txt:1136 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1144 msgid "Mortar Fast Loader" msgstr "Carregador de Morteiro Rápido" #: data/messages/strings/names.txt:1138 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1146 msgid "Heavy Mortar - Bombard" msgstr "Morteiro Pesado" #: data/messages/strings/names.txt:1139 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1147 msgid "Rotary Mortar - Pepperpot" msgstr "Morteiro de Velocidade" #: data/messages/strings/names.txt:1144 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1152 msgid "Target Prediction Computer" msgstr "Computador de Predição de Alvos" #: data/messages/strings/names.txt:1145 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1153 msgid "Hardened Rail Dart" msgstr "Dardo Reforçado" #: data/messages/strings/names.txt:1146 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1154 msgid "Hardened Rail Dart Mk2" msgstr "Dardo Reforçado Mk2" #: data/messages/strings/names.txt:1147 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1155 msgid "Hardened Rail Dart Mk3" msgstr "Dardo Reforçado Mk3" #: data/messages/strings/names.txt:1148 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1156 msgid "Rail Gun ROF" msgstr "TDT do Acelerador de Partículas" #: data/messages/strings/names.txt:1149 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1157 msgid "Rail Gun ROF Mk2" msgstr "TDT do Acelerador de Partículas Mk2" #: data/messages/strings/names.txt:1150 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1158 msgid "Rail Gun ROF Mk3" msgstr "TDT do Acelerador de Partículas Mk3" #: data/messages/strings/names.txt:1152 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1160 msgid "Stabilized Mini-Rockets" msgstr "Mini-Foguetes Estabilizados" #: data/messages/strings/names.txt:1153 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1161 msgid "Stabilized Mini-Rockets Mk2" msgstr "Mini-Foguetes Estabilizados Mk2" #: data/messages/strings/names.txt:1154 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1162 msgid "HE Mini-Rockets" msgstr "Mini-Foguetes AP" #: data/messages/strings/names.txt:1155 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1163 msgid "HE Mini-Rockets Mk2" msgstr "Mini-Foguetes AP Mk2" #: data/messages/strings/names.txt:1156 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1164 msgid "HE Mini-Rockets Mk3" msgstr "Mini-Foguetes AP Mk3" #: data/messages/strings/names.txt:1157 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1165 msgid "HEAP Mini-Rockets" msgstr "Mini-Foguetes EP" #: data/messages/strings/names.txt:1158 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1166 msgid "HEAP Mini-Rockets Mk2" msgstr "Mini-Foguetes EP Mk2" #: data/messages/strings/names.txt:1159 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1167 msgid "HEAP Mini-Rockets Mk3" msgstr "Mini-Foguetes EP Mk3" #: data/messages/strings/names.txt:1160 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1168 msgid "Fast Fire Mini-Rockets" msgstr "Mini-Foguetes de Alta TDT" #: data/messages/strings/names.txt:1161 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1169 msgid "Fast Fire Mini-Rockets Mk2" msgstr "Mini-Foguetes de Alta TDT Mk2" #: data/messages/strings/names.txt:1162 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1170 msgid "Fast Fire Mini-Rockets Mk3" msgstr "Mini-Foguetes de Alta TDT Mk3" #: data/messages/strings/names.txt:1163 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1171 msgid "Rapid Fire Mini-Rockets" msgstr "Mini-Foguetes de Lançamento Rápido" #: data/messages/strings/names.txt:1164 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1172 msgid "Rapid Fire Mini-Rockets Mk2" msgstr "Mini-Foguetes de Lançamento Rápido Mk2" #: data/messages/strings/names.txt:1165 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1173 msgid "Rapid Fire Mini-Rockets Mk3" msgstr "Mini-Foguetes de Lançamento Rápido Mk3" #: data/messages/strings/names.txt:1166 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1174 msgid "Improved Rocket Wire Guidance" msgstr "Melhora no Direcionamento dos Foguetes" #: data/messages/strings/names.txt:1167 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1175 msgid "Rocket Laser Designator" msgstr "Deisgnador a Laser de Foguetes" #: data/messages/strings/names.txt:1168 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1176 msgid "Thermal Imaging Rockets" msgstr "Foguetes com Visão Infravermelha" #: data/messages/strings/names.txt:1169 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1177 msgid "HEAT Rocket Warhead" msgstr "Ogiva de Foguete AP" #: data/messages/strings/names.txt:1170 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1178 msgid "HEAT Rocket Warhead Mk2" msgstr "Ogiva de Foguete AP Mk2" #: data/messages/strings/names.txt:1171 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1179 msgid "HEAT Rocket Warhead Mk3" msgstr "Ogiva de Foguete AP Mk3" #: data/messages/strings/names.txt:1172 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1180 msgid "HESH Rocket Warhead" msgstr "Ogiva de Foguete EP" #: data/messages/strings/names.txt:1173 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1181 msgid "HESH Rocket Warhead Mk2" msgstr "Ogiva de Foguete EP Mk2" #: data/messages/strings/names.txt:1174 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1182 msgid "HESH Rocket Warhead Mk3" msgstr "Ogiva de Foguete EP Mk3" #: data/messages/strings/names.txt:1175 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1183 msgid "Rocket Autoloader" msgstr "Carregador Automático de Foguetes" #: data/messages/strings/names.txt:1176 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1184 msgid "Rocket Autoloader Mk2" msgstr "Carregador Automático de Foguetes Mk2" #: data/messages/strings/names.txt:1177 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1185 msgid "Rocket Autoloader Mk3" msgstr "Carregador Automático de Foguetes Mk3" #: data/messages/strings/names.txt:1179 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1187 msgid "Lancer AT Rocket" msgstr "Foguete AT" #: data/messages/strings/names.txt:1181 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1189 msgid "Bunker Buster Rocket" msgstr "Foguete Arrasa-Defesas" #: data/messages/strings/names.txt:1182 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1190 msgid "Mini-Pod Rockets" msgstr "Mini-Foguetes" #: data/messages/strings/names.txt:1184 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1192 msgid "Tank Killer Rocket" msgstr "Foguete Destruidor de Tanques" #: data/messages/strings/names.txt:1186 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1194 msgid "Machine Gun Artifact" msgstr "Artefato Metralhadora" #: data/messages/strings/names.txt:1189 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1197 msgid "New Paradigm Command Center" msgstr "Centro de Comando do Novo Paradigma" #: data/messages/strings/names.txt:1190 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1198 msgid "Collective Command Center" msgstr "Centro de Comando da Coletividade" #: data/messages/strings/names.txt:1200 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1208 msgid "Scavenger Factory" msgstr "Fábrica dos Varredores" #: data/messages/strings/names.txt:1201 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1209 msgid "Scavenger Gun Tower" msgstr "Torre Armada dos Varredores" #: data/messages/strings/names.txt:1202 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1210 msgid "Scavenger Horizontal Wall" msgstr "Muro Horizontal dos Varredores" #: data/messages/strings/names.txt:1203 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1211 msgid "Scavenger Power Generator" msgstr "Gerador de Força dos Varredores" #: data/messages/strings/names.txt:1204 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1212 msgid "Scavenger Rocket Pit" msgstr "Vala de Foguete dos Varredores" #: data/messages/strings/names.txt:1205 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1213 msgid "Scavenger AT-Rocket Pit" msgstr "Vala de Foguete AT dos Varredores" #: data/messages/strings/names.txt:1206 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1214 msgid "Scavenger Bunker" msgstr "Defesa dos Varredores" #: data/messages/strings/names.txt:1207 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1215 msgid "Scavenger CornerWall" msgstr "Canto de Muro dos Varredores" #: data/messages/strings/names.txt:1208 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1216 msgid "Scavenger Flame Tower" msgstr "Torre Incendiária dos Varredores" #: data/messages/strings/names.txt:1209 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1217 msgid "Scavenger Flame Tower End" msgstr "Muro/Torre dos Varredores" #: data/messages/strings/names.txt:1210 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1218 msgid "Look-Out Tower" msgstr "Torre de Vigia" #: data/messages/strings/names.txt:1211 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1219 msgid "Cannon Tower" msgstr "Torre de Canhão" #: data/messages/strings/names.txt:1234 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1242 msgid "Artifact" msgstr "Artefato" #: data/messages/strings/names.txt:1235 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1243 msgid "Oil Resource" msgstr "Poço de Petróleo" #: data/messages/strings/names.txt:1261 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1269 msgid "Bridge" msgstr "Ponte" #: data/messages/strings/names.txt:1264 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1272 msgid "Ruined Factory" msgstr "Fábrica em Ruínas" #: data/messages/strings/names.txt:1265 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1273 msgid "Warehouse" msgstr "Galpão" #: data/messages/strings/names.txt:1266 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1274 msgid "Hut" msgstr "Cabana" #: data/messages/strings/names.txt:1274 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1282 msgid "Oil Drum" msgstr "Barril de Óleo" #: data/messages/strings/names.txt:1292 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1300 msgid "Wreck" msgstr "Ferro-Velho" #: data/messages/strings/names.txt:1294 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1302 msgid "Wrecked Tank" msgstr "Tanque Ferro-Velho" #: data/messages/strings/names.txt:1312 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1320 msgid "Wrecked Bridge" msgstr "Ponte Quebrada" #: data/messages/strings/names.txt:1313 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1321 msgid "Wrecked Van" msgstr "Van Ferro-Velho" #: data/messages/strings/names.txt:1314 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1322 msgid "Wrecked Vehicle" msgstr "Carro Ferro-Velho" #: data/messages/strings/names.txt:1315 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1323 msgid "Wrecked Tanker" msgstr "Caminhão Ferro-Velho" #: data/messages/strings/names.txt:1319 #: data/messages/strings/names.txt:1335 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1327 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1343 msgid "Cyborg Laboratory" msgstr "Laboratório Ciborgue" #: data/messages/strings/names.txt:1320 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1328 msgid "Advanced Warfare Laboratory" msgstr "Laboratório de Estratégia de Guerra Avançado" #: data/messages/strings/names.txt:1321 #: data/messages/strings/names.txt:1337 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1329 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1345 msgid "Engineering Laboratory" msgstr "Laboratório de Engenharia" #: data/messages/strings/names.txt:1322 #: data/messages/strings/names.txt:1338 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1330 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1346 msgid "Robotics Laboratory" msgstr "Laboratório de Robótica" #: data/messages/strings/names.txt:1323 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1331 msgid "Laser Optics Laboratory" msgstr "Laboratório de Pesquisas com Laser" #: data/messages/strings/names.txt:1324 #: data/messages/strings/names.txt:1336 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1332 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1344 msgid "Electronics Laboratory" msgstr "Laboratório de Eletrônicos" #: data/messages/strings/names.txt:1325 #: data/messages/strings/names.txt:1334 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1333 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1342 msgid "Chemical Laboratory" msgstr "Laboratório de Química" #: data/messages/strings/names.txt:1333 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1341 msgid "Advanced Warfare" msgstr "Estratégia de Guerra Avançada" #: data/messages/strings/names.txt:1367 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1375 msgid "MRL Emplacement" msgstr "Defesa de Artilharia de Mini-Foguetes" #: data/messages/strings/names.txt:1374 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1382 msgid "Railgun Emplacement" msgstr "Defesa de Acelerador de Partículas" #: data/messages/strings/names.txt:1375 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1383 msgid "Angel Missile Emplacement" msgstr "Defesa de Mísseis Angel" #: data/messages/strings/names.txt:1377 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1385 msgid "Archangel Missile Emplacement" msgstr "Defesa de Mísseis Archangel" #: data/messages/strings/names.txt:1419 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1427 msgid "Lancer Cobra Half-tracks" msgstr "Híbrido Lançadeiro Cobra" #: data/messages/strings/names.txt:1420 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1428 msgid "HMG Cobra Half-tracks" msgstr "Híbrido Metralhadora Pesada Cobra" #: data/messages/strings/names.txt:1421 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1429 msgid "Commander Python Tracks" msgstr "Tanque Comandante Píton" #: data/messages/strings/names.txt:1422 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1430 msgid "Repair Cobra Tracks" msgstr "Tanque Torrete de Reparos Cobra" #: data/messages/strings/names.txt:1439 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1447 msgid "Downed Transport" msgstr "Transporte Abatido" #: data/messages/strings/names.txt:1457 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1465 msgid "Tank Killer Python Tracks" msgstr "Tanque Destruidor de Tanques Píton" #: data/messages/strings/names.txt:1458 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1466 msgid "HPV Cannon Python Tracks" msgstr "Tanque Canhão de Alta Velocidade Píton" #: data/messages/strings/names.txt:1459 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1467 msgid "Cyclone AA Python Half-tracks" msgstr "Híbrido AA Cicolne Píton" #: data/messages/strings/names.txt:1460 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1468 msgid "Assault Gun Python Tracks" msgstr "Tanque Canhão de Assalto Píton" #: data/messages/strings/names.txt:1466 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1474 msgid "Flashlight" msgstr "Laser Médio" #: data/messages/strings/names.txt:1467 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1475 msgid "VTOL Flashlight" msgstr "Laser Médio VTOL" #: data/messages/strings/names.txt:1470 #: data/messages/strings/names.txt:1471 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1478 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1479 msgid "Rotary MG Bunker" msgstr "Defesa de Metralhadora de Velocidade" #: data/messages/strings/resstrings.txt:7 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:7 msgid "Structure Research Completed" msgstr "Pesquisa de Estrutura Concluída" #: data/messages/strings/resstrings.txt:8 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:8 msgid "Power Research Completed" msgstr "Pesquisa de Energia Concluída" #: data/messages/strings/resstrings.txt:9 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:9 msgid "Computer Research Completed" msgstr "Pesquisa de Computador Concluída" #: data/messages/strings/resstrings.txt:10 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:10 msgid "Unit Research Completed" msgstr "Pesquisa de Unidade Concluída" #: data/messages/strings/resstrings.txt:11 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:11 msgid "Systems Research Completed" msgstr "Pesquisa de Sistemas Concluída" #: data/messages/strings/resstrings.txt:12 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:12 msgid "Weapon Research Completed" msgstr "Pesquisa de Armas Concluída" #: data/messages/strings/resstrings.txt:18 #: data/messages/strings/resstrings.txt:825 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:18 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:909 msgid "New Systems Turret Available for Design" msgstr "Novo Torrete de Sistemas Disponível para Projetos" #: data/messages/strings/resstrings.txt:19 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:19 msgid "New battlefield computer system" msgstr "Novo sistema de computador para guerra" #: data/messages/strings/resstrings.txt:20 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:20 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:2138 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:2144 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:2150 msgid "Commander leads groups acts as factory delivery point" msgstr "O Comandante lidera e age como ponto de entrega de fábricas" #: data/messages/strings/resstrings.txt:21 #: data/messages/strings/resstrings.txt:1122 #: data/messages/strings/resstrings.txt:1308 #: data/messages/strings/resstrings.txt:1320 #: data/messages/strings/resstrings.txt:1704 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:21 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1219 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1405 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1417 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1423 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1831 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:2139 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:2145 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:2151 msgid "Body Points: High" msgstr "Pontos de Vida: Altos" #: data/messages/strings/resstrings.txt:24 #: data/messages/strings/resstrings.txt:30 #: data/messages/strings/resstrings.txt:36 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:24 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:30 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:36 msgid "Computer Technology Breakthrough" msgstr "Avanço em Tecnologia de Computador" #: data/messages/strings/resstrings.txt:25 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:25 msgid "Synaptic Link allows humans to interface directly with computers" msgstr "Conexão Sináptica permite conexão direta com computadores" #: data/messages/strings/resstrings.txt:26 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:26 msgid "Cyborgs can now be researched" msgstr "Ciborgues estão disponíveis para pesquisas" #: data/messages/strings/resstrings.txt:27 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:27 msgid "New research options available" msgstr "Novas opções de pesquisas disponíveis" #: data/messages/strings/resstrings.txt:31 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:31 msgid "NEXUS Intruder Program analyzed" msgstr "Programa Intrusivo NEXUS analisado" #: data/messages/strings/resstrings.txt:32 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:32 msgid "Intruder parasite isolated" msgstr "Parasita intruso isolado" #: data/messages/strings/resstrings.txt:33 #: data/messages/strings/resstrings.txt:39 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:33 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:39 msgid "Reduced chance of NEXUS take-over" msgstr "Reduzidas as chances de NEXUS se apoderar dos sistemas" #: data/messages/strings/resstrings.txt:37 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:37 msgid "Improved NEXUS resistance circuitry" msgstr "Sistemas mais resistentes a NEXUS" #: data/messages/strings/resstrings.txt:38 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:38 msgid "Computer systems can now be 'ring-fenced' from NEXUS" msgstr "Sistemas de computador podem agora ser isolados de NEXUS" #: data/messages/strings/resstrings.txt:43 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:43 msgid "New Cyborg Research Available" msgstr "Novas pesquisas de ciborgues disponíveis" #: data/messages/strings/resstrings.txt:44 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:44 msgid "Aerodynamic Jump Pack" msgstr "Sistema de Pulo Aerodinâmico" #: data/messages/strings/resstrings.txt:45 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:45 msgid "Gives Cyborg limited flight abilities" msgstr "Permite ao ciborgue vôos limitados" #: data/messages/strings/resstrings.txt:46 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:46 msgid "Jump Cyborgs can now be researched" msgstr "Ciborgues de pulo podem ser pesquisados" #: data/messages/strings/resstrings.txt:55 #: data/messages/strings/resstrings.txt:61 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:55 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:61 msgid "Cyborg Propulsion Improved" msgstr "Propulsão ciborgue melhorada" #: data/messages/strings/resstrings.txt:56 #: data/messages/strings/resstrings.txt:62 #: data/messages/strings/resstrings.txt:1090 #: data/messages/strings/resstrings.txt:1096 #: data/messages/strings/resstrings.txt:1108 #: data/messages/strings/resstrings.txt:1114 #: data/messages/strings/resstrings.txt:1126 #: data/messages/strings/resstrings.txt:1132 #: data/messages/strings/resstrings.txt:1144 #: data/messages/strings/resstrings.txt:1150 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:56 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:62 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1187 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1193 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1205 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1211 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1223 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1229 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1241 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1247 msgid "New armored construction" msgstr "Nova construção reforçada" #: data/messages/strings/resstrings.txt:57 #: data/messages/strings/resstrings.txt:63 #: data/messages/strings/resstrings.txt:1091 #: data/messages/strings/resstrings.txt:1097 #: data/messages/strings/resstrings.txt:1109 #: data/messages/strings/resstrings.txt:1115 #: data/messages/strings/resstrings.txt:1127 #: data/messages/strings/resstrings.txt:1133 #: data/messages/strings/resstrings.txt:1145 #: data/messages/strings/resstrings.txt:1151 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:57 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:63 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1188 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1194 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1206 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1212 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1224 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1230 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1242 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1248 msgid "Increases Body Points" msgstr "Aumenta os Pontos de Vida" #: data/messages/strings/resstrings.txt:58 #: data/messages/strings/resstrings.txt:64 #: data/messages/strings/resstrings.txt:70 #: data/messages/strings/resstrings.txt:76 #: data/messages/strings/resstrings.txt:82 #: data/messages/strings/resstrings.txt:88 #: data/messages/strings/resstrings.txt:94 #: data/messages/strings/resstrings.txt:100 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:58 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:64 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:76 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:82 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:88 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:94 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:100 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:106 msgid "All Cyborgs upgraded automatically" msgstr "Todos os Ciborgues melhorados automaticamente" #: data/messages/strings/resstrings.txt:67 #: data/messages/strings/resstrings.txt:73 #: data/messages/strings/resstrings.txt:79 #: data/messages/strings/resstrings.txt:85 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:73 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:79 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:85 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:91 msgid "Cyborg Materials Improved" msgstr "Materiais do Ciborgue Melhorados" #: data/messages/strings/resstrings.txt:68 #: data/messages/strings/resstrings.txt:1048 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:74 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1145 msgid "Layered composite alloys and energy-absorbing fibres" msgstr "Compostos em ligas de camadas e fibras absorventes" #: data/messages/strings/resstrings.txt:69 #: data/messages/strings/resstrings.txt:75 #: data/messages/strings/resstrings.txt:81 #: data/messages/strings/resstrings.txt:87 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:75 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:81 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:87 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:93 msgid "Increases Kinetic Armor and Body Points" msgstr "Aumenta os pontos de vida e a armadura cinética" #: data/messages/strings/resstrings.txt:74 #: data/messages/strings/resstrings.txt:1054 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:80 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1151 msgid "Layered dense composite alloys and energy-absorbing fibres" msgstr "Compostos densos em ligas de camadas e fibras absorventes" #: data/messages/strings/resstrings.txt:80 #: data/messages/strings/resstrings.txt:1060 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:86 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1157 msgid "Superdense composite alloys and energy-absorbing fibres" msgstr "Compostos super densos em ligas de camadas e fibras absorventes" #: data/messages/strings/resstrings.txt:86 #: data/messages/strings/resstrings.txt:1066 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:92 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1163 msgid "Laminated alloys bonded with energy-deflecting optic bundles" msgstr "Ligas laminadas coesas com proteção defletora de energia" #: data/messages/strings/resstrings.txt:91 #: data/messages/strings/resstrings.txt:97 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:97 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:103 msgid "Cyborg Thermal Armor Improved" msgstr "Armadura Térmica Ciborgue Melhorada" #: data/messages/strings/resstrings.txt:92 #: data/messages/strings/resstrings.txt:98 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:98 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:104 msgid "Heat resistant armored layers" msgstr "Camadas reforçadas resistentes ao calor" #: data/messages/strings/resstrings.txt:93 #: data/messages/strings/resstrings.txt:99 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:99 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:105 msgid "Thermal Armor increased" msgstr "Armadura Térmica Aumentada" #: data/messages/strings/resstrings.txt:103 #: data/messages/strings/resstrings.txt:109 #: data/messages/strings/resstrings.txt:115 #: data/messages/strings/resstrings.txt:121 #: data/messages/strings/resstrings.txt:127 #: data/messages/strings/resstrings.txt:133 #: data/messages/strings/resstrings.txt:139 #: data/messages/strings/resstrings.txt:145 #: data/messages/strings/resstrings.txt:151 #: data/messages/strings/resstrings.txt:157 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:109 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:115 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:121 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:127 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:133 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:139 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:145 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:151 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:157 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:163 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:169 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:175 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:181 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:187 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:193 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:199 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:205 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:211 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1998 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:2004 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:2010 msgid "New Cyborg Available" msgstr "Novo Ciborgue Disponível" #: data/messages/strings/resstrings.txt:104 #: data/messages/strings/resstrings.txt:170 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:110 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:224 msgid "Armed with Bunker Buster rocket" msgstr "Armado com foguetes Arrasa-Defesas" #: data/messages/strings/resstrings.txt:105 #: data/messages/strings/resstrings.txt:111 #: data/messages/strings/resstrings.txt:117 #: data/messages/strings/resstrings.txt:123 #: data/messages/strings/resstrings.txt:129 #: data/messages/strings/resstrings.txt:135 #: data/messages/strings/resstrings.txt:141 #: data/messages/strings/resstrings.txt:147 #: data/messages/strings/resstrings.txt:153 #: data/messages/strings/resstrings.txt:159 #: data/messages/strings/resstrings.txt:165 #: data/messages/strings/resstrings.txt:171 #: data/messages/strings/resstrings.txt:177 #: data/messages/strings/resstrings.txt:183 #: data/messages/strings/resstrings.txt:189 #: data/messages/strings/resstrings.txt:195 #: data/messages/strings/resstrings.txt:201 #: data/messages/strings/resstrings.txt:1086 #: data/messages/strings/resstrings.txt:1176 #: data/messages/strings/resstrings.txt:1182 #: data/messages/strings/resstrings.txt:1188 #: data/messages/strings/resstrings.txt:1194 #: data/messages/strings/resstrings.txt:1242 #: data/messages/strings/resstrings.txt:1248 #: data/messages/strings/resstrings.txt:1296 #: data/messages/strings/resstrings.txt:1302 #: data/messages/strings/resstrings.txt:1458 #: data/messages/strings/resstrings.txt:1464 #: data/messages/strings/resstrings.txt:1500 #: data/messages/strings/resstrings.txt:1692 #: data/messages/strings/resstrings.txt:1698 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:69 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:111 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:117 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:123 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:129 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:135 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:141 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:147 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:153 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:159 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:165 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:171 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:177 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:183 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:189 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:195 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:201 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:207 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:213 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:219 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:225 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:231 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:237 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:243 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:249 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:255 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1183 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1273 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1279 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1285 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1291 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1339 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1345 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1393 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1399 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1573 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1579 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1603 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1621 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1819 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1825 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1989 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:2000 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:2006 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:2012 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:2067 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:2073 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:2091 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:2103 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:2109 msgid "Body Points: Medium" msgstr "Pontos de Vida: Médio" #: data/messages/strings/resstrings.txt:106 #: data/messages/strings/resstrings.txt:112 #: data/messages/strings/resstrings.txt:118 #: data/messages/strings/resstrings.txt:124 #: data/messages/strings/resstrings.txt:130 #: data/messages/strings/resstrings.txt:136 #: data/messages/strings/resstrings.txt:142 #: data/messages/strings/resstrings.txt:148 #: data/messages/strings/resstrings.txt:154 #: data/messages/strings/resstrings.txt:160 #: data/messages/strings/resstrings.txt:166 #: data/messages/strings/resstrings.txt:172 #: data/messages/strings/resstrings.txt:178 #: data/messages/strings/resstrings.txt:184 #: data/messages/strings/resstrings.txt:190 #: data/messages/strings/resstrings.txt:196 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:112 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:118 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:124 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:130 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:136 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:142 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:148 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:154 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:160 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:166 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:172 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:178 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:184 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:190 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:196 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:202 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:208 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:214 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:220 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:226 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:232 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:238 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:244 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:250 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:2001 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:2007 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:2013 msgid "Requires Cyborg factory to produce" msgstr "Necessita da Fábrica de Ciborgues para ser produzido" #: data/messages/strings/resstrings.txt:110 #: data/messages/strings/resstrings.txt:164 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:116 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:218 msgid "Armed with Revenger Surface-to-Air missile" msgstr "Armado com Mísseis AA Revenger" #: data/messages/strings/resstrings.txt:116 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:122 msgid "Armed with Cyborg Machinegun" msgstr "Armado com Metralhadora Ciborgue" #: data/messages/strings/resstrings.txt:122 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:128 msgid "Armed with Cyborg Cannon" msgstr "Armado com Canhão Ciborgue" #: data/messages/strings/resstrings.txt:128 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:134 msgid "Armed with Cyborg Flamer" msgstr "Armado como Incendiário Ciborgue" #: data/messages/strings/resstrings.txt:134 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:188 msgid "Armed with Lance Anti-Tank rocket" msgstr "Armado com Lançadeira de Foguetes AT" #: data/messages/strings/resstrings.txt:140 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:194 msgid "Armed with Cyborg Assault Gun" msgstr "Armado com Metralhadora de Assalto Ciborgue" #: data/messages/strings/resstrings.txt:146 #: data/messages/strings/resstrings.txt:188 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:200 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:242 msgid "Armed with Needle Gun" msgstr "Armado com Acelerador de Partículas" #: data/messages/strings/resstrings.txt:152 #: data/messages/strings/resstrings.txt:194 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:206 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:248 msgid "Armed with Scourge anti-tank missile" msgstr "Armado com Mísseis AT Scourge" #: data/messages/strings/resstrings.txt:158 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:212 msgid "Armed with flashlight laser" msgstr "Armado com Laser Médio" #: data/messages/strings/resstrings.txt:163 #: data/messages/strings/resstrings.txt:169 #: data/messages/strings/resstrings.txt:175 #: data/messages/strings/resstrings.txt:181 #: data/messages/strings/resstrings.txt:187 #: data/messages/strings/resstrings.txt:193 #: data/messages/strings/resstrings.txt:199 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:217 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:223 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:229 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:235 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:241 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:247 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:253 msgid "New Jump Cyborg Available" msgstr "Novo Ciborgue de Pulo Disponível" #: data/messages/strings/resstrings.txt:176 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:230 msgid "Armed with Lancer anti-tank missile" msgstr "Armado com Lançadeira de Mísseis AT" #: data/messages/strings/resstrings.txt:182 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:236 msgid "Armed with Cyborg assault gun" msgstr "Armado com Metralhadora de Assalto Ciborgue" #: data/messages/strings/resstrings.txt:200 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:254 msgid "Armed with Flashlight Laser" msgstr "Armado com Laser Médio" #: data/messages/strings/resstrings.txt:202 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:256 msgid "Requires cyborg factory to produce" msgstr "Necessita da Fábrica de Ciborgues para ser produzido" #: data/messages/strings/resstrings.txt:205 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:259 msgid "New Construction Options Available" msgstr "Novas Opções de Construção Disponíveis" #: data/messages/strings/resstrings.txt:206 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:260 msgid "Titanium-reinforced concrete" msgstr "Concreto reforçado com titânio" #: data/messages/strings/resstrings.txt:207 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:261 msgid "Enables Hardcrete walls" msgstr "Permite muros de Durocreto" #: data/messages/strings/resstrings.txt:208 #: data/messages/strings/resstrings.txt:238 #: data/messages/strings/resstrings.txt:244 #: data/messages/strings/resstrings.txt:250 #: data/messages/strings/resstrings.txt:256 #: data/messages/strings/resstrings.txt:262 #: data/messages/strings/resstrings.txt:268 #: data/messages/strings/resstrings.txt:274 #: data/messages/strings/resstrings.txt:280 #: data/messages/strings/resstrings.txt:286 #: data/messages/strings/resstrings.txt:292 #: data/messages/strings/resstrings.txt:298 #: data/messages/strings/resstrings.txt:304 #: data/messages/strings/resstrings.txt:310 #: data/messages/strings/resstrings.txt:316 #: data/messages/strings/resstrings.txt:322 #: data/messages/strings/resstrings.txt:328 #: data/messages/strings/resstrings.txt:334 #: data/messages/strings/resstrings.txt:340 #: data/messages/strings/resstrings.txt:352 #: data/messages/strings/resstrings.txt:388 #: data/messages/strings/resstrings.txt:402 #: data/messages/strings/resstrings.txt:408 #: data/messages/strings/resstrings.txt:414 #: data/messages/strings/resstrings.txt:420 #: data/messages/strings/resstrings.txt:426 #: data/messages/strings/resstrings.txt:558 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:262 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:292 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:298 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:304 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:310 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:316 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:322 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:328 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:334 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:340 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:346 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:352 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:358 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:364 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:370 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:376 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:382 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:388 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:394 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:400 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:406 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:418 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:424 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:442 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:466 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:480 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:486 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:492 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:498 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:504 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:636 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1959 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1965 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1995 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:2043 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:2085 msgid "Defensive Strength: Medium" msgstr "Força Defensiva: Médio" #: data/messages/strings/resstrings.txt:211 #: data/messages/strings/resstrings.txt:217 #: data/messages/strings/resstrings.txt:223 #: data/messages/strings/resstrings.txt:229 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:265 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:271 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:277 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:283 msgid "Defenses Improved" msgstr "Defesas Melhoradas" #: data/messages/strings/resstrings.txt:212 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:266 msgid "Improved Titanium-reinforced concrete" msgstr "Concreto reforçado com titânio melhorado" #: data/messages/strings/resstrings.txt:213 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:267 msgid "Increases Armour and Body Points" msgstr "Aumenta Integridade e Pontos de Vida" #: data/messages/strings/resstrings.txt:214 #: data/messages/strings/resstrings.txt:220 #: data/messages/strings/resstrings.txt:226 #: data/messages/strings/resstrings.txt:232 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:268 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:274 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:280 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:286 msgid "All defenses and walls upgraded automatically" msgstr "Todas as defesas e muros melhorados automaticamente" #: data/messages/strings/resstrings.txt:218 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:272 msgid "High-tensile concrete reinforced with boron" msgstr "Concreto de alta tensão reforçado com boro" #: data/messages/strings/resstrings.txt:219 #: data/messages/strings/resstrings.txt:225 #: data/messages/strings/resstrings.txt:231 #: data/messages/strings/resstrings.txt:701 #: data/messages/strings/resstrings.txt:707 #: data/messages/strings/resstrings.txt:713 #: data/messages/strings/resstrings.txt:719 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:273 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:279 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:285 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:779 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:785 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:791 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:797 msgid "Increases Armor and Body Points" msgstr "Aumenta Integridade e Pontos de Vida" #: data/messages/strings/resstrings.txt:224 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:278 msgid "High tensile concrete-plastic composite" msgstr "Concreto de alta tensão com composto de plástico" #: data/messages/strings/resstrings.txt:230 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:284 msgid "Bonded metallic laminates formed into walls and defenses" msgstr "Laminados conjugados em muros e defesas" #: data/messages/strings/resstrings.txt:235 #: data/messages/strings/resstrings.txt:241 #: data/messages/strings/resstrings.txt:247 #: data/messages/strings/resstrings.txt:253 #: data/messages/strings/resstrings.txt:259 #: data/messages/strings/resstrings.txt:265 #: data/messages/strings/resstrings.txt:271 #: data/messages/strings/resstrings.txt:277 #: data/messages/strings/resstrings.txt:283 #: data/messages/strings/resstrings.txt:289 #: data/messages/strings/resstrings.txt:295 #: data/messages/strings/resstrings.txt:301 #: data/messages/strings/resstrings.txt:307 #: data/messages/strings/resstrings.txt:313 #: data/messages/strings/resstrings.txt:319 #: data/messages/strings/resstrings.txt:325 #: data/messages/strings/resstrings.txt:331 #: data/messages/strings/resstrings.txt:337 #: data/messages/strings/resstrings.txt:343 #: data/messages/strings/resstrings.txt:349 #: data/messages/strings/resstrings.txt:355 #: data/messages/strings/resstrings.txt:361 #: data/messages/strings/resstrings.txt:367 #: data/messages/strings/resstrings.txt:373 #: data/messages/strings/resstrings.txt:379 #: data/messages/strings/resstrings.txt:385 #: data/messages/strings/resstrings.txt:391 #: data/messages/strings/resstrings.txt:399 #: data/messages/strings/resstrings.txt:405 #: data/messages/strings/resstrings.txt:411 #: data/messages/strings/resstrings.txt:417 #: data/messages/strings/resstrings.txt:423 #: data/messages/strings/resstrings.txt:429 #: data/messages/strings/resstrings.txt:435 #: data/messages/strings/resstrings.txt:441 #: data/messages/strings/resstrings.txt:447 #: data/messages/strings/resstrings.txt:453 #: data/messages/strings/resstrings.txt:459 #: data/messages/strings/resstrings.txt:465 #: data/messages/strings/resstrings.txt:471 #: data/messages/strings/resstrings.txt:477 #: data/messages/strings/resstrings.txt:483 #: data/messages/strings/resstrings.txt:489 #: data/messages/strings/resstrings.txt:495 #: data/messages/strings/resstrings.txt:501 #: data/messages/strings/resstrings.txt:507 #: data/messages/strings/resstrings.txt:513 #: data/messages/strings/resstrings.txt:519 #: data/messages/strings/resstrings.txt:525 #: data/messages/strings/resstrings.txt:531 #: data/messages/strings/resstrings.txt:537 #: data/messages/strings/resstrings.txt:543 #: data/messages/strings/resstrings.txt:549 #: data/messages/strings/resstrings.txt:555 #: data/messages/strings/resstrings.txt:561 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:289 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:295 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:301 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:307 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:313 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:319 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:325 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:331 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:337 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:343 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:349 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:355 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:361 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:367 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:373 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:379 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:385 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:391 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:397 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:403 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:409 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:415 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:421 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:427 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:433 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:439 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:445 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:451 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:457 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:463 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:469 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:477 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:483 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:489 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:495 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:501 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:507 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:513 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:519 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:525 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:531 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:537 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:543 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:549 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:555 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:561 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:567 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:573 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:579 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:585 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:591 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:597 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:603 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:609 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:615 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:621 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:627 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:633 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:639 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1956 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1962 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1992 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:2016 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:2022 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:2028 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:2034 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:2082 msgid "New Defensive Structure Available" msgstr "Nova Estrutura Defensiva Disponível" #: data/messages/strings/resstrings.txt:236 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:290 msgid "AA Site with Tornado Flak Turret" msgstr "Defesa AA Tornado Explosivo" #: data/messages/strings/resstrings.txt:237 #: data/messages/strings/resstrings.txt:243 #: data/messages/strings/resstrings.txt:255 #: data/messages/strings/resstrings.txt:261 #: data/messages/strings/resstrings.txt:267 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:291 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:297 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:309 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:315 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:321 msgid "Automatically targets VTOLs" msgstr "Automaticamente mira em VTOL's" #: data/messages/strings/resstrings.txt:242 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:296 msgid "AA Site with Cyclone Flak Turret" msgstr "Defesa AA Ciclone Explosivo" #: data/messages/strings/resstrings.txt:248 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:302 msgid "AA Site with Hurricane Gun Turret" msgstr "Defesa AA Hurricane" #: data/messages/strings/resstrings.txt:249 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:303 msgid "Automatically targets VTOL" msgstr "Automaticamente mira em VTOL's" #: data/messages/strings/resstrings.txt:254 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:308 msgid "AA Site with Whirlwind Gun Turret" msgstr "Defesa AA Whirlwind" #: data/messages/strings/resstrings.txt:260 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:314 msgid "SAM site with Avenger missiles" msgstr "Defesa AA com mísseis Avenger" #: data/messages/strings/resstrings.txt:266 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:320 msgid "SAM site with Vindicator missiles" msgstr "Defesa AA com mísseis Vindicator" #: data/messages/strings/resstrings.txt:272 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:326 msgid "Indirect fire rocket battery" msgstr "Bateria de foguetes de mira indireta" #: data/messages/strings/resstrings.txt:273 #: data/messages/strings/resstrings.txt:279 #: data/messages/strings/resstrings.txt:285 #: data/messages/strings/resstrings.txt:291 #: data/messages/strings/resstrings.txt:297 #: data/messages/strings/resstrings.txt:303 #: data/messages/strings/resstrings.txt:309 #: data/messages/strings/resstrings.txt:315 #: data/messages/strings/resstrings.txt:321 #: data/messages/strings/resstrings.txt:327 #: data/messages/strings/resstrings.txt:333 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:327 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:333 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:339 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:345 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:351 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:357 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:363 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:369 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:375 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:381 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:387 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:393 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:399 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:2084 msgid "Assigned automatically to nearest sensor or CB tower" msgstr "Desginada automaticamente ao sensor ou torre CB mais próximo" #: data/messages/strings/resstrings.txt:278 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:332 msgid "Artillery battery firing Firestorm Missiles" msgstr "Bateria de artilharia de mísseis Firestorm" #: data/messages/strings/resstrings.txt:284 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:338 msgid "Artillery battery firing Novastorm Missiles" msgstr "Bateria de artilharia de mísseis Novastorm" #: data/messages/strings/resstrings.txt:290 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:344 msgid "Armored Mortar battery pit" msgstr "Vala de Morteiro reforçada" #: data/messages/strings/resstrings.txt:296 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:356 msgid "Armored Bombard battery pit" msgstr "Vala de Morteiro Pesado reforçada" #: data/messages/strings/resstrings.txt:302 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:362 msgid "Armored Pepperpot mortar battery pit" msgstr "Vala de Morteiro de Velocidade reforçada" #: data/messages/strings/resstrings.txt:308 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:368 msgid "Mini-rocket armored strongpoint" msgstr "Defesa Reforçada de Mini-Foguetes" #: data/messages/strings/resstrings.txt:314 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:374 msgid "Armored howitzer emplacement" msgstr "Defesa Reforçada de Obus" #: data/messages/strings/resstrings.txt:320 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:380 msgid "Armored Ground Shaker howitzer emplacement" msgstr "Defesa Reforçada de Treme-Terra" #: data/messages/strings/resstrings.txt:326 #: data/messages/strings/resstrings.txt:332 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:392 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:398 msgid "Armored Hellstorm howitzer emplacement" msgstr "Defesa Reforçada de Hellstorm" #: data/messages/strings/resstrings.txt:338 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:404 msgid "Armored strongpoint with Tank Killer rocket" msgstr "Defesa Reforçada de Foguetes Destruidores de Tanques" #: data/messages/strings/resstrings.txt:339 #: data/messages/strings/resstrings.txt:345 #: data/messages/strings/resstrings.txt:351 #: data/messages/strings/resstrings.txt:357 #: data/messages/strings/resstrings.txt:363 #: data/messages/strings/resstrings.txt:369 #: data/messages/strings/resstrings.txt:375 #: data/messages/strings/resstrings.txt:381 #: data/messages/strings/resstrings.txt:387 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:405 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:411 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:417 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:423 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:429 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:435 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:441 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:447 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:453 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:459 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:465 msgid "Automatically targets enemies in range" msgstr "Automaticamente mira em inimigos em alcance" #: data/messages/strings/resstrings.txt:344 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:410 msgid "Armored strongpoint with Hyper-Velocity Cannon" msgstr "Defesa Reforçada de Canhão de Alta Velocidade" #: data/messages/strings/resstrings.txt:346 #: data/messages/strings/resstrings.txt:358 #: data/messages/strings/resstrings.txt:364 #: data/messages/strings/resstrings.txt:370 #: data/messages/strings/resstrings.txt:376 #: data/messages/strings/resstrings.txt:382 #: data/messages/strings/resstrings.txt:432 #: data/messages/strings/resstrings.txt:438 #: data/messages/strings/resstrings.txt:444 #: data/messages/strings/resstrings.txt:450 #: data/messages/strings/resstrings.txt:456 #: data/messages/strings/resstrings.txt:462 #: data/messages/strings/resstrings.txt:468 #: data/messages/strings/resstrings.txt:474 #: data/messages/strings/resstrings.txt:480 #: data/messages/strings/resstrings.txt:486 #: data/messages/strings/resstrings.txt:492 #: data/messages/strings/resstrings.txt:498 #: data/messages/strings/resstrings.txt:504 #: data/messages/strings/resstrings.txt:510 #: data/messages/strings/resstrings.txt:516 #: data/messages/strings/resstrings.txt:522 #: data/messages/strings/resstrings.txt:528 #: data/messages/strings/resstrings.txt:534 #: data/messages/strings/resstrings.txt:540 #: data/messages/strings/resstrings.txt:546 #: data/messages/strings/resstrings.txt:552 #: data/messages/strings/resstrings.txt:564 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:412 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:430 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:436 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:448 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:454 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:460 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:510 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:516 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:522 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:528 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:534 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:540 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:546 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:552 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:558 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:564 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:570 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:576 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:582 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:588 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:594 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:600 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:606 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:612 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:618 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:624 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:630 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:642 msgid "Defensive Strength: High" msgstr "Força Defensiva: Alta" #: data/messages/strings/resstrings.txt:350 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:416 msgid "Armored strongpoint with Inferno Flamer" msgstr "Defesa Reforçada de Incendiário Inferno" #: data/messages/strings/resstrings.txt:356 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:428 msgid "Armored strongpoint with Flashlight laser" msgstr "Defesa Reforçada de Laser Médio" #: data/messages/strings/resstrings.txt:362 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:434 msgid "Armored strongpoint with Pulse Laser" msgstr "Defesa Reforçada de Pulso Laser" #: data/messages/strings/resstrings.txt:368 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:446 msgid "Armored strongpoint with Rail Gun" msgstr "Defesa Reforçada de Acelerador de Partículas" #: data/messages/strings/resstrings.txt:374 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:452 msgid "Armored strongpoint with Gauss Cannon" msgstr "Defesa Reforçada de Canhão Gauss" #: data/messages/strings/resstrings.txt:380 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:458 msgid "Armored strongpoint with Assault Cannon" msgstr "Defesa Reforçada de Canhão de Assalto" #: data/messages/strings/resstrings.txt:386 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:464 msgid "Reinforced tower with Assault Gun" msgstr "Defesa Reforçada de Metralhadora de Assalto" #: data/messages/strings/resstrings.txt:392 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:470 msgid "Steel tower with machinegun" msgstr "Torre de aço com metralhadora" #: data/messages/strings/resstrings.txt:393 #: data/messages/strings/resstrings.txt:401 #: data/messages/strings/resstrings.txt:407 #: data/messages/strings/resstrings.txt:413 #: data/messages/strings/resstrings.txt:419 #: data/messages/strings/resstrings.txt:425 #: data/messages/strings/resstrings.txt:431 #: data/messages/strings/resstrings.txt:437 #: data/messages/strings/resstrings.txt:443 #: data/messages/strings/resstrings.txt:449 #: data/messages/strings/resstrings.txt:455 #: data/messages/strings/resstrings.txt:461 #: data/messages/strings/resstrings.txt:467 #: data/messages/strings/resstrings.txt:473 #: data/messages/strings/resstrings.txt:479 #: data/messages/strings/resstrings.txt:485 #: data/messages/strings/resstrings.txt:491 #: data/messages/strings/resstrings.txt:497 #: data/messages/strings/resstrings.txt:503 #: data/messages/strings/resstrings.txt:509 #: data/messages/strings/resstrings.txt:515 #: data/messages/strings/resstrings.txt:521 #: data/messages/strings/resstrings.txt:527 #: data/messages/strings/resstrings.txt:533 #: data/messages/strings/resstrings.txt:539 #: data/messages/strings/resstrings.txt:545 #: data/messages/strings/resstrings.txt:551 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:471 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:479 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:485 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:491 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:497 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:503 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:509 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:515 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:521 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:527 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:533 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:539 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:545 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:551 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:557 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:563 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:569 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:575 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:581 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:587 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:593 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:599 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:605 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:611 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:617 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:623 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:629 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1958 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1964 msgid "Automatically targets enemies within sensor range" msgstr "Automaticamente mira em inimigos em alcance do sensor" #: data/messages/strings/resstrings.txt:394 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:472 msgid "Defensive Strength: Low" msgstr "Força Defensiva: Baixa" #: data/messages/strings/resstrings.txt:400 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:478 msgid "Armored guard tower with Heavy Machinegun" msgstr "Torre Reforçada com Metralhadora Pesada" #: data/messages/strings/resstrings.txt:406 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:484 msgid "Armored guard tower with Flamer" msgstr "Torre Reforçada com Incendiário" #: data/messages/strings/resstrings.txt:412 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:490 msgid "Armored guard tower with Lancer AT Rocket" msgstr "Torre Reforçada com Lançadeira de Foguetes AT" #: data/messages/strings/resstrings.txt:418 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:496 msgid "Armored guard tower with Mini-Pod Rocket" msgstr "Torre Reforçada com Mini-Foguetes" #: data/messages/strings/resstrings.txt:424 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:502 msgid "Armored guard tower with Scourge Missile" msgstr "Torre Reforçada com Mísseis Scourge" #: data/messages/strings/resstrings.txt:430 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:508 msgid "Armored guard tower with Needle Gun" msgstr "Torre Reforçada com Acelerador de Partículas" #: data/messages/strings/resstrings.txt:436 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:514 msgid "Armored bunker with Machinegun" msgstr "Defesa de Metralhadora" #: data/messages/strings/resstrings.txt:442 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:520 msgid "Armored bunker with Heavy Machinegun" msgstr "Defesa de Metralhadora Pesada" #: data/messages/strings/resstrings.txt:448 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:526 msgid "Armored bunker with Light Cannon" msgstr "Defesa de Canhão Leve" #: data/messages/strings/resstrings.txt:454 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:532 msgid "Armored bunker with Flamer" msgstr "Defesa de Incendiário" #: data/messages/strings/resstrings.txt:460 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:538 msgid "Armored bunker with Lancer AT rocket" msgstr "Defesa de Lançadeira de Foguetes AT" #: data/messages/strings/resstrings.txt:466 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:544 msgid "Armored hardpoint with Heavy Machinegun" msgstr "Muro equipado com Metralhadora Pesada" #: data/messages/strings/resstrings.txt:472 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:550 msgid "Armored hardpoint with Light Cannon" msgstr "Muro equipado com Canhão Leve" #: data/messages/strings/resstrings.txt:478 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:556 msgid "Armored hardpoint with Medium Cannon" msgstr "Muro equipado com Canhão Médio" #: data/messages/strings/resstrings.txt:484 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:562 msgid "Armored hardpoint with Heavy Cannon" msgstr "Muro equipado com Canhão Pesado" #: data/messages/strings/resstrings.txt:490 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:568 msgid "Armored hardpoint with Flamer" msgstr "Muro equipado com Incendiário" #: data/messages/strings/resstrings.txt:496 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:574 msgid "Armored hardpoint with Lancer AT missile" msgstr "Muro equipado com Lançadeira de Mísseis AT" #: data/messages/strings/resstrings.txt:502 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:580 msgid "Armored hardpoint with Assault Gun" msgstr "Muro equipado com Metralhadora de Assalto" #: data/messages/strings/resstrings.txt:508 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:586 msgid "Armored hardpoint with Assault Cannon" msgstr "Muro equipado com Canhão de Assalto" #: data/messages/strings/resstrings.txt:514 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:592 msgid "Armored hardpoint with Scourge AT Missile" msgstr "Muro equipado com Mísseis AT Scourge" #: data/messages/strings/resstrings.txt:520 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:598 msgid "Armored hardpoint with Inferno flamer" msgstr "Muro equipado com Incendiário Inferno" #: data/messages/strings/resstrings.txt:526 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:604 msgid "Armored hardpoint with Tank Killer AT missile" msgstr "Muro equipado com Mísseis AT Destruidor de Tanques" #: data/messages/strings/resstrings.txt:532 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:610 msgid "Armored hardpoint with Hyper-Velocity Cannon" msgstr "Muro equipado com Canhão de Hiper Velocidade" #: data/messages/strings/resstrings.txt:538 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:616 msgid "Armored hardpoint with Flashlight laser" msgstr "Muro equipado com Laser Médio" #: data/messages/strings/resstrings.txt:544 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:622 msgid "Armored hardpoint with Rail Gun" msgstr "Muro equipado com Acelerador de Partículas" #: data/messages/strings/resstrings.txt:550 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:628 msgid "Armored hardpoint with Gauss Cannon" msgstr "Muro equipado com Canhão Gauss" #: data/messages/strings/resstrings.txt:556 #: data/messages/strings/resstrings.txt:562 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:634 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:640 msgid "Reinforced concrete tank traps" msgstr "Armadilhas para tanque de concreto reforçado" #: data/messages/strings/resstrings.txt:557 #: data/messages/strings/resstrings.txt:563 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:635 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:641 msgid "Prevents enemy movement" msgstr "Impede o movimento de veículos" #: data/messages/strings/resstrings.txt:567 #: data/messages/strings/resstrings.txt:591 #: data/messages/strings/resstrings.txt:597 #: data/messages/strings/resstrings.txt:723 #: data/messages/strings/resstrings.txt:741 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:645 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:669 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:675 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:801 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:819 msgid "New Base Structure Available" msgstr "Nova Estrutura Disponível" #: data/messages/strings/resstrings.txt:568 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:646 msgid "New Repair Facility Repairs Damaged Units" msgstr "Novo Centro de Reparos Repara Unidades Danificadas" #: data/messages/strings/resstrings.txt:569 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:647 msgid "Use the Command Console to send units back for repair" msgstr "Use o Console de Comando para enviar as unidades para reparo" #: data/messages/strings/resstrings.txt:570 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:648 msgid "Or select the Repair Facility as a unit's target" msgstr "Ou indique o Centro como alvo da unidade" #: data/messages/strings/resstrings.txt:573 #: data/messages/strings/resstrings.txt:579 #: data/messages/strings/resstrings.txt:585 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:651 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:657 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:663 msgid "Repair Facility Improved" msgstr "Melhora no Centro de Reparos" #: data/messages/strings/resstrings.txt:574 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:652 msgid "New automated repair techniques" msgstr "Novas técnicas de reparos automatizadas" #: data/messages/strings/resstrings.txt:575 #: data/messages/strings/resstrings.txt:581 #: data/messages/strings/resstrings.txt:587 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:653 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:659 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:665 msgid "Increases Repair Speed" msgstr "Aumenta a velocidade de reparo" #: data/messages/strings/resstrings.txt:576 #: data/messages/strings/resstrings.txt:582 #: data/messages/strings/resstrings.txt:588 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:654 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:660 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:666 msgid "All repair facilities upgraded automatically" msgstr "Todos os centros melhorados automaticamente" #: data/messages/strings/resstrings.txt:580 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:658 msgid "New robotic repair techniques" msgstr "Novas técnicas de reparos robóticas" #: data/messages/strings/resstrings.txt:586 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:664 msgid "Advanced repair techniques" msgstr "Novas técnicas de reparos avançadas" #: data/messages/strings/resstrings.txt:592 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:670 msgid "Enables command turret research" msgstr "Permite a pesquisa do Torrete de Comandante" #: data/messages/strings/resstrings.txt:593 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:671 msgid "Directs and collates information for command turrets" msgstr "Direciona e designa informação para torretes de comandantes" #: data/messages/strings/resstrings.txt:594 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:672 msgid "Controls up to five commanders" msgstr "Cotrola até cinco comandantes" #: data/messages/strings/resstrings.txt:599 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:677 msgid "Produces Cyborgs" msgstr "Produz ciborgues" #: data/messages/strings/resstrings.txt:600 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:678 msgid "Research makes additional Cyborgs available" msgstr "Pesquisas permitirão a produção de novos Ciborgues" #: data/messages/strings/resstrings.txt:603 #: data/messages/strings/resstrings.txt:609 #: data/messages/strings/resstrings.txt:615 #: data/messages/strings/resstrings.txt:621 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:681 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:687 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:693 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:699 msgid "Cyborg Production Improved" msgstr "Produção Ciborgue Melhorada" #: data/messages/strings/resstrings.txt:605 #: data/messages/strings/resstrings.txt:611 #: data/messages/strings/resstrings.txt:617 #: data/messages/strings/resstrings.txt:623 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:683 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:689 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:695 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:701 msgid "Increases Cyborg factory output" msgstr "Aumenta a produção das fábricas de Ciborgues" #: data/messages/strings/resstrings.txt:606 #: data/messages/strings/resstrings.txt:612 #: data/messages/strings/resstrings.txt:618 #: data/messages/strings/resstrings.txt:624 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:684 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:690 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:696 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:702 msgid "All Cyborg factories upgraded automatically" msgstr "Todas as fábricas de Ciborgues melhoradas automaticamente" #: data/messages/strings/resstrings.txt:622 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:700 msgid "Self-Replicating Cyborg Production" msgstr "Produção de Ciborgue Auto-Replicante" #: data/messages/strings/resstrings.txt:627 #: data/messages/strings/resstrings.txt:729 #: data/messages/strings/resstrings.txt:735 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:705 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:807 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:813 msgid "Production Improved" msgstr "Produção Melhorada" #: data/messages/strings/resstrings.txt:628 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:706 msgid "Factory module enables medium and large bodies" msgstr "Módulo permite a construção de chassis médios e pesados" #: data/messages/strings/resstrings.txt:629 #: data/messages/strings/resstrings.txt:635 #: data/messages/strings/resstrings.txt:647 #: data/messages/strings/resstrings.txt:653 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:707 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:713 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:725 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:731 msgid "Increases factory output" msgstr "Aumenta a produção da fábrica" #: data/messages/strings/resstrings.txt:630 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:708 msgid "Use a truck to add modules to a factory" msgstr "Use um caminhão para adicionar módulos a uma fábrica" #: data/messages/strings/resstrings.txt:633 #: data/messages/strings/resstrings.txt:639 #: data/messages/strings/resstrings.txt:645 #: data/messages/strings/resstrings.txt:651 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:711 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:717 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:723 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:729 msgid "Vehicle Production Improved" msgstr "Produção de veículos melhorada" #: data/messages/strings/resstrings.txt:636 #: data/messages/strings/resstrings.txt:642 #: data/messages/strings/resstrings.txt:648 #: data/messages/strings/resstrings.txt:654 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:714 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:720 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:726 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:732 msgid "All vehicle factories upgraded automatically" msgstr "Todas as fábricas melhoradas automaticamente" #: data/messages/strings/resstrings.txt:640 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:718 msgid "New Robotic Techniques improve factory production" msgstr "Novas técnicas robóticas aumentam a produção das fábricas" #: data/messages/strings/resstrings.txt:641 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:719 msgid "Increases factory production rate" msgstr "Aumenta a produção das fábricas" #: data/messages/strings/resstrings.txt:652 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:730 msgid "Self-Replicating Factory Production" msgstr "Produção de Fábricas Auto-Replicante" #: data/messages/strings/resstrings.txt:657 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:735 msgid "Power Module Available" msgstr "Módulo de Energia Disponível" #: data/messages/strings/resstrings.txt:658 #: data/messages/strings/resstrings.txt:663 #: data/messages/strings/resstrings.txt:669 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:736 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:741 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:747 msgid "Improved Power Generator Performance" msgstr "Melhor Performance na Geração de Energia" #: data/messages/strings/resstrings.txt:659 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:737 msgid "Burns oil more efficiently" msgstr "Queima petróleo com maior eficiência" #: data/messages/strings/resstrings.txt:660 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:738 msgid "Use a truck to add the module to a power generator" msgstr "Use um caminhão para adicionar o módulo a um gerador" #: data/messages/strings/resstrings.txt:664 #: data/messages/strings/resstrings.txt:670 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:742 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:748 msgid "New Power Generation Technology" msgstr "Nova Tecnologia de Geração de Energia" #: data/messages/strings/resstrings.txt:665 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:743 msgid "Gas turbine boosts power output" msgstr "Turbina a Gás aumenta a produção" #: data/messages/strings/resstrings.txt:666 #: data/messages/strings/resstrings.txt:672 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:744 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:750 msgid "All power generators upgraded automatically" msgstr "Todos os geradores melhorados automaticamente" #: data/messages/strings/resstrings.txt:671 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:749 msgid "Vapor Turbine boosts power output" msgstr "Turbina a Vapor aumenta a produção" #: data/messages/strings/resstrings.txt:675 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:753 msgid "Research Module Available" msgstr "Módulo de Pesquisas Disponível" #: data/messages/strings/resstrings.txt:676 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:754 msgid "Research module expands research facilities" msgstr "Módulo de Pesquisas expande os Centros de Pesquisas" #: data/messages/strings/resstrings.txt:677 #: data/messages/strings/resstrings.txt:683 #: data/messages/strings/resstrings.txt:689 #: data/messages/strings/resstrings.txt:695 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:755 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:761 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:767 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:773 msgid "Increases research speed" msgstr "Aumenta a velocidade de pesquisas" #: data/messages/strings/resstrings.txt:678 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:756 msgid "Use a truck to add the module to a research facility" msgstr "Use um caminhão para adicionar o módulo a um centro" #: data/messages/strings/resstrings.txt:681 #: data/messages/strings/resstrings.txt:687 #: data/messages/strings/resstrings.txt:693 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:759 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:765 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:771 msgid "Research Improved" msgstr "Pesquisas melhoradas" #: data/messages/strings/resstrings.txt:682 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:760 msgid "Synaptic link data analysis" msgstr "Análise da conexão sináptica" #: data/messages/strings/resstrings.txt:684 #: data/messages/strings/resstrings.txt:690 #: data/messages/strings/resstrings.txt:696 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:762 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:768 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:774 msgid "All research facilities upgraded automatically" msgstr "Todas os centros de pesquisas melhorados automaticamente" #: data/messages/strings/resstrings.txt:699 #: data/messages/strings/resstrings.txt:705 #: data/messages/strings/resstrings.txt:711 #: data/messages/strings/resstrings.txt:717 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:777 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:783 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:789 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:795 msgid "Increases Damage Resistance" msgstr "Aumenta a resistência a danos" #: data/messages/strings/resstrings.txt:702 #: data/messages/strings/resstrings.txt:708 #: data/messages/strings/resstrings.txt:714 #: data/messages/strings/resstrings.txt:720 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:780 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:786 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:792 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:798 msgid "All base structures upgraded automatically" msgstr "Todas as estruturas melhoradas automaticamete" #: data/messages/strings/resstrings.txt:718 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:796 msgid "High Density Base Structure Materials" msgstr "Materiais Estruturais de Alta Densidade" #: data/messages/strings/resstrings.txt:724 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:802 msgid "VTOL factory enables VTOL production" msgstr "Fábrica VTOL permite a produção de VTOL's" #: data/messages/strings/resstrings.txt:725 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:803 msgid "VTOL rearming pads required to keep VTOLs flying" msgstr "Áreas de Rearmamento são necessárias para a manutenção dos VTOL's" #: data/messages/strings/resstrings.txt:726 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:804 msgid "May be upgraded using factory modules" msgstr "Pode ter módulos de fábrica adicionados" #: data/messages/strings/resstrings.txt:731 #: data/messages/strings/resstrings.txt:737 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:809 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:815 msgid "Increases VTOL factory output" msgstr "Aumenta a produção de VTOL's" #: data/messages/strings/resstrings.txt:732 #: data/messages/strings/resstrings.txt:738 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:810 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:816 msgid "All VTOL factories upgraded automatically" msgstr "Todas as fábricas VTOL melhoradas automaticamente" #: data/messages/strings/resstrings.txt:742 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:820 msgid "Refuels, rearms and repairs VTOLs" msgstr "Reabastece, recarrega e repara VTOL's" #: data/messages/strings/resstrings.txt:743 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:821 msgid "Assign a VTOL by selecting the rearming pad as its target" msgstr "Designe um VTOL marcando a área como seu alvo" #: data/messages/strings/resstrings.txt:744 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:822 msgid "The VTOL returns to the selected pad for rearming" msgstr "O VTOL retorna à area para recarga" #: data/messages/strings/resstrings.txt:747 #: data/messages/strings/resstrings.txt:753 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:825 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:831 msgid "VTOL Rearming Times Reduced" msgstr "Tempo de Recarga de VTOL's Diminuído" #: data/messages/strings/resstrings.txt:749 #: data/messages/strings/resstrings.txt:755 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:827 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:833 msgid "Reduces rearming time" msgstr "Reduz tempo de recarga" #: data/messages/strings/resstrings.txt:750 #: data/messages/strings/resstrings.txt:756 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:828 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:834 msgid "All rearming pads upgraded automatically" msgstr "Todas as áreas são melhoradas automaticamente" #: data/messages/strings/resstrings.txt:765 #: data/messages/strings/resstrings.txt:771 #: data/messages/strings/resstrings.txt:777 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:843 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:849 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:855 msgid "Research Breakthrough Improves Construction Rates" msgstr "Avanço nas Pesquisas Aumenta a Velocidade de Construção" #: data/messages/strings/resstrings.txt:766 #: data/messages/strings/resstrings.txt:772 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:844 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:850 msgid "Improved Engineering Techniques" msgstr "Técnicas Melhoradas de Engenharia" #: data/messages/strings/resstrings.txt:767 #: data/messages/strings/resstrings.txt:773 #: data/messages/strings/resstrings.txt:779 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:845 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:851 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:857 msgid "Increases construction speed" msgstr "Aumenta a velocidade de construção" #: data/messages/strings/resstrings.txt:768 #: data/messages/strings/resstrings.txt:774 #: data/messages/strings/resstrings.txt:780 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:846 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:852 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:858 msgid "All trucks upgraded automatically" msgstr "Todos os caminhões melhorados automaticamente" #: data/messages/strings/resstrings.txt:778 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:856 msgid "Advanced Engineering Techniques" msgstr "Técnicas de Engenharia Avançadas" #: data/messages/strings/resstrings.txt:783 #: data/messages/strings/resstrings.txt:789 #: data/messages/strings/resstrings.txt:861 #: data/messages/strings/resstrings.txt:891 #: data/messages/strings/resstrings.txt:915 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:861 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:867 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:873 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:945 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:975 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:999 msgid "New Systems Turret Available" msgstr "Novo Torrete de Sistemas Disponível" #: data/messages/strings/resstrings.txt:784 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:862 msgid "Battlefield repair unit" msgstr "Unidade de reparo de campo" #: data/messages/strings/resstrings.txt:785 #: data/messages/strings/resstrings.txt:791 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:863 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:869 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:875 msgid "Automatically Repairs Damaged Units" msgstr "Automaticamente Repara Unidades Danificadas" #: data/messages/strings/resstrings.txt:786 #: data/messages/strings/resstrings.txt:792 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:864 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:870 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:876 msgid "Or damaged units may be selected as target" msgstr "Ou unidades danificadas podem ser designadas como alvo" #: data/messages/strings/resstrings.txt:790 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:868 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:874 msgid "Heavy repair unit" msgstr "Unidade de reparos pesada" #: data/messages/strings/resstrings.txt:795 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:879 msgid "Research Breakthrough Improves Repair Speeds" msgstr "Avanço nas Pesquisas Melhora a Velocidade de Reparo" #: data/messages/strings/resstrings.txt:797 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:881 msgid "Increases repair speed" msgstr "Aumenta a velocidade de reparo" #: data/messages/strings/resstrings.txt:798 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:882 msgid "All mobile repair units upgraded automatically" msgstr "Todas as unidades móveis de reparo melhoradas automaticamente" #: data/messages/strings/resstrings.txt:801 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:885 msgid "New Systems Turret Available For Design" msgstr "Novo Torrete de Sistemas Disponível para Projetos" #: data/messages/strings/resstrings.txt:802 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:886 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1977 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:2049 msgid "Improved sensor range" msgstr "Maior alcançe de sensor" #: data/messages/strings/resstrings.txt:803 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:887 msgid "Makes excellent scout vehicle" msgstr "Pode ser usado como um veículo de exploração" #: data/messages/strings/resstrings.txt:804 #: data/messages/strings/resstrings.txt:810 #: data/messages/strings/resstrings.txt:816 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:888 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:894 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:900 msgid "May be assigned as spotter for indirect fire weapons" msgstr "Pode ser designado como mirante para artilharias" #: data/messages/strings/resstrings.txt:807 #: data/messages/strings/resstrings.txt:831 #: data/messages/strings/resstrings.txt:855 #: data/messages/strings/resstrings.txt:885 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:891 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:915 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:939 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:969 msgid "New Systems Tower Available" msgstr "Nova Torre de Sistemas Disponível" #: data/messages/strings/resstrings.txt:808 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:892 msgid "Extended sensor range" msgstr "Alcançe de sensor extendido" #: data/messages/strings/resstrings.txt:809 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:893 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1970 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1976 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:2048 msgid "Keeps map areas under constant surveillance" msgstr "Mantêm áreas do mapa sob constante supervisão" #: data/messages/strings/resstrings.txt:813 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:897 msgid "Improved Sensor Tower Available" msgstr "Torre de Sensor Melhorada Disponível" #: data/messages/strings/resstrings.txt:814 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:898 msgid "New construction techniques improve tower" msgstr "Novas técnicas de construção melhoram a torre" #: data/messages/strings/resstrings.txt:815 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:899 msgid "Replaces existing sensor tower" msgstr "Substitui o projeto da torre de sensor atual" #: data/messages/strings/resstrings.txt:819 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:903 msgid "Sensors Improved" msgstr "Sensores Melhorados" #: data/messages/strings/resstrings.txt:820 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:904 msgid "New Thermal Emissions detection" msgstr "Detecção de Emissões de Calor" #: data/messages/strings/resstrings.txt:821 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:905 msgid "Extends Sensor Range" msgstr "Aumenta o alcance do sensor" #: data/messages/strings/resstrings.txt:822 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:906 msgid "All sensors upgraded automatically" msgstr "Todos os sensores melhorados automaticamente" #: data/messages/strings/resstrings.txt:826 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:910 msgid "Counter-battery turret detects enemy indirect fire batteries" msgstr "Torrete de Contra-Baterias calcula a localização das baterias de artilharia" #: data/messages/strings/resstrings.txt:827 #: data/messages/strings/resstrings.txt:833 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:911 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:917 msgid "Orders assigned indirect fire units to fire at the enemy batteries" msgstr "Comanda artilharias designadas a atirarem nas artilharias inimigas" #: data/messages/strings/resstrings.txt:828 #: data/messages/strings/resstrings.txt:834 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:912 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:918 msgid "Counter-battery fire continues until enemy battery is suppressed" msgstr "O fogo de artilharia continua até a artilharia inimiga ser destruída" #: data/messages/strings/resstrings.txt:832 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:916 msgid "Counter-battery tower detects enemy indirect fire batteries" msgstr "Torre de Contra-Baterias calcula a localização das baterias de artilharia" #: data/messages/strings/resstrings.txt:837 #: data/messages/strings/resstrings.txt:843 #: data/messages/strings/resstrings.txt:849 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:921 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:927 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:933 msgid "CB Sensor Improved" msgstr "Sensor AB Melhorado" #: data/messages/strings/resstrings.txt:838 #: data/messages/strings/resstrings.txt:868 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:922 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:952 msgid "New fire detection systems" msgstr "Novos sistemas de detecção de tiro" #: data/messages/strings/resstrings.txt:839 #: data/messages/strings/resstrings.txt:845 #: data/messages/strings/resstrings.txt:851 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:923 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:929 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:935 msgid "Extends CB Range" msgstr "Aumenta o alcance dos sensores AB" #: data/messages/strings/resstrings.txt:840 #: data/messages/strings/resstrings.txt:846 #: data/messages/strings/resstrings.txt:852 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:924 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:930 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:936 msgid "All CB sensors upgraded automatically" msgstr "Todos os sensores AB melhorados automaticamente" #: data/messages/strings/resstrings.txt:844 #: data/messages/strings/resstrings.txt:850 #: data/messages/strings/resstrings.txt:874 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:928 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:934 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:958 msgid "Improved fire detection systems" msgstr "Sistemas de detecção de tiro melhorados" #: data/messages/strings/resstrings.txt:856 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:940 msgid "VTOL CB Tower detects enemy indirect fire batteries" msgstr "Torre de Contra-Baterias para VTOL calcula a localização das baterias de artilharia" #: data/messages/strings/resstrings.txt:857 #: data/messages/strings/resstrings.txt:863 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:941 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:947 msgid "Orders assigned VTOLs to attack the enemy batteries" msgstr "Comanda VTOL's designados a atirarem nas artilharias inimigas" #: data/messages/strings/resstrings.txt:858 #: data/messages/strings/resstrings.txt:864 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:942 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:948 msgid "VTOLs attack until enemy battery is suppressed" msgstr "Os VTOL's atacam até a artilharia inimiga ser destruída" #: data/messages/strings/resstrings.txt:862 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:946 msgid "VTOL CB turret detects enemy indirect fire batteries" msgstr "Torrete de Contra-Baterias para VTOL calcula a localização das baterias de artilharia" #: data/messages/strings/resstrings.txt:867 #: data/messages/strings/resstrings.txt:873 #: data/messages/strings/resstrings.txt:879 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:951 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:957 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:963 msgid "VTOL CB Improved" msgstr "Torre AB para VTOL Melhorada" #: data/messages/strings/resstrings.txt:869 #: data/messages/strings/resstrings.txt:875 #: data/messages/strings/resstrings.txt:881 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:953 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:959 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:965 msgid "Extends VTOL CB Range" msgstr "Aumenta o alcance dos sensores AB para VTOL" #: data/messages/strings/resstrings.txt:870 #: data/messages/strings/resstrings.txt:876 #: data/messages/strings/resstrings.txt:882 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:954 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:960 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:966 msgid "All VTOL CB sensors upgraded automatically" msgstr "Todos os sensores AB para VTOL melhorados automaticamente" #: data/messages/strings/resstrings.txt:880 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:964 msgid "Advanced fire detection systems" msgstr "Sistemas de detecção de tiro avançados" #: data/messages/strings/resstrings.txt:886 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:970 msgid "VTOL Strike Tower detects approaching enemies" msgstr "Torre VTOL detecta inimigos em aproximação" #: data/messages/strings/resstrings.txt:887 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:971 msgid "Assigned VTOLs attack the enemy units" msgstr "VTOL's designados atacam as unidades inimigas" #: data/messages/strings/resstrings.txt:888 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:972 msgid "Strike mission continues until enemy destroyed or they retreat" msgstr "Bombardeio continua até a destruição ou retirada dos inimigos" #: data/messages/strings/resstrings.txt:892 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:976 msgid "VTOL Strike turret used to spot targets" msgstr "Torrete VTOL usado para mirante de alvos" #: data/messages/strings/resstrings.txt:893 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:977 msgid "Assigned VTOLs attack the designated targets" msgstr "VTOL's designados atacam os alvos designados" #: data/messages/strings/resstrings.txt:894 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:978 msgid "Select new targets to continue the VTOL strikes" msgstr "Selecione novos alvos para continuar os bombardeios" #: data/messages/strings/resstrings.txt:897 #: data/messages/strings/resstrings.txt:903 #: data/messages/strings/resstrings.txt:909 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:981 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:987 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:993 msgid "VTOL Strike Improved" msgstr "Torre VTOL Melhorada" #: data/messages/strings/resstrings.txt:898 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:982 msgid "New target recognition systems" msgstr "Novos sistemas de reconhecimento de alvos" #: data/messages/strings/resstrings.txt:899 #: data/messages/strings/resstrings.txt:905 #: data/messages/strings/resstrings.txt:911 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:983 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:989 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:995 msgid "Extends VTOL Strike Range" msgstr "Aumenta o alcance dos sensores VTOL" #: data/messages/strings/resstrings.txt:900 #: data/messages/strings/resstrings.txt:906 #: data/messages/strings/resstrings.txt:912 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:984 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:990 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:996 msgid "All VTOL Strike sensors upgraded automatically" msgstr "Todos os sensores VTOL's melhorados automaticamente" #: data/messages/strings/resstrings.txt:904 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:988 msgid "Improved target recognition systems" msgstr "Sistemas de reconhecimento de alvos melhorados" #: data/messages/strings/resstrings.txt:910 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:994 msgid "Advanced target recognition systems" msgstr "Sistemas de reconhecimento de alvos avançados" #: data/messages/strings/resstrings.txt:916 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1000 msgid "Synaptic Link Scrambler technology" msgstr "Tecnologia de Interferência na Conexão Sináptica" #: data/messages/strings/resstrings.txt:917 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1001 msgid "Electronically attacks and disrupts enemy structures" msgstr "Ataca eletrônicamente e interfere nas estruturas inimigas" #: data/messages/strings/resstrings.txt:918 msgid "Steals technology from enemies" msgstr "Rouba tecnologias dos inimigos" #: data/messages/strings/resstrings.txt:921 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1005 msgid "Scrambler Improved" msgstr "Gerador de Interferência Melhorado" #: data/messages/strings/resstrings.txt:922 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1006 msgid "Improvement in synaptic link technology" msgstr "Melhora na tecnologia da conexão sináptica" #: data/messages/strings/resstrings.txt:923 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1007 msgid "Increases scrambler rate" msgstr "Aumenta a velocidade da interferência" #: data/messages/strings/resstrings.txt:924 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1008 msgid "All scramblers upgraded automatically" msgstr "Todos os geradores de interferência melhorados automaticamente" #: data/messages/strings/resstrings.txt:927 #: data/messages/strings/resstrings.txt:933 #: data/messages/strings/resstrings.txt:939 #: data/messages/strings/resstrings.txt:945 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1011 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1017 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1023 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1029 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1035 msgid "New Repair Technology Discovered" msgstr "Nova Tecnologia de Reparo Descoberta" #: data/messages/strings/resstrings.txt:928 #: data/messages/strings/resstrings.txt:934 #: data/messages/strings/resstrings.txt:940 #: data/messages/strings/resstrings.txt:946 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1012 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1018 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1024 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1030 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1036 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1042 msgid "Synaptic Link technology breakthrough" msgstr "Avanço na Tecnologia da Conexão Sináptica" #: data/messages/strings/resstrings.txt:929 #: data/messages/strings/resstrings.txt:947 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1013 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1019 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1037 msgid "On-board diagnostic and repair systems" msgstr "Sistemas de diagnóstico e reparo de bordo" #: data/messages/strings/resstrings.txt:930 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1020 msgid "Enables self-repair in all Cyborgs" msgstr "Permite o aut-reparo em todos os Ciborgues" #: data/messages/strings/resstrings.txt:935 #: data/messages/strings/resstrings.txt:941 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1025 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1031 msgid "Built-in diagnostic and repair systems" msgstr "Sistemas de diagnóstico e reparo implantados" #: data/messages/strings/resstrings.txt:936 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1026 msgid "Enables self-repair in all base structures" msgstr "Permite o aut-reparo em todos as Estruturas" #: data/messages/strings/resstrings.txt:942 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1032 msgid "Enables self-repair in all defenses" msgstr "Permite o aut-reparo em todos as Defesas" #: data/messages/strings/resstrings.txt:948 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1038 msgid "Enables self-repair in all vehicles" msgstr "Permite o aut-reparo em todos as Unidades" #: data/messages/strings/resstrings.txt:951 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1048 msgid "Project Light Body" msgstr "Chassis Leve do Projeto" #: data/messages/strings/resstrings.txt:952 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1049 msgid "Light body vulnerable to heavy weapons" msgstr "Chassis leve, vulnerável a armamento pesado" #: data/messages/strings/resstrings.txt:953 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1050 msgid "Good scout vehicle" msgstr "Serve de veículo explorador" #: data/messages/strings/resstrings.txt:954 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1051 msgid "Low power cost and low production times" msgstr "Baixo custo e rápido para produzir" #: data/messages/strings/resstrings.txt:957 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1054 msgid "Collective Light Body" msgstr "Chassis Leve da Coletividade" #: data/messages/strings/resstrings.txt:958 #: data/messages/strings/resstrings.txt:964 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1055 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1061 msgid "Superior armor and body points to Viper" msgstr "Armadura e pontos de vida superiores ao Víbora" #: data/messages/strings/resstrings.txt:959 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1056 msgid "Slower than Viper" msgstr "Mais devagar que o Víbora" #: data/messages/strings/resstrings.txt:960 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1057 msgid "High power costs and slower to produce than Viper" msgstr "Mais energia necessária e produção mais lerda que o Víbora" #: data/messages/strings/resstrings.txt:963 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1060 msgid "NEXUS Light Body" msgstr "Chassis Leve de NEXUS" #: data/messages/strings/resstrings.txt:965 #: data/messages/strings/resstrings.txt:971 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1062 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1068 msgid "Faster than Viper" msgstr "Mais rápido que o Víbora" #: data/messages/strings/resstrings.txt:966 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1063 msgid "Expensive to produce" msgstr "Produção cara" #: data/messages/strings/resstrings.txt:969 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1066 msgid "New Paradigm Light Body" msgstr "Chassis Leve do Novo Paradigma" #: data/messages/strings/resstrings.txt:970 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1067 msgid "Inferior armor and body points to Viper" msgstr "Menos armadura e pontos de vida que o Víbora" #: data/messages/strings/resstrings.txt:972 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1069 msgid "Power cost and production time similar to Viper" msgstr "Custo e tempo de produção similares ao Víbora" #: data/messages/strings/resstrings.txt:975 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1072 msgid "Project Medium Body" msgstr "Chassis Médio do Projeto" #: data/messages/strings/resstrings.txt:976 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1073 msgid "Medium body increases armor and body points" msgstr "Chassis Médio tem mais armadura e mais pontos de vida" #: data/messages/strings/resstrings.txt:977 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1074 msgid "Good medium tank and support vehicle" msgstr "Serve como tanque leve e como veículos de suporte" #: data/messages/strings/resstrings.txt:978 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1075 msgid "Average power costs and production times" msgstr "Custo e tempo de produção médios" #: data/messages/strings/resstrings.txt:981 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1078 msgid "Collective Medium Body" msgstr "Chassis Médio da Coletividade" #: data/messages/strings/resstrings.txt:982 #: data/messages/strings/resstrings.txt:988 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1079 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1085 msgid "Superior armor and body points to Cobra" msgstr "Mais armadura e pontos de vida que o Cobra" #: data/messages/strings/resstrings.txt:983 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1080 msgid "Slower than Cobra" msgstr "Mais devagar que o Cobra" #: data/messages/strings/resstrings.txt:984 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1081 msgid "High power costs and slower to produce than Cobra" msgstr "Mais energia necessária e produção mais lerda que o Cobra" #: data/messages/strings/resstrings.txt:987 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1084 msgid "NEXUS Medium Body" msgstr "Chassis Médio de NEXUS" #: data/messages/strings/resstrings.txt:989 #: data/messages/strings/resstrings.txt:995 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1086 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1092 msgid "Faster than Cobra" msgstr "Mais rápido que o Cobra" #: data/messages/strings/resstrings.txt:990 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1087 msgid "Expensive and slow to produce" msgstr "Produção cara e lerda" #: data/messages/strings/resstrings.txt:993 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1090 msgid "New Paradigm Medium body" msgstr "Chassis Médio do Novo Paradigma" #: data/messages/strings/resstrings.txt:994 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1091 msgid "Inferior armor and body points to Cobra" msgstr "Menos armadura e pontos de vida que o Cobra" #: data/messages/strings/resstrings.txt:996 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1093 msgid "Power cost and production time similar to Cobra" msgstr "Custo e tempo de produção similares ao Cobra" #: data/messages/strings/resstrings.txt:999 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1096 msgid "Collective Heavy Body" msgstr "Chassis Pesado da Coletividade" #: data/messages/strings/resstrings.txt:1000 #: data/messages/strings/resstrings.txt:1006 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1097 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1103 msgid "More armor and body points than Python" msgstr "Mais armadura e pontos de vida que o Píton" #: data/messages/strings/resstrings.txt:1001 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1098 msgid "Slower than Python" msgstr "Mais lerdo que o Píton" #: data/messages/strings/resstrings.txt:1002 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1099 msgid "High power costs and slow to produce" msgstr "Mais energia necessária e produção mais lerda" #: data/messages/strings/resstrings.txt:1005 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1102 msgid "NEXUS Heavy Body" msgstr "Chassis pesado de NEXUS" #: data/messages/strings/resstrings.txt:1007 #: data/messages/strings/resstrings.txt:1019 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1104 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1116 msgid "Faster than Python" msgstr "Mais rápido que o Píton" #: data/messages/strings/resstrings.txt:1008 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1105 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:2055 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:2061 msgid "Very expensive to produce" msgstr "Pródução muito dispendiosa" #: data/messages/strings/resstrings.txt:1011 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1108 msgid "Project Heavy Body" msgstr "Chassis pesado do Projeto" #: data/messages/strings/resstrings.txt:1012 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1109 msgid "Heavy body increases armor and body points" msgstr "Chassis pesado tem mais armadura e mais pontos de vida" #: data/messages/strings/resstrings.txt:1013 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1110 msgid "Good main battle tank and heavy artillery platform" msgstr "Serve como tanques pesados e plataformas de artilharia" #: data/messages/strings/resstrings.txt:1014 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1111 msgid "Very high power costs and very slow to produce" msgstr "Altos custos de produção e produção lerda" #: data/messages/strings/resstrings.txt:1017 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1114 msgid "New Paradigm Heavy Body" msgstr "Chassis pesado do Novo Paradigma" #: data/messages/strings/resstrings.txt:1018 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1115 msgid "Less armor and body points than Python" msgstr "Menos armadura e pontos de vida que o Píton" #: data/messages/strings/resstrings.txt:1020 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1117 msgid "Power cost and production time the same as Python" msgstr "Custo e tempo de produção são os memos do Píton" #: data/messages/strings/resstrings.txt:1023 #: data/messages/strings/resstrings.txt:1029 #: data/messages/strings/resstrings.txt:1035 #: data/messages/strings/resstrings.txt:1041 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1120 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1126 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1132 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1138 msgid "Vehicle Engine Upgrade" msgstr "Melhora no Motor de Veículos" #: data/messages/strings/resstrings.txt:1025 #: data/messages/strings/resstrings.txt:1031 #: data/messages/strings/resstrings.txt:1037 #: data/messages/strings/resstrings.txt:1043 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1122 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1128 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1134 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1140 msgid "Improves vehicle speed" msgstr "Melhora a velocidade do veículo" #: data/messages/strings/resstrings.txt:1026 #: data/messages/strings/resstrings.txt:1032 #: data/messages/strings/resstrings.txt:1038 #: data/messages/strings/resstrings.txt:1044 #: data/messages/strings/resstrings.txt:1050 #: data/messages/strings/resstrings.txt:1056 #: data/messages/strings/resstrings.txt:1062 #: data/messages/strings/resstrings.txt:1068 #: data/messages/strings/resstrings.txt:1074 #: data/messages/strings/resstrings.txt:1080 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1123 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1129 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1135 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1141 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1147 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1153 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1159 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1165 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1171 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1177 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:2097 msgid "All vehicles upgraded automatically" msgstr "Todos os veículos melhorados automaticamente" #: data/messages/strings/resstrings.txt:1042 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1139 msgid "Ionizing Turbine Engine" msgstr "Motor de Turbina de Íons" #: data/messages/strings/resstrings.txt:1047 #: data/messages/strings/resstrings.txt:1053 #: data/messages/strings/resstrings.txt:1059 #: data/messages/strings/resstrings.txt:1065 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1144 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1150 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1156 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1162 msgid "Vehicle Bodies Improved" msgstr "Chassis Melhorados" #: data/messages/strings/resstrings.txt:1049 #: data/messages/strings/resstrings.txt:1055 #: data/messages/strings/resstrings.txt:1061 #: data/messages/strings/resstrings.txt:1067 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1146 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1152 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1158 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1164 msgid "Increases kinetic armor and body points" msgstr "Aumenta a armadura e os pontos de vida" #: data/messages/strings/resstrings.txt:1071 #: data/messages/strings/resstrings.txt:1077 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1168 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1174 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:2094 msgid "Vehicle Thermal Armor Improved" msgstr "Armadura Térmica dos Veículos Melhorada" #: data/messages/strings/resstrings.txt:1072 #: data/messages/strings/resstrings.txt:1078 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1169 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1175 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:2095 msgid "Heat-resistant armored layers" msgstr "Camadas resistentes ao calor" #: data/messages/strings/resstrings.txt:1073 #: data/messages/strings/resstrings.txt:1079 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1170 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1176 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:2096 msgid "Increases Thermal Armor" msgstr "Aumenta a armadura térmica" #: data/messages/strings/resstrings.txt:1083 #: data/messages/strings/resstrings.txt:1101 #: data/messages/strings/resstrings.txt:1119 #: data/messages/strings/resstrings.txt:1137 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1180 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1198 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1216 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1234 msgid "New Propulsion Available" msgstr "Nova Propulsão Disponível" #: data/messages/strings/resstrings.txt:1084 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1181 msgid "Armored Half-tracks" msgstr "Propulsão Híbrida" #: data/messages/strings/resstrings.txt:1085 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1182 msgid "Speed: Medium" msgstr "Velocidade: Média" #: data/messages/strings/resstrings.txt:1089 #: data/messages/strings/resstrings.txt:1095 #: data/messages/strings/resstrings.txt:1107 #: data/messages/strings/resstrings.txt:1113 #: data/messages/strings/resstrings.txt:1125 #: data/messages/strings/resstrings.txt:1131 #: data/messages/strings/resstrings.txt:1143 #: data/messages/strings/resstrings.txt:1149 #: data/messages/strings/resstrings.txt:1161 #: data/messages/strings/resstrings.txt:1167 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1186 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1192 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1204 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1210 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1222 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1228 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1240 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1246 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1258 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1264 msgid "Vehicle Propulsion Improved" msgstr "Propulsão Veicular Melhorada" #: data/messages/strings/resstrings.txt:1092 #: data/messages/strings/resstrings.txt:1098 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1189 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1195 msgid "All half-tracks upgraded automatically" msgstr "Todos os híbridos melhorados automaticamente" #: data/messages/strings/resstrings.txt:1102 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1199 msgid "Amphibious hover propulsion" msgstr "Propulsão anfíbia de hovercraft" #: data/messages/strings/resstrings.txt:1103 #: data/messages/strings/resstrings.txt:1139 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1200 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1236 msgid "Speed: Fast" msgstr "Velocidade: Rápida" #: data/messages/strings/resstrings.txt:1104 #: data/messages/strings/resstrings.txt:1140 #: data/messages/strings/resstrings.txt:1158 #: data/messages/strings/resstrings.txt:1254 #: data/messages/strings/resstrings.txt:1260 #: data/messages/strings/resstrings.txt:1266 #: data/messages/strings/resstrings.txt:1272 #: data/messages/strings/resstrings.txt:1374 #: data/messages/strings/resstrings.txt:1398 #: data/messages/strings/resstrings.txt:1404 #: data/messages/strings/resstrings.txt:1410 #: data/messages/strings/resstrings.txt:1416 #: data/messages/strings/resstrings.txt:1488 #: data/messages/strings/resstrings.txt:1494 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1201 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1237 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1255 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1351 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1357 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1363 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1369 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1483 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1507 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1513 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1519 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1525 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1531 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1609 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1615 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:2127 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:2133 msgid "Body Points: Low" msgstr "Pontos de vida: Baixos" #: data/messages/strings/resstrings.txt:1110 #: data/messages/strings/resstrings.txt:1116 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1207 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1213 msgid "All hovers upgraded automatically" msgstr "Todos os hovercrafts melhorados automaticamente" #: data/messages/strings/resstrings.txt:1120 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1217 msgid "Armored Tracks" msgstr "Propulsão de Tanque" #: data/messages/strings/resstrings.txt:1121 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1218 msgid "Speed: Slow" msgstr "Velocidade: Baixa" #: data/messages/strings/resstrings.txt:1128 #: data/messages/strings/resstrings.txt:1134 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1225 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1231 msgid "All tracks upgraded automatically" msgstr "Todos os tanques melhorados automaticamente" #: data/messages/strings/resstrings.txt:1146 #: data/messages/strings/resstrings.txt:1152 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1243 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1249 msgid "All wheels upgraded automatically" msgstr "Todos os 4x4 melhorados automaticamente" #: data/messages/strings/resstrings.txt:1155 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1252 msgid "New Propulsion Available for Design" msgstr "Nova Proulsão Disponível para Projeto" #: data/messages/strings/resstrings.txt:1156 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1253 msgid "Vertical Take Off and Landing Propulsion" msgstr "Propulsão de Pouso e Decolagem Vertical" #: data/messages/strings/resstrings.txt:1157 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1254 msgid "Speed: VTOL" msgstr "Velocidade: PDV/VTOL" #: data/messages/strings/resstrings.txt:1162 #: data/messages/strings/resstrings.txt:1168 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1259 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1265 msgid "New power efficient propulsion" msgstr "Nova propulsão mais eficiente" #: data/messages/strings/resstrings.txt:1163 #: data/messages/strings/resstrings.txt:1169 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1260 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1266 msgid "Body Points and Speed Increased" msgstr "Pontos de vida e velocidade aumentadas" #: data/messages/strings/resstrings.txt:1164 #: data/messages/strings/resstrings.txt:1170 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1261 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1267 msgid "All VTOLs upgraded automatically" msgstr "Todos os VTOL's melhorados automaticamente" #: data/messages/strings/resstrings.txt:1173 #: data/messages/strings/resstrings.txt:1179 #: data/messages/strings/resstrings.txt:1185 #: data/messages/strings/resstrings.txt:1191 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1270 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1276 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1282 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1288 msgid "New AA Turret Available" msgstr "Novo Torrete AA disponível" #: data/messages/strings/resstrings.txt:1174 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1271 msgid "Twin 80mm flak weapon" msgstr "Cano duplo, munição explosiva 80mm" #: data/messages/strings/resstrings.txt:1175 #: data/messages/strings/resstrings.txt:1181 #: data/messages/strings/resstrings.txt:1187 #: data/messages/strings/resstrings.txt:1193 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1272 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1278 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1284 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1290 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:2072 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:2090 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:2108 msgid "Aerial targets only" msgstr "Anti-Aéreo apenas" #: data/messages/strings/resstrings.txt:1180 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1277 msgid "Quad 80mm flak weapon" msgstr "Cano quádruplo, munição explosiva 80mm" #: data/messages/strings/resstrings.txt:1186 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1283 msgid "30mm Anti-Aircraft machinegun" msgstr "Metralhadora Dupla 30mm Anti-Aérea" #: data/messages/strings/resstrings.txt:1192 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1289 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:2071 msgid "Quad 30mm Anti-Aircraft machinegun" msgstr "Metralhadora Quádrupla 30mm Anti-Aérea" #: data/messages/strings/resstrings.txt:1197 #: data/messages/strings/resstrings.txt:1203 #: data/messages/strings/resstrings.txt:1209 #: data/messages/strings/resstrings.txt:1227 #: data/messages/strings/resstrings.txt:1233 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1294 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1300 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1306 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1324 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1330 msgid "AA Upgrade" msgstr "Melhora de armas AA" #: data/messages/strings/resstrings.txt:1198 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1295 msgid "Detects and locks-on to VTOL engine emissions" msgstr "Detecta e trava nas emissões dos motores VTOL" #: data/messages/strings/resstrings.txt:1199 #: data/messages/strings/resstrings.txt:1205 #: data/messages/strings/resstrings.txt:1211 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1296 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1302 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1308 msgid "Increases AA accuracy" msgstr "Aumenta a exatidão das armas AA" #: data/messages/strings/resstrings.txt:1200 #: data/messages/strings/resstrings.txt:1206 #: data/messages/strings/resstrings.txt:1212 #: data/messages/strings/resstrings.txt:1230 #: data/messages/strings/resstrings.txt:1236 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1297 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1303 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1309 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1327 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1333 msgid "All AA weapons upgraded automatically" msgstr "Todas as armas AA melhoradas automaticamente" #: data/messages/strings/resstrings.txt:1204 #: data/messages/strings/resstrings.txt:1420 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1301 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1535 msgid "Self-guided rocket powered shells" msgstr "Munição auto-propulsionada auto-direcionada" #: data/messages/strings/resstrings.txt:1210 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1307 msgid "Computer plots and guides shell to target's position" msgstr "Computador calcula e guia a munição à posição do alvo" #: data/messages/strings/resstrings.txt:1215 #: data/messages/strings/resstrings.txt:1221 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1312 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1318 msgid "AA Flak Upgrade" msgstr "Melhora da Explosão AA" #: data/messages/strings/resstrings.txt:1216 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1313 msgid "High Explosive Flak shards" msgstr "Munição fragmentária AE" #: data/messages/strings/resstrings.txt:1217 #: data/messages/strings/resstrings.txt:1223 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1314 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1320 msgid "Increases AA Flak damage" msgstr "Aumenta o dano das armas AA" #: data/messages/strings/resstrings.txt:1218 #: data/messages/strings/resstrings.txt:1224 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1315 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1321 msgid "All AA flak weapons upgraded automatically" msgstr "Todas as armas explosivas AA melhoradas automaticamente" #: data/messages/strings/resstrings.txt:1222 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1319 msgid "High Explosive Armor Piercing Flak" msgstr "Munição AE perfuradora" #: data/messages/strings/resstrings.txt:1228 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1325 msgid "Recoil loaded AA ammunition hopper" msgstr "Carregamento automático de armas AA" #: data/messages/strings/resstrings.txt:1229 #: data/messages/strings/resstrings.txt:1235 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1326 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1332 msgid "Increases AA ROF" msgstr "Aumenta a TDT das armas AA" #: data/messages/strings/resstrings.txt:1234 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1331 msgid "Chainfeed loader eradicates jams and improves performance" msgstr "Carregamento por correia impede travamentos e melhora a performance" #: data/messages/strings/resstrings.txt:1239 #: data/messages/strings/resstrings.txt:1245 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1336 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1342 msgid "New Proximity Bomb Turret Available" msgstr "Novo Torrete de Bomba de Proximidade" #: data/messages/strings/resstrings.txt:1240 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1337 msgid "Bomb turret explodes in proximity to enemy" msgstr "O Torrete de Bomba explode ao se aproximar de um inimigo" #: data/messages/strings/resstrings.txt:1241 #: data/messages/strings/resstrings.txt:1247 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1338 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1344 msgid "Best Targets: Base Structures and Defenses" msgstr "Alvos: Estruturas e Defesas" #: data/messages/strings/resstrings.txt:1246 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1343 msgid "Superbomb turret explodes in proximity to enemy" msgstr "Superbomba explode ao se aproximar do inimigo" #: data/messages/strings/resstrings.txt:1251 #: data/messages/strings/resstrings.txt:1257 #: data/messages/strings/resstrings.txt:1263 #: data/messages/strings/resstrings.txt:1269 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1348 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1354 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1360 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1366 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:2124 msgid "New Bomb Bay Available" msgstr "Nova Bomba Disponível" #: data/messages/strings/resstrings.txt:1252 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1349 msgid "Drops High Explosive Cluster bombs" msgstr "Bombas Fragmentárias" #: data/messages/strings/resstrings.txt:1253 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1350 msgid "Best Targets: Base Structures" msgstr "Alvos: Estruturas" #: data/messages/strings/resstrings.txt:1258 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1355 msgid "Drops High Explosive Armor Piercing bombs" msgstr "Bombas Altamente Explosivas" #: data/messages/strings/resstrings.txt:1259 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1356 msgid "Best Targets: Defenses" msgstr "Alvos: Defesas" #: data/messages/strings/resstrings.txt:1264 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1361 msgid "Drops incendiary bombs" msgstr "Bombas Incendiárias" #: data/messages/strings/resstrings.txt:1265 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1362 msgid "Best Targets: Bunkers and Hardpoints" msgstr "Alvos: Defesas" #: data/messages/strings/resstrings.txt:1270 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1367 msgid "Drops high intensity thermite bombs" msgstr "Bomas de Termite" #: data/messages/strings/resstrings.txt:1271 #: data/messages/strings/resstrings.txt:1571 #: data/messages/strings/resstrings.txt:1739 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1368 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1692 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1866 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:2126 msgid "Best Targets: Bunkers and hardpoints" msgstr "Alvos: Defesas" #: data/messages/strings/resstrings.txt:1275 #: data/messages/strings/resstrings.txt:1281 #: data/messages/strings/resstrings.txt:1287 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1372 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1378 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1384 msgid "Bombsight Upgrade" msgstr "Melhora da Mira de Bomba" #: data/messages/strings/resstrings.txt:1276 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1373 msgid "Locks on to thermal emissions" msgstr "Trava de mira nas emissões de calor" #: data/messages/strings/resstrings.txt:1277 #: data/messages/strings/resstrings.txt:1283 #: data/messages/strings/resstrings.txt:1289 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1374 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1380 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1386 msgid "Increases Bombing accuracy" msgstr "Aumenta a exatidão das bombas" #: data/messages/strings/resstrings.txt:1278 #: data/messages/strings/resstrings.txt:1284 #: data/messages/strings/resstrings.txt:1290 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1375 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1381 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1387 msgid "All bomb bays upgraded automatically" msgstr "Todas as bombas melhoradas automaticamente" #: data/messages/strings/resstrings.txt:1282 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1379 msgid "Laser designator paints and guides bombs to the target" msgstr "Designador a laser guia a bomba ao alvo" #: data/messages/strings/resstrings.txt:1288 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1385 msgid "Bombs lock on and guide themselves to the target" msgstr "Bombas travam e guiam-se ao alvo" #: data/messages/strings/resstrings.txt:1293 #: data/messages/strings/resstrings.txt:1299 #: data/messages/strings/resstrings.txt:1305 #: data/messages/strings/resstrings.txt:1311 #: data/messages/strings/resstrings.txt:1317 #: data/messages/strings/resstrings.txt:1365 #: data/messages/strings/resstrings.txt:1371 #: data/messages/strings/resstrings.txt:1485 #: data/messages/strings/resstrings.txt:1491 #: data/messages/strings/resstrings.txt:1497 #: data/messages/strings/resstrings.txt:1503 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1390 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1396 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1402 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1408 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1414 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1420 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1468 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1474 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1480 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1606 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1612 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1618 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1624 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1986 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:2040 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:2112 msgid "New Weapon Turret Available" msgstr "Novo Torrete de Arma Disponível" #: data/messages/strings/resstrings.txt:1294 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1391 msgid "Light Cannon firing 40mm rounds" msgstr "Canhão leve de 40mm" #: data/messages/strings/resstrings.txt:1295 #: data/messages/strings/resstrings.txt:1301 #: data/messages/strings/resstrings.txt:1307 #: data/messages/strings/resstrings.txt:1313 #: data/messages/strings/resstrings.txt:1319 #: data/messages/strings/resstrings.txt:1565 #: data/messages/strings/resstrings.txt:1691 #: data/messages/strings/resstrings.txt:1697 #: data/messages/strings/resstrings.txt:1703 #: data/messages/strings/resstrings.txt:1727 #: data/messages/strings/resstrings.txt:1757 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1392 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1398 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1404 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1410 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1416 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1422 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1686 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1818 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1824 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1830 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1854 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1884 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1988 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:2132 msgid "Best Targets: Vehicles" msgstr "Alvo: Veículos" #: data/messages/strings/resstrings.txt:1300 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1397 msgid "Medium Cannon firing 76mm rounds" msgstr "Canhão Médio de 76mm" #: data/messages/strings/resstrings.txt:1306 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1403 msgid "Heavy Cannon firing 120 mm rounds" msgstr "Canhão pesado de 120mm" #: data/messages/strings/resstrings.txt:1312 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1409 msgid "Hyper-velocity automatic-cannon firing 88mm rounds" msgstr "Canhão automático de hiper velocidade de 88m" #: data/messages/strings/resstrings.txt:1314 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1411 msgid "Replaces Medium Cannon" msgstr "Substitui o Canhão Médio" #: data/messages/strings/resstrings.txt:1318 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1415 msgid "76mm hyper-velocity quad-barrel automatic-cannon" msgstr "Canhão automático quádruplo de hiper velocidade de 76mm" #: data/messages/strings/resstrings.txt:1323 #: data/messages/strings/resstrings.txt:1329 #: data/messages/strings/resstrings.txt:1335 #: data/messages/strings/resstrings.txt:1341 #: data/messages/strings/resstrings.txt:1347 #: data/messages/strings/resstrings.txt:1353 #: data/messages/strings/resstrings.txt:1359 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1426 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1432 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1438 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1444 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1450 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1456 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1462 msgid "Cannon Upgrade" msgstr "Melhora de Canhão" #: data/messages/strings/resstrings.txt:1324 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1427 msgid "Determines range to target" msgstr "Calcula a distância ao alvo" #: data/messages/strings/resstrings.txt:1325 #: data/messages/strings/resstrings.txt:1331 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1428 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1434 msgid "Increases Cannon accuracy" msgstr "Aumenta a exatidão do Canhão" #: data/messages/strings/resstrings.txt:1326 #: data/messages/strings/resstrings.txt:1332 #: data/messages/strings/resstrings.txt:1338 #: data/messages/strings/resstrings.txt:1344 #: data/messages/strings/resstrings.txt:1350 #: data/messages/strings/resstrings.txt:1356 #: data/messages/strings/resstrings.txt:1362 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1429 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1435 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1441 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1447 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1453 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1459 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1465 msgid "All cannons upgraded automatically" msgstr "Todos os canhões melhorados automaticamente" #: data/messages/strings/resstrings.txt:1330 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1433 msgid "Laser designator paints and guides rounds to the target" msgstr "Designador a laser guia o tiro ao alvo" #: data/messages/strings/resstrings.txt:1336 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1439 msgid "High Explosive Anti-Tank Cannon Shells" msgstr "Munição Altamente Explosiva Anti-Tanque para Canhões" #: data/messages/strings/resstrings.txt:1337 #: data/messages/strings/resstrings.txt:1343 #: data/messages/strings/resstrings.txt:1349 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1440 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1446 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1452 msgid "Increases Cannon damage" msgstr "Aumenta o dano dos canhões" #: data/messages/strings/resstrings.txt:1342 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1445 msgid "Armor-Piercing Fin-Stabilized Discarding Sabot" msgstr "Munição Perfurante Estabilizada e Melhorada" #: data/messages/strings/resstrings.txt:1348 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1451 msgid "High-Velocity Armor-Piercing Fin-Stabilised Discarding Sabot" msgstr "Munição Pesada Perfurante Estabilizada e Melhorada" #: data/messages/strings/resstrings.txt:1354 #: data/messages/strings/resstrings.txt:1390 #: data/messages/strings/resstrings.txt:1444 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1457 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1499 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1559 msgid "Automatic loading mechanism replaces manual loader" msgstr "Mecanismo de carregamento substitui o carregamento automático" #: data/messages/strings/resstrings.txt:1355 #: data/messages/strings/resstrings.txt:1361 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1458 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1464 msgid "Increases Cannon ROF" msgstr "Aumenta a TDT dos Canhões" #: data/messages/strings/resstrings.txt:1360 #: data/messages/strings/resstrings.txt:1450 #: data/messages/strings/resstrings.txt:1684 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1463 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1565 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1811 msgid "Robotic loading system feeds rounds into breech" msgstr "Sistema robótico de carregamento insere a munição no canhão" #: data/messages/strings/resstrings.txt:1366 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1469 msgid "Flame-thrower firing Propylene Oxide gel" msgstr "Lança-Chamas de Gel de Óxido Propileno" #: data/messages/strings/resstrings.txt:1367 #: data/messages/strings/resstrings.txt:1373 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1470 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1476 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1482 msgid "Best Targets: Bunkers, wheeled and hover vehicles" msgstr "Alvo: Defesas, 4x4 e hovercrafts" #: data/messages/strings/resstrings.txt:1368 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1471 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1477 msgid "Body Points: Very low" msgstr "Pontos de vida: Baixos" #: data/messages/strings/resstrings.txt:1372 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1481 msgid "Heavy Flame-thrower firing Propylene Oxide gel" msgstr "Lança-Chamas Pesado de Gel de Óxido Propileno" #: data/messages/strings/resstrings.txt:1377 #: data/messages/strings/resstrings.txt:1383 #: data/messages/strings/resstrings.txt:1389 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1486 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1492 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1498 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:2076 msgid "Flamer Upgrade" msgstr "Melhora de Incendiário" #: data/messages/strings/resstrings.txt:1378 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1487 msgid "Propylene Oxide gel treated to burn at higher temperatures" msgstr "Gel de Óxido de Propileno tratado para queimar a temperaturas mais altas" #: data/messages/strings/resstrings.txt:1379 #: data/messages/strings/resstrings.txt:1385 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1488 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1494 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:2078 msgid "Increases Flamer damage" msgstr "Aumenta o dano dos incendiários" #: data/messages/strings/resstrings.txt:1380 #: data/messages/strings/resstrings.txt:1386 #: data/messages/strings/resstrings.txt:1392 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1489 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1495 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1501 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:2079 msgid "All flamers upgraded automatically" msgstr "Todos os incendiários melhorados automaticamente" #: data/messages/strings/resstrings.txt:1384 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1493 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:2077 msgid "Propylene Oxide treated to burn at superhot temperatures" msgstr "Gel de Óxido de Propileno tratado para queimar a temperaturas superaltas" #: data/messages/strings/resstrings.txt:1391 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1500 msgid "Increases Flamer ROF" msgstr "Aumenta a TDT do Incendiário" #: data/messages/strings/resstrings.txt:1395 #: data/messages/strings/resstrings.txt:1401 #: data/messages/strings/resstrings.txt:1407 #: data/messages/strings/resstrings.txt:1413 #: data/messages/strings/resstrings.txt:1629 #: data/messages/strings/resstrings.txt:1635 #: data/messages/strings/resstrings.txt:1641 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1504 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1510 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1516 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1522 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1528 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1750 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1756 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1762 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1768 msgid "New Indirect Fire Weapon Available" msgstr "Nova Arma de Artilharia" #: data/messages/strings/resstrings.txt:1396 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1505 msgid "105mm Howitzer may be assigned to a sensor" msgstr "Obus de 105mm pode ser designado a um sensor" #: data/messages/strings/resstrings.txt:1397 #: data/messages/strings/resstrings.txt:1403 #: data/messages/strings/resstrings.txt:1409 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1506 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1512 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1518 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1524 msgid "Best Targets: Base Structures, infantry, wheeled vehicles" msgstr "Alvo: Estruturas, infantaria, 4x4" #: data/messages/strings/resstrings.txt:1402 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1517 msgid "155mm Howitzer may be assigned to a sensor" msgstr "Obus de 155mm pode ser designado a um sensor" #: data/messages/strings/resstrings.txt:1408 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1523 msgid "105mm multi-barrel Howitzer may be assigned to a sensor" msgstr "Obus de vários barris de 105mm pode ser designado a um sensor" #: data/messages/strings/resstrings.txt:1414 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1529 msgid "105m Howitzer firing incendiaries, may be assigned to a sensor" msgstr "Obus incendiário de 105mm pode ser designado a um sensor" #: data/messages/strings/resstrings.txt:1415 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1530 msgid "Best Targets: Base Structures, bunkers" msgstr "Alvo: Estruturas, Defesas" #: data/messages/strings/resstrings.txt:1419 #: data/messages/strings/resstrings.txt:1425 #: data/messages/strings/resstrings.txt:1431 #: data/messages/strings/resstrings.txt:1437 #: data/messages/strings/resstrings.txt:1443 #: data/messages/strings/resstrings.txt:1449 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1534 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1540 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1546 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1552 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1558 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1564 msgid "Howitzer Upgrade" msgstr "Melhora de Obus" #: data/messages/strings/resstrings.txt:1421 #: data/messages/strings/resstrings.txt:1427 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1536 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1542 msgid "Increases Howitzer accuracy" msgstr "Aumenta a exatidão do Obus" #: data/messages/strings/resstrings.txt:1422 #: data/messages/strings/resstrings.txt:1428 #: data/messages/strings/resstrings.txt:1434 #: data/messages/strings/resstrings.txt:1440 #: data/messages/strings/resstrings.txt:1446 #: data/messages/strings/resstrings.txt:1452 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1537 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1543 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1549 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1555 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1561 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1567 msgid "All howitzers upgraded automatically" msgstr "Todos os Obus melhorados automaticamente" #: data/messages/strings/resstrings.txt:1426 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1541 msgid "Computer guided shells" msgstr "Munição guiada por computador" #: data/messages/strings/resstrings.txt:1432 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1547 msgid "High Explosive shells" msgstr "Munição Altamente Explosiva" #: data/messages/strings/resstrings.txt:1433 #: data/messages/strings/resstrings.txt:1439 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1548 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1554 msgid "Increases Howitzer damage" msgstr "Aumenta o dano do Obus" #: data/messages/strings/resstrings.txt:1438 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1553 msgid "High Explosive Armor Piercing Shells" msgstr "Munição Altamente Explosiva Perfuradora" #: data/messages/strings/resstrings.txt:1445 #: data/messages/strings/resstrings.txt:1451 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1560 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1566 msgid "Increases Howitzer ROF" msgstr "Aumenta a TDT do Obus" #: data/messages/strings/resstrings.txt:1455 #: data/messages/strings/resstrings.txt:1461 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1570 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1576 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1600 msgid "New Laser Weapon Available" msgstr "Nova Arma a Laser Disponível" #: data/messages/strings/resstrings.txt:1456 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1571 msgid "Generates and concentrates bursts of laser energy" msgstr "Gera e concentra energia a laser" #: data/messages/strings/resstrings.txt:1457 #: data/messages/strings/resstrings.txt:1463 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1572 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1578 msgid "Best Targets: Cyborgs" msgstr "Alvo: Ciborgues" #: data/messages/strings/resstrings.txt:1462 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1577 msgid "Fires pulses of laser light" msgstr "Atira pulsos laser" #: data/messages/strings/resstrings.txt:1467 #: data/messages/strings/resstrings.txt:1473 #: data/messages/strings/resstrings.txt:1479 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1582 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1588 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1594 msgid "Laser Upgrade" msgstr "Melhora de Laser" #: data/messages/strings/resstrings.txt:1468 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1583 msgid "Improvement in laser optics reduces light dispersal" msgstr "Melhoria nas lentes reduz a dispersão da luz" #: data/messages/strings/resstrings.txt:1469 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1584 msgid "Increases Laser accuracy" msgstr "Aumenta a exatidão dos Lasers" #: data/messages/strings/resstrings.txt:1470 #: data/messages/strings/resstrings.txt:1476 #: data/messages/strings/resstrings.txt:1482 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1585 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1591 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1597 msgid "All lasers upgraded automatically" msgstr "Todos os lasers melhorados automaticamente" #: data/messages/strings/resstrings.txt:1474 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1589 msgid "Improvement in laser emission density" msgstr "Melhora na densidade na emissão laser" #: data/messages/strings/resstrings.txt:1475 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1590 msgid "Increases Laser damage" msgstr "Aumenta o dano dos Lasers" #: data/messages/strings/resstrings.txt:1480 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1595 msgid "Improved Energizer reduces laser recharge time" msgstr "Energizador melhorado diminui o tempo de recarga" #: data/messages/strings/resstrings.txt:1481 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1596 msgid "Increases Laser ROF" msgstr "Aumenta a TDT dos Lasers" #: data/messages/strings/resstrings.txt:1486 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1607 msgid "7.62mm machinegun" msgstr "Metralhadora de 7.62mm" #: data/messages/strings/resstrings.txt:1487 #: data/messages/strings/resstrings.txt:1493 #: data/messages/strings/resstrings.txt:1499 #: data/messages/strings/resstrings.txt:1505 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1608 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1614 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1620 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1626 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:2114 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:2120 msgid "Best Targets: Infantry, base structures, wheeled vehicles" msgstr "Alvo: Infantaria, estruturas, 4x4" #: data/messages/strings/resstrings.txt:1492 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1613 msgid "Twin 7.62mm machineguns" msgstr "Metralhadora dupla de 7.62mm" #: data/messages/strings/resstrings.txt:1498 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1619 msgid ".50-calibre heavy machinegun" msgstr "Metralhadora pesada .50" #: data/messages/strings/resstrings.txt:1504 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1625 msgid "Multi-barrel, rapid-fire machinegun" msgstr "Metralhadora de múltiplos canos" #: data/messages/strings/resstrings.txt:1506 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1627 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:2115 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:2121 msgid "Replaces all machineguns" msgstr "Substitui todas as metralhadoras" #: data/messages/strings/resstrings.txt:1515 #: data/messages/strings/resstrings.txt:1521 #: data/messages/strings/resstrings.txt:1527 #: data/messages/strings/resstrings.txt:1533 #: data/messages/strings/resstrings.txt:1539 #: data/messages/strings/resstrings.txt:1545 #: data/messages/strings/resstrings.txt:1551 #: data/messages/strings/resstrings.txt:1557 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1636 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1642 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1648 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1654 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1660 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1666 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1672 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1678 msgid "Machinegun Upgrade" msgstr "Melhora de Metralhadora" #: data/messages/strings/resstrings.txt:1516 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1637 msgid "Hardened case machinegun bullets" msgstr "Balas endurecidas" #: data/messages/strings/resstrings.txt:1517 #: data/messages/strings/resstrings.txt:1523 #: data/messages/strings/resstrings.txt:1529 #: data/messages/strings/resstrings.txt:1535 #: data/messages/strings/resstrings.txt:1541 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1638 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1644 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1650 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1656 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1662 msgid "Increases Machinegun damage" msgstr "Aumenta o dano da metralhadora" #: data/messages/strings/resstrings.txt:1518 #: data/messages/strings/resstrings.txt:1524 #: data/messages/strings/resstrings.txt:1530 #: data/messages/strings/resstrings.txt:1536 #: data/messages/strings/resstrings.txt:1542 #: data/messages/strings/resstrings.txt:1548 #: data/messages/strings/resstrings.txt:1554 #: data/messages/strings/resstrings.txt:1560 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1639 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1645 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1651 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1657 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1663 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1669 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1675 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1681 msgid "All machineguns upgraded automatically" msgstr "Todas as metralhadoras melhoradas automaticamente" #: data/messages/strings/resstrings.txt:1522 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1643 msgid "Armor-Piercing Discard Sabot Bullets" msgstr "Balas perfuradoras" #: data/messages/strings/resstrings.txt:1528 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1649 msgid "Tungsten-tipped armor-piercing bullets" msgstr "Balas perfuradoras com ponta de tungstênio" #: data/messages/strings/resstrings.txt:1534 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1655 msgid "Depleted uranium kinetic energy bullets" msgstr "Balas de urânio empobrecido descartado" #: data/messages/strings/resstrings.txt:1540 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1661 msgid "Collapsing Plutonium kinetic energy bullets" msgstr "Balas de plutônio em colapso" #: data/messages/strings/resstrings.txt:1546 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1667 msgid "Chaingun mechanism replaces belt-feed" msgstr "Mecanismo de correia substitui mecanismo antigo" #: data/messages/strings/resstrings.txt:1547 #: data/messages/strings/resstrings.txt:1553 #: data/messages/strings/resstrings.txt:1559 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1668 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1674 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1680 msgid "Increases Machinegun ROF" msgstr "Aumenta a TDT da Metralhadora" #: data/messages/strings/resstrings.txt:1552 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1673 msgid "Improved chaingun mechanism" msgstr "Mecanismo de Correia Melhorado" #: data/messages/strings/resstrings.txt:1558 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1679 msgid "Robotic advances make new chaingun upgrade available" msgstr "Avanços robóticos permitem a criação de uma nova metralhadora" #: data/messages/strings/resstrings.txt:1563 #: data/messages/strings/resstrings.txt:1569 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1684 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1690 msgid "New Missile Turret Available" msgstr "Novo Torrete de Míssil" #: data/messages/strings/resstrings.txt:1564 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1685 msgid "Anti-tank missile" msgstr "Míssil Anti Tanque" #: data/messages/strings/resstrings.txt:1566 #: data/messages/strings/resstrings.txt:1572 #: data/messages/strings/resstrings.txt:1578 #: data/messages/strings/resstrings.txt:1584 #: data/messages/strings/resstrings.txt:1590 #: data/messages/strings/resstrings.txt:1596 #: data/messages/strings/resstrings.txt:1632 #: data/messages/strings/resstrings.txt:1638 #: data/messages/strings/resstrings.txt:1644 #: data/messages/strings/resstrings.txt:1728 #: data/messages/strings/resstrings.txt:1734 #: data/messages/strings/resstrings.txt:1740 #: data/messages/strings/resstrings.txt:1746 #: data/messages/strings/resstrings.txt:1752 #: data/messages/strings/resstrings.txt:1758 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1687 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1693 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1699 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1705 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1711 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1717 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1753 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1759 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1765 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1771 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1855 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1861 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1867 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1873 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1879 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1885 msgid "Body Points: Very Low" msgstr "Pontos de Vida: Baixo" #: data/messages/strings/resstrings.txt:1570 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1691 msgid "Bunker buster missile" msgstr "Míssil Arrasa Defesas" #: data/messages/strings/resstrings.txt:1575 #: data/messages/strings/resstrings.txt:1581 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1696 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1702 msgid "New SAM Turret Available" msgstr "Novo Míssil MTA Disponível" #: data/messages/strings/resstrings.txt:1576 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1697 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:2101 msgid "Surface-to-air missile" msgstr "Míssil Terra-Ar" #: data/messages/strings/resstrings.txt:1577 #: data/messages/strings/resstrings.txt:1583 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1698 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1704 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:2066 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:2102 msgid "Best Targets: Aerial targets only" msgstr "Alvo: Alvos aéreos apenas" #: data/messages/strings/resstrings.txt:1582 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1703 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:2065 msgid "Heavy surface-to-air missile" msgstr "Míssil Terra-Ar Pesado" #: data/messages/strings/resstrings.txt:1587 #: data/messages/strings/resstrings.txt:1593 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1708 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1714 msgid "New Artillery Missile Turret Available" msgstr "Novo Míssil de Artilharia Disponível" #: data/messages/strings/resstrings.txt:1588 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1709 msgid "High explosive artillery missile" msgstr "Míssil de artilharia altamente explosivo" #: data/messages/strings/resstrings.txt:1589 #: data/messages/strings/resstrings.txt:1595 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1710 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1716 msgid "Best Targets: Base structures and cyborgs" msgstr "Alvo: Estruturas e Ciborgues" #: data/messages/strings/resstrings.txt:1594 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1715 msgid "High explosive heavy artillery missile" msgstr "Míssil de artilharia pesado e altamente explosivo" #: data/messages/strings/resstrings.txt:1599 #: data/messages/strings/resstrings.txt:1605 #: data/messages/strings/resstrings.txt:1611 #: data/messages/strings/resstrings.txt:1617 #: data/messages/strings/resstrings.txt:1623 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1720 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1726 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1732 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1738 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1744 msgid "Missile Upgrade" msgstr "Melhora de Míssil" #: data/messages/strings/resstrings.txt:1600 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1721 msgid "On-board computer predicts target movement" msgstr "Computador de bordo prevê o movimento do alvo" #: data/messages/strings/resstrings.txt:1601 #: data/messages/strings/resstrings.txt:1607 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1722 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1728 msgid "Increases Missile accuracy" msgstr "Aumenta a exatidão dos mísseis" #: data/messages/strings/resstrings.txt:1602 #: data/messages/strings/resstrings.txt:1608 #: data/messages/strings/resstrings.txt:1614 #: data/messages/strings/resstrings.txt:1620 #: data/messages/strings/resstrings.txt:1626 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1723 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1729 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1735 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1741 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1747 msgid "All missiles upgraded automatically" msgstr "Todos os mísseis melhorados automaticamente" #: data/messages/strings/resstrings.txt:1606 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1727 msgid "Missile actively seeks and homes on targets" msgstr "O Míssil procura e segue o alvo" #: data/messages/strings/resstrings.txt:1612 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1733 msgid "Low yield thermonuclear warhead" msgstr "Ogiva termonuclear de baixa intensidade" #: data/messages/strings/resstrings.txt:1613 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1734 msgid "Increases Missile damage" msgstr "Aumenta o dano do míssil" #: data/messages/strings/resstrings.txt:1618 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1739 msgid "Missiles detect and lock-on to targets while loading" msgstr "Mísseis detectam e travam nos alvos ao serem carrergados" #: data/messages/strings/resstrings.txt:1619 #: data/messages/strings/resstrings.txt:1625 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1740 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1746 msgid "Increases Missile ROF" msgstr "Aumenta a TDT dos Mísseis" #: data/messages/strings/resstrings.txt:1624 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1745 msgid "Racked missile dispensers allow for fast reloading" msgstr "Mísseis dispostos em plateleiras permitem uma recarga mais rápida" #: data/messages/strings/resstrings.txt:1630 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1751 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1769 msgid "May be targeted directly or assigned to a sensor turret or tower" msgstr "Pode ter seu alvo designado diretamente ou pode ser designado a um torrete ou torre" #: data/messages/strings/resstrings.txt:1631 #: data/messages/strings/resstrings.txt:1637 #: data/messages/strings/resstrings.txt:1643 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1752 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1758 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1764 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1770 msgid "Best Targets: Base structures, infantry, wheeled vehicles" msgstr "Alvo: Estruturas, Infantaria, 4x4" #: data/messages/strings/resstrings.txt:1636 #: data/messages/strings/resstrings.txt:1642 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1757 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1763 msgid "May be assigned to a sensor" msgstr "Pode ser deisgnado a um sensor" #: data/messages/strings/resstrings.txt:1647 #: data/messages/strings/resstrings.txt:1653 #: data/messages/strings/resstrings.txt:1659 #: data/messages/strings/resstrings.txt:1665 #: data/messages/strings/resstrings.txt:1671 #: data/messages/strings/resstrings.txt:1677 #: data/messages/strings/resstrings.txt:1683 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1774 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1780 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1786 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1792 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1798 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1804 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1810 msgid "Mortar Upgrade" msgstr "Melhora de Morteiro" #: data/messages/strings/resstrings.txt:1648 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1775 msgid "Targeting systems compensate for distance and weather conditions" msgstr "Sistemas de mira compensam a distância e condições ambientais" #: data/messages/strings/resstrings.txt:1649 #: data/messages/strings/resstrings.txt:1655 #: data/messages/strings/resstrings.txt:1661 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1776 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1782 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1788 msgid "Increases Mortar accuracy" msgstr "Aumenta a exatidão dos Morteiros" #: data/messages/strings/resstrings.txt:1650 #: data/messages/strings/resstrings.txt:1656 #: data/messages/strings/resstrings.txt:1662 #: data/messages/strings/resstrings.txt:1668 #: data/messages/strings/resstrings.txt:1674 #: data/messages/strings/resstrings.txt:1680 #: data/messages/strings/resstrings.txt:1686 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1777 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1783 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1789 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1795 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1801 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1807 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1813 msgid "All mortars upgraded automatically" msgstr "Todos os morteiros melhorados automaticamente" #: data/messages/strings/resstrings.txt:1654 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1781 msgid "Shells detect and home to thermal heat signatures" msgstr "Munição detecta e segue emissões de calor" #: data/messages/strings/resstrings.txt:1660 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1787 msgid "Self-guided rocket-powered shells" msgstr "Munição auto-propulsionada auto-guiada" #: data/messages/strings/resstrings.txt:1666 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1793 msgid "Improved high explosive shells" msgstr "Munição altamente explosiva melhorada" #: data/messages/strings/resstrings.txt:1667 #: data/messages/strings/resstrings.txt:1673 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1794 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1800 msgid "Increases Mortar damage" msgstr "Aumenta o dano dos Morteiros" #: data/messages/strings/resstrings.txt:1672 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1799 msgid "High Explosive Armor-Piercing Shells" msgstr "Munição Altamente Explosiva Perfuradora" #: data/messages/strings/resstrings.txt:1678 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1805 msgid "Automatic loader replaces manual feed" msgstr "Recarregador automático substitui o carregamento manual" #: data/messages/strings/resstrings.txt:1679 #: data/messages/strings/resstrings.txt:1685 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1806 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1812 msgid "Increases Mortar ROF" msgstr "Aumenta a TDT dos Morteiros" #: data/messages/strings/resstrings.txt:1689 #: data/messages/strings/resstrings.txt:1695 #: data/messages/strings/resstrings.txt:1701 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1816 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1822 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1828 msgid "New Rail Gun Available" msgstr "Novo Acelerador de Partículas Disponível" #: data/messages/strings/resstrings.txt:1690 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1817 msgid "Rapid fire rail gun firing needle darts" msgstr "Acelerador de partículas de velocidade disparando dardos" #: data/messages/strings/resstrings.txt:1696 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1823 msgid "Rail gun firing armor-piercing darts" msgstr "Acelerador de partículas disparando dardos perfurantes" #: data/messages/strings/resstrings.txt:1702 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1829 msgid "Heavy rail gun firing large kinetic energy darts" msgstr "Acelerador de partículas pesado disparando dardos de alta energia cinética" #: data/messages/strings/resstrings.txt:1707 #: data/messages/strings/resstrings.txt:1713 #: data/messages/strings/resstrings.txt:1719 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1834 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1840 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1846 msgid "Rail Gun Upgrade" msgstr "Melhora de Acelerador de Partículas" #: data/messages/strings/resstrings.txt:1708 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1835 msgid "Computer predicts and compensates for target's movement" msgstr "Computador prevê e compensa o movimento do alvo" #: data/messages/strings/resstrings.txt:1709 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1836 msgid "Increases Rail Gun accuracy" msgstr "Aumenta a exatidão dos Aceleradores de Partículas" #: data/messages/strings/resstrings.txt:1710 #: data/messages/strings/resstrings.txt:1716 #: data/messages/strings/resstrings.txt:1722 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1837 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1843 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1849 msgid "All rail guns upgraded automatically" msgstr "Todos os aceleradores de partículas melhorados automaticamente" #: data/messages/strings/resstrings.txt:1714 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1841 msgid "Improved armor-piercing dart" msgstr "Dardo perfurante melhorado" #: data/messages/strings/resstrings.txt:1715 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1842 msgid "Increases Rail Gun damage" msgstr "Aumenta o dano dos aceleradores de partículas" #: data/messages/strings/resstrings.txt:1720 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1847 msgid "Increased gauss output speeds up reload time" msgstr "Maior taxa de aceleração diminui o tempo entre recargas" #: data/messages/strings/resstrings.txt:1721 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1848 msgid "Increases Rail Gun ROF" msgstr "Aumenta a TDT dos Aceleradores de Partículas" #: data/messages/strings/resstrings.txt:1725 #: data/messages/strings/resstrings.txt:1731 #: data/messages/strings/resstrings.txt:1737 #: data/messages/strings/resstrings.txt:1743 #: data/messages/strings/resstrings.txt:1749 #: data/messages/strings/resstrings.txt:1755 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1852 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1858 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1864 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1870 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1876 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1882 msgid "New Rocket Available" msgstr "Novo Foguete Disponível" #: data/messages/strings/resstrings.txt:1726 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1853 msgid "Anti-tank rocket" msgstr "Foguete Anti-Tanque" #: data/messages/strings/resstrings.txt:1732 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1859 msgid "Fires salvoes of mini-rockets" msgstr "Dispara salvas de mini-foguetes" #: data/messages/strings/resstrings.txt:1733 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1860 msgid "Best Targets: Base structures" msgstr "Alvo: Estruturas" #: data/messages/strings/resstrings.txt:1738 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1865 msgid "High explosive shaped charge missile" msgstr "Foguete altamente explosivo" #: data/messages/strings/resstrings.txt:1744 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1871 msgid "Fast firing light anti-vehicle rockets" msgstr "Foguetes anti-veículos de alta TDT" #: data/messages/strings/resstrings.txt:1745 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1872 msgid "Best Targets: Wheeled and hover vehicles" msgstr "Alvo: 4x4 e hovercrafts" #: data/messages/strings/resstrings.txt:1750 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1877 msgid "Rocket artillery; can be assigned to a sensor" msgstr "Artilharia de foguetes; pode ser designada a um sensor" #: data/messages/strings/resstrings.txt:1751 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1878 msgid "Best Targets: Vehicles and Emplacements" msgstr "Alvo: Veículos e Defesas" #: data/messages/strings/resstrings.txt:1756 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1883 msgid "Heavy anti-tank rocket" msgstr "Foguete anti-tanque pesado" #: data/messages/strings/resstrings.txt:1761 #: data/messages/strings/resstrings.txt:1767 #: data/messages/strings/resstrings.txt:1773 #: data/messages/strings/resstrings.txt:1779 #: data/messages/strings/resstrings.txt:1785 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1888 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1894 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1900 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1906 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1912 msgid "Mini-Rocket Upgrade" msgstr "Melhora de Mini-Foguetes" #: data/messages/strings/resstrings.txt:1762 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1889 msgid "Fin-stabilization improves flight trajectory" msgstr "Estabilização por aletas melhora a trajetória de vôo" #: data/messages/strings/resstrings.txt:1763 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1890 msgid "Increases Mini-Rocket accuracy" msgstr "Aumenta a exatidão dos Mini-Foguetes" #: data/messages/strings/resstrings.txt:1764 #: data/messages/strings/resstrings.txt:1770 #: data/messages/strings/resstrings.txt:1776 #: data/messages/strings/resstrings.txt:1782 #: data/messages/strings/resstrings.txt:1788 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1891 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1897 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1903 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1909 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1915 msgid "All mini-rockets upgraded automatically" msgstr "Todos os Mini-Foguetes melhorados automaticamente" #: data/messages/strings/resstrings.txt:1768 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1895 msgid "Improved shaped charge warhead" msgstr "Ogiva modelada melhorada" #: data/messages/strings/resstrings.txt:1769 #: data/messages/strings/resstrings.txt:1775 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1896 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1902 msgid "Increases Mini-Rocket damage" msgstr "Aumenta o dano do Mini-Foguete" #: data/messages/strings/resstrings.txt:1774 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1901 msgid "High Explosive Armor-Piercing warheads" msgstr "Ogivas Altamente Explosivas e Perfurantes" #: data/messages/strings/resstrings.txt:1780 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1907 msgid "Automated reload system" msgstr "Sistema de recarregamento automático" #: data/messages/strings/resstrings.txt:1781 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1908 msgid "Increases Mini-Rockets ROF" msgstr "Aumenta a TDT dos Mini-Foguetes" #: data/messages/strings/resstrings.txt:1786 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1913 msgid "Robotic reload system" msgstr "Sistema de recarregamento robótico" #: data/messages/strings/resstrings.txt:1787 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1914 msgid "Increases Mini-Rocket ROF" msgstr "Aumenta a TDT dos Mini-Foguetes" #: data/messages/strings/resstrings.txt:1791 #: data/messages/strings/resstrings.txt:1797 #: data/messages/strings/resstrings.txt:1803 #: data/messages/strings/resstrings.txt:1809 #: data/messages/strings/resstrings.txt:1815 #: data/messages/strings/resstrings.txt:1821 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1918 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1924 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1930 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1936 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1942 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1948 msgid "Rocket Upgrade" msgstr "Melhora de Foguetes" #: data/messages/strings/resstrings.txt:1792 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1919 msgid "Tracks and directs in-flight rocket to target" msgstr "Trava e direciona ao alvo o foguete em vôo" #: data/messages/strings/resstrings.txt:1793 #: data/messages/strings/resstrings.txt:1799 #: data/messages/strings/resstrings.txt:1805 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1920 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1926 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1932 msgid "Increases Rocket accuracy" msgstr "Aumenta a exatidão do foguete" #: data/messages/strings/resstrings.txt:1794 #: data/messages/strings/resstrings.txt:1800 #: data/messages/strings/resstrings.txt:1806 #: data/messages/strings/resstrings.txt:1812 #: data/messages/strings/resstrings.txt:1818 #: data/messages/strings/resstrings.txt:1824 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1921 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1927 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1933 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1939 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1945 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1951 msgid "All rockets upgraded automatically" msgstr "Todos os foguetes melhorados automaticamente" #: data/messages/strings/resstrings.txt:1798 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1925 msgid "Rocket tracks the laser designator to the target" msgstr "O foguete segue o designador laser até o alvo" #: data/messages/strings/resstrings.txt:1804 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1931 msgid "Rocket detects and locks on to engine emissions" msgstr "O foguete detecta e trava nas emissões dos motores" #: data/messages/strings/resstrings.txt:1810 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1937 msgid "High Explosive Anti-Tank warhead" msgstr "Ogiva Anti-Tanque Altamente Explosiva" #: data/messages/strings/resstrings.txt:1811 #: data/messages/strings/resstrings.txt:1817 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1938 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1944 msgid "Increases Rocket damage" msgstr "Aumenta o dano dos Foguetes" #: data/messages/strings/resstrings.txt:1816 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1943 msgid "High Explosive Squash Head warhead" msgstr "Ogiva Altamente Explosiva e Perfurante" #: data/messages/strings/resstrings.txt:1822 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1949 msgid "Autoloader increases reload rate" msgstr "Autorecarregador aumenta a velocidade de recarga" #: data/messages/strings/resstrings.txt:1823 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1950 msgid "Increases Rocket ROF" msgstr "Aumenta a TDT dos Foguetes" #: data/messages/strings/tutstrings.txt:8 msgid "To build an oil derrick, select one of your trucks" msgstr "Para construir um extrator de petróleo, selecione um de seus caminhões" #: data/messages/strings/tutstrings.txt:9 msgid "Left click the oil pool indicated by the radar pulse to order your truck to build" msgstr "Clique com o botão esquerdo no poço de petróleo indicado pelo ícone no radar para mandar seu caminhão construir" #: data/messages/strings/tutstrings.txt:10 msgid "The oil derrick is currently dormant. Build a power generator to convert the oil into power" msgstr "O extrator está atualmente desativado. Construa um gerador para converter o petróleo em energia" #: data/messages/strings/tutstrings.txt:11 msgid "Position the square at your base and left click to start the build process" msgstr "Posicione o quadrado em sua base e clique com o botão esquerdo para começar o processo de construção" #: data/messages/strings/tutstrings.txt:12 msgid "To increase your build rate, select your second truck" msgstr "Para acelerar a construção, selecione seu outro caminhão" #: data/messages/strings/tutstrings.txt:13 msgid "Use a truck to search for the artifact indicated by the radar pulse" msgstr "Use um caminhão para procurar pelo artefato indicato pelo ícone no radar" #: data/messages/strings/tutstrings.txt:14 msgid "A research facility is required to research artifacts" msgstr "Um centro de pesquisas é necessário para pesquisar os artefatos" #: data/messages/strings/tutstrings.txt:15 msgid "The artifact is now being researched by the facility" msgstr "O artefato está sendo pesquisado pelo centro" #: data/messages/strings/tutstrings.txt:16 msgid "The researched machinegun can now be used to design a new vehicle" msgstr "A metralhadora pesquisada pode ser utilizada para projetar um novo veículo" #: data/messages/strings/tutstrings.txt:17 msgid "To start your design, left click the NEW DESIGN icon" msgstr "Para iniciar o projeto, clique no ícone NOVO PROJETO" #: data/messages/strings/tutstrings.txt:18 msgid "Now left click the Vehicle Body icon" msgstr "Agora clique no ícone Chassis" #: data/messages/strings/tutstrings.txt:19 msgid "Then left click the Viper body" msgstr "E clique no Chassis Víbora" #: data/messages/strings/tutstrings.txt:20 msgid "Left click the Wheels icon" msgstr "Clique no ícone 4x4" #: data/messages/strings/tutstrings.txt:21 msgid "Now left click the Viper Body" msgstr "Agora clique no Chassis Víbora" #: data/messages/strings/tutstrings.txt:22 msgid "Select the Vehicle Propulsion icon" msgstr "Selecione o ícone Propulsão" #: data/messages/strings/tutstrings.txt:23 msgid "Then left click the machinegun to complete your design" msgstr "E clique na metralhadora para terminar seu projeto" #: data/messages/strings/tutstrings.txt:24 msgid "To finalize your design, left click the CLOSE icon" msgstr "Para finalizar seu projeto, clique no botão FECHAR" #: data/messages/strings/tutstrings.txt:25 msgid "A factory is now required to manufacture your new vehicle" msgstr "Uma fábrica é necessáriapara produzir seu novo veículo" #: data/messages/strings/tutstrings.txt:26 msgid "Select a location for your factory" msgstr "Escolha um local para sua fábrica" #: data/messages/strings/tutstrings.txt:27 msgid "The delivery point is indicated by the number 1" msgstr "O ponto de entrega é indicado pelo número 1" #: data/messages/strings/tutstrings.txt:28 msgid "All new units will drive to this location once built" msgstr "Todas as novas unidades irão para esse local ao serem produzidas" #: data/messages/strings/tutstrings.txt:29 msgid "The factory can now be ordered to build a new unit" msgstr "A fábrica agora pode receber as ordens de produção" #: data/messages/strings/tutstrings.txt:30 msgid "Please wait whilst the factory manufactures the new unit(s)" msgstr "Aguarde enquanto a fábrica produz a(s) nova(s) unidade(s)" #: data/messages/strings/tutstrings.txt:31 msgid "Congratulations commander - you are ready for your first mission" msgstr "Congratulações comandante - você está pronto para sua primeira missão" #: data/messages/strings/tutstrings.txt:33 msgid "Left click the flashing BUILD icon" msgstr "Clique no botão piscante CONSTRUIR" #: data/messages/strings/tutstrings.txt:34 msgid "Now left click the power generator in the build menu on the left" msgstr "Agora clique no gerador de energia no menu de construção à esquerda" #: data/messages/strings/tutstrings.txt:35 msgid "Presently unused" msgstr "Presently unused" #: data/messages/strings/tutstrings.txt:36 msgid "Now left click the research facility and position it at your base" msgstr "Agora clique no centro de pesquisas e posicione-o em sua base" #: data/messages/strings/tutstrings.txt:37 msgid "Use your other truck to help build the research facility" msgstr "Use seu outro caminhão para ajudar na construção" #: data/messages/strings/tutstrings.txt:38 msgid "To research the artifact, left click on the flashing RESEARCH icon" msgstr "Para pesquisar o artefato, clique no botão piscante PESQUISAS" #: data/messages/strings/tutstrings.txt:39 msgid "Now left click the machinegun artifact" msgstr "Agora clique no artefato metralhadora" #: data/messages/strings/tutstrings.txt:40 msgid "Left click the flashing DESIGN icon" msgstr "Clique no botão piscante PROJETOS" #: data/messages/strings/tutstrings.txt:41 msgid "Now left click the factory icon and position it at your base" msgstr "Agora clique no ícone da fábrica e posicione-a em sua base" #: data/messages/strings/tutstrings.txt:42 msgid "Left click the flashing MANUFACTURE icon" msgstr "Clique o botão piscante PRODUÇÃO" #: data/messages/strings/tutstrings.txt:43 msgid "Now left click the units you want to build from the menu at the left" msgstr "Agora gere sua ordem de produção clicando nas unidades no menu à esquerda" #: data/messages/strings/tutstrings.txt:44 msgid "The other truck will now help to build the power generator" msgstr "O outro caminhão vai agora ajudar a construir o gerador de energia" #: data/messages/strings/tutstrings.txt:45 msgid "Move the pointer over the artifact and left click to recover it" msgstr "Mosa o mouse sobre o artefato e clique para recolhê-lo" #: data/messages/strings/tutstrings.txt:46 msgid "You can move the delivery point at any time by left clicking it" msgstr "Você pode mover o ponto de entrega clicando com o botão esquerdo" #: data/messages/strings/tutstrings.txt:47 msgid "In this training session you'll learn how to build an effective base" msgstr "Nessa sessão de treino você aprenderá a construir uma base efetiva" #: data/messages/strings/tutstrings.txt:48 msgid "Oil resources are key to your success" msgstr "Petróleo é a chave para o sucesso" #: data/messages/strings/tutstrings.txt:49 msgid "Now click where you want to position the delivery point" msgstr "Agora clique onde você quer o ponto de entrega" #: data/messages/strings/tutstrings.txt:50 msgid "Now left click the power generator site" msgstr "Agora clique no gerador de energia" #: data/messages/strings/tutstrings.txt:51 msgid "During missions you need to locate and recover technologies from before the Collapse" msgstr "Durante as missões você terá de recuperar tecnologias de antes do Colapso (Pré-Colapso)" #: data/mp/messages/strings/names.txt:144 msgid "Viper Light Cannon Half-track" msgstr "Híbrido Canhão Leve Víbora" #: data/mp/messages/strings/names.txt:381 #: data/mp/messages/strings/names.txt:916 msgid "Nexus Link Turret" msgstr "Torrete de Conexão NEXUS" #: data/mp/messages/strings/names.txt:410 msgid "Tornado AA Site" msgstr "Defesa AA Tornado" #: data/mp/messages/strings/names.txt:411 #: data/mp/messages/strings/names.txt:717 msgid "Cyclone AA Site" msgstr "Defesa AA Ciclone" #: data/mp/messages/strings/names.txt:519 msgid "Peperpot Emplacement" msgstr "Defesa de Morteiro de Velocidade" #: data/mp/messages/strings/names.txt:674 msgid "Cyborg Transport" msgstr "Transporte Ciborgue" #: data/mp/messages/strings/names.txt:713 msgid "Plasteel" msgstr "Plastaço" #: data/mp/messages/strings/names.txt:714 msgid "Plasteel Mk2" msgstr "Plastaço Mk2" #: data/mp/messages/strings/names.txt:715 msgid "Plasteel Mk3" msgstr "Plastaço Mk3" #: data/mp/messages/strings/names.txt:879 msgid "Auto-Repair" msgstr "Auto-Reparo" #: data/mp/messages/strings/names.txt:990 msgid "Whirlwind AATurret" msgstr "Torrete AA Whirlwind" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1103 msgid "Rapid Fire Chaingun" msgstr "Melhora da Metralhadora" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1505 msgid "Cobra Bunker Buster Hover" msgstr "Hovercraft Arrasa-Defesas Cobra" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1508 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1512 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1513 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1516 msgid "Power Upgrade" msgstr "Melhora de Energia" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1601 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1604 msgid "Thermite Flamer" msgstr "Incendiário de Termite" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1606 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1609 msgid "Grenadier" msgstr "Granadeiro" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1613 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1616 msgid "Combat Engineer" msgstr "Engenheiro de Combate" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1618 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1621 msgid "Cyborg Mechanic" msgstr "Mecânico Ciborgue" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1625 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1626 msgid "Incenediary Howitzer" msgstr "Obus Incendiário" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1627 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1628 msgid "Incenediary Howitzer Emplacement" msgstr "Defesa de Obus Incendiário" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1629 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1630 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1631 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1632 msgid "Plasmite Flamer" msgstr "Incendiário de Plasmite" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1633 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1634 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1635 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1636 msgid "Incenediary Mortar" msgstr "Morteiro Incendiário" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1637 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1638 msgid "Heavy Repair Turret" msgstr "Torrete de Reparos Pesado" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1640 msgid "Cyborg Superdense Thermal Armor" msgstr "Armadura Térmica Ciborgue Superdensa" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1641 msgid "Cyborg Superdense Thermal Armor Mk2" msgstr "Armadura Térmica Ciborgue Superdensa Mk2" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1642 msgid "Cyborg Superdense Thermal Armor Mk3" msgstr "Armadura Térmica Ciborgue Superdensa Mk3" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1644 msgid "Vehicle Superdense Thermal Armor" msgstr "Armadura Térmica Veícular Superdensa" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1645 msgid "Vehicle Superdense Thermal Armor Mk2" msgstr "Armadura Térmica Veícular Superdensa Mk2" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1646 msgid "Vehicle Superdense Thermal Armor Mk3" msgstr "Armadura Térmica Veícular Superdensa Mk3" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1650 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1651 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1652 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1653 msgid "Super Heavy-Gunner" msgstr "Super Canhoneiro" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1655 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1656 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1657 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1658 msgid "Super Auto-Cannon Cyborg" msgstr "Super Canhão Automático" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1660 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1661 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1662 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1663 msgid "Super HPV Cyborg" msgstr "Super Canhoneiro de Velocidade" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1665 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1666 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1667 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1668 msgid "Super Tank-Killer Cyborg" msgstr "Super Destruidor de Tanques" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1670 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1671 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1672 msgid "Heavy Laser" msgstr "Laser Pesado" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1673 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1674 msgid "Heavy Laser Emplacement" msgstr "Defesa de Laser Pesado" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1678 msgid "Resistance Circuits" msgstr "Circuitos de Resistência" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1680 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1681 msgid "Twin Assault Cannon" msgstr "Canhão de Assalto Duplo" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1682 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1683 msgid "Twin Assault Cannon Bunker" msgstr "Defesa de Canhão de Assalto Duplo" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1685 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1692 msgid "Laser Satellite Command Post" msgstr "Centro de Commando do Satélite Laser" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1686 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1691 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1693 msgid "Satellite Uplink Center" msgstr "Centro de Monitoramento Via Satélite" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1687 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1689 msgid "Wide Spectrum Sensor" msgstr "Sensor de Grande Espectro" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1688 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1690 msgid "Wide Spectrum Sensor Tower" msgstr "Torre de Sensor de Grande Espectro" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1705 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1706 msgid "Plasma Cannon" msgstr "Canhão de Plasma" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1707 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1708 msgid "Plasma Cannon Emplacement" msgstr "Defesa de Canhão de Plasma" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1710 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1711 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1712 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1713 msgid "Super Pulse Laser Cyborg" msgstr "Super Pulso Laser" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1715 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1716 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1717 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1718 msgid "Super Rail-Gunner" msgstr "Super Acelerador de Partículas" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1720 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1721 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1722 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1723 msgid "Super Scourge Cyborg" msgstr "Super Scourge" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1725 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1726 msgid "NEXUS Link Tower" msgstr "Torre de Conexão NEXUS" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1728 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1731 msgid "EMP Cannon" msgstr "Canhão PEM" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1729 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1730 msgid "EMP Cannon Tower" msgstr "Torre de Canhão PEM" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1735 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1737 msgid "Mass Driver Fortress" msgstr "Fortaleza de Acelerador de Massas" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1739 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1741 msgid "Cannon Fortress" msgstr "Fortaleza de Canhão" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1743 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1745 msgid "Heavy Rocket Bastion" msgstr "Bastião de Foguetes Pesados" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1747 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1749 msgid "Missile Fortress" msgstr "Fortaleza de Mísseis" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1753 msgid "Super Heavy Body - Wyvern" msgstr "Chassis Super Pesado - Dragonete" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1754 msgid "Wyvern" msgstr "Dragonete" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1756 msgid "Super Heavy Body - Dragon" msgstr "Chassis Extremo - Dragão" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1757 msgid "Dragon" msgstr "Dragão" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1759 msgid "Superhot Plasmite gel" msgstr "Gel de Plasmite Superquente" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1760 msgid "Superhot Plasmite gel Mk2" msgstr "Gel de Plasmite Superquente Mk2" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1761 msgid "Superhot Plasmite gel Mk3" msgstr "Gel de Plasmite Superquente Mk3" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1765 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1766 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1767 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1768 msgid "EMP Mortar" msgstr "Morteiro PEM" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1769 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1770 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1771 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1772 msgid "Stormbringer AA Laser" msgstr "Laser AA Stormbringer" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1773 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1774 msgid "Vindicator Hardpoint" msgstr "Muro Vindicator" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1775 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1776 msgid "Whirlwind Hardpoint" msgstr "Muro Whirlwind" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1777 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1778 msgid "Cyclone Hardpoint" msgstr "Muro Ciclone" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1779 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1780 msgid "Avenger Hardpoint" msgstr "Muro Avenger" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1784 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1785 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1786 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1787 msgid "Twin Assault Gun" msgstr "Metralhadora de Assalto Dupla" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1789 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1790 msgid "Plasmite Bomb" msgstr "Bomba de Plasmite" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1791 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1792 msgid "EMP Missile Launcher" msgstr "Míssil PEM" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1796 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1797 msgid "Command turret MkII" msgstr "Torrete de Comando Mk2" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1798 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1799 msgid "Command turret MkIII" msgstr "Torrete de Comando Mk3" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1800 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1801 msgid "Command turret MkIV" msgstr "Torrete de Comando Mk4" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1811 msgid "Cobra Hover Heavy-Repair" msgstr "Hovercraft Reparo Pesado Cobra" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1812 msgid "Viper HMG Wheels" msgstr "4x4 Metralhadora Pesada Víbora" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1813 msgid "Scourge Mantis Hover" msgstr "Hovercraft Scourge Mantis" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1814 msgid "TK Mantis Hover" msgstr "Hovercraft Destruidor de Tanques Mantis" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1815 msgid "Cobra HMG Tracks" msgstr "Tanque Metralhadora Pesada Cobra" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1816 msgid "Cobra Hover HC" msgstr "Hovercraft Canhão Pesado Cobra" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1821 msgid "Viper Wheels Machinegun" msgstr "4x4 Metralhadora Víbora" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1822 msgid "Viper Wheels Twin Machinegun" msgstr "4x4 Metralhadora Dupla Víbora" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1823 msgid "Viper Wheels Heavy Machinegun" msgstr "4x4 Metralhadora Pesada Víbora" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1824 msgid "Cobra Wheels Heavy Machinegun" msgstr "4x4 Metralhadora Pesada Cobra" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1825 msgid "Cobra Hover Heavy Machinegun" msgstr "Hovercraft Metralhadora Pesada Cobra" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1827 msgid "Viper Tracks Machinegun" msgstr "Tanque Metralhadora Víbora" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1828 msgid "Viper Tracks Twin Machinegun" msgstr "Tanque Metralhadora Dupla Víbora" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1829 msgid "Viper Tracks Heavy Machinegun" msgstr "Tanque Metralhadora Pesada Víbora" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1830 msgid "Cobra Tracks Heavy Machinegun" msgstr "Tanque Metralhadora Pesada Cobra" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1832 msgid "Cobra Hover Medium Cannon" msgstr "Hovercraft Canhão Médio Cobra" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1833 msgid "Scorpion Hover Medium Cannon" msgstr "Hovercraft Canhão Médio Escorpião" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1834 msgid "Scorpion Tracks Medium Cannon" msgstr "Tanque Canhão Médio Escorpião" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1835 msgid "Python Hover Medium Cannon" msgstr "Hovercraft Canhão Médio Píton" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1836 msgid "Python Hover Heavy Cannon" msgstr "Hovercraft Canhão Pesado Píton" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1837 msgid "Python Tracks Heavy Cannon" msgstr "Tanque Píton Canhão Pesado" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1838 msgid "Mantis Tracks Railgun" msgstr "Tanque Acelerador de Partículas Mantis" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1839 msgid "Mantis Tracks Pulse Laser" msgstr "Tanque Pulso Laser Mantis" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1840 msgid "Python Tracks Lancer" msgstr "Tanque Lançadeiro Píton" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1841 msgid "Mantis Tracks Lancer" msgstr "Tanque Lançadeiro Mantis" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1842 msgid "Vengeance Tracks Tank Killer" msgstr "Tanque Destruidor de Tanques Vingança" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1847 msgid "Tiger Tracks Heavy Cannon" msgstr "Tanque Canhão Pesado Tigre" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1848 msgid "Tiger Tracks Needle Gun" msgstr "Tanque Perfuratriz Tigre" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1849 msgid "Retribution Tracks Needle Gun" msgstr "Tanque Perfuratriz Retribuição" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1850 msgid "Vengeance Tracks Needle Gun" msgstr "Tanque Perfuratriz Vingança" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1851 msgid "Vengeance Tracks Rail Gun" msgstr "Tanque Acelerador de Partículas Vingança" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1852 msgid "Vengeance Tracks Guass Cannon" msgstr "Tanque Canhão Gauss Vingança" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1853 msgid "Vengeance Tracks Guass Scourge" msgstr "Tanque Scourge Vingança" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1856 msgid "Bug Cluster Bomb VTOL" msgstr "VTOL Bombas Fragmentárias Inseto" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1857 msgid "Bug Bunker Buster VTOL" msgstr "VTOL Arrasa-Defesas Inseto" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1858 msgid "Scorpion Cluster Bomb VTOL" msgstr "VTOL Bombas Fragmentárias Escorpião" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1859 msgid "Scorpion Bunker Buster VTOL" msgstr "VTOL Arrasa-Defesas Escorpião" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1862 msgid "Bug Lancer VTOL" msgstr "VTOL Lançadeiro Inseto" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1863 msgid "Bug HPV VTOL" msgstr "VTOL Canhão de Velocidade Inseto" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1864 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1875 msgid "Scorpion Lancer VTOL" msgstr "VTOL Lançadeiro Escorpião" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1865 msgid "Scorpion HPV VTOL" msgstr "VTOL Canhão de Velocidade Escorpião" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1866 msgid "Mantis Lancer VTOL" msgstr "VTOL Lançadeiro Mantis" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1867 msgid "Mantis HPV VTOL" msgstr "VTOL Canhão de Velocidade Mantis" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1870 msgid "Cobra Repair Tracks" msgstr "Tanque Reparo Cobra" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1871 msgid "Mantis Repair Tracks" msgstr "Tanque Reparo Mantis" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1873 msgid "Scorpion Lancer Tracks" msgstr "Tanque Lançadeiro Escorpião" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1874 msgid "Scorpion Heavy Cannon Tracks" msgstr "Tanque Canhão Pesado Escorpião" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1876 msgid "Scorpion BB VTOL" msgstr "VTOL Arrasa-Defesas Escorpião" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1878 msgid "Viper Command Turret Tracks" msgstr "Tanque Comandante Víbora" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1879 msgid "Cobra Command Turret Tracks" msgstr "Tanque Comandante Cobra" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1880 msgid "Scorpion Command Turret Tracks" msgstr "Tanque Comandante Escorpião" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1881 msgid "mantis Command Turret Tracks" msgstr "Tanque Comandante Mantis" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1883 msgid "Cobra Lancer Tracks" msgstr "Tanque Lançadeiro Cobra" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1884 msgid "Mantis Heavy Cannon Tracks" msgstr "Tanque Canhão Pesado Mantis" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1885 msgid "Mantis Tank Killer Tracks" msgstr "Tanque Destruidor de Tanques Mantis" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1886 msgid "Mantis Scourge Tracks" msgstr "Tanque Scourge Mantis" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1887 msgid "Scorpion Heavy Machinegun Tracks" msgstr "Tanque Metralhadora Pesada Escorpião" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1889 msgid "Scorpion Repair Tracks" msgstr "Tanque Reparo Escorpião" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1890 msgid "Scorpion Heavy Repair Hover" msgstr "Hovercraft Reparos Pesado Escorpião" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1893 msgid "Cobra Hover Truck" msgstr "Hovercraft Caminhão CObra" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1894 msgid "Scorpion Hover Truck" msgstr "Hovercraft Caminhão Escorpião" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1895 msgid "Mantis Hover Truck" msgstr "Hovercraft Caminhão Mantis" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1898 msgid "Cobra Bunker Buster Tracks" msgstr "Tanque Arrasa-Defesas Cobra" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1899 msgid "Scorpion Bunker Buster Tracks" msgstr "Tanque Arrasa-Defesas Escorpião" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1900 msgid "Mantis Bunker Buster Tracks" msgstr "Tanque Arrasa-Defesas Mantis" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1902 msgid "Viper Tracks Lancer" msgstr "Tanque Lançadeiro Víbora" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1904 msgid "Cobra Half-Tracks Mini-Pod" msgstr "Híbrido Mini-Foguetes Cobra" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1905 msgid "Cobra Tracks Mini-Pod" msgstr "Tanque Mini-Foguetes Cobra" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1906 msgid "Cobra Tracks Mini-Rocket Artillery" msgstr "Tanque Mini-Artilharia Cobra" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1908 msgid "Cobra Inferno Half-track" msgstr "Híbrido Inferno Cobra" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1909 msgid "Python HVC Hover" msgstr "Hovercraft Canhão de Velocidade Píton" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1911 #, fuzzy msgid "Python Tank Killer Tracks" msgstr "Tanque Destruidor de Tanques Mantis" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1913 msgid "Python Scourge Tracks" msgstr "Tanque Scourge Píton" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1914 msgid "Python Gauss Cannon Tracks" msgstr "Tanque Canhão Gauss Píton" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1915 msgid "Python Pulse Laser Tracks" msgstr "Tanque Pulso Laser Píton" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1916 msgid "Tiger Pulse Laser Tracks" msgstr "Tanque Pulso Laser Tigre" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1917 msgid "Tiger Heavy Laser Tracks" msgstr "Tanque Laser Pesado Tigre" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1918 msgid "Wyvern Gauss Cannon Tracks" msgstr "Tanque Canhão Gauss Dragonete" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1919 msgid "Wyvern Pulse Laser Tracks" msgstr "Tanque Pulso Laser Dragonete" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1920 msgid "Wyvern Heavy Laser Tracks" msgstr "Tanque Laser Pesado Dragonete" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1922 msgid "Viper Machinegun Half-Track" msgstr "Híbrido Metralhadora Víbora" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1923 msgid "Viper Flamer Half-Track" msgstr "Híbrido Incendiário Víbora" #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:67 msgid "Cyborg Transport Available" msgstr "Transporte Ciborgue Disponível" #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:68 msgid "Armed with Machinegun" msgstr "Armado com Metralhadora" #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:70 msgid "Requires heavy VTOL factory to produce" msgstr "Precisa de uma Fábrica VTOL Lv3" #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:140 msgid "Armed with Cyborg Thermite Flamer" msgstr "Armado Lança-Chamas de Termite" #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:146 msgid "Armed with grenades" msgstr "Armado com granadas" #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:152 msgid "Armed with medium cannon" msgstr "Armado com canhão médio" #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:158 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:164 msgid "Armed with hyper velocity cannon" msgstr "Armado com canhão de hiper velocidade" #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:170 msgid "Armed with tank killer rockets" msgstr "Armado com foguetes destruidores de tanques" #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:176 msgid "Mechanic with repair ability" msgstr "Mecânico habilitado a reparar unidades" #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:182 msgid "Combat engineer with construction ability" msgstr "Engenheiro de combate habilitado a construir" #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:350 msgid "Armored Incendiary Mortar battery pit" msgstr "Vala reforçada de Morteiro Incendiário" #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:386 msgid "Incendiary howitzer emplacement" msgstr "Defesa de Obus Incendiário" #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:422 msgid "Armored strongpoint with Plasmite Flamer" msgstr "Muro equipado com Incendiário Plasmite" #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:440 msgid "Armored strongpoint with Heavy Laser" msgstr "Muro equipado com Laser Pesado" #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1002 msgid "Steals technology from structures and takes control of weapons" msgstr "Rouba tecnologias de estruturas e toma o controle das armas" #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1014 msgid "Enables self-repair" msgstr "Permite o auto-reparo" #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1041 msgid "New Electronic Technology Discovered" msgstr "Nova Tecnologia Eletrônica Descoberta" #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1043 msgid "On-board resistance circuit systems" msgstr "Sistemas de bordo de resistência" #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1044 msgid "Enables resistance to Nexus Link technology" msgstr "Permite a resistência à tecnologia da Conexão NEXUS" #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1421 msgid "76mm twin-barrel automatic-cannon" msgstr "Canhão duplo automático de 76mm" #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1475 msgid "Plasmite Flame-thrower" msgstr "Lança-chamas de Plasmite" #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1511 msgid "Incendiary Howitzer may be assigned to a sensor" msgstr "Obus Incendiário pode ser designado ao um sensor" #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1601 msgid "Fires heavy pulses of laser light" msgstr "Dispara pulsos de laser concentrados" #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1602 msgid "Best Targets: Heavy cyborgs" msgstr "Alvo: Ciborgues Pesados" #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1957 msgid "Armored guard tower with EMP Cannon" msgstr "Torre armada de Canhão de PEM" #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1963 msgid "Armored guard tower with Nexus Link" msgstr "Torre armada de Conexão NEXUS" #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1968 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1974 msgid "New Systems Structure Available" msgstr "Nova Estrutura de Sistemas Disponível" #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1969 msgid "Complete battlefield visibility" msgstr "Visibilidade completa do campo de batalha" #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1971 msgid "The ultimate in sensor technology" msgstr "A melhor tecnologia de sensores" #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1975 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:2047 msgid "Combines standard, counter battery and VTOL sensors" msgstr "Combina os quatro tipos de sensores" #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1980 msgid "New Advanced Weapon Available" msgstr "Nova Arma Avançada Disponível" #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1981 msgid "Very slow recharge time" msgstr "Tempo de recarga muito alto" #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1982 msgid "Immense damage infliction capability" msgstr "Alta capacidade de infração de danos" #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1983 msgid "Narrow area of affect" msgstr "Área de efeito limitada" #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1987 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1993 msgid "Plasma Cannon firing plasma" msgstr "Canhão de Plasma disparando plasma" #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1994 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:2018 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:2024 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:2030 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:2036 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:2042 msgid "Best Targets : Vehicles" msgstr "Alvo: Veículos" #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1999 msgid "Armed with Cyborg Scourge Missile Launcher" msgstr "Armado com o Lançador de Mísseis Scourge" #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:2005 msgid "Armed with Cyborg Pulse Laser" msgstr "Armado com o Pulso Laser" #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:2011 msgid "Armed with Cyborg Rail Gun" msgstr "Armago com o Acelerador de Partículas" #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:2017 msgid "Uses advanced mass driver railgun technology" msgstr "Usa tecnologia avançada de aceleração de massas" #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:2019 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:2025 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:2031 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:2037 msgid "Defensive Strength : High" msgstr "Força defensiva: Alta" #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:2023 msgid "Uses advanced cannon technology" msgstr "Usa tecnologia avançada de canhões" #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:2029 msgid "Uses advanced rocket gun technology" msgstr "Usa tecnologia avançada de foguetes" #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:2035 msgid "Uses advanced missile gun technology" msgstr "Usa tecnologia avançada de mísseis" #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:2041 msgid "Powerful Electronic magnetic pulse weapon" msgstr "Arma potente de Pulsos EletroMagnéticos (PEM)" #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:2046 msgid "New System Available" msgstr "Novo Sistema Disponível" #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:2052 msgid "Medium Super Heavy Body" msgstr "Super Chassis Médio" #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:2053 msgid "More armor and body points than Vengance" msgstr "Mais armadura e pontos de vida que o Vingança" #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:2054 msgid "Slow moving Body" msgstr "Lerdo" #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:2058 msgid "Large Super Heavy Body" msgstr "Super Chassis Pesado" #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:2059 msgid "Maximum armor and body points" msgstr "Máximo de armadura e pontos de vida" #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:2060 msgid "Very slow moving Body" msgstr "Extremamente lerdo" #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:2064 msgid "Hardpoint Vindicator SAM Site Available" msgstr "Muro equipado com MTA Vindicator Disponível" #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:2070 msgid "Hardpoint Whirlwind AA Gun Available" msgstr "Muro equipado com AA Whirlwind Disponível" #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:2083 msgid "Armored EMP Mortar battery pit" msgstr "Vala de Morteiro PEM" #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:2088 msgid "Laser AA Gun Available" msgstr "Arma AA a Laser Disponível" #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:2089 msgid "Twin Medium Anti-Aircraft Laser" msgstr "Laser Médio Duplo Anti-Aéreo" #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:2100 msgid "Hardpoint Avenger SAM Site Available" msgstr "Muro equipado com MTA Avenger Disponível" #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:2106 msgid "Hardpoint Cyclone AA Gun Available" msgstr "Muro equipado com AA Ciclone Disponível" #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:2107 msgid "Quad 80mm Anti-Aircraft machinegun" msgstr "Metralhadora quádrupla Anti-Aérea de 80mm" #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:2113 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:2119 msgid "Twin Multi-barrel, rapid-fire machinegun" msgstr "Metralhadora dupla de vários canos" #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:2118 msgid "Hardpoint Twin Assault Gun Available" msgstr "Muro equipado com Metralhadora de Assalto Dupla Disponível" #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:2125 msgid "Drops high intensity Plasmite bombs" msgstr "Bombas de Plasmite de Alta Intensidade" #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:2130 msgid "New VTOL Missile Launcher" msgstr "Novo Míssil VTOL" #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:2131 msgid "Fires Electronic Magnetic Pulse Missiles" msgstr "Dispara Mísseis de Pulsos Eletromagnéticos" #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:2136 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:2142 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:2148 msgid "Stronger Commander Turret Available for Design" msgstr "Torrete de Comando mais reforçado disponível para projeto" #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:2137 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:2143 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:2149 msgid "Upgraded battlefield computer system" msgstr "Sistema de computador de guerra melhorado" #: lib/framework/i18n.c:42 #: lib/framework/i18n.c:64 msgid "System locale" msgstr "Localização do Sistema" #: lib/framework/i18n.c:44 #: lib/framework/i18n.c:69 msgid "Danish" msgstr "Dinamarquês" #: lib/framework/i18n.c:45 #: lib/framework/i18n.c:68 msgid "German" msgstr "Alemão" #: lib/framework/i18n.c:46 #: lib/framework/i18n.c:66 msgid "English" msgstr "Inglês" #: lib/framework/i18n.c:47 #: lib/framework/i18n.c:70 msgid "French" msgstr "Francês" #: lib/framework/i18n.c:48 #: lib/framework/i18n.c:71 msgid "Italian" msgstr "Italiano" #: lib/framework/i18n.c:49 #: lib/framework/i18n.c:73 msgid "Dutch" msgstr "Holandês" #: lib/framework/i18n.c:50 #: lib/framework/i18n.c:67 msgid "Norwegian" msgstr "Norueguês" #: lib/framework/i18n.c:51 #: lib/framework/i18n.c:74 msgid "Portuegese" msgstr "Português" #: lib/framework/i18n.c:52 #: lib/framework/i18n.c:75 msgid "Russian" msgstr "Russo" #: lib/framework/i18n.c:53 msgid "Swedish" msgstr "Sueco" #: lib/framework/i18n.c:72 msgid "Latin" msgstr "Latim" #: src/clparse.c:88 msgid "Run in cheat mode" msgstr "Ativar modo de trapaças" #: src/clparse.c:89 msgid "Set default data directory" msgstr "Definir diretório de dados padrão" #: src/clparse.c:89 msgid "data directory" msgstr "diretório de dados padrão" #: src/clparse.c:90 msgid "Set configuration directory" msgstr "Definir diretório de configurações" #: src/clparse.c:90 msgid "configuration directory" msgstr "diretório de configurações" #: src/clparse.c:91 msgid "Show debug for given level" msgstr "Exibir debug para determinado nivel" #: src/clparse.c:91 msgid "debug level" msgstr "nivel de debug" #: src/clparse.c:92 msgid "Log debug output to file" msgstr "Salvar relatório de debug em arquivo" #: src/clparse.c:92 msgid "file" msgstr "arquivo" #: src/clparse.c:93 msgid "Play in fullscreen mode" msgstr "Jogar em modo de Tela-cheia" #: src/clparse.c:94 msgid "Load a specific game" msgstr "Carregar um jogo específico" #: src/clparse.c:94 msgid "game-name" msgstr "jogo" #: src/clparse.c:95 msgid "Show this help message and exit" msgstr "Exibe essa mensagem e sai" #: src/clparse.c:96 msgid "Enable a global mod" msgstr "Ativar um mod global" #: src/clparse.c:96 #: src/clparse.c:97 #: src/clparse.c:98 msgid "mod" msgstr "mod" #: src/clparse.c:97 msgid "Enable a campaign only mod" msgstr "Ativar um mod exlusivo a campanhas" #: src/clparse.c:98 msgid "Enable a multiplay only mod" msgstr "Ativar um mod exclusivo ao multiplayer" #: src/clparse.c:99 msgid "Load a saved game" msgstr "Carregar jogo salvo" #: src/clparse.c:99 msgid "savegame" msgstr "jogo salvo" #: src/clparse.c:102 msgid "Play in windowed mode" msgstr "Jogar em modo Janela" #: src/clparse.c:103 msgid "Show version information and exit" msgstr "Exibe versão e sai" #: src/clparse.c:104 msgid "Set the resolution to use" msgstr "Define a resolução" #: src/clparse.c:104 msgid "WIDTHxHEIGHT" msgstr "LARGURAxALTURA" #: src/clparse.c:105 msgid "Enable shadows" msgstr "Ativa Sombras" #: src/clparse.c:106 msgid "Disable shadows" msgstr "Desativa Sombras" #: src/clparse.c:107 msgid "Enable sound" msgstr "Ativar Sons" #: src/clparse.c:108 msgid "Disable sound" msgstr "Desativa Sons" #: src/clparse.c:109 msgid "Activate self-test" msgstr "Ativar o teste automático" #: src/configuration.c:402 #: src/configuration.c:403 #: src/multistat.c:131 msgid "Player" msgstr "Jogador" #: src/design.c:453 #: src/design.c:474 #: src/design.c:3547 msgid "New Vehicle" msgstr "Novo Veículo" #: src/design.c:521 msgid "Vehicle Body" msgstr "Chassis" #: src/design.c:543 msgid "Vehicle Propulsion" msgstr "Propulsão" #: src/design.c:566 #: src/design.c:591 #: src/design.c:617 msgid "Vehicle Turret" msgstr "Torrete" #: src/design.c:638 msgid "Delete Design" msgstr "Remover Projeto" #: src/design.c:692 #: src/design.c:740 msgid "Kinetic Armour" msgstr "Armadura Cinética" #: src/design.c:701 #: src/design.c:751 msgid "Thermal Armour" msgstr "Armadura Térmica" #: src/design.c:717 #: src/design.c:771 msgid "Engine Output" msgstr "Potência do Motor" #: src/design.c:725 #: src/design.c:780 #: src/design.c:1589 #: src/design.c:1630 #: src/design.c:1655 #: src/design.c:1673 #: src/design.c:1698 #: src/design.c:1716 #: src/design.c:1758 #: src/design.c:1793 #: src/design.c:1929 #: src/design.c:1946 #: src/design.c:1981 #: src/design.c:2017 msgid "Weight" msgstr "Peso" #: src/design.c:811 #: src/design.c:831 msgid "Total Power Required" msgstr "Energia Total Necessária" #: src/design.c:844 #: src/design.c:865 msgid "Total Body Points" msgstr "Pontos de Vida Totais" #: src/design.c:1061 #: src/design.c:1093 msgid "Power Usage" msgstr "Uso de Energia" #: src/design.c:1343 msgid "Transporter" msgstr "Transportador" #: src/design.c:1571 msgid "Sensor Range" msgstr "Alcance de Sensor" #: src/design.c:1580 msgid "Sensor Power" msgstr "Intensidade de Sensor" #: src/design.c:1621 msgid "ECM Power" msgstr "Intensidade de Interferência" #: src/design.c:1647 #: src/design.c:1664 #: src/design.c:1690 #: src/design.c:1707 msgid "Build Points" msgstr "Pontos de Construção" #: src/design.c:1734 #: src/design.c:1766 msgid "Range" msgstr "Alcance" #: src/design.c:1742 #: src/design.c:1775 msgid "Damage" msgstr "Dano" #: src/design.c:1750 #: src/design.c:1784 msgid "Rate-of-Fire" msgstr "Taxa-de-tiro" #: src/design.c:1921 #: src/design.c:1937 msgid "Air Speed" msgstr "Velocidade no Ar" #: src/design.c:1957 #: src/design.c:1990 msgid "Road Speed" msgstr "Velocidade Nominal" #: src/design.c:1965 #: src/design.c:1999 msgid "Off-Road Speed" msgstr "Velocidade Off-Road" #: src/design.c:1973 #: src/design.c:2008 msgid "Water Speed" msgstr "Velocidade em Água" #: src/design.c:2142 msgid "Weapons" msgstr "Armas" #: src/design.c:2166 msgid "Systems" msgstr "Sistemas" #: src/display.c:1671 msgid "Cannot Build. Oil Resource Burning." msgstr "Não pode construir. Recursos petrolíferos queimados." #: src/display.c:1818 #, c-format msgid "%s - Damage %d%% - Experience %d, %s" msgstr "%s - Danos %d%% - Experiência %d, %s" #: src/display.c:2055 msgid "Truck ordered to build Oil Derrick" msgstr "O Caminhão ordenou a construção Oil Derrick" #: src/droid.c:190 msgid "Unit Lost!" msgstr "Unidades Perdidas!" #: src/droid.c:1619 msgid "Structure Restored" msgstr "Estrutura Restaurada" #: src/droid.c:3407 #, c-format msgid "Group %u selected - %u Unit" msgid_plural "Group %u selected - %u Units" msgstr[0] "Grupo %u selecionado - %u Unidade" msgstr[1] "Grupo %u selecionado - %u Unidades" #: src/droid.c:3420 #, c-format msgid "%u unit assigned to Group %u" msgid_plural "%u units assigned to Group %u" msgstr[0] "%u unidade atribuída ao Grupo %u" msgstr[1] "%u unidades atribuídas ao Grupo %u" #: src/droid.c:3433 #, c-format msgid "Centered on Group %u - %u Unit" msgid_plural "Centered on Group %u - %u Units" msgstr[0] "Centrado no Grupo %u - %u Unidade" msgstr[1] "Centrado no Grupo %u - %u Unidades" #: src/droid.c:3437 #, c-format msgid "Aligning with Group %u - %u Unit" msgid_plural "Aligning with Group %u - %u Units" msgstr[0] "Alinhamento com o grupo %u - %u Unidade" msgstr[1] "Alinhamento com o grupo %u - %u Unidades" #: src/droid.c:3663 msgid "Rookie" msgstr "Recruta" #: src/droid.c:3664 msgctxt "rank" msgid "Green" msgstr "Soldado" #: src/droid.c:3665 msgid "Trained" msgstr "Treinado" #: src/droid.c:3666 msgid "Regular" msgstr "Regular" #: src/droid.c:3667 msgid "Professional" msgstr "Tenente" #: src/droid.c:3668 msgid "Veteran" msgstr "Veterano" #: src/droid.c:3669 msgid "Elite" msgstr "Elite" #: src/droid.c:3670 msgid "Special" msgstr "Força Especial" #: src/droid.c:3671 msgid "Hero" msgstr "Herói" #: src/frontend.c:241 msgid "Single Player Campaign" msgstr "Campanha (Um Jogador)" #: src/frontend.c:242 msgid "Multi Player Game" msgstr "Jogo Multiplayer" #: src/frontend.c:243 #: src/frontend.c:297 msgid "Tutorial" msgstr "Aprendendo a Jogar" #: src/frontend.c:244 #: src/ingameop.c:266 msgid "Options" msgstr "Opções" #: src/frontend.c:246 msgid "Quit Game" msgstr "Sair do Jogo" #: src/frontend.c:248 msgid "MAIN MENU" msgstr "MENU PRINCIPAL" #: src/frontend.c:298 msgid "Fast Play" msgstr "Início Rápido" #: src/frontend.c:299 msgid "TUTORIALS" msgstr "APRENDENDO A JOGAR" #. TRANSLATORS: "Return", in this context, means "return to previous screen/menu" #: src/frontend.c:301 #: src/frontend.c:357 #: src/frontend.c:483 #: src/frontend.c:536 #: src/frontend.c:697 #: src/frontend.c:843 #: src/frontend.c:946 #: src/frontend.c:1109 msgctxt "menu" msgid "Return" msgstr "Voltar" #: src/frontend.c:353 msgid "Load Campaign" msgstr "Carregar Camapnha Salva" #: src/frontend.c:354 msgid "New Campaign" msgstr "Nova Campanha" #: src/frontend.c:356 msgid "SINGLE PLAYER" msgstr "UM JOGADOR" #: src/frontend.c:436 #: src/ingameop.c:408 #: src/mission.c:2826 #: src/mission.c:2927 msgid "Load Saved Game" msgstr "Carregar Jogo Salvo" #: src/frontend.c:476 msgid "MULTI PLAYER" msgstr "MULTIPLAYER" #: src/frontend.c:478 msgid "Host Game" msgstr "Hospedar Jogo" #: src/frontend.c:479 msgid "Join Game" msgstr "Conectar-se a um jogo" #: src/frontend.c:481 msgid "One Player Skirmish" msgstr "Confronto Direto (Um jogador)" #: src/frontend.c:530 #: src/frontend.c:846 #: src/frontend.c:1112 #: src/frontend.c:1132 msgid "GAME OPTIONS" msgstr "OPÇÕES DE JOGO" #: src/frontend.c:531 msgid "Game Options" msgstr "Opções de Jogo" #: src/frontend.c:532 msgid "Graphics Options" msgstr "Opções de Vídeo" #: src/frontend.c:534 msgid "Audio Options" msgstr "Opções de Áudio" #: src/frontend.c:535 msgid "Key Mappings" msgstr "Configuração das Teclas" #: src/frontend.c:607 msgid "Reverse Mouse" msgstr "Reverter Mouse" #: src/frontend.c:610 #: src/frontend.c:622 #: src/frontend.c:675 #: src/frontend.c:688 #: src/frontend.c:720 #: src/frontend.c:734 #: src/frontend.c:770 #: src/frontend.c:779 #: src/frontend.c:931 #: src/frontend.c:1015 msgid "On" msgstr "Ligado" #: src/frontend.c:614 #: src/frontend.c:626 #: src/frontend.c:671 #: src/frontend.c:680 #: src/frontend.c:692 #: src/frontend.c:715 #: src/frontend.c:729 #: src/frontend.c:765 #: src/frontend.c:783 #: src/frontend.c:935 #: src/frontend.c:1010 msgid "Off" msgstr "Desligado" #: src/frontend.c:619 msgid "Screen Shake" msgstr "Tremer a Tela" #: src/frontend.c:631 #: src/multiint.c:722 msgid "Fog" msgstr "Nevoeiro" #: src/frontend.c:634 #: src/frontend.c:752 msgid "Mist" msgstr "Misto" #: src/frontend.c:638 #: src/frontend.c:745 #: src/multiint.c:724 msgid "Fog Of War" msgstr "Nevoeiro da Guerra" #: src/frontend.c:643 msgid "Video Playback" msgstr "Tamanho de Vídeo" #: src/frontend.c:646 #: src/frontend.c:802 msgid "Full" msgstr "Tela Cheia" #: src/frontend.c:650 #: src/frontend.c:792 #: src/frontend.c:918 #: src/frontend.c:963 msgid "Windowed" msgstr "Em Janela" #: src/frontend.c:653 #: src/frontend.c:797 msgid "Minimal" msgstr "Tamaho Mínimo" #: src/frontend.c:660 #: src/frontend.c:664 msgid "Subtitles" msgstr "Legendas" #: src/frontend.c:685 msgid "Shadows" msgstr "Sombras" #: src/frontend.c:831 #: src/ingameop.c:155 msgid "Voice Volume" msgstr "Volume da Voz" #: src/frontend.c:835 #: src/ingameop.c:160 msgid "FX Volume" msgstr "Volume dos Sons" #: src/frontend.c:839 #: src/ingameop.c:165 msgid "Music Volume" msgstr "Volume da Música" #: src/frontend.c:910 msgid "Graphics Mode*" msgstr "Modo Gráfico*" #: src/frontend.c:914 #: src/frontend.c:968 msgid "Fullscreen" msgstr "Tela Cheia" #: src/frontend.c:922 msgid "Resolution*" msgstr "Resolução*" #: src/frontend.c:927 msgid "Trap Cursor" msgstr "Travar Cursor" #: src/frontend.c:939 msgid "Texture size" msgstr "Tamanho da Textura" #: src/frontend.c:943 msgid "* Takes effect on game restart" msgstr "* Precisa reiniciar o jogo" #: src/frontend.c:1072 #: src/frontend.c:1130 msgid "Difficulty" msgstr "Dificuldade" #: src/frontend.c:1076 #: src/frontend.c:1138 #: src/frontend.c:1170 msgid "Easy" msgstr "Fácil" #: src/frontend.c:1079 #: src/frontend.c:1141 #: src/frontend.c:1162 msgid "Normal" msgstr "Média" #: src/frontend.c:1083 #: src/frontend.c:1144 #: src/frontend.c:1166 msgid "Hard" msgstr "Difícil" #: src/frontend.c:1088 #: src/frontend.c:1131 msgid "Scroll Speed" msgstr "Velocidade da Tela" #: src/frontend.c:1102 #: src/frontend.c:1128 msgid "Language" msgstr "Idioma" #: src/frontend.c:1106 #: src/frontend.c:1129 msgid "Unit Colour" msgstr "Cor das Unidades" #: src/hci.c:1017 #: src/hci.c:3880 #: src/hci.c:4031 #: src/hci.c:4484 #: src/hci.c:5708 #: src/intelmap.c:529 #: src/intorder.c:659 #: src/loadsave.c:261 #: src/multimenu.c:431 #: src/multimenu.c:1250 #: src/transporter.c:285 #: src/transporter.c:374 #: src/transporter.c:839 msgid "Close" msgstr "Fechar" #: src/hci.c:1363 #: src/hci.c:1709 #: src/loop.c:511 #: src/loop.c:523 #: src/mission.c:2895 msgid "GAME SAVED!" msgstr "JOGO SALVO!" #: src/hci.c:2117 msgid "Failed to create building" msgstr "Impossível criar edifício" #: src/hci.c:2140 #, c-format msgid "Player %u is cheating (debug menu) him/herself a new structure: %s." msgstr "Jogador %u é batota (debug menu) ele/ela mesma é uma nova estrutura: %s." #: src/hci.c:2154 #, c-format msgid "Player %u is cheating (debug menu) him/herself a new feature: %s." msgstr "Jogador %u é batota (debug menu) ele/ela mesma é uma nova característica: %s." #: src/hci.c:2173 #, c-format msgid "Player %u is cheating (debug menu) him/herself a new droid: %s." msgstr "Jogador %u é batota (debug menu) ele/ela mesma é um novo droid: %s." #: src/hci.c:3782 msgid "Commanders (F6)" msgstr "Comandos (F6)" #: src/hci.c:3798 msgid "Intelligence Display (F5)" msgstr "Mostrar Inteligência (F5)" #: src/hci.c:3814 msgid "Manufacture (F1)" msgstr "Desenvolvedor (F1)" #: src/hci.c:3830 msgid "Design (F4)" msgstr "Padrão (F4)" #: src/hci.c:3846 msgid "Research (F2)" msgstr "Pesquisa (F2)" #: src/hci.c:3862 msgid "Build (F3)" msgstr "Construir (F3)" #: src/hci.c:3942 #: src/multiint.c:772 #: src/multiint.c:776 msgid "Power" msgstr "Poder" #: src/hci.c:4126 msgid "Tile" msgstr "Espaço" #: src/hci.c:4127 msgid "Place tiles on map" msgstr "Colocar Espaços no mapa" #: src/hci.c:4136 msgid "Unit" msgstr "Unidade" #: src/hci.c:4137 msgid "Place Unit on map" msgstr "Colocar Unidade no mapa" #: src/hci.c:4145 msgid "Struct" msgstr "Estrutura" #: src/hci.c:4146 msgid "Place Structures on map" msgstr "Colocar estruturas no mapa" #: src/hci.c:4154 msgid "Feat" msgstr "Feito" #: src/hci.c:4155 msgid "Place Features on map" msgstr "Colocar Artefatos no mapa" #: src/hci.c:4166 msgid "Pause or unpause the game" msgstr "Pausar ou resumir o jogo" #: src/hci.c:4180 msgid "Align height of all map objects" msgstr "Alinhar a altitude dos objetos e do mapa" #: src/hci.c:4205 #: src/ingameop.c:121 #: src/ingameop.c:254 #: src/ingameop.c:259 msgid "Quit" msgstr "Sair" #: src/hci.c:4206 msgid "Exit Game" msgstr "Sair do Jogo" #: src/hci.c:4569 #: src/intdisplay.c:211 #: src/intdisplay.c:254 #: src/intdisplay.c:300 msgid "Progress Bar" msgstr "Barra de Progresso" #: src/hci.c:5623 msgid "Factory Delivery Point" msgstr "Ponto de Entrega da Fábrica" #: src/hci.c:5642 msgid "Loop Production" msgstr "Prender Produção" #: src/hci.c:5733 msgid "Tab Scroll left" msgstr "Tab mover para esquerda" #: src/hci.c:5750 msgid "Tab Scroll right" msgstr "Tab mover para direita" #: src/ingameop.c:118 #: src/ingameop.c:152 #: src/ingameop.c:263 msgid "Resume Game" msgstr "Resumir Jogo" #: src/ingameop.c:271 msgid "Load Game" msgstr "Carregar Jogo" #: src/ingameop.c:273 #: src/ingameop.c:412 #: src/mission.c:2816 #: src/mission.c:2930 msgid "Save Game" msgstr "Salvar" #: src/intdisplay.c:201 #: src/intdisplay.c:246 #: src/intdisplay.c:293 msgid "Power Accrued" msgstr "Energia Coletada" #: src/intelmap.c:242 #: src/keybind.c:1229 msgid "PAUSED" msgstr "PAUSA" #: src/intelmap.c:403 msgid "Research Update" msgstr "Atualização de Pesquisas" #: src/intelmap.c:407 msgid "Project Goals" msgstr "Objetivos do Projeto" #: src/intelmap.c:410 msgid "Current Objective" msgstr "Objetivo Atual" #: src/intorder.c:178 #: src/keymap.c:388 msgid "Short Range" msgstr "Curto Alcance" #: src/intorder.c:179 #: src/keymap.c:394 msgid "Long Range" msgstr "Longo Alcance" #: src/intorder.c:180 #: src/keymap.c:387 msgid "Optimum Range" msgstr "Medio Alcance" #: src/intorder.c:181 #: src/keymap.c:407 msgid "Retreat at Medium Damage" msgstr "Recuar Com Danos Médios" #: src/intorder.c:182 #: src/keymap.c:408 msgid "Retreat at Heavy Damage" msgstr "Recuar Com Danos Pesados" #: src/intorder.c:183 #: src/keymap.c:409 msgid "Do or Die!" msgstr "Não Recuar!" #: src/intorder.c:184 msgid "Fire-At-Will" msgstr "Atire A Vontade" #: src/intorder.c:185 #: src/keymap.c:384 msgid "Return Fire" msgstr "Retornar Fogo" #: src/intorder.c:186 #: src/keymap.c:382 msgid "Hold Fire" msgstr "Não Atirar" #: src/intorder.c:187 #: src/keymap.c:390 msgid "Patrol" msgstr "Patrulhar" #: src/intorder.c:188 #: src/keymap.c:389 msgid "Pursue" msgstr "Seguir" #: src/intorder.c:189 msgid "Guard Position" msgstr "Defender Posição" #: src/intorder.c:190 #: src/keymap.c:392 msgid "Hold Position" msgstr "Manter Posição" #: src/intorder.c:191 #: src/keymap.c:391 msgid "Return For Repair" msgstr "Retornar para Reparos" #: src/intorder.c:192 msgid "Return To HQ" msgstr "Retornar para QG" #: src/intorder.c:193 msgid "Go to Transport" msgstr "Ir para Transporte" #: src/intorder.c:194 #: src/keymap.c:418 msgid "Return for Recycling" msgstr "Retornar para Reciclagem" #: src/intorder.c:195 msgid "Recycle" msgstr "Reciclar" #: src/intorder.c:196 msgid "Assign Factory Production" msgstr "Designar Produção de Fabrica" #: src/intorder.c:197 msgid "Assign Cyborg Factory Production" msgstr "Designar Produção de Ciborgues" #: src/intorder.c:198 msgid "Assign Fire Support" msgstr "Designar Suporte de Artilharia" #: src/intorder.c:199 msgid "Assign VTOL Factory Production" msgstr "Designar Produção de VTOL" #: src/keybind.c:131 msgid "Sorry, that cheat is disabled in multiplayer games." msgstr "Desculpe, as trapaças estão desativadas em jogos multiplayer." #: src/keybind.c:195 msgid "Lets us see what you see!" msgstr "Permite-nos ver o que você vê!" #: src/keybind.c:197 msgid "Fine, sensor display is off!" msgstr "Bom, o sensor da tela é desligado!" #: src/keybind.c:295 msgid "Hard as nails!!!" msgstr "Doer as unhas!!!" #: src/keybind.c:308 msgid "Takings thing easy!" msgstr "Rendimento, coisas fácil !" #: src/keybind.c:322 msgid "1000 big ones!!!" msgstr "1000 grandes!!!" #: src/keybind.c:336 msgid "Power overwhelming" msgstr "Poder esmagador" #: src/keybind.c:350 msgid "Back to normality!" msgstr "Voltar a normalidade!" #: src/keybind.c:363 msgid "Getting tricky!" msgstr "Obtendo complicado!" #: src/keybind.c:376 msgid "Twice as nice!" msgstr "Duas vezes mais agradável!" #: src/keybind.c:386 msgid "FPS display is enabled." msgstr "mostrar FPS é ativado." #: src/keybind.c:390 msgid "FPS display is disabled." msgstr "mostrar FPS é desativado." #: src/keybind.c:403 #, c-format msgid "FPS %d; FPS-Limit: %d; PIEs %d; polys %d; Terr. polys %d; States %d" msgstr "FPS %d; Limite de FPS: %d; PIEs %d; polys %d; Terr. polys %d; Membros %d" #: src/keybind.c:458 msgid "Infinite power disabled" msgstr "Poder infinito desativado" #: src/keybind.c:463 msgid "Infinite power enabled" msgstr "Poder infinito ativado" #: src/keybind.c:516 msgid "All items made available" msgstr "Todos os itens disponibilizados" #: src/keybind.c:608 msgid "Fog off" msgstr "Nevoeiro desligado" #: src/keybind.c:614 msgid "Fog on" msgstr "Nevoeiro ligado" #: src/keybind.c:1200 msgid "View Aligned to North" msgstr "Ver alinhado com o Norte" #: src/keybind.c:1268 msgid "Researched EVERYTHING for you!" msgstr "Pesquisou TUDO para você!" #: src/keybind.c:1299 msgid "Energy bars display toggled" msgstr "Exibir barra de Energia trocadas" #: src/keybind.c:1317 msgid "Demo mode off - Returning to normal game mode" msgstr "Desligando modo demonstração - Voltando ao normal" #: src/keybind.c:1358 msgid "Unable to locate any resource extractors!" msgstr "Impossível localizar extratores de petróleo!" #: src/keybind.c:1581 msgid "Oh, the weather outside is frightful... SNOW" msgstr "Branco como a neve... NEVE" #: src/keybind.c:1587 msgid "Singing in the rain, I'm singing in the rain... RAIN" msgstr "Garoa Paulista... CHUVA" #: src/keybind.c:1593 msgid "Forecast : Clear skies for all areas... NO WEATHER" msgstr "Previsão do tempo : Céu aberto em todas as cidades... TEMPO LIMPO" #: src/keybind.c:1626 msgid "Enemy destroyed by cheating!" msgstr "Inimigo destruido por trapaça!" #: src/keybind.c:2152 msgid "Centered on player HQ, direction NORTH" msgstr "Centralizado no QG, alinhado com o NORTE" #: src/keybind.c:2164 msgid "Unable to locate HQ!" msgstr "Impossível localizar QG!" #: src/keybind.c:2180 msgid "Formation speed limiting OFF" msgstr "Limitar velocidade quando em formação: DESATIVADO" #: src/keybind.c:2184 msgid "Formation speed limiting ON" msgstr "Limitar velocidade quando em formação: ATIVADO" #: src/keybind.c:2317 #: src/keybind.c:2358 #: src/keybind.c:2380 msgid "Game Speed Reset" msgstr "Velocidade do Jogo Restaurada" #: src/keybind.c:2321 #, c-format msgid "Game Speed Increased to %3.1f" msgstr "Velocidade do Jogo Aumentada para %3.1f" #: src/keybind.c:2362 #, c-format msgid "Game Speed Reduced to %3.1f" msgstr "Velocidade do Jogo Diminuída para %3.1f" #: src/keybind.c:2392 msgid "Build menu will reopen" msgstr "Menu de construção reabrirá" #: src/keybind.c:2396 msgid "Build menu will not reopen" msgstr "Menu de construção não reabrirá" #: src/keybind.c:2408 msgid "Radar showing friend-foe colors" msgstr "Radar exibe cores de aliados-inimigos" #: src/keybind.c:2412 msgid "Radar showing player colors" msgstr "Radar exibe cores dos jogadores" #: src/keybind.c:2429 msgid "Radar showing only objects" msgstr "Radar exibe apenas objetos" #: src/keybind.c:2432 msgid "Radar blending terrain and height" msgstr "Radar exibe terreno e altitudes" #: src/keybind.c:2435 msgid "Radar showing terrain" msgstr "Radar exibe terreno" #: src/keybind.c:2438 msgid "Radar showing height" msgstr "Radar exibe altitudes" #: src/keyedit.c:356 msgid "KEY MAPPING" msgstr "CONFIGURAÇÃO DAS TECLAS" #: src/keyedit.c:378 #: src/multiint.c:388 #: src/multiint.c:430 #: src/multiint.c:604 #: src/multiint.c:841 #: src/multilimit.c:148 msgid "Return To Previous Screen" msgstr "Return a Tela Anterior" #: src/keyedit.c:383 msgid "Select Default" msgstr "Voltar ao Padrão" #: src/keymap.c:292 msgid "Manufacture" msgstr "Produção" #: src/keymap.c:293 msgid "Research" msgstr "Pesquisa" #: src/keymap.c:294 msgid "Build" msgstr "Construção" #: src/keymap.c:295 msgid "Design" msgstr "Projeto" #: src/keymap.c:296 msgid "Intelligence Display" msgstr "Relatórios de Inteligência" #: src/keymap.c:297 msgid "Commanders" msgstr "Comandantes" #: src/keymap.c:298 msgid "Toggle Radar" msgstr "Liga/Desliga o Radar" #: src/keymap.c:299 msgid "Toggle Console Display" msgstr "Liga/Desliga o Console" #: src/keymap.c:300 msgid "Toggle Damage Bars On/Off" msgstr "Liga/Desliga Barras de Dano" #: src/keymap.c:301 msgid "Take Screen Shot" msgstr "Capturar Imagem de Tela" #: src/keymap.c:302 msgid "Toggle Formation Speed Limiting" msgstr "Liga/Desliga Limite de Velocidade para o Grupo" #: src/keymap.c:303 msgid "View Location of Previous Message" msgstr "Ir Para a Origem da Última Mensagem" #: src/keymap.c:308 msgid "Assign Group 0" msgstr "Designar Grupo 0" #: src/keymap.c:309 msgid "Assign Group 1" msgstr "Designar Grupo 1" #: src/keymap.c:310 msgid "Assign Group 2" msgstr "Designar Grupo 2" #: src/keymap.c:311 msgid "Assign Group 3" msgstr "Designar Grupo 3" #: src/keymap.c:312 msgid "Assign Group 4" msgstr "Designar Grupo 4" #: src/keymap.c:313 msgid "Assign Group 5" msgstr "Designar Grupo 5" #: src/keymap.c:314 msgid "Assign Group 6" msgstr "Designar Grupo 6" #: src/keymap.c:315 msgid "Assign Group 7" msgstr "Designar Grupo 7" #: src/keymap.c:316 msgid "Assign Group 8" msgstr "Designar Grupo 8" #: src/keymap.c:317 msgid "Assign Group 9" msgstr "Designar Grupo 9" #: src/keymap.c:321 msgid "Select Group 0" msgstr "Selecionar Grupo 0" #: src/keymap.c:322 msgid "Select Group 1" msgstr "Selecionar Grupo 1" #: src/keymap.c:323 msgid "Select Group 2" msgstr "Selecionar Grupo 2" #: src/keymap.c:324 msgid "Select Group 3" msgstr "Selecionar Grupo 3" #: src/keymap.c:325 msgid "Select Group 4" msgstr "Selecionar Grupo 4" #: src/keymap.c:326 msgid "Select Group 5" msgstr "Selecionar Grupo 5" #: src/keymap.c:327 msgid "Select Group 6" msgstr "Selecionar Grupo 6" #: src/keymap.c:328 msgid "Select Group 7" msgstr "Selecionar Grupo 7" #: src/keymap.c:329 msgid "Select Group 8" msgstr "Selecionar Grupo 8" #: src/keymap.c:330 msgid "Select Group 9" msgstr "Selecionar Grupo 9" #: src/keymap.c:334 msgid "Select Commander 0" msgstr "Selecionar Comandante 0" #: src/keymap.c:335 msgid "Select Commander 1" msgstr "Selecionar Comandante 1" #: src/keymap.c:336 msgid "Select Commander 2" msgstr "Selecionar Comandante 2" #: src/keymap.c:337 msgid "Select Commander 3" msgstr "Selecionar Comandante 3" #: src/keymap.c:338 msgid "Select Commander 4" msgstr "Selecionar Comandante 4" #: src/keymap.c:339 msgid "Select Commander 5" msgstr "Selecionar Comandante 5" #: src/keymap.c:340 msgid "Select Commander 6" msgstr "Selecionar Comandante 6" #: src/keymap.c:341 msgid "Select Commander 7" msgstr "Selecionar Comandante 7" #: src/keymap.c:342 msgid "Select Commander 8" msgstr "Selecionar Comandante 8" #: src/keymap.c:343 msgid "Select Commander 9" msgstr "Selecionar Comandante 9" #: src/keymap.c:347 msgid "Multiplayer Options" msgstr "Opções de Multiplayer" #: src/keymap.c:348 msgid "Start Multiplayer Audio" msgstr "Ligar Áudio no Multiplayer" #: src/keymap.c:349 msgid "Stop Multiplayer Audio" msgstr "Desligar Áudio no Multiplayer" #: src/keymap.c:352 msgid "Snap View to North" msgstr "Alinhar a visão com o Norte" #: src/keymap.c:353 msgid "Toggle Tracking Camera" msgstr "Liga/Desliga Visão Alinhada com Unidade" #: src/keymap.c:354 msgid "Display In-Game Options" msgstr "Exibir Opções Em-Jogo" #: src/keymap.c:355 msgid "Zoom Radar Out" msgstr "Diminuir o Zoom do Radar" #: src/keymap.c:356 msgid "Zoom Radar In" msgstr "Aumentar o Zoom do Radar" #: src/keymap.c:357 msgid "Zoom In" msgstr "Aumentar o Zoom" #: src/keymap.c:358 msgid "Zoom Out" msgstr "Diminuir o Zoom" #: src/keymap.c:359 msgid "Pitch Forward" msgstr "Inclinar a visão para a frente" #: src/keymap.c:360 msgid "Rotate Left" msgstr "Girar a visão para a esquerda" #: src/keymap.c:361 msgid "Reset Pitch" msgstr "Voltar a inclinação da visão ao normal" #: src/keymap.c:362 msgid "Rotate Right" msgstr "Girar a visão para a direita" #: src/keymap.c:363 msgid "Pitch Back" msgstr "Inclinar a visão para trás" #: src/keymap.c:364 msgid "Orders Menu" msgstr "Menu de Ordens" #: src/keymap.c:365 msgid "Decrease Game Speed" msgstr "Diminuir a velocidade do jogo" #: src/keymap.c:366 msgid "Increase Game Speed" msgstr "Aumentar a velocidade do jogo" #: src/keymap.c:367 msgid "Reset Game Speed" msgstr "Voltar a velocidade do jogo ao normal" #: src/keymap.c:368 msgid "View North" msgstr "Alinhar a visão com o Norte" #: src/keymap.c:369 msgid "View South" msgstr "Alinhar a visão com o Sul" #: src/keymap.c:370 msgid "View East" msgstr "Alinhar a visão com o Leste" #: src/keymap.c:371 msgid "View West" msgstr "Alinhar a visão com o Oeste" #: src/keymap.c:372 msgid "View next Oil Derrick" msgstr "Localizar Extrator de Petróleo" #: src/keymap.c:373 msgid "View next Repair Unit" msgstr "Localizar Unidade de Reparo" #: src/keymap.c:374 msgid "View next Truck" msgstr "Localizar Caminhão" #: src/keymap.c:375 msgid "View next Sensor Unit" msgstr "Localizar Unidade de Sensor" #: src/keymap.c:376 msgid "View next Commander" msgstr "Localizar Comandante" #: src/keymap.c:377 msgid "Toggle Overlays" msgstr "Liga/Desliga Barra de Energia" #: src/keymap.c:378 msgid "Console On/Off" msgstr "Ligar/Desligar o Console" #: src/keymap.c:381 msgid "Center View on HQ" msgstr "Centralizar a visão no QG" #: src/keymap.c:383 msgid "View Unassigned Units" msgstr "Localizar Unidades sem Grupo" #: src/keymap.c:385 msgid "Fire at Will" msgstr "Atirar à vontade" #: src/keymap.c:386 msgid "Return to HQ" msgstr "Retornar ao QH" #: src/keymap.c:393 msgid "Send Text Message" msgstr "Enviar mensagem" #: src/keymap.c:413 msgid "Select all Combat Units" msgstr "Selecionar todas as unidades de combate" #: src/keymap.c:414 msgid "Select all Heavily Damaged Units" msgstr "Selecionar todas as unidades muito danificadas" #: src/keymap.c:416 msgid "Select all Half-tracks" msgstr "Selecionar todas as unidades híbridas" #: src/keymap.c:417 msgid "Select all Hovers" msgstr "Selecionar todos os hovercrafts" #: src/keymap.c:419 msgid "Select all Units on Screen" msgstr "Selecionar todas as unidades na tela" #: src/keymap.c:420 msgid "Select all Tracks" msgstr "Selecionar todas as unidades tanques" #: src/keymap.c:421 msgid "Select EVERY unit" msgstr "Selecionar TODAS as unidades" #: src/keymap.c:422 msgid "Select all VTOLs" msgstr "Selecionar todos os VTOLs" #: src/keymap.c:423 msgid "Select all Wheels" msgstr "Selecionar todos os veículos de rodas" #: src/keymap.c:425 msgid "Select all Similiar Units" msgstr "Selecionar todas as unidades similares" #: src/keymap.c:429 msgid "Select next Factory" msgstr "Localizar Fábrica" #: src/keymap.c:430 msgid "Select next Research Facility" msgstr "Localizar Centro de Pesquisas" #: src/keymap.c:431 msgid "Select next Power Generator" msgstr "Localizar Gerador de Energia" #: src/keymap.c:432 msgid "Select next Cyborg Factory" msgstr "Localizar Fábrica de Ciborgues" #: src/keymap.c:433 msgid "Toggle reopening the build menu" msgstr "Liga/Desliga a reabertura do menu de construção" #: src/mission.c:2364 msgid "Load Transport" msgstr "Carregar Transportes" #: src/mission.c:2763 msgid "OBJECTIVE ACHIEVED" msgstr "OBJETIVO ARQUIVADO" #: src/mission.c:2769 msgid "OBJECTIVE FAILED" msgstr "FLAHA NO OBJETIVO" #: src/mission.c:2795 #: src/mission.c:2832 #: src/mission.c:2946 msgid "Quit To Main Menu" msgstr "Sair para o Menu Principal" #: src/mission.c:2803 msgid "Continue Game" msgstr "Continuar o Jogo" #: src/multigifts.c:168 #, c-format msgid "%s Gives You A Visibility Report" msgstr "%s Dar-lhe um relatório de visibilidade" #: src/multigifts.c:188 #, c-format msgid "%s Gives you a %s" msgstr "%s Dar-lhe um %s" #: src/multigifts.c:238 #, c-format msgid "Tried to give away a %s - but this is not allowed." msgstr "Tentei dar uma distância do %s - mas isso não é permitido." #: src/multigifts.c:297 #, c-format msgid "%s Gives You Technology Documents" msgstr "%s Dar-lhe documentos de tecnologia" #: src/multigifts.c:335 #, c-format msgid "%s Gives You Power" msgstr "%s Dar-lhe Poder" #: src/multigifts.c:355 #, c-format msgid "%s Requests An Alliance With You" msgstr "%s Solicita uma aliança com você" #: src/multigifts.c:364 #, c-format msgid "You Invite %s To Form An Alliance" msgstr "Você convida %s para formar uma aliança" #: src/multigifts.c:384 #, c-format msgid "%s Breaks The Alliance With %s" msgstr "%s Quebrar a allança com %s" #: src/multigifts.c:410 #, c-format msgid "%s Forms An Alliance With %s" msgstr "%s Formar uma alliança com %s" #: src/multigifts.c:801 #, c-format msgid "You Discover Blueprints For %s" msgstr "Você descobre projetos para %s" #: src/multiint.c:333 #: src/multilimit.c:156 msgid "Accept Settings" msgstr "Aceitar Configurações" #: src/multiint.c:344 msgid "IP Address or Machine Name" msgstr "Endereço IP ou Nome da Máquina" #: src/multiint.c:385 msgid "CONNECTION" msgstr "CONEXÃO" #: src/multiint.c:398 msgid "Lobby" msgstr "Lobby" #: src/multiint.c:399 msgid "IP" msgstr "IP" #: src/multiint.c:590 msgid "Searching" msgstr "Pesquisando" #: src/multiint.c:601 msgid "GAMES" msgstr "JOGOS" #: src/multiint.c:611 msgid "Refresh Games List" msgstr "Atualizar Lista de Jogos" #: src/multiint.c:686 msgid "OPTIONS" msgstr "OPÇÕES" #: src/multiint.c:688 msgid "Select Game Name" msgstr "Selecionar Nome do Jogo" #: src/multiint.c:689 msgid "Select Map" msgstr "Selecionar o Mapa" #: src/multiint.c:694 msgid "Game" msgstr "Jogo" #: src/multiint.c:696 msgid "Mayhem" msgstr "Mayhem" #: src/multiint.c:698 msgid "Skirmish" msgstr "Batalha" #: src/multiint.c:719 msgid "Select Player Name" msgstr "Selecionar o Nome do Jogador" #: src/multiint.c:725 msgid "Distance Fog" msgstr "Distância do Nevoeiro" #: src/multiint.c:738 #: src/multimenu.c:706 msgid "Alliances" msgstr "Alianças" #: src/multiint.c:741 msgid "No Alliances" msgstr "Sem Alianças" #: src/multiint.c:743 msgid "Allow Alliances" msgstr "Permitir Alianças" #: src/multiint.c:747 #: src/multiint.c:1953 msgid "Locked Teams" msgstr "Trancar Times" #: src/multiint.c:779 msgid "Low Power Levels" msgstr "Nível de Poder Baixo" #: src/multiint.c:781 msgid "Medium Power Levels" msgstr "Nível de Poder Médio" #: src/multiint.c:783 msgid "High Power Levels" msgstr "Nível de Poder Alto" #: src/multiint.c:803 #: src/multiint.c:807 msgid "Base" msgstr "Bases" #: src/multiint.c:810 msgid "Start with No Bases" msgstr "Iniciar sem Bases" #: src/multiint.c:812 msgid "Start with Bases" msgstr "Iniciar com Bases" #: src/multiint.c:814 msgid "Start with Advanced Bases" msgstr "Iniciar com Bases Avançadas" #: src/multiint.c:831 msgid "Map Preview" msgstr "Previsualização do Mapa" #: src/multiint.c:833 msgid "Click to see Map" msgstr "Clique para ver o Mapa" #: src/multiint.c:847 msgid "Start Hosting Game" msgstr "Iniciar Hospedagem de Jogo" #: src/multiint.c:855 msgid "Set Structure Limits" msgstr "Definir Limites da Estrutura" #: src/multiint.c:1207 msgid "Team" msgstr "Time" #: src/multiint.c:1251 msgid "Waiting for other players" msgstr "" #: src/multiint.c:1257 msgid "Click when ready" msgstr "" #: src/multiint.c:1299 msgid "PLAYERS" msgstr "JOGADORES" #: src/multiint.c:1436 msgid "CHAT" msgstr "BATE-PAPO" #: src/multiint.c:1997 #, c-format msgid "The host has kicked %s from the game!" msgstr "O Host chutou %s do jogo!" #: src/multiint.c:2088 msgid "Host is Starting Game" msgstr "O Host iniciou o Jogo" #: src/multiint.c:2535 msgid "Players" msgstr "Jogadores" #: src/multijoin.c:98 #: src/multijoin.c:99 msgid "Players Still Joining" msgstr "Jogadores ainda conectando" #: src/multijoin.c:220 #, c-format msgid "%s has Left the Game" msgstr "%s saiu do jogo" #: src/multijoin.c:326 #, c-format msgid "%s is Joining the Game" msgstr "%s está se conectando" #: src/multimenu.c:559 msgid "Technology level 1" msgstr "Nível Tecnológico 1" #: src/multimenu.c:567 msgid "Technology level 2" msgstr "Nível Tecnológico 2" #: src/multimenu.c:573 msgid "Technology level 3" msgstr "Nível Tecnológico 3" #: src/multimenu.c:579 msgid "Any number of players" msgstr "Sem limite de jogadores" #: src/multimenu.c:586 msgid "2 players" msgstr "2 jogadores" #: src/multimenu.c:592 msgid "4 players" msgstr "4 jogadores" #: src/multimenu.c:598 msgid "8 players" msgstr "8 jogadores" #: src/multimenu.c:707 msgid "Score" msgstr "Pontuação" #: src/multimenu.c:708 msgid "Kills" msgstr "Mortes" #: src/multimenu.c:717 msgid "Ping" msgstr "Ping" #: src/multimenu.c:718 msgid "Played" msgstr "Jogou" #: src/multimenu.c:1024 msgid "Toggle Alliance State" msgstr "Liga/Desliga Status da Aliança" #: src/multimenu.c:1043 msgid "Give Visibility Report" msgstr "Fornecer Relatório de Visibilidade" #: src/multimenu.c:1049 msgid "Leak Technology Documents" msgstr "Fornecer Projetos Tecnológicos" #: src/multimenu.c:1056 msgid "Hand Over Selected Units" msgstr "Repassar Unidades Selecionadas" #: src/multimenu.c:1062 msgid "Give Power To Player" msgstr "Fornecer Energia" #: src/multiplay.c:729 msgid "The host has left the game!" msgstr "O host deixadou o jogo!" #: src/multiplay.c:1908 msgid "Green" msgstr "Verde" #: src/multiplay.c:1909 msgid "Orange" msgstr "Laranja" #: src/multiplay.c:1910 msgid "Grey" msgstr "Cinza" #: src/multiplay.c:1911 msgid "Black" msgstr "Preto" #: src/multiplay.c:1912 msgid "Red" msgstr "Vermelho" #: src/multiplay.c:1913 msgid "Blue" msgstr "Azul" #: src/multiplay.c:1914 msgid "Pink" msgstr "Rosa" #: src/multiplay.c:1915 msgid "Cyan" msgstr "Ciano" #: src/research.c:1849 #, c-format msgid "Research completed: %s" msgstr "Pesquisa concluída: %s" #: src/research.c:1854 msgid "Research Completed" msgstr "Pesquisa Concluída" #: src/research.c:2657 msgid "Research Award" msgstr "Prêmio - Pesquisa" #: src/scores.c:99 #, c-format msgid "Own Units: %u" msgstr "Próprias Unidades: %u" #: src/scores.c:100 #, c-format msgid "Enemy Units: %u" msgstr "Unidades Inimigas: %u" #: src/scores.c:101 #, c-format msgid "Own Structures: %u" msgstr "Próprias Estruturas: %u" #: src/scores.c:102 #, c-format msgid "Enemy Structures: %u" msgstr "Estruturas Inimigas: %u" #: src/scores.c:103 #, c-format msgid "Units Manufactured: %u" msgstr "Unidades Produzidas:%u" #: src/scores.c:104 #, c-format msgid "Total Units: %u" msgstr "Total de Unidades: %u" #: src/scores.c:105 #, c-format msgid "Structures Built: %u" msgstr "Estruturas Construídas: %u" #: src/scores.c:106 #, c-format msgid "Total Structures: %u" msgstr "Total de Estruturas: %u" #: src/scores.c:108 #, c-format msgid "Rookie: %u" msgstr "Cadetes: %u" #: src/scores.c:109 #, c-format msgctxt "rank" msgid "Green: %u" msgstr "Soldados: %u" #: src/scores.c:110 #, c-format msgid "Trained: %u" msgstr "Cabos: %u" #: src/scores.c:111 #, c-format msgid "Regular: %u" msgstr "Sargentos: %u" #: src/scores.c:112 #, c-format msgid "Professional: %u" msgstr "Tenentes: %u" #: src/scores.c:113 #, c-format msgid "Veteran: %u" msgstr "Majores: %u" #: src/scores.c:114 #, c-format msgid "Elite: %u" msgstr "Elites: %u" #: src/scores.c:115 #, c-format msgid "Special: %u" msgstr "Forças Especiais: %u" #: src/scores.c:116 #, c-format msgid "Hero: %u" msgstr "Heróis: %u" #: src/scores.c:350 msgid "Unit Losses" msgstr "Unidades Perdidas" #: src/scores.c:351 msgid "Structure Losses" msgstr "Estruturas Perdidas" #: src/scores.c:352 msgid "Force Information" msgstr "Informação do Exército" #: src/scores.c:432 #, c-format msgid "ARTIFACTS RECOVERED: %d" msgstr "ARTEFATOS RECUPERADOS: %d" #: src/scores.c:437 #, c-format msgid "Mission Time - %s" msgstr "Duração da Missão - %s" #: src/scores.c:442 #, c-format msgid "Total Game Time - %s" msgstr "Tempo Total de Jogo - %s" #: src/scriptfuncs.c:3216 msgid "YOU ARE VICTORIOUS!" msgstr "VOCÊ FOI VITORIOSO" #: src/scriptfuncs.c:3220 msgid "YOU WERE DEFEATED!" msgstr "VOCÊ FOI DERROTADO" #: src/scriptfuncs.c:10161 #, c-format msgid "Beacon received from %s!" msgstr "Sinal recebido de %s!" #: src/scriptfuncs.c:10207 #, c-format msgid "Beacon %d" msgstr "Sinal %d" #: src/selection.c:117 #, c-format msgid "%u unit selected" msgid_plural "%u units selected" msgstr[0] "%u unidade selecionada" msgstr[1] "%u unidades selecionadas" #: src/selection.c:434 #: src/selection.c:521 msgid "Unable to locate any repair units!" msgstr "Impossível localizar Unidades de Reparo!" #: src/selection.c:437 msgid "Unable to locate any Trucks!" msgstr "Impossível localicar Caminhões!" #: src/selection.c:440 msgid "Unable to locate any Sensor Units!" msgstr "Impossível localizar Unidades de Sensor!" #: src/selection.c:443 msgid "Unable to locate any Commanders!" msgstr "Impossível localizar Comandantes!" #: src/structure.c:2774 msgid "Command Control Limit Reached - Production Halted" msgstr "Limite de Unidades Alcancado - Produção Interrompida" #: src/structure.c:5874 #: src/structure.c:5896 #, c-format msgid "%s - %u Unit assigned" msgid_plural "%s - %u Units assigned" msgstr[0] "%s - %u Unidade designada" msgstr[1] "%s - %u Unidades designadas" #: src/structure.c:5946 #, c-format msgid "%s - Connected %u of %u" msgstr "%s - %u de %u conectados" #: src/structure.c:5960 #, c-format msgid "%s - Damage %3.0f%%" msgstr "%s - Dano %3.0f%%" #: src/structure.c:6080 #: src/structure.c:6129 #, c-format msgid "%s - Electronically Damaged" msgstr "%s - Danificado Eletronicamente" #: src/structure.c:6364 msgid "Electronic Reward - Visibility Report" msgstr "Prêmio - Relatório de Visibilidade" #: src/structure.c:6404 msgid "Factory Reward - Propulsion" msgstr "Prêmio - Propulsão" #: src/structure.c:6428 msgid "Factory Reward - Body" msgstr "Prêmio - Chassis" #: src/structure.c:6452 msgid "Factory Reward - Weapon" msgstr "Prêmio - Arma" #: src/structure.c:6461 msgid "Factory Reward - Nothing" msgstr "Prêmio - Nada" #: src/structure.c:6489 msgid "Repair Facility Award - Repair" msgstr "Prêmio - Centro de Reparos" #: src/structure.c:6496 msgid "Repair Facility Award - Nothing" msgstr "Prêmio - Nada" #: src/transporter.c:396 #: src/transporter.c:450 msgid "Launch Transport" msgstr "Lançar Transportes" #: src/transporter.c:1702 msgid "Reinforcements landing" msgstr "Reforços de aterragem" #: src/version.c:137 msgid " (modified and switched locally)" msgstr " (modificado e definido localmente)" #: src/version.c:139 msgid " (modified locally)" msgstr " (modificado localmente)" #: src/version.c:141 msgid " (switched locally)" msgstr " (definido localmente)" #: src/version.c:148 msgid " - DEBUG" msgstr " - DEBUG" #: src/version.c:157 #, c-format msgid " - Built %s" msgstr " - Finalizado em %s" #. TRANSLATORS: This string looks as follows when expanded. #. "Version " #: src/version.c:167 #, c-format msgid "Version %s%s%s%s" msgstr "Versão %s%s%s%s"