# Spanish translation for warzone2100 # Copyright (c) 2008 Warzone 2100 Resurrection Project # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 # This file is distributed under the same license as the warzone2100 package. # # Samuel G. I. , 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: warzone2100\n" "Report-Msgid-Bugs-To: warzone-dev@gna.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-05-16 15:13+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-05-09 17:09+0000\n" "Last-Translator: Samuel G. I. \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2008-05-10 13:56+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" "X-Poedit-Language: Spanish\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "X-Poedit-Basepath: ..\n" #: data/base/messages/messages.rmsg:4 msgid "Structure Research Completed" msgstr "Investigación de Estructura Completada" #: data/base/messages/messages.rmsg:14 msgid "Power Research Completed" msgstr "Investigación de Energía Completada" #: data/base/messages/messages.rmsg:24 msgid "Computer Research Completed" msgstr "Investigación de Computación Completada" #: data/base/messages/messages.rmsg:34 msgid "Unit Research Completed" msgstr "Investigación de Unidad Completada" #: data/base/messages/messages.rmsg:44 msgid "Systems Research Completed" msgstr "Investigación de Sistemas Completada" #: data/base/messages/messages.rmsg:54 msgid "Weapon Research Completed" msgstr "Investigación de Arma Completadas" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:4 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:17 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:30 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:43 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:108 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:121 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:134 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:147 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:160 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:173 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:186 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:199 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:212 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:225 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:17 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:69 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:82 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:95 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:108 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:121 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:134 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:147 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:160 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:173 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:186 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:199 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:212 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:225 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:238 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:251 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:264 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:277 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:290 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:303 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:316 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:238 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:251 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:264 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:277 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:290 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:303 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:316 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:329 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:342 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:355 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:368 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:381 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:394 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:407 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:113 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:119 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:125 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:131 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:141 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:153 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:159 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:167 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:173 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:179 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:185 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:191 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:197 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:203 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:217 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:223 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:233 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:239 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:245 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:259 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:279 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:287 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:293 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:301 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:307 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:323 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:199 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:212 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:225 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:498 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:524 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:537 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:550 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:602 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:615 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:628 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:641 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:771 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:131 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:137 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:143 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:149 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:159 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:173 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:179 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:187 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:193 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:201 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:207 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:213 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:219 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:225 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:243 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:249 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:259 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:265 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:271 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:285 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:305 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:313 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:319 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:327 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:333 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:349 msgid "New Defensive Structure Available" msgstr "Nueva Estructura Defensiva Disponible" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:5 msgid "Armored Mortar battery pit" msgstr "Foso armado batería Mortero" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:6 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:19 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:123 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:136 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:149 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:162 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:175 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:188 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:201 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:266 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:279 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:143 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:155 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:161 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:169 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:175 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:181 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:187 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:201 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:214 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:773 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:161 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:175 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:181 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:189 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:195 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:203 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:209 msgid "Assigned automatically to nearest sensor or CB tower" msgstr "Asignado automáticamente al sensor o torre CB más cercano" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:7 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:20 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:124 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:228 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:72 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:85 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:98 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:111 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:124 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:137 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:150 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:163 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:176 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:189 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:202 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:215 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:241 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:267 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:241 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:254 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:267 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:280 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:345 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:7 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:116 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:122 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:128 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:134 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:144 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:156 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:162 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:170 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:176 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:182 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:188 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:194 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:206 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:226 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:236 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:242 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:248 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:7 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:202 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:215 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:228 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:501 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:527 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:540 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:553 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:657 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:774 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:134 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:140 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:146 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:152 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:162 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:176 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:182 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:190 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:196 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:204 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:210 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:216 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:228 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:252 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:262 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:268 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:274 msgid "Defensive Strength: Medium" msgstr "Fuerza Defensiva: Media" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:18 msgid "Mini-rocket armored strongpoint" msgstr "Defensa armada Mini-cohete" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:31 msgid "Armored hardpoint with Heavy Machinegun" msgstr "Defensa blindada con Ametralladora Pesada" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:32 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:45 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:110 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:123 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:136 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:149 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:162 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:175 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:188 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:201 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:214 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:19 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:279 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:292 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:305 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:318 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:344 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:357 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:370 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:383 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:396 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:409 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:235 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:241 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:247 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:261 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:281 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:289 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:295 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:303 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:309 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:500 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:552 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:261 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:267 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:273 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:287 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:307 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:315 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:321 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:329 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:335 msgid "Automatically targets enemies within sensor range" msgstr "Apunta automáticamente a enemigos dentro del rango del sensor" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:33 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:46 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:137 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:150 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:163 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:176 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:189 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:202 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:215 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:20 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:228 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:254 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:280 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:293 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:306 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:319 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:293 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:306 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:319 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:332 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:358 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:371 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:384 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:397 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:410 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:200 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:220 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:262 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:282 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:290 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:296 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:304 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:310 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:326 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:222 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:246 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:288 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:308 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:316 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:322 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:330 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:336 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:352 msgid "Defensive Strength: High" msgstr "Fuerza Defensiva: Alta" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:44 msgid "Armored hardpoint with Lancer AT missile" msgstr "Defensa blindada con Lanzamisiles AT" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:56 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:43 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:511 msgid "Research Breakthrough Improves Construction Rates" msgstr "Avance en Investigación Mejora la Tasa de Construcción" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:57 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:44 msgid "Improved Engineering Techniques" msgstr "Técnicas de Ingeniería Mejoradas" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:58 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:45 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:513 msgid "Increases construction speed" msgstr "Incrementa velocidad de construcción" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:59 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:46 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:514 msgid "All trucks upgraded automatically" msgstr "Todos los camiones actualizados automáticamente" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:69 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:4 msgid "New Systems Turret Available for Design" msgstr "Nuevo Sistema de Torreta Disponible para Diseñar" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:70 msgid "Counter-battery turret detects enemy indirect fire batteries" msgstr "Torres Contra-Baterías detecta baterías enemigas de fuego indirecto" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:71 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:97 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:97 msgid "Orders assigned indirect fire units to fire at the enemy batteries" msgstr "Ordena al fuego indirecto asignado disparar a las baterías enemigas" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:72 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:98 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:98 msgid "Counter-battery fire continues until enemy battery is suppressed" msgstr "Fuego Contra-baería continúa hasta que la batería enemiga es eliminada" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:82 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:56 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:524 msgid "CB Sensor Improved" msgstr "Sensor CB Mejorado" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:83 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:447 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:486 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:514 msgid "New fire detection systems" msgstr "Nuevos sistemas de detección de fuego" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:84 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:58 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:526 msgid "Extends CB Range" msgstr "Aumenta rango CB" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:85 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:59 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:527 msgid "All CB sensors upgraded automatically" msgstr "Todos los sensores CB actualizados automátiamente" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:95 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:212 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:225 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:576 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:875 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:888 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:173 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:173 msgid "Cannon Upgrade" msgstr "Mejora de Cañón" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:96 msgid "Determines range to target" msgstr "Determina la distancia al objetivo" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:97 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:175 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:175 msgid "Increases Cannon accuracy" msgstr "Mejora la precisión de Cañón" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:98 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:215 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:228 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:579 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:878 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:891 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:176 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:176 msgid "All cannons upgraded automatically" msgstr "Todos los cañones actualizados automáticamente" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:108 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:602 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:784 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:765 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:732 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:802 msgid "Flamer Upgrade" msgstr "Mejora de Incendiarios" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:109 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:213 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:863 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:810 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:849 msgid "Automatic loading mechanism replaces manual loader" msgstr "Mecanismo de recarga automático reemplaza la carga manual" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:110 msgid "Increases Flamer ROF" msgstr "Mejora CDT de Incendiarios" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:111 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:605 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:787 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:768 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:735 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:805 msgid "All flamers upgraded automatically" msgstr "Todos los incendiarios actualizados automáticamente" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:121 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:537 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:550 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:563 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:589 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:615 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:628 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:212 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:745 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:758 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:771 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:729 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:735 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:757 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:329 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:446 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:511 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:654 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:836 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:762 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:768 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:794 msgid "New Weapon Turret Available" msgstr "Nueva Torreta Armada Disponible" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:122 msgid ".50-calibre heavy machinegun" msgstr "ametralladora pesada calibre .50" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:123 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:617 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:630 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:214 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:838 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:851 msgid "Best Targets: Infantry, base structures, wheeled vehicles" msgstr "Mejores Objetivos: Infantería, estructuras básicas, vehículos con ruedas" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:124 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:45 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:58 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:71 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:84 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:488 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:540 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:553 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:32 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:45 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:592 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:605 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:618 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:631 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:683 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:696 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:97 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:110 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:123 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:136 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:149 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:162 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:175 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:188 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:201 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:943 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:956 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1203 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1216 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:51 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:67 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:79 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:85 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:638 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:644 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:650 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:656 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:688 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:694 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:188 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:240 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:253 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:266 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:279 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:383 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:396 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:409 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:422 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:436 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:514 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:565 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:578 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:591 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:709 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:722 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:787 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:813 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:826 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:53 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:85 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:97 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:103 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:671 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:677 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:683 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:689 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:721 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:727 msgid "Body Points: Medium" msgstr "Puntos Estructurales: Medio" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:134 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:641 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:654 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:173 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:875 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:888 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1005 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1018 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:845 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:857 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:886 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:898 msgid "Machinegun Upgrade" msgstr "Mejora de Ametralladora" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:135 msgid "Chaingun mechanism replaces belt-feed" msgstr "Mecanismo de cadena reemplaza alimentador de cinturón" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:136 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:175 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:890 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:859 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:900 msgid "Increases Machinegun ROF" msgstr "Mejora CDT de Ametralladoras" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:137 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:644 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:657 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:176 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:878 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:891 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1008 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1021 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:848 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:860 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:889 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:901 msgid "All machineguns upgraded automatically" msgstr "Todas las ametralladoras actualizadas automáticamente" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:147 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:667 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:199 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:797 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:810 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:823 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:901 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:773 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:779 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:787 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:891 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:290 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:303 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:810 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:818 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:826 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:932 msgid "New Indirect Fire Weapon Available" msgstr "Nueva Arma de Fuego Indirecto Disponible" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:148 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:902 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:892 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:933 msgid "May be assigned to a sensor" msgstr "Puede ser asignado a un sensor" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:149 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:669 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:903 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:893 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:305 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:934 msgid "Best Targets: Base structures, infantry, wheeled vehicles" msgstr "Mejores Objetivos: Estructuras Básicas, infantería, vehículos con ruedas" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:150 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:189 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:254 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:267 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:670 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:696 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:904 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1034 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1047 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1099 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1112 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1125 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1138 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:150 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:163 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:894 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:150 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:163 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:306 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:935 msgid "Body Points: Very Low" msgstr "Puntos Estructurales: Muy Bajo" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:160 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:173 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:680 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:186 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:914 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1174 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1187 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:905 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:948 msgid "Mortar Upgrade" msgstr "Mejora de Mortero" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:161 msgid "Targeting systems compensate for distance and weather conditions" msgstr "Sistemas de dirección compensa distancia y condiciones climáticas" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:162 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:188 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1176 msgid "Increases Mortar accuracy" msgstr "Mejora Precisión de Mortero" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:163 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:176 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:683 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:189 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:917 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1177 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1190 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:908 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:951 msgid "All mortars upgraded automatically" msgstr "Todos los morteros actualizados automáticamente" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:174 msgid "Automatic loader replaces manual feed" msgstr "Cargador automático reemplaza carga manual" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:175 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1189 msgid "Increases Mortar ROF" msgstr "Incrementa CDT Mortero" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:186 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:251 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:264 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:693 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:147 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:160 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:147 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:160 msgid "New Rocket Available" msgstr "Nuevo Cohete Disponible" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:187 msgid "Rocket artillery; can be assigned to a sensor" msgstr "Artillería de cohetes: puede ser asignado a un sensor" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:188 msgid "Best Targets: Vehicles and Emplacements" msgstr "Mejores Objetivos: Vehículos y Emplazamientos" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:199 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:238 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:745 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:758 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:940 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:134 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:965 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:134 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1008 msgid "Rocket Upgrade" msgstr "Mejora de Cohete" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:200 msgid "Autoloader increases reload rate" msgstr "Cargador automático mejora el ratio de recarga" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:201 msgid "Increases Rocket ROF" msgstr "Mejora CDT de Cohete" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:202 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:241 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:748 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:761 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:943 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:137 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:968 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:137 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1011 msgid "All rockets upgraded automatically" msgstr "Todos los cohetes actualizados automáticamente" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:214 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:890 msgid "Increases Cannon ROF" msgstr "Mejora CDT Cañón" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:226 msgid "Armor-Piercing Fin-Stabilized Discarding Sabot" msgstr "Proyectil Penetrante Estabilizado con casquillo desechable Sabot" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:227 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:578 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:877 msgid "Increases Cannon damage" msgstr "Incrementa el daño de Cañón" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:239 msgid "Rocket tracks the laser designator to the target" msgstr "Cohetes siguen el marcador láser hacia el objetivo" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:240 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:747 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:136 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:136 msgid "Increases Rocket accuracy" msgstr "Mejora precisión de Cohete" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:252 msgid "Heavy anti-tank rocket" msgstr "Cohete pesado anti-tanque" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:253 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:539 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:552 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:565 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:747 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:760 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1033 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1202 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1215 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1228 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:149 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:731 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:737 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:149 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:448 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:513 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:877 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:764 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:770 msgid "Best Targets: Vehicles" msgstr "Mejores Objetivos: Vehículos" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:265 msgid "Fires salvoes of mini-rockets" msgstr "Dispara salvas de mini-cohetes" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:266 msgid "Best Targets: Base structures" msgstr "Mejores Objetivos: Estructuras Básicas" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:5 msgid "New battlefield computer system" msgstr "Nuevo sistema de computación para el campo de batalla" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:6 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:890 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:903 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:916 msgid "Commander leads groups acts as factory delivery point" msgstr "Comandante lidera grupos y actúa como punto de entrega de fábricas" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:7 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:514 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:566 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:761 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1229 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:738 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:449 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:891 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:904 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:917 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:771 msgid "Body Points: High" msgstr "Puntos Estructurales: Alto" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:17 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:17 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:30 msgid "Computer Technology Breakthrough" msgstr "Nuevo Avance en Tecnología Computacional" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:18 msgid "Synaptic Link allows humans to interface directly with computers" msgstr "Enlace Sináptico permite a los humanos relacionarse directamente con computadoras" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:19 msgid "Cyborgs can now be researched" msgstr "Ahora puedes investigar Cyborgs" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:20 msgid "New research options available" msgstr "Nuevas opciones de investigación disponibles" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:30 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:17 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:69 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:82 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:31 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:33 msgid "Cyborg Materials Improved" msgstr "Materiales Cyborg Mejorados" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:31 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:473 msgid "Layered composite alloys and energy-absorbing fibres" msgstr "Aleación de capas compuestas y fibras que absorben energía" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:32 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:19 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:71 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:84 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:33 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:35 msgid "Increases Kinetic Armor and Body Points" msgstr "Incrementa Defensa Cinética y Puntos Estructurales" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:33 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:7 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:7 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:20 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:7 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:59 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:72 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:85 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:34 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:44 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:36 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:46 msgid "All Cyborgs upgraded automatically" msgstr "Todos los Cyborgs actualizados automáticamente" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:43 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:56 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:69 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:82 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:30 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:43 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:95 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:108 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:121 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:134 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:49 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:65 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:238 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:251 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:264 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:277 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:381 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:394 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:407 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:420 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:563 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:576 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:589 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:51 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:83 msgid "New Cyborg Available" msgstr "Nuevo Cyborg Disponible" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:44 msgid "Armed with Cyborg Machinegun" msgstr "Armado con Ametralladora Cyborg" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:46 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:59 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:72 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:85 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:33 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:46 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:98 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:111 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:124 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:137 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:150 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:163 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:176 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:189 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:52 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:68 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:80 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:86 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:241 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:254 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:267 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:280 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:384 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:397 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:410 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:423 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:566 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:579 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:592 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:54 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:86 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:98 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:104 msgid "Requires Cyborg factory to produce" msgstr "Requiere Fábrica Cyborg para producir" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:57 msgid "Armed with Cyborg Cannon" msgstr "Armado con Cañón Cyborg" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:70 msgid "Armed with Cyborg Flamer" msgstr "Armado con Incendiario Cyborg" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:83 msgid "Armed with Lance Anti-Tank rocket" msgstr "Armado con misil Anti-Tanque" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:95 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:56 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:212 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:225 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:103 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:121 msgid "Defenses Improved" msgstr "Defensas Mejoradas" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:96 msgid "Improved Titanium-reinforced concrete" msgstr "Mejorado hormigón armado con Titanio" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:97 msgid "Increases Armour and Body Points" msgstr "Aumenta Armadura y Puntos Estructurales" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:98 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:59 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:215 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:228 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:106 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:124 msgid "All defenses and walls upgraded automatically" msgstr "Todas las defensas y muros mejorados automáticamente" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:109 msgid "Steel tower with machinegun" msgstr "Torre de acero con ametralladora" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:111 msgid "Defensive Strength: Low" msgstr "Fuerza Defensiva: Baja" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:122 msgid "Armored guard tower with Mini-Pod Rocket" msgstr "Torre de guardia blindada con Cohete Mini-Pod" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:135 msgid "Armored bunker with Machinegun" msgstr "Búnker blindado con Ametralladora" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:148 msgid "Armored bunker with Lancer AT rocket" msgstr "Búnker blindado con Lanzamisiles AT" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:161 msgid "Armored bunker with Flamer" msgstr "Búnker blindado con Incendiario" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:174 msgid "Armored bunker with Light Cannon" msgstr "Búnker blindado con Cañón Ligero" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:187 msgid "Armored hardpoint with Light Cannon" msgstr "Defensa blindada con Cañón Ligero" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:200 msgid "Armored hardpoint with Medium Cannon" msgstr "Defensa blindada con Cañón Medio" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:213 msgid "Armored hardpoint with Heavy Cannon" msgstr "Defensa blindada con Cañón Pesado" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:226 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:324 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:350 msgid "Reinforced concrete tank traps" msgstr "Hormigón reforzado con trampas para tanque" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:227 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:325 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:351 msgid "Prevents enemy movement" msgstr "Impide el movimiento enemigo" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:238 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:264 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:290 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:17 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:30 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:17 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:30 msgid "New Base Structure Available" msgstr "Nueva Estructura Disponible" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:239 msgid "New Repair Facility Repairs Damaged Units" msgstr "Nueva Instalación de Reparación arregla unidades dañadas" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:240 msgid "Use the Command Console to send units back for repair" msgstr "Usa la Consola de Comandos para enviar unidades a reparar" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:241 msgid "Or select the Repair Facility as a unit's target" msgstr "O selecciona la Instalación de Reparación como un objetivo de la unidad" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:251 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:329 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:420 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:333 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:359 msgid "Repair Facility Improved" msgstr "Instalación de Reparación Mejorada" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:252 msgid "New automated repair techniques" msgstr "Nuevas técnicas de reparación automatizada" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:253 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:331 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:422 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:335 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:361 msgid "Increases Repair Speed" msgstr "Incrementa la velocidad de reparación" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:254 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:332 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:423 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:336 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:362 msgid "All repair facilities upgraded automatically" msgstr "Todas las instalaciones de reparación actualizadas automáticamente" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:265 msgid "Enables command turret research" msgstr "Activa investigación de torreta de mando" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:266 msgid "Directs and collates information for command turrets" msgstr "Reune y coteja información de las torretas de mando" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:267 msgid "Controls up to five commanders" msgstr "Controla hasta cinco comandantes" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:277 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:342 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:347 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:355 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:758 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:373 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:381 msgid "Cyborg Production Improved" msgstr "Producción de Cyborgs Mejorada" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:278 #: data/base/messages/strings/names.txt:783 #: data/mp/messages/strings/names.txt:794 msgid "Automated Cyborg Production" msgstr "Producción Automatizada de Cyborgs" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:279 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:344 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:349 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:357 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:760 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:375 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:383 msgid "Increases Cyborg factory output" msgstr "Incrementa la producción de la Fábrica de Cyborgs" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:280 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:345 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:350 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:358 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:761 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:376 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:384 msgid "All Cyborg factories upgraded automatically" msgstr "Todas las fábricas de Cyborgs actualizadas automáticamente" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:291 #: data/base/messages/strings/names.txt:399 #: data/base/messages/strings/names.txt:782 #: data/mp/messages/strings/names.txt:406 #: data/mp/messages/strings/names.txt:793 msgid "Cyborg Factory" msgstr "Fábrica Cyborg" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:292 msgid "Produces Cyborgs" msgstr "Produce Cyborgs" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:293 msgid "Research makes additional Cyborgs available" msgstr "La investigación habilita nuevos Cyborgs" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:303 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:394 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:485 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:411 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:437 msgid "Production Improved" msgstr "Producción incrementada" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:304 msgid "Factory module enables medium and large bodies" msgstr "Módulo de fábrica habilida carrocerías medias y pesadas" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:305 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:318 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:375 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:747 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:401 msgid "Increases factory output" msgstr "Incrementa producción de fábricas" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:306 msgid "Use a truck to add modules to a factory" msgstr "Usa un camión para añadir módulos a una fábrica" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:316 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:355 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:365 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:373 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:745 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:391 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:399 msgid "Vehicle Production Improved" msgstr "Mejorada Producción de Vehículos" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:317 #: data/base/messages/strings/names.txt:794 msgid "Automated Factory Production" msgstr "Producción Automátizada en Fábrica" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:319 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:358 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:368 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:376 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:748 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:394 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:402 msgid "All vehicle factories upgraded automatically" msgstr "Todas las fábricas de vehículos actualizadas automáticamente" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:329 msgid "Power Module Available" msgstr "Módulo de Energía Habilitado" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:330 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:30 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:433 msgid "Improved Power Generator Performance" msgstr "Incrementado Rendimiento de Generador de Energía" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:331 msgid "Burns oil more efficiently" msgstr "Quema petróleo más eficientemente" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:332 msgid "Use a truck to add the module to a power generator" msgstr "Usa un camión para añadir el módulo a un generador de energía" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:342 msgid "Research Module Available" msgstr "Módulo de Investigación Disponible" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:343 msgid "Research module expands research facilities" msgstr "Módulo de Investigación expande las instalaciones de investigación" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:344 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:357 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:370 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:448 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:391 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:417 msgid "Increases research speed" msgstr "Incrementa la velocidad de investigación" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:345 msgid "Use a truck to add the module to a research facility" msgstr "Usa un camión para añadir el módulo a la instalación de investigación" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:355 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:368 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:446 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:389 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:415 msgid "Research Improved" msgstr "Investigación Mejorada" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:356 msgid "Synaptic link data analysis" msgstr "Enlace Sináptico de análisis de datos" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:358 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:371 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:449 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:392 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:418 msgid "All research facilities upgraded automatically" msgstr "Todas las instalaciones de investigación actualizadas automáticamente" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:368 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:381 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:459 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:472 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:399 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:425 msgid "Increases Damage Resistance" msgstr "Incrementa Resistencia al Daño" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:369 #: data/base/messages/strings/names.txt:805 #: data/mp/messages/strings/names.txt:816 msgid "Reinforced Base Structure Materials" msgstr "Materiales Estructurales Reforzados" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:370 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:58 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:383 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:214 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:227 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:461 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:474 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:105 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:401 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:123 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:427 msgid "Increases Armor and Body Points" msgstr "Aumenta Armadura y Puntos Estructurales" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:371 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:384 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:462 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:475 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:402 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:428 msgid "All base structures upgraded automatically" msgstr "Todas las estructuras actualizadas automáticamente" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:381 msgid "Project Light Body" msgstr "Proyecto Carrocería Ligera" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:382 msgid "Light body vulnerable to heavy weapons" msgstr "Carrocería ligera débil ante armas pesadas" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:383 msgid "Good scout vehicle" msgstr "Buen vehículo de exploración" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:384 msgid "Low power cost and low production times" msgstr "Bajos coste y tiempo de producción" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:394 msgid "New Paradigm Light Body" msgstr "Carrocería Ligera Nuevo Paradigma" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:395 msgid "Inferior armor and body points to Viper" msgstr "Puntos estructurales y defensa inferiores a Víbora" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:396 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:630 msgid "Faster than Viper" msgstr "Más rápida que Víbora" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:397 msgid "Power cost and production time similar to Viper" msgstr "Coste de energía y producción similar a Víbora" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:407 msgid "Project Medium Body" msgstr "Proyecto Carrocería Media" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:408 msgid "Medium body increases armor and body points" msgstr "Carrocería media aumenta defensa y puntos estructurales" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:409 msgid "Good medium tank and support vehicle" msgstr "Buen tanque medio y vehículo de soporte" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:410 msgid "Average power costs and production times" msgstr "Coste de energía y producción medios" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:420 msgid "New Paradigm Medium body" msgstr "Carrocería Media Nuevo Paradigma" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:421 msgid "Inferior armor and body points to Cobra" msgstr "Defensa y puntos estructurales mejor que Cobra" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:422 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:643 msgid "Faster than Cobra" msgstr "Más rápido que Cobra" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:423 msgid "Power cost and production time similar to Cobra" msgstr "Producción y coste de energía similar a Cobra" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:433 msgid "Project Heavy Body" msgstr "Proyecto Carrocería Pesada" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:434 msgid "Heavy body increases armor and body points" msgstr "Carrocería pesada incrementa la defensa y puntos estructurales" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:435 msgid "Good main battle tank and heavy artillery platform" msgstr "Buen tanque de combate principal y plataforma de artillería pesada" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:436 msgid "Very high power costs and very slow to produce" msgstr "Coste de energía muy algo y muy lento de producir" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:446 msgid "New Paradigm Heavy Body" msgstr "Cuerpo Pesado Nuevo Paradigma" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:447 msgid "Less armor and body points than Python" msgstr "Menor defensa y puntos estructurales que Pitón" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:448 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:656 msgid "Faster than Python" msgstr "Más rápido que Pitón" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:449 msgid "Power cost and production time the same as Python" msgstr "Costes de energía y producción igual a Pitón" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:459 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:498 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:667 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:680 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:559 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:592 msgid "Vehicle Engine Upgrade" msgstr "Mejora Motor de Vehículo" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:460 #: data/base/messages/strings/names.txt:942 #: data/mp/messages/strings/names.txt:955 msgid "Fuel Injection Engine" msgstr "Motor de Inyección" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:461 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:500 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:669 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:682 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:561 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:594 msgid "Improves vehicle speed" msgstr "Mejora velocidad de vehículo" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:462 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:475 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:501 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:514 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:527 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:670 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:683 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:696 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:709 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:722 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:562 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:574 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:584 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:800 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:595 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:607 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:617 msgid "All vehicles upgraded automatically" msgstr "Todos los vehículos actualizados automáticamente" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:472 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:511 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:693 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:706 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:571 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:604 msgid "Vehicle Bodies Improved" msgstr "Carrocerías de Vehículos Mejoradas" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:474 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:513 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:695 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:708 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:573 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:606 msgid "Increases kinetic armor and body points" msgstr "Incrementa blindaje cinético y puntos estructurales" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:485 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:498 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:511 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:524 msgid "New Propulsion Available" msgstr "Nueva Propulsión Disponible" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:486 msgid "Armored Half-tracks" msgstr "Semi-oruga Blindada" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:487 msgid "Speed: Medium" msgstr "Velocidad: Media" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:499 msgid "Amphibious hover propulsion" msgstr "Propulsión Aerodeslizada Anfibia" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:500 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:526 msgid "Speed: Fast" msgstr "Velocidad: Rápido" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:501 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:527 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:618 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:631 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:150 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:202 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:709 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:722 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:774 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:800 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:813 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:826 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:852 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:124 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:700 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:706 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:760 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:776 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:782 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:790 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:124 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:293 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:865 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:878 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:733 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:739 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:797 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:813 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:821 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:829 msgid "Body Points: Low" msgstr "Puntos Estructurales: Bajo" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:512 msgid "Armored Tracks" msgstr "Oruga Blindada" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:513 msgid "Speed: Slow" msgstr "Velocidad: Lento" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:525 #: data/base/messages/strings/names.txt:976 #: data/mp/messages/strings/names.txt:989 msgid "Wheeled Propulsion" msgstr "Propulsión Rodada" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:538 msgid "Light Cannon firing 40mm rounds" msgstr "Cañón Ligero dispara Munición de 40mm" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:551 msgid "Medium Cannon firing 76mm rounds" msgstr "Cañón Medio dispara Munición de 76mm" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:564 msgid "Heavy Cannon firing 120 mm rounds" msgstr "Cañón Pesadp dispara Munición de 120mm" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:577 msgid "High Explosive Anti-Tank Cannon Shells" msgstr "Balas de Cañón Anti-tanque altamente explosivas" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:590 msgid "Flame-thrower firing Propylene Oxide gel" msgstr "Lanzallamas de gel Óxido de Propileno" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:591 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:773 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:759 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:331 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:796 msgid "Best Targets: Bunkers, wheeled and hover vehicles" msgstr "Mejores objetivos: Búnkers, aerodeslizadores y vehículos con ruedas" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:592 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:332 msgid "Body Points: Very low" msgstr "Puntos estructurales: Muy bajo" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:603 msgid "Propylene Oxide gel treated to burn at higher temperatures" msgstr "Gel Óxido de Propileno tratado para arder a temperaturas más altas" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:604 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:786 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:767 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:734 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:804 msgid "Increases Flamer damage" msgstr "Incrementa el daño incendiario" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:616 msgid "7.62mm machinegun" msgstr "Ametralladora de 7.62mm" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:629 msgid "Twin 7.62mm machineguns" msgstr "Doble ametralladora de 7.62mm" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:642 msgid "Hardened case machinegun bullets" msgstr "Punta endurecida de balas de ametralladora" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:643 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:656 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:877 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1007 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1020 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:847 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:888 msgid "Increases Machinegun damage" msgstr "Mejora daño de Ametralladoras" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:655 msgid "Armor-Piercing Discard Sabot Bullets" msgstr "Perforador de Blindaje con Casquillo Desechable Sabot" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:668 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:304 msgid "May be targeted directly or assigned to a sensor turret or tower" msgstr "Puede ser dirigido directamente o asignado a una torreta o torre sensor" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:681 msgid "Improved high explosive shells" msgstr "Munición altamente explosiva mejorada" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:682 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:916 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:907 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:950 msgid "Increases Mortar damage" msgstr "Mejora daño de Mortero" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:694 msgid "Fast firing light anti-vehicle rockets" msgstr "Disparo rápido de cohetes ligeros anti-vehículo" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:695 msgid "Best Targets: Wheeled and hover vehicles" msgstr "Mejores Objetivos: Vehículos deslizantes y con ruedas" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:706 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:719 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:732 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:927 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:943 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:951 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:986 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:994 msgid "Mini-Rocket Upgrade" msgstr "Mejora de Mini-cohete" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:707 msgid "Fin-stabilization improves flight trajectory" msgstr "Estabilizador mejora trayectoria de vuelo" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:708 msgid "Increases Mini-Rocket accuracy" msgstr "Mejora precisión de Mini-cohete" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:709 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:722 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:735 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:930 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:946 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:954 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:989 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:997 msgid "All mini-rockets upgraded automatically" msgstr "Todos los mini-cohetes actualizados automáticamente" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:720 msgid "Improved shaped charge warhead" msgstr "Carga de ojivas mejorada" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:721 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:929 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:945 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:988 msgid "Increases Mini-Rocket damage" msgstr "Mejora daño de Mini-Cohetes" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:733 msgid "Automated reload system" msgstr "Sistema de recarga automática" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:734 msgid "Increases Mini-Rockets ROF" msgstr "Mejora CDT de Mini-Cohetes" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:746 msgid "Tracks and directs in-flight rocket to target" msgstr "Fija y dirige cohetes en vuelo hacia objetivos" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:759 msgid "High Explosive Anti-Tank warhead" msgstr "Ojiva Anti-tanque Altamente Explosiva" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:760 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:942 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:967 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1010 msgid "Increases Rocket damage" msgstr "Mejora daño de Cohete" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:4 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:56 msgid "Cyborg Propulsion Improved" msgstr "Propulsión Cyborg Mejorada" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:5 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:538 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:551 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:564 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:577 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:57 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:733 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:746 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:759 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:772 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:592 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:602 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:612 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:622 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:625 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:635 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:645 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:655 msgid "New armored construction" msgstr "Nueva construcción blindada" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:6 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:539 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:552 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:565 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:578 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:58 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:734 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:747 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:760 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:773 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:593 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:603 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:613 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:623 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:626 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:636 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:646 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:656 msgid "Increases Body Points" msgstr "Incrementa Puntos Estructurales" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:18 msgid "Armored hardpoint with Hyper-Velocity Cannon" msgstr "Defensa blindada con Cañón de Hiper Velocidad" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:31 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:434 msgid "New Power Generation Technology" msgstr "Nueva Tecnología de Generación de Energía" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:32 msgid "Gas turbine boosts power output" msgstr "Turbina de gas estimula la energía generada" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:33 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:436 msgid "All power generators upgraded automatically" msgstr "Todos los generadores de energía actualizados automáticamente" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:57 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:83 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:525 msgid "Improved fire detection systems" msgstr "Sistemas de detección de fuego mejorados" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:69 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:95 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:69 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:95 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:69 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:95 msgid "New Systems Tower Available" msgstr "Nuevos Sistemas de Torre Disponibles" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:70 msgid "VTOL CB Tower detects enemy indirect fire batteries" msgstr "Torre ADV CB detecta baterías enemigas de fuego indirecto" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:71 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:435 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:481 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:509 msgid "Orders assigned VTOLs to attack the enemy batteries" msgstr "Ordena a los ADV elegidos atacas las baterías enemigas" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:72 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:436 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:482 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:510 msgid "VTOLs attack until enemy battery is suppressed" msgstr "ADVs atacan hasta que la batería enemiga es destruída" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:82 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:446 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:537 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:485 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:513 msgid "VTOL CB Improved" msgstr "ADV CB mejorados" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:84 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:448 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:539 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:487 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:515 msgid "Extends VTOL CB Range" msgstr "Amplía el rango de ADV CB" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:85 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:449 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:540 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:488 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:516 msgid "All VTOL CB sensors upgraded automatically" msgstr "Todos los sensores ADV CB actualizados automáticamente" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:96 msgid "VTOL Strike Tower detects approaching enemies" msgstr "Torre ADV Descubrimiento detecta enemigos aproximándose" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:97 msgid "Assigned VTOLs attack the enemy units" msgstr "ADVs asignados atacan las unidades enemigas" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:98 msgid "Strike mission continues until enemy destroyed or they retreat" msgstr "Misión de Descubrimiento continúa hasta que el enemigo es destruido o se retira" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:108 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:433 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:563 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:43 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:443 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:479 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:43 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:316 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:342 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:469 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:507 msgid "New Systems Turret Available" msgstr "Nuevos Sistemas de Torretas Disponibles" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:109 msgid "VTOL Strike turret used to spot targets" msgstr "Torre ADV Descubrimiento usada para apuntar objetivos" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:110 msgid "Assigned VTOLs attack the designated targets" msgstr "ADVs asignados atacan los objetivos designados" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:111 msgid "Select new targets to continue the VTOL strikes" msgstr "Elige nuevos objetivos para continuar los ataques ADV" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:121 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:459 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:550 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:499 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:527 msgid "VTOL Strike Improved" msgstr "Descubrimiento ADV mejorado" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:122 msgid "Improved target recognition systems" msgstr "Sistema mejorado de reconocimiento de objetivos" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:123 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:461 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:552 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:501 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:529 msgid "Extends VTOL Strike Range" msgstr "Aumenta el rango de descubrimiento ADV" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:124 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:462 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:553 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:502 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:530 msgid "All VTOL Strike sensors upgraded automatically" msgstr "Todos los sensores ADV Descubrimiento actualizados automáticamente" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:134 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:641 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:667 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:810 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:836 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:659 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:677 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:692 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:710 msgid "AA Upgrade" msgstr "Mejora AA" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:135 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:837 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:794 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:833 msgid "Self-guided rocket powered shells" msgstr "Cohetes autoguiados" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:136 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:643 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:812 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:661 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:694 msgid "Increases AA accuracy" msgstr "Mejora la precisión AA" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:137 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:644 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:670 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:813 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:839 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:662 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:680 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:695 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:713 msgid "All AA weapons upgraded automatically" msgstr "Todas las armas AA actualizadas automáticamente" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:147 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:706 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:719 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:849 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:697 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:703 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:862 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:730 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:736 msgid "New Bomb Bay Available" msgstr "Nueva Bahía de Bombas Disponible" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:148 msgid "Drops incendiary bombs" msgstr "Suelta bombas incendiarias" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:149 msgid "Best Targets: Bunkers and Hardpoints" msgstr "Mejores Objetivos: Búnkers y Defensas" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:160 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:732 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:862 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:713 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:746 msgid "Bombsight Upgrade" msgstr "Mejora Visión de Bombas" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:161 msgid "Laser designator paints and guides bombs to the target" msgstr "Marcador láser marca y dirige bombas hacia el objetivo" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:162 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:734 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:864 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:715 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:748 msgid "Increases Bombing accuracy" msgstr "Mejora la Precisión de Bombardeos" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:163 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:735 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:865 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:716 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:749 msgid "All bomb bays upgraded automatically" msgstr "Todas las bahías de bombas actualizadas automáticamente" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:174 msgid "Robotic advances make new chaingun upgrade available" msgstr "Avances en robótica producen una nueva mejora de cadena disponible" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:187 msgid "Shells detect and home to thermal heat signatures" msgstr "Munición detecta y se dirige a marcas térmicas" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:200 msgid "105mm multi-barrel Howitzer may be assigned to a sensor" msgstr "Lanza-obuses multicañón de 105mm puede ser asignado a un sensor" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:201 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:799 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:812 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:775 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:781 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:292 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:812 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:820 msgid "Best Targets: Base Structures, infantry, wheeled vehicles" msgstr "Mejores Objetivos: Estructuras Básicas, infantería y vehículos con ruedas" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:213 msgid "Multi-barrel, rapid-fire machinegun" msgstr "Multi-cañón, ametralladora de fuego rápido" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:215 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:839 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:852 msgid "Replaces all machineguns" msgstr "Reemplaza todas las ametralladoras" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:4 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:4 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:41 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:43 msgid "Cyborg Thermal Armor Improved" msgstr "Armadura Térmica Cyborg Mejorada" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:5 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:5 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:42 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:44 msgid "Heat resistant armored layers" msgstr "Capas blindadas resistentes al calor" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:6 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:6 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:43 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:45 msgid "Thermal Armor increased" msgstr "Armadura Térmica aumentada" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:18 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:512 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:32 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:572 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:34 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:605 msgid "Layered dense composite alloys and energy-absorbing fibres" msgstr "Aleación de capas compuestas y fibras que absorben energía" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:31 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:50 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:84 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:52 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:102 msgid "Armed with Bunker Buster rocket" msgstr "Armado con cohete Revienta Búnker" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:44 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:66 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:84 msgid "Armed with Cyborg Assault Gun" msgstr "Armado con Rifle de Asalto Cyborg" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:57 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:104 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:122 msgid "High-tensile concrete reinforced with boron" msgstr "Hormigón de alta resistencia a la tracción reforzado con boro" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:70 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:120 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:138 msgid "AA Site with Cyclone Flak Turret" msgstr "Nido AA con Torreta Antiaérea Ciclón" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:71 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:97 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:110 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:240 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:253 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:115 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:121 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:133 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:133 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:139 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:151 msgid "Automatically targets VTOLs" msgstr "Apunta automáticamente ADVs" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:83 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:126 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:144 msgid "AA Site with Hurricane Gun Turret" msgstr "Nido AA con Cañón Antiaéreo Huracán" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:84 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:127 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:145 msgid "Automatically targets VTOL" msgstr "Apunta automáticamente ADV" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:96 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:132 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:150 msgid "AA Site with Whirlwind Gun Turret" msgstr "Nido AA con Cañón Antiaéreo Torbellino" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:109 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:114 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:132 msgid "AA Site with Tornado Flak Turret" msgstr "Nido AA con Torreta Antiaérea Tornado" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:122 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:142 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:160 msgid "Indirect fire rocket battery" msgstr "Batería de cohetes de fuego indirecto" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:135 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:154 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:174 msgid "Armored Bombard battery pit" msgstr "Foso armado batería Bombardero" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:148 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:168 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:188 msgid "Armored howitzer emplacement" msgstr "Emplazamiento blindado Lanza-obuses" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:161 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:174 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:194 msgid "Armored Ground Shaker howitzer emplacement" msgstr "Emplazamiento blindado Lanza-obuses Sacude-terreno" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:174 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:160 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:180 msgid "Armored Pepperpot mortar battery pit" msgstr "Foso armado batería Mortero Pepperpot" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:187 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:200 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:180 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:186 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:202 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:208 msgid "Armored Hellstorm howitzer emplacement" msgstr "Emplazamiento blindado Lanza-obuses Tormenta Infernal" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:213 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:192 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:214 msgid "Armored strongpoint with Tank Killer rocket" msgstr "Defensa Blindada con cohete Mata Tanques" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:214 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:227 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:240 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:253 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:266 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:292 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:305 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:318 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:331 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:193 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:199 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:205 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:219 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:225 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:227 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:539 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:215 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:221 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:227 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:245 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:251 msgid "Automatically targets enemies in range" msgstr "Apunta automáticamente enemigos en rango" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:226 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:198 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:220 msgid "Armored strongpoint with Hyper-Velocity Cannon" msgstr "Defensa blindada con Cañón de Hiper Velocidad" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:239 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:204 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:226 msgid "Armored strongpoint with Inferno Flamer" msgstr "Defensa blindada con Incendiario Infierno" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:252 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:218 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:244 msgid "Armored strongpoint with Assault Cannon" msgstr "Defensa blindada con Cañón de Asalto" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:265 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:224 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:250 msgid "Reinforced tower with Assault Gun" msgstr "Torre Reforzada con Rifle de Asalto" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:278 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:288 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:314 msgid "Armored hardpoint with Assault Gun" msgstr "Defensa blindada con Rifle de Asalto" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:291 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:294 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:320 msgid "Armored hardpoint with Assault Cannon" msgstr "Defensa blindada con Cañón de Asalto" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:304 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:302 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:328 msgid "Armored hardpoint with Inferno flamer" msgstr "Defensa blindada con Incendiario Infierno" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:317 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:308 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:334 msgid "Armored hardpoint with Tank Killer AT missile" msgstr "Defensa blindada con Misil AT Mata Tanques" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:330 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:334 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:360 msgid "New robotic repair techniques" msgstr "Nuevas técnicas de reparación robótica" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:343 #: data/base/messages/strings/names.txt:786 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:348 #: data/mp/messages/strings/names.txt:797 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:374 msgid "Robotic Cyborg Production" msgstr "Producción Robótica de Cyborgs" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:356 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:366 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:392 msgid "New Robotic Techniques improve factory production" msgstr "Nuevas Técnicas Robóticas mejoran producción de fábrica" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:357 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:367 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:393 msgid "Increases factory production rate" msgstr "Incrementa tasa de producción de fábrica" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:369 #: data/base/messages/strings/names.txt:835 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:390 #: data/mp/messages/strings/names.txt:846 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:416 msgid "Dedicated Synaptic Link Data Analysis" msgstr "Enlace Sináptico de Analísis de Datos Dedicado" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:382 #: data/base/messages/strings/names.txt:808 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:400 #: data/mp/messages/strings/names.txt:819 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:426 msgid "Hardened Base Structure Materials" msgstr "Materiales Estructurales Endurecidos" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:395 #: data/base/messages/strings/names.txt:851 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:412 #: data/mp/messages/strings/names.txt:862 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:438 msgid "Robotic VTOL Production" msgstr "Producción Robótico de ADV" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:396 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:487 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:413 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:439 msgid "Increases VTOL factory output" msgstr "Incrementa la producción de fábrica de ADV" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:397 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:488 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:414 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:440 msgid "All VTOL factories upgraded automatically" msgstr "Todas las fábricas de ADV actualizadas automáticamente" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:407 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:498 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:421 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:447 msgid "VTOL Rearming Times Reduced" msgstr "Tiempo de Rearme de ADV Reducido" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:408 #: data/base/messages/strings/names.txt:843 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:422 #: data/mp/messages/strings/names.txt:854 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:448 msgid "Automated VTOL Rearming" msgstr "Rearme Automatizado de ADV" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:409 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:500 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:423 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:449 msgid "Reduces rearming time" msgstr "Reduce el tiempo de rearme" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:410 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:501 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:424 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:450 msgid "All rearming pads upgraded automatically" msgstr "Todas las plataformas de rearme actualizadas automáticamente" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:420 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:459 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:487 msgid "Improved Sensor Tower Available" msgstr "Torre Sensor Mejorado Disponible" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:421 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:460 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:488 msgid "New construction techniques improve tower" msgstr "Nuevas técnicas de construcción mejora torres" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:422 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:461 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:489 msgid "Replaces existing sensor tower" msgstr "Reemplaza los sensores existentes de torres" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:423 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:59 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:72 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:462 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:59 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:72 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:490 msgid "May be assigned as spotter for indirect fire weapons" msgstr "Puede ser asignado como situador para armas indirectas" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:434 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:480 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:508 msgid "VTOL CB turret detects enemy indirect fire batteries" msgstr "Torre ADV CB detecta baterías enemigas de fuego indirecto" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:460 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:500 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:528 msgid "New target recognition systems" msgstr "Nuevo sistema de reconocimiento de Objetivos" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:472 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:527 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:560 msgid "Collective Light Body" msgstr "Carrocería Ligera Colectiva" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:473 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:629 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:528 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:561 msgid "Superior armor and body points to Viper" msgstr "Defensa y puntos estructurales superiores a Víbora" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:474 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:529 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:562 msgid "Slower than Viper" msgstr "Más lento que Víbora" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:475 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:530 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:563 msgid "High power costs and slower to produce than Viper" msgstr "Alto coste de energía y producción más lenta que Víbora" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:485 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:539 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:572 msgid "Collective Medium Body" msgstr "Carrocería Media Colectivo" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:486 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:642 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:540 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:573 msgid "Superior armor and body points to Cobra" msgstr "Defensa y puntos estructurales superior a Cobra" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:487 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:541 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:574 msgid "Slower than Cobra" msgstr "Más lento que Cobra" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:488 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:542 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:575 msgid "High power costs and slower to produce than Cobra" msgstr "Alto coste de energía y producción más lenta que Cobra" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:499 #: data/base/messages/strings/names.txt:945 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:560 #: data/mp/messages/strings/names.txt:958 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:593 msgid "Turbo-Charged Engine" msgstr "Motor Turbo" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:524 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:719 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:581 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:797 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:614 msgid "Vehicle Thermal Armor Improved" msgstr "Defensa Terman de Vehículos Mejorada" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:525 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:720 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:582 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:798 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:615 msgid "Heat-resistant armored layers" msgstr "Blindaje de capas resistentes al calor" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:526 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:721 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:583 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:799 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:616 msgid "Increases Thermal Armor" msgstr "Mejora Armadura Termal" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:537 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:550 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:563 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:576 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:732 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:745 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:758 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:771 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:784 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:797 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:591 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:601 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:611 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:621 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:624 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:634 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:644 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:654 msgid "Vehicle Propulsion Improved" msgstr "Propulsión de Vehículos Mejorada" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:540 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:735 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:594 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:627 msgid "All half-tracks upgraded automatically" msgstr "Todos los Semi-oruga actualizados automáticamente" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:553 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:748 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:604 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:637 msgid "All hovers upgraded automatically" msgstr "Todos los deslizadores actualizados automáticamente" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:566 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:761 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:614 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:647 msgid "All tracks upgraded automatically" msgstr "Todos los oruga actualizados automáticamente" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:579 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:774 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:624 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:657 msgid "All wheels upgraded automatically" msgstr "Todos los vehículos con ruedas actualizados automáticamente" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:589 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:602 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:615 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:628 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:635 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:641 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:647 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:653 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:668 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:674 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:680 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:686 msgid "New AA Turret Available" msgstr "Nueva Torreta AA Disponible" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:590 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:636 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:669 msgid "Twin 80mm flak weapon" msgstr "Doble arma antiaérea de 80mm" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:591 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:604 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:617 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:630 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:637 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:643 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:649 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:655 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:721 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:786 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:825 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:670 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:676 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:682 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:688 msgid "Aerial targets only" msgstr "Sólo objetivos aéreos" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:603 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:642 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:675 msgid "Quad 80mm flak weapon" msgstr "Cuádruple arma antiaérea de 80mm" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:616 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:648 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:681 msgid "30mm Anti-Aircraft machinegun" msgstr "Ametralladora Antiaérea de 30mm" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:629 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:654 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:720 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:687 msgid "Quad 30mm Anti-Aircraft machinegun" msgstr "Cuádruple Ametralladora Antiaérea de 30mm" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:642 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:660 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:693 msgid "Detects and locks-on to VTOL engine emissions" msgstr "Detecta y fija emisiones de motores de ADV" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:654 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:823 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:669 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:702 msgid "AA Flak Upgrade" msgstr "Mejora Fuego AA" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:655 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:670 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:703 msgid "High Explosive Flak shards" msgstr "Fuego Antiaéreo Altamente Explosivo" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:656 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:825 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:671 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:704 msgid "Increases AA Flak damage" msgstr "Mejora el daño AA" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:657 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:826 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:672 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:705 msgid "All AA flak weapons upgraded automatically" msgstr "Todas las armas AA mejoradas automáticamente" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:668 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:678 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:711 msgid "Recoil loaded AA ammunition hopper" msgstr "Descarga Rápida Munición AA" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:669 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:838 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:679 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:712 msgid "Increases AA ROF" msgstr "Incrementa CDT AA" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:680 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:693 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:685 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:691 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:718 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:724 msgid "New Proximity Bomb Turret Available" msgstr "Nueva Torreta Bomba de Proximidad Disponible" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:681 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:686 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:719 msgid "Bomb turret explodes in proximity to enemy" msgstr "Torreta Bomba explota en proximidad al enemigo" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:682 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:695 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:687 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:693 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:720 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:726 msgid "Best Targets: Base Structures and Defenses" msgstr "Mejores Objetivos: Estructuras y Defensas" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:694 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:692 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:725 msgid "Superbomb turret explodes in proximity to enemy" msgstr "Torreta Superbomba explota en proximidad al enemigo" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:707 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:698 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:731 msgid "Drops High Explosive Cluster bombs" msgstr "Suelta Bombas de racimo Altamente Explosivas" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:708 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:699 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:732 msgid "Best Targets: Base Structures" msgstr "Mejores Objetivos: Estructuras Básicas" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:720 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:704 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:737 msgid "Drops High Explosive Armor Piercing bombs" msgstr "Suelta Bombas Penetrantes Altamente Explosivas" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:721 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:705 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:738 msgid "Best Targets: Defenses" msgstr "Mejores Objetivos: Defensas" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:733 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:714 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:747 msgid "Locks on to thermal emissions" msgstr "Se fija en emisiones térmicas" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:746 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:730 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:763 msgid "Hyper-velocity automatic-cannon firing 88mm rounds" msgstr "Cañón automático de hipervelocidad dispara munición de 88mm" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:748 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:732 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:765 msgid "Replaces Medium Cannon" msgstr "Reemplaza Cañón Medio" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:759 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:736 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:769 msgid "76mm hyper-velocity quad-barrel automatic-cannon" msgstr "Cañón automático cuádruple de hipervelocidad de 76mm" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:772 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:758 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:795 msgid "Heavy Flame-thrower firing Propylene Oxide gel" msgstr "Lanzallamas Pesado de gel Óxido de Propileno" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:785 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:766 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:733 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:803 msgid "Propylene Oxide treated to burn at superhot temperatures" msgstr "Óxido de Propileno tratado para arder a temperaturas súper-altas" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:798 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:774 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:811 msgid "105mm Howitzer may be assigned to a sensor" msgstr "Lanza-obuses de 105mm puede ser asignado a un sensor" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:811 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:780 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:819 msgid "155mm Howitzer may be assigned to a sensor" msgstr "Lanza-obuses de 155mm puede ser asignado a un sensor" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:824 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:788 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:827 msgid "105m Howitzer firing incendiaries, may be assigned to a sensor" msgstr "Lanza-obuses incendiario de 105mm puede ser asignado a un sensor" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:825 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:789 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:828 msgid "Best Targets: Base Structures, bunkers" msgstr "Mejores Objetivos: Estructuras Básicas, búnkers" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:836 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:849 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:862 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:901 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:914 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:927 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:793 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:801 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:809 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:832 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:840 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:848 msgid "Howitzer Upgrade" msgstr "Mejora de Lanza-obuses" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:838 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:903 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:795 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:834 msgid "Increases Howitzer accuracy" msgstr "Mejora la Precisión de Lanza-obuses" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:839 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:852 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:865 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:904 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:917 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:930 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:796 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:804 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:812 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:835 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:843 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:851 msgid "All howitzers upgraded automatically" msgstr "Todos los lanza-obuses actualizados automáticamente" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:850 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:802 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:841 msgid "High Explosive shells" msgstr "Munición Altamente Explosiva" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:851 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:916 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:803 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:842 msgid "Increases Howitzer damage" msgstr "Mejora el daño de los Lanza-obuses" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:864 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:929 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:811 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:850 msgid "Increases Howitzer ROF" msgstr "Mejora CDT de Lanza-obuses" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:876 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:846 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:887 msgid "Tungsten-tipped armor-piercing bullets" msgstr "Balas penetra-armaduras de punta de Tungsteno" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:889 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:858 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:899 msgid "Improved chaingun mechanism" msgstr "Mecanismo de cadena mejorado" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:915 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:906 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:949 msgid "High Explosive Armor-Piercing Shells" msgstr "Munición Penetrante Altamente Explosiva" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:928 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:944 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:987 msgid "High Explosive Armor-Piercing warheads" msgstr "Ojivas Penetrantes Altamente Explosivas" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:941 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:966 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1009 msgid "High Explosive Squash Head warhead" msgstr "Ojiva de Cabeza de choque de Alto Explosivo" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:18 msgid "NEXUS Intruder Program analyzed" msgstr "Analizado Programa Intruso NEXUS" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:19 msgid "Intruder parasite isolated" msgstr "Parásito intruso aislado" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:20 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:33 msgid "Reduced chance of NEXUS take-over" msgstr "Reducidas las posibilidades de absorción NEXUS" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:31 msgid "Improved NEXUS resistance circuitry" msgstr "Circuitería de resistencia NEXUS mejorada" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:32 msgid "Computer systems can now be 'ring-fenced' from NEXUS" msgstr "Los sistemas ahora pueden ser aislados de NEXUS" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:43 msgid "New Cyborg Research Available" msgstr "Nueva Investigación Cyborg Disponible" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:44 msgid "Aerodynamic Jump Pack" msgstr "Paquete de Salto Aerodinámico" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:45 msgid "Gives Cyborg limited flight abilities" msgstr "Da a los Cyborg habilidades limitadas de vuelo" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:46 msgid "Jump Cyborgs can now be researched" msgstr "Cyborgs Saltadores pueden ser ahora investigados" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:70 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:694 msgid "Superdense composite alloys and energy-absorbing fibres" msgstr "Aleación superdensa compuesta y fibras que absorben energía" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:83 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:707 msgid "Laminated alloys bonded with energy-deflecting optic bundles" msgstr "Aleaciones laminadas mezcladas con capas ópticas deflectoras de energía" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:96 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:78 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:96 msgid "Armed with Revenger Surface-to-Air missile" msgstr "Armado con misil Tierra-Aire Venganza" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:109 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:174 msgid "Armed with Needle Gun" msgstr "Armado con Pistola de Agujas" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:122 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:187 msgid "Armed with Scourge anti-tank missile" msgstr "Armado con misil anti-tanque Azote" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:135 msgid "Armed with flashlight laser" msgstr "Armado con láser ligero" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:147 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:160 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:173 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:186 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:199 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:77 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:83 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:95 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:101 msgid "New Jump Cyborg Available" msgstr "Nuevo Cyborg Saltador Disponible" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:148 msgid "Armed with Lancer anti-tank missile" msgstr "Armado con misil anti-tanque Lanzadera" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:161 msgid "Armed with Cyborg assault gun" msgstr "Armado con Rifle de Asalto Cyborg" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:200 msgid "Armed with Flashlight Laser" msgstr "Armado con Láser Ligero" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:202 msgid "Requires cyborg factory to produce" msgstr "Requiere fábrica cyborg para producir" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:213 msgid "High tensile concrete-plastic composite" msgstr "Compuesto hormigón-plástico de alta resistencia a la tracción" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:226 msgid "Bonded metallic laminates formed into walls and defenses" msgstr "Uniones metálicas laminadas en muros y defensas" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:239 msgid "SAM site with Avenger missiles" msgstr "Emplazamiento MTA con misiles Vengadores" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:252 msgid "SAM site with Vindicator missiles" msgstr "Emplazamiento MTA con misiles Justicieros" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:265 msgid "Artillery battery firing Firestorm Missiles" msgstr "Batería de artillería disparando Misiles Tormenta de Fuego" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:278 msgid "Artillery battery firing Novastorm Missiles" msgstr "Batería de artillería disparando Misiles Tormenta Nova" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:291 msgid "Armored strongpoint with Flashlight laser" msgstr "Defensa blindada con Láser Ligero" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:304 msgid "Armored strongpoint with Pulse Laser" msgstr "Defensa blindada con Láser de Pulsos" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:317 msgid "Armored strongpoint with Rail Gun" msgstr "Defensa blindada con Pistola de Raíles" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:330 msgid "Armored strongpoint with Gauss Cannon" msgstr "Defensa blindada con Cañón de Gauss" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:343 msgid "Armored guard tower with Scourge Missile" msgstr "Torre de guardia blindada con Misil Azote" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:356 msgid "Armored guard tower with Needle Gun" msgstr "Torre de guardia blindada con Pistola de Agujas" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:369 msgid "Armored hardpoint with Scourge AT Missile" msgstr "Defensa blindada con Misil AT Azote" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:382 msgid "Armored hardpoint with Flashlight laser" msgstr "Defensa blindada con Láser Ligero" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:395 msgid "Armored hardpoint with Rail Gun" msgstr "Defensa blindada con Pistola de Raíles" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:408 msgid "Armored hardpoint with Gauss Cannon" msgstr "Defensa blindada con Cañón de Gauss" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:421 msgid "Advanced repair techniques" msgstr "Técnicas avanzadas de reparación" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:435 msgid "Vapor Turbine boosts power output" msgstr "Turbina de Gas estimula la generación de energía" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:447 #: data/base/messages/strings/names.txt:838 #: data/mp/messages/strings/names.txt:849 msgid "Neural Synapse Research Brain" msgstr "Investigación Cerebral de Sinapsis Neural" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:460 #: data/base/messages/strings/names.txt:811 #: data/mp/messages/strings/names.txt:822 msgid "Advanced Base Structure Materials" msgstr "Materiales Estructurales Avanzados" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:473 msgid "High Density Base Structure Materials" msgstr "Materiales Estructurales de Alta Densidad" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:486 #: data/base/messages/strings/names.txt:854 #: data/mp/messages/strings/names.txt:865 msgid "Advanced VTOL Production" msgstr "Producción Avanzada de ADV" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:499 #: data/base/messages/strings/names.txt:846 #: data/mp/messages/strings/names.txt:857 msgid "Robotic VTOL Rearming" msgstr "Rearme Robótico de ADV" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:512 msgid "Advanced Engineering Techniques" msgstr "Técnicas Avanzadas de Ingeniería" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:538 msgid "Advanced fire detection systems" msgstr "Sistemas avanzados de detección de fuego" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:551 msgid "Advanced target recognition systems" msgstr "Sistema avanzado de reconocimiento de objetivos" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:564 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:343 msgid "Synaptic Link Scrambler technology" msgstr "Tecnologia de Interferência na Conexão Sináptica" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:565 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:344 msgid "Electronically attacks and disrupts enemy structures" msgstr "Ataca y altera electrónicamente estructuras enemigas" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:566 msgid "Steals technology from enemies" msgstr "Roba tecnología a los enemigos" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:576 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:589 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:602 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:615 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:368 msgid "New Repair Technology Discovered" msgstr "Nueva tecnología de reparación descubierta" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:577 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:590 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:603 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:616 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:356 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:369 msgid "Synaptic Link technology breakthrough" msgstr "Avance en tecnología de enlace sináptico" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:578 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:617 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:370 msgid "On-board diagnostic and repair systems" msgstr "Sistemas de a bordo de diagnóstico y reparación" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:579 msgid "Enables self-repair in all Cyborgs" msgstr "Activa auto-reparación en todos los Cyborgs" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:591 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:604 msgid "Built-in diagnostic and repair systems" msgstr "Sistemas incrustados de diagnóstico y reparación" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:592 msgid "Enables self-repair in all base structures" msgstr "Activa auto-reparación en todas las estructuras básicas" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:605 msgid "Enables self-repair in all defenses" msgstr "Activa auto-reparación en todas las defensas" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:618 msgid "Enables self-repair in all vehicles" msgstr "Activa auto-reparación en todos los vehículos" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:628 msgid "NEXUS Light Body" msgstr "Carrocería ligera NEXUS" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:631 msgid "Expensive to produce" msgstr "Cara de producir" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:641 msgid "NEXUS Medium Body" msgstr "Carrocería Media NEXUS" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:644 msgid "Expensive and slow to produce" msgstr "Producción lenta y cara" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:654 msgid "NEXUS Heavy Body" msgstr "Carrocería Pesada NEXUS" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:655 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:109 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:109 msgid "More armor and body points than Python" msgstr "Mayor defensa y puntos estructurales que Pitón" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:657 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:683 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:696 msgid "Very expensive to produce" msgstr "Muy caro de producir" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:668 #: data/base/messages/strings/names.txt:948 #: data/mp/messages/strings/names.txt:961 msgid "Gas Turbine Engine" msgstr "Motor de Turbina de Gas" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:681 msgid "Ionizing Turbine Engine" msgstr "Motor de Turbina Ionizante" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:785 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:798 msgid "New power efficient propulsion" msgstr "Nueva Potencia de Propulsión Eficiente" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:786 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:799 msgid "Body Points and Speed Increased" msgstr "Puntos Estructurales y Velocidad Incrementados" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:787 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:800 msgid "All VTOLs upgraded automatically" msgstr "Todos los ADV actualizados automáticamente" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:811 msgid "Computer plots and guides shell to target's position" msgstr "El computador dirige y guía la munición a la posición del objetivo" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:824 msgid "High Explosive Armor Piercing Flak" msgstr "Fuego Antiaéreo Altamente Explosivo Penetrante" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:837 msgid "Chainfeed loader eradicates jams and improves performance" msgstr "Cargador en cadena elimina atascos y mejora el rendimiento" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:850 msgid "Drops high intensity thermite bombs" msgstr "Suelta bombas Termita de alta intensidad" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:851 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1046 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:162 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:162 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:864 msgid "Best Targets: Bunkers and hardpoints" msgstr "Mejores Objetivos: Búnkers y Defensas" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:863 msgid "Bombs lock on and guide themselves to the target" msgstr "Las bombas se fijan y guían ellas solas hacia el objetivo" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:876 msgid "High-Velocity Armor-Piercing Fin-Stabilised Discarding Sabot" msgstr "Proyectil Hiper-veloz Penetrante Estabilizado con casquillo desechable Sabot" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:889 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:928 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1188 msgid "Robotic loading system feeds rounds into breech" msgstr "Sistema robótico de recarga de munición" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:902 msgid "Computer guided shells" msgstr "Munición guiada por computador" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:915 msgid "High Explosive Armor Piercing Shells" msgstr "Munición Penetrante Altamente Explosiva" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:940 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:953 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:433 msgid "New Laser Weapon Available" msgstr "Nueva Arma Láser Disponible" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:941 msgid "Generates and concentrates bursts of laser energy" msgstr "Genera y concentra ráfagas de energía láser" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:942 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:955 msgid "Best Targets: Cyborgs" msgstr "Mejores Objetivos: Cyborgs" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:954 msgid "Fires pulses of laser light" msgstr "Dispara pulsos de luz láser" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:966 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:979 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:992 msgid "Laser Upgrade" msgstr "Mejora Láser" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:967 msgid "Improvement in laser optics reduces light dispersal" msgstr "Mejora las ópticas láser y reduce la dispersión de luz" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:968 msgid "Increases Laser accuracy" msgstr "Mejora Precisión Láser" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:969 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:982 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:995 msgid "All lasers upgraded automatically" msgstr "Todos los lásers actualizados automáticamente" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:980 msgid "Improvement in laser emission density" msgstr "Mejora en la densidad de emisión láser" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:981 msgid "Increases Laser damage" msgstr "Mejora Daño Láser" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:993 msgid "Improved Energizer reduces laser recharge time" msgstr "Alimentador mejorado reduce el tiempo de recarga láser" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:994 msgid "Increases Laser ROF" msgstr "Mejora CDT Láser" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1006 msgid "Depleted uranium kinetic energy bullets" msgstr "Balas de energía cinética de uranio empobrecido" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1019 msgid "Collapsing Plutonium kinetic energy bullets" msgstr "Balas de energía cinética de plutonio colapsado" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1031 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1044 msgid "New Missile Turret Available" msgstr "Nueva Torre de Misiles Disponible" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1032 msgid "Anti-tank missile" msgstr "Misil anti-tanque" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1045 msgid "Bunker buster missile" msgstr "Misil revienta búnker" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1057 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1070 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1083 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1148 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1161 msgid "Missile Upgrade" msgstr "Mejora de Misiles" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1058 msgid "On-board computer predicts target movement" msgstr "Computador de a bordo predice movimiento de objetivos" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1059 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1072 msgid "Increases Missile accuracy" msgstr "Mejora precisión de Misiles" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1060 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1073 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1086 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1151 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1164 msgid "All missiles upgraded automatically" msgstr "Todos los misiles actualizados automáticamente" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1071 msgid "Missile actively seeks and homes on targets" msgstr "Misiles buscan y aciertan en objetivos" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1084 msgid "Low yield thermonuclear warhead" msgstr "Ojiva termonuclear de bajo rendimiento" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1085 msgid "Increases Missile damage" msgstr "Mejora daño de Misiles" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1096 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1109 msgid "New SAM Turret Available" msgstr "Nueva Torreta MTA Disponible" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1097 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:811 msgid "Surface-to-air missile" msgstr "Misil tierra-aire" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1098 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1111 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:708 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:812 msgid "Best Targets: Aerial targets only" msgstr "Mejores Objetivos: Sólo objetivos aéreos" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1110 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:707 msgid "Heavy surface-to-air missile" msgstr "Misil tierra-aire pesado" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1122 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1135 msgid "New Artillery Missile Turret Available" msgstr "Nueva Torreta Artillera de Misiles Disponible" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1123 msgid "High explosive artillery missile" msgstr "Artillería de misiles altamente explosivos" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1124 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1137 msgid "Best Targets: Base structures and cyborgs" msgstr "Mejores Objetivos: Estructuras Básicas y cyborgs" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1136 msgid "High explosive heavy artillery missile" msgstr "Artillería pesada de misiles altamente explosivos" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1149 msgid "Missiles detect and lock-on to targets while loading" msgstr "Misiles detectan y fijan en objetivos mientras recargan" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1150 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1163 msgid "Increases Missile ROF" msgstr "Mejora CDT de Misiles" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1162 msgid "Racked missile dispensers allow for fast reloading" msgstr "Lanzamisiles permiten recarga rápida" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1175 msgid "Self-guided rocket-powered shells" msgstr "Cohetes de Propulsión Auto-guiados" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1200 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1213 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1226 msgid "New Rail Gun Available" msgstr "Nueva Pistola de Raíles Disponible" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1201 msgid "Rapid fire rail gun firing needle darts" msgstr "Fuego rápido de pistola de raíles dispara dardos agujas" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1214 msgid "Rail gun firing armor-piercing darts" msgstr "Pistola de raíles dispara dardos penetrantes" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1227 msgid "Heavy rail gun firing large kinetic energy darts" msgstr "Pistola de raíles pesada dispara dardos de alta energía cinética" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1239 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1252 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1265 msgid "Rail Gun Upgrade" msgstr "Mejora de Pistola de Raíles" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1240 msgid "Computer predicts and compensates for target's movement" msgstr "Computador predice y compensa movimiento de objetivos" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1241 msgid "Increases Rail Gun accuracy" msgstr "Mejora precisión de Pistola de Raíles" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1242 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1255 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1268 msgid "All rail guns upgraded automatically" msgstr "Pistola de raíles actualizada automáticamente" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1253 msgid "Improved armor-piercing dart" msgstr "Dardos penetrantes mejorados" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1254 msgid "Increases Rail Gun damage" msgstr "Mejora daño de Pistola de Raíles" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1266 msgid "Increased gauss output speeds up reload time" msgstr "Mejora de salida gauss mejora el tiempo de recarga" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1267 msgid "Increases Rail Gun ROF" msgstr "Mejora CDT Pistola de Raíles" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:4 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:4 msgid "New Construction Options Available" msgstr "Nuevas Opciones de Construcción Disponibles" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:5 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:5 msgid "Titanium-reinforced concrete" msgstr "Hormigón reforzado con Titanio" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:6 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:6 msgid "Enables Hardcrete walls" msgstr "Permite Muros Hormigón Endurecido" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:18 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:18 msgid "VTOL factory enables VTOL production" msgstr "Fábrica ADV permite la producción de ADV" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:19 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:19 msgid "VTOL rearming pads required to keep VTOLs flying" msgstr "Plataforma de rearme de ADV requerida para mantener ADVs volando" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:20 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:20 msgid "May be upgraded using factory modules" msgstr "Puede actualizarse usando módulos de fábrica" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:31 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:31 msgid "Refuels, rearms and repairs VTOLs" msgstr "Reposta, rearma y repara ADVs" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:32 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:32 msgid "Assign a VTOL by selecting the rearming pad as its target" msgstr "Asigna un ADV seleccionando la plataforma de rearme como objetivo" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:33 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:33 msgid "The VTOL returns to the selected pad for rearming" msgstr "El ADV regresa a la plataforma elegida para rearme" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:44 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:44 msgid "Battlefield repair unit" msgstr "Unidad reparación cambo de batalla" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:45 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:445 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:45 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:318 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:471 msgid "Automatically Repairs Damaged Units" msgstr "Repara Automáticamente Unidades Dañadas" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:46 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:446 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:46 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:319 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:472 msgid "Or damaged units may be selected as target" msgstr "O unidades dañadas pueden ser elegidas como objetivo" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:56 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:56 msgid "New Systems Turret Available For Design" msgstr "Nuevos Sistemas de Torretas disponibles para diseñar" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:57 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:57 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:475 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:670 msgid "Improved sensor range" msgstr "Mejorado rango de sensores" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:58 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:58 msgid "Makes excellent scout vehicle" msgstr "Le hace un excelente vehículo de exploración" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:70 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:70 msgid "Extended sensor range" msgstr "Rango de sensores ampliado" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:71 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:71 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:461 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:474 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:669 msgid "Keeps map areas under constant surveillance" msgstr "Mantiene áreas del mapa bajo constante vigilancia" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:82 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:82 msgid "Sensors Improved" msgstr "Sensores Mejorados" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:83 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:83 msgid "New Thermal Emissions detection" msgstr "Nuevas Emisiones Térmicas detectadas" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:84 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:84 msgid "Extends Sensor Range" msgstr "Amplía Rango de Sensores" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:85 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:85 msgid "All sensors upgraded automatically" msgstr "Todos los sensores actualizados automáticamente" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:96 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:96 msgid "Counter-battery tower detects enemy indirect fire batteries" msgstr "Torre Contra-batería detecta baterías enemigas de fuego indirecto" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:108 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:108 msgid "Collective Heavy Body" msgstr "Carrocería Pesada Colectivo" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:110 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:110 msgid "Slower than Python" msgstr "Más lento que Pitón" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:111 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:111 msgid "High power costs and slow to produce" msgstr "Alto coste de energía y lento de producir" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:121 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:121 msgid "New Propulsion Available for Design" msgstr "Nueva Propulsión Disponible para Diseño" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:122 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:122 msgid "Vertical Take Off and Landing Propulsion" msgstr "Despegue y Aterrizaje Vertical" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:123 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:123 msgid "Speed: VTOL" msgstr "Velocidad: DAV" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:135 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:135 msgid "Rocket detects and locks on to engine emissions" msgstr "Cohete detecta y se fija en las emisiones de motores" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:148 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:148 msgid "Anti-tank rocket" msgstr "Cohete anti-tanque" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:161 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:161 msgid "High explosive shaped charge missile" msgstr "Misiles de carga altamente explosiva" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:174 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:174 msgid "Laser designator paints and guides rounds to the target" msgstr "Marcador Láser marca y guía munición hacia el objetivo" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:3 msgid "OBJECTIVE: Locate and recover neural synapse technology" msgstr "OBJETIVO: Localizar y recuperar tecnología neuronal sináptica" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:4 msgid "Establish a base, then search for a Pre-Collapse structure." msgstr "Establece una base, después busca una estructura anterior al Colapso" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:5 msgid "This structure contains technology vital for the success of the Project." msgstr "Esta estructura contiene tecnología vital para el éxito del Proyecto" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:7 msgid "ALPHA BASE MISSION: Scavenger Raiders" msgstr "MISIÓN BASE ALFA: Atracadores Carroñeros" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:8 msgid "Scavenger raiders are approaching our base." msgstr "Atracadores Carroñeros se aproximan a nuestra base." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:9 msgid "Defend the base then destroy the Scavenger camps." msgstr "Defiende la base y destruye el campamento de los Carroñeros." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:11 #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:65 msgid "ALPHA BASE MISSION: Power Surge Detected" msgstr "MISIÓN BASE ALFA: Incremento de Energía Detectado" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:12 msgid "A power surge has been detected to the south of our position." msgstr "Un incremento de energía ha sido detectado al sur de nuestra posición." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:13 msgid "Investigate and secure the area." msgstr "Explora y asegura el área." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:15 msgid "ALPHA BASE MISSION: The New Paradigm" msgstr "MISIÓN BASE ALFA: El Nuevo Paradigma" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:16 msgid "The New Paradigm control superior weapons technology." msgstr "El Nuevo Paradigma controla tecnologías de armas superiores." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:17 msgid "They may have the synaptic link technology, it's vital we retrieve it." msgstr "Ellos deben de tener la tecnología de enlace sináptico, es vital que la recuperemos." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:19 msgid "TRANSPORT MISSION: Locate and Recover Artifacts" msgstr "MISIÓN DE TRANSPORTE: Localiza y Recupera Artefactos" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:20 msgid "Load an attack force into the transport." msgstr "Carga una fuerza de ataque en el transporte." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:21 msgid "On landing, explore the ruins and recover any artifacts." msgstr "Tras aterrizar, explora las ruinas y recupera cualquier artefacto." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:23 msgid "TRANSPORT MISSION: Investigate Research Center" msgstr "MISIÓN DE TRANSPORTE: Investiga Centro de Investigación" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:24 msgid "Investigate the area and recover any artifacts present." msgstr "Explora el área y recupera cualquier artefacto presente." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:25 #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:147 msgid "Reinforcements are available." msgstr "Refuerzos disponibles." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:27 msgid "TRANSPORT MISSION: Encoded Signals Detected" msgstr "MISIÓN DE TRANSPORTE: Señales Codificadas Detectadas" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:28 msgid "Take a scout force to investigate these signals." msgstr "Manda una fuerza de exploración a investigar esas señales." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:29 msgid "Use your trucks to build defenses at your LZ." msgstr "Usa camiones para construir defensas en tu ZA." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:31 msgid "TRANSPORT MISSION: Enemy Transmissions Detected" msgstr "MISIÓN DE TRANSPORTE: Transmisiones Enemigas Detectadas" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:32 msgid "Scout the designated area for enemy research facilities." msgstr "Explora el área designada a las instalaciones de investigación enemigas." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:33 msgid "Proceed to LZ#2. Do not engage the enemy at this time." msgstr "Procede a ZA#2. No te ocupes del enemigo ahora." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:35 msgid "TRANSPORT MISSION: Synaptic Link Location" msgstr "MISIÓN DE TRANSPORTE: Localización del Enlace Sináptico" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:36 msgid "The New Paradigm are analyzing synaptic link technology at this location." msgstr "El Nuevo Paradigma está analizando la tecnología de enlace sináptico en ese lugar." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:37 msgid "Assemble an attack team and recover the synaptic link technology." msgstr "Forma un equipo de ataque y recupera la tecnlogía de enlace sináptico." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:39 msgid "TRANSPORT MISSION: New Objectives" msgstr "MISIÓN DE TRANSPORTE: Nuevos Objetivos" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:40 msgid "New Paradigm are searching for artifacts in this vicinity." msgstr "El Nuevo Paradigma está buscando artefactos en esta zona." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:41 msgid "Intercept them. Do not let any enemies exit this area." msgstr "Intercéptalos. No permitas al enemigo abandonar esta área." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:43 msgid "TRANSPORT MISSION: Enemy Base Under Construction" msgstr "MISIÓN DE TRANSPORTE: Base Enemiga en Construcción" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:44 msgid "Enemy forces are establishing a forward base at this location." msgstr "Fuerzas enemigas están estableciendo una base avanzada en este lugar." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:45 msgid "Eradicate the base and secure the area." msgstr "Erradica la base y asegura el área." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:48 msgid "ALPHA BASE MISSION: Establish a Forward Base" msgstr "MISIÓN BASE ALFA: Establece una Base Avanzada" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:49 msgid "Establish a forward base on the plateau." msgstr "Establece una base avanzada en la meseta." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:50 msgid "Build defensive structures." msgstr "Construye estructuras defensivas." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:52 msgid "ALPHA BASE MISSION: Counter Attack" msgstr "MISIÓN BASE ALFA: Contraataque" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:53 msgid "Enemy forces are approaching from the east and north." msgstr "Fuerzas enemigas se aproximan desde el este y el norte." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:54 msgid "Hold the bases and repulse any attacks." msgstr "Mantén las bases y repele cualquier ataque." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:56 msgid "ALPHA BASE MISSION: Incoming Transmission" msgstr "MISIÓN BASE ALFA: Transmisión Entrante" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:57 msgid "We are detecting enemy forces at these locations." msgstr "Estamos detectando fuerzas enemigas en estos lugares." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:58 msgid "This is our chance to defeat the New Paradigm and destroy their base." msgstr "Es nuestra oportunidad de defender el Nuevo Paradigma y destruir su base." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:62 #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:72 #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:90 #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:116 #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:154 #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:108 #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:156 msgid " " msgstr " " #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:66 msgid "Congratulations Commander." msgstr "Enhorabuena, Comandante." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:67 msgid "We now have a further task for you." msgstr "Ahora tenemos una nueva misión para ti." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:70 msgid "ALPHA BASE MISSION: Locate and Recover Artifacts" msgstr "MISIÓN BASE ALFA: Localiza y Recupera Artefactos" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:71 msgid "The first two zones are now secure." msgstr "Las dos primeras zonas son ahora seguras." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:75 msgid "PROJECT TEAM UPDATES" msgstr "ACTUALIZACIONES DEL PROYECTO DEL EQUIPO" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:78 msgid "TEAM BETA UPDATE" msgstr "ACTUALIZACIÓN DEL EQUIPO BETA" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:79 msgid "We have recovered some artifacts." msgstr "Hemos recuperado algunos artefactos." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:80 msgid "There is a better equipped force operating in this area." msgstr "Hay una fuerza mejor equipada operando en esta área." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:83 msgid "TEAM GAMMA UPDATE" msgstr "ACTUALIZACIÓN DEL EQUIPO GAMMA" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:84 msgid "Nothing to report." msgstr "Nada que reportar." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:85 msgid "We've discovered no artifacts and encountered no hostiles." msgstr "No hemos descubierto artefactos ni hostiles." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:88 msgid "ALPHA BASE INTELLIGENCE REPORT: Enemy Attack" msgstr "REPORTE DE INTELIGENCIA BASE ALFA: Ataque Enemigo" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:89 msgid "We are detecting an enemy attack force at this location." msgstr "Estamos detectando una fuerza de ataque enemiga en este lugar." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:93 msgid "PRIMARY OBJECTIVE" msgstr "OBJETIVO PRINCIPAL" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:94 msgid "This structure is your primary objective." msgstr "Esta estructura es tu objetivo principal." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:95 msgid "Search for and recover any artifacts here." msgstr "Busca y recupera cualquier artefacto aquí." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:97 msgid "ENEMY LZ" msgstr "ZA ENEMIGA" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:98 msgid "Destroy this LZ to prevent enemy landings." msgstr "Destruye esta ZA para prevenir aterrizajes enemigos." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:101 msgid "ALPHA BASE INTELLIGENCE REPORT: NEXUS" msgstr "REPORTE DE INTELIGENCIA BASE ALFA: NEXUS" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:102 msgid "New objective." msgstr "Nuevo objetivo." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:103 msgid "We have detected and isolated an intruder program." msgstr "Hemos detectado y aislado un programa intruso." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:108 msgid "Supplemental" msgstr "Adicional" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:109 msgid "The synaptic link technology was at this location but was removed." msgstr "La tecnología de enlace sináptico estaba en este lugar pero ha sido quitada." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:111 msgid "Establish a forward base then continue the search for the synaptic link." msgstr "Establece una base avanzada, después continúa la búsqueda del enlace sináptico." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:114 msgid "INCOMING TRANSMISSION" msgstr "TRANSMISIÓN ENTRANTE" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:115 msgid "Decoding in progress....." msgstr "Decodificación en progreso....." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:119 msgid "Commander." msgstr "Comandante." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:120 msgid "We have decoded the incoming message to the New Paradigm..." msgstr "Hemos decodificado el mensaje entrante para el Nuevo Paradigma..." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:123 msgid "Destroy Enemy Base" msgstr "Destruye la Base Enemiga" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:124 msgid "Assemble an attack force and board the transport." msgstr "Forma una fuerza de ataque y envía el transporte." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:125 msgid "Destroy the base and recover any artifacts present." msgstr "Destruye la base y recupera cualquier artefacto presente." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:128 msgid "The synaptic link technology has been recovered!" msgstr "¡La tecnología de enlace sináptico ha sido recuperada!" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:129 msgid "Initial research confirms it will be of great benefit to the Project." msgstr "Investigaciones iniciales confirman que será un gran beneficio para el Proyecto" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:132 msgid "Base Beta is under heavy attack, they may need assistance." msgstr "La Base Beta está sufriendo duros ataques, pueden necesitar ayuda." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:133 msgid "We will send further updates as they arrive." msgstr "Enviaremos posteriores actualizaciones conforme lleguen." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:136 msgid "This transmission was intercepted a few minutes ago." msgstr "Esta transmisión fue interceptada hace unos minutos." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:137 msgid "It originates from the east." msgstr "Procede del este." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:140 msgid "POWER MODULE ARTIFACT" msgstr "ARTEFACTO DE MÓDULO DE ENERGÍA" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:141 msgid "Research the power module artifact." msgstr "investigar el artefacto de módulo de energía." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:142 msgid "Then use a truck to upgrade your power generator with the module." msgstr "Entonces usa un camión para mejorar tu generador de energía con el módulo." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:145 msgid "SCAVENGER BASE DETECTED" msgstr "BASE CARROÑERA DETECTADA" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:146 msgid "Defeat the scavengers and retrieve any artifacts." msgstr "Derrota a los carroñeros y recupera cualquier artefacto." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:150 msgid "Congratulations on defeating the New Paradigm, this sector is now secure." msgstr "Enhorabuena por derrotar al Nuevo Paradigma, este sector es ahora seguro." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:151 msgid "The Nexus Intruder Program was in the New Paradigm system." msgstr "El Programa Intruso de Nexus estaba en el sistema de Nuevo Paradigma." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:152 msgid "We recorded two conversations with it, extracts follow..." msgstr "Grabamos dos conversaciones, extractos a continuación..." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:155 msgid "We'll keep you informed of further developments" msgstr "Te mantendremos informado de posteriores desarrollos" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:157 msgid "Commander you are to assist Team Beta" msgstr "Comandante, vas a ayudar al Equipo Beta" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:4 msgid "BETA BASE MISSION: Eastern Sector" msgstr "MISIÓN BASE BETA: Sector Este" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:5 msgid "Upon arrival you are to assume command of the base." msgstr "Al llegar, asumirás el mando de la base." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:6 msgid "You must defend it and hold it." msgstr "Debes defenderla y mantenerla." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:9 msgid "BETA BASE MISSION: Defend and Fortify" msgstr "MISIÓN BASE BETA: Defiende y Fortifica" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:10 #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:33 msgid "Be sure to fortify the perimeter and establish anti-aircraft defenses." msgstr "Asegúrate de fortificar el perímetro y establecer defensas anti-aéreas." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:11 #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:34 msgid "New technologies are available." msgstr "Nuevas tecnologías disponibles." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:14 msgid "We are currently detecting coded bitstream signals." msgstr "Estamos detectando flujos de datos codificados." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:15 #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:39 msgid "Decoding..." msgstr "Decodificando..." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:18 #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:22 msgid "TRANSPORT MISSION: Transport Down" msgstr "MISIÓN DE TRANSPORTE: Transporte Caído" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:19 msgid "Our transport carrying units from team Alpha Base has been shot down." msgstr "Nuestro transporte que llevaba unidades desde la base del equipo Alfa ha caído." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:23 msgid "It is under attack from The Collective at this location." msgstr "Está siendo atacado por El Colectivo en ésta localización." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:24 msgid "Assemble a rescue team to recover the transport and its cargo." msgstr "Reúne un equipo de rescate para recuperar el transporte y su carga." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:27 msgid "IN-FLIGHT BRIEFING" msgstr "INFORME EN VUELO" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:28 msgid "Team Beta are searching for Vertical Takeoff and Landing (VTOL) technology." msgstr "El Equipo Beta está investigando la tecnología de Aterrizaje y Despegue Vertical (ADV)." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:29 msgid "It's believed to be at a pre-Collapse airbase in this area." msgstr "Se cree que se encuentra en una base aérea anterior al Colapso en esta zona." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:32 msgid "Team Beta under heavy attack" msgstr "El Equipo Beta bajo fuerte ataque" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:37 msgid "BETA BASE MISSION: Hold at all costs" msgstr "MISIÓN DE LA BASE BETA: Mantener a cualquier coste" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:38 msgid "We are detecting coded bitstream signals from the Collective." msgstr "Estamos detectando flujos de datos codificados del Colectivo." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:42 msgid "BETA BASE MISSION: Hold At All Costs" msgstr "MISIÓN DE LA BASE BETA: Mantener a cualquier coste" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:43 msgid "We are detecting ground and aerial forces from the north." msgstr "Detectamos fuerzas aéreas y terrestres aproximándose por el norte." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:44 msgid "Hold your position and repulse these attacks, then eradicate the enemy's northern base." msgstr "Mantén las posiciones y repele estos ataques, después erradica la base enemiga del norte." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:47 msgid "TRANSPORT MISSION: Intercept convoy." msgstr "MISIÓN DE TRANSPORTE: Interceptar el convoy" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:48 msgid "Data from the Collective's base indicates the presence of the NEXUS intruder program." msgstr "Datos de la base del Colectivo indican la presencia del programa intrusos de NEXUS." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:49 msgid "Before NEXUS switched itself off-line we accessed the following." msgstr "Antes de que NEXUS se apagara a si mismo, accedimos a lo siguiente." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:51 msgid "An enemy commander is collecting a shipment from NEXUS at this location." msgstr "un comandante de NEXUS está reuniendo un envío en ésta posición." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:52 msgid "Once at the LZ, eradicate the enemy commander and recover the shipment." msgstr "Una vez en la ZA, erradica al comandante enemigo y recupera el envío." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:53 msgid "Then return to the LZ." msgstr "Entonces vuelve a la ZA." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:55 msgid "Disturbing news regarding NASDA." msgstr "Inquietantes noticias con respecto a NASDA." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:58 #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:63 msgid "TRANSPORT MISSION: Search for and Destroy Convoy" msgstr "MISIÓN DE TRANSPORTE: Busca y Destruye el Convoy" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:59 msgid "The shipment you recovered was a decoy." msgstr "El envío que recuperaste era un señuelo." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:60 msgid "We have detected another convoy proceeding along the river." msgstr "Hemos detectado otro convoy desplazándose a lo largo del río." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:64 msgid "You are to intercept the convoy and recover its cargo." msgstr "Debes interceptar el convoy y recuperar su carga." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:65 msgid "Enemy VTOLs are likely to be flying close escort." msgstr "Probablemente habrá ADVs enemigos volando escoltando cerca." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:68 #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:72 msgid "TRANSPORT MISSION: Rescue civilians from Containment Camp" msgstr "MISIÓN DE TRANPORTE: Rescatar civiles del Campo de Concentración." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:69 msgid "The Collective are processing and exterminating civilians at this base." msgstr "El Colectivo está procesando y exterminando civiles en esta base." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:73 msgid "You are to rescue the civilians." msgstr "Debes rescatar a los civiles." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:74 msgid "Then destroy the camp." msgstr "Y entonces destruir el campo." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:77 msgid "BETA BASE MISSION: Destroy Enemy Air Base and Recover VTOLs." msgstr "MISIÓN DE LA BASE BETA: Destruir la Base Aérea Enemiga y Recuperar los ADVs." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:78 msgid "Analysis of flight paths indicate that The Collective's VTOLs originate from here." msgstr "El análisis de las rutas de vuelo indican que los ADVs de El Colectivo provienen de aquí." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:81 msgid "BETA BASE MISSION: Destroy Enemy Air Base and Recover VTOLs" msgstr "MISIÓN DE LA BASE BETA: Destruir la Base Aérea Enemiga y Recuperar los ADVs" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:82 msgid "The location of the enemy airbase is here; this is your primary objective." msgstr "La localización de la base aérea enemiga es ésta; éste es tu objetivo primario." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:83 msgid "Eradicate all Collective forces and recover all artifacts." msgstr "Erradica todas las fuerzas del Colectivo y recupera todos los artefactos." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:86 #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:91 msgid "SECONDARY MISSION: Destroy or Drive Off Enemy Transport" msgstr "MISIÓN SECUNDARIA: Destruye o Ahuyenta el tranporte enemigo" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:87 msgid "The Collective are rounding up all civilians in this area." msgstr "El Colectivo está reuniendo a todos los civiles en esta zona." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:88 msgid "They are then flying them to an unknown location." msgstr "Después los trasladan a una localización desconocida." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:92 msgid "Destroy or drive off The Collective's transport." msgstr "Destruye o ahuyenta el transporte del Colectivo." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:93 msgid "Rescue as many civilians as possible." msgstr "Rescata tantos civiles como sea posible." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:96 #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:101 msgid "TRANSPORT MISSION: Destroy Reactor" msgstr "MISIÓN DE TRANSPORTE: Destruye el Reactor" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:97 msgid "The Collective are searching for knowledge of nuclear reactors." msgstr "El Colectivo está buscando información sobre reactores nucleares." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:98 msgid "They must be stopped." msgstr "Deben ser detenidos." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:102 msgid "Proceed from the LZ to the reactor and destroy it." msgstr "Ve de la ZA al Reactor y destrúyelo." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:103 msgid "Do not allow the Collective to bring the reactor on-line." msgstr "No permitas que el Colectivo ponga el reactor en funcionamiento." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:106 msgid "BETA BASE MISSION: Capture NASDA Central" msgstr "MISIÓN BASE BETA: Captura la Central de NASDA" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:107 msgid "Capture NASDA central before NEXUS and the Collective can use it." msgstr "Captura la central de NASDA antes de que NEXUS y el Colectivo puedan usarla." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:111 #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:116 #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:121 msgid "TRANSPORT MISSION: Satellite Uplink Site" msgstr "MISIÓN DE TRANSPORTE: Lugar del Enlace al Satélite." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:112 msgid "NEXUS is searching for still functioning memory banks." msgstr "NEXUS está buscando bancos de memoria todavía funcionales." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:113 msgid "Part of its consciousness has moved to a remote NASDA control-site." msgstr "Parte de su conciencia ha sido trasladada a un remoto lugar de control de NASDA." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:117 msgid "We are detecting transmissions from this site that are reaching high orbit." msgstr "Estamos detectando transmisiones de ese sitio que alcanzan altas órbitas." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:118 msgid "NEXUS has now reconnected itself with the NASDA satellites." msgstr "NEXUS se ha reconectado con los satélites de NASDA." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:122 msgid "Use the transport to carry a strike force to this site." msgstr "Usa el transporte para llevar una fuerza de choque a ese lugar." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:123 msgid "Destroy the site and return to your base." msgstr "Destruye el emplazamiento y vuelve a tu base." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:126 msgid "TRANSPORT MISSION: Destroy Enemy SAM Sites" msgstr "MISIÓN DE TRANSPORTE: Destruye los MTA enemigos" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:127 msgid "If you are to escape, eradicate the surface-to-air missile sites around your base." msgstr "Si vas a escapar, erradica los misiles tierra-aire alrededor de tu base." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:128 msgid "Fly to the LZ, then head overland to destroy the SAM sites." msgstr "Vuela a la ZA, después ve por tierra a destruir los MTA." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:131 #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:136 msgid "TRANSPORT MISSION: Establish Safe Haven" msgstr "MISIÓN DE TRANSPORTE: Establecer Refugio" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:132 msgid "We can confirm a missile is heading for Alpha Base." msgstr "Podemos confirmar que un misil se dirige a la Base Alfa." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:133 msgid "You are to establish a safe haven for evacuation of Beta Base." msgstr "Establece un refugio para la evacuación de la Base Beta." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:137 msgid "Eradicate any enemy and secure the area." msgstr "Elimina cualquier enemigo y asegura el área." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:138 msgid "Once a safe haven is established, return to the LZ for further orders." msgstr "Una vez que el refugio está establecido, vuelve al ZA para nuevas órdenes." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:141 #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:146 #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:151 msgid "BETA BASE MISSION: Evacuate!" msgstr "MISIÓN BASE BETA: ¡Evacuar!" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:142 msgid "Commander, we have grave news." msgstr "Comandante, tenemos graves noticias." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:143 msgid "Alpha base has been destroyed by nuclear missile attack." msgstr "La base Alfa ha sido destruída por un misil nuclear." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:147 msgid "The Collective are unaware of the nuclear attack and have air units heading for your base." msgstr "El Colectivo desconoce el ataque nuclear y tiene unidades aéreas dirigiéndose a tu base." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:148 msgid "This message was intercepted a few moments ago..." msgstr "Este mensaje ha sido interceptado hace un momento..." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:152 msgid "You must transport as many of your forces as possible." msgstr "Debes transportar tantas fuerzas como te sea posible." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:153 #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:30 msgid "Good luck, Commander." msgstr "Buena suerte, Comandante." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:4 msgid "TRANSPORT MISSION: Northern Sector" msgstr "MISIÓN DE TRANSPORTE: Sector Norte" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:5 msgid "Congratulations on your successful evacuation of Beta Base." msgstr "Enhorabuena por tu satisfactoria evacuación de la Base Beta." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:6 msgid "NEXUS has gained access to nuclear weapons and is determined to destroy the Project." msgstr "NEXUS ha logrado acceder a armas nucleares y está decidido a destruir el Proyecto." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:9 msgid "Take your forces to the Northern Sector" msgstr "Lleva tus fuerzas al Sector Norte" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:10 msgid "Once at the mountains secure an LZ. Then establish a forward base." msgstr "En las montañas, asegura una ZA. Después, establece una base avanzada." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:11 msgid "Team Gamma will contact you there." msgstr "El Equipo Gamma contactará contigo allí." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:14 msgid "TRANSPORT MISSION: Establish A Forward Base" msgstr "MISIÓN DE TRANSPORTE: Establece una Base Avanzada" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:15 msgid "Commander, the success of the Project lies with you." msgstr "Comandante, el éxito del Proyecto te pertenece." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:16 msgid "Secure an LZ, then establish a forward base." msgstr "Asegura una ZA, después establece una base avanzada." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:19 #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:28 msgid "TRANSPORT MISSION: Missile Launch Site Coordinates" msgstr "MISIÓN DE TRANSPORTE: Coordenadas del Silo de Misiles" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:20 msgid "We have located the site of the missile launches." msgstr "Hemos localizado el lugar del silo de misiles." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:21 msgid "There were one or more missiles at this NASDA site." msgstr "Hay uno o más misiles en ese lugar de NASDA." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:24 msgid "We are transmitting coordinates of an LZ near the silos." msgstr "Estamos transmitiendo coordenadas de una ZA cerca de los silos." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:25 #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:61 msgid "Coordinate Download Completed." msgstr "Descarga Coordinada Completada." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:29 msgid "Secure your LZ, then head overland to destroy the missile silo." msgstr "Asegura tu ZA, después dirígete por tierra a destruir el silo de misiles." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:33 #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:38 msgid "NORTHERN SECTOR MISSION: Nuclear Blast" msgstr "MISIÓN SECTOR NORTE: Explosión Nuclear" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:34 msgid "All units must escape the area before the warhead detonates." msgstr "Todas las unidades deben abandonar el área antes de que la ojiva detone." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:35 msgid "Air-lift by transport is not possible. You'll have to head overland." msgstr "Subir en transporte no es posible. Tendrás que ir por tierra." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:39 msgid "The mountain range to the east should shield you from the blast." msgstr "La montaña del este debería protegerte de la explosión." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:40 msgid "The valley is your only chance of escape." msgstr "El valle es tu única posibilidad de escapar." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:43 msgid "AWAY TEAM UPDATE" msgstr "ACTUALIZACIÓN DEL EQUIPO EXTERIOR" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:44 msgid "All communication with the away team was lost after the nuclear explosions." msgstr "Toda comunicación con el equipo exterior se perdió después de las explosiones nucleares." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:45 msgid "Their last transmission indicated they were heading back to base." msgstr "Su última transmisión indicaba que estaban volviendo a la base." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:48 msgid "NORTHERN SECTOR MISSION: Assist Team Gamma" msgstr "MISIÓN SECTOR NORTE: Ayudar al Equipo Gamma" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:49 msgid "You are to assist Team Gamma." msgstr "Ayudarás al Equipo Gamma." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:50 msgid "On reaching Gamma Base, help secure the area from further NEXUS attacks." msgstr "Al alcanzar la Base Gamma, ayuda a asegurar el área contra próximos ataques de NEXUS." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:53 msgid "NEXUS DEFEATED" msgstr "NEXUS DERROTADO" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:54 msgid "Commander, we have defeated NEXUS." msgstr "Comandante, hemos derrotado a NEXUS." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:55 msgid "Unfortunately, our systems' performance has been affected by NEXUS. We are trying to rectify this." msgstr "Desafortunadamente, el rendimiento de nuestros sistemas ha sido afectado por NEXUS, estamos tratando de solucionarlo." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:58 msgid "We are currently receiving this transmission." msgstr "Recibiendo transmisión entrante." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:64 msgid "TRANSPORT MISSION: Team Alpha Detected" msgstr "MISIÓN DE TRANSPORTE: Equipo Alfa Detectado" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:65 msgid "Take a scout force to these coordinates and evaluate the situation." msgstr "Envía una fuerza de exploración a esas coordenadas y evalúa la situación." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:66 msgid "Determine whether they are Team Alpha. If so, rescue and escort them back to the LZ." msgstr "Determina si hay Equipo Alfa. Si lo hay, rescátalos y escóltalos hasta la ZA." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:68 msgid "This group are part of Team Alpha, Rescue them and escort them to the LZ." msgstr "Este grupo es parte del Equipo Alfa. Rescátalos y escóltalos hasta la ZA." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:71 msgid "NORTHERN SECTOR MISSION: Team Alpha Debrief" msgstr "MISIÓN SECTOR NORTE: El Informe del Equipo Alfa" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:72 msgid "Team Alpha power transfer in progress." msgstr "Transferencia de energía del Equipo Alfa en progreso." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:75 msgid "Commander, after you left the Western Sector we recovered this artifact." msgstr "Comandante, después de que abandonaras el Sector Oeste nosotros encontramos este artefacto." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:76 msgid "The benefits from researching it could be vast." msgstr "Los beneficios de la investigación podrían ser inmensos." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:79 msgid "Enemy forces are ....... from these coordinates." msgstr "Las fuerzas enemigas están ....... de estas coordenadas." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:80 msgid "Defend the base and ........ the ......." msgstr "Defiende la base y ........ el ......." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:81 msgid "Search and destroy ...." msgstr "Busca y destruye ...." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:84 msgid "TRANSPORT MISSION: Ambush NEXUS Forces" msgstr "MISIÓN DE TRANSPORTE: Embosca las Fuerzas NEXUS" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:85 msgid "Commander, your decisive actions halted the spread of NEXUS." msgstr "Comandante, tus decisivas acciones han parado la propagación de NEXUS." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:86 msgid "Before NEXUS was expelled, we intercepted this message - Decoding completed." msgstr "Antes de expulsar a NEXUS, interceptamos este mensaje - Decodificado completado." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:89 msgid "A NEXUS task force is heading for these coordinates." msgstr "Un grupo de trabajo de NEXUS se dirige a esas coordenadas." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:90 msgid "You have an opportunity to destroy NEXUS before they get there." msgstr "Tienes una oportunidad para destruir NEXUS antes de que lleguen allí." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:91 msgid "Take an attack force and ambush NEXUS task force at ....... the ......." msgstr "Forma una fuerza de ataque y embosca la fuerza de trabajo de NEXUS en ....... el ......." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:94 msgid "TRANSPORT MISSION: Away Team" msgstr "MISIÓN DE TRANSPORTE: Equipo Exterior" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:95 msgid "Commander, your attack on ...." msgstr "Comandante, tu ataque en ...." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:98 msgid "NEXUS exiting system." msgstr "NEXUS abandonando el sistema." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:101 msgid "Incoming transmission from away team." msgstr "Transmisión entrante del equipo exterior." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:104 msgid "Commander, we are attempting to return to base." msgstr "Comandante, estamos intentando volver a la base." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:105 msgid "This is our current position." msgstr "Esta es nuestra posición actual." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:106 msgid "Take control of our forces and lead us." msgstr "Toma control de nuestras fuerzas y dirígenos." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:109 msgid "Control transfer successful." msgstr "Transferencia de control satisfactoria." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:110 msgid "Entering new zone." msgstr "Entrando en una zona nueva." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:113 msgid "Incoming Transmission..." msgstr "Transmisión Entrante..." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:116 msgid "Elements of Team Gamma have contacted us." msgstr "Elementos del Equipo Gamma han contactado con nosotros." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:117 msgid "They claim to be free of NEXUS, and offer their base as a site of operations." msgstr "Alegan estar libres de NEXUS y nos ofrecen su base como base de operaciones." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:118 msgid "Base coordinates download in progress." msgstr "Descargando coordenadas de la base en progreso." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:121 msgid "NORTHERN SECTOR MISSION: Laser Satellites" msgstr "MISIÓN SECTOR NORTE: Satélites Láser" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:122 msgid "We are detecting strong energy surges from orbit." msgstr "Estamos detectando fuertes incrementos de energía en órbita." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:123 msgid "The laser satellites are charged and moving towards our position." msgstr "Los satélites láser están cargados y dirigiéndose hacia nuestra posición." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:126 msgid "The 2nd Team Gamma base is at this location." msgstr "La segunda base del Equipo Gamma está en este lugar." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:127 msgid "We have limited time to evacuate this base and move to Gamma Base." msgstr "Tenemos tiempo limitado para evacuar esta base y movernos a la Base Gamma." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:130 msgid "The laser satellites are not functioning properly, they are misfiring." msgstr "Los satélites láser no funcionan correctamente, están fallando." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:131 msgid "They are directing their fire towards this position." msgstr "Están dirigiendo su fuego a esta posición." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:132 msgid "We will need to evacuate this base shortly." msgstr "Necesitamos evacuar esta base rápidamente." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:135 msgid "Team Gamma reports a missile silo at this location." msgstr "El Equipo Gamma informa de un silo en este lugar." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:136 msgid "They believe that the silo contains missiles capable of reaching high orbit." msgstr "Creen que el silo contiene misiles capaces de alcanzar altas órbitas." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:137 msgid "Capture this silo at all costs." msgstr "Captura el silo a toda costa." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:140 msgid "Missile silos captured." msgstr "SIlo de misiles capturado." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:143 #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:161 msgid "NORTHERN SECTOR MISSION: Missile Codes" msgstr "MISIÓN SECTOR NORTE: Códigos de los Misiles" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:144 msgid "Commander, there are missiles present at the silos." msgstr "Comandante, hay misiles en los silos." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:145 msgid "Nexus is preventing us from accessing the missile control code." msgstr "Nexus nos impide acceder a los códigos de control de los misiles." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:148 msgid "NEXUS is present in our systems." msgstr "NEXUS está en nuestros sistemas." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:149 msgid "To defeat NEXUS we must research the Nexus Intruder Program." msgstr "Para derrotar a NEXUS debemos investigar su Programa Intruso." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:150 msgid "Assign this task to a research facility." msgstr "Asignando esta tarea a un centro de investigación." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:153 msgid "NEXUS forces detected at these locations." msgstr "Fuerzas NEXUS detectadas en estos lugares." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:157 msgid "NEXUS has been eradicated from all Project systems." msgstr "NEXUS ha sido erradicado de todos los sistemas del Proyecto." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:158 msgid "We are attempting to access the missile control codes." msgstr "Estamos intentando acceder a los códigos de control de los misiles." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:162 msgid "A research facility is required to crack the code. Allocate one immediately." msgstr "Un centro de investigación es requerido para romper el código. Asigna uno inmediatamente." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:163 msgid "Protect the missile silos from NEXUS attacks." msgstr "Protege los silos de misiles de los ataques de NEXUS." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:166 msgid "PROJECT UPDATE: 1st Level Missile Code Cracked." msgstr "ACTUALIZACIÓN DEL PROYECTO: Primer Nivel del Código de Misiles Decodificado." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:167 msgid "Missile arming in progress." msgstr "Armado de misiles en progreso." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:168 msgid "More research is required to proceed further." msgstr "Se requieren más investigaciones para continuar." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:171 msgid "PROJECT UPDATE: 2nd Level Missile Code Cracked." msgstr "ACTUALIZACIÓN DEL PROYECTO: Segundo Nivel del Código de Misiles Decodificado." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:172 msgid "Missile target programming in progress." msgstr "Programación de los objetivos de los misiles en progreso." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:173 msgid "Once level 3 codes are cracked we initiate launch procedures." msgstr "Una vez decodifiquemos los códigos de nivel 3 se procederá al lanzamiento." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:176 msgid "PROJECT UPDATE: 3rd Level Missile Code Cracked." msgstr "ACTUALIZACIÓN DEL PROYECTO: Tercer Nivel del Código de Misiles Decodificado." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:177 msgid "Missile launch sequence initiated." msgstr "Secuencia de lanzamiento de misiles iniciada." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:180 msgid "TRANSPORT MISSION: Attack NEXUS Final Base" msgstr "MISIÓN DE TRANSPORTE: Atacar la Base Final NEXUS" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:181 msgid "We have located NEXUS' base at this location." msgstr "Hemos encontrado la base NEXUS en este lugar." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:184 msgid "This area contains numerous NEXUS structures." msgstr "Este área contiene numerosas estructuras NEXUS." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:185 msgid "We are certain that NEXUS's core systems are located here." msgstr "Estamos seguros de que los sistemas centrales de NEXUS están aquí." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:188 msgid "Establish an LZ." msgstr "Establece una ZA." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:189 msgid "Begin your attacks on NEXUS. You must destroy his core systems." msgstr "Empieza tus ataques a NEXUS. Debes destruir sus sistemas centrales." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:192 msgid "Incoming intelligence report... Team Gamma" msgstr "Recibiendo informe de inteligencia... Equipo Gamma" #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:4 msgid "Briefing Commences:" msgstr "Comienzo de la información:" #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:7 msgid "Scavenger Outpost" msgstr "Enclave de Carroñeros" #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:8 msgid "Power Resource" msgstr "Fuente de Energía" #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:9 msgid "Unknown Artifact" msgstr "Artefacto Desconocido" #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:10 msgid "Source of Power Surge" msgstr "Fuente de Incremento de Energía" #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:13 msgid "Landing Zone" msgstr "Zona de Aterrizaje" #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:14 #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:24 msgid "Mission Target" msgstr "Objetivo de Misión" #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:15 msgid "Pre-Collapse Research Center" msgstr "Centro de Investigación anterior al Colapso" #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:17 msgid "En-route To Mission Site" msgstr "En ruta al lugar de la misión" #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:18 msgid "Mission Failed" msgstr "Misión Fallida" #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:19 msgid "Mission Successful" msgstr "Misión superada" #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:22 msgid "Enemy Landing Zone" msgstr "Zona de Aterrizaje Enemiga" #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:23 msgid "Enemy Base" msgstr "Base Enemiga" #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:27 msgid "Incoming transmission" msgstr "Transmisión entrante" #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:30 msgid "Incoming intelligence report." msgstr "Recibiendo Informe de Inteligencia" #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:33 msgid "Nuclear Reactor" msgstr "Reactor Nuclear" #: data/base/messages/strings/names.txt:12 #: data/mp/messages/strings/names.txt:12 msgid "New Design" msgstr "Nuevo Diseño" #: data/base/messages/strings/names.txt:15 msgid "Transport" msgstr "Transporte" #: data/base/messages/strings/names.txt:16 #: data/base/messages/strings/names.txt:153 #: data/base/messages/strings/names.txt:311 #: data/base/messages/strings/names.txt:1457 #: data/mp/messages/strings/names.txt:16 #: data/mp/messages/strings/names.txt:154 #: data/mp/messages/strings/names.txt:314 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1470 msgid "Truck" msgstr "Camión" #: data/base/messages/strings/names.txt:17 #: data/base/messages/strings/names.txt:173 #: data/mp/messages/strings/names.txt:17 #: data/mp/messages/strings/names.txt:176 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1829 msgid "Machinegun Viper Wheels" msgstr "Ametralladora Víbora Ruedas" #: data/base/messages/strings/names.txt:143 #: data/mp/messages/strings/names.txt:143 #, fuzzy msgid "Light Cannon Viper Wheels" msgstr "Víbora Cañón Ligero Ruedas" #: data/base/messages/strings/names.txt:144 #: data/mp/messages/strings/names.txt:145 #, fuzzy msgid "Flamer Viper Wheels" msgstr "Ametralladora Víbora Ruedas" #: data/base/messages/strings/names.txt:145 #: data/mp/messages/strings/names.txt:146 #, fuzzy msgid "Sensor Turret Viper Wheels" msgstr "Torreta Sensor" #: data/base/messages/strings/names.txt:146 #: data/mp/messages/strings/names.txt:147 #, fuzzy msgid "Light Cannon Viper Tracks" msgstr "Víbora Cañón Ligero Oruga" #: data/base/messages/strings/names.txt:148 #, fuzzy msgid "Heavy Machinegun Cobra Half-trackS" msgstr "Cobra Ametralladora Pesada Semi-oruga" #: data/base/messages/strings/names.txt:149 #: data/mp/messages/strings/names.txt:150 #, fuzzy msgid "Mortar Cobra Half-tracks" msgstr "HMG Cobra Semi-oruga" #: data/base/messages/strings/names.txt:150 #: data/mp/messages/strings/names.txt:151 #, fuzzy msgid "Light Cannon Cobra Tracks" msgstr "Víbora Cañón Ligero Oruga" #: data/base/messages/strings/names.txt:170 #: data/mp/messages/strings/names.txt:173 #, fuzzy msgid "Medium Cannon Viper Tracks" msgstr "Víbora Cañón Medio Oruga" #: data/base/messages/strings/names.txt:171 #: data/mp/messages/strings/names.txt:174 #, fuzzy msgid "Repair Turret Viper Wheels" msgstr "Ametralladora Víbora Ruedas" #: data/base/messages/strings/names.txt:172 #, fuzzy msgid "Repair Turret Viper Half-tracks" msgstr "Víbora Reparador Semi-oruga" #: data/base/messages/strings/names.txt:174 #: data/mp/messages/strings/names.txt:177 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1830 #, fuzzy msgid "Twin Machinegun Viper Wheels" msgstr "Ametralladora Víbora Ruedas" #: data/base/messages/strings/names.txt:175 #: data/mp/messages/strings/names.txt:178 #, fuzzy msgid "Twin Machinegun Viper Half-tracks" msgstr "Víbora Doble Ametralladora Semi-oruga" #: data/base/messages/strings/names.txt:176 #: data/mp/messages/strings/names.txt:179 #, fuzzy msgid "Heavy Machinegun Viper Half-tracks" msgstr "Cobra Ametralladora Pesada Semi-oruga" #: data/base/messages/strings/names.txt:177 #: data/mp/messages/strings/names.txt:180 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1837 #, fuzzy msgid "Heavy Machinegun Viper Tracks" msgstr "Víbora Ametralladora Pesada Oruga" #: data/base/messages/strings/names.txt:178 #: data/mp/messages/strings/names.txt:181 #, fuzzy msgid "Lancer Viper Wheels" msgstr "Ametralladora Víbora Ruedas" #: data/base/messages/strings/names.txt:179 #: data/mp/messages/strings/names.txt:182 #, fuzzy msgid "Mini-Rocket Viper Wheels" msgstr "Víbora Cohetes Mini-Pod Ruedas" #: data/base/messages/strings/names.txt:180 #: data/mp/messages/strings/names.txt:183 #, fuzzy msgid "Mini-Rocket Artillery Viper Wheels" msgstr "Víbora Artillería Mini-cohetes Ruedas" #: data/base/messages/strings/names.txt:181 #, fuzzy msgid "Bunker Buster Viper Wheels" msgstr "Víbora Cohetes Revienta Búnker Ruedas" #: data/base/messages/strings/names.txt:183 #: data/mp/messages/strings/names.txt:186 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1359 #, fuzzy msgid "Medium Cannon Cobra Tracks" msgstr "Víbora Cañón Medio Oruga" #: data/base/messages/strings/names.txt:184 #: data/mp/messages/strings/names.txt:187 #, fuzzy msgid "Heavy Cannon Cobra Tracks" msgstr "Cobra Cañón Pesado Oruga" #: data/base/messages/strings/names.txt:185 #: data/base/messages/strings/names.txt:1344 #: data/mp/messages/strings/names.txt:188 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1357 msgid "Cobra Truck" msgstr "Cobra Camión" #: data/base/messages/strings/names.txt:186 #, fuzzy msgid "Sensor Cobra Half-tracks" msgstr "Lanzadera Cobra Semi-oruga" #: data/base/messages/strings/names.txt:187 #: data/mp/messages/strings/names.txt:190 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1358 #, fuzzy msgid "Flamer Cobra Tracks" msgstr "Reparación Cobra Oruga" #: data/base/messages/strings/names.txt:188 #: data/mp/messages/strings/names.txt:191 #, fuzzy msgid "Bombard Cobra Half-tracks" msgstr "Lanzadera Cobra Semi-oruga" #: data/base/messages/strings/names.txt:189 #: data/mp/messages/strings/names.txt:192 #, fuzzy msgid "Command Turret Cobra Half-tracks" msgstr "Cobra Torreta de Comandante Semi-oruga" #: data/base/messages/strings/names.txt:190 #: data/base/messages/strings/names.txt:1420 #: data/mp/messages/strings/names.txt:193 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1433 msgid "Lancer Cobra Half-tracks" msgstr "Lanzadera Cobra Semi-oruga" #: data/base/messages/strings/names.txt:191 #: data/mp/messages/strings/names.txt:194 #, fuzzy msgid "Mini-Rocket Artillery Cobra Half-tracks" msgstr "Cobra Artillería Mini-Cohetes Semi-oruga" #: data/base/messages/strings/names.txt:193 #: data/mp/messages/strings/names.txt:196 #, fuzzy msgid "Light Cannon Python Tracks" msgstr "Cañón HPV Pitón Oruga" #: data/base/messages/strings/names.txt:194 #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1331 #: data/mp/messages/strings/names.txt:197 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1920 #, fuzzy msgid "Medium Cannon Python Tracks" msgstr "Cañón HPV Pitón Oruga" #: data/base/messages/strings/names.txt:195 #: data/mp/messages/strings/names.txt:198 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1356 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1510 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1845 #, fuzzy msgid "Heavy Cannon Python Tracks" msgstr "Cañón HPV Pitón Oruga" #: data/base/messages/strings/names.txt:196 #: data/base/messages/strings/names.txt:1422 #: data/mp/messages/strings/names.txt:199 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1435 #, fuzzy msgid "Command Turret Python Tracks" msgstr "Comandante Pitón Oruga" #: data/base/messages/strings/names.txt:199 #: data/mp/messages/strings/names.txt:202 msgid "Scavenger" msgstr "Carroñero" #: data/base/messages/strings/names.txt:200 #: data/mp/messages/strings/names.txt:203 msgid "Jeep" msgstr "Jeep" #: data/base/messages/strings/names.txt:201 #: data/mp/messages/strings/names.txt:204 msgid "Trike" msgstr "Trike" #: data/base/messages/strings/names.txt:202 #: data/mp/messages/strings/names.txt:205 msgid "Buggy" msgstr "Buggy" #: data/base/messages/strings/names.txt:203 #: data/mp/messages/strings/names.txt:206 msgid "Rocket Buggy" msgstr "Cohete Buggy" #: data/base/messages/strings/names.txt:204 #: data/mp/messages/strings/names.txt:207 msgid "Rocket Jeep" msgstr "Cohete Jeep" #: data/base/messages/strings/names.txt:205 #: data/mp/messages/strings/names.txt:208 msgid "Fire Truck" msgstr "Fuego Camión" #: data/base/messages/strings/names.txt:206 #: data/mp/messages/strings/names.txt:209 msgid "Pick-Up Truck" msgstr "Camión de Carga" #: data/base/messages/strings/names.txt:207 #: data/mp/messages/strings/names.txt:210 msgid "Fire Cannon" msgstr "Cañón de Fuego" #: data/base/messages/strings/names.txt:208 #: data/mp/messages/strings/names.txt:211 msgid "School Bus" msgstr "Autobús Escolar" #: data/base/messages/strings/names.txt:209 #: data/mp/messages/strings/names.txt:212 msgid "Civilian" msgstr "Civil" #: data/base/messages/strings/names.txt:212 #: data/base/messages/strings/names.txt:218 #: data/base/messages/strings/names.txt:537 #: data/mp/messages/strings/names.txt:215 #: data/mp/messages/strings/names.txt:221 #: data/mp/messages/strings/names.txt:544 msgid "Machinegunner" msgstr "Ametrallador" #: data/base/messages/strings/names.txt:213 #: data/base/messages/strings/names.txt:480 #: data/base/messages/strings/names.txt:538 #: data/base/messages/strings/names.txt:1058 #: data/mp/messages/strings/names.txt:216 #: data/mp/messages/strings/names.txt:487 #: data/mp/messages/strings/names.txt:545 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1071 msgid "Flamer" msgstr "Incendiario" #: data/base/messages/strings/names.txt:214 #: data/base/messages/strings/names.txt:221 #: data/base/messages/strings/names.txt:522 #: data/base/messages/strings/names.txt:536 #: data/mp/messages/strings/names.txt:217 #: data/mp/messages/strings/names.txt:224 #: data/mp/messages/strings/names.txt:529 #: data/mp/messages/strings/names.txt:543 msgid "Lancer" msgstr "Lanzadera" #: data/base/messages/strings/names.txt:215 #: data/base/messages/strings/names.txt:220 #: data/base/messages/strings/names.txt:534 #: data/mp/messages/strings/names.txt:218 #: data/mp/messages/strings/names.txt:223 #: data/mp/messages/strings/names.txt:541 msgid "Heavy Gunner" msgstr "Pistolero Pesado" #: data/base/messages/strings/names.txt:219 #: data/mp/messages/strings/names.txt:222 msgid "Cyborg Flamer" msgstr "Cyborg Incendiario" #: data/base/messages/strings/names.txt:222 #: data/mp/messages/strings/names.txt:155 #: data/mp/messages/strings/names.txt:225 msgid "Assault Gunner" msgstr "Pistolero de Asalto" #: data/base/messages/strings/names.txt:226 #: data/mp/messages/strings/names.txt:229 msgid "Cyborg Cannon" msgstr "Cyborg Cañonero" #: data/base/messages/strings/names.txt:234 #: data/mp/messages/strings/names.txt:237 msgid "Viper" msgstr "Víbora" #: data/base/messages/strings/names.txt:235 #: data/mp/messages/strings/names.txt:238 msgid "Leopard" msgstr "Leopardo" #: data/base/messages/strings/names.txt:236 #: data/mp/messages/strings/names.txt:239 msgid "Retaliation" msgstr "Represalia" #: data/base/messages/strings/names.txt:237 #: data/mp/messages/strings/names.txt:240 msgid "Bug" msgstr "Insecto" #: data/base/messages/strings/names.txt:238 #: data/mp/messages/strings/names.txt:241 msgid "Cobra" msgstr "Cobra" #: data/base/messages/strings/names.txt:239 #: data/mp/messages/strings/names.txt:242 msgid "Panther" msgstr "Pantera" #: data/base/messages/strings/names.txt:240 #: data/mp/messages/strings/names.txt:243 msgid "Retribution" msgstr "Merecido" #: data/base/messages/strings/names.txt:241 #: data/mp/messages/strings/names.txt:244 msgid "Scorpion" msgstr "Escorpión" #: data/base/messages/strings/names.txt:242 #: data/mp/messages/strings/names.txt:245 msgid "Tiger" msgstr "Tigre" #: data/base/messages/strings/names.txt:243 #: data/mp/messages/strings/names.txt:246 msgid "Vengeance" msgstr "Venganza" #: data/base/messages/strings/names.txt:244 #: data/mp/messages/strings/names.txt:247 msgid "Python" msgstr "Pitón" #: data/base/messages/strings/names.txt:245 #: data/mp/messages/strings/names.txt:248 msgid "Mantis" msgstr "Mantis" #: data/base/messages/strings/names.txt:247 #: data/mp/messages/strings/names.txt:250 msgid "Transport Body" msgstr "Cuerpo de Transporte" #: data/base/messages/strings/names.txt:297 #: data/mp/messages/strings/names.txt:300 msgid "Z NULL BRAIN" msgstr "Z NULL BRAIN" #: data/base/messages/strings/names.txt:300 #: data/base/messages/strings/names.txt:542 #: data/base/messages/strings/names.txt:648 #: data/mp/messages/strings/names.txt:303 #: data/mp/messages/strings/names.txt:549 #: data/mp/messages/strings/names.txt:655 msgid "Command Turret" msgstr "Torreta de Comandante" #: data/base/messages/strings/names.txt:303 #: data/mp/messages/strings/names.txt:306 msgid "Z NULL PROGRAM" msgstr "Z NULL PROGRAM" #: data/base/messages/strings/names.txt:307 #: data/base/messages/strings/names.txt:392 #: data/mp/messages/strings/names.txt:310 #: data/mp/messages/strings/names.txt:399 msgid "Demolish" msgstr "Demoler" #: data/base/messages/strings/names.txt:310 #: data/mp/messages/strings/names.txt:313 msgid "Z NULL CONSTRUCT" msgstr "Z NULL CONSTRUCT" #: data/base/messages/strings/names.txt:314 #: data/mp/messages/strings/names.txt:317 msgid "Z NULL PROP" msgstr "Z NULL PROP" #: data/base/messages/strings/names.txt:315 #: data/mp/messages/strings/names.txt:318 msgid "Wheels" msgstr "Ruedas" #: data/base/messages/strings/names.txt:316 #: data/mp/messages/strings/names.txt:319 msgid "Wheels II" msgstr "Ruedas II" #: data/base/messages/strings/names.txt:317 #: data/mp/messages/strings/names.txt:320 msgid "Wheels III" msgstr "Ruedas III" #: data/base/messages/strings/names.txt:318 #: data/mp/messages/strings/names.txt:321 msgid "Tracks" msgstr "Oruga" #: data/base/messages/strings/names.txt:319 #: data/mp/messages/strings/names.txt:322 msgid "Tracks II" msgstr "Oruga II" #: data/base/messages/strings/names.txt:320 #: data/mp/messages/strings/names.txt:323 msgid "Tracks III" msgstr "Oruga III" #: data/base/messages/strings/names.txt:321 #: data/mp/messages/strings/names.txt:324 msgid "Hover" msgstr "Deslizador" #: data/base/messages/strings/names.txt:322 #: data/mp/messages/strings/names.txt:325 msgid "Hover II" msgstr "Deslizador II" #: data/base/messages/strings/names.txt:323 #: data/mp/messages/strings/names.txt:326 msgid "Hover III" msgstr "Deslizador III" #: data/base/messages/strings/names.txt:324 #: data/mp/messages/strings/names.txt:327 msgid "VTOL" msgstr "ADV" #: data/base/messages/strings/names.txt:325 #: data/mp/messages/strings/names.txt:328 msgid "VTOL II" msgstr "ADV II" #: data/base/messages/strings/names.txt:326 #: data/mp/messages/strings/names.txt:329 msgid "VTOL III" msgstr "ADV III" #: data/base/messages/strings/names.txt:327 #: data/mp/messages/strings/names.txt:330 msgid "Half-tracks" msgstr "Semi-oruga" #: data/base/messages/strings/names.txt:328 #: data/mp/messages/strings/names.txt:331 msgid "Half-tracks II" msgstr "Semi-oruga II" #: data/base/messages/strings/names.txt:329 #: data/mp/messages/strings/names.txt:332 msgid "Half-tracks III" msgstr "Semi-oruga III" #: data/base/messages/strings/names.txt:330 #: data/base/messages/strings/names.txt:693 #: data/mp/messages/strings/names.txt:333 #: data/mp/messages/strings/names.txt:702 msgid "Cyborg Propulsion II" msgstr "Propulsión Cyborg II" #: data/base/messages/strings/names.txt:331 #: data/base/messages/strings/names.txt:694 #: data/mp/messages/strings/names.txt:334 #: data/mp/messages/strings/names.txt:703 msgid "Cyborg Propulsion III" msgstr "Propulsión Cyborg III" #: data/base/messages/strings/names.txt:334 #: data/mp/messages/strings/names.txt:337 msgid "Naval" msgstr "" #: data/base/messages/strings/names.txt:337 #: data/mp/messages/strings/names.txt:340 msgid "BaBaProp" msgstr "BaBaProp" #: data/base/messages/strings/names.txt:338 #: data/mp/messages/strings/names.txt:341 msgid "BaBaLegs" msgstr "BaBaLegs" #: data/base/messages/strings/names.txt:341 #: data/base/messages/strings/names.txt:692 #: data/mp/messages/strings/names.txt:344 #: data/mp/messages/strings/names.txt:701 msgid "Cyborg Propulsion" msgstr "Propulsión Cyborg" #: data/base/messages/strings/names.txt:345 #: data/mp/messages/strings/names.txt:348 msgid "Z NULL REPAIR" msgstr "Z NULL REPAIR" #: data/base/messages/strings/names.txt:346 #: data/mp/messages/strings/names.txt:349 #, fuzzy msgid "Repair Turret" msgstr "Torreta Pesada de Reparación" #: data/base/messages/strings/names.txt:349 #: data/mp/messages/strings/names.txt:352 msgid "Z NULL ECM" msgstr "Z NULL ECM" #: data/base/messages/strings/names.txt:362 #: data/mp/messages/strings/names.txt:365 msgid "Z NULL SENSOR" msgstr "Z NULL SENSOR" #: data/base/messages/strings/names.txt:367 #: data/base/messages/strings/names.txt:423 #: data/base/messages/strings/names.txt:888 #: data/mp/messages/strings/names.txt:373 #: data/mp/messages/strings/names.txt:430 #: data/mp/messages/strings/names.txt:901 msgid "Sensor Tower" msgstr "Torre Sensor" #: data/base/messages/strings/names.txt:368 #: data/base/messages/strings/names.txt:424 #: data/base/messages/strings/names.txt:889 #: data/mp/messages/strings/names.txt:374 #: data/mp/messages/strings/names.txt:431 #: data/mp/messages/strings/names.txt:902 msgid "Hardened Sensor Tower" msgstr "Torre Sensor Endurecida" #: data/base/messages/strings/names.txt:369 #: data/base/messages/strings/names.txt:887 #: data/mp/messages/strings/names.txt:375 #: data/mp/messages/strings/names.txt:900 msgid "Sensor Turret" msgstr "Torreta Sensor" #: data/base/messages/strings/names.txt:371 #: data/base/messages/strings/names.txt:372 #: data/mp/messages/strings/names.txt:377 #: data/mp/messages/strings/names.txt:378 msgid "VTOL CB Radar Tower" msgstr "ADV CB Torre Radar" #: data/base/messages/strings/names.txt:373 #: data/mp/messages/strings/names.txt:379 msgid "Uplink Sensor" msgstr "Sensor de Enlace" #: data/base/messages/strings/names.txt:375 #: data/mp/messages/strings/names.txt:382 msgid "CB Radar Turret" msgstr "CB Torreta Radar" #: data/base/messages/strings/names.txt:376 #: data/base/messages/strings/names.txt:906 #: data/mp/messages/strings/names.txt:383 #: data/mp/messages/strings/names.txt:919 msgid "VTOL Strike Turret" msgstr "ADV Torreta de Golpe" #: data/base/messages/strings/names.txt:377 #: data/mp/messages/strings/names.txt:384 msgid "VTOL CB Radar Turret" msgstr "ADV CB Torreta Radar" #: data/base/messages/strings/names.txt:378 msgid "NEXUS Link" msgstr "Enlace NEXUS" #: data/base/messages/strings/names.txt:380 #: data/base/messages/strings/names.txt:909 msgid "Scrambler Turret" msgstr "Torrete de Interferência" #: data/base/messages/strings/names.txt:383 #: data/mp/messages/strings/names.txt:390 msgid "Oil Derrick" msgstr "Torre de Perforación" #: data/base/messages/strings/names.txt:384 #: data/mp/messages/strings/names.txt:391 msgid "Command Center" msgstr "Centro de Comandancia" #: data/base/messages/strings/names.txt:385 #: data/mp/messages/strings/names.txt:392 msgid "Factory" msgstr "Fábrica" #: data/base/messages/strings/names.txt:386 #: data/base/messages/strings/names.txt:793 #: data/mp/messages/strings/names.txt:393 #: data/mp/messages/strings/names.txt:804 msgid "Factory Module" msgstr "Módulo de Fábrica" #: data/base/messages/strings/names.txt:387 #: data/mp/messages/strings/names.txt:394 msgid "Power Generator" msgstr "Generador de Energía" #: data/base/messages/strings/names.txt:388 #: data/base/messages/strings/names.txt:816 #: data/mp/messages/strings/names.txt:395 #: data/mp/messages/strings/names.txt:827 msgid "Power Module" msgstr "Módulo de Energía" #: data/base/messages/strings/names.txt:389 #: data/mp/messages/strings/names.txt:396 msgid "Research Facility" msgstr "Centro de Investigación" #: data/base/messages/strings/names.txt:390 #: data/base/messages/strings/names.txt:831 #: data/mp/messages/strings/names.txt:397 #: data/mp/messages/strings/names.txt:842 msgid "Research Module" msgstr "Módulo de Investigación" #: data/base/messages/strings/names.txt:391 #: data/mp/messages/strings/names.txt:398 msgid "Demolish Structure" msgstr "Demoler Estructura" #: data/base/messages/strings/names.txt:393 #: data/base/messages/strings/names.txt:1448 #: data/mp/messages/strings/names.txt:400 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1461 msgid "Repair Center" msgstr "Centro de Reparación" #: data/base/messages/strings/names.txt:394 #: data/mp/messages/strings/names.txt:401 msgid "Command Relay Center" msgstr "Centro de Mando" #: data/base/messages/strings/names.txt:395 #: data/mp/messages/strings/names.txt:402 msgid "Hardcrete Corner Wall" msgstr "Esquina de Muro de Hormigón Duro" #: data/base/messages/strings/names.txt:396 #: data/mp/messages/strings/names.txt:403 msgid "Hardcrete Wall" msgstr "Muro de Hormigón Duro" #: data/base/messages/strings/names.txt:398 #: data/base/messages/strings/names.txt:850 #: data/mp/messages/strings/names.txt:405 #: data/mp/messages/strings/names.txt:861 msgid "VTOL Factory" msgstr "Fábrica ADV" #: data/base/messages/strings/names.txt:402 #: data/base/messages/strings/names.txt:721 msgid "Inferno Emplacement" msgstr "Emplazamiento Infierno" #: data/base/messages/strings/names.txt:403 #: data/base/messages/strings/names.txt:773 #: data/mp/messages/strings/names.txt:410 #: data/mp/messages/strings/names.txt:784 msgid "Inferno Hardpoint" msgstr "Defensa Infierno" #: data/base/messages/strings/names.txt:404 #: data/base/messages/strings/names.txt:747 #: data/mp/messages/strings/names.txt:411 #: data/mp/messages/strings/names.txt:758 msgid "Pepperpot Pit" msgstr "Foso Pepperpot" #: data/base/messages/strings/names.txt:405 #: data/base/messages/strings/names.txt:488 #: data/base/messages/strings/names.txt:745 #: data/mp/messages/strings/names.txt:412 #: data/mp/messages/strings/names.txt:495 #: data/mp/messages/strings/names.txt:756 msgid "Hellstorm Emplacement" msgstr "Emplazamiento Tormenta Infernal" #: data/base/messages/strings/names.txt:409 #: data/base/messages/strings/names.txt:715 #: data/mp/messages/strings/names.txt:726 msgid "Tornado AA Flak Site" msgstr "Nido AA Tornado" #: data/base/messages/strings/names.txt:410 #: data/base/messages/strings/names.txt:712 msgid "Cyclone AA Flak Site" msgstr "Nido AA Ciclón" #: data/base/messages/strings/names.txt:411 #: data/base/messages/strings/names.txt:713 #: data/mp/messages/strings/names.txt:418 #: data/mp/messages/strings/names.txt:724 msgid "Hurricane AA Site" msgstr "Nido AA Huracán" #: data/base/messages/strings/names.txt:412 #: data/base/messages/strings/names.txt:714 #: data/mp/messages/strings/names.txt:419 #: data/mp/messages/strings/names.txt:725 msgid "Whirlwind AA Site" msgstr "Nido AA Torbellino" #: data/base/messages/strings/names.txt:414 #: data/base/messages/strings/names.txt:726 #: data/mp/messages/strings/names.txt:421 #: data/mp/messages/strings/names.txt:737 msgid "Ripple Rocket Battery" msgstr "Batería de Cohetes de Onda" #: data/base/messages/strings/names.txt:417 #: data/mp/messages/strings/names.txt:424 msgid "Assault Cannon Guard Tower" msgstr "Torre de Guardia Cañón de Asalto" #: data/base/messages/strings/names.txt:418 #: data/base/messages/strings/names.txt:1369 msgid "Assault Gun Guard Tower" msgstr "Torre de Guardia Rifle de Asalto" #: data/base/messages/strings/names.txt:419 #: data/base/messages/strings/names.txt:770 #: data/mp/messages/strings/names.txt:426 #: data/mp/messages/strings/names.txt:781 msgid "Assault Gun Hardpoint" msgstr "Defensa Rifle de Asalto" #: data/base/messages/strings/names.txt:420 #: data/base/messages/strings/names.txt:771 #: data/mp/messages/strings/names.txt:427 #: data/mp/messages/strings/names.txt:782 msgid "Assault Cannon Hardpoint" msgstr "Defensa Cañón de Asalto" #: data/base/messages/strings/names.txt:426 #: data/base/messages/strings/names.txt:892 #: data/mp/messages/strings/names.txt:433 #: data/mp/messages/strings/names.txt:905 msgid "CB Tower" msgstr "Torre CB" #: data/base/messages/strings/names.txt:427 #: data/base/messages/strings/names.txt:899 #: data/mp/messages/strings/names.txt:434 #: data/mp/messages/strings/names.txt:912 msgid "VTOL CB Tower" msgstr "Torre ADV CB" #: data/base/messages/strings/names.txt:428 msgid "VTOL Radar Tower" msgstr "Torre Radar ADV" #: data/base/messages/strings/names.txt:431 #: data/base/messages/strings/names.txt:764 #: data/mp/messages/strings/names.txt:438 #: data/mp/messages/strings/names.txt:775 msgid "Heavy Machinegun Hardpoint" msgstr "Defensa Ametralladora Pesada" #: data/base/messages/strings/names.txt:432 #: data/base/messages/strings/names.txt:765 #: data/mp/messages/strings/names.txt:439 #: data/mp/messages/strings/names.txt:776 msgid "Light Cannon Hardpoint" msgstr "Defensa Cañón Ligero" #: data/base/messages/strings/names.txt:433 #: data/base/messages/strings/names.txt:766 #: data/mp/messages/strings/names.txt:440 #: data/mp/messages/strings/names.txt:777 msgid "Medium Cannon Hardpoint" msgstr "Defensa Cañón Medio" #: data/base/messages/strings/names.txt:434 #: data/base/messages/strings/names.txt:767 #: data/mp/messages/strings/names.txt:441 #: data/mp/messages/strings/names.txt:778 msgid "Heavy Cannon Hardpoint" msgstr "Defensa Cañón Pesado" #: data/base/messages/strings/names.txt:435 #: data/base/messages/strings/names.txt:768 #: data/mp/messages/strings/names.txt:442 #: data/mp/messages/strings/names.txt:779 msgid "Flamer Hardpoint" msgstr "Defensa Incendiaria" #: data/base/messages/strings/names.txt:436 #: data/base/messages/strings/names.txt:769 #: data/mp/messages/strings/names.txt:443 #: data/mp/messages/strings/names.txt:780 msgid "Lancer Hardpoint" msgstr "Defensa Lanzadera" #: data/base/messages/strings/names.txt:438 #: data/base/messages/strings/names.txt:755 #: data/mp/messages/strings/names.txt:445 #: data/mp/messages/strings/names.txt:766 msgid "Machinegun Guard Tower" msgstr "Torre de Guardia Ametralladora" #: data/base/messages/strings/names.txt:439 #: data/mp/messages/strings/names.txt:446 msgid "Twin Machinegun Guard Tower" msgstr "Torre de Guardia Doble Ametralladora" #: data/base/messages/strings/names.txt:440 #: data/mp/messages/strings/names.txt:447 #: data/mp/messages/strings/names.txt:767 #, fuzzy msgid "Heavy Machinegun Tower" msgstr "Torre de Guardia Ametralladora Pesada" #: data/base/messages/strings/names.txt:441 #: data/base/messages/strings/names.txt:757 #: data/mp/messages/strings/names.txt:448 msgid "Flamer Guard Tower" msgstr "Torre de Guardia Incendiaria" #: data/base/messages/strings/names.txt:442 #: data/mp/messages/strings/names.txt:449 #: data/mp/messages/strings/names.txt:748 #: data/mp/messages/strings/names.txt:769 #, fuzzy msgid "Lancer Tower" msgstr "Torre de Guardia Lanzadera" #: data/base/messages/strings/names.txt:443 #: data/mp/messages/strings/names.txt:450 #: data/mp/messages/strings/names.txt:770 #, fuzzy msgid "Mini-Rocket Tower" msgstr "Torre de Guardia Mini-Pod" #: data/base/messages/strings/names.txt:446 #: data/base/messages/strings/names.txt:496 #: data/base/messages/strings/names.txt:733 #: data/mp/messages/strings/names.txt:453 #: data/mp/messages/strings/names.txt:503 #: data/mp/messages/strings/names.txt:744 msgid "Machinegun Bunker" msgstr "Búnker Ametralladora" #: data/base/messages/strings/names.txt:447 #: data/base/messages/strings/names.txt:498 #: data/mp/messages/strings/names.txt:454 #: data/mp/messages/strings/names.txt:505 msgid "Twin Machinegun Bunker" msgstr "Búnker Doble Ametralladora" #: data/base/messages/strings/names.txt:448 #: data/base/messages/strings/names.txt:500 #: data/base/messages/strings/names.txt:734 #: data/mp/messages/strings/names.txt:455 #: data/mp/messages/strings/names.txt:507 #: data/mp/messages/strings/names.txt:745 msgid "Heavy Machinegun Bunker" msgstr "Búnker Ametralladora Pesada" #: data/base/messages/strings/names.txt:449 #: data/base/messages/strings/names.txt:735 #: data/mp/messages/strings/names.txt:456 #: data/mp/messages/strings/names.txt:746 msgid "Light Cannon Bunker" msgstr "Búnker Cañon Ligero" #: data/base/messages/strings/names.txt:450 #: data/base/messages/strings/names.txt:736 #: data/mp/messages/strings/names.txt:457 #: data/mp/messages/strings/names.txt:747 msgid "Flamer Bunker" msgstr "Búnker Incendiario" #: data/base/messages/strings/names.txt:451 #: data/base/messages/strings/names.txt:737 #: data/mp/messages/strings/names.txt:458 msgid "Lancer Bunker" msgstr "Búnker Lanzadera" #: data/base/messages/strings/names.txt:454 #: data/base/messages/strings/names.txt:456 #: data/base/messages/strings/names.txt:752 #: data/mp/messages/strings/names.txt:461 #: data/mp/messages/strings/names.txt:463 #: data/mp/messages/strings/names.txt:763 msgid "Tank Traps" msgstr "Trampa Antitanque" #: data/base/messages/strings/names.txt:455 #: data/base/messages/strings/names.txt:457 #: data/base/messages/strings/names.txt:753 #: data/mp/messages/strings/names.txt:462 #: data/mp/messages/strings/names.txt:464 #: data/mp/messages/strings/names.txt:764 msgid "Dragon's Teeth" msgstr "Dientes de Dragón" #: data/base/messages/strings/names.txt:460 #: data/base/messages/strings/names.txt:842 #: data/mp/messages/strings/names.txt:467 #: data/mp/messages/strings/names.txt:853 msgid "VTOL Rearming Pad" msgstr "Plataforma de Rearme ADV" #: data/base/messages/strings/names.txt:463 #: data/base/messages/strings/names.txt:484 #: data/base/messages/strings/names.txt:719 #: data/mp/messages/strings/names.txt:470 #: data/mp/messages/strings/names.txt:491 #: data/mp/messages/strings/names.txt:730 msgid "Howitzer Emplacement" msgstr "Emplazamiento Lanza-Obuses" #: data/base/messages/strings/names.txt:464 #: data/base/messages/strings/names.txt:740 #: data/base/messages/strings/names.txt:1362 #: data/mp/messages/strings/names.txt:471 #: data/mp/messages/strings/names.txt:751 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1375 msgid "Flashlight Emplacement" msgstr "Emplazamiento Láser Ligero" #: data/base/messages/strings/names.txt:466 #: data/base/messages/strings/names.txt:776 msgid "Flashlight Hardpoint" msgstr "Defensa Láser Ligero" #: data/base/messages/strings/names.txt:467 #: data/base/messages/strings/names.txt:777 #: data/mp/messages/strings/names.txt:474 #: data/mp/messages/strings/names.txt:788 msgid "Rail Gun Hardpoint" msgstr "Defensa Pistola de Raíles" #: data/base/messages/strings/names.txt:469 #: data/base/messages/strings/names.txt:761 #: data/mp/messages/strings/names.txt:476 #: data/mp/messages/strings/names.txt:772 msgid "Scourge Missile Tower" msgstr "Torre Misiles Azote" #: data/base/messages/strings/names.txt:470 #: data/base/messages/strings/names.txt:762 #: data/mp/messages/strings/names.txt:477 #: data/mp/messages/strings/names.txt:773 msgid "Needle Gun Tower" msgstr "Torre Pistola de Agujas" #: data/base/messages/strings/names.txt:471 #: data/base/messages/strings/names.txt:743 #: data/mp/messages/strings/names.txt:478 #: data/mp/messages/strings/names.txt:754 msgid "Gauss Cannon Emplacement" msgstr "Emplazamiento Cañón de Gauss" #: data/base/messages/strings/names.txt:474 #: data/base/messages/strings/names.txt:1033 #: data/mp/messages/strings/names.txt:481 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1046 msgid "Light Cannon" msgstr "Cañón Ligero" #: data/base/messages/strings/names.txt:475 #: data/base/messages/strings/names.txt:1034 #: data/mp/messages/strings/names.txt:482 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1047 msgid "Medium Cannon" msgstr "Cañón Medio" #: data/base/messages/strings/names.txt:476 #: data/base/messages/strings/names.txt:1035 #: data/mp/messages/strings/names.txt:483 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1048 msgid "Heavy Cannon" msgstr "Cañón Pesado" #: data/base/messages/strings/names.txt:477 #: data/base/messages/strings/names.txt:1036 #: data/mp/messages/strings/names.txt:484 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1049 msgid "Hyper Velocity Cannon" msgstr "Cañón de Hiper Velocidad" #: data/base/messages/strings/names.txt:478 #: data/base/messages/strings/names.txt:1037 #: data/mp/messages/strings/names.txt:485 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1050 msgid "Assault Cannon" msgstr "Cañón de Asalto" #: data/base/messages/strings/names.txt:481 #: data/mp/messages/strings/names.txt:488 msgid "Inferno" msgstr "Infierno" #: data/base/messages/strings/names.txt:483 #: data/base/messages/strings/names.txt:1061 #: data/mp/messages/strings/names.txt:490 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1074 msgid "Howitzer" msgstr "Lanza-obuses" #: data/base/messages/strings/names.txt:485 #: data/mp/messages/strings/names.txt:492 msgid "Ground Shaker" msgstr "Sacude Terreno" #: data/base/messages/strings/names.txt:486 #: data/base/messages/strings/names.txt:722 #: data/base/messages/strings/names.txt:1453 #: data/mp/messages/strings/names.txt:493 #: data/mp/messages/strings/names.txt:733 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1466 msgid "Ground Shaker Emplacement" msgstr "Emplazamiento Sacude Terreno" #: data/base/messages/strings/names.txt:487 #: data/mp/messages/strings/names.txt:494 msgid "Hellstorm" msgstr "Lluvia Infernal" #: data/base/messages/strings/names.txt:492 #: data/base/messages/strings/names.txt:1083 #: data/mp/messages/strings/names.txt:499 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1096 msgid "Pulse Laser" msgstr "Láser de Pulsos" #: data/base/messages/strings/names.txt:495 #: data/base/messages/strings/names.txt:540 #: data/base/messages/strings/names.txt:1098 #: data/mp/messages/strings/names.txt:502 #: data/mp/messages/strings/names.txt:547 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1111 msgid "Machinegun" msgstr "Ametralladora" #: data/base/messages/strings/names.txt:497 #: data/base/messages/strings/names.txt:1099 #: data/mp/messages/strings/names.txt:504 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1112 msgid "Twin Machinegun" msgstr "Doble Ametralladora" #: data/base/messages/strings/names.txt:499 #: data/base/messages/strings/names.txt:1100 #: data/mp/messages/strings/names.txt:506 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1113 msgid "Heavy Machinegun" msgstr "Ametralladora Pesada" #: data/base/messages/strings/names.txt:501 #: data/base/messages/strings/names.txt:1101 #: data/mp/messages/strings/names.txt:508 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1114 msgid "Assault Gun" msgstr "Rifle de Asalto" #: data/base/messages/strings/names.txt:504 #: data/base/messages/strings/names.txt:1120 #: data/mp/messages/strings/names.txt:511 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1133 msgid "Scourge Missile" msgstr "Misil Azote" #: data/base/messages/strings/names.txt:505 #: data/base/messages/strings/names.txt:1121 #: data/mp/messages/strings/names.txt:512 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1134 msgid "Angel Missile" msgstr "Misil Ángel" #: data/base/messages/strings/names.txt:506 #: data/base/messages/strings/names.txt:1119 #: data/mp/messages/strings/names.txt:513 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1132 msgid "Vindicator SAM" msgstr "MTA Justiciero" #: data/base/messages/strings/names.txt:507 #: data/base/messages/strings/names.txt:1122 #: data/mp/messages/strings/names.txt:514 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1135 msgid "Archangel Missile" msgstr "Misil Arcángel" #: data/base/messages/strings/names.txt:509 #: data/base/messages/strings/names.txt:1118 #: data/mp/messages/strings/names.txt:516 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1131 msgid "Avenger SAM" msgstr "MTA Vengador" #: data/base/messages/strings/names.txt:511 #: data/mp/messages/strings/names.txt:518 msgid "VTOL Scourge Missile" msgstr "ADV Misil Azote" #: data/base/messages/strings/names.txt:513 #: data/base/messages/strings/names.txt:1138 #: data/mp/messages/strings/names.txt:520 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1151 msgid "Mortar" msgstr "Mortero" #: data/base/messages/strings/names.txt:514 #: data/mp/messages/strings/names.txt:521 msgid "Mortar Emplacement" msgstr "Emplazamiento de Mortero" #: data/base/messages/strings/names.txt:515 #: data/mp/messages/strings/names.txt:522 msgid "Bombard" msgstr "Bombardero" #: data/base/messages/strings/names.txt:516 #: data/mp/messages/strings/names.txt:523 msgid "Bombard Emplacement" msgstr "Emplazamiento Bombardero" #: data/base/messages/strings/names.txt:517 #: data/mp/messages/strings/names.txt:524 msgid "Pepperpot" msgstr "Pepperpot" #: data/base/messages/strings/names.txt:518 msgid "Pepperpot Emplacement" msgstr "Emplazamiento Pepperpot" #: data/base/messages/strings/names.txt:519 #: data/base/messages/strings/names.txt:1142 #: data/mp/messages/strings/names.txt:526 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1155 msgid "Needle Gun" msgstr "Pistola de Agujas" #: data/base/messages/strings/names.txt:520 #: data/base/messages/strings/names.txt:1143 #: data/mp/messages/strings/names.txt:527 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1156 msgid "Rail Gun" msgstr "Pistola de Raíles" #: data/base/messages/strings/names.txt:521 #: data/base/messages/strings/names.txt:1144 #: data/mp/messages/strings/names.txt:528 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1157 msgid "Gauss Cannon" msgstr "Cañón de Gauss" #: data/base/messages/strings/names.txt:523 #: data/base/messages/strings/names.txt:1181 #: data/mp/messages/strings/names.txt:530 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1194 msgid "Mini-Rocket Artillery" msgstr "Artillería Mini-Cohetes" #: data/base/messages/strings/names.txt:524 #: data/mp/messages/strings/names.txt:531 msgid "Bunker Buster" msgstr "Revienta Búnker" #: data/base/messages/strings/names.txt:526 #: data/base/messages/strings/names.txt:1183 #: data/mp/messages/strings/names.txt:533 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1196 #, fuzzy msgid "Mini-Rocket Pod" msgstr "Mejora de Mini-cohete" #: data/base/messages/strings/names.txt:527 #: data/base/messages/strings/names.txt:1184 #: data/mp/messages/strings/names.txt:534 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1197 msgid "Ripple Rockets" msgstr "Cohetes de Onda" #: data/base/messages/strings/names.txt:528 #: data/mp/messages/strings/names.txt:535 msgid "Tank Killer" msgstr "Mata Tanques" #: data/base/messages/strings/names.txt:529 #: data/mp/messages/strings/names.txt:536 msgid "VTOL Bunker Buster" msgstr "ADV Revienta Búnkeres" #: data/base/messages/strings/names.txt:530 #: data/mp/messages/strings/names.txt:537 #, fuzzy msgid "VTOL Mini-Rocket" msgstr "HE Mini-Cohetes" #: data/base/messages/strings/names.txt:531 #: data/mp/messages/strings/names.txt:538 msgid "VTOL Lancer" msgstr "ADV Lanzadera" #: data/base/messages/strings/names.txt:532 #: data/mp/messages/strings/names.txt:539 msgid "VTOL Tank Killer" msgstr "ADV Mata Tanques" #: data/base/messages/strings/names.txt:544 #: data/base/messages/strings/names.txt:980 #: data/mp/messages/strings/names.txt:551 #: data/mp/messages/strings/names.txt:993 msgid "Tornado Flak Turret" msgstr "Torreta Antiaérea Tornado" #: data/base/messages/strings/names.txt:545 #: data/base/messages/strings/names.txt:981 #: data/mp/messages/strings/names.txt:552 #: data/mp/messages/strings/names.txt:994 msgid "Cyclone Flak Turret" msgstr "Torreta Antiaérea Ciclón" #: data/base/messages/strings/names.txt:550 #: data/base/messages/strings/names.txt:983 #: data/mp/messages/strings/names.txt:557 #: data/mp/messages/strings/names.txt:996 msgid "Whirlwind AA Turret" msgstr "Torreta Antiaérea Torbellino" #: data/base/messages/strings/names.txt:551 #: data/base/messages/strings/names.txt:982 #: data/mp/messages/strings/names.txt:558 #: data/mp/messages/strings/names.txt:995 msgid "Hurricane AA Turret" msgstr "Torreta Antiaérea Huracán" #: data/base/messages/strings/names.txt:558 msgid "LasSat" msgstr "LasSat" #: data/base/messages/strings/names.txt:560 #: data/mp/messages/strings/names.txt:567 msgid "VTOL Cannon" msgstr "ADV Cañón" #: data/base/messages/strings/names.txt:561 #: data/mp/messages/strings/names.txt:568 msgid "VTOL Hyper Velocity Cannon" msgstr "ADV Cañón de Hipervelocidad" #: data/base/messages/strings/names.txt:562 #: data/mp/messages/strings/names.txt:569 msgid "VTOL Assault Cannon" msgstr "ADV Cañón de Asalto" #: data/base/messages/strings/names.txt:563 #: data/mp/messages/strings/names.txt:570 msgid "VTOL Pulse Laser" msgstr "ADV Láser de Pulsos" #: data/base/messages/strings/names.txt:565 #: data/mp/messages/strings/names.txt:572 msgid "VTOL Machinegun" msgstr "ADV Ametralladora" #: data/base/messages/strings/names.txt:566 #: data/mp/messages/strings/names.txt:573 msgid "VTOL Twin Machinegun" msgstr "ADV Ametralladora Doble" #: data/base/messages/strings/names.txt:567 #: data/mp/messages/strings/names.txt:574 msgid "VTOL Heavy Machinegun" msgstr "ADV Ametralladora Pesada" #: data/base/messages/strings/names.txt:568 #: data/mp/messages/strings/names.txt:575 msgid "VTOL Assault Gun" msgstr "ADV Rifle de Asalto" #: data/base/messages/strings/names.txt:569 #: data/mp/messages/strings/names.txt:576 msgid "VTOL Needle Gun" msgstr "ADV Pistola de Agujas" #: data/base/messages/strings/names.txt:570 #: data/mp/messages/strings/names.txt:577 msgid "VTOL Rail Gun" msgstr "ADV Pistola de Raíles" #: data/base/messages/strings/names.txt:572 #: data/mp/messages/strings/names.txt:579 msgid "Proximity Bomb Turret" msgstr "Torreta Bombardera de Proximidad" #: data/base/messages/strings/names.txt:573 #: data/mp/messages/strings/names.txt:580 msgid "Proximity Superbomb Turret" msgstr "Torreta Superbombardera de Proximidad" #: data/base/messages/strings/names.txt:575 msgid "VTOL Cluster Bombs Bay" msgstr "ADV Bahía de Bombas de Racimo" #: data/base/messages/strings/names.txt:576 #: data/mp/messages/strings/names.txt:583 msgid "VTOL Heap Bomb Bay" msgstr "ADV Bahía de Bombas Múltiples" #: data/base/messages/strings/names.txt:577 #: data/mp/messages/strings/names.txt:584 msgid "VTOL Phosphor Bomb Bay" msgstr "ADV Bahía de Bombas de Fósforo" #: data/base/messages/strings/names.txt:578 #: data/mp/messages/strings/names.txt:585 msgid "VTOL Thermite Bomb Bay" msgstr "ADV Bahía de Bombas Termita" #: data/base/messages/strings/names.txt:581 #: data/mp/messages/strings/names.txt:588 msgid "Collective Wall" msgstr "Muro Colectivo" #: data/base/messages/strings/names.txt:582 msgid "Collective CWall" msgstr "CMuro Colectivo" #: data/base/messages/strings/names.txt:604 msgid "NEXUS Wall" msgstr "Muro NEXUS" #: data/base/messages/strings/names.txt:605 msgid "NEXUS CWall" msgstr "CMuro NEXUS" #: data/base/messages/strings/names.txt:623 #: data/mp/messages/strings/names.txt:630 msgid "CAM1 RESEARCH" msgstr "INVESTIGACIÓN CAM1" #: data/base/messages/strings/names.txt:624 #: data/mp/messages/strings/names.txt:631 msgid "ADVANCED RESEARCH" msgstr "INVESTIGACIÓN AVANZADA" #: data/base/messages/strings/names.txt:625 #: data/mp/messages/strings/names.txt:632 msgid "CAM1 VEHICLES" msgstr "VEHÍCULOS CAM1" #: data/base/messages/strings/names.txt:626 #: data/mp/messages/strings/names.txt:633 msgid "CAM1 WEAPONS" msgstr "ARMAS CAM1" #: data/base/messages/strings/names.txt:627 #: data/mp/messages/strings/names.txt:634 msgid "CAM1 SYSTEMS" msgstr "SISTEMAS CAM1" #: data/base/messages/strings/names.txt:628 #: data/mp/messages/strings/names.txt:635 msgid "CAM1 DEFENSES" msgstr "DEFENSAS CAM1" #: data/base/messages/strings/names.txt:629 #: data/mp/messages/strings/names.txt:636 msgid "CAM1 STRUCTURES" msgstr "ESTRUCTURAS CAM1" #: data/base/messages/strings/names.txt:630 #: data/mp/messages/strings/names.txt:637 msgid "CAM2 RESEARCH" msgstr "INVESTIGACIÓN CAM2" #: data/base/messages/strings/names.txt:631 #: data/mp/messages/strings/names.txt:638 msgid "CAM2 VEHICLES" msgstr "VEHÍCULOS CAM2" #: data/base/messages/strings/names.txt:632 #: data/mp/messages/strings/names.txt:639 msgid "CAM2 CYBORGS" msgstr "CYBORGS CAM2" #: data/base/messages/strings/names.txt:633 #: data/mp/messages/strings/names.txt:640 msgid "CAM2 WEAPONS" msgstr "ARMAS CAM2" #: data/base/messages/strings/names.txt:634 #: data/mp/messages/strings/names.txt:641 msgid "CAM2 SYSTEMS" msgstr "SISTEMAS CAM2" #: data/base/messages/strings/names.txt:635 #: data/mp/messages/strings/names.txt:642 msgid "CAM2 DEFENSES" msgstr "DEFENSAS CAM2" #: data/base/messages/strings/names.txt:636 #: data/mp/messages/strings/names.txt:643 msgid "CAM2 STRUCTURES" msgstr "ESTRUCTURAS CAM2" #: data/base/messages/strings/names.txt:638 #: data/mp/messages/strings/names.txt:645 msgid "CAM3 RESEARCH" msgstr "INVESTIGACIÓN CAM3" #: data/base/messages/strings/names.txt:649 #: data/mp/messages/strings/names.txt:656 msgid "Synaptic Link" msgstr "Enlace Sináptico" #: data/base/messages/strings/names.txt:651 #: data/mp/messages/strings/names.txt:658 msgid "Missile Targeting Codes" msgstr "Códigos de Objetivos de Misiles" #: data/base/messages/strings/names.txt:652 #: data/mp/messages/strings/names.txt:659 msgid "Second Level Missile Targeting Codes" msgstr "Segundo Nivel de Códigos de Objetivos de Misiles" #: data/base/messages/strings/names.txt:653 #: data/mp/messages/strings/names.txt:660 msgid "Third Level Missile Firing Codes" msgstr "Tercer nivel de Códigos de Disparo de Misiles" #: data/base/messages/strings/names.txt:655 #: data/mp/messages/strings/names.txt:662 msgid "Cyborg Thermal Armor" msgstr "Armadura Térmica Cyborg" #: data/base/messages/strings/names.txt:656 #: data/mp/messages/strings/names.txt:663 msgid "Cyborg Thermal Armor Mk2" msgstr "Armadura Térmica Cyborg Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:657 #: data/mp/messages/strings/names.txt:664 msgid "Cyborg Thermal Armor Mk3" msgstr "Armadura Térmica Cyborg Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:658 #: data/mp/messages/strings/names.txt:665 msgid "Cyborg High Intensity Thermal Armor" msgstr "Armadura Térmica Alta Intensidad Cyborg" #: data/base/messages/strings/names.txt:659 #: data/mp/messages/strings/names.txt:666 msgid "Cyborg High Intensity Thermal Armor Mk2" msgstr "Armadura Térmica Alta Intensidad Cyborg Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:660 #: data/mp/messages/strings/names.txt:667 msgid "Cyborg High Intensity Thermal Armor Mk3" msgstr "Armadura Térmica Alta Intensidad Cyborg Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:662 #: data/mp/messages/strings/names.txt:669 msgid "Cyborg Composite Alloys" msgstr "Aleación Compuesta Cyborg" #: data/base/messages/strings/names.txt:663 #: data/mp/messages/strings/names.txt:670 msgid "Cyborg Composite Alloys Mk2" msgstr "Aleación Compuesta Cyborg Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:664 #: data/mp/messages/strings/names.txt:671 msgid "Cyborg Composite Alloys Mk3" msgstr "Aleación Compuesta Cyborg Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:665 #: data/mp/messages/strings/names.txt:672 msgid "Cyborg Dense Composite Alloys" msgstr "Aleación Compuesta Densa Cyborg" #: data/base/messages/strings/names.txt:666 #: data/mp/messages/strings/names.txt:673 msgid "Cyborg Dense Composite Alloys Mk2" msgstr "Aleación Compuesta Densa Cyborg Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:667 #: data/mp/messages/strings/names.txt:674 msgid "Cyborg Dense Composite Alloys Mk3" msgstr "Aleación Compuesta Densa Cyborg Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:668 #: data/mp/messages/strings/names.txt:675 msgid "Cyborg Superdense Composite Alloys" msgstr "Aleación Compuesta Superdensa Cyborg" #: data/base/messages/strings/names.txt:669 #: data/mp/messages/strings/names.txt:676 msgid "Cyborg Superdense Composite Alloys Mk2" msgstr "Aleación Compuesta Superdensa Cyborg Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:670 #: data/mp/messages/strings/names.txt:677 msgid "Cyborg Superdense Composite Alloys Mk3" msgstr "Aleación Compuesta Superdensa Cyborg Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:673 #: data/mp/messages/strings/names.txt:682 #, fuzzy msgid "Bunker Blaster Cyborg" msgstr "Revienta Búnkeres" #: data/base/messages/strings/names.txt:674 #: data/mp/messages/strings/names.txt:683 #, fuzzy msgid "Heavy Gunner Cyborg" msgstr "Pistolero Pesado" #: data/base/messages/strings/names.txt:675 #: data/mp/messages/strings/names.txt:684 #, fuzzy msgid "Flamer Cyborg" msgstr "Incendiario" #: data/base/messages/strings/names.txt:676 #: data/mp/messages/strings/names.txt:685 #, fuzzy msgid "Machinegunner Cyborg" msgstr "Ametrallador" #: data/base/messages/strings/names.txt:677 #: data/mp/messages/strings/names.txt:686 #, fuzzy msgid "Lancer Cyborg" msgstr "Lanzadera" #: data/base/messages/strings/names.txt:678 #: data/mp/messages/strings/names.txt:687 #, fuzzy msgid "Assault Gunner Cyborg" msgstr "Pistolero de Asalto" #: data/base/messages/strings/names.txt:679 #: data/mp/messages/strings/names.txt:688 #, fuzzy msgid "Needle Gunner Cyborg" msgstr "Pistolero de Agujas" #: data/base/messages/strings/names.txt:680 #: data/mp/messages/strings/names.txt:689 #, fuzzy msgid "Scourge Cyborg" msgstr "Súper Azote Cyborg" #: data/base/messages/strings/names.txt:681 #: data/mp/messages/strings/names.txt:690 #, fuzzy msgid "Flashlight Gunner Cyborg" msgstr "Pistolero de Láser Ligero" #: data/base/messages/strings/names.txt:683 #: data/mp/messages/strings/names.txt:692 msgid "Jump Bunker Blaster" msgstr "Revienta Búnkeres Saltador" #: data/base/messages/strings/names.txt:684 #: data/mp/messages/strings/names.txt:693 msgid "Jump Heavy Gunner" msgstr "Pistolero Pesado Saltador" #: data/base/messages/strings/names.txt:685 #: data/mp/messages/strings/names.txt:694 msgid "Jump Lancer" msgstr "Lanzador Saltador" #: data/base/messages/strings/names.txt:686 #: data/mp/messages/strings/names.txt:695 msgid "Jump Assault Gunner" msgstr "Pistolero de Asalto Saltador" #: data/base/messages/strings/names.txt:687 #: data/mp/messages/strings/names.txt:696 msgid "Jump Needle Gunner" msgstr "Pistolero de Agujas Saltador" #: data/base/messages/strings/names.txt:688 #: data/mp/messages/strings/names.txt:697 msgid "Jump Scourge" msgstr "Azote Saltador" #: data/base/messages/strings/names.txt:689 #: data/mp/messages/strings/names.txt:698 msgid "Jump Flashlight Gunner" msgstr "Pistolero de Láser Ligero Saltador" #: data/base/messages/strings/names.txt:691 #: data/mp/messages/strings/names.txt:700 msgid "Cyborg Jump Pack" msgstr "Paquete Saltador Cyborg" #: data/base/messages/strings/names.txt:697 #: data/mp/messages/strings/names.txt:706 msgid "Hardcrete" msgstr "Hormigón Duro" #: data/base/messages/strings/names.txt:699 #: data/mp/messages/strings/names.txt:708 msgid "NP-Hardcrete" msgstr "NP-Hormigón Duro" #: data/base/messages/strings/names.txt:701 #: data/mp/messages/strings/names.txt:710 msgid "Improved Hardcrete" msgstr "Hormigón Duro Mejorado" #: data/base/messages/strings/names.txt:702 #: data/mp/messages/strings/names.txt:711 msgid "Improved Hardcrete Mk2" msgstr "Hormigón Duro Mejorado Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:703 #: data/mp/messages/strings/names.txt:712 msgid "Improved Hardcrete Mk3" msgstr "Hormigón Duro Mejorado Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:704 #: data/mp/messages/strings/names.txt:713 msgid "Supercrete" msgstr "Super Hormigón" #: data/base/messages/strings/names.txt:705 #: data/mp/messages/strings/names.txt:714 msgid "Supercrete Mk2" msgstr "Super Hormigón Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:706 #: data/mp/messages/strings/names.txt:715 msgid "Supercrete Mk3" msgstr "Super Hormigón Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:707 #: data/mp/messages/strings/names.txt:716 msgid "Plascrete" msgstr "Hormigón Plástico" #: data/base/messages/strings/names.txt:708 #: data/mp/messages/strings/names.txt:717 msgid "Plascrete Mk2" msgstr "Hormigón Plástico Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:709 msgid "Plascrete MK3" msgstr "Hormigón Plástico Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:717 #: data/base/messages/strings/names.txt:1373 #: data/mp/messages/strings/names.txt:728 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1386 msgid "HPV Cannon Emplacement" msgstr "Emplazamiento Cañón HPV" #: data/base/messages/strings/names.txt:720 #: data/base/messages/strings/names.txt:1371 #: data/mp/messages/strings/names.txt:731 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1384 msgid "Tank Killer Emplacement" msgstr "Emplazamiento Mata Tanques" #: data/base/messages/strings/names.txt:723 #: data/base/messages/strings/names.txt:1452 #: data/mp/messages/strings/names.txt:734 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1465 msgid "Bombard Pit" msgstr "Foso Bombardero" #: data/base/messages/strings/names.txt:728 #: data/mp/messages/strings/names.txt:739 msgid "Angel Missile Battery" msgstr "Batería de Misiles Ángel" #: data/base/messages/strings/names.txt:729 #: data/mp/messages/strings/names.txt:740 msgid "Archangel Missile Battery" msgstr "Batería de Misiles Arcángel" #: data/base/messages/strings/names.txt:730 #: data/base/messages/strings/names.txt:1216 #: data/mp/messages/strings/names.txt:741 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1229 msgid "Mortar Pit" msgstr "Foso Mortero" #: data/base/messages/strings/names.txt:731 #: data/mp/messages/strings/names.txt:742 msgid "Mini-Rocket Battery" msgstr "Batería Mini-Cohetes" #: data/base/messages/strings/names.txt:738 #: data/base/messages/strings/names.txt:1374 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1387 msgid "Pulse Laser Emplacement" msgstr "Emplazamiento de Láser de Pulsos" #: data/base/messages/strings/names.txt:742 #: data/mp/messages/strings/names.txt:753 msgid "Rail Gun Emplacement" msgstr "Emplazamiento de Pistola de Raíles" #: data/base/messages/strings/names.txt:744 #: data/mp/messages/strings/names.txt:755 msgid "Assault Cannon Emplacement" msgstr "Emplazamiento de Cañón de Asalto" #: data/base/messages/strings/names.txt:746 #: data/mp/messages/strings/names.txt:425 msgid "Assault Gun Emplacement" msgstr "Emplazamiento de Rifle de Asalto" #: data/base/messages/strings/names.txt:749 #: data/base/messages/strings/names.txt:1363 #: data/mp/messages/strings/names.txt:760 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1376 msgid "Avenger SAM Site" msgstr "MTA Vengador" #: data/base/messages/strings/names.txt:750 #: data/base/messages/strings/names.txt:1364 #: data/mp/messages/strings/names.txt:761 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1377 msgid "Vindicator SAM Site" msgstr "MTA Justiciero" #: data/base/messages/strings/names.txt:756 msgid "Heavy Machinegun Guard Tower" msgstr "Torre de Guardia Ametralladora Pesada" #: data/base/messages/strings/names.txt:758 msgid "Lancer Guard Tower" msgstr "Torre de Guardia Lanzadera" #: data/base/messages/strings/names.txt:759 #, fuzzy msgid "Mini-Rocket Guard Tower" msgstr "Torre de Guardia Mini-Pod" #: data/base/messages/strings/names.txt:772 #: data/base/messages/strings/names.txt:1382 #: data/mp/messages/strings/names.txt:783 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1395 msgid "Scourge Missile Hardpoint" msgstr "Defensa Misiles Azote" #: data/base/messages/strings/names.txt:774 #: data/base/messages/strings/names.txt:1380 #: data/mp/messages/strings/names.txt:785 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1393 msgid "Tank Killer Hardpoint" msgstr "Defensa Mata Tanques" #: data/base/messages/strings/names.txt:775 #: data/base/messages/strings/names.txt:1381 #: data/mp/messages/strings/names.txt:786 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1394 msgid "HPV Cannon Hardpoint" msgstr "Defensa Cañón HPV" #: data/base/messages/strings/names.txt:778 #: data/base/messages/strings/names.txt:1383 #: data/mp/messages/strings/names.txt:789 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1396 msgid "Gauss Cannon Hardpoint" msgstr "Defensa Cañón de Gauss" #: data/base/messages/strings/names.txt:780 #: data/mp/messages/strings/names.txt:791 msgid "Command Relay Post" msgstr "Puesto de Retransmisión de Comandancia" #: data/base/messages/strings/names.txt:784 #: data/mp/messages/strings/names.txt:795 msgid "Automated Cyborg Production Mk2" msgstr "Producción Automatizada de Cyborgs Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:785 #: data/mp/messages/strings/names.txt:796 msgid "Automated Cyborg Production Mk3" msgstr "Producción Automatizada de Cyborgs Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:787 #: data/mp/messages/strings/names.txt:798 msgid "Robotic Cyborg Production Mk2" msgstr "Producción Robótica de Cyborgs Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:788 #: data/mp/messages/strings/names.txt:799 msgid "Robotic Cyborg Production Mk3" msgstr "Producción Robótica de Cyborgs Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:789 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:759 #: data/mp/messages/strings/names.txt:800 msgid "Advanced Cyborg Production" msgstr "Producción Avanzada de Cyborgs" #: data/base/messages/strings/names.txt:790 #: data/mp/messages/strings/names.txt:801 msgid "Advanced Cyborg Production Mk2" msgstr "Producción Avanzada de Cyborgs Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:791 #: data/mp/messages/strings/names.txt:802 msgid "Advanced Cyborg Production Mk3" msgstr "Producción Avanzada de Cyborgs Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:795 msgid "Automated Factory Production Mk2" msgstr "Producción Automátizada en Fábrica Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:796 msgid "Automated Factory Production Mk3" msgstr "Producción Automátizada en Fábrica Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:797 msgid "Robotic Factory Production" msgstr "Producción Robotizada en Fábrica" #: data/base/messages/strings/names.txt:798 msgid "Robotic Factory Production Mk2" msgstr "Producción Robotizada en Fábrica Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:799 msgid "Robotic Factory Production Mk3" msgstr "Producción Robotizada en Fábrica Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:800 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:746 msgid "Advanced Factory Production" msgstr "Producción Avanzada en Fábrica" #: data/base/messages/strings/names.txt:801 msgid "Advanced Factory Production Mk2" msgstr "Producción Avanzada en Fábrica Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:802 msgid "Advanced Factory Production Mk3" msgstr "Producción Avanzada en Fábrica Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:806 #: data/mp/messages/strings/names.txt:817 msgid "Reinforced Base Structure Materials Mk2" msgstr "Materiales Estructurales Reforzados Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:807 #: data/mp/messages/strings/names.txt:818 msgid "Reinforced Base Structure Materials Mk3" msgstr "Materiales Estructurales Reforzados Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:809 #: data/mp/messages/strings/names.txt:820 msgid "Hardened Base Structure Materials Mk2" msgstr "Materiales Estructurales Endurecidos Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:810 #: data/mp/messages/strings/names.txt:821 msgid "Hardened Base Structure Materials Mk3" msgstr "Materiales Estructurales Endurecidos Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:812 #: data/mp/messages/strings/names.txt:823 msgid "Advanced Base Structure Materials Mk2" msgstr "Materiales Estructurales Avanzados Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:813 #: data/mp/messages/strings/names.txt:824 msgid "Advanced Base Structure Materials Mk3" msgstr "Materiales Estructurales Avanzados Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:817 #: data/mp/messages/strings/names.txt:828 msgid "Gas Turbine Generator" msgstr "Turbina de Gas Generadora" #: data/base/messages/strings/names.txt:818 #: data/mp/messages/strings/names.txt:829 msgid "Vapor Turbine Generator" msgstr "Turbina de Vapor Generadora" #: data/base/messages/strings/names.txt:820 #: data/base/messages/strings/names.txt:1449 #: data/mp/messages/strings/names.txt:831 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1462 msgid "Repair Facility" msgstr "Instalación de Reparación" #: data/base/messages/strings/names.txt:821 #: data/mp/messages/strings/names.txt:832 msgid "Automated Repair Facility" msgstr "Instalación de Reparación Automatizada" #: data/base/messages/strings/names.txt:822 msgid "Automated Repair Facility Upgrade Mk2" msgstr "Instalación de Reparación Automatizada Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:823 msgid "Automated Repair Facility Upgrade Mk3" msgstr "Instalación de Reparación Automatizada Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:824 msgid "Robotic Repair Facility Upgrade" msgstr "Instalación de Reparación Robotizada" #: data/base/messages/strings/names.txt:825 msgid "Robotic Repair Facility Upgrade Mk2" msgstr "Instalación de Reparación Robotizada Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:826 msgid "Robotic Repair Facility Upgrade Mk3" msgstr "Instalación de Reparación Robotizada Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:827 msgid "Advanced Repair Facility Upgrade" msgstr "Instalación de Reparación Avanzada" #: data/base/messages/strings/names.txt:828 msgid "Advanced Repair Facility Upgrade Mk2" msgstr "Instalación de Reparación Avanzada Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:829 msgid "Advanced Repair Facility Upgrade Mk3" msgstr "Instalación de Reparación Avanzada Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:832 #: data/mp/messages/strings/names.txt:843 msgid "Synaptic Link Data Analysis" msgstr "Enlace Sináptico de Analísis de Datos" #: data/base/messages/strings/names.txt:833 #: data/mp/messages/strings/names.txt:844 msgid "Synaptic Link Data Analysis Mk2" msgstr "Enlace Sináptico de Analísis de Datos Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:834 #: data/mp/messages/strings/names.txt:845 msgid "Synaptic Link Data Analysis Mk3" msgstr "Enlace Sináptico de Analísis de Datos Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:836 #: data/mp/messages/strings/names.txt:847 msgid "Dedicated Synaptic Link Data Analysis Mk2" msgstr "Enlace Sináptico de Analísis de Datos Dedicado Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:837 #: data/mp/messages/strings/names.txt:848 msgid "Dedicated Synaptic Link Data Analysis Mk3" msgstr "Enlace Sináptico de Analísis de Datos Dedicado Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:839 #: data/mp/messages/strings/names.txt:850 msgid "Neural Synapse Research Brain Mk2" msgstr "Investigación Cerebral de Sinapsis Neural Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:840 #: data/mp/messages/strings/names.txt:851 msgid "Neural Synapse Research Brain Mk3" msgstr "Investigación Cerebral de Sinapsis Neural Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:844 #: data/mp/messages/strings/names.txt:855 msgid "Automated VTOL Rearming Mk2" msgstr "Rearme Automatizado de ADV Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:845 #: data/mp/messages/strings/names.txt:856 msgid "Automated VTOL Rearming Mk3" msgstr "Rearme Automatizado de ADV Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:847 #: data/mp/messages/strings/names.txt:858 msgid "Robotic VTOL Rearming Mk2" msgstr "Rearme Robótico de ADV Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:848 #: data/mp/messages/strings/names.txt:859 msgid "Robotic VTOL Rearming Mk3" msgstr "Rearme Robótico de ADV Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:849 #: data/mp/messages/strings/names.txt:860 msgid "Robotic VTOL Rearming Mk4" msgstr "Rearme Robótico de ADV Mk4" #: data/base/messages/strings/names.txt:852 #: data/mp/messages/strings/names.txt:863 msgid "Robotic VTOL Production Mk2" msgstr "Producción Robótico de ADV Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:853 #: data/mp/messages/strings/names.txt:864 msgid "Robotic VTOL Production Mk3" msgstr "Producción Robótico de ADV Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:855 #: data/mp/messages/strings/names.txt:866 msgid "Advanced VTOL Production Mk2" msgstr "Producción Avanzada de ADV Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:856 #: data/mp/messages/strings/names.txt:867 msgid "Advanced VTOL Production Mk3" msgstr "Producción Avanzada de ADV Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:858 #: data/mp/messages/strings/names.txt:869 msgid "Cyborg Self-Repair" msgstr "Auto-reparación Cyborg" #: data/base/messages/strings/names.txt:859 #: data/mp/messages/strings/names.txt:870 msgid "Automated Cyborg Repair Mk2" msgstr "Reparación Automatizada Cyborg Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:860 #: data/mp/messages/strings/names.txt:871 msgid "Automated Cyborg Repair Mk3" msgstr "Reparación Automatizada Cyborg Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:862 #: data/mp/messages/strings/names.txt:873 msgid "Defenses Self-Repair" msgstr "Auto-reparación de Defensas" #: data/base/messages/strings/names.txt:863 #: data/mp/messages/strings/names.txt:874 msgid "Automated Defenses Repair Mk2" msgstr "Reparación Automatizada de Defensas Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:864 #: data/mp/messages/strings/names.txt:875 msgid "Automated Defenses Repair Mk3" msgstr "Reparación Automatizada de Defensas Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:866 #: data/mp/messages/strings/names.txt:877 msgid "Base Structure Self-Repair" msgstr "Auto-reparación de Estructuras" #: data/base/messages/strings/names.txt:867 #: data/mp/messages/strings/names.txt:878 msgid "Automated Base Structure Repair Mk2" msgstr "Reparación Automatizada de Estructuras Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:868 #: data/mp/messages/strings/names.txt:879 msgid "Automated Base Structure Repair Mk3" msgstr "Reparación Automatizada de Estructuras Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:870 #: data/mp/messages/strings/names.txt:881 msgid "Vehicle Self-Repair" msgstr "Auto-reparación de Vehículos" #: data/base/messages/strings/names.txt:871 #: data/mp/messages/strings/names.txt:882 msgid "Automated Vehicle Repair Mk2" msgstr "Reparación Automatizada de Vehículos Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:872 #: data/mp/messages/strings/names.txt:883 msgid "Automated Vehicle Repair Mk3" msgstr "Reparación Automatizada de Vehículos Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:874 #: data/mp/messages/strings/names.txt:887 msgid "Sensor Upgrade" msgstr "Mejora de Sensor" #: data/base/messages/strings/names.txt:876 #: data/mp/messages/strings/names.txt:889 msgid "Construction Unit" msgstr "Unidad de Construcción" #: data/base/messages/strings/names.txt:878 #: data/mp/messages/strings/names.txt:891 msgid "Engineering" msgstr "Ingeniería" #: data/base/messages/strings/names.txt:879 #: data/mp/messages/strings/names.txt:892 msgid "Improved Engineering" msgstr "Ingeniería Mejorada" #: data/base/messages/strings/names.txt:880 #: data/mp/messages/strings/names.txt:893 msgid "Advanced Engineering" msgstr "Ingeniería Avanzada" #: data/base/messages/strings/names.txt:882 #: data/mp/messages/strings/names.txt:895 msgid "Mobile Repair Turret" msgstr "Torreta de Reparación Movil" #: data/base/messages/strings/names.txt:883 msgid "Heavy Mobile Repair Turret" msgstr "Torreta Pesada de Reparación Móvil" #: data/base/messages/strings/names.txt:884 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:450 #: data/mp/messages/strings/names.txt:897 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:478 msgid "Mobile Repair Upgrade" msgstr "Mejora de Reparación Móvil" #: data/base/messages/strings/names.txt:885 #: data/mp/messages/strings/names.txt:898 msgid "Mobile Repair Upgrade Mk2" msgstr "Mejora de Reparación Móvil Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:891 #: data/mp/messages/strings/names.txt:904 msgid "CB Turret" msgstr "Torreta CB" #: data/base/messages/strings/names.txt:893 #: data/mp/messages/strings/names.txt:906 msgid "CB Sensor Upgrade" msgstr "Mejora de Sensor CB" #: data/base/messages/strings/names.txt:894 #: data/mp/messages/strings/names.txt:907 msgid "CB Sensor Upgrade 2" msgstr "Mejora 2 de Sensor CB" #: data/base/messages/strings/names.txt:895 #: data/mp/messages/strings/names.txt:908 msgid "CB Sensor Upgrade 3" msgstr "Mejora 3 de Sensor CB" #: data/base/messages/strings/names.txt:897 #: data/mp/messages/strings/names.txt:910 msgid "VTOL CB Turret" msgstr "Torreta ADV CB" #: data/base/messages/strings/names.txt:900 #: data/mp/messages/strings/names.txt:913 msgid "VTOL CB Upgrade" msgstr "Mejora de ADV CB" #: data/base/messages/strings/names.txt:901 #: data/mp/messages/strings/names.txt:914 msgid "VTOL CB Upgrade 2" msgstr "Mejora 2 de ADV CB 2" #: data/base/messages/strings/names.txt:902 #: data/mp/messages/strings/names.txt:915 msgid "VTOL CB Upgrade 3" msgstr "Mejora 3 de ADV CB" #: data/base/messages/strings/names.txt:903 #: data/mp/messages/strings/names.txt:916 msgid "VTOL Strike Upgrade" msgstr "Mejora de Golpe ADV" #: data/base/messages/strings/names.txt:904 #: data/mp/messages/strings/names.txt:917 msgid "VTOL Strike Upgrade Mk2" msgstr "Mejora de Golpe ADV Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:905 #: data/mp/messages/strings/names.txt:918 msgid "VTOL Strike Upgrade Mk3" msgstr "Mejora de Golpe ADV Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:907 #: data/mp/messages/strings/names.txt:435 #: data/mp/messages/strings/names.txt:920 msgid "VTOL Strike Tower" msgstr "Torreta de Golpe ADV" #: data/base/messages/strings/names.txt:910 #: data/mp/messages/strings/names.txt:923 msgid "Improved Scrambler" msgstr "Gerador de Interferência Melhorado" #: data/base/messages/strings/names.txt:911 #: data/mp/messages/strings/names.txt:924 msgid "Scrambler Turret Mk2" msgstr "Torreta Trepadora Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:913 msgid "NEXUS Intruder Program" msgstr "Programa de Intrusos NEXUS" #: data/base/messages/strings/names.txt:914 msgid "NEXUS Resistance Circuits" msgstr "Circuitos de Resistencia NEXUS" #: data/base/messages/strings/names.txt:915 msgid "NEXUS Resistance Circuits Mk2" msgstr "Circuitos de Resistencia NEXUS Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:916 msgid "NEXUS Resistance Circuits Mk3" msgstr "Circuitos de Resistencia NEXUS Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:918 #: data/mp/messages/strings/names.txt:931 msgid "Sensor Lock" msgstr "Bloqueo de Sensor" #: data/base/messages/strings/names.txt:922 #: data/mp/messages/strings/names.txt:935 msgid "Thermal Armor" msgstr "Armadura Termal" #: data/base/messages/strings/names.txt:923 #: data/mp/messages/strings/names.txt:936 msgid "Thermal Armor Mk2" msgstr "Armadura Termal Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:924 #: data/mp/messages/strings/names.txt:937 msgid "Thermal Armor Mk3" msgstr "Armadura Termal Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:925 #: data/mp/messages/strings/names.txt:938 msgid "High Intensity Thermal Armor" msgstr "Armadura Termal de Alta Intensidad" #: data/base/messages/strings/names.txt:926 #: data/mp/messages/strings/names.txt:939 msgid "High Intensity Thermal Armor Mk2" msgstr "Armadura Termal de Alta Intensidad Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:927 #: data/mp/messages/strings/names.txt:940 msgid "High Intensity Thermal Armor Mk3" msgstr "Armadura Termal de Alta Intensidad Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:929 #: data/mp/messages/strings/names.txt:942 msgid "Light Body - Viper" msgstr "Carrocería Ligera - Víbora" #: data/base/messages/strings/names.txt:930 #: data/mp/messages/strings/names.txt:943 msgid "Light Body - Leopard" msgstr "Carrocería Ligera - Leopardo" #: data/base/messages/strings/names.txt:931 #: data/mp/messages/strings/names.txt:944 msgid "Light Body - Retaliation" msgstr "Carrocería Ligera - Represalia" #: data/base/messages/strings/names.txt:932 #: data/mp/messages/strings/names.txt:945 msgid "Light Body - Bug" msgstr "Carrocería Ligera - Bicho" #: data/base/messages/strings/names.txt:933 #: data/mp/messages/strings/names.txt:946 msgid "Medium Body - Cobra" msgstr "Carrocería Media - Cobra" #: data/base/messages/strings/names.txt:934 #: data/mp/messages/strings/names.txt:947 msgid "Medium Body - Panther" msgstr "Carrocería Media - Pantera" #: data/base/messages/strings/names.txt:935 #: data/mp/messages/strings/names.txt:948 msgid "Medium Body - Retribution" msgstr "Carrocería Media - Merecido" #: data/base/messages/strings/names.txt:936 #: data/mp/messages/strings/names.txt:949 msgid "Medium Body - Scorpion" msgstr "Carrocería Media - Escorpión" #: data/base/messages/strings/names.txt:937 #: data/mp/messages/strings/names.txt:950 msgid "Heavy Body - Tiger" msgstr "Carrocería Pesada - Tigre" #: data/base/messages/strings/names.txt:938 #: data/mp/messages/strings/names.txt:951 msgid "Heavy Body - Vengeance" msgstr "Carrocería Pesada - Venganza" #: data/base/messages/strings/names.txt:939 #: data/mp/messages/strings/names.txt:952 msgid "Heavy Body - Python" msgstr "Carrocería Pesada - Pitón" #: data/base/messages/strings/names.txt:940 #: data/mp/messages/strings/names.txt:953 msgid "Heavy Body - Mantis" msgstr "Carrocería Pesada - Mantis" #: data/base/messages/strings/names.txt:943 #: data/mp/messages/strings/names.txt:956 msgid "Fuel Injection Engine Mk2" msgstr "Motor de Inyección Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:944 #: data/mp/messages/strings/names.txt:957 msgid "Fuel Injection Engine Mk3" msgstr "Motor de Inyección Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:946 #: data/mp/messages/strings/names.txt:959 msgid "Turbo-Charged Engine Mk2" msgstr "Motor Turbo Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:947 #: data/mp/messages/strings/names.txt:960 msgid "Turbo-Charged Engine Mk3" msgstr "Motor Turbo Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:949 #: data/mp/messages/strings/names.txt:962 msgid "Gas Turbine Engine Mk2" msgstr "Motor de Turbina de Gas Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:950 #: data/mp/messages/strings/names.txt:963 msgid "Gas Turbine Engine Mk3" msgstr "Motor de Turbina de Gas Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:953 #: data/mp/messages/strings/names.txt:966 msgid "Composite Alloys" msgstr "Aleación Compuesta" #: data/base/messages/strings/names.txt:954 #: data/mp/messages/strings/names.txt:967 msgid "Composite Alloys Mk2" msgstr "Aleación Compuesta Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:955 #: data/mp/messages/strings/names.txt:968 msgid "Composite Alloys Mk3" msgstr "Aleación Compuesta Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:956 #: data/mp/messages/strings/names.txt:969 msgid "Dense Composite Alloys" msgstr "Aleación Compuesta Densa" #: data/base/messages/strings/names.txt:957 #: data/mp/messages/strings/names.txt:970 msgid "Dense Composite Alloys Mk2" msgstr "Aleación Compuesta Densa Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:958 #: data/mp/messages/strings/names.txt:971 msgid "Dense Composite Alloys Mk3" msgstr "Aleación Compuesta Densa Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:959 #: data/mp/messages/strings/names.txt:972 msgid "Superdense Composite Alloys" msgstr "Aleación Compuesta Superdensa" #: data/base/messages/strings/names.txt:960 #: data/mp/messages/strings/names.txt:973 msgid "Superdense Composite Alloys Mk2" msgstr "Aleación Compuesta Superdensa Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:961 #: data/mp/messages/strings/names.txt:974 msgid "Superdense Composite Alloys Mk3" msgstr "Aleación Compuesta Superdensa Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:964 #: data/mp/messages/strings/names.txt:977 msgid "Hover Propulsion" msgstr "Propulsión Aerodeslizada" #: data/base/messages/strings/names.txt:965 #: data/mp/messages/strings/names.txt:978 msgid "Hover Propulsion II" msgstr "Propulsión Aerodeslizada II" #: data/base/messages/strings/names.txt:967 #: data/mp/messages/strings/names.txt:980 msgid "Half-tracked Propulsion" msgstr "Propulsión Semi-oruga" #: data/base/messages/strings/names.txt:968 #: data/mp/messages/strings/names.txt:981 msgid "Half-tracked Propulsion II" msgstr "Propulsión Semi-oruga II" #: data/base/messages/strings/names.txt:970 #: data/mp/messages/strings/names.txt:983 msgid "Tracked Propulsion" msgstr "Propulsión Oruga" #: data/base/messages/strings/names.txt:971 #: data/mp/messages/strings/names.txt:984 msgid "Tracked Propulsion II" msgstr "Propulsión Oruga II" #: data/base/messages/strings/names.txt:973 #: data/mp/messages/strings/names.txt:986 msgid "VTOL Propulsion" msgstr "Propulsión ADV" #: data/base/messages/strings/names.txt:974 #: data/mp/messages/strings/names.txt:987 msgid "VTOL Propulsion II" msgstr "Propulsión ADV II" #: data/base/messages/strings/names.txt:977 #: data/mp/messages/strings/names.txt:990 msgid "Wheeled Propulsion II" msgstr "Propulsión Rodada II" #: data/base/messages/strings/names.txt:984 #: data/mp/messages/strings/names.txt:997 msgid "AA Thermal Imaging Sensor" msgstr "AA Sensor de Imagen Termal" #: data/base/messages/strings/names.txt:985 #: data/mp/messages/strings/names.txt:998 msgid "AA Target Acquisition Shells" msgstr "AA Adquisición de Objetivos" #: data/base/messages/strings/names.txt:986 #: data/mp/messages/strings/names.txt:999 msgid "AA Target Prediction Computer" msgstr "AA Computadora de Predicción de Objetivos" #: data/base/messages/strings/names.txt:987 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1000 msgid "AA HE Flak" msgstr "AA HE Fuego Antiaéreo" #: data/base/messages/strings/names.txt:988 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1001 msgid "AA HE Flak Mk2" msgstr "AA HE Fuego Antiaéreo Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:989 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1002 msgid "AA HE Flak Mk3" msgstr "AA HE Fuego Antiaéreo Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:990 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1003 msgid "AA HEAP Flak" msgstr "AA Fuego Antiaéreo Masivo" #: data/base/messages/strings/names.txt:991 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1004 msgid "AA HEAP Flak Mk2" msgstr "AA Fuego Antiaéreo Masivo Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:992 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1005 msgid "AA HEAP Flak Mk3" msgstr "AA Fuego Antiaéreo Masivo Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:993 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1006 msgid "AA Ammunition Hopper" msgstr "AA Cargador de Munición" #: data/base/messages/strings/names.txt:994 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1007 msgid "AA Ammunition Hopper Mk2" msgstr "AA Cargador de Munición Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:995 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1008 msgid "AA Ammunition Hopper Mk3" msgstr "AA Cargador de Munición Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:996 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1009 msgid "AA Chainfeed Loader" msgstr "AA Recarga Encadenada" #: data/base/messages/strings/names.txt:997 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1010 msgid "AA Chainfeed Loader Mk2" msgstr "AA Recarga Encadenada Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:998 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1011 msgid "AA Chainfeed Loader Mk3" msgstr "AA Recarga Encadenada Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1003 msgid "Cluster Bombs Bay" msgstr "Bahía de Bombas de Racimo" #: data/base/messages/strings/names.txt:1004 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1017 msgid "HEAP Bomb Bay" msgstr "Bahía Bombas Masivas" #: data/base/messages/strings/names.txt:1005 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1018 msgid "Phosphor Bomb Bay" msgstr "Bahía de Bombas de Fósforo" #: data/base/messages/strings/names.txt:1006 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1019 msgid "Thermite Bomb Bay" msgstr "Bahía de Bombas Termita" #: data/base/messages/strings/names.txt:1008 msgid "Thermal Imaging Bombsight" msgstr "Bombas guiadas por Visión Térmica" #: data/base/messages/strings/names.txt:1009 msgid "Laser Guided Bombsight" msgstr "Bombas guiadas por Láser" #: data/base/messages/strings/names.txt:1010 msgid "Target Acquisition Bombsight" msgstr "Bombas con Visión de Adquisición de Objetivos" #: data/base/messages/strings/names.txt:1012 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1025 msgid "Cannon Laser Rangefinder" msgstr "Cañón con Puntería Láser" #: data/base/messages/strings/names.txt:1013 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1026 msgid "Cannon Laser Designator" msgstr "Designador Cañón Láser" #: data/base/messages/strings/names.txt:1014 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1027 msgid "HEAT Cannon Shells" msgstr "Munición HEAT Cañón" #: data/base/messages/strings/names.txt:1015 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1028 msgid "HEAT Cannon Shells Mk2" msgstr "Munición HEAT Cañón Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1016 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1029 msgid "HEAT Cannon Shells Mk3" msgstr "Munición HEAT Cañón Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1017 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1030 msgid "APFSDS Cannon Rounds" msgstr "Ráfagas Cañón APFSDS" #: data/base/messages/strings/names.txt:1018 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1031 msgid "APFSDS Cannon Rounds Mk2" msgstr "Ráfagas Cañón APFSDS Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1019 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1032 msgid "APFSDS Cannon Rounds Mk3" msgstr "Ráfagas Cañón APFSDS Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1020 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1033 msgid "HVAPFSDS Cannon Rounds" msgstr "Ráfagas Cañón HVAPFSDS" #: data/base/messages/strings/names.txt:1021 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1034 msgid "HVAPFSDS Cannon Rounds Mk2" msgstr "Ráfagas Cañón HVAPFSDS Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1022 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1035 msgid "HVAPFSDS Cannon Rounds Mk3" msgstr "Ráfagas Cañón HVAPFSDS Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1026 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1039 msgid "Cannon Autoloader" msgstr "Autorecarga de Cañón" #: data/base/messages/strings/names.txt:1027 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1040 msgid "Cannon Autoloader Mk2" msgstr "Autorecarga de Cañón Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1028 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1041 msgid "Cannon Autoloader Mk3" msgstr "Autorecarga de Cañón Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1029 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1042 msgid "Cannon Rapid Loader" msgstr "Recarga Rápida de Cañón" #: data/base/messages/strings/names.txt:1030 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1043 msgid "Cannon Rapid Loader Mk2" msgstr "Recarga Rápida de Cañón Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1031 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1044 msgid "Cannon Rapid Loader Mk3" msgstr "Recarga Rápida de Cañón Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1039 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1052 msgid "Improved Laser Focusing" msgstr "Foco Láser Mejorado" #: data/base/messages/strings/names.txt:1040 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1053 msgid "Improved Laser Focusing Mk2" msgstr "Foco Láser Mejorado Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1041 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1054 msgid "Improved Laser Focusing Mk3" msgstr "Foco Láser Mejorado Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1042 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1055 msgid "Hi-Energy Laser Emitter" msgstr "Emisor Láser de Alta Energía" #: data/base/messages/strings/names.txt:1043 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1056 msgid "Hi-Energy Laser Emitter Mk2" msgstr "Emisor Láser de Alta Energía Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1044 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1057 msgid "Hi-Energy Laser Emitter Mk3" msgstr "Emisor Láser de Alta Energía Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1045 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1058 msgid "Thermopole Energizer" msgstr "Alimentador Termopolar" #: data/base/messages/strings/names.txt:1046 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1059 msgid "Thermopole Energizer Mk2" msgstr "Alimentador Termopolar Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1047 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1060 msgid "Thermopole Energizer Mk3" msgstr "Alimentador Termopolar Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1049 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1062 msgid "High Temperature Flamer Gel" msgstr "Gel Incendiario de Alta Temperatura" #: data/base/messages/strings/names.txt:1050 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1063 msgid "High Temperature Flamer Gel Mk2" msgstr "Gel Incendiario de Alta Temperatura Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1051 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1064 msgid "High Temperature Flamer Gel Mk3" msgstr "Gel Incendiario de Alta Temperatura Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1052 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1065 msgid "Superhot Flamer Gel" msgstr "Gel Incendiario Supercaliente" #: data/base/messages/strings/names.txt:1053 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1066 msgid "Superhot Flamer Gel Mk2" msgstr "Gel Incendiario Supercaliente Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1054 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1067 msgid "Superhot Flamer Gel Mk3" msgstr "Gel Incendiario Supercaliente Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1055 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1068 msgid "Flamer Autoloader" msgstr "Incendiario autorecarga" #: data/base/messages/strings/names.txt:1056 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1069 msgid "Flamer Autoloader Mk2" msgstr "Incendiario autorecarga Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1057 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1070 msgid "Flamer Autoloader Mk3" msgstr "Incendiario autorecarga Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1059 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1072 msgid "Heavy Flamer - Inferno" msgstr "Incendiario Pesado - Infierno" #: data/base/messages/strings/names.txt:1062 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1075 msgid "Heavy Howitzer - Ground Shaker" msgstr "Lanza-obuses Pesado - Sacude Terreno" #: data/base/messages/strings/names.txt:1063 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1076 msgid "Rotary Howitzer - Hellstorm" msgstr "Lanza-obuses Rotatorio - Tormenta del Infierno" #: data/base/messages/strings/names.txt:1066 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1079 msgid "Target Acquisition Artillery Shells" msgstr "Adquisición de Objetivos de Munición de Artillería" #: data/base/messages/strings/names.txt:1067 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1080 msgid "Target Acquisition Artillery Shells Mk2" msgstr "Adquisición de Objetivos de Munición de Artillería Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1068 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1081 msgid "Target Prediction Artillery Shells" msgstr "Predicción de Objetivos de Munición de Artillería" #: data/base/messages/strings/names.txt:1070 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1083 msgid "HE Howitzer Shells" msgstr "Obuses HE" #: data/base/messages/strings/names.txt:1071 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1084 msgid "HE Howitzer Shells Mk2" msgstr "Obuses HE Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1072 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1085 msgid "HE Howitzer Shells Mk3" msgstr "Obuses HE Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1073 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1086 msgid "HEAP Howitzer Shells" msgstr "Obuses Masivos" #: data/base/messages/strings/names.txt:1074 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1087 msgid "HEAP Howitzer Shells Mk2" msgstr "Obuses Masivos Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1075 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1088 msgid "HEAP Howitzer Shells Mk3" msgstr "Obuses Masivos Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1077 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1090 msgid "Howitzer Autoloader" msgstr "Autorecarga de Lanza-obuses" #: data/base/messages/strings/names.txt:1078 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1091 msgid "Howitzer Autoloader Mk2" msgstr "Autorecarga de Lanza-obuses Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1079 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1092 msgid "Howitzer Autoloader Mk3" msgstr "Autorecarga de Lanza-obuses Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1080 msgid "Fast Loader" msgstr "Recarga Rápida" #: data/base/messages/strings/names.txt:1082 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1095 msgid "Laser - Flashlight" msgstr "Láser - Láser Ligero" #: data/base/messages/strings/names.txt:1085 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1098 msgid "Hardened MG Bullets" msgstr "Balas MG Endurecidas" #: data/base/messages/strings/names.txt:1086 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1099 msgid "APDSB MG Bullets" msgstr "Balas APDSB MG" #: data/base/messages/strings/names.txt:1087 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1100 msgid "APDSB MG Bullets Mk2" msgstr "Balas APDSB MG Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1088 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1101 msgid "APDSB MG Bullets Mk3" msgstr "Balas APDSB MG Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1089 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1102 msgid "Tungsten-Tipped MG Bullets" msgstr "Balas MG Punta de Tungsteno" #: data/base/messages/strings/names.txt:1090 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1103 msgid "Tungsten-Tipped MG Bullets Mk2" msgstr "Balas MG Punta de Tungsteno Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1091 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1104 msgid "Tungsten-Tipped MG Bullets Mk3" msgstr "Balas MG Punta de Tungsteno Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1092 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1105 msgid "Depleted Uranium MG Bullets" msgstr "Balas MG Uranio Empobrecido" #: data/base/messages/strings/names.txt:1093 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1106 msgid "Depleted Uranium MG Bullets Mk2" msgstr "Balas MG Uranio Empobrecido Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1095 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1108 msgid "Chaingun Upgrade" msgstr "Mejora Cadencia Ametralladora" #: data/base/messages/strings/names.txt:1096 msgid "Rapid Fire Chaingun Upgrade" msgstr "Mejora Fuego Rápido Ametralladora" #: data/base/messages/strings/names.txt:1097 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1110 msgid "Hyper Fire Chaingun Upgrade" msgstr "Mejora Carga Hiperrápida Ametralladora" #: data/base/messages/strings/names.txt:1103 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1116 msgid "Target Prediction Missiles" msgstr "Predicción de Objetivos de Misiles" #: data/base/messages/strings/names.txt:1104 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1117 msgid "Search & Destroy Missiles" msgstr "Misiles Buscar y Destruir" #: data/base/messages/strings/names.txt:1105 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1118 msgid "Advanced Missile Warhead" msgstr "Ojivas Avanzadas de Misiles" #: data/base/messages/strings/names.txt:1106 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1119 msgid "Advanced Missile Warhead Mk2" msgstr "Ojivas Avanzadas de Misiles Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1107 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1120 msgid "Advanced Missile Warhead Mk3" msgstr "Ojivas Avanzadas de Misiles Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1108 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1121 msgid "Advanced Missile Allocation System" msgstr "Sistema Avanzado de Asignación de Misiles" #: data/base/messages/strings/names.txt:1109 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1122 msgid "Advanced Missile Allocation System Mk2" msgstr "Sistema Avanzado de Asignación de Misiles Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1110 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1123 msgid "Advanced Missile Allocation System Mk3" msgstr "Sistema Avanzado de Asignación de Misiles Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1111 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1124 msgid "HEAP Missile Warhead" msgstr "Ojivas HEAP de misiles" #: data/base/messages/strings/names.txt:1112 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1125 msgid "HEAP Missile Warhead Mk2" msgstr "Ojivas HEAP de misiles Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1113 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1126 msgid "HEAP Missile Warhead Mk3" msgstr "Ojivas HEAP de misiles Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1114 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1127 msgid "Improved Missile Loading System" msgstr "Sistema de Carga Mejorada de misiles" #: data/base/messages/strings/names.txt:1125 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1138 msgid "Mortar Targeting Computer" msgstr "Computador de Objetivos de Mortero" #: data/base/messages/strings/names.txt:1126 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1139 msgid "Thermal Imaging Mortar Shells" msgstr "Munición de Guiado Térmico de Mortero" #: data/base/messages/strings/names.txt:1127 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1140 msgid "Target Acquisition Mortar Shells" msgstr "Adquisición de Objetivos de Munición de Mortero" #: data/base/messages/strings/names.txt:1128 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1141 msgid "HE Mortar Shells" msgstr "Munición HE Mortero" #: data/base/messages/strings/names.txt:1129 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1142 msgid "HE Mortar Shells Mk2" msgstr "Munición HE Mortero Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1130 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1143 msgid "HE Mortar Shells Mk3" msgstr "Munición HE Mortero Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1131 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1144 msgid "HEAP Mortar Shells" msgstr "Munición HEAP Mortero" #: data/base/messages/strings/names.txt:1132 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1145 msgid "HEAP Mortar Shells Mk2" msgstr "Munición HEAP Mortero Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1133 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1146 msgid "HEAP Mortar Shells Mk3" msgstr "Munición HEAP Mortero Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1134 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1147 msgid "Mortar Autoloader" msgstr "Recarga Automática Mortero" #: data/base/messages/strings/names.txt:1135 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1148 msgid "Mortar Autoloader Mk2" msgstr "Recarga Automática Mortero Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1136 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1149 msgid "Mortar Autoloader Mk3" msgstr "Recarga Automática Mortero Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1137 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1150 msgid "Mortar Fast Loader" msgstr "Recarga Rápida de Mortero" #: data/base/messages/strings/names.txt:1139 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1152 msgid "Heavy Mortar - Bombard" msgstr "Mortero Pesado - Bombardero" #: data/base/messages/strings/names.txt:1140 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1153 msgid "Rotary Mortar - Pepperpot" msgstr "Mortero Rotante - Pepperpot" #: data/base/messages/strings/names.txt:1145 msgid "Target Prediction Computer" msgstr "Computador de Predicción de Objetivos" #: data/base/messages/strings/names.txt:1146 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1159 msgid "Hardened Rail Dart" msgstr "Dardos de Raíl Endurecidos" #: data/base/messages/strings/names.txt:1147 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1160 msgid "Hardened Rail Dart Mk2" msgstr "Dardos de Raíl Endurecidos Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1148 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1161 msgid "Hardened Rail Dart Mk3" msgstr "Dardos de Raíl Endurecidos Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1149 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1162 msgid "Rail Gun ROF" msgstr "Cadencia de Pistola de Raíles" #: data/base/messages/strings/names.txt:1150 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1163 msgid "Rail Gun ROF Mk2" msgstr "Cadencia de Pistola de Raíles Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1151 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1164 msgid "Rail Gun ROF Mk3" msgstr "Cadencia de Pistola de Raíles Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1153 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1166 msgid "Stabilized Mini-Rockets" msgstr "Mini-Cohetes Estabilizados" #: data/base/messages/strings/names.txt:1154 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1167 msgid "Stabilized Mini-Rockets Mk2" msgstr "Mini-Cohetes Estabilizados Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1155 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1168 msgid "HE Mini-Rockets" msgstr "HE Mini-Cohetes" #: data/base/messages/strings/names.txt:1156 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1169 msgid "HE Mini-Rockets Mk2" msgstr "HE Mini-Cohetes Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1157 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1170 msgid "HE Mini-Rockets Mk3" msgstr "HE Mini-Cohetes Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1158 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1171 msgid "HEAP Mini-Rockets" msgstr "Mini-Cohetes HEAP" #: data/base/messages/strings/names.txt:1159 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1172 msgid "HEAP Mini-Rockets Mk2" msgstr "Mini-Cohetes HEAP Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1160 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1173 msgid "HEAP Mini-Rockets Mk3" msgstr "Mini-Cohetes HEAP Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1161 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1174 msgid "Fast Fire Mini-Rockets" msgstr "Fuego Rápido de Mini-Cohetes" #: data/base/messages/strings/names.txt:1162 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1175 msgid "Fast Fire Mini-Rockets Mk2" msgstr "Fuego Rápido de Mini-Cohetes Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1163 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1176 msgid "Fast Fire Mini-Rockets Mk3" msgstr "Fuego Rápido de Mini-Cohetes Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1164 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1177 msgid "Rapid Fire Mini-Rockets" msgstr "Fuego Más Rápido de Mini-Cohetes" #: data/base/messages/strings/names.txt:1165 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1178 msgid "Rapid Fire Mini-Rockets Mk2" msgstr "Fuego Más Rápido de Mini-Cohetes Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1166 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1179 msgid "Rapid Fire Mini-Rockets Mk3" msgstr "Fuego Más Rápido de Mini-Cohetes Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1167 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1180 msgid "Improved Rocket Wire Guidance" msgstr "Guiado Mejorado de Cohetes" #: data/base/messages/strings/names.txt:1168 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1181 msgid "Rocket Laser Designator" msgstr "Guiado Láser de Cohetes" #: data/base/messages/strings/names.txt:1169 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1182 msgid "Thermal Imaging Rockets" msgstr "Visión Termal Cohetes" #: data/base/messages/strings/names.txt:1170 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1183 msgid "HEAT Rocket Warhead" msgstr "Ojiva HEAT Cohete" #: data/base/messages/strings/names.txt:1171 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1184 msgid "HEAT Rocket Warhead Mk2" msgstr "Ojiva HEAT Cohete Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1172 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1185 msgid "HEAT Rocket Warhead Mk3" msgstr "Ojiva HEAT Cohete Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1173 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1186 msgid "HESH Rocket Warhead" msgstr "Ojiva HESH Cohete" #: data/base/messages/strings/names.txt:1174 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1187 msgid "HESH Rocket Warhead Mk2" msgstr "Ojiva HESH Cohete Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1175 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1188 msgid "HESH Rocket Warhead Mk3" msgstr "Ojiva HESH Cohete Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1176 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1189 msgid "Rocket Autoloader" msgstr "Autocargador de Misiles" #: data/base/messages/strings/names.txt:1177 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1190 msgid "Rocket Autoloader Mk2" msgstr "Autocargador de Misiles Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1178 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1191 msgid "Rocket Autoloader Mk3" msgstr "Autocargador de Misiles Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1180 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1193 msgid "Lancer AT Rocket" msgstr "Lanza-cohetes AT" #: data/base/messages/strings/names.txt:1182 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1195 msgid "Bunker Buster Rocket" msgstr "Cohete Revienta Búnker" #: data/base/messages/strings/names.txt:1185 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1198 msgid "Tank Killer Rocket" msgstr "Misil Mata Tanques" #: data/base/messages/strings/names.txt:1187 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1200 #, fuzzy msgid "Machinegun Artifact" msgstr "Objeto Ametralladora" #: data/base/messages/strings/names.txt:1190 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1203 msgid "New Paradigm Command Center" msgstr "Centro de Mando de Nuevo Paradigma" #: data/base/messages/strings/names.txt:1191 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1204 msgid "Collective Command Center" msgstr "Centro de Mando de Colectivo" #: data/base/messages/strings/names.txt:1201 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1214 msgid "Scavenger Factory" msgstr "Fábrica de Carroñeros" #: data/base/messages/strings/names.txt:1202 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1215 msgid "Scavenger Gun Tower" msgstr "Torre de Pistola Carroñero" #: data/base/messages/strings/names.txt:1203 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1216 msgid "Scavenger Horizontal Wall" msgstr "Muro Horizontal Carroñero" #: data/base/messages/strings/names.txt:1204 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1217 msgid "Scavenger Power Generator" msgstr "Generador de Energía Carroñero" #: data/base/messages/strings/names.txt:1205 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1218 msgid "Scavenger Rocket Pit" msgstr "Foso de Cohetes Carroñero" #: data/base/messages/strings/names.txt:1206 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1219 msgid "Scavenger AT-Rocket Pit" msgstr "Foso de Cohetes-AT Carroñero" #: data/base/messages/strings/names.txt:1207 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1220 msgid "Scavenger Bunker" msgstr "Búnker Carroñero" #: data/base/messages/strings/names.txt:1208 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1221 msgid "Scavenger CornerWall" msgstr "Esquina Muro Carroñero" #: data/base/messages/strings/names.txt:1209 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1222 msgid "Scavenger Flame Tower" msgstr "Torre Incendiaria Carroñera" #: data/base/messages/strings/names.txt:1210 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1223 msgid "Scavenger Flame Tower End" msgstr "Fin Torre Incendiaria Carroñera" #: data/base/messages/strings/names.txt:1211 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1224 msgid "Look-Out Tower" msgstr "Torre Vigía" #: data/base/messages/strings/names.txt:1212 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1225 msgid "Cannon Tower" msgstr "Torre de Cañón" #: data/base/messages/strings/names.txt:1235 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1248 msgid "Artifact" msgstr "Artefacto" #: data/base/messages/strings/names.txt:1236 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1249 msgid "Oil Resource" msgstr "Recurso Petrolífero" #: data/base/messages/strings/names.txt:1262 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1275 msgid "Bridge" msgstr "Puente" #: data/base/messages/strings/names.txt:1265 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1278 msgid "Ruined Factory" msgstr "Fábrica en ruinas" #: data/base/messages/strings/names.txt:1266 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1279 msgid "Warehouse" msgstr "Almacén" #: data/base/messages/strings/names.txt:1267 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1280 msgid "Hut" msgstr "Cabaña" #: data/base/messages/strings/names.txt:1275 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1288 msgid "Oil Drum" msgstr "Barril de Petróleo" #: data/base/messages/strings/names.txt:1293 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1306 msgid "Wreck" msgstr "Destrozar" #: data/base/messages/strings/names.txt:1295 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1308 msgid "Wrecked Tank" msgstr "Tanque Destrozado" #: data/base/messages/strings/names.txt:1313 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1326 msgid "Wrecked Bridge" msgstr "Puente Destrozado" #: data/base/messages/strings/names.txt:1314 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1327 msgid "Wrecked Van" msgstr "Camioneta Destrozada" #: data/base/messages/strings/names.txt:1315 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1328 msgid "Wrecked Vehicle" msgstr "Vehículo Destrozado" #: data/base/messages/strings/names.txt:1316 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1329 msgid "Wrecked Tanker" msgstr "Camión Cisterna Destrozado" #: data/base/messages/strings/names.txt:1320 #: data/base/messages/strings/names.txt:1336 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1333 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1349 msgid "Cyborg Laboratory" msgstr "Laboratorio Cyborg" #: data/base/messages/strings/names.txt:1321 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1334 msgid "Advanced Warfare Laboratory" msgstr "Laboratorio de Guerra Avanzada" #: data/base/messages/strings/names.txt:1322 #: data/base/messages/strings/names.txt:1338 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1335 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1351 msgid "Engineering Laboratory" msgstr "Laboratorio de Ingeniería" #: data/base/messages/strings/names.txt:1323 #: data/base/messages/strings/names.txt:1339 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1336 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1352 msgid "Robotics Laboratory" msgstr "Laboratorio de Robótica" #: data/base/messages/strings/names.txt:1324 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1337 msgid "Laser Optics Laboratory" msgstr "Laboratorio de Óptica Láser" #: data/base/messages/strings/names.txt:1325 #: data/base/messages/strings/names.txt:1337 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1338 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1350 msgid "Electronics Laboratory" msgstr "Laboratorio de Electrónica" #: data/base/messages/strings/names.txt:1326 #: data/base/messages/strings/names.txt:1335 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1339 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1348 msgid "Chemical Laboratory" msgstr "Laboratorio Químico" #: data/base/messages/strings/names.txt:1334 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1347 msgid "Advanced Warfare" msgstr "Guerra Avanzada" #: data/base/messages/strings/names.txt:1343 msgid "Python Heavy Cannon Tracks" msgstr "Pitón Cañón Pesado Oruga" #: data/base/messages/strings/names.txt:1345 msgid "Cobra Flamer Tracks" msgstr "Cobra Incendiario Oruga" #: data/base/messages/strings/names.txt:1346 msgid "Cobra Medium Cannon Tracks" msgstr "Cobra Cañón Mediano Oruga" #: data/base/messages/strings/names.txt:1368 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1381 msgid "MRL Emplacement" msgstr "Emplazamiento MRL" #: data/base/messages/strings/names.txt:1375 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1388 msgid "Railgun Emplacement" msgstr "Emplazamiento Pistola de Raíles" #: data/base/messages/strings/names.txt:1376 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1389 msgid "Angel Missile Emplacement" msgstr "Emplazamiento de Misil Ángel" #: data/base/messages/strings/names.txt:1378 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1391 msgid "Archangel Missile Emplacement" msgstr "Emplazamiento de Misil Arcángel" #: data/base/messages/strings/names.txt:1421 #: data/mp/messages/strings/names.txt:149 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1434 #, fuzzy msgid "Heavy Machinegun Cobra Half-tracks" msgstr "Cobra Ametralladora Pesada Semi-oruga" #: data/base/messages/strings/names.txt:1423 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1878 #, fuzzy msgid "Repair Turret Cobra Tracks" msgstr "Reparación Cobra Oruga" #: data/base/messages/strings/names.txt:1436 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1449 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1516 msgid "Scourge" msgstr "Azote" #: data/base/messages/strings/names.txt:1437 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1450 msgid "Bunker Blaster" msgstr "Revienta Búnkeres" #: data/base/messages/strings/names.txt:1438 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1451 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1517 msgid "Flashlight Gunner" msgstr "Pistolero de Láser Ligero" #: data/base/messages/strings/names.txt:1439 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1452 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1605 msgid "Needle Gunner" msgstr "Pistolero de Agujas" #: data/base/messages/strings/names.txt:1440 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1453 msgid "Downed Transport" msgstr "Transporte Derribado" #: data/base/messages/strings/names.txt:1458 #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1330 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1471 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1919 msgid "Tank Killer Python Tracks" msgstr "Mata Tanques Pitón Oruga" #: data/base/messages/strings/names.txt:1459 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1472 msgid "HPV Cannon Python Tracks" msgstr "Cañón HPV Pitón Oruga" #: data/base/messages/strings/names.txt:1460 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1473 msgid "Cyclone AA Python Half-tracks" msgstr "AA Ciclón Pitón Semi-oruga" #: data/base/messages/strings/names.txt:1461 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1474 msgid "Assault Gun Python Tracks" msgstr "Rifle de Asalto Pitón Oruga" #: data/base/messages/strings/names.txt:1467 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1480 msgid "Flashlight" msgstr "Láser Ligero" #: data/base/messages/strings/names.txt:1468 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1481 msgid "VTOL Flashlight" msgstr "ADV Láser Ligero" #: data/base/messages/strings/names.txt:1471 #: data/base/messages/strings/names.txt:1472 #: data/mp/messages/strings/names.txt:757 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1484 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1485 msgid "Rotary MG Bunker" msgstr "MG Giratorio Búnker" #: data/base/messages/strings/names.txt:1477 #: data/base/messages/strings/names.txt:1478 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1490 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1491 msgid "Missile Silo" msgstr "Silo de Misiles" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:234 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:260 msgid "Armored guard tower with Heavy Machinegun" msgstr "Torre de guardia blindada con Ametralladora Pesada" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:240 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:266 msgid "Armored guard tower with Flamer" msgstr "Torre de guardia blindada con Incendiario" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:246 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:272 msgid "Armored guard tower with Lancer AT Rocket" msgstr "Torre de guardia blindada con Lanzamisiles AT" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:260 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:286 msgid "Armored bunker with Heavy Machinegun" msgstr "Búnker blindado con Ametralladora Pesada" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:280 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:306 msgid "Armored hardpoint with Flamer" msgstr "Defensa blindada con Incendiario" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:356 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:382 msgid "Self-Replicating Cyborg Production" msgstr "Producción de Cyborg Auto-replicante" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:374 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:400 msgid "Self-Replicating Factory Production" msgstr "Producción Auto-Replicante en Fábrica" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:444 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:317 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:470 msgid "Heavy repair unit" msgstr "Unidad pesada de reparación" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:449 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:477 msgid "Research Breakthrough Improves Repair Speeds" msgstr "Avance en Investigación Mejora Velocidad de Reparación" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:451 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:479 msgid "Increases repair speed" msgstr "Mejora velocidad de reparación" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:452 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:480 msgid "All mobile repair units upgraded automatically" msgstr "Todas las unidades móviles de reparación actualizadas automáticamente" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:511 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:539 msgid "Scrambler Improved" msgstr "Gerador de Interferência Melhorado" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:512 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:540 msgid "Improvement in synaptic link technology" msgstr "Mejora de la tecnología de enlace sináptico" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:513 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:541 msgid "Increases scrambler rate" msgstr "Aumenta a velocidade da interferência" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:514 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:542 msgid "All scramblers upgraded automatically" msgstr "Todos os geradores de interferência melhorados automaticamente" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:952 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:995 msgid "Robotic reload system" msgstr "Sistema de recarga robotizada" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:953 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:996 msgid "Increases Mini-Rocket ROF" msgstr "Mejora CDT de Mini-Cohete" #: data/base/script/fastplay/s-demo.slo:366 #: data/base/script/text/cam1-1.slo:258 #: data/base/script/text/cam1-2.slo:382 #: data/base/script/text/cam1-4a.slo:590 #: data/base/script/text/cam1-7.slo:506 #: data/base/script/text/genexp.slo:999 msgid "Return to LZ" msgstr "Vuelve a la ZA" #: data/base/script/text/cam1-7.slo:913 #: data/base/script/text/cam2cx.slo:270 #: data/base/script/text/genexp.slo:854 msgid "Enemy Escaping" msgstr "Enemigo Escapando" #: data/base/script/text/cam2dx.slo:40 #: data/base/script/text/cam3a-d1x.slo:99 #: data/base/script/text/cam3a-d2x.slo:109 msgid "Objective Destroyed" msgstr "Objetivo Destruído" #: data/base/script/text/cam2dx.slo:63 #: data/base/script/text/cam3a-d1x.slo:129 msgid "Objective Captured" msgstr "Objetivo Capturado" #: data/base/script/text/cam3-2x.slo:118 msgid "Reinforcements are now available" msgstr "Refuerzos disponibles" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:289 msgid "In this training session you'll learn how to build an effective base" msgstr "En esta sesión de entrenamiento aprenderás cómo construir una base efectiva" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:304 msgid "Oil resources are key to your success" msgstr "Los pozos de petróleo son esenciales para tu éxito" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:313 msgid "To build an oil derrick, select one of your trucks" msgstr "Para construir una torre de perforación, elige uno de tus camiones" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:333 msgid "Left click the oil pool indicated by the radar pulse to order your truck to build" msgstr "Click izquierdo en el pozo de petróleo indicado por el radar para enviar tu camión a construir" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:353 msgid "The oil derrick is currently dormant. Build a power generator to convert the oil into power" msgstr "La torre de perforación está actualmente parada. Construye un generador de energía para convertir el petróleo en energía" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:370 #: data/base/script/text/tutorial3.slo:576 #: data/base/script/text/tutorial3.slo:867 msgid "Left click the flashing BUILD icon" msgstr "Click izquierdo en el parpadeante icono CONSTRUCCIÓN" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:397 msgid "Now left click the power generator in the build menu on the left" msgstr "Ahora click izquierdo en el generador de energía del menú de construcción de la izquierda" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:407 msgid "Position the square at your base and left click to start the build process" msgstr "Posiciona el recuadro en tu base y click derecho para empezar el proceso de construcción" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:422 msgid "To increase your build rate, select your second truck" msgstr "Para incrementar la velocidad de construcción, elige tu segundo camión" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:457 msgid "Now left click the power generator site" msgstr "Ahora click izquierdo en el lugar del generador de energía" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:472 msgid "The other truck will now help to build the power generator" msgstr "El otro camión te ayudará ahora a construir el generador de energía" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:506 msgid "During missions you need to locate and recover technologies from before the Collapse" msgstr "En las misiones necesitas localizar y recuperar tecnología de antes del Colapso" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:516 msgid "Use a truck to search for the artifact indicated by the radar pulse" msgstr "Usa un camión para buscar el artefacto indicado por el radar" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:519 msgid "Move the pointer over the artifact and left click to recover it" msgstr "Mueve el puntero sobre el artefacto y click izquierdo para recuperarlo" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:562 msgid "A research facility is required to research artifacts" msgstr "Una instalación de investigación es requerida para investigar artefactos" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:604 msgid "Now left click the research facility and position it at your base" msgstr "Ahora click izquierdo en la instalación de investigación y ponla en tu base" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:627 msgid "Use your other truck to help build the research facility" msgstr "Usa tu otro camión para ayudar a construir la instalación de investigación" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:650 msgid "To research the artifact, left click on the flashing RESEARCH icon" msgstr "Para investigar el artefacto, click izquierdo en el icono INVESTIGACIÓN" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:675 msgid "Now left click the machinegun artifact" msgstr "Ahora click izquierdo en el artefacto ametralladora" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:688 msgid "The artifact is now being researched by the facility" msgstr "El artefacto está siendo investigadoen la instalación" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:709 msgid "The researched machinegun can now be used to design a new vehicle" msgstr "La ametralladora investigada puede ahora ser usada para diseñar un nuevo vehículo" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:726 msgid "Left click the flashing DESIGN icon" msgstr "Click izquierdo en el icono DISEÑO" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:742 msgid "To start your design, left click the NEW DESIGN icon" msgstr "Para empezar un diseño, click izquierdo en el icono NUEVO DISEÑO" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:757 msgid "Now left click the Vehicle Body icon" msgstr "Ahora click izquierdo en el icono Carrocería de Vehículo" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:771 msgid "Then left click the Viper body" msgstr "Click izquierdo en la carrocería Víbora" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:783 msgid "Left click the Wheels icon" msgstr "Click izquiero en el icono Ruedas" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:795 msgid "Then left click the machinegun to complete your design" msgstr "Click izquierdo en la ametralladora para completar tu diseño" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:826 msgid "To finalize your design, left click the CLOSE icon" msgstr "Para finalizar tu diseño, click izquierdo en el icono CERRAR" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:855 msgid "A factory is now required to manufacture your new vehicle" msgstr "Ahora se necesita una fábrica para fabricar tu nuevo vehículo" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:890 msgid "Now left click the factory icon and position it at your base" msgstr "Ahora click izquiero en el icono fábrica y sitúalo en tu base" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:910 msgid "Select a location for your factory" msgstr "Elige un lugar para tu fábrica" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:929 msgid "The delivery point is indicated by the number 1" msgstr "El punto de entrega es indicado por el número 1" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:932 msgid "All new units will drive to this location once built" msgstr "Todas las nuevas unidades se dirigirán a este punto una vez construídas" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:934 msgid "You can move the delivery point at any time by left clicking it" msgstr "Puedes mover el punto de entrega en cualquier momento con un click" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:948 msgid "Now click where you want to position the delivery point" msgstr "Ahora haz click donde quieras situar el punto de entrega" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:965 msgid "The factory can now be ordered to build a new unit" msgstr "Ahora puedes ordenar a la fábrica construir una nueva unidad" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:991 msgid "Left click the flashing MANUFACTURE icon" msgstr "Click izquiero en el icono parpadeante FABRICACIÓN" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:1009 msgid "Now left click the units you want to build from the menu at the left" msgstr "Ahora click izquierdo en las unidades que quieres construir en el menú de la izquierda" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:1023 msgid "Please wait whilst the factory manufactures the new unit(s)" msgstr "Por favor espera mientras la fábrica produce las nuevas unidades" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:1048 msgid "Congratulations commander - you are ready for your first mission" msgstr "Enhorabuena comandante - ahora estás listo para tu primera misión" #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1287 msgid "Cobra Hover Heavy-Repair" msgstr "Cobra Deslizador Reparador Pesado" #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1288 msgid "Viper HMG Wheels" msgstr "Víbora Ametralladora Pesada Ruedas" #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1289 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1821 msgid "Scourge Mantis Hover" msgstr "Azote Mantis Deslizador" #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1290 msgid "TK Mantis Hover" msgstr "Mata Tanques Mantis Deslizador" #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1291 msgid "Cobra HMG Tracks" msgstr "Cobra Ametralladora Pesada Oruga" #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1292 msgid "Cobra Hover HC" msgstr "Cobra Deslizador Cañón Pesado" #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1293 msgid "Scorpion Lancer Tracks" msgstr "Escorpión Lanzadera Oruga" #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1294 msgid "Scorpion Heavy Cannon Tracks" msgstr "Escorpión Cañón Pesado Oruga" #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1295 msgid "Scorpion Lancer VTOL" msgstr "Escorpión Lanzadera ADV" #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1296 msgid "Scorpion BB VTOL" msgstr "Escorpión Revienta Búnker ADV" #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1297 msgid "Viper Command Turret Tracks" msgstr "Víbora Torreta de Comandancia Oruga" #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1298 msgid "Cobra Command Turret Tracks" msgstr "Cobra Torreta de Comandancia Oruga" #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1299 msgid "Scorpion Command Turret Tracks" msgstr "Escorpión Torreta de Comandancia Oruga" #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1300 msgid "mantis Command Turret Tracks" msgstr "Mantis Torreta de Comandancia Oruga" #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1301 msgid "Cobra Lancer Tracks" msgstr "Cobra Lanzadera Oruga" #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1302 msgid "Mantis Heavy Cannon Tracks" msgstr "Mantis Cañón Pesado Oruga" #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1303 msgid "Mantis Tank Killer Tracks" msgstr "Mantis Mata Tanque Oruga" #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1304 msgid "Mantis Scourge Tracks" msgstr "Mantis Azote Oruga" #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1305 msgid "Scorpion Heavy Machinegun Tracks" msgstr "Escorpión Ametralladora Pesada Oruga" #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1306 msgid "Scorpion Repair Tracks" msgstr "Escorpión Reparador Oruga" #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1307 msgid "Scorpion Heavy Repair Hover" msgstr "Escorpión Reparador Pesado Deslizador" #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1308 msgid "Cobra Hover Truck" msgstr "Cobra Deslizador Camión" #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1309 msgid "Scorpion Hover Truck" msgstr "Escorpión Deslizador Camión" #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1310 msgid "Mantis Hover Truck" msgstr "Mantis Deslizador Camión" #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1311 msgid "Cobra Bunker Buster Tracks" msgstr "Cobra Revienta Búnker Oruga" #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1312 msgid "Scorpion Bunker Buster Tracks" msgstr "Escorpión Revienta Búnker Oruga" #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1313 msgid "Mantis Bunker Buster Tracks" msgstr "Mantis Revienta Búnker Oruga" #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1314 msgid "Viper Tracks Lancer" msgstr "Víbora Oruga Lanzadera" #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1315 msgid "Cobra Half-Tracks Mini-Pod" msgstr "Cobra Semi-oruga Mini-Pod" #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1316 msgid "Cobra Tracks Mini-Pod" msgstr "Cobra Oruga Mini-Pod" #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1317 msgid "Cobra Tracks Mini-Rocket Artillery" msgstr "Cobra Oruga Artillería Mini-Cohete" #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1318 msgid "Cobra Inferno Half-track" msgstr "Cobra Infiermo Semi-oruga" #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1319 msgid "Python HVC Hover" msgstr "Pitón Cañón HV Deslizador" #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1320 msgid "Python Scourge Tracks" msgstr "Pitón Azote Oruga" #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1321 msgid "Python Gauss Cannon Tracks" msgstr "Pitón Cañón de Gauss Oruga" #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1322 msgid "Python Pulse Laser Tracks" msgstr "Pitón Láser de Pulsos Oruga" #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1323 msgid "Tiger Pulse Laser Tracks" msgstr "Tigre Láser de Pulsos Oruga" #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1324 msgid "Tiger Heavy Laser Tracks" msgstr "Tigre Láser Pesado Oruga" #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1325 msgid "Wyvern Gauss Cannon Tracks" msgstr "Dragón Heráldico Cañón de Gauss Oruga" #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1326 msgid "Wyvern Pulse Laser Tracks" msgstr "Dragón Heráldico Láser de Pulsos Oruga" #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1327 msgid "Wyvern Heavy Laser Tracks" msgstr "Dragón Heráldico Láser Pesado Oruga" #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1328 #, fuzzy msgid "Viper Machinegun Half-Track" msgstr "Víbora Doble Ametralladora Semi-oruga" #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1329 #, fuzzy msgid "Viper Flamer Half-Track" msgstr "Víbora Reparador Semi-oruga" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:186 msgid "Cyborg Transport Available" msgstr "Transporte Cyborg Disponible" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:187 msgid "Armed with Machinegun" msgstr "Armado con Ametralladora" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:189 msgid "Requires heavy VTOL factory to produce" msgstr "Requiere fábrica pesada ADV para producir" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:200 msgid "Incendiary howitzer emplacement" msgstr "Emplazamiento de lanza-obuses incendiarios" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:213 msgid "Armored Incendiary Mortar battery pit" msgstr "Foso armado con batería de Mortero Incendiario" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:226 msgid "Armored strongpoint with Plasmite Flamer" msgstr "Defensa armado con Plasma Incendiario" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:239 msgid "Armed with Cyborg Thermite Flamer" msgstr "Armado con Incendiario Termita Cyborg" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:252 msgid "Armed with grenades" msgstr "Armado con granadas" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:265 msgid "Combat engineer with construction ability" msgstr "Ingeniero de combate con habilidad para construir" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:278 msgid "Mechanic with repair ability" msgstr "Mecánico con habilidad de reparación" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:291 msgid "Incendiary Howitzer may be assigned to a sensor" msgstr "Lanza-obuses Incendiario puede ser asignado a un sensor" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:330 msgid "Plasmite Flame-thrower" msgstr "Lanzallamas de Plasma" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:345 msgid "Steals technology from structures and takes control of weapons" msgstr "Roba tecnología de estructuras y toma control de armas" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:355 msgid "New Electronic Technology Discovered" msgstr "Nueva Tecnología Electrónica Descubierta" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:357 msgid "On-board resistance circuit systems" msgstr "Circuitos resistentes en sistemas de a bordo" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:358 msgid "Enables resistance to Nexus Link technology" msgstr "Activa Resistencia a la tecnología de Enlace de Nexus" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:371 msgid "Enables self-repair" msgstr "Activa auto-reparación" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:382 msgid "Armed with medium cannon" msgstr "Armado con cañón medio" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:395 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:408 msgid "Armed with hyper velocity cannon" msgstr "Armado con cañón de hiper velocidad" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:421 msgid "Armed with tank killer rockets" msgstr "Armado con cohetes mata tanques" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:434 msgid "Fires heavy pulses of laser light" msgstr "Dispara fuertes pulsos de luz láser" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:435 msgid "Best Targets: Heavy cyborgs" msgstr "Mejores Objetivos: Cyborgs Pesados" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:447 msgid "76mm twin-barrel automatic-cannon" msgstr "76mm cañón-doble-automático" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:459 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:472 msgid "New Systems Structure Available" msgstr "Nuevas Estructuras de Sistema Disponibles" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:460 msgid "Complete battlefield visibility" msgstr "Visibilidad completa del campo de batalla" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:462 msgid "The ultimate in sensor technology" msgstr "Lo último en tecnologías de sensores" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:473 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:668 msgid "Combines standard, counter battery and VTOL sensors" msgstr "Combina sensores estándar, de respuesta y ADV" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:485 msgid "New Advanced Weapon Available" msgstr "Nueva Arma Avanzada Disponible" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:486 msgid "Very slow recharge time" msgstr "Recarga muy lenta" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:487 msgid "Immense damage infliction capability" msgstr "Capacidad de infringir inmenso daño" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:488 msgid "Narrow area of affect" msgstr "Estrecha área de efecto" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:499 msgid "Armored guard tower with Nexus Link" msgstr "Torre de guardia armada con Enlace Nexus" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:512 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:525 msgid "Plasma Cannon firing plasma" msgstr "Cañón de Plasma dispara plasma" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:526 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:604 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:617 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:630 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:643 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:656 msgid "Best Targets : Vehicles" msgstr "Mejores Objetivos: Vehículos" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:538 msgid "Armored strongpoint with Heavy Laser" msgstr "Defensa armado con Láser Pesado" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:551 msgid "Armored guard tower with EMP Cannon" msgstr "Torre de guardia armada con Cañones PEM" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:564 msgid "Armed with Cyborg Pulse Laser" msgstr "Armado con Láser de Pulsos Cyborg" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:577 msgid "Armed with Cyborg Rail Gun" msgstr "Armado con Pistola de Raíles Cyborg" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:590 msgid "Armed with Cyborg Scourge Missile Launcher" msgstr "Armado con Lanzamisiles Cyborg Azote" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:603 msgid "Uses advanced mass driver railgun technology" msgstr "Usa tecnología de conducción de masas de pistola de raíles" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:605 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:618 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:631 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:644 msgid "Defensive Strength : High" msgstr "Fuerza Defensiva: Alta" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:616 msgid "Uses advanced cannon technology" msgstr "usa tecnología avanzada de cañón" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:629 msgid "Uses advanced rocket gun technology" msgstr "Usa tecnología avanzada de cohetes" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:642 msgid "Uses advanced missile gun technology" msgstr "Usa tecnología avanzada de misiles" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:655 msgid "Powerful Electronic magnetic pulse weapon" msgstr "Poderosa arma de Pulsos Electromagnéticos" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:667 msgid "New System Available" msgstr "Nuevos Sistemas Disponibles" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:680 msgid "Medium Super Heavy Body" msgstr "Carrocería Súper Pesada Media" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:681 msgid "More armor and body points than Vengance" msgstr "Más defensa y puntos estructurales que Venganza" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:682 msgid "Slow moving Body" msgstr "Carrocería de movimiento lento" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:693 msgid "Large Super Heavy Body" msgstr "Carrocería Súper Pesada Grande" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:694 msgid "Maximum armor and body points" msgstr "Armadura y puntos estructurales máximos" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:695 msgid "Very slow moving Body" msgstr "Carrocería de movimiento muy lento" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:706 msgid "Hardpoint Vindicator SAM Site Available" msgstr "Defensa MTA Justiciero Disponible" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:719 msgid "Hardpoint Whirlwind AA Gun Available" msgstr "Defensa AA Torbellino Disponible" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:772 msgid "Armored EMP Mortar battery pit" msgstr "Foso armado batería Mortero PEM" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:784 msgid "Laser AA Gun Available" msgstr "Pistola Láser AA Disponible" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:785 msgid "Twin Medium Anti-Aircraft Laser" msgstr "Láser Medio Doble Anti-Aéreo" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:810 msgid "Hardpoint Avenger SAM Site Available" msgstr "Defensa MTA Vengador Disponible" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:823 msgid "Hardpoint Cyclone AA Gun Available" msgstr "Defensa AA Ciclón Disponible" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:824 msgid "Quad 80mm Anti-Aircraft machinegun" msgstr "Cuádruple ametralladora Anti-Aérea 80mm" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:837 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:850 msgid "Twin Multi-barrel, rapid-fire machinegun" msgstr "Doble Ametralladora de fuego rápido Multi-cañón" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:849 msgid "Hardpoint Twin Assault Gun Available" msgstr "Defensa Doble Rifle de Asalto Disponible" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:863 msgid "Drops high intensity Plasmite bombs" msgstr "Suelta bombas de Plasma de alta intensidad" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:875 msgid "New VTOL Missile Launcher" msgstr "Nuevo Lanzamisiles ADV" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:876 msgid "Fires Electronic Magnetic Pulse Missiles" msgstr "Dispara Misiles de Pulsos Electromagnéticos" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:888 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:901 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:914 msgid "Stronger Commander Turret Available for Design" msgstr "Torreta de Comandancia más Fuerte Disponible para Diseño" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:889 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:902 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:915 msgid "Upgraded battlefield computer system" msgstr "Mejorado el sistema de computación en el campo de batalla" #: data/mp/messages/strings/names.txt:15 #: data/mp/messages/strings/names.txt:680 msgid "Cyborg Transport" msgstr "Transporte Cyborg" #: data/mp/messages/strings/names.txt:144 #, fuzzy msgid "Light Cannon Viper Half-tracks" msgstr "Víbora Cañón Ligero Semi-oruga" #: data/mp/messages/strings/names.txt:175 #, fuzzy msgid "Repair Turret Viper Half-track" msgstr "Víbora Reparador Semi-oruga" #: data/mp/messages/strings/names.txt:184 #, fuzzy msgid "Bunker Buster Rockets Viper Wheels" msgstr "Víbora Cohetes Revienta Búnker Ruedas" #: data/mp/messages/strings/names.txt:189 #, fuzzy msgid "Sensor Turret Cobra Half-tracks" msgstr "Lanzadera Cobra Semi-oruga" #: data/mp/messages/strings/names.txt:372 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1702 msgid "Radar Detector" msgstr "" #: data/mp/messages/strings/names.txt:380 #, fuzzy msgid "Radar Detector Tower" msgstr "Torre Radar ADV" #: data/mp/messages/strings/names.txt:385 #, fuzzy msgid "Nexus Link" msgstr "Torreta de Enlace Nexus" #: data/mp/messages/strings/names.txt:387 #: data/mp/messages/strings/names.txt:922 msgid "Nexus Link Turret" msgstr "Torreta de Enlace Nexus" #: data/mp/messages/strings/names.txt:409 #: data/mp/messages/strings/names.txt:732 #, fuzzy msgid "Inferno Bunker" msgstr "Búnker Lanzadera" #: data/mp/messages/strings/names.txt:416 msgid "Tornado AA Site" msgstr "Nido AA Tornado" #: data/mp/messages/strings/names.txt:417 #: data/mp/messages/strings/names.txt:723 msgid "Cyclone AA Site" msgstr "Nido AA Ciclón" #: data/mp/messages/strings/names.txt:473 #: data/mp/messages/strings/names.txt:787 #, fuzzy msgid "Pulse Laser Hardpoint" msgstr "Defensa Incendiaria" #: data/mp/messages/strings/names.txt:475 #: data/mp/messages/strings/names.txt:749 #, fuzzy msgid "Pulse Laser Tower" msgstr "Láser de Pulsos" #: data/mp/messages/strings/names.txt:525 msgid "Peperpot Emplacement" msgstr "Emplazamiento Pepperpot" #: data/mp/messages/strings/names.txt:565 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1692 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1699 msgid "Laser Satellite Command Post" msgstr "Mando de Control de Satélite Láser" #: data/mp/messages/strings/names.txt:582 #, fuzzy msgid "VTOL Cluster Bomb Bay" msgstr "ADV Bahía de Bombas de Racimo" #: data/mp/messages/strings/names.txt:589 #, fuzzy msgid "Collective Corner Wall" msgstr "CMuro Colectivo" #: data/mp/messages/strings/names.txt:611 #, fuzzy msgid "Nexus Wall" msgstr "Muro NEXUS" #: data/mp/messages/strings/names.txt:612 #, fuzzy msgid "Nexus Corner Wall" msgstr "Esquina de Muro de Hormigón Duro" #: data/mp/messages/strings/names.txt:718 #, fuzzy msgid "Plascrete Mk3" msgstr "Hormigón Plástico Mk2" #: data/mp/messages/strings/names.txt:719 msgid "Plasteel" msgstr "Hormigón Plástico" #: data/mp/messages/strings/names.txt:720 msgid "Plasteel Mk2" msgstr "Hormigón Plástico Mk2" #: data/mp/messages/strings/names.txt:721 msgid "Plasteel Mk3" msgstr "Hormigón Plástico Mk3" #: data/mp/messages/strings/names.txt:768 #, fuzzy msgid "Flamer Tower" msgstr "Torre de Guardia Incendiaria" #: data/mp/messages/strings/names.txt:805 #, fuzzy msgid "Automated Manufacturing" msgstr "Rearme Automatizado de ADV" #: data/mp/messages/strings/names.txt:806 #, fuzzy msgid "Automated Manufacturing Mk2" msgstr "Rearme Automatizado de ADV Mk2" #: data/mp/messages/strings/names.txt:807 #, fuzzy msgid "Automated Manufacturing Mk3" msgstr "Rearme Automatizado de ADV Mk3" #: data/mp/messages/strings/names.txt:808 #, fuzzy msgid "Robotic Manufacturing" msgstr "Fabricación" #: data/mp/messages/strings/names.txt:809 #, fuzzy msgid "Robotic Manufacturing Mk2" msgstr "Rearme Robótico de ADV Mk2" #: data/mp/messages/strings/names.txt:810 #, fuzzy msgid "Robotic Manufacturing Mk3" msgstr "Rearme Robótico de ADV Mk3" #: data/mp/messages/strings/names.txt:811 #, fuzzy msgid "Advanced Manufacturing" msgstr "Guerra Avanzada" #: data/mp/messages/strings/names.txt:812 #, fuzzy msgid "Advanced Manufacturing Mk2" msgstr "Producción Avanzada en Fábrica Mk2" #: data/mp/messages/strings/names.txt:813 #, fuzzy msgid "Self-Replicating Manufacturing" msgstr "Producción Auto-Replicante en Fábrica" #: data/mp/messages/strings/names.txt:814 #, fuzzy msgid "Advanced Manufacturing Mk3" msgstr "Producción Avanzada en Fábrica Mk3" #: data/mp/messages/strings/names.txt:833 #, fuzzy msgid "Automated Repair Facility Mk2" msgstr "Instalación de Reparación Automatizada" #: data/mp/messages/strings/names.txt:834 #, fuzzy msgid "Automated Repair Facility Mk3" msgstr "Instalación de Reparación Automatizada" #: data/mp/messages/strings/names.txt:835 #, fuzzy msgid "Robotic Repair Facility" msgstr "Instalación de Reparación Robotizada" #: data/mp/messages/strings/names.txt:836 #, fuzzy msgid "Robotic Repair Facility Mk2" msgstr "Instalación de Reparación Robotizada Mk2" #: data/mp/messages/strings/names.txt:837 #, fuzzy msgid "Advanced Repair Facility" msgstr "Instalación de Reparación Avanzada" #: data/mp/messages/strings/names.txt:838 #, fuzzy msgid "Robotic Repair Facility Mk3" msgstr "Instalación de Reparación Robotizada Mk3" #: data/mp/messages/strings/names.txt:839 #, fuzzy msgid "Advanced Repair Facility Mk2" msgstr "Instalación de Reparación Avanzada Mk2" #: data/mp/messages/strings/names.txt:840 #, fuzzy msgid "Advanced Repair Facility Mk3" msgstr "Instalación de Reparación Avanzada Mk3" #: data/mp/messages/strings/names.txt:885 msgid "Auto-Repair" msgstr "Auto-reparación" #: data/mp/messages/strings/names.txt:896 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1644 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1645 msgid "Heavy Repair Turret" msgstr "Torreta Pesada de Reparación" #: data/mp/messages/strings/names.txt:926 #, fuzzy msgid "Nexus Intruder Program" msgstr "Programa de Intrusos NEXUS" #: data/mp/messages/strings/names.txt:927 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1685 #, fuzzy msgid "Nexus Resistance Circuits" msgstr "Circuitos Resistentes" #: data/mp/messages/strings/names.txt:928 #, fuzzy msgid "Nexus Resistance Circuits Mk2" msgstr "Circuitos de Resistencia NEXUS Mk2" #: data/mp/messages/strings/names.txt:929 #, fuzzy msgid "Nexus Resistance Circuits Mk3" msgstr "Circuitos de Resistencia NEXUS Mk3" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1016 #, fuzzy msgid "Cluster Bomb Bay" msgstr "Bahía de Bombas de Racimo" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1021 #, fuzzy msgid "HE Bomb Shells" msgstr "Munición HE Mortero" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1022 #, fuzzy msgid "Improved Bomb Warhead" msgstr "Carga de ojivas mejorada" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1023 #, fuzzy msgid "Advanced Bomb Warhead" msgstr "Ojivas Avanzadas de Misiles" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1093 #, fuzzy msgid "Howitzer Fast Loader" msgstr "Recarga Rápida de Mortero" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1109 msgid "Rapid Fire Chaingun" msgstr "Cadena de Recarga Rápida" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1158 #, fuzzy msgid "Rail Target Prediction Computer" msgstr "Computador de Predicción de Objetivos" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1382 #, fuzzy msgid "Assault Gun Tower" msgstr "Torre de Guardia Rifle de Asalto" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1436 msgid "Repair Cobra Tracks" msgstr "Reparación Cobra Oruga" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1511 #, fuzzy msgid "Bunker Buster Cobra Hover" msgstr "Cobra Revienta Búnker Deslizador" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1513 #, fuzzy msgid "Sensor Upgrade Mk2" msgstr "Mejora de Sensor" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1514 #, fuzzy msgid "Sensor Upgrade Mk3" msgstr "Mejora de Sensor" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1515 #, fuzzy msgid "Vapor Turbine Generator Mk2" msgstr "Turbina de Vapor Generadora" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1519 #, fuzzy msgid "Gas Turbine Generator Mk2" msgstr "Turbina de Gas Generadora" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1520 #, fuzzy msgid "Gas Turbine Generator Mk3" msgstr "Turbina de Gas Generadora" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1523 #, fuzzy msgid "Vapor Turbine Generator Mk3" msgstr "Turbina de Vapor Generadora" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1608 #, fuzzy msgid "Thermite Flamer Cyborg" msgstr "Incendiario Termita" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1611 msgid "Thermite Flamer" msgstr "Incendiario Termita" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1613 #, fuzzy msgid "Grenadier Cyborg" msgstr "Granadero" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1616 msgid "Grenadier" msgstr "Granadero" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1620 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1623 msgid "Combat Engineer" msgstr "Ingeniero de Combate" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1625 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1628 msgid "Cyborg Mechanic" msgstr "Mecánico Cyborg" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1632 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1633 #, fuzzy msgid "Incendiary Howitzer" msgstr "Lanza-obuses Incendiario" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1634 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1635 #, fuzzy msgid "Incendiary Howitzer Emplacement" msgstr "Emplazamiento Lanza-obuses Incendiario" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1636 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1637 msgid "Plasmite Flamer" msgstr "Plasma Incendiario" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1638 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1639 #, fuzzy msgid "Plasmite Flamer Bunker" msgstr "Plasma Incendiario" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1640 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1641 #, fuzzy msgid "Incendiary Mortar" msgstr "Mortero Incendiario" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1642 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1643 #, fuzzy msgid "Incendiary Mortar Pit" msgstr "Mortero Incendiario" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1647 msgid "Cyborg Superdense Thermal Armor" msgstr "Armadura Térmica Superdensa Cyborg" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1648 msgid "Cyborg Superdense Thermal Armor Mk2" msgstr "Armadura Térmica Superdensa Cyborg Mk2" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1649 msgid "Cyborg Superdense Thermal Armor Mk3" msgstr "Armadura Térmica Superdensa Cyborg Mk3" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1651 msgid "Vehicle Superdense Thermal Armor" msgstr "Armadura Térmica Superdensa de Vehículos" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1652 msgid "Vehicle Superdense Thermal Armor Mk2" msgstr "Armadura Térmica Superdensa de Vehículos Mk2" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1653 msgid "Vehicle Superdense Thermal Armor Mk3" msgstr "Armadura Térmica Superdensa de Vehículos Mk3" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1657 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1658 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1659 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1660 msgid "Super Heavy-Gunner" msgstr "Súper Pistolero Pesado" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1662 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1663 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1664 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1665 msgid "Super Auto-Cannon Cyborg" msgstr "Súper Cañón Automático Cyborg" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1667 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1668 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1669 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1670 msgid "Super HPV Cyborg" msgstr "Súper HPV Cyborg" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1672 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1673 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1674 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1675 msgid "Super Tank-Killer Cyborg" msgstr "Súper Mata-tanques Cyborg" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1677 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1678 msgid "Heavy Laser" msgstr "Láser Pesado" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1679 #, fuzzy msgid "VTOL Heavy Laser" msgstr "Láser Pesado" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1680 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1681 msgid "Heavy Laser Emplacement" msgstr "Emplazamiento Láser Pesado" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1687 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1688 msgid "Twin Assault Cannon" msgstr "Doble Cañón de Asalto" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1689 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1690 msgid "Twin Assault Cannon Bunker" msgstr "Búnker Doble Cañón de Asalto" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1693 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1698 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1700 msgid "Satellite Uplink Center" msgstr "Centro de Enlace Satelital" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1694 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1696 msgid "Wide Spectrum Sensor" msgstr "Sensor de Amplio Espectro" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1695 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1697 msgid "Wide Spectrum Sensor Tower" msgstr "Torre Sensor de Amplio Espectro" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1713 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1714 msgid "Plasma Cannon" msgstr "Cañón de Plasma" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1715 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1716 msgid "Plasma Cannon Emplacement" msgstr "Emplazamiento Cañón de Plasma" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1718 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1719 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1720 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1721 msgid "Super Pulse Laser Cyborg" msgstr "Súper Láser de Pulsos Cyborg" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1723 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1724 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1725 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1726 msgid "Super Rail-Gunner" msgstr "Súper Pistolero de Raíles" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1728 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1729 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1730 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1731 msgid "Super Scourge Cyborg" msgstr "Súper Azote Cyborg" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1733 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1734 #, fuzzy msgid "Nexus Link Tower" msgstr "Torreta de Enlace Nexus" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1736 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1739 msgid "EMP Cannon" msgstr "Cañón PEM" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1737 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1738 msgid "EMP Cannon Tower" msgstr "Torre Cañón PEM" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1743 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1745 msgid "Mass Driver Fortress" msgstr "Fuerte Impulso Masivo" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1744 #, fuzzy msgid "Mass Driver" msgstr "Fuerte Impulso Masivo" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1747 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1748 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1749 msgid "Cannon Fortress" msgstr "Fuerte Cañón" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1751 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1752 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1753 msgid "Heavy Rocket Bastion" msgstr "Bastión Cohete Pesado" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1755 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1756 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1757 msgid "Missile Fortress" msgstr "Fuerte de Misiles" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1761 msgid "Super Heavy Body - Wyvern" msgstr "Carrocería Súper Pesada - Dragón heráldico" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1762 msgid "Wyvern" msgstr "Dragón heráldico" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1764 msgid "Super Heavy Body - Dragon" msgstr "Carrocería Súper Pesada - Dragón" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1765 msgid "Dragon" msgstr "Dragón" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1767 msgid "Superhot Plasmite gel" msgstr "Gel de Plasma Súpercaliente" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1768 msgid "Superhot Plasmite gel Mk2" msgstr "Gel de Plasma Súpercaliente mk2" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1769 msgid "Superhot Plasmite gel Mk3" msgstr "Gel de Plasma Súpercaliente mk3" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1773 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1775 msgid "EMP Mortar" msgstr "Mortero PEM" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1774 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1776 #, fuzzy msgid "EMP Mortar Pit" msgstr "Foso Mortero" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1777 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1779 msgid "Stormbringer AA Laser" msgstr "Nido AA Láser Tormenta" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1778 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1780 #, fuzzy msgid "Stormbringer Emplacement" msgstr "Emplazamiento Bombardero" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1781 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1782 msgid "Vindicator Hardpoint" msgstr "Defensa Justiciero" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1783 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1784 msgid "Whirlwind Hardpoint" msgstr "Defensa Torbellino" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1785 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1786 msgid "Cyclone Hardpoint" msgstr "Defensa Ciclón" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1787 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1788 msgid "Avenger Hardpoint" msgstr "Defensa Vengador" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1792 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1793 msgid "Twin Assault Gun" msgstr "Doble Rifle de Asalto" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1794 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1795 #, fuzzy msgid "Twin Assault Gun Hardpoint" msgstr "Defensa Rifle de Asalto" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1797 #, fuzzy msgid "VTOL Plasmite Bomb Bay" msgstr "ADV Bahía de Bombas de Racimo" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1798 msgid "Plasmite Bomb" msgstr "Bomba de Plasma" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1799 #, fuzzy msgid "VTOL EMP Missile Launcher" msgstr "Lanzamisiles PEM" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1800 msgid "EMP Missile Launcher" msgstr "Lanzamisiles PEM" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1804 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1805 msgid "Command turret MkII" msgstr "Torreta Comandante MkII" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1806 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1807 msgid "Command turret MkIII" msgstr "Torreta Comandante MkIII" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1808 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1809 msgid "Command turret MkIV" msgstr "Torreta Comandante MkIV" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1819 #, fuzzy msgid "Heavy Repair Turret Cobra Hover" msgstr "Torreta Pesada de Reparación" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1820 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1831 #, fuzzy msgid "Heavy Machinegun Viper Wheels" msgstr "Ametralladora Víbora Ruedas" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1822 #, fuzzy msgid "Tank Killer Mantis Hover" msgstr "Mata Tanques Mantis Deslizador" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1823 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1838 #, fuzzy msgid "Heavy Machinegun Cobra Tracks" msgstr "Víbora Ametralladora Pesada Oruga" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1824 #, fuzzy msgid "Heavy Cannon Cobra Hover" msgstr "Cañón Pesado" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1832 #, fuzzy msgid "Heavy Machinegun Cobra Wheels" msgstr "Ametralladora Víbora Ruedas" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1833 #, fuzzy msgid "Heavy Machinegun Cobra Hover" msgstr "Torre de Guardia Ametralladora Pesada" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1835 #, fuzzy msgid "Machinegun Viper Tracks" msgstr "Ametralladora Víbora Ruedas" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1836 #, fuzzy msgid "Twin Machinegun Viper Tracks" msgstr "Torre de Guardia Doble Ametralladora" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1840 #, fuzzy msgid "Medium Cannon Cobra Hover" msgstr "Cañón Medio" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1841 #, fuzzy msgid "Medium Cannon Scorpion Hover" msgstr "Defensa Cañón Medio" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1842 #, fuzzy msgid "Medium Cannon Scorpion Tracks" msgstr "Víbora Cañón Medio Oruga" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1843 #, fuzzy msgid "Medium Cannon Python Hover" msgstr "Cañón Medio" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1844 #, fuzzy msgid "Heavy Cannon Python Hover" msgstr "Cañón HPV Pitón Oruga" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1846 #, fuzzy msgid "Rail Gun Mantis Tracks" msgstr "Rifle de Asalto Pitón Oruga" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1847 #, fuzzy msgid "Pulse Laser Mantis Tracks" msgstr "Tigre Láser de Pulsos Oruga" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1848 #, fuzzy msgid "Lancer Python Tracks" msgstr "Comandante Pitón Oruga" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1849 #, fuzzy msgid "Lancer Mantis Tracks" msgstr "Cobra Lanzadera Oruga" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1850 #, fuzzy msgid "Tank Killer Vengeance Tracks" msgstr "Mata Tanques Pitón Oruga" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1855 #, fuzzy msgid "Heavy Cannon Tiger Tracks" msgstr "Cobra Cañón Pesado Oruga" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1856 #, fuzzy msgid "Needle Gun Tiger Tracks" msgstr "Torre Pistola de Agujas" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1857 #, fuzzy msgid "Needle Gun Retribution Tracks" msgstr "Merecido Oruga Pistola de Agujas" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1858 #, fuzzy msgid "Needle Gun Vengeance Tracks" msgstr "Pistolero de Agujas" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1859 msgid "Vengeance Tracks Rail Gun" msgstr "Venganza Oruga Pistola de Raíles" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1860 msgid "Vengeance Tracks Guass Cannon" msgstr "Venganza Oruga Cañón de Gauss" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1861 msgid "Vengeance Tracks Guass Scourge" msgstr "Venganza Oruga Azote" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1864 #, fuzzy msgid "VTOL Cluster Bomb Bay Bug VTOL" msgstr "ADV Bahía de Bombas de Racimo" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1865 #, fuzzy msgid "VTOL Bunker Buster Bug VTOL" msgstr "Insecto Revienta Búnker ADV" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1866 #, fuzzy msgid "VTOL Cluster Bomb Bay Scorpion VTOL" msgstr "Insecto Bomba de Racimo ADV" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1867 #, fuzzy msgid "VTOL Bunker Buster Scorpion VTOL" msgstr "Insecto Revienta Búnker ADV" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1870 #, fuzzy msgid "VTOL Lancer Bug VTOL" msgstr "ADV Lanzadera" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1871 #, fuzzy msgid "VTOL HPV Cannon Bug VTOL" msgstr "ADV Cañón" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1872 #, fuzzy msgid "VTOL Lancer Scorpion VTOL" msgstr "Escorpión Revienta Búnker ADV" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1873 #, fuzzy msgid "VTOL HPV Cannon Scorpion VTOL" msgstr "Defensa Cañón HPV" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1874 #, fuzzy msgid "VTOL Lancer Mantis VTOL" msgstr "ADV Lanzadera" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1875 msgid "VTOL HPV Cannon Mantis VTOL" msgstr "" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1879 #, fuzzy msgid "Repair Turret Mantis Tracks" msgstr "Reparación Cobra Oruga" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1881 #, fuzzy msgid "Lancer Scorpion Tracks" msgstr "Escorpión Lanzadera Oruga" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1882 #, fuzzy msgid "Heavy Cannon Scorpion Tracks" msgstr "Cobra Cañón Pesado Oruga" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1883 #, fuzzy msgid "Lancer Scorpion VTOL" msgstr "Escorpión Revienta Búnker ADV" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1884 #, fuzzy msgid "Bunker Buster Scorpion VTOL" msgstr "Insecto Revienta Búnker ADV" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1886 #, fuzzy msgid "Command Turret Viper Tracks" msgstr "Víbora Torreta de Comandancia Oruga" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1887 #, fuzzy msgid "Command Turret Cobra Tracks" msgstr "Víbora Torreta de Comandancia Oruga" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1888 #, fuzzy msgid "Command Turret Scorpion Tracks" msgstr "Víbora Torreta de Comandancia Oruga" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1889 #, fuzzy msgid "Command Turret Mantis Tracks" msgstr "Víbora Torreta de Comandancia Oruga" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1891 #, fuzzy msgid "Lancer Cobra Tracks" msgstr "Lanzadera Cobra Semi-oruga" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1892 #, fuzzy msgid "Heavy Cannon Mantis Tracks" msgstr "Cobra Cañón Pesado Oruga" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1893 #, fuzzy msgid "Tank Killer Mantis Tracks" msgstr "Mata Tanques Pitón Oruga" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1894 #, fuzzy msgid "Scourge Mantis Tracks" msgstr "Azote Mantis Deslizador" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1895 #, fuzzy msgid "Heavy Machinegun Scorpion Tracks" msgstr "Víbora Ametralladora Pesada Oruga" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1897 #, fuzzy msgid "Repair Scorpion Tracks" msgstr "Reparación Cobra Oruga" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1898 #, fuzzy msgid "Heavy Repair Scorpion Hover" msgstr "Escorpión Reparador Pesado Deslizador" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1901 #, fuzzy msgid "Truck Cobra Hover" msgstr "Cobra Deslizador Cañón Pesado" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1902 #, fuzzy msgid "Truck Scorpion Hover" msgstr "Escorpión Deslizador Camión" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1903 #, fuzzy msgid "Truck Mantis Hover" msgstr "Mata Tanques Mantis Deslizador" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1906 #, fuzzy msgid "Bunker Buster Cobra Tracks" msgstr "Cobra Revienta Búnker Oruga" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1907 #, fuzzy msgid "Bunker Buster Scorpion Tracks" msgstr "Cobra Revienta Búnker Oruga" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1908 #, fuzzy msgid "Bunker Buster Mantis Tracks" msgstr "Cobra Revienta Búnker Oruga" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1910 #, fuzzy msgid "Lancer Viper Tracks" msgstr "Cobra Lanzadera Oruga" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1912 #, fuzzy msgid "Mini-Rocket Cobra Half-Tracks" msgstr "HMG Cobra Semi-oruga" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1913 #, fuzzy msgid "Mini-Rocket Cobra Tracks" msgstr "Cohetes Mini-Pod" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1914 #, fuzzy msgid "Mini-Rocket Artillery Cobra Tracks" msgstr "Artillería Mini-Cohetes" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1916 #, fuzzy msgid "Inferno Cobra Half-Tracks" msgstr "Lanzadera Cobra Semi-oruga" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1917 #, fuzzy msgid "HPV Cannon Python Hover" msgstr "Cañón HPV Pitón Oruga" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1921 #, fuzzy msgid "Scourge Python Tracks" msgstr "Comandante Pitón Oruga" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1922 #, fuzzy msgid "Gauss Cannon Python Tracks" msgstr "Cañón HPV Pitón Oruga" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1923 #, fuzzy msgid "Pulse Laser Python Tracks" msgstr "Tigre Láser de Pulsos Oruga" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1924 #, fuzzy msgid "Pulse Laser Tiger Tracks" msgstr "Tigre Láser de Pulsos Oruga" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1925 #, fuzzy msgid "Heavy Laser Tiger Tracks" msgstr "Tigre Láser Pesado Oruga" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1926 #, fuzzy msgid "Gauss Cannon Wyvern Tracks" msgstr "Pitón Cañón de Gauss Oruga" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1927 #, fuzzy msgid "Pulse Laser Wyvern Tracks" msgstr "Tigre Láser de Pulsos Oruga" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1928 #, fuzzy msgid "Heavy Laser Wyvern Tracks" msgstr "Tigre Láser Pesado Oruga" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1930 #, fuzzy msgid "Machinegun Viper Half-Tracks" msgstr "Víbora Doble Ametralladora Semi-oruga" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1931 #, fuzzy msgid "Flamer Viper Half-Tracks" msgstr "Víbora Reparador Semi-oruga" #: lib/framework/i18n.c:45 #: lib/framework/i18n.c:96 msgid "System locale" msgstr "Idioma del sistema" #: lib/framework/i18n.c:47 #: lib/framework/i18n.c:98 msgid "Czech" msgstr "" #: lib/framework/i18n.c:48 #: lib/framework/i18n.c:99 msgid "Danish" msgstr "Danés" #: lib/framework/i18n.c:49 #: lib/framework/i18n.c:100 msgid "German" msgstr "Alemán" #: lib/framework/i18n.c:50 #: lib/framework/i18n.c:101 msgid "English" msgstr "Inglés" #: lib/framework/i18n.c:51 #: lib/framework/i18n.c:102 msgid "English (United Kingdom)" msgstr "" #: lib/framework/i18n.c:52 #: lib/framework/i18n.c:103 #, fuzzy msgid "Spanish" msgstr "Danés" #: lib/framework/i18n.c:53 #: lib/framework/i18n.c:104 #, fuzzy msgid "Basque" msgstr "Base" #: lib/framework/i18n.c:54 #: lib/framework/i18n.c:105 #, fuzzy msgid "Finnish" msgstr "Danés" #: lib/framework/i18n.c:55 #: lib/framework/i18n.c:106 msgid "French" msgstr "Francés" #: lib/framework/i18n.c:63 #: lib/framework/i18n.c:114 msgid "Frisian" msgstr "" #: lib/framework/i18n.c:64 #: lib/framework/i18n.c:115 #, fuzzy msgid "Irish" msgstr "Escaramuza" #: lib/framework/i18n.c:65 #: lib/framework/i18n.c:116 msgid "Italian" msgstr "Italiano" #: lib/framework/i18n.c:66 #: lib/framework/i18n.c:118 msgid "Lithuanian" msgstr "" #: lib/framework/i18n.c:67 #: lib/framework/i18n.c:119 #, fuzzy msgid "Latvian" msgstr "Latino" #: lib/framework/i18n.c:68 #: lib/framework/i18n.c:120 msgid "Norwegian" msgstr "Noruego" #: lib/framework/i18n.c:69 #: lib/framework/i18n.c:121 #, fuzzy msgid "Norwegian (Nynorsk)" msgstr "Noruego" #: lib/framework/i18n.c:70 #: lib/framework/i18n.c:122 msgid "Dutch" msgstr "Holandés" #: lib/framework/i18n.c:71 #: lib/framework/i18n.c:123 #, fuzzy msgid "Polish" msgstr "Demoler" #: lib/framework/i18n.c:72 #: lib/framework/i18n.c:124 #, fuzzy msgid "Brazilian Portuguese" msgstr "Portugués" #: lib/framework/i18n.c:73 #: lib/framework/i18n.c:125 msgid "Portuegese" msgstr "Portugués" #: lib/framework/i18n.c:74 #: lib/framework/i18n.c:126 msgid "Romanian" msgstr "" #: lib/framework/i18n.c:75 #: lib/framework/i18n.c:127 msgid "Russian" msgstr "Ruso" #: lib/framework/i18n.c:76 #: lib/framework/i18n.c:128 msgid "Slovenian" msgstr "" #: lib/framework/i18n.c:78 #: lib/framework/i18n.c:80 #: lib/framework/i18n.c:129 #, fuzzy msgid "Swedish (Sweden)" msgstr "Sueco" #: lib/framework/i18n.c:82 #: lib/framework/i18n.c:130 msgid "Swedish" msgstr "Sueco" #: lib/framework/i18n.c:83 #: lib/framework/i18n.c:131 #, fuzzy msgid "Turkish" msgstr "Oruga" #: lib/framework/i18n.c:84 #: lib/framework/i18n.c:132 msgid "Uzbek (Cyrillic)" msgstr "" #: lib/framework/i18n.c:85 #: lib/framework/i18n.c:133 msgid "Simplified Chinese" msgstr "" #: lib/framework/i18n.c:117 msgid "Latin" msgstr "Latino" #: lib/netplay/netplay.c:1069 #: lib/netplay/netplay.c:1102 #, c-format msgid "Player %u has the wrong game version. Auto kicking." msgstr "" #: lib/netplay/netplay.c:1183 #, c-format msgid "Player %u has the wrong password. Auto kicking." msgstr "" #: lib/netplay/netplay.c:2712 #, c-format msgid "Could not resolve masterserver name (%s)!" msgstr "" #: lib/netplay/netplay.c:2737 #, c-format msgid "Could not communicate with lobby server! Is TCP port %u open for outgoing traffic?" msgstr "" #: src/clparse.c:97 msgid "Run in cheat mode" msgstr "Ejecutar en modo de trampas" #: src/clparse.c:98 msgid "Set default data directory" msgstr "Establecer directorio de datos por defecto" #: src/clparse.c:98 msgid "data directory" msgstr "directorio de datos" #: src/clparse.c:99 msgid "Set configuration directory" msgstr "Establecer directorio de configuración" #: src/clparse.c:99 msgid "configuration directory" msgstr "directorio de configuración" #: src/clparse.c:100 msgid "Show debug for given level" msgstr "Mostrar depuración para el nivel dado" #: src/clparse.c:100 msgid "debug level" msgstr "nivel de depuración" #: src/clparse.c:101 msgid "Log debug output to file" msgstr "Registrar salida de depuración a fichero" #: src/clparse.c:101 msgid "file" msgstr "fichero" #: src/clparse.c:102 msgid "Flush all debug output written to stderr" msgstr "" #: src/clparse.c:103 msgid "Play in fullscreen mode" msgstr "Jugar en modo a pantalla completa" #: src/clparse.c:104 msgid "Load a specific game" msgstr "Cargar una partida específica" #: src/clparse.c:104 msgid "game-name" msgstr "nombre de la partida" #: src/clparse.c:105 msgid "Show this help message and exit" msgstr "Mostrar este mensaje de ayuda y salir" #: src/clparse.c:106 msgid "Enable a global mod" msgstr "Habilitar mod global" #: src/clparse.c:106 #: src/clparse.c:107 #: src/clparse.c:108 msgid "mod" msgstr "mod" #: src/clparse.c:107 msgid "Enable a campaign only mod" msgstr "Habilitar mod de campaña" #: src/clparse.c:108 msgid "Enable a multiplay only mod" msgstr "Habilitar mod multijugador" #: src/clparse.c:109 #, fuzzy msgid "Disable asserts" msgstr "Desactivar sombras" #: src/clparse.c:110 msgid "Load a saved game" msgstr "Cargar una partida guardada" #: src/clparse.c:110 msgid "savegame" msgstr "savegame" #: src/clparse.c:113 msgid "Play in windowed mode" msgstr "Jugar en modo ventana" #: src/clparse.c:114 msgid "Show version information and exit" msgstr "Mostrar información de versión y salir" #: src/clparse.c:115 msgid "Set the resolution to use" msgstr "Establecer la resolución a utilizar" #: src/clparse.c:115 msgid "WIDTHxHEIGHT" msgstr "ANCHOxALTO" #: src/clparse.c:116 msgid "Enable shadows" msgstr "Activar sombras" #: src/clparse.c:117 msgid "Disable shadows" msgstr "Desactivar sombras" #: src/clparse.c:118 msgid "Enable sound" msgstr "Activar sonido" #: src/clparse.c:119 msgid "Disable sound" msgstr "Desactivar sonido" #: src/clparse.c:120 msgid "Activate self-test" msgstr "" #: src/clparse.c:121 msgid "connect directly to IP/hostname" msgstr "" #: src/clparse.c:121 msgid "host" msgstr "" #: src/clparse.c:122 msgid "go directly to host screen" msgstr "" #: src/configuration.c:458 #: src/configuration.c:459 #: src/multistat.c:132 msgid "Player" msgstr "Jugador" #: src/design.c:455 #: src/design.c:476 #: src/design.c:3554 msgid "New Vehicle" msgstr "Nuevo Vehículo" #: src/design.c:523 msgid "Vehicle Body" msgstr "Carrocería del Vehículo" #: src/design.c:545 msgid "Vehicle Propulsion" msgstr "Propulsión del Vehículo" #: src/design.c:568 #: src/design.c:593 #: src/design.c:619 msgid "Vehicle Turret" msgstr "Torreta del Vehículo" #: src/design.c:640 msgid "Delete Design" msgstr "Borrar Diseño" #: src/design.c:694 #: src/design.c:742 msgid "Kinetic Armour" msgstr "Blindaje Cinético" #: src/design.c:703 #: src/design.c:753 msgid "Thermal Armour" msgstr "Blindaje Térmico" #: src/design.c:719 #: src/design.c:773 msgid "Engine Output" msgstr "Potencia del motor" #: src/design.c:727 #: src/design.c:782 #: src/design.c:1593 #: src/design.c:1634 #: src/design.c:1659 #: src/design.c:1677 #: src/design.c:1702 #: src/design.c:1720 #: src/design.c:1762 #: src/design.c:1797 #: src/design.c:1933 #: src/design.c:1950 #: src/design.c:1985 #: src/design.c:2021 msgid "Weight" msgstr "Peso" #: src/design.c:813 #: src/design.c:833 msgid "Total Power Required" msgstr "Energía Total Necesaria" #: src/design.c:846 #: src/design.c:867 msgid "Total Body Points" msgstr "Puntos Estructurales Totales" #: src/design.c:1063 #: src/design.c:1095 msgid "Power Usage" msgstr "Uso de energía" #: src/design.c:1347 msgid "Transporter" msgstr "Transporte" #: src/design.c:1369 msgid "Hydra " msgstr "" #: src/design.c:1575 msgid "Sensor Range" msgstr "Rango del Sensor" #: src/design.c:1584 msgid "Sensor Power" msgstr "Potencia del sensor" #: src/design.c:1625 msgid "ECM Power" msgstr "Energía ECM" #: src/design.c:1651 #: src/design.c:1668 #: src/design.c:1694 #: src/design.c:1711 msgid "Build Points" msgstr "Puntos estructurales" #: src/design.c:1738 #: src/design.c:1770 msgid "Range" msgstr "Rango" #: src/design.c:1746 #: src/design.c:1779 msgid "Damage" msgstr "Daños" #: src/design.c:1754 #: src/design.c:1788 msgid "Rate-of-Fire" msgstr "Cadencia de fuego" #: src/design.c:1925 #: src/design.c:1941 msgid "Air Speed" msgstr "Velocidad en el Aire" #: src/design.c:1961 #: src/design.c:1994 msgid "Road Speed" msgstr "Velocidad por carretera" #: src/design.c:1969 #: src/design.c:2003 msgid "Off-Road Speed" msgstr "Velocidad en campo a través" #: src/design.c:1977 #: src/design.c:2012 msgid "Water Speed" msgstr "Velocidad por agua" #: src/design.c:2146 msgid "Weapons" msgstr "Armas" #: src/design.c:2170 msgid "Systems" msgstr "Sistemas" #: src/display3d.c:505 #, fuzzy msgid "Player left" msgstr "Jugador" #: src/display3d.c:505 #, fuzzy msgid "Player dropped" msgstr "Jugador" #: src/display.c:1685 msgid "Cannot Build. Oil Resource Burning." msgstr "No se puede construir. Yacimiento de petróleo ardiendo." #: src/display.c:1881 #: src/display.c:2487 #, c-format msgid "%s - Damage %d%% - Experience %d, %s" msgstr "%s - Daño %d%% - Experiencia %d, %s" #: src/display.c:2090 msgid "Truck ordered to build Oil Derrick" msgstr "Camión enviado a construir Torre Petrolífera" #: src/droid.c:191 msgid "Unit Lost!" msgstr "¡Unidad destruida!" #: src/droid.c:1449 msgid "Structure Restored" msgstr "Estructura Restaurada" #: src/droid.c:3175 #, c-format msgid "Group %u selected - %u Unit" msgid_plural "Group %u selected - %u Units" msgstr[0] "Grupo %u seleccionado - %u Unidad" msgstr[1] "Grupo %u seleccionado - %u Unidades" #: src/droid.c:3188 #, c-format msgid "%u unit assigned to Group %u" msgid_plural "%u units assigned to Group %u" msgstr[0] "%u unidad asignada al Grupo %u" msgstr[1] "%u unidades asignadas al Grupo %u" #: src/droid.c:3201 #, c-format msgid "Centered on Group %u - %u Unit" msgid_plural "Centered on Group %u - %u Units" msgstr[0] "Centrado en el Grupo %u - %u Unidad" msgstr[1] "Centrado en el Grupo %u - %u Unidades" #: src/droid.c:3205 #, c-format msgid "Aligning with Group %u - %u Unit" msgid_plural "Aligning with Group %u - %u Units" msgstr[0] "Alineando con el Grupo %u - %u Unidad" msgstr[1] "Alineando con el Grupo %u - %u Unidades" #: src/droid.c:3424 msgid "Rookie" msgstr "Novato" #: src/droid.c:3425 msgctxt "rank" msgid "Green" msgstr "Principiante" #: src/droid.c:3426 msgid "Trained" msgstr "Entrenado" #: src/droid.c:3427 msgid "Regular" msgstr "Regular" #: src/droid.c:3428 msgid "Professional" msgstr "Profesional" #: src/droid.c:3429 msgid "Veteran" msgstr "Veterano" #: src/droid.c:3430 msgid "Elite" msgstr "Élite" #: src/droid.c:3431 msgid "Special" msgstr "Especial" #: src/droid.c:3432 msgid "Hero" msgstr "Héroe" #: src/frontend.c:246 #, fuzzy msgid "Single Player" msgstr "Campaña Un Jugador" #: src/frontend.c:247 #, fuzzy msgid "Multi Player" msgstr "Juego Multijugador" #: src/frontend.c:248 #: src/frontend.c:306 msgid "Tutorial" msgstr "Tutorial" #: src/frontend.c:249 #: src/ingameop.c:252 msgid "Options" msgstr "Opciones" #: src/frontend.c:250 #, fuzzy msgid "View Intro" msgstr "Ver siguiente Camión" #: src/frontend.c:252 msgid "Quit Game" msgstr "Salir del juego" #: src/frontend.c:254 msgid "MAIN MENU" msgstr "MENÚ PRINCIPAL" #: src/frontend.c:307 msgid "Fast Play" msgstr "Partida Rápida" #: src/frontend.c:308 msgid "TUTORIALS" msgstr "TUTORIALES" #. TRANSLATORS: "Return", in this context, means "return to previous screen/menu" #: src/frontend.c:310 #: src/frontend.c:367 #: src/frontend.c:500 #: src/frontend.c:554 #: src/frontend.c:712 #: src/frontend.c:851 #: src/frontend.c:954 #: src/frontend.c:1145 #: src/frontend.c:1286 msgctxt "menu" msgid "Return" msgstr "Volver" #: src/frontend.c:362 msgid "New Campaign" msgstr "Nueva Campaña" #: src/frontend.c:363 #, fuzzy msgid "Start Skirmish Game" msgstr "Comenzar Hospedando un Juego" #: src/frontend.c:364 #: src/ingameop.c:257 msgid "Load Game" msgstr "Cargar Partida" #: src/frontend.c:366 msgid "SINGLE PLAYER" msgstr "UN JUGADOR" #: src/frontend.c:450 #: src/ingameop.c:394 #: src/mission.c:2535 #: src/mission.c:2636 msgid "Load Saved Game" msgstr "Cargar Partida Guardada" #: src/frontend.c:495 msgid "MULTI PLAYER" msgstr "MULTIJUGADOR" #: src/frontend.c:497 msgid "Host Game" msgstr "Hospedar Partida" #: src/frontend.c:498 msgid "Join Game" msgstr "Unirse a una Partida" #: src/frontend.c:547 #: src/frontend.c:854 #: src/frontend.c:1289 #: src/frontend.c:1309 msgid "GAME OPTIONS" msgstr "OPCIONES DE JUEGO" #: src/frontend.c:548 msgid "Game Options" msgstr "Opciones de juego" #: src/frontend.c:549 msgid "Graphics Options" msgstr "Opciones Gráficas" #: src/frontend.c:550 #, fuzzy msgid "Video Options" msgstr "Opciones de Audio" #: src/frontend.c:551 msgid "Audio Options" msgstr "Opciones de Audio" #: src/frontend.c:552 #, fuzzy msgid "Mouse Options" msgstr "Opciones de juego" #: src/frontend.c:553 msgid "Key Mappings" msgstr "Mapeos de teclas" #: src/frontend.c:627 msgid "Screen Shake" msgstr "Agitar pantalla" #: src/frontend.c:630 #: src/frontend.c:690 #: src/frontend.c:703 #: src/frontend.c:736 #: src/frontend.c:772 #: src/frontend.c:781 #: src/frontend.c:943 #: src/frontend.c:1029 #: src/frontend.c:1067 #: src/frontend.c:1101 #: src/frontend.c:1113 #: src/frontend.c:1137 #: src/frontend.c:1167 #: src/frontend.c:1180 #: src/frontend.c:1208 msgid "On" msgstr "Activado" #: src/frontend.c:634 #: src/frontend.c:686 #: src/frontend.c:695 #: src/frontend.c:707 #: src/frontend.c:731 #: src/frontend.c:767 #: src/frontend.c:785 #: src/frontend.c:947 #: src/frontend.c:1024 #: src/frontend.c:1062 #: src/frontend.c:1105 #: src/frontend.c:1117 #: src/frontend.c:1141 #: src/frontend.c:1162 #: src/frontend.c:1175 #: src/frontend.c:1203 msgid "Off" msgstr "Desactivado" #: src/frontend.c:639 #: src/multiint.c:1156 msgid "Fog" msgstr "Niebla" #: src/frontend.c:642 #: src/frontend.c:754 msgid "Mist" msgstr "Neblina" #: src/frontend.c:646 #: src/frontend.c:747 #: src/multiint.c:1158 msgid "Fog Of War" msgstr "Niebla de Guerra" #: src/frontend.c:651 msgid "Video Playback" msgstr "Reproducción de Vídeo" #: src/frontend.c:655 #: src/frontend.c:805 msgid "1X" msgstr "" #: src/frontend.c:659 #: src/frontend.c:795 msgid "2X" msgstr "" #: src/frontend.c:663 #: src/frontend.c:800 #: src/frontend.c:922 #: src/frontend.c:976 msgid "Fullscreen" msgstr "Pantalla Completa" #: src/frontend.c:675 #: src/frontend.c:679 msgid "Subtitles" msgstr "Subtítulos" #: src/frontend.c:700 msgid "Shadows" msgstr "Sombras" #: src/frontend.c:839 #: src/ingameop.c:155 msgid "Voice Volume" msgstr "Volumen de las Voces" #: src/frontend.c:843 #: src/ingameop.c:160 msgid "FX Volume" msgstr "Volumen de los Sonidos" #: src/frontend.c:847 #: src/ingameop.c:165 msgid "Music Volume" msgstr "Volumen de la Música" #: src/frontend.c:918 msgid "Graphics Mode*" msgstr "Modo Gráfico*" #: src/frontend.c:926 #: src/frontend.c:971 msgid "Windowed" msgstr "En ventana" #: src/frontend.c:930 msgid "Resolution*" msgstr "Resolución*" #: src/frontend.c:935 msgid "Texture size" msgstr "Tamaño de las texturas" #: src/frontend.c:939 msgid "Vertical sync*" msgstr "" #: src/frontend.c:951 msgid "* Takes effect on game restart" msgstr "* Tendrá efecto al reiniciar el juego" #: src/frontend.c:1098 msgid "Reverse Mouse" msgstr "Invertir ratón" #: src/frontend.c:1109 msgid "Trap Cursor" msgstr "Capturar Cursor" #: src/frontend.c:1121 #, fuzzy msgid "Cursor Mode" msgstr "Módulo de Energía" #: src/frontend.c:1125 msgid "Software (colored)" msgstr "" #: src/frontend.c:1129 #: src/frontend.c:1189 #, fuzzy msgid "Hardware" msgstr "Hormigón Duro" #: src/frontend.c:1134 msgid "Right-click Orders" msgstr "" #: src/frontend.c:1194 msgid "Software (coloured)" msgstr "" #: src/frontend.c:1241 #: src/frontend.c:1307 msgid "Difficulty" msgstr "Dificultad" #: src/frontend.c:1245 #: src/frontend.c:1315 #: src/frontend.c:1347 msgid "Easy" msgstr "Fácil" #: src/frontend.c:1248 #: src/frontend.c:1318 #: src/frontend.c:1339 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: src/frontend.c:1252 #: src/frontend.c:1321 #: src/frontend.c:1343 msgid "Hard" msgstr "Difícil" #: src/frontend.c:1257 #: src/frontend.c:1308 msgid "Scroll Speed" msgstr "Velocidad de desplazamiento" #: src/frontend.c:1271 #: src/frontend.c:1305 msgid "Language" msgstr "Idioma" #: src/frontend.c:1283 #: src/frontend.c:1306 msgid "Unit Colour" msgstr "Color de las unidades" #: src/hci.c:1009 #: src/hci.c:3793 #: src/hci.c:3944 #: src/hci.c:4397 #: src/hci.c:5601 #: src/intelmap.c:532 #: src/intorder.c:661 #: src/loadsave.c:262 #: src/multimenu.c:477 #: src/multimenu.c:1336 #: src/transporter.c:286 #: src/transporter.c:375 #: src/transporter.c:840 msgid "Close" msgstr "Cerrar" #: src/hci.c:1355 #: src/hci.c:1700 #: src/loop.c:504 #: src/loop.c:516 #: src/mission.c:2604 msgid "GAME SAVED!" msgstr "¡PARTIDA GUARDADA!" #: src/hci.c:2104 msgid "Failed to create building" msgstr "" #: src/hci.c:2127 #, c-format msgid "Player %u is cheating (debug menu) him/herself a new structure: %s." msgstr "El jugador %u está haciendo trampas (menú depuración) con una nueva estructura: %s." #: src/hci.c:2142 #, c-format msgid "Player %u is cheating (debug menu) him/herself a new feature: %s." msgstr "El jugador %u está haciendo trampas (menú depuración) con una nueva característica: %s." #: src/hci.c:2163 #, c-format msgid "Player %u is cheating (debug menu) him/herself a new droid: %s." msgstr "El jugador %u está haciendo trampas (menú depuración) con un nuevo androide: %s." #: src/hci.c:3695 msgid "Commanders (F6)" msgstr "Comandantes (F6)" #: src/hci.c:3711 msgid "Intelligence Display (F5)" msgstr "Inteligencia (F5)" #: src/hci.c:3727 msgid "Manufacture (F1)" msgstr "Fabricación (F1)" #: src/hci.c:3743 msgid "Design (F4)" msgstr "Diseño (F4)" #: src/hci.c:3759 msgid "Research (F2)" msgstr "Investigación (F2)" #: src/hci.c:3775 msgid "Build (F3)" msgstr "Construcción (F3)" #: src/hci.c:3855 #: src/multiint.c:1206 #: src/multiint.c:1210 msgid "Power" msgstr "Energía" #: src/hci.c:4039 #, fuzzy msgid "Tile" msgstr "fichero" #: src/hci.c:4040 #, fuzzy msgid "Place tiles on map" msgstr "Fijar Límites de Estructuras" #: src/hci.c:4049 msgid "Unit" msgstr "Unidad" #: src/hci.c:4050 #, fuzzy msgid "Place Unit on map" msgstr "Fijar Límites de Estructuras" #: src/hci.c:4058 msgid "Struct" msgstr "Estructura" #: src/hci.c:4059 #, fuzzy msgid "Place Structures on map" msgstr "Fijar Límites de Estructuras" #: src/hci.c:4067 msgid "Feat" msgstr "Hazaña" #: src/hci.c:4068 #, fuzzy msgid "Place Features on map" msgstr "Fijar Límites de Estructuras" #: src/hci.c:4079 #, fuzzy msgid "Pause or unpause the game" msgstr "¡El anfitrión ha abandonado la partida!" #: src/hci.c:4093 msgid "Align height of all map objects" msgstr "" #: src/hci.c:4118 #: src/ingameop.c:121 #: src/ingameop.c:240 #: src/ingameop.c:245 msgid "Quit" msgstr "Salir" #: src/hci.c:4119 msgid "Exit Game" msgstr "Salir del Juego" #: src/hci.c:4482 #: src/intdisplay.c:267 msgid "Progress Bar" msgstr "Barra de progreso" #: src/hci.c:5516 msgid "Factory Delivery Point" msgstr "Punto de Reparto de la Fábrica" #: src/hci.c:5535 msgid "Loop Production" msgstr "Ciclos de Producción" #: src/hci.c:5626 msgid "Tab Scroll left" msgstr "Tab Desplazamiento Izquierda" #: src/hci.c:5643 msgid "Tab Scroll right" msgstr "Tab Desplazamiento Derecha" #: src/ingameop.c:118 #: src/ingameop.c:152 #: src/ingameop.c:249 msgid "Resume Game" msgstr "Continuar Partida" #: src/ingameop.c:259 #: src/ingameop.c:398 #: src/mission.c:2525 #: src/mission.c:2639 msgid "Save Game" msgstr "Guardar Partida" #: src/intdisplay.c:197 #, fuzzy msgid "Build Progress" msgstr "Puntos estructurales" #: src/intdisplay.c:228 #, fuzzy msgid "Construction Progress" msgstr "Unidad de Construcción" #: src/intdisplay.c:260 msgid "Power Accrued" msgstr "Energía acumulada" #: src/intelmap.c:245 #: src/keybind.c:1292 msgid "PAUSED" msgstr "PAUSADO" #: src/intelmap.c:406 msgid "Research Update" msgstr "Actualización de Investigación" #: src/intelmap.c:410 msgid "Project Goals" msgstr "Metas del Proyecto" #: src/intelmap.c:413 msgid "Current Objective" msgstr "Objetivo Actual" #: src/intelmap.c:1487 #, fuzzy msgid "New Intelligence Report" msgstr "Recibiendo Informe de Inteligencia" #: src/intorder.c:179 #: src/keymap.c:388 msgid "Short Range" msgstr "Rango Corto" #: src/intorder.c:180 #: src/keymap.c:394 msgid "Long Range" msgstr "Rango Largo" #: src/intorder.c:181 #: src/keymap.c:387 msgid "Optimum Range" msgstr "Rango Óptimo" #: src/intorder.c:182 #: src/keymap.c:405 msgid "Retreat at Medium Damage" msgstr "Retirarse con Daños Medios" #: src/intorder.c:183 #: src/keymap.c:406 msgid "Retreat at Heavy Damage" msgstr "Retirarse con Daños Graves" #: src/intorder.c:184 #: src/keymap.c:407 msgid "Do or Die!" msgstr "¡Hazlo o Muere!" #: src/intorder.c:185 msgid "Fire-At-Will" msgstr "Fuego a discreción" #: src/intorder.c:186 #: src/keymap.c:384 msgid "Return Fire" msgstr "Devolver el fuego" #: src/intorder.c:187 #: src/keymap.c:382 msgid "Hold Fire" msgstr "Alto el fuego" #: src/intorder.c:188 #: src/keymap.c:390 msgid "Patrol" msgstr "Patrullar" #: src/intorder.c:189 #: src/keymap.c:389 msgid "Pursue" msgstr "Perseguir" #: src/intorder.c:190 msgid "Guard Position" msgstr "Guardar Posición" #: src/intorder.c:191 #: src/keymap.c:392 msgid "Hold Position" msgstr "Mantener Posición" #: src/intorder.c:192 #: src/keymap.c:391 msgid "Return For Repair" msgstr "Regresar para Reparar" #: src/intorder.c:193 msgid "Return To HQ" msgstr "Regresar al CG" #: src/intorder.c:194 msgid "Go to Transport" msgstr "Ir al Transporte" #: src/intorder.c:195 #: src/keymap.c:416 msgid "Return for Recycling" msgstr "Regresar para Reciclaje" #: src/intorder.c:196 msgid "Recycle" msgstr "Reciclar" #: src/intorder.c:197 msgid "Assign Factory Production" msgstr "Asignar Producción de Fábrica" #: src/intorder.c:198 msgid "Assign Cyborg Factory Production" msgstr "Asignar Producción de Fábrica de Cyborgs" #: src/intorder.c:199 msgid "Assign Fire Support" msgstr "Asignar Fuego de Apoyo" #: src/intorder.c:200 msgid "Assign VTOL Factory Production" msgstr "Asignar Producción de fábrica de ADV" #: src/intorder.c:201 #, fuzzy msgid "Circle" msgstr "fichero" #: src/keybind.c:133 msgid "Sorry, that cheat is disabled in multiplayer games." msgstr "Lo siento, ese truco está deshabilitado en partidas multijugador." #: src/keybind.c:139 msgid "Warning! This cheat is buggy. We recommend to NOT use it." msgstr "" #: src/keybind.c:198 msgid "Lets us see what you see!" msgstr "¡Déjanos ver lo que ves!" #: src/keybind.c:200 #, fuzzy msgid "Fine, weapon & sensor display is off!" msgstr "¡Excelente, la pantalla del sensor está apagada!" #: src/keybind.c:300 #: src/keybind.c:330 #: src/keybind.c:347 #: src/keybind.c:391 #: src/keybind.c:496 #: src/keybind.c:536 #: src/keybind.c:642 #: src/keybind.c:1192 #: src/keybind.c:1250 #: src/keybind.c:1341 #: src/keybind.c:1436 #: src/keybind.c:1747 #: src/keybind.c:1787 #, c-format msgid "(Player %u) is using cheat :%s" msgstr "" #: src/keybind.c:301 msgid "Hard as nails!!!" msgstr "¡¡¡Más duro que el acero!!!" #: src/keybind.c:315 msgid "Takings thing easy!" msgstr "¡Haciéndolo fácil!" #: src/keybind.c:331 msgid "1000 big ones!!!" msgstr "¡¡¡1000 grandes!!!" #: src/keybind.c:348 msgid "Power overwhelming" msgstr "Poder aplastante" #: src/keybind.c:363 msgid "Back to normality!" msgstr "¡Vuelta a la rutina!" #: src/keybind.c:376 msgid "Getting tricky!" msgstr "¡Haciéndolo difícil!" #: src/keybind.c:392 msgid "Twice as nice!" msgstr "¡Dos veces bueno!" #: src/keybind.c:403 msgid "FPS display is enabled." msgstr "Visor de FPS activado." #: src/keybind.c:407 msgid "FPS display is disabled." msgstr "Visor de FPS desactivado." #: src/keybind.c:428 #, c-format msgid "FPS %d; FPS-Limit: %d; PIEs %d; polys %d; Terr. polys %d; States %d" msgstr "FPS %d; Límite-FPS: %d; PIEs %d; polígs. %d; Polígs. Terr. %d; Estados %d" #: src/keybind.c:460 #, c-format msgid "(Player %u) is using a cheat :Num Droids: %d Num Structures: %d Num Features: %d" msgstr "" #: src/keybind.c:497 msgid "Infinite power disabled" msgstr "Energía ilimitada desactivada" #: src/keybind.c:497 msgid "Infinite power enabled" msgstr "Energía ilimitada activada" #: src/keybind.c:537 msgid "All items made available" msgstr "Todos los artículos disponibles" #: src/keybind.c:643 msgid "Fog on" msgstr "Niebla activada" #: src/keybind.c:643 msgid "Fog off" msgstr "Niebla desactivada" #: src/keybind.c:1079 #, c-format msgid "Warning! This cheat can cause dire problems later on! [%s]" msgstr "" #: src/keybind.c:1079 #, fuzzy msgid "Ending Mission." msgstr "Transmisión Entrante..." #: src/keybind.c:1193 msgid "CHEATS ARE NOW ENABLED!" msgstr "" #: src/keybind.c:1193 msgid "CHEATS ARE NOW DISABLED!" msgstr "" #: src/keybind.c:1251 msgid "God Mode ON" msgstr "" #: src/keybind.c:1251 msgid "God Mode OFF" msgstr "" #: src/keybind.c:1263 msgid "View Aligned to North" msgstr "Vista Alineada al Norte" #: src/keybind.c:1342 msgid "Researched EVERYTHING for you!" msgstr "¡Investigado TODO para ti!" #: src/keybind.c:1373 #, c-format msgid "(Player %u) is using cheat :%s %s" msgstr "" #: src/keybind.c:1374 #, fuzzy msgid "Researched" msgstr "Investigación" #: src/keybind.c:1394 msgid "Only displaying energy bars when selected" msgstr "" #: src/keybind.c:1397 msgid "Always displaying energy bars for units" msgstr "" #: src/keybind.c:1400 msgid "Always displaying energy bars for units and structures" msgstr "" #: src/keybind.c:1422 msgid "Demo mode off - Returning to normal game mode" msgstr "Modo demostración desactivado - Volviendo al modo de juego normal" #: src/keybind.c:1437 #, fuzzy msgid "Debug menu is Open" msgstr "Menú de construcción se reabrirá" #: src/keybind.c:1468 msgid "Unable to locate any resource extractors!" msgstr "¡Incapaz de encontrar ningún extractor de recursos!" #: src/keybind.c:1689 msgid "Oh, the weather outside is frightful... SNOW" msgstr "Oh, el tiempo fuera es terrible... NIEVE" #: src/keybind.c:1695 msgid "Singing in the rain, I'm singing in the rain... RAIN" msgstr "Singing in the rain, I'm singing in the rain... LLUVIA" #: src/keybind.c:1701 msgid "Forecast : Clear skies for all areas... NO WEATHER" msgstr "Pronóstico: Cielos despejados en todas las áreas... CLIMA DESACTIVADO" #: src/keybind.c:1746 msgid "Warning! This can have drastic consequences if used incorrectly in missions." msgstr "" #: src/keybind.c:1748 #, fuzzy msgid "All enemies destroyed by cheating!" msgstr "¡Enemigo destruído por tramposo!" #: src/keybind.c:1788 msgid "Destroying selected droids and structures!" msgstr "" #: src/keybind.c:2296 msgid "Centered on player HQ, direction NORTH" msgstr "Centrado en el CG del jugador, dirección Norte" #: src/keybind.c:2308 msgid "Unable to locate HQ!" msgstr "¡Incapazde encontrar el CG!" #: src/keybind.c:2324 msgid "Formation speed limiting OFF" msgstr "Límite de velocidad de formación DESACTIVADO" #: src/keybind.c:2328 msgid "Formation speed limiting ON" msgstr "Límite de velocidad de formación ACTIVADO" #: src/keybind.c:2458 #: src/keybind.c:2499 #: src/keybind.c:2521 msgid "Game Speed Reset" msgstr "Reestablecer Velocidad de Juego" #: src/keybind.c:2462 #, c-format msgid "Game Speed Increased to %3.1f" msgstr "Velocidad de Juego Aumentada a %3.1f" #: src/keybind.c:2503 #, c-format msgid "Game Speed Reduced to %3.1f" msgstr "Velocidad de Juego Reducida a %3.1f" #: src/keybind.c:2533 msgid "Build menu will reopen" msgstr "Menú de construcción se reabrirá" #: src/keybind.c:2537 msgid "Build menu will not reopen" msgstr "Menú de construcción no se reabrirá" #: src/keybind.c:2549 msgid "Radar showing friend-foe colors" msgstr "Radar mostrando colores de amigo-enemigo" #: src/keybind.c:2553 msgid "Radar showing player colors" msgstr "Radar mostrando colores de jugador" #: src/keybind.c:2570 msgid "Radar showing only objects" msgstr "Radar mostrando sólo objetos" #: src/keybind.c:2573 msgid "Radar blending terrain and height" msgstr "Radar mezclando terreno y alturas" #: src/keybind.c:2576 msgid "Radar showing terrain" msgstr "Radar mostrando terreno" #: src/keybind.c:2579 msgid "Radar showing height" msgstr "Radar mostrando alturas" #: src/keyedit.c:357 msgid "KEY MAPPING" msgstr "MAPEO DE TECLAS" #: src/keyedit.c:379 #: src/multiint.c:545 #: src/multiint.c:587 #: src/multiint.c:976 #: src/multiint.c:1275 #: src/multilimit.c:148 msgid "Return To Previous Screen" msgstr "Volver a la Pantalla Anterior" #: src/keyedit.c:384 msgid "Select Default" msgstr "Seleccionar valores por defecto" #: src/keymap.c:292 msgid "Manufacture" msgstr "Fabricación" #: src/keymap.c:293 msgid "Research" msgstr "Investigación" #: src/keymap.c:294 msgid "Build" msgstr "Construir" #: src/keymap.c:295 msgid "Design" msgstr "Diseño" #: src/keymap.c:296 msgid "Intelligence Display" msgstr "Inteligencia" #: src/keymap.c:297 msgid "Commanders" msgstr "Comandantes" #: src/keymap.c:298 msgid "Toggle Radar" msgstr "Alternar Radar" #: src/keymap.c:299 msgid "Toggle Console Display" msgstr "Alternar Consola" #: src/keymap.c:300 msgid "Toggle Damage Bars On/Off" msgstr "Alternar Barras de daño" #: src/keymap.c:301 msgid "Take Screen Shot" msgstr "Capturar Pantalla" #: src/keymap.c:302 msgid "Toggle Formation Speed Limiting" msgstr "Alternar Limitación de velocidad en Formación" #: src/keymap.c:303 msgid "View Location of Previous Message" msgstr "Ver Ubicación del Mensaje Anterior" #: src/keymap.c:308 msgid "Assign Group 0" msgstr "Asignar Grupo 0" #: src/keymap.c:309 msgid "Assign Group 1" msgstr "Asignar Grupo 1" #: src/keymap.c:310 msgid "Assign Group 2" msgstr "Asignar Grupo 2" #: src/keymap.c:311 msgid "Assign Group 3" msgstr "Asignar Grupo 3" #: src/keymap.c:312 msgid "Assign Group 4" msgstr "Asignar Grupo 4" #: src/keymap.c:313 msgid "Assign Group 5" msgstr "Asignar Grupo 5" #: src/keymap.c:314 msgid "Assign Group 6" msgstr "Asignar Grupo 6" #: src/keymap.c:315 msgid "Assign Group 7" msgstr "Asignar Grupo 7" #: src/keymap.c:316 msgid "Assign Group 8" msgstr "Asignar Grupo 8" #: src/keymap.c:317 msgid "Assign Group 9" msgstr "Asignar Grupo 9" #: src/keymap.c:321 msgid "Select Group 0" msgstr "Seleccionar Grupo 0" #: src/keymap.c:322 msgid "Select Group 1" msgstr "Seleccionar Grupo 1" #: src/keymap.c:323 msgid "Select Group 2" msgstr "Seleccionar Grupo 2" #: src/keymap.c:324 msgid "Select Group 3" msgstr "Seleccionar Grupo 3" #: src/keymap.c:325 msgid "Select Group 4" msgstr "Seleccionar Grupo 4" #: src/keymap.c:326 msgid "Select Group 5" msgstr "Seleccionar Grupo 5" #: src/keymap.c:327 msgid "Select Group 6" msgstr "Seleccionar Grupo 6" #: src/keymap.c:328 msgid "Select Group 7" msgstr "Seleccionar Grupo 7" #: src/keymap.c:329 msgid "Select Group 8" msgstr "Seleccionar Grupo 8" #: src/keymap.c:330 msgid "Select Group 9" msgstr "Seleccionar Grupo 9" #: src/keymap.c:334 msgid "Select Commander 0" msgstr "Seleccionar Comandante 0" #: src/keymap.c:335 msgid "Select Commander 1" msgstr "Seleccionar Comandante 1" #: src/keymap.c:336 msgid "Select Commander 2" msgstr "Seleccionar Comandante 2" #: src/keymap.c:337 msgid "Select Commander 3" msgstr "Seleccionar Comandante 3" #: src/keymap.c:338 msgid "Select Commander 4" msgstr "Seleccionar Comandante 4" #: src/keymap.c:339 msgid "Select Commander 5" msgstr "Seleccionar Comandante 5" #: src/keymap.c:340 msgid "Select Commander 6" msgstr "Seleccionar Comandante 6" #: src/keymap.c:341 msgid "Select Commander 7" msgstr "Seleccionar Comandante 7" #: src/keymap.c:342 msgid "Select Commander 8" msgstr "Seleccionar Comandante 8" #: src/keymap.c:343 msgid "Select Commander 9" msgstr "Seleccionar Comandante 9" #: src/keymap.c:347 msgid "Multiplayer Options" msgstr "Opciones Multijugador" #: src/keymap.c:348 msgid "Start Multiplayer Audio" msgstr "Iniciar Audio Multijugador" #: src/keymap.c:349 msgid "Stop Multiplayer Audio" msgstr "Parar Audio Multijugador" #: src/keymap.c:352 msgid "Snap View to North" msgstr "Ajustar Vista al Norte" #: src/keymap.c:353 msgid "Toggle Tracking Camera" msgstr "Alternar Cámara de Seguimiento" #: src/keymap.c:354 msgid "Display In-Game Options" msgstr "Mostrar opciones Dentro del Juego" #: src/keymap.c:355 msgid "Zoom Radar Out" msgstr "Disminuir Zoom del Radar" #: src/keymap.c:356 msgid "Zoom Radar In" msgstr "Aumentar Zoom del Radar" #: src/keymap.c:357 msgid "Zoom In" msgstr "Acercar" #: src/keymap.c:358 msgid "Zoom Out" msgstr "Alejar" #: src/keymap.c:359 msgid "Pitch Forward" msgstr "Inclinar Cámara Adelante" #: src/keymap.c:360 msgid "Rotate Left" msgstr "Girar a la Izquierda" #: src/keymap.c:361 msgid "Reset Pitch" msgstr "Restablecer Inclinación Cámara" #: src/keymap.c:362 msgid "Rotate Right" msgstr "Girar a la derecha" #: src/keymap.c:363 msgid "Pitch Back" msgstr "Inclinar Cámara Atrás" #: src/keymap.c:364 msgid "Orders Menu" msgstr "Menú de Órdenes" #: src/keymap.c:365 msgid "Decrease Game Speed" msgstr "Disminuir Velocidad del Juego" #: src/keymap.c:366 msgid "Increase Game Speed" msgstr "Aumentar Velocidad del Juego" #: src/keymap.c:367 msgid "Reset Game Speed" msgstr "Restablecer Velocidad del Juego" #: src/keymap.c:368 msgid "View North" msgstr "Vista Norte" #: src/keymap.c:369 msgid "View South" msgstr "Vista Sur" #: src/keymap.c:370 msgid "View East" msgstr "Vista Este" #: src/keymap.c:371 msgid "View West" msgstr "Vista Oeste" #: src/keymap.c:372 msgid "View next Oil Derrick" msgstr "Ver siguiente Torre de Petróleo" #: src/keymap.c:373 msgid "View next Repair Unit" msgstr "Ver siguiente Unidad de Reparación" #: src/keymap.c:374 msgid "View next Truck" msgstr "Ver siguiente Camión" #: src/keymap.c:375 msgid "View next Sensor Unit" msgstr "Ver siguiente Unidad de Sensores" #: src/keymap.c:376 msgid "View next Commander" msgstr "Ver siguiente Comandante" #: src/keymap.c:377 msgid "Toggle Overlays" msgstr "Alternar Capas" #: src/keymap.c:378 msgid "Console On/Off" msgstr "Alternar Consola" #: src/keymap.c:381 msgid "Center View on HQ" msgstr "Centrar Vista en CG" #: src/keymap.c:383 msgid "View Unassigned Units" msgstr "Ver Unidades no Asignadas" #: src/keymap.c:385 msgid "Fire at Will" msgstr "Fuego a Discreción" #: src/keymap.c:386 msgid "Return to HQ" msgstr "Volver al CG" #: src/keymap.c:393 msgid "Send Text Message" msgstr "Enviar mensaje de Texto" #: src/keymap.c:411 msgid "Select all Combat Units" msgstr "Seleccionar todas las Unidades de Combate" #: src/keymap.c:412 msgid "Select all Heavily Damaged Units" msgstr "Seleccionar todas las Unidades Gravemente Dañadas" #: src/keymap.c:414 msgid "Select all Half-tracks" msgstr "Selecionar todos los Semi-oruga" #: src/keymap.c:415 msgid "Select all Hovers" msgstr "Seleccionar todos los Deslizadores" #: src/keymap.c:417 msgid "Select all Units on Screen" msgstr "Seleccionar todas las Unidades en Pantalla" #: src/keymap.c:418 msgid "Select all Tracks" msgstr "Seleccionar todas las Orugas" #: src/keymap.c:419 msgid "Select EVERY unit" msgstr "Seleccionar TODAS las unidades" #: src/keymap.c:420 msgid "Select all VTOLs" msgstr "Seleccionar todos los ADVs" #: src/keymap.c:421 msgid "Select all Wheels" msgstr "Seleccionar todos con Ruedas" #: src/keymap.c:423 msgid "Select all Similiar Units" msgstr "Seleccionar todas las unidades Similares" #: src/keymap.c:427 msgid "Select next Factory" msgstr "Seleccionar siguiente Fábrica" #: src/keymap.c:428 msgid "Select next Research Facility" msgstr "Seleccionar siguiente Complejo de Investigación" #: src/keymap.c:429 msgid "Select next Power Generator" msgstr "Seleccionar siguiente Generador de Energía" #: src/keymap.c:430 msgid "Select next Cyborg Factory" msgstr "Seleccionar Siguiente Fábrica de Cyborgs" #: src/keymap.c:431 msgid "Toggle reopening the build menu" msgstr "Alternar Reabrir el menú de construción" #: src/mission.c:2073 msgid "Load Transport" msgstr "Cargar Transporte" #: src/mission.c:2472 #, fuzzy msgid "OBJECTIVE ACHIEVED by cheating!" msgstr "OBJETIVO CUMPLIDO" #: src/mission.c:2472 msgid "OBJECTIVE ACHIEVED" msgstr "OBJETIVO CUMPLIDO" #: src/mission.c:2478 #, fuzzy msgid "OBJECTIVE FAILED--and you cheated!" msgstr "OBJETIVO FALLADO" #: src/mission.c:2478 msgid "OBJECTIVE FAILED" msgstr "OBJETIVO FALLADO" #: src/mission.c:2504 #: src/mission.c:2541 #: src/mission.c:2655 msgid "Quit To Main Menu" msgstr "Salir al Menú Principal" #: src/mission.c:2512 msgid "Continue Game" msgstr "Continuar Partida" #: src/move.c:2949 #, c-format msgid "You found %u power in an oil drum." msgstr "" #: src/multigifts.c:169 #, c-format msgid "%s Gives You A Visibility Report" msgstr "%s te da un informe de visibilidad" #: src/multigifts.c:189 #, c-format msgid "%s Gives you a %s" msgstr "%s te da un %s" #: src/multigifts.c:240 #, fuzzy, c-format msgid "Tried to give away a non-empty %s - but this is not allowed." msgstr "Se intentó repartir %s - pero no está permitido." #: src/multigifts.c:299 #, c-format msgid "%s Gives You Technology Documents" msgstr "%s te da Documentos Tecnológicos" #: src/multigifts.c:314 #, c-format msgid "Player %u found %u power in an oil drum" msgstr "" #: src/multigifts.c:338 #, fuzzy, c-format msgid "%s Gives You %u Power" msgstr "%s te da Energía" #: src/multigifts.c:358 #, c-format msgid "%s Requests An Alliance With You" msgstr "%s solicita una Alianza contigo" #: src/multigifts.c:367 #, c-format msgid "You Invite %s To Form An Alliance" msgstr "Invitas a %s a formar una Alianza" #: src/multigifts.c:387 #, c-format msgid "%s Breaks The Alliance With %s" msgstr "%s rompe la Alianza con %s" #: src/multigifts.c:413 #, c-format msgid "%s Forms An Alliance With %s" msgstr "%s forma una Alianza con %s" #: src/multigifts.c:751 #, c-format msgid "You Discover Blueprints For %s" msgstr "Descubres los planos de %s" #: src/multiint.c:490 #: src/multilimit.c:156 msgid "Accept Settings" msgstr "Aceptar Configuración" #: src/multiint.c:501 msgid "IP Address or Machine Name" msgstr "Dirección IP o Nombre de la Máquina" #: src/multiint.c:542 msgid "CONNECTION" msgstr "CONEXIÓN" #: src/multiint.c:555 msgid "Lobby" msgstr "Vestíbulo" #: src/multiint.c:556 msgid "IP" msgstr "IP" #: src/multiint.c:753 #, fuzzy msgid "No games are available" msgstr "Nuevas tecnologías disponibles." #: src/multiint.c:756 msgid "Game is full" msgstr "" #: src/multiint.c:760 msgid "You were kicked!" msgstr "" #: src/multiint.c:763 msgid "Wrong Game Verion!" msgstr "" #: src/multiint.c:766 msgid "Incorrect Password!" msgstr "" #: src/multiint.c:770 msgid "Connection Error" msgstr "" #: src/multiint.c:868 msgid "Searching" msgstr "Buscando" #: src/multiint.c:973 msgid "GAMES" msgstr "PARTIDAS" #: src/multiint.c:983 msgid "Refresh Games List" msgstr "Actualizar Lista de Partidas" #: src/multiint.c:1004 msgid "Enter Password First " msgstr "" #: src/multiint.c:1114 msgid "OPTIONS" msgstr "OPCIONES" #: src/multiint.c:1116 msgid "Select Game Name" msgstr "Elegir Nombre de la Partida" #: src/multiint.c:1117 msgid "Select Map" msgstr "Elegir Mapa" #: src/multiint.c:1119 msgid "Click to set Password" msgstr "" #: src/multiint.c:1128 msgid "Game" msgstr "Partida" #: src/multiint.c:1130 msgid "Mayhem" msgstr "Caos" #: src/multiint.c:1132 msgid "Skirmish" msgstr "Escaramuza" #: src/multiint.c:1153 msgid "Select Player Name" msgstr "Elejir Nombre del Jugador" #: src/multiint.c:1159 msgid "Distance Fog" msgstr "Niebla de Distancia" #: src/multiint.c:1172 #: src/multimenu.c:754 msgid "Alliances" msgstr "Alianzas" #: src/multiint.c:1175 msgid "No Alliances" msgstr "Sin Alianzas" #: src/multiint.c:1177 msgid "Allow Alliances" msgstr "Permitir Alianzas" #: src/multiint.c:1181 msgid "Locked Teams" msgstr "Equipos Fijos" #: src/multiint.c:1213 msgid "Low Power Levels" msgstr "Niveles de Poder Bajo" #: src/multiint.c:1215 msgid "Medium Power Levels" msgstr "Niveles de Poder Medio" #: src/multiint.c:1217 msgid "High Power Levels" msgstr "Niveles de Poder Alto" #: src/multiint.c:1237 #: src/multiint.c:1241 msgid "Base" msgstr "Base" #: src/multiint.c:1244 msgid "Start with No Bases" msgstr "Comenzar sin Bases" #: src/multiint.c:1246 msgid "Start with Bases" msgstr "Comenzar con Bases" #: src/multiint.c:1248 msgid "Start with Advanced Bases" msgstr "Comenzar con Bases Avanzadas" #: src/multiint.c:1265 msgid "Map Preview" msgstr "" #: src/multiint.c:1267 msgid "Click to see Map" msgstr "" #: src/multiint.c:1281 msgid "Start Hosting Game" msgstr "Comenzar Hospedando un Juego" #: src/multiint.c:1289 msgid "Set Structure Limits" msgstr "Fijar Límites de Estructuras" #: src/multiint.c:1681 msgid "Team" msgstr "" #: src/multiint.c:1726 msgid "Waiting for other players" msgstr "" #: src/multiint.c:1732 msgid "Click when ready" msgstr "" #: src/multiint.c:1785 msgid "PLAYERS" msgstr "JUGADORES" #: src/multiint.c:1924 msgid "CHAT" msgstr "CHARLA" #: src/multiint.c:2146 msgid "*** password is now required! ***" msgstr "" #: src/multiint.c:2153 msgid "*** password is NOT required! ***" msgstr "" #: src/multiint.c:2477 #, fuzzy msgid "'Locked Teams' mode enabled" msgstr "Equipos Fijos" #: src/multiint.c:2522 #, c-format msgid "The host has kicked %s from the game!" msgstr "¡El anfitrión ha expulsado a %s de la partida!" #: src/multiint.c:2524 msgid "you are being a jerk." msgstr "" #: src/multiint.c:2612 msgid "Host is Starting Game" msgstr "Anfitrión Comenzando Partida" #: src/multiint.c:3100 msgid "Players" msgstr "Jugadores" #: src/multijoin.c:98 #: src/multijoin.c:99 msgid "Players Still Joining" msgstr "Todavia hay jugadores uniéndose" #: src/multijoin.c:221 #, c-format msgid "%s has Left the Game" msgstr "%s abandonó la partida" #: src/multijoin.c:300 msgid "The game is full!" msgstr "" #: src/multijoin.c:329 #, c-format msgid "%s is Joining the Game" msgstr "%s se está uniendo a la partida" #: src/multijoin.c:339 #, fuzzy msgid "System message:" msgstr "Idioma del sistema" #: src/multimenu.c:607 msgid "Technology level 1" msgstr "Nivel Tecnológico 1" #: src/multimenu.c:615 msgid "Technology level 2" msgstr "Nivel Tecnológico 2" #: src/multimenu.c:621 msgid "Technology level 3" msgstr "Nivel Tecnológico 3" #: src/multimenu.c:627 msgid "Any number of players" msgstr "Cualquier número de jugadores" #: src/multimenu.c:634 msgid "2 players" msgstr "2 jugadores" #: src/multimenu.c:640 msgid "4 players" msgstr "4 jugadores" #: src/multimenu.c:646 msgid "8 players" msgstr "8 jugadores" #: src/multimenu.c:755 msgid "Score" msgstr "Puntuación" #: src/multimenu.c:756 msgid "Kills" msgstr "Muertes" #: src/multimenu.c:765 #, fuzzy msgid "Units" msgstr "Unidad" #: src/multimenu.c:770 msgid "Ping" msgstr "Ping" #: src/multimenu.c:774 #, fuzzy msgid "Structs" msgstr "Estructura" #: src/multimenu.c:1110 msgid "Toggle Alliance State" msgstr "Alternar Estado de la Alianza" #: src/multimenu.c:1129 msgid "Give Visibility Report" msgstr "Dar Informe de Visibilidad" #: src/multimenu.c:1135 msgid "Leak Technology Documents" msgstr "Fuga de Documentos Tecnológicos" #: src/multimenu.c:1142 msgid "Hand Over Selected Units" msgstr "Transferir las unidades seleccionadas" #: src/multimenu.c:1148 msgid "Give Power To Player" msgstr "Dar Energía al Jugador" #: src/multiplay.c:1886 msgid "Green" msgstr "Verde" #: src/multiplay.c:1887 msgid "Orange" msgstr "Naranja" #: src/multiplay.c:1888 msgid "Grey" msgstr "Gris" #: src/multiplay.c:1889 msgid "Black" msgstr "Negro" #: src/multiplay.c:1890 msgid "Red" msgstr "Rojo" #: src/multiplay.c:1891 msgid "Blue" msgstr "Azul" #: src/multiplay.c:1892 msgid "Pink" msgstr "Rosa" #: src/multiplay.c:1893 msgid "Cyan" msgstr "Cian" #: src/research.c:1715 #, c-format msgid "Research completed: %s" msgstr "Investigación completada: %s" #: src/research.c:1720 msgid "Research Completed" msgstr "Investigación Completada" #: src/research.c:2528 msgid "Research Award" msgstr "Premio de Investigación" #: src/scores.c:99 #, c-format msgid "Own Units: %u" msgstr "Unidades propias: %u" #: src/scores.c:100 #, c-format msgid "Enemy Units: %u" msgstr "Unidades enemigas: %u" #: src/scores.c:101 #, c-format msgid "Own Structures: %u" msgstr "Estructuras propias: %u" #: src/scores.c:102 #, c-format msgid "Enemy Structures: %u" msgstr "Estructuras enemigas: %u" #: src/scores.c:103 #, c-format msgid "Units Manufactured: %u" msgstr "Unidades fabricadas: %u" #: src/scores.c:104 #, c-format msgid "Total Units: %u" msgstr "Unidades totales: %u" #: src/scores.c:105 #, c-format msgid "Structures Built: %u" msgstr "Estructuras construídas: %u" #: src/scores.c:106 #, c-format msgid "Total Structures: %u" msgstr "Estructuras totales: %u" #: src/scores.c:108 #, c-format msgid "Rookie: %u" msgstr "Novato: %u" #: src/scores.c:109 #, fuzzy, c-format msgctxt "rank" msgid "Green: %u" msgstr "Principiante: %u" #: src/scores.c:110 #, c-format msgid "Trained: %u" msgstr "Entrenado: %u" #: src/scores.c:111 #, c-format msgid "Regular: %u" msgstr "Regular: %u" #: src/scores.c:112 #, c-format msgid "Professional: %u" msgstr "Profesional: %u" #: src/scores.c:113 #, c-format msgid "Veteran: %u" msgstr "Veterano: %u" #: src/scores.c:114 #, c-format msgid "Elite: %u" msgstr "Élite: %u" #: src/scores.c:115 #, c-format msgid "Special: %u" msgstr "Especial: %u" #: src/scores.c:116 #, c-format msgid "Hero: %u" msgstr "Héroe: %u" #: src/scores.c:351 msgid "Unit Losses" msgstr "Unidades perdidas" #: src/scores.c:352 msgid "Structure Losses" msgstr "Estructuras perdidas" #: src/scores.c:353 msgid "Force Information" msgstr "Información de Fuerzas" #: src/scores.c:433 #, c-format msgid "ARTIFACTS RECOVERED: %d" msgstr "ARTEFACTOS RECUPERADOS: %d" #: src/scores.c:438 #, c-format msgid "Mission Time - %s" msgstr "Tiempo de Misión: %s" #: src/scores.c:443 #, c-format msgid "Total Game Time - %s" msgstr "Tiempo Jugado Total: %s" #: src/scores.c:449 #, c-format msgid "You cheated!" msgstr "" #: src/scriptfuncs.c:3234 msgid "YOU ARE VICTORIOUS!" msgstr "" #: src/scriptfuncs.c:3238 #, fuzzy msgid "YOU WERE DEFEATED!" msgstr "NEXUS DERROTADO" #: src/scriptfuncs.c:10149 #, c-format msgid "Beacon received from %s!" msgstr "" #: src/scriptfuncs.c:10195 #, c-format msgid "Beacon %d" msgstr "" #: src/selection.c:117 #, c-format msgid "%u unit selected" msgid_plural "%u units selected" msgstr[0] "%u unidad seleccionada" msgstr[1] "%u unidades seleccionadas" #: src/selection.c:434 #: src/selection.c:521 msgid "Unable to locate any repair units!" msgstr "¡Imposible localizar ninguna unidad de reparación!" #: src/selection.c:437 msgid "Unable to locate any Trucks!" msgstr "¡Imposible localizar ningún Camión!" #: src/selection.c:440 msgid "Unable to locate any Sensor Units!" msgstr "¡Imposible localizar ninguna unidad de sensores!" #: src/selection.c:443 msgid "Unable to locate any Commanders!" msgstr "¡Imposible localizar ningún Comandante!" #: src/structure.c:2802 msgid "Command Control Limit Reached - Production Halted" msgstr "Alcanzado Límite de Control de Comandantes - Producción Detenida" #: src/structure.c:5952 #: src/structure.c:5977 #, c-format msgid "%s - %u Unit assigned" msgid_plural "%s - %u Units assigned" msgstr[0] "%s - %u Unidad asignada" msgstr[1] "%s - %u Unidades asignadas" #: src/structure.c:6027 #, c-format msgid "%s - Connected %u of %u" msgstr "%s - Conectado %u de %u" #: src/structure.c:6041 #, fuzzy, c-format msgid "%s - Damage %3.0f%%" msgstr "%s - Daño %3.0f%%" #: src/structure.c:6157 #: src/structure.c:6202 #, c-format msgid "%s - Electronically Damaged" msgstr "%s - Dañado Electrónicamente" #: src/structure.c:6437 msgid "Electronic Reward - Visibility Report" msgstr "Recompensa de Electrónica - Informe de Visibilidad" #: src/structure.c:6477 msgid "Factory Reward - Propulsion" msgstr "Recompensa de Fábrica - Propulsión" #: src/structure.c:6501 msgid "Factory Reward - Body" msgstr "Recompensa de Fábrica - Carrocería" #: src/structure.c:6525 msgid "Factory Reward - Weapon" msgstr "Recompensa de Fábrica - Arma" #: src/structure.c:6534 msgid "Factory Reward - Nothing" msgstr "Recompensa de Fábrica - Nada" #: src/structure.c:6562 msgid "Repair Facility Award - Repair" msgstr "Premio de Instalación de Reparación - Reparación" #: src/structure.c:6569 msgid "Repair Facility Award - Nothing" msgstr "Premio de Instalación de Reparación - Nada" #: src/transporter.c:397 #: src/transporter.c:451 msgid "Launch Transport" msgstr "Lanzar Transporte" #: src/transporter.c:1747 msgid "Reinforcements landing" msgstr "Refuerzos aterrizando" #: src/version.c:139 msgid " (modified and switched locally)" msgstr " (modificado y cambiado localmente)" #: src/version.c:141 msgid " (modified locally)" msgstr " (modificado localmente)" #: src/version.c:143 msgid " (switched locally)" msgstr " (cambiado localmente)" #: src/version.c:150 msgid " - DEBUG" msgstr " - DEPURACIÓN" #: src/version.c:159 #, c-format msgid " - Built %s" msgstr " - Construido %s" #. TRANSLATORS: This string looks as follows when expanded. #. "Version " #: src/version.c:169 #, c-format msgid "Version %s%s%s%s" msgstr "Versión: %s%s%s%s" #, fuzzy #~ msgid "Cluster Bombs Bug VTOL" #~ msgstr "Insecto Bomba de Racimo ADV" #~ msgid "Energy bars display toggled" #~ msgstr "Visibilidad de las barras de energía alternada" #~ msgid "Viper Light Cannon Wheels" #~ msgstr "Víbora Cañón Ligero Ruedas" #~ msgid "Viper Flamer Wheels" #~ msgstr "Víbora Incendiaria Ruedas" #~ msgid "Viper Sensor Wheels" #~ msgstr "Víbora Sensor Ruedas" #~ msgid "Viper Light Cannon Tracks" #~ msgstr "Víbora Cañón Ligero Oruga" #~ msgid "Cobra Heavy Machinegun Half-track" #~ msgstr "Cobra Ametralladora Pesada Semi-oruga" #~ msgid "Cobra Mortar Half-track" #~ msgstr "Cobra Mortero Semi-oruga" #~ msgid "Cobra Light Cannon Tracks" #~ msgstr "Cobra Cañón Ligero Oruga" #~ msgid "Viper Medium Cannon Tracks" #~ msgstr "Víbora Cañón Medio Oruga" #~ msgid "Viper Repair Wheels" #~ msgstr "Víbora Reparador Ruedas" #~ msgid "Viper Repair Half-track" #~ msgstr "Víbora Reparador Semi-oruga" #~ msgid "Viper Machine Gun Wheels" #~ msgstr "Víbora Ametralladora Ruedas" #~ msgid "Viper Twin Machinegun Wheels" #~ msgstr "Víbora Doble Ametralladora Ruedas" #~ msgid "Viper Twin Machinegun Half-track" #~ msgstr "Víbora Doble Ametralladora Semi-oruga" #~ msgid "Viper Heavy Machinegun Half-track" #~ msgstr "Víbora Ametralladora Pesada Semi-oruga" #~ msgid "Viper Heavy Machinegun Tracks" #~ msgstr "Víbora Ametralladora Pesada Oruga" #~ msgid "Viper Lancer Wheels" #~ msgstr "Víbora Lanzadera Ruedas" #~ msgid "Viper Mini-Pod Rockets Wheels" #~ msgstr "Víbora Cohetes Mini-Pod Ruedas" #~ msgid "Viper Mini-Rocket Artillery Wheels" #~ msgstr "Víbora Artillería Mini-cohetes Ruedas" #~ msgid "Viper Bunker Buster Rockets Wheels" #~ msgstr "Víbora Cohetes Revienta Búnker Ruedas" #~ msgid "Cobra Heavy Cannon Tracks" #~ msgstr "Cobra Cañón Pesado Oruga" #~ msgid "Cobra Sensor Half-track" #~ msgstr "Cobra Sensor Semi-oruga" #~ msgid "Cobra Bombard Half-track" #~ msgstr "Cobra Bombardero Semi-oruga" #~ msgid "Cobra Command Turret Half-track" #~ msgstr "Cobra Torreta de Comandante Semi-oruga" #~ msgid "Cobra Lancer Half-track" #~ msgstr "Cobra Lanzadera Semi-oruga" #~ msgid "Cobra Mini-Rocket Artillery Half-track" #~ msgstr "Cobra Artillería Mini-Cohetes Semi-oruga" #~ msgid "Python Light Cannon Tracks" #~ msgstr "Pitón Cañón Ligero Oruga" #~ msgid "Python Medium Cannon Tracks" #~ msgstr "Pitón Cañón Medio Oruga" #~ msgid "Python Commander Tracks" #~ msgstr "Pitón Comandante Oruga" #~ msgid "Mini-Pod" #~ msgstr "Mini-Pod" #~ msgid "VTOL Mini-Pod" #~ msgstr "ADV Mini-Pod" #~ msgid "Machine Gunner" #~ msgstr "Ametrallador" #~ msgid "Mini-Pod Rockets" #~ msgstr "Cohetes Mini-Pod" #~ msgid "Machine Gun Artifact" #~ msgstr "Objeto Ametralladora" #~ msgid "HMG Cobra Half-tracks" #~ msgstr "HMG Cobra Semi-oruga" #~ msgid "Commander Python Tracks" #~ msgstr "Comandante Pitón Oruga" #, fuzzy #~ msgid "Mini-Pod Artillery" #~ msgstr "Artillería Mini-Cohetes" #, fuzzy #~ msgid "Mini-Pod Battery" #~ msgstr "Batería Mini-Cohetes" #, fuzzy #~ msgid "Stabilized Mini-Pods" #~ msgstr "Mini-Cohetes Estabilizados" #, fuzzy #~ msgid "Stabilized Mini-Pods Mk2" #~ msgstr "Mini-Cohetes Estabilizados Mk2" #, fuzzy #~ msgid "HE Mini-Pods" #~ msgstr "Mini-Pod" #, fuzzy #~ msgid "HE Mini-Pods Mk2" #~ msgstr "HE Mini-Cohetes Mk2" #, fuzzy #~ msgid "HE Mini-Pods Mk3" #~ msgstr "HE Mini-Cohetes Mk3" #, fuzzy #~ msgid "HEAP Mini-Pods" #~ msgstr "Mini-Cohetes HEAP" #, fuzzy #~ msgid "HEAP Mini-Pods Mk2" #~ msgstr "Mini-Cohetes HEAP Mk2" #, fuzzy #~ msgid "HEAP Mini-Pods Mk3" #~ msgstr "Mini-Cohetes HEAP Mk3" #, fuzzy #~ msgid "Fast Fire Mini-Pods" #~ msgstr "Fuego Rápido de Mini-Cohetes" #, fuzzy #~ msgid "Fast Fire Mini-Pods Mk2" #~ msgstr "Fuego Rápido de Mini-Cohetes Mk2" #, fuzzy #~ msgid "Fast Fire Mini-Pods Mk3" #~ msgstr "Fuego Rápido de Mini-Cohetes Mk3" #, fuzzy #~ msgid "Rapid Fire Mini-Pods" #~ msgstr "Fuego Más Rápido de Mini-Cohetes" #, fuzzy #~ msgid "Rapid Fire Mini-Pods Mk2" #~ msgstr "Fuego Más Rápido de Mini-Cohetes Mk2" #, fuzzy #~ msgid "Rapid Fire Mini-Pods Mk3" #~ msgstr "Fuego Más Rápido de Mini-Cohetes Mk3" #~ msgid "The host has left the game!" #~ msgstr "¡El anfitrión ha abandonado la partida!" #~ msgid "NEXUS Link Tower" #~ msgstr "Torre de Enlace NEXUS" #~ msgid "Whirlwind AATurret" #~ msgstr "Nido AA Torbellino" #~ msgid "Power Upgrade" #~ msgstr "Mejora Energética" #~ msgid "Viper Wheels Machinegun" #~ msgstr "Víbora Ruedas Ametralladora" #~ msgid "Viper Wheels Twin Machinegun" #~ msgstr "Víbora Ruedas Doble Ametralladora" #~ msgid "Viper Wheels Heavy Machinegun" #~ msgstr "Víbora Ruedas Ametralladora Pesada" #~ msgid "Cobra Wheels Heavy Machinegun" #~ msgstr "Cobra Ruedas Ametralladora Pesada" #~ msgid "Cobra Hover Heavy Machinegun" #~ msgstr "Cobra Deslizador Ametralladora Pesada" #~ msgid "Viper Tracks Machinegun" #~ msgstr "Víbora Oruga Ametralladora" #~ msgid "Viper Tracks Twin Machinegun" #~ msgstr "Víbora Oruga Doble Ametralladora" #~ msgid "Viper Tracks Heavy Machinegun" #~ msgstr "Víbora Oruga Ametralladora Pesada" #~ msgid "Cobra Tracks Heavy Machinegun" #~ msgstr "Cobra Oruga Ametralladora Pesada" #~ msgid "Cobra Hover Medium Cannon" #~ msgstr "Cobra Deslizador Cañón Medio" #~ msgid "Scorpion Hover Medium Cannon" #~ msgstr "Escorpión Deslizador Cañón Medio" #~ msgid "Scorpion Tracks Medium Cannon" #~ msgstr "Escorpión Oruga Cañón Medio" #~ msgid "Python Hover Medium Cannon" #~ msgstr "Pitón Deslizador Cañón Medio" #~ msgid "Python Hover Heavy Cannon" #~ msgstr "Pitón Deslizador Cañón Pesado" #~ msgid "Python Tracks Heavy Cannon" #~ msgstr "Pitón Oruga Cañón Pesado" #~ msgid "Mantis Tracks Railgun" #~ msgstr "Mantis Oruga Pistola de Raíles" #~ msgid "Mantis Tracks Pulse Laser" #~ msgstr "Mantis Oruga Láser de Pulsos" #~ msgid "Python Tracks Lancer" #~ msgstr "Pitón Oruga Lanzadera" #~ msgid "Mantis Tracks Lancer" #~ msgstr "Mantis Oruga Lanzadera" #~ msgid "Vengeance Tracks Tank Killer" #~ msgstr "Venganza Oruga Mata Tanques" #~ msgid "Tiger Tracks Heavy Cannon" #~ msgstr "Tigre Oruga Cañón Pesado" #~ msgid "Tiger Tracks Needle Gun" #~ msgstr "Tigre Oruga Pistola de Agujas" #~ msgid "Vengeance Tracks Needle Gun" #~ msgstr "Venganza Oruga Pistola de Agujas" #~ msgid "Scorpion Cluster Bomb VTOL" #~ msgstr "Escorpión Bomba de Racimo ADV" #~ msgid "Scorpion Bunker Buster VTOL" #~ msgstr "Escorpión Revienta Búnker ADV" #~ msgid "Bug Lancer VTOL" #~ msgstr "Inserco Lanzadera ADv" #~ msgid "Bug HPV VTOL" #~ msgstr "Insecto HPV ADV" #~ msgid "Scorpion HPV VTOL" #~ msgstr "Escorpión HPV ADV" #~ msgid "Mantis Lancer VTOL" #~ msgstr "Mantis Lanzadera ADV" #~ msgid "Mantis HPV VTOL" #~ msgstr "Mantis HPV ADV" #~ msgid "Cobra Repair Tracks" #~ msgstr "Cobra Reparador Oruga" #~ msgid "Mantis Repair Tracks" #~ msgstr "Mantis Reparador Oruga" #, fuzzy #~ msgid "Python Tank Killer Tracks" #~ msgstr "Mantis Mata Tanque Oruga" #~ msgid "Load Campaign" #~ msgstr "Cargar Campaña" #~ msgid "One Player Skirmish" #~ msgstr "Escaramuza Un Jugador" #~ msgid "Full" #~ msgstr "Completa" #~ msgid "Minimal" #~ msgstr "Mínimo" #~ msgid "Played" #~ msgstr "Jugado" #~ msgid "Campaign One Full Version Test Message" #~ msgstr "Campaña Uno Versión Completa Mensaje de Prueba" #~ msgid "New Paradigm Transmission" #~ msgstr "Transmisión del Nuevo Paradigma" #~ msgid "The New Paradigm have been driven from this zone." #~ msgstr "El Nuevo Paradigma ha sido expulsado de esta zona." #~ msgid "Establish a forward base near the site of the Research Centre." #~ msgstr "Establece una base avanzada cerca del lugar del Centro de Investigación." #~ msgid "Commander" #~ msgstr "Comandante" #~ msgid "Congratulations on defeating the New Paradigm." #~ msgstr "Enhorabuena por derrotar al Nuevo Paradigma." #~ msgid "This sector is now secure." #~ msgstr "Este sector es seguro ahora." #~ msgid "When we failed to respond it became threatening." #~ msgstr "Cuando fallamos la respuesta se volvió amenazador." #~ msgid "Nexus removed itself leaving no trace" #~ msgstr "Nexus ha desaparecido sin dejar rastro" #~ msgid "The Nexus Intruder Program has links with the Reed corporation." #~ msgstr "El Programa de Intrusos de Nexus tiene enlaces con la corporación Reed." #~ msgid "Nexus has technology and weapons and is not friendly." #~ msgstr "Nexus tiene tecnología y armas y no es amistoso" #~ msgid "Warriors of the Collective..." #~ msgstr "Guerreros del Colectivo..." #~ msgid "Destroy and kill all who resist the Machine." #~ msgstr "Destruid y matad a todo aquel que se resista a la Máquina." #~ msgid "Attack!" #~ msgstr "¡Atacad!" #~ msgid "Analysis of the reactor site indicates The Collective" #~ msgstr "Análisis del emplazamiento del reactor indica El Colectivo." #~ msgid "were preparing to route its power to this location." #~ msgstr "se preparaban para llevar energía a este lugar." #~ msgid "Argle Bargle - Please Remove when some text here!" #~ msgstr "Argle Bargle - ¡Por favor, borrar cuando haya algún texto aquí!" #~ msgid "Proceed with caution. Scout and confirm Gamma are not contaminated." #~ msgstr "Procede con cautela. Explora y confirma que Gamma no está contaminado." #~ msgid "Secure this zone." #~ msgstr "Asegura esta zona." #~ msgid "A relief force will be sent as soon as the zone is cleared of all enemy." #~ msgstr "Una fuerza de auxilio será enviada tan pronto como la zona sea limpiada de enemigos." #~ msgid "Be wary of attempts by NEXUS to control and infiltrate your systems." #~ msgstr "Ten cuidado con los intentos de NEXUS de controlar e infiltrarse en tus sistemas." #~ msgid "End Of Briefing." #~ msgstr "Fin de la información." #~ msgid "Armed Scavengers Approaching" #~ msgstr "Carroñeros Armados Aproximándose" #~ msgid "Civilian Rescued" #~ msgstr "Civil Rescatado" #~ msgid "Civilians Rescued" #~ msgstr "Civiles Rescatados" #~ msgid "Unit Rescued" #~ msgstr "Unidad Rescatada" #~ msgid "Units Rescued" #~ msgstr "Unidades Rescatadas" #~ msgid "Group Rescued" #~ msgstr "Grupo Rescatado" #~ msgid "Unit Captured" #~ msgstr "Unidad Capturada" #~ msgid "Group Captured" #~ msgstr "Grupo Capturado" #~ msgid "Structure Captured" #~ msgstr "Estructura Capturada" #~ msgid "Structure Destroyed" #~ msgstr "Estructura Destruída" #~ msgid "Structure Infected" #~ msgstr "Estructura Infectada" #~ msgid "Unit Infected" #~ msgstr "Unidad Infectada" #~ msgid "Group Infected" #~ msgstr "Grupo Infectado" #~ msgid "Primary Objective Completed" #~ msgstr "Objetivo Primario Completado" #~ msgid "Secondary Objective Completed" #~ msgstr "Objetivo Secundario Completado" #~ msgid "Time Limit Exceeded" #~ msgstr "Tiempo Límite Superado" #~ msgid "Out Of Time" #~ msgstr "Fuera de Tiempo" #~ msgid "Enemy Escaped" #~ msgstr "El enemigo ha escapado" #~ msgid "Enemy Transport Landing" #~ msgstr "Transporte Enemigo Aterrizando" #~ msgid "Incoming Airstrike" #~ msgstr "Llegando Ataque Aéreo" #~ msgid "Team Alpha Eradicated" #~ msgstr "Equipo Alfa Eliminado" #~ msgid "Team Beta Eradicated" #~ msgstr "Equipo Beta Eliminado" #~ msgid "Team Gamma Eradicated" #~ msgstr "Equipo Gamma Eliminado" #~ msgid "Team Alpha Rescued" #~ msgstr "Equipo Alfa Rescatado" #~ msgid "Team Beta Rescued" #~ msgstr "Equipo Beta Rescatado" #~ msgid "Team Gamma Rescued" #~ msgstr "Equipo Gamma Rescatado" #~ msgid "Team Alpha Liberated" #~ msgstr "Equipo Alfa Liberado" #~ msgid "Team Beta Liberated" #~ msgstr "Equipo Beta Liberado" #~ msgid "Team Gamma Liberated" #~ msgstr "Equipo Gamma Liberado" #~ msgid "Civilians Eradicated" #~ msgstr "Civiles Eliminados" #~ msgid "Civilians Liberated" #~ msgstr "Civiles Liberados" #~ msgid "Enemy Eradicated" #~ msgstr "Enemigo Eliminado" #~ msgid "New Paradigm base eradicated" #~ msgstr "Base Nuevo Paradigma eliminada" #~ msgid "Collective base eradicated" #~ msgstr "Base del Colectivo eliminada" #~ msgid "Nexus base eradicated" #~ msgstr "Base de Nexus eliminada" #~ msgid "LasSat firing" #~ msgstr "Satélite Láser disparando" #~ msgid "LasSats firing" #~ msgstr "Satélites Láser disparando" #~ msgid "Satellite Uplink" #~ msgstr "Enlace Satelital" #~ msgid "NASDA Central" #~ msgstr "Central NASDA" #~ msgid "SAM Site" #~ msgstr "Emplazamiento MTA" #~ msgid "Now left click the Viper Body" #~ msgstr "Ahora click izquierdo en la Carrocería Víbora" #~ msgid "Select the Vehicle Propulsion icon" #~ msgstr "Elige el icono Propulsión de Vehículo" #~ msgid "Presently unused" #~ msgstr "Actualmente no usado"