# Russian translations for warzone2100 # Copyright (C) 2008 Warzone 2100 Resurrection Project # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 # This file is distributed under the same license as the warzone2100 package. # # Alexandr Ivanov , 2008. # Stanislav Pererva , 2008. # Azamat H. Hackimov , 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: warzone2100\n" "Report-Msgid-Bugs-To: warzone2100-project@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2012-09-30 15:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-09-03 21:33+0400\n" "Last-Translator: vadim s. sabinich \n" "Language-Team: Russian <>\n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11) ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20)) ? 1 : 2;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2008-05-10 13:56+0000\n" "X-Generator: Lokalize 0.2\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "X-Poedit-Basepath: ..\n" "X-Poedit-Bookmarks: 82,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n" #: data/base/messages/messages.rmsg:2 msgid "Structure Research Completed" msgstr "Исследование постройки завершено" #: data/base/messages/messages.rmsg:8 msgid "Power Research Completed" msgstr "Исследование генератора завершено" #: data/base/messages/messages.rmsg:14 msgid "Computer Research Completed" msgstr "Исследование компьютерных технологий завершено" #: data/base/messages/messages.rmsg:20 msgid "Unit Research Completed" msgstr "Иследование юнита завершено" #: data/base/messages/messages.rmsg:26 msgid "Systems Research Completed" msgstr "Исследование систем завершено" #: data/base/messages/messages.rmsg:32 msgid "Weapon Research Completed" msgstr "Исследование оружия завершено" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:4 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:15 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:26 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:37 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:92 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:103 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:114 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:125 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:136 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:147 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:158 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:169 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:180 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:191 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:15 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:59 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:70 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:81 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:92 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:103 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:114 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:125 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:136 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:147 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:158 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:169 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:180 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:191 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:202 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:213 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:224 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:235 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:246 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:257 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:268 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:202 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:213 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:224 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:235 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:246 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:257 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:268 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:279 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:290 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:301 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:312 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:323 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:334 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:345 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:113 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:119 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:125 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:131 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:141 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:153 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:159 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:167 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:173 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:179 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:185 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:191 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:197 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:203 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:217 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:223 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:233 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:239 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:245 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:259 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:279 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:287 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:293 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:301 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:307 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:323 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:3 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:13 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:23 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:33 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:83 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:93 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:103 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:113 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:123 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:133 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:143 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:153 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:163 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:173 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:13 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:53 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:63 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:73 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:83 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:93 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:103 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:113 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:123 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:133 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:143 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:153 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:163 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:173 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:183 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:193 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:203 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:213 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:223 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:233 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:243 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:183 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:193 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:203 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:213 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:223 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:233 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:243 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:253 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:263 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:273 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:283 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:293 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:303 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:313 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:193 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:203 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:213 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:423 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:443 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:453 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:463 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:503 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:513 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:523 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:533 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:633 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:133 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:139 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:145 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:151 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:161 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:175 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:181 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:189 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:195 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:203 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:209 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:215 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:221 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:227 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:245 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:251 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:261 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:267 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:273 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:287 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:307 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:315 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:321 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:329 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:335 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:351 msgid "New Defensive Structure Available" msgstr "Доступна новая защитная постройка" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:5 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:4 msgid "Armored Mortar battery pit" msgstr "Укреплённый миномётный ДОТ" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:6 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:17 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:105 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:116 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:127 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:138 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:149 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:160 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:171 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:226 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:237 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:143 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:155 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:161 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:169 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:175 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:181 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:187 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:5 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:15 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:95 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:105 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:115 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:125 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:135 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:145 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:155 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:205 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:215 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:195 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:205 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:635 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:163 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:177 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:183 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:191 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:197 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:205 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:211 msgid "Assigned automatically to nearest sensor or CB tower" msgstr "Автоматически привязывается к ближайшему радару или КБ башне" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:7 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:18 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:106 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:194 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:62 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:73 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:84 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:95 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:106 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:117 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:128 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:139 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:150 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:161 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:172 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:183 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:205 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:227 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:205 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:216 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:227 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:238 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:293 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:7 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:116 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:122 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:128 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:134 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:144 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:156 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:162 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:170 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:176 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:182 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:188 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:194 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:206 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:226 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:236 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:242 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:248 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:6 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:16 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:96 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:116 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:176 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:56 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:66 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:76 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:86 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:96 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:106 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:116 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:126 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:136 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:146 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:156 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:166 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:186 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:206 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:186 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:196 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:206 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:216 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:236 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:266 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:6 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:196 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:206 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:216 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:426 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:446 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:456 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:466 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:546 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:636 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:136 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:142 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:148 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:154 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:164 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:178 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:184 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:192 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:198 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:206 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:212 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:218 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:230 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:254 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:264 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:270 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:276 msgid "Defensive Strength: Medium" msgstr "Сила защиты: средняя" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:16 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:14 msgid "Mini-rocket armored strongpoint" msgstr "Укреплённая оборонительная точка с миниракетами" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:27 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:24 msgid "Armored hardpoint with Heavy Machinegun" msgstr "Укреплённая оборонительная точка с крупнокалиберным пулемётом" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:28 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:39 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:94 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:105 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:116 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:127 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:138 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:149 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:160 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:171 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:182 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:17 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:237 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:248 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:259 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:270 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:292 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:303 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:314 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:325 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:336 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:347 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:235 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:241 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:247 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:261 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:281 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:289 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:295 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:303 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:309 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:25 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:35 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:85 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:95 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:105 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:115 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:125 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:135 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:145 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:155 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:165 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:15 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:215 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:225 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:235 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:245 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:265 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:275 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:285 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:295 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:305 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:315 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:425 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:465 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:263 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:269 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:275 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:289 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:309 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:317 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:323 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:331 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:337 msgid "Automatically targets enemies within sensor range" msgstr "Автоматически наводится на цели в пределах радиуса действия радара" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:29 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:40 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:117 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:128 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:139 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:150 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:161 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:172 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:183 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:18 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:194 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:216 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:238 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:249 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:260 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:271 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:249 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:260 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:271 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:282 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:304 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:315 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:326 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:337 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:348 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:200 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:220 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:262 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:282 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:290 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:296 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:304 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:310 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:326 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:26 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:36 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:106 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:126 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:136 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:146 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:156 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:166 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:16 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:176 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:196 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:216 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:226 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:236 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:246 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:226 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:246 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:256 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:276 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:286 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:296 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:306 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:316 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:224 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:248 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:290 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:310 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:318 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:324 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:332 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:338 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:354 msgid "Defensive Strength: High" msgstr "Сила защиты: высокая" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:38 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:34 msgid "Armored hardpoint with Lancer AT missile" msgstr "Бронированная Башня Лансера" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:48 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:37 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:433 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:43 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:33 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:393 msgid "Research Breakthrough Improves Construction Rates" msgstr "Прорыв в Исследовании. улучшает скорость строительства" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:49 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:38 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:44 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:34 msgid "Improved Engineering Techniques" msgstr "Улучшенная техника" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:50 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:39 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:435 msgid "Increases construction speed" msgstr "Увеличивает скорость строительства" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:51 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:40 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:436 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:46 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:36 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:396 msgid "All trucks upgraded automatically" msgstr "Все гусеницы автоматически улучшены" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:59 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:4 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:53 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:3 msgid "New Systems Turret Available for Design" msgstr "Доступна турельная установка" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:60 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:54 msgid "Counter-battery turret detects enemy indirect fire batteries" msgstr "Контрбатарея обнаруживает вражеские орудия непрямого огня" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:61 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:83 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:55 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:95 msgid "Orders assigned indirect fire units to fire at the enemy batteries" msgstr "Приказывает назначенным единицам непрямого огня атаковать вражеские батареи" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:62 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:84 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:56 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:96 msgid "Counter-battery fire continues until enemy battery is suppressed" msgstr "Контрбатарея продолжает вести огонь, пока вражеская батарея не будет уничтожена" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:70 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:48 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:444 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:63 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:43 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:403 msgid "CB Sensor Improved" msgstr "КБ Сенсор улучшена" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:71 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:379 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:486 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:64 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:344 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:516 msgid "New fire detection systems" msgstr "Новые системы обнаружения огня" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:72 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:50 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:446 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:65 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:45 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:405 msgid "Extends CB Range" msgstr "Увеличивает радиус действия КБ Сенсора" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:73 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:51 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:447 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:66 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:46 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:406 msgid "All CB sensors upgraded automatically" msgstr "Все КБ Сенсоры автоматически улучшились " #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:81 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:180 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:191 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:488 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:741 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:752 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:147 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:73 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:163 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:173 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:443 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:673 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:683 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:163 msgid "Cannon Upgrade" msgstr "Улучшение пушки" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:82 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:74 msgid "Determines range to target" msgstr "Определяет расстояние до цели" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:83 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:149 msgid "Increases Cannon accuracy" msgstr "Увеличение точности пушки" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:84 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:183 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:194 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:491 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:744 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:755 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:150 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:76 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:166 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:176 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:446 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:676 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:686 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:166 msgid "All cannons upgraded automatically" msgstr "Все пушки автоматически улучшены" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:92 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:510 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:664 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:765 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:83 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:463 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:603 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:603 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:804 msgid "Flamer Upgrade" msgstr "Улучшение огнемёта" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:93 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:181 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:731 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:810 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:84 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:164 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:664 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:851 msgid "Automatic loading mechanism replaces manual loader" msgstr "Ручная перезарядка заменяется автоматом заряжания" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:94 msgid "Increases Flamer ROF" msgstr "Увеличение скорострельности огнемёта" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:95 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:513 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:667 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:768 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:86 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:466 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:606 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:606 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:807 msgid "All flamers upgraded automatically" msgstr "Все огнемёты автоматически улучшены" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:103 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:455 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:466 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:477 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:499 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:521 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:532 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:180 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:631 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:642 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:653 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:729 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:735 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:757 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:93 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:413 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:423 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:433 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:453 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:473 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:483 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:163 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:573 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:583 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:593 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:293 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:383 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:433 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:543 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:683 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:764 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:770 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:796 msgid "New Weapon Turret Available" msgstr "Доступно новое оружие" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:104 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:94 msgid ".50-calibre heavy machinegun" msgstr "Тяжелый пулемет калибра .50" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:105 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:523 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:534 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:182 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:95 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:475 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:485 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:165 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:685 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:695 msgid "Best Targets: Infantry, base structures, wheeled vehicles" msgstr "Лучшие цели: пехота, постройки, колесный транспорт" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:106 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:39 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:50 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:61 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:72 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:414 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:458 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:469 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:28 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:39 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:502 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:513 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:524 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:535 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:579 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:590 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:83 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:94 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:105 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:116 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:127 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:138 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:149 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:160 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:171 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:799 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:810 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1019 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1030 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:51 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:67 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:79 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:85 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:638 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:644 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:650 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:656 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:688 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:694 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:96 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:35 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:45 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:55 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:65 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:376 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:416 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:426 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:25 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:35 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:456 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:466 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:476 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:486 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:526 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:536 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:75 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:85 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:95 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:105 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:115 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:125 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:135 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:145 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:155 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:726 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:736 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:926 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:936 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:175 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:185 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:225 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:235 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:245 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:255 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:335 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:345 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:355 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:365 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:376 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:436 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:475 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:485 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:495 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:586 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:596 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:646 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:666 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:676 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:55 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:87 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:99 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:105 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:673 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:679 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:685 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:691 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:723 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:729 msgid "Body Points: Medium" msgstr "Бронирование: среднее" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:114 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:543 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:554 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:147 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:741 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:752 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:851 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:862 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:845 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:857 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:103 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:493 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:503 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:133 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:673 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:683 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:773 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:783 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:888 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:900 msgid "Machinegun Upgrade" msgstr "Улучшение пулемёта" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:115 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:104 msgid "Chaingun mechanism replaces belt-feed" msgstr "Цепной механизм подачи патронов заменил пулемётную ленту" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:116 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:149 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:754 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:859 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:902 msgid "Increases Machinegun ROF" msgstr "Увеличение скорострельности пулемёта" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:117 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:546 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:557 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:150 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:744 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:755 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:854 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:865 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:848 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:860 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:106 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:496 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:506 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:136 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:676 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:686 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:776 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:786 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:891 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:903 msgid "All machineguns upgraded automatically" msgstr "Все пулемёты автоматически улучшены" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:125 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:565 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:169 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:675 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:686 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:697 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:763 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:773 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:779 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:787 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:891 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:113 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:513 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:153 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:613 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:623 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:633 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:693 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:263 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:273 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:812 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:820 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:828 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:934 msgid "New Indirect Fire Weapon Available" msgstr "Доступно новое артиллерийское орудие" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:126 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:764 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:892 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:114 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:694 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:935 msgid "May be assigned to a sensor" msgstr "Можно привязать к радару" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:127 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:567 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:765 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:893 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:115 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:515 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:695 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:275 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:936 msgid "Best Targets: Base structures, infantry, wheeled vehicles" msgstr "Лучшие цели: постройки, пехота, колесный транспорт" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:128 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:161 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:216 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:227 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:568 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:590 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:766 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:876 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:887 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:931 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:942 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:953 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:964 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:128 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:139 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:894 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:116 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:146 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:196 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:206 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:516 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:536 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:696 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:796 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:806 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:846 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:856 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:866 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:876 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:146 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:156 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:276 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:937 msgid "Body Points: Very Low" msgstr "Бронирование: очень низкое" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:136 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:147 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:576 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:158 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:774 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:994 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1005 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:905 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:123 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:133 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:523 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:143 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:703 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:903 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:913 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:950 msgid "Mortar Upgrade" msgstr "Улучшение миномёта" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:137 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:124 msgid "Targeting systems compensate for distance and weather conditions" msgstr "Дистанция и условия погоды компенсируется системой наведения" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:138 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:160 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:996 msgid "Increases Mortar accuracy" msgstr "Увеличение точности миномёта" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:139 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:150 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:579 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:161 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:777 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:997 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1008 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:908 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:126 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:136 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:526 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:146 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:706 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:906 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:916 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:953 msgid "All mortars upgraded automatically" msgstr "Все миномёты автоматически улучшены" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:148 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:134 msgid "Automatic loader replaces manual feed" msgstr "Ручная перезарядка заменяется автоматом заряжания" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:149 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1007 msgid "Increases Mortar ROF" msgstr "Увеличение скорострельности миномёта" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:158 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:213 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:224 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:587 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:125 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:136 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:143 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:193 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:203 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:533 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:143 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:153 msgid "New Rocket Available" msgstr "Доступны новые ракеты" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:159 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:144 msgid "Rocket artillery; can be assigned to a sensor" msgstr "Ракетная артиллерия, можно привязать к радару" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:160 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:145 msgid "Best Targets: Vehicles and Emplacements" msgstr "Лучшие цели: наземный транспорт и орудийные установки" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:169 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:202 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:631 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:642 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:796 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:114 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:965 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:153 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:183 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:543 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:553 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:563 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:573 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:583 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:713 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:723 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:133 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1010 msgid "Rocket Upgrade" msgstr "Улучшение ракет" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:170 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:154 msgid "Autoloader increases reload rate" msgstr "Автозарядник увеличивает скорость перезарядки" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:171 msgid "Increases Rocket ROF" msgstr "Увеличение скорострельности ракет" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:172 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:205 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:634 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:645 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:799 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:117 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:968 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:156 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:186 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:546 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:556 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:566 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:576 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:586 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:716 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:726 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:136 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1013 msgid "All rockets upgraded automatically" msgstr "Все ракеты автоматически улучшены" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:182 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:754 msgid "Increases Cannon ROF" msgstr "Увеличение скорострельности пушки" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:192 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:174 msgid "Armor-Piercing Fin-Stabilized Discarding Sabot" msgstr "Бронебойные снаряды со стабилизирующим отбрасываемым поддоном" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:193 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:490 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:743 msgid "Increases Cannon damage" msgstr "Увеличение урона пушки" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:203 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:184 msgid "Rocket tracks the laser designator to the target" msgstr "Ракета следует лазерному целеуказателю до цели" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:204 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:633 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:116 msgid "Increases Rocket accuracy" msgstr "Увеличение точности ракеты" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:214 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:194 msgid "Heavy anti-tank rocket" msgstr "Тяжёлая противотанковая ракета" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:215 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:457 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:468 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:479 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:633 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:644 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:875 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1018 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1029 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1040 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:127 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:731 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:737 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:195 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:415 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:585 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:795 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:925 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:935 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:945 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:145 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:385 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:435 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:715 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:766 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:772 msgid "Best Targets: Vehicles" msgstr "Лучшие цели: наземный транспорт" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:225 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:204 msgid "Fires salvoes of mini-rockets" msgstr "Стреляет залпами миниракет" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:226 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:205 msgid "Best Targets: Base structures" msgstr "Лучшие цели: постройки" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:5 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:4 msgid "New battlefield computer system" msgstr "Новая боевая компьютерная система" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:6 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:5 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:725 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:735 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:745 msgid "Commander leads groups acts as factory delivery point" msgstr "Командир указывает группам к точке сборки фабрики" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:7 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:436 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:480 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:645 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1041 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:738 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:6 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:396 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:436 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:586 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:946 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:386 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:726 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:736 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:746 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:773 msgid "Body Points: High" msgstr "Броня: высокая" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:15 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:15 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:26 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:13 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:13 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:23 msgid "Computer Technology Breakthrough" msgstr "Прорыв в компьютерных технологиях" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:16 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:14 msgid "Synaptic Link allows humans to interface directly with computers" msgstr "Нейросвязь обеспечивает людям прямой доступ к компьютерам" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:17 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:15 msgid "Cyborgs can now be researched" msgstr "Сейчас можно исследовать киборгов" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:18 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:16 msgid "New research options available" msgstr "Доступны новые возможности исследования" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:26 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:15 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:59 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:70 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:31 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:23 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:13 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:53 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:63 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:35 msgid "Cyborg Materials Improved" msgstr "Киберматериал улучшен" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:27 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:401 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:24 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:364 msgid "Layered composite alloys and energy-absorbing fibres" msgstr "Слоистый композитный сплав и энергоабсорбирующие волокна" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:28 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:17 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:61 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:72 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:33 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:37 msgid "Increases Kinetic Armor and Body Points" msgstr "Увеличивает Кинетическую броню и общую бронебойность юнита" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:29 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:7 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:7 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:18 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:7 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:51 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:62 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:73 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:34 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:44 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:26 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:6 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:6 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:16 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:6 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:46 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:56 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:66 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:38 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:48 msgid "All Cyborgs upgraded automatically" msgstr "Все киборги улучшаются автоматически" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:37 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:48 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:59 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:70 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:26 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:37 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:81 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:92 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:103 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:114 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:49 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:65 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:33 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:43 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:53 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:63 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:23 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:33 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:73 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:83 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:93 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:103 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:223 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:233 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:243 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:253 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:333 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:343 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:353 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:363 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:473 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:483 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:493 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:53 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:85 msgid "New Cyborg Available" msgstr "Доступен новый тип киборгов" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:38 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:34 msgid "Armed with Cyborg Machinegun" msgstr "Киборг, вооруженный пулеметом" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:40 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:51 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:62 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:73 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:29 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:40 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:84 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:95 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:106 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:117 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:128 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:139 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:150 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:161 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:52 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:68 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:80 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:86 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:36 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:46 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:56 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:66 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:26 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:36 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:76 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:86 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:96 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:106 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:116 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:126 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:136 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:146 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:226 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:236 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:246 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:256 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:336 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:346 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:356 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:366 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:476 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:486 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:496 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:56 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:88 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:100 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:106 msgid "Requires Cyborg factory to produce" msgstr "Для производства требуется Завод киборгов" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:49 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:44 msgid "Armed with Cyborg Cannon" msgstr "Киборг, вооруженный пушкой" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:60 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:54 msgid "Armed with Cyborg Flamer" msgstr "Киборг-огнеметчик" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:71 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:64 msgid "Armed with Lance Anti-Tank rocket" msgstr "Киборг-Лансер" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:81 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:48 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:180 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:191 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:103 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:73 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:43 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:163 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:173 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:123 msgid "Defenses Improved" msgstr "Защита улучшена" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:82 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:74 msgid "Improved Titanium-reinforced concrete" msgstr "Улучшенный, укрепленный титаном бетон" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:83 msgid "Increases Armour and Body Points" msgstr "Увеличивает броню и общую бронебойность" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:84 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:51 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:183 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:194 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:106 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:76 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:46 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:166 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:176 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:126 msgid "All defenses and walls upgraded automatically" msgstr "Вся защита и стены улучшаются автоматически" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:93 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:84 msgid "Steel tower with machinegun" msgstr "Стальная башня с пулеметом" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:95 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:86 msgid "Defensive Strength: Low" msgstr "Сила защиты: малая" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:104 msgid "Armored guard tower with Mini-Pod Rocket" msgstr "Охранная башня с батареей миниракет" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:115 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:104 msgid "Armored bunker with Machinegun" msgstr "Укреплённый бункер с пулемётом" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:126 msgid "Armored bunker with Lancer AT rocket" msgstr "Бронированный бункер с Лансером" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:137 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:124 msgid "Armored bunker with Flamer" msgstr "Укреплённый бункер с огнемётом" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:148 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:134 msgid "Armored bunker with Light Cannon" msgstr "Укреплённый бункер с мелкокалиберной пушкой" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:159 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:144 msgid "Armored hardpoint with Light Cannon" msgstr "Укреплённая оборонительная точка с мелкокалиберной пушкой" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:170 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:154 msgid "Armored hardpoint with Medium Cannon" msgstr "Укреплённая оборонительная точка со среднекалиберной пушкой" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:181 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:164 msgid "Armored hardpoint with Heavy Cannon" msgstr "Укреплённая оборонительная точка с Тяжелой Пушкой" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:192 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:324 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:174 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:352 msgid "Reinforced concrete tank traps" msgstr "Укрепленные железобетонные противотанковые ловушки" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:193 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:325 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:175 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:353 msgid "Prevents enemy movement" msgstr "Мешает движению противника" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:202 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:224 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:246 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:15 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:26 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:183 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:203 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:223 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:13 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:23 msgid "New Base Structure Available" msgstr "Доступна новая постройка" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:203 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:184 msgid "New Repair Facility Repairs Damaged Units" msgstr "Новое ремонтное оборудование восстанавливает поврежденных юнитов" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:204 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:185 msgid "Use the Command Console to send units back for repair" msgstr "Используй консоль команд чтобы отправить юнитов на ремонт" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:205 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:186 msgid "Or select the Repair Facility as a unit's target" msgstr "или выбери ремонтный блок в качестве цели для юнитов" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:213 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:279 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:356 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:333 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:193 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:253 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:323 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:361 msgid "Repair Facility Improved" msgstr "Улучшен ремонтный блок" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:214 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:194 msgid "New automated repair techniques" msgstr "новая автоматизированная ремонтная мастерская" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:215 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:281 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:358 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:335 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:363 msgid "Increases Repair Speed" msgstr "повышает скорость ремонта" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:216 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:282 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:359 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:336 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:196 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:256 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:326 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:364 msgid "All repair facilities upgraded automatically" msgstr "Все ремблоки улучшаются автоматически" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:225 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:204 msgid "Enables command turret research" msgstr "Позволяет исследовать командную турель" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:226 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:205 msgid "Directs and collates information for command turrets" msgstr "направляет и обрабатывает информацию для командных турелей" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:227 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:206 msgid "Controls up to five commanders" msgstr "вмещает до пяти командиров" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:235 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:290 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:347 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:355 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:213 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:263 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:623 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:375 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:383 msgid "Cyborg Production Improved" msgstr "улучшает производство киборгов" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:236 #: data/base/messages/strings/names.txt:783 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:214 msgid "Automated Cyborg Production" msgstr "Автоматизированное киберпроизводство" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:237 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:292 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:349 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:357 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:215 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:265 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:625 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:377 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:385 msgid "Increases Cyborg factory output" msgstr "увеличивает выход киберзаводов" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:238 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:293 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:350 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:358 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:216 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:266 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:626 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:378 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:386 msgid "All Cyborg factories upgraded automatically" msgstr "все киберзаводы улучшаются автоматически" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:247 #: data/base/messages/strings/names.txt:399 #: data/base/messages/strings/names.txt:782 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:224 #: data/mp/messages/strings/names.txt:398 #: data/mp/messages/strings/names.txt:792 msgid "Cyborg Factory" msgstr "Завод киборгов" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:248 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:225 msgid "Produces Cyborgs" msgstr "Производит киборгов" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:249 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:226 msgid "Research makes additional Cyborgs available" msgstr "Иследование даети доступ к дополнительным видам киборгов" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:257 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:334 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:411 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:411 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:233 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:273 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:303 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:373 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:613 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:439 msgid "Production Improved" msgstr "производство улучшено" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:258 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:234 msgid "Factory module enables medium and large bodies" msgstr "модуль завода позволяет создавать юнитов со средней и тяжелой броней" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:259 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:270 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:375 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:403 msgid "Increases factory output" msgstr "повышает выход фабрики" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:260 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:236 msgid "Use a truck to add modules to a factory" msgstr "используй строительный бульдозер чтобы достроить модули заводу" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:268 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:301 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:365 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:373 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:243 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:393 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:401 msgid "Vehicle Production Improved" msgstr "производство транспорта улучшено" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:269 #: data/base/messages/strings/names.txt:794 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:244 msgid "Automated Factory Production" msgstr "Автоматизированное производство" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:271 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:304 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:368 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:376 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:246 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:396 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:404 msgid "All vehicle factories upgraded automatically" msgstr "все заводы улучшаются автоматически" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:279 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:253 msgid "Power Module Available" msgstr "Модуль генератора" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:280 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:26 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:367 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:254 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:23 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:333 msgid "Improved Power Generator Performance" msgstr "Повышена производительность генератора" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:281 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:255 msgid "Burns oil more efficiently" msgstr "Сжигает горючее более эфффективно" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:282 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:256 msgid "Use a truck to add the module to a power generator" msgstr "используй бульдозер чтобы добавить модуль к генератору" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:290 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:263 msgid "Research Module Available" msgstr "доступен модуль лаборатории" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:291 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:264 msgid "Research module expands research facilities" msgstr "модуль лаборатории расширяет возможности исследования" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:292 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:303 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:314 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:380 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:391 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:419 msgid "Increases research speed" msgstr "повышает скорость исследований" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:293 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:266 msgid "Use a truck to add the module to a research facility" msgstr "используй бульдозер для добавки модуля к лаборатории" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:301 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:312 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:378 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:389 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:273 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:283 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:343 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:417 msgid "Research Improved" msgstr "исследование завершено" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:302 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:274 msgid "Synaptic link data analysis" msgstr "анализ синаптической связи" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:304 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:315 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:381 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:392 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:276 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:286 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:346 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:420 msgid "All research facilities upgraded automatically" msgstr "Все исследовательские лаборатории улучшаются автоматически" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:312 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:323 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:389 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:400 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:399 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:283 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:293 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:353 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:363 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:427 msgid "Increases Damage Resistance" msgstr "Увеличивает прочность" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:313 #: data/base/messages/strings/names.txt:805 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:284 #: data/mp/messages/strings/names.txt:815 msgid "Reinforced Base Structure Materials" msgstr "Улучшенные стройматериалы" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:314 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:50 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:325 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:182 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:193 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:391 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:402 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:105 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:401 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:125 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:429 msgid "Increases Armor and Body Points" msgstr "Увеличивает броню и общее здоровье" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:315 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:326 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:392 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:403 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:402 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:286 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:296 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:356 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:366 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:430 msgid "All base structures upgraded automatically" msgstr "Все постройки улучшаются автоматически" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:323 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:293 msgid "Project Light Body" msgstr "Легкий корпус Проекта" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:324 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:294 msgid "Light body vulnerable to heavy weapons" msgstr "Легкая рама уязвима против тяжелых орудий" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:325 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:295 msgid "Good scout vehicle" msgstr "Хороший разведывательный транспорт" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:326 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:296 msgid "Low power cost and low production times" msgstr "Низкая стоимость и быстро производится" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:334 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:303 msgid "New Paradigm Light Body" msgstr "Легкий корпус Новой Парадигмы" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:335 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:304 msgid "Inferior armor and body points to Viper" msgstr "Броня меньше чем у Гадюки" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:336 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:534 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:305 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:485 msgid "Faster than Viper" msgstr "Быстрее Гадюки" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:337 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:306 msgid "Power cost and production time similar to Viper" msgstr "Стоимость и скорость производства как у Гадюки" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:345 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:313 msgid "Project Medium Body" msgstr "Средняя рама Проекта" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:346 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:314 msgid "Medium body increases armor and body points" msgstr "Средняя рама обладает повышенной бронёй" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:347 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:315 msgid "Good medium tank and support vehicle" msgstr "Хороший средний танк и транспорт поддержки" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:348 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:316 msgid "Average power costs and production times" msgstr "Средняя стоимость и скорость производства" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:356 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:323 msgid "New Paradigm Medium body" msgstr "Средний корпус Новой Парадигмы" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:357 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:324 msgid "Inferior armor and body points to Cobra" msgstr "Броня меньше чем у кобры" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:358 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:545 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:325 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:495 msgid "Faster than Cobra" msgstr "Быстрее Кобры" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:359 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:326 msgid "Power cost and production time similar to Cobra" msgstr "Стоимость и Время производства как у Кобры" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:367 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:333 msgid "Project Heavy Body" msgstr "Тяжелый корпус Проекта" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:368 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:334 msgid "Heavy body increases armor and body points" msgstr "Тяжелая рама повышает броню" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:369 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:335 msgid "Good main battle tank and heavy artillery platform" msgstr "Хорошая платформа для основных боевых танков и тяжелой артиллерии" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:370 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:336 msgid "Very high power costs and very slow to produce" msgstr "Дорого и долго производить" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:378 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:343 msgid "New Paradigm Heavy Body" msgstr "Тяжелый корпус Новой Парадигмы" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:379 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:344 msgid "Less armor and body points than Python" msgstr "Менее бронированный и чем Питон" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:380 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:556 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:345 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:505 msgid "Faster than Python" msgstr "Быстрее Питона" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:381 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:346 msgid "Power cost and production time the same as Python" msgstr "стоимость и время производства как у Питона" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:389 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:422 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:565 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:576 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:559 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:353 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:383 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:513 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:523 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:594 msgid "Vehicle Engine Upgrade" msgstr "Улучшение двигателя" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:390 #: data/base/messages/strings/names.txt:942 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:354 #: data/mp/messages/strings/names.txt:954 msgid "Fuel Injection Engine" msgstr "Инжекторный двигатель" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:391 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:424 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:567 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:578 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:561 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:596 msgid "Improves vehicle speed" msgstr "Повышает скорость машин" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:392 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:403 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:425 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:436 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:447 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:568 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:579 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:590 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:601 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:612 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:562 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:574 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:584 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:356 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:366 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:386 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:396 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:406 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:516 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:526 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:536 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:546 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:556 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:656 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:597 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:609 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:619 msgid "All vehicles upgraded automatically" msgstr "Все машины улучшаются автоматически" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:400 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:433 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:587 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:598 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:571 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:363 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:393 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:533 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:543 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:606 msgid "Vehicle Bodies Improved" msgstr "корпус машин улучшены" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:402 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:435 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:589 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:600 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:573 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:608 msgid "Increases kinetic armor and body points" msgstr "Повышает кинетическую броню и здоровье" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:411 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:422 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:433 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:444 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:373 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:383 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:393 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:403 msgid "New Propulsion Available" msgstr "Доступен новый движитель" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:412 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:374 msgid "Armored Half-tracks" msgstr "Бронированные полугусенницы" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:413 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:375 msgid "Speed: Medium" msgstr "Скорость: средняя" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:423 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:384 msgid "Amphibious hover propulsion" msgstr "Амфибия движитель - Ховер" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:424 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:446 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:385 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:405 msgid "Speed: Fast" msgstr "Скорость: быстрая" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:425 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:447 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:524 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:535 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:128 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:172 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:601 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:612 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:656 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:678 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:689 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:700 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:722 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:106 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:700 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:706 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:760 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:776 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:782 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:790 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:386 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:406 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:476 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:486 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:116 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:156 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:546 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:556 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:596 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:616 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:626 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:636 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:656 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:126 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:266 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:706 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:716 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:735 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:741 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:799 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:815 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:823 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:831 msgid "Body Points: Low" msgstr "Бронирование: низкое" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:434 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:394 msgid "Armored Tracks" msgstr "Бронированные гусеницы" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:435 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:395 msgid "Speed: Slow" msgstr "Скорость: низкая" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:445 #: data/base/messages/strings/names.txt:976 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:404 #: data/mp/messages/strings/names.txt:988 msgid "Wheeled Propulsion" msgstr "Двигатель - колеса" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:456 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:414 msgid "Light Cannon firing 40mm rounds" msgstr "40 мм снаряды для мелкокалиберной пушки" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:467 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:424 msgid "Medium Cannon firing 76mm rounds" msgstr "76 мм снаряды для среднекалиберной пушки" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:478 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:434 msgid "Heavy Cannon firing 120 mm rounds" msgstr "120 мм снаряды для Тяжелой пушки" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:489 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:444 msgid "High Explosive Anti-Tank Cannon Shells" msgstr "Взврывчатые противотанковые снаряды" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:500 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:454 msgid "Flame-thrower firing Propylene Oxide gel" msgstr "Огнемётный гель оксида пропилена" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:501 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:655 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:759 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:455 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:595 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:295 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:798 msgid "Best Targets: Bunkers, wheeled and hover vehicles" msgstr "Лучшие цели: Бункеры, колесный транспорт, амфибии" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:502 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:456 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:296 msgid "Body Points: Very low" msgstr "Броня: очень низкое" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:511 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:464 msgid "Propylene Oxide gel treated to burn at higher temperatures" msgstr "Смесь оксида пропилена горит при гораздо более высокой температуре" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:512 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:666 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:767 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:806 msgid "Increases Flamer damage" msgstr "Увеличение урона огнемёта" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:522 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:474 msgid "7.62mm machinegun" msgstr "7,62 мм пулемёт" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:533 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:484 msgid "Twin 7.62mm machineguns" msgstr "Спаренный 7,62 мм пулемёт" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:544 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:494 msgid "Hardened case machinegun bullets" msgstr "Пули с твердой оболочкой" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:545 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:556 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:743 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:853 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:864 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:847 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:890 msgid "Increases Machinegun damage" msgstr "Увеличение урона пулемёта" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:555 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:504 msgid "Armor-Piercing Discard Sabot Bullets" msgstr "Бронебойные пули с отбрасываемым поддоном" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:566 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:514 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:274 msgid "May be targeted directly or assigned to a sensor turret or tower" msgstr "Может использоваться непосредственно или привязанным к датчику или к башне." #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:577 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:524 msgid "Improved high explosive shells" msgstr "Улучшенные взрывчатые снаряды" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:578 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:776 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:907 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:952 msgid "Increases Mortar damage" msgstr "Увеличение урона миномёта" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:588 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:534 msgid "Fast firing light anti-vehicle rockets" msgstr "Легкие скорострельные ракеты" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:589 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:535 msgid "Best Targets: Wheeled and hover vehicles" msgstr "Лучшие цели: колесный транспорт и амфибии" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:598 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:609 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:620 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:785 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:943 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:951 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:988 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:996 msgid "Mini-Rocket Upgrade" msgstr "Улучшение миниракет" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:599 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:544 msgid "Fin-stabilization improves flight trajectory" msgstr "Стабилизаторы улучшают траекторию полёта" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:600 msgid "Increases Mini-Rocket accuracy" msgstr "Увеличение точности миниракеты" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:601 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:612 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:623 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:788 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:946 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:954 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:991 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:999 msgid "All mini-rockets upgraded automatically" msgstr "Все миниракеты автоматически улучшены" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:610 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:554 msgid "Improved shaped charge warhead" msgstr "Улучшение состава заряда боеголовки" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:611 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:787 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:945 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:990 msgid "Increases Mini-Rocket damage" msgstr "Увеличение урона миниракеты" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:621 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:564 msgid "Automated reload system" msgstr "Автоматизированная система перезарядки" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:622 msgid "Increases Mini-Rockets ROF" msgstr "Увеличение скорострельности миниракет" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:632 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:574 msgid "Tracks and directs in-flight rocket to target" msgstr "Направляет ракету к цели во время полёта" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:643 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:584 msgid "High Explosive Anti-Tank warhead" msgstr "Взрывчатая противотанковая боеголовка" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:644 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:798 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:967 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1012 msgid "Increases Rocket damage" msgstr "Увеличение урона ракеты" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:4 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:48 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:3 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:43 msgid "Cyborg Propulsion Improved" msgstr "Кибер движитель улучшен" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:5 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:456 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:467 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:478 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:489 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:49 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:621 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:632 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:643 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:654 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:592 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:602 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:612 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:622 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:4 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:414 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:424 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:434 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:444 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:44 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:564 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:574 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:584 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:594 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:627 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:637 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:647 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:657 msgid "New armored construction" msgstr "новая бронированная пострйка" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:6 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:457 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:468 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:479 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:490 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:50 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:622 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:633 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:644 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:655 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:593 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:603 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:613 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:623 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:5 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:415 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:425 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:435 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:445 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:45 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:565 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:575 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:585 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:595 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:628 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:638 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:648 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:658 msgid "Increases Body Points" msgstr "Увеличение бронирования" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:16 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:14 msgid "Armored hardpoint with Hyper-Velocity Cannon" msgstr "Укреплённая оборонительная точка с гиперскоростной пушкой" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:27 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:368 msgid "New Power Generation Technology" msgstr "Новая технология выработки энергии" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:28 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:24 msgid "Gas turbine boosts power output" msgstr "Газовая турбина повышает выход генератора" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:29 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:370 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:26 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:336 msgid "All power generators upgraded automatically" msgstr "Все генераторы энергии автоматически улучшены" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:49 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:71 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:445 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:44 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:64 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:404 msgid "Improved fire detection systems" msgstr "Улучшены системы обнаружения огня" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:59 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:81 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:59 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:81 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:53 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:73 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:53 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:93 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:103 msgid "New Systems Tower Available" msgstr "Доступна новая системная башня" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:60 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:54 msgid "VTOL CB Tower detects enemy indirect fire batteries" msgstr "ВВП КБ башня обнаруживает вражеские батареи непрямого залпового онгня" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:61 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:369 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:481 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:55 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:335 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:511 msgid "Orders assigned VTOLs to attack the enemy batteries" msgstr "Приказывает назначенным ВВС атаковать вражеские батареи" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:62 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:370 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:482 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:56 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:336 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:512 msgid "VTOLs attack until enemy battery is suppressed" msgstr "ВВС атакуют вражескую батарею до полного уничтожения" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:70 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:378 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:455 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:485 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:63 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:343 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:413 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:515 msgid "VTOL CB Improved" msgstr "ВВП КБ башня улучшена" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:72 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:380 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:457 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:487 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:65 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:345 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:415 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:517 msgid "Extends VTOL CB Range" msgstr "Увеличивает радиус действия ВВП КБ" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:73 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:381 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:458 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:488 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:66 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:346 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:416 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:518 msgid "All VTOL CB sensors upgraded automatically" msgstr "Все ВВП КБ улучшаются автоматически" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:82 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:74 msgid "VTOL Strike Tower detects approaching enemies" msgstr "Боевая башня ВВС обнаруживает приближающихся врагов" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:83 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:75 msgid "Assigned VTOLs attack the enemy units" msgstr "Назначенные ВВС атакуют врага" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:84 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:76 msgid "Strike mission continues until enemy destroyed or they retreat" msgstr "Атака продолжается до тех пор пока враги не будут уничтожены или не отступят" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:92 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:367 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:477 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:37 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:443 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:479 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:83 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:333 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:433 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:33 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:283 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:303 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:471 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:509 msgid "New Systems Turret Available" msgstr "Доступна новая системная башня" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:93 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:84 msgid "VTOL Strike turret used to spot targets" msgstr "Боевая башня ВВС используется чтобы определить цели" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:94 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:85 msgid "Assigned VTOLs attack the designated targets" msgstr "назначенные ВВС атакуют определенные цели" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:95 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:86 msgid "Select new targets to continue the VTOL strikes" msgstr "выбери новые цели для атаки ВВС" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:103 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:389 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:466 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:499 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:93 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:353 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:423 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:529 msgid "VTOL Strike Improved" msgstr "Боевкая Башня ВВС улучшена" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:104 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:94 msgid "Improved target recognition systems" msgstr "Улучшены системы опознования цели" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:105 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:391 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:468 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:501 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:95 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:355 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:425 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:531 msgid "Extends VTOL Strike Range" msgstr "увеличивает радиус действия Боевой Башнии ВВС" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:106 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:392 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:469 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:502 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:96 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:356 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:426 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:532 msgid "All VTOL Strike sensors upgraded automatically" msgstr "Все боевые башни ВВС автоматически улучшаются" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:114 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:543 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:565 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:686 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:708 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:659 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:677 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:103 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:493 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:513 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:623 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:643 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:694 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:712 msgid "AA Upgrade" msgstr "Модернизация ПВО" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:115 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:709 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:794 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:104 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:644 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:835 msgid "Self-guided rocket powered shells" msgstr "Самонаводящаяся ракета с усиленными снарядами" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:116 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:545 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:688 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:661 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:696 msgid "Increases AA accuracy" msgstr "повышает точность ПВО" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:117 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:546 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:568 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:689 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:711 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:662 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:680 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:106 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:496 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:516 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:626 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:646 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:697 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:715 msgid "All AA weapons upgraded automatically" msgstr "Все орудия ПВО улучшаются автоматически" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:125 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:598 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:609 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:719 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:697 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:703 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:113 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:543 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:553 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:653 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:703 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:732 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:738 msgid "New Bomb Bay Available" msgstr "Доступны новые бомьы" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:126 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:114 msgid "Drops incendiary bombs" msgstr "Сбрасывает Зажигательные бомбы" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:127 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:115 msgid "Best Targets: Bunkers and Hardpoints" msgstr "Лучшие цели: Бункеры и Укрепленные точки" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:136 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:620 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:730 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:713 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:748 msgid "Bombsight Upgrade" msgstr "улучшенный бомбприцел" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:137 msgid "Laser designator paints and guides bombs to the target" msgstr "Лазер целеуказатель наводит бомбы на цель" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:138 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:622 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:732 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:715 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:750 msgid "Increases Bombing accuracy" msgstr "Повышает точность бомбардировки" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:139 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:623 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:733 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:716 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:126 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:566 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:666 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:751 msgid "All bomb bays upgraded automatically" msgstr "Все отсеки для бомб улучшаются автоматически" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:148 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:134 msgid "Robotic advances make new chaingun upgrade available" msgstr "Дстижения робототехники позволяют исследовать новый цепной механизм" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:159 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:144 msgid "Shells detect and home to thermal heat signatures" msgstr "Снаряды наводятся на цель по тепловому следу" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:170 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:154 msgid "105mm multi-barrel Howitzer may be assigned to a sensor" msgstr "105 мм гаубицу роторного типа можно привязать к датчику" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:171 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:677 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:688 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:775 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:781 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:155 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:615 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:625 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:265 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:814 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:822 msgid "Best Targets: Base Structures, infantry, wheeled vehicles" msgstr "Лучшие цели: Постройки, пехота, колесный транспорт" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:181 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:164 msgid "Multi-barrel, rapid-fire machinegun" msgstr "Многоствольный скорострельный пулемёт" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:183 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:166 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:686 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:696 msgid "Replaces all machineguns" msgstr "Заменяет все пулемёты" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:4 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:4 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:41 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:3 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:3 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:45 msgid "Cyborg Thermal Armor Improved" msgstr "Термоброня киборгов улучшена" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:5 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:5 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:42 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:4 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:4 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:46 msgid "Heat resistant armored layers" msgstr "Тепловое сопротивление слоев брони" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:6 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:6 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:43 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:47 msgid "Thermal Armor increased" msgstr "Термоброня повышена" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:16 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:434 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:32 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:572 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:14 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:394 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:36 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:607 msgid "Layered dense composite alloys and energy-absorbing fibres" msgstr "слоистый прочный сплав и энергопоглощающие волокна" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:27 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:50 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:84 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:24 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:54 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:104 msgid "Armed with Bunker Buster rocket" msgstr "Вооружен ракетой Антибункер" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:38 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:66 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:34 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:86 msgid "Armed with Cyborg Assault Gun" msgstr "Киборг - Штурмовик" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:49 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:104 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:44 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:124 msgid "High-tensile concrete reinforced with boron" msgstr "Высокоэластичный бетон, укрепленный Бором" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:60 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:120 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:54 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:140 msgid "AA Site with Cyclone Flak Turret" msgstr "Установка с Зениткой Циклон" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:61 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:83 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:94 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:204 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:215 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:115 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:121 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:133 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:55 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:75 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:85 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:185 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:195 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:135 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:141 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:153 msgid "Automatically targets VTOLs" msgstr "Автоматически берет на прицел ВВС" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:71 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:126 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:64 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:146 msgid "AA Site with Hurricane Gun Turret" msgstr "Установка с Зениткой Ураган" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:72 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:127 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:65 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:147 msgid "Automatically targets VTOL" msgstr "Автоматически берет на прицел ВВС" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:82 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:132 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:74 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:152 msgid "AA Site with Whirlwind Gun Turret" msgstr "Установка с Зениткой Вихрь" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:93 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:114 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:84 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:134 msgid "AA Site with Tornado Flak Turret" msgstr "Установка с зениткой Торнадо" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:104 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:142 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:94 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:162 msgid "Indirect fire rocket battery" msgstr "ракетная батарея непрямого огня" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:115 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:154 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:104 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:176 msgid "Armored Bombard battery pit" msgstr "Бронированная батарея Бомбарда" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:126 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:168 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:114 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:190 msgid "Armored howitzer emplacement" msgstr "Бронированная установка Гаубицы" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:137 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:174 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:124 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:196 msgid "Armored Ground Shaker howitzer emplacement" msgstr "Бронированная установка Сотрясателя" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:148 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:160 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:134 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:182 msgid "Armored Pepperpot mortar battery pit" msgstr "Бронированная установка батареи Пеперпот" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:159 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:170 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:180 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:186 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:144 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:154 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:204 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:210 msgid "Armored Hellstorm howitzer emplacement" msgstr "Бронированная Установка Шторм Ада" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:181 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:192 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:164 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:216 msgid "Armored strongpoint with Tank Killer rocket" msgstr "Бронированная усиленная точка с ракетой Танк Киллер" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:182 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:193 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:204 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:215 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:226 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:248 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:259 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:270 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:281 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:193 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:199 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:205 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:219 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:225 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:165 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:175 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:185 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:195 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:205 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:225 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:235 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:245 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:255 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:215 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:455 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:217 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:223 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:229 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:247 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:253 msgid "Automatically targets enemies in range" msgstr "Автонаведение на цель в радиусе досягаемости" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:192 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:198 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:174 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:222 msgid "Armored strongpoint with Hyper-Velocity Cannon" msgstr "Бронированная усиленная позиция с Гиперскоростной Пушкой" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:203 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:204 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:184 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:228 msgid "Armored strongpoint with Inferno Flamer" msgstr "Усиленная точка с огнемётом Адовое пламя" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:214 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:218 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:194 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:246 msgid "Armored strongpoint with Assault Cannon" msgstr "Укреплённый опорный пункт с штурмовой пушкой" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:225 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:224 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:204 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:252 msgid "Reinforced tower with Assault Gun" msgstr "Усиленная башня со Штурмовой пушкой" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:236 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:288 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:214 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:316 msgid "Armored hardpoint with Assault Gun" msgstr "Укреплённая оборонительная точка с штурмовым орудием" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:247 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:294 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:224 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:322 msgid "Armored hardpoint with Assault Cannon" msgstr "Укреплённая оборонительная точка с штурмовой пушкой" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:258 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:302 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:234 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:330 msgid "Armored hardpoint with Inferno flamer" msgstr "Укреплённая точка с огнемётом Адовое пламя" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:269 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:308 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:244 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:336 msgid "Armored hardpoint with Tank Killer AT missile" msgstr "Укреплённая оборонительная точка с ракетой Танк-Киллер" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:280 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:334 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:254 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:362 msgid "New robotic repair techniques" msgstr "Роботизированная ремонтная мастерская" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:291 #: data/base/messages/strings/names.txt:786 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:348 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:264 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:376 msgid "Robotic Cyborg Production" msgstr "Роботопроизводство киборгов" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:302 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:366 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:274 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:394 msgid "New Robotic Techniques improve factory production" msgstr "Новая Роботизированная технология повышает производство" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:303 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:367 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:395 msgid "Increases factory production rate" msgstr "Увеличивает производительность заводов" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:313 #: data/base/messages/strings/names.txt:835 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:390 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:284 #: data/mp/messages/strings/names.txt:845 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:418 msgid "Dedicated Synaptic Link Data Analysis" msgstr "Углублённый анализ синаптической связи" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:324 #: data/base/messages/strings/names.txt:808 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:400 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:294 #: data/mp/messages/strings/names.txt:818 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:428 msgid "Hardened Base Structure Materials" msgstr "Укреплённые стройматериалы" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:335 #: data/base/messages/strings/names.txt:851 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:412 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:304 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:440 msgid "Robotic VTOL Production" msgstr "Роботопроизводство ВВС" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:336 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:413 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:413 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:305 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:375 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:441 msgid "Increases VTOL factory output" msgstr "Повышает производительность заводов ВВС" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:337 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:414 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:414 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:306 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:376 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:442 msgid "All VTOL factories upgraded automatically" msgstr "Все заводы ВВС улучшаются автоматически" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:345 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:422 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:421 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:313 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:383 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:449 msgid "VTOL Rearming Times Reduced" msgstr "Время перезарядки ВВС уменьшено" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:346 #: data/base/messages/strings/names.txt:843 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:422 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:314 #: data/mp/messages/strings/names.txt:853 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:450 msgid "Automated VTOL Rearming" msgstr "Автоматизированная перезарядка ВВС" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:347 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:424 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:423 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:451 msgid "Reduces rearming time" msgstr "Уменьшает время перезарядки" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:348 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:425 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:424 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:316 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:386 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:452 msgid "All rearming pads upgraded automatically" msgstr "Все посадочные площадки автоматически улучшаются" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:356 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:459 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:323 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:489 msgid "Improved Sensor Tower Available" msgstr "Доступна улучшенная радарная вышка" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:357 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:460 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:324 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:490 msgid "New construction techniques improve tower" msgstr "Новая технология строительства укрепляет вышки" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:358 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:461 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:325 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:491 msgid "Replaces existing sensor tower" msgstr "Заменяет существующие радарные вышки" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:359 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:51 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:62 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:462 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:326 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:46 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:56 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:492 msgid "May be assigned as spotter for indirect fire weapons" msgstr "Можно назначить в качестве корректировщика орудий непрямого огня" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:368 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:480 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:334 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:510 msgid "VTOL CB turret detects enemy indirect fire batteries" msgstr "Башня ВВС КБ обнаруживает вражеские батареи непрямого огня" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:390 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:500 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:354 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:530 msgid "New target recognition systems" msgstr "Новая система распознавания цели" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:400 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:527 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:363 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:562 msgid "Collective Light Body" msgstr "Легкий корпус Альянса" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:401 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:533 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:528 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:364 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:484 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:563 msgid "Superior armor and body points to Viper" msgstr "Броня лучше, чем у Гадюки" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:402 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:529 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:365 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:564 msgid "Slower than Viper" msgstr "Медленнее Гадюки" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:403 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:530 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:366 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:565 msgid "High power costs and slower to produce than Viper" msgstr "Дороже и дольше производить, чем Гадюку" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:411 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:539 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:373 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:574 msgid "Collective Medium Body" msgstr "Средний корпус Альянса" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:412 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:544 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:540 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:374 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:494 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:575 msgid "Superior armor and body points to Cobra" msgstr "Броня лучше, чем у Кобры" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:413 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:541 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:375 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:576 msgid "Slower than Cobra" msgstr "Медленнее Кобры" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:414 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:542 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:376 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:577 msgid "High power costs and slower to produce than Cobra" msgstr "Дороже и дольше производить, чем Кобру" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:423 #: data/base/messages/strings/names.txt:945 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:560 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:384 #: data/mp/messages/strings/names.txt:957 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:595 msgid "Turbo-Charged Engine" msgstr "Двигатель с турбонаддувом" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:444 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:609 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:581 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:403 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:553 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:653 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:616 msgid "Vehicle Thermal Armor Improved" msgstr "Термоброня улучшена" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:445 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:610 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:582 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:404 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:554 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:654 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:617 msgid "Heat-resistant armored layers" msgstr "высокотемпературные слои брони" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:446 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:611 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:583 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:618 msgid "Increases Thermal Armor" msgstr "Улучшает термоброню" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:455 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:466 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:477 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:488 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:620 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:631 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:642 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:653 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:664 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:675 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:591 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:601 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:611 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:621 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:413 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:423 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:433 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:443 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:563 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:573 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:583 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:593 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:603 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:613 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:626 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:636 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:646 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:656 msgid "Vehicle Propulsion Improved" msgstr "Улучшен движитель машин" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:458 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:623 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:594 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:416 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:566 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:629 msgid "All half-tracks upgraded automatically" msgstr "Все полугусеницы улучшаются автоматически" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:469 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:634 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:604 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:426 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:576 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:639 msgid "All hovers upgraded automatically" msgstr "Все ховеры улучшаются автоматически" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:480 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:645 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:614 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:436 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:586 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:649 msgid "All tracks upgraded automatically" msgstr "Все гусеницы улучшаются автоматически" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:491 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:656 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:624 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:446 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:596 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:659 msgid "All wheels upgraded automatically" msgstr "Все колеса улучшаются автоматически" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:499 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:510 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:521 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:532 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:635 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:641 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:647 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:653 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:453 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:463 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:473 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:483 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:670 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:676 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:682 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:688 msgid "New AA Turret Available" msgstr "Доступно новое орудие ПВО" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:500 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:636 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:454 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:671 msgid "Twin 80mm flak weapon" msgstr "Сдвоенная 80мм зенитка" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:501 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:512 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:523 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:534 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:637 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:643 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:649 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:655 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:455 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:465 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:475 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:485 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:595 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:645 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:675 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:672 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:678 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:684 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:690 msgid "Aerial targets only" msgstr "Только воздушные цели" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:511 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:642 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:464 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:677 msgid "Quad 80mm flak weapon" msgstr "Счетверённая 80мм зенитка" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:522 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:648 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:474 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:683 msgid "30mm Anti-Aircraft machinegun" msgstr "Противовоздушный 30мм пулемёт" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:533 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:654 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:484 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:594 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:689 msgid "Quad 30mm Anti-Aircraft machinegun" msgstr "Счетверённый противовоздушный 30мм пулемёт" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:544 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:660 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:494 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:695 msgid "Detects and locks-on to VTOL engine emissions" msgstr "Обнаруживает и берёт на прицел, отслеживая выхлопы двигателей ВВС" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:554 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:697 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:669 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:503 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:633 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:704 msgid "AA Flak Upgrade" msgstr "Модерницация ПВО" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:555 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:670 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:504 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:705 msgid "High Explosive Flak shards" msgstr "Мощные фугасные снаряды для зениток" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:556 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:699 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:671 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:706 msgid "Increases AA Flak damage" msgstr "Повышает урон, нанесённый ПВО" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:557 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:700 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:672 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:506 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:636 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:707 msgid "All AA flak weapons upgraded automatically" msgstr "Все ПВО орудия улучшаются автоматически" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:566 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:678 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:514 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:713 msgid "Recoil loaded AA ammunition hopper" msgstr "Загрузчик с отдачей для бункера боеприпасов ПВО" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:567 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:710 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:679 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:714 msgid "Increases AA ROF" msgstr "Повышает скорострельность ПВО" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:576 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:587 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:685 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:691 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:523 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:533 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:720 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:726 msgid "New Proximity Bomb Turret Available" msgstr "Доступна новая бомба" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:577 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:686 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:524 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:721 msgid "Bomb turret explodes in proximity to enemy" msgstr "Бомба взрывается вблизи врага" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:578 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:589 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:687 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:693 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:525 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:535 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:722 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:728 msgid "Best Targets: Base Structures and Defenses" msgstr "Лучшие цели: Постройки и Защитные сооружения" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:588 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:692 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:534 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:727 msgid "Superbomb turret explodes in proximity to enemy" msgstr "Супербомба взрывается в близи врага" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:599 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:698 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:544 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:733 msgid "Drops High Explosive Cluster bombs" msgstr "Сбрасывает фугасные кластерные бомбы" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:600 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:699 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:545 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:734 msgid "Best Targets: Base Structures" msgstr "Лучшие цели: Постройки" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:610 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:704 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:554 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:739 msgid "Drops High Explosive Armor Piercing bombs" msgstr "Сбрасывает бронебойные бомбы" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:611 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:705 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:555 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:740 msgid "Best Targets: Defenses" msgstr "Лучшие цели: защитные сооружения" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:621 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:714 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:749 msgid "Locks on to thermal emissions" msgstr "Отслеживает по тепловому следу" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:632 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:730 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:574 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:765 msgid "Hyper-velocity automatic-cannon firing 88mm rounds" msgstr "Гиперскоростная (ГС) автоматическая пушка, стреляющая 80мм снарядами" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:634 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:732 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:576 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:767 msgid "Replaces Medium Cannon" msgstr "Заменяет среднюю пушку" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:643 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:736 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:584 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:771 msgid "76mm hyper-velocity quad-barrel automatic-cannon" msgstr "76мм гиперскоростная счетверённая автоматическая пушка" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:654 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:758 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:594 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:797 msgid "Heavy Flame-thrower firing Propylene Oxide gel" msgstr "Тяжелый огнемёт, выпрыскивающий пламя из горючей смеси Оксида пропилена" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:665 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:766 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:604 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:604 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:805 msgid "Propylene Oxide treated to burn at superhot temperatures" msgstr "Оксид Пропилена позволяет получить сверх горячее пламя" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:676 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:774 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:614 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:813 msgid "105mm Howitzer may be assigned to a sensor" msgstr "105мм гаубицу можно привязать к радару" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:687 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:780 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:624 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:821 msgid "155mm Howitzer may be assigned to a sensor" msgstr "155мм гаубицу можно привязать к радару" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:698 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:788 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:634 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:829 msgid "105m Howitzer firing incendiaries, may be assigned to a sensor" msgstr "105мм гаубицу, стреляющую зажигательными снарядами, можно привязать к радару" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:699 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:789 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:635 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:830 msgid "Best Targets: Base Structures, bunkers" msgstr "Лучшие цели: постройки, бункеры" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:708 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:719 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:730 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:763 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:774 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:785 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:793 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:801 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:809 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:643 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:653 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:663 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:693 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:703 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:713 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:834 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:842 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:850 msgid "Howitzer Upgrade" msgstr "Улучшение гаубицы" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:710 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:765 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:795 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:836 msgid "Increases Howitzer accuracy" msgstr "Увеличение точности гаубицы" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:711 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:722 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:733 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:766 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:777 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:788 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:796 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:804 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:812 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:646 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:656 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:666 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:696 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:706 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:716 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:837 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:845 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:853 msgid "All howitzers upgraded automatically" msgstr "Все гаубицы автоматически улучшены" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:720 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:802 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:564 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:654 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:843 msgid "High Explosive shells" msgstr "Фугасные снаряды" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:721 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:776 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:803 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:844 msgid "Increases Howitzer damage" msgstr "Увеличение урона гаубицы" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:732 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:787 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:811 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:852 msgid "Increases Howitzer ROF" msgstr "Увеличение скорострельности гаубицы" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:742 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:846 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:674 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:889 msgid "Tungsten-tipped armor-piercing bullets" msgstr "Бронебойные пули с вольфрамовыми наконечниками" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:753 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:858 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:684 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:901 msgid "Improved chaingun mechanism" msgstr "Улучшенный механизм перезарадки" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:775 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:906 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:704 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:951 msgid "High Explosive Armor-Piercing Shells" msgstr "Взрывчатые бронебойные снаряды" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:786 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:944 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:989 msgid "High Explosive Armor-Piercing warheads" msgstr "Взрывчатые бронебойные боеголовки" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:797 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:966 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:724 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1011 msgid "High Explosive Squash Head warhead" msgstr "Высокомощная взрывчатка в носовой части боеголовки" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:16 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:14 msgid "NEXUS Intruder Program analyzed" msgstr "Проанализирована Программа вторжения Нексуса" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:17 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:15 msgid "Intruder parasite isolated" msgstr "празит-захватчик изолирован" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:18 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:29 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:16 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:26 msgid "Reduced chance of NEXUS take-over" msgstr "Уменьшает шансы захвата НЕКСУС" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:27 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:24 msgid "Improved NEXUS resistance circuitry" msgstr "Увеличивает сопротивление захвату НЕКСУС" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:28 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:25 msgid "Computer systems can now be 'ring-fenced' from NEXUS" msgstr "Компьютерные системы теперь можно оградить от НЕКСУС" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:37 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:33 msgid "New Cyborg Research Available" msgstr "Доступен новый Киборг для исследования" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:38 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:34 msgid "Aerodynamic Jump Pack" msgstr "Аэродинамический пакет скачка" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:39 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:35 msgid "Gives Cyborg limited flight abilities" msgstr "Даёт киборгам ограниченные возможности полёта" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:40 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:36 msgid "Jump Cyborgs can now be researched" msgstr "Можно исследовать Киборгов-,Прыгунов" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:60 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:588 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:54 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:534 msgid "Superdense composite alloys and energy-absorbing fibres" msgstr "Суперпрочный сплав и энергопоглощающие волокна" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:71 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:599 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:64 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:544 msgid "Laminated alloys bonded with energy-deflecting optic bundles" msgstr "Многослойные сплавы связаны с энергопоглощателями оптическими связками" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:82 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:78 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:74 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:98 msgid "Armed with Revenger Surface-to-Air missile" msgstr "Вооружен ракетой класса Мститель Земля-Воздух" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:93 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:148 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:84 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:134 msgid "Armed with Needle Gun" msgstr "Вооружен иглометом" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:104 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:159 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:94 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:144 msgid "Armed with Scourge anti-tank missile" msgstr "Вооружен противотанковой ракетой Бич" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:115 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:104 msgid "Armed with flashlight laser" msgstr "Вооружен лазером Вспышка" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:125 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:136 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:147 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:158 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:169 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:77 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:83 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:113 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:123 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:133 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:143 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:153 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:97 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:103 msgid "New Jump Cyborg Available" msgstr "Доступен новый киборг-Прыгун" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:126 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:114 msgid "Armed with Lancer anti-tank missile" msgstr "вооружен противотанковой ракетой Лансер" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:137 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:124 msgid "Armed with Cyborg assault gun" msgstr "Вооружен Штурмовой пушкой" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:170 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:154 msgid "Armed with Flashlight Laser" msgstr "Вооружен лазером Вспышка" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:172 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:156 msgid "Requires cyborg factory to produce" msgstr "Для производства требуется завод киборгов" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:181 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:164 msgid "High tensile concrete-plastic composite" msgstr "Высокоэластичная смесь бетона и пластика" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:192 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:174 msgid "Bonded metallic laminates formed into walls and defenses" msgstr "Связанные металлические слои оформлены в виде стен и защитных сооружений" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:203 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:184 msgid "SAM site with Avenger missiles" msgstr "Установка с ракетами Мститель класса Земля-Воздух" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:214 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:194 msgid "SAM site with Vindicator missiles" msgstr "Установка с ракетами Защитник класса Земля-Воздух" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:225 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:204 msgid "Artillery battery firing Firestorm Missiles" msgstr "Батарея ракет Огненный шторм" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:236 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:214 msgid "Artillery battery firing Novastorm Missiles" msgstr "Ракетная батарея стреляет ракетами Нова Шторм" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:247 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:224 msgid "Armored strongpoint with Flashlight laser" msgstr "Усиленная точка с лазером Вспышка" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:258 msgid "Armored strongpoint with Pulse Laser" msgstr "Укреплённый опорный пункт с импульсным лазером" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:269 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:244 msgid "Armored strongpoint with Rail Gun" msgstr "Укреплённый опорный пункт с рельсовой пушкой" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:280 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:254 msgid "Armored strongpoint with Gauss Cannon" msgstr "Укреплённый опорный пункт с пушкой Гаусса" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:291 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:264 msgid "Armored guard tower with Scourge Missile" msgstr "Бронированная сторожевая вышка с ракетой Бич" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:302 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:274 msgid "Armored guard tower with Needle Gun" msgstr "Бронированная сторожевая вышка с Иглометом" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:313 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:284 msgid "Armored hardpoint with Scourge AT Missile" msgstr "Укреплённая оборонительная точка с противотаковыми ракетами Бич" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:324 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:294 msgid "Armored hardpoint with Flashlight laser" msgstr "Укреплённая оборонительная точка с лазером Вспышка" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:335 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:304 msgid "Armored hardpoint with Rail Gun" msgstr "Укреплённая оборонительная точка с рельсовой пушкой" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:346 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:314 msgid "Armored hardpoint with Gauss Cannon" msgstr "Укреплённая оборонительная точка с пушкой Гаусса" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:357 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:324 msgid "Advanced repair techniques" msgstr "Продвинутая рембашня" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:369 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:334 msgid "Vapor Turbine boosts power output" msgstr "Паровая турбина повышает выход генератора" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:379 #: data/base/messages/strings/names.txt:838 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:344 #: data/mp/messages/strings/names.txt:848 msgid "Neural Synapse Research Brain" msgstr "Исследование нейросинапса" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:390 #: data/base/messages/strings/names.txt:811 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:354 #: data/mp/messages/strings/names.txt:821 msgid "Advanced Base Structure Materials" msgstr "Продвинутые стройматериалы" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:401 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:364 msgid "High Density Base Structure Materials" msgstr "Строительные материалы высокой плотности" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:412 #: data/base/messages/strings/names.txt:854 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:374 msgid "Advanced VTOL Production" msgstr "Продвинутое производство ВВС" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:423 #: data/base/messages/strings/names.txt:846 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:384 #: data/mp/messages/strings/names.txt:856 msgid "Robotic VTOL Rearming" msgstr "Роботоперевооружение ВВС" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:434 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:394 msgid "Advanced Engineering Techniques" msgstr "Продвинутая техника" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:456 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:414 msgid "Advanced fire detection systems" msgstr "Продвинутая система обнаружения огня" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:467 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:424 msgid "Advanced target recognition systems" msgstr "Продвинутая система распознования целей" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:478 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:434 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:304 msgid "Synaptic Link Scrambler technology" msgstr "Технология захвата с помощью синаптических связей" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:479 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:435 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:305 msgid "Electronically attacks and disrupts enemy structures" msgstr "Электронная атака разрушает вражеские постройки" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:480 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:436 msgid "Steals technology from enemies" msgstr "Технология захвата противника" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:488 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:499 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:510 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:521 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:443 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:453 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:463 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:473 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:323 msgid "New Repair Technology Discovered" msgstr "Открыта новая Технология восстановления" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:489 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:500 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:511 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:522 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:444 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:454 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:464 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:474 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:314 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:324 msgid "Synaptic Link technology breakthrough" msgstr "Прорыв в технологии синаптической связи" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:490 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:523 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:445 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:475 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:325 msgid "On-board diagnostic and repair systems" msgstr "Интегрированные диагностические и восстановительные системы" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:491 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:446 msgid "Enables self-repair in all Cyborgs" msgstr "позволяет киборгам самовосстанавливаться" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:501 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:512 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:455 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:465 msgid "Built-in diagnostic and repair systems" msgstr "встраивает системы диагностики и восстановления" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:502 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:456 msgid "Enables self-repair in all base structures" msgstr "Позволяет постройкам ремонтироваться автоматически" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:513 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:466 msgid "Enables self-repair in all defenses" msgstr "позволяет защитным сооружениям ремонтироваться автоматически" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:524 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:476 msgid "Enables self-repair in all vehicles" msgstr "Позволяет Всем машинам автоматически восстанавливыаться" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:532 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:483 msgid "NEXUS Light Body" msgstr "Легкий корпус НЕКСУС" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:535 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:486 msgid "Expensive to produce" msgstr "Дорог для производства" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:543 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:493 msgid "NEXUS Medium Body" msgstr "Средний корпус НЕКСУС" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:546 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:496 msgid "Expensive and slow to produce" msgstr "Дорого и долго производить" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:554 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:503 msgid "NEXUS Heavy Body" msgstr "Тяжелый корпус НЕКСУС" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:555 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:93 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:504 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:114 msgid "More armor and body points than Python" msgstr "Более бронированный чем Питон" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:557 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:506 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:566 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:576 msgid "Very expensive to produce" msgstr "Очень дорого производить" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:566 #: data/base/messages/strings/names.txt:948 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:514 #: data/mp/messages/strings/names.txt:960 msgid "Gas Turbine Engine" msgstr "Газотурбинный двигатель" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:577 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:524 msgid "Ionizing Turbine Engine" msgstr "Ионизированный турбинный двигатель" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:665 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:676 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:604 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:614 msgid "New power efficient propulsion" msgstr "Новый энергоэффиктивный движитель" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:666 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:677 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:605 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:615 msgid "Body Points and Speed Increased" msgstr "Увеличены бронирование и скорость" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:667 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:678 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:606 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:616 msgid "All VTOLs upgraded automatically" msgstr "все ВВС улучшаются автоматически" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:687 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:624 msgid "Computer plots and guides shell to target's position" msgstr "Компьютер отслеживает цель и наводит снаряды" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:698 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:634 msgid "High Explosive Armor Piercing Flak" msgstr "Мощные бронебойные снаряды зенитки" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:709 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:644 msgid "Chainfeed loader eradicates jams and improves performance" msgstr "Скоростной зарядчик избавляет от сбоев и заеданий механизмы и улучшает производительность" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:720 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:654 msgid "Drops high intensity thermite bombs" msgstr "Сбрасывает мощные термитные бомбы" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:721 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:886 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:138 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:655 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:805 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:155 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:705 msgid "Best Targets: Bunkers and hardpoints" msgstr "Лучшие цели: Бункеры и Укрепленные точки" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:731 msgid "Bombs lock on and guide themselves to the target" msgstr "Бомбы наводятся на цель самостоятельно" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:742 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:674 msgid "High-Velocity Armor-Piercing Fin-Stabilised Discarding Sabot" msgstr "Высокоскоростной бронебойный подкалиберный снаряд со стабилизирующим плавником" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:753 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:786 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1006 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:684 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:714 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:914 msgid "Robotic loading system feeds rounds into breech" msgstr "Роботизированная система загрузки подает снаряды в заднюю часть" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:764 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:694 msgid "Computer guided shells" msgstr "Снаряды с компьютерным наведением" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:775 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:704 msgid "High Explosive Armor Piercing Shells" msgstr "Взрывчатые бронебойные снаряды" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:796 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:807 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:723 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:733 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:373 msgid "New Laser Weapon Available" msgstr "Доступно новое лазерное орудие " #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:797 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:724 msgid "Generates and concentrates bursts of laser energy" msgstr "Генерирует и концентрирует пучки энергии лазера" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:798 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:809 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:725 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:735 msgid "Best Targets: Cyborgs" msgstr "Лучшие цели: киборги" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:808 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:734 msgid "Fires pulses of laser light" msgstr "Стреляет импульсами лазерного света" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:818 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:829 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:840 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:743 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:753 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:763 msgid "Laser Upgrade" msgstr "Улучшение лазера" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:819 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:744 msgid "Improvement in laser optics reduces light dispersal" msgstr "Улучшение лазерной оптики: снижает рассеяние света" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:820 msgid "Increases Laser accuracy" msgstr "Увеличение точности лазера" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:821 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:832 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:843 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:746 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:756 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:766 msgid "All lasers upgraded automatically" msgstr "Все лазеры автоматически улучшены" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:830 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:754 msgid "Improvement in laser emission density" msgstr "Улучшение плотности излучения лазера" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:831 msgid "Increases Laser damage" msgstr "Увеличение урона лазера" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:841 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:764 msgid "Improved Energizer reduces laser recharge time" msgstr "Улучшенная батарея уменьшает время перезарядки лазера" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:842 msgid "Increases Laser ROF" msgstr "Увеличение скорострельности лазера" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:852 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:774 msgid "Depleted uranium kinetic energy bullets" msgstr "снаряды с кинетической энергией обедненного урана" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:863 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:784 msgid "Collapsing Plutonium kinetic energy bullets" msgstr "Разрушающие снаряды из плотония с высокой кинетической энергией" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:873 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:884 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:793 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:803 msgid "New Missile Turret Available" msgstr "Доступна новая ракетная установка" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:874 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:794 msgid "Anti-tank missile" msgstr "Противотанковая ракета" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:885 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:804 msgid "Bunker buster missile" msgstr "Ракета Антибункер" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:895 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:906 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:917 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:972 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:983 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:813 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:823 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:833 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:883 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:893 msgid "Missile Upgrade" msgstr "Улучшение ракеты" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:896 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:814 msgid "On-board computer predicts target movement" msgstr "Движение цели расчитывается встроенным компьютером" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:897 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:908 msgid "Increases Missile accuracy" msgstr "Увеличение точности ракеты" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:898 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:909 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:920 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:975 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:986 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:816 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:826 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:836 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:886 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:896 msgid "All missiles upgraded automatically" msgstr "Все ракеты автоматически улучшены" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:907 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:824 msgid "Missile actively seeks and homes on targets" msgstr "Ракета самостоятельно определяет цель наводится на неё" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:918 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:664 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:834 msgid "Low yield thermonuclear warhead" msgstr "Тактическая термоядерная боеголовка" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:919 msgid "Increases Missile damage" msgstr "Увеличение урона ракеты" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:928 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:939 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:843 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:853 msgid "New SAM Turret Available" msgstr "Доступна новая ПВО башня" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:929 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:844 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:664 msgid "Surface-to-air missile" msgstr "Ракета класса Земля -Воздух" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:930 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:941 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:845 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:855 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:585 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:665 msgid "Best Targets: Aerial targets only" msgstr "Лучшие цели: только воздушные цели" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:940 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:854 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:584 msgid "Heavy surface-to-air missile" msgstr "Тяжелая ракета класса Земля-Воздух" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:950 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:961 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:863 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:873 msgid "New Artillery Missile Turret Available" msgstr "Доступна новая Артиллерийская ракетная батарея " #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:951 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:864 msgid "High explosive artillery missile" msgstr "Взрывчатые артиллерийские снаряды" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:952 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:963 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:865 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:875 msgid "Best Targets: Base structures and cyborgs" msgstr "Лучшие цели: Постройки и киборги" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:962 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:874 msgid "High explosive heavy artillery missile" msgstr "Тяжёлая взрывчатая артиллерийская ракета" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:973 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:884 msgid "Missiles detect and lock-on to targets while loading" msgstr "Ракеты определяют и наводятся на цель во время заряжения" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:974 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:985 msgid "Increases Missile ROF" msgstr "Увеличение скорострельности ракеты" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:984 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:894 msgid "Racked missile dispensers allow for fast reloading" msgstr "Уложенные в штабель ракетные установки быстро перезаряжаются" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:995 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:904 msgid "Self-guided rocket-powered shells" msgstr "Самонаводящиеся ракетные снаряды" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1016 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1027 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1038 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:923 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:933 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:943 msgid "New Rail Gun Available" msgstr "Доступна Новая Рельсовая пушка" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1017 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:924 msgid "Rapid fire rail gun firing needle darts" msgstr "Скоростное рельсовое орудие стреляет шипами" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1028 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:934 msgid "Rail gun firing armor-piercing darts" msgstr "Рельсовая Пушка стреляет бронебойными шипами" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1039 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:944 msgid "Heavy rail gun firing large kinetic energy darts" msgstr "Тяжелая рельсовая пушка стреляет шипами с большой кинетической энергией" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1049 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1060 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1071 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:953 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:963 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:973 msgid "Rail Gun Upgrade" msgstr "Улучшение рельсовой пушки" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1050 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:954 msgid "Computer predicts and compensates for target's movement" msgstr "Компьютер предсказывает и компенсирует движение цели" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1051 msgid "Increases Rail Gun accuracy" msgstr "Увеличение точности рельсовой пушки" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1052 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1063 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1074 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:956 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:966 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:976 msgid "All rail guns upgraded automatically" msgstr "Все рельсовые пушки автоматически улучшены" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1061 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:964 msgid "Improved armor-piercing dart" msgstr "Улучшенные бронебойные дротики" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1062 msgid "Increases Rail Gun damage" msgstr "Увеличение урона рельсовой пушки" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1072 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:974 msgid "Increased gauss output speeds up reload time" msgstr "Увеличенный заряд Гаусса ускоряет перезарядку" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1073 msgid "Increases Rail Gun ROF" msgstr "Увеличение скорострельности рельсовой пушки" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:4 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:3 msgid "New Construction Options Available" msgstr "Доступны новые постройки" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:5 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:4 msgid "Titanium-reinforced concrete" msgstr "Бетон, укрепленный титаном" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:6 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:5 msgid "Enables Hardcrete walls" msgstr "Позволяет строить бетонные стены" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:16 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:14 msgid "VTOL factory enables VTOL production" msgstr "Завод ВВС позволяет создавать юниты ВВС" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:17 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:15 msgid "VTOL rearming pads required to keep VTOLs flying" msgstr "Посадочные площадки ВВС требуются для постоянного поддержания боеготовности ВВС" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:18 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:16 msgid "May be upgraded using factory modules" msgstr "Можно модернизировать используя модули заводов" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:27 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:24 msgid "Refuels, rearms and repairs VTOLs" msgstr "Заправляет, заряжает и ремонтирует самолеты" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:28 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:25 msgid "Assign a VTOL by selecting the rearming pad as its target" msgstr "Направить самолет на посадочную площадку моржно указав её как цель для него" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:29 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:26 msgid "The VTOL returns to the selected pad for rearming" msgstr "самолет возвращается на выбранную площадку для перезарядки" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:38 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:34 msgid "Battlefield repair unit" msgstr "Боевой Ремонтный Юнит" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:39 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:445 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:35 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:285 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:473 msgid "Automatically Repairs Damaged Units" msgstr "Автоматически ремонтирует поврежденные юниты" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:40 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:446 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:36 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:286 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:474 msgid "Or damaged units may be selected as target" msgstr "Также можно выбрать поврежденные юниты как его цель" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:48 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:43 msgid "New Systems Turret Available For Design" msgstr "Доступна новая системная башня для дизайна" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:49 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:44 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:406 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:556 msgid "Improved sensor range" msgstr "Увеличивает радиус действия радара" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:50 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:45 msgid "Makes excellent scout vehicle" msgstr "Создает Превосходную Машину-Разведчик" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:60 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:54 msgid "Extended sensor range" msgstr "Расширен обзор радара" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:61 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:55 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:395 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:405 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:555 msgid "Keeps map areas under constant surveillance" msgstr "постоянно наблоюдает за областями на карте" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:70 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:63 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:73 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:83 msgid "Sensors Improved" msgstr "Радар улучшен" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:71 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:64 msgid "New Thermal Emissions detection" msgstr "Новая система теплового наведения" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:72 msgid "Extends Sensor Range" msgstr "Увеличивает обзор радара" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:73 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:66 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:76 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:86 msgid "All sensors upgraded automatically" msgstr "Все радарные установки улучшаются автоматически" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:82 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:94 msgid "Counter-battery tower detects enemy indirect fire batteries" msgstr "Контратарея обнаруживает вражеские батареи непрямого залпового огня" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:92 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:113 msgid "Collective Heavy Body" msgstr "Тяжелый корпус Альянса" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:94 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:115 msgid "Slower than Python" msgstr "Медленнее Питона" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:95 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:116 msgid "High power costs and slow to produce" msgstr "Дорого и долго производить" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:103 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:123 msgid "New Propulsion Available for Design" msgstr "Доступен новый движитель для дизайна" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:104 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:124 msgid "Vertical Take Off and Landing Propulsion" msgstr "Технология Вертикального взлета и посадки (ВВП) - Движитель ВВС Юнитов" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:105 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:125 msgid "Speed: VTOL" msgstr "Скорость: ВВП" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:115 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:134 msgid "Rocket detects and locks on to engine emissions" msgstr "Ракета обнаруживает и берет на прицел используя тепловые выхлопы двигателей" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:126 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:144 msgid "Anti-tank rocket" msgstr "Противотанковая ракета" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:137 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:154 msgid "High explosive shaped charge missile" msgstr "Высокомощная ракета с кумулятивным зарядом" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:148 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:164 msgid "Laser designator paints and guides rounds to the target" msgstr "Лазерный целеуказатель наводит снаряд на цель" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:3 #: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:12 msgid "OBJECTIVE: Locate and recover neural synapse technology" msgstr "ЦЕЛЬ: Обнаружить и заполучить технологию нейросинапса" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:4 #: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:13 msgid "Establish a base, then search for a Pre-Collapse structure." msgstr "Основать базу, затем найти Доядерные сооружения." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:5 #: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:14 msgid "This structure contains technology vital for the success of the Project." msgstr "Это сооружение содержит жизненно важную технологию для успеха Проекта." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:7 msgid "ALPHA BASE MISSION: Scavenger Raiders" msgstr "МИССИЯ НА БАЗЕ АЛЬФА: Мусорные налетчики" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:8 msgid "Scavenger raiders are approaching our base." msgstr "Мусорные налетчики приближаются к нашей базе." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:9 msgid "Defend the base then destroy the Scavenger camps." msgstr "Защитите базу, затем уничтожьте лагеря мусорщиков." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:11 #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:65 msgid "ALPHA BASE MISSION: Power Surge Detected" msgstr "МИССИЯ НА БАЗЕ АЛЬФА: Обнаружен выброс энергии" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:12 msgid "A power surge has been detected to the south of our position." msgstr "Обнаружен выброс энергии на юге от нашей позиции." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:13 msgid "Investigate and secure the area." msgstr "Исследуйте и обезопасьте местность." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:15 msgid "ALPHA BASE MISSION: The New Paradigm" msgstr "МИССИЯ НА БАЗЕ АЛЬФА: Новая Парадигма" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:16 msgid "The New Paradigm control superior weapons technology." msgstr "Новая Парадигма владеет более совершенной оружейной технологией." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:17 msgid "They may have the synaptic link technology, it's vital we retrieve it." msgstr "Они имеют технологию нейросвязи, жизненно важно заполучить её." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:19 msgid "TRANSPORT MISSION: Locate and Recover Artifacts" msgstr "МИССИЯ НА ВЫЛЕТЕ: Найти и захватить артефакты" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:20 msgid "Load an attack force into the transport." msgstr "Загрузите штурмовую группу в транспорт." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:21 msgid "On landing, explore the ruins and recover any artifacts." msgstr "После высадки исследуйте руины и захватить любые артефакты." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:23 msgid "TRANSPORT MISSION: Investigate Research Center" msgstr "МИССИЯ НА ВЫЛЕТЕ: Разведать центр исследований" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:24 msgid "Investigate the area and recover any artifacts present." msgstr "Разведайте местность и захватите любые существующие артефакты." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:25 #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:147 msgid "Reinforcements are available." msgstr "Доступно подкрепление." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:27 msgid "TRANSPORT MISSION: Encoded Signals Detected" msgstr "МИССИЯ НА ВЫЛЕТЕ: Обнаружен зашифрованный сигнал" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:28 msgid "Take a scout force to investigate these signals." msgstr "Возьмите разведывательную команду и исследуйте этот сигнал." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:29 msgid "Use your trucks to build defenses at your LZ." msgstr "Используйте грузовики для обеспечения обороны зоны высадки." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:31 msgid "TRANSPORT MISSION: Enemy Transmissions Detected" msgstr "МИССИЯ НА ВЫЛЕТЕ: Обнаружена вражеская передача" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:32 msgid "Scout the designated area for enemy research facilities." msgstr "Разведайте на обозначенной местности вражеские исследовательские лаборатории." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:33 msgid "Proceed to LZ#2. Do not engage the enemy at this time." msgstr "Отправляйтесь к зоне высадки #2. На этот раз не входите в контакт с врагом." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:35 msgid "TRANSPORT MISSION: Synaptic Link Location" msgstr "МИССИЯ НА ВЫЛЕТЕ: Расположение нейросвязи" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:36 msgid "The New Paradigm are analyzing synaptic link technology at this location." msgstr "Новая Парадигма занимается анализом технологии нейросвязи в данной зоне." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:37 msgid "Assemble an attack team and recover the synaptic link technology." msgstr "Соберите атакующую команду и заполучите технологию нейросвязи." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:39 msgid "TRANSPORT MISSION: New Objectives" msgstr "МИССИЯ НА ВЫЛЕТЕ: Новые задания" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:40 msgid "New Paradigm are searching for artifacts in this vicinity." msgstr "Где-то в этой окрестности Новая Парадигма разыскивает артефакты." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:41 msgid "Intercept them. Do not let any enemies exit this area." msgstr "Перехватите их. Не позвольте ни одному противнику покинуть область." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:43 msgid "TRANSPORT MISSION: Enemy Base Under Construction" msgstr "МИССИЯ НА ВЫЛЕТЕ: Строительство вражеской базы" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:44 msgid "Enemy forces are establishing a forward base at this location." msgstr "Вражеские силы возводят форпост в этой области." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:45 msgid "Eradicate the base and secure the area." msgstr "Уничтожьте базу и обезопасьте район." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:48 msgid "ALPHA BASE MISSION: Establish a Forward Base" msgstr "Миссия на базе Альфа: Постройте передовую базу" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:49 msgid "Establish a forward base on the plateau." msgstr "Постройте передовую базу на плато." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:50 msgid "Build defensive structures." msgstr "Постройте оборонительные сооружения." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:52 msgid "ALPHA BASE MISSION: Counter Attack" msgstr "МИССИЯ НА БАЗЕ АЛЬФА: Контратака" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:53 msgid "Enemy forces are approaching from the east and north." msgstr "Вражеские силы приближаются с востока и севера." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:54 msgid "Hold the bases and repulse any attacks." msgstr "Удерживайте базу и отбивайте атаки." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:56 msgid "ALPHA BASE MISSION: Incoming Transmission" msgstr "МИССИЯ НА БАЗЕ АЛЬФА: Входящее сообщение" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:57 msgid "We are detecting enemy forces at these locations." msgstr "Мы обнаружили вражеские войска в этом районе." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:58 msgid "This is our chance to defeat the New Paradigm and destroy their base." msgstr "Это наш шанс разгромить Новую Парадигму и уничтожить их базу." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:62 #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:72 #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:90 #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:116 #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:154 #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:108 #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:156 msgid " " msgstr " " #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:66 msgid "Congratulations Commander." msgstr "Поздравляем, Командующий." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:67 msgid "We now have a further task for you." msgstr "Теперь у нас есть другие задания для Вас." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:70 msgid "ALPHA BASE MISSION: Locate and Recover Artifacts" msgstr "МИССИЯ НА БАЗЕ АЛЬФА: Найти и заполучить артефакты" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:71 msgid "The first two zones are now secure." msgstr "Первые две зоны теперь безопасны." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:75 msgid "PROJECT TEAM UPDATES" msgstr "ОБНОВЛЕНИЕ ИНФОРМАЦИИ ПО ПРОЕКТУ" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:78 msgid "TEAM BETA UPDATE" msgstr "ОБНОВЛЕНИЯ ОТ КОМАНДЫ БЕТА" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:79 msgid "We have recovered some artifacts." msgstr "Мы заполучили несколько артефактов." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:80 msgid "There is a better equipped force operating in this area." msgstr "В этой зоне действуют лучше экипированные войска." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:83 msgid "TEAM GAMMA UPDATE" msgstr "ОБНОВЛЕНИЯ ОТ КОМАНДЫ ГАММА" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:84 msgid "Nothing to report." msgstr "Нечего докладывать." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:85 msgid "We've discovered no artifacts and encountered no hostiles." msgstr "Мы не нашли никаких артефактов и никаких вражеских сил." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:88 msgid "ALPHA BASE INTELLIGENCE REPORT: Enemy Attack" msgstr "ОТЧЕТ РАЗВЕДКИ БАЗЫ АЛЬФА: Вражеская атака" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:89 msgid "We are detecting an enemy attack force at this location." msgstr "Мы обнаружили вражеские войска в этом районе." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:93 msgid "PRIMARY OBJECTIVE" msgstr "ОСНОВНАЯ ЗАДАЧА" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:94 msgid "This structure is your primary objective." msgstr "Эта структура является Вашей основной задачей." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:95 msgid "Search for and recover any artifacts here." msgstr "Разыщите и заполучите любые артефакты." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:97 msgid "ENEMY LZ" msgstr "ВРАЖЕСКАЯ ЗОНА ВЫСАДКИ" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:98 msgid "Destroy this LZ to prevent enemy landings." msgstr "Уничтожить зону высадки для предотвращения высадки врагов." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:101 msgid "ALPHA BASE INTELLIGENCE REPORT: NEXUS" msgstr "ОТЧЕТ РАЗВЕДКИ БАЗЫ АЛЬФА: НЕКСУС" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:102 msgid "New objective." msgstr "Новая задача." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:103 msgid "We have detected and isolated an intruder program." msgstr "Мы обнаружили и изолировали программу-взломщик." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:108 msgid "Supplemental" msgstr "Дополнительно" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:109 msgid "The synaptic link technology was at this location but was removed." msgstr "Технология нейросвязи находилась здесь, однако была сейчас её здесь нет." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:111 msgid "Establish a forward base then continue the search for the synaptic link." msgstr "Постройте передовую базу и продолжите поиск технологии нейросвязи." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:114 msgid "INCOMING TRANSMISSION" msgstr "ВХОДЯЩАЯ ПЕРЕДАЧА" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:115 msgid "Decoding in progress....." msgstr "Идет расшифровка..." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:119 msgid "Commander." msgstr "Командующий." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:120 msgid "We have decoded the incoming message to the New Paradigm..." msgstr "Мы раскодировали входящее сообщение от Новой Парадигмы..." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:123 msgid "Destroy Enemy Base" msgstr "Уничтожьте вражескую базу" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:124 msgid "Assemble an attack force and board the transport." msgstr "Соберите штурмовую группу и погрузите на транспорт." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:125 msgid "Destroy the base and recover any artifacts present." msgstr "Уничтожьте базу и захватите любые артефакты." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:128 msgid "The synaptic link technology has been recovered!" msgstr "Нейросвязь была получена!" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:129 msgid "Initial research confirms it will be of great benefit to the Project." msgstr "Первые исследования подтверждают, что это принесет большую пользу Проекту" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:132 msgid "Base Beta is under heavy attack, they may need assistance." msgstr "База бета подвергается тяжелым атакам, базе нужна ваша помощь." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:133 msgid "We will send further updates as they arrive." msgstr "Мы будем информировать вас по мере поступления данных." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:136 msgid "This transmission was intercepted a few minutes ago." msgstr "Эта передача была перехвачена несколько минут назад." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:137 msgid "It originates from the east." msgstr "Это происходит с восточной стороны." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:140 msgid "POWER MODULE ARTIFACT" msgstr "АРТЕФАКТ - ЭНЕРГЕТИЧЕСКИЙ МОДУЛЬ" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:141 msgid "Research the power module artifact." msgstr "Исследуйте артефакт энергетический модуль." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:142 msgid "Then use a truck to upgrade your power generator with the module." msgstr "Затем используйте грузовик для улучшения энергетического генератора." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:145 msgid "SCAVENGER BASE DETECTED" msgstr "ОБНАРУЖЕНА БАЗА МУСОРЩИКОВ" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:146 msgid "Defeat the scavengers and retrieve any artifacts." msgstr "Разгромите мусорщиков и захватите все артефакты." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:150 msgid "Congratulations on defeating the New Paradigm, this sector is now secure." msgstr "Поздравляем! Новая Парадигма повержена. Сектор безопасен." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:151 msgid "The Nexus Intruder Program was in the New Paradigm system." msgstr "В Системе новой Парадигмы была обнаружена программа вторжения НЕКСУС." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:152 msgid "We recorded two conversations with it, extracts follow..." msgstr "Мы сделали запись двух переговоров с ним, из которых следует..." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:155 msgid "We'll keep you informed of further developments" msgstr "Мы будем держать вас в курсе дальнейших событий" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:157 #: data/base/sequenceaudio/cam1/c001end.txt:7 msgid "Commander you are to assist Team Beta" msgstr "Командир, вы должны помочь команде Бета" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:4 #: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:8 #: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:14 msgid "BETA BASE MISSION: Eastern Sector" msgstr "МИССИЯ НА БАЗЕ БЕТА: Восточный сектор" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:5 #: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:9 msgid "Upon arrival you are to assume command of the base." msgstr "По прибытию вы должны принять командование базой." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:6 msgid "You must defend it and hold it." msgstr "Вы должны защитить и отстоять её." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:9 #: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:16 msgid "BETA BASE MISSION: Defend and Fortify" msgstr "МИССИЯ НА БАЗЕ БЕТА: Защита и укрепление" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:10 #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:33 #: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:17 msgid "Be sure to fortify the perimeter and establish anti-aircraft defenses." msgstr "Надежно укрепите периметр и постройте сооружения ПВО." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:11 #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:34 #: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:18 msgid "New technologies are available." msgstr "Доступны новые технологии." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:14 msgid "We are currently detecting coded bitstream signals." msgstr "Мы обнаружили закодированные пооковые сигналы." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:15 #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:39 msgid "Decoding..." msgstr "Расшифровка..." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:18 #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:22 msgid "TRANSPORT MISSION: Transport Down" msgstr "МИССИЯ НА ВЫЛЕТЕ: Крушение транспорта" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:19 msgid "Our transport carrying units from team Alpha Base has been shot down." msgstr "Наш транспорт, несущий подразделения с базы Альфа, был подбит." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:23 msgid "It is under attack from The Collective at this location." msgstr "Они находятся под атакой Коллектива в этой местности." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:24 msgid "Assemble a rescue team to recover the transport and its cargo." msgstr "Соберите спасательную команду и заберите транспорт и его груз." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:27 msgid "IN-FLIGHT BRIEFING" msgstr "ПОЛЕТНЫЙ ИНСТРУКТАЖ" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:28 msgid "Team Beta are searching for Vertical Takeoff and Landing (VTOL) technology." msgstr "Команда Бета исследует технологию вертикального взлёта и посадки (ВВП)." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:29 msgid "It's believed to be at a pre-Collapse airbase in this area." msgstr "Похоже, что она есть в доколлапсовой авиабазе в этой зоне." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:32 msgid "Team Beta under heavy attack" msgstr "Команда Бета атакуют превосходящие силы" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:37 msgid "BETA BASE MISSION: Hold at all costs" msgstr "МИССИЯ НА БАЗЕ БЕТА: Удержать любой ценой" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:38 msgid "We are detecting coded bitstream signals from the Collective." msgstr "Обнаружены кодированные потоковые сигналы Альянса" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:42 msgid "BETA BASE MISSION: Hold At All Costs" msgstr "МИССИЯ НА БАЗЕ БЕТА: Удержать любой ценой" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:43 msgid "We are detecting ground and aerial forces from the north." msgstr "Обнаружены наземные и воздушные силы противника на севере." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:44 msgid "Hold your position and repulse these attacks, then eradicate the enemy's northern base." msgstr "Удерживайте позицию и отразите их атаки, затем уничтожьте северную базу противника." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:47 msgid "TRANSPORT MISSION: Intercept convoy." msgstr "МИССИЯ НА ВЫЛЕТЕ: Перехват конвоя." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:48 msgid "Data from the Collective's base indicates the presence of the NEXUS intruder program." msgstr "Данные с базы Альянса указывают на присутствие программы вторжения НЕКСУС." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:49 msgid "Before NEXUS switched itself off-line we accessed the following." msgstr "Перед тем как связь с НЕКСУС пропала нам удалось выяснить следующее." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:51 msgid "An enemy commander is collecting a shipment from NEXUS at this location." msgstr "В этом месте один из командиров противника получал транспортные поставки от НЕКСУС." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:52 msgid "Once at the LZ, eradicate the enemy commander and recover the shipment." msgstr "Укрепите зону высадки, уничтожьте вражеского командира и захватите груз." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:53 msgid "Then return to the LZ." msgstr "Затем вернитесь к зоне высадки." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:55 msgid "Disturbing news regarding NASDA." msgstr "Тревожные новости относительно NASDA." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:58 #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:63 msgid "TRANSPORT MISSION: Search for and Destroy Convoy" msgstr "МИССИЯ НА ВЫЛЕТЕ: Найти и уничтожить конвой" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:59 msgid "The shipment you recovered was a decoy." msgstr "Захваченный вами груз оказался приманкой." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:60 msgid "We have detected another convoy proceeding along the river." msgstr "Мы засекли другой конвой, пересекающий реку." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:64 msgid "You are to intercept the convoy and recover its cargo." msgstr "Перехватите конвой и захватите их груз." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:65 msgid "Enemy VTOLs are likely to be flying close escort." msgstr "Вражеские ВВС сопровождают эскорт." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:68 #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:72 msgid "TRANSPORT MISSION: Rescue civilians from Containment Camp" msgstr "МИССИЯ НА ВЫЛЕТЕ: Спасите гражданских из концентрационного лагеря" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:69 msgid "The Collective are processing and exterminating civilians at this base." msgstr "Коллектив обрабатывает и уничтожает гражданских в этой базе." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:73 msgid "You are to rescue the civilians." msgstr "Спасите гражданских." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:74 msgid "Then destroy the camp." msgstr "Затем уничтожьте лагерь." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:77 msgid "BETA BASE MISSION: Destroy Enemy Air Base and Recover VTOLs." msgstr "МИССИЯ БАЗЫ БЕТА: уничтожте вражескую авиабазу и захватите ВВП технологию." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:78 msgid "Analysis of flight paths indicate that The Collective's VTOLs originate from here." msgstr "Анализ полетов показал, что самолеты Альянса направлялись отсюда." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:81 msgid "BETA BASE MISSION: Destroy Enemy Air Base and Recover VTOLs" msgstr "МИССИЯ БАЗЫ БЕТА: уничтожте вражескую авиабазу и захватите ВВП технологию." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:82 msgid "The location of the enemy airbase is here; this is your primary objective." msgstr "Авиабаза противника находится здесь; это ваша первоочередная задача" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:83 msgid "Eradicate all Collective forces and recover all artifacts." msgstr "Уничтожте все силы Альянса и захватите все артефакты." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:86 #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:91 msgid "SECONDARY MISSION: Destroy or Drive Off Enemy Transport" msgstr "ВТОРОСТЕПЕННАЯ МИССИЯ: Уничтожте или обездвижте вражеский транспорт." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:87 msgid "The Collective are rounding up all civilians in this area." msgstr "Альянс взял в плен всех гражданских в этом районе." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:88 msgid "They are then flying them to an unknown location." msgstr "Они перевозят их в в неизвестном направлении." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:92 msgid "Destroy or drive off The Collective's transport." msgstr "Уничтожте или остановите транспорт Альянса." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:93 msgid "Rescue as many civilians as possible." msgstr "Спасите как можно больше гражданских." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:96 #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:101 msgid "TRANSPORT MISSION: Destroy Reactor" msgstr "МИССИЯ НА ВЫЛЕТЕ: Уничтожить реактор" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:97 msgid "The Collective are searching for knowledge of nuclear reactors." msgstr "Коллектив разыскивает материалы по ядерным реакторам" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:98 msgid "They must be stopped." msgstr "Они должны быть остановлены." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:102 msgid "Proceed from the LZ to the reactor and destroy it." msgstr "Проследуйте из зоны высадки к реактору и уничтожьте его." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:103 msgid "Do not allow the Collective to bring the reactor on-line." msgstr "Не позвольте Альянсу включить реактор." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:106 msgid "BETA BASE MISSION: Capture NASDA Central" msgstr "МИССИЯ БАЗЫ БЕТА: захват центр NASDA" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:107 msgid "Capture NASDA central before NEXUS and the Collective can use it." msgstr "Захватите центр NASDA до того как НЕКСУС и Альянс смогут им воспользоваться." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:111 #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:116 #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:121 msgid "TRANSPORT MISSION: Satellite Uplink Site" msgstr "ТРАНСПОРТНАЯ МИССИЯ: Центр связи со спутником" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:112 msgid "NEXUS is searching for still functioning memory banks." msgstr "НЕКСУС ищет все ещё функционирующие банки памяти." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:113 msgid "Part of its consciousness has moved to a remote NASDA control-site." msgstr "Часть его сознания переместилась в удаленный участок управления NASDA." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:117 msgid "We are detecting transmissions from this site that are reaching high orbit." msgstr "Мы засекли передачи с этого участка, достигающие высокой орбиты." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:118 msgid "NEXUS has now reconnected itself with the NASDA satellites." msgstr "НЕКСУС соединяется со спутниками NASDA. " #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:122 msgid "Use the transport to carry a strike force to this site." msgstr "Используя транспорт нанесите удар по этому району." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:123 msgid "Destroy the site and return to your base." msgstr "Уничтожте центр связи и вернитесь на базу." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:126 msgid "TRANSPORT MISSION: Destroy Enemy SAM Sites" msgstr "МИССИЯ НА ВЫЛЕТЕ: Уничтожить вражескую ПВО" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:127 msgid "If you are to escape, eradicate the surface-to-air missile sites around your base." msgstr "если вам придется отступать - уничтожте системы ракетных ПВО вокруг вашей базы." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:128 msgid "Fly to the LZ, then head overland to destroy the SAM sites." msgstr "Направляйтесь в ЗВ, затем наземными силами уничтожте ракетные комплексы ПВО." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:131 #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:136 msgid "TRANSPORT MISSION: Establish Safe Haven" msgstr "ТРАНСПОРТНАЯ МИССИЯ: Установите Зону безопасности" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:132 msgid "We can confirm a missile is heading for Alpha Base." msgstr "Мы убеждены, что ракета напрвляется к базе Альфа." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:133 msgid "You are to establish a safe haven for evacuation of Beta Base." msgstr "Вы должны установить зону безопаснгость для эвакуации базы Бета." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:137 msgid "Eradicate any enemy and secure the area." msgstr "Уничтожте врагов и обезопасьте сектор." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:138 msgid "Once a safe haven is established, return to the LZ for further orders." msgstr "Как только зона безопасности будет установлена - вернитесь к ЗВ и ждите дальнейших распоряжений." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:141 #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:146 #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:151 msgid "BETA BASE MISSION: Evacuate!" msgstr "МИССИЯ НА БАЗЕ БЕТА: Эвакуация!" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:142 msgid "Commander, we have grave news." msgstr "Командующий, у нас печальные новости." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:143 msgid "Alpha base has been destroyed by nuclear missile attack." msgstr "База Альфа была уничтожена ядерными ракетами." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:147 msgid "The Collective are unaware of the nuclear attack and have air units heading for your base." msgstr "Альянс не подозревает о ядерной атаке и их самолеты направляются к вам." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:148 msgid "This message was intercepted a few moments ago..." msgstr "Это сообщение было перехвачено несколько секунд назад." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:152 msgid "You must transport as many of your forces as possible." msgstr "Эвакуируйте столько ваших войск сколько сможете." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:153 #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:30 msgid "Good luck, Commander." msgstr "Удачи, Командующий." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:4 #: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:4 #: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:14 msgid "TRANSPORT MISSION: Northern Sector" msgstr "МИССИЯ НА ВЫЛЕТЕ: Северные сектор" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:5 #: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:5 msgid "Congratulations on your successful evacuation of Beta Base." msgstr "Поздравляем, Вы успешно эвакуировали базу Бета." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:6 #: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:6 msgid "NEXUS has gained access to nuclear weapons and is determined to destroy the Project." msgstr "НЕКСУС получил доступ к ядерным ракетам и с их помощью хочет уничтожить Проект." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:9 msgid "Take your forces to the Northern Sector" msgstr "отправте ваши войска в Северный сектор." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:10 #: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:15 msgid "Once at the mountains secure an LZ. Then establish a forward base." msgstr "Установите и защитите зону высадки в горах. Постройте передовую базу." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:11 #: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:16 msgid "Team Gamma will contact you there." msgstr "Там команда Гамма свяжется с Вами." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:14 msgid "TRANSPORT MISSION: Establish A Forward Base" msgstr "ТРАНСПОРТНАЯ МИССИЯ: Постройте передовую базу." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:15 #: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txt:7 msgid "Commander, the success of the Project lies with you." msgstr "Командир, успех Проекта зависит от вас." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:16 msgid "Secure an LZ, then establish a forward base." msgstr "Защитите зону высадки и установите передовую базу." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:19 #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:28 msgid "TRANSPORT MISSION: Missile Launch Site Coordinates" msgstr "ТРАНСПОРТНАЯ МИССИЯ: координаты пуска ракеты." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:20 msgid "We have located the site of the missile launches." msgstr "Мы засекли место, откуда осуществлялись запуски ракет." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:21 msgid "There were one or more missiles at this NASDA site." msgstr "Это были одна или несколько ракет NASDA." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:24 msgid "We are transmitting coordinates of an LZ near the silos." msgstr "Передаем координаты зоны высадки вблизи хранилищ." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:25 #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:61 #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam32pl2.txt:1 msgid "Coordinate Download Completed." msgstr "Загрузка координат завершена." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:29 msgid "Secure your LZ, then head overland to destroy the missile silo." msgstr "Защитите зону высадки и наземными силами уничтожьте хранилище ракет." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:33 #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:38 msgid "NORTHERN SECTOR MISSION: Nuclear Blast" msgstr "МИССИЯ В СЕВЕРНОМ СЕКТОРЕ: Ядерный взрыв" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:34 msgid "All units must escape the area before the warhead detonates." msgstr "Все войска должны покинуть район до того как сдетонирует боеголовка." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:35 msgid "Air-lift by transport is not possible. You'll have to head overland." msgstr "транспортировка по воздуху невозможна. Вы должны передвигаться по земле." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:39 msgid "The mountain range to the east should shield you from the blast." msgstr "Горный хребет на востоке должен защитить вас от взрыва." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:40 msgid "The valley is your only chance of escape." msgstr "Долина - Ваш единственный шанс спастись." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:43 msgid "AWAY TEAM UPDATE" msgstr "ОБНОВЛЕНИЕ КОМАНДЫ" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:44 msgid "All communication with the away team was lost after the nuclear explosions." msgstr "Всякая связь с отдаленной командой была потеряна после ядерных взрывов." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:45 msgid "Their last transmission indicated they were heading back to base." msgstr "Судя по их последней передаче они возвращались на базу." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:48 msgid "NORTHERN SECTOR MISSION: Assist Team Gamma" msgstr "МИССИЯ В СЕВЕРНОМ СЕКТОРЕ: Помощь команде Гамма" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:49 msgid "You are to assist Team Gamma." msgstr "Помогите команде Гамма." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:50 msgid "On reaching Gamma Base, help secure the area from further NEXUS attacks." msgstr "Как тольоко достигните базы Гамма, помогите команде отстоять её и отразить атаки НЕКСУС." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:53 msgid "NEXUS DEFEATED" msgstr "НЕКСУС УНИЧТОЖЕН" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:54 msgid "Commander, we have defeated NEXUS." msgstr "Командир, мы победили НЕКСУС." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:55 msgid "Unfortunately, our systems' performance has been affected by NEXUS. We are trying to rectify this." msgstr "К сожалению, НЕКСУС затронул работу наших систем. Мы пытаемся исправить это." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:58 msgid "We are currently receiving this transmission." msgstr "Мы получаем передачу." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:64 msgid "TRANSPORT MISSION: Team Alpha Detected" msgstr "МИССИЯ НА ВЫЛЕТЕ: Обнаружена команда Альфа" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:65 msgid "Take a scout force to these coordinates and evaluate the situation." msgstr "Отправте группу разведки по этим координатам и оцените ситуацию." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:66 msgid "Determine whether they are Team Alpha. If so, rescue and escort them back to the LZ." msgstr "Выясните, действительно-ли это команда Альфа, если да, то спасите их и сопроводите в зону высадки." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:68 msgid "This group are part of Team Alpha, Rescue them and escort them to the LZ." msgstr "Эта группа - часть команды Альфа, спасите их и сопроводите в зону высадки." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:71 msgid "NORTHERN SECTOR MISSION: Team Alpha Debrief" msgstr "МИССИЯ В СЕВЕРНОМ СЕКТОРЕ: Запрос команды Алфа" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:72 msgid "Team Alpha power transfer in progress." msgstr "Передача энергии команде Альфа." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:75 msgid "Commander, after you left the Western Sector we recovered this artifact." msgstr "Командир, после того, как вы покинули Западный Сектор мы нашли эти артефакты." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:76 msgid "The benefits from researching it could be vast." msgstr "Их исследование может оказаться очень полезным." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:79 msgid "Enemy forces are ....... from these coordinates." msgstr "Враги пришли ..... отсюда." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:80 msgid "Defend the base and ........ the ......." msgstr "Защитите базу и ..... это ......." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:81 msgid "Search and destroy ...." msgstr "Найдите и уничтожьте ......" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:84 msgid "TRANSPORT MISSION: Ambush NEXUS Forces" msgstr "ТРАНСПОРТНАЯ МИССИЯ: Засада войск НЕКСУС" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:85 msgid "Commander, your decisive actions halted the spread of NEXUS." msgstr "Командир, ваши решительные действия остановили распространение НЕКСУС." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:86 msgid "Before NEXUS was expelled, we intercepted this message - Decoding completed." msgstr "Прежде чем НЕКСУС был удален, мы перехватили это сообщение - расшифровка закончена." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:89 msgid "A NEXUS task force is heading for these coordinates." msgstr "Оперативные группы НЕКСУС направляются по этим координатам." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:90 msgid "You have an opportunity to destroy NEXUS before they get there." msgstr "У вас есть возможность уничтожить НЕКСУС до того как он туда доберется." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:91 msgid "Take an attack force and ambush NEXUS task force at ....... the ......." msgstr "Атакуйте войска НЕКСУС и устройте засаду в ..... этот ......" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:94 msgid "TRANSPORT MISSION: Away Team" msgstr "ТРАНСПОРТНАЯ МИССИЯ: Удаленная команда." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:95 msgid "Commander, your attack on ...." msgstr "Командир, ваша атака на ...." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:98 msgid "NEXUS exiting system." msgstr "НЕКСУС покидает систему." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:101 msgid "Incoming transmission from away team." msgstr "Входящая передача от отдаленной команды." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:104 msgid "Commander, we are attempting to return to base." msgstr "Командир, мы пытаемся вернуться на базу." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:105 msgid "This is our current position." msgstr "Вот наша текущая позиция." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:106 msgid "Take control of our forces and lead us." msgstr "Возьмите наши силы и ведите нас." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:109 msgid "Control transfer successful." msgstr "Передача управления завершена." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:110 msgid "Entering new zone." msgstr "Вход в новую зону." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:113 msgid "Incoming Transmission..." msgstr "Входящая передача..." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:116 msgid "Elements of Team Gamma have contacted us." msgstr "Части команды Гамма связались с нами." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:117 msgid "They claim to be free of NEXUS, and offer their base as a site of operations." msgstr "Они утверждают, что не заражены НЕКСУС и предлагают свою базу для проведения миссий." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:118 msgid "Base coordinates download in progress." msgstr "Координаты базы загружены." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:121 msgid "NORTHERN SECTOR MISSION: Laser Satellites" msgstr "МИССИЯ В СЕВЕРНОМ СЕКТОРЕ: Лазерные спутники" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:122 msgid "We are detecting strong energy surges from orbit." msgstr "Мы обнаружили мощные всплески энергии с орбиты." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:123 msgid "The laser satellites are charged and moving towards our position." msgstr "Лазерные спкутники заряжены и движутся к вам." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:126 msgid "The 2nd Team Gamma base is at this location." msgstr "Вторая база команды Гамма находится здесь." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:127 msgid "We have limited time to evacuate this base and move to Gamma Base." msgstr "у нас нет времени на эвакуацию этой базы и мы направляемся к базе Гамма." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:130 msgid "The laser satellites are not functioning properly, they are misfiring." msgstr "Лазерные спутники не функционируют должным образом. они дают осечки." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:131 msgid "They are directing their fire towards this position." msgstr "Они нацеливаются на вас." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:132 msgid "We will need to evacuate this base shortly." msgstr "Мы должны как можно быстрее эвакуировать эту базу." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:135 msgid "Team Gamma reports a missile silo at this location." msgstr "Команда Гамма сообщает о ракетных шахтах в этой зоне." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:136 msgid "They believe that the silo contains missiles capable of reaching high orbit." msgstr "Она считает, что эти ракеты способны достичь высокой орбиты." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:137 msgid "Capture this silo at all costs." msgstr "Захватите эту шахту любой ценой." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:140 msgid "Missile silos captured." msgstr "Ракетные шахты захвачены." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:143 #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:161 msgid "NORTHERN SECTOR MISSION: Missile Codes" msgstr "МИССИЯ В СЕВЕРНОМ СЕКТОРЕ: Коды ракет" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:144 msgid "Commander, there are missiles present at the silos." msgstr "Командир в этих шахтах есть ракеты." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:145 msgid "Nexus is preventing us from accessing the missile control code." msgstr "НЕКСУС не дает нам получить коды доступа к ракетам." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:148 msgid "NEXUS is present in our systems." msgstr "НЕКСУС присутствует в наших системах." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:149 msgid "To defeat NEXUS we must research the Nexus Intruder Program." msgstr "Чтобы победить НЕКСУС мы должны исследовать Программу вторжения НЕКСУС" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:150 msgid "Assign this task to a research facility." msgstr "Приступайте к исследованию." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:153 msgid "NEXUS forces detected at these locations." msgstr "Силы НЕКСУС обнаружены в этом районе." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:157 msgid "NEXUS has been eradicated from all Project systems." msgstr "НЕКСУС уже удален со всех систем Проекта." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:158 msgid "We are attempting to access the missile control codes." msgstr "Мы не можем получить к кодам наведения ракет." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:162 msgid "A research facility is required to crack the code. Allocate one immediately." msgstr "Для взлома кодов требуется исследовательская лаборатория. Найдите её немедленно." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:163 msgid "Protect the missile silos from NEXUS attacks." msgstr "Защитите шахты ракет от атак НЕКСУС." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:166 msgid "PROJECT UPDATE: 1st Level Missile Code Cracked." msgstr "ОБНОВЛЕНИЕ ПРОЕКТА: Коды первого уровня взломаны." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:167 msgid "Missile arming in progress." msgstr "Ракеты приводятся в боевую готовность." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:168 msgid "More research is required to proceed further." msgstr "Для дальнейших дествий требуются исследования." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:171 msgid "PROJECT UPDATE: 2nd Level Missile Code Cracked." msgstr "ОБНОВЛЕНИЕ ПРОЕКТА: Коды второго уровня взломаны." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:172 msgid "Missile target programming in progress." msgstr "Ракеты наводятся на цель." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:173 msgid "Once level 3 codes are cracked we initiate launch procedures." msgstr "Коды третьего уровня взломаны. Начинается процедура запуска." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:176 msgid "PROJECT UPDATE: 3rd Level Missile Code Cracked." msgstr "ОБНОВЛЕНИЕ ПРОЕКТА: Коды третьего уровня взломаны." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:177 msgid "Missile launch sequence initiated." msgstr "Запуск ракет произведен." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:180 msgid "TRANSPORT MISSION: Attack NEXUS Final Base" msgstr "ТРАНСПОРТНАЯ МИССИЯ: Атакуйте главную базу НЕКСУС" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:181 msgid "We have located NEXUS' base at this location." msgstr "Мы обнаружили базу НЕКСУС в этих координатах." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:184 msgid "This area contains numerous NEXUS structures." msgstr "В этом районе присутствуют многочисленные постройки НЕКСУС" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:185 msgid "We are certain that NEXUS's core systems are located here." msgstr "Мы уверены, что основные системы НЕКСУС расположены здесь." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:188 msgid "Establish an LZ." msgstr "Установите зону высадки." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:189 msgid "Begin your attacks on NEXUS. You must destroy his core systems." msgstr "Атакуйте НЕКСУС. Вы должны уничтожить его основные системы." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:192 msgid "Incoming intelligence report... Team Gamma" msgstr "Входящий отчет разведки... Команда Гамма" #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:4 msgid "Briefing Commences:" msgstr "Начало инструктажа:" #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:7 msgid "Scavenger Outpost" msgstr "Аванпост мусорщиков" #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:8 msgid "Power Resource" msgstr "Энергетический ресурс" #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:9 msgid "Unknown Artifact" msgstr "Неизвестный артефакт" #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:10 msgid "Source of Power Surge" msgstr "Источник Энергетических всплесков." #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:13 msgid "Landing Zone" msgstr "Зона высадки" #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:14 #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:24 msgid "Mission Target" msgstr "Цели миссии" #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:15 msgid "Pre-Collapse Research Center" msgstr "Доколлапсовый исследовательский центр" #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:17 msgid "En-route To Mission Site" msgstr "Полет на место проведения миссии" #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:18 msgid "Mission Failed" msgstr "Миссия провалена" #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:19 msgid "Mission Successful" msgstr "Миссия выполнена" #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:22 msgid "Enemy Landing Zone" msgstr "Вражеская Зона Высадки" #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:23 msgid "Enemy Base" msgstr "Вражеская база" #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:27 msgid "Incoming transmission" msgstr "Входящая передача" #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:30 msgid "Incoming intelligence report." msgstr "Поступил доклад разведки." #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:33 msgid "Nuclear Reactor" msgstr "Ядерный реактор" #: data/base/messages/strings/names.txt:12 #: data/mp/messages/strings/names.txt:12 msgid "New Design" msgstr "Новый дизайн" #: data/base/messages/strings/names.txt:15 #: src/design.cpp:1303 msgid "Transport" msgstr "Транспорт" #: data/base/messages/strings/names.txt:16 #: data/base/messages/strings/names.txt:153 #: data/base/messages/strings/names.txt:311 #: data/base/messages/strings/names.txt:1457 #: data/mp/messages/strings/names.txt:16 #: data/mp/messages/strings/names.txt:154 #: data/mp/messages/strings/names.txt:314 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1472 msgid "Truck" msgstr "Грузовик" #: data/base/messages/strings/names.txt:17 #: data/base/messages/strings/names.txt:173 #: data/mp/messages/strings/names.txt:17 #: data/mp/messages/strings/names.txt:176 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1839 msgid "Machinegun Viper Wheels" msgstr "Пулемёт Гадюка Колёса" #: data/base/messages/strings/names.txt:143 #: data/mp/messages/strings/names.txt:143 msgid "Light Cannon Viper Wheels" msgstr "Легкая пушка Гадюка Колеса" #: data/base/messages/strings/names.txt:144 #: data/mp/messages/strings/names.txt:145 msgid "Flamer Viper Wheels" msgstr "Огнемет Гадюка Колёса" #: data/base/messages/strings/names.txt:145 #: data/mp/messages/strings/names.txt:146 msgid "Sensor Turret Viper Wheels" msgstr "Датчик Гадюка Колёса" #: data/base/messages/strings/names.txt:146 #: data/mp/messages/strings/names.txt:147 msgid "Light Cannon Viper Tracks" msgstr "Легкая пушка Гадюка Гусеницы" #: data/base/messages/strings/names.txt:148 #: data/base/messages/strings/names.txt:1421 #: data/mp/messages/strings/names.txt:149 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1436 msgid "Heavy Machinegun Cobra Half-tracks" msgstr "Тяжелый пулемёт Кобра Полугусеницы" #: data/base/messages/strings/names.txt:149 #: data/mp/messages/strings/names.txt:150 msgid "Mortar Cobra Half-tracks" msgstr "Миномёт Кобра Полугусеницы" #: data/base/messages/strings/names.txt:150 #: data/mp/messages/strings/names.txt:151 msgid "Light Cannon Cobra Tracks" msgstr "Легкая пушка Кобра Гусеницы" #: data/base/messages/strings/names.txt:170 #: data/mp/messages/strings/names.txt:173 msgid "Medium Cannon Viper Tracks" msgstr "Средняя пушка Гадюка Гусеницы" #: data/base/messages/strings/names.txt:171 #: data/mp/messages/strings/names.txt:174 msgid "Repair Turret Viper Wheels" msgstr "Ремонтная Гадюка Колёса" #: data/base/messages/strings/names.txt:172 msgid "Repair Turret Viper Half-tracks" msgstr "Ремонтная Гадюка Полугусеницы" #: data/base/messages/strings/names.txt:174 #: data/mp/messages/strings/names.txt:177 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1840 msgid "Twin Machinegun Viper Wheels" msgstr "Двойной пулемёт Гадюка Колёса" #: data/base/messages/strings/names.txt:175 #: data/mp/messages/strings/names.txt:178 msgid "Twin Machinegun Viper Half-tracks" msgstr "Двойной пулемёт Гадюка Полугусеницы" #: data/base/messages/strings/names.txt:176 #: data/mp/messages/strings/names.txt:179 msgid "Heavy Machinegun Viper Half-tracks" msgstr "Тяжелый пулемёт Гадюка Полугусеницы" #: data/base/messages/strings/names.txt:177 #: data/mp/messages/strings/names.txt:180 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1847 msgid "Heavy Machinegun Viper Tracks" msgstr "Тяжелый пулемет Гадюка Гусеницы" #: data/base/messages/strings/names.txt:178 #: data/mp/messages/strings/names.txt:181 msgid "Lancer Viper Wheels" msgstr "Лансер Гадюка Колёса" #: data/base/messages/strings/names.txt:179 #: data/mp/messages/strings/names.txt:182 msgid "Mini-Rocket Viper Wheels" msgstr "Миниракеты Гадюка Колёса" #: data/base/messages/strings/names.txt:180 msgid "Mini-Rocket Artillery Viper Wheels" msgstr "Батарея миниракет Гадюка Колёса" #: data/base/messages/strings/names.txt:181 msgid "Bunker Buster Viper Wheels" msgstr "Антибункер Гадюка Колёса" #: data/base/messages/strings/names.txt:183 #: data/mp/messages/strings/names.txt:186 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1361 msgid "Medium Cannon Cobra Tracks" msgstr "Средняя пушка Кобра Гусеницы" #: data/base/messages/strings/names.txt:184 #: data/mp/messages/strings/names.txt:187 msgid "Heavy Cannon Cobra Tracks" msgstr "Тяжелая пушка Кобра Гусеницы" #: data/base/messages/strings/names.txt:185 #: data/base/messages/strings/names.txt:1344 #: data/mp/messages/strings/names.txt:188 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1359 msgid "Cobra Truck" msgstr "Кобра Грузовик" #: data/base/messages/strings/names.txt:186 msgid "Sensor Cobra Half-tracks" msgstr "Датчик Кобра на Полугусеницы" #: data/base/messages/strings/names.txt:187 #: data/mp/messages/strings/names.txt:190 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1360 msgid "Flamer Cobra Tracks" msgstr "Огнемёт Кобра Гусеницы" #: data/base/messages/strings/names.txt:188 #: data/mp/messages/strings/names.txt:191 msgid "Bombard Cobra Half-tracks" msgstr "Бомбард Кобра Полугусеницы" #: data/base/messages/strings/names.txt:189 #: data/mp/messages/strings/names.txt:192 msgid "Command Turret Cobra Half-tracks" msgstr "Командная Кобра Полугусеницы" #: data/base/messages/strings/names.txt:190 #: data/base/messages/strings/names.txt:1420 #: data/mp/messages/strings/names.txt:193 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1435 msgid "Lancer Cobra Half-tracks" msgstr "Лансер Кобра Полугусеницы" #: data/base/messages/strings/names.txt:191 msgid "Mini-Rocket Artillery Cobra Half-tracks" msgstr "Батарея миниракет Кобра Полугусеницы" #: data/base/messages/strings/names.txt:193 #: data/mp/messages/strings/names.txt:196 msgid "Light Cannon Python Tracks" msgstr "Легкая пушка Гадюка полугусеницы" #: data/base/messages/strings/names.txt:194 #: data/mp/messages/strings/names.txt:197 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1930 msgid "Medium Cannon Python Tracks" msgstr "Средняя пушка Питон Гусеницы" #: data/base/messages/strings/names.txt:195 #: data/mp/messages/strings/names.txt:198 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1358 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1512 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1855 msgid "Heavy Cannon Python Tracks" msgstr "Тяжелая пушка Питон Гусеницы" #: data/base/messages/strings/names.txt:196 #: data/base/messages/strings/names.txt:1422 #: data/mp/messages/strings/names.txt:199 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1437 msgid "Command Turret Python Tracks" msgstr "Командная Питон Гусеницы" #: data/base/messages/strings/names.txt:199 #: data/mp/messages/strings/names.txt:202 msgid "Scavenger" msgstr "Мусорщик" #: data/base/messages/strings/names.txt:200 #: data/mp/messages/strings/names.txt:203 msgid "Jeep" msgstr "Джип" #: data/base/messages/strings/names.txt:201 #: data/mp/messages/strings/names.txt:204 msgid "Trike" msgstr "Мотоцикл" #: data/base/messages/strings/names.txt:202 #: data/mp/messages/strings/names.txt:205 msgid "Buggy" msgstr "Багги" #: data/base/messages/strings/names.txt:203 #: data/mp/messages/strings/names.txt:206 msgid "Rocket Buggy" msgstr "Ракетный багги" #: data/base/messages/strings/names.txt:204 #: data/mp/messages/strings/names.txt:207 msgid "Rocket Jeep" msgstr "Ракетный джип" #: data/base/messages/strings/names.txt:205 #: data/mp/messages/strings/names.txt:208 msgid "Fire Truck" msgstr "Пожарная машина" #: data/base/messages/strings/names.txt:206 #: data/mp/messages/strings/names.txt:209 msgid "Pick-Up Truck" msgstr "Транспортный грузовик" #: data/base/messages/strings/names.txt:207 #: data/mp/messages/strings/names.txt:210 msgid "Cannon Fire Truck" msgstr "Пожарная машина с пушкой" #: data/base/messages/strings/names.txt:208 #: data/mp/messages/strings/names.txt:211 msgid "School Bus" msgstr "Школьный автобус" #: data/base/messages/strings/names.txt:209 #: data/mp/messages/strings/names.txt:212 msgid "Civilian" msgstr "Гражданский" #: data/base/messages/strings/names.txt:212 #: data/base/messages/strings/names.txt:218 #: data/base/messages/strings/names.txt:537 #: data/mp/messages/strings/names.txt:215 #: data/mp/messages/strings/names.txt:221 #: data/mp/messages/strings/names.txt:536 msgid "Machinegunner" msgstr "Пулеметчик" #: data/base/messages/strings/names.txt:213 #: data/base/messages/strings/names.txt:480 #: data/base/messages/strings/names.txt:538 #: data/base/messages/strings/names.txt:1058 #: data/mp/messages/strings/names.txt:216 #: data/mp/messages/strings/names.txt:479 #: data/mp/messages/strings/names.txt:537 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1070 msgid "Flamer" msgstr "Огнемёт" #: data/base/messages/strings/names.txt:214 #: data/base/messages/strings/names.txt:221 #: data/base/messages/strings/names.txt:522 #: data/base/messages/strings/names.txt:536 #: data/mp/messages/strings/names.txt:217 #: data/mp/messages/strings/names.txt:224 #: data/mp/messages/strings/names.txt:521 #: data/mp/messages/strings/names.txt:535 msgid "Lancer" msgstr "Лансер" #: data/base/messages/strings/names.txt:215 #: data/base/messages/strings/names.txt:220 #: data/base/messages/strings/names.txt:534 #: data/mp/messages/strings/names.txt:218 #: data/mp/messages/strings/names.txt:223 #: data/mp/messages/strings/names.txt:533 msgid "Heavy Gunner" msgstr "Тяжелый артиллерист" #: data/base/messages/strings/names.txt:219 #: data/mp/messages/strings/names.txt:222 msgid "Cyborg Flamer" msgstr "Огнеметчик" #: data/base/messages/strings/names.txt:222 #: data/mp/messages/strings/names.txt:155 #: data/mp/messages/strings/names.txt:225 msgid "Assault Gunner" msgstr "Штурмовик" #: data/base/messages/strings/names.txt:226 #: data/mp/messages/strings/names.txt:229 msgid "Cyborg Cannon" msgstr "Артиллерист" #: data/base/messages/strings/names.txt:234 #: data/mp/messages/strings/names.txt:237 msgid "Viper" msgstr "Гадюка" #: data/base/messages/strings/names.txt:235 #: data/mp/messages/strings/names.txt:238 msgid "Leopard" msgstr "Леопард" #: data/base/messages/strings/names.txt:236 #: data/mp/messages/strings/names.txt:239 msgid "Retaliation" msgstr "Возмездие" #: data/base/messages/strings/names.txt:237 #: data/mp/messages/strings/names.txt:240 msgid "Bug" msgstr "Жук" #: data/base/messages/strings/names.txt:238 #: data/mp/messages/strings/names.txt:241 msgid "Cobra" msgstr "Кобра" #: data/base/messages/strings/names.txt:239 #: data/mp/messages/strings/names.txt:242 msgid "Panther" msgstr "Пантера" #: data/base/messages/strings/names.txt:240 #: data/mp/messages/strings/names.txt:243 msgid "Retribution" msgstr "Кара" #: data/base/messages/strings/names.txt:241 #: data/mp/messages/strings/names.txt:244 msgid "Scorpion" msgstr "Скорпион" #: data/base/messages/strings/names.txt:242 #: data/mp/messages/strings/names.txt:245 msgid "Tiger" msgstr "Тигр" #: data/base/messages/strings/names.txt:243 #: data/mp/messages/strings/names.txt:246 msgid "Vengeance" msgstr "Месть" #: data/base/messages/strings/names.txt:244 #: data/mp/messages/strings/names.txt:247 msgid "Python" msgstr "Питон" #: data/base/messages/strings/names.txt:245 #: data/mp/messages/strings/names.txt:248 msgid "Mantis" msgstr "Богомол" #: data/base/messages/strings/names.txt:247 #: data/mp/messages/strings/names.txt:250 msgid "Transport Body" msgstr "Корпус транспорта" #: data/base/messages/strings/names.txt:300 #: data/base/messages/strings/names.txt:542 #: data/base/messages/strings/names.txt:648 #: data/mp/messages/strings/names.txt:303 #: data/mp/messages/strings/names.txt:541 #: data/mp/messages/strings/names.txt:648 msgid "Command Turret" msgstr "Командная туррель" #: data/base/messages/strings/names.txt:307 #: data/base/messages/strings/names.txt:392 #: data/mp/messages/strings/names.txt:310 #: data/mp/messages/strings/names.txt:390 msgid "Demolish" msgstr "Снести" #: data/base/messages/strings/names.txt:315 #: data/mp/messages/strings/names.txt:318 msgid "Wheels" msgstr "Колёса" #: data/base/messages/strings/names.txt:316 #: data/mp/messages/strings/names.txt:319 msgid "Wheels II" msgstr "Колёса II" #: data/base/messages/strings/names.txt:317 #: data/mp/messages/strings/names.txt:320 msgid "Wheels III" msgstr "Колёсах III" #: data/base/messages/strings/names.txt:318 #: data/mp/messages/strings/names.txt:321 msgid "Tracks" msgstr "Гусеницы" #: data/base/messages/strings/names.txt:319 #: data/mp/messages/strings/names.txt:322 msgid "Tracks II" msgstr "Гусеницы II" #: data/base/messages/strings/names.txt:320 #: data/mp/messages/strings/names.txt:323 msgid "Tracks III" msgstr "Гусеницы III" #: data/base/messages/strings/names.txt:321 #: data/mp/messages/strings/names.txt:324 msgid "Hover" msgstr "Ховер" #: data/base/messages/strings/names.txt:322 #: data/mp/messages/strings/names.txt:325 msgid "Hover II" msgstr "Ховер II" #: data/base/messages/strings/names.txt:323 #: data/mp/messages/strings/names.txt:326 msgid "Hover III" msgstr "Ховер III" #: data/base/messages/strings/names.txt:324 #: data/mp/messages/strings/names.txt:327 msgid "VTOL" msgstr "ВВС" #: data/base/messages/strings/names.txt:325 #: data/mp/messages/strings/names.txt:328 msgid "VTOL II" msgstr "ВВС II" #: data/base/messages/strings/names.txt:326 #: data/mp/messages/strings/names.txt:329 msgid "VTOL III" msgstr "ВВС III" #: data/base/messages/strings/names.txt:327 #: data/mp/messages/strings/names.txt:330 msgid "Half-tracks" msgstr "Полугусеницы" #: data/base/messages/strings/names.txt:328 #: data/mp/messages/strings/names.txt:331 msgid "Half-tracks II" msgstr "Полугусеницы II" #: data/base/messages/strings/names.txt:329 #: data/mp/messages/strings/names.txt:332 msgid "Half-tracks III" msgstr "Полугусеницы III" #: data/base/messages/strings/names.txt:330 #: data/base/messages/strings/names.txt:693 #: data/mp/messages/strings/names.txt:333 #: data/mp/messages/strings/names.txt:699 msgid "Cyborg Propulsion II" msgstr "Кибердвижитель II" #: data/base/messages/strings/names.txt:331 #: data/base/messages/strings/names.txt:694 #: data/mp/messages/strings/names.txt:334 #: data/mp/messages/strings/names.txt:700 msgid "Cyborg Propulsion III" msgstr "Кибердвижитель III" #: data/base/messages/strings/names.txt:334 #: data/mp/messages/strings/names.txt:335 msgid "Naval" msgstr "ВМС" #: data/base/messages/strings/names.txt:341 #: data/base/messages/strings/names.txt:692 #: data/mp/messages/strings/names.txt:342 #: data/mp/messages/strings/names.txt:698 msgid "Cyborg Propulsion" msgstr "Кибердвижитель" #: data/base/messages/strings/names.txt:346 #: data/mp/messages/strings/names.txt:347 msgid "Repair Turret" msgstr "Ремонтная башня" #: data/base/messages/strings/names.txt:367 #: data/base/messages/strings/names.txt:423 #: data/base/messages/strings/names.txt:888 #: data/mp/messages/strings/names.txt:364 #: data/mp/messages/strings/names.txt:422 #: data/mp/messages/strings/names.txt:900 msgid "Sensor Tower" msgstr "Сенсорная башня" #: data/base/messages/strings/names.txt:368 #: data/base/messages/strings/names.txt:424 #: data/base/messages/strings/names.txt:889 #: data/mp/messages/strings/names.txt:365 #: data/mp/messages/strings/names.txt:423 #: data/mp/messages/strings/names.txt:901 msgid "Hardened Sensor Tower" msgstr "Укреплённая сенсорная башня" #: data/base/messages/strings/names.txt:369 #: data/base/messages/strings/names.txt:887 #: data/mp/messages/strings/names.txt:366 #: data/mp/messages/strings/names.txt:899 msgid "Sensor Turret" msgstr "Башня с датчиком" #: data/base/messages/strings/names.txt:371 #: data/base/messages/strings/names.txt:372 #: data/mp/messages/strings/names.txt:368 #: data/mp/messages/strings/names.txt:369 msgid "VTOL CB Radar Tower" msgstr "Башня ВВС КБ" #: data/base/messages/strings/names.txt:373 #: data/mp/messages/strings/names.txt:370 msgid "Uplink Sensor" msgstr "Датчик связи" #: data/base/messages/strings/names.txt:375 #: data/mp/messages/strings/names.txt:373 msgid "CB Radar Turret" msgstr "Башня КБ радара" #: data/base/messages/strings/names.txt:376 #: data/base/messages/strings/names.txt:906 #: data/mp/messages/strings/names.txt:374 #: data/mp/messages/strings/names.txt:918 msgid "VTOL Strike Turret" msgstr "Боевая башня ВВС" #: data/base/messages/strings/names.txt:377 #: data/mp/messages/strings/names.txt:375 msgid "VTOL CB Radar Turret" msgstr "Башня ВВС КБ" #: data/base/messages/strings/names.txt:378 msgid "NEXUS Link" msgstr "Связь с НЕКСУС" #: data/base/messages/strings/names.txt:380 #: data/base/messages/strings/names.txt:909 msgid "Scrambler Turret" msgstr "Туррель захвата" #: data/base/messages/strings/names.txt:383 #: data/mp/messages/strings/names.txt:381 msgid "Oil Derrick" msgstr "Нефтяная вышка" #: data/base/messages/strings/names.txt:384 #: data/mp/messages/strings/names.txt:382 msgid "Command Center" msgstr "Командный центр" #: data/base/messages/strings/names.txt:385 #: data/mp/messages/strings/names.txt:383 msgid "Factory" msgstr "Завод" #: data/base/messages/strings/names.txt:386 #: data/base/messages/strings/names.txt:793 #: data/mp/messages/strings/names.txt:384 #: data/mp/messages/strings/names.txt:803 msgid "Factory Module" msgstr "Заводской модуль" #: data/base/messages/strings/names.txt:387 #: data/mp/messages/strings/names.txt:385 msgid "Power Generator" msgstr "Генератор энергии" #: data/base/messages/strings/names.txt:388 #: data/base/messages/strings/names.txt:816 #: data/mp/messages/strings/names.txt:386 #: data/mp/messages/strings/names.txt:826 msgid "Power Module" msgstr "Энегертический блок" #: data/base/messages/strings/names.txt:389 #: data/mp/messages/strings/names.txt:387 msgid "Research Facility" msgstr "Исследовательская лаборатория" #: data/base/messages/strings/names.txt:390 #: data/base/messages/strings/names.txt:831 #: data/mp/messages/strings/names.txt:388 #: data/mp/messages/strings/names.txt:841 msgid "Research Module" msgstr "Исследовательский модуль" #: data/base/messages/strings/names.txt:391 #: data/mp/messages/strings/names.txt:389 msgid "Demolish Structure" msgstr "Снести сооружение" #: data/base/messages/strings/names.txt:393 #: data/base/messages/strings/names.txt:1448 #: data/mp/messages/strings/names.txt:391 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1463 msgid "Repair Center" msgstr "Ремонтный центр" #: data/base/messages/strings/names.txt:394 #: data/mp/messages/strings/names.txt:392 msgid "Command Relay Center" msgstr "Командный пост" #: data/base/messages/strings/names.txt:395 #: data/mp/messages/strings/names.txt:393 msgid "Hardcrete Corner Wall" msgstr "Бетонная угловая стена" #: data/base/messages/strings/names.txt:396 #: data/mp/messages/strings/names.txt:394 msgid "Hardcrete Wall" msgstr "Бетонная стена" #: data/base/messages/strings/names.txt:398 #: data/base/messages/strings/names.txt:850 #: data/mp/messages/strings/names.txt:397 #: data/mp/messages/strings/names.txt:860 msgid "VTOL Factory" msgstr "Авиазавод" #: data/base/messages/strings/names.txt:402 #: data/base/messages/strings/names.txt:721 msgid "Inferno Emplacement" msgstr "Установка Инферно" #: data/base/messages/strings/names.txt:403 #: data/base/messages/strings/names.txt:773 #: data/mp/messages/strings/names.txt:402 msgid "Inferno Hardpoint" msgstr "Укрепленая точка Инферно" #: data/base/messages/strings/names.txt:404 #: data/base/messages/strings/names.txt:747 #: data/mp/messages/strings/names.txt:403 #: data/mp/messages/strings/names.txt:757 msgid "Pepperpot Pit" msgstr "Пепперпот" #: data/base/messages/strings/names.txt:405 #: data/base/messages/strings/names.txt:488 #: data/base/messages/strings/names.txt:745 #: data/mp/messages/strings/names.txt:404 #: data/mp/messages/strings/names.txt:487 #: data/mp/messages/strings/names.txt:755 msgid "Hellstorm Emplacement" msgstr "Установка Шторм Ада" #: data/base/messages/strings/names.txt:409 #: data/base/messages/strings/names.txt:715 #: data/mp/messages/strings/names.txt:725 msgid "Tornado AA Flak Site" msgstr "Зенитка Торнадо" #: data/base/messages/strings/names.txt:410 #: data/base/messages/strings/names.txt:712 msgid "Cyclone AA Flak Site" msgstr "Зенитка Циклон" #: data/base/messages/strings/names.txt:411 #: data/base/messages/strings/names.txt:713 #: data/mp/messages/strings/names.txt:410 #: data/mp/messages/strings/names.txt:723 msgid "Hurricane AA Site" msgstr "Зенитка Ураган" #: data/base/messages/strings/names.txt:412 #: data/base/messages/strings/names.txt:714 #: data/mp/messages/strings/names.txt:411 #: data/mp/messages/strings/names.txt:724 msgid "Whirlwind AA Site" msgstr "Зенитка Вихрь" #: data/base/messages/strings/names.txt:414 #: data/base/messages/strings/names.txt:726 #: data/mp/messages/strings/names.txt:413 #: data/mp/messages/strings/names.txt:736 msgid "Ripple Rocket Battery" msgstr "Ракетная батарея" #: data/base/messages/strings/names.txt:417 #: data/mp/messages/strings/names.txt:416 msgid "Assault Cannon Guard Tower" msgstr "Сторожевая вышка со Штурмовой пушкой" #: data/base/messages/strings/names.txt:418 #: data/base/messages/strings/names.txt:1369 msgid "Assault Gun Guard Tower" msgstr "охранная вышка со Штурмовым орудием" #: data/base/messages/strings/names.txt:419 #: data/base/messages/strings/names.txt:770 #: data/mp/messages/strings/names.txt:418 #: data/mp/messages/strings/names.txt:780 msgid "Assault Gun Hardpoint" msgstr "Укрепленная точка со Штурмовым орудием" #: data/base/messages/strings/names.txt:420 #: data/base/messages/strings/names.txt:771 #: data/mp/messages/strings/names.txt:419 #: data/mp/messages/strings/names.txt:781 msgid "Assault Cannon Hardpoint" msgstr "Укрепленная точка со Штурмовой пушкой" #: data/base/messages/strings/names.txt:426 #: data/base/messages/strings/names.txt:892 #: data/mp/messages/strings/names.txt:425 #: data/mp/messages/strings/names.txt:904 msgid "CB Tower" msgstr "КБ Башня" #: data/base/messages/strings/names.txt:427 #: data/base/messages/strings/names.txt:899 #: data/mp/messages/strings/names.txt:426 #: data/mp/messages/strings/names.txt:911 msgid "VTOL CB Tower" msgstr "Башня ВВС КБ" #: data/base/messages/strings/names.txt:428 msgid "VTOL Radar Tower" msgstr "Башня ВВС" #: data/base/messages/strings/names.txt:431 #: data/base/messages/strings/names.txt:764 #: data/mp/messages/strings/names.txt:430 #: data/mp/messages/strings/names.txt:774 msgid "Heavy Machinegun Hardpoint" msgstr "Оборонительная точка с крупнокалиберным пулемётом" #: data/base/messages/strings/names.txt:432 #: data/base/messages/strings/names.txt:765 #: data/mp/messages/strings/names.txt:431 #: data/mp/messages/strings/names.txt:775 msgid "Light Cannon Hardpoint" msgstr "Оборонительная точка с мелкокалиберной пушкой" #: data/base/messages/strings/names.txt:433 #: data/base/messages/strings/names.txt:766 #: data/mp/messages/strings/names.txt:432 #: data/mp/messages/strings/names.txt:776 msgid "Medium Cannon Hardpoint" msgstr "Оборонительная точка со среднекалиберной пушкой" #: data/base/messages/strings/names.txt:434 #: data/base/messages/strings/names.txt:767 #: data/mp/messages/strings/names.txt:433 #: data/mp/messages/strings/names.txt:777 msgid "Heavy Cannon Hardpoint" msgstr "Оборонительная точка с тяжелой пушкой" #: data/base/messages/strings/names.txt:435 #: data/base/messages/strings/names.txt:768 #: data/mp/messages/strings/names.txt:434 #: data/mp/messages/strings/names.txt:778 msgid "Flamer Hardpoint" msgstr "Оборонительная точка с огнемётом" #: data/base/messages/strings/names.txt:436 #: data/base/messages/strings/names.txt:769 #: data/mp/messages/strings/names.txt:435 #: data/mp/messages/strings/names.txt:779 msgid "Lancer Hardpoint" msgstr "Укрепленная точка Лансера" #: data/base/messages/strings/names.txt:438 #: data/base/messages/strings/names.txt:755 #: data/mp/messages/strings/names.txt:437 #: data/mp/messages/strings/names.txt:765 msgid "Machinegun Guard Tower" msgstr "Пулеметная башня" #: data/base/messages/strings/names.txt:439 #: data/mp/messages/strings/names.txt:438 msgid "Twin Machinegun Guard Tower" msgstr "Башня с двойным пулеметом" #: data/base/messages/strings/names.txt:440 #: data/mp/messages/strings/names.txt:439 #: data/mp/messages/strings/names.txt:766 msgid "Heavy Machinegun Tower" msgstr "Башня с тяжелым пулемётом" #: data/base/messages/strings/names.txt:441 #: data/base/messages/strings/names.txt:757 #: data/mp/messages/strings/names.txt:440 msgid "Flamer Guard Tower" msgstr "Башня с огнеметом" #: data/base/messages/strings/names.txt:442 #: data/mp/messages/strings/names.txt:441 #: data/mp/messages/strings/names.txt:747 #: data/mp/messages/strings/names.txt:768 msgid "Lancer Tower" msgstr "Башня Лансера" #: data/base/messages/strings/names.txt:443 #: data/mp/messages/strings/names.txt:442 #: data/mp/messages/strings/names.txt:769 msgid "Mini-Rocket Tower" msgstr "Башня миниракет" #: data/base/messages/strings/names.txt:446 #: data/base/messages/strings/names.txt:496 #: data/base/messages/strings/names.txt:733 #: data/mp/messages/strings/names.txt:445 #: data/mp/messages/strings/names.txt:495 #: data/mp/messages/strings/names.txt:743 msgid "Machinegun Bunker" msgstr "Бункер с пулемётом" #: data/base/messages/strings/names.txt:447 #: data/base/messages/strings/names.txt:498 #: data/mp/messages/strings/names.txt:446 #: data/mp/messages/strings/names.txt:497 msgid "Twin Machinegun Bunker" msgstr "Бункер со спаренным пулемётом" #: data/base/messages/strings/names.txt:448 #: data/base/messages/strings/names.txt:500 #: data/base/messages/strings/names.txt:734 #: data/mp/messages/strings/names.txt:447 #: data/mp/messages/strings/names.txt:499 #: data/mp/messages/strings/names.txt:744 msgid "Heavy Machinegun Bunker" msgstr "Бункер с крупнокалиберным пулемётом" #: data/base/messages/strings/names.txt:449 #: data/base/messages/strings/names.txt:735 #: data/mp/messages/strings/names.txt:448 #: data/mp/messages/strings/names.txt:745 msgid "Light Cannon Bunker" msgstr "Бункер с мелкокалиберной пушкой" #: data/base/messages/strings/names.txt:450 #: data/base/messages/strings/names.txt:736 #: data/mp/messages/strings/names.txt:449 #: data/mp/messages/strings/names.txt:746 msgid "Flamer Bunker" msgstr "Огнемётный бункер" #: data/base/messages/strings/names.txt:451 #: data/base/messages/strings/names.txt:737 #: data/mp/messages/strings/names.txt:450 msgid "Lancer Bunker" msgstr "Бункер Лансера" #: data/base/messages/strings/names.txt:454 #: data/base/messages/strings/names.txt:456 #: data/base/messages/strings/names.txt:752 #: data/mp/messages/strings/names.txt:453 #: data/mp/messages/strings/names.txt:455 #: data/mp/messages/strings/names.txt:762 msgid "Tank Traps" msgstr "Танковая ловушка" #: data/base/messages/strings/names.txt:455 #: data/base/messages/strings/names.txt:457 #: data/base/messages/strings/names.txt:753 #: data/mp/messages/strings/names.txt:454 #: data/mp/messages/strings/names.txt:456 #: data/mp/messages/strings/names.txt:763 msgid "Dragon's Teeth" msgstr "Клыки Дракона" #: data/base/messages/strings/names.txt:460 #: data/base/messages/strings/names.txt:842 #: data/mp/messages/strings/names.txt:459 #: data/mp/messages/strings/names.txt:852 msgid "VTOL Rearming Pad" msgstr "Посадочная площадка ВВС" #: data/base/messages/strings/names.txt:463 #: data/base/messages/strings/names.txt:484 #: data/base/messages/strings/names.txt:719 #: data/mp/messages/strings/names.txt:462 #: data/mp/messages/strings/names.txt:483 #: data/mp/messages/strings/names.txt:729 msgid "Howitzer Emplacement" msgstr "Установка гаубицы" #: data/base/messages/strings/names.txt:464 #: data/base/messages/strings/names.txt:740 #: data/base/messages/strings/names.txt:1362 #: data/mp/messages/strings/names.txt:463 #: data/mp/messages/strings/names.txt:750 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1377 msgid "Flashlight Emplacement" msgstr "Установка вспышки" #: data/base/messages/strings/names.txt:466 #: data/base/messages/strings/names.txt:776 msgid "Flashlight Hardpoint" msgstr "Укрепленная точка вспышки" #: data/base/messages/strings/names.txt:467 #: data/base/messages/strings/names.txt:777 #: data/mp/messages/strings/names.txt:466 #: data/mp/messages/strings/names.txt:787 msgid "Rail Gun Hardpoint" msgstr "Оборонительная точка с рельсовой пушкой" #: data/base/messages/strings/names.txt:469 #: data/base/messages/strings/names.txt:761 #: data/mp/messages/strings/names.txt:468 #: data/mp/messages/strings/names.txt:771 msgid "Scourge Missile Tower" msgstr "Башня с ракетой Бич" #: data/base/messages/strings/names.txt:470 #: data/base/messages/strings/names.txt:762 #: data/mp/messages/strings/names.txt:469 #: data/mp/messages/strings/names.txt:772 msgid "Needle Gun Tower" msgstr "Башня с иглометом" #: data/base/messages/strings/names.txt:471 #: data/base/messages/strings/names.txt:743 #: data/mp/messages/strings/names.txt:470 #: data/mp/messages/strings/names.txt:753 msgid "Gauss Cannon Emplacement" msgstr "Установка пушки Гаусса" #: data/base/messages/strings/names.txt:474 #: data/base/messages/strings/names.txt:1033 #: data/mp/messages/strings/names.txt:473 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1045 msgid "Light Cannon" msgstr "Легкая пушка" #: data/base/messages/strings/names.txt:475 #: data/base/messages/strings/names.txt:1034 #: data/mp/messages/strings/names.txt:474 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1046 msgid "Medium Cannon" msgstr "Средняя пушка" #: data/base/messages/strings/names.txt:476 #: data/base/messages/strings/names.txt:1035 #: data/mp/messages/strings/names.txt:475 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1047 msgid "Heavy Cannon" msgstr "Тяжелая пушка" #: data/base/messages/strings/names.txt:477 #: data/base/messages/strings/names.txt:1036 #: data/mp/messages/strings/names.txt:476 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1048 msgid "Hyper Velocity Cannon" msgstr "Гиперскоростная пушка" #: data/base/messages/strings/names.txt:478 #: data/base/messages/strings/names.txt:1037 #: data/mp/messages/strings/names.txt:477 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1049 msgid "Assault Cannon" msgstr "Штурмовая пушка" #: data/base/messages/strings/names.txt:481 #: data/mp/messages/strings/names.txt:480 msgid "Inferno" msgstr "Инферно" #: data/base/messages/strings/names.txt:483 #: data/base/messages/strings/names.txt:1061 #: data/mp/messages/strings/names.txt:482 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1073 msgid "Howitzer" msgstr "Гаубица" #: data/base/messages/strings/names.txt:485 #: data/mp/messages/strings/names.txt:484 msgid "Ground Shaker" msgstr "Сотрясатель" #: data/base/messages/strings/names.txt:486 #: data/base/messages/strings/names.txt:722 #: data/base/messages/strings/names.txt:1453 #: data/mp/messages/strings/names.txt:485 #: data/mp/messages/strings/names.txt:732 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1468 msgid "Ground Shaker Emplacement" msgstr "Установка сотрясателя" #: data/base/messages/strings/names.txt:487 #: data/mp/messages/strings/names.txt:486 msgid "Hellstorm" msgstr "Адский шторм" #: data/base/messages/strings/names.txt:492 #: data/base/messages/strings/names.txt:1083 #: data/mp/messages/strings/names.txt:491 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1095 msgid "Pulse Laser" msgstr "Импульсный лазер" #: data/base/messages/strings/names.txt:495 #: data/base/messages/strings/names.txt:540 #: data/base/messages/strings/names.txt:1098 #: data/mp/messages/strings/names.txt:494 #: data/mp/messages/strings/names.txt:539 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1110 msgid "Machinegun" msgstr "Пулемёт" #: data/base/messages/strings/names.txt:497 #: data/base/messages/strings/names.txt:1099 #: data/mp/messages/strings/names.txt:496 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1111 msgid "Twin Machinegun" msgstr "Спаренный пулемёт" #: data/base/messages/strings/names.txt:499 #: data/base/messages/strings/names.txt:1100 #: data/mp/messages/strings/names.txt:498 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1112 msgid "Heavy Machinegun" msgstr "Тяжелый пулемёт" #: data/base/messages/strings/names.txt:501 #: data/base/messages/strings/names.txt:1101 #: data/mp/messages/strings/names.txt:500 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1113 msgid "Assault Gun" msgstr "Штурмовое орудие" #: data/base/messages/strings/names.txt:504 #: data/base/messages/strings/names.txt:1120 #: data/mp/messages/strings/names.txt:503 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1132 msgid "Scourge Missile" msgstr "Ракета Бич" #: data/base/messages/strings/names.txt:505 #: data/base/messages/strings/names.txt:1121 msgid "Angel Missile" msgstr "Ракета Ангел" #: data/base/messages/strings/names.txt:506 #: data/base/messages/strings/names.txt:1119 #: data/mp/messages/strings/names.txt:505 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1131 msgid "Vindicator SAM" msgstr "Защитник ЗВ" #: data/base/messages/strings/names.txt:507 #: data/base/messages/strings/names.txt:1122 #: data/mp/messages/strings/names.txt:506 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1134 msgid "Archangel Missile" msgstr "Ракета Архангел" #: data/base/messages/strings/names.txt:509 #: data/base/messages/strings/names.txt:1118 #: data/mp/messages/strings/names.txt:508 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1130 msgid "Avenger SAM" msgstr "Мститель ЗВ" #: data/base/messages/strings/names.txt:511 #: data/mp/messages/strings/names.txt:510 msgid "VTOL Scourge Missile" msgstr "Ракета Бич ВВС" #: data/base/messages/strings/names.txt:513 #: data/base/messages/strings/names.txt:1138 #: data/mp/messages/strings/names.txt:512 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1150 msgid "Mortar" msgstr "Миномёт" #: data/base/messages/strings/names.txt:514 #: data/mp/messages/strings/names.txt:513 msgid "Mortar Emplacement" msgstr "Установка миномета" #: data/base/messages/strings/names.txt:515 #: data/mp/messages/strings/names.txt:514 msgid "Bombard" msgstr "Бомбард" #: data/base/messages/strings/names.txt:516 #: data/mp/messages/strings/names.txt:515 msgid "Bombard Emplacement" msgstr "Установка Бомбарда" #: data/base/messages/strings/names.txt:517 #: data/mp/messages/strings/names.txt:516 msgid "Pepperpot" msgstr "Пепперпот" #: data/base/messages/strings/names.txt:518 #: data/mp/messages/strings/names.txt:517 msgid "Pepperpot Emplacement" msgstr "Установка Пепперпот" #: data/base/messages/strings/names.txt:519 #: data/base/messages/strings/names.txt:1142 #: data/mp/messages/strings/names.txt:518 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1154 msgid "Needle Gun" msgstr "Игломет" #: data/base/messages/strings/names.txt:520 #: data/base/messages/strings/names.txt:1143 #: data/mp/messages/strings/names.txt:519 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1155 msgid "Rail Gun" msgstr "Рельсовая пушка" #: data/base/messages/strings/names.txt:521 #: data/base/messages/strings/names.txt:1144 #: data/mp/messages/strings/names.txt:520 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1156 msgid "Gauss Cannon" msgstr "Пушка Гаусса" #: data/base/messages/strings/names.txt:523 #: data/base/messages/strings/names.txt:1181 msgid "Mini-Rocket Artillery" msgstr "Батарея миниракет" #: data/base/messages/strings/names.txt:524 #: data/mp/messages/strings/names.txt:523 msgid "Bunker Buster" msgstr "Антибункер" #: data/base/messages/strings/names.txt:526 #: data/base/messages/strings/names.txt:1183 #: data/mp/messages/strings/names.txt:525 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1198 msgid "Mini-Rocket Pod" msgstr "Блок миниракет" #: data/base/messages/strings/names.txt:527 #: data/base/messages/strings/names.txt:1184 #: data/mp/messages/strings/names.txt:526 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1199 msgid "Ripple Rockets" msgstr "Ракеты" #: data/base/messages/strings/names.txt:528 #: data/mp/messages/strings/names.txt:527 msgid "Tank Killer" msgstr "Танк-Киллер" #: data/base/messages/strings/names.txt:529 #: data/mp/messages/strings/names.txt:528 msgid "VTOL Bunker Buster" msgstr "ВВС Антибункер" #: data/base/messages/strings/names.txt:530 #: data/mp/messages/strings/names.txt:529 msgid "VTOL Mini-Rocket" msgstr "Миниракеты ВВС" #: data/base/messages/strings/names.txt:531 #: data/mp/messages/strings/names.txt:530 msgid "VTOL Lancer" msgstr "ВВС Лансер" #: data/base/messages/strings/names.txt:532 #: data/mp/messages/strings/names.txt:531 msgid "VTOL Tank Killer" msgstr "ВВС Танк-Киллер" #: data/base/messages/strings/names.txt:544 #: data/base/messages/strings/names.txt:980 #: data/mp/messages/strings/names.txt:543 #: data/mp/messages/strings/names.txt:992 msgid "Tornado Flak Turret" msgstr "Туррель Торнадо" #: data/base/messages/strings/names.txt:545 #: data/base/messages/strings/names.txt:981 msgid "Cyclone Flak Turret" msgstr "Туррель Циклон" #: data/base/messages/strings/names.txt:550 #: data/base/messages/strings/names.txt:983 #: data/mp/messages/strings/names.txt:550 #: data/mp/messages/strings/names.txt:995 msgid "Whirlwind AA Turret" msgstr "Туррель Вихрь" #: data/base/messages/strings/names.txt:551 #: data/base/messages/strings/names.txt:982 #: data/mp/messages/strings/names.txt:551 #: data/mp/messages/strings/names.txt:994 msgid "Hurricane AA Turret" msgstr "Туррель Ураган" #: data/base/messages/strings/names.txt:560 #: data/mp/messages/strings/names.txt:560 msgid "VTOL Cannon" msgstr "ВВП Пушка" #: data/base/messages/strings/names.txt:561 #: data/mp/messages/strings/names.txt:561 msgid "VTOL Hyper Velocity Cannon" msgstr "Авиационная гиперскоростная пушка" #: data/base/messages/strings/names.txt:562 #: data/mp/messages/strings/names.txt:562 msgid "VTOL Assault Cannon" msgstr "Штурмовая авиапушка" #: data/base/messages/strings/names.txt:563 #: data/mp/messages/strings/names.txt:563 msgid "VTOL Pulse Laser" msgstr "Авиационный импульсный лазер" #: data/base/messages/strings/names.txt:565 #: data/mp/messages/strings/names.txt:565 msgid "VTOL Machinegun" msgstr "Авиационный пулемёт" #: data/base/messages/strings/names.txt:566 #: data/mp/messages/strings/names.txt:566 msgid "VTOL Twin Machinegun" msgstr "Авиационный спаренный пулемёт" #: data/base/messages/strings/names.txt:567 #: data/mp/messages/strings/names.txt:567 msgid "VTOL Heavy Machinegun" msgstr "Авиационный тяжёлый пулемёт" #: data/base/messages/strings/names.txt:568 #: data/mp/messages/strings/names.txt:568 msgid "VTOL Assault Gun" msgstr "Авиационное штурмовое орудие" #: data/base/messages/strings/names.txt:569 #: data/mp/messages/strings/names.txt:569 msgid "VTOL Needle Gun" msgstr "ВВС игломет" #: data/base/messages/strings/names.txt:570 #: data/mp/messages/strings/names.txt:570 msgid "VTOL Rail Gun" msgstr "Авиационная рельсовая пушка" #: data/base/messages/strings/names.txt:572 #: data/mp/messages/strings/names.txt:572 msgid "Proximity Bomb Turret" msgstr "Отсек для бомб" #: data/base/messages/strings/names.txt:573 #: data/mp/messages/strings/names.txt:573 msgid "Proximity Superbomb Turret" msgstr "Отсек для супербомб" #: data/base/messages/strings/names.txt:575 msgid "VTOL Cluster Bombs Bay" msgstr "Кластерные бомбы" #: data/base/messages/strings/names.txt:576 #: data/mp/messages/strings/names.txt:576 msgid "VTOL Heap Bomb Bay" msgstr "Бронебойные взрывчатые бомбы" #: data/base/messages/strings/names.txt:577 #: data/mp/messages/strings/names.txt:577 msgid "VTOL Phosphor Bomb Bay" msgstr "Фосфорные бомбы" #: data/base/messages/strings/names.txt:578 #: data/mp/messages/strings/names.txt:578 msgid "VTOL Thermite Bomb Bay" msgstr "Термитные бомбы" #: data/base/messages/strings/names.txt:581 #: data/mp/messages/strings/names.txt:581 msgid "Collective Wall" msgstr "Стена Альянса" #: data/base/messages/strings/names.txt:582 msgid "Collective CWall" msgstr "Угловая стена Альянса" #: data/base/messages/strings/names.txt:604 msgid "NEXUS Wall" msgstr "Стена НЕКСУС" #: data/base/messages/strings/names.txt:605 msgid "NEXUS CWall" msgstr "Угловая стена НЕКСУС" #: data/base/messages/strings/names.txt:623 #: data/mp/messages/strings/names.txt:623 msgid "CAM1 RESEARCH" msgstr "КАМП1 Исследования" #: data/base/messages/strings/names.txt:624 #: data/mp/messages/strings/names.txt:624 msgid "ADVANCED RESEARCH" msgstr "Продвинутое исследование" #: data/base/messages/strings/names.txt:625 #: data/mp/messages/strings/names.txt:625 msgid "CAM1 VEHICLES" msgstr "КАМП1 Машины" #: data/base/messages/strings/names.txt:626 #: data/mp/messages/strings/names.txt:626 msgid "CAM1 WEAPONS" msgstr "КАМ1 Оружие" #: data/base/messages/strings/names.txt:627 #: data/mp/messages/strings/names.txt:627 msgid "CAM1 SYSTEMS" msgstr "КАМ1 Системы" #: data/base/messages/strings/names.txt:628 #: data/mp/messages/strings/names.txt:628 msgid "CAM1 DEFENSES" msgstr "КАМ1 Защита" #: data/base/messages/strings/names.txt:629 #: data/mp/messages/strings/names.txt:629 msgid "CAM1 STRUCTURES" msgstr "КАМ1 постройки" #: data/base/messages/strings/names.txt:630 #: data/mp/messages/strings/names.txt:630 msgid "CAM2 RESEARCH" msgstr "КАМ2 Исследования" #: data/base/messages/strings/names.txt:631 #: data/mp/messages/strings/names.txt:631 msgid "CAM2 VEHICLES" msgstr "КАМ2 Машины" #: data/base/messages/strings/names.txt:632 #: data/mp/messages/strings/names.txt:632 msgid "CAM2 CYBORGS" msgstr "КАМ2 Киборги" #: data/base/messages/strings/names.txt:633 #: data/mp/messages/strings/names.txt:633 msgid "CAM2 WEAPONS" msgstr "КАМ2 Оружие" #: data/base/messages/strings/names.txt:634 #: data/mp/messages/strings/names.txt:634 msgid "CAM2 SYSTEMS" msgstr "КАМ2 Системы" #: data/base/messages/strings/names.txt:635 #: data/mp/messages/strings/names.txt:635 msgid "CAM2 DEFENSES" msgstr "КАМ2 Защита" #: data/base/messages/strings/names.txt:636 #: data/mp/messages/strings/names.txt:636 msgid "CAM2 STRUCTURES" msgstr "КАМ2 Постройки" #: data/base/messages/strings/names.txt:638 #: data/mp/messages/strings/names.txt:638 msgid "CAM3 RESEARCH" msgstr "КАМ3 Исследования" #: data/base/messages/strings/names.txt:649 #: data/mp/messages/strings/names.txt:649 msgid "Synaptic Link" msgstr "Синаптическая связь" #: data/base/messages/strings/names.txt:651 #: data/mp/messages/strings/names.txt:651 msgid "Missile Targeting Codes" msgstr "Коды наведения ракет" #: data/base/messages/strings/names.txt:652 #: data/mp/messages/strings/names.txt:652 msgid "Second Level Missile Targeting Codes" msgstr "Второй уровень кодов наведения" #: data/base/messages/strings/names.txt:653 #: data/mp/messages/strings/names.txt:653 msgid "Third Level Missile Firing Codes" msgstr "Третий Уровень - коды запуска ракет" #: data/base/messages/strings/names.txt:655 #: data/mp/messages/strings/names.txt:655 msgid "Cyborg Thermal Armor" msgstr "Термоброня киборгов" #: data/base/messages/strings/names.txt:656 #: data/mp/messages/strings/names.txt:656 msgid "Cyborg Thermal Armor Mk2" msgstr "Термоброня киборгов Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:657 #: data/mp/messages/strings/names.txt:657 msgid "Cyborg Thermal Armor Mk3" msgstr "Термоброня киборгов Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:658 #: data/mp/messages/strings/names.txt:658 msgid "Cyborg High Intensity Thermal Armor" msgstr "Усиленная термоброня киборгов" #: data/base/messages/strings/names.txt:659 #: data/mp/messages/strings/names.txt:659 msgid "Cyborg High Intensity Thermal Armor Mk2" msgstr "Усиленная термоброня киборгов Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:660 #: data/mp/messages/strings/names.txt:660 msgid "Cyborg High Intensity Thermal Armor Mk3" msgstr "Усиленная термоброня киборгов Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:662 #: data/mp/messages/strings/names.txt:662 msgid "Cyborg Composite Alloys" msgstr "Композитный сплав киборгов" #: data/base/messages/strings/names.txt:663 #: data/mp/messages/strings/names.txt:663 msgid "Cyborg Composite Alloys Mk2" msgstr "Композитный сплав киборгов Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:664 #: data/mp/messages/strings/names.txt:664 msgid "Cyborg Composite Alloys Mk3" msgstr "Композитный сплав киборгов Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:665 #: data/mp/messages/strings/names.txt:665 msgid "Cyborg Dense Composite Alloys" msgstr "Плотный композитный сплав киборгов" #: data/base/messages/strings/names.txt:666 #: data/mp/messages/strings/names.txt:666 msgid "Cyborg Dense Composite Alloys Mk2" msgstr "Плотный композитный сплав киборгов Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:667 #: data/mp/messages/strings/names.txt:667 msgid "Cyborg Dense Composite Alloys Mk3" msgstr "Плотный композитный сплав киборгов Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:668 #: data/mp/messages/strings/names.txt:668 msgid "Cyborg Superdense Composite Alloys" msgstr "Сверхплотный композитный сплав киборгов" #: data/base/messages/strings/names.txt:669 #: data/mp/messages/strings/names.txt:669 msgid "Cyborg Superdense Composite Alloys Mk2" msgstr "Сверхплотный композитный сплав киборгов Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:670 #: data/mp/messages/strings/names.txt:670 msgid "Cyborg Superdense Composite Alloys Mk3" msgstr "Сверхплотный композитный сплав киборгов Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:673 #: data/mp/messages/strings/names.txt:679 msgid "Bunker Blaster Cyborg" msgstr "Киборг-антибункер" #: data/base/messages/strings/names.txt:674 #: data/mp/messages/strings/names.txt:680 msgid "Heavy Gunner Cyborg" msgstr "Киборг с тяжелым орудием" #: data/base/messages/strings/names.txt:675 #: data/mp/messages/strings/names.txt:681 msgid "Flamer Cyborg" msgstr "Огнемётчик" #: data/base/messages/strings/names.txt:676 #: data/mp/messages/strings/names.txt:682 msgid "Machinegunner Cyborg" msgstr "Пулемётчик" #: data/base/messages/strings/names.txt:677 msgid "Lancer Cyborg" msgstr "Киборг-Лансер" #: data/base/messages/strings/names.txt:678 msgid "Assault Gunner Cyborg" msgstr "Штурмовик" #: data/base/messages/strings/names.txt:679 msgid "Needle Gunner Cyborg" msgstr "Игломётчик" #: data/base/messages/strings/names.txt:680 msgid "Scourge Cyborg" msgstr "Бич" #: data/base/messages/strings/names.txt:681 msgid "Flashlight Gunner Cyborg" msgstr "Киборг-вспышка" #: data/base/messages/strings/names.txt:683 #: data/mp/messages/strings/names.txt:689 msgid "Jump Bunker Blaster" msgstr "Прыгун Антибункер" #: data/base/messages/strings/names.txt:684 #: data/mp/messages/strings/names.txt:690 msgid "Jump Heavy Gunner" msgstr "Прыгун с тяжелым орудием" #: data/base/messages/strings/names.txt:685 #: data/mp/messages/strings/names.txt:691 msgid "Jump Lancer" msgstr "Прыгун-Лансер" #: data/base/messages/strings/names.txt:686 #: data/mp/messages/strings/names.txt:692 msgid "Jump Assault Gunner" msgstr "Прыгун-штурмовик" #: data/base/messages/strings/names.txt:687 #: data/mp/messages/strings/names.txt:693 msgid "Jump Needle Gunner" msgstr "Прыгун-игломётчик" #: data/base/messages/strings/names.txt:688 #: data/mp/messages/strings/names.txt:694 msgid "Jump Scourge" msgstr "Прыгун Бич" #: data/base/messages/strings/names.txt:689 #: data/mp/messages/strings/names.txt:695 msgid "Jump Flashlight Gunner" msgstr "Прыгун-вспышка" #: data/base/messages/strings/names.txt:691 #: data/mp/messages/strings/names.txt:697 msgid "Cyborg Jump Pack" msgstr "Комплект для прыжка киборгов" #: data/base/messages/strings/names.txt:697 #: data/mp/messages/strings/names.txt:703 msgid "Hardcrete" msgstr "Хардкрит" #: data/base/messages/strings/names.txt:699 #: data/mp/messages/strings/names.txt:705 msgid "NP-Hardcrete" msgstr "NP-Хардкрит" #: data/base/messages/strings/names.txt:701 #: data/mp/messages/strings/names.txt:707 msgid "Improved Hardcrete" msgstr "Улучшенный хардкрит" #: data/base/messages/strings/names.txt:702 #: data/mp/messages/strings/names.txt:708 msgid "Improved Hardcrete Mk2" msgstr "Улучшенный хардкрит Мk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:703 #: data/mp/messages/strings/names.txt:709 msgid "Improved Hardcrete Mk3" msgstr "Улучшенный хардкрит Мk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:704 #: data/mp/messages/strings/names.txt:710 msgid "Supercrete" msgstr "Суперкрит" #: data/base/messages/strings/names.txt:705 #: data/mp/messages/strings/names.txt:711 msgid "Supercrete Mk2" msgstr "Суперкрит Мk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:706 #: data/mp/messages/strings/names.txt:712 msgid "Supercrete Mk3" msgstr "Суперкрит Мk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:707 #: data/mp/messages/strings/names.txt:713 msgid "Plascrete" msgstr "Пласткрит" #: data/base/messages/strings/names.txt:708 #: data/mp/messages/strings/names.txt:714 msgid "Plascrete Mk2" msgstr "Пласткрит Мk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:709 #: data/mp/messages/strings/names.txt:715 msgid "Plascrete Mk3" msgstr "Пласткрит МК3" #: data/base/messages/strings/names.txt:717 #: data/base/messages/strings/names.txt:1373 msgid "HPV Cannon Emplacement" msgstr "Установка ГС пушки" #: data/base/messages/strings/names.txt:720 #: data/base/messages/strings/names.txt:1371 #: data/mp/messages/strings/names.txt:730 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1386 msgid "Tank Killer Emplacement" msgstr "Установка Танк-Киллера" #: data/base/messages/strings/names.txt:723 #: data/base/messages/strings/names.txt:1452 #: data/mp/messages/strings/names.txt:733 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1467 msgid "Bombard Pit" msgstr "Бомбардный окоп" #: data/base/messages/strings/names.txt:728 msgid "Angel Missile Battery" msgstr "Батарея ракет Ангел" #: data/base/messages/strings/names.txt:729 #: data/mp/messages/strings/names.txt:739 msgid "Archangel Missile Battery" msgstr "Батарея ракет Архангел" #: data/base/messages/strings/names.txt:730 #: data/base/messages/strings/names.txt:1216 #: data/mp/messages/strings/names.txt:740 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1231 msgid "Mortar Pit" msgstr "Минометный окоп" #: data/base/messages/strings/names.txt:731 #: data/mp/messages/strings/names.txt:741 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1383 msgid "Mini-Rocket Battery" msgstr "Батарея миниракет" #: data/base/messages/strings/names.txt:738 #: data/base/messages/strings/names.txt:1374 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1389 msgid "Pulse Laser Emplacement" msgstr "Установка импульсного лазера" #: data/base/messages/strings/names.txt:742 #: data/mp/messages/strings/names.txt:752 msgid "Rail Gun Emplacement" msgstr "Установка Рельсовой пушки" #: data/base/messages/strings/names.txt:744 msgid "Assault Cannon Emplacement" msgstr "Установка штурмовой пушки" #: data/base/messages/strings/names.txt:746 #: data/mp/messages/strings/names.txt:417 msgid "Assault Gun Emplacement" msgstr "Установка штурмового орудия" #: data/base/messages/strings/names.txt:749 #: data/base/messages/strings/names.txt:1363 #: data/mp/messages/strings/names.txt:759 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1378 msgid "Avenger SAM Site" msgstr "Позиция Мстителя ЗВ" #: data/base/messages/strings/names.txt:750 #: data/base/messages/strings/names.txt:1364 #: data/mp/messages/strings/names.txt:760 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1379 msgid "Vindicator SAM Site" msgstr "Позиция Защитника ЗВ" #: data/base/messages/strings/names.txt:756 msgid "Heavy Machinegun Guard Tower" msgstr "Башня с тяжелым пулеметом" #: data/base/messages/strings/names.txt:758 msgid "Lancer Guard Tower" msgstr "Башня с Лансером" #: data/base/messages/strings/names.txt:759 msgid "Mini-Rocket Guard Tower" msgstr "Сторожевая башня минирокет" #: data/base/messages/strings/names.txt:772 #: data/base/messages/strings/names.txt:1382 #: data/mp/messages/strings/names.txt:782 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1397 msgid "Scourge Missile Hardpoint" msgstr "Укрепленная точка с ракетой Бич" #: data/base/messages/strings/names.txt:774 #: data/base/messages/strings/names.txt:1380 #: data/mp/messages/strings/names.txt:784 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1395 msgid "Tank Killer Hardpoint" msgstr "Укрепточка Танк-Киллера" #: data/base/messages/strings/names.txt:775 #: data/base/messages/strings/names.txt:1381 msgid "HPV Cannon Hardpoint" msgstr "Укрепточка ГС пушки" #: data/base/messages/strings/names.txt:778 #: data/base/messages/strings/names.txt:1383 #: data/mp/messages/strings/names.txt:788 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1398 msgid "Gauss Cannon Hardpoint" msgstr "Укрепточка с пушкой Гаусса" #: data/base/messages/strings/names.txt:780 #: data/mp/messages/strings/names.txt:790 msgid "Command Relay Post" msgstr "Командный Пост" #: data/base/messages/strings/names.txt:784 msgid "Automated Cyborg Production Mk2" msgstr "Автопроизводство Киборгов Мk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:785 msgid "Automated Cyborg Production Mk3" msgstr "Автопроизводство Киборгов Мk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:787 msgid "Robotic Cyborg Production Mk2" msgstr "Роботопроизводство Киборгов Мk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:788 msgid "Robotic Cyborg Production Mk3" msgstr "Роботопроизводство Киборгов Мk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:789 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:624 msgid "Advanced Cyborg Production" msgstr "Продвинутое производство киборгов" #: data/base/messages/strings/names.txt:790 msgid "Advanced Cyborg Production Mk2" msgstr "Продвинутое производство киборгов Мk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:791 msgid "Advanced Cyborg Production Mk3" msgstr "Продвинутое производство киборгов Мk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:795 msgid "Automated Factory Production Mk2" msgstr "Автоматизированное производство Мk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:796 msgid "Automated Factory Production Mk3" msgstr "Автоматизированное производство Мk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:797 msgid "Robotic Factory Production" msgstr "Роботизированное производство" #: data/base/messages/strings/names.txt:798 msgid "Robotic Factory Production Mk2" msgstr "Роботизированное производство Мk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:799 msgid "Robotic Factory Production Mk3" msgstr "Роботизированное производство Мk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:800 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:614 msgid "Advanced Factory Production" msgstr "Продвинутое производство" #: data/base/messages/strings/names.txt:801 msgid "Advanced Factory Production Mk2" msgstr "Продвинутое производство Мk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:802 msgid "Advanced Factory Production Mk3" msgstr "Продвинутое производство Мk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:806 #: data/mp/messages/strings/names.txt:816 msgid "Reinforced Base Structure Materials Mk2" msgstr "Прочные стройматериалы Мk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:807 #: data/mp/messages/strings/names.txt:817 msgid "Reinforced Base Structure Materials Mk3" msgstr "Прочные стройматериалы Мk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:809 #: data/mp/messages/strings/names.txt:819 msgid "Hardened Base Structure Materials Mk2" msgstr "Усиленные стройматериалы Мk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:810 #: data/mp/messages/strings/names.txt:820 msgid "Hardened Base Structure Materials Mk3" msgstr "Усиленные стройматериалы Мk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:812 #: data/mp/messages/strings/names.txt:822 msgid "Advanced Base Structure Materials Mk2" msgstr "Продвинутые стройматериалы Мk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:813 #: data/mp/messages/strings/names.txt:823 msgid "Advanced Base Structure Materials Mk3" msgstr "Продвинутые стройматериалы Мk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:817 #: data/mp/messages/strings/names.txt:827 msgid "Gas Turbine Generator" msgstr "Газотурбинный генератор" #: data/base/messages/strings/names.txt:818 #: data/mp/messages/strings/names.txt:828 msgid "Vapor Turbine Generator" msgstr "Паротурбинный генератор" #: data/base/messages/strings/names.txt:820 #: data/base/messages/strings/names.txt:1449 #: data/mp/messages/strings/names.txt:830 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1464 msgid "Repair Facility" msgstr "Ремонтная мастерская" #: data/base/messages/strings/names.txt:821 #: data/mp/messages/strings/names.txt:831 msgid "Automated Repair Facility" msgstr "Автоматизированная ремонтная мастрская" #: data/base/messages/strings/names.txt:822 msgid "Automated Repair Facility Upgrade Mk2" msgstr "Автоматизированная ремонтная мастерская Мk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:823 msgid "Automated Repair Facility Upgrade Mk3" msgstr "Автоматизированная ремонтная мастерская Мk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:824 msgid "Robotic Repair Facility Upgrade" msgstr "Роботизированная ремонтная мастерская" #: data/base/messages/strings/names.txt:825 msgid "Robotic Repair Facility Upgrade Mk2" msgstr "Роботизированная ремонтная мастерская Мk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:826 msgid "Robotic Repair Facility Upgrade Mk3" msgstr "Роботизированная ремонтная мастерская Мk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:827 msgid "Advanced Repair Facility Upgrade" msgstr "Продвинутая ремонтная мастерская" #: data/base/messages/strings/names.txt:828 msgid "Advanced Repair Facility Upgrade Mk2" msgstr "Продвинутая ремонтная мастерская Мk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:829 msgid "Advanced Repair Facility Upgrade Mk3" msgstr "Продвинутая ремонтная мастерская Мk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:832 #: data/mp/messages/strings/names.txt:842 msgid "Synaptic Link Data Analysis" msgstr "Анализ нейросвязи" #: data/base/messages/strings/names.txt:833 #: data/mp/messages/strings/names.txt:843 msgid "Synaptic Link Data Analysis Mk2" msgstr "Анализ нейросвязи Мk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:834 #: data/mp/messages/strings/names.txt:844 msgid "Synaptic Link Data Analysis Mk3" msgstr "Анализ нейросвязи Мk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:836 #: data/mp/messages/strings/names.txt:846 msgid "Dedicated Synaptic Link Data Analysis Mk2" msgstr "Углубленный анализ нейросвязи Мk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:837 #: data/mp/messages/strings/names.txt:847 msgid "Dedicated Synaptic Link Data Analysis Mk3" msgstr "Углубленный анализ нейросвязи Мk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:839 #: data/mp/messages/strings/names.txt:849 msgid "Neural Synapse Research Brain Mk2" msgstr "Исследование нейросинапса Мk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:840 #: data/mp/messages/strings/names.txt:850 msgid "Neural Synapse Research Brain Mk3" msgstr "Исследование нейросинапса Мk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:844 #: data/mp/messages/strings/names.txt:854 msgid "Automated VTOL Rearming Mk2" msgstr "Автоперевооружение ВВС Мk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:845 #: data/mp/messages/strings/names.txt:855 msgid "Automated VTOL Rearming Mk3" msgstr "Автоперевооружение ВВС Мk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:847 #: data/mp/messages/strings/names.txt:857 msgid "Robotic VTOL Rearming Mk2" msgstr "Роботоперевооружение ВВС Мk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:848 #: data/mp/messages/strings/names.txt:858 msgid "Robotic VTOL Rearming Mk3" msgstr "Роботоперевооружение ВВС Мk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:849 #: data/mp/messages/strings/names.txt:859 msgid "Robotic VTOL Rearming Mk4" msgstr "Роботоперевооружение ВВС Мk4" #: data/base/messages/strings/names.txt:852 msgid "Robotic VTOL Production Mk2" msgstr "Роботопроизводство ВВС Мk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:853 msgid "Robotic VTOL Production Mk3" msgstr "Роботопроизводство ВВС Мk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:855 msgid "Advanced VTOL Production Mk2" msgstr "Продвинутое производство ВВС Мk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:856 msgid "Advanced VTOL Production Mk3" msgstr "Продвинутое производство ВВС Мk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:858 #: data/mp/messages/strings/names.txt:868 msgid "Cyborg Self-Repair" msgstr "Авторемонт киборгов" #: data/base/messages/strings/names.txt:859 #: data/mp/messages/strings/names.txt:869 msgid "Automated Cyborg Repair Mk2" msgstr "Автоматизированное восстановление киборгов Мk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:860 #: data/mp/messages/strings/names.txt:870 msgid "Automated Cyborg Repair Mk3" msgstr "Автоматизированное восстановление киборгов Мk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:862 #: data/mp/messages/strings/names.txt:872 msgid "Defenses Self-Repair" msgstr "Самовосстановление защиты" #: data/base/messages/strings/names.txt:863 #: data/mp/messages/strings/names.txt:873 msgid "Automated Defenses Repair Mk2" msgstr "Автоматизированный ремонт защиты Мk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:864 #: data/mp/messages/strings/names.txt:874 msgid "Automated Defenses Repair Mk3" msgstr "Автоматизированный ремонт защиты Мk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:866 #: data/mp/messages/strings/names.txt:876 msgid "Base Structure Self-Repair" msgstr "Самовосстановление построек" #: data/base/messages/strings/names.txt:867 #: data/mp/messages/strings/names.txt:877 msgid "Automated Base Structure Repair Mk2" msgstr "Автоматизированное восстановление построек Мk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:868 #: data/mp/messages/strings/names.txt:878 msgid "Automated Base Structure Repair Mk3" msgstr "Автоматизированное восстановление построек Мk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:870 #: data/mp/messages/strings/names.txt:880 msgid "Vehicle Self-Repair" msgstr "Самовосстановление машин" #: data/base/messages/strings/names.txt:871 #: data/mp/messages/strings/names.txt:881 msgid "Automated Vehicle Repair Mk2" msgstr "Автоматизированное самовосстановление машин Мk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:872 #: data/mp/messages/strings/names.txt:882 msgid "Automated Vehicle Repair Mk3" msgstr "Автоматизированное самовосстановление машин Мk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:874 #: data/mp/messages/strings/names.txt:886 msgid "Sensor Upgrade" msgstr "Улучшение датчика" #: data/base/messages/strings/names.txt:876 #: data/mp/messages/strings/names.txt:888 msgid "Construction Unit" msgstr "Строительный юнит" #: data/base/messages/strings/names.txt:878 #: data/mp/messages/strings/names.txt:890 msgid "Engineering" msgstr "Техника" #: data/base/messages/strings/names.txt:879 #: data/mp/messages/strings/names.txt:891 msgid "Improved Engineering" msgstr "Улучшенная техника" #: data/base/messages/strings/names.txt:880 #: data/mp/messages/strings/names.txt:892 msgid "Advanced Engineering" msgstr "Продвинутая техника" #: data/base/messages/strings/names.txt:882 #: data/mp/messages/strings/names.txt:894 msgid "Mobile Repair Turret" msgstr "Мобильная ремонтная башня" #: data/base/messages/strings/names.txt:883 msgid "Heavy Mobile Repair Turret" msgstr "Тяжелая мобильная ремонтная туррель" #: data/base/messages/strings/names.txt:884 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:450 #: data/mp/messages/strings/names.txt:896 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:480 msgid "Mobile Repair Upgrade" msgstr "Улучшенная мобильная мастерская" #: data/base/messages/strings/names.txt:885 #: data/mp/messages/strings/names.txt:897 msgid "Mobile Repair Upgrade Mk2" msgstr "Улучшенная мобильная мастерская МК2" #: data/base/messages/strings/names.txt:891 #: data/mp/messages/strings/names.txt:903 msgid "CB Turret" msgstr "КБ башня" #: data/base/messages/strings/names.txt:893 #: data/mp/messages/strings/names.txt:905 msgid "CB Sensor Upgrade" msgstr "Улучшение КБ Башни" #: data/base/messages/strings/names.txt:894 #: data/mp/messages/strings/names.txt:906 msgid "CB Sensor Upgrade 2" msgstr "Улучшение КБ Башни 2" #: data/base/messages/strings/names.txt:895 #: data/mp/messages/strings/names.txt:907 msgid "CB Sensor Upgrade 3" msgstr "Улучшение КБ Башни 3" #: data/base/messages/strings/names.txt:897 #: data/mp/messages/strings/names.txt:909 msgid "VTOL CB Turret" msgstr "Башня ВВС КБ" #: data/base/messages/strings/names.txt:900 #: data/mp/messages/strings/names.txt:912 msgid "VTOL CB Upgrade" msgstr "Улучшение ВВС КБ Башни" #: data/base/messages/strings/names.txt:901 #: data/mp/messages/strings/names.txt:913 msgid "VTOL CB Upgrade 2" msgstr "Улучшение ВВС КБ Башни 2" #: data/base/messages/strings/names.txt:902 #: data/mp/messages/strings/names.txt:914 msgid "VTOL CB Upgrade 3" msgstr "Улучшение ВВС КБ Башни 3" #: data/base/messages/strings/names.txt:903 #: data/mp/messages/strings/names.txt:915 msgid "VTOL Strike Upgrade" msgstr "Улучшение боевой башни ВВС" #: data/base/messages/strings/names.txt:904 #: data/mp/messages/strings/names.txt:916 msgid "VTOL Strike Upgrade Mk2" msgstr "Улучшение боевой башни ВВС Мk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:905 #: data/mp/messages/strings/names.txt:917 msgid "VTOL Strike Upgrade Mk3" msgstr "Улучшение боевой башни ВВС Мk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:907 #: data/mp/messages/strings/names.txt:427 #: data/mp/messages/strings/names.txt:919 msgid "VTOL Strike Tower" msgstr "Бонвая башня ВВС" #: data/base/messages/strings/names.txt:910 #: data/mp/messages/strings/names.txt:922 msgid "Improved Scrambler" msgstr "Улучшенный шифратор" #: data/base/messages/strings/names.txt:911 #: data/mp/messages/strings/names.txt:923 msgid "Scrambler Turret Mk2" msgstr "Башня захвата Мk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:913 msgid "NEXUS Intruder Program" msgstr "Программа вторжения НЕКСУС" #: data/base/messages/strings/names.txt:914 msgid "NEXUS Resistance Circuits" msgstr "Программы сопротивления НЕКСУС" #: data/base/messages/strings/names.txt:915 msgid "NEXUS Resistance Circuits Mk2" msgstr "Программы сопротивления НЕКСУС" #: data/base/messages/strings/names.txt:916 msgid "NEXUS Resistance Circuits Mk3" msgstr "Программы сопротивления НЕКСУС" #: data/base/messages/strings/names.txt:918 #: data/mp/messages/strings/names.txt:930 msgid "Sensor Lock" msgstr "Блокировка датчика" #: data/base/messages/strings/names.txt:922 #: data/mp/messages/strings/names.txt:934 msgid "Thermal Armor" msgstr "Термоброня" #: data/base/messages/strings/names.txt:923 #: data/mp/messages/strings/names.txt:935 msgid "Thermal Armor Mk2" msgstr "Термоброня Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:924 #: data/mp/messages/strings/names.txt:936 msgid "Thermal Armor Mk3" msgstr "Термоброня Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:925 #: data/mp/messages/strings/names.txt:937 msgid "High Intensity Thermal Armor" msgstr "Усиленная термоброня" #: data/base/messages/strings/names.txt:926 #: data/mp/messages/strings/names.txt:938 msgid "High Intensity Thermal Armor Mk2" msgstr "Усиленная термоброня Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:927 #: data/mp/messages/strings/names.txt:939 msgid "High Intensity Thermal Armor Mk3" msgstr "Усиленная термоброня Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:929 #: data/mp/messages/strings/names.txt:941 msgid "Light Body - Viper" msgstr "Легкая броня - Гадюка" #: data/base/messages/strings/names.txt:930 #: data/mp/messages/strings/names.txt:942 msgid "Light Body - Leopard" msgstr "Легкая броня - Леопард" #: data/base/messages/strings/names.txt:931 #: data/mp/messages/strings/names.txt:943 msgid "Light Body - Retaliation" msgstr "Легкая броня - Возмездие" #: data/base/messages/strings/names.txt:932 #: data/mp/messages/strings/names.txt:944 msgid "Light Body - Bug" msgstr "Легкая броня - Жук" #: data/base/messages/strings/names.txt:933 #: data/mp/messages/strings/names.txt:945 msgid "Medium Body - Cobra" msgstr "Средняя броня - Кобра" #: data/base/messages/strings/names.txt:934 #: data/mp/messages/strings/names.txt:946 msgid "Medium Body - Panther" msgstr "Средняя броня - Пантера" #: data/base/messages/strings/names.txt:935 #: data/mp/messages/strings/names.txt:947 msgid "Medium Body - Retribution" msgstr "Средняя броня - Кара" #: data/base/messages/strings/names.txt:936 #: data/mp/messages/strings/names.txt:948 msgid "Medium Body - Scorpion" msgstr "Средняя броня - Скорпион" #: data/base/messages/strings/names.txt:937 #: data/mp/messages/strings/names.txt:949 msgid "Heavy Body - Tiger" msgstr "Тяжелая броня - Тигр" #: data/base/messages/strings/names.txt:938 #: data/mp/messages/strings/names.txt:950 msgid "Heavy Body - Vengeance" msgstr "Тяжелая броня - Месть" #: data/base/messages/strings/names.txt:939 #: data/mp/messages/strings/names.txt:951 msgid "Heavy Body - Python" msgstr "Тяжелая броня - Питон" #: data/base/messages/strings/names.txt:940 #: data/mp/messages/strings/names.txt:952 msgid "Heavy Body - Mantis" msgstr "Тяжелая броня - Богомол" #: data/base/messages/strings/names.txt:943 #: data/mp/messages/strings/names.txt:955 msgid "Fuel Injection Engine Mk2" msgstr "Инжекторный двигатель Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:944 #: data/mp/messages/strings/names.txt:956 msgid "Fuel Injection Engine Mk3" msgstr "Инжекторный двигатель Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:946 #: data/mp/messages/strings/names.txt:958 msgid "Turbo-Charged Engine Mk2" msgstr "Двигатель с турбонаддувом Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:947 #: data/mp/messages/strings/names.txt:959 msgid "Turbo-Charged Engine Mk3" msgstr "Двигатель с турбонаддувом Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:949 #: data/mp/messages/strings/names.txt:961 msgid "Gas Turbine Engine Mk2" msgstr "Газотурбинный двигатель Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:950 #: data/mp/messages/strings/names.txt:962 msgid "Gas Turbine Engine Mk3" msgstr "Газотурбинный двигатель Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:953 #: data/mp/messages/strings/names.txt:965 msgid "Composite Alloys" msgstr "Композитный сплав" #: data/base/messages/strings/names.txt:954 #: data/mp/messages/strings/names.txt:966 msgid "Composite Alloys Mk2" msgstr "Композитный сплав Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:955 #: data/mp/messages/strings/names.txt:967 msgid "Composite Alloys Mk3" msgstr "Композитный сплав Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:956 #: data/mp/messages/strings/names.txt:968 msgid "Dense Composite Alloys" msgstr "Плотный композитный сплав" #: data/base/messages/strings/names.txt:957 #: data/mp/messages/strings/names.txt:969 msgid "Dense Composite Alloys Mk2" msgstr "Плотный композитный сплав Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:958 #: data/mp/messages/strings/names.txt:970 msgid "Dense Composite Alloys Mk3" msgstr "Плотный композитный сплав Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:959 #: data/mp/messages/strings/names.txt:971 msgid "Superdense Composite Alloys" msgstr "Сверхплотный композитный сплав" #: data/base/messages/strings/names.txt:960 #: data/mp/messages/strings/names.txt:972 msgid "Superdense Composite Alloys Mk2" msgstr "Сверхплотный композитный сплав Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:961 #: data/mp/messages/strings/names.txt:973 msgid "Superdense Composite Alloys Mk3" msgstr "Сверхплотный композитный сплав Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:964 #: data/mp/messages/strings/names.txt:976 msgid "Hover Propulsion" msgstr "Ховер-движитель" #: data/base/messages/strings/names.txt:965 #: data/mp/messages/strings/names.txt:977 msgid "Hover Propulsion II" msgstr "Ховер-движитель II" #: data/base/messages/strings/names.txt:967 #: data/mp/messages/strings/names.txt:979 msgid "Half-tracked Propulsion" msgstr "Полугусеницы" #: data/base/messages/strings/names.txt:968 #: data/mp/messages/strings/names.txt:980 msgid "Half-tracked Propulsion II" msgstr "Полугусеницы II" #: data/base/messages/strings/names.txt:970 #: data/mp/messages/strings/names.txt:982 msgid "Tracked Propulsion" msgstr "Гусеницы" #: data/base/messages/strings/names.txt:971 #: data/mp/messages/strings/names.txt:983 msgid "Tracked Propulsion II" msgstr "Гусеницы II" #: data/base/messages/strings/names.txt:973 #: data/mp/messages/strings/names.txt:985 msgid "VTOL Propulsion" msgstr "ВВС движитель" #: data/base/messages/strings/names.txt:974 #: data/mp/messages/strings/names.txt:986 msgid "VTOL Propulsion II" msgstr "ВВС движитель II" #: data/base/messages/strings/names.txt:977 #: data/mp/messages/strings/names.txt:989 msgid "Wheeled Propulsion II" msgstr "Колёсный движитель II" #: data/base/messages/strings/names.txt:984 #: data/mp/messages/strings/names.txt:996 msgid "AA Thermal Imaging Sensor" msgstr "Тепловой сенсор ПВО" #: data/base/messages/strings/names.txt:985 #: data/mp/messages/strings/names.txt:997 msgid "AA Target Acquisition Shells" msgstr "Снаряды целевого прогноза ПВО" #: data/base/messages/strings/names.txt:986 #: data/mp/messages/strings/names.txt:998 msgid "AA Target Prediction Computer" msgstr "Компьютерное целеуказание ПВО" #: data/base/messages/strings/names.txt:987 #: data/mp/messages/strings/names.txt:999 msgid "AA HE Flak" msgstr "Разрывные патроны для ПВО" #: data/base/messages/strings/names.txt:988 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1000 msgid "AA HE Flak Mk2" msgstr "Разрывные патроны для ПВО Мk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:989 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1001 msgid "AA HE Flak Mk3" msgstr "Разрывные патроны для ПВО Мk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:990 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1002 msgid "AA HEAP Flak" msgstr "Бронебойная зенитка" #: data/base/messages/strings/names.txt:991 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1003 msgid "AA HEAP Flak Mk2" msgstr "Бронебойная зенитка Мk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:992 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1004 msgid "AA HEAP Flak Mk3" msgstr "Бронебойная зенитка Мk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:993 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1005 msgid "AA Ammunition Hopper" msgstr "Бункер боеприпасов ПВО" #: data/base/messages/strings/names.txt:994 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1006 msgid "AA Ammunition Hopper Mk2" msgstr "Бункер боеприпасов ПВО Мk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:995 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1007 msgid "AA Ammunition Hopper Mk3" msgstr "Бункер боеприпасов ПВО Мk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:996 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1008 msgid "AA Chainfeed Loader" msgstr "Цепная подача снарядов ПВО" #: data/base/messages/strings/names.txt:997 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1009 msgid "AA Chainfeed Loader Mk2" msgstr "Цепная подача снарядов ПВО Мk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:998 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1010 msgid "AA Chainfeed Loader Mk3" msgstr "Цепная подача снарядов ПВО Мk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1003 msgid "Cluster Bombs Bay" msgstr "Отсек для кластерных бомб" #: data/base/messages/strings/names.txt:1004 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1016 msgid "HEAP Bomb Bay" msgstr "Отсек для бронебойных бомб" #: data/base/messages/strings/names.txt:1005 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1017 msgid "Phosphor Bomb Bay" msgstr "Отчек для фосфорных бомб" #: data/base/messages/strings/names.txt:1006 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1018 msgid "Thermite Bomb Bay" msgstr "Отсек для термитных бомб" #: data/base/messages/strings/names.txt:1008 msgid "Thermal Imaging Bombsight" msgstr "Прицел для теплового наведения бомб" #: data/base/messages/strings/names.txt:1009 msgid "Laser Guided Bombsight" msgstr "Лазерный целеуказатель для бомбардировщиков" #: data/base/messages/strings/names.txt:1010 msgid "Target Acquisition Bombsight" msgstr "Бомбприцел с автонаведением" #: data/base/messages/strings/names.txt:1012 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1024 msgid "Cannon Laser Rangefinder" msgstr "Пушечный лазерный дальномер" #: data/base/messages/strings/names.txt:1013 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1025 msgid "Cannon Laser Designator" msgstr "Пушечный лазерный целеуказатель" #: data/base/messages/strings/names.txt:1014 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1026 msgid "HEAT Cannon Shells" msgstr "Противотанковые снаряды" #: data/base/messages/strings/names.txt:1015 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1027 msgid "HEAT Cannon Shells Mk2" msgstr "Противотанковые снаряды Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1016 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1028 msgid "HEAT Cannon Shells Mk3" msgstr "Противотанковые снаряды Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1017 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1029 msgid "APFSDS Cannon Rounds" msgstr "Подкалиберные снаряды для пушки" #: data/base/messages/strings/names.txt:1018 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1030 msgid "APFSDS Cannon Rounds Mk2" msgstr "Подкалиберные снаряды для пушки Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1019 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1031 msgid "APFSDS Cannon Rounds Mk3" msgstr "Подкалиберные снаряды для пушки Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1020 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1032 msgid "HVAPFSDS Cannon Rounds" msgstr "HVAPFSDS Снаряды Пушки" #: data/base/messages/strings/names.txt:1021 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1033 msgid "HVAPFSDS Cannon Rounds Mk2" msgstr "HVAPFSDS Снаряды Пушки Мk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1022 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1034 msgid "HVAPFSDS Cannon Rounds Mk3" msgstr "HVAPFSDS Снаряды Пушки Мk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1026 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1038 msgid "Cannon Autoloader" msgstr "Автозарядка Пушки" #: data/base/messages/strings/names.txt:1027 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1039 msgid "Cannon Autoloader Mk2" msgstr "Автозарядка Пушки Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1028 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1040 msgid "Cannon Autoloader Mk3" msgstr "Автозарядка Пушки Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1029 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1041 msgid "Cannon Rapid Loader" msgstr "Быстрая зарядка пушки" #: data/base/messages/strings/names.txt:1030 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1042 msgid "Cannon Rapid Loader Mk2" msgstr "Быстрая зарядка пушки Мk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1031 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1043 msgid "Cannon Rapid Loader Mk3" msgstr "Быстрая зарядка пушки Мk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1039 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1051 msgid "Improved Laser Focusing" msgstr "Улучшенная фокусировка лазера" #: data/base/messages/strings/names.txt:1040 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1052 msgid "Improved Laser Focusing Mk2" msgstr "Улучшенная фокусировка лазера Мk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1041 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1053 msgid "Improved Laser Focusing Mk3" msgstr "Улучшенная фокусировка лазера Мk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1042 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1054 msgid "Hi-Energy Laser Emitter" msgstr "Излучатель" #: data/base/messages/strings/names.txt:1043 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1055 msgid "Hi-Energy Laser Emitter Mk2" msgstr "Излучатель Мk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1044 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1056 msgid "Hi-Energy Laser Emitter Mk3" msgstr "Излучатель Мk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1045 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1057 msgid "Thermopole Energizer" msgstr "Активизатор" #: data/base/messages/strings/names.txt:1046 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1058 msgid "Thermopole Energizer Mk2" msgstr "Активизатор Мk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1047 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1059 msgid "Thermopole Energizer Mk3" msgstr "Активизатор Мk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1049 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1061 msgid "High Temperature Flamer Gel" msgstr "Высокотемпературный огнемётный гель" #: data/base/messages/strings/names.txt:1050 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1062 msgid "High Temperature Flamer Gel Mk2" msgstr "Высокотемпературный огнемётный гель Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1051 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1063 msgid "High Temperature Flamer Gel Mk3" msgstr "Высокотемпературный огнемётный гель Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1052 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1064 msgid "Superhot Flamer Gel" msgstr "Сверхгорячий огнемётный гель" #: data/base/messages/strings/names.txt:1053 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1065 msgid "Superhot Flamer Gel Mk2" msgstr "Сверхгорячий огнемётный гель Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1054 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1066 msgid "Superhot Flamer Gel Mk3" msgstr "Сверхгорячий огнемётный гель Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1055 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1067 msgid "Flamer Autoloader" msgstr "Автозарядка огнемета" #: data/base/messages/strings/names.txt:1056 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1068 msgid "Flamer Autoloader Mk2" msgstr "Автозарядка огнемета Мk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1057 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1069 msgid "Flamer Autoloader Mk3" msgstr "Автозарядка огнемета Мk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1059 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1071 msgid "Heavy Flamer - Inferno" msgstr "Тяжёлый огнемёт - Инферно" #: data/base/messages/strings/names.txt:1062 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1074 msgid "Heavy Howitzer - Ground Shaker" msgstr "Тяжелая гаубица - Сотрясатель" #: data/base/messages/strings/names.txt:1063 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1075 msgid "Rotary Howitzer - Hellstorm" msgstr "Роторная гаубица - Шторм Ада" #: data/base/messages/strings/names.txt:1066 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1078 msgid "Target Acquisition Artillery Shells" msgstr "Снаряды гаубицы" #: data/base/messages/strings/names.txt:1067 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1079 msgid "Target Acquisition Artillery Shells Mk2" msgstr "Снаряды гаубицы Мk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1068 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1080 msgid "Target Prediction Artillery Shells" msgstr "Снаряды целевого прогноза гаубицы" #: data/base/messages/strings/names.txt:1070 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1082 msgid "HE Howitzer Shells" msgstr "Разрывные Снаряды гаубицы" #: data/base/messages/strings/names.txt:1071 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1083 msgid "HE Howitzer Shells Mk2" msgstr "Разрывные Снаряды гаубицы Мk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1072 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1084 msgid "HE Howitzer Shells Mk3" msgstr "Разрывные Снаряды гаубицы Мk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1073 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1085 msgid "HEAP Howitzer Shells" msgstr "Бронебойные Снаряды гаубицы" #: data/base/messages/strings/names.txt:1074 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1086 msgid "HEAP Howitzer Shells Mk2" msgstr "Бронебойные Снаряды гаубицы Мk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1075 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1087 msgid "HEAP Howitzer Shells Mk3" msgstr "Бронебойные Снаряды гаубицы Мk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1077 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1089 msgid "Howitzer Autoloader" msgstr "Автозарядка Гаубицы" #: data/base/messages/strings/names.txt:1078 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1090 msgid "Howitzer Autoloader Mk2" msgstr "Автозарядка Гаубицы Мk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1079 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1091 msgid "Howitzer Autoloader Mk3" msgstr "Автозарядка Гаубицы Мk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1080 msgid "Fast Loader" msgstr "Быстрый зарядка гаубицы" #: data/base/messages/strings/names.txt:1082 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1094 msgid "Laser - Flashlight" msgstr "Лазер - Вспышка" #: data/base/messages/strings/names.txt:1085 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1097 msgid "Hardened MG Bullets" msgstr "Усиленные пули " #: data/base/messages/strings/names.txt:1086 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1098 msgid "APDSB MG Bullets" msgstr "APDSB пули" #: data/base/messages/strings/names.txt:1087 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1099 msgid "APDSB MG Bullets Mk2" msgstr "APDSB пули Мk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1088 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1100 msgid "APDSB MG Bullets Mk3" msgstr "APDSB пули Мk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1089 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1101 msgid "Tungsten-Tipped MG Bullets" msgstr "Вольфрамовые пули" #: data/base/messages/strings/names.txt:1090 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1102 msgid "Tungsten-Tipped MG Bullets Mk2" msgstr "Вольфрамовые пули Мk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1091 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1103 msgid "Tungsten-Tipped MG Bullets Mk3" msgstr "Вольфрамовые пули Мk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1092 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1104 msgid "Depleted Uranium MG Bullets" msgstr "Пули из обедненного урана" #: data/base/messages/strings/names.txt:1093 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1105 msgid "Depleted Uranium MG Bullets Mk2" msgstr "Пули из обедненного урана Мk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1095 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1107 msgid "Chaingun Upgrade" msgstr "Улучшение Пулемета" #: data/base/messages/strings/names.txt:1096 msgid "Rapid Fire Chaingun Upgrade" msgstr "Улучшение сверхскоростного пулемета" #: data/base/messages/strings/names.txt:1097 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1109 msgid "Hyper Fire Chaingun Upgrade" msgstr "Улучшение гиперскоростного пулемета" #: data/base/messages/strings/names.txt:1103 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1115 msgid "Target Prediction Missiles" msgstr "Ракеты целевого прогноза" #: data/base/messages/strings/names.txt:1104 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1116 msgid "Search & Destroy Missiles" msgstr "Ракеты Найти и уничтожить" #: data/base/messages/strings/names.txt:1105 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1117 msgid "Advanced Missile Warhead" msgstr "Продвинутая боеголовка" #: data/base/messages/strings/names.txt:1106 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1118 msgid "Advanced Missile Warhead Mk2" msgstr "Продвинутая боеголовка Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1107 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1119 msgid "Advanced Missile Warhead Mk3" msgstr "Продвинутая боеголовка Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1108 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1120 msgid "Advanced Missile Allocation System" msgstr "Система обнаружения ракет" #: data/base/messages/strings/names.txt:1109 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1121 msgid "Advanced Missile Allocation System Mk2" msgstr "Система обнаружения ракет Мk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1110 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1122 msgid "Advanced Missile Allocation System Mk3" msgstr "Система обнаружения ракет Мk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1111 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1123 msgid "HEAP Missile Warhead" msgstr "Взрывчатая бронебойная боеголовка" #: data/base/messages/strings/names.txt:1112 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1124 msgid "HEAP Missile Warhead Mk2" msgstr "Взрывчатая бронебойная боеголовка Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1113 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1125 msgid "HEAP Missile Warhead Mk3" msgstr "Взрывчатая бронебойная боеголовка Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1114 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1126 msgid "Improved Missile Loading System" msgstr "Улучшенная система загрузки ракет" #: data/base/messages/strings/names.txt:1125 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1137 msgid "Mortar Targeting Computer" msgstr "Компьютерное наведение снарядов мортиры" #: data/base/messages/strings/names.txt:1126 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1138 msgid "Thermal Imaging Mortar Shells" msgstr "Тепловое наведение снарядов мортиры" #: data/base/messages/strings/names.txt:1127 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1139 msgid "Target Acquisition Mortar Shells" msgstr "Автозахват цели минометами" #: data/base/messages/strings/names.txt:1128 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1140 msgid "HE Mortar Shells" msgstr "Разрывные снаряды миномета" #: data/base/messages/strings/names.txt:1129 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1141 msgid "HE Mortar Shells Mk2" msgstr "Разрывные снаряды миномета Мk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1130 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1142 msgid "HE Mortar Shells Mk3" msgstr "Разрывные снаряды миномета Мk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1131 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1143 msgid "HEAP Mortar Shells" msgstr "Бронебойные снаряды миномета" #: data/base/messages/strings/names.txt:1132 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1144 msgid "HEAP Mortar Shells Mk2" msgstr "Бронебойные снаряды миномета Мk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1133 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1145 msgid "HEAP Mortar Shells Mk3" msgstr "Бронебойные снаряды миномета Мk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1134 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1146 msgid "Mortar Autoloader" msgstr "Автозарядка миномета" #: data/base/messages/strings/names.txt:1135 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1147 msgid "Mortar Autoloader Mk2" msgstr "Автозарядка миномета Мk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1136 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1148 msgid "Mortar Autoloader Mk3" msgstr "Автозарядка миномета Мk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1137 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1149 msgid "Mortar Fast Loader" msgstr "Быстрая зарядка миномета" #: data/base/messages/strings/names.txt:1139 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1151 msgid "Heavy Mortar - Bombard" msgstr "Тяжелый миномет- Бомбард" #: data/base/messages/strings/names.txt:1140 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1152 msgid "Rotary Mortar - Pepperpot" msgstr "Роторный миномет - Пепперпот" #: data/base/messages/strings/names.txt:1145 msgid "Target Prediction Computer" msgstr "Компьютерное наведение на цель" #: data/base/messages/strings/names.txt:1146 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1158 msgid "Hardened Rail Dart" msgstr "Усиленные шипы" #: data/base/messages/strings/names.txt:1147 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1159 msgid "Hardened Rail Dart Mk2" msgstr "Усиленные шипы Мk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1148 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1160 msgid "Hardened Rail Dart Mk3" msgstr "Усиленные шипы Мk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1149 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1161 msgid "Rail Gun ROF" msgstr "Скоростная рельсопушка" #: data/base/messages/strings/names.txt:1150 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1162 msgid "Rail Gun ROF Mk2" msgstr "Скоростная рельсопушка Мk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1151 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1163 msgid "Rail Gun ROF Mk3" msgstr "Скоростная рельсопушка Мk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1153 msgid "Stabilized Mini-Rockets" msgstr "Стабилизированные миниракеты" #: data/base/messages/strings/names.txt:1154 msgid "Stabilized Mini-Rockets Mk2" msgstr "Стабилизированные миниракеты Мk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1155 msgid "HE Mini-Rockets" msgstr "Разрывные миниракеты" #: data/base/messages/strings/names.txt:1156 msgid "HE Mini-Rockets Mk2" msgstr "Разрывные миниракеты Мk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1157 msgid "HE Mini-Rockets Mk3" msgstr "Разрывные миниракеты Мk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1158 msgid "HEAP Mini-Rockets" msgstr "Бронебойные миниракеты" #: data/base/messages/strings/names.txt:1159 msgid "HEAP Mini-Rockets Mk2" msgstr "Бронебойные миниракеты Мk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1160 msgid "HEAP Mini-Rockets Mk3" msgstr "Бронебойные миниракеты Мk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1161 msgid "Fast Fire Mini-Rockets" msgstr "Быстрые миниракеты" #: data/base/messages/strings/names.txt:1162 msgid "Fast Fire Mini-Rockets Mk2" msgstr "Быстрые миниракеты Мk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1163 msgid "Fast Fire Mini-Rockets Mk3" msgstr "Быстрые миниракеты Мk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1164 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1181 msgid "Rapid Fire Mini-Rockets" msgstr "Быстрая зарядка миниракет" #: data/base/messages/strings/names.txt:1165 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1182 msgid "Rapid Fire Mini-Rockets Mk2" msgstr "Быстрая зарядка миниракет Мk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1166 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1183 msgid "Rapid Fire Mini-Rockets Mk3" msgstr "Быстрая зарядка миниракет Мk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1167 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1166 msgid "Improved Rocket Wire Guidance" msgstr "Улучшенное наведение ракет" #: data/base/messages/strings/names.txt:1168 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1167 msgid "Rocket Laser Designator" msgstr "Ракетный лазерный целеуказатель" #: data/base/messages/strings/names.txt:1169 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1168 msgid "Thermal Imaging Rockets" msgstr "Ракеты с теплонаведением" #: data/base/messages/strings/names.txt:1170 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1172 msgid "HEAT Rocket Warhead" msgstr "Противотанковая ракетная боеголовка" #: data/base/messages/strings/names.txt:1171 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1173 msgid "HEAT Rocket Warhead Mk2" msgstr "Противотанковая ракетная боеголовка Мk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1172 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1174 msgid "HEAT Rocket Warhead Mk3" msgstr "Противотанковая ракетная боеголовка Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1173 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1175 msgid "HESH Rocket Warhead" msgstr "Усиленная ракетная боеголовка" #: data/base/messages/strings/names.txt:1174 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1176 msgid "HESH Rocket Warhead Mk2" msgstr "Усиленная ракетная боеголовка Мk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1175 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1177 msgid "HESH Rocket Warhead Mk3" msgstr "Усиленная ракетная боеголовка Мk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1176 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1178 msgid "Rocket Autoloader" msgstr "Автозарядка ракет" #: data/base/messages/strings/names.txt:1177 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1179 msgid "Rocket Autoloader Mk2" msgstr "Автозарядка ракет Мk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1178 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1180 msgid "Rocket Autoloader Mk3" msgstr "Автозарядка ракет Мk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1180 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1195 msgid "Lancer AT Rocket" msgstr "Противотанковая ракета Лансер" #: data/base/messages/strings/names.txt:1182 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1197 msgid "Bunker Buster Rocket" msgstr "Ракета Антибункер" #: data/base/messages/strings/names.txt:1185 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1200 msgid "Tank Killer Rocket" msgstr "Ракета Танк-Киллер" #: data/base/messages/strings/names.txt:1187 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1202 msgid "Machinegun Artifact" msgstr "Артефакт Пулемет" #: data/base/messages/strings/names.txt:1190 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1205 msgid "New Paradigm Command Center" msgstr "Командный центр Новой Парадигмы" #: data/base/messages/strings/names.txt:1191 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1206 msgid "Collective Command Center" msgstr "Командный центр Альянса" #: data/base/messages/strings/names.txt:1201 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1216 msgid "Scavenger Factory" msgstr "Фабрика Мусорщиков" #: data/base/messages/strings/names.txt:1202 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1217 msgid "Scavenger Gun Tower" msgstr "Пулемётная башня Мусорщиков" #: data/base/messages/strings/names.txt:1203 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1218 msgid "Scavenger Horizontal Wall" msgstr "Продольная стена Мусорщиков" #: data/base/messages/strings/names.txt:1204 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1219 msgid "Scavenger Power Generator" msgstr "Генератор энергии Мусорщиков" #: data/base/messages/strings/names.txt:1205 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1220 msgid "Scavenger Rocket Pit" msgstr "Ракетный окоп Мусорщиков" #: data/base/messages/strings/names.txt:1206 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1221 msgid "Scavenger AT-Rocket Pit" msgstr "Окоп противотанковых ракет Мусорщиков" #: data/base/messages/strings/names.txt:1207 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1222 msgid "Scavenger Bunker" msgstr "Бункер Мусорщиков" #: data/base/messages/strings/names.txt:1208 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1223 msgid "Scavenger CornerWall" msgstr "Угловая стена Мусорщиков" #: data/base/messages/strings/names.txt:1209 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1224 msgid "Scavenger Flame Tower" msgstr "Огнемётная башня Мусорщиков" #: data/base/messages/strings/names.txt:1210 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1225 msgid "Scavenger Flame Tower End" msgstr "Башня с огнеметом Мусорщиков" #: data/base/messages/strings/names.txt:1211 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1226 msgid "Look-Out Tower" msgstr "Наблюдательная вышка" #: data/base/messages/strings/names.txt:1212 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1227 msgid "Cannon Tower" msgstr "Башня с пушкой" #: data/base/messages/strings/names.txt:1235 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1250 msgid "Artifact" msgstr "Артефакт" #: data/base/messages/strings/names.txt:1236 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1251 msgid "Oil Resource" msgstr "Нефтяной ресурс" #: data/base/messages/strings/names.txt:1262 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1277 msgid "Bridge" msgstr "Мост" #: data/base/messages/strings/names.txt:1265 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1280 msgid "Ruined Factory" msgstr "Разрушенная фабрика" #: data/base/messages/strings/names.txt:1266 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1281 msgid "Warehouse" msgstr "Склад" #: data/base/messages/strings/names.txt:1267 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1282 msgid "Hut" msgstr "Лачуга" #: data/base/messages/strings/names.txt:1275 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1290 msgid "Oil Drum" msgstr "Бочка с нефтью" #: data/base/messages/strings/names.txt:1293 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1308 msgid "Wreck" msgstr "Обломки" #: data/base/messages/strings/names.txt:1295 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1310 msgid "Wrecked Tank" msgstr "Разрушенный танк" #: data/base/messages/strings/names.txt:1313 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1328 msgid "Wrecked Bridge" msgstr "Разрушенный мост" #: data/base/messages/strings/names.txt:1314 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1329 msgid "Wrecked Van" msgstr "Разрушенный фургон" #: data/base/messages/strings/names.txt:1315 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1330 msgid "Wrecked Vehicle" msgstr "Разрушенная машина" #: data/base/messages/strings/names.txt:1316 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1331 msgid "Wrecked Tanker" msgstr "Разрушенный танкер" #: data/base/messages/strings/names.txt:1320 #: data/base/messages/strings/names.txt:1336 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1335 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1351 msgid "Cyborg Laboratory" msgstr "Лаборатория киборгов" #: data/base/messages/strings/names.txt:1321 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1336 msgid "Advanced Warfare Laboratory" msgstr "Передовая военная лаборатория" #: data/base/messages/strings/names.txt:1322 #: data/base/messages/strings/names.txt:1338 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1337 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1353 msgid "Engineering Laboratory" msgstr "Инженерная лаборатория" #: data/base/messages/strings/names.txt:1323 #: data/base/messages/strings/names.txt:1339 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1338 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1354 msgid "Robotics Laboratory" msgstr "Лаборатория робототехники" #: data/base/messages/strings/names.txt:1324 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1339 msgid "Laser Optics Laboratory" msgstr "Лаборатория лазерной оптики" #: data/base/messages/strings/names.txt:1325 #: data/base/messages/strings/names.txt:1337 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1340 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1352 msgid "Electronics Laboratory" msgstr "Лаборатория электроники" #: data/base/messages/strings/names.txt:1326 #: data/base/messages/strings/names.txt:1335 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1341 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1350 msgid "Chemical Laboratory" msgstr "Химическая лаборатория" #: data/base/messages/strings/names.txt:1334 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1349 msgid "Advanced Warfare" msgstr "Продвинутые методы ведения войны" #: data/base/messages/strings/names.txt:1343 msgid "Python Heavy Cannon Tracks" msgstr "Тяжелая пушка Питон Гусеницы" #: data/base/messages/strings/names.txt:1345 msgid "Cobra Flamer Tracks" msgstr "Огнемёт Кобра Гусеницы" #: data/base/messages/strings/names.txt:1346 msgid "Cobra Medium Cannon Tracks" msgstr "Средняя пушка Кобра Гусеницы" #: data/base/messages/strings/names.txt:1368 msgid "MRL Emplacement" msgstr "Установка MRL" #: data/base/messages/strings/names.txt:1375 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1390 msgid "Railgun Emplacement" msgstr "Установка Рельсовой Пушки" #: data/base/messages/strings/names.txt:1376 msgid "Angel Missile Emplacement" msgstr "Установка ракет Ангел" #: data/base/messages/strings/names.txt:1378 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1393 msgid "Archangel Missile Emplacement" msgstr "Установка ракет Архангел" #: data/base/messages/strings/names.txt:1423 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1888 msgid "Repair Turret Cobra Tracks" msgstr "Ремонтная Кобра Гусеницы" #: data/base/messages/strings/names.txt:1436 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1451 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1518 msgid "Scourge" msgstr "Бич" #: data/base/messages/strings/names.txt:1437 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1452 msgid "Bunker Blaster" msgstr "Антибункер" #: data/base/messages/strings/names.txt:1438 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1453 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1519 msgid "Flashlight Gunner" msgstr "Вспышка-стрелок" #: data/base/messages/strings/names.txt:1439 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1454 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1607 msgid "Needle Gunner" msgstr "Иглометчик" #: data/base/messages/strings/names.txt:1440 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1455 msgid "Downed Transport" msgstr "Приземлившийся транспорт" #: data/base/messages/strings/names.txt:1458 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1473 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1929 msgid "Tank Killer Python Tracks" msgstr "Танк-Киллер Питон Гусеницы" #: data/base/messages/strings/names.txt:1459 msgid "HPV Cannon Python Tracks" msgstr "ГС пушка Питон Гусеницы" #: data/base/messages/strings/names.txt:1460 msgid "Cyclone AA Python Half-tracks" msgstr "Зенитка Циклон Питон Полугусеницы" #: data/base/messages/strings/names.txt:1461 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1476 msgid "Assault Gun Python Tracks" msgstr "Штурмовое орудие Питон Гусеницы" #: data/base/messages/strings/names.txt:1467 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1482 msgid "Flashlight" msgstr "Вспышка" #: data/base/messages/strings/names.txt:1468 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1483 msgid "VTOL Flashlight" msgstr "ВВС Вспышка" #: data/base/messages/strings/names.txt:1471 #: data/base/messages/strings/names.txt:1472 #: data/mp/messages/strings/names.txt:756 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1486 msgid "Rotary MG Bunker" msgstr "Бункер с роторным пулеметом" #: data/base/messages/strings/names.txt:1477 #: data/base/messages/strings/names.txt:1478 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1492 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1493 msgid "Missile Silo" msgstr "Ракетная шахта" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:234 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:262 msgid "Armored guard tower with Heavy Machinegun" msgstr "Бронированная вышка с тяжелым пулеметом" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:240 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:268 msgid "Armored guard tower with Flamer" msgstr "Бронированная вышка с огнеметом" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:246 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:274 msgid "Armored guard tower with Lancer AT Rocket" msgstr "бронированная вышка с ракетницей Лансер" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:260 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:288 msgid "Armored bunker with Heavy Machinegun" msgstr "Бронированный бункер с тяжелым пулеметом" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:280 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:308 msgid "Armored hardpoint with Flamer" msgstr "Укрепленныя точка с Огнеметом" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:356 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:384 msgid "Self-Replicating Cyborg Production" msgstr "Саморепликация производства киборгов" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:374 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:402 msgid "Self-Replicating Factory Production" msgstr "Саморепликация завода киборгов" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:444 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:284 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:472 msgid "Heavy repair unit" msgstr "Тяжелый ремонтный юнит" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:449 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:479 msgid "Research Breakthrough Improves Repair Speeds" msgstr "Прорыв в исследовании, повышающий скорость ремонта" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:451 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:481 msgid "Increases repair speed" msgstr "повышает скорость ремонта" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:452 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:482 msgid "All mobile repair units upgraded automatically" msgstr "Все ремонтные улучшаются автоматически" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:511 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:541 msgid "Scrambler Improved" msgstr "Туррель электронного захвата улучшена" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:512 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:542 msgid "Improvement in synaptic link technology" msgstr "Улучшение в технологии синаптической связи" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:513 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:543 msgid "Increases scrambler rate" msgstr "Повышает частоту импульсов туррели электронного захвата" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:514 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:544 msgid "All scramblers upgraded automatically" msgstr "Все туррель захвата модернизируются автоматически" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:952 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:997 msgid "Robotic reload system" msgstr "Роботизированная перезарядка" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:953 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:998 msgid "Increases Mini-Rocket ROF" msgstr "Повышает скорострельность миниракет" #: data/base/script/text/cam1-1.slo:168 #: data/base/script/text/cam1-2.slo:265 #: data/base/script/text/cam1-4a.slo:590 #: data/base/script/text/cam1-7.slo:506 #: data/base/script/text/genexp.slo:892 msgid "Return to LZ" msgstr "Вернуться к зоне высадки" #: data/base/script/text/cam1-7.slo:913 #: data/base/script/text/cam2cx.slo:270 #: data/base/script/text/genexp.slo:762 msgid "Enemy Escaping" msgstr "Враг уходит" #: data/base/script/text/cam2dx.slo:40 #: data/base/script/text/cam3a-d1x.slo:99 #: data/base/script/text/cam3a-d2x.slo:109 msgid "Objective Destroyed" msgstr "Цель уничтожена" #: data/base/script/text/cam2dx.slo:63 #: data/base/script/text/cam3a-d1x.slo:129 msgid "Objective Captured" msgstr "Цель захвачена" #: data/base/script/text/cam3-2x.slo:118 msgid "Reinforcements are now available" msgstr "Доступно подкрепление" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:274 msgid "In this training session you'll learn how to build an effective base" msgstr "В этой тренировочной миссии Вы научитесь строить эффективную базу" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:289 msgid "Oil resources are key to your success" msgstr "Нефтяные ресурсы являются залогом Вашей победы" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:298 msgid "To build an oil derrick, select one of your trucks" msgstr "Чтобы построить нефтянную вышку, выберите один из своих грузовиков" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:318 msgid "Left click the oil pool indicated by the radar pulse to order your truck to build" msgstr "Нажмите левой кнопкой по нефтянному месторождению, пульсирующем на радаре, чтобы приказать грузовику начать строительство" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:339 msgid "The oil derrick is currently dormant. Build a power generator to convert the oil into power" msgstr "Нефтяная вышка не работает. Постройте генератор энергии, чтобы преобразовать нефть в энергию" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:356 #: data/base/script/text/tutorial3.slo:573 #: data/base/script/text/tutorial3.slo:869 msgid "Left click the flashing BUILD icon" msgstr "Нажмите левой кнопкой по мигающей кнопке СТРОИТЬ" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:384 msgid "Now left click the power generator in the build menu on the left" msgstr "Затем выберите генератор энергии в меню строительства слева" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:395 msgid "Position the square at your base and left click to start the build process" msgstr "Разместите квадарт на Вашей базе и нажмите левую кнопку для начала процесса строительства" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:411 msgid "To increase your build rate, select your second truck" msgstr "Чтобы увеличить скорость строительства, выберите второй грузовик" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:447 msgid "Now left click the power generator site" msgstr "Теперь кликните по месту строительства генератора энергии" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:463 msgid "The other truck will now help to build the power generator" msgstr "Теперь грузовик помогает строить генератор энергии" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:501 msgid "During missions you need to locate and recover technologies from before the Collapse" msgstr "Во время миссий Вы будете искать и восстанавливать доколлапсовые технологии" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:510 msgid "Use a truck to search for the artifact indicated by the radar pulse" msgstr "Выберите грузовик и найдите артефакт, обозначенный пульсирующей точной на радаре" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:514 msgid "Move the pointer over the artifact and left click to recover it" msgstr "Наведите указатель на артефакт и щелкните по нему, чтобы восстановить" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:559 msgid "A research facility is required to research artifacts" msgstr "Для исследования артефактов необходима исследовательская лаборатория" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:602 msgid "Now left click the research facility and position it at your base" msgstr "Теперь щелкните по исследовательской лаборатории и выберите позицию для ее размещения на базе" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:626 msgid "Use your other truck to help build the research facility" msgstr "Используйте другой грузовик, чтобы помочь построить исследовательскую лабораторию" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:653 msgid "To research the artifact, left click on the flashing RESEARCH icon" msgstr "Чтобы исследовать артефакт, щелкните по мигающей иконке ИССЛЕДОВАНИЯ" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:676 msgid "Now left click the machinegun artifact" msgstr "Теперь щелкните по артефакту пулемёт" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:690 msgid "The artifact is now being researched by the facility" msgstr "Теперь артефакт исследуется лабораторией" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:712 msgid "The researched machinegun can now be used to design a new vehicle" msgstr "Теперь исследованный пулемёт может быть использован в разработке новой машины" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:729 msgid "Left click the flashing DESIGN icon" msgstr "Щелкните по мигающей иконке ДИЗАЙН" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:746 msgid "To start your design, left click the NEW DESIGN icon" msgstr "Чтобы начать разработку, щелкните по иконке НОВЫЙ ДИЗАЙН" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:762 msgid "Now left click the Vehicle Body icon" msgstr "Теперь щелкните по иконке \"Корпус машины\"" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:776 msgid "Then left click the Viper body" msgstr "Затем выберите корпус Гадюка" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:788 msgid "Left click the Wheels icon" msgstr "Щелкните по иконке \"Колёса\"" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:799 msgid "Then left click the machinegun to complete your design" msgstr "Затем, чтобы завершить разработку, щелкните по пулемёту" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:830 msgid "To finalize your design, left click the CLOSE icon" msgstr "Для завершения разработки, нажмите по иконке ЗАКРЫТЬ" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:857 msgid "A factory is now required to manufacture your new vehicle" msgstr "Теперь, чтобы построить новую машину, необходим завод" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:893 msgid "Now left click the factory icon and position it at your base" msgstr "Теперь щелкните по заводу и выберите позицию для его размещения на базе" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:914 msgid "Select a location for your factory" msgstr "Выберите размещение завода" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:934 msgid "The delivery point is indicated by the number 1" msgstr "Точка прибытия обозначена цифрой 1" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:937 msgid "All new units will drive to this location once built" msgstr "Все построенные машины будут прибывать в эту зону" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:939 msgid "You can move the delivery point at any time by left clicking it" msgstr "Вы можете переместить точку прибытия в любой момент, щелкнув по ней" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:954 msgid "Now click where you want to position the delivery point" msgstr "Теперь укажите, где Вы хотите разместить точку прибытия" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:971 msgid "The factory can now be ordered to build a new unit" msgstr "Теперь заводу можно приказать строить новую машину" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:997 msgid "Left click the flashing MANUFACTURE icon" msgstr "Щелкните по мигающей иконке ПРОИЗВОДСТВО" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:1016 msgid "Now left click the units you want to build from the menu at the left" msgstr "Затем щелкните по машинам, которые хотите построить, в меню слева" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:1031 msgid "Please wait whilst the factory manufactures the new unit(s)" msgstr "Подождите, пока завод не построит новые машины" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:1053 msgid "Congratulations commander - you are ready for your first mission" msgstr "Поздравляем, Командующий - теперь Вы готовы к своей первой миссии" #: data/base/sequenceaudio/cam1/c001end.txt:1 msgid "Incoming Transmission" msgstr "Входящая передача" #: data/base/sequenceaudio/cam1/c001end.txt:3 msgid "Transmission from Beta Base" msgstr "Входящая передача с базы Бета." #: data/base/sequenceaudio/cam1/c001end.txt:4 msgid "Mayday! Mayday!" msgstr "СОС! СОС!" #: data/base/sequenceaudio/cam1/c001end.txt:5 msgid "Please assist!..." msgstr "Запрашиваю помощь!.." #: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:1 msgid "CAMPAIGN ONE" msgstr "МИССИЯ 1" #: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:2 msgid "WESTERN SECTOR" msgstr "ЗАПАДНЫЙ СЕКТОР" #: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:4 msgid "Dawn, July 4th, 2100" msgstr "Рассвет, 4 июля 2100 г." #: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:5 msgid "Project HQ" msgstr "Штаб проекта" #: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:6 msgid "A New Era" msgstr "Новая эра" #: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:8 msgid "Morning, July 4th, 2100" msgstr "Утро, 4 июля 2100 г." #: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:9 msgid "In-flight to Western Sector" msgstr "В полёте к Западному сектору" #: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:10 msgid "Team Alpha nears its destination" msgstr "Команда Альфа достигла своей цели." #: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txt:1 msgid "Transport destinations follow:" msgstr "Назначение транспорта:" #: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txt:2 msgid "Alpha - Western Sector...." msgstr "Альфа - Западный сектор..." #: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txt:4 msgid "Alpha you are cleared for take-off." msgstr "Альфа, вы можете взлетать." #: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txt:5 msgid "Good luck and good hunting." msgstr "Удачи и доброй охоты." #: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txt:7 msgid "Approaching Landing Zone. Team Alpha Briefing commences." msgstr "Приближаемся к зоне высадки. Альфа, прослушайте инструктаж." #: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txt:9 msgid "Commander, you lead Team Alpha, one of three expeditionary teams sent out by the Project to recover artifacts from before the Collapse." msgstr "Командир, вы возглавляете команду Альфа, одну из трёх разведывательных команд, посланных Проектом для отыскания артефактов, созданных до времён Краха." #: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txt:11 msgid "Your destination lies in the western zone." msgstr "Ваша цель расположена в Западной зоне." #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1ccom.txt:4 msgid "Commander, we have recovered a command turret from the New Paradigm." msgstr "Мы раскодировали входящее сообщение от Новой Парадигмы." #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1ccom.txt:6 msgid "This turret allows commanders to coordinate attacks between assigned units and to act as a delivery point for factories. Researching and using this technology has the highest priority." msgstr "Эта турель позволяет командирам координировать атаки между юнитами, а также является точкой назначения для продукции фабрик. Разработка и внедрение данной технологии имеет высший приоритет." #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1ccom.txt:8 msgid "Commander, we are receiving this transmission." msgstr "Мы получаем передачу." #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1cnp.txt:4 #: data/base/sequenceaudio/cam1/sub13np2.txt:4 msgid "Your attacks upon us will not go unpunished." msgstr "Ваши нападения на нас не останутся безнаказанными." #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1cnp.txt:5 #: data/base/sequenceaudio/cam1/sub13np2.txt:5 msgid "You are in contravention of the New Paradigm." msgstr "Ты враг Новой Парадигмы" #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1dnp.txt:4 msgid "All attack groups commence attack on enemy." msgstr "Все атакующие группы начинают наступление на врага." #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1dnp.txt:5 msgid "They are in contravention of the New Paradigm." msgstr "Они враги Новой Парадигмы." #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1dnp.txt:7 msgid "They must be eradicated." msgstr "Они должны быть истреблены." #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1dp2.txt:4 msgid "Secure the LZ and establish a forward base." msgstr "Защитите зону высадки и установите передовую базу." #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1dp2.txt:5 msgid "Then destroy the New Paradigm's base." msgstr "Затем уничтожьте базу Новой Парадигмы." #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out2.txt:1 msgid "Open your systems to me." msgstr "Дай мне доступ к своим системам." #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out2.txt:2 msgid "Let me meld with your machines and cyborgs." msgstr "Позволь мне слиться с твоими машинами и киборгами." #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out2.txt:4 msgid "We will create the perfect nexus of man and machine." msgstr "Мы создадим воплотим идеальный синтез человека и машины." #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out2.txt:5 msgid "Together we can create a new world." msgstr "Вместе мы можем создать идеальный мир." #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out2.txt:7 msgid "I can give you power beyond your wildest dreams." msgstr "Я могу дать тебе мощь, которая превосходит все твои мечты." #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out2.txt:9 msgid "Open your systems to me and you will be strong." msgstr "Дай доступ к своим системам, и ты станешь сильным." #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out2.txt:10 msgid "I can raise you as gods upon the blasted earth." msgstr "Я могу сделать тебя подобным богам этой проклятой земли." #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out3.txt:4 msgid "When we failed to respond it became threatening." msgstr "Когда мы не смогли ответить, это стало угрожающим." #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out4.txt:1 msgid "Your interference in my plans for the New Paradigm will not go unpunished." msgstr "Твоё вмешательство в мои планы относительно Новой Парадигмы не останется безнаказанным." #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out4.txt:2 msgid "You are weak flesh-things. I am strong and have many parts." msgstr "Вы слабые куски плоти, а я - сильный и вездесущий." #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out4.txt:4 msgid "You may defeat me here, but I shall rise again." msgstr "Ты нанёс мне поражение, но я восстану вновь." #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out4.txt:5 #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2_2n2.txt:1 msgid "As I once cleansed the world with fire, I will destroy you and your puny Project!!" msgstr "Я уничтожу твой никчёмный Проект так же, как я уже очистил этот мир огнём однажды." #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out5.txt:4 msgid "Nexus then removed itself from the system, destroying its memory banks, and removing all traces of its external connections." msgstr "Затем NEXUS удалился из системы, разрушив её банки памяти и удалив все следы своих внешних соединений." #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out5.txt:6 msgid "We are not sure what Nexus is or who or what is directing it. Initial research links the Nexus Intruder Program with the Reed Corporation, the developer of the synaptic link." msgstr "Мы не уверены в том, что есть НЕКСУС и что или кто управляет им. Начальные исследования указывают на связь программы проникновения НЕКСУС с Корпорацией Рид, разработчиком нейросвязи." #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out5.txt:8 msgid "We have ascertained that Nexus supplied the New Paradigm with most of its technology. Whatever Nexus is, it's more than a computer parasite." msgstr "Мы установили, что Новая Парадигма получила большинство своих технологий от НЕКСУС. Чем бы ни был НЕКСУС, он нечто большее чем компьютерный паразит." #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out5.txt:10 msgid "It has technology and weapons. It knows about us, and it's not friendly." msgstr "У него есть технологии и вооружения. Он знает о нас и не является дружелюбным." #: data/base/sequenceaudio/cam1/map1a_c.txt:4 msgid "The Synaptic Link was developed by the Reed Corporation in conjunction with the US Military." msgstr "Нейросвязь была разработана Корпорацией Рид при содействии Вооружённых Сил США." #: data/base/sequenceaudio/cam1/map1a_c.txt:6 msgid "The synaptic link allows for almost instantaneous transfer of thought from human operators to vehicle control and guidance systems. The synaptic link is fitted into the base of the skull circling the spinal column." msgstr "Нейросвязь реализует почти мгновенную передачу мыслей от человека-оператора к машинам и управляющим системам. Нейросвязь встраивается в позвоночник в основании черепа." #: data/base/sequenceaudio/cam1/map1a_c.txt:8 msgid "The link has a hi-speed data transfer port that plugs into any computer system." msgstr "Соединение представлено высокоскоростным портом передачи данных, совместимым с любой компьютерной системой." #: data/base/sequenceaudio/cam1/map1a_c.txt:10 msgid "More importantly the development of the synaptic link made the creation of cyborgs possible. Early attempts at power suits for individual soldiers failed as they proved to be slow and unresponsive." msgstr "Более важно то, что разработка нейросвязи сделала возможным создание киборгов. Ранние попытки создания экзскафандров для солдат провалились, поскольку реализации получались медленными и высоколатентными." #: data/base/sequenceaudio/cam1/map1a_c.txt:12 msgid "The synaptic link allowed soldiers to be placed in power suits that they controlled as easily as their own bodies. Power suits allowed infantry to function effectively on the battlefields of the 21st Century." msgstr "Нейросвязь же позволила солдатам, находясь в экзоскафандре, управлять им так же просто, как собственным телом. Экзоскафандры позволили пехоте функционировать эффективнее на полях сражений XXI века." #: data/base/sequenceaudio/cam1/map1a_c.txt:14 msgid "Unfortunately, this technology has fallen into the hands of the New Paradigm. It is imperative that you research and develop synaptic link technologies." msgstr "К несчастью, данная технология осталась исключительно в руках Новой Парадигмы. Крайне важно, чтобы вы вновь исследовали и воплотили технологии нейросвязи." #: data/base/sequenceaudio/cam1/sub13np1.txt:4 msgid "Warning!" msgstr "Внимание!" #: data/base/sequenceaudio/cam1/sub13np1.txt:5 msgid "You are entering a restricted area." msgstr "Вы вошли в запретную зону." #: data/base/sequenceaudio/cam1/sub13np1.txt:7 msgid "Return to your designated zone or be destroyed." msgstr "Вернитесь в назначенную вам зону или будете уничтожены." #: data/base/sequenceaudio/cam1/sub13np1.txt:8 msgid "Repeat. Return to your designated zone or be destroyed." msgstr "Повторяю: вернитесь в назначенную вам зону или будете уничтожены." #: data/base/sequenceaudio/cam1/sub13np1.txt:9 msgid "Message Ends." msgstr "Сообщение окончено." #: data/base/sequenceaudio/cam1/sub13np2.txt:8 msgid "You will be destroyed." msgstr "Вы будете уничтожены." #: data/base/sequenceaudio/cam1/sub14anp.txt:4 msgid "NEXUS, the synaptic technology you required has been recovered and sent for collection." msgstr "НЕКСУС, нейросвязь, которую вы искали, была получена!" #: data/base/sequenceaudio/cam1/sub1_4bn.txt:4 msgid "You have done well." msgstr "Вы хорошо сделали свою работу." #: data/base/sequenceaudio/cam1/sub1_4bn.txt:5 msgid "Once we have analyzed and authenticated the technology, your reward will follow." msgstr "Как только мы проанализируем и классифицируем технологию, ваша награда не заставит ждать." #: data/base/sequenceaudio/cam1/sub1_5pl.txt:4 msgid "Information discovered at the previous enemy base indicates that the New Paradigm recovered two synaptic link artifacts." msgstr "По информации, полученной на предыдущей базе противника, Новая Парадигма обладает двумя артефактами, имеющими отношение к нейросвязи." #: data/base/sequenceaudio/cam1/sub17fmv.txt:4 msgid "This Nexus Intruder Program is a self-mutating computer parasite. This makes it difficult to eradicate from systems once it has been identified." msgstr "Программа вторжения НЕКСУС является самомодифицирующимся компьютерным паразитом, посему её устранение из наших систем является довольно сложной задачей." #: data/base/sequenceaudio/cam1/sub17fmv.txt:6 msgid "We have been unable to ascertain it's ultimate goal or function. In its initial form it seeks out and isolates sections of memory from the rest of the invaded system. It then begins to mutate itself and data structures, effectively reprogramming the system from within." msgstr "Мы не смогли установить его конечные цели или функции. В своем первоначальном виде она ищет и выделяет участки памяти от остальной системы.Затем она начинает мутировать себя и структуры данных, эффективно перепрограммируя системы изнутри." #: data/base/sequenceaudio/cam1/sub17fmv.txt:8 msgid "Further analysis was prevented by the manual shutdown of the system by our technicians to prevent additional contamination by the Nexus Intruder Program." msgstr "Продолжение анализа невозможно вследствие ручного останова системы нашими техническими специалистами, инициированного для предотвращения дальнейшего заражения программой вторжения НЕКСУС." #: data/base/sequenceaudio/cam1/sub17fmv.txt:10 msgid "However, the spread of the Nexus Intruder Program was not checked by New Paradigm. We need to capture New Paradigm's core systems to further investigate Nexus and determine its origins." msgstr "Однако, распространение Охранной Программы Нексус не была проверена Новой Парадигмой. Мы должны захватить основные системы Новой Парадигмы с целью дальнейшего расследования Нексус и определения его происхождения." #: data/base/sequenceaudio/cam1/sub17fmv.txt:12 msgid "Commander, you are to curtail the New Paradigm's activities in this sector and locate their main base." msgstr "Командующий, вы должны урезать деятельность Новой Парадигмы в этом районе и найти их главную базу." #: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:1 msgid "CAMPAIGN TWO" msgstr "МИССИЯ 2" #: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:2 msgid "EASTERN SECTOR" msgstr "Восточный сектор" #: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:4 msgid "Morning, September 1st, 2100" msgstr "Утро, 1 сентября 2100 г." #: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:5 msgid "In-flight to Eastern Sector" msgstr "В полёте к Восточному сектору" #: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:6 msgid "Team Alpha approaches Beta Base" msgstr "Команда Альфа достигла базы Бета" #: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:10 msgid "You must defend and hold it at all costs." msgstr "Вы должны защитить и отстоять её любой ценой." #: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:12 msgid "THE COLLECTIVE" msgstr "АЛЬЯНС" #: data/base/sequenceaudio/cam2/c2diif2.txt:1 msgid "Commander, a new launch has been detected." msgstr "Командир, был обнаружен новый запуск." #: data/base/sequenceaudio/cam2/c2diif2.txt:2 msgid "It is likely to be targeted at your location." msgstr "Похоже, что это место подходит для вашей высадки." #: data/base/sequenceaudio/cam2/c2diif2.txt:4 msgid "You are to start the immediate evacuation of Beta Base to the safe haven." msgstr "Вы должны начать немедленную эвакуацию базы Бета в безопасное укрытие." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:1 msgid "NASDA is the North American Strategic Defense Agency." msgstr "NASDA - это Северо-Американское Стратегическое Оборонное Агенство." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:3 msgid "NASDA was formed in 2076 to defend North America from conventional and nuclear attack. The construction of a satellite defense system began in 2081 and was completed in 2082." msgstr "NASDA было сформировано в 2076 году для защиты Северной Америки от обычных и ядерных нападений. Создание спутниковой оборонной системы началось в 2081 году и завершилось спустя год." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:6 msgid "In 2085 the NASDA satellites fired their nukes at Earth." msgstr "В 2085 году спутники NASDA подвергли Землю атаке своими ядерными боеголовками." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:8 msgid "There were also ground-based sites. Many of these were destroyed in the nuclear counterstrikes, but there's bound to be some out there." msgstr "Тут были также наземные базы. Многие были уничтожены в результате ядерных контрударов, но обязательно там должно что0то быть." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:10 msgid "The NASDA satellites also contained pulse-lasers designed to shoot down missiles approaching North America." msgstr "Спутники НАСДА содержут также импульсные лазеры, чтоби сбивать ракеты, приближающиеся к Северной Америке." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:12 msgid "During the counterstrikes, these LasSats failed to fire. If brought into operation, these LasSats could inflict major damage on ground targets." msgstr "Во время контрударов, Эти ЛасСатс не стреляли. Эти ЛасСаст может нанести серьезный ушерб наземным целям." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:14 msgid "All nukes targeted at North America found their targets." msgstr "Все ядерное оружие, направленное на Северную Америку достигло своей цели." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:16 msgid "We know that Nexus is searching for NASDA Central in the Eastern Sector. This was one of the land-based control centres for the satellites." msgstr "Мы знаем, что Нексус ищет Центральный НАСДА в Восточном секторе. Это была одна из наземных центров управления для спутников." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:18 msgid "If the centre is found intact, NEXUS may gain control of the satellites." msgstr "Если центр находится нетронутым, НЕКСУС может получить контроль над спутниками." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:20 msgid "Nexus claimed that it had already destroyed the world." msgstr "Нексус утверждал, что он не уничтожал мир." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2_2n.txt:1 msgid "Warriors of the Collective, I seek the location of NASDA Central." msgstr "Войны Коллектива, я ищу местоположение Центральной НАСДА." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2_2n.txt:2 msgid "It lies somewhere in your territory." msgstr "Оно лежит где-то на вашей территории." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2_2n.txt:4 msgid "Find it for me and I shall provide you with further weapons to aid you in your war against the Project." msgstr "Найдите это для меня и я предоставлю вам дополнительное оружие, чтобы помочь вам в вашей войне против Проекта." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22pl2.txt:1 msgid "NASDA Briefing follows..." msgstr "НАСДА Брифинг следует ..." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22pl3.txt:1 msgid "We've got to make sure that it can't do it again." msgstr "Мы должны убедиться, что он не сможет сделать это сново." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam26afm.txt:1 msgid "Analysis indicates that these systems were part of the control system for the NASDA satellites." msgstr "Анализ показывает, что эти системы являются частью системы контроля для спутников НАСДА." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam26afm.txt:2 msgid "It's now certain that Nexus was responsible for The Collapse." msgstr "Теперь понятно, что Нексус был ответственен за Коллапс." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam26afm.txt:4 msgid "During the early stages of the Collapse, NASDA technicians switched off the infected systems in order to isolate the spread of Nexus. This seems to have prevented the LasSats from firing during the counterstrikes." msgstr "На ранних стадиях Коллапса, техники НАСДА отключили зараженные системы для того, чтобы изолировать распространение Нексуса. Это, кажется, не позволило ЛасСатс стрелять во время контрударов." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam26afm.txt:6 msgid "The ensuing nuclear-magnetic pulses wiped clean large amounts of NASDA's memory banks, shattering its core processor, and sent shockwaves blasting through Nexus." msgstr "Последовавшая за этим ядерно-магнитый импульс очистил большое количество отделов памяти НАСДА, разрушая ее ядро процессора, и вызывая шоковую реакцию в Нексусе." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam26afm.txt:8 msgid "Nexus was fried as whole sections of its consciousness were obliterated in the counterstrikes." msgstr "Нексус бьл зажарен как разделы его сознания быль уничтожены в результате контрударов." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam26bfm.txt:1 msgid "Commander we are detecting transmissions from this site that are reaching high orbit." msgstr "Мы засекли передачи с этого участка, достигающие высокой орбиты." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam26bfm.txt:3 msgid "Nexus has now reconnected itself with the NASDA satellites." msgstr "НЕКСУС соединяется со спутниками NASDA. " #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam26bfm.txt:5 msgid "This poses a major threat to the Project and to our survival." msgstr "Это создает серьезную угрозу для проекта и для нашего выживания." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam26pl1.txt:1 msgid "Analysis of NASDA Central leaves no doubt that The Collective has introduced the Nexus Intruder Virus to it." msgstr "Анализ Центральной НАСДА не оставляет сомнений, что Коллектив внедрил вирус." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam26pl1.txt:3 msgid "The nuclear reactor was going to be used to power a vast network of pre-Collapse computer systems." msgstr "Ядерный реактор будет использован для питания обширной сети пред-Коллапсных компьютерных систем" #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam27fmv.txt:1 msgid "Commander, we have just detected a missile launch at these coordinates." msgstr "Командир, мы обнаружили запуск ракет по этим координатам." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam27fmv.txt:3 msgid "Team Gamma are sending a team to investigate the launch site and to prevent any further launches." msgstr "Группа Гамма посылает команду для расследования места старта и чтобы предотвратить дальнейшии запуски." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam27fmv.txt:5 msgid "We can only assume that Nexus has gained control of this site. We cannot determine whether the missile is nuclear-armed or where it is targeted. You are advised to begin preparations for the evacuation of your base." msgstr "Мы можем только предположить, что Нексус получила контроль этого местоположения. Мы не можем определить, является ли ракета ядерным оружием или когда она запустится. Вам рекомендуется начать подготовку к эвакуации из вашей базы." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2acol.txt:1 msgid "Warriors of The Collective, more intruders are entering our territory." msgstr "Войны Коллектива, больше злоумышленников ступают на наши территории." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2acol.txt:2 msgid "They are not part of the machine." msgstr "Они не являются частью машины." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2acol.txt:4 msgid "Warriors of The Collective, attack and destroy kill all who resist the machine." msgstr "Войны Коллектива , уничтожете тех, кто восстал против машины." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2acol.txt:5 msgid "Attack! Erase their presence from this area!" msgstr "В атаку! Стереть их с лица этого района!" #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2bcol.txt:1 msgid "Warriors of The Collective, we are ready to destroy the intruders who pollute our lands." msgstr "Воины Коллектива, мы готовы уничтожить злоумышленников, которые загрязняют наши земли." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2bcol.txt:3 msgid "Those of the Project are not of the machine. They have been denied its blessing. We who have embraced the power of the machine have a destiny to sweep away such weak creatures." msgstr "Тот, кто из Проекта не машина. Они были лишены его благословления. Мы, которые приняли мощность машины судьба, чтобы смести таких слабых существ." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2bcol.txt:6 msgid "They shall fall before the might of The Collective." msgstr "Они падут перед мощью Коллектива" #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2bcol.txt:8 msgid "Attack and destroy all who resist the machine." msgstr "Уничтожить всех тех, кто восстал против машины." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2bcol.txt:9 msgid "Attack!" msgstr "В атаку!" #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2dico.txt:1 msgid "Warriors of the Collective, Nexus has given us the power of the machine so that we can destroy all that oppose us." msgstr "Воины Коллектива, Нексус дал нам силу машин так, что мы можем уничтожить всех, кто против нас." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2dico.txt:3 msgid "Nexus now asks us to crush the Project." msgstr "Нексус просит нас теперь свернуть проект." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2dico.txt:4 msgid "Cleanse and destroy!!" msgstr "Найти и уничтожить!" #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2diin.txt:1 msgid "Warriors of the Collective. You have performed well." msgstr "Войны Коллектива. Вы проявили себя." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2diin.txt:2 msgid "Your just reward is on its way." msgstr "Ваша награда уже в пути." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2diin.txt:4 msgid "The Project is fleeing its base and stealing your technology." msgstr "Проект сбегает со своей базы и крадет вашу технологию." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2diin.txt:5 msgid "You must stop them!" msgstr "Вы должны остановить их!" #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2dipl.txt:1 msgid "Decoding Transmission..." msgstr "Раскодирование передачи..." #: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:1 msgid "CAMPAIGN THREE" msgstr "Кампания 3" #: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:2 msgid "NORTHERN SECTOR" msgstr "Северный сектор" #: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:8 msgid "Dusk, December 3rd, 2100" msgstr "Сумерки, 3 декабря 2100" #: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:9 msgid "In-flight to Northern Sector" msgstr "В полете на Северный Сектор" #: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:10 msgid "The Final Encounter" msgstr "Последняя встреча" #: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:12 msgid "Briefing Commences" msgstr "Начало инструктажа:" #: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txt:1 msgid "Personnel at Gamma Base have confirmed that the nuclear missiles targeted at Alpha and Beta bases were launched from a silo in their sector." msgstr "Персонал в Гамма базе подтвердили, что ядерные ракеты, направленные на альфа и бета базы были запущены из бункера в своем секторе." #: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txt:4 msgid "Team Gamma is currently scouting the silo's location and monitoring NEXUS's activity." msgstr "Группа Гамма в настоящее время разведует место бункера и мониторинга деятельности в Нексусе." #: data/base/sequenceaudio/cam3/c3ad2n2.txt:1 msgid "Time's up commander!!" msgstr "Время вышло, Командующий." #: data/base/sequenceaudio/cam3/c3ad2pl3.txt:1 msgid "Commander, we are detecting NEXUS forces from these coordinates..." msgstr "Мы обнаружили войска НЕКСУС в этом районе." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_1bn.txt:1 msgid "Well done Commander, you've prevented my last missile from launching." msgstr "Хорошо командующий, вы помешали запуску моей последней ракеты." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_1bn.txt:2 msgid "Such a shame. Your Project HQ would have made a wonderful target." msgstr "Какой позор. Ваш проект HQ был бы прекрасной мишенью." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_1bn.txt:4 msgid "But it's good of you to join me here." msgstr "Но это хорошо, что вы присоединитесь ко мне здесь." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_1bn.txt:6 msgid "Buried beneath this silo is a tactical nuclear warhead that is set to go off soon." msgstr "Похоронненые под этим бункером тактические ядерные боеголовки взорвуться в ближайшее время." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_1bn.txt:9 msgid "As I cannot launch it, it'll just have to blow where it is." msgstr "Из-за того, что я не могу запустить ее, я взорву там где она находится." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_1bn.txt:11 msgid "Please note that all entrances to the underground complex have been sealed. Goodbye, Commander." msgstr "Пожалуйста, обратите внимание, что все входы в подземный комплекс были опечатаны. До свидания, Командующий." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam32a2.txt:1 msgid "Glad you could make it, Commander." msgstr "Уверен, вы сможете это совершить, Командующий." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam32a2.txt:4 msgid "Enemy strike VTOLs have got us pinned down. We've managed to hold off cyborgs and tanks, but we haven't been able to make any progress along the valley." msgstr "Вражеские ударные самолеты застали нас в прасплох. Нам удалось избежать киборгов и танков, но мы не смогли добиться какого-либо прогресса на долине." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam32a2.txt:7 msgid "Can you try and reach us with anti-aircraft units?" msgstr "Можете ли вы попытаться и добраться до нас с зенитными пушками?" #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam32alp.txt:1 msgid "This is Team Alpha. Repeat, this is Team Alpha. We require immediate assistance." msgstr "Это группа Альфа. Повторяю, это группа Альфа. Мы требуем немедленной помощи." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam32alp.txt:4 msgid "We are under heavy attack from cyborgs, laser tanks, and strike VTOLs." msgstr "Мы находимся аод сильным огнем от киборгов, лазерных танокв, и ударных самолетов." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam32alp.txt:6 msgid "We were trying to reach your position, but have been ambushed." msgstr "Мы пытались дойти до вашей позиции, но попали в засаду." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam32alp.txt:7 msgid "We're holed up in a valley at these coordinates." msgstr "Мы скрывались в долине на этих координатах." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam32alp.txt:8 msgid "Please assist." msgstr "Просьба помочь." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam32pl2.txt:4 msgid "Commander, forces from Team Alpha escaped the nuclear attack on Alpha Base." msgstr "Командующий силами команды Альфа избежал ядерной атаки на базу Альфа." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam34mu1.txt:1 msgid "We are experiencing some interference from NEXUS." msgstr "У нас некоторые помехи из-за Нексуса." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam34mu1.txt:3 msgid "You must destroy his command centre before we lose control of key systems." msgstr "Вы должны уничтожить его командный центр, прежде чем мы теряем контроль над ключевыми системами." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam34mu2.txt:1 msgid "Commander, welcome to NEXUS!" msgstr "Командир, добро пожаловать в НЕКСУС!" #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:1 msgid "The Reed Corporation was founded by Dr Allan Reed. In 2080, Dr Reed landed a contract with the US Military to develop the synaptic link technology." msgstr "Корпорация Рид была основана доктором Алан Рид. В 2080 г. доктору Риду удалось заключить контракт с американской аримей развивать технологии синаптической связи." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:3 msgid "After patenting the synaptic link five years later, Dr Reed continued his researches into cybernetics." msgstr "После патентования синаптической связи пять лет спустя, доктор Рид продолжал свои исследования в кибернетике." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:5 msgid "His goal this time was to allow transfer of human consciousness into data streams that could meld with computer technologies. While in Cyberspace the operator's bodies were kept in immersion tanks." msgstr "Его цель на этот раз было позволить передачу человеческого сознания в потоки данных, которые могли бы объединиться с компьютерными технологиями. Хотя в киберпространстве органов оператора держали в погружении танков." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:7 msgid "Backed again by the military, Dr Reed began work on the NEXUS Intruder Program. After three years with little progress, the military abandoned the Nexus Project and cut Dr Reed's funding." msgstr "Опираясь на слова военных, доктор Рид начал работу над охранной программой Нексус. После трех лет с небольшим прогрессом, военные отказались от проекта Нексус и сократили финансирование доктора Рида." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:9 msgid "Reports from the time claim that Dr Reed was furious and vowed to have his revenge on all who got in his way." msgstr "Доклады временно утверждают, что доктор Рид был в ярости и поклялся отомстить всем, кто встал у него на пути." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:11 msgid "It appears that Dr Reed may have succeeded in his goals and completed the Nexus Intruder Program." msgstr "Похоже, что доктору Риду, возможно, удались его цели и он завершил охранную программу Нексус." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:12 msgid "The similarity between NEXUS and Dr Reed is striking." msgstr "Сходство между Нексусом и доктором Ридом бросается в глаза." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:14 msgid "Such an interesting history lesson. Now allow me to bring you up to date." msgstr "Такой интересный урок истории. Теперь позвольте мне ввести вас в курс." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:15 msgid "The NEXUS Intruder Program was created in order to control fools like you." msgstr "Охранная программа Нексус была создана с целью контроля дураков, как вы." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:17 msgid "It's very simple for me to infiltrate your systems and take them over. It's so simple, in fact, that you wouldn't even know I'm there. That is until I activate parts of myself etched into your core systems." msgstr "Однако, если вы покините этот объект, то я отпущу вас, так как вы больше не представляете угрозы для меня." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:19 msgid "Let's start by activating NEXUS in your core systems and see what happens!" msgstr "Давайте начнем с активации Нексус в вашей основной системе и посмотрем, что произойдёт!" #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abpl.txt:1 msgid "Commander, we are experiencing interference with our equipment." msgstr "Командир, испытываем неполадки с нашим оборудованием" #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abpl.txt:2 msgid "Normal service will be restored as soon as possible." msgstr "Сервис скоро восстановится." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3ad2n.txt:1 msgid "Not long to go now, Commander. There's no where else for you to run to." msgstr "Не спешите , Командующий. Вам некуда больше бежать." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3ad2n.txt:4 msgid "However, if you vacate this facility, then I shall let you go free, as you are no longer a threat to me." msgstr "Однако, если вы покините этот объект, то я отпущу вас , так как вы больше не представляете угрозы для меня" #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3ad2n.txt:6 msgid "You have five minutes to comply or else it's frying time!" msgstr "У вас есть пять минут, чтобы согласиться, либо это время жарки." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3bg.txt:1 msgid "Commander, we are under attack by NEXUS cyborgs and tanks. Please help as we...." msgstr "Командующий, мы атакованы киборгами и танками Нексуса. Помогите нам..." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3bg.txt:3 msgid "...cannot hold out much longer. Repeat, please help, we cannot hold out much longer...." msgstr "...мы не можем держаться дольше. Повторяю, пожалуйста помогите, мы не можем держаться больше...." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_bn.txt:1 msgid "Ah, Commander, so good of you to join us here at Nexus base." msgstr "Ох, Командир, так хорошо, что вы присоединились тут к базе Нексуса." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_bn.txt:3 msgid "It was very useful having Gamma Team set up here in the mountains." msgstr "Было очень полезно иметь Команду Гамма, которые находятся тут, в горах." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_bn.txt:4 msgid "Their absorption was such a pleasure." msgstr "Их поглощение было очень приятно." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_bn.txt:6 msgid "Thank you for all those useful technologies you've recovered." msgstr "Спасибо вам за все используемые технологии, которые вы открыли." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_bn.txt:8 msgid "You and not those fools in the New Paradigm and the Collective." msgstr "Вы и не те дураки в Новой Парадигме и Коллектив ." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_bn.txt:10 msgid "I'm now activating all your synaptic links so that your forces can meld with Nexus." msgstr "Я теперь активирую все синаптические связи так, что ваши войска смогут объединиться с Нексусом." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_bn.txt:12 msgid "Your forces are now mine! Welcome to Nexus." msgstr "Ваши войска теперь мои! Добро пожаловать на Нексус" #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_cn.txt:1 msgid "Commander, you're proving to be more resilient than I thought." msgstr "Командующий, вы оказались более устойчивым, чем я думал." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_cn.txt:2 msgid "Such a pity that you refused to join me earlier." msgstr "Such a pity that you refused to join me earlier." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_cn.txt:4 msgid "But no matter, as you'll not be here much longer." msgstr "Но это не имеет значения, так как вас тут больше не будет." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_cn.txt:6 msgid "After much searching and reprogramming, I've finally got all my systems back on-line." msgstr "После долгих поисков и перепрограммирования, я, наконец, вернул все серверные системы он-лайн." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_cn.txt:8 msgid "Once I destroyed the world with nuclear fire to clear the way for my cybernetic future." msgstr "Однажды я уничтожил мир ядерным огнем, чтобы расчистить путь для моего кибернетического будущего." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_cn.txt:9 msgid "I now intend to further shape the world into my own image, by surgically removing unwanted growths like yourself." msgstr "Я теперь намерен и в дальнейшем формировать мир в мой собственный образ, хирургическим путем удаления нежелательных наростов, как вы." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_cn.txt:11 msgid "My Laser Satellites are now powering up. I intend to test them on you first, Commander!" msgstr "Мои Лазерные Спутники набирают силу. Я намерен испытать их на вас первым, Командир!" #: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:4 msgid "Dusk, November 3rd, 2085" msgstr "Сумерки, 3 ноября 2085 г." #: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:5 msgid "Earth, High Orbit" msgstr "Земля, верхняя орбита" #: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:6 msgid "The Collapse" msgstr "Коллапс" #: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:8 msgid "January 19th, 2086" msgstr "19 января 2086 г." #: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:9 #: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:17 msgid "North America" msgstr "Северная Америка" #: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:10 msgid "Nuclear Winter" msgstr "Ядерная зима" #: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:12 msgid "Midnight, April 10th, 2086" msgstr "Полночь, 10 апреля 2086 г." #: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:13 msgid "Rocky Mountains" msgstr "Скалистые горы" #: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:14 msgid "Safety" msgstr "Безопасное место" #: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:16 msgid "Dawn, April 4th, 2100" msgstr "Рассвет, 4 апреля 2100 г." #: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:18 msgid "A New Beginning" msgstr "Новое начинание" #: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:1 msgid "The NASDA system was developed to protect us. It was to be the ultimate nuclear deterrent. As it turned out, it was our executioner." msgstr "Система НАСДА была разработана, чтобы защищать нас. Она должна была быть концом ядерного сдерживания. Как оказалось, это был наш палач." #: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:3 msgid "Reports said that NASDA developed a fault during a routine systems check. Don't believe it. Someone wanted it to take us out." msgstr "Сообщения говорят, что НАСДА виновата в ходе обычной проверки системы. Не верте этому. Кто-то хотел нас уничтожить." #: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:5 msgid "Those nukes were targeted on every major city around the world. NASDA was programmed to start the Collapse. When the counterstrikes launched, its laser defenses and anti-missile ground sites failed." msgstr "Те ядерные оружия были направлены на каждый крупный город мира. НАСДА был запрограммирован, чтобы начать коллапс. Когда контрудары были запущены, его лазерные обороны и противоракетные установки отказали в работе." #: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:7 msgid "The world as we knew it ended..." msgstr "Мир, который мы знали закончился..." #: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:9 msgid "The Nuclear Winter hit hard. Disease and famine claimed most of us who had survived the nuclear strikes. Wars over cans of dog food took even more." msgstr "Ядерная Зима ударила сильно. Болезни и голод требовали нас, кто выжил после атомного взрыва. Войны за банки корма для собак развивались все больше и больше." #: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:11 msgid "We'd fled Seattle early in '86. We'd heard that the Rocky Mountains were relatively rad-free." msgstr "Мы убежали в Сиаттл в начале '86. Мы слышали, что Роки Моунтаинс были относительно без радиусов." #: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:13 msgid "After fighting off bands of marauders we came across the base. Its personnel were dead. Killed by any one of a number of virulent diseases." msgstr "После борьбы с полосой мародеров мы столкнулись с базой. Его персонал были мертв. Убит кем-то из числа ифекционно-зараженных." #: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:15 msgid "We cracked the doors, and cleared out the bodies inside." msgstr "Мы взломали двери, и очистили от тел внутри." #: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:17 msgid "We knew that things would never be the same again, but we were determined to build a new world out of the ruins. We rebuilt the landing pads and brought the old systems back on-line." msgstr "Мы знали, что вещи никогда не будут прежними, но мы были полны решимости построить новый мир из руин. Мы восстановили посадочные площадки и привели обратно старые системы в он-лайн." #: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:19 msgid "We were finally ready to begin the Project." msgstr "В конце-концов мы готовы начать Проект." #: data/base/sequenceaudio/outro.txt:1 msgid "After many long months of struggle, we defeated NEXUS." msgstr "После долгих месяцев битвы мы одолели НЕКСУС." #: data/base/sequenceaudio/outro.txt:3 msgid "The war started by Dr Reed was over." msgstr "Война, начатая доктором Ридом, была окончена." #: data/base/sequenceaudio/outro.txt:5 msgid "We have recovered many of the technologies we sought." msgstr "Мы смогли восстановить множество технологий из числа найденных." #: data/base/sequenceaudio/outro.txt:7 msgid "It is now time to use them to rebuild the world." msgstr "Пришло время воспользоваться ими для того, чтобы перестроить этот мир." #: data/base/sequenceaudio/outro.txt:9 msgid "Slowly, out of the ashes we will rise again..." msgstr "Медленно, шаг за шагом из пепла мы восстанем вновь..." #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:45 msgid "Construction speed +10%" msgstr "Скорость строительства +10%" #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:75 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:165 msgid "Cannon accuracy +10%" msgstr "Точность пушки +10%" #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:85 msgid "Flamer reload time -15%" msgstr "Перезарядка огнемета -15%" #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:105 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:135 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:685 msgid "Machinegun reload time -15%" msgstr "Перезарядка пулемета -15%" #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:125 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:145 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:905 msgid "Mortar accuracy +10%" msgstr "Точность миномёта +10%" #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:135 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:915 msgid "Mortar reload time -10%" msgstr "Перезарядка миномета -10%" #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:155 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:565 msgid "Rocket reload time -15%" msgstr "Перезарядка ракеты -15%" #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:165 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:685 msgid "Cannon reload time -10%" msgstr "Перезарядка пушки -10%" #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:175 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:445 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:675 msgid "Cannon damage +25%" msgstr "Урон пушки +25%" #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:185 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:545 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:575 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:135 msgid "Rocket accuracy +10%" msgstr "Точность ракеты +10%" #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:25 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:55 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:65 msgid "Kinetic Armor +35%, Body Points +35%" msgstr "Кинетическая броня +35% корпус +30%" #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:75 msgid "Armour +35%, Body Points +30%" msgstr "Броня +35% корпус +30%" #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:94 msgid "Armored guard tower with Mini-Rocket Pod" msgstr "Бронированная башня охраны с блоком ракет" #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:114 msgid "Armored guard tower with Lancer AT rocket" msgstr "Бронированная охранная вышка с ракетницей Лансер" #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:195 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:255 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:325 msgid "Repair Speed +100%" msgstr "Скорость ремонта +100%" #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:235 #, fuzzy, c-format msgid "Factory output speed +100%% per module" msgstr "Скорость производства +100% на модуль" #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:245 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:615 msgid "Factory output speed +60%" msgstr "Скорость производства +60%" #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:265 msgid "Research speed +85%" msgstr "Скорость исследований +85%" #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:275 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:285 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:345 msgid "Research speed +30%" msgstr "Скорость исследования +30%" #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:285 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:45 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:295 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:165 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:175 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:355 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:365 msgid "Armor +35%, Body Points +30%" msgstr "Броня +35% корпус +30%" #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:355 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:385 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:515 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:525 msgid "Vehicle speed +5%" msgstr "Скорость транспорта +5%" #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:365 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:395 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:535 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:545 msgid "Kinetic armor +30%, body points +30%" msgstr "Кинетическая броня +30% корпус +30%" #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:425 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:435 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:575 msgid "Best Targets: Vehicles, Hardpoints" msgstr "Лучшие цели: наземный транспорт и орудийные установки" #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:465 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:605 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:605 msgid "Flamer damage +25%" msgstr "Урон огнемета +25%" #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:495 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:505 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:675 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:775 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:785 msgid "Machinegun damage +25%" msgstr "Урон пулемета +25%" #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:525 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:705 msgid "Mortar damage +25%" msgstr "Урон миномета +25%" #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:555 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:585 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:715 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:725 msgid "Rocket damage +25%" msgstr "Урон ракет +25%" #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:25 msgid "Power output +25%" msgstr "Выходная мощность +25%" #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:35 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:395 msgid "Construction speed +20%" msgstr "Скорость строительства +20%" #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:105 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:495 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:625 msgid "AA accuracy +10%" msgstr "Точность ПВО +10%" #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:123 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:563 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:663 msgid "Bomb Upgrade" msgstr "Обновление бомб" #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:124 msgid "Improved trinitramine explosive formula" msgstr "Улучшенные тройная формула взрывчатки для мин" #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:125 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:565 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:665 msgid "Bomb damage +25%" msgstr "Урон бомб +25%" #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:5 msgid "Thermal Armor +45%" msgstr "Термоброня +45%" #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:15 msgid "Kinetic Armor +35%, and Body Points +35%" msgstr "Кинетическая броня +35% корпус +35%" #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:275 msgid "Factory production rate +60%" msgstr "Скорость производства +60%" #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:276 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:616 msgid "All factories upgraded automatically" msgstr "Все фабрики автоматически модернизируются" #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:315 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:385 msgid "Rearming speed +30%" msgstr "Скорость перевооружения ВВС +30%" #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:405 msgid "Thermal armor +40%" msgstr "Термоброня +40%" #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:505 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:635 msgid "AA Flak damage +25%" msgstr "Урон АА +25%" #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:515 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:645 msgid "AA reload time -15%" msgstr "Перезарядка ПВО -15%" #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:645 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:695 msgid "Howitzer accuracy +10%" msgstr "Точность гаубиц +10%" #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:655 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:705 msgid "Howitzer damage +25%" msgstr "Урон гаубиц +25%" #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:665 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:715 msgid "Howitzer reload time -10%" msgstr "Перезарядка гаубиц -10%" #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:714 msgid "High Explosive Anti-Tank warheads" msgstr "Взрывоопасные противотанковые боеголовки." #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:5 msgid "Thermal Armor +35%" msgstr "Термоброня +35%" #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:234 msgid "Armored guard tower with Pulse Laser" msgstr "Бронированная охранная башня с импульсным лазером" #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:335 msgid "Power output +30%" msgstr "Выходная мощность +30%" #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:555 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:655 msgid "Thermal Armor +40%" msgstr "Термоброня +40%" #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:745 msgid "Laser accuracy +10%" msgstr "Точность лазера +10%" #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:755 msgid "Laser damage +25%" msgstr "Урон лазера +25%" #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:765 msgid "Laser reload time -15%" msgstr "Перезарядка лазера -15%" #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:815 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:825 msgid "Missile accuracy +10%" msgstr "Точность ракеты +10%" #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:835 msgid "Missile damage +25%" msgstr "Урон ракеты +25%" #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:885 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:895 msgid "Missile reload time -15%" msgstr "Перезарядка ракеты -15%" #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:955 msgid "Rail Gun accuracy +10%" msgstr "Точность рельсопушки +10%" #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:965 msgid "Rail Gun damage +25%" msgstr "Урон рельсовой пушки +25%" #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:975 msgid "Rail Gun reload time -15%" msgstr "Перезарядка рельсовой пушки -15%" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:65 msgid "Sensor Range +25%" msgstr "Зона видимости датчика +25%" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:74 msgid "Improved Thermal Emissions detection" msgstr "Улучшенная система обнаружения источников тепла." #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:75 msgid "Sensor Range +15%" msgstr "Зона видимости датчика +15%" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:84 msgid "Advanced Thermal Emissions detection" msgstr "Продвинутая система обнаружения источников тепла." #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:85 msgid "Sensor Range +10%" msgstr "Зона покрытия датчика +10%" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:104 msgid "Radar detector tower detects enemy sensors" msgstr "Детектор радаров обнаруживает вражеские датчики" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:105 msgid "Orders assigned indirect fire units to fire at the enemy sensors" msgstr "Приказывает назначенным единицам непрямого огня атаковать вражеские датчики" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:106 msgid "Counter-battery fire continues until enemy sensor is suppressed" msgstr "Контр-батарея продолжает вести огонь пока вражеский датчик не будет уничтожен" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:173 msgid "Cyborg Transport Available" msgstr "Доступен Транспорт Киборгов" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:174 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:184 msgid "Armed with Machinegun" msgstr "Вооружён пулемётом" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:176 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:186 msgid "Requires heavy VTOL factory to produce" msgstr "Для производства тербуется тяжелая фабрика ВВС" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:183 msgid "Super Transport Available" msgstr "Доступен Супер-Транспорт." #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:194 msgid "Incendiary howitzer emplacement" msgstr "Установка Адской Гаубицы" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:204 msgid "Armored Incendiary Mortar battery pit" msgstr "Бронированная позиция Адского Миномета" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:214 msgid "Armored strongpoint with Plasmite Flamer" msgstr "Бронированная Усиленная точка Плазменного Огнемета" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:224 msgid "Armed with Cyborg Thermite Flamer" msgstr "Вооружен Термитным огнеметом" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:234 msgid "Armed with grenades" msgstr "Вооружён гранатами" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:244 msgid "Combat engineer with construction ability" msgstr "Боевой инженер, может возводить постройки" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:254 msgid "Mechanic with repair ability" msgstr "Механик-реставратор" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:264 msgid "Incendiary Howitzer may be assigned to a sensor" msgstr "Адская Гаубица может быть привязана к Датчику" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:294 msgid "Plasmite Flame-thrower" msgstr "Плазменный Огнемет" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:306 msgid "Steals technology from structures and takes control of weapons" msgstr "Технология кражи из зданий дает контроль над оружием" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:313 msgid "New Electronic Technology Discovered" msgstr "Новая электронная технология открыта" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:315 msgid "On-board resistance circuit systems" msgstr "Интегрированные программы сопротивления" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:316 msgid "Enables resistance to Nexus Link technology" msgstr "Включает сопротивление программе захвата НЕКСУС" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:326 msgid "Enables self-repair" msgstr "Включает Самовосстановление" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:334 msgid "Armed with medium cannon" msgstr "Вооружен средней Пушкой" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:344 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:354 msgid "Armed with hyper velocity cannon" msgstr "Вооружен Гиперскоростной Пушкой" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:364 msgid "Armed with tank killer rockets" msgstr "Вооружён противотанковыми ракетами" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:374 msgid "Fires heavy pulses of laser light" msgstr "Стреляет мощными импульсами лазерного света" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:375 msgid "Best Targets: Heavy cyborgs" msgstr "Лучшая цель: тяжёлые киборги" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:384 msgid "76mm twin-barrel automatic-cannon" msgstr "Автоматическая двуствольная 76 мм пушка" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:393 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:403 msgid "New Systems Structure Available" msgstr "Новая системная постройка доступна" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:394 msgid "Complete battlefield visibility" msgstr "Полная видимость поля битвы" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:396 msgid "Does not offer sensor targeting" msgstr "Не наводит датчики" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:404 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:554 msgid "Combines standard, counter battery and VTOL sensors" msgstr "Объединяет в себе стандартные, КБ датчик и ВВС датчик" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:413 msgid "New Advanced Weapon Available" msgstr "Доступно новое продвинутое оружие" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:414 msgid "Very slow recharge time" msgstr "Очень медленное время перезарядки" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:415 msgid "Immense damage infliction capability" msgstr "Огромная разрушительная сила" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:416 msgid "Narrow area of effect" msgstr "Узкая область действия" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:424 msgid "Armored guard tower with Nexus Link" msgstr "Бронированная вышка с башней связи НЕКСУС" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:434 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:444 msgid "Plasma Cannon firing plasma" msgstr "Плазменная Пушка. Стреляет плазмой" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:445 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:505 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:515 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:525 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:535 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:545 msgid "Best Targets : Vehicles" msgstr "Лучшая цель: машины" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:454 msgid "Armored strongpoint with Heavy Laser" msgstr "Бронированная Усиленная точка с тяжелым лазером" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:464 msgid "Armored guard tower with EMP Cannon" msgstr "Бронированная Вышка с ЭМИ пушкой" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:474 msgid "Armed with Cyborg Pulse Laser" msgstr "Вооружен импульсным лазером" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:484 msgid "Armed with Cyborg Rail Gun" msgstr "Вооружен рельсовой пушкой" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:494 msgid "Armed with Cyborg Scourge Missile Launcher" msgstr "Вооружен ракетницей Бич" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:504 msgid "Uses advanced mass driver railgun technology" msgstr "Использует продвинутую технологию рельсовых орудий" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:506 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:516 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:526 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:536 msgid "Defensive Strength : High" msgstr "Сила защиты: высокая" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:514 msgid "Uses advanced cannon technology" msgstr "Использует продвинутую технологию огнестрельных орудий" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:524 msgid "Uses advanced rocket gun technology" msgstr "Использует продвинутую технологию ракетных установок" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:534 msgid "Uses advanced missile gun technology" msgstr "Использует продвинутую технологию тяжелых противотанковых ракет" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:544 msgid "Powerful Electronic magnetic pulse weapon" msgstr "Мощное Электромагнитное орудие" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:553 msgid "New System Available" msgstr "Доступна новая система" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:563 msgid "Medium Super Heavy Body" msgstr "Средняя супертяжелая рама" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:564 msgid "More armor and body points than Vengeance" msgstr "Прочнее, чем месть" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:565 msgid "Slow moving Body" msgstr "Очень малый выход двигателя" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:573 msgid "Large Super Heavy Body" msgstr "Большая супертяжелая рама" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:574 msgid "Maximum armor and body points" msgstr "Мкаксимум здоровья и брони" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:575 msgid "Very slow moving Body" msgstr "Самый малый выход двигателя" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:583 msgid "Hardpoint Vindicator SAM Site Available" msgstr "Доступна укрепленная точка с Защитником ПВО" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:593 msgid "Hardpoint Whirlwind AA Gun Available" msgstr "Доступна укрепточка с зениткой Вихрь" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:634 msgid "Armored EMP Mortar battery pit" msgstr "Бронированная позиция ЭМИ миномета" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:643 msgid "Laser AA Gun Available" msgstr "Доступна лазерная противовоздушная пушка" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:644 msgid "Twin Medium Anti-Aircraft Laser" msgstr "Спаренный средний противовоздушный лазер" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:663 msgid "Hardpoint Avenger SAM Site Available" msgstr "Доступна укрепточка с Мстителем ПВО" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:673 msgid "Hardpoint Cyclone AA Gun Available" msgstr "Доступна Укрепточка с зениткой Циклон" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:674 msgid "Quad 80mm Anti-Aircraft machinegun" msgstr "Счетверенный 80 мм противовоздушный пулемет" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:684 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:694 msgid "Twin Multi-barrel, rapid-fire machinegun" msgstr "Спаренный многоствольный скорострельный пулемёт" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:693 msgid "Hardpoint Twin Assault Gun Available" msgstr "Доступна укрепленная точка с двойным штурмовым орудием" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:704 msgid "Drops high intensity Plasmite bombs" msgstr "Сбрасывает мощные Плазменные Бомбы" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:713 msgid "New VTOL Missile Launcher" msgstr "Новая пусковая для ВВС" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:714 msgid "Fires Electronic Magnetic Pulse Missiles" msgstr "Стреляет ЭМИ ракетами" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:723 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:733 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:743 msgid "Stronger Commander Turret Available for Design" msgstr "Усиленная командная башня доступна" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:724 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:734 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:744 msgid "Upgraded battlefield computer system" msgstr "Обновленная боевая компьютерная система" #: data/mp/messages/strings/names.txt:15 #: data/mp/messages/strings/names.txt:673 msgid "Cyborg Transport" msgstr "КиберТранспорт" #: data/mp/messages/strings/names.txt:144 msgid "Light Cannon Viper Half-tracks" msgstr "Легкая пушка Гадюка Полугусеницы" #: data/mp/messages/strings/names.txt:175 msgid "Repair Turret Viper Half-track" msgstr "Ремонтная Гадюка Полугусеницы" #: data/mp/messages/strings/names.txt:183 msgid "Mini-Rocket Array Viper Wheels" msgstr "Блок миниракет Гадюка Колёса" #: data/mp/messages/strings/names.txt:184 msgid "Bunker Buster Rockets Viper Wheels" msgstr "Антибункер Гадюка Колеса" #: data/mp/messages/strings/names.txt:189 msgid "Sensor Turret Cobra Half-tracks" msgstr "Башня с датчиком на полугусеничном ходу" #: data/mp/messages/strings/names.txt:194 msgid "Mini-Rocket Array Cobra Half-tracks" msgstr "Батарея миниракет Кобра на полугусеницы" #: data/mp/messages/strings/names.txt:351 msgid "Jammer Tower" msgstr "Глушительная башня" #: data/mp/messages/strings/names.txt:352 msgid "Jammer Turret" msgstr "Глушительная туррель" #: data/mp/messages/strings/names.txt:353 msgid "Electronic Countermeasures" msgstr "Электронные контрмеры" #: data/mp/messages/strings/names.txt:363 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1704 msgid "Radar Detector" msgstr "Обнаружитель датчиков" #: data/mp/messages/strings/names.txt:371 msgid "Radar Detector Tower" msgstr "Башня с Детектором датчиков" #: data/mp/messages/strings/names.txt:376 msgid "Nexus Link" msgstr "Нейросвязь НЕКСУС" #: data/mp/messages/strings/names.txt:378 #: data/mp/messages/strings/names.txt:921 msgid "Nexus Link Turret" msgstr "Турель нейросвязи НЕКСУС" #: data/mp/messages/strings/names.txt:395 #: data/mp/messages/strings/names.txt:720 msgid "Hardcrete Gate" msgstr "Хардкритовая стена." #: data/mp/messages/strings/names.txt:401 #: data/mp/messages/strings/names.txt:731 msgid "Inferno Bunker" msgstr "Инферно бункер" #: data/mp/messages/strings/names.txt:408 msgid "Tornado AA Site" msgstr "Зенитка Торнадо" #: data/mp/messages/strings/names.txt:409 #: data/mp/messages/strings/names.txt:722 msgid "AA Flak Cannon Emplacement" msgstr "Установка орудия зенитной пушки." #: data/mp/messages/strings/names.txt:465 #: data/mp/messages/strings/names.txt:786 msgid "Pulse Laser Hardpoint" msgstr "Укрепленная точка с импульсным лазером" #: data/mp/messages/strings/names.txt:467 #: data/mp/messages/strings/names.txt:748 msgid "Pulse Laser Tower" msgstr "Башня с Импульсным лазером" #: data/mp/messages/strings/names.txt:504 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1133 msgid "Seraph Missile Array" msgstr "Ракетный блок Серафим" #: data/mp/messages/strings/names.txt:522 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1196 msgid "Mini-Rocket Array" msgstr "Блок миниракет" #: data/mp/messages/strings/names.txt:544 #: data/mp/messages/strings/names.txt:993 msgid "AA Flak Cannon" msgstr "Зенитная пушка." #: data/mp/messages/strings/names.txt:545 msgid "VTOL Flak Cannon" msgstr "Авиационная пушка" #: data/mp/messages/strings/names.txt:558 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1694 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1701 msgid "Laser Satellite Command Post" msgstr "Центр Управления Лазернми спутниками" #: data/mp/messages/strings/names.txt:575 msgid "VTOL Cluster Bomb Bay" msgstr "ВВС Кластерные бомбы" #: data/mp/messages/strings/names.txt:582 msgid "Collective Corner Wall" msgstr "Угловая стена Альянса" #: data/mp/messages/strings/names.txt:604 msgid "Nexus Wall" msgstr "Стена НЕКСУС" #: data/mp/messages/strings/names.txt:605 msgid "Nexus Corner Wall" msgstr "Угловая стена НЕКСУС" #: data/mp/messages/strings/names.txt:675 #: data/mp/messages/strings/names.txt:676 #: src/design.cpp:1308 msgid "Super Transport" msgstr "Супер-Транспорт." #: data/mp/messages/strings/names.txt:677 msgid "Super Transport Body" msgstr "Корпус Супер-транспорта" #: data/mp/messages/strings/names.txt:716 msgid "Plasteel" msgstr "Пласталь" #: data/mp/messages/strings/names.txt:717 msgid "Plasteel Mk2" msgstr "Пласталь МК2" #: data/mp/messages/strings/names.txt:718 msgid "Plasteel Mk3" msgstr "Пласталь МК3" #: data/mp/messages/strings/names.txt:727 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1388 msgid "Hyper Velocity Cannon Emplacement" msgstr "Установка ГС пушки" #: data/mp/messages/strings/names.txt:738 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1391 msgid "Seraph Missile Battery" msgstr "Батарея ракет Сериафим" #: data/mp/messages/strings/names.txt:767 msgid "Flamer Tower" msgstr "Башня с огнеметом" #: data/mp/messages/strings/names.txt:785 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1396 msgid "Hyper Velocity Cannon Hardpoint" msgstr "Укрепточка с ГС пушкой" #: data/mp/messages/strings/names.txt:804 msgid "Automated Manufacturing" msgstr "Автоматизированное производство" #: data/mp/messages/strings/names.txt:807 msgid "Robotic Manufacturing" msgstr "Роботизированное производство" #: data/mp/messages/strings/names.txt:810 msgid "Advanced Manufacturing" msgstr "Продвинутое производство" #: data/mp/messages/strings/names.txt:812 msgid "Self-Replicating Manufacturing" msgstr "Саморепликация производства" #: data/mp/messages/strings/names.txt:813 msgid "Advanced Manufacturing Mk3" msgstr "Продвинутое производство Мk3" #: data/mp/messages/strings/names.txt:834 msgid "Robotic Repair Facility" msgstr "Роботизированная мастерская" #: data/mp/messages/strings/names.txt:836 msgid "Advanced Repair Facility" msgstr "Продвинутая ремонтная мастерская" #: data/mp/messages/strings/names.txt:837 msgid "Robotic Repair Facility Mk3" msgstr "Роботизированная мастерская Мk3" #: data/mp/messages/strings/names.txt:838 msgid "Advanced Repair Facility Mk2" msgstr "Продвинутая ремонтная мастерская Мk2" #: data/mp/messages/strings/names.txt:839 msgid "Advanced Repair Facility Mk3" msgstr "Продвинутая ремонтная мастерская Мk3" #: data/mp/messages/strings/names.txt:884 msgid "Auto-Repair" msgstr "Автопочинка" #: data/mp/messages/strings/names.txt:895 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1646 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1647 msgid "Heavy Repair Turret" msgstr "Тяжелая ремонтная туррель" #: data/mp/messages/strings/names.txt:925 msgid "Nexus Intruder Program" msgstr "Программы захвата НЕКСУС" #: data/mp/messages/strings/names.txt:926 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1687 msgid "Nexus Resistance Circuits" msgstr "Программы сопротивления НЕКСУС" #: data/mp/messages/strings/names.txt:927 msgid "Nexus Resistance Circuits Mk2" msgstr "Программы сопротивления НЕКСУС Мk2" #: data/mp/messages/strings/names.txt:928 msgid "Nexus Resistance Circuits Mk3" msgstr "Программы сопротивления НЕКСУС Мk3" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1015 msgid "Cluster Bomb Bay" msgstr "Отсек для кластерных бомб" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1020 msgid "HE Bomb Shells" msgstr "Разрывные снаряды для бомб" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1021 msgid "Improved Bomb Warhead" msgstr "Улучшенная бомбовая боеголовка" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1022 msgid "Advanced Bomb Warhead" msgstr "Продвинутая бомбовая боеголовка" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1092 msgid "Howitzer Fast Loader" msgstr "Быстрая Зарядка Гаубицы" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1108 msgid "Rapid Fire Chaingun" msgstr "Скоростной зарядчик пулемета" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1157 msgid "Rail Target Prediction Computer" msgstr "Кмпьютерное наведение рельсовых орудий" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1165 msgid "Stabilized Rockets" msgstr "Стабилизированные ракеты" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1169 msgid "HE Rockets" msgstr "Разрывные ракеты" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1170 msgid "HE Rockets Mk2" msgstr "Разрывные ракеты Мk2" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1171 msgid "HE Rockets Mk3" msgstr "Разрывные ракеты Мk3" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1384 msgid "Assault Gun Tower" msgstr "Бышня со Штурмовым орудием" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1438 msgid "Repair Cobra Tracks" msgstr "Ремонтная Кобра Гусеницы" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1474 msgid "Hyper Velocity Cannon Python Tracks" msgstr "ГС пушка питон гусеницы" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1475 msgid "AA Flak Cannon Python Half-tracks" msgstr "Питон на гусеницах с тяжелой пушкой" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1513 msgid "Bunker Buster Cobra Hover" msgstr "Антибункер Кобра Ховер" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1515 msgid "Sensor Upgrade Mk2" msgstr "Улучшение датчика Мk2" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1516 msgid "Sensor Upgrade Mk3" msgstr "Улучшение датчика Мk3" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1517 msgid "Vapor Turbine Generator Mk2" msgstr "Паротурбинный генератор Мk2" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1521 msgid "Gas Turbine Generator Mk2" msgstr "Газотурбинный генератор МК2" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1522 msgid "Gas Turbine Generator Mk3" msgstr "Газотурбинный генератор Мk3" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1525 msgid "Vapor Turbine Generator Mk3" msgstr "Паротурбинный генератор Мk3" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1613 msgid "Thermite Flamer" msgstr "Термитный огнёмет" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1618 msgid "Grenadier" msgstr "Миномётчик" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1625 msgid "Combat Engineer" msgstr "Военный инженер" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1630 msgid "Cyborg Mechanic" msgstr "Киборг-механик" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1634 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1635 msgid "Incendiary Howitzer" msgstr "Адская гаубица" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1636 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1637 msgid "Incendiary Howitzer Emplacement" msgstr "Установка Адской гаубицы" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1638 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1639 msgid "Plasmite Flamer" msgstr "Плазменный огнемет" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1640 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1641 msgid "Plasmite Flamer Bunker" msgstr "Бункер с плазменным огнемётом" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1642 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1643 msgid "Incendiary Mortar" msgstr "Адский миномет" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1644 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1645 msgid "Incendiary Mortar Pit" msgstr "Адский минометный окоп" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1649 msgid "Cyborg Superdense Thermal Armor" msgstr "Суперпрочная термоброня киборга" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1650 msgid "Cyborg Superdense Thermal Armor Mk2" msgstr "Суперпрочная термоброня киборга Мk2" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1651 msgid "Cyborg Superdense Thermal Armor Mk3" msgstr "Суперпрочная термоброня киборга Мk3" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1653 msgid "Vehicle Superdense Thermal Armor" msgstr "Суперпрочная термоброня" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1654 msgid "Vehicle Superdense Thermal Armor Mk2" msgstr "Суперпрочная термоброня Мk2" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1655 msgid "Vehicle Superdense Thermal Armor Mk3" msgstr "Суперпрочная термоброня Мk3" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1659 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1660 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1661 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1662 msgid "Super Heavy-Gunner" msgstr "Супертяжелый стрелок" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1664 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1665 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1666 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1667 msgid "Super Auto-Cannon Cyborg" msgstr "Супер автоматчик" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1669 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1670 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1671 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1672 msgid "Super HPV Cyborg" msgstr "Супер ГСП стрелок" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1674 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1675 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1676 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1677 msgid "Super Tank-Killer Cyborg" msgstr "Супер Танк-Киллер" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1679 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1680 msgid "Heavy Laser" msgstr "Тяжёлый лазер" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1681 msgid "VTOL Heavy Laser" msgstr "Тяжёлый лазер ВВС" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1682 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1683 msgid "Heavy Laser Emplacement" msgstr "Установка тяжелого лазера" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1689 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1690 msgid "Twin Assault Cannon" msgstr "Спаренная штурмовая пушка" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1691 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1692 msgid "Twin Assault Cannon Bunker" msgstr "Бункер с двойной штурмовой пушкой" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1695 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1700 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1702 msgid "Satellite Uplink Center" msgstr "Центр связи со спутником" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1696 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1698 msgid "Wide Spectrum Sensor" msgstr "Датчик расширенного спектра" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1697 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1699 msgid "Wide Spectrum Sensor Tower" msgstr "Башня с датчиком расширенного спектра" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1717 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1718 msgid "Plasma Cannon" msgstr "Плазменная пушка" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1719 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1720 msgid "Plasma Cannon Emplacement" msgstr "Установка плазменной пушки" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1722 msgid "Sunburst AA Rocket Array" msgstr "Установка ракет - солнечные лучи" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1723 msgid "Sunburst AA" msgstr "Противовоздушная ракета солнечный луч" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1724 msgid "VTOL Sunburst AA" msgstr "Авиационная установка солнечный луч" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1725 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1726 msgid "Sunburst AA Site" msgstr "Площадка солнечных лучей" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1728 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1729 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1730 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1731 msgid "Super Pulse Laser Cyborg" msgstr "Супер киборг с лазером" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1733 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1734 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1735 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1736 msgid "Super Rail-Gunner" msgstr "Супер иглометчик" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1738 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1739 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1740 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1741 msgid "Super Scourge Cyborg" msgstr "Супер Бич ракетометчик" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1743 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1744 msgid "Nexus Link Tower" msgstr "Башня связи НЕКСУС" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1746 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1749 msgid "EMP Cannon" msgstr "ЭМИ-пушка" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1747 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1748 msgid "EMP Cannon Tower" msgstr "Башня ЭМИ пушки" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1753 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1755 msgid "Mass Driver Fortress" msgstr "Крепость тяжелого рельсового орудия" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1754 msgid "Mass Driver" msgstr "Тяжелое рельсовое орудие" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1757 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1758 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1759 msgid "Cannon Fortress" msgstr "Крепость с пушкой" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1761 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1762 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1763 msgid "Heavy Rocket Bastion" msgstr "Крепость тяжелых ракет" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1765 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1766 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1767 msgid "Missile Fortress" msgstr "Крепость с тяжелой пусковой установкой" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1771 msgid "Heavy Body - Wyvern" msgstr "Тяжелый корпус - Виверна" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1772 msgid "Wyvern" msgstr "Виверна" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1774 msgid "Multi Turret Body - Dragon" msgstr "Многоствольный корпус - Дракон" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1775 msgid "Dragon" msgstr "Дракон" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1777 msgid "Superhot Plasmite gel" msgstr "Супергорючая смесь Плазмы" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1778 msgid "Superhot Plasmite gel Mk2" msgstr "Супергорючая смесь Плазмы Мk2" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1779 msgid "Superhot Plasmite gel Mk3" msgstr "Супергорючая смесь Плазмы Мk3" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1783 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1785 msgid "EMP Mortar" msgstr "ЭМИ миномет" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1784 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1786 msgid "EMP Mortar Pit" msgstr "Установка с ЭМИ минометом" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1787 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1789 msgid "Stormbringer AA Laser" msgstr "Лазерная зенитка Предвестник Бури" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1788 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1790 msgid "Stormbringer Emplacement" msgstr "Установка Предвестника Бури" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1791 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1792 msgid "Vindicator Hardpoint" msgstr "Укрепленная точка с пусковой Защитник" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1793 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1794 msgid "Whirlwind Hardpoint" msgstr "Оборонительная точка Вихрь" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1795 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1796 msgid "AA Flak Cannon Hardpoint" msgstr "Укрепленная точка с зенитной пушкой" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1797 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1798 msgid "Avenger Hardpoint" msgstr "Оборонительная точка с Мститель" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1802 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1803 msgid "Twin Assault Gun" msgstr "Спаренное штурмовое орудие" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1804 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1805 msgid "Twin Assault Gun Hardpoint" msgstr "Укрепточка с двойным штурмовым орудием" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1807 msgid "VTOL Plasmite Bomb Bay" msgstr "Плазменные Бомбы ВВС" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1808 msgid "Plasmite Bomb" msgstr "Плазменные Бомбы" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1809 msgid "VTOL EMP Missile Launcher" msgstr "ЭМИ ракета ВВС" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1810 msgid "EMP Missile Launcher" msgstr "Пусковая ЭМИ ракет" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1814 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1815 msgid "Command Turret II" msgstr "Командная II" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1816 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1817 msgid "Command Turret III" msgstr "Командная III" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1818 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1819 msgid "Command Turret IV" msgstr "Командная IV" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1829 msgid "Heavy Repair Turret Cobra Hover" msgstr "Тяжелая ремонтная Кобра Ховер" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1830 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1841 msgid "Heavy Machinegun Viper Wheels" msgstr "Тяжелый пулемёт Гадюка Колёса" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1831 msgid "Scourge Mantis Hover" msgstr "Бич Богомол Ховер" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1832 msgid "Tank Killer Mantis Hover" msgstr "Танк-Киллер Богомол Ховер" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1833 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1848 msgid "Heavy Machinegun Cobra Tracks" msgstr "Тяжелый пулемёт Кобра Гусеницы" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1834 msgid "Heavy Cannon Cobra Hover" msgstr "Тяжелая пушка Кобра Ховер" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1842 msgid "Heavy Machinegun Cobra Wheels" msgstr "Тяжелый пулемёт Кобра Колёса" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1843 msgid "Heavy Machinegun Cobra Hover" msgstr "Тяжелый пулемет Кобра Ховер" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1845 msgid "Machinegun Viper Tracks" msgstr "Пулемёт Гадюка Гусеницы" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1846 msgid "Twin Machinegun Viper Tracks" msgstr "Двойной пулемет Гадюка Гусеницы" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1850 msgid "Medium Cannon Cobra Hover" msgstr "Средняя пушка Кобра Ховер" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1851 msgid "Medium Cannon Scorpion Hover" msgstr "Средняя пушка Скорпион Ховер" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1852 msgid "Medium Cannon Scorpion Tracks" msgstr "Средняя пушка Скорпион Гусеницы" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1853 msgid "Medium Cannon Python Hover" msgstr "Средняя пушка Питон Ховер" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1854 msgid "Heavy Cannon Python Hover" msgstr "Тяжелая пушка Питон Ховер" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1856 msgid "Rail Gun Mantis Tracks" msgstr "Рельсовая пушка Богомол Гусеницы" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1857 msgid "Pulse Laser Mantis Tracks" msgstr "Импульсный лазер Богомол Гусеницы" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1858 msgid "Lancer Python Tracks" msgstr "Лансер Питон Гусеницы" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1859 msgid "Lancer Mantis Tracks" msgstr "Лансер Богомол Гусеницы" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1860 msgid "Tank Killer Vengeance Tracks" msgstr "Танк-Киллер Месть Гусеницы" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1865 msgid "Heavy Cannon Tiger Tracks" msgstr "Тяжелая пушка Тигр Гусеницы" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1866 msgid "Needle Gun Tiger Tracks" msgstr "Игломёт Тигр Гусеницы" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1867 msgid "Needle Gun Retribution Tracks" msgstr "Игломёт Кара Гусеницы" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1868 msgid "Needle Gun Vengeance Tracks" msgstr "Игломёт Месть Гусеницы" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1869 msgid "Vengeance Tracks Rail Gun" msgstr "Месть Гусеницы Рельсовая пушка" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1870 msgid "Vengeance Tracks Gauss Cannon" msgstr "Месть Гусеницы Пушка Гаусса" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1871 msgid "Vengeance Tracks Gauss Scourge" msgstr "Месть Гусеницы Бич Гаусса" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1874 msgid "VTOL Cluster Bomb Bay Bug VTOL" msgstr "ВВС Кластерные бомбы Жук" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1875 msgid "VTOL Bunker Buster Bug VTOL" msgstr "ВВС Антибункер Жук " #: data/mp/messages/strings/names.txt:1876 msgid "VTOL Cluster Bomb Bay Scorpion VTOL" msgstr "ВВС Кластерные бомбы Скорпион" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1877 msgid "VTOL Bunker Buster Scorpion VTOL" msgstr "ВВС Антибункер Скорпион" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1880 msgid "VTOL Lancer Bug VTOL" msgstr "ВВП Лансер Жук" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1881 msgid "VTOL Hyper Velocity Cannon Bug VTOL" msgstr "ВВС ГС пушка жук" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1882 msgid "VTOL Lancer Scorpion VTOL" msgstr "ВВП Лансер Скорпион" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1883 msgid "VTOL Hyper Velocity Cannon Scorpion VTOL" msgstr "ВВП ГС пушка скорпион" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1884 msgid "VTOL Lancer Mantis VTOL" msgstr "ВВП Лансер Богомол" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1885 msgid "VTOL Hyper Velocity Cannon Mantis VTOL" msgstr "ВВС ГС пушка Богомол" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1889 msgid "Repair Turret Mantis Tracks" msgstr "Ремонтная Богомол Гусеницы" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1891 msgid "Lancer Scorpion Tracks" msgstr "Лансер Скорпион Гусеницы" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1892 msgid "Heavy Cannon Scorpion Tracks" msgstr "Тяжелая пушка Скорпион Гусеницы" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1893 msgid "Lancer Scorpion VTOL" msgstr "Лансер Скорпион ВВП" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1894 msgid "Bunker Buster Scorpion VTOL" msgstr "Антибункер Скорпион ВВП" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1896 msgid "Command Turret Viper Tracks" msgstr "Командная Гадюка Гусеницы" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1897 msgid "Command Turret Cobra Tracks" msgstr "Командная Кобра Гусеницы" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1898 msgid "Command Turret Scorpion Tracks" msgstr "Командная Скорпион Гусеницы" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1899 msgid "Command Turret Mantis Tracks" msgstr "Командная Богомол Гусеницы" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1901 msgid "Lancer Cobra Tracks" msgstr "Лансер Кобра Гусеницы" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1902 msgid "Heavy Cannon Mantis Tracks" msgstr "Тяжелая пушка Богомол Гусеницы" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1903 msgid "Tank Killer Mantis Tracks" msgstr "Танк-Киллер Богомол Гусеницы" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1904 msgid "Scourge Mantis Tracks" msgstr "Бич Богомол Гусеницы" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1905 msgid "Heavy Machinegun Scorpion Tracks" msgstr "Тяжелый пулемёт Скорпион Гусеницы" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1907 msgid "Repair Scorpion Tracks" msgstr "Ремонтная Скорпион Гусеницы" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1908 msgid "Heavy Repair Scorpion Hover" msgstr "Тяжёлая ремонтная Скорпион Ховер" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1911 msgid "Truck Cobra Hover" msgstr "Грузовик Кобра Ховер" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1912 msgid "Truck Scorpion Hover" msgstr "Грузовик Скорпион Ховер" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1913 msgid "Truck Mantis Hover" msgstr "Грузовик Богомол Ховер" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1916 msgid "Bunker Buster Cobra Tracks" msgstr "Антибункер Кобра Гусеницы" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1917 msgid "Bunker Buster Scorpion Tracks" msgstr "Антибункер Скорпион Гусеницы" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1918 msgid "Bunker Buster Mantis Tracks" msgstr "Антибункер Богомол Гусеницы" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1920 msgid "Lancer Viper Tracks" msgstr "Лансер Гадюка Гусеницы" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1922 msgid "Mini-Rocket Cobra Half-Tracks" msgstr "Миниракеты Кобра Полугусеницы" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1923 msgid "Mini-Rocket Cobra Tracks" msgstr "Миниракеты Кобра Гусеницы" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1924 msgid "Mini-Rocket Array Cobra Tracks" msgstr "Блок миниракет Кобра Гусеницы" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1926 msgid "Inferno Cobra Half-Tracks" msgstr "Инферно Кобра Полугусеницы" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1927 msgid "Hyper Velocity Cannon Python Hover" msgstr "ГС пушка питон ховер" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1931 msgid "Scourge Python Tracks" msgstr "Бич Питон Гусеницы" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1932 msgid "Gauss Cannon Python Tracks" msgstr "Пушка Гаусса Питон Гусеницы" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1933 msgid "Pulse Laser Python Tracks" msgstr "Импульсный лазер Питон Гусеницы" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1934 msgid "Pulse Laser Tiger Tracks" msgstr "Импульсный лазер Тигр Гусеницы" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1935 msgid "Heavy Laser Tiger Tracks" msgstr "Тяжёлый лазер Тигр Гусеницы" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1936 msgid "Gauss Cannon Wyvern Tracks" msgstr "Пушка Гаусса Виверна Гусеницы" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1937 msgid "Pulse Laser Wyvern Tracks" msgstr "Импульсный лазер Виверна Гусеницы" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1938 msgid "Heavy Laser Wyvern Tracks" msgstr "Тяжёлый лазер Виверна Гусеницы" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1940 msgid "Machinegun Viper Half-Tracks" msgstr "Пулемёт Гадюка Полугусеницы" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1941 msgid "Flamer Viper Half-Tracks" msgstr "Огнемёт Гадюка Полугусеницы" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1944 msgid "Inferno Cobra Hover" msgstr "Инферно Кобра Ховер" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1945 msgid "Medium Cannon Cobra Half Track" msgstr "Средняя пушка Кобра Гусеницы" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1946 msgid "Inferno Python Hover" msgstr "Инферно Питон Ховер" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1947 msgid "Assault Gun Python Hover" msgstr "Штурмовое орудие Питон Ховер" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1948 msgid "Assault Gun Python Half Track" msgstr "Штурмовое орудие Питон Полугусеницы" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1949 msgid "Heavy Machinegun Scorpion Half Tracks" msgstr "Тяжелый пулемёт Скорпион Полугусеницы" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1950 msgid "Assault Cannon Mantis Hover" msgstr "Осадная пушка Богомол Ховер" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1951 msgid "Pulse Laser Leopard Hover" msgstr "Импульсный лазер Леопард Ховер" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1952 msgid "Pulse Laser Panther Hover" msgstr "Импульсный лазер Пантера Ховер" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1953 msgid "Rail Gun Tiger Hover" msgstr "Рельсовая пушка Тигр Ховер" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1954 msgid "Pulse Laser Tiger Hover" msgstr "Импульсный лазер Тигр Ховер" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1955 msgid "Plasma Cannon Wyvern Tracks" msgstr "Плазменная пушка Виверна Гусеницы" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1956 msgid "Scourge Missile Wyvern Tracks" msgstr "Бич Виверна Гусеницы" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1957 msgid "Flashlight Retribution Hover" msgstr "Вспышка Кара Ховер" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1958 msgid "Mini-Rocket Viper Half Track" msgstr "Миниракеты Гадюка Полугусеницы" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1959 msgid "Mini-Rocket Array Viper Half Track" msgstr "Блок миниракет Гадюка Гусеницы" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1960 msgid "Phosphor Bomb Bay Mantis VTOL" msgstr "Фосфорные бомбы Богомол ВВС" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1961 msgid "Heap Bomb Bay Mantis VTOL" msgstr "Бронебойные взрывчатые бомбы Богомол ВВС" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1962 msgid "Heap Bomb Bay Retribution VTOL" msgstr "Бронебойные взрывчатые бомбы Кара ВВС" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1963 msgid "Scourge Retaliation VTOL" msgstr "Бич Возмездие ВВС" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1964 msgid "Plasmite Retribution VTOL" msgstr "Авиационный плазмит возмездия" #: lib/framework/i18n.cpp:93 #: lib/framework/i18n.cpp:155 msgid "System locale" msgstr "Системная локализация" #: lib/ivis_opengl/screen.cpp:187 msgid "OpenGL GLSL shader version 1.20 is not supported by your system. Some things may look wrong. Please upgrade your graphics driver/hardware, if possible." msgstr "OpenGL GLSL шейдер версия 1.20 не поддерживается вашей системой. Некоторые вещи могут выглядить неправильно. Пожалуйста, обновите ваши графические драйвера/железо, если возможно" #: lib/ivis_opengl/screen.cpp:193 msgid "OpenGL 1.2 + VBO + TEC is not supported by your system. The game requires this. Please upgrade your graphics drivers/hardware, if possible." msgstr "OpenGL 1.2 + VBO + TEC не поддерживается вашей системой. Игра требует это. Пожалуйста, обновите ваши графические драйвера/железо, если возможно" #: lib/netplay/netplay.cpp:210 #: lib/netplay/netplay.cpp:1065 msgid "Enter password here" msgstr "Введите пароль" #: lib/netplay/netplay.cpp:2121 #, c-format msgid "Could not resolve masterserver name (%s)!" msgstr "Не могу получить имя основного сервера (%s)!" #: lib/netplay/netplay.cpp:2143 #, c-format msgid "" "Error connecting to the lobby server: %s.\n" "Make sure port %d can receive incoming connections.\n" "If you're using a router configure it to use UPnP\n" " or to forward the port to your system." msgstr "" "Ошибка при подключении к лобби серверу: : %s.\n" "Убедитесь, что порт %d может принимать входящие подключения. \n" "Если вы используете роутер, настройте его, используя UPnP\n" "или открыть порты к вашей системе" #: lib/netplay/netplay.cpp:2816 msgid "Failed to get a lobby response!" msgstr "Не получилось получить ответ от лобби" #: po/custom/mac-infoplist.txt:1 msgid "" "Copyright © 1999-2004 Eidos Interactive.\n" "Copyright © 2005-2012 The Warzone 2100 Project" msgstr "" "Все права сохранены © 1999-2004 Eidos Interactive.\n" "Все права сохранены © 2005-2011 The Warzone 2100 Project" #: po/custom/mac-infoplist.txt:2 #: po/custom/warzone2100.desktop.txt:2 msgid "Warzone 2100" msgstr "Warzone 2100" #: po/custom/mac-infoplist.txt:3 msgid "Warzone 2100 Map / Mod File" msgstr "Карта / Мод Warzone 2100" #: po/custom/mac-infoplist.txt:4 msgid "Warzone 2100 Campaign Mod File" msgstr "Файл с кампанией Warzone 2100" #: po/custom/mac-infoplist.txt:5 msgid "Warzone 2100 Multiplayer Mod File" msgstr "Файл с модом мультиплеера Warzone 2100" #: po/custom/mac-infoplist.txt:6 msgid "Warzone 2100 Global Mod File" msgstr "Файл с глобальным модом Warzone 2100" #: po/custom/mac-infoplist.txt:7 msgid "Warzone" msgstr "Warzone" #: po/custom/mac-infoplist.txt:8 msgid "Warzone 2100 Music Mod File" msgstr "Файл с музыкальным модом Warzone 2100" #: po/custom/warzone2100.desktop.txt:1 msgid "Postnuclear realtime strategy" msgstr "Постядерная стратегия в реальном времени" #: po/custom/warzone2100.desktop.txt:3 msgid "Strategy Game" msgstr "Стратегия" #: src/challenge.cpp:222 #: src/hci.cpp:915 #: src/hci.cpp:3375 #: src/hci.cpp:3498 #: src/hci.cpp:3935 #: src/hci.cpp:4939 #: src/intelmap.cpp:531 #: src/intorder.cpp:727 #: src/loadsave.cpp:250 #: src/multimenu.cpp:501 #: src/multimenu.cpp:1368 #: src/transporter.cpp:266 #: src/transporter.cpp:348 #: src/transporter.cpp:808 msgid "Close" msgstr "Закрыть" #: src/cheat.cpp:165 #, c-format msgid "%s wants to enable debug mode. Enabled: %s, Disabled: %s." msgstr "%s хочет включить режим отладки. Включен %s, Отключен %s." #: src/cheat.cpp:169 #, c-format msgid "%s wants to disable debug mode. Enabled: %s, Disabled: %s." msgstr "%s хочет отключить режим отладки. Включен %s, Отключен %s." #: src/cheat.cpp:175 msgid "Debug mode now enabled!" msgstr "Отладочный режим включен" #: src/cheat.cpp:180 msgid "Debug mode now disabled!" msgstr "Меню отладки закрыто" #: src/clparse.cpp:242 msgid "Set configuration directory" msgstr "выбрать папку с настройками" #: src/clparse.cpp:242 msgid "configuration directory" msgstr "папка с настройками" #: src/clparse.cpp:243 msgid "Set default data directory" msgstr "Выбрать папку с данными по умолчанию" #: src/clparse.cpp:243 msgid "data directory" msgstr "папка с данными" #: src/clparse.cpp:244 msgid "Show debug for given level" msgstr "Показать отладку данного уровня" #: src/clparse.cpp:244 msgid "debug level" msgstr "уровень отладки" #: src/clparse.cpp:245 msgid "Log debug output to file" msgstr "Лог отладки в файл" #: src/clparse.cpp:245 msgid "file" msgstr "файл" #: src/clparse.cpp:246 msgid "Flush all debug output written to stderr" msgstr "Слить все записи отладки в выходной файл stderr" #: src/clparse.cpp:247 msgid "Play in fullscreen mode" msgstr "Полноэкранный режим" #: src/clparse.cpp:248 msgid "Load a specific game" msgstr "Загрузить особую игру" #: src/clparse.cpp:248 msgid "game-name" msgstr "Название игры" #: src/clparse.cpp:249 msgid "Show this help message and exit" msgstr "Отобразить данное справочное сообщение и выйти" #: src/clparse.cpp:250 msgid "Enable a global mod" msgstr "включить глобальный мод" #: src/clparse.cpp:250 #: src/clparse.cpp:251 #: src/clparse.cpp:252 msgid "mod" msgstr "мод" #: src/clparse.cpp:251 msgid "Enable a campaign only mod" msgstr "включить мод для Кампаний " #: src/clparse.cpp:252 msgid "Enable a multiplay only mod" msgstr "Включить мод для мультиплеера" #: src/clparse.cpp:253 msgid "Disable asserts" msgstr "Отключить утверждения" #: src/clparse.cpp:254 msgid "Causes a crash to test the crash handler" msgstr "вызывает крэш для тестирования прораммы обработки " #: src/clparse.cpp:255 msgid "Load a saved game" msgstr "Загрузить игру" #: src/clparse.cpp:255 msgid "savegame" msgstr "сохранение" #: src/clparse.cpp:256 msgid "Play in windowed mode" msgstr "Оконный режим" #: src/clparse.cpp:257 msgid "Show version information and exit" msgstr "Показать номер версии и выйти" #: src/clparse.cpp:258 msgid "Set the resolution to use" msgstr "Установить используемое разрешение" #: src/clparse.cpp:258 msgid "WIDTHxHEIGHT" msgstr "ШИРИНАхВЫСОТА" #: src/clparse.cpp:259 msgid "Enable shadows" msgstr "Включить тени" #: src/clparse.cpp:260 msgid "Disable shadows" msgstr "Отключить тени" #: src/clparse.cpp:261 msgid "Enable sound" msgstr "Включить звук" #: src/clparse.cpp:262 msgid "Disable sound" msgstr "Отключить звук" #: src/clparse.cpp:263 msgid "connect directly to IP/hostname" msgstr "прямое соединение с IP/ имя сервера" #: src/clparse.cpp:263 msgid "host" msgstr "Хост" #: src/clparse.cpp:264 msgid "go directly to host screen" msgstr "прямо на экран хоста" #: src/clparse.cpp:265 msgid "Enable texture compression" msgstr "Включить сжатие текстур" #: src/clparse.cpp:266 msgid "Disable texture compression" msgstr "Отключить сжатие текстур" #: src/clparse.cpp:267 msgid "Only use OpenGL 1.5" msgstr "Использовать только OpenGL 1.5" #: src/cmddroid.cpp:110 msgid "Commander needs a higher level to command more units" msgstr "Командир должен быть уровнем выше, чтобы командовать большим кол-во юнитов" #: src/configuration.cpp:96 msgid "My Game" msgstr "Моя Игра" #: src/configuration.cpp:97 #: src/multistat.cpp:133 msgid "Player" msgstr "Игрок" #: src/design.cpp:451 #: src/design.cpp:464 #: src/design.cpp:3528 msgid "New Vehicle" msgstr "Новая машина" #: src/design.cpp:509 msgid "Vehicle Body" msgstr "Корпус машины" #: src/design.cpp:529 msgid "Vehicle Propulsion" msgstr "Движитель машины" #: src/design.cpp:550 #: src/design.cpp:573 #: src/design.cpp:597 msgid "Vehicle Turret" msgstr "Башня машины" #: src/design.cpp:616 msgid "Delete Design" msgstr "Удалить проект" #: src/design.cpp:632 #: src/design.cpp:4781 msgid "Store Template" msgstr "Хранить Шаблон" #: src/design.cpp:685 #: src/design.cpp:732 msgid "Kinetic Armour" msgstr "Кинетическая броня" #: src/design.cpp:694 #: src/design.cpp:742 msgid "Thermal Armour" msgstr "Термальная броня" #: src/design.cpp:710 #: src/design.cpp:762 msgid "Engine Output" msgstr "Мощность двигателя" #: src/design.cpp:718 #: src/design.cpp:771 #: src/design.cpp:1519 #: src/design.cpp:1543 #: src/design.cpp:1564 #: src/design.cpp:1580 #: src/design.cpp:1600 #: src/design.cpp:1617 #: src/design.cpp:1637 #: src/design.cpp:1654 #: src/design.cpp:1695 #: src/design.cpp:1727 #: src/design.cpp:1859 #: src/design.cpp:1875 #: src/design.cpp:1913 #: src/design.cpp:1946 msgid "Weight" msgstr "Масса" #: src/design.cpp:802 #: src/design.cpp:820 msgid "Total Power Required" msgstr "Всего требуется энергии" #: src/design.cpp:833 #: src/design.cpp:852 msgid "Total Body Points" msgstr "Общее бронирование корпуса" #: src/design.cpp:1024 #: src/design.cpp:1053 msgid "Power Usage" msgstr "Использование энергии" #: src/design.cpp:1331 msgid "Hydra " msgstr "Гидра" #: src/design.cpp:1499 #: src/design.cpp:1527 msgid "Sensor Range" msgstr "Дальность сенсора" #: src/design.cpp:1511 #: src/design.cpp:1535 msgid "Sensor Power" msgstr "Мощность сенсора" #: src/design.cpp:1556 #: src/design.cpp:1572 msgid "ECM Power" msgstr "ЕМ Мощность" #: src/design.cpp:1592 #: src/design.cpp:1609 #: src/design.cpp:1629 #: src/design.cpp:1646 msgid "Build Points" msgstr "Бронирование" #: src/design.cpp:1667 #: src/design.cpp:1703 msgid "Range" msgstr "Дальность" #: src/design.cpp:1679 #: src/design.cpp:1711 msgid "Damage" msgstr "Урон" #: src/design.cpp:1687 #: src/design.cpp:1719 msgid "Rate-of-Fire" msgstr "Скорострельность" #: src/design.cpp:1847 #: src/design.cpp:1867 msgid "Air Speed" msgstr "Скорость в воздухе" #: src/design.cpp:1885 #: src/design.cpp:1922 msgid "Road Speed" msgstr "Скорость по дороге" #: src/design.cpp:1895 #: src/design.cpp:1930 msgid "Off-Road Speed" msgstr "Скорость по бездорожью" #: src/design.cpp:1903 #: src/design.cpp:1938 msgid "Water Speed" msgstr "Скорость по воде" #: src/design.cpp:2028 #: src/hci.cpp:4962 msgid "Tab Scroll left" msgstr "Таб скрол налево" #: src/design.cpp:2043 #: src/hci.cpp:4977 msgid "Tab Scroll right" msgstr "Таб скрол на право" #: src/design.cpp:2106 msgid "Weapons" msgstr "Вооружение" #: src/design.cpp:2126 msgid "Systems" msgstr "Системы" #: src/design.cpp:4776 msgid "Delete Template" msgstr "Удалить Шаблон" #: src/display3d.cpp:656 msgid "Player left" msgstr "Игрок ушел" #: src/display3d.cpp:660 msgid "Player dropped" msgstr "Игрок исчез" #: src/display3d.cpp:664 #: src/multiint.cpp:2308 msgid "Waiting for other players" msgstr "Ожидание других игроков" #: src/display3d.cpp:669 msgid "Out of sync" msgstr "Рассинхронизация" #: src/display.cpp:1566 msgid "Cannot Build. Oil Resource Burning." msgstr "Строительство невозможно. Горит нефть." #: src/display.cpp:1753 #: src/display.cpp:2250 #, c-format msgid "%s - Damage %d%% - Experience %.1f, %s" msgstr "%s - повреждение %d%% - опыт %.1f, %s" #: src/display.cpp:1769 #, c-format msgid "%s - Allied - Damage %d%% - Experience %d, %s" msgstr "%s - союзник %d%% - опыт %d, %s" #: src/droid.cpp:207 msgid "Unit Lost!" msgstr "Юнит потерян!" #: src/droid.cpp:1250 msgid "Structure Restored" msgstr "Постройка восстановлена" #: src/droid.cpp:2192 #, c-format msgid "Group %u selected - %u Unit" msgid_plural "Group %u selected - %u Units" msgstr[0] "Выбрана группа %u - %u юнит" msgstr[1] "Выбрана группа %u - %u юнита" msgstr[2] "Выбрана группа %u - %u юнитов" #: src/droid.cpp:2205 #, c-format msgid "%u unit assigned to Group %u" msgid_plural "%u units assigned to Group %u" msgstr[0] "%u юнит назначен группе %u" msgstr[1] "%u юнита назначено группе %u" msgstr[2] "%u юнитов назначено группе %u" #: src/droid.cpp:2218 #, c-format msgid "Centered on Group %u - %u Unit" msgid_plural "Centered on Group %u - %u Units" msgstr[0] "Фокус на группе %u - %u юнит" msgstr[1] "Фокус на группе %u - %u юнита" msgstr[2] "Фокус на группе %u - %u юнитов" #: src/droid.cpp:2222 #, c-format msgid "Aligning with Group %u - %u Unit" msgid_plural "Aligning with Group %u - %u Units" msgstr[0] "Соединить с группой %u - %u юнит" msgstr[1] "Соединить с группой %u - %u юнита" msgstr[2] "Соединить с группой %u - %u юнитов" #: src/droid.cpp:2404 msgid "Rookie" msgstr "Новобранец" #: src/droid.cpp:2405 msgctxt "rank" msgid "Green" msgstr "Молодой" #: src/droid.cpp:2406 msgid "Trained" msgstr "Тренированный" #: src/droid.cpp:2407 msgid "Regular" msgstr "Опытный" #: src/droid.cpp:2408 msgid "Professional" msgstr "Профессионал" #: src/droid.cpp:2409 msgid "Veteran" msgstr "Ветеран" #: src/droid.cpp:2410 msgid "Elite" msgstr "Элита" #: src/droid.cpp:2411 msgid "Special" msgstr "Специалист" #: src/droid.cpp:2412 msgid "Hero" msgstr "Герой" #: src/droid.cpp:3346 #, c-format msgid "%s wanted to give you a %s but you have too many!" msgstr "%s хочет дать вам %s но у вас их слишком много" #: src/droid.cpp:3350 #, c-format msgid "You wanted to give %s a %s but they have too many!" msgstr "Вы хотите дать %s %s но у их их слишком много" #: src/frontend.cpp:108 msgid "Single Player" msgstr "Один игрок" #: src/frontend.cpp:109 msgid "Multi Player" msgstr "Многопользовательская игра" #: src/frontend.cpp:110 #: src/frontend.cpp:187 msgid "Tutorial" msgstr "Обучение" #: src/frontend.cpp:111 #: src/hci.cpp:3484 msgid "Options" msgstr "Параметры" #: src/frontend.cpp:112 msgid "View Intro" msgstr "Показать Вступление" #: src/frontend.cpp:114 msgid "Quit Game" msgstr "Выйти из игры" #: src/frontend.cpp:115 msgid "MAIN MENU" msgstr "ГЛАВНОЕ МЕНЮ" #: src/frontend.cpp:117 msgid "Warzone 2100 is completely free and open source (FLOSS). Official site: http://wz2100.net/" msgstr "Warzone 2100 полностью бесплатный и открытый код (FLOSS). Официальный сайт: http://wz2100.net/" #: src/frontend.cpp:188 msgid "Fast Play" msgstr "Быстрая игра" #: src/frontend.cpp:189 msgid "TUTORIALS" msgstr "ОБУЧЕНИЕ" #. TRANSLATORS: "Return", in this context, means "return to previous screen/menu" #: src/frontend.cpp:191 #: src/frontend.cpp:253 #: src/frontend.cpp:399 #: src/frontend.cpp:471 #: src/frontend.cpp:612 #: src/frontend.cpp:758 #: src/frontend.cpp:904 #: src/frontend.cpp:1161 #: src/frontend.cpp:1315 #: src/frontend.cpp:1335 msgctxt "menu" msgid "Return" msgstr "Назад" #: src/frontend.cpp:246 msgid "New Campaign" msgstr "Новая кампания" #: src/frontend.cpp:247 msgid "Start Skirmish Game" msgstr "Начать Сражение" #: src/frontend.cpp:248 msgid "Challenges" msgstr "Вызов на поединок" #: src/frontend.cpp:249 msgid "Load Campaign Game" msgstr "Загрузить Кампанию" #: src/frontend.cpp:250 msgid "Load Skirmish Game" msgstr "Загрузить Сражение" #: src/frontend.cpp:252 msgid "SINGLE PLAYER" msgstr "ОДИНОЧНАЯ ИГРА" #: src/frontend.cpp:257 msgid "Campaign videos are missing! Get them from http://wz2100.net" msgstr "Видео из кампании отсутствуют! Скачайте их на http://wz2100.net" #: src/frontend.cpp:334 #: src/ingameop.cpp:504 msgid "Load Campaign Saved Game" msgstr "Загрузить сохраненную Кампанию" #: src/frontend.cpp:340 #: src/ingameop.cpp:508 msgid "Load Skirmish Saved Game" msgstr "Загрузить сохраненную Схватку" #: src/frontend.cpp:394 msgid "MULTI PLAYER" msgstr "МУЛЬТИПЛЕЕР" #: src/frontend.cpp:396 msgid "Host Game" msgstr "Создать игру" #: src/frontend.cpp:397 msgid "Join Game" msgstr "Присоединиться" #: src/frontend.cpp:402 msgid "TCP PORT 2100 MUST BE OPENED IN YOUR FIREWALL / ROUTER TO HOST GAMES!" msgstr "Порт TCP 2100 должен быть открыт в вашем фаерволе / роутере чтобы создавать игры!" #: src/frontend.cpp:464 #: src/multiint.cpp:1442 msgid "OPTIONS" msgstr "ПАРАМЕТРЫ" #: src/frontend.cpp:465 msgid "Game Options" msgstr "Настройки игры" #: src/frontend.cpp:466 msgid "Graphics Options" msgstr "Настройки графики" #: src/frontend.cpp:467 msgid "Video Options" msgstr "Настройки видео" #: src/frontend.cpp:468 #: src/ingameop.cpp:268 msgid "Audio Options" msgstr "Настройки звука" #: src/frontend.cpp:469 msgid "Mouse Options" msgstr "Настройки Мыши" #: src/frontend.cpp:470 msgid "Key Mappings" msgstr "Расскладка клавиатуры" #: src/frontend.cpp:530 msgid "Video Playback" msgstr "Воспроизведение видео" #: src/frontend.cpp:534 #: src/frontend.cpp:686 msgid "1X" msgstr "1Х" #: src/frontend.cpp:538 #: src/frontend.cpp:676 msgid "2X" msgstr "2X" #: src/frontend.cpp:542 #: src/frontend.cpp:681 #: src/frontend.cpp:832 #: src/frontend.cpp:927 msgid "Fullscreen" msgstr "Полный экран" #: src/frontend.cpp:551 msgid "Scanlines" msgstr "Туман Войны" #: src/frontend.cpp:555 #: src/frontend.cpp:576 #: src/frontend.cpp:584 #: src/frontend.cpp:600 #: src/frontend.cpp:630 #: src/frontend.cpp:648 #: src/frontend.cpp:666 #: src/frontend.cpp:711 #: src/frontend.cpp:857 #: src/frontend.cpp:867 #: src/frontend.cpp:897 #: src/frontend.cpp:951 #: src/frontend.cpp:1012 #: src/frontend.cpp:1055 #: src/frontend.cpp:1068 #: src/frontend.cpp:1118 #: src/frontend.cpp:1130 #: src/frontend.cpp:1142 #: src/frontend.cpp:1177 #: src/frontend.cpp:1190 #: src/frontend.cpp:1204 msgid "Off" msgstr "Выкл." #: src/frontend.cpp:559 #: src/frontend.cpp:701 msgid "50%" msgstr "50%" #: src/frontend.cpp:563 #: src/frontend.cpp:706 #: src/multiplay.cpp:2002 msgid "Black" msgstr "Чёрный" #: src/frontend.cpp:569 msgid "Screen Shake" msgstr "Дрожание экрана" #: src/frontend.cpp:572 #: src/frontend.cpp:588 #: src/frontend.cpp:596 #: src/frontend.cpp:635 #: src/frontend.cpp:653 #: src/frontend.cpp:662 #: src/frontend.cpp:853 #: src/frontend.cpp:893 #: src/frontend.cpp:1017 #: src/frontend.cpp:1051 #: src/frontend.cpp:1073 #: src/frontend.cpp:1114 #: src/frontend.cpp:1126 #: src/frontend.cpp:1138 #: src/frontend.cpp:1182 #: src/frontend.cpp:1195 #: src/frontend.cpp:1209 msgid "On" msgstr "Вкл." #: src/frontend.cpp:581 msgid "Subtitles" msgstr "Субтитры" #: src/frontend.cpp:593 msgid "Shadows" msgstr "Тени" #: src/frontend.cpp:604 #: src/frontend.cpp:1342 msgid "Radar" msgstr "Радар" #: src/frontend.cpp:605 #: src/frontend.cpp:718 #: src/frontend.cpp:1343 msgid "Rotating" msgstr "Вращение" #: src/frontend.cpp:605 #: src/frontend.cpp:718 #: src/frontend.cpp:1343 msgid "Fixed" msgstr "Зафиксированный" #: src/frontend.cpp:608 msgid "GRAPHICS OPTIONS" msgstr "Настройки графики" #: src/frontend.cpp:746 #: src/ingameop.cpp:168 msgid "Voice Volume" msgstr "Громкость голоса" #: src/frontend.cpp:750 #: src/ingameop.cpp:173 msgid "FX Volume" msgstr "Громкость эффектов" #: src/frontend.cpp:754 #: src/ingameop.cpp:178 msgid "Music Volume" msgstr "Громкость музыкы" #: src/frontend.cpp:761 msgid "AUDIO OPTIONS" msgstr "Настройки аудио" #: src/frontend.cpp:825 msgid "* Takes effect on game restart" msgstr "* Применится после перезагрузки игры" #: src/frontend.cpp:828 msgid "Graphics Mode*" msgstr "Графический режим*" #: src/frontend.cpp:836 #: src/frontend.cpp:922 msgid "Windowed" msgstr "В окне" #: src/frontend.cpp:840 msgid "Resolution*" msgstr "Разрешение*" #: src/frontend.cpp:845 msgid "Texture size" msgstr "Размер текстур" #: src/frontend.cpp:849 msgid "Vertical sync" msgstr "Вертикальная синхронизация" #: src/frontend.cpp:884 #: src/frontend.cpp:957 msgid "Unsupported" msgstr "Неподдерживается" #: src/frontend.cpp:889 msgid "Shaders" msgstr "Шейдеры" #: src/frontend.cpp:901 msgid "VIDEO OPTIONS" msgstr "Настройки видео" #: src/frontend.cpp:1111 msgid "Reverse Rotation" msgstr "Инверсия мыши" #: src/frontend.cpp:1122 msgid "Trap Cursor" msgstr "Захват курсора" #: src/frontend.cpp:1135 msgid "Switch Mouse Buttons" msgstr "Настройки Мыши" #: src/frontend.cpp:1147 msgid "Rotate Screen" msgstr "Повернуть экран" #: src/frontend.cpp:1150 #: src/frontend.cpp:1223 msgid "Middle Mouse" msgstr "Средняя кнопка Мыши" #: src/frontend.cpp:1154 #: src/frontend.cpp:1218 msgid "Right Mouse" msgstr "Правая кнопка Мыши" #: src/frontend.cpp:1158 msgid "MOUSE OPTIONS" msgstr "Настройки мыши" #: src/frontend.cpp:1258 #: src/frontend.cpp:1336 msgid "Language" msgstr "Язык" #: src/frontend.cpp:1262 #: src/frontend.cpp:1340 msgid "Difficulty" msgstr "Сложность" #: src/frontend.cpp:1266 #: src/frontend.cpp:1347 #: src/frontend.cpp:1379 #: src/multiint.cpp:214 msgid "Easy" msgstr "Легкая" #: src/frontend.cpp:1269 #: src/frontend.cpp:1350 #: src/frontend.cpp:1371 msgid "Normal" msgstr "Нормальная" #: src/frontend.cpp:1273 #: src/frontend.cpp:1353 #: src/frontend.cpp:1375 #: src/multiint.cpp:214 msgid "Hard" msgstr "Тяжелая" #: src/frontend.cpp:1278 #: src/frontend.cpp:1341 msgid "Scroll Speed" msgstr "Скорость прокрутки" #: src/frontend.cpp:1282 #: src/frontend.cpp:1337 msgid "Unit Colour:" msgstr "Цвет юнита:" #: src/frontend.cpp:1302 #: src/frontend.cpp:1338 msgid "Campaign" msgstr "Кампания" #: src/frontend.cpp:1312 #: src/frontend.cpp:1339 msgid "Skirmish/Multiplayer" msgstr "Сражение/Многопользовательская игра" #: src/frontend.cpp:1318 #: src/frontend.cpp:1334 msgid "GAME OPTIONS" msgstr "НАСТРОЙКИ ИГРЫ" #: src/frontend.cpp:1479 #: src/multiint.cpp:2576 msgid "Mod: " msgstr "Мод:" #: src/hci.cpp:1234 msgid "MAP SAVED!" msgstr "КАРТА СОХРАНЕНА!" #: src/hci.cpp:1561 #: src/loop.cpp:258 #: src/loop.cpp:274 msgid "GAME SAVED: " msgstr "ИГРА СОХРАНЕНА:" #: src/hci.cpp:1983 #, c-format msgid "Player %u is cheating (debug menu) him/herself a new structure: %s." msgstr "Игрок %u начитерил себе новую постройку: %s." #: src/hci.cpp:1998 #, c-format msgid "Player %u is cheating (debug menu) him/herself a new feature: %s." msgstr "Игрок %u начитерил себе новый особый элемент: %s." #: src/hci.cpp:2021 #, c-format msgid "Player %u is cheating (debug menu) him/herself a new droid: %s." msgstr "Игрок %u начитерил себе нового дроида: %s." #: src/hci.cpp:2034 #, c-format msgid "Player %u is cheating (debug menu) him/herself a new droid." msgstr "Игрок %u создал (Debug Menu) себе нового дроида." #: src/hci.cpp:3295 msgid "Commanders (F6)" msgstr "Командиры (F6)" #: src/hci.cpp:3308 msgid "Intelligence Display (F5)" msgstr "Дисплей разведки (F5)" #: src/hci.cpp:3321 msgid "Manufacture (F1)" msgstr "Производство (F1)" #: src/hci.cpp:3334 msgid "Design (F4)" msgstr "Дизайн (F4)" #: src/hci.cpp:3347 msgid "Research (F2)" msgstr "Исследования (F2)" #: src/hci.cpp:3360 msgid "Build (F3)" msgstr "Строить (F3)" #: src/hci.cpp:3431 #: src/multiint.cpp:1548 #: src/multimenu.cpp:803 msgid "Power" msgstr "Энергия" #: src/hci.cpp:3522 msgid "Map:" msgstr "Карта:" #: src/hci.cpp:3535 msgid "Load" msgstr "Загрузить " #: src/hci.cpp:3536 msgid "Load Map File" msgstr "Загрузить карту." #: src/hci.cpp:3547 msgid "Save" msgstr "Сохранить " #: src/hci.cpp:3548 msgid "Save Map File" msgstr "Сохранить карту." #: src/hci.cpp:3560 msgid "New" msgstr "Новый" #: src/hci.cpp:3561 msgid "New Blank Map" msgstr "Новая пустая карта." #: src/hci.cpp:3609 msgid "Tile" msgstr "Плитка" #: src/hci.cpp:3610 msgid "Place tiles on map" msgstr "Поместить эемент изображения на карту" #: src/hci.cpp:3623 msgid "Unit" msgstr "Юнит" #: src/hci.cpp:3624 msgid "Place Unit on map" msgstr "Поместить юнита на карту" #: src/hci.cpp:3632 msgid "Struct" msgstr "Постройки" #: src/hci.cpp:3633 msgid "Place Structures on map" msgstr "Расположить постройки на карте" #: src/hci.cpp:3641 msgid "Feat" msgstr "Разное" #: src/hci.cpp:3642 msgid "Place Features on map" msgstr "Поместить особый элемент на карту" #: src/hci.cpp:3656 msgid "Pause" msgstr "Пауза" #: src/hci.cpp:3657 msgid "Pause or unpause the game" msgstr "Пауза или продолжить игру" #: src/hci.cpp:3675 msgid "Align height of all map objects" msgstr "Выровнять высоту всех объектов на карте" #: src/hci.cpp:3688 msgid "Edit" msgstr "Редактировать" #: src/hci.cpp:3689 msgid "Start Edit Mode" msgstr "Включить режим редактирования" #: src/hci.cpp:3703 #: src/ingameop.cpp:113 #: src/ingameop.cpp:257 #: src/ingameop.cpp:261 msgid "Quit" msgstr "Выход" #: src/hci.cpp:3704 msgid "Exit Game" msgstr "Выйти из игры" #: src/hci.cpp:3730 msgid "Current Player:" msgstr "Текущий игрок" #: src/hci.cpp:4012 msgid "Progress Bar" msgstr "Панель прогресса" #: src/hci.cpp:4864 msgid "Factory Delivery Point" msgstr "Точка прибытия с фабрики" #: src/hci.cpp:4882 msgid "Loop Production" msgstr "Повторное производство" #: src/hci.cpp:5206 msgid "Ally progress" msgstr "Прогресс Союзников" #: src/ingameop.cpp:112 #: src/ingameop.cpp:196 #: src/ingameop.cpp:265 msgid "Resume Game" msgstr "Продолжить игру" #: src/ingameop.cpp:135 msgid "WARNING: You're the host. If you quit, the game ends for everyone!" msgstr "Внимание: Вы владелец этой игры. Если вы выйдете из игры, то она закончится для всех!" #: src/ingameop.cpp:187 #: src/ingameop.cpp:538 msgid "Tactical UI (Target Origin Icon): Show" msgstr "Тактический интерфейс (Цель): Показать" #: src/ingameop.cpp:192 #: src/ingameop.cpp:542 msgid "Tactical UI (Target Origin Icon): Hide" msgstr "Тактический интерфейс (Цель): Спрятать" #: src/ingameop.cpp:275 #: src/ingameop.cpp:282 msgid "Load Game" msgstr "Загрузить игру" #: src/ingameop.cpp:277 #: src/ingameop.cpp:284 #: src/mission.cpp:2551 msgid "Save Game" msgstr "Сохранить игру" #: src/ingameop.cpp:349 msgid "Host has quit the game!" msgstr "Хост покинул игру!" #: src/ingameop.cpp:355 msgid "The game can't continue without the host." msgstr "Игра не может продолжаться без хоста." #: src/ingameop.cpp:361 msgid "--> QUIT <--" msgstr "--> ВЫХОД <--" #: src/ingameop.cpp:512 msgid "Save Campaign Game" msgstr "Сохранить Кампанию" #: src/ingameop.cpp:516 msgid "Save Skirmish Game" msgstr "Сохранить Сражение" #: src/init.cpp:421 #, c-format msgid "" "The required mod could not be loaded: %s\n" "\n" "Warzone will try to load the game without it." msgstr "" "Требуемый мод не может быть загружен: %s\n" "\n" "Warzone попробует запустить игру без него. Молитесь!" #: src/intdisplay.cpp:205 msgid "Waiting for Power" msgstr "Ожидание энергии" #: src/intdisplay.cpp:253 msgid "Build Progress" msgstr "прогресс постройки" #: src/intdisplay.cpp:275 msgid "Construction Progress" msgstr "Прогресс строительства" #: src/intdisplay.cpp:296 msgid "Research Progress" msgstr "Прогресс Разработки" #: src/intdisplay.cpp:663 msgid "Need more resources!" msgstr "Нужно больше ресурсов" #: src/intelmap.cpp:242 #: src/keybind.cpp:1397 msgid "PAUSED" msgstr "ПАУЗА" #: src/intelmap.cpp:405 msgid "Research Update" msgstr "Обновить исследование" #: src/intelmap.cpp:409 msgid "Project Goals" msgstr "Победы проекта" #: src/intelmap.cpp:412 msgid "Current Objective" msgstr "Текущие задачи" #: src/intelmap.cpp:1502 msgid "New Intelligence Report" msgstr "Поступил доклад разведки" #: src/intorder.cpp:166 #: src/keymap.cpp:404 msgid "Short Range" msgstr "Малый радиус действия" #: src/intorder.cpp:167 #: src/keymap.cpp:411 msgid "Long Range" msgstr "Дальний радиус действия" #: src/intorder.cpp:168 #: src/keymap.cpp:403 msgid "Optimum Range" msgstr "Оптимальный радиус действия" #: src/intorder.cpp:169 #: src/keymap.cpp:423 msgid "Retreat at Medium Damage" msgstr "Отступление при среднем уроне" #: src/intorder.cpp:170 #: src/keymap.cpp:424 msgid "Retreat at Heavy Damage" msgstr "Отступление при тяжелом уроне" #: src/intorder.cpp:171 #: src/keymap.cpp:425 msgid "Do or Die!" msgstr "Сделай или умри!" #: src/intorder.cpp:172 msgid "Fire-At-Will" msgstr "Произвольный огонь" #: src/intorder.cpp:173 #: src/keymap.cpp:399 msgid "Return Fire" msgstr "Ответный огонь" #: src/intorder.cpp:174 #: src/keymap.cpp:397 msgid "Hold Fire" msgstr "Не стрелять" #: src/intorder.cpp:175 #: src/keymap.cpp:406 msgid "Patrol" msgstr "Патрулировать" #: src/intorder.cpp:176 #: src/keymap.cpp:405 msgid "Pursue" msgstr "Преследовать" #: src/intorder.cpp:177 #: src/keymap.cpp:401 msgid "Guard Position" msgstr "Охранять позиции" #: src/intorder.cpp:178 #: src/keymap.cpp:408 msgid "Hold Position" msgstr "Держать позицию" #: src/intorder.cpp:179 #: src/keymap.cpp:407 msgid "Return For Repair" msgstr "Вернуться для починки" #: src/intorder.cpp:180 msgid "Return To HQ" msgstr "Вернуться к штабу" #: src/intorder.cpp:181 #: src/keymap.cpp:409 msgid "Go to Transport" msgstr "Идти к транспорту" #: src/intorder.cpp:182 #: src/keymap.cpp:434 msgid "Return for Recycling" msgstr "Вернуться для утилизации" #: src/intorder.cpp:183 msgid "Recycle" msgstr "Утилизировать" #: src/intorder.cpp:184 msgid "Assign Factory Production" msgstr "Назначить производство на заводе" #: src/intorder.cpp:185 msgid "Assign Cyborg Factory Production" msgstr "Назначить производство на киберзаводе" #: src/intorder.cpp:186 msgid "Assign Fire Support" msgstr "Назначить огневую поддержку" #: src/intorder.cpp:187 msgid "Assign VTOL Factory Production" msgstr "Назначить производство ВВП" #: src/intorder.cpp:188 msgid "Circle" msgstr "Круг" #: src/keybind.cpp:138 msgid "Sorry, that cheat is disabled in multiplayer games." msgstr "Извините, в мультиплеере читы отключены." #: src/keybind.cpp:171 msgid "Warning! This cheat is buggy. We recommend to NOT use it." msgstr "Внимание! Этот читкод может вызвать нестабильность игры. Рекомендуем не использовать его." #: src/keybind.cpp:228 msgid "Ouch! Droid's health is down 20%!" msgstr "Ауч! Жизни дроида ниже 20%" #: src/keybind.cpp:244 msgid "Ouch! Structure's health is down 20%!" msgstr "Ауч! Жизнь строения ниже 20%" #: src/keybind.cpp:299 msgid "Lets us see what you see!" msgstr "Позволь увидель нам то, что видишь ты!" #: src/keybind.cpp:301 msgid "Fine, weapon & sensor display is off!" msgstr "Отлично, сенсорный дисплей выключен!" #: src/keybind.cpp:423 #, c-format msgid "Player %u is cheating a new droid army of: %s." msgstr "Игрок %u начитерил себе новую армию дроидов: %s." #: src/keybind.cpp:461 #: src/keybind.cpp:491 #: src/keybind.cpp:508 #: src/keybind.cpp:552 #: src/keybind.cpp:661 #: src/keybind.cpp:701 #: src/keybind.cpp:807 #: src/keybind.cpp:1344 #: src/keybind.cpp:1451 #: src/keybind.cpp:1580 #: src/keybind.cpp:1938 #: src/keybind.cpp:1979 #, c-format msgid "(Player %u) is using cheat :%s" msgstr "(Игрок %u) использует чит :%s" #: src/keybind.cpp:462 msgid "Hard as nails!!!" msgstr "Трудно как на гвоздях!!!" #: src/keybind.cpp:476 msgid "Takings thing easy!" msgstr "Собирать вещи легко!" #: src/keybind.cpp:492 msgid "1000 big ones!!!" msgstr "1000 больших!!!" #: src/keybind.cpp:509 msgid "Power overwhelming" msgstr "Неиссякаемая энергия" #: src/keybind.cpp:524 msgid "Back to normality!" msgstr "Вернуться в нормальное состояние!" #: src/keybind.cpp:537 msgid "Getting tricky!" msgstr "Хитро получаешь!" #: src/keybind.cpp:553 msgid "Twice as nice!" msgstr "Один хорошо - двое лучше!" #: src/keybind.cpp:564 msgid "FPS display is enabled." msgstr "Отображение FPS включено." #: src/keybind.cpp:568 msgid "FPS display is disabled." msgstr "Отображение FPS выключено." #: src/keybind.cpp:626 #, c-format msgid "(Player %u) is using a cheat :Num Droids: %d Num Structures: %d Num Features: %d" msgstr "(Игрок %u) использует чит. Число машин: %d, построек: %d, особых элементов: %d" #: src/keybind.cpp:662 msgid "Infinite power disabled" msgstr "Бесконечная энергия отключена" #: src/keybind.cpp:662 msgid "Infinite power enabled" msgstr "Бесконечная энергия включена" #: src/keybind.cpp:702 msgid "All items made available" msgstr "Доступно абсолютно все" #: src/keybind.cpp:808 msgid "Fog on" msgstr "Туман включен" #: src/keybind.cpp:808 msgid "Fog off" msgstr "Туман выключен" #: src/keybind.cpp:1229 #, c-format msgid "Warning! This cheat can cause dire problems later on! [%s]" msgstr "Внимание! Этот чит может привести к страшным проблемам! [%s]" #: src/keybind.cpp:1229 msgid "Ending Mission." msgstr "Окончание миссии." #: src/keybind.cpp:1345 msgid "God Mode ON" msgstr "Режим бога включен" #: src/keybind.cpp:1345 msgid "God Mode OFF" msgstr "Режим бога выключен" #: src/keybind.cpp:1357 msgid "View Aligned to North" msgstr "Вид выровнен по северу" #: src/keybind.cpp:1366 #, c-format msgid "Trap cursor %s" msgstr "Захват курсора: %s" #: src/keybind.cpp:1452 msgid "Researched EVERYTHING for you!" msgstr "Все исследования доступны!" #: src/keybind.cpp:1517 #, c-format msgid "(Player %u) is using cheat :%s %s" msgstr "(Игрок %u) использует чит :%s %s" #: src/keybind.cpp:1517 msgid "Researched" msgstr "Исследовано" #: src/keybind.cpp:1538 msgid "Only displaying energy bars when selected" msgstr "Отображать панель прогресса только для выбранных единиц" #: src/keybind.cpp:1541 msgid "Always displaying energy bars for units" msgstr "Всегда отображать панеот прогресса для юнитов" #: src/keybind.cpp:1544 msgid "Always displaying energy bars for units and structures" msgstr "Всегда отображать панел прогресса для юнитов и построек" #: src/keybind.cpp:1566 msgid "Demo mode off - Returning to normal game mode" msgstr "Демо-режим выключен - возвращение к нормальному режиму игры" #: src/keybind.cpp:1581 msgid "Debug menu is Open" msgstr "Открыто меню отладки" #: src/keybind.cpp:1618 msgid "Unable to locate any oil derricks!" msgstr "Невозможно найти ни одной нефтяной вышки" #: src/keybind.cpp:1840 msgid "Oh, the weather outside is frightful... SNOW" msgstr "Ох! Погода снаружи ужасна... СНЕГ" #: src/keybind.cpp:1846 msgid "Singing in the rain, I'm singing in the rain... RAIN" msgstr "Ну а дождь все льет и льет..." #: src/keybind.cpp:1852 msgid "Forecast : Clear skies for all areas... NO WEATHER" msgstr "Прогноз на сегодня: осадков не ожидается!" #: src/keybind.cpp:1937 msgid "Warning! This can have drastic consequences if used incorrectly in missions." msgstr "Внимание! При неправильном использовании в миссиях могут возникнуть серьезные последствия." #: src/keybind.cpp:1939 msgid "All enemies destroyed by cheating!" msgstr "Враги уничтожены с помощью читов!" #: src/keybind.cpp:1980 msgid "Destroying selected droids and structures!" msgstr "Уничтожаю выбранные постройки и машины!" #: src/keybind.cpp:2549 msgid "Centered on player HQ, direction NORTH" msgstr "Фокус на штабе, вид на СЕВЕР" #: src/keybind.cpp:2561 msgid "Unable to locate HQ!" msgstr "Невозможно найти штаб!" #: src/keybind.cpp:2568 msgid "Formation speed limiting has been removed from the game due to bugs." msgstr "Ограничение скорости снято из-за багов." #: src/keybind.cpp:2617 msgid "Vertical rotation direction: Normal" msgstr "Вращение по вертикали: нормально" #: src/keybind.cpp:2622 msgid "Vertical rotation direction: Flipped" msgstr "Вращение по вертикали: инверсия" #: src/keybind.cpp:2631 msgid "Screen shake when things die: Off" msgstr "Тряска экрана при взрыве: выкл" #: src/keybind.cpp:2636 msgid "Screen shake when things die: On" msgstr "Тряска экрана при взрыве: вкл" #: src/keybind.cpp:2686 msgid "Sorry, but game speed cannot be changed in multiplayer." msgstr "Извините, скорость игры не меняется в мультиплеере." #: src/keybind.cpp:2721 #: src/keybind.cpp:2773 msgid "Game Speed Reset" msgstr "Скорость Игры Сброшена" #: src/keybind.cpp:2725 #, c-format msgid "Game Speed Increased to %s" msgstr "Скорость игры увеличена в %s" #: src/keybind.cpp:2729 #, c-format msgid "Game Speed Reduced to %s" msgstr "Скорость игры уменьшена в %s" #: src/keybind.cpp:2785 msgid "Radar showing friend-foe colors" msgstr "Радар отображает цвета свой-чужой" #: src/keybind.cpp:2789 msgid "Radar showing player colors" msgstr "Радар отображает цвета игрока" #: src/keybind.cpp:2804 msgid "Radar showing only objects" msgstr "Радар отображает только объекты" #: src/keybind.cpp:2807 msgid "Radar blending terrain and height" msgstr "Радар не различает ландшафт и рельеф" #: src/keybind.cpp:2810 msgid "Radar showing terrain" msgstr "Радар отображает поверхность" #: src/keybind.cpp:2813 msgid "Radar showing height" msgstr "Радар показывает рельеф" #: src/keyedit.cpp:356 msgid "KEY MAPPING" msgstr "РАСКЛАДКА КЛАВИАТУРЫ" #: src/keyedit.cpp:378 #: src/multiint.cpp:761 #: src/multiint.cpp:1230 #: src/multiint.cpp:1634 msgid "Return To Previous Screen" msgstr "Назад" #: src/keyedit.cpp:383 msgid "Select Default" msgstr "Выбрать по умолчанию" #: src/keymap.cpp:309 msgid "Manufacture" msgstr "Производство" #: src/keymap.cpp:310 msgid "Research" msgstr "Исследования" #: src/keymap.cpp:311 msgid "Build" msgstr "Строительство" #: src/keymap.cpp:312 msgid "Design" msgstr "Дизайн" #: src/keymap.cpp:313 msgid "Intelligence Display" msgstr "Экран разведки" #: src/keymap.cpp:314 msgid "Commanders" msgstr "Командиры" #: src/keymap.cpp:315 msgid "Toggle Radar" msgstr "Переключатель радара" #: src/keymap.cpp:316 msgid "Toggle Console Display" msgstr "Переключатель консоли" #: src/keymap.cpp:317 msgid "Toggle Damage Bars On/Off" msgstr "Переключатель панелей урона вкл./выкл." #: src/keymap.cpp:318 msgid "Take Screen Shot" msgstr "Сделать скриншот" #: src/keymap.cpp:319 msgid "Toggle Formation Speed Limiting" msgstr "Ограничения скорости" #: src/keymap.cpp:320 msgid "View Location of Previous Message" msgstr "Обзор места предыдущего сообщения" #: src/keymap.cpp:321 msgid "Toggle Sensor display" msgstr "Переключить сенсорный дисплей" #: src/keymap.cpp:325 msgid "Assign Group 0" msgstr "Назначить группу 0" #: src/keymap.cpp:326 msgid "Assign Group 1" msgstr "Назначить группу 1" #: src/keymap.cpp:327 msgid "Assign Group 2" msgstr "Назначить группу 2" #: src/keymap.cpp:328 msgid "Assign Group 3" msgstr "Назначить группу 3" #: src/keymap.cpp:329 msgid "Assign Group 4" msgstr "Назначить группу 4" #: src/keymap.cpp:330 msgid "Assign Group 5" msgstr "Назначить группу 5" #: src/keymap.cpp:331 msgid "Assign Group 6" msgstr "Назначить группу 6" #: src/keymap.cpp:332 msgid "Assign Group 7" msgstr "Назначить группу 7" #: src/keymap.cpp:333 msgid "Assign Group 8" msgstr "Назначить группу 8" #: src/keymap.cpp:334 msgid "Assign Group 9" msgstr "Назначить группу 9" #: src/keymap.cpp:338 msgid "Select Group 0" msgstr "Выделить группу 0" #: src/keymap.cpp:339 msgid "Select Group 1" msgstr "Выделить группу 1" #: src/keymap.cpp:340 msgid "Select Group 2" msgstr "Выделить группу 2" #: src/keymap.cpp:341 msgid "Select Group 3" msgstr "Выделить группу 3" #: src/keymap.cpp:342 msgid "Select Group 4" msgstr "Выделить группу 4" #: src/keymap.cpp:343 msgid "Select Group 5" msgstr "Выделить группу 5" #: src/keymap.cpp:344 msgid "Select Group 6" msgstr "Выделить группу 6" #: src/keymap.cpp:345 msgid "Select Group 7" msgstr "Выделить группу 7" #: src/keymap.cpp:346 msgid "Select Group 8" msgstr "Выделить группу 8" #: src/keymap.cpp:347 msgid "Select Group 9" msgstr "Выделить группу 9" #: src/keymap.cpp:351 msgid "Select Commander 0" msgstr "Выделить командующего 0" #: src/keymap.cpp:352 msgid "Select Commander 1" msgstr "Выделить командующего 1" #: src/keymap.cpp:353 msgid "Select Commander 2" msgstr "Выделить командующего 2" #: src/keymap.cpp:354 msgid "Select Commander 3" msgstr "Выделить командующего 3" #: src/keymap.cpp:355 msgid "Select Commander 4" msgstr "Выделить командующего 4" #: src/keymap.cpp:356 msgid "Select Commander 5" msgstr "Выделить командующего 5" #: src/keymap.cpp:357 msgid "Select Commander 6" msgstr "Выделить командующего 6" #: src/keymap.cpp:358 msgid "Select Commander 7" msgstr "Выделить командующего 7" #: src/keymap.cpp:359 msgid "Select Commander 8" msgstr "Выделить командующего 8" #: src/keymap.cpp:360 msgid "Select Commander 9" msgstr "Выделить командующего 9" #: src/keymap.cpp:364 msgid "Multiplayer Options / Alliance dialog" msgstr "Настройка многопользовательской игры / альянс-диалог" #: src/keymap.cpp:367 msgid "Snap View to North" msgstr "Сориентировать вид на север" #: src/keymap.cpp:368 msgid "Toggle Tracking Camera" msgstr "Включение камеры слежения" #: src/keymap.cpp:369 msgid "Display In-Game Options" msgstr "Показывать игровые опции" #: src/keymap.cpp:370 msgid "Zoom Radar Out" msgstr "Отдалить радар" #: src/keymap.cpp:371 msgid "Zoom Radar In" msgstr "Приблизить радар" #: src/keymap.cpp:372 msgid "Zoom In" msgstr "Приблизить" #: src/keymap.cpp:373 msgid "Zoom Out" msgstr "Отдалить" #: src/keymap.cpp:374 msgid "Pitch Forward" msgstr "Бросок вперед" #: src/keymap.cpp:375 msgid "Rotate Left" msgstr "Повернуть влево" #: src/keymap.cpp:376 msgid "Reset Pitch" msgstr "Сброс броска" #: src/keymap.cpp:377 msgid "Rotate Right" msgstr "Повернуть вправо" #: src/keymap.cpp:378 msgid "Pitch Back" msgstr "Бросок назад" #: src/keymap.cpp:379 msgid "Orders Menu" msgstr "Меню приказов" #: src/keymap.cpp:380 msgid "Decrease Game Speed" msgstr "Уменьшить скорость игры" #: src/keymap.cpp:381 msgid "Increase Game Speed" msgstr "Увеличить скорость игры" #: src/keymap.cpp:382 msgid "Reset Game Speed" msgstr "Стандартная скорость игры" #: src/keymap.cpp:383 msgid "View North" msgstr "Показать север" #: src/keymap.cpp:384 msgid "View South" msgstr "Показать юг" #: src/keymap.cpp:385 msgid "View East" msgstr "Показать восток" #: src/keymap.cpp:386 msgid "View West" msgstr "Показать запад" #: src/keymap.cpp:387 msgid "View next Oil Derrick" msgstr "Отобразить следующую нефтяную вышку" #: src/keymap.cpp:388 msgid "View next Repair Unit" msgstr "Отобразить следующего ремонтного юнита" #: src/keymap.cpp:389 msgid "View next Truck" msgstr "Отобразить следующий грузовик" #: src/keymap.cpp:390 msgid "View next Sensor Unit" msgstr "Отобразить следующего сенсорного юнита" #: src/keymap.cpp:391 msgid "View next Commander" msgstr "Отобразить следующего командующего" #: src/keymap.cpp:392 msgid "Toggle Overlays" msgstr "Перекрытия" #: src/keymap.cpp:393 msgid "Console On/Off" msgstr "Консоль вкл/выкл" #: src/keymap.cpp:396 msgid "Center View on HQ" msgstr "Центрировать на командном центре" #: src/keymap.cpp:398 msgid "View Unassigned Units" msgstr "Показать неназначенных юнитов" #: src/keymap.cpp:400 msgid "Fire at Will" msgstr "Огонь по желанию" #: src/keymap.cpp:402 msgid "Return to HQ" msgstr "Вернуться к штабу" #: src/keymap.cpp:410 msgid "Send Text Message" msgstr "Отправить сообщение" #: src/keymap.cpp:413 msgid "Drop a beacon" msgstr "Сбросить маяк" #: src/keymap.cpp:415 msgid "Sensor display On" msgstr "Сенсорный дисплей включен" #: src/keymap.cpp:416 msgid "Sensor display Off" msgstr "Сенсорный экран выключен" #: src/keymap.cpp:417 msgid "Toggles shadows" msgstr "Переключить тени" #: src/keymap.cpp:418 msgid "Trap cursor" msgstr "Курсор ловушки" #: src/keymap.cpp:419 msgid "Toggle radar terrain" msgstr "Переключить радарный ландшафт" #: src/keymap.cpp:420 msgid "Toggle ally-enemy radar view" msgstr "Переключение на радар союзников или врагов" #: src/keymap.cpp:429 msgid "Select all Combat Units" msgstr "Выделить все боевые юниты" #: src/keymap.cpp:430 msgid "Select all Cyborgs" msgstr "Выделить всех Киборгов" #: src/keymap.cpp:431 msgid "Select all Heavily Damaged Units" msgstr "Выделить всю сильно поврежденную технику" #: src/keymap.cpp:432 msgid "Select all Half-tracks" msgstr "Выделить всю технику на полугусеничном ходу" #: src/keymap.cpp:433 msgid "Select all Hovers" msgstr "Выделить всю технику на воздушной подушке" #: src/keymap.cpp:435 msgid "Select all Units on Screen" msgstr "Выделить все технику на экране" #: src/keymap.cpp:436 msgid "Select all Tracks" msgstr "Выделить всю технику на гусеничном ходу" #: src/keymap.cpp:437 msgid "Select EVERY unit" msgstr "Выделить КАЖДОГО юнита" #: src/keymap.cpp:438 msgid "Select all VTOLs" msgstr "Выделить всю воздушную технику" #: src/keymap.cpp:439 msgid "Select all Wheels" msgstr "Выделить всю технику на колесах" #: src/keymap.cpp:440 msgid "Show frame rate" msgstr "Показать частоту кадров" #: src/keymap.cpp:441 msgid "Select all Similar Units" msgstr "Выделить всех похожих юнитов" #: src/keymap.cpp:445 msgid "Select all Combat Cyborgs" msgstr "Выделить всех Боевых Киборгов" #: src/keymap.cpp:446 msgid "Select all Engineers" msgstr "Выделить всех Инженеров" #: src/keymap.cpp:447 msgid "Select all Land Combat Units" msgstr "Выделить все Наземные Боевые Юниты" #: src/keymap.cpp:448 msgid "Select all Mechanics" msgstr "Выделить всех Механиков" #: src/keymap.cpp:449 msgid "Select all Transporters" msgstr "Выделить всех Транспортеров" #: src/keymap.cpp:450 msgid "Select all Repair Tanks" msgstr "Выделить всех Ремонтных Юнитов" #: src/keymap.cpp:451 msgid "Select all Sensor Units" msgstr "Выделить всех Сенсорных Юнитов" #: src/keymap.cpp:452 msgid "Select all Trucks" msgstr "Выделить все Грузовики" #: src/keymap.cpp:456 msgid "Select next Factory" msgstr "Выбрать следующий завод техники" #: src/keymap.cpp:457 msgid "Select next Research Facility" msgstr "Выбрать следующую исследовательскую лабораторию" #: src/keymap.cpp:458 msgid "Select next Power Generator" msgstr "Выбрать следующий генератор энергии" #: src/keymap.cpp:459 msgid "Select next Cyborg Factory" msgstr "Выбрать следующий завод киборгов" #: src/keymap.cpp:462 msgid "Toggle Debug Mappings" msgstr "Переключить отладку с составлением карты" #: src/keymap.cpp:463 msgid "Toggle display of droid path" msgstr "Переключение изображения дроидного пути" #: src/keymap.cpp:464 msgid "Toggle display of gateways" msgstr "Переключение отображениев шлюзов" #: src/keymap.cpp:465 msgid "Show all keyboard mappings - use pause!" msgstr "Показать все клавиатурные отображения - используйте паузу!" #: src/keymap.cpp:466 msgid "Toggle visibility" msgstr "Переключение видимости" #: src/keymap.cpp:467 msgid "Raise tile height" msgstr "Подняться выше." #: src/keymap.cpp:468 msgid "Lower tile height" msgstr "Нижний рычаг выше." #: src/keymap.cpp:469 msgid "Toggles on/off DEMO Mode" msgstr "Переключение вкл./выкл. ДЕМО режим" #: src/keymap.cpp:470 msgid "End Mission" msgstr "Закончить миссию" #: src/keymap.cpp:471 msgid "Toggles All fog" msgstr "Переключить туман войны" #: src/keymap.cpp:472 msgid "Trigger some weather" msgstr "Переключить немного погоды" #: src/keymap.cpp:473 msgid "Flip terrain triangle" msgstr "Повернуть местность треугольика" #: src/keymap.cpp:474 msgid "Realign height of all objects on the map" msgstr "Перестроить высоту всех объектов на карте" #: src/keymap.cpp:477 msgid "Make all items available" msgstr "Сделать все предметы доступными" #: src/keymap.cpp:478 msgid "Kill Selected Unit(s)" msgstr "Убить выбранных юнитов" #: src/keymap.cpp:479 msgid "Toggle god Mode Status" msgstr "Переключить режим бога" #: src/keymap.cpp:480 msgid "Display Options Screen" msgstr "Экран настройки дисплея." #: src/keymap.cpp:481 msgid "Complete current research" msgstr "Закончить изучаемое исследование" #: src/keymap.cpp:482 msgid "Toggle watch window" msgstr "Переключить Окно" #: src/keymap.cpp:483 msgid "Trace a game object" msgstr "Трассировка цели игры." #: src/keymap.cpp:484 msgid "Toggle Driving Mode" msgstr "Переключение на режим вождения." #: src/loop.cpp:265 #: src/loop.cpp:281 msgid "Could not save game!" msgstr "Не удалось сохранить игру!" #: src/mission.cpp:1984 msgid "Load Transport" msgstr "Загрузить Транспорт" #: src/mission.cpp:2378 msgid "OBJECTIVE ACHIEVED by cheating!" msgstr "ЗАДАНИЕ ВЫПОЛНЕНО с читами!" #: src/mission.cpp:2378 msgid "OBJECTIVE ACHIEVED" msgstr "ЗАДАНИЕ ВЫПОЛНЕНО" #: src/mission.cpp:2384 msgid "OBJECTIVE FAILED--and you cheated!" msgstr "ЗАДАНИЕ ПРОВАЛЕНО - и читы вам не помогли!" #: src/mission.cpp:2384 msgid "OBJECTIVE FAILED" msgstr "ЗАДАНИЕ ПРОВАЛЕНО" #: src/mission.cpp:2409 #: src/mission.cpp:2453 #: src/mission.cpp:2564 msgid "Quit To Main Menu" msgstr "Выйти в главное меню" #: src/mission.cpp:2417 msgid "Continue Game" msgstr "Продолжить игру" #: src/mission.cpp:2447 #: src/mission.cpp:2548 msgid "Load Saved Game" msgstr "Загрузить Игру" #: src/mission.cpp:2516 msgid "GAME SAVED :" msgstr "ИГРА СОХРАНЕНА:" #: src/move.cpp:2279 #, c-format msgid "You found %u power in an oil drum." msgstr "Ты нашел %u энергии в бочке с горючим." #: src/multigifts.cpp:217 #, c-format msgid "%s Gives You A Visibility Report" msgstr "%s Доложил свое местоположение" #: src/multigifts.cpp:239 #, c-format msgid "%s Gives you a %s" msgstr "%s передает вам %s" #: src/multigifts.cpp:287 #, c-format msgid "Tried to give away a non-empty %s - but this is not allowed." msgstr "Попытка отдать не пустой %s - но это запрещено." #: src/multigifts.cpp:329 #, c-format msgid "%s Gives You Technology Documents" msgstr "%s поделился своими исследованиями" #: src/multigifts.cpp:380 #, c-format msgid "%s Gives You %u Power" msgstr "%s передает вам %u энергию" #: src/multigifts.cpp:408 #, c-format msgid "%s Requests An Alliance With You" msgstr "%s предлагает заключить с вами союз" #: src/multigifts.cpp:417 #, c-format msgid "You Invite %s To Form An Alliance" msgstr "Вы предложили %s вступить в союз" #: src/multigifts.cpp:438 #, c-format msgid "%s Breaks The Alliance With %s" msgstr "%s разорвал союз с %s" #: src/multigifts.cpp:468 #, c-format msgid "%s Forms An Alliance With %s" msgstr "%s вступил в союз с %s" #: src/multigifts.cpp:721 #, c-format msgid "You Discover Blueprints For %s" msgstr "Вы открыли чертежи: %s" #: src/multiint.cpp:214 msgid "Medium" msgstr "Средняя" #: src/multiint.cpp:214 msgid "Insane" msgstr "Безумная" #: src/multiint.cpp:699 #: src/multilimit.cpp:190 msgid "Accept Settings" msgstr "Принять настройки" #: src/multiint.cpp:701 #: src/multiint.cpp:1280 msgid "Cancel" msgstr "Отмена" #: src/multiint.cpp:712 msgid "IP Address or Machine Name" msgstr "IP-адрес или имя компьютера" #: src/multiint.cpp:758 msgid "CONNECTION" msgstr "СОЕДИНЕНИЕ" #: src/multiint.cpp:763 msgid "Lobby" msgstr "Холл" #: src/multiint.cpp:764 msgid "IP" msgstr "IP" #: src/multiint.cpp:980 msgid "[Password required]" msgstr "[Требуется пароль]" #: src/multiint.cpp:984 msgid "[No Tanks]" msgstr "[Нет танков]" #: src/multiint.cpp:988 msgid "[No Cyborgs]" msgstr "[Нет киборгов]" #: src/multiint.cpp:992 msgid "[No VTOLs]" msgstr "[Нет летательных аппаратов]" #: src/multiint.cpp:996 #, c-format msgid "Hosted by %s" msgstr "Создатель %s" #: src/multiint.cpp:1000 #, c-format msgid "Hosted by %s —%s" msgstr "Создатель %s —%s" #: src/multiint.cpp:1020 msgid "No games are available" msgstr "Нет доступных игр" #: src/multiint.cpp:1023 msgid "Game is full" msgstr "Игра заполнена" #: src/multiint.cpp:1027 msgid "You were kicked!" msgstr "Вас выкинули!" #: src/multiint.cpp:1030 msgid "Wrong Game Version!" msgstr "Неверная версия игры!" #: src/multiint.cpp:1033 msgid "You have an incompatible mod." msgstr "Несовместимый мод" #: src/multiint.cpp:1037 msgid "Host couldn't send file?" msgstr "Хост не может отправить файл?" #: src/multiint.cpp:1041 msgid "Incorrect Password!" msgstr "Неверный пароль!" #: src/multiint.cpp:1044 msgid "Host has dropped connection!" msgstr "Хост разорвал соединение!" #: src/multiint.cpp:1048 msgid "Connection Error" msgstr "Ошибка соединения" #: src/multiint.cpp:1158 msgid "Searching" msgstr "Поиск" #: src/multiint.cpp:1227 msgid "GAMES" msgstr "ИГРЫ" #: src/multiint.cpp:1235 msgid "Refresh Games List" msgstr "Обновить список игр" #: src/multiint.cpp:1260 msgid "Enter Password:" msgstr "Введите пароль:" #: src/multiint.cpp:1278 msgid "OK" msgstr "ОК" #: src/multiint.cpp:1396 msgid "Tanks disabled!!" msgstr "Танки отключены!!" #: src/multiint.cpp:1397 msgid "Cyborgs disabled." msgstr "Киборги отключены." #: src/multiint.cpp:1398 msgid "VTOLs disabled." msgstr "Самолеты отключены." #: src/multiint.cpp:1399 #, fuzzy msgid "Satellite Uplink disabled." msgstr "Центр связи со спутником" #: src/multiint.cpp:1400 msgid "Laser Satellite disabled." msgstr "Лазерный Спутник Отключен" #: src/multiint.cpp:1447 #: src/multiint.cpp:1455 msgid "Select Game Name" msgstr "Выбрать название игры" #: src/multiint.cpp:1448 msgid "One-Player Skirmish" msgstr "Сражение" #: src/multiint.cpp:1459 msgid "Select Map" msgstr "Выбрать карту" #: src/multiint.cpp:1469 msgid "Click to set Password" msgstr "Щелкни чтобы задать пароль" #: src/multiint.cpp:1479 #: src/multiint.cpp:1480 msgid "Scavengers" msgstr "Мусорщики" #: src/multiint.cpp:1482 msgid "No Scavengers" msgstr "Нет Мусорщиков" #: src/multiint.cpp:1512 msgid "Select Player Name" msgstr "Выбор Имя Игрока" #: src/multiint.cpp:1515 #: src/multimenu.cpp:796 msgid "Alliances" msgstr "Союзники" #: src/multiint.cpp:1518 msgid "No Alliances" msgstr "Без Союзов" #: src/multiint.cpp:1520 msgid "Allow Alliances" msgstr "Позволить Союзы" #: src/multiint.cpp:1524 msgid "Locked Teams" msgstr "Закрытые Команды" #: src/multiint.cpp:1550 msgid "Low Power Levels" msgstr "Низкий уровень энергии" #: src/multiint.cpp:1552 msgid "Medium Power Levels" msgstr "Средний уровень энергии" #: src/multiint.cpp:1554 msgid "High Power Levels" msgstr "Высокий уровень энергии" #: src/multiint.cpp:1586 msgid "Base" msgstr "База" #: src/multiint.cpp:1588 msgid "Start with No Bases" msgstr "Начать без Базы" #: src/multiint.cpp:1590 msgid "Start with Bases" msgstr "Начать с Базой" #: src/multiint.cpp:1592 msgid "Start with Advanced Bases" msgstr "Начать с Продвинутой Базой" #: src/multiint.cpp:1624 msgid "Map Preview" msgstr "Просмотр карты" #: src/multiint.cpp:1626 msgid "Click to see Map" msgstr "щелкни чтобы посмотреть карту" #: src/multiint.cpp:1639 #: src/multiint.cpp:1641 msgid "Start Hosting Game" msgstr "Начать хостинг игры" #: src/multiint.cpp:1648 #: src/multiint.cpp:1652 msgid "Show Structure Limits" msgstr "Показать лимиты сооружений" #: src/multiint.cpp:1648 #: src/multiint.cpp:1652 msgid "Set Structure Limits" msgstr "Установить лимиты сооружений" #: src/multiint.cpp:1729 msgid "DIFFICULTY" msgstr "СЛОЖНОСТЬ" #: src/multiint.cpp:1743 msgid "Less aggressive" msgstr "Менее агрессивны" #: src/multiint.cpp:1744 msgid "Plays nice" msgstr "Играет красиво" #: src/multiint.cpp:1745 msgid "No holds barred" msgstr "Нет запрещенных приемов" #: src/multiint.cpp:1746 msgid "Starts with advantages" msgstr "Начать с преимуществом" #: src/multiint.cpp:1774 msgid "CHOOSE AI" msgstr "ВЫБЕРИТЕ ИИ" #: src/multiint.cpp:1790 msgid "Allow human players to join in this slot" msgstr "Позволить игрокам просоединиться в этот слот" #: src/multiint.cpp:1798 msgid "Leave this slot unused" msgstr "Оставить этот слот неиспользуемым" #: src/multiint.cpp:2250 msgid "Team" msgstr "Команда" #: src/multiint.cpp:2293 msgid "You cannot change difficulty in a challenge" msgstr "Вы не можете поменять сложность в вызове" #: src/multiint.cpp:2293 msgid "Click to change difficulty" msgstr "Нажмите, чтобы изменить сложность " #: src/multiint.cpp:2308 msgid "Waiting for player" msgstr "Ожидание игрока" #: src/multiint.cpp:2308 msgid "Player is ready" msgstr "Игрок готов" #: src/multiint.cpp:2308 msgid "Click when ready" msgstr "Щелкни когда будешь готов" #: src/multiint.cpp:2315 msgid "READY?" msgstr "ГОТОВ?" #: src/multiint.cpp:2359 msgid "PLAYERS" msgstr "ИГРОКИ" #: src/multiint.cpp:2394 msgid "Click to change to this slot" msgstr "Нажмите, чтобы выбрать этот слот" #: src/multiint.cpp:2422 msgid "Choose Team" msgstr "Выбрать команду." #: src/multiint.cpp:2452 msgid "Click to change player colour" msgstr "Нажмите, чтобы изменить цвет игрока" #: src/multiint.cpp:2480 msgid "Click to change player position" msgstr "Нажмите, чтобы изменить позицию игрока" #: src/multiint.cpp:2484 msgid "Click to change AI" msgstr "Нажмите, чтобы изменить ИИ" #: src/multiint.cpp:2549 msgid "CHAT" msgstr "ЧАТ" #: src/multiint.cpp:2581 msgid "All players need to have the same mods to join your game." msgstr "Всем игрокам нужен такой же мод, что и у вас." #: src/multiint.cpp:2622 msgid "Connecting to the lobby server..." msgstr "Соединяемся с лобби сервером" #: src/multiint.cpp:2923 #, c-format msgid "*** password [%s] is now required! ***" msgstr "***Теперь требуется пароль [%s]!***" #: src/multiint.cpp:2929 msgid "*** password is NOT required! ***" msgstr "*** пароль не требуется! ***" #: src/multiint.cpp:2989 msgid "Sorry! Failed to host the game." msgstr "Извините! Не удалось создать игру." #: src/multiint.cpp:3111 msgid "'Locked Teams' mode enabled" msgstr "Закрытые Команды" #: src/multiint.cpp:3139 #: src/multiint.cpp:3208 #: src/multimenu.cpp:1491 #, c-format msgid "The host has kicked %s from the game!" msgstr "Хост выкинул %s из игры!" #: src/multiint.cpp:3274 msgid "Host is Starting Game" msgstr "Хост стартует" #: src/multiint.cpp:3877 msgid "Can't connect to lobby server!" msgstr "Не могу соединиться с лобби сервером" #: src/multiint.cpp:3969 #, c-format msgid "Mods: %s" msgstr "Моды: %s" #: src/multiint.cpp:3976 msgid "Mods: None!" msgstr "Модов: Нет!" #: src/multiint.cpp:3986 #, c-format msgid "Version: %s" msgstr "Версия %s" #: src/multiint.cpp:4037 #, c-format msgid "Click to take player slot %d" msgstr "Нажмите, чтобы перейти в %d слот" #: src/multiint.cpp:4046 #: src/multiint.cpp:4248 msgid "Open" msgstr "Открыть" #: src/multiint.cpp:4046 #: src/multiint.cpp:4249 msgid "Closed" msgstr "Закрыто" #: src/multiint.cpp:4097 #, c-format msgid "Sending Map: %d%% " msgstr "Отправка карты: %d%%" #: src/multiint.cpp:4105 #, c-format msgid "Map: %d%% downloaded" msgstr "карта: %d%% загружена" #: src/multiint.cpp:4131 msgid "HOST" msgstr "ХОСТ" #: src/multiint.cpp:4138 #: src/multimenu.cpp:810 msgid "Ping" msgstr "Пинг" #: src/multijoin.cpp:95 #: src/multijoin.cpp:96 msgid "Players Still Joining" msgstr "Игроки еще соединяються" #: src/multijoin.cpp:256 #, c-format msgid "%s has Left the Game" msgstr "%s покинул игру" #: src/multijoin.cpp:290 #, c-format msgid "File transfer has been aborted for %d." msgstr "Передача файла была прервана на %d%%" #: src/multijoin.cpp:421 #, c-format msgid "%s (%u) has an incompatible mod, and has been kicked." msgstr "%s (%u) имеет несовместимый мод и отключен." #: src/multijoin.cpp:462 #, c-format msgid "%s is joining the game" msgstr "%s присоединяется к игре" #: src/multijoin.cpp:473 msgid "Server message:" msgstr "Системное сообщение:" #: src/multilimit.cpp:183 msgid "Apply Defaults and Return To Previous Screen" msgstr "Применить настройки по умолчанию и вернуться назад" #: src/multilimit.cpp:317 msgid "Limits reset to default values" msgstr "Ограничения сброшены к настройкам по умолчанию" #: src/multimenu.cpp:628 msgid "Technology level 1" msgstr "Уровень технологий 1" #: src/multimenu.cpp:636 msgid "Technology level 2" msgstr "Уровень технологий 2" #: src/multimenu.cpp:642 msgid "Technology level 3" msgstr "Уровень технологий 3" #: src/multimenu.cpp:648 msgid "Any number of players" msgstr "Любое число игроков" #: src/multimenu.cpp:659 #, c-format msgid "%d player" msgid_plural "%d players" msgstr[0] "%d игрок" msgstr[1] "%d игрока" msgstr[2] "%d игроков" #: src/multimenu.cpp:797 msgid "Score" msgstr "Счёт" #: src/multimenu.cpp:798 msgid "Kills" msgstr "Убил" #: src/multimenu.cpp:799 msgid "Units" msgstr "Юниты" #: src/multimenu.cpp:814 msgid "Structs" msgstr "Потери сооружений" #: src/multimenu.cpp:826 msgid "Sent/Received per sec —" msgstr "Отправлен/Принято в секунду -" #: src/multimenu.cpp:826 msgid "Total Sent/Received —" msgstr "Всего отправлено/принято -" #: src/multimenu.cpp:831 #, fuzzy, c-format msgid "Traf: %u/%u" msgstr "Тренированных: %u" #: src/multimenu.cpp:835 #, c-format msgid "Uncompressed: %u/%u" msgstr "Несжатый: %u/%u" #: src/multimenu.cpp:839 #, c-format msgid "Pack: %u/%u" msgstr "Пак: %u/%u" #: src/multimenu.cpp:1141 msgid "Channel" msgstr "Канал." #: src/multimenu.cpp:1155 msgid "Toggle Alliance State" msgstr "Предложить Союз" #: src/multimenu.cpp:1174 msgid "Give Visibility Report" msgstr "Передать Видимость" #: src/multimenu.cpp:1180 msgid "Leak Technology Documents" msgstr "Передать Технологии" #: src/multimenu.cpp:1187 msgid "Hand Over Selected Units" msgstr "Передать выбранных юнитов" #: src/multimenu.cpp:1193 msgid "Give Power To Player" msgstr "Передать энергию игроку" #: src/multimenu.cpp:1493 #, c-format msgid "kicked %s : %s from the game, and added them to the banned list!" msgstr "Выкинули %s : %s из игр, и добавлены в бан-лист." #: src/multiplay.cpp:263 #, c-format msgid "Kicking player %s, because they tried to bypass data integrity check!" msgstr "Кик игрока %s за попытку обойти проверку внутренних данных" #: src/multiplay.cpp:1116 msgid "(allies" msgstr "(союзники" #: src/multiplay.cpp:1124 msgid "(private to " msgstr "(приват" #: src/multiplay.cpp:1137 msgid "[invalid]" msgstr "[неверно]" #: src/multiplay.cpp:1999 msgid "Green" msgstr "Зелёный" #: src/multiplay.cpp:2000 msgid "Orange" msgstr "Оранжевый" #: src/multiplay.cpp:2001 msgid "Grey" msgstr "Серый" #: src/multiplay.cpp:2003 msgid "Red" msgstr "Красный" #: src/multiplay.cpp:2004 msgid "Blue" msgstr "Синий" #: src/multiplay.cpp:2005 msgid "Pink" msgstr "Розовый" #: src/multiplay.cpp:2006 msgid "Cyan" msgstr "Голубой" #: src/multiplay.cpp:2007 msgid "Yellow" msgstr "Желтый" #: src/multiplay.cpp:2008 msgid "Purple" msgstr "Фиолетовый" #: src/multiplay.cpp:2009 msgid "White" msgstr "Белый" #: src/multiplay.cpp:2010 msgid "Bright blue" msgstr "Ярко-синий" #: src/multiplay.cpp:2011 msgid "Neon green" msgstr "Зеленый неон" #: src/multiplay.cpp:2012 msgid "Infrared" msgstr "Инфракраснйы" #: src/multiplay.cpp:2013 msgid "Ultraviolet" msgstr "Ультрафиолетовый" #: src/multiplay.cpp:2014 msgid "Brown" msgstr "Коричневый" #: src/order.cpp:803 msgid "We can't do that! We must be a Cyborg unit to use a Cyborg Transport!" msgstr "Мы не киборги, чтобы использовать Транспорт киборгов." #: src/qtscriptfuncs.cpp:1586 #: src/scriptfuncs.cpp:3263 msgid "YOU ARE VICTORIOUS!" msgstr "ПОБЕДА!" #: src/qtscriptfuncs.cpp:1591 #: src/scriptfuncs.cpp:3267 msgid "YOU WERE DEFEATED!" msgstr "ВЫ ПРОИГРАЛИ!" #: src/research.cpp:1170 #, c-format msgid "Research completed: %s" msgstr "Завершено исследование: %s" #: src/research.cpp:1175 msgid "Research Completed" msgstr "Исследование закончено" #: src/research.cpp:1899 msgid "Research Award" msgstr "Награда исследования" #: src/scores.cpp:100 #, c-format msgid "Own Units: %u" msgstr "Собственные юниты: %u" #: src/scores.cpp:101 #, c-format msgid "Enemy Units: %u" msgstr "Вражеские юниты: %u" #: src/scores.cpp:102 #, c-format msgid "Own Structures: %u" msgstr "Собственные строения: %u" #: src/scores.cpp:103 #, c-format msgid "Enemy Structures: %u" msgstr "Вражеские строения: %u" #: src/scores.cpp:104 #, c-format msgid "Units Manufactured: %u" msgstr "Произведено техники: %u" #: src/scores.cpp:105 #, c-format msgid "Total Units: %u" msgstr "Всего техники: %u" #: src/scores.cpp:106 #, c-format msgid "Structures Built: %u" msgstr "Строений возведено: %u" #: src/scores.cpp:107 #, c-format msgid "Total Structures: %u" msgstr "Всего строений: %u" #: src/scores.cpp:109 #, c-format msgid "Rookie: %u" msgstr "Новобранцев: %u" #: src/scores.cpp:110 #, c-format msgctxt "rank" msgid "Green: %u" msgstr "Молодых: %u" #: src/scores.cpp:111 #, c-format msgid "Trained: %u" msgstr "Тренированных: %u" #: src/scores.cpp:112 #, c-format msgid "Regular: %u" msgstr "Опытных: %u" #: src/scores.cpp:113 #, c-format msgid "Professional: %u" msgstr "Профессионалов: %u" #: src/scores.cpp:114 #, c-format msgid "Veteran: %u" msgstr "Ветеранов: %u" #: src/scores.cpp:115 #, c-format msgid "Elite: %u" msgstr "Элиты: %u" #: src/scores.cpp:116 #, c-format msgid "Special: %u" msgstr "Спецов: %u" #: src/scores.cpp:117 #, c-format msgid "Hero: %u" msgstr "Героев: %u" #: src/scores.cpp:307 msgid "Unit Losses" msgstr "Потери техники" #: src/scores.cpp:308 msgid "Structure Losses" msgstr "Потери сооружений" #: src/scores.cpp:309 msgid "Force Information" msgstr "Информация о войсках" #: src/scores.cpp:389 #, c-format msgid "ARTIFACTS RECOVERED: %d" msgstr "НАЙДЕНО АРТЕФАКТОВ: %d" #: src/scores.cpp:394 #, c-format msgid "Mission Time - %s" msgstr "Время на миссии: %s" #: src/scores.cpp:399 #, c-format msgid "Total Game Time - %s" msgstr "Общее время игры: %s" #: src/scores.cpp:405 #, c-format msgid "You cheated!" msgstr "Ты читер!" #: src/scriptfuncs.cpp:9379 #, c-format msgid "Beacon received from %s!" msgstr "Маяк получен от %s!" #: src/scriptfuncs.cpp:9416 #, c-format msgid "Beacon %d" msgstr "Маяк %d" #: src/selection.cpp:415 #: src/selection.cpp:495 msgid "Unable to locate any repair units!" msgstr "Не найдено ни одной ремонтной единицы!" #: src/selection.cpp:418 msgid "Unable to locate any Trucks!" msgstr "Не найдено ни одного грузовика!" #: src/selection.cpp:421 msgid "Unable to locate any Sensor Units!" msgstr "Не найдено ни одного сенсорного юнита!" #: src/selection.cpp:424 msgid "Unable to locate any Commanders!" msgstr "Не найдено ни одного командира!" #: src/selection.cpp:694 #, c-format msgid "%u unit selected" msgid_plural "%u units selected" msgstr[0] "выбран %u юнит" msgstr[1] "выбрано %u юнита" msgstr[2] "выбрано %u юнитов" #: src/structure.cpp:2632 #, fuzzy msgid "Can't build anymore units, Command Control Limit Reached - Production Halted" msgstr "Достигнут Предел Командного Контроля - Производство Остановлено" #: src/structure.cpp:5625 #: src/structure.cpp:5650 #, c-format msgid "%s - %u Unit assigned - Damage %3.0f%%" msgid_plural "%s - %u Units assigned - Damage %3.0f%%" msgstr[0] "%s - %u Юнит назначен - Урон %3.0f%%" msgstr[1] "%s - %u Юнита назначено - Урон %3.0f%%" msgstr[2] "%s - %u Юнитов назначено - Урон %3.0f%%" #: src/structure.cpp:5655 #: src/structure.cpp:5723 #: src/structure.cpp:5738 #: src/structure.cpp:5752 #, c-format msgid "%s - Damage %3.0f%%" msgstr "%s - повреждение %3.0f%%" #: src/structure.cpp:5705 #, c-format msgid "%s - Connected %u of %u - Damage %3.0f%%" msgstr "%s - Подключено %u из %u - Урон %3.0f%%" #: src/structure.cpp:5869 #: src/structure.cpp:5914 #, c-format msgid "%s - Electronically Damaged" msgstr "%s - Электронные повреждения" #: src/structure.cpp:6165 msgid "Electronic Reward - Visibility Report" msgstr "награда - доклад о местоположении" #: src/structure.cpp:6205 msgid "Factory Reward - Propulsion" msgstr "награда завода - движитель" #: src/structure.cpp:6229 msgid "Factory Reward - Body" msgstr "награда завода - рама" #: src/structure.cpp:6253 msgid "Factory Reward - Weapon" msgstr "награда завода - оружие" #: src/structure.cpp:6262 msgid "Factory Reward - Nothing" msgstr "награда завода - ничего" #: src/structure.cpp:6290 msgid "Repair Facility Award - Repair" msgstr "награда мастерской - ремонт" #: src/structure.cpp:6297 msgid "Repair Facility Award - Nothing" msgstr "награда мастерской - ничего" #: src/transporter.cpp:385 #: src/transporter.cpp:434 msgid "Launch Transport" msgstr "Запустить Транспорт" #: src/transporter.cpp:1380 msgid "There is not enough room in the Transport!" msgstr "Недостаточно места для посадки юнитов в Транспорт." #: src/transporter.cpp:1606 msgid "Reinforcements landing" msgstr "Высадка подкрепления" #: src/version.cpp:131 msgid " (modified locally)" msgstr "(модифицировано локально)" #: src/version.cpp:138 msgid " - DEBUG" msgstr " - ОТЛАДКА" #: src/version.cpp:147 #, c-format msgid " - Built %s" msgstr " - сборка %s" #. TRANSLATORS: This string looks as follows when expanded. #. "Version " #: src/version.cpp:157 #, c-format msgid "Version %s-%s%s%s%s" msgstr "Версия %s-%s%s%s%s" #~ msgid "Password is already set!" #~ msgstr "Пароль уже установлен" #~ msgid "OpenGL 2.0 is not supported by your system. Some things may look wrong. Please upgrade your graphics driver/hardware, if possible." #~ msgstr "OpenGL 2.0 не поддерживается вашей системой. Некоторые вещи могут выглядить неправильно. Пожалуйста, обновите ваши графические драйвера/железо, если возможно" #~ msgid "Visit our official site: http://wz2100.net" #~ msgstr "Посетите наш оффициальный сайт: http://wz2100.net" #, fuzzy #~ msgid "Unit Colour (SP)" #~ msgstr "Цвет юнита" #, fuzzy #~ msgid "Unit Colour (MP)" #~ msgstr "Цвет юнита" #~ msgid "VTOL HPV Cannon Bug VTOL" #~ msgstr "ВВС ГС пушка Жук" #~ msgid "VTOL HPV Cannon Scorpion VTOL" #~ msgstr "ВВС ГС пушка Скорпион" #~ msgid "VTOL HPV Cannon Mantis VTOL" #~ msgstr "ВВП ГС пушка Богомол" #~ msgid "Mini-Rocket Artillery Cobra Tracks" #~ msgstr "Блок миниракет Кобра Гусеницы" #~ msgid "HPV Cannon Python Hover" #~ msgstr "ГС пушка Питон Ховер" #~ msgid "CHEATS ARE NOW ENABLED!" #~ msgstr "Читы активированы!" #~ msgid "CHEATS ARE NOW DISABLED!" #~ msgstr "Читы выключены!" #~ msgid "Activate self-test" #~ msgstr "Запуск самотестирования" #~ msgid "Failed to create building" #~ msgstr "Невозможно создать постройку" #~ msgid "Players" #~ msgstr "Игроки" #, fuzzy #~ msgid "Create a game first!" #~ msgstr "Трассировка цели игры." #, fuzzy #~ msgid "Connect IP" #~ msgstr "Ошибка соединения" #, fuzzy #~ msgid "Password:" #~ msgstr "Введите пароль:" #~ msgid "3 players" #~ msgstr "3 игрока" #~ msgid "4 players" #~ msgstr "4 игрока" #~ msgid "5 players" #~ msgstr "5 игрока" #~ msgid "6 players" #~ msgstr "6 игрока" #~ msgid "7 players" #~ msgstr "7 игрока" #~ msgid "8 players" #~ msgstr "8 игроков" #, fuzzy #~ msgid "9 players" #~ msgstr "2 игрока" #, fuzzy #~ msgid "10 players" #~ msgstr "2 игрока" #, fuzzy #~ msgid "11 players" #~ msgstr "2 игрока" #, fuzzy #~ msgid "12 players" #~ msgstr "2 игрока" #, fuzzy #~ msgid "13 players" #~ msgstr "3 игрока" #, fuzzy #~ msgid "14 players" #~ msgstr "4 игрока" #, fuzzy #~ msgid "15 players" #~ msgstr "5 игрока" #, fuzzy #~ msgid "16 players" #~ msgstr "6 игрока" #, fuzzy #~ msgid "FPS %d; PIEs %d; polys %d; States %d" #~ msgstr "FPS %d; FPS-Limit: %d; PIEs %d; polys %d; Terr. polys %d; States %d" #~ msgid "Power Accrued" #~ msgstr "Накопленная энергия" #~ msgid "Radar showing revealed terrain" #~ msgstr "Радар отображает поверхность" #~ msgid "Fog" #~ msgstr "Туман" #~ msgid "Mist" #~ msgstr "Мгла" #~ msgid "Fog Of War" #~ msgstr "Туман войны" #~ msgid "Distance Fog" #~ msgstr "Туман на растоянии" #~ msgid "* May negatively affect performance" #~ msgstr "* Может снизить производительность" #~ msgid "Could not communicate with lobby server! Is TCP port %u open for outgoing traffic?" #~ msgstr "Не удалось соединиться с лобби-сервером. проверьте, открыт-ли TCP-порт %u для исходящего траффика." #~ msgid "Run in cheat mode" #~ msgstr "Запуск с читами" #~ msgid "Colored Cursors*" #~ msgstr "Цветные курсоры *" #, fuzzy #~ msgid "Congratulations your successful evacuation of Beta Base." #~ msgstr "Поздравляем, вы успешно эвакуировали базу Бета." #~ msgid "Player colour" #~ msgstr "Цвет игрока" #~ msgid "Truck ordered to build Oil Derrick" #~ msgstr "Грузовику приказано строить нефтевышку" #, fuzzy #~ msgid "2 trucks ordered to build Oil Derrick" #~ msgstr "Грузовику приказано строить нефтевышку" #, fuzzy #~ msgid "%d trucks ordered to build Oil Derrick" #~ msgstr "Грузовику приказано строить нефтевышку" #~ msgid "Kick player" #~ msgstr "Выкинуть игрока" #~ msgid " (modified and switched locally)" #~ msgstr "(модифицировано и включено локально)" #~ msgid " (switched locally)" #~ msgstr "(Включено локально)" #~ msgid "Cobra Hover Heavy-Repair" #~ msgstr "Кобра ховер тяжелая ремонтная" #~ msgid "Viper HMG Wheels" #~ msgstr "Гадюка Тяжелый пулемет Колеса" #~ msgid "TK Mantis Hover" #~ msgstr "Танк-Киллер Богомол Ховер" #~ msgid "Cobra HMG Tracks" #~ msgstr "Кобра Тяжелый пулемет Гусеницы" #~ msgid "Cobra Hover HC" #~ msgstr "Кобра Ховер Тяжелая пушка" #~ msgid "Scorpion Lancer Tracks" #~ msgstr "Скорпион Лансер Гусеницы" #~ msgid "Scorpion Heavy Cannon Tracks" #~ msgstr "Скорпион Тяжелая пушка Гусеницы" #~ msgid "Scorpion Lancer VTOL" #~ msgstr "Скорпион Лансер ВВС" #~ msgid "Scorpion BB VTOL" #~ msgstr "Скорпион Антибункер ВВС" #~ msgid "Viper Command Turret Tracks" #~ msgstr "Гадюка Командная Гусеницы" #~ msgid "Cobra Command Turret Tracks" #~ msgstr "Кобра Командная Гусеницы" #~ msgid "Scorpion Command Turret Tracks" #~ msgstr "Скорпион Командная Гусеницы" #~ msgid "Mantis Command Turret Tracks" #~ msgstr "Следы командной турели богомол" #~ msgid "Cobra Lancer Tracks" #~ msgstr "Кобра Лансер Гусеницы" #~ msgid "Mantis Heavy Cannon Tracks" #~ msgstr "Богомол Тяжелая пушка Гусеницы" #~ msgid "Mantis Tank Killer Tracks" #~ msgstr "Богомол Танк-Киллер Гусеницы" #~ msgid "Mantis Scourge Tracks" #~ msgstr "Богомол Бич Гусеницы" #~ msgid "Scorpion Heavy Machinegun Tracks" #~ msgstr "Скорпион Тяжелый пулемет Гусеницы" #~ msgid "Scorpion Repair Tracks" #~ msgstr "Скорпион Ремонтная Гусеницы" #~ msgid "Scorpion Heavy Repair Hover" #~ msgstr "Скорпион Тяжелая Ремонтная Ховер" #~ msgid "Cobra Hover Truck" #~ msgstr "Кобра Ховер Грузовик" #~ msgid "Scorpion Hover Truck" #~ msgstr "Скорпион Ховер Грузовик" #~ msgid "Mantis Hover Truck" #~ msgstr "Богомол Ховер Грузовик" #~ msgid "Cobra Bunker Buster Tracks" #~ msgstr "Кобра Антибункер Гусеницы" #~ msgid "Scorpion Bunker Buster Tracks" #~ msgstr "Скорпион Антибункер Гусеницы" #~ msgid "Mantis Bunker Buster Tracks" #~ msgstr "Богомол Антибункер Гусеницы" #~ msgid "Viper Tracks Lancer" #~ msgstr "Гадюка Гусеницы Лансер" #~ msgid "Cobra Half-Tracks Mini-Pod" #~ msgstr "Кобра Полугусеницы Миниракеты" #~ msgid "Cobra Tracks Mini-Pod" #~ msgstr "Кобра Миниракеты Гусеницы" #~ msgid "Cobra Tracks Mini-Rocket Artillery" #~ msgstr "Кобра Гусеницы Батарея миниракет" #~ msgid "Cobra Inferno Half-track" #~ msgstr "Кобра Ад Полугусеницы" #~ msgid "Python HVC Hover" #~ msgstr "Питон ГС пушка Ховер" #~ msgid "Python Scourge Tracks" #~ msgstr "Питон Бич Гусеницы" #~ msgid "Python Gauss Cannon Tracks" #~ msgstr "Питон Пушка Гаусса Гусеницы" #~ msgid "Python Pulse Laser Tracks" #~ msgstr "Питон Импульсный лазер Гусеницы" #~ msgid "Tiger Pulse Laser Tracks" #~ msgstr "Тигр Импульсный лазер Гусеницы" #~ msgid "Tiger Heavy Laser Tracks" #~ msgstr "Тигр Тяжёлый лазер Гусеницы" #~ msgid "Wyvern Gauss Cannon Tracks" #~ msgstr "Виверна Пушка Гаусса Гусеницы" #~ msgid "Wyvern Pulse Laser Tracks" #~ msgstr "Виверна Импульсный лазер Гусеницы" #~ msgid "Wyvern Heavy Laser Tracks" #~ msgstr "Виверна Тяжёлый лазер Гусеницы" #~ msgid "Viper Machinegun Half-Track" #~ msgstr "Гадюка Пулемёт Полугусеницы" #~ msgid "Viper Flamer Half-Track" #~ msgstr "Гадюка Огнемёт Полугусеницы" #~ msgid ": Unknown cheat code." #~ msgstr ": неизвестный чит-код" #~ msgid "Infinite Production" #~ msgstr "Бесконечное производство" #~ msgid "You found %u power in an oil drum" #~ msgstr "Ты нашел %u энергии в бочке с горючим" #~ msgid "Player position" #~ msgstr "Позиция игрока." #~ msgid "Plascrete MK3" #~ msgstr "Пласткрит Мk3" #~ msgid "Player number" #~ msgstr "Номер игрока" #~ msgid "Mini-Rocket accuracy +10%" #~ msgstr "Точность миниракет +10%" #~ msgid "Mini-Rocket damage +25%" #~ msgstr "Урон миниракет +25%" #~ msgid "Mini-Rocket reload time -15%" #~ msgstr "Перезарядка миниракет -15%" #~ msgid "Cyclone AA Site" #~ msgstr "Зенитка Циклон" #~ msgid "Automated Manufacturing Mk2" #~ msgstr "Автоматизированное производство Мk2" #~ msgid "Automated Manufacturing Mk3" #~ msgstr "Автоматизированное производство Мk3" #~ msgid "Robotic Manufacturing Mk2" #~ msgstr "Роботизированное производство Мk2" #~ msgid "Robotic Manufacturing Mk3" #~ msgstr "Роботизированное производство Мk3" #~ msgid "Advanced Manufacturing Mk2" #~ msgstr "Продвинутое производство Мk2" #~ msgid "Automated Repair Facility Mk2" #~ msgstr "Автоматизированный ремонтный блок" #~ msgid "Automated Repair Facility Mk3" #~ msgstr "Автоматизированный ремонтный блок" #~ msgid "Robotic Repair Facility Mk2" #~ msgstr "Роботизированная мастерская Мk2" #~ msgid "HESH Mini-Rockets" #~ msgstr "Разрывные миниракеты" #~ msgid "HESH Mini-Rockets Mk2" #~ msgstr "Разрывные миниракеты МК2" #~ msgid "HESH Mini-Rockets Mk3" #~ msgstr "Разрывные миниракеты МК3" #~ msgid "Thermite Flamer Cyborg" #~ msgstr "Термитный огнемётчик" #~ msgid "Grenadier Cyborg" #~ msgstr "Киборг миномётчик" #~ msgid "Cyclone Hardpoint" #~ msgstr "Оборонительная точка Циклон" #~ msgid "Fire Cannon" #~ msgstr "Огнемет" #~ msgid "(Player %u) has detected the borg 'legs' bug! Please enter legs in your console and upload the files to us!" #~ msgstr "(Игрок %u) обнаружил ошибку 'ляжек' борга! Пожалуйста, введите ляжки в вашу консоль и вышлите нам файлы!" #~ msgid "Unable to locate any resource extractors!" #~ msgstr "Невозможно найти нефтевышки!" #~ msgid "Build menu will reopen" #~ msgstr "Меню постройки снова откроется" #~ msgid "Build menu will not reopen" #~ msgstr "Меню постройки не откроется" #~ msgid "Toggle reopening the build menu" #~ msgstr "Открыть заново меню постройки" #~ msgid "Z NULL BRAIN" #~ msgstr "Z ПУСТОЙ МОЗГ" #~ msgid "Z NULL PROGRAM" #~ msgstr "Z ПУСТАЯ ПРОГРАММА" #~ msgid "Z NULL CONSTRUCT" #~ msgstr "Z ПУСТАЯ ПОСТРОЙКА" #~ msgid "Z NULL PROP" #~ msgstr "Z ПУСТАЯ ОПОРА" #~ msgid "BaBaProp" #~ msgstr "ББ Опора" #~ msgid "BaBaLegs" #~ msgstr "ББ Плечи" #~ msgid "Z NULL REPAIR" #~ msgstr "Z НУЛЕВОЙ РЕМОНТ" #~ msgid "Z NULL ECM" #~ msgstr "Z НУЛЕВОЙ РИШ" #~ msgid "Z NULL SENSOR" #~ msgstr "Z НУЛЕВОЙ ДАТЧИК" #~ msgid "LasSat" #~ msgstr "Лазерный Спутник" #~ msgid "German" #~ msgstr "Немецкий" #~ msgid "English (United Kingdom)" #~ msgstr "Английский (Великобритания)" #~ msgid "Spanish" #~ msgstr "Испанский" #~ msgid "Estonian" #~ msgstr "Эстонский" #~ msgid "French" #~ msgstr "Французский" #~ msgid "Croatian" #~ msgstr "Хорватский" #~ msgid "Italian" #~ msgstr "Итальянский" #~ msgid "Polish" #~ msgstr "Польский" #~ msgid "Brazilian Portuguese" #~ msgstr "Бразильский Португальский" #~ msgid "Portuguese" #~ msgstr "Португальский" #~ msgid "Russian" #~ msgstr "Русский" #~ msgid "Slovenian" #~ msgstr "Словенский" #~ msgid "Ukrainian" #~ msgstr "Украинский" #~ msgid "Traditional Chinese" #~ msgstr "Традиционный китайский" #~ msgid "Czech" #~ msgstr "Чешский" #~ msgid "Danish" #~ msgstr "Датский" #~ msgid "Finnish" #~ msgstr "Финский" #~ msgid "Frisian" #~ msgstr "Фризский" #~ msgid "Irish" #~ msgstr "Ирладский" #~ msgid "Lithuanian" #~ msgstr "Литовский" #~ msgid "Norwegian" #~ msgstr "Норвежский" #~ msgid "Dutch" #~ msgstr "Голландский" #~ msgid "Romanian" #~ msgstr "Румынский" #~ msgid "Simplified Chinese" #~ msgstr "Упрощенный китайский" #~ msgid "Latin" #~ msgstr "Латинский" #, fuzzy #~ msgid ", mod: " #~ msgstr ", моды:" #~ msgid "Active mods: " #~ msgstr "Активные моды:" #, fuzzy #~ msgid "Player %u has the wrong game version. Auto kicking." #~ msgstr "У игрока %u несоответствует версия игры. Автокик." #~ msgid "Player %u has the wrong game version. Auto kicking." #~ msgstr "У игрока %u несоответствует версия игры. Автокик." #, fuzzy #~ msgid "Player %u has the wrong password. Auto kicking." #~ msgstr "Игрок %u ввелд неверный пароль. Автокик" #~ msgid "Increases Bombing damage" #~ msgstr "Увеличение урона бомбардировки" #~ msgid "The ultimate in sensor technology" #~ msgstr "Верх сенсорной технологии " #~ msgid "Formation speed limiting OFF" #~ msgstr "Ограничение Скорости Откл." #~ msgid "Formation speed limiting ON" #~ msgstr "Ограничение Скорости Вкл." #~ msgid "Wrong data/mod detected by Host." #~ msgstr "владаелец обнаружил неверные данные/мод" #, fuzzy #~ msgid "Kicking player %s, game data doesn't match!" #~ msgstr "Кик игрока %s из-за несоответствия данных!" #~ msgid "you are unwanted by the host" #~ msgstr "владелец не желает вас видеть в игре" #~ msgid "Data doesn't match!" #~ msgstr "Несоответствие данных!" #~ msgid "It is not nice to cheat!" #~ msgstr "Обманывать не хорошо!" #~ msgid "Player %u found %u power in an oil drum" #~ msgstr "Игрок %u нашел %u энергии в бочке с горючим" #~ msgid "Stop Multiplayer Audio" #~ msgstr "остановка МП аудио" #~ msgid "Mayhem" #~ msgstr "погром" #~ msgid "Skirmish" #~ msgstr "Стычка" #~ msgid "The game is full!" #~ msgstr "игра переполнена" #~ msgid "English" #~ msgstr "Английский" #~ msgid "Basque" #~ msgstr "Баскский" #~ msgid "Norwegian (Nynorsk)" #~ msgstr "Норвежский (нюнорск)" #~ msgid "Swedish (Sweden)" #~ msgstr "Шведский" #~ msgid "Swedish" #~ msgstr "Шведский" #~ msgid "Turkish" #~ msgstr "Турецкий" #~ msgid "Uzbek (Cyrillic)" #~ msgstr "Узбекский (кириллица)" #~ msgid "Heavy Machinegun Cobra Half-trackS" #~ msgstr "Тяжелый пулемёт \"Кобра\" на полугусеничном ходу" #~ msgid "Peperpot Emplacement" #~ msgstr "Установка Пепперпот" #~ msgid "Command turret MkII" #~ msgstr "командная МК2" #~ msgid "Command turret MkIV" #~ msgstr "командная МК4" #~ msgid "Cursor Mode" #~ msgstr "настройка Курсора" #~ msgid "Software (colored)" #~ msgstr "софт (окрашено)" #~ msgid "Hardware" #~ msgstr "Железо" #~ msgid "Right-click Orders" #~ msgstr "приказы правой кнопкой мыши" #~ msgid "Software (coloured)" #~ msgstr "софт (окрашено)" #~ msgid "Cluster Bombs Bug VTOL" #~ msgstr "Кластерный бомбардировщик Жук ВВС" #~ msgid "Energy bars display toggled" #~ msgstr "Панели энергии переключены" #~ msgid "NO GAMES ARE AVAILABLE" #~ msgstr "Нет доступных игр" #~ msgid "Viper Light Cannon Wheels" #~ msgstr "Мелкокалиберная пушка \"Гадюка\" на колёсах" #~ msgid "Viper Flamer Wheels" #~ msgstr "Огнемёт \"Гадюка\" на колёсах" #~ msgid "Viper Sensor Wheels" #~ msgstr "Сенсором \"Гадюка\" на колёсах" #~ msgid "Viper Light Cannon Tracks" #~ msgstr "Мелкокалиберная пушка \"Гадюка\" на гусеничном ходу" #~ msgid "Cobra Heavy Machinegun Half-track" #~ msgstr "Крупнокалиберный пулемёт \"Кобра\" на полугусеничном ходу" #~ msgid "Cobra Mortar Half-track" #~ msgstr "Миномёт \"Кобра\" на полугусеничном ходу" #~ msgid "Cobra Light Cannon Tracks" #~ msgstr "Мелкокалиберная пушка \"Кобра\" на гусеничном ходу" #~ msgid "Viper Medium Cannon Tracks" #~ msgstr "Среднекалиберная пушка \"Гадюка\" на гусеничном ходу" #~ msgid "Viper Repair Wheels" #~ msgstr "Ремонтная \"Гадюка\" на колёсах" #~ msgid "Viper Repair Half-track" #~ msgstr "Ремонтная \"Гадюка\" на полугусеничном ходу" #~ msgid "Viper Machine Gun Wheels" #~ msgstr "Пулемёт \"Гадюка\" на колёсах" #~ msgid "Viper Twin Machinegun Wheels" #~ msgstr "Спаренный пулемёт \"Гадюка\" на колёсах" #~ msgid "Viper Twin Machinegun Half-track" #~ msgstr "Спаренный пулемёт \"Гадюка\" на полугусеничном ходу" #~ msgid "Viper Heavy Machinegun Half-track" #~ msgstr "Тяжёлый пулемёт \"Гадюка\" на полугусеничном ходу" #~ msgid "Viper Heavy Machinegun Tracks" #~ msgstr "Крупнокалиберный пулемёт \"Гадюка\" на гусеничном ходу" #~ msgid "Cobra Heavy Cannon Tracks" #~ msgstr "Крупнокалиберная пушка \"Кобра\" на гусеничном ходу" #~ msgid "Cobra Sensor Half-track" #~ msgstr "Сенсор \"Кобра\" на полугусеничном ходу" #~ msgid "Cobra Bombard Half-track" #~ msgstr "Бомбарда \"Кобра\" на полугусеничном ходу" #~ msgid "Python Light Cannon Tracks" #~ msgstr "Мелкокалиберная пушка \"Питон\" на гусеничном ходу" #~ msgid "Python Medium Cannon Tracks" #~ msgstr "Среднекалиберная пушка \"Питон\" на гусеничном ходу" #~ msgid "Machine Gunner" #~ msgstr "Пулемётчик" #~ msgid "Machine Gun Artifact" #~ msgstr "Артефакт \"Пулемёт\"" #, fuzzy #~ msgid "HEAP Mini-Pods Mk2" #~ msgstr "Взрывчатая бронебойная боеголовка Mk2" #, fuzzy #~ msgid "HEAP Mini-Pods Mk3" #~ msgstr "Взрывчатая бронебойная боеголовка Mk3" #~ msgid "Viper Wheels Machinegun" #~ msgstr "Пулемёт \"Гадюка\" на колёсах" #~ msgid "Viper Wheels Twin Machinegun" #~ msgstr "Спаренный пулемёт \"Гадюка\" на колёсах" #~ msgid "Viper Wheels Heavy Machinegun" #~ msgstr "Крупнокалиберный пулемёт \"Гадюка\" на колёсах" #~ msgid "Cobra Wheels Heavy Machinegun" #~ msgstr "Крупнокалиберный пулемёт \"Кобра\" на колёсах" #~ msgid "Viper Tracks Machinegun" #~ msgstr "Пулемёт \"Гадюка\" на гусеничном ходу" #~ msgid "Viper Tracks Twin Machinegun" #~ msgstr "Спаренный пулемёт \"Гадюка\" на гусеничном ходу" #~ msgid "Viper Tracks Heavy Machinegun" #~ msgstr "Крупнокалиберный пулемёт \"Гадюка\" на гусеничном ходу" #~ msgid "Cobra Tracks Heavy Machinegun" #~ msgstr "Крупнокалиберный пулемёт \"Кобра\" на гусеничном ходу" #~ msgid "Scorpion Tracks Medium Cannon" #~ msgstr "Среднекалиберная пушка \"Скорпион\" на гусеничном ходу" #~ msgid "Python Tracks Heavy Cannon" #~ msgstr "Крупнокалиберная пушка \"Питон\" на гусеничном ходу" #~ msgid "Mantis Tracks Pulse Laser" #~ msgstr "Импульсный лазер \"Богомол\" на гусеничном ходу" #~ msgid "Tiger Tracks Heavy Cannon" #~ msgstr "Крупнокалиберная пушка \"Тигр\" на гусеничном ходу" #~ msgid "Python Tank Killer Tracks" #~ msgstr "Истребитель танков \"Питон\" на гусеничном ходу" #~ msgid "Full" #~ msgstr "Полностью" #~ msgid "Minimal" #~ msgstr "Минимум" #~ msgid "Played" #~ msgstr "Игр" #~ msgid "New Paradigm Transmission" #~ msgstr "Сообщение от Новой Парадигмы" #, fuzzy #~ msgid "Establish a forward base near the site of the Research Centre." #~ msgstr "Постройте передовую базу на плато." #~ msgid "Commander" #~ msgstr "Командующий" #~ msgid "This sector is now secure." #~ msgstr "Сектор безопасен." #, fuzzy #~ msgid "were preparing to route its power to this location." #~ msgstr "Мы обнаруживаем вражеские войска в этом районе." #~ msgid "End Of Briefing." #~ msgstr "Иструктаж завершен." #~ msgid "Civilian Rescued" #~ msgstr "Гражданский спасен" #~ msgid "Civilians Rescued" #~ msgstr "Гражданские спасены" #~ msgid "Unit Rescued" #~ msgstr "Юнит спасен" #~ msgid "Units Rescued" #~ msgstr "Юниты спасены" #~ msgid "Group Rescued" #~ msgstr "Группа спасена" #~ msgid "Unit Captured" #~ msgstr "Юнит захвачен" #~ msgid "Group Captured" #~ msgstr "Группа захвачена" #~ msgid "Structure Captured" #~ msgstr "Сооружение захвачено" #~ msgid "Structure Destroyed" #~ msgstr "Сооружение уничтожено" #~ msgid "Out Of Time" #~ msgstr "Время вышло" #~ msgid "Enemy Escaped" #~ msgstr "Враг сбежал" #~ msgid "Team Beta Eradicated" #~ msgstr "Команда Бета ликвидирована" #~ msgid "Team Gamma Eradicated" #~ msgstr "Команда Гамма ликвидирована" #~ msgid "Team Alpha Rescued" #~ msgstr "Команда Альфа спасена" #~ msgid "Team Beta Rescued" #~ msgstr "Команда Бета спасена" #~ msgid "Team Gamma Rescued" #~ msgstr "Команда Гамма спасена" #~ msgid "Team Alpha Liberated" #~ msgstr "Команда Альфа освобождена" #~ msgid "Team Beta Liberated" #~ msgstr "Команда Бета освобождена" #~ msgid "Team Gamma Liberated" #~ msgstr "Команда Гамма освобождена" #~ msgid "Civilians Eradicated" #~ msgstr "Гражданские уничтожены" #~ msgid "Civilians Liberated" #~ msgstr "Гражданские освобождены" #~ msgid "Enemy Eradicated" #~ msgstr "Враг ликвидирован" #~ msgid "New Paradigm base eradicated" #~ msgstr "База Новая Парадигма уничтожена" #~ msgid "Nexus base eradicated" #~ msgstr "База Нексус уничтожена"