# Copyright (c) 2008 Warzone 2100 Resurrection Project # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 # This file is distributed under the same license as the warzone2100 package. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Warzone2100\n" "Report-Msgid-Bugs-To: warzone-dev@gna.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-05-27 13:29+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-02-01 20:57+0100\n" "Last-Translator: Makary155 \n" "Language-Team: Warzone PL Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n%10>=2) && (n%10<=4) && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2008-05-10 13:56+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" "X-Poedit-Language: Polish\n" "X-Poedit-Country: POLAND\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #: data/base/messages/messages.rmsg:4 msgid "Structure Research Completed" msgstr "Badania nad strukturą zakończone" #: data/base/messages/messages.rmsg:14 msgid "Power Research Completed" msgstr "Badania nad energią zakończone" #: data/base/messages/messages.rmsg:24 msgid "Computer Research Completed" msgstr "Badania nad elektroniką zakończone" #: data/base/messages/messages.rmsg:34 msgid "Unit Research Completed" msgstr "Badania nad jednostką zakończone" #: data/base/messages/messages.rmsg:44 msgid "Systems Research Completed" msgstr "Badania nad systemem zakończone" #: data/base/messages/messages.rmsg:54 msgid "Weapon Research Completed" msgstr "Badania nad bronią zakończone" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:4 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:17 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:30 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:43 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:108 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:121 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:134 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:147 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:160 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:173 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:186 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:199 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:212 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:225 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:17 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:69 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:82 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:95 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:108 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:121 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:134 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:147 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:160 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:173 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:186 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:199 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:212 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:225 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:238 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:251 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:264 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:277 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:290 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:303 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:316 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:238 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:251 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:264 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:277 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:290 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:303 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:316 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:329 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:342 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:355 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:368 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:381 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:394 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:407 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:113 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:119 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:125 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:131 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:141 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:153 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:159 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:167 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:173 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:179 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:185 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:191 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:197 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:203 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:217 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:223 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:233 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:239 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:245 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:259 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:279 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:287 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:293 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:301 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:307 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:323 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:199 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:212 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:225 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:498 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:524 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:537 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:550 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:602 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:615 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:628 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:641 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:771 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:131 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:137 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:143 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:149 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:159 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:173 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:179 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:187 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:193 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:201 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:207 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:213 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:219 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:225 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:243 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:249 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:259 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:265 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:271 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:285 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:305 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:313 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:319 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:327 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:333 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:349 msgid "New Defensive Structure Available" msgstr "Nowy budynek obronny dostępny" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:5 msgid "Armored Mortar battery pit" msgstr "Umocnienie uzbrojone w moździeż" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:6 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:19 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:123 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:136 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:149 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:162 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:175 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:188 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:201 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:266 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:279 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:143 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:155 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:161 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:169 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:175 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:181 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:187 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:201 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:214 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:773 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:161 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:175 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:181 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:189 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:195 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:203 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:209 msgid "Assigned automatically to nearest sensor or CB tower" msgstr "Przypisany automatycznie do najbliższego sensora lub wieży CB" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:7 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:20 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:124 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:228 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:72 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:85 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:98 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:111 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:124 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:137 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:150 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:163 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:176 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:189 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:202 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:215 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:241 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:267 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:241 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:254 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:267 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:280 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:345 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:7 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:116 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:122 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:128 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:134 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:144 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:156 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:162 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:170 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:176 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:182 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:188 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:194 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:206 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:226 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:236 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:242 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:248 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:7 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:202 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:215 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:228 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:501 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:527 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:540 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:553 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:657 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:774 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:134 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:140 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:146 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:152 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:162 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:176 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:182 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:190 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:196 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:204 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:210 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:216 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:228 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:252 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:262 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:268 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:274 msgid "Defensive Strength: Medium" msgstr "Siła obrony: Średnia" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:18 msgid "Mini-rocket armored strongpoint" msgstr "Umocnienie uzbrojone w minirakiety" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:31 msgid "Armored hardpoint with Heavy Machinegun" msgstr "Umocnienie uzbrojone w ciężki karabin" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:32 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:45 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:110 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:123 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:136 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:149 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:162 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:175 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:188 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:201 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:214 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:19 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:279 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:292 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:305 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:318 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:344 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:357 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:370 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:383 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:396 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:409 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:235 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:241 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:247 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:261 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:281 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:289 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:295 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:303 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:309 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:500 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:552 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:261 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:267 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:273 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:287 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:307 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:315 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:321 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:329 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:335 msgid "Automatically targets enemies within sensor range" msgstr "Automatycznie namierza wroga w zasięgu sensora" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:33 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:46 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:137 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:150 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:163 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:176 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:189 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:202 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:215 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:20 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:228 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:254 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:280 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:293 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:306 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:319 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:293 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:306 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:319 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:332 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:358 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:371 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:384 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:397 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:410 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:200 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:220 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:262 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:282 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:290 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:296 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:304 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:310 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:326 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:222 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:246 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:288 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:308 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:316 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:322 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:330 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:336 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:352 msgid "Defensive Strength: High" msgstr "Siła obrony: Wysoka" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:44 msgid "Armored hardpoint with Lancer AT missile" msgstr "Umocnienie uzbrojone w rakiety AT Lancer" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:56 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:43 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:511 msgid "Research Breakthrough Improves Construction Rates" msgstr "Nowa technologia przyspieszająca budowę" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:57 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:44 msgid "Improved Engineering Techniques" msgstr "Ulepszone techniki inżynieryjne" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:58 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:45 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:513 msgid "Increases construction speed" msgstr "Zwiększa prędkość budowania" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:59 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:46 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:514 msgid "All trucks upgraded automatically" msgstr "Wszystkie ciężarówki ulepszone automatycznie" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:69 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:4 msgid "New Systems Turret Available for Design" msgstr "Nowa wieżyczka systemowa dostępna do projektowania" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:70 msgid "Counter-battery turret detects enemy indirect fire batteries" msgstr "Wieżyczka CB namierza artylerię wroga" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:71 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:97 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:97 msgid "Orders assigned indirect fire units to fire at the enemy batteries" msgstr "Rozkazuje twojej artylerii atak na artylerię wroga" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:72 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:98 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:98 msgid "Counter-battery fire continues until enemy battery is suppressed" msgstr "CB kontynuuje ostrzał dopóki bateria wroga nie zostanie zniszczona" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:82 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:56 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:524 msgid "CB Sensor Improved" msgstr "Sensor CB ulepszony" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:83 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:447 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:486 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:514 msgid "New fire detection systems" msgstr "Nowe systemy wykrywania ognia" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:84 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:58 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:526 msgid "Extends CB Range" msgstr "Zwiększa zasięg CB" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:85 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:59 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:527 msgid "All CB sensors upgraded automatically" msgstr "Wszystkie sensory CB ulepszone automatycznie" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:95 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:212 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:225 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:576 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:875 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:888 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:173 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:173 msgid "Cannon Upgrade" msgstr "Ulepszenie działa" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:96 msgid "Determines range to target" msgstr "Podaje odległość od celu" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:97 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:175 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:175 msgid "Increases Cannon accuracy" msgstr "Zwiększa celność działa" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:98 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:215 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:228 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:579 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:878 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:891 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:176 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:176 msgid "All cannons upgraded automatically" msgstr "Wszystkie działa ulepszone automatycznie" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:108 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:602 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:784 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:765 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:732 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:802 msgid "Flamer Upgrade" msgstr "Ulepszenie miotacza ognia" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:109 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:213 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:863 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:810 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:849 msgid "Automatic loading mechanism replaces manual loader" msgstr "Automatyczny mechanizm zastępuje ładowanie manualne" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:110 msgid "Increases Flamer ROF" msgstr "Zwiększa szybkostrzelność miotacza ognia" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:111 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:605 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:787 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:768 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:735 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:805 msgid "All flamers upgraded automatically" msgstr "Wszystkie miotacze ulepszone automatycznie" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:121 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:537 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:550 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:563 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:589 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:615 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:628 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:212 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:745 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:758 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:771 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:729 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:735 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:757 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:329 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:446 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:511 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:654 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:836 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:762 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:768 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:794 msgid "New Weapon Turret Available" msgstr "Nowa broń dostępna" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:122 msgid ".50-calibre heavy machinegun" msgstr "Ciężki karabin maszynowy kaliber .50mm" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:123 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:617 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:630 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:214 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:838 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:851 msgid "Best Targets: Infantry, base structures, wheeled vehicles" msgstr "Najlepsze cele: Piechota, strutury bazy, pojazdy kołowe" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:124 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:45 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:58 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:71 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:84 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:488 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:540 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:553 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:32 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:45 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:592 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:605 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:618 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:631 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:683 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:696 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:97 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:110 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:123 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:136 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:149 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:162 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:175 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:188 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:201 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:943 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:956 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1203 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1216 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:51 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:67 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:79 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:85 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:638 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:644 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:650 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:656 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:688 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:694 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:188 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:240 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:253 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:266 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:279 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:383 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:396 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:409 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:422 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:436 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:514 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:565 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:578 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:591 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:709 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:722 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:787 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:813 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:826 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:53 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:85 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:97 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:103 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:671 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:677 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:683 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:689 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:721 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:727 msgid "Body Points: Medium" msgstr "Punkty zdrowia: Średnie" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:134 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:641 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:654 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:173 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:875 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:888 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1005 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1018 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:845 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:857 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:886 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:898 msgid "Machinegun Upgrade" msgstr "Ulepszenie karabinu" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:135 msgid "Chaingun mechanism replaces belt-feed" msgstr "Pasy z amunicją zastępują magazynki" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:136 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:175 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:890 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:859 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:900 msgid "Increases Machinegun ROF" msgstr "Zwiększa szykostrzelność karabinu" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:137 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:644 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:657 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:176 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:878 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:891 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1008 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1021 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:848 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:860 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:889 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:901 msgid "All machineguns upgraded automatically" msgstr "Wszystkie karabiny ulepszone automatycznie" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:147 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:667 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:199 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:797 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:810 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:823 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:901 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:773 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:779 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:787 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:891 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:290 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:303 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:810 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:818 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:826 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:932 msgid "New Indirect Fire Weapon Available" msgstr "Nowa broń artyleryjska dostępna" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:148 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:902 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:892 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:933 msgid "May be assigned to a sensor" msgstr "Może być przypisana do sensora" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:149 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:669 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:903 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:893 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:305 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:934 msgid "Best Targets: Base structures, infantry, wheeled vehicles" msgstr "Najlepsze cele: Piechota, Struktury bazy, Pojazdy kołowe" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:150 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:189 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:254 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:267 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:670 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:696 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:904 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1034 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1047 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1099 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1112 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1125 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1138 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:150 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:163 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:894 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:150 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:163 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:306 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:935 msgid "Body Points: Very Low" msgstr "Punkty zdrowia: Bardzo niskie" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:160 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:173 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:680 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:186 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:914 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1174 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1187 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:905 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:948 msgid "Mortar Upgrade" msgstr "Ulepszenie moździeża" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:161 msgid "Targeting systems compensate for distance and weather conditions" msgstr "System celowania bierze pod uwagę odległość i warunki pogodowe" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:162 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:188 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1176 msgid "Increases Mortar accuracy" msgstr "Zwiększa celność moździeża" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:163 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:176 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:683 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:189 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:917 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1177 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1190 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:908 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:951 msgid "All mortars upgraded automatically" msgstr "Wszystkie możdzieże ulepszone automatycznie" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:174 msgid "Automatic loader replaces manual feed" msgstr "Mechanizm automatyczny zastępuje ładowanie manualne" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:175 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1189 msgid "Increases Mortar ROF" msgstr "Zwiększa szybkosztrzelność moździeża" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:186 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:251 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:264 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:693 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:147 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:160 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:147 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:160 msgid "New Rocket Available" msgstr "Nowa broń rakietowa dostępna" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:187 msgid "Rocket artillery; can be assigned to a sensor" msgstr "Artyleria rakietowa; może byc przypisana do sensora" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:188 msgid "Best Targets: Vehicles and Emplacements" msgstr "Najlepsze cele: Pojazdy i Stanowiska ogniowe" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:199 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:238 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:745 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:758 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:940 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:134 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:965 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:134 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1008 msgid "Rocket Upgrade" msgstr "Ulepszenie rakiet" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:200 msgid "Autoloader increases reload rate" msgstr "Autoładowanie zwiększa predkość przeładowania" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:201 msgid "Increases Rocket ROF" msgstr "Zwieksza szybkostrzelność rakiet" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:202 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:241 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:748 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:761 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:943 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:137 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:968 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:137 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1011 msgid "All rockets upgraded automatically" msgstr "Wszystkie rakiety ulepszone automatycznie" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:214 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:890 msgid "Increases Cannon ROF" msgstr "Zwiększa szybkostrzelność działa" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:226 msgid "Armor-Piercing Fin-Stabilized Discarding Sabot" msgstr "Stabilizowane pociski dużej mocy przebijające pancerz" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:227 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:578 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:877 msgid "Increases Cannon damage" msgstr "Zwiększa obrażenia dział" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:239 msgid "Rocket tracks the laser designator to the target" msgstr "Rakieta wysyła celownik laserowy do celu" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:240 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:747 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:136 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:136 msgid "Increases Rocket accuracy" msgstr "Zwiększa celność rakiet" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:252 msgid "Heavy anti-tank rocket" msgstr "Ciężka rakieta przeciwpancerna" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:253 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:539 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:552 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:565 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:747 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:760 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1033 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1202 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1215 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1228 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:149 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:731 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:737 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:149 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:448 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:513 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:877 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:764 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:770 msgid "Best Targets: Vehicles" msgstr "Najlepsze cele: Pojazdy" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:265 msgid "Fires salvoes of mini-rockets" msgstr "Strzela salwami minirakiet" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:266 msgid "Best Targets: Base structures" msgstr "Najlepsze cele: Struktury bazy" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:5 msgid "New battlefield computer system" msgstr "Nowy komputer pola bitwy" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:6 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:890 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:903 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:916 msgid "Commander leads groups acts as factory delivery point" msgstr "Dowódca dowodzi grupą jako punkt zbiórki dla fabryk" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:7 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:514 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:566 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:761 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1229 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:738 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:449 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:891 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:904 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:917 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:771 msgid "Body Points: High" msgstr "Punkty zdrowia: Wysokie" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:17 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:17 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:30 msgid "Computer Technology Breakthrough" msgstr "Nowa technologia komputerowa" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:18 msgid "Synaptic Link allows humans to interface directly with computers" msgstr "Połączenie Synaptyczne pozwala połączyć człowieka z komputerem" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:19 msgid "Cyborgs can now be researched" msgstr "Cyborgi mogą być teraz wynalezione" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:20 msgid "New research options available" msgstr "Nowe opcje badań dostępne" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:30 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:17 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:69 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:82 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:31 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:33 msgid "Cyborg Materials Improved" msgstr "Materiały Cyborgów ulepszone" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:31 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:473 msgid "Layered composite alloys and energy-absorbing fibres" msgstr "Pokryte warstwą kompozytową i absorbującą energię fibrą" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:32 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:19 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:71 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:84 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:33 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:35 msgid "Increases Kinetic Armor and Body Points" msgstr "Zwiększa pancerz kinetyczny i punkty zdrowia" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:33 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:7 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:7 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:20 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:7 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:59 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:72 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:85 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:34 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:44 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:36 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:46 msgid "All Cyborgs upgraded automatically" msgstr "Wszystkie Cyborgi ulepszone automatycznie" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:43 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:56 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:69 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:82 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:30 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:43 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:95 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:108 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:121 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:134 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:49 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:65 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:238 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:251 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:264 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:277 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:381 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:394 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:407 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:420 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:563 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:576 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:589 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:51 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:83 msgid "New Cyborg Available" msgstr "Nowy Cyborg dostępny" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:44 msgid "Armed with Cyborg Machinegun" msgstr "Uzbrojony w karabin maszynowy" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:46 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:59 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:72 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:85 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:33 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:46 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:98 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:111 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:124 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:137 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:150 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:163 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:176 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:189 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:52 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:68 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:80 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:86 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:241 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:254 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:267 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:280 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:384 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:397 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:410 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:423 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:566 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:579 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:592 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:54 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:86 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:98 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:104 msgid "Requires Cyborg factory to produce" msgstr "Wymaga Fabryki Cyborgów do wyprodukowania" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:57 msgid "Armed with Cyborg Cannon" msgstr "Uzbrojony w lekkie działo" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:70 msgid "Armed with Cyborg Flamer" msgstr "Uzbrojony w miotacz ognia" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:83 msgid "Armed with Lance Anti-Tank rocket" msgstr "Uzbrojony w rakiety AT Lancer" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:95 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:56 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:212 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:225 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:103 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:121 msgid "Defenses Improved" msgstr "Ulepszona obrona" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:96 msgid "Improved Titanium-reinforced concrete" msgstr "Ulepszony wzmocniony tytanem beton" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:97 msgid "Increases Armour and Body Points" msgstr "Zwiększa pancerz i punkty zdrowia" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:98 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:59 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:215 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:228 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:106 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:124 msgid "All defenses and walls upgraded automatically" msgstr "Wszystkie umocnienia i mury ulepszone automatycznie" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:109 msgid "Steel tower with machinegun" msgstr "Stalowa wieża z karabinem maszynowym" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:111 msgid "Defensive Strength: Low" msgstr "Siła obrony: Niska" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:122 msgid "Armored guard tower with Mini-Pod Rocket" msgstr "Wzmocniona wieża strażnicza uzbrojona w minirakiety" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:135 msgid "Armored bunker with Machinegun" msgstr "Bunkier uzbrojony w karabin maszynowy" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:148 msgid "Armored bunker with Lancer AT rocket" msgstr "Bunkier uzbrojony w rakiety AT Lancer" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:161 msgid "Armored bunker with Flamer" msgstr "Bunkier uzbrojony w miotacz ognia" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:174 msgid "Armored bunker with Light Cannon" msgstr "Bunkier uzbrojony w lekkie działo" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:187 msgid "Armored hardpoint with Light Cannon" msgstr "Umocnienie uzbrojone w lekkie działo" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:200 msgid "Armored hardpoint with Medium Cannon" msgstr "Umocnienie uzbrojone w średnie działo" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:213 msgid "Armored hardpoint with Heavy Cannon" msgstr "Umocnienie uzbrojone w ciężkie działo" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:226 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:324 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:350 msgid "Reinforced concrete tank traps" msgstr "Wzmocnione betonowe pułapki czołgowe" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:227 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:325 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:351 msgid "Prevents enemy movement" msgstr "Zmniejsza mobilność wroga" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:238 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:264 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:290 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:17 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:30 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:17 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:30 msgid "New Base Structure Available" msgstr "Nowa struktura bazy dostępna" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:239 msgid "New Repair Facility Repairs Damaged Units" msgstr "Nowa Stacja Naprawcza naprawia uszkodzone jednostki" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:240 msgid "Use the Command Console to send units back for repair" msgstr "Użyj Konsoli Dowodzenia aby wysłać jedostki do naprawy" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:241 msgid "Or select the Repair Facility as a unit's target" msgstr "Lub wybierz Stację Naprawczą jako cel jednostki" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:251 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:329 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:420 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:333 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:359 msgid "Repair Facility Improved" msgstr "Stacja Naprawcza ulepszona" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:252 msgid "New automated repair techniques" msgstr "Nowe techniki automatycznej naprawy" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:253 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:331 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:422 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:335 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:361 msgid "Increases Repair Speed" msgstr "Zwiększa prędkość napraw" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:254 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:332 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:423 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:336 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:362 msgid "All repair facilities upgraded automatically" msgstr "Wszystkie Stacje Naprawcze ulepszone automatycznie" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:265 msgid "Enables command turret research" msgstr "Umożliwia wynalezienie wieżyczki dowodzenia" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:266 msgid "Directs and collates information for command turrets" msgstr "Kieruje i rozdziela informacje dla wieżyczek dowodzenia" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:267 msgid "Controls up to five commanders" msgstr "Kontroluje do pięciu dowódców" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:277 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:342 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:347 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:355 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:758 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:373 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:381 msgid "Cyborg Production Improved" msgstr "Produkcja Cyborgów ulepszona" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:278 #: data/base/messages/strings/names.txt:783 #: data/mp/messages/strings/names.txt:794 msgid "Automated Cyborg Production" msgstr "Automatyczna produkcja Cyborgów" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:279 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:344 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:349 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:357 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:760 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:375 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:383 msgid "Increases Cyborg factory output" msgstr "Zwiększa szybkość produkcji" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:280 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:345 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:350 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:358 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:761 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:376 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:384 msgid "All Cyborg factories upgraded automatically" msgstr "Wszystkie Fabryki Cyborgów ulepszone automatycznie" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:291 #: data/base/messages/strings/names.txt:399 #: data/base/messages/strings/names.txt:782 #: data/mp/messages/strings/names.txt:406 #: data/mp/messages/strings/names.txt:793 msgid "Cyborg Factory" msgstr "Fabryka Cyborgów" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:292 msgid "Produces Cyborgs" msgstr "Produkuje Cyborgi" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:293 msgid "Research makes additional Cyborgs available" msgstr "Badanie udostępnia dodatkowe Cyborgi" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:303 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:394 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:485 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:411 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:437 msgid "Production Improved" msgstr "Produkcja ulepszona" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:304 msgid "Factory module enables medium and large bodies" msgstr "Moduł Fabryki pozwala na produkcję średnich i cieżkich kadłubów" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:305 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:318 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:375 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:747 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:401 msgid "Increases factory output" msgstr "Zwiększa szybkość produkcji" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:306 msgid "Use a truck to add modules to a factory" msgstr "Użyj ciężarówki aby dodać moduł do fabryki" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:316 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:355 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:365 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:373 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:745 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:391 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:399 msgid "Vehicle Production Improved" msgstr "Produkcja pojazdów ulepszona" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:317 #: data/base/messages/strings/names.txt:794 msgid "Automated Factory Production" msgstr "Automatyczna produkcja pojazdów" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:319 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:358 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:368 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:376 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:748 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:394 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:402 msgid "All vehicle factories upgraded automatically" msgstr "Wszystkie fabryki pojazdów ulepszone automatycznie" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:329 msgid "Power Module Available" msgstr "Moduł energetyczny dostępny" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:330 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:30 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:433 msgid "Improved Power Generator Performance" msgstr "Zwiększona wydajność Generatora" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:331 msgid "Burns oil more efficiently" msgstr "Spala ropę bardziej efektywnie" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:332 msgid "Use a truck to add the module to a power generator" msgstr "Użyj ciężarówki aby dodać moduł do Generatora" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:342 msgid "Research Module Available" msgstr "Moduł badawczy dostępny" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:343 msgid "Research module expands research facilities" msgstr "Moduł badawczy powiększa stacje badawcze" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:344 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:357 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:370 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:448 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:391 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:417 msgid "Increases research speed" msgstr "Zwiększa prędkość badań" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:345 msgid "Use a truck to add the module to a research facility" msgstr "Użyj ciężarówki aby dodać moduł do Stacji Badawczej" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:355 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:368 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:446 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:389 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:415 msgid "Research Improved" msgstr "Badania ulepszone" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:356 msgid "Synaptic link data analysis" msgstr "Analiza danych połączenia synaptycznego" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:358 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:371 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:449 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:392 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:418 msgid "All research facilities upgraded automatically" msgstr "Wszystkie Stacje Badawcze ulepszone automatycznie" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:368 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:381 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:459 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:472 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:399 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:425 msgid "Increases Damage Resistance" msgstr "Zwieksza odporność na obrażenia" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:369 #: data/base/messages/strings/names.txt:805 #: data/mp/messages/strings/names.txt:816 msgid "Reinforced Base Structure Materials" msgstr "Wzmocnione materiały struktur bazy" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:370 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:58 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:383 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:214 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:227 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:461 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:474 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:105 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:401 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:123 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:427 msgid "Increases Armor and Body Points" msgstr "Zwiększa pancerz i punkty zdrowia" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:371 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:384 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:462 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:475 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:402 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:428 msgid "All base structures upgraded automatically" msgstr "Wszystkie struktury bazy ulepszone automatycznie" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:381 msgid "Project Light Body" msgstr "Lekki kadłub Projektu" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:382 msgid "Light body vulnerable to heavy weapons" msgstr "Lekki kadłub podatny na ciężkie bronie" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:383 msgid "Good scout vehicle" msgstr "Dobra jednostka zwiadowcza" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:384 msgid "Low power cost and low production times" msgstr "Niskie koszty i czasy produkcji" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:394 msgid "New Paradigm Light Body" msgstr "Lekki kadłub New Paradigm" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:395 msgid "Inferior armor and body points to Viper" msgstr "Mniej pancerza i punktów życia niż Żmija" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:396 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:630 msgid "Faster than Viper" msgstr "Szybszy niż Żmija" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:397 msgid "Power cost and production time similar to Viper" msgstr "Koszty i czasy produkcji podobne do Żmiji" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:407 msgid "Project Medium Body" msgstr "Średni kadłub Projektu" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:408 msgid "Medium body increases armor and body points" msgstr "Średni pancerz zwiększa pancerz i punkty zdrowia" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:409 msgid "Good medium tank and support vehicle" msgstr "Dobry jako średni czołg i jednostka wsparcia" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:410 msgid "Average power costs and production times" msgstr "Średnie koszty i czasy produkowania" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:420 msgid "New Paradigm Medium body" msgstr "Średni kadłub New Paradigm" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:421 msgid "Inferior armor and body points to Cobra" msgstr "Mniej pancerza i punktów życia od Kobry" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:422 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:643 msgid "Faster than Cobra" msgstr "Szybszy niż Kobra" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:423 msgid "Power cost and production time similar to Cobra" msgstr "Koszty i czasy produkcji podobne do Kobry" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:433 msgid "Project Heavy Body" msgstr "Ciężki kadłub Projektu" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:434 msgid "Heavy body increases armor and body points" msgstr "Ćiężki kadłub zwiększ pancerz i punkty zdrowia" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:435 msgid "Good main battle tank and heavy artillery platform" msgstr "Dobry jako główny czołg i platforma artyleryjska" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:436 msgid "Very high power costs and very slow to produce" msgstr "Bardzo wysokie koszty i powolny w produkcji" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:446 msgid "New Paradigm Heavy Body" msgstr "Ciężki kadłub New Paradigm" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:447 msgid "Less armor and body points than Python" msgstr "Mniej pancerza i punktów zdrowia niż Pyton" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:448 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:656 msgid "Faster than Python" msgstr "Szybszy niż Pyton" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:449 msgid "Power cost and production time the same as Python" msgstr "Koszty i czasy produkcji takie same jak u Pytona" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:459 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:498 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:667 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:680 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:559 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:592 msgid "Vehicle Engine Upgrade" msgstr "Ulepszony silnik pojazdów" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:460 #: data/base/messages/strings/names.txt:942 #: data/mp/messages/strings/names.txt:955 msgid "Fuel Injection Engine" msgstr "System wtrysku paliwa" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:461 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:500 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:669 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:682 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:561 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:594 msgid "Improves vehicle speed" msgstr "Zwiększona prędkość pojazdów" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:462 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:475 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:501 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:514 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:527 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:670 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:683 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:696 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:709 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:722 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:562 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:574 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:584 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:800 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:595 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:607 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:617 msgid "All vehicles upgraded automatically" msgstr "Wszystkie pojazdy ulepszone automatycznie" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:472 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:511 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:693 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:706 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:571 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:604 msgid "Vehicle Bodies Improved" msgstr "Ulepszone kadłuby pojazdów" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:474 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:513 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:695 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:708 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:573 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:606 msgid "Increases kinetic armor and body points" msgstr "Zwiększa pancerz kinetyczny i punkty zdrowia" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:485 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:498 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:511 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:524 msgid "New Propulsion Available" msgstr "Nowy napęd dostępny" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:486 msgid "Armored Half-tracks" msgstr "Wzmocnione pół-gąsienice" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:487 msgid "Speed: Medium" msgstr "Prędkość: Średnia" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:499 msgid "Amphibious hover propulsion" msgstr "Napęd amfibia-poduszkowiec" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:500 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:526 msgid "Speed: Fast" msgstr "Prędkość: Duża" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:501 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:527 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:618 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:631 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:150 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:202 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:709 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:722 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:774 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:800 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:813 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:826 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:852 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:124 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:700 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:706 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:760 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:776 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:782 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:790 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:124 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:293 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:865 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:878 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:733 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:739 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:797 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:813 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:821 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:829 msgid "Body Points: Low" msgstr "Punkty zdrowia: Niskie" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:512 msgid "Armored Tracks" msgstr "Wzmocnione gąsienice" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:513 msgid "Speed: Slow" msgstr "Prędkość: Niska" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:525 #: data/base/messages/strings/names.txt:976 #: data/mp/messages/strings/names.txt:989 msgid "Wheeled Propulsion" msgstr "Napęd kołowy" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:538 msgid "Light Cannon firing 40mm rounds" msgstr "Lekkie działo strzela pociskami 40mm" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:551 msgid "Medium Cannon firing 76mm rounds" msgstr "Średnie działo strzela pociskami 76mm" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:564 msgid "Heavy Cannon firing 120 mm rounds" msgstr "Ciężkie działo strzela pociskami 120mm" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:577 msgid "High Explosive Anti-Tank Cannon Shells" msgstr "Wybuchowe pociski przeciwpancerne" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:590 msgid "Flame-thrower firing Propylene Oxide gel" msgstr "Miotacz ognia strzela żelem Propylenowym" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:591 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:773 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:759 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:331 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:796 msgid "Best Targets: Bunkers, wheeled and hover vehicles" msgstr "Najlepsze cele: Bunkry, Pojazdy kołowe i poduszkowe" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:592 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:332 msgid "Body Points: Very low" msgstr "Punkty zdrowia: Bardzo niskie" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:603 msgid "Propylene Oxide gel treated to burn at higher temperatures" msgstr "Żel propylenowy spala się w wyższych temperaturach" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:604 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:786 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:767 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:734 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:804 msgid "Increases Flamer damage" msgstr "Zwiększa obrażenia od miotacza ognia" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:616 msgid "7.62mm machinegun" msgstr "Karabin maszynowy kaliber 7.62mm" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:629 msgid "Twin 7.62mm machineguns" msgstr "Podwójny karabin maszynowy kaliber 7.62mm" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:642 msgid "Hardened case machinegun bullets" msgstr "Utwardzone pociski karabinowe" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:643 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:656 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:877 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1007 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1020 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:847 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:888 msgid "Increases Machinegun damage" msgstr "Zwiększa obrażenia zadawane przez karabin" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:655 msgid "Armor-Piercing Discard Sabot Bullets" msgstr "Pociski przebijające pancerz" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:668 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:304 msgid "May be targeted directly or assigned to a sensor turret or tower" msgstr "Może strzelać samodzielnie lub z pomocą sensora lub wieży" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:681 msgid "Improved high explosive shells" msgstr "Ulepszone wybuchowe pociski moździeżowe" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:682 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:916 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:907 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:950 msgid "Increases Mortar damage" msgstr "Zwiększa obrażenia zadawane przez moździeż" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:694 msgid "Fast firing light anti-vehicle rockets" msgstr "Szybkostrzelne lekkie rakiety przeciwpancerne" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:695 msgid "Best Targets: Wheeled and hover vehicles" msgstr "Najlepsze cele: Pojazdy kołowe i poduszkowce" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:706 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:719 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:732 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:927 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:943 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:951 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:986 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:994 msgid "Mini-Rocket Upgrade" msgstr "Ulepszenie minirakiet" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:707 msgid "Fin-stabilization improves flight trajectory" msgstr "Stabilizacja głowic ulepsza trajektorię lotu" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:708 msgid "Increases Mini-Rocket accuracy" msgstr "Zwiększa celność minirakiet" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:709 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:722 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:735 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:930 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:946 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:954 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:989 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:997 msgid "All mini-rockets upgraded automatically" msgstr "Wszystkie minirakiety ulepszone automatycznie" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:720 msgid "Improved shaped charge warhead" msgstr "Ulepszony kształt głowic rakietowych" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:721 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:929 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:945 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:988 msgid "Increases Mini-Rocket damage" msgstr "Zwiększa obrażenia od minirakiet" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:733 msgid "Automated reload system" msgstr "Automatyczny system przeładowania" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:734 msgid "Increases Mini-Rockets ROF" msgstr "Zwiększa szybkostrzelność minirakiet" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:746 msgid "Tracks and directs in-flight rocket to target" msgstr "Kieruje i prowadzi rakiety do celu w czasie lotu" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:759 msgid "High Explosive Anti-Tank warhead" msgstr "Wysoko wybuchowa głowica przeciwpancerna" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:760 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:942 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:967 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1010 msgid "Increases Rocket damage" msgstr "Zwiększa obrażenia od rakiet" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:4 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:56 msgid "Cyborg Propulsion Improved" msgstr "Napęd Cyborgów ulepszony" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:5 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:538 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:551 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:564 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:577 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:57 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:733 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:746 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:759 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:772 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:592 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:602 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:612 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:622 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:625 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:635 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:645 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:655 msgid "New armored construction" msgstr "Nowa wzmocniona konstrukcja" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:6 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:539 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:552 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:565 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:578 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:58 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:734 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:747 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:760 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:773 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:593 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:603 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:613 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:623 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:626 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:636 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:646 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:656 msgid "Increases Body Points" msgstr "Zwiększa punkty zdrowia" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:18 msgid "Armored hardpoint with Hyper-Velocity Cannon" msgstr "Umocnienie uzbrojone w działo HPV" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:31 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:434 msgid "New Power Generation Technology" msgstr "Nowa technologia wytwarzania energii" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:32 msgid "Gas turbine boosts power output" msgstr "Turbina gazowa zwiększa wydajność" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:33 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:436 msgid "All power generators upgraded automatically" msgstr "Wszystkie Generatory ulepszone automatycznie" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:57 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:83 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:525 msgid "Improved fire detection systems" msgstr "Ulepszone systemy wykrywania ognia" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:69 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:95 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:69 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:95 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:69 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:95 msgid "New Systems Tower Available" msgstr "Nowa wieżyczka systemowa dostępna" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:70 msgid "VTOL CB Tower detects enemy indirect fire batteries" msgstr "Wieża CB VTOL wykrywa artylerię wroga" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:71 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:435 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:481 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:509 msgid "Orders assigned VTOLs to attack the enemy batteries" msgstr "Rozkazuje przypisanym VTOL atak na baterie wroga" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:72 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:436 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:482 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:510 msgid "VTOLs attack until enemy battery is suppressed" msgstr "VTOL atakują dopóki wroga bateria nie jest zniszczona" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:82 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:446 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:537 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:485 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:513 msgid "VTOL CB Improved" msgstr "CB VTOL ulepszone" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:84 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:448 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:539 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:487 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:515 msgid "Extends VTOL CB Range" msgstr "Roszerza zasięg CB VTOL " #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:85 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:449 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:540 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:488 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:516 msgid "All VTOL CB sensors upgraded automatically" msgstr "Wszystkie sensory CB VTOL ulepszone automatycznie" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:96 msgid "VTOL Strike Tower detects approaching enemies" msgstr "VTOL Strike Tower wykrywa zbliżającego się wroga" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:97 msgid "Assigned VTOLs attack the enemy units" msgstr "Przypisane VTOL atakują jednostki wroga" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:98 msgid "Strike mission continues until enemy destroyed or they retreat" msgstr "Kontynuuje atak dopóki wróg nie jest zniszczony lub nie ucieka" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:108 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:433 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:563 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:43 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:443 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:479 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:43 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:316 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:342 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:469 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:507 msgid "New Systems Turret Available" msgstr "Nowa wieżyczka systemowa dostępna" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:109 msgid "VTOL Strike turret used to spot targets" msgstr "VTOL Strike Turret jest używany do zaznaczania celów" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:110 msgid "Assigned VTOLs attack the designated targets" msgstr "Przypisane VTOL atakują zaznaczony cel" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:111 msgid "Select new targets to continue the VTOL strikes" msgstr "Zaznacz nowe cele aby kontynuować nalot" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:121 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:459 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:550 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:499 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:527 msgid "VTOL Strike Improved" msgstr "VTOL Strike ulepszony" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:122 msgid "Improved target recognition systems" msgstr "Ulepszony system rozpoznawania celów" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:123 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:461 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:552 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:501 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:529 msgid "Extends VTOL Strike Range" msgstr "Rozszerza zasięg VTOL Strike" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:124 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:462 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:553 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:502 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:530 msgid "All VTOL Strike sensors upgraded automatically" msgstr "Wszystkie sensory VTOL Strike ulepszone automatycznie" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:134 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:641 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:667 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:810 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:836 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:659 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:677 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:692 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:710 msgid "AA Upgrade" msgstr "Ulepszenie AA" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:135 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:837 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:794 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:833 msgid "Self-guided rocket powered shells" msgstr "Samonaprowadzające pociski" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:136 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:643 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:812 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:661 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:694 msgid "Increases AA accuracy" msgstr "Zwiększa celność AA" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:137 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:644 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:670 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:813 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:839 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:662 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:680 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:695 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:713 msgid "All AA weapons upgraded automatically" msgstr "Wszystkie bronie AA ulepszone automatycznie" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:147 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:706 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:719 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:849 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:697 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:703 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:862 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:730 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:736 msgid "New Bomb Bay Available" msgstr "Nowy przedział bombowy dostępny" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:148 msgid "Drops incendiary bombs" msgstr "Zrzuca bomby ogniowe" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:149 msgid "Best Targets: Bunkers and Hardpoints" msgstr "Najlepsze cele: Bunkry i umocnienia" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:160 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:732 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:862 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:713 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:746 msgid "Bombsight Upgrade" msgstr "Namierzanie bomb ulepszone" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:161 msgid "Laser designator paints and guides bombs to the target" msgstr "Celownik laserowy naprowadza bomby na cel" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:162 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:734 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:864 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:715 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:748 msgid "Increases Bombing accuracy" msgstr "Zwiększa celność nalotu bombowego" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:163 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:735 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:865 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:716 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:749 msgid "All bomb bays upgraded automatically" msgstr "Wszystkie bomby ulepszone automatycznie" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:174 msgid "Robotic advances make new chaingun upgrade available" msgstr "Ulepszona robotyka udostępnia nowy Chaingun" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:187 msgid "Shells detect and home to thermal heat signatures" msgstr "Pociski wykrywają i kierują się na emisję ciepła" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:200 msgid "105mm multi-barrel Howitzer may be assigned to a sensor" msgstr "Wielolufowa haubica 105mm może być przypisana do sensora" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:201 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:799 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:812 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:775 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:781 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:292 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:812 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:820 msgid "Best Targets: Base Structures, infantry, wheeled vehicles" msgstr "Najlepsze cele: Struktury bazy, Piechota, Pojazdy kołowe" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:213 msgid "Multi-barrel, rapid-fire machinegun" msgstr "Wielolufowy, obrotowy karabin maszynowy" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:215 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:839 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:852 msgid "Replaces all machineguns" msgstr "Zastępuje wszystkie karabiny maszynowe" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:4 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:4 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:41 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:43 msgid "Cyborg Thermal Armor Improved" msgstr "Pancerz termiczny Cyborgów ulepszony" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:5 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:5 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:42 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:44 msgid "Heat resistant armored layers" msgstr "Odporne na temperaturę powłoki pancerza" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:6 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:6 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:43 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:45 msgid "Thermal Armor increased" msgstr "Pancerz termiczny zwiększony" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:18 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:512 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:32 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:572 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:34 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:605 msgid "Layered dense composite alloys and energy-absorbing fibres" msgstr "Pokryte ulepszoną warstwą kompozytową" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:31 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:50 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:84 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:52 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:102 msgid "Armed with Bunker Buster rocket" msgstr "Uzbrojony w rakiety Bunker Buster" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:44 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:66 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:84 msgid "Armed with Cyborg Assault Gun" msgstr "Uzbrojony w działo szturmowe" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:57 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:104 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:122 msgid "High-tensile concrete reinforced with boron" msgstr "Wysoko wytrzymały beton wzmocniony borem" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:70 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:120 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:138 msgid "AA Site with Cyclone Flak Turret" msgstr "Bateria przeciwlotnicza uzbrojona w działko Cyclone" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:71 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:97 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:110 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:240 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:253 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:115 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:121 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:133 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:133 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:139 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:151 msgid "Automatically targets VTOLs" msgstr "Automatycznie namierza VTOL" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:83 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:126 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:144 msgid "AA Site with Hurricane Gun Turret" msgstr "Bateria przeciwlotnicza uzbrojona w działko Hurricane" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:84 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:127 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:145 msgid "Automatically targets VTOL" msgstr "Automatycznie namierza VTOL" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:96 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:132 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:150 msgid "AA Site with Whirlwind Gun Turret" msgstr "Bateria przeciwlotnicza uzbrojona w działko Whirlwind" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:109 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:114 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:132 msgid "AA Site with Tornado Flak Turret" msgstr "Bateria przeciwlotnicza uzbrojona w działko Tornado" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:122 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:142 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:160 msgid "Indirect fire rocket battery" msgstr "Bateria rakiet artyleryjskich" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:135 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:154 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:174 msgid "Armored Bombard battery pit" msgstr "Umocnienie uzbrojone w moździeż Bombard" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:148 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:168 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:188 msgid "Armored howitzer emplacement" msgstr "Umocnione stanowisko haubicy" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:161 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:174 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:194 msgid "Armored Ground Shaker howitzer emplacement" msgstr "Umocnienie uzbrojone haubicę Ground Shaker" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:174 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:160 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:180 msgid "Armored Pepperpot mortar battery pit" msgstr "Umocnienie uzbrojone w moździeż Pepperpot" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:187 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:200 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:180 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:186 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:202 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:208 msgid "Armored Hellstorm howitzer emplacement" msgstr "Umocnienie uzbrojone w haubicę Hellstorm" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:213 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:192 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:214 msgid "Armored strongpoint with Tank Killer rocket" msgstr "Umocnienie uzbrojone rakiety Tank Killer" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:214 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:227 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:240 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:253 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:266 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:292 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:305 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:318 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:331 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:193 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:199 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:205 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:219 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:225 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:227 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:539 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:215 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:221 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:227 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:245 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:251 msgid "Automatically targets enemies in range" msgstr "Automatycznie namierza wrogów w zasięgu" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:226 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:198 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:220 msgid "Armored strongpoint with Hyper-Velocity Cannon" msgstr "Umocnienie uzbrojone w działo HPV" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:239 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:204 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:226 msgid "Armored strongpoint with Inferno Flamer" msgstr "Umocnienie uzbrojone w miotacz ognia Inferno" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:252 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:218 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:244 msgid "Armored strongpoint with Assault Cannon" msgstr "Umocnienie uzbrojone w działo szturmowe" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:265 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:224 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:250 msgid "Reinforced tower with Assault Gun" msgstr "Umocniona wieża strażnicza uzbrojona w karabin szturmowy" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:278 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:288 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:314 msgid "Armored hardpoint with Assault Gun" msgstr "Umocnienie uzbrojone w karabin szturmowy" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:291 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:294 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:320 msgid "Armored hardpoint with Assault Cannon" msgstr "Umocnienie uzbrojone w działo szturmowe" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:304 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:302 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:328 msgid "Armored hardpoint with Inferno flamer" msgstr "Umocnienie uzbrojone w miotacz ognia Inferno" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:317 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:308 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:334 msgid "Armored hardpoint with Tank Killer AT missile" msgstr "Umocnienie uzbrojone w rakiety Tank Killer" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:330 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:334 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:360 msgid "New robotic repair techniques" msgstr "Nowe robotyczne techniki napraw" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:343 #: data/base/messages/strings/names.txt:786 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:348 #: data/mp/messages/strings/names.txt:797 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:374 msgid "Robotic Cyborg Production" msgstr "Robotyczna produkcja Cyborgów" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:356 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:366 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:392 msgid "New Robotic Techniques improve factory production" msgstr "Nowe techniki produkcji zwiększają wydajność" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:357 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:367 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:393 msgid "Increases factory production rate" msgstr "Zwiększa szybkość produkcji" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:369 #: data/base/messages/strings/names.txt:835 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:390 #: data/mp/messages/strings/names.txt:846 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:416 msgid "Dedicated Synaptic Link Data Analysis" msgstr "Dedykowana analiza danych połączenia synaptycznego" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:382 #: data/base/messages/strings/names.txt:808 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:400 #: data/mp/messages/strings/names.txt:819 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:426 msgid "Hardened Base Structure Materials" msgstr "Wzmocnione materiały struktur bazy" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:395 #: data/base/messages/strings/names.txt:851 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:412 #: data/mp/messages/strings/names.txt:862 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:438 msgid "Robotic VTOL Production" msgstr "Robotyczna produkcja VTOL" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:396 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:487 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:413 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:439 msgid "Increases VTOL factory output" msgstr "Przyspiesza produkcję Fabryki VTOL" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:397 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:488 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:414 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:440 msgid "All VTOL factories upgraded automatically" msgstr "Wszystkie fabryki VTOL ulepszone automatycznie" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:407 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:498 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:421 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:447 msgid "VTOL Rearming Times Reduced" msgstr "Czas dozbrajania VTOL zredukowany" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:408 #: data/base/messages/strings/names.txt:843 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:422 #: data/mp/messages/strings/names.txt:854 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:448 msgid "Automated VTOL Rearming" msgstr "Automatyczne dozbrajanie VTOL" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:409 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:500 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:423 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:449 msgid "Reduces rearming time" msgstr "Redukuje czas dozbrajania" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:410 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:501 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:424 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:450 msgid "All rearming pads upgraded automatically" msgstr "Przystkie platformy dozbrajania ulepsozne automatycznie" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:420 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:459 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:487 msgid "Improved Sensor Tower Available" msgstr "Ulepszona wieża radarowa dostępna" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:421 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:460 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:488 msgid "New construction techniques improve tower" msgstr "Nowa technika konstrukcji wieży" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:422 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:461 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:489 msgid "Replaces existing sensor tower" msgstr "Zastępuje istniejącą wieżę radarową" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:423 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:59 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:72 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:462 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:59 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:72 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:490 msgid "May be assigned as spotter for indirect fire weapons" msgstr "Może być przypisana do zaznaczania celów dla artylerii" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:434 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:480 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:508 msgid "VTOL CB turret detects enemy indirect fire batteries" msgstr "Wieżyczka CB VTOL wykrywa artylerię wroga" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:460 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:500 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:528 msgid "New target recognition systems" msgstr "Nowe systemy wykrywania celów" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:472 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:527 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:560 msgid "Collective Light Body" msgstr "Lekki kadłub używany przez Collective" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:473 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:629 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:528 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:561 msgid "Superior armor and body points to Viper" msgstr "Więcej pancerza i punktów zdrowia niż Żmija" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:474 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:529 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:562 msgid "Slower than Viper" msgstr "Wolniejszy niż Żmija" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:475 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:530 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:563 msgid "High power costs and slower to produce than Viper" msgstr "Wysokie koszty i wolniejszy w produkcji niż Żmija" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:485 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:539 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:572 msgid "Collective Medium Body" msgstr "Średni kadłub używany przez Collective" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:486 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:642 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:540 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:573 msgid "Superior armor and body points to Cobra" msgstr "Więcej pancerza i punktów zdrowia niż Kobra" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:487 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:541 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:574 msgid "Slower than Cobra" msgstr "Wolniejszy niż Kobra" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:488 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:542 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:575 msgid "High power costs and slower to produce than Cobra" msgstr "Wysokie koszty i wolniejszy w produkcji niż Kobra" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:499 #: data/base/messages/strings/names.txt:945 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:560 #: data/mp/messages/strings/names.txt:958 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:593 msgid "Turbo-Charged Engine" msgstr "Turbo-Doładowanie silnika" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:524 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:719 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:581 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:797 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:614 msgid "Vehicle Thermal Armor Improved" msgstr "Ulepszony pancerz termiczny pojazdów" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:525 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:720 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:582 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:798 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:615 msgid "Heat-resistant armored layers" msgstr "Warsty pancerza odporne na temperaturę" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:526 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:721 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:583 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:799 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:616 msgid "Increases Thermal Armor" msgstr "Zwiększa pancerz termiczny" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:537 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:550 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:563 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:576 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:732 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:745 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:758 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:771 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:784 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:797 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:591 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:601 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:611 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:621 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:624 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:634 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:644 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:654 msgid "Vehicle Propulsion Improved" msgstr "Ulepszony napęd pojazdów" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:540 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:735 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:594 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:627 msgid "All half-tracks upgraded automatically" msgstr "Wszystkie pół-gąsienice ulepszone automatycznie" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:553 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:748 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:604 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:637 msgid "All hovers upgraded automatically" msgstr "Wszystkie poduszkowce ulepszone automatycznie" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:566 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:761 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:614 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:647 msgid "All tracks upgraded automatically" msgstr "Wszystkie gąsienice ulepszone automatycznie" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:579 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:774 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:624 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:657 msgid "All wheels upgraded automatically" msgstr "Wszystkie koła ulepszone automatycznie" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:589 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:602 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:615 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:628 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:635 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:641 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:647 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:653 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:668 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:674 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:680 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:686 msgid "New AA Turret Available" msgstr "Nowa wieżyczka przeciwlotnicza dostępna" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:590 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:636 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:669 msgid "Twin 80mm flak weapon" msgstr "Podwójne działko kaliber 80mm" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:591 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:604 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:617 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:630 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:637 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:643 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:649 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:655 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:721 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:786 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:825 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:670 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:676 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:682 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:688 msgid "Aerial targets only" msgstr "Atakuje wyłącznie cele powietrzne" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:603 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:642 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:675 msgid "Quad 80mm flak weapon" msgstr "Poczwórne działko kaliber 80mm" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:616 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:648 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:681 msgid "30mm Anti-Aircraft machinegun" msgstr "Karabin przeciwlotniczy kaliber 30mm" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:629 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:654 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:720 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:687 msgid "Quad 30mm Anti-Aircraft machinegun" msgstr "Poczwórny karabin przeciwlotniczy kaliber 30 mm" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:642 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:660 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:693 msgid "Detects and locks-on to VTOL engine emissions" msgstr "Wykrywa i namierza emisje ciepła z silników VTOL" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:654 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:823 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:669 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:702 msgid "AA Flak Upgrade" msgstr "Ulepszone pociski AA" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:655 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:670 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:703 msgid "High Explosive Flak shards" msgstr "Pociski wybuchają w kontakcie z celem" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:656 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:825 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:671 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:704 msgid "Increases AA Flak damage" msgstr "Zwiększa obrażenia od broni AA" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:657 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:826 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:672 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:705 msgid "All AA flak weapons upgraded automatically" msgstr "Wszystkie bronie AA ulepszone automatycznie" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:668 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:678 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:711 msgid "Recoil loaded AA ammunition hopper" msgstr "Odrzut broni automatycznie ją przeładowuje" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:669 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:838 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:679 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:712 msgid "Increases AA ROF" msgstr "Zwiększa szybkostrzelność broni AA" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:680 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:693 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:685 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:691 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:718 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:724 msgid "New Proximity Bomb Turret Available" msgstr "Nowa wieżyczka bomb zbliżeniowych dostępna" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:681 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:686 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:719 msgid "Bomb turret explodes in proximity to enemy" msgstr "Bomba wybucha po zbliżeniu się wroga" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:682 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:695 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:687 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:693 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:720 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:726 msgid "Best Targets: Base Structures and Defenses" msgstr "Najlepsze cele: Struktury bazy i struktury obronne" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:694 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:692 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:725 msgid "Superbomb turret explodes in proximity to enemy" msgstr "Superbomba wybucha po zbliżeniu się wroga" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:707 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:698 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:731 msgid "Drops High Explosive Cluster bombs" msgstr "Zrzuca wysoko wybuchowe bomby odłamkowe" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:708 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:699 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:732 msgid "Best Targets: Base Structures" msgstr "Najlepsze cele: Struktury bazy" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:720 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:704 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:737 msgid "Drops High Explosive Armor Piercing bombs" msgstr "Zrzuca bomby rozrywające pancerz" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:721 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:705 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:738 msgid "Best Targets: Defenses" msgstr "Najlepsze cele: Struktury obronne" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:733 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:714 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:747 msgid "Locks on to thermal emissions" msgstr "Namierza emisje cieplne" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:746 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:730 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:763 msgid "Hyper-velocity automatic-cannon firing 88mm rounds" msgstr "Hiper-akceleracyjne automatyczne działo strzela pociskami 88mm" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:748 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:732 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:765 msgid "Replaces Medium Cannon" msgstr "Zastępuje średnie działo" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:759 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:736 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:769 msgid "76mm hyper-velocity quad-barrel automatic-cannon" msgstr "Czterolufowe działo hiper-akceleracyjne 76mm" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:772 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:758 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:795 msgid "Heavy Flame-thrower firing Propylene Oxide gel" msgstr "Ciężki miotacz ognia strzela żelem propylenowym" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:785 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:766 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:733 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:803 msgid "Propylene Oxide treated to burn at superhot temperatures" msgstr "Żel propylenowy spala się w supergorąych temperaturach" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:798 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:774 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:811 msgid "105mm Howitzer may be assigned to a sensor" msgstr "Haubica 105mm może być przypisana do sensora" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:811 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:780 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:819 msgid "155mm Howitzer may be assigned to a sensor" msgstr "Haubica 155mm może być przypisana do sensora" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:824 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:788 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:827 msgid "105m Howitzer firing incendiaries, may be assigned to a sensor" msgstr "Haubica 105mm strzela pociskami ogniowymi, przypisywalna do sensora" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:825 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:789 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:828 msgid "Best Targets: Base Structures, bunkers" msgstr "Najlepsze cele: Struktury bazy, Bunkry" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:836 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:849 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:862 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:901 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:914 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:927 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:793 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:801 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:809 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:832 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:840 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:848 msgid "Howitzer Upgrade" msgstr "Ulepszenie haubicy" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:838 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:903 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:795 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:834 msgid "Increases Howitzer accuracy" msgstr "Zwiększa celność haubicy" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:839 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:852 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:865 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:904 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:917 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:930 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:796 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:804 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:812 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:835 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:843 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:851 msgid "All howitzers upgraded automatically" msgstr "Wszystkie haubice ulepszone automatycznie" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:850 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:802 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:841 msgid "High Explosive shells" msgstr "Wysoko wybuchowe pociski" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:851 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:916 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:803 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:842 msgid "Increases Howitzer damage" msgstr "Zwiększa obrażenia zadawane przez haubicę" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:864 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:929 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:811 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:850 msgid "Increases Howitzer ROF" msgstr "Zwiększa szybkostrzelność haubicy" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:876 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:846 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:887 msgid "Tungsten-tipped armor-piercing bullets" msgstr "Pociski wolframowe przebijające pancerz" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:889 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:858 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:899 msgid "Improved chaingun mechanism" msgstr "Ulepszony mechanizm chainguna" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:915 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:906 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:949 msgid "High Explosive Armor-Piercing Shells" msgstr "Wysoko wybuchowe pociski przebijające pancerz" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:928 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:944 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:987 msgid "High Explosive Armor-Piercing warheads" msgstr "Wysoko wybuchowe głowice przebijające pancerz" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:941 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:966 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1009 msgid "High Explosive Squash Head warhead" msgstr "Wysoko wybuchowe głowice rozrywające" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:18 msgid "NEXUS Intruder Program analyzed" msgstr "Program-intruz NEXUS zaanalizowany" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:19 msgid "Intruder parasite isolated" msgstr "Obcy pasożyt odizolowany" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:20 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:33 msgid "Reduced chance of NEXUS take-over" msgstr "Redukuje szanse przejęcia jednostki przez NEXUS" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:31 msgid "Improved NEXUS resistance circuitry" msgstr "Ulepszone systemy obronne komputerów" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:32 msgid "Computer systems can now be 'ring-fenced' from NEXUS" msgstr "Systemy komputerowe mogą być teraz chronione przed NEXUS" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:43 msgid "New Cyborg Research Available" msgstr "Nowe badania nad Cyborgami dostępne" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:44 msgid "Aerodynamic Jump Pack" msgstr "Areodynamiczny plecak odrzutowy" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:45 msgid "Gives Cyborg limited flight abilities" msgstr "Daje Cyborgom ograniczone umiejętności lotu" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:46 msgid "Jump Cyborgs can now be researched" msgstr "Skaczące Cyborgi mogą byc teraz wynalezione" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:70 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:694 msgid "Superdense composite alloys and energy-absorbing fibres" msgstr "Utwardzone powłoki kompozytowe i fibry absorbujące" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:83 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:707 msgid "Laminated alloys bonded with energy-deflecting optic bundles" msgstr "Laminowane powłoki otoczone warstwami odbijającymi energię" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:96 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:78 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:96 msgid "Armed with Revenger Surface-to-Air missile" msgstr "Uzbrojony w rakiety ziemia-powietrze Mściciel" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:109 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:174 msgid "Armed with Needle Gun" msgstr "Uzbrojony w wyrzutnię kolców" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:122 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:187 msgid "Armed with Scourge anti-tank missile" msgstr "Uzbrojony w rakiety przeciwpancerne Scourge" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:135 msgid "Armed with flashlight laser" msgstr "Uzbrojony w laser Flashlight" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:147 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:160 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:173 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:186 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:199 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:77 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:83 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:95 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:101 msgid "New Jump Cyborg Available" msgstr "Nowy Skaczący Cyborg dostępny" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:148 msgid "Armed with Lancer anti-tank missile" msgstr "Uzbrojony w rakiety przeciwpancerne Lancer" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:161 msgid "Armed with Cyborg assault gun" msgstr "Uzbrojony w działo szturmowe" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:200 msgid "Armed with Flashlight Laser" msgstr "Uzbrojony w laser Flashlight" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:202 msgid "Requires cyborg factory to produce" msgstr "Wymaga Fabryki Cyborgów do produkcji" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:213 msgid "High tensile concrete-plastic composite" msgstr "Wysoko odporne syntetyczno-betonowe materiały" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:226 msgid "Bonded metallic laminates formed into walls and defenses" msgstr "Otoczone metaliczną laminatą formowane w ściany i struktury obronne" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:239 msgid "SAM site with Avenger missiles" msgstr "Stanowisko rakiet ziemia-powietrze Mściciel" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:252 msgid "SAM site with Vindicator missiles" msgstr "Stanowisko rakiet ziemia-powietrze Obrońca" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:265 msgid "Artillery battery firing Firestorm Missiles" msgstr "Bateria artylerii strzelająca rakietami Firestorm" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:278 msgid "Artillery battery firing Novastorm Missiles" msgstr "Bateria artylerii strzelająca rakietami Novastorm" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:291 msgid "Armored strongpoint with Flashlight laser" msgstr "Umocnienie uzbrojone w laser Flashlight" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:304 msgid "Armored strongpoint with Pulse Laser" msgstr "Umocnienie uzbrojone w laser pulsacyjny" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:317 msgid "Armored strongpoint with Rail Gun" msgstr "Umocnienie uzbrojone Railgun" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:330 msgid "Armored strongpoint with Gauss Cannon" msgstr "Umocnienie uzbrojone w działo Gaussa" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:343 msgid "Armored guard tower with Scourge Missile" msgstr "Wieża strażnicza uzbrojona w rakiety Scourge" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:356 msgid "Armored guard tower with Needle Gun" msgstr "Wieża strażnicza uzbrojona w wyrzutnię kolców" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:369 msgid "Armored hardpoint with Scourge AT Missile" msgstr "Umocnienie uzbrojone w rakiety Scourge" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:382 msgid "Armored hardpoint with Flashlight laser" msgstr "Umocnienie uzbrojone w laser Flashlight" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:395 msgid "Armored hardpoint with Rail Gun" msgstr "Umocnienie uzbrojone w Railgun" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:408 msgid "Armored hardpoint with Gauss Cannon" msgstr "Umocnienie uzbrojone w działo Gaussa" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:421 msgid "Advanced repair techniques" msgstr "Zaawansowane techniki naprawy" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:435 msgid "Vapor Turbine boosts power output" msgstr "Turbina oparowa zwiększa wydajość" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:447 #: data/base/messages/strings/names.txt:838 #: data/mp/messages/strings/names.txt:849 msgid "Neural Synapse Research Brain" msgstr "Neurologiczny mózg badań synaptycznych" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:460 #: data/base/messages/strings/names.txt:811 #: data/mp/messages/strings/names.txt:822 msgid "Advanced Base Structure Materials" msgstr "Zaawansowane materiały struktur bazy" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:473 msgid "High Density Base Structure Materials" msgstr "Materiały struktur bazy wysokiej wytrzymałości" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:486 #: data/base/messages/strings/names.txt:854 #: data/mp/messages/strings/names.txt:865 msgid "Advanced VTOL Production" msgstr "Zaawansowana produkcja VTOL" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:499 #: data/base/messages/strings/names.txt:846 #: data/mp/messages/strings/names.txt:857 msgid "Robotic VTOL Rearming" msgstr "Robotyczne dozbrajanie VTOL" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:512 msgid "Advanced Engineering Techniques" msgstr "Zaawansowane techniki inżynieryjne" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:538 msgid "Advanced fire detection systems" msgstr "Zaawansowane systemy wykrywania ognia" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:551 msgid "Advanced target recognition systems" msgstr "Zaawansowane systemy rozpoznawania celów" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:564 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:343 msgid "Synaptic Link Scrambler technology" msgstr "Technologia sabotująca połączenia synaptycznego" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:565 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:344 msgid "Electronically attacks and disrupts enemy structures" msgstr "Atakuje elektronikę celu i zakłóca pracę struktur" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:566 msgid "Steals technology from enemies" msgstr "Kradnie technologię wroga" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:576 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:589 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:602 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:615 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:368 msgid "New Repair Technology Discovered" msgstr "Nowa technologia naprawcza wynaleziona" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:577 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:590 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:603 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:616 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:356 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:369 msgid "Synaptic Link technology breakthrough" msgstr "Wynalazek technologii połączenia synaptycznego" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:578 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:617 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:370 msgid "On-board diagnostic and repair systems" msgstr "Pokładowe systemy diagnostyczne i naprawcze" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:579 msgid "Enables self-repair in all Cyborgs" msgstr "Umożliwia samonaprawę u wszystkich Cyborgów" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:591 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:604 msgid "Built-in diagnostic and repair systems" msgstr "Wbudowane systemy diagnostyczne i naprawcze" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:592 msgid "Enables self-repair in all base structures" msgstr "Umożliwia samonaprawę we wszystkich strukturach bazy" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:605 msgid "Enables self-repair in all defenses" msgstr "Umożliwia samonaprawę we wszystkich strukturach obronnych" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:618 msgid "Enables self-repair in all vehicles" msgstr "Umożliwia samonaprawę we wszystkich pojazdach" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:628 msgid "NEXUS Light Body" msgstr "Lekki kadłub używany przez NEXUS" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:631 msgid "Expensive to produce" msgstr "Drogi w produkcji" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:641 msgid "NEXUS Medium Body" msgstr "Średni kadłub używany przez NEXUS" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:644 msgid "Expensive and slow to produce" msgstr "Drogi i powolny w produkcji" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:654 msgid "NEXUS Heavy Body" msgstr "Ciężki kadłub używany przez NEXUS" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:655 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:109 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:109 msgid "More armor and body points than Python" msgstr "Więcej pancerza i punktów zdrowia niż Pyton" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:657 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:683 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:696 msgid "Very expensive to produce" msgstr "Bardzo drogi w produkcji" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:668 #: data/base/messages/strings/names.txt:948 #: data/mp/messages/strings/names.txt:961 msgid "Gas Turbine Engine" msgstr "Trubina paliwowa" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:681 msgid "Ionizing Turbine Engine" msgstr "Trubina jonowa" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:785 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:798 msgid "New power efficient propulsion" msgstr "Nowy wydajny napęd" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:786 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:799 msgid "Body Points and Speed Increased" msgstr "Punkty zdrowia i prędkość zwiększona" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:787 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:800 msgid "All VTOLs upgraded automatically" msgstr "Wszystkie VTOL ulepszone automatycznie" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:811 msgid "Computer plots and guides shell to target's position" msgstr "Komputer nakierowuje i prowadzi pociski do pozycji celu" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:824 msgid "High Explosive Armor Piercing Flak" msgstr "Wysoko wybuchowe pociski AA przebijające pancerz" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:837 msgid "Chainfeed loader eradicates jams and improves performance" msgstr "Ładowarka łańcuchowa likwiduje zacinanie się i zwiększa wydajność" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:850 msgid "Drops high intensity thermite bombs" msgstr "Zrzuca wysokiej mocy bomby termitowe" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:851 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1046 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:162 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:162 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:864 msgid "Best Targets: Bunkers and hardpoints" msgstr "Najlepsze cele: Bunkry i umocnienia" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:863 msgid "Bombs lock on and guide themselves to the target" msgstr "Bomby namierzają i prowadzą siebie na cel" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:876 msgid "High-Velocity Armor-Piercing Fin-Stabilised Discarding Sabot" msgstr "Wysoko-akcelerujące, sabotujące pociski przebijające pancerz" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:889 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:928 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1188 msgid "Robotic loading system feeds rounds into breech" msgstr "Robotyczny system przeładowania ładuje pociski z tyłu lufy" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:902 msgid "Computer guided shells" msgstr "Naprowadzane komputerowo pociski" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:915 msgid "High Explosive Armor Piercing Shells" msgstr "Wysoko wybuchowe pociski przebijające pancerz" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:940 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:953 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:433 msgid "New Laser Weapon Available" msgstr "Nowa broń laserowa dostępna" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:941 msgid "Generates and concentrates bursts of laser energy" msgstr "Generuje i koncentruje ładunki energii laserowej" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:942 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:955 msgid "Best Targets: Cyborgs" msgstr "Najlepsze cele: Cyborgi" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:954 msgid "Fires pulses of laser light" msgstr "Strzela impulsami światła laserowego" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:966 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:979 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:992 msgid "Laser Upgrade" msgstr "Ulepszenie lasera" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:967 msgid "Improvement in laser optics reduces light dispersal" msgstr "Ulepszenie optyki laserowej redukuje załamanie światła" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:968 msgid "Increases Laser accuracy" msgstr "Zwiększa celność lasera" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:969 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:982 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:995 msgid "All lasers upgraded automatically" msgstr "Wszystkie lasery ulepszone automatycznie" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:980 msgid "Improvement in laser emission density" msgstr "Ulepszenie w gęstości emisji lasera" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:981 msgid "Increases Laser damage" msgstr "Zwiększa obrażenia od lasera" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:993 msgid "Improved Energizer reduces laser recharge time" msgstr "Ulepszony akcelerator redukuje czas przeładowania lasera" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:994 msgid "Increases Laser ROF" msgstr "Zwiększa szybkostrzelność lasera" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1006 msgid "Depleted uranium kinetic energy bullets" msgstr "Uranowe pociski" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1019 msgid "Collapsing Plutonium kinetic energy bullets" msgstr "Plutonowe pociski" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1031 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1044 msgid "New Missile Turret Available" msgstr "Nowa wieżyczka rakietowa dostępna" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1032 msgid "Anti-tank missile" msgstr "Rakieta przeciwpancerna" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1045 msgid "Bunker buster missile" msgstr "Rakieta Bunker Buster" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1057 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1070 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1083 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1148 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1161 msgid "Missile Upgrade" msgstr "Ulepszenie rakiet" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1058 msgid "On-board computer predicts target movement" msgstr "Komputer pokładowy przewiduje ruch celu" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1059 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1072 msgid "Increases Missile accuracy" msgstr "Zwiększa celność rakiet" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1060 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1073 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1086 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1151 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1164 msgid "All missiles upgraded automatically" msgstr "Wszystkie rakiety ulepszone automatycznie" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1071 msgid "Missile actively seeks and homes on targets" msgstr "Rakieta aktywnie namierza i podąża za celem" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1084 msgid "Low yield thermonuclear warhead" msgstr "Mała głowica termonuklearna" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1085 msgid "Increases Missile damage" msgstr "Zwiększa obrażenia od rakiet" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1096 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1109 msgid "New SAM Turret Available" msgstr "Nowa wieżyczka SAM dostęna" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1097 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:811 msgid "Surface-to-air missile" msgstr "Rakieta ziemia-powietrze" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1098 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1111 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:708 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:812 msgid "Best Targets: Aerial targets only" msgstr "Najlepsze cele: Wyłącznie cele powietrzne" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1110 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:707 msgid "Heavy surface-to-air missile" msgstr "Ciężka rakieta ziemia-powietrze" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1122 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1135 msgid "New Artillery Missile Turret Available" msgstr "Nowe rakiety artyleryjskie dostępne" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1123 msgid "High explosive artillery missile" msgstr "Wysoko wybuchowa rakieta artyleryjska" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1124 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1137 msgid "Best Targets: Base structures and cyborgs" msgstr "Najlepsze cele: Struktury bazy i Cyborgi" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1136 msgid "High explosive heavy artillery missile" msgstr "Wysoko wybuchowa rakieta ciężkiej artylerii" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1149 msgid "Missiles detect and lock-on to targets while loading" msgstr "Rakieta wykrywa i namierza cel podczas ładowania" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1150 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1163 msgid "Increases Missile ROF" msgstr "Zwiększa szybkostrzelność rakiet" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1162 msgid "Racked missile dispensers allow for fast reloading" msgstr "Ulepszony przedział rakietowy umożliwia szybkie przeładowanie" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1175 msgid "Self-guided rocket-powered shells" msgstr "Samonaprowadzające pociski" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1200 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1213 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1226 msgid "New Rail Gun Available" msgstr "Nowy Railgun dostępny" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1201 msgid "Rapid fire rail gun firing needle darts" msgstr "Szybkostrzelny Railgun strzela metalowymi kolcami" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1214 msgid "Rail gun firing armor-piercing darts" msgstr "Railgun strzelający kolcami przebijające pancerz" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1227 msgid "Heavy rail gun firing large kinetic energy darts" msgstr "Ciężki Railgun strzelający dużymi kinetycznymi kolcami" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1239 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1252 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1265 msgid "Rail Gun Upgrade" msgstr "Ulepszony Railgun" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1240 msgid "Computer predicts and compensates for target's movement" msgstr "Komputer przewiduje i bierze pod uwagę ruch celu" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1241 msgid "Increases Rail Gun accuracy" msgstr "Zwiększa celność Railguna" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1242 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1255 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1268 msgid "All rail guns upgraded automatically" msgstr "Wszystkie Railguny ulepszone automatycznie" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1253 msgid "Improved armor-piercing dart" msgstr "Ulepszony kolec przebijający pancerz" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1254 msgid "Increases Rail Gun damage" msgstr "Zwiększa obrażenia zadawane przez Railgun" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1266 msgid "Increased gauss output speeds up reload time" msgstr "Zwiększony wyrzut przyspiesza przeładowanie" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1267 msgid "Increases Rail Gun ROF" msgstr "Zwiększa szybkostrzelność Railguna" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:4 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:4 msgid "New Construction Options Available" msgstr "Nowe opcje konstrukcyjne dostępne" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:5 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:5 msgid "Titanium-reinforced concrete" msgstr "Beton wzmacniany tytanem" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:6 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:6 msgid "Enables Hardcrete walls" msgstr "Umożliwia budowę muru" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:18 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:18 msgid "VTOL factory enables VTOL production" msgstr "Fabryka VTOL umożliwia na produkcję VTOL" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:19 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:19 msgid "VTOL rearming pads required to keep VTOLs flying" msgstr "Platformy dozbrajania wymagane VTOL dalej latały" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:20 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:20 msgid "May be upgraded using factory modules" msgstr "Może być ulepszona przez moduł fabryki" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:31 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:31 msgid "Refuels, rearms and repairs VTOLs" msgstr "Tankuje, dozbraja i naprawia VTOL" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:32 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:32 msgid "Assign a VTOL by selecting the rearming pad as its target" msgstr "Przypisz VTOL zaznaczając platformę jako cel" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:33 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:33 msgid "The VTOL returns to the selected pad for rearming" msgstr "VTOL będzie wracał do zaznaczonej platformy na dozbrojenie" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:44 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:44 msgid "Battlefield repair unit" msgstr "Bitewna jednostka naprawiająca" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:45 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:445 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:45 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:318 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:471 msgid "Automatically Repairs Damaged Units" msgstr "Automatycznie naprawia uszkodzone jednostki" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:46 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:446 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:46 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:319 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:472 msgid "Or damaged units may be selected as target" msgstr "Lub uszkodzone jednostki mogą być zaznaczone jako cel" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:56 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:56 msgid "New Systems Turret Available For Design" msgstr "Nowa wieżyczka systemowa dostępna do projektu" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:57 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:57 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:475 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:670 msgid "Improved sensor range" msgstr "Zwiększony zasięg sensora" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:58 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:58 msgid "Makes excellent scout vehicle" msgstr "Bardzo dobra jednostka zwiadowcza" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:70 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:70 msgid "Extended sensor range" msgstr "Roszerzony zasięg sensora" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:71 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:71 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:461 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:474 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:669 msgid "Keeps map areas under constant surveillance" msgstr "Utrzymuje obszary na mapie pod stałą obserwacją" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:82 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:82 msgid "Sensors Improved" msgstr "Sensory ulepszone" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:83 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:83 msgid "New Thermal Emissions detection" msgstr "Wykrywanie emisji termicznych" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:84 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:84 msgid "Extends Sensor Range" msgstr "Rozszerza zasięg sensora" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:85 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:85 msgid "All sensors upgraded automatically" msgstr "Wszystkie sensory ulepszone automatycznie" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:96 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:96 msgid "Counter-battery tower detects enemy indirect fire batteries" msgstr "Wieża CB wykrywa artylerię wroga" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:108 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:108 msgid "Collective Heavy Body" msgstr "Ciężki kadłub używany przez Collective" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:110 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:110 msgid "Slower than Python" msgstr "Wolniejszy niż Pyton" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:111 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:111 msgid "High power costs and slow to produce" msgstr "Wysokie koszty i czasy produkcji" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:121 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:121 msgid "New Propulsion Available for Design" msgstr "Nowy napęd dostępny do projektu" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:122 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:122 msgid "Vertical Take Off and Landing Propulsion" msgstr "Napęd powietrzny" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:123 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:123 msgid "Speed: VTOL" msgstr "Prędkość: VTOL" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:135 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:135 msgid "Rocket detects and locks on to engine emissions" msgstr "Rakieta wykrywa i namierza emisję cieplną silników" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:148 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:148 msgid "Anti-tank rocket" msgstr "Rakieta przeciwpancerna" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:161 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:161 msgid "High explosive shaped charge missile" msgstr "Wysoko wybuchowy kształt głowicy rakiety" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:174 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:174 msgid "Laser designator paints and guides rounds to the target" msgstr "Celownik laserowy prowadzi pociski do celu" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:3 msgid "OBJECTIVE: Locate and recover neural synapse technology" msgstr "CEL: Zlokalizuj i zdobądź technologię połączenia synaptycznego" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:4 msgid "Establish a base, then search for a Pre-Collapse structure." msgstr "Zabezpiecz bazę, następnie szukaj struktur sprzed Zniszczenia." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:5 msgid "This structure contains technology vital for the success of the Project." msgstr "Ta struktura zawiera technologię potrzebną by Projekt osiągnął sukces." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:7 msgid "ALPHA BASE MISSION: Scavenger Raiders" msgstr "MISJA BAZY ALFA: Jeźdźcy Scavengerów" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:8 msgid "Scavenger raiders are approaching our base." msgstr "Jeźdźcy Scavengerów zbliżają się do naszej bazy." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:9 msgid "Defend the base then destroy the Scavenger camps." msgstr "Obroń bazę, następnie zniszcz obozy Scavengerów." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:11 #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:65 msgid "ALPHA BASE MISSION: Power Surge Detected" msgstr "MISJA BAZY ALFA: Źródło energii wykryte" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:12 msgid "A power surge has been detected to the south of our position." msgstr "Silne źródło energii wykryto na południe od naszej pozycji." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:13 msgid "Investigate and secure the area." msgstr "Zbadaj i zabezpiecz ten obszar." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:15 msgid "ALPHA BASE MISSION: The New Paradigm" msgstr "MISJA BAZY ALFA: New Paradigm" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:16 msgid "The New Paradigm control superior weapons technology." msgstr "New Paradigm kontroluje lepsze uzbrojenie." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:17 msgid "They may have the synaptic link technology, it's vital we retrieve it." msgstr "Oni mogą mieć technologię połączenia synaptycznego, musimy ją zdobyć." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:19 msgid "TRANSPORT MISSION: Locate and Recover Artifacts" msgstr "MISJA TRANSPORTOWA: Zlokalizuj i zdobądź artefakty" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:20 msgid "Load an attack force into the transport." msgstr "Załaduj drużynę szturmową do transportowca." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:21 msgid "On landing, explore the ruins and recover any artifacts." msgstr "Po wylądowaniu, przeszukaj ruiny i zdobądź każdy artefakt." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:23 msgid "TRANSPORT MISSION: Investigate Research Center" msgstr "MISJA TRANSPORTOWA: Zbadaj Stację Badawczą" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:24 msgid "Investigate the area and recover any artifacts present." msgstr "Zbadaj obszar i zdobądź każdy artefakt jaki znajdziesz." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:25 #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:147 msgid "Reinforcements are available." msgstr "Posiłki są dostępne." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:27 msgid "TRANSPORT MISSION: Encoded Signals Detected" msgstr "MISJA TRANSPORTOWA: Wykryto zakodowane sygnały" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:28 msgid "Take a scout force to investigate these signals." msgstr "Wyślij zwiad aby zbadać te sygnały." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:29 msgid "Use your trucks to build defenses at your LZ." msgstr "Użyj twoich ciężarówek do wybudowania obrony na twojej SL." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:31 msgid "TRANSPORT MISSION: Enemy Transmissions Detected" msgstr "MISJA TRANSPORTOWA: Wykryto transmisje wroga" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:32 msgid "Scout the designated area for enemy research facilities." msgstr "Zbadaj i zlokalizuj Stacje Badawcze wroga." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:33 msgid "Proceed to LZ#2. Do not engage the enemy at this time." msgstr "Kieruj się na SL#2. Na razie nie atakuj wroga gdy nie musisz." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:35 msgid "TRANSPORT MISSION: Synaptic Link Location" msgstr "MISJA TRANSPORTOWA: Lokacja połączenia synaptycznego" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:36 msgid "The New Paradigm are analyzing synaptic link technology at this location." msgstr "New Paradigm analizuje połączenie synaptyczne na tej lokacji." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:37 msgid "Assemble an attack team and recover the synaptic link technology." msgstr "Stwórz drużynę szturmową i zdobądź tą technologię." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:39 msgid "TRANSPORT MISSION: New Objectives" msgstr "MISJA TRANSPORTOWA: Nowe cele" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:40 msgid "New Paradigm are searching for artifacts in this vicinity." msgstr "New Paradigm szuka artefaktów w tej lokalizacji." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:41 msgid "Intercept them. Do not let any enemies exit this area." msgstr "Zatrzymaj ich. Nie pozwól żadnemu wrogowi opuścić ten obszar." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:43 msgid "TRANSPORT MISSION: Enemy Base Under Construction" msgstr "MISJA TRANSPORTOWA: Baza wroga w budowie" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:44 msgid "Enemy forces are establishing a forward base at this location." msgstr "Siły wroga przygotowują wysuniętą bazę na tej lokacji." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:45 msgid "Eradicate the base and secure the area." msgstr "Zniszcz bazę i zabezpiecz okolicę." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:48 msgid "ALPHA BASE MISSION: Establish a Forward Base" msgstr "MISJA BAZY ALFA: Przygotuj wysuniętą bazę" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:49 msgid "Establish a forward base on the plateau." msgstr "Przygotuj wysuniętą bazę na placu." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:50 msgid "Build defensive structures." msgstr "Zbuduj struktury obronne." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:52 msgid "ALPHA BASE MISSION: Counter Attack" msgstr "MISJA BAZY ALFA: Kontratak" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:53 msgid "Enemy forces are approaching from the east and north." msgstr "Siły wroga zbliżają się ze wschodu i z północy." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:54 msgid "Hold the bases and repulse any attacks." msgstr "Utrzymaj bazy i powtrzymaj każdy atak." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:56 msgid "ALPHA BASE MISSION: Incoming Transmission" msgstr "MISJA BAZY ALFA: Przybywa transmisja" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:57 msgid "We are detecting enemy forces at these locations." msgstr "Wykryto siły wroga na tej lokacji." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:58 msgid "This is our chance to defeat the New Paradigm and destroy their base." msgstr "To nasza szansa na pokonanie New Paragidm i zniszczenie ich bazy." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:62 #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:72 #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:90 #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:116 #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:154 #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:108 #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:156 msgid " " msgstr " " #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:66 msgid "Congratulations Commander." msgstr "Gratulacje dowódco." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:67 msgid "We now have a further task for you." msgstr "Mamy teraz inne zadanie dla ciebie." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:70 msgid "ALPHA BASE MISSION: Locate and Recover Artifacts" msgstr "MISJA BAZY ALFA: Zlokalizuj i zdobądź artefakty" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:71 msgid "The first two zones are now secure." msgstr "Pierwsze dwa sektory są teraz zabezpieczone." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:75 msgid "PROJECT TEAM UPDATES" msgstr "RAPORTY DRUŻYN PROJEKTU" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:78 msgid "TEAM BETA UPDATE" msgstr "RAPORT DRUŻYNY BETA" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:79 msgid "We have recovered some artifacts." msgstr "Zdobyliśmy kilka artefaktów." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:80 msgid "There is a better equipped force operating in this area." msgstr "Tu jest lepiej uzbrojona siła operacyjna w tym obszarze." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:83 msgid "TEAM GAMMA UPDATE" msgstr "RAPORT BAZY GAMMA" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:84 msgid "Nothing to report." msgstr "Nic do zanotowania." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:85 msgid "We've discovered no artifacts and encountered no hostiles." msgstr "Nie znaleźliśmy żadnego artefaktu ani żadnych wrogów." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:88 msgid "ALPHA BASE INTELLIGENCE REPORT: Enemy Attack" msgstr "DANE WYWIADU BAZY ALFA: Wrogi atak" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:89 msgid "We are detecting an enemy attack force at this location." msgstr "Wykryto siły wroga na tej lokacji." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:93 msgid "PRIMARY OBJECTIVE" msgstr "GŁÓWNY CEL" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:94 msgid "This structure is your primary objective." msgstr "Ta struktura to twój główny cel." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:95 msgid "Search for and recover any artifacts here." msgstr "Szukaj i zdobądź artefakty z tej lokacji." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:97 msgid "ENEMY LZ" msgstr "WROGA SL" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:98 msgid "Destroy this LZ to prevent enemy landings." msgstr "Zniszcz tą SL aby zatrzymać posiłki wroga." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:101 msgid "ALPHA BASE INTELLIGENCE REPORT: NEXUS" msgstr "DANE WYWIADU BAZY ALFA: NEXUS" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:102 msgid "New objective." msgstr "Nowy cel." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:103 msgid "We have detected and isolated an intruder program." msgstr "Wykryliśmy i odizolowaliśmy program intruza." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:108 msgid "Supplemental" msgstr "Supplemental." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:109 msgid "The synaptic link technology was at this location but was removed." msgstr "Technologia połączenia synaptycznego została stąd przeniesiona." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:111 msgid "Establish a forward base then continue the search for the synaptic link." msgstr "Przygotuj wysuniętą bazę i kontynuuj poszukiwanie tej technologii." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:114 msgid "INCOMING TRANSMISSION" msgstr "TRANSMISJA PRZYCHODZĄCA" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:115 msgid "Decoding in progress....." msgstr "Dekodowanie w trakcie............." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:119 msgid "Commander." msgstr "Dowódco." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:120 msgid "We have decoded the incoming message to the New Paradigm..." msgstr "Zdekodowaliśmy wiadomość przychodzącą do New Paradigm..." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:123 msgid "Destroy Enemy Base" msgstr "Zniszcz wrogą bazę." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:124 msgid "Assemble an attack force and board the transport." msgstr "Stwórz drużynę szturmową i załaduj transportowiec." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:125 msgid "Destroy the base and recover any artifacts present." msgstr "Zniszcz bazę i zdobądź każdy artefakt." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:128 msgid "The synaptic link technology has been recovered!" msgstr "Technologia połączenia synaptycznego została zdobyta!" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:129 msgid "Initial research confirms it will be of great benefit to the Project." msgstr "Rozpoczęte badania potwierdzają, że to będzie wielka nagroda dla Projektu." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:132 msgid "Base Beta is under heavy attack, they may need assistance." msgstr "Baza Beta jest pod silnym atakiem, możliwe że potrzebują wsparcia." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:133 msgid "We will send further updates as they arrive." msgstr "Wyślemy kolejne raporty jak tylko je otrzymamy." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:136 msgid "This transmission was intercepted a few minutes ago." msgstr "Ta transmisja była wysłana dużo wcześniej." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:137 msgid "It originates from the east." msgstr "Pochodzi ze wschodu." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:140 msgid "POWER MODULE ARTIFACT" msgstr "ARTEFAKT MODUŁU ENERGETYCZNEGO" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:141 msgid "Research the power module artifact." msgstr "Zbadaj artefakt modułu energetycznego." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:142 msgid "Then use a truck to upgrade your power generator with the module." msgstr "Potem użyj ciężarówki aby ulepszyć twój Generator tym modułem." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:145 msgid "SCAVENGER BASE DETECTED" msgstr "WYKRYTO BAZĘ SCAVENGERÓW" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:146 msgid "Defeat the scavengers and retrieve any artifacts." msgstr "Pokonaj Scavengerów i odzyskaj jakiekolwiek artefakty." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:150 msgid "Congratulations on defeating the New Paradigm, this sector is now secure." msgstr "Gratulujemy pokonania New Paradigm, ten sektor jest teraz bezpieczny." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:151 msgid "The Nexus Intruder Program was in the New Paradigm system." msgstr "Program intruz Nexus był w ich systemach." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:152 msgid "We recorded two conversations with it, extracts follow..." msgstr "Zarejestrowaliśmy dwie konwersacje z nim." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:155 msgid "We'll keep you informed of further developments" msgstr "Będziemy cię informować o dalszych postępach." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:157 msgid "Commander you are to assist Team Beta" msgstr "Dowódco, musisz pomóc Drużynie Beta." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:4 msgid "BETA BASE MISSION: Eastern Sector" msgstr "MISJA BAZY BETA: Wschodni Sektor" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:5 msgid "Upon arrival you are to assume command of the base." msgstr "Po przybyciu obejmujesz dowództwo nad bazą." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:6 msgid "You must defend it and hold it." msgstr "Musisz ją obronić i utrzymać." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:9 msgid "BETA BASE MISSION: Defend and Fortify" msgstr "MISJA BAZY BETA: Obrona i fortyfikacja" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:10 #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:33 msgid "Be sure to fortify the perimeter and establish anti-aircraft defenses." msgstr "Sfortyfikuj bazę i przygotuj obronę przeciwlotniczą." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:11 #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:34 msgid "New technologies are available." msgstr "Nowe technologie są dostępne." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:14 msgid "We are currently detecting coded bitstream signals." msgstr "W tym momencie wykrywamy zakodowane sygnały strumienia bitów." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:15 #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:39 msgid "Decoding..." msgstr "Dekodowanie........." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:18 #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:22 msgid "TRANSPORT MISSION: Transport Down" msgstr "MISJA TRANSPORTOWA: Utracony transport" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:19 msgid "Our transport carrying units from team Alpha Base has been shot down." msgstr "Nasz transportowiec przewożący jednostki z Bazy Alfa został zestrzelony." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:23 msgid "It is under attack from The Collective at this location." msgstr "Jest pod atakiem Collective na tej lokacji." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:24 msgid "Assemble a rescue team to recover the transport and its cargo." msgstr "Stwórz drużynę ratunkową i odzyskaj transportowiec i jego ładunek." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:27 msgid "IN-FLIGHT BRIEFING" msgstr "ODPRAWA W TRAKCIE LOTU" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:28 msgid "Team Beta are searching for Vertical Takeoff and Landing (VTOL) technology." msgstr "Drużyna Beta szuka technologii Vertical Takeoff and Landing (VTOL)." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:29 msgid "It's believed to be at a pre-Collapse airbase in this area." msgstr "Podobno znajduje się tutaj baza powietrzna sprzed Zniszczenia." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:32 msgid "Team Beta under heavy attack" msgstr "Drużyna Beta pod silnym atakiem." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:37 msgid "BETA BASE MISSION: Hold at all costs" msgstr "MISJA BAZY BETA: Utrzymaj za wszelką cenę" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:38 msgid "We are detecting coded bitstream signals from the Collective." msgstr "Wykrywamy zakodowany strumień bitów z Collective." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:42 msgid "BETA BASE MISSION: Hold At All Costs" msgstr "MISJA BAZY BETA: Utrzymaj za wszelką cenę" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:43 msgid "We are detecting ground and aerial forces from the north." msgstr "Wykrywamy siły lądowe i powietrzne z północy." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:44 msgid "Hold your position and repulse these attacks, then eradicate the enemy's northern base." msgstr "Utrzymaj pozycję i powstrzymaj te ataki, następnie zniszcz północną bazę wroga." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:47 msgid "TRANSPORT MISSION: Intercept convoy." msgstr "MISJA TRANSPORTOWA: Zatrzymaj konwój" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:48 msgid "Data from the Collective's base indicates the presence of the NEXUS intruder program." msgstr "Dane z bazy Collective pokazują działalność progamu intruza Nexus." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:49 msgid "Before NEXUS switched itself off-line we accessed the following." msgstr "Przed tym jak NEXUS się wyłączył zdobyliśmy dostęp do nich." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:51 msgid "An enemy commander is collecting a shipment from NEXUS at this location." msgstr "Wrogi dowódca odbiera wyposażenie od NEXUS na tej lokacji." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:52 msgid "Once at the LZ, eradicate the enemy commander and recover the shipment." msgstr "Po przybyciu na SL, zlikwiduj wrogiego dowódcę i zdobądź ten sprzęt." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:53 msgid "Then return to the LZ." msgstr "Potem wróć do SL." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:55 msgid "Disturbing news regarding NASDA." msgstr "Niepokojące wieści przybyły z NASDA." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:58 #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:63 msgid "TRANSPORT MISSION: Search for and Destroy Convoy" msgstr "MISJA TRANSPORTOWA: Znajdź i zniszcz konwój" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:59 msgid "The shipment you recovered was a decoy." msgstr "Jednostki które znalazłeś były przynętą." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:60 msgid "We have detected another convoy proceeding along the river." msgstr "Wykryliśmy inny konwój poruszający się wzdłuż rzeki." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:64 msgid "You are to intercept the convoy and recover its cargo." msgstr "Zatrzymaj konwój i zdobądź jego ładunek." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:65 msgid "Enemy VTOLs are likely to be flying close escort." msgstr "Wrogie VTOL latają blisko eskorty." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:68 #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:72 msgid "TRANSPORT MISSION: Rescue civilians from Containment Camp" msgstr "MISJA TRANSPORTOWA: Uratuj cywili z Obozu Jenienckiego" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:69 msgid "The Collective are processing and exterminating civilians at this base." msgstr "Collective przetrzymuje i zabija cywili w tej bazie." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:73 msgid "You are to rescue the civilians." msgstr "Musisz ich uratować." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:74 msgid "Then destroy the camp." msgstr "Potem zniszcz obóz." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:77 msgid "BETA BASE MISSION: Destroy Enemy Air Base and Recover VTOLs." msgstr "MISJA BAZY BETA: Zniszcz bazę powietrzną wroga i zdobądź VTOL" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:78 msgid "Analysis of flight paths indicate that The Collective's VTOLs originate from here." msgstr "Analiza lotu potwierdza że VTOL Collective startują z tamtąd." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:81 msgid "BETA BASE MISSION: Destroy Enemy Air Base and Recover VTOLs" msgstr "MISJA BAZY BETA: Zniszcz bazę powietrzna wroga i zdobądź VTOL" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:82 msgid "The location of the enemy airbase is here; this is your primary objective." msgstr "Lokacja bazy powietrznej jest tutaj; to jest twój główny cel." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:83 msgid "Eradicate all Collective forces and recover all artifacts." msgstr "Zlikwiduj siły Collective i zdobądź wszystkie artefakty." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:86 #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:91 msgid "SECONDARY MISSION: Destroy or Drive Off Enemy Transport" msgstr "MISJA DODATKOWA: Zniszcz lub przejmij transport wroga" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:87 msgid "The Collective are rounding up all civilians in this area." msgstr "Collective gromadzi wszystkich cywili w tym obszarze." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:88 msgid "They are then flying them to an unknown location." msgstr "Przewożą ich później do nieznanej lokacji." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:92 msgid "Destroy or drive off The Collective's transport." msgstr "Zniszcz lub przejmij ten transport." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:93 msgid "Rescue as many civilians as possible." msgstr "Uratuj tylu cywili jak tylko możliwe." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:96 #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:101 msgid "TRANSPORT MISSION: Destroy Reactor" msgstr "MISJA TRANSPORTOWA: Zniszcz reaktor" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:97 msgid "The Collective are searching for knowledge of nuclear reactors." msgstr "Collective szuka wiedzy o reaktorach atomowych." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:98 msgid "They must be stopped." msgstr "Oni muszą być powstrzymani." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:102 msgid "Proceed from the LZ to the reactor and destroy it." msgstr "Udaj się ze SL do reaktora i zniszcz go." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:103 msgid "Do not allow the Collective to bring the reactor on-line." msgstr "Nie pozwól żeby Collective go uruchomił." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:106 msgid "BETA BASE MISSION: Capture NASDA Central" msgstr "MISJA BAZY BETA: Przejmij centrum NASDA" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:107 msgid "Capture NASDA central before NEXUS and the Collective can use it." msgstr "Przejmij centrum NASDA zanim NEXUS i Collective będą mogli go użyć." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:111 #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:116 #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:121 msgid "TRANSPORT MISSION: Satellite Uplink Site" msgstr "MISJA TRANSPORTOWA: Stanowisko Przekaźnika Satelitarnego" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:112 msgid "NEXUS is searching for still functioning memory banks." msgstr "NEXUS poszukuje wciąż funkcjonalnych baz pamięci." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:113 msgid "Part of its consciousness has moved to a remote NASDA control-site." msgstr "Część tej wiedzy została przeniesiona do ruchomego centrum NASDA." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:117 msgid "We are detecting transmissions from this site that are reaching high orbit." msgstr "Wykrywamy transmisje z tego centrum wysyłane na orbitę." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:118 msgid "NEXUS has now reconnected itself with the NASDA satellites." msgstr "NEXUS połączył siebie z satelitami NASDA." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:122 msgid "Use the transport to carry a strike force to this site." msgstr "Użyj transportowca aby przewieźć tam drużynę szturmową." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:123 msgid "Destroy the site and return to your base." msgstr "Zniszcz centrum i wróć do bazy." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:126 msgid "TRANSPORT MISSION: Destroy Enemy SAM Sites" msgstr "MISJA TRANSPORTOWA: Zniszcz stanowiska SAM wroga" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:127 msgid "If you are to escape, eradicate the surface-to-air missile sites around your base." msgstr "Jeśli chcesz uciekać, musisz zniszczyć stanowiska rakiet ziemia-powietrze wokół twojej bazy." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:128 msgid "Fly to the LZ, then head overland to destroy the SAM sites." msgstr "Leć na SL, potem kieruj się przed siebie i zniszcz stanowiska SAM." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:131 #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:136 msgid "TRANSPORT MISSION: Establish Safe Haven" msgstr "MISJA TRANSPORTOWA: Przygotuj bezpieczny raj" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:132 msgid "We can confirm a missile is heading for Alpha Base." msgstr "Możemy potwierdzić że rakieta jest wycelowana w Bazę Alfa." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:133 msgid "You are to establish a safe haven for evacuation of Beta Base." msgstr "Musisz przygotować bezpieczny raj dla ewakuacji Bazy Beta." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:137 msgid "Eradicate any enemy and secure the area." msgstr "Zniszcz każdego wroga i zabezpiecz teren." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:138 msgid "Once a safe haven is established, return to the LZ for further orders." msgstr "Kiedy bezpieczny raj będzie gotowy wróć do SL po dalsze rozkazy." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:141 #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:146 #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:151 msgid "BETA BASE MISSION: Evacuate!" msgstr "MISJA BAZY BETA: Ewakuacja!" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:142 msgid "Commander, we have grave news." msgstr "Dowódco, mamy grobowe wieści." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:143 msgid "Alpha base has been destroyed by nuclear missile attack." msgstr "Baza Alfa została zniszczona przez atak nuklearny." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:147 msgid "The Collective are unaware of the nuclear attack and have air units heading for your base." msgstr "Collective nie przejmuje się atakiem nuklearnym i wysłał jednostki powietrzne na twoją bazę." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:148 msgid "This message was intercepted a few moments ago..." msgstr "Ta wiadomość została opóźniona przez kilka minut..." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:152 msgid "You must transport as many of your forces as possible." msgstr "Musisz przetransportować tyle jednostek ile tylko możliwe." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:153 #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:30 msgid "Good luck, Commander." msgstr "Powodzenia, Dowódco." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:4 msgid "TRANSPORT MISSION: Northern Sector" msgstr "MISJA TRANSPORTOWA: Północny Sektor" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:5 msgid "Congratulations on your successful evacuation of Beta Base." msgstr "Gratulujemy udanej ewakuacji Bazy Beta." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:6 msgid "NEXUS has gained access to nuclear weapons and is determined to destroy the Project." msgstr "NEXUS uzyskał dostęp do broni atomowych i jest zdeterminowany by zniszczyć Projekt." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:9 msgid "Take your forces to the Northern Sector" msgstr "Przenieś swoje jednostki do Północnego Sektora." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:10 msgid "Once at the mountains secure an LZ. Then establish a forward base." msgstr "Najpierw zabezpiecz SL w górach. Potem przygotuj wysuniętą bazę." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:11 msgid "Team Gamma will contact you there." msgstr "Drużyna Gamma skontaktuje się tam z tobą." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:14 msgid "TRANSPORT MISSION: Establish A Forward Base" msgstr "MISJA TRANSPORTOWA: Przygotuj wysuniętą bazę" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:15 msgid "Commander, the success of the Project lies with you." msgstr "Dowódco, sukces Projektu leży w twoich rękach." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:16 msgid "Secure an LZ, then establish a forward base." msgstr "Zabezpiecz SL, potem przygotuj wysuniętą bazę." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:19 #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:28 msgid "TRANSPORT MISSION: Missile Launch Site Coordinates" msgstr "MISJA TRANSPORTOWA: Koordynaty wyrzutni rakiet" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:20 msgid "We have located the site of the missile launches." msgstr "Zlokalizowaliśmy stanowiska wyrzutni rakiet." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:21 msgid "There were one or more missiles at this NASDA site." msgstr "Była jedna lub więcej rakiet na tym stanowisku NASDA." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:24 msgid "We are transmitting coordinates of an LZ near the silos." msgstr "Przesyłamy ci koordynaty SL blisko silosów." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:25 #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:61 msgid "Coordinate Download Completed." msgstr "Pobieranie koordynatów zakończone." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:29 msgid "Secure your LZ, then head overland to destroy the missile silo." msgstr "Zabezpiecz twoją SL, potem kieruj się przed siebie i zniszcz ten silos." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:33 #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:38 msgid "NORTHERN SECTOR MISSION: Nuclear Blast" msgstr "MISJA SEKTORA PÓŁNOCNEGO: Uderzenie nuklearne" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:34 msgid "All units must escape the area before the warhead detonates." msgstr "Wszystkie jednostki muszą uciec z tego obszaru zanim głowica eksloduje." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:35 msgid "Air-lift by transport is not possible. You'll have to head overland." msgstr "Transport powietrzny jest niemożliwy. Musisz wydostać się samodzielnie." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:39 msgid "The mountain range to the east should shield you from the blast." msgstr "Góry na wschodzie powinny ochronić was przed falą uderzeniową." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:40 msgid "The valley is your only chance of escape." msgstr "Dolina jest jedyną szansą na ucieczkę." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:43 msgid "AWAY TEAM UPDATE" msgstr "RAPORT ODLEGŁEJ DRUŻYNY" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:44 msgid "All communication with the away team was lost after the nuclear explosions." msgstr "Cała komunikacja została utracona po wybuchu." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:45 msgid "Their last transmission indicated they were heading back to base." msgstr "Ich ostatnią transmisją było to że wracają do bazy." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:48 msgid "NORTHERN SECTOR MISSION: Assist Team Gamma" msgstr "MISJA SEKTORA PÓŁNOCNEGO: Wspomóż Bazę Gamma" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:49 msgid "You are to assist Team Gamma." msgstr "Musisz wesprzeć Bazę Gamma." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:50 msgid "On reaching Gamma Base, help secure the area from further NEXUS attacks." msgstr "Kiedy osiągniesz Bazę Gamma, pomóż zabezpieczyć teren przed atakami NEXUS." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:53 msgid "NEXUS DEFEATED" msgstr "NEXUS POKONANY" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:54 msgid "Commander, we have defeated NEXUS." msgstr "Dowódco, pokonaliśmy NEXUS." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:55 msgid "Unfortunately, our systems' performance has been affected by NEXUS. We are trying to rectify this." msgstr "Niestety, wydajność naszych systemów została zainfekowana przez NEXUS. Próbujemy to odwrócić." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:58 msgid "We are currently receiving this transmission." msgstr "Właśnie dostaliśmy tą transmisję." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:64 msgid "TRANSPORT MISSION: Team Alpha Detected" msgstr "MISJA TRANSPORTOWA: Wykryto Drużynę Alfa" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:65 msgid "Take a scout force to these coordinates and evaluate the situation." msgstr "Wyślij zwiad na te koordynaty i zbadaj systuację." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:66 msgid "Determine whether they are Team Alpha. If so, rescue and escort them back to the LZ." msgstr "Dowiedz się, gdzie jest Drużyna Alfa. Jeśli jest, uratuj ich i eskortuj z powrotem do SL." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:68 msgid "This group are part of Team Alpha, Rescue them and escort them to the LZ." msgstr "Ta grupa jest częścią Drużyny Alfa, uratuj ich i eskortuj do SL." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:71 msgid "NORTHERN SECTOR MISSION: Team Alpha Debrief" msgstr "MISJA SEKTORA PÓŁNOCNEGO: Przesłuchanie Drużyny Alfa" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:72 msgid "Team Alpha power transfer in progress." msgstr "Transfer energii z Drużyny Alfa w trakcie." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:75 msgid "Commander, after you left the Western Sector we recovered this artifact." msgstr "Dowódco, kiedy opuściłeś Sektor Zachodni zdobyliśmy ten artefakt." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:76 msgid "The benefits from researching it could be vast." msgstr "Korzyści ze zbadania go mogą byc ogromne." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:79 msgid "Enemy forces are ....... from these coordinates." msgstr "Siły wroga są ..........od tych koordynatów." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:80 msgid "Defend the base and ........ the ......." msgstr "Obroń bazę i ........." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:81 msgid "Search and destroy ...." msgstr "Znajdź i zniszcz .............." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:84 msgid "TRANSPORT MISSION: Ambush NEXUS Forces" msgstr "MISJA TRANSPORTOWA: Zasadzka na siły NEXUS" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:85 msgid "Commander, your decisive actions halted the spread of NEXUS." msgstr "Dowódco, twoje akcje przyczyniły się do zatrzymania rozprzestrzenienia się NEXUS." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:86 msgid "Before NEXUS was expelled, we intercepted this message - Decoding completed." msgstr "Kiedy NEXUS się wycofywał, przechwyciliśmy tą wiadomość - Dekodowanie zakończone." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:89 msgid "A NEXUS task force is heading for these coordinates." msgstr "Drużyna zadaniowa NEXUS kieruje się na te koordynaty." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:90 msgid "You have an opportunity to destroy NEXUS before they get there." msgstr "Twoje zadanie polega na zniszczeniu NEXUS zanim się tam dostaną." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:91 msgid "Take an attack force and ambush NEXUS task force at ....... the ......." msgstr "Weź drużynę szturmową i przygotuj zasadzkę na NEXUS w ........ " #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:94 msgid "TRANSPORT MISSION: Away Team" msgstr "MISJA TRANSPORTOWA: Odległa drużyna" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:95 msgid "Commander, your attack on ...." msgstr "Dowódco, twój atak na ......" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:98 msgid "NEXUS exiting system." msgstr "System wyjścia NEXUS." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:101 msgid "Incoming transmission from away team." msgstr "Transmisja przychodząca z odległej drużyny." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:104 msgid "Commander, we are attempting to return to base." msgstr "Dowódco, próbujemy wrócić do bazy." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:105 msgid "This is our current position." msgstr "To jest nasza obecna pozycja." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:106 msgid "Take control of our forces and lead us." msgstr "Weź kontrolę nad naszymi siłami i poprowadź nas." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:109 msgid "Control transfer successful." msgstr "Transfer kontroli zakończony." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:110 msgid "Entering new zone." msgstr "Przechodzenie na nowy obszar." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:113 msgid "Incoming Transmission..." msgstr "Transmisja przychodząca..." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:116 msgid "Elements of Team Gamma have contacted us." msgstr "Elementy Drużyny Gamma skontaktowali się z nami." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:117 msgid "They claim to be free of NEXUS, and offer their base as a site of operations." msgstr "Zapewniają, że są wolni od NEXUS i oferują ich bazę jako stanowisko dla operacji." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:118 msgid "Base coordinates download in progress." msgstr "Pobieranie koordynatów bazy w trakcie." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:121 msgid "NORTHERN SECTOR MISSION: Laser Satellites" msgstr "MISJA SEKTORA PÓŁNOCNEGO: Satelity laserowe" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:122 msgid "We are detecting strong energy surges from orbit." msgstr "Wykrywamy silne źródło energii z orbity." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:123 msgid "The laser satellites are charged and moving towards our position." msgstr "Satelity laserowe są naładowane poruszają się w stronę naszej pozycji." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:126 msgid "The 2nd Team Gamma base is at this location." msgstr "Druga Baza Gamma jest na tej lokacji." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:127 msgid "We have limited time to evacuate this base and move to Gamma Base." msgstr "Mamy ograniczony czas na ewakuacje tej bazy i przeniesienie do Bazy Gamma." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:130 msgid "The laser satellites are not functioning properly, they are misfiring." msgstr "Satelity laserowe nie działają prawidłowo, pudłują." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:131 msgid "They are directing their fire towards this position." msgstr "Kierują ostrał w stronę tej pozycji." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:132 msgid "We will need to evacuate this base shortly." msgstr "Musimy szybko ewakuować tą bazę." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:135 msgid "Team Gamma reports a missile silo at this location." msgstr "Drużyna Gamma wykryła silosy rakietowe na tej pozycji." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:136 msgid "They believe that the silo contains missiles capable of reaching high orbit." msgstr "Wierzą, że ten silos zawiera rakiety które można wystrzelić na orbitę." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:137 msgid "Capture this silo at all costs." msgstr "Przejmij te silosy za wszelką cenę." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:140 msgid "Missile silos captured." msgstr "Silosy rakietowe przejęte" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:143 #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:161 msgid "NORTHERN SECTOR MISSION: Missile Codes" msgstr "MISJA SEKTORA PÓŁNOCNEGO: Kody rakietowe" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:144 msgid "Commander, there are missiles present at the silos." msgstr "Dowódco, w tych silosach są rakiety." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:145 msgid "Nexus is preventing us from accessing the missile control code." msgstr "NEXUS próbuje zapobiec dostępu do kodów kontrolujących rakiety." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:148 msgid "NEXUS is present in our systems." msgstr "NEXUS jest w naszych systemach" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:149 msgid "To defeat NEXUS we must research the Nexus Intruder Program." msgstr "Aby go pokonać musimy zbadać program-intruz NEXUS." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:150 msgid "Assign this task to a research facility." msgstr "Przypisz to zadanie Stacji Badawczej." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:153 msgid "NEXUS forces detected at these locations." msgstr "Siły NEXUS wykryto na tych lokacjach." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:157 msgid "NEXUS has been eradicated from all Project systems." msgstr "NEXUS został usunięty ze wszystkich systemów Projektu." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:158 msgid "We are attempting to access the missile control codes." msgstr "Próbujemy uzyskać dostep do kodów kontrolujących rakiety." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:162 msgid "A research facility is required to crack the code. Allocate one immediately." msgstr "Stacja Badawcza jest wymagana do złamania kodu. Natychmiast jedną zbuduj." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:163 msgid "Protect the missile silos from NEXUS attacks." msgstr "Chroń silosy przed atakami NEXUS." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:166 msgid "PROJECT UPDATE: 1st Level Missile Code Cracked." msgstr "AKTUALIZACJA: Pierwszy poziom kodów rakietowych złamany." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:167 msgid "Missile arming in progress." msgstr "Uzbrajanie rakiet w toku." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:168 msgid "More research is required to proceed further." msgstr "Więcej badań jest wymaganych." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:171 msgid "PROJECT UPDATE: 2nd Level Missile Code Cracked." msgstr "AKTUALIZACJA: Drugi poziom kodów rakietowych złamany." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:172 msgid "Missile target programming in progress." msgstr "Zaprogramowanie celu rakiet w toku." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:173 msgid "Once level 3 codes are cracked we initiate launch procedures." msgstr "Kiedy złamiemy poziom 3 możemy zaczynać procedurę odpalenia." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:176 msgid "PROJECT UPDATE: 3rd Level Missile Code Cracked." msgstr "AKTUALIZACJA: Trzeci poziom kodów rakietowych złamany." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:177 msgid "Missile launch sequence initiated." msgstr "Sekwencja odpalenia rozpoczęta." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:180 msgid "TRANSPORT MISSION: Attack NEXUS Final Base" msgstr "MISJA TRANSPORTOWA: Atak na bazę główną NEXUS" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:181 msgid "We have located NEXUS' base at this location." msgstr "Zlokalizowaliśmy bazę NEXUS na tej lokacji." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:184 msgid "This area contains numerous NEXUS structures." msgstr "Ten obszar zawiera liczne struktury NEXUS." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:185 msgid "We are certain that NEXUS's core systems are located here." msgstr "Jesteśmy pewni że systemy główne NEXUS są tam zlokalizowane." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:188 msgid "Establish an LZ." msgstr "Zabezpiecz SL." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:189 msgid "Begin your attacks on NEXUS. You must destroy his core systems." msgstr "Rozpocznij ataki na NEXUS. Musisz zniszczyć jego systemy główne." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:192 msgid "Incoming intelligence report... Team Gamma" msgstr "Przyszedł raport wywiadu... Drużyna Gamma" #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:4 msgid "Briefing Commences:" msgstr "Aktualne cele:" #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:7 msgid "Scavenger Outpost" msgstr "Posterunek Scavengerów" #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:8 msgid "Power Resource" msgstr "Zasoby energii" #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:9 msgid "Unknown Artifact" msgstr "Nieznany artefakt" #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:10 msgid "Source of Power Surge" msgstr "Silne źródło energii" #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:13 msgid "Landing Zone" msgstr "Strefa Lądowania" #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:14 #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:24 msgid "Mission Target" msgstr "Cel misji" #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:15 msgid "Pre-Collapse Research Center" msgstr "Stacja badawcza z przed Zniszczenia" #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:17 msgid "En-route To Mission Site" msgstr "Przekierowanie na miejsce misji" #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:18 msgid "Mission Failed" msgstr "Misja zakończona niepowodzeniem" #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:19 msgid "Mission Successful" msgstr "Misja zakończona sukcesem" #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:22 msgid "Enemy Landing Zone" msgstr "Wroga Strefa Lądowania" #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:23 msgid "Enemy Base" msgstr "Baza wroga" #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:27 msgid "Incoming transmission" msgstr "Transmisja przychodząca" #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:30 msgid "Incoming intelligence report." msgstr "Przyszły dane wywiadu" #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:33 msgid "Nuclear Reactor" msgstr "Reaktor atomowy" #: data/base/messages/strings/names.txt:12 #: data/mp/messages/strings/names.txt:12 msgid "New Design" msgstr "Nowy projekt" #: data/base/messages/strings/names.txt:15 msgid "Transport" msgstr "Transportowiec" #: data/base/messages/strings/names.txt:16 #: data/base/messages/strings/names.txt:153 #: data/base/messages/strings/names.txt:311 #: data/base/messages/strings/names.txt:1457 #: data/mp/messages/strings/names.txt:16 #: data/mp/messages/strings/names.txt:154 #: data/mp/messages/strings/names.txt:314 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1470 msgid "Truck" msgstr "Ciężarówka" #: data/base/messages/strings/names.txt:17 #: data/base/messages/strings/names.txt:173 #: data/mp/messages/strings/names.txt:17 #: data/mp/messages/strings/names.txt:176 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1829 msgid "Machinegun Viper Wheels" msgstr "Żmija karabin na kołach" #: data/base/messages/strings/names.txt:143 #: data/mp/messages/strings/names.txt:143 #, fuzzy msgid "Light Cannon Viper Wheels" msgstr "Żmija z lekkim działem na kołach" #: data/base/messages/strings/names.txt:144 #: data/mp/messages/strings/names.txt:145 #, fuzzy msgid "Flamer Viper Wheels" msgstr "Żmija karabin na kołach" #: data/base/messages/strings/names.txt:145 #: data/mp/messages/strings/names.txt:146 #, fuzzy msgid "Sensor Turret Viper Wheels" msgstr "Wieżyczka radarowa" #: data/base/messages/strings/names.txt:146 #: data/mp/messages/strings/names.txt:147 #, fuzzy msgid "Light Cannon Viper Tracks" msgstr "Żmija z lekkim działem na gąsienicach" #: data/base/messages/strings/names.txt:148 #, fuzzy msgid "Heavy Machinegun Cobra Half-trackS" msgstr "Kobra z ciężkim karabinem na pół-gąsienicach" #: data/base/messages/strings/names.txt:149 #: data/mp/messages/strings/names.txt:150 #, fuzzy msgid "Mortar Cobra Half-tracks" msgstr "Kobra z ciężkim karabinem na pół-gąsienicach" #: data/base/messages/strings/names.txt:150 #: data/mp/messages/strings/names.txt:151 #, fuzzy msgid "Light Cannon Cobra Tracks" msgstr "Żmija z lekkim działem na gąsienicach" #: data/base/messages/strings/names.txt:170 #: data/mp/messages/strings/names.txt:173 #, fuzzy msgid "Medium Cannon Viper Tracks" msgstr "Kobra ze średnim działem na gąsienicach" #: data/base/messages/strings/names.txt:171 #: data/mp/messages/strings/names.txt:174 #, fuzzy msgid "Repair Turret Viper Wheels" msgstr "Żmija karabin na kołach" #: data/base/messages/strings/names.txt:172 #, fuzzy msgid "Repair Turret Viper Half-tracks" msgstr "Zmija naprawcza na pół-gąsienicach" #: data/base/messages/strings/names.txt:174 #: data/mp/messages/strings/names.txt:177 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1830 #, fuzzy msgid "Twin Machinegun Viper Wheels" msgstr "Żmija karabin na kołach" #: data/base/messages/strings/names.txt:175 #: data/mp/messages/strings/names.txt:178 #, fuzzy msgid "Twin Machinegun Viper Half-tracks" msgstr "Żmija podwójny karabin na pół-gąsienicach" #: data/base/messages/strings/names.txt:176 #: data/mp/messages/strings/names.txt:179 #, fuzzy msgid "Heavy Machinegun Viper Half-tracks" msgstr "Kobra z ciężkim karabinem na pół-gąsienicach" #: data/base/messages/strings/names.txt:177 #: data/mp/messages/strings/names.txt:180 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1837 #, fuzzy msgid "Heavy Machinegun Viper Tracks" msgstr "Żmija ciężki karabin na gąsienicach" #: data/base/messages/strings/names.txt:178 #: data/mp/messages/strings/names.txt:181 #, fuzzy msgid "Lancer Viper Wheels" msgstr "Żmija karabin na kołach" #: data/base/messages/strings/names.txt:179 #: data/mp/messages/strings/names.txt:182 #, fuzzy msgid "Mini-Rocket Viper Wheels" msgstr "Żmija z artylerią minirakiet na kołach" #: data/base/messages/strings/names.txt:180 #: data/mp/messages/strings/names.txt:183 #, fuzzy msgid "Mini-Rocket Artillery Viper Wheels" msgstr "Żmija z artylerią minirakiet na kołach" #: data/base/messages/strings/names.txt:181 #, fuzzy msgid "Bunker Buster Viper Wheels" msgstr "Żmija Bunker Buster na kołach" #: data/base/messages/strings/names.txt:183 #: data/mp/messages/strings/names.txt:186 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1359 #, fuzzy msgid "Medium Cannon Cobra Tracks" msgstr "Kobra ze średnim działem na gąsienicach" #: data/base/messages/strings/names.txt:184 #: data/mp/messages/strings/names.txt:187 #, fuzzy msgid "Heavy Cannon Cobra Tracks" msgstr "Kobra z ciężkim działem na gąsienicach" #: data/base/messages/strings/names.txt:185 #: data/base/messages/strings/names.txt:1344 #: data/mp/messages/strings/names.txt:188 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1357 msgid "Cobra Truck" msgstr "Kobra ciężarówka" #: data/base/messages/strings/names.txt:186 #, fuzzy msgid "Sensor Cobra Half-tracks" msgstr "Kobra Lancer na pół-gąsienicach" #: data/base/messages/strings/names.txt:187 #: data/mp/messages/strings/names.txt:190 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1358 #, fuzzy msgid "Flamer Cobra Tracks" msgstr "Kobra naprawiająca na gąsienicach" #: data/base/messages/strings/names.txt:188 #: data/mp/messages/strings/names.txt:191 #, fuzzy msgid "Bombard Cobra Half-tracks" msgstr "Kobra Lancer na pół-gąsienicach" #: data/base/messages/strings/names.txt:189 #: data/mp/messages/strings/names.txt:192 #, fuzzy msgid "Command Turret Cobra Half-tracks" msgstr "Kobra dowodząca na pół-gąsienicach" #: data/base/messages/strings/names.txt:190 #: data/base/messages/strings/names.txt:1420 #: data/mp/messages/strings/names.txt:193 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1433 msgid "Lancer Cobra Half-tracks" msgstr "Kobra Lancer na pół-gąsienicach" #: data/base/messages/strings/names.txt:191 #: data/mp/messages/strings/names.txt:194 #, fuzzy msgid "Mini-Rocket Artillery Cobra Half-tracks" msgstr "Kobra atyleria minirakiet na pół-gąsienicach" #: data/base/messages/strings/names.txt:193 #: data/mp/messages/strings/names.txt:196 #, fuzzy msgid "Light Cannon Python Tracks" msgstr "Pyton z działem HPV na gąsienicach" #: data/base/messages/strings/names.txt:194 #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1331 #: data/mp/messages/strings/names.txt:197 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1920 #, fuzzy msgid "Medium Cannon Python Tracks" msgstr "Pyton z działem HPV na gąsienicach" #: data/base/messages/strings/names.txt:195 #: data/mp/messages/strings/names.txt:198 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1356 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1510 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1845 #, fuzzy msgid "Heavy Cannon Python Tracks" msgstr "Pyton z działem HPV na gąsienicach" #: data/base/messages/strings/names.txt:196 #: data/base/messages/strings/names.txt:1422 #: data/mp/messages/strings/names.txt:199 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1435 #, fuzzy msgid "Command Turret Python Tracks" msgstr "Pyton wieżyczka dowodząca na gąsienicach" #: data/base/messages/strings/names.txt:199 #: data/mp/messages/strings/names.txt:202 msgid "Scavenger" msgstr "Scavenger" #: data/base/messages/strings/names.txt:200 #: data/mp/messages/strings/names.txt:203 msgid "Jeep" msgstr "Jeep" #: data/base/messages/strings/names.txt:201 #: data/mp/messages/strings/names.txt:204 msgid "Trike" msgstr "Trike" #: data/base/messages/strings/names.txt:202 #: data/mp/messages/strings/names.txt:205 msgid "Buggy" msgstr "Buggy" #: data/base/messages/strings/names.txt:203 #: data/mp/messages/strings/names.txt:206 msgid "Rocket Buggy" msgstr "Buggy rakietowy" #: data/base/messages/strings/names.txt:204 #: data/mp/messages/strings/names.txt:207 msgid "Rocket Jeep" msgstr "Jeep rakietowy" #: data/base/messages/strings/names.txt:205 #: data/mp/messages/strings/names.txt:208 msgid "Fire Truck" msgstr "Wóz strażacki" #: data/base/messages/strings/names.txt:206 #: data/mp/messages/strings/names.txt:209 msgid "Pick-Up Truck" msgstr "Ciężarówka Pick-Up" #: data/base/messages/strings/names.txt:207 #: data/mp/messages/strings/names.txt:210 msgid "Fire Cannon" msgstr "Działo ogniowe" #: data/base/messages/strings/names.txt:208 #: data/mp/messages/strings/names.txt:211 msgid "School Bus" msgstr "Autobus szkolny" #: data/base/messages/strings/names.txt:209 #: data/mp/messages/strings/names.txt:212 msgid "Civilian" msgstr "Cywil" #: data/base/messages/strings/names.txt:212 #: data/base/messages/strings/names.txt:218 #: data/base/messages/strings/names.txt:537 #: data/mp/messages/strings/names.txt:215 #: data/mp/messages/strings/names.txt:221 #: data/mp/messages/strings/names.txt:544 msgid "Machinegunner" msgstr "Karabinier" #: data/base/messages/strings/names.txt:213 #: data/base/messages/strings/names.txt:480 #: data/base/messages/strings/names.txt:538 #: data/base/messages/strings/names.txt:1058 #: data/mp/messages/strings/names.txt:216 #: data/mp/messages/strings/names.txt:487 #: data/mp/messages/strings/names.txt:545 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1071 msgid "Flamer" msgstr "Miotacz" #: data/base/messages/strings/names.txt:214 #: data/base/messages/strings/names.txt:221 #: data/base/messages/strings/names.txt:522 #: data/base/messages/strings/names.txt:536 #: data/mp/messages/strings/names.txt:217 #: data/mp/messages/strings/names.txt:224 #: data/mp/messages/strings/names.txt:529 #: data/mp/messages/strings/names.txt:543 msgid "Lancer" msgstr "Lancer" #: data/base/messages/strings/names.txt:215 #: data/base/messages/strings/names.txt:220 #: data/base/messages/strings/names.txt:534 #: data/mp/messages/strings/names.txt:218 #: data/mp/messages/strings/names.txt:223 #: data/mp/messages/strings/names.txt:541 msgid "Heavy Gunner" msgstr "Działonowy" #: data/base/messages/strings/names.txt:219 #: data/mp/messages/strings/names.txt:222 msgid "Cyborg Flamer" msgstr "Miotacz" #: data/base/messages/strings/names.txt:222 #: data/mp/messages/strings/names.txt:155 #: data/mp/messages/strings/names.txt:225 msgid "Assault Gunner" msgstr "Szturmowy karabinier" #: data/base/messages/strings/names.txt:226 #: data/mp/messages/strings/names.txt:229 msgid "Cyborg Cannon" msgstr "Działo" #: data/base/messages/strings/names.txt:234 #: data/mp/messages/strings/names.txt:237 msgid "Viper" msgstr "Żmija" #: data/base/messages/strings/names.txt:235 #: data/mp/messages/strings/names.txt:238 msgid "Leopard" msgstr "Leopard" #: data/base/messages/strings/names.txt:236 #: data/mp/messages/strings/names.txt:239 msgid "Retaliation" msgstr "Odpłata" #: data/base/messages/strings/names.txt:237 #: data/mp/messages/strings/names.txt:240 msgid "Bug" msgstr "Robal" #: data/base/messages/strings/names.txt:238 #: data/mp/messages/strings/names.txt:241 msgid "Cobra" msgstr "Kobra" #: data/base/messages/strings/names.txt:239 #: data/mp/messages/strings/names.txt:242 msgid "Panther" msgstr "Pantera" #: data/base/messages/strings/names.txt:240 #: data/mp/messages/strings/names.txt:243 msgid "Retribution" msgstr "Odwet" #: data/base/messages/strings/names.txt:241 #: data/mp/messages/strings/names.txt:244 msgid "Scorpion" msgstr "Skorpion" #: data/base/messages/strings/names.txt:242 #: data/mp/messages/strings/names.txt:245 msgid "Tiger" msgstr "Tygrys" #: data/base/messages/strings/names.txt:243 #: data/mp/messages/strings/names.txt:246 msgid "Vengeance" msgstr "Zemsta" #: data/base/messages/strings/names.txt:244 #: data/mp/messages/strings/names.txt:247 msgid "Python" msgstr "Pyton" #: data/base/messages/strings/names.txt:245 #: data/mp/messages/strings/names.txt:248 msgid "Mantis" msgstr "Modliszka" #: data/base/messages/strings/names.txt:247 #: data/mp/messages/strings/names.txt:250 msgid "Transport Body" msgstr "Kadłub transportowca" #: data/base/messages/strings/names.txt:297 #: data/mp/messages/strings/names.txt:300 msgid "Z NULL BRAIN" msgstr "Z NULL BRAIN" #: data/base/messages/strings/names.txt:300 #: data/base/messages/strings/names.txt:542 #: data/base/messages/strings/names.txt:648 #: data/mp/messages/strings/names.txt:303 #: data/mp/messages/strings/names.txt:549 #: data/mp/messages/strings/names.txt:655 msgid "Command Turret" msgstr "Wieżyczka dowodząca" #: data/base/messages/strings/names.txt:303 #: data/mp/messages/strings/names.txt:306 msgid "Z NULL PROGRAM" msgstr "Z NULL PROGRAM" #: data/base/messages/strings/names.txt:307 #: data/base/messages/strings/names.txt:392 #: data/mp/messages/strings/names.txt:310 #: data/mp/messages/strings/names.txt:399 msgid "Demolish" msgstr "Wyburz" #: data/base/messages/strings/names.txt:310 #: data/mp/messages/strings/names.txt:313 msgid "Z NULL CONSTRUCT" msgstr "Z NULL CONSTRUCT" #: data/base/messages/strings/names.txt:314 #: data/mp/messages/strings/names.txt:317 msgid "Z NULL PROP" msgstr "Z NULL PROP" #: data/base/messages/strings/names.txt:315 #: data/mp/messages/strings/names.txt:318 msgid "Wheels" msgstr "Koła" #: data/base/messages/strings/names.txt:316 #: data/mp/messages/strings/names.txt:319 msgid "Wheels II" msgstr "Koła II" #: data/base/messages/strings/names.txt:317 #: data/mp/messages/strings/names.txt:320 msgid "Wheels III" msgstr "Koła III" #: data/base/messages/strings/names.txt:318 #: data/mp/messages/strings/names.txt:321 msgid "Tracks" msgstr "Gąsienice" #: data/base/messages/strings/names.txt:319 #: data/mp/messages/strings/names.txt:322 msgid "Tracks II" msgstr "Gąsienice II" #: data/base/messages/strings/names.txt:320 #: data/mp/messages/strings/names.txt:323 msgid "Tracks III" msgstr "Gąsienice III" #: data/base/messages/strings/names.txt:321 #: data/mp/messages/strings/names.txt:324 msgid "Hover" msgstr "Poduszkowiec" #: data/base/messages/strings/names.txt:322 #: data/mp/messages/strings/names.txt:325 msgid "Hover II" msgstr "Poduszkowiec II" #: data/base/messages/strings/names.txt:323 #: data/mp/messages/strings/names.txt:326 msgid "Hover III" msgstr "Poduszkowiec III" #: data/base/messages/strings/names.txt:324 #: data/mp/messages/strings/names.txt:327 msgid "VTOL" msgstr "VTOL" #: data/base/messages/strings/names.txt:325 #: data/mp/messages/strings/names.txt:328 msgid "VTOL II" msgstr "VTOL II" #: data/base/messages/strings/names.txt:326 #: data/mp/messages/strings/names.txt:329 msgid "VTOL III" msgstr "VTOL III" #: data/base/messages/strings/names.txt:327 #: data/mp/messages/strings/names.txt:330 msgid "Half-tracks" msgstr "Pół-gąsienice" #: data/base/messages/strings/names.txt:328 #: data/mp/messages/strings/names.txt:331 msgid "Half-tracks II" msgstr "Pół-gąsienice II" #: data/base/messages/strings/names.txt:329 #: data/mp/messages/strings/names.txt:332 msgid "Half-tracks III" msgstr "Pół-gąsienice III" #: data/base/messages/strings/names.txt:330 #: data/base/messages/strings/names.txt:693 #: data/mp/messages/strings/names.txt:333 #: data/mp/messages/strings/names.txt:702 msgid "Cyborg Propulsion II" msgstr "Napęd cyborgów II" #: data/base/messages/strings/names.txt:331 #: data/base/messages/strings/names.txt:694 #: data/mp/messages/strings/names.txt:334 #: data/mp/messages/strings/names.txt:703 msgid "Cyborg Propulsion III" msgstr "Napęd cyborgów III" #: data/base/messages/strings/names.txt:334 #: data/mp/messages/strings/names.txt:337 msgid "Naval" msgstr "Naval" #: data/base/messages/strings/names.txt:337 #: data/mp/messages/strings/names.txt:340 msgid "BaBaProp" msgstr "BaBaProp" #: data/base/messages/strings/names.txt:338 #: data/mp/messages/strings/names.txt:341 msgid "BaBaLegs" msgstr "BaBaLegs" #: data/base/messages/strings/names.txt:341 #: data/base/messages/strings/names.txt:692 #: data/mp/messages/strings/names.txt:344 #: data/mp/messages/strings/names.txt:701 msgid "Cyborg Propulsion" msgstr "Napęd cyborgów" #: data/base/messages/strings/names.txt:345 #: data/mp/messages/strings/names.txt:348 msgid "Z NULL REPAIR" msgstr "Z NULL REPAIR" #: data/base/messages/strings/names.txt:346 #: data/mp/messages/strings/names.txt:349 #, fuzzy msgid "Repair Turret" msgstr "Ciężka wieżyczka naprawiająca" #: data/base/messages/strings/names.txt:349 #: data/mp/messages/strings/names.txt:352 msgid "Z NULL ECM" msgstr "Z NULL ECM" #: data/base/messages/strings/names.txt:362 #: data/mp/messages/strings/names.txt:365 msgid "Z NULL SENSOR" msgstr "Z NULL SENSOR" #: data/base/messages/strings/names.txt:367 #: data/base/messages/strings/names.txt:423 #: data/base/messages/strings/names.txt:888 #: data/mp/messages/strings/names.txt:373 #: data/mp/messages/strings/names.txt:430 #: data/mp/messages/strings/names.txt:901 msgid "Sensor Tower" msgstr "Wieża radarowa" #: data/base/messages/strings/names.txt:368 #: data/base/messages/strings/names.txt:424 #: data/base/messages/strings/names.txt:889 #: data/mp/messages/strings/names.txt:374 #: data/mp/messages/strings/names.txt:431 #: data/mp/messages/strings/names.txt:902 msgid "Hardened Sensor Tower" msgstr "Umocniona wieża radarowa" #: data/base/messages/strings/names.txt:369 #: data/base/messages/strings/names.txt:887 #: data/mp/messages/strings/names.txt:375 #: data/mp/messages/strings/names.txt:900 msgid "Sensor Turret" msgstr "Wieżyczka radarowa" #: data/base/messages/strings/names.txt:371 #: data/base/messages/strings/names.txt:372 #: data/mp/messages/strings/names.txt:377 #: data/mp/messages/strings/names.txt:378 msgid "VTOL CB Radar Tower" msgstr "Wieża CB VTOL" #: data/base/messages/strings/names.txt:373 #: data/mp/messages/strings/names.txt:379 msgid "Uplink Sensor" msgstr "Sensor przekaźnikowy" #: data/base/messages/strings/names.txt:375 #: data/mp/messages/strings/names.txt:382 msgid "CB Radar Turret" msgstr "Wieżyczka CB" #: data/base/messages/strings/names.txt:376 #: data/base/messages/strings/names.txt:906 #: data/mp/messages/strings/names.txt:383 #: data/mp/messages/strings/names.txt:919 msgid "VTOL Strike Turret" msgstr "Wieżyczka VTOL Strike" #: data/base/messages/strings/names.txt:377 #: data/mp/messages/strings/names.txt:384 msgid "VTOL CB Radar Turret" msgstr "Wieżyczka CB VTOL" #: data/base/messages/strings/names.txt:378 msgid "NEXUS Link" msgstr "NEXUS Link" #: data/base/messages/strings/names.txt:380 #: data/base/messages/strings/names.txt:909 msgid "Scrambler Turret" msgstr "Scrambler" #: data/base/messages/strings/names.txt:383 #: data/mp/messages/strings/names.txt:390 msgid "Oil Derrick" msgstr "Rafineria" #: data/base/messages/strings/names.txt:384 #: data/mp/messages/strings/names.txt:391 msgid "Command Center" msgstr "Kwatera główna" #: data/base/messages/strings/names.txt:385 #: data/mp/messages/strings/names.txt:392 msgid "Factory" msgstr "Fabryka" #: data/base/messages/strings/names.txt:386 #: data/base/messages/strings/names.txt:793 #: data/mp/messages/strings/names.txt:393 #: data/mp/messages/strings/names.txt:804 msgid "Factory Module" msgstr "Moduł Fabryki" #: data/base/messages/strings/names.txt:387 #: data/mp/messages/strings/names.txt:394 msgid "Power Generator" msgstr "Generator" #: data/base/messages/strings/names.txt:388 #: data/base/messages/strings/names.txt:816 #: data/mp/messages/strings/names.txt:395 #: data/mp/messages/strings/names.txt:827 msgid "Power Module" msgstr "Moduł energetyczny" #: data/base/messages/strings/names.txt:389 #: data/mp/messages/strings/names.txt:396 msgid "Research Facility" msgstr "Stacja Badawcza" #: data/base/messages/strings/names.txt:390 #: data/base/messages/strings/names.txt:831 #: data/mp/messages/strings/names.txt:397 #: data/mp/messages/strings/names.txt:842 msgid "Research Module" msgstr "Moduł badawczy" #: data/base/messages/strings/names.txt:391 #: data/mp/messages/strings/names.txt:398 msgid "Demolish Structure" msgstr "Zburz strukturę" #: data/base/messages/strings/names.txt:393 #: data/base/messages/strings/names.txt:1448 #: data/mp/messages/strings/names.txt:400 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1461 msgid "Repair Center" msgstr "Stacja naprawcza" #: data/base/messages/strings/names.txt:394 #: data/mp/messages/strings/names.txt:401 msgid "Command Relay Center" msgstr "Centrum koordynacji rozkazów" #: data/base/messages/strings/names.txt:395 #: data/mp/messages/strings/names.txt:402 msgid "Hardcrete Corner Wall" msgstr "Betonowy narożnik" #: data/base/messages/strings/names.txt:396 #: data/mp/messages/strings/names.txt:403 msgid "Hardcrete Wall" msgstr "Betonowy mur" #: data/base/messages/strings/names.txt:398 #: data/base/messages/strings/names.txt:850 #: data/mp/messages/strings/names.txt:405 #: data/mp/messages/strings/names.txt:861 msgid "VTOL Factory" msgstr "Fabryka VTOL" #: data/base/messages/strings/names.txt:402 #: data/base/messages/strings/names.txt:721 msgid "Inferno Emplacement" msgstr "Stanowisko miotacza Inferno" #: data/base/messages/strings/names.txt:403 #: data/base/messages/strings/names.txt:773 #: data/mp/messages/strings/names.txt:410 #: data/mp/messages/strings/names.txt:784 msgid "Inferno Hardpoint" msgstr "Umocnienie z miotaczem Inferno" #: data/base/messages/strings/names.txt:404 #: data/base/messages/strings/names.txt:747 #: data/mp/messages/strings/names.txt:411 #: data/mp/messages/strings/names.txt:758 msgid "Pepperpot Pit" msgstr "Stanowisko moździeża Pepperpot" #: data/base/messages/strings/names.txt:405 #: data/base/messages/strings/names.txt:488 #: data/base/messages/strings/names.txt:745 #: data/mp/messages/strings/names.txt:412 #: data/mp/messages/strings/names.txt:495 #: data/mp/messages/strings/names.txt:756 msgid "Hellstorm Emplacement" msgstr "Stanowisko haubicy Hellstorm" #: data/base/messages/strings/names.txt:409 #: data/base/messages/strings/names.txt:715 #: data/mp/messages/strings/names.txt:726 msgid "Tornado AA Flak Site" msgstr "Stanowisko działka AA Tornado" #: data/base/messages/strings/names.txt:410 #: data/base/messages/strings/names.txt:712 msgid "Cyclone AA Flak Site" msgstr "Stanowisko działka AA Cyclone" #: data/base/messages/strings/names.txt:411 #: data/base/messages/strings/names.txt:713 #: data/mp/messages/strings/names.txt:418 #: data/mp/messages/strings/names.txt:724 msgid "Hurricane AA Site" msgstr "Stanowisko działka AA Hurricane" #: data/base/messages/strings/names.txt:412 #: data/base/messages/strings/names.txt:714 #: data/mp/messages/strings/names.txt:419 #: data/mp/messages/strings/names.txt:725 msgid "Whirlwind AA Site" msgstr "Stanowisko działka AA Whirlwind" #: data/base/messages/strings/names.txt:414 #: data/base/messages/strings/names.txt:726 #: data/mp/messages/strings/names.txt:421 #: data/mp/messages/strings/names.txt:737 msgid "Ripple Rocket Battery" msgstr "Bateria rakiet kropelkowych" #: data/base/messages/strings/names.txt:417 #: data/mp/messages/strings/names.txt:424 msgid "Assault Cannon Guard Tower" msgstr "Wieża strażnicza z działem szturmowym" #: data/base/messages/strings/names.txt:418 #: data/base/messages/strings/names.txt:1369 msgid "Assault Gun Guard Tower" msgstr "Wieża strażnicza z karabinem szturmowym" #: data/base/messages/strings/names.txt:419 #: data/base/messages/strings/names.txt:770 #: data/mp/messages/strings/names.txt:426 #: data/mp/messages/strings/names.txt:781 msgid "Assault Gun Hardpoint" msgstr "Umocnienie z karabinem szturmowym" #: data/base/messages/strings/names.txt:420 #: data/base/messages/strings/names.txt:771 #: data/mp/messages/strings/names.txt:427 #: data/mp/messages/strings/names.txt:782 msgid "Assault Cannon Hardpoint" msgstr "Umocnienie z działem szturmowym" #: data/base/messages/strings/names.txt:426 #: data/base/messages/strings/names.txt:892 #: data/mp/messages/strings/names.txt:433 #: data/mp/messages/strings/names.txt:905 msgid "CB Tower" msgstr "Wieża CB" #: data/base/messages/strings/names.txt:427 #: data/base/messages/strings/names.txt:899 #: data/mp/messages/strings/names.txt:434 #: data/mp/messages/strings/names.txt:912 msgid "VTOL CB Tower" msgstr "Wieża CB VTOL" #: data/base/messages/strings/names.txt:428 msgid "VTOL Radar Tower" msgstr "Wieża radarowa VTOL" #: data/base/messages/strings/names.txt:431 #: data/base/messages/strings/names.txt:764 #: data/mp/messages/strings/names.txt:438 #: data/mp/messages/strings/names.txt:775 msgid "Heavy Machinegun Hardpoint" msgstr "Stanowisko ciężkiego karabinu" #: data/base/messages/strings/names.txt:432 #: data/base/messages/strings/names.txt:765 #: data/mp/messages/strings/names.txt:439 #: data/mp/messages/strings/names.txt:776 msgid "Light Cannon Hardpoint" msgstr "Umocnienie z lekkim działem" #: data/base/messages/strings/names.txt:433 #: data/base/messages/strings/names.txt:766 #: data/mp/messages/strings/names.txt:440 #: data/mp/messages/strings/names.txt:777 msgid "Medium Cannon Hardpoint" msgstr "Umocnienie ze średnim działem" #: data/base/messages/strings/names.txt:434 #: data/base/messages/strings/names.txt:767 #: data/mp/messages/strings/names.txt:441 #: data/mp/messages/strings/names.txt:778 msgid "Heavy Cannon Hardpoint" msgstr "Umocnienie z ciężkim działem" #: data/base/messages/strings/names.txt:435 #: data/base/messages/strings/names.txt:768 #: data/mp/messages/strings/names.txt:442 #: data/mp/messages/strings/names.txt:779 msgid "Flamer Hardpoint" msgstr "Umocnienie z miotaczem ognia" #: data/base/messages/strings/names.txt:436 #: data/base/messages/strings/names.txt:769 #: data/mp/messages/strings/names.txt:443 #: data/mp/messages/strings/names.txt:780 msgid "Lancer Hardpoint" msgstr "Umocnienie z rakietami Lancer" #: data/base/messages/strings/names.txt:438 #: data/base/messages/strings/names.txt:755 #: data/mp/messages/strings/names.txt:445 #: data/mp/messages/strings/names.txt:766 msgid "Machinegun Guard Tower" msgstr "Wieża strażnicza z karabinem" #: data/base/messages/strings/names.txt:439 #: data/mp/messages/strings/names.txt:446 msgid "Twin Machinegun Guard Tower" msgstr "Wieża strażnicza z podwójnym karabinem" #: data/base/messages/strings/names.txt:440 #: data/mp/messages/strings/names.txt:447 #: data/mp/messages/strings/names.txt:767 #, fuzzy msgid "Heavy Machinegun Tower" msgstr "Wieża strażnicza z ciężkim karabinem" #: data/base/messages/strings/names.txt:441 #: data/base/messages/strings/names.txt:757 #: data/mp/messages/strings/names.txt:448 msgid "Flamer Guard Tower" msgstr "Wieża strażnicza z miotaczem ognia" #: data/base/messages/strings/names.txt:442 #: data/mp/messages/strings/names.txt:449 #: data/mp/messages/strings/names.txt:748 #: data/mp/messages/strings/names.txt:769 #, fuzzy msgid "Lancer Tower" msgstr "Wieża strażnicza z rakietami Lancer" #: data/base/messages/strings/names.txt:443 #: data/mp/messages/strings/names.txt:450 #: data/mp/messages/strings/names.txt:770 #, fuzzy msgid "Mini-Rocket Tower" msgstr "Bateria minirakiet" #: data/base/messages/strings/names.txt:446 #: data/base/messages/strings/names.txt:496 #: data/base/messages/strings/names.txt:733 #: data/mp/messages/strings/names.txt:453 #: data/mp/messages/strings/names.txt:503 #: data/mp/messages/strings/names.txt:744 msgid "Machinegun Bunker" msgstr "Bunkier z karabinem" #: data/base/messages/strings/names.txt:447 #: data/base/messages/strings/names.txt:498 #: data/mp/messages/strings/names.txt:454 #: data/mp/messages/strings/names.txt:505 msgid "Twin Machinegun Bunker" msgstr "Bunkier z podwójnym karabinem" #: data/base/messages/strings/names.txt:448 #: data/base/messages/strings/names.txt:500 #: data/base/messages/strings/names.txt:734 #: data/mp/messages/strings/names.txt:455 #: data/mp/messages/strings/names.txt:507 #: data/mp/messages/strings/names.txt:745 msgid "Heavy Machinegun Bunker" msgstr "Bunkier z ciężkim karabinem" #: data/base/messages/strings/names.txt:449 #: data/base/messages/strings/names.txt:735 #: data/mp/messages/strings/names.txt:456 #: data/mp/messages/strings/names.txt:746 msgid "Light Cannon Bunker" msgstr "Bunkier z lekkim działem" #: data/base/messages/strings/names.txt:450 #: data/base/messages/strings/names.txt:736 #: data/mp/messages/strings/names.txt:457 #: data/mp/messages/strings/names.txt:747 msgid "Flamer Bunker" msgstr "Bunkier z miotaczem ognia" #: data/base/messages/strings/names.txt:451 #: data/base/messages/strings/names.txt:737 #: data/mp/messages/strings/names.txt:458 msgid "Lancer Bunker" msgstr "Bunkier z rakietami Lancer" #: data/base/messages/strings/names.txt:454 #: data/base/messages/strings/names.txt:456 #: data/base/messages/strings/names.txt:752 #: data/mp/messages/strings/names.txt:461 #: data/mp/messages/strings/names.txt:463 #: data/mp/messages/strings/names.txt:763 msgid "Tank Traps" msgstr "Pułapki czołgowe" #: data/base/messages/strings/names.txt:455 #: data/base/messages/strings/names.txt:457 #: data/base/messages/strings/names.txt:753 #: data/mp/messages/strings/names.txt:462 #: data/mp/messages/strings/names.txt:464 #: data/mp/messages/strings/names.txt:764 msgid "Dragon's Teeth" msgstr "Zęby smoka" #: data/base/messages/strings/names.txt:460 #: data/base/messages/strings/names.txt:842 #: data/mp/messages/strings/names.txt:467 #: data/mp/messages/strings/names.txt:853 msgid "VTOL Rearming Pad" msgstr "Platforma dozbrajania VTOL" #: data/base/messages/strings/names.txt:463 #: data/base/messages/strings/names.txt:484 #: data/base/messages/strings/names.txt:719 #: data/mp/messages/strings/names.txt:470 #: data/mp/messages/strings/names.txt:491 #: data/mp/messages/strings/names.txt:730 msgid "Howitzer Emplacement" msgstr "Stanowisko haubicy" #: data/base/messages/strings/names.txt:464 #: data/base/messages/strings/names.txt:740 #: data/base/messages/strings/names.txt:1362 #: data/mp/messages/strings/names.txt:471 #: data/mp/messages/strings/names.txt:751 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1375 msgid "Flashlight Emplacement" msgstr "Stanowisko lasera Flashlight" #: data/base/messages/strings/names.txt:466 #: data/base/messages/strings/names.txt:776 msgid "Flashlight Hardpoint" msgstr "Umocnienie z laserem Flashlight" #: data/base/messages/strings/names.txt:467 #: data/base/messages/strings/names.txt:777 #: data/mp/messages/strings/names.txt:474 #: data/mp/messages/strings/names.txt:788 msgid "Rail Gun Hardpoint" msgstr "Umocnienie z Railgunem" #: data/base/messages/strings/names.txt:469 #: data/base/messages/strings/names.txt:761 #: data/mp/messages/strings/names.txt:476 #: data/mp/messages/strings/names.txt:772 msgid "Scourge Missile Tower" msgstr "Wieża z rakietami Scourge" #: data/base/messages/strings/names.txt:470 #: data/base/messages/strings/names.txt:762 #: data/mp/messages/strings/names.txt:477 #: data/mp/messages/strings/names.txt:773 msgid "Needle Gun Tower" msgstr "Wieża z wyrzutnią kolców" #: data/base/messages/strings/names.txt:471 #: data/base/messages/strings/names.txt:743 #: data/mp/messages/strings/names.txt:478 #: data/mp/messages/strings/names.txt:754 msgid "Gauss Cannon Emplacement" msgstr "Stanowisko działa Gaussa" #: data/base/messages/strings/names.txt:474 #: data/base/messages/strings/names.txt:1033 #: data/mp/messages/strings/names.txt:481 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1046 msgid "Light Cannon" msgstr "Lekkie działo" #: data/base/messages/strings/names.txt:475 #: data/base/messages/strings/names.txt:1034 #: data/mp/messages/strings/names.txt:482 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1047 msgid "Medium Cannon" msgstr "Średnie działo" #: data/base/messages/strings/names.txt:476 #: data/base/messages/strings/names.txt:1035 #: data/mp/messages/strings/names.txt:483 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1048 msgid "Heavy Cannon" msgstr "Ciężkie działo" #: data/base/messages/strings/names.txt:477 #: data/base/messages/strings/names.txt:1036 #: data/mp/messages/strings/names.txt:484 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1049 msgid "Hyper Velocity Cannon" msgstr "Działo HPV" #: data/base/messages/strings/names.txt:478 #: data/base/messages/strings/names.txt:1037 #: data/mp/messages/strings/names.txt:485 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1050 msgid "Assault Cannon" msgstr "Działo szturmowe" #: data/base/messages/strings/names.txt:481 #: data/mp/messages/strings/names.txt:488 msgid "Inferno" msgstr "Inferno" #: data/base/messages/strings/names.txt:483 #: data/base/messages/strings/names.txt:1061 #: data/mp/messages/strings/names.txt:490 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1074 msgid "Howitzer" msgstr "Haubica" #: data/base/messages/strings/names.txt:485 #: data/mp/messages/strings/names.txt:492 msgid "Ground Shaker" msgstr "Ground Shaker" #: data/base/messages/strings/names.txt:486 #: data/base/messages/strings/names.txt:722 #: data/base/messages/strings/names.txt:1453 #: data/mp/messages/strings/names.txt:493 #: data/mp/messages/strings/names.txt:733 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1466 msgid "Ground Shaker Emplacement" msgstr "Stanowisko haubicy Ground Shaker" #: data/base/messages/strings/names.txt:487 #: data/mp/messages/strings/names.txt:494 msgid "Hellstorm" msgstr "Hellstorm" #: data/base/messages/strings/names.txt:492 #: data/base/messages/strings/names.txt:1083 #: data/mp/messages/strings/names.txt:499 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1096 msgid "Pulse Laser" msgstr "Laser pulsacyjny" #: data/base/messages/strings/names.txt:495 #: data/base/messages/strings/names.txt:540 #: data/base/messages/strings/names.txt:1098 #: data/mp/messages/strings/names.txt:502 #: data/mp/messages/strings/names.txt:547 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1111 msgid "Machinegun" msgstr "Karabin maszynowy" #: data/base/messages/strings/names.txt:497 #: data/base/messages/strings/names.txt:1099 #: data/mp/messages/strings/names.txt:504 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1112 msgid "Twin Machinegun" msgstr "Podwójny karabin maszynowy" #: data/base/messages/strings/names.txt:499 #: data/base/messages/strings/names.txt:1100 #: data/mp/messages/strings/names.txt:506 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1113 msgid "Heavy Machinegun" msgstr "Ciężki karabin maszynowy" #: data/base/messages/strings/names.txt:501 #: data/base/messages/strings/names.txt:1101 #: data/mp/messages/strings/names.txt:508 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1114 msgid "Assault Gun" msgstr "Karabin szturmowy" #: data/base/messages/strings/names.txt:504 #: data/base/messages/strings/names.txt:1120 #: data/mp/messages/strings/names.txt:511 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1133 msgid "Scourge Missile" msgstr "Rakiety Scourge" #: data/base/messages/strings/names.txt:505 #: data/base/messages/strings/names.txt:1121 #: data/mp/messages/strings/names.txt:512 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1134 msgid "Angel Missile" msgstr "Rakiety Angel" #: data/base/messages/strings/names.txt:506 #: data/base/messages/strings/names.txt:1119 #: data/mp/messages/strings/names.txt:513 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1132 msgid "Vindicator SAM" msgstr "Obrońca SAM" #: data/base/messages/strings/names.txt:507 #: data/base/messages/strings/names.txt:1122 #: data/mp/messages/strings/names.txt:514 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1135 msgid "Archangel Missile" msgstr "Rakiety Archangel" #: data/base/messages/strings/names.txt:509 #: data/base/messages/strings/names.txt:1118 #: data/mp/messages/strings/names.txt:516 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1131 msgid "Avenger SAM" msgstr "Mściciel SAM" #: data/base/messages/strings/names.txt:511 #: data/mp/messages/strings/names.txt:518 msgid "VTOL Scourge Missile" msgstr "Rakiety Scourge VTOL" #: data/base/messages/strings/names.txt:513 #: data/base/messages/strings/names.txt:1138 #: data/mp/messages/strings/names.txt:520 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1151 msgid "Mortar" msgstr "Moździeż" #: data/base/messages/strings/names.txt:514 #: data/mp/messages/strings/names.txt:521 msgid "Mortar Emplacement" msgstr "Stanowisko moździeża" #: data/base/messages/strings/names.txt:515 #: data/mp/messages/strings/names.txt:522 msgid "Bombard" msgstr "Bombard" #: data/base/messages/strings/names.txt:516 #: data/mp/messages/strings/names.txt:523 msgid "Bombard Emplacement" msgstr "Stanowisko moździeża Bombard" #: data/base/messages/strings/names.txt:517 #: data/mp/messages/strings/names.txt:524 msgid "Pepperpot" msgstr "Pepperpot" #: data/base/messages/strings/names.txt:518 msgid "Pepperpot Emplacement" msgstr "Stanowisko moździeża Pepperpot" #: data/base/messages/strings/names.txt:519 #: data/base/messages/strings/names.txt:1142 #: data/mp/messages/strings/names.txt:526 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1155 msgid "Needle Gun" msgstr "Wyrzutnia kolców" #: data/base/messages/strings/names.txt:520 #: data/base/messages/strings/names.txt:1143 #: data/mp/messages/strings/names.txt:527 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1156 msgid "Rail Gun" msgstr "Railgun" #: data/base/messages/strings/names.txt:521 #: data/base/messages/strings/names.txt:1144 #: data/mp/messages/strings/names.txt:528 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1157 msgid "Gauss Cannon" msgstr "Działo Gaussa" #: data/base/messages/strings/names.txt:523 #: data/base/messages/strings/names.txt:1181 #: data/mp/messages/strings/names.txt:530 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1194 msgid "Mini-Rocket Artillery" msgstr "Artyleria minirakiet" #: data/base/messages/strings/names.txt:524 #: data/mp/messages/strings/names.txt:531 msgid "Bunker Buster" msgstr "Bunker Buster" #: data/base/messages/strings/names.txt:526 #: data/base/messages/strings/names.txt:1183 #: data/mp/messages/strings/names.txt:533 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1196 #, fuzzy msgid "Mini-Rocket Pod" msgstr "Ulepszenie minirakiet" #: data/base/messages/strings/names.txt:527 #: data/base/messages/strings/names.txt:1184 #: data/mp/messages/strings/names.txt:534 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1197 msgid "Ripple Rockets" msgstr "Rakiety kropelkowe" #: data/base/messages/strings/names.txt:528 #: data/mp/messages/strings/names.txt:535 msgid "Tank Killer" msgstr "Tank Killer" #: data/base/messages/strings/names.txt:529 #: data/mp/messages/strings/names.txt:536 msgid "VTOL Bunker Buster" msgstr "Bunker Buster VTOL" #: data/base/messages/strings/names.txt:530 #: data/mp/messages/strings/names.txt:537 #, fuzzy msgid "VTOL Mini-Rocket" msgstr "Minirakiety HE" #: data/base/messages/strings/names.txt:531 #: data/mp/messages/strings/names.txt:538 msgid "VTOL Lancer" msgstr "Lancer VTOL" #: data/base/messages/strings/names.txt:532 #: data/mp/messages/strings/names.txt:539 msgid "VTOL Tank Killer" msgstr "Tank Killer VTOL" #: data/base/messages/strings/names.txt:544 #: data/base/messages/strings/names.txt:980 #: data/mp/messages/strings/names.txt:551 #: data/mp/messages/strings/names.txt:993 msgid "Tornado Flak Turret" msgstr "Działko AA Tornado" #: data/base/messages/strings/names.txt:545 #: data/base/messages/strings/names.txt:981 #: data/mp/messages/strings/names.txt:552 #: data/mp/messages/strings/names.txt:994 msgid "Cyclone Flak Turret" msgstr "Działko AA Cyclone" #: data/base/messages/strings/names.txt:550 #: data/base/messages/strings/names.txt:983 #: data/mp/messages/strings/names.txt:557 #: data/mp/messages/strings/names.txt:996 msgid "Whirlwind AA Turret" msgstr "Działko AA Whirlwind" #: data/base/messages/strings/names.txt:551 #: data/base/messages/strings/names.txt:982 #: data/mp/messages/strings/names.txt:558 #: data/mp/messages/strings/names.txt:995 msgid "Hurricane AA Turret" msgstr "Działko AA Hurricane" #: data/base/messages/strings/names.txt:558 msgid "LasSat" msgstr "LasSat" #: data/base/messages/strings/names.txt:560 #: data/mp/messages/strings/names.txt:567 msgid "VTOL Cannon" msgstr "Działo VTOL" #: data/base/messages/strings/names.txt:561 #: data/mp/messages/strings/names.txt:568 msgid "VTOL Hyper Velocity Cannon" msgstr "Działo HPV VTOL" #: data/base/messages/strings/names.txt:562 #: data/mp/messages/strings/names.txt:569 msgid "VTOL Assault Cannon" msgstr "Działo szturmowe VTOL" #: data/base/messages/strings/names.txt:563 #: data/mp/messages/strings/names.txt:570 msgid "VTOL Pulse Laser" msgstr "Laser pulsacyjny VTOL" #: data/base/messages/strings/names.txt:565 #: data/mp/messages/strings/names.txt:572 msgid "VTOL Machinegun" msgstr "Karabin VTOL" #: data/base/messages/strings/names.txt:566 #: data/mp/messages/strings/names.txt:573 msgid "VTOL Twin Machinegun" msgstr "Podwójny karabin VTOL" #: data/base/messages/strings/names.txt:567 #: data/mp/messages/strings/names.txt:574 msgid "VTOL Heavy Machinegun" msgstr "Ciężki karabin VTOL" #: data/base/messages/strings/names.txt:568 #: data/mp/messages/strings/names.txt:575 msgid "VTOL Assault Gun" msgstr "Karabin szturmowy VTOL" #: data/base/messages/strings/names.txt:569 #: data/mp/messages/strings/names.txt:576 msgid "VTOL Needle Gun" msgstr "Wyrzutnia kolców VTOL" #: data/base/messages/strings/names.txt:570 #: data/mp/messages/strings/names.txt:577 msgid "VTOL Rail Gun" msgstr "Railgun VTOL" #: data/base/messages/strings/names.txt:572 #: data/mp/messages/strings/names.txt:579 msgid "Proximity Bomb Turret" msgstr "Bomba zbliżeniowa" #: data/base/messages/strings/names.txt:573 #: data/mp/messages/strings/names.txt:580 msgid "Proximity Superbomb Turret" msgstr "Superbomba zbliżeniowa" #: data/base/messages/strings/names.txt:575 msgid "VTOL Cluster Bombs Bay" msgstr "Przedział bomb odłamkowych" #: data/base/messages/strings/names.txt:576 #: data/mp/messages/strings/names.txt:583 msgid "VTOL Heap Bomb Bay" msgstr "Przedział bomb HEAP" #: data/base/messages/strings/names.txt:577 #: data/mp/messages/strings/names.txt:584 msgid "VTOL Phosphor Bomb Bay" msgstr "Przedział bomb fosforowych" #: data/base/messages/strings/names.txt:578 #: data/mp/messages/strings/names.txt:585 msgid "VTOL Thermite Bomb Bay" msgstr "Przedział bomb termitowych" #: data/base/messages/strings/names.txt:581 #: data/mp/messages/strings/names.txt:588 msgid "Collective Wall" msgstr "Mur Collective" #: data/base/messages/strings/names.txt:582 msgid "Collective CWall" msgstr "Narożnik muru Collective" #: data/base/messages/strings/names.txt:604 msgid "NEXUS Wall" msgstr "Mur NEXUS" #: data/base/messages/strings/names.txt:605 msgid "NEXUS CWall" msgstr "Narożnik muru NEXUS" #: data/base/messages/strings/names.txt:623 #: data/mp/messages/strings/names.txt:630 msgid "CAM1 RESEARCH" msgstr "CAM1 RESEARCH" #: data/base/messages/strings/names.txt:624 #: data/mp/messages/strings/names.txt:631 msgid "ADVANCED RESEARCH" msgstr "ADVANCED RESEARCH" #: data/base/messages/strings/names.txt:625 #: data/mp/messages/strings/names.txt:632 msgid "CAM1 VEHICLES" msgstr "CAM1 VEHICLES" #: data/base/messages/strings/names.txt:626 #: data/mp/messages/strings/names.txt:633 msgid "CAM1 WEAPONS" msgstr "CAM1 WEAPONS" #: data/base/messages/strings/names.txt:627 #: data/mp/messages/strings/names.txt:634 msgid "CAM1 SYSTEMS" msgstr "CAM1 SYSTEMS" #: data/base/messages/strings/names.txt:628 #: data/mp/messages/strings/names.txt:635 msgid "CAM1 DEFENSES" msgstr "CAM1 DEFENSES" #: data/base/messages/strings/names.txt:629 #: data/mp/messages/strings/names.txt:636 msgid "CAM1 STRUCTURES" msgstr "CAM1 STRUCTURES" #: data/base/messages/strings/names.txt:630 #: data/mp/messages/strings/names.txt:637 msgid "CAM2 RESEARCH" msgstr "CAM2 RESEARCH" #: data/base/messages/strings/names.txt:631 #: data/mp/messages/strings/names.txt:638 msgid "CAM2 VEHICLES" msgstr "CAM2 VEHICLES" #: data/base/messages/strings/names.txt:632 #: data/mp/messages/strings/names.txt:639 msgid "CAM2 CYBORGS" msgstr "CAM2 CYBORGS" #: data/base/messages/strings/names.txt:633 #: data/mp/messages/strings/names.txt:640 msgid "CAM2 WEAPONS" msgstr "CAM2 WEAPONS" #: data/base/messages/strings/names.txt:634 #: data/mp/messages/strings/names.txt:641 msgid "CAM2 SYSTEMS" msgstr "CAM2 SYSTEMS" #: data/base/messages/strings/names.txt:635 #: data/mp/messages/strings/names.txt:642 msgid "CAM2 DEFENSES" msgstr "CAM2 DEFENSES" #: data/base/messages/strings/names.txt:636 #: data/mp/messages/strings/names.txt:643 msgid "CAM2 STRUCTURES" msgstr "CAM2 STRUCTURES" #: data/base/messages/strings/names.txt:638 #: data/mp/messages/strings/names.txt:645 msgid "CAM3 RESEARCH" msgstr "CAM3 RESEARCH" #: data/base/messages/strings/names.txt:649 #: data/mp/messages/strings/names.txt:656 msgid "Synaptic Link" msgstr "Połączenie synaptyczne" #: data/base/messages/strings/names.txt:651 #: data/mp/messages/strings/names.txt:658 msgid "Missile Targeting Codes" msgstr "Kody namierzające rakiety" #: data/base/messages/strings/names.txt:652 #: data/mp/messages/strings/names.txt:659 msgid "Second Level Missile Targeting Codes" msgstr "Drugi poziom kodów namierzające rakiety" #: data/base/messages/strings/names.txt:653 #: data/mp/messages/strings/names.txt:660 msgid "Third Level Missile Firing Codes" msgstr "Trzeci poziom kodów - sekwencja odpalenia" #: data/base/messages/strings/names.txt:655 #: data/mp/messages/strings/names.txt:662 msgid "Cyborg Thermal Armor" msgstr "Pancerz termiczny Cyborgów" #: data/base/messages/strings/names.txt:656 #: data/mp/messages/strings/names.txt:663 msgid "Cyborg Thermal Armor Mk2" msgstr "Pancerz termiczny Cyborgów Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:657 #: data/mp/messages/strings/names.txt:664 msgid "Cyborg Thermal Armor Mk3" msgstr "Pancerz termiczny Cyborgów Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:658 #: data/mp/messages/strings/names.txt:665 msgid "Cyborg High Intensity Thermal Armor" msgstr "Wysoko odporny pancerz termiczny Cyborgów" #: data/base/messages/strings/names.txt:659 #: data/mp/messages/strings/names.txt:666 msgid "Cyborg High Intensity Thermal Armor Mk2" msgstr "Wysoko odporny pancerz termiczny Cyborgów Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:660 #: data/mp/messages/strings/names.txt:667 msgid "Cyborg High Intensity Thermal Armor Mk3" msgstr "Wysoko odporny pancerz termiczny Cyborgów Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:662 #: data/mp/messages/strings/names.txt:669 msgid "Cyborg Composite Alloys" msgstr "Pancerze kompozytowe Cyborgów" #: data/base/messages/strings/names.txt:663 #: data/mp/messages/strings/names.txt:670 msgid "Cyborg Composite Alloys Mk2" msgstr "Pancerze kompozytowe Cyborgów Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:664 #: data/mp/messages/strings/names.txt:671 msgid "Cyborg Composite Alloys Mk3" msgstr "Pancerze kompozytowe Cyborgów Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:665 #: data/mp/messages/strings/names.txt:672 msgid "Cyborg Dense Composite Alloys" msgstr "Ulepszone pancerze kompozytowe Cyborgów" #: data/base/messages/strings/names.txt:666 #: data/mp/messages/strings/names.txt:673 msgid "Cyborg Dense Composite Alloys Mk2" msgstr "Ulepszone pancerze kompozytowe Cyborgów Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:667 #: data/mp/messages/strings/names.txt:674 msgid "Cyborg Dense Composite Alloys Mk3" msgstr "Ulepszone pancerze kompozytowe Cyborgów Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:668 #: data/mp/messages/strings/names.txt:675 msgid "Cyborg Superdense Composite Alloys" msgstr "Utwardzone pancerze kompozytowe Cyborgów" #: data/base/messages/strings/names.txt:669 #: data/mp/messages/strings/names.txt:676 msgid "Cyborg Superdense Composite Alloys Mk2" msgstr "Utwardzone pancerze kompozytowe Cyborgów Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:670 #: data/mp/messages/strings/names.txt:677 msgid "Cyborg Superdense Composite Alloys Mk3" msgstr "Utwardzone pancerze kompozytowe Cyborgów Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:673 #: data/mp/messages/strings/names.txt:682 #, fuzzy msgid "Bunker Blaster Cyborg" msgstr "Bunker Blaster" #: data/base/messages/strings/names.txt:674 #: data/mp/messages/strings/names.txt:683 msgid "Heavy Gunner Cyborg" msgstr "" #: data/base/messages/strings/names.txt:675 #: data/mp/messages/strings/names.txt:684 msgid "Flamer Cyborg" msgstr "" #: data/base/messages/strings/names.txt:676 #: data/mp/messages/strings/names.txt:685 msgid "Machinegunner Cyborg" msgstr "" #: data/base/messages/strings/names.txt:677 #: data/mp/messages/strings/names.txt:686 msgid "Lancer Cyborg" msgstr "" #: data/base/messages/strings/names.txt:678 #: data/mp/messages/strings/names.txt:687 msgid "Assault Gunner Cyborg" msgstr "" #: data/base/messages/strings/names.txt:679 #: data/mp/messages/strings/names.txt:688 #, fuzzy msgid "Needle Gunner Cyborg" msgstr "Cyborg z wyrzutnią kolców" #: data/base/messages/strings/names.txt:680 #: data/mp/messages/strings/names.txt:689 #, fuzzy msgid "Scourge Cyborg" msgstr "Super Cyborg z wyrzutnią Scourge" #: data/base/messages/strings/names.txt:681 #: data/mp/messages/strings/names.txt:690 #, fuzzy msgid "Flashlight Gunner Cyborg" msgstr "Cyborg z laserem Flashlight" #: data/base/messages/strings/names.txt:683 #: data/mp/messages/strings/names.txt:692 msgid "Jump Bunker Blaster" msgstr "Skaczący Bunker Blaster" #: data/base/messages/strings/names.txt:684 #: data/mp/messages/strings/names.txt:693 msgid "Jump Heavy Gunner" msgstr "Skaczący działonowy" #: data/base/messages/strings/names.txt:685 #: data/mp/messages/strings/names.txt:694 msgid "Jump Lancer" msgstr "Skaczący Lancer" #: data/base/messages/strings/names.txt:686 #: data/mp/messages/strings/names.txt:695 msgid "Jump Assault Gunner" msgstr "Skaczący karabinier szturmowy" #: data/base/messages/strings/names.txt:687 #: data/mp/messages/strings/names.txt:696 msgid "Jump Needle Gunner" msgstr "Skaczący cyborg z wyrzutnią kolców" #: data/base/messages/strings/names.txt:688 #: data/mp/messages/strings/names.txt:697 msgid "Jump Scourge" msgstr "Skaczący Scourge" #: data/base/messages/strings/names.txt:689 #: data/mp/messages/strings/names.txt:698 msgid "Jump Flashlight Gunner" msgstr "Skaczący cyborg z laserem flashlight" #: data/base/messages/strings/names.txt:691 #: data/mp/messages/strings/names.txt:700 msgid "Cyborg Jump Pack" msgstr "Plecak odrzutowy cyborgów" #: data/base/messages/strings/names.txt:697 #: data/mp/messages/strings/names.txt:706 msgid "Hardcrete" msgstr "Beton" #: data/base/messages/strings/names.txt:699 #: data/mp/messages/strings/names.txt:708 msgid "NP-Hardcrete" msgstr "NP-Hardcrete" #: data/base/messages/strings/names.txt:701 #: data/mp/messages/strings/names.txt:710 msgid "Improved Hardcrete" msgstr "Ulepszony beton" #: data/base/messages/strings/names.txt:702 #: data/mp/messages/strings/names.txt:711 msgid "Improved Hardcrete Mk2" msgstr "Ulepszony beton Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:703 #: data/mp/messages/strings/names.txt:712 msgid "Improved Hardcrete Mk3" msgstr "Ulepszony beton Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:704 #: data/mp/messages/strings/names.txt:713 msgid "Supercrete" msgstr "Superbeton" #: data/base/messages/strings/names.txt:705 #: data/mp/messages/strings/names.txt:714 msgid "Supercrete Mk2" msgstr "Superbeton Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:706 #: data/mp/messages/strings/names.txt:715 msgid "Supercrete Mk3" msgstr "Superbeton Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:707 #: data/mp/messages/strings/names.txt:716 msgid "Plascrete" msgstr "Plasbeton" #: data/base/messages/strings/names.txt:708 #: data/mp/messages/strings/names.txt:717 msgid "Plascrete Mk2" msgstr "Plasbeton Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:709 msgid "Plascrete MK3" msgstr "Plasbeton Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:717 #: data/base/messages/strings/names.txt:1373 #: data/mp/messages/strings/names.txt:728 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1386 msgid "HPV Cannon Emplacement" msgstr "Stanowisko działa HPV" #: data/base/messages/strings/names.txt:720 #: data/base/messages/strings/names.txt:1371 #: data/mp/messages/strings/names.txt:731 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1384 msgid "Tank Killer Emplacement" msgstr "Stanowisko rakiet Tank Killer" #: data/base/messages/strings/names.txt:723 #: data/base/messages/strings/names.txt:1452 #: data/mp/messages/strings/names.txt:734 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1465 msgid "Bombard Pit" msgstr "Stanowisko moździeża Bombard" #: data/base/messages/strings/names.txt:728 #: data/mp/messages/strings/names.txt:739 msgid "Angel Missile Battery" msgstr "Bateria rakiet Angel" #: data/base/messages/strings/names.txt:729 #: data/mp/messages/strings/names.txt:740 msgid "Archangel Missile Battery" msgstr "Bateria rakiet Archangel" #: data/base/messages/strings/names.txt:730 #: data/base/messages/strings/names.txt:1216 #: data/mp/messages/strings/names.txt:741 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1229 msgid "Mortar Pit" msgstr "Stanowisko moździeża" #: data/base/messages/strings/names.txt:731 #: data/mp/messages/strings/names.txt:742 msgid "Mini-Rocket Battery" msgstr "Bateria minirakiet" #: data/base/messages/strings/names.txt:738 #: data/base/messages/strings/names.txt:1374 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1387 msgid "Pulse Laser Emplacement" msgstr "Stanowisko lasera pulsacyjnego" #: data/base/messages/strings/names.txt:742 #: data/mp/messages/strings/names.txt:753 msgid "Rail Gun Emplacement" msgstr "Stanowisko Railguna" #: data/base/messages/strings/names.txt:744 #: data/mp/messages/strings/names.txt:755 msgid "Assault Cannon Emplacement" msgstr "Stanowisko działa szturmowego" #: data/base/messages/strings/names.txt:746 #: data/mp/messages/strings/names.txt:425 msgid "Assault Gun Emplacement" msgstr "Stanowisko karabinu szturmowego" #: data/base/messages/strings/names.txt:749 #: data/base/messages/strings/names.txt:1363 #: data/mp/messages/strings/names.txt:760 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1376 msgid "Avenger SAM Site" msgstr "Stanowisko SAM Mściciel" #: data/base/messages/strings/names.txt:750 #: data/base/messages/strings/names.txt:1364 #: data/mp/messages/strings/names.txt:761 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1377 msgid "Vindicator SAM Site" msgstr "Stanowisko SAM Obrońca" #: data/base/messages/strings/names.txt:756 msgid "Heavy Machinegun Guard Tower" msgstr "Wieża strażnicza z ciężkim karabinem" #: data/base/messages/strings/names.txt:758 msgid "Lancer Guard Tower" msgstr "Wieża strażnicza z rakietami Lancer" #: data/base/messages/strings/names.txt:759 msgid "Mini-Rocket Guard Tower" msgstr "" #: data/base/messages/strings/names.txt:772 #: data/base/messages/strings/names.txt:1382 #: data/mp/messages/strings/names.txt:783 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1395 msgid "Scourge Missile Hardpoint" msgstr "Umocnienie z rakietami Scourge" #: data/base/messages/strings/names.txt:774 #: data/base/messages/strings/names.txt:1380 #: data/mp/messages/strings/names.txt:785 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1393 msgid "Tank Killer Hardpoint" msgstr "Umocnienie z rakietami Tank Killer" #: data/base/messages/strings/names.txt:775 #: data/base/messages/strings/names.txt:1381 #: data/mp/messages/strings/names.txt:786 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1394 msgid "HPV Cannon Hardpoint" msgstr "Umocnienie z działem HPV" #: data/base/messages/strings/names.txt:778 #: data/base/messages/strings/names.txt:1383 #: data/mp/messages/strings/names.txt:789 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1396 msgid "Gauss Cannon Hardpoint" msgstr "Umocnienie z działem Gaussa" #: data/base/messages/strings/names.txt:780 #: data/mp/messages/strings/names.txt:791 msgid "Command Relay Post" msgstr "Centrum koordynacji dowodzenia" #: data/base/messages/strings/names.txt:784 #: data/mp/messages/strings/names.txt:795 msgid "Automated Cyborg Production Mk2" msgstr "Automatyczna produkcja Cyborgów Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:785 #: data/mp/messages/strings/names.txt:796 msgid "Automated Cyborg Production Mk3" msgstr "Automatyczna produkcja Cyborgów Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:787 #: data/mp/messages/strings/names.txt:798 msgid "Robotic Cyborg Production Mk2" msgstr "Robotyczna produkcja Cyborgów Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:788 #: data/mp/messages/strings/names.txt:799 msgid "Robotic Cyborg Production Mk3" msgstr "Robotyczna produkcja Cyborgów Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:789 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:759 #: data/mp/messages/strings/names.txt:800 msgid "Advanced Cyborg Production" msgstr "Zaawansowana produkcja Cyborgów" #: data/base/messages/strings/names.txt:790 #: data/mp/messages/strings/names.txt:801 msgid "Advanced Cyborg Production Mk2" msgstr "Zaawansowana produkcja Cyborgów Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:791 #: data/mp/messages/strings/names.txt:802 msgid "Advanced Cyborg Production Mk3" msgstr "Zaawansowana produkcja Cyborgów Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:795 msgid "Automated Factory Production Mk2" msgstr "Automatyczna produkcja Fabryki Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:796 msgid "Automated Factory Production Mk3" msgstr "Automatyczna produkcja Fabryki Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:797 msgid "Robotic Factory Production" msgstr "Robotyczna produkcja Fabryki" #: data/base/messages/strings/names.txt:798 msgid "Robotic Factory Production Mk2" msgstr "Robotyczna produkcja Fabryki Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:799 msgid "Robotic Factory Production Mk3" msgstr "Robotyczna produkcja Fabryki Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:800 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:746 msgid "Advanced Factory Production" msgstr "Zaawansowana produkcja Fabryki" #: data/base/messages/strings/names.txt:801 msgid "Advanced Factory Production Mk2" msgstr "Zaawansowana produkcja Fabryki Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:802 msgid "Advanced Factory Production Mk3" msgstr "Zaawansowana produkcja Fabryki Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:806 #: data/mp/messages/strings/names.txt:817 msgid "Reinforced Base Structure Materials Mk2" msgstr "Wzmocnione materiały struktur bazy Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:807 #: data/mp/messages/strings/names.txt:818 msgid "Reinforced Base Structure Materials Mk3" msgstr "Wzmocnione materiały struktur bazy Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:809 #: data/mp/messages/strings/names.txt:820 msgid "Hardened Base Structure Materials Mk2" msgstr "Utwardzone materiały struktur bazy Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:810 #: data/mp/messages/strings/names.txt:821 msgid "Hardened Base Structure Materials Mk3" msgstr "Utwardzone materiały struktur bazy Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:812 #: data/mp/messages/strings/names.txt:823 msgid "Advanced Base Structure Materials Mk2" msgstr "Zaawansowane materiały struktur bazy Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:813 #: data/mp/messages/strings/names.txt:824 msgid "Advanced Base Structure Materials Mk3" msgstr "Zaawansowane materiały struktur bazy Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:817 #: data/mp/messages/strings/names.txt:828 msgid "Gas Turbine Generator" msgstr "Turbina gazowa Generatora" #: data/base/messages/strings/names.txt:818 #: data/mp/messages/strings/names.txt:829 msgid "Vapor Turbine Generator" msgstr "Turbina oparowa Generatora" #: data/base/messages/strings/names.txt:820 #: data/base/messages/strings/names.txt:1449 #: data/mp/messages/strings/names.txt:831 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1462 msgid "Repair Facility" msgstr "Stacja Naprawcza" #: data/base/messages/strings/names.txt:821 #: data/mp/messages/strings/names.txt:832 msgid "Automated Repair Facility" msgstr "Automatyzowana Stacja Naprawcza" #: data/base/messages/strings/names.txt:822 msgid "Automated Repair Facility Upgrade Mk2" msgstr "Automatyzowana Stacja Naprawcza Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:823 msgid "Automated Repair Facility Upgrade Mk3" msgstr "Automatyzowana Stacja Naprawcza Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:824 msgid "Robotic Repair Facility Upgrade" msgstr "Robotyczna Stacja Naprawcza" #: data/base/messages/strings/names.txt:825 msgid "Robotic Repair Facility Upgrade Mk2" msgstr "Robotyczna Stacja Naprawcza Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:826 msgid "Robotic Repair Facility Upgrade Mk3" msgstr "Robotyczna Stacja Naprawcza Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:827 msgid "Advanced Repair Facility Upgrade" msgstr "Zaawansowana Stacja Naprawcza" #: data/base/messages/strings/names.txt:828 msgid "Advanced Repair Facility Upgrade Mk2" msgstr "Zaawansowana Stacja Naprawcza Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:829 msgid "Advanced Repair Facility Upgrade Mk3" msgstr "Zaawansowana Stacja Naprawcza Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:832 #: data/mp/messages/strings/names.txt:843 msgid "Synaptic Link Data Analysis" msgstr "Analiza danych połączenia synaptycznego" #: data/base/messages/strings/names.txt:833 #: data/mp/messages/strings/names.txt:844 msgid "Synaptic Link Data Analysis Mk2" msgstr "Analiza danych połączenia synaptycznego Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:834 #: data/mp/messages/strings/names.txt:845 msgid "Synaptic Link Data Analysis Mk3" msgstr "Analiza danych połączenia synaptycznego Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:836 #: data/mp/messages/strings/names.txt:847 msgid "Dedicated Synaptic Link Data Analysis Mk2" msgstr "Dedykowana analiza danych połączenia synaptycznego Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:837 #: data/mp/messages/strings/names.txt:848 msgid "Dedicated Synaptic Link Data Analysis Mk3" msgstr "Dedykowana analiza danych połączenia synaptycznego Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:839 #: data/mp/messages/strings/names.txt:850 msgid "Neural Synapse Research Brain Mk2" msgstr "Mózg badawczy połączenia synaptycznego Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:840 #: data/mp/messages/strings/names.txt:851 msgid "Neural Synapse Research Brain Mk3" msgstr "Mózg badawczy połączenia synaptycznego Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:844 #: data/mp/messages/strings/names.txt:855 msgid "Automated VTOL Rearming Mk2" msgstr "Automatyczne dozbrajanie VTOL Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:845 #: data/mp/messages/strings/names.txt:856 msgid "Automated VTOL Rearming Mk3" msgstr "Automatyczne dozbrajanie VTOL Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:847 #: data/mp/messages/strings/names.txt:858 msgid "Robotic VTOL Rearming Mk2" msgstr "Robotyczne dozbrajanie VTOL Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:848 #: data/mp/messages/strings/names.txt:859 msgid "Robotic VTOL Rearming Mk3" msgstr "Robotyczne dozbrajanie VTOL Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:849 #: data/mp/messages/strings/names.txt:860 msgid "Robotic VTOL Rearming Mk4" msgstr "Robotyczne dozbrajanie VTOL Mk4" #: data/base/messages/strings/names.txt:852 #: data/mp/messages/strings/names.txt:863 msgid "Robotic VTOL Production Mk2" msgstr "Robotyczna produkcja VTOL Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:853 #: data/mp/messages/strings/names.txt:864 msgid "Robotic VTOL Production Mk3" msgstr "Robotyczna produkcja VTOL Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:855 #: data/mp/messages/strings/names.txt:866 msgid "Advanced VTOL Production Mk2" msgstr "Zaawansowana produkcja VTOL Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:856 #: data/mp/messages/strings/names.txt:867 msgid "Advanced VTOL Production Mk3" msgstr "Zaawansowana produkcja VTOL Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:858 #: data/mp/messages/strings/names.txt:869 msgid "Cyborg Self-Repair" msgstr "Samonaprawa Cyborgów" #: data/base/messages/strings/names.txt:859 #: data/mp/messages/strings/names.txt:870 msgid "Automated Cyborg Repair Mk2" msgstr "Automatyczna naprawa Cyborgów Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:860 #: data/mp/messages/strings/names.txt:871 msgid "Automated Cyborg Repair Mk3" msgstr "Automatyczna naprawa Cyborgów Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:862 #: data/mp/messages/strings/names.txt:873 msgid "Defenses Self-Repair" msgstr "Samonaprawa struktur obronnych" #: data/base/messages/strings/names.txt:863 #: data/mp/messages/strings/names.txt:874 msgid "Automated Defenses Repair Mk2" msgstr "Automatyczna naprawa struktur obronnych Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:864 #: data/mp/messages/strings/names.txt:875 msgid "Automated Defenses Repair Mk3" msgstr "Automatyczna naprawa struktur obronnych Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:866 #: data/mp/messages/strings/names.txt:877 msgid "Base Structure Self-Repair" msgstr "Samonaprawa struktur bazy" #: data/base/messages/strings/names.txt:867 #: data/mp/messages/strings/names.txt:878 msgid "Automated Base Structure Repair Mk2" msgstr "Automatyczna naprawa struktur bazy Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:868 #: data/mp/messages/strings/names.txt:879 msgid "Automated Base Structure Repair Mk3" msgstr "Automatyczna naprawa struktur bazy Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:870 #: data/mp/messages/strings/names.txt:881 msgid "Vehicle Self-Repair" msgstr "Samonaprawa pojazdów" #: data/base/messages/strings/names.txt:871 #: data/mp/messages/strings/names.txt:882 msgid "Automated Vehicle Repair Mk2" msgstr "Automatyczna naprawa pojazdów Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:872 #: data/mp/messages/strings/names.txt:883 msgid "Automated Vehicle Repair Mk3" msgstr "Automatyczna naprawa pojazdów Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:874 #: data/mp/messages/strings/names.txt:887 msgid "Sensor Upgrade" msgstr "Ulepszenie sensora" #: data/base/messages/strings/names.txt:876 #: data/mp/messages/strings/names.txt:889 msgid "Construction Unit" msgstr "Jednostka budująca" #: data/base/messages/strings/names.txt:878 #: data/mp/messages/strings/names.txt:891 msgid "Engineering" msgstr "Inżynieria" #: data/base/messages/strings/names.txt:879 #: data/mp/messages/strings/names.txt:892 msgid "Improved Engineering" msgstr "Ulepszona Inżynieria" #: data/base/messages/strings/names.txt:880 #: data/mp/messages/strings/names.txt:893 msgid "Advanced Engineering" msgstr "Zaawansowana Inżynieria" #: data/base/messages/strings/names.txt:882 #: data/mp/messages/strings/names.txt:895 msgid "Mobile Repair Turret" msgstr "Wieżyczka naprawiająca" #: data/base/messages/strings/names.txt:883 msgid "Heavy Mobile Repair Turret" msgstr "Ciężka wieżyczka naprawiająca" #: data/base/messages/strings/names.txt:884 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:450 #: data/mp/messages/strings/names.txt:897 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:478 msgid "Mobile Repair Upgrade" msgstr "Mobile Repair Upgrade" #: data/base/messages/strings/names.txt:885 #: data/mp/messages/strings/names.txt:898 msgid "Mobile Repair Upgrade Mk2" msgstr "Mobile Repair Upgrade Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:891 #: data/mp/messages/strings/names.txt:904 msgid "CB Turret" msgstr "Wieżyczka CB" #: data/base/messages/strings/names.txt:893 #: data/mp/messages/strings/names.txt:906 msgid "CB Sensor Upgrade" msgstr "Ulepszenie sensora CB" #: data/base/messages/strings/names.txt:894 #: data/mp/messages/strings/names.txt:907 msgid "CB Sensor Upgrade 2" msgstr "Ulepszenie sensora CB 2" #: data/base/messages/strings/names.txt:895 #: data/mp/messages/strings/names.txt:908 msgid "CB Sensor Upgrade 3" msgstr "Ulepszenie sensora CB 3" #: data/base/messages/strings/names.txt:897 #: data/mp/messages/strings/names.txt:910 msgid "VTOL CB Turret" msgstr "Wieżyczka CB VTOL" #: data/base/messages/strings/names.txt:900 #: data/mp/messages/strings/names.txt:913 msgid "VTOL CB Upgrade" msgstr "Ulepszenie sensora CB VTOL" #: data/base/messages/strings/names.txt:901 #: data/mp/messages/strings/names.txt:914 msgid "VTOL CB Upgrade 2" msgstr "Ulepszenie sensora CB VTOL 2" #: data/base/messages/strings/names.txt:902 #: data/mp/messages/strings/names.txt:915 msgid "VTOL CB Upgrade 3" msgstr "Ulepszenie sensora CB VTOL 3" #: data/base/messages/strings/names.txt:903 #: data/mp/messages/strings/names.txt:916 msgid "VTOL Strike Upgrade" msgstr "Ulepszenie VTOL Strike" #: data/base/messages/strings/names.txt:904 #: data/mp/messages/strings/names.txt:917 msgid "VTOL Strike Upgrade Mk2" msgstr "Ulepszenie VTOL Strike Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:905 #: data/mp/messages/strings/names.txt:918 msgid "VTOL Strike Upgrade Mk3" msgstr "Ulepszenie VTOL Strike Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:907 #: data/mp/messages/strings/names.txt:435 #: data/mp/messages/strings/names.txt:920 msgid "VTOL Strike Tower" msgstr "Wieża VTOL Strike" #: data/base/messages/strings/names.txt:910 #: data/mp/messages/strings/names.txt:923 msgid "Improved Scrambler" msgstr "Ulepszony Scrambler" #: data/base/messages/strings/names.txt:911 #: data/mp/messages/strings/names.txt:924 msgid "Scrambler Turret Mk2" msgstr "Scrambler Turret Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:913 msgid "NEXUS Intruder Program" msgstr "Program intruz NEXUS" # 'Electronics resistance' sound better than 'resitance circuits' #: data/base/messages/strings/names.txt:914 msgid "NEXUS Resistance Circuits" msgstr "Systemy obronne elektroniki" #: data/base/messages/strings/names.txt:915 msgid "NEXUS Resistance Circuits Mk2" msgstr "Systemy obronne elektroniki Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:916 msgid "NEXUS Resistance Circuits Mk3" msgstr "Systemy obronne elektroniki Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:918 #: data/mp/messages/strings/names.txt:931 msgid "Sensor Lock" msgstr "Sensor Lock" #: data/base/messages/strings/names.txt:922 #: data/mp/messages/strings/names.txt:935 msgid "Thermal Armor" msgstr "Pancerz termiczny" #: data/base/messages/strings/names.txt:923 #: data/mp/messages/strings/names.txt:936 msgid "Thermal Armor Mk2" msgstr "Pancerz termiczny Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:924 #: data/mp/messages/strings/names.txt:937 msgid "Thermal Armor Mk3" msgstr "Pancerz termiczny Mk3" # I used 'high resistant' as 'high intensity' for better understand #: data/base/messages/strings/names.txt:925 #: data/mp/messages/strings/names.txt:938 msgid "High Intensity Thermal Armor" msgstr "Wysoko odporny pancerz termiczny" #: data/base/messages/strings/names.txt:926 #: data/mp/messages/strings/names.txt:939 msgid "High Intensity Thermal Armor Mk2" msgstr "Wysoko odporny pancerz termiczny Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:927 #: data/mp/messages/strings/names.txt:940 msgid "High Intensity Thermal Armor Mk3" msgstr "Wysoko odporny pancerz termiczny Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:929 #: data/mp/messages/strings/names.txt:942 msgid "Light Body - Viper" msgstr "Lekki kadłub - Żmija" #: data/base/messages/strings/names.txt:930 #: data/mp/messages/strings/names.txt:943 msgid "Light Body - Leopard" msgstr "Lekki kadłub - Leopard" # 'Retaliation', 'Retribution' and 'Vengeance' has the same meaning in Polish. I used synonims, but it can sound weird. #: data/base/messages/strings/names.txt:931 #: data/mp/messages/strings/names.txt:944 msgid "Light Body - Retaliation" msgstr "Lekki kadłub - Odpłata" #: data/base/messages/strings/names.txt:932 #: data/mp/messages/strings/names.txt:945 msgid "Light Body - Bug" msgstr "Lekki kadłub - Robal" #: data/base/messages/strings/names.txt:933 #: data/mp/messages/strings/names.txt:946 msgid "Medium Body - Cobra" msgstr "Średni kadłub - Kobra" #: data/base/messages/strings/names.txt:934 #: data/mp/messages/strings/names.txt:947 msgid "Medium Body - Panther" msgstr "Średni kadłub - Pantera" #: data/base/messages/strings/names.txt:935 #: data/mp/messages/strings/names.txt:948 msgid "Medium Body - Retribution" msgstr "Średni kadłub - Odwet" #: data/base/messages/strings/names.txt:936 #: data/mp/messages/strings/names.txt:949 msgid "Medium Body - Scorpion" msgstr "Średni kadłub - Skorpion" #: data/base/messages/strings/names.txt:937 #: data/mp/messages/strings/names.txt:950 msgid "Heavy Body - Tiger" msgstr "Ciężki kadłub - Tygrys" #: data/base/messages/strings/names.txt:938 #: data/mp/messages/strings/names.txt:951 msgid "Heavy Body - Vengeance" msgstr "Ciężki kadłub - Zemsta" #: data/base/messages/strings/names.txt:939 #: data/mp/messages/strings/names.txt:952 msgid "Heavy Body - Python" msgstr "Ciężki kadłub - Pyton" #: data/base/messages/strings/names.txt:940 #: data/mp/messages/strings/names.txt:953 msgid "Heavy Body - Mantis" msgstr "Ciężki kadłub - Modliszka" #: data/base/messages/strings/names.txt:943 #: data/mp/messages/strings/names.txt:956 msgid "Fuel Injection Engine Mk2" msgstr "System wtrysku paliwa Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:944 #: data/mp/messages/strings/names.txt:957 msgid "Fuel Injection Engine Mk3" msgstr "System wtrysku paliwa Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:946 #: data/mp/messages/strings/names.txt:959 msgid "Turbo-Charged Engine Mk2" msgstr "Turbo-doładowany silnik Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:947 #: data/mp/messages/strings/names.txt:960 msgid "Turbo-Charged Engine Mk3" msgstr "Turbo-doładowany silnik Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:949 #: data/mp/messages/strings/names.txt:962 msgid "Gas Turbine Engine Mk2" msgstr "Turbina paliwowa Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:950 #: data/mp/messages/strings/names.txt:963 msgid "Gas Turbine Engine Mk3" msgstr "Turbina paliwowa Mk3" # I used 'Layer' instead of 'Alloy'. Result meaning doesn't changed. #: data/base/messages/strings/names.txt:953 #: data/mp/messages/strings/names.txt:966 msgid "Composite Alloys" msgstr "Pokrywy kompozytowe" #: data/base/messages/strings/names.txt:954 #: data/mp/messages/strings/names.txt:967 msgid "Composite Alloys Mk2" msgstr "Pokrywy kompozytowe Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:955 #: data/mp/messages/strings/names.txt:968 msgid "Composite Alloys Mk3" msgstr "Pokrywy kompozytowe Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:956 #: data/mp/messages/strings/names.txt:969 msgid "Dense Composite Alloys" msgstr "Ulepszone pokrywy kompozytowe" #: data/base/messages/strings/names.txt:957 #: data/mp/messages/strings/names.txt:970 msgid "Dense Composite Alloys Mk2" msgstr "Ulepszone pokrywy kompozytowe Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:958 #: data/mp/messages/strings/names.txt:971 msgid "Dense Composite Alloys Mk3" msgstr "Ulepszone pokrywy kompozytowe Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:959 #: data/mp/messages/strings/names.txt:972 msgid "Superdense Composite Alloys" msgstr "Utwardzone pokrywy kompozytowe" #: data/base/messages/strings/names.txt:960 #: data/mp/messages/strings/names.txt:973 msgid "Superdense Composite Alloys Mk2" msgstr "Utwardzone pokrywy kompozytowe Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:961 #: data/mp/messages/strings/names.txt:974 msgid "Superdense Composite Alloys Mk3" msgstr "Utwardzone pokrywy kompozytowe Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:964 #: data/mp/messages/strings/names.txt:977 msgid "Hover Propulsion" msgstr "Napęd poduszkowy" #: data/base/messages/strings/names.txt:965 #: data/mp/messages/strings/names.txt:978 msgid "Hover Propulsion II" msgstr "Napęd poduszkowy II" #: data/base/messages/strings/names.txt:967 #: data/mp/messages/strings/names.txt:980 msgid "Half-tracked Propulsion" msgstr "Napęd pół-gąsienicowy" #: data/base/messages/strings/names.txt:968 #: data/mp/messages/strings/names.txt:981 msgid "Half-tracked Propulsion II" msgstr "Napęd pół-gąsienicowy II" #: data/base/messages/strings/names.txt:970 #: data/mp/messages/strings/names.txt:983 msgid "Tracked Propulsion" msgstr "Napęd gąsienicowy" #: data/base/messages/strings/names.txt:971 #: data/mp/messages/strings/names.txt:984 msgid "Tracked Propulsion II" msgstr "Napęd gąsienicowy II" #: data/base/messages/strings/names.txt:973 #: data/mp/messages/strings/names.txt:986 msgid "VTOL Propulsion" msgstr "Napęd VTOL" #: data/base/messages/strings/names.txt:974 #: data/mp/messages/strings/names.txt:987 msgid "VTOL Propulsion II" msgstr "Napęd VTOL II" #: data/base/messages/strings/names.txt:977 #: data/mp/messages/strings/names.txt:990 msgid "Wheeled Propulsion II" msgstr "Napęd kołowy II" #: data/base/messages/strings/names.txt:984 #: data/mp/messages/strings/names.txt:997 msgid "AA Thermal Imaging Sensor" msgstr "Termiczne namierzanie AA" #: data/base/messages/strings/names.txt:985 #: data/mp/messages/strings/names.txt:998 msgid "AA Target Acquisition Shells" msgstr "Pociski AA namierzające cel" #: data/base/messages/strings/names.txt:986 #: data/mp/messages/strings/names.txt:999 msgid "AA Target Prediction Computer" msgstr "Komputer AA przewidujący cel " #: data/base/messages/strings/names.txt:987 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1000 msgid "AA HE Flak" msgstr "Wybuchowe pociski AA" #: data/base/messages/strings/names.txt:988 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1001 msgid "AA HE Flak Mk2" msgstr "Wybuchowe pociski AA Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:989 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1002 msgid "AA HE Flak Mk3" msgstr "Wybuchowe pociski AA Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:990 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1003 msgid "AA HEAP Flak" msgstr "Pociski AA HEAP" #: data/base/messages/strings/names.txt:991 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1004 msgid "AA HEAP Flak Mk2" msgstr "Pociski AA HEAP Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:992 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1005 msgid "AA HEAP Flak Mk3" msgstr "Pociski AA HEAP Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:993 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1006 msgid "AA Ammunition Hopper" msgstr "Ładowacz przeskakujący AA" #: data/base/messages/strings/names.txt:994 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1007 msgid "AA Ammunition Hopper Mk2" msgstr "Ładowacz przeskakujący AA Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:995 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1008 msgid "AA Ammunition Hopper Mk3" msgstr "Ładowacz przeskakujący AA Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:996 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1009 msgid "AA Chainfeed Loader" msgstr "Ładowacz łańcuchowy AA" #: data/base/messages/strings/names.txt:997 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1010 msgid "AA Chainfeed Loader Mk2" msgstr "Ładowacz łańcuchowy AA Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:998 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1011 msgid "AA Chainfeed Loader Mk3" msgstr "Ładowacz łańcuchowy AA Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1003 msgid "Cluster Bombs Bay" msgstr "Przedział bomb odłamkowych" #: data/base/messages/strings/names.txt:1004 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1017 msgid "HEAP Bomb Bay" msgstr "Przedział bomb HEAP" #: data/base/messages/strings/names.txt:1005 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1018 msgid "Phosphor Bomb Bay" msgstr "Przedział bomb fosforowych" #: data/base/messages/strings/names.txt:1006 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1019 msgid "Thermite Bomb Bay" msgstr "Przedział bomb termitowych" # I used 'Airstrike' instead of 'Bombsight' for better meaning #: data/base/messages/strings/names.txt:1008 msgid "Thermal Imaging Bombsight" msgstr "Namierzanie termiczne nalotu" #: data/base/messages/strings/names.txt:1009 msgid "Laser Guided Bombsight" msgstr "Namierzanie laserowe nalotu" #: data/base/messages/strings/names.txt:1010 msgid "Target Acquisition Bombsight" msgstr "Lokalizowanie celu nalotu" #: data/base/messages/strings/names.txt:1012 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1025 msgid "Cannon Laser Rangefinder" msgstr "Wskaźnik odległościowy działa" # I used 'laser pointer' instead of 'designator' because I can't find good meaning for that word. #: data/base/messages/strings/names.txt:1013 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1026 msgid "Cannon Laser Designator" msgstr "Celownik laserowy działa" #: data/base/messages/strings/names.txt:1014 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1027 msgid "HEAT Cannon Shells" msgstr "Pociski działa HEAT" #: data/base/messages/strings/names.txt:1015 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1028 msgid "HEAT Cannon Shells Mk2" msgstr "Pociski działa HEAT Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1016 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1029 msgid "HEAT Cannon Shells Mk3" msgstr "Pociski działa HEAT Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1017 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1030 msgid "APFSDS Cannon Rounds" msgstr "Pociski działa APFSDS" #: data/base/messages/strings/names.txt:1018 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1031 msgid "APFSDS Cannon Rounds Mk2" msgstr "Pociski działa APFSDS Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1019 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1032 msgid "APFSDS Cannon Rounds Mk3" msgstr "Pociski działa APFSDS Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1020 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1033 msgid "HVAPFSDS Cannon Rounds" msgstr "Pociski działa HVAPFSDS" #: data/base/messages/strings/names.txt:1021 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1034 msgid "HVAPFSDS Cannon Rounds Mk2" msgstr "Pociski działa HVAPFSDS Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1022 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1035 msgid "HVAPFSDS Cannon Rounds Mk3" msgstr "Pociski działa HVAPFSDS Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1026 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1039 msgid "Cannon Autoloader" msgstr "Automatycznie ładowanie działa" #: data/base/messages/strings/names.txt:1027 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1040 msgid "Cannon Autoloader Mk2" msgstr "Automatycznie ładowanie działa Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1028 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1041 msgid "Cannon Autoloader Mk3" msgstr "Automatycznie ładowanie działa Mk3" # I translated 'Rapid' as 'Hyper'. Result meaning doesn't change. #: data/base/messages/strings/names.txt:1029 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1042 msgid "Cannon Rapid Loader" msgstr "Hiperładowanie działa" #: data/base/messages/strings/names.txt:1030 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1043 msgid "Cannon Rapid Loader Mk2" msgstr "Hiperładowanie działa Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1031 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1044 msgid "Cannon Rapid Loader Mk3" msgstr "Hiperładowanie działa Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1039 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1052 msgid "Improved Laser Focusing" msgstr "Ulepszone namierzanie lasera" #: data/base/messages/strings/names.txt:1040 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1053 msgid "Improved Laser Focusing Mk2" msgstr "Ulepszone namierzanie lasera Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1041 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1054 msgid "Improved Laser Focusing Mk3" msgstr "Ulepszone namierzanie lasera Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1042 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1055 msgid "Hi-Energy Laser Emitter" msgstr "Emiter lasera wysokiej mocy" #: data/base/messages/strings/names.txt:1043 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1056 msgid "Hi-Energy Laser Emitter Mk2" msgstr "Emiter lasera wysokiej mocy Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1044 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1057 msgid "Hi-Energy Laser Emitter Mk3" msgstr "Emiter lasera wysokiej mocy Mk3" # I had trouble with this. Finally, I translated 'Energizer' into 'Accelerator' #: data/base/messages/strings/names.txt:1045 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1058 msgid "Thermopole Energizer" msgstr "Akcelerator termopolowy" #: data/base/messages/strings/names.txt:1046 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1059 msgid "Thermopole Energizer Mk2" msgstr "Akcelerator termopolowy Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1047 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1060 msgid "Thermopole Energizer Mk3" msgstr "Akcelerator termopolowy Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1049 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1062 msgid "High Temperature Flamer Gel" msgstr "Wyższa temperatura żelu do miotacza" #: data/base/messages/strings/names.txt:1050 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1063 msgid "High Temperature Flamer Gel Mk2" msgstr "Wyższa temperatura żelu do miotacza Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1051 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1064 msgid "High Temperature Flamer Gel Mk3" msgstr "Wyższa temperatura żelu do miotacza Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1052 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1065 msgid "Superhot Flamer Gel" msgstr "Supergorący żel do miotacza" #: data/base/messages/strings/names.txt:1053 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1066 msgid "Superhot Flamer Gel Mk2" msgstr "Supergorący żel do miotacza Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1054 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1067 msgid "Superhot Flamer Gel Mk3" msgstr "Supergorący żel do miotacza Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1055 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1068 msgid "Flamer Autoloader" msgstr "Automatyczne ładowanie miotacza" #: data/base/messages/strings/names.txt:1056 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1069 msgid "Flamer Autoloader Mk2" msgstr "Automatyczne ładowanie miotacza Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1057 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1070 msgid "Flamer Autoloader Mk3" msgstr "Automatyczne ładowanie miotacza Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1059 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1072 msgid "Heavy Flamer - Inferno" msgstr "Ciężki miotacz ognia - Inferno" #: data/base/messages/strings/names.txt:1062 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1075 msgid "Heavy Howitzer - Ground Shaker" msgstr "Ciężka haubica - Ground Shaker" #: data/base/messages/strings/names.txt:1063 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1076 msgid "Rotary Howitzer - Hellstorm" msgstr "Obrotowa haubica - Hellstorm" # I can't find better word for this. 'Target Acquisition' translated into 'Target guiding' #: data/base/messages/strings/names.txt:1066 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1079 msgid "Target Acquisition Artillery Shells" msgstr "Pociski artylerii namierzające cel" #: data/base/messages/strings/names.txt:1067 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1080 msgid "Target Acquisition Artillery Shells Mk2" msgstr "Pociski artylerii namierzające cel Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1068 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1081 msgid "Target Prediction Artillery Shells" msgstr "Pociski artylerii przewidujące cel" #: data/base/messages/strings/names.txt:1070 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1083 msgid "HE Howitzer Shells" msgstr "Pociski haubicy HE" #: data/base/messages/strings/names.txt:1071 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1084 msgid "HE Howitzer Shells Mk2" msgstr "Pociski haubicy HE Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1072 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1085 msgid "HE Howitzer Shells Mk3" msgstr "Pociski haubicy HE Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1073 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1086 msgid "HEAP Howitzer Shells" msgstr "Pociski haubicy HEAP" #: data/base/messages/strings/names.txt:1074 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1087 msgid "HEAP Howitzer Shells Mk2" msgstr "Pociski haubicy HEAP Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1075 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1088 msgid "HEAP Howitzer Shells Mk3" msgstr "Pociski haubicy HEAP Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1077 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1090 msgid "Howitzer Autoloader" msgstr "Autoładowanie haubicy" #: data/base/messages/strings/names.txt:1078 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1091 msgid "Howitzer Autoloader Mk2" msgstr "Autoładowanie haubicy Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1079 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1092 msgid "Howitzer Autoloader Mk3" msgstr "Autoładowanie haubicy Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1080 msgid "Fast Loader" msgstr "Szybkie ładowanie" #: data/base/messages/strings/names.txt:1082 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1095 msgid "Laser - Flashlight" msgstr "Laser - Flashlight" #: data/base/messages/strings/names.txt:1085 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1098 msgid "Hardened MG Bullets" msgstr "Utwardzone pociski karabinu" #: data/base/messages/strings/names.txt:1086 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1099 msgid "APDSB MG Bullets" msgstr "Pociski karabinu APDSB " #: data/base/messages/strings/names.txt:1087 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1100 msgid "APDSB MG Bullets Mk2" msgstr "Pociski karabinu APDSB Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1088 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1101 msgid "APDSB MG Bullets Mk3" msgstr "Pociski karabinu APDSB Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1089 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1102 msgid "Tungsten-Tipped MG Bullets" msgstr "Wolframowe pociski karabinu" #: data/base/messages/strings/names.txt:1090 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1103 msgid "Tungsten-Tipped MG Bullets Mk2" msgstr "Wolframowe pociski karabinu Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1091 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1104 msgid "Tungsten-Tipped MG Bullets Mk3" msgstr "Wolframowe pociski karabinu Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1092 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1105 msgid "Depleted Uranium MG Bullets" msgstr "Uranowe pociski karabinu" #: data/base/messages/strings/names.txt:1093 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1106 msgid "Depleted Uranium MG Bullets Mk2" msgstr "Uranowe pociski karabinu" #: data/base/messages/strings/names.txt:1095 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1108 msgid "Chaingun Upgrade" msgstr "Ulepszenie do Chaingun" #: data/base/messages/strings/names.txt:1096 msgid "Rapid Fire Chaingun Upgrade" msgstr "Szybkostrzelny Chaingun" #: data/base/messages/strings/names.txt:1097 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1110 msgid "Hyper Fire Chaingun Upgrade" msgstr "Bardzo szybkostrzelny Chaingun" #: data/base/messages/strings/names.txt:1103 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1116 msgid "Target Prediction Missiles" msgstr "Rakiety przewidujące cel" #: data/base/messages/strings/names.txt:1104 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1117 msgid "Search & Destroy Missiles" msgstr "Rakiety Znajdź i Zniszcz" #: data/base/messages/strings/names.txt:1105 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1118 msgid "Advanced Missile Warhead" msgstr "Zaawansowana głowica rakiet" #: data/base/messages/strings/names.txt:1106 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1119 msgid "Advanced Missile Warhead Mk2" msgstr "Zaawansowana głowica rakiet Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1107 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1120 msgid "Advanced Missile Warhead Mk3" msgstr "Zaawansowana głowica rakiet Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1108 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1121 msgid "Advanced Missile Allocation System" msgstr "Zaawansowany system rozmieszczenia rakiet" #: data/base/messages/strings/names.txt:1109 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1122 msgid "Advanced Missile Allocation System Mk2" msgstr "Zaawansowany system rozmieszczenia rakiet Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1110 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1123 msgid "Advanced Missile Allocation System Mk3" msgstr "Zaawansowany system rozmieszczenia rakiet Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1111 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1124 msgid "HEAP Missile Warhead" msgstr "Głowica rakiet HEAP" #: data/base/messages/strings/names.txt:1112 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1125 msgid "HEAP Missile Warhead Mk2" msgstr "Głowica rakiet HEAP Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1113 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1126 msgid "HEAP Missile Warhead Mk3" msgstr "Głowica rakiet HEAP Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1114 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1127 msgid "Improved Missile Loading System" msgstr "Ulepszony system ładowania rakiet" #: data/base/messages/strings/names.txt:1125 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1138 msgid "Mortar Targeting Computer" msgstr "Komputer celowniczy moździeża" #: data/base/messages/strings/names.txt:1126 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1139 msgid "Thermal Imaging Mortar Shells" msgstr "Namierzanie termiczne pocisków moździeżowych" #: data/base/messages/strings/names.txt:1127 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1140 msgid "Target Acquisition Mortar Shells" msgstr "Pociski moździeżowe namierzające cel" #: data/base/messages/strings/names.txt:1128 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1141 msgid "HE Mortar Shells" msgstr "Pociski moździeżowe HE" #: data/base/messages/strings/names.txt:1129 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1142 msgid "HE Mortar Shells Mk2" msgstr "Pociski moździeżowe HE Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1130 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1143 msgid "HE Mortar Shells Mk3" msgstr "Pociski moździeżowe HE Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1131 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1144 msgid "HEAP Mortar Shells" msgstr "Pociski moździeżowe HEAP" #: data/base/messages/strings/names.txt:1132 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1145 msgid "HEAP Mortar Shells Mk2" msgstr "Pociski moździeżowe HEAP Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1133 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1146 msgid "HEAP Mortar Shells Mk3" msgstr "Pociski moździeżowe HEAP Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1134 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1147 msgid "Mortar Autoloader" msgstr "Autoładowanie moździeża" #: data/base/messages/strings/names.txt:1135 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1148 msgid "Mortar Autoloader Mk2" msgstr "Autoładowanie moździeża Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1136 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1149 msgid "Mortar Autoloader Mk3" msgstr "Autoładowanie moździeża Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1137 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1150 msgid "Mortar Fast Loader" msgstr "Szybkie ładowanie moździeża" #: data/base/messages/strings/names.txt:1139 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1152 msgid "Heavy Mortar - Bombard" msgstr "Ciężki moździeż - Bombard" #: data/base/messages/strings/names.txt:1140 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1153 msgid "Rotary Mortar - Pepperpot" msgstr "Obrotowy moździeż - Pepperpot" #: data/base/messages/strings/names.txt:1145 msgid "Target Prediction Computer" msgstr "Komputer przewidywania celów" # I translated 'Dart' into 'Needle' for better understand #: data/base/messages/strings/names.txt:1146 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1159 msgid "Hardened Rail Dart" msgstr "Utwardzony kolec Railguna" #: data/base/messages/strings/names.txt:1147 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1160 msgid "Hardened Rail Dart Mk2" msgstr "Utwardzony kolec Railguna Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1148 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1161 msgid "Hardened Rail Dart Mk3" msgstr "Utwardzony kolec Railguna Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1149 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1162 msgid "Rail Gun ROF" msgstr "Szybkostrzelność Railguna" #: data/base/messages/strings/names.txt:1150 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1163 msgid "Rail Gun ROF Mk2" msgstr "Szybkostrzelność Railguna Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1151 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1164 msgid "Rail Gun ROF Mk3" msgstr "Szybkostrzelność Railguna Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1153 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1166 msgid "Stabilized Mini-Rockets" msgstr "Stabilizowane minirakiety" #: data/base/messages/strings/names.txt:1154 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1167 msgid "Stabilized Mini-Rockets Mk2" msgstr "Stabilizowane minirakiety Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1155 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1168 msgid "HE Mini-Rockets" msgstr "Minirakiety HE" #: data/base/messages/strings/names.txt:1156 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1169 msgid "HE Mini-Rockets Mk2" msgstr "Minirakiety HE Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1157 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1170 msgid "HE Mini-Rockets Mk3" msgstr "Minirakiety HE Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1158 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1171 msgid "HEAP Mini-Rockets" msgstr "Minirakiety HEAP" #: data/base/messages/strings/names.txt:1159 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1172 msgid "HEAP Mini-Rockets Mk2" msgstr "Minirakiety HEAP Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1160 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1173 msgid "HEAP Mini-Rockets Mk3" msgstr "Minirakiety HEAP Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1161 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1174 msgid "Fast Fire Mini-Rockets" msgstr "Szybkostrzelne minirakiety" #: data/base/messages/strings/names.txt:1162 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1175 msgid "Fast Fire Mini-Rockets Mk2" msgstr "Szybkostrzelne minirakiety Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1163 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1176 msgid "Fast Fire Mini-Rockets Mk3" msgstr "Szybkostrzelne minirakiety Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1164 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1177 msgid "Rapid Fire Mini-Rockets" msgstr "Bardzo szybkostrzelne minirakiety" #: data/base/messages/strings/names.txt:1165 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1178 msgid "Rapid Fire Mini-Rockets Mk2" msgstr "Bardzo szybkostrzelne minirakiety Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1166 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1179 msgid "Rapid Fire Mini-Rockets Mk3" msgstr "Bardzo szybkostrzelne minirakiety Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1167 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1180 msgid "Improved Rocket Wire Guidance" msgstr "Zwiększony układ celowniczy rakiet" #: data/base/messages/strings/names.txt:1168 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1181 msgid "Rocket Laser Designator" msgstr "Celownik laserowy rakiet" #: data/base/messages/strings/names.txt:1169 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1182 msgid "Thermal Imaging Rockets" msgstr "Namierzanie termiczne rakiet" #: data/base/messages/strings/names.txt:1170 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1183 msgid "HEAT Rocket Warhead" msgstr "Głowica rakietowa HEAT" #: data/base/messages/strings/names.txt:1171 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1184 msgid "HEAT Rocket Warhead Mk2" msgstr "Głowica rakietowa HEAT Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1172 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1185 msgid "HEAT Rocket Warhead Mk3" msgstr "Głowica rakietowa HEAT Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1173 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1186 msgid "HESH Rocket Warhead" msgstr "Głowica rakietowa HESH" #: data/base/messages/strings/names.txt:1174 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1187 msgid "HESH Rocket Warhead Mk2" msgstr "Głowica rakietowa HESH Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1175 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1188 msgid "HESH Rocket Warhead Mk3" msgstr "Głowica rakietowa HESH Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1176 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1189 msgid "Rocket Autoloader" msgstr "Autoładowanie rakiet" #: data/base/messages/strings/names.txt:1177 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1190 msgid "Rocket Autoloader Mk2" msgstr "Autoładowanie rakiet Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1178 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1191 msgid "Rocket Autoloader Mk3" msgstr "Autoładowanie rakiet Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1180 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1193 msgid "Lancer AT Rocket" msgstr "Rakieta AT Lancer" #: data/base/messages/strings/names.txt:1182 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1195 msgid "Bunker Buster Rocket" msgstr "Rakieta Bunker Buster" #: data/base/messages/strings/names.txt:1185 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1198 msgid "Tank Killer Rocket" msgstr "Rakieta Tank Killer" #: data/base/messages/strings/names.txt:1187 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1200 #, fuzzy msgid "Machinegun Artifact" msgstr "Artefakt karabinu" #: data/base/messages/strings/names.txt:1190 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1203 msgid "New Paradigm Command Center" msgstr "Kwatera główna New Paradigm" #: data/base/messages/strings/names.txt:1191 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1204 msgid "Collective Command Center" msgstr "Kwatera główna Collective" #: data/base/messages/strings/names.txt:1201 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1214 msgid "Scavenger Factory" msgstr "Fabryka Scavengerów" #: data/base/messages/strings/names.txt:1202 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1215 msgid "Scavenger Gun Tower" msgstr "Wieża strażnicza Scavengerów" #: data/base/messages/strings/names.txt:1203 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1216 msgid "Scavenger Horizontal Wall" msgstr "Pozioma ściana Scavengerów" #: data/base/messages/strings/names.txt:1204 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1217 msgid "Scavenger Power Generator" msgstr "Generator Scavengerów" #: data/base/messages/strings/names.txt:1205 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1218 msgid "Scavenger Rocket Pit" msgstr "Umocnienie rakietowe Scavengerów" #: data/base/messages/strings/names.txt:1206 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1219 msgid "Scavenger AT-Rocket Pit" msgstr "Umocnienie AT Scavengerów" #: data/base/messages/strings/names.txt:1207 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1220 msgid "Scavenger Bunker" msgstr "Bunkier Scavengerów" #: data/base/messages/strings/names.txt:1208 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1221 msgid "Scavenger CornerWall" msgstr "Narożnik ściany Scavengerów" #: data/base/messages/strings/names.txt:1209 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1222 msgid "Scavenger Flame Tower" msgstr "Wieża ogniowa Scavengerów" #: data/base/messages/strings/names.txt:1210 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1223 msgid "Scavenger Flame Tower End" msgstr "Zakończenie wieży ogniowej Scavengerów" #: data/base/messages/strings/names.txt:1211 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1224 msgid "Look-Out Tower" msgstr "Wieża obserwacyjna" #: data/base/messages/strings/names.txt:1212 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1225 msgid "Cannon Tower" msgstr "Wieża z działem" #: data/base/messages/strings/names.txt:1235 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1248 msgid "Artifact" msgstr "Artefakt" #: data/base/messages/strings/names.txt:1236 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1249 msgid "Oil Resource" msgstr "Pole ropy" #: data/base/messages/strings/names.txt:1262 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1275 msgid "Bridge" msgstr "Most" #: data/base/messages/strings/names.txt:1265 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1278 msgid "Ruined Factory" msgstr "Zniszczona fabryka" #: data/base/messages/strings/names.txt:1266 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1279 msgid "Warehouse" msgstr "Magazyn" #: data/base/messages/strings/names.txt:1267 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1280 msgid "Hut" msgstr "Chata" #: data/base/messages/strings/names.txt:1275 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1288 msgid "Oil Drum" msgstr "Beczka z ropą" #: data/base/messages/strings/names.txt:1293 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1306 msgid "Wreck" msgstr "Wrak" #: data/base/messages/strings/names.txt:1295 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1308 msgid "Wrecked Tank" msgstr "Wrak czołgu" #: data/base/messages/strings/names.txt:1313 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1326 msgid "Wrecked Bridge" msgstr "Zniszczony most" #: data/base/messages/strings/names.txt:1314 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1327 msgid "Wrecked Van" msgstr "Wrak Vana" #: data/base/messages/strings/names.txt:1315 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1328 msgid "Wrecked Vehicle" msgstr "Wrak pojazdu" #: data/base/messages/strings/names.txt:1316 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1329 msgid "Wrecked Tanker" msgstr "Wrak cysterny" #: data/base/messages/strings/names.txt:1320 #: data/base/messages/strings/names.txt:1336 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1333 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1349 msgid "Cyborg Laboratory" msgstr "Laboratorium cyborgów" #: data/base/messages/strings/names.txt:1321 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1334 msgid "Advanced Warfare Laboratory" msgstr "Laboratorium zaawansowanej wojny" #: data/base/messages/strings/names.txt:1322 #: data/base/messages/strings/names.txt:1338 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1335 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1351 msgid "Engineering Laboratory" msgstr "Laboratorium inżynierii" #: data/base/messages/strings/names.txt:1323 #: data/base/messages/strings/names.txt:1339 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1336 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1352 msgid "Robotics Laboratory" msgstr "Laboratorium robotyki" #: data/base/messages/strings/names.txt:1324 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1337 msgid "Laser Optics Laboratory" msgstr "Laboratorium optyki laserowej" #: data/base/messages/strings/names.txt:1325 #: data/base/messages/strings/names.txt:1337 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1338 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1350 msgid "Electronics Laboratory" msgstr "Laboratorium elektroniczne" #: data/base/messages/strings/names.txt:1326 #: data/base/messages/strings/names.txt:1335 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1339 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1348 msgid "Chemical Laboratory" msgstr "Laboratorium chemiczne" #: data/base/messages/strings/names.txt:1334 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1347 msgid "Advanced Warfare" msgstr "Zaawansowana wojna" #: data/base/messages/strings/names.txt:1343 msgid "Python Heavy Cannon Tracks" msgstr "Pyton z ciężkim działem na gąsienicach" #: data/base/messages/strings/names.txt:1345 msgid "Cobra Flamer Tracks" msgstr "Kobra z miotaczem na gąsienicach" #: data/base/messages/strings/names.txt:1346 msgid "Cobra Medium Cannon Tracks" msgstr "Kobra ze średnim działem na gąsienicach" #: data/base/messages/strings/names.txt:1368 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1381 msgid "MRL Emplacement" msgstr "Stanowisko artylerii minirakiet" #: data/base/messages/strings/names.txt:1375 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1388 msgid "Railgun Emplacement" msgstr "Stanowisko Railguna" #: data/base/messages/strings/names.txt:1376 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1389 msgid "Angel Missile Emplacement" msgstr "Stanowisko rakiet Angel" #: data/base/messages/strings/names.txt:1378 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1391 msgid "Archangel Missile Emplacement" msgstr "Stanowisko rakiet Archangel" #: data/base/messages/strings/names.txt:1421 #: data/mp/messages/strings/names.txt:149 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1434 #, fuzzy msgid "Heavy Machinegun Cobra Half-tracks" msgstr "Kobra z ciężkim karabinem na pół-gąsienicach" #: data/base/messages/strings/names.txt:1423 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1878 #, fuzzy msgid "Repair Turret Cobra Tracks" msgstr "Kobra naprawiająca na gąsienicach" #: data/base/messages/strings/names.txt:1436 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1449 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1516 msgid "Scourge" msgstr "Scourge" #: data/base/messages/strings/names.txt:1437 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1450 msgid "Bunker Blaster" msgstr "Bunker Blaster" #: data/base/messages/strings/names.txt:1438 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1451 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1517 msgid "Flashlight Gunner" msgstr "Cyborg z laserem Flashlight" #: data/base/messages/strings/names.txt:1439 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1452 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1605 msgid "Needle Gunner" msgstr "Cyborg z wyrzutnią kolców" #: data/base/messages/strings/names.txt:1440 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1453 msgid "Downed Transport" msgstr "Transporter" #: data/base/messages/strings/names.txt:1458 #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1330 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1471 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1919 msgid "Tank Killer Python Tracks" msgstr "Pyton Tank Killer na gąsienicach" #: data/base/messages/strings/names.txt:1459 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1472 msgid "HPV Cannon Python Tracks" msgstr "Pyton z działem HPV na gąsienicach" #: data/base/messages/strings/names.txt:1460 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1473 msgid "Cyclone AA Python Half-tracks" msgstr "Pyton z działkiem AA Cyklon na pół-gąsienicach" #: data/base/messages/strings/names.txt:1461 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1474 msgid "Assault Gun Python Tracks" msgstr "Pyton z karabinem szturmowym na gąsienicach" #: data/base/messages/strings/names.txt:1467 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1480 msgid "Flashlight" msgstr "Flashlight" #: data/base/messages/strings/names.txt:1468 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1481 msgid "VTOL Flashlight" msgstr "Flashlight VTOL" # 'Rotary MG' translated into 'Assault Gun' for better understand #: data/base/messages/strings/names.txt:1471 #: data/base/messages/strings/names.txt:1472 #: data/mp/messages/strings/names.txt:757 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1484 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1485 msgid "Rotary MG Bunker" msgstr "Bunkier z karabinem szturmowym" #: data/base/messages/strings/names.txt:1477 #: data/base/messages/strings/names.txt:1478 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1490 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1491 msgid "Missile Silo" msgstr "Silos rakietowy" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:234 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:260 msgid "Armored guard tower with Heavy Machinegun" msgstr "Wieża strażnicza uzbrojona w ciężki karabin" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:240 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:266 msgid "Armored guard tower with Flamer" msgstr "Wieża strażnicza uzbrojona w miotacz ognia" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:246 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:272 msgid "Armored guard tower with Lancer AT Rocket" msgstr "Wzmocniona wieża strażnicza uzbrojona w rakiety AT Lancer" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:260 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:286 msgid "Armored bunker with Heavy Machinegun" msgstr "Bunkier uzbrojony w ciężki karabin" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:280 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:306 msgid "Armored hardpoint with Flamer" msgstr "Umocnione stanowisko uzbrojone w miotacz ognia" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:356 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:382 msgid "Self-Replicating Cyborg Production" msgstr "Samoreplikująca produkcja Cyborgów" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:374 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:400 msgid "Self-Replicating Factory Production" msgstr "Samoreplikująca produkcja Fabryki" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:444 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:317 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:470 msgid "Heavy repair unit" msgstr "Ciężka jednostka naprawiająca " #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:449 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:477 msgid "Research Breakthrough Improves Repair Speeds" msgstr "Wynalazek zwiększa prędkość naprawiania" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:451 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:479 msgid "Increases repair speed" msgstr "Zwiększa prędkość napraw" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:452 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:480 msgid "All mobile repair units upgraded automatically" msgstr "Wszystkie jednostki naprawiające ulepszone automatycznie" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:511 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:539 msgid "Scrambler Improved" msgstr "Nexus Link ulepszony" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:512 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:540 msgid "Improvement in synaptic link technology" msgstr "Postęp w technologii połączenia synaptycznego" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:513 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:541 msgid "Increases scrambler rate" msgstr "Zwiększa szansę na przejęcie wroga" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:514 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:542 msgid "All scramblers upgraded automatically" msgstr "Wszystkie wieżyczki NEXUS ulepszone automatycznie" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:952 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:995 msgid "Robotic reload system" msgstr "Automatyczny system przeładowania" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:953 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:996 msgid "Increases Mini-Rocket ROF" msgstr "Zwiększa szybkostrzelność minirakiet" #: data/base/script/fastplay/s-demo.slo:366 #: data/base/script/text/cam1-1.slo:258 #: data/base/script/text/cam1-2.slo:382 #: data/base/script/text/cam1-4a.slo:590 #: data/base/script/text/cam1-7.slo:506 #: data/base/script/text/genexp.slo:999 msgid "Return to LZ" msgstr "Wróć do SL" #: data/base/script/text/cam1-7.slo:913 #: data/base/script/text/cam2cx.slo:270 #: data/base/script/text/genexp.slo:854 msgid "Enemy Escaping" msgstr "Wróg ucieka" #: data/base/script/text/cam2dx.slo:40 #: data/base/script/text/cam3a-d1x.slo:99 #: data/base/script/text/cam3a-d2x.slo:109 msgid "Objective Destroyed" msgstr "Cel zniszczony" #: data/base/script/text/cam2dx.slo:63 #: data/base/script/text/cam3a-d1x.slo:129 msgid "Objective Captured" msgstr "Cel przejęty" #: data/base/script/text/cam3-2x.slo:118 msgid "Reinforcements are now available" msgstr "Posiłki są teraz dostępne" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:289 msgid "In this training session you'll learn how to build an effective base" msgstr "W tej sesji treningowej nauczysz się jak zbudować efektywną bazę" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:304 msgid "Oil resources are key to your success" msgstr "Zasoby ropy są kluczem do sukcesu" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:313 msgid "To build an oil derrick, select one of your trucks" msgstr "Aby zbudować rafinerię, zaznacz jedną z twoich ciężarówek" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:333 msgid "Left click the oil pool indicated by the radar pulse to order your truck to build" msgstr "Kliknij na polu ropy oznaczonej na mapie by rozkazać budowę" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:353 msgid "The oil derrick is currently dormant. Build a power generator to convert the oil into power" msgstr "Rafineria jest na razie bezczynna. Zbuduj Generator by zmienić ropę na energię." #: data/base/script/text/tutorial3.slo:370 #: data/base/script/text/tutorial3.slo:576 #: data/base/script/text/tutorial3.slo:867 msgid "Left click the flashing BUILD icon" msgstr "Kliknij na mrygający przycisk BUDUJ" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:397 msgid "Now left click the power generator in the build menu on the left" msgstr "Teraz wybierz Generator w menu budowy po lewej" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:407 msgid "Position the square at your base and left click to start the build process" msgstr "Wybierz lokację w twojej bazie i kliknij żeby rozpocząć budowę" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:422 msgid "To increase your build rate, select your second truck" msgstr "Aby zwiększyć prędkość budowania, zaznacz drugą ciężarówkę" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:457 msgid "Now left click the power generator site" msgstr "Kliknij teraz na stanowisko Generatora" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:472 msgid "The other truck will now help to build the power generator" msgstr "Inna ciężarówka teraz pomoże zbudować Generator" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:506 msgid "During missions you need to locate and recover technologies from before the Collapse" msgstr "W trakcie misji będziesz lokalizował i odkrywał technologię sprzed czasów Zniszczenia" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:516 msgid "Use a truck to search for the artifact indicated by the radar pulse" msgstr "Użyj ciężarówki żeby znaleźć artefakt zaznaczony na mapie" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:519 msgid "Move the pointer over the artifact and left click to recover it" msgstr "Przesuń kursor nad artefaktem i kliknij lewym żeby go podnieść" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:562 msgid "A research facility is required to research artifacts" msgstr "Stacja badawcza potrzebna jest do badania artefaktów" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:604 msgid "Now left click the research facility and position it at your base" msgstr "Teraz kliknij na stację badawczą i ustaw ją w swojej bazie" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:627 msgid "Use your other truck to help build the research facility" msgstr "Użyj innej ciężarówki do pomocy w budowie stacji badawczej" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:650 msgid "To research the artifact, left click on the flashing RESEARCH icon" msgstr "Aby zbadać artefakt kliknij na mrygający przycisk BADANIA" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:675 msgid "Now left click the machinegun artifact" msgstr "Teraz kliknij na artefakt z karabinem" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:688 msgid "The artifact is now being researched by the facility" msgstr "Artefakt jest teraz badany przez stację" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:709 msgid "The researched machinegun can now be used to design a new vehicle" msgstr "Wynaleziony karabin może teraz być użyty do zaprojektowania nowego pojazdu" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:726 msgid "Left click the flashing DESIGN icon" msgstr "Kliknij na przycisk PROJEKT" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:742 msgid "To start your design, left click the NEW DESIGN icon" msgstr "Aby zacząć projekt kliknij na przycisk NOWY PROJEKT" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:757 msgid "Now left click the Vehicle Body icon" msgstr "Teraz kliknij na przycisk Kadłub pojazdu" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:771 msgid "Then left click the Viper body" msgstr "Teraz na kadłub 'Żmija'" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:783 msgid "Left click the Wheels icon" msgstr "Kliknij na koła" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:795 msgid "Then left click the machinegun to complete your design" msgstr "Potem kliknij na karabin aby skończyć projekt" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:826 msgid "To finalize your design, left click the CLOSE icon" msgstr "Aby skończyć twój projekt kliknij przycisk ZAMKNIJ." #: data/base/script/text/tutorial3.slo:855 msgid "A factory is now required to manufacture your new vehicle" msgstr "Fabryka jest wymagana do wyprodukowania nowego pojazdu" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:890 msgid "Now left click the factory icon and position it at your base" msgstr "Teraz kliknij na ikonę fabryki i pozycję w swojej bazie" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:910 msgid "Select a location for your factory" msgstr "Wybierz lokalizację dla twojej fabryki" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:929 msgid "The delivery point is indicated by the number 1" msgstr "Punkt zbiórki jest oznaczony numerem 1" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:932 msgid "All new units will drive to this location once built" msgstr "Wszystkie nowe jednostki pojadą do tej lokacji zaraz po wyprodukowaniu" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:934 msgid "You can move the delivery point at any time by left clicking it" msgstr "Możesz przesuwać punkt zbiórki klikając na niego" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:948 msgid "Now click where you want to position the delivery point" msgstr "Teraz kliknij tam gdzie chcesz mieć punkt zbiórki dla nowych jednostek" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:965 msgid "The factory can now be ordered to build a new unit" msgstr "Teraz fabryka może wyprodukować nową jednostkę" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:991 msgid "Left click the flashing MANUFACTURE icon" msgstr "Kliknij lewym przyciskiem na mrygający przycisk PRODUKCJA" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:1009 msgid "Now left click the units you want to build from the menu at the left" msgstr "Teraz kliknij jednostki które chcesz wyprodukować z menu po lewej" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:1023 msgid "Please wait whilst the factory manufactures the new unit(s)" msgstr "Poczekaj chwilę aż fabryka wyprodukuje nowe jednostki" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:1048 msgid "Congratulations commander - you are ready for your first mission" msgstr "Gratulacje dowódco - jesteś gotowy na swoją pierwszą misję" #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1287 msgid "Cobra Hover Heavy-Repair" msgstr "Kobra poduszkowiec ciężka naprawiająca" #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1288 msgid "Viper HMG Wheels" msgstr "Żmija z ciężkim karabinem na kołach" #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1289 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1821 msgid "Scourge Mantis Hover" msgstr "Modliszka poduszkowiec Scourge" #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1290 msgid "TK Mantis Hover" msgstr "Modliszka ciężarówka poduszkowiec" #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1291 msgid "Cobra HMG Tracks" msgstr "Kobra z ciężkim karabinem na gąsienicach" #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1292 msgid "Cobra Hover HC" msgstr "Kobra poduszkowiec z ciężkim działem" #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1293 msgid "Scorpion Lancer Tracks" msgstr "Skorpion Lancer na gąsienicach" #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1294 msgid "Scorpion Heavy Cannon Tracks" msgstr "Skorpion z ciężkim działem na gąsienicach" #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1295 msgid "Scorpion Lancer VTOL" msgstr "Skorpion Lancer VTOL" #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1296 msgid "Scorpion BB VTOL" msgstr "Skorpion Bunker Buster VTOL" #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1297 msgid "Viper Command Turret Tracks" msgstr "Żmija dowodząca na gąsienicach" #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1298 msgid "Cobra Command Turret Tracks" msgstr "Kobra dowodząca na gąsienicach" #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1299 msgid "Scorpion Command Turret Tracks" msgstr "Skorpion dowodzący na gąsienicach" #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1300 msgid "mantis Command Turret Tracks" msgstr "Modliszka dowodząca na gąsienicach" #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1301 msgid "Cobra Lancer Tracks" msgstr "Kobra Lancer na gąsienicach" #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1302 msgid "Mantis Heavy Cannon Tracks" msgstr "Modliszka z ciężkim działem na gąsienicach" #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1303 msgid "Mantis Tank Killer Tracks" msgstr "Modliszka Tank Killier na gąsienicach" #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1304 msgid "Mantis Scourge Tracks" msgstr "Modliszka Scourge na gąsienicach" #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1305 msgid "Scorpion Heavy Machinegun Tracks" msgstr "Skorpion z ciężkim karabinem na gąsienicach" #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1306 msgid "Scorpion Repair Tracks" msgstr "Skorpion naprawczy na gąsienicach" #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1307 msgid "Scorpion Heavy Repair Hover" msgstr "Skorpion ciężki naprawczy poduszkowiec" #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1308 msgid "Cobra Hover Truck" msgstr "Kobra ciężarówka-poduszkowiec" #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1309 msgid "Scorpion Hover Truck" msgstr "Skorpion ciężarówka-poduszkowiec" #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1310 msgid "Mantis Hover Truck" msgstr "Modliszka ciężarówka-poduszkowiec" #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1311 msgid "Cobra Bunker Buster Tracks" msgstr "Kobra Bunker Buster na gąsienicach" #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1312 msgid "Scorpion Bunker Buster Tracks" msgstr "Skorpion Bunker Buster na gąsienicach" #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1313 msgid "Mantis Bunker Buster Tracks" msgstr "Modliszka Bunker Buster na gąsienicach" #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1314 msgid "Viper Tracks Lancer" msgstr "Żmija Lancer na gąsienicach" #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1315 msgid "Cobra Half-Tracks Mini-Pod" msgstr "Kobra z minirakietami na pól-gąsienicach" #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1316 msgid "Cobra Tracks Mini-Pod" msgstr "Kobra z minirakietami na gąsienicach" #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1317 msgid "Cobra Tracks Mini-Rocket Artillery" msgstr "Kobra artyleria minirakiet na gąsienicach" #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1318 msgid "Cobra Inferno Half-track" msgstr "Kobra Inferno na pół-gąsienicach" #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1319 msgid "Python HVC Hover" msgstr "Pyton poduszkowiec z działem HPV" #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1320 msgid "Python Scourge Tracks" msgstr "Pyton Scourge na gąsienicach" #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1321 msgid "Python Gauss Cannon Tracks" msgstr "Pyton z działem gaussa na gąsienicach" #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1322 msgid "Python Pulse Laser Tracks" msgstr "Pyton ciężki laser na gąsienicach" #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1323 msgid "Tiger Pulse Laser Tracks" msgstr "Tygrys z laserem pulsacyjnym na gąsienicach" #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1324 msgid "Tiger Heavy Laser Tracks" msgstr "Tygrys ciężki laser na gąsienicach" #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1325 msgid "Wyvern Gauss Cannon Tracks" msgstr "Wywerna z działem gaussa na gąsienicach" #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1326 msgid "Wyvern Pulse Laser Tracks" msgstr "Wywerna z laserem pulsacyjnym na gąsienicach" #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1327 msgid "Wyvern Heavy Laser Tracks" msgstr "Wywerna ciężki laser na gąsienicach" #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1328 msgid "Viper Machinegun Half-Track" msgstr "Żmija karabin na pół-gąsienicach" #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1329 msgid "Viper Flamer Half-Track" msgstr "Żmija miotacz na pół-gąsienicach" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:186 msgid "Cyborg Transport Available" msgstr "Dostępny Transportowiec dla cyborgów" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:187 msgid "Armed with Machinegun" msgstr "Uzbrojony w karabin maszynowy" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:189 msgid "Requires heavy VTOL factory to produce" msgstr "Wymaga ciężkiej Fabryki VTOL do produkcji" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:200 msgid "Incendiary howitzer emplacement" msgstr "Stanowisko ognistej haubicy" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:213 msgid "Armored Incendiary Mortar battery pit" msgstr "Umocnienie z ognistym moździeżem" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:226 msgid "Armored strongpoint with Plasmite Flamer" msgstr "Umocnienie z plasmitowym miotaczem" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:239 msgid "Armed with Cyborg Thermite Flamer" msgstr "Uzbrojony w termitowy miotacz ognia" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:252 msgid "Armed with grenades" msgstr "Uzbrojony w granatnik" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:265 msgid "Combat engineer with construction ability" msgstr "Cyborg inżynier z umiejętnością budowania" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:278 msgid "Mechanic with repair ability" msgstr "Mechanik z umiejętnością naprawy" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:291 msgid "Incendiary Howitzer may be assigned to a sensor" msgstr "Ognista haubica może być przypisana do sensora" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:330 msgid "Plasmite Flame-thrower" msgstr "Plasmitowy miotacz ognia" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:345 msgid "Steals technology from structures and takes control of weapons" msgstr "Kradnie technologię z budynków i przejmuje bronie" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:355 msgid "New Electronic Technology Discovered" msgstr "Nowa technologia elektroniczna wynaleziona" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:357 msgid "On-board resistance circuit systems" msgstr "Pokładowy system obronny" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:358 msgid "Enables resistance to Nexus Link technology" msgstr "Umożliwia obronę przed techologią Nexus" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:371 msgid "Enables self-repair" msgstr "Umożliwia samonaprawę" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:382 msgid "Armed with medium cannon" msgstr "Uzbrojony w średnie działo" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:395 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:408 msgid "Armed with hyper velocity cannon" msgstr "Uzbrojony w działo HPV" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:421 msgid "Armed with tank killer rockets" msgstr "Uzbrojony w rakiety Tank Killer" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:434 msgid "Fires heavy pulses of laser light" msgstr "Strzela ciężkimi impulsami światła laserowego" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:435 msgid "Best Targets: Heavy cyborgs" msgstr "Najlepsze cele: Ciężkie cyborgi" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:447 msgid "76mm twin-barrel automatic-cannon" msgstr "Automatyczne dwulufowe działo 76mm" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:459 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:472 msgid "New Systems Structure Available" msgstr "Nowa specjalna struktura dostępna" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:460 msgid "Complete battlefield visibility" msgstr "Kompletny widok na pole bitwy" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:462 msgid "The ultimate in sensor technology" msgstr "Najlepsza technologia radarowa" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:473 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:668 msgid "Combines standard, counter battery and VTOL sensors" msgstr "Łączy standardowe sensory CB i VTOL" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:485 msgid "New Advanced Weapon Available" msgstr "Nowa zaawansowana broń dostępna" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:486 msgid "Very slow recharge time" msgstr "Bardzo powolne przeładowanie" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:487 msgid "Immense damage infliction capability" msgstr "Możliwość zadania bardzo dużych obrażeń" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:488 msgid "Narrow area of affect" msgstr "Bliski zasięg działania" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:499 msgid "Armored guard tower with Nexus Link" msgstr "Umocniona wieża strażnicza uzbrojona w NEXUS Link" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:512 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:525 msgid "Plasma Cannon firing plasma" msgstr "Działo plazmowe strzela plazmą" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:526 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:604 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:617 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:630 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:643 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:656 msgid "Best Targets : Vehicles" msgstr "Najlepsze cele: Pojazdy" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:538 msgid "Armored strongpoint with Heavy Laser" msgstr "Umocnienie uzbrojone w ciężki laser" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:551 msgid "Armored guard tower with EMP Cannon" msgstr "Umocniona wieża strażnicza z działem EMP" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:564 msgid "Armed with Cyborg Pulse Laser" msgstr "Uzbrojony w laser pulsacyjny" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:577 msgid "Armed with Cyborg Rail Gun" msgstr "Uzbrojony w Railgun" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:590 msgid "Armed with Cyborg Scourge Missile Launcher" msgstr "Uzbrojony w wyrzutnię rakiet Scourge" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:603 msgid "Uses advanced mass driver railgun technology" msgstr "Używa zaawansowanej technologii railguna" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:605 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:618 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:631 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:644 msgid "Defensive Strength : High" msgstr "Siła obrony: Wysoka" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:616 msgid "Uses advanced cannon technology" msgstr "Używa zaawansowanej technologii działa" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:629 msgid "Uses advanced rocket gun technology" msgstr "Używa zaawansowanej technologii rakietowej" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:642 msgid "Uses advanced missile gun technology" msgstr "Używa zaawansowanej technologii pociskowej" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:655 msgid "Powerful Electronic magnetic pulse weapon" msgstr "Potężna broń elektromagnetyczna" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:667 msgid "New System Available" msgstr "Nowy system dostępny" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:680 msgid "Medium Super Heavy Body" msgstr "Średni super-ciężki kadłub " #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:681 msgid "More armor and body points than Vengance" msgstr "Więcej pancerza i punktów zdrowia niż Zemsta" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:682 msgid "Slow moving Body" msgstr "Powolny kadłub" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:693 msgid "Large Super Heavy Body" msgstr "Duży super-ciężki kadłub" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:694 msgid "Maximum armor and body points" msgstr "Maksimum punktów zdrowia i punktów pancerza" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:695 msgid "Very slow moving Body" msgstr "Bardzo niska prędkość" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:706 msgid "Hardpoint Vindicator SAM Site Available" msgstr "Umocnienie z rakietami ziemia-powietrze Obrońca dostępne" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:719 msgid "Hardpoint Whirlwind AA Gun Available" msgstr "Umocnienie z działkiem AA Whirlwind dostępne" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:772 msgid "Armored EMP Mortar battery pit" msgstr "Umocnione stanowisko moździeża EMP" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:784 msgid "Laser AA Gun Available" msgstr "Przeciwlotnicze działo laserowe dostępne" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:785 msgid "Twin Medium Anti-Aircraft Laser" msgstr "Podwójny średni laser przeciwlotniczy" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:810 msgid "Hardpoint Avenger SAM Site Available" msgstr "Umocnienie z rakietami ziemia-powietrze Mściciel dostępne" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:823 msgid "Hardpoint Cyclone AA Gun Available" msgstr "Umocnienie z karabinem AA Cyklon dostępne" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:824 msgid "Quad 80mm Anti-Aircraft machinegun" msgstr "Poczwórny karabin przeciwlotniczy 80mm" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:837 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:850 msgid "Twin Multi-barrel, rapid-fire machinegun" msgstr "Podwójny, wielolufowy szybkostrzelny karabin" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:849 msgid "Hardpoint Twin Assault Gun Available" msgstr "Umocnienie z podwójnym karabinem sztur. dostępne" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:863 msgid "Drops high intensity Plasmite bombs" msgstr "Zrzuca wysokiej mocy bomby plasmitowe" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:875 msgid "New VTOL Missile Launcher" msgstr "Nowa wyrzutnia pocisków dla VTOL" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:876 msgid "Fires Electronic Magnetic Pulse Missiles" msgstr "Strzela pociskami z magnetycznym impulsem" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:888 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:901 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:914 msgid "Stronger Commander Turret Available for Design" msgstr "Mocniejsza wieżyczka dowodzenia dostępna" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:889 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:902 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:915 msgid "Upgraded battlefield computer system" msgstr "Ulepszony komputer pola bitwy" #: data/mp/messages/strings/names.txt:15 #: data/mp/messages/strings/names.txt:680 msgid "Cyborg Transport" msgstr "Cyborg Transport" #: data/mp/messages/strings/names.txt:144 #, fuzzy msgid "Light Cannon Viper Half-tracks" msgstr "Żmija z lekkim działem na pół-gąsienicach" #: data/mp/messages/strings/names.txt:175 #, fuzzy msgid "Repair Turret Viper Half-track" msgstr "Zmija naprawcza na pół-gąsienicach" #: data/mp/messages/strings/names.txt:184 #, fuzzy msgid "Bunker Buster Rockets Viper Wheels" msgstr "Żmija Bunker Buster na kołach" #: data/mp/messages/strings/names.txt:189 #, fuzzy msgid "Sensor Turret Cobra Half-tracks" msgstr "Kobra Lancer na pół-gąsienicach" #: data/mp/messages/strings/names.txt:372 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1702 msgid "Radar Detector" msgstr "" #: data/mp/messages/strings/names.txt:380 #, fuzzy msgid "Radar Detector Tower" msgstr "Wieża radarowa VTOL" #: data/mp/messages/strings/names.txt:385 #, fuzzy msgid "Nexus Link" msgstr "Wieżyczka NEXUS Link" #: data/mp/messages/strings/names.txt:387 #: data/mp/messages/strings/names.txt:922 msgid "Nexus Link Turret" msgstr "Wieżyczka NEXUS Link" #: data/mp/messages/strings/names.txt:409 #: data/mp/messages/strings/names.txt:732 #, fuzzy msgid "Inferno Bunker" msgstr "Bunkier z rakietami Lancer" #: data/mp/messages/strings/names.txt:416 msgid "Tornado AA Site" msgstr "Stanowisko AA Tornado" #: data/mp/messages/strings/names.txt:417 #: data/mp/messages/strings/names.txt:723 msgid "Cyclone AA Site" msgstr "Stanowisko AA Cyclone" #: data/mp/messages/strings/names.txt:473 #: data/mp/messages/strings/names.txt:787 #, fuzzy msgid "Pulse Laser Hardpoint" msgstr "Umocnienie z miotaczem ognia" #: data/mp/messages/strings/names.txt:475 #: data/mp/messages/strings/names.txt:749 #, fuzzy msgid "Pulse Laser Tower" msgstr "Laser pulsacyjny" #: data/mp/messages/strings/names.txt:525 msgid "Peperpot Emplacement" msgstr "Stanowisko Pepperpot" #: data/mp/messages/strings/names.txt:565 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1692 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1699 msgid "Laser Satellite Command Post" msgstr "Przekaźnik satelity laserowego" #: data/mp/messages/strings/names.txt:582 #, fuzzy msgid "VTOL Cluster Bomb Bay" msgstr "Przedział bomb odłamkowych" #: data/mp/messages/strings/names.txt:589 #, fuzzy msgid "Collective Corner Wall" msgstr "Narożnik muru Collective" #: data/mp/messages/strings/names.txt:611 #, fuzzy msgid "Nexus Wall" msgstr "Mur NEXUS" #: data/mp/messages/strings/names.txt:612 #, fuzzy msgid "Nexus Corner Wall" msgstr "Betonowy narożnik" #: data/mp/messages/strings/names.txt:718 #, fuzzy msgid "Plascrete Mk3" msgstr "Plasbeton Mk2" #: data/mp/messages/strings/names.txt:719 msgid "Plasteel" msgstr "Utwardzona stal" #: data/mp/messages/strings/names.txt:720 msgid "Plasteel Mk2" msgstr "Utwardzona stal Mk2" #: data/mp/messages/strings/names.txt:721 msgid "Plasteel Mk3" msgstr "Utwardzona stal Mk3" #: data/mp/messages/strings/names.txt:768 #, fuzzy msgid "Flamer Tower" msgstr "Wieża strażnicza z miotaczem ognia" #: data/mp/messages/strings/names.txt:805 #, fuzzy msgid "Automated Manufacturing" msgstr "Automatyczne dozbrajanie VTOL" #: data/mp/messages/strings/names.txt:806 #, fuzzy msgid "Automated Manufacturing Mk2" msgstr "Automatyczne dozbrajanie VTOL Mk2" #: data/mp/messages/strings/names.txt:807 #, fuzzy msgid "Automated Manufacturing Mk3" msgstr "Automatyczne dozbrajanie VTOL Mk3" #: data/mp/messages/strings/names.txt:808 #, fuzzy msgid "Robotic Manufacturing" msgstr "Produkcja" #: data/mp/messages/strings/names.txt:809 #, fuzzy msgid "Robotic Manufacturing Mk2" msgstr "Robotyczne dozbrajanie VTOL Mk2" #: data/mp/messages/strings/names.txt:810 #, fuzzy msgid "Robotic Manufacturing Mk3" msgstr "Robotyczne dozbrajanie VTOL Mk3" #: data/mp/messages/strings/names.txt:811 #, fuzzy msgid "Advanced Manufacturing" msgstr "Zaawansowana wojna" #: data/mp/messages/strings/names.txt:812 #, fuzzy msgid "Advanced Manufacturing Mk2" msgstr "Zaawansowana produkcja Fabryki Mk2" #: data/mp/messages/strings/names.txt:813 #, fuzzy msgid "Self-Replicating Manufacturing" msgstr "Samoreplikująca produkcja Fabryki" #: data/mp/messages/strings/names.txt:814 #, fuzzy msgid "Advanced Manufacturing Mk3" msgstr "Zaawansowana produkcja Fabryki Mk3" #: data/mp/messages/strings/names.txt:833 #, fuzzy msgid "Automated Repair Facility Mk2" msgstr "Automatyzowana Stacja Naprawcza" #: data/mp/messages/strings/names.txt:834 #, fuzzy msgid "Automated Repair Facility Mk3" msgstr "Automatyzowana Stacja Naprawcza" #: data/mp/messages/strings/names.txt:835 #, fuzzy msgid "Robotic Repair Facility" msgstr "Robotyczna Stacja Naprawcza" #: data/mp/messages/strings/names.txt:836 #, fuzzy msgid "Robotic Repair Facility Mk2" msgstr "Robotyczna Stacja Naprawcza Mk2" #: data/mp/messages/strings/names.txt:837 #, fuzzy msgid "Advanced Repair Facility" msgstr "Zaawansowana Stacja Naprawcza" #: data/mp/messages/strings/names.txt:838 #, fuzzy msgid "Robotic Repair Facility Mk3" msgstr "Robotyczna Stacja Naprawcza Mk3" #: data/mp/messages/strings/names.txt:839 #, fuzzy msgid "Advanced Repair Facility Mk2" msgstr "Zaawansowana Stacja Naprawcza Mk2" #: data/mp/messages/strings/names.txt:840 #, fuzzy msgid "Advanced Repair Facility Mk3" msgstr "Zaawansowana Stacja Naprawcza Mk3" # Translated as 'Self-Repair' for better understand #: data/mp/messages/strings/names.txt:885 msgid "Auto-Repair" msgstr "Samonaprawa" #: data/mp/messages/strings/names.txt:896 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1644 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1645 msgid "Heavy Repair Turret" msgstr "Ciężka wieżyczka naprawiająca" #: data/mp/messages/strings/names.txt:926 #, fuzzy msgid "Nexus Intruder Program" msgstr "Program intruz NEXUS" #: data/mp/messages/strings/names.txt:927 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1685 #, fuzzy msgid "Nexus Resistance Circuits" msgstr "Ochrona elektroniczna" #: data/mp/messages/strings/names.txt:928 #, fuzzy msgid "Nexus Resistance Circuits Mk2" msgstr "Systemy obronne elektroniki Mk2" #: data/mp/messages/strings/names.txt:929 #, fuzzy msgid "Nexus Resistance Circuits Mk3" msgstr "Systemy obronne elektroniki Mk3" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1016 #, fuzzy msgid "Cluster Bomb Bay" msgstr "Przedział bomb odłamkowych" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1021 #, fuzzy msgid "HE Bomb Shells" msgstr "Pociski moździeżowe HE" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1022 #, fuzzy msgid "Improved Bomb Warhead" msgstr "Ulepszony kształt głowic rakietowych" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1023 #, fuzzy msgid "Advanced Bomb Warhead" msgstr "Zaawansowana głowica rakiet" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1093 #, fuzzy msgid "Howitzer Fast Loader" msgstr "Szybkie ładowanie moździeża" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1109 msgid "Rapid Fire Chaingun" msgstr "Bardzo szybkostrzelny Chaingun" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1158 #, fuzzy msgid "Rail Target Prediction Computer" msgstr "Komputer przewidywania celów" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1382 #, fuzzy msgid "Assault Gun Tower" msgstr "Wieża strażnicza z karabinem szturmowym" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1436 msgid "Repair Cobra Tracks" msgstr "Kobra naprawiająca na gąsienicach" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1511 #, fuzzy msgid "Bunker Buster Cobra Hover" msgstr "Kobra poduszkowiec Bunker Buster" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1513 #, fuzzy msgid "Sensor Upgrade Mk2" msgstr "Ulepszenie sensora" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1514 #, fuzzy msgid "Sensor Upgrade Mk3" msgstr "Ulepszenie sensora" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1515 #, fuzzy msgid "Vapor Turbine Generator Mk2" msgstr "Turbina oparowa Generatora" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1519 #, fuzzy msgid "Gas Turbine Generator Mk2" msgstr "Turbina gazowa Generatora" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1520 #, fuzzy msgid "Gas Turbine Generator Mk3" msgstr "Turbina gazowa Generatora" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1523 #, fuzzy msgid "Vapor Turbine Generator Mk3" msgstr "Turbina oparowa Generatora" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1608 #, fuzzy msgid "Thermite Flamer Cyborg" msgstr "Cyborg z miotaczem termitowym" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1611 msgid "Thermite Flamer" msgstr "Cyborg z miotaczem termitowym" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1613 #, fuzzy msgid "Grenadier Cyborg" msgstr "Grenadier" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1616 msgid "Grenadier" msgstr "Grenadier" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1620 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1623 msgid "Combat Engineer" msgstr "Inżynier bojowy" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1625 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1628 msgid "Cyborg Mechanic" msgstr "Cyborg Mechanik" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1632 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1633 #, fuzzy msgid "Incendiary Howitzer" msgstr "Ognista haubica" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1634 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1635 #, fuzzy msgid "Incendiary Howitzer Emplacement" msgstr "Stanowisko ognistej haubicy" # 'Plasmite' has no meaning in Polish. So I used neologizm. #: data/mp/messages/strings/names.txt:1636 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1637 msgid "Plasmite Flamer" msgstr "Plasmitowy miotacz ognia" # 'Plasmite' has no meaning in Polish. So I used neologizm. #: data/mp/messages/strings/names.txt:1638 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1639 #, fuzzy msgid "Plasmite Flamer Bunker" msgstr "Plasmitowy miotacz ognia" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1640 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1641 #, fuzzy msgid "Incendiary Mortar" msgstr "Ognisty moździeż" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1642 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1643 #, fuzzy msgid "Incendiary Mortar Pit" msgstr "Ognisty moździeż" # I had translated 'Superdense' into 'Hardened' because I can't find better word for this #: data/mp/messages/strings/names.txt:1647 msgid "Cyborg Superdense Thermal Armor" msgstr "Utwardzony pancerz termiczny cyborgów" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1648 msgid "Cyborg Superdense Thermal Armor Mk2" msgstr "Utwardzony pancerz termiczny cyborgów Mk2" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1649 msgid "Cyborg Superdense Thermal Armor Mk3" msgstr "Utwardzony pancerz termiczny cyborgów Mk3" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1651 msgid "Vehicle Superdense Thermal Armor" msgstr "Utwardzony pancerz termiczny pojazdów" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1652 msgid "Vehicle Superdense Thermal Armor Mk2" msgstr "Utwardzony pancerz termiczny pojazdów Mk2" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1653 msgid "Vehicle Superdense Thermal Armor Mk3" msgstr "Utwardzony pancerz termiczny pojazdów Mk3" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1657 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1658 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1659 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1660 msgid "Super Heavy-Gunner" msgstr "Super Cyborg z działem" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1662 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1663 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1664 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1665 msgid "Super Auto-Cannon Cyborg" msgstr "Super Cyborg z działem automatycznym" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1667 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1668 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1669 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1670 msgid "Super HPV Cyborg" msgstr "Super Cyborg z działem HPV" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1672 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1673 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1674 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1675 msgid "Super Tank-Killer Cyborg" msgstr "Super Cyborg Tank Killer" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1677 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1678 msgid "Heavy Laser" msgstr "Ciężki laser" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1679 #, fuzzy msgid "VTOL Heavy Laser" msgstr "Ciężki laser" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1680 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1681 msgid "Heavy Laser Emplacement" msgstr "Stanowisko ciężkiego lasera" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1687 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1688 msgid "Twin Assault Cannon" msgstr "Podwójne działo szturmowe" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1689 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1690 msgid "Twin Assault Cannon Bunker" msgstr "Bunkier z podwójnym działem szturmowym" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1693 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1698 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1700 msgid "Satellite Uplink Center" msgstr "Przekaźnik satelitarny" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1694 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1696 msgid "Wide Spectrum Sensor" msgstr "Radar dużego zasięgu" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1695 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1697 msgid "Wide Spectrum Sensor Tower" msgstr "Wieża z radarem dużego zasięgu" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1713 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1714 msgid "Plasma Cannon" msgstr "Działo plazmowe" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1715 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1716 msgid "Plasma Cannon Emplacement" msgstr "Stanowisko działa plazmowego" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1718 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1719 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1720 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1721 msgid "Super Pulse Laser Cyborg" msgstr "Super Cyborg z laserem pulsacyjnym" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1723 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1724 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1725 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1726 msgid "Super Rail-Gunner" msgstr "Super Cyborg z Railgunem " #: data/mp/messages/strings/names.txt:1728 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1729 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1730 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1731 msgid "Super Scourge Cyborg" msgstr "Super Cyborg z wyrzutnią Scourge" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1733 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1734 #, fuzzy msgid "Nexus Link Tower" msgstr "Wieżyczka NEXUS Link" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1736 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1739 msgid "EMP Cannon" msgstr "Działo EMP" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1737 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1738 msgid "EMP Cannon Tower" msgstr "Wieża z działem EMP" # Translated as 'Fortress with Gauss Canonn'. Contact me if this causes confusing. #: data/mp/messages/strings/names.txt:1743 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1745 msgid "Mass Driver Fortress" msgstr "Forteca z działem gaussa" # Translated as 'Fortress with Gauss Canonn'. Contact me if this causes confusing. #: data/mp/messages/strings/names.txt:1744 #, fuzzy msgid "Mass Driver" msgstr "Forteca z działem gaussa" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1747 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1748 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1749 msgid "Cannon Fortress" msgstr "Forteca z działem" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1751 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1752 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1753 msgid "Heavy Rocket Bastion" msgstr "Bastion z ciężkimi rakietami" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1755 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1756 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1757 msgid "Missile Fortress" msgstr "Forteca rakietowa" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1761 msgid "Super Heavy Body - Wyvern" msgstr "Super ciężki kadłub - Wywerna" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1762 msgid "Wyvern" msgstr "Wywerna" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1764 msgid "Super Heavy Body - Dragon" msgstr "Super ciężki kadłub - Smok" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1765 msgid "Dragon" msgstr "Smok" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1767 msgid "Superhot Plasmite gel" msgstr "Supergorący żel Plasmitowy" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1768 msgid "Superhot Plasmite gel Mk2" msgstr "Supergorący żel Plasmitowy Mk2" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1769 msgid "Superhot Plasmite gel Mk3" msgstr "Supergorący żel Plasmitowy Mk3" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1773 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1775 msgid "EMP Mortar" msgstr "Możdzież EMP" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1774 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1776 #, fuzzy msgid "EMP Mortar Pit" msgstr "Stanowisko moździeża" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1777 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1779 msgid "Stormbringer AA Laser" msgstr "Laser AA Strombringer" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1778 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1780 #, fuzzy msgid "Stormbringer Emplacement" msgstr "Stanowisko moździeża Bombard" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1781 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1782 msgid "Vindicator Hardpoint" msgstr "Umocnienie z rakietami Obrońca" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1783 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1784 msgid "Whirlwind Hardpoint" msgstr "Umocnienie z działkiem Whirlwind" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1785 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1786 msgid "Cyclone Hardpoint" msgstr "Umocnienie z działkiem Cyclone" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1787 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1788 msgid "Avenger Hardpoint" msgstr "Umocnienie z rakietami Mściciel" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1792 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1793 msgid "Twin Assault Gun" msgstr "Podwójny karabin szturmowy" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1794 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1795 #, fuzzy msgid "Twin Assault Gun Hardpoint" msgstr "Umocnienie z karabinem szturmowym" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1797 #, fuzzy msgid "VTOL Plasmite Bomb Bay" msgstr "Przedział bomb odłamkowych" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1798 msgid "Plasmite Bomb" msgstr "Bomba Plasmitowa" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1799 #, fuzzy msgid "VTOL EMP Missile Launcher" msgstr "Wyrzutnia rakiet EMP" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1800 msgid "EMP Missile Launcher" msgstr "Wyrzutnia rakiet EMP" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1804 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1805 msgid "Command turret MkII" msgstr "Wieżyczka dowodząca MkII" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1806 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1807 msgid "Command turret MkIII" msgstr "Wieżyczka dowodząca MkIII" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1808 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1809 msgid "Command turret MkIV" msgstr "Wieżyczka dowodząca MkIV" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1819 #, fuzzy msgid "Heavy Repair Turret Cobra Hover" msgstr "Ciężka wieżyczka naprawiająca" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1820 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1831 #, fuzzy msgid "Heavy Machinegun Viper Wheels" msgstr "Żmija karabin na kołach" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1822 #, fuzzy msgid "Tank Killer Mantis Hover" msgstr "Modliszka ciężarówka poduszkowiec" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1823 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1838 #, fuzzy msgid "Heavy Machinegun Cobra Tracks" msgstr "Żmija ciężki karabin na gąsienicach" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1824 #, fuzzy msgid "Heavy Cannon Cobra Hover" msgstr "Ciężkie działo" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1832 #, fuzzy msgid "Heavy Machinegun Cobra Wheels" msgstr "Żmija karabin na kołach" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1833 #, fuzzy msgid "Heavy Machinegun Cobra Hover" msgstr "Wieża strażnicza z ciężkim karabinem" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1835 #, fuzzy msgid "Machinegun Viper Tracks" msgstr "Żmija karabin na kołach" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1836 #, fuzzy msgid "Twin Machinegun Viper Tracks" msgstr "Wieża strażnicza z podwójnym karabinem" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1840 #, fuzzy msgid "Medium Cannon Cobra Hover" msgstr "Średnie działo" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1841 #, fuzzy msgid "Medium Cannon Scorpion Hover" msgstr "Umocnienie ze średnim działem" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1842 #, fuzzy msgid "Medium Cannon Scorpion Tracks" msgstr "Kobra ze średnim działem na gąsienicach" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1843 #, fuzzy msgid "Medium Cannon Python Hover" msgstr "Średnie działo" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1844 #, fuzzy msgid "Heavy Cannon Python Hover" msgstr "Pyton z działem HPV na gąsienicach" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1846 #, fuzzy msgid "Rail Gun Mantis Tracks" msgstr "Pyton z karabinem szturmowym na gąsienicach" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1847 #, fuzzy msgid "Pulse Laser Mantis Tracks" msgstr "Tygrys z laserem pulsacyjnym na gąsienicach" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1848 #, fuzzy msgid "Lancer Python Tracks" msgstr "Pyton wieżyczka dowodząca na gąsienicach" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1849 #, fuzzy msgid "Lancer Mantis Tracks" msgstr "Kobra Lancer na gąsienicach" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1850 #, fuzzy msgid "Tank Killer Vengeance Tracks" msgstr "Pyton Tank Killer na gąsienicach" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1855 #, fuzzy msgid "Heavy Cannon Tiger Tracks" msgstr "Kobra z ciężkim działem na gąsienicach" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1856 #, fuzzy msgid "Needle Gun Tiger Tracks" msgstr "Wieża z wyrzutnią kolców" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1857 #, fuzzy msgid "Needle Gun Retribution Tracks" msgstr "Odwet wyrzutnia kolców na gąsienicach" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1858 #, fuzzy msgid "Needle Gun Vengeance Tracks" msgstr "Cyborg z wyrzutnią kolców" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1859 msgid "Vengeance Tracks Rail Gun" msgstr "Zemsta Rail Gun na gąsienicach" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1860 msgid "Vengeance Tracks Guass Cannon" msgstr "Zemsta działo Gaussa na gąsienicach" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1861 msgid "Vengeance Tracks Guass Scourge" msgstr "Zemsta Gauss Scourge na gąsienicach" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1864 #, fuzzy msgid "VTOL Cluster Bomb Bay Bug VTOL" msgstr "Przedział bomb odłamkowych" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1865 #, fuzzy msgid "VTOL Bunker Buster Bug VTOL" msgstr "Bunker Buster VTOL" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1866 #, fuzzy msgid "VTOL Cluster Bomb Bay Scorpion VTOL" msgstr "Przedział bomb odłamkowych" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1867 #, fuzzy msgid "VTOL Bunker Buster Scorpion VTOL" msgstr "Bunker Buster VTOL" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1870 #, fuzzy msgid "VTOL Lancer Bug VTOL" msgstr "Lancer VTOL" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1871 #, fuzzy msgid "VTOL HPV Cannon Bug VTOL" msgstr "Działo VTOL" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1872 #, fuzzy msgid "VTOL Lancer Scorpion VTOL" msgstr "Skorpion Bunker Buster VTOL" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1873 #, fuzzy msgid "VTOL HPV Cannon Scorpion VTOL" msgstr "Umocnienie z działem HPV" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1874 #, fuzzy msgid "VTOL Lancer Mantis VTOL" msgstr "Lancer VTOL" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1875 msgid "VTOL HPV Cannon Mantis VTOL" msgstr "" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1879 #, fuzzy msgid "Repair Turret Mantis Tracks" msgstr "Kobra naprawiająca na gąsienicach" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1881 #, fuzzy msgid "Lancer Scorpion Tracks" msgstr "Skorpion Lancer na gąsienicach" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1882 #, fuzzy msgid "Heavy Cannon Scorpion Tracks" msgstr "Kobra z ciężkim działem na gąsienicach" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1883 #, fuzzy msgid "Lancer Scorpion VTOL" msgstr "Skorpion Bunker Buster VTOL" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1884 #, fuzzy msgid "Bunker Buster Scorpion VTOL" msgstr "Robal Bunker Buster VTOL" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1886 #, fuzzy msgid "Command Turret Viper Tracks" msgstr "Żmija dowodząca na gąsienicach" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1887 #, fuzzy msgid "Command Turret Cobra Tracks" msgstr "Żmija dowodząca na gąsienicach" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1888 #, fuzzy msgid "Command Turret Scorpion Tracks" msgstr "Żmija dowodząca na gąsienicach" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1889 #, fuzzy msgid "Command Turret Mantis Tracks" msgstr "Żmija dowodząca na gąsienicach" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1891 #, fuzzy msgid "Lancer Cobra Tracks" msgstr "Kobra Lancer na pół-gąsienicach" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1892 #, fuzzy msgid "Heavy Cannon Mantis Tracks" msgstr "Kobra z ciężkim działem na gąsienicach" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1893 #, fuzzy msgid "Tank Killer Mantis Tracks" msgstr "Pyton Tank Killer na gąsienicach" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1894 #, fuzzy msgid "Scourge Mantis Tracks" msgstr "Modliszka poduszkowiec Scourge" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1895 #, fuzzy msgid "Heavy Machinegun Scorpion Tracks" msgstr "Żmija ciężki karabin na gąsienicach" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1897 #, fuzzy msgid "Repair Scorpion Tracks" msgstr "Kobra naprawiająca na gąsienicach" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1898 #, fuzzy msgid "Heavy Repair Scorpion Hover" msgstr "Skorpion ciężki naprawczy poduszkowiec" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1901 #, fuzzy msgid "Truck Cobra Hover" msgstr "Kobra poduszkowiec z ciężkim działem" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1902 #, fuzzy msgid "Truck Scorpion Hover" msgstr "Skorpion ciężarówka-poduszkowiec" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1903 #, fuzzy msgid "Truck Mantis Hover" msgstr "Modliszka ciężarówka poduszkowiec" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1906 #, fuzzy msgid "Bunker Buster Cobra Tracks" msgstr "Kobra Bunker Buster na gąsienicach" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1907 #, fuzzy msgid "Bunker Buster Scorpion Tracks" msgstr "Kobra Bunker Buster na gąsienicach" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1908 #, fuzzy msgid "Bunker Buster Mantis Tracks" msgstr "Kobra Bunker Buster na gąsienicach" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1910 #, fuzzy msgid "Lancer Viper Tracks" msgstr "Kobra Lancer na gąsienicach" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1912 #, fuzzy msgid "Mini-Rocket Cobra Half-Tracks" msgstr "Kobra Lancer na pół-gąsienicach" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1913 #, fuzzy msgid "Mini-Rocket Cobra Tracks" msgstr "Kobra naprawiająca na gąsienicach" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1914 #, fuzzy msgid "Mini-Rocket Artillery Cobra Tracks" msgstr "Artyleria minirakiet" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1916 #, fuzzy msgid "Inferno Cobra Half-Tracks" msgstr "Kobra Lancer na pół-gąsienicach" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1917 #, fuzzy msgid "HPV Cannon Python Hover" msgstr "Pyton z działem HPV na gąsienicach" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1921 #, fuzzy msgid "Scourge Python Tracks" msgstr "Pyton wieżyczka dowodząca na gąsienicach" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1922 #, fuzzy msgid "Gauss Cannon Python Tracks" msgstr "Pyton z działem HPV na gąsienicach" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1923 #, fuzzy msgid "Pulse Laser Python Tracks" msgstr "Tygrys z laserem pulsacyjnym na gąsienicach" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1924 #, fuzzy msgid "Pulse Laser Tiger Tracks" msgstr "Tygrys z laserem pulsacyjnym na gąsienicach" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1925 #, fuzzy msgid "Heavy Laser Tiger Tracks" msgstr "Tygrys ciężki laser na gąsienicach" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1926 #, fuzzy msgid "Gauss Cannon Wyvern Tracks" msgstr "Pyton z działem gaussa na gąsienicach" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1927 #, fuzzy msgid "Pulse Laser Wyvern Tracks" msgstr "Tygrys z laserem pulsacyjnym na gąsienicach" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1928 #, fuzzy msgid "Heavy Laser Wyvern Tracks" msgstr "Tygrys ciężki laser na gąsienicach" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1930 #, fuzzy msgid "Machinegun Viper Half-Tracks" msgstr "Żmija karabin na pół-gąsienicach" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1931 #, fuzzy msgid "Flamer Viper Half-Tracks" msgstr "Żmija miotacz na pół-gąsienicach" #: lib/framework/i18n.c:45 #: lib/framework/i18n.c:96 msgid "System locale" msgstr "Język" #: lib/framework/i18n.c:47 #: lib/framework/i18n.c:98 msgid "Czech" msgstr "Czeski" #: lib/framework/i18n.c:48 #: lib/framework/i18n.c:99 msgid "Danish" msgstr "Duński" #: lib/framework/i18n.c:49 #: lib/framework/i18n.c:100 msgid "German" msgstr "Niemiecki" #: lib/framework/i18n.c:50 #: lib/framework/i18n.c:101 msgid "English" msgstr "Angielski" #: lib/framework/i18n.c:51 #: lib/framework/i18n.c:102 msgid "English (United Kingdom)" msgstr "Angielski(Wlk. Brytania)" #: lib/framework/i18n.c:52 #: lib/framework/i18n.c:103 msgid "Spanish" msgstr "Hiszpański" #: lib/framework/i18n.c:53 #: lib/framework/i18n.c:104 msgid "Basque" msgstr "Baskański" #: lib/framework/i18n.c:54 #: lib/framework/i18n.c:105 msgid "Finnish" msgstr "Fiński" #: lib/framework/i18n.c:55 #: lib/framework/i18n.c:106 msgid "French" msgstr "Francuski" #: lib/framework/i18n.c:63 #: lib/framework/i18n.c:114 msgid "Frisian" msgstr "Frisian" #: lib/framework/i18n.c:64 #: lib/framework/i18n.c:115 msgid "Irish" msgstr "Irlański" #: lib/framework/i18n.c:65 #: lib/framework/i18n.c:116 msgid "Italian" msgstr "Włoski" #: lib/framework/i18n.c:66 #: lib/framework/i18n.c:118 msgid "Lithuanian" msgstr "Litewski" #: lib/framework/i18n.c:67 #: lib/framework/i18n.c:119 msgid "Latvian" msgstr "Łotewski" #: lib/framework/i18n.c:68 #: lib/framework/i18n.c:120 msgid "Norwegian" msgstr "Norweski" #: lib/framework/i18n.c:69 #: lib/framework/i18n.c:121 msgid "Norwegian (Nynorsk)" msgstr "Norweski(Nynorsk)" #: lib/framework/i18n.c:70 #: lib/framework/i18n.c:122 msgid "Dutch" msgstr "Holenderski" #: lib/framework/i18n.c:71 #: lib/framework/i18n.c:123 msgid "Polish" msgstr "Polski" #: lib/framework/i18n.c:72 #: lib/framework/i18n.c:124 msgid "Brazilian Portuguese" msgstr "Portugalski(Brazylia)" #: lib/framework/i18n.c:73 #: lib/framework/i18n.c:125 msgid "Portuegese" msgstr "Portugalski" #: lib/framework/i18n.c:74 #: lib/framework/i18n.c:126 msgid "Romanian" msgstr "Rumuński" #: lib/framework/i18n.c:75 #: lib/framework/i18n.c:127 msgid "Russian" msgstr "Rosyjski" #: lib/framework/i18n.c:76 #: lib/framework/i18n.c:128 msgid "Slovenian" msgstr "Słoweński" #: lib/framework/i18n.c:78 #: lib/framework/i18n.c:80 #: lib/framework/i18n.c:129 msgid "Swedish (Sweden)" msgstr "Szwedzki(Szwecja)" #: lib/framework/i18n.c:82 #: lib/framework/i18n.c:130 msgid "Swedish" msgstr "Szwedzki" #: lib/framework/i18n.c:83 #: lib/framework/i18n.c:131 msgid "Turkish" msgstr "Turecki" #: lib/framework/i18n.c:84 #: lib/framework/i18n.c:132 msgid "Uzbek (Cyrillic)" msgstr "Uzbekistański (Cyrylica)" #: lib/framework/i18n.c:85 #: lib/framework/i18n.c:133 msgid "Simplified Chinese" msgstr "Uproszczony chiński" #: lib/framework/i18n.c:117 msgid "Latin" msgstr "Łacina" #: lib/netplay/netplay.c:1120 #: lib/netplay/netplay.c:1153 #, c-format msgid "Player %u has the wrong game version. Auto kicking." msgstr "" #: lib/netplay/netplay.c:1234 #, c-format msgid "Player %u has the wrong password. Auto kicking." msgstr "" #: lib/netplay/netplay.c:2763 #, c-format msgid "Could not resolve masterserver name (%s)!" msgstr "" #: lib/netplay/netplay.c:2788 #, c-format msgid "Could not communicate with lobby server! Is TCP port %u open for outgoing traffic?" msgstr "" #: src/clparse.c:97 msgid "Run in cheat mode" msgstr "Uruchom w trybie kodów" #: src/clparse.c:98 msgid "Set default data directory" msgstr "Ustaw domyślny katalog danych" #: src/clparse.c:98 msgid "data directory" msgstr "katalog danych" #: src/clparse.c:99 msgid "Set configuration directory" msgstr "Ustaw katalog z konfiguracją" #: src/clparse.c:99 msgid "configuration directory" msgstr "katalog z konfiguracją" #: src/clparse.c:100 msgid "Show debug for given level" msgstr "Pokaż debug dla danego poziomu" #: src/clparse.c:100 msgid "debug level" msgstr "poziom debug" #: src/clparse.c:101 msgid "Log debug output to file" msgstr "Loguj debug do pliku" #: src/clparse.c:101 msgid "file" msgstr "plik" #: src/clparse.c:102 msgid "Flush all debug output written to stderr" msgstr "Wrzuć dane debug do stderr" #: src/clparse.c:103 msgid "Play in fullscreen mode" msgstr "Graj na pełnym ekranie" #: src/clparse.c:104 msgid "Load a specific game" msgstr "Wczytaj specyficzną grę" #: src/clparse.c:104 msgid "game-name" msgstr "gra-nazwa" #: src/clparse.c:105 msgid "Show this help message and exit" msgstr "Pokaż ten ekran pomocy i wyjdź" #: src/clparse.c:106 msgid "Enable a global mod" msgstr "Włącz mod globalny" #: src/clparse.c:106 #: src/clparse.c:107 #: src/clparse.c:108 msgid "mod" msgstr "mod" #: src/clparse.c:107 msgid "Enable a campaign only mod" msgstr "Włącz mod do kampanii" #: src/clparse.c:108 msgid "Enable a multiplay only mod" msgstr "Włącz mod do multi" #: src/clparse.c:109 #, fuzzy msgid "Disable asserts" msgstr "Wyłącz cienie" #: src/clparse.c:110 msgid "Load a saved game" msgstr "Wczytaj zapisaną grę" #: src/clparse.c:110 msgid "savegame" msgstr "zapisana gra" #: src/clparse.c:113 msgid "Play in windowed mode" msgstr "Graj w oknie" #: src/clparse.c:114 msgid "Show version information and exit" msgstr "Wyświetl informację o wersji i wyjdź" #: src/clparse.c:115 msgid "Set the resolution to use" msgstr "Ustaw rozdzielczość" #: src/clparse.c:115 msgid "WIDTHxHEIGHT" msgstr "SZEROKOŚĆxWYSOKOŚĆ" #: src/clparse.c:116 msgid "Enable shadows" msgstr "Włącz cienie" #: src/clparse.c:117 msgid "Disable shadows" msgstr "Wyłącz cienie" #: src/clparse.c:118 msgid "Enable sound" msgstr "Włącz dźwięk" #: src/clparse.c:119 msgid "Disable sound" msgstr "Wyłącz dźwięk" #: src/clparse.c:120 msgid "Activate self-test" msgstr "Aktywuj autotest" #: src/clparse.c:121 msgid "connect directly to IP/hostname" msgstr "Połącz od razu przez IP/nazwę hosta" #: src/clparse.c:121 msgid "host" msgstr "" #: src/clparse.c:122 msgid "go directly to host screen" msgstr "Idź od razu na ekran hosta" #: src/configuration.c:458 #: src/configuration.c:459 #: src/multistat.c:132 msgid "Player" msgstr "Gracz" #: src/design.c:455 #: src/design.c:476 #: src/design.c:3514 msgid "New Vehicle" msgstr "Nowy pojazd" #: src/design.c:523 msgid "Vehicle Body" msgstr "Kadłub pojazdu" #: src/design.c:545 msgid "Vehicle Propulsion" msgstr "Napęd pojazdu" #: src/design.c:568 #: src/design.c:593 #: src/design.c:619 msgid "Vehicle Turret" msgstr "Wieżyczka pojazdu" #: src/design.c:640 msgid "Delete Design" msgstr "Usuń projekt" #: src/design.c:694 #: src/design.c:742 msgid "Kinetic Armour" msgstr "Pancerz kinetyczny" #: src/design.c:703 #: src/design.c:753 msgid "Thermal Armour" msgstr "Pancerz termiczny" #: src/design.c:719 #: src/design.c:773 msgid "Engine Output" msgstr "Moc silnika" #: src/design.c:727 #: src/design.c:782 #: src/design.c:1583 #: src/design.c:1620 #: src/design.c:1641 #: src/design.c:1659 #: src/design.c:1680 #: src/design.c:1698 #: src/design.c:1736 #: src/design.c:1771 #: src/design.c:1906 #: src/design.c:1923 #: src/design.c:1958 #: src/design.c:1994 msgid "Weight" msgstr "Waga" #: src/design.c:813 #: src/design.c:833 msgid "Total Power Required" msgstr "Łączna wymagana energia" #: src/design.c:846 #: src/design.c:867 msgid "Total Body Points" msgstr "Łączne punkty zdrowia" #: src/design.c:1063 #: src/design.c:1095 msgid "Power Usage" msgstr "Zużycie energii" #: src/design.c:1346 msgid "Transporter" msgstr "Transportowiec" #: src/design.c:1368 msgid "Hydra " msgstr "" #: src/design.c:1565 msgid "Sensor Range" msgstr "Zasięg sensora" #: src/design.c:1574 msgid "Sensor Power" msgstr "Moc sensora" #: src/design.c:1611 msgid "ECM Power" msgstr "Moc ECM" #: src/design.c:1633 #: src/design.c:1650 #: src/design.c:1672 #: src/design.c:1689 msgid "Build Points" msgstr "Prędkość budowania" #: src/design.c:1712 #: src/design.c:1744 msgid "Range" msgstr "Zasięg" #: src/design.c:1720 #: src/design.c:1753 msgid "Damage" msgstr "Obrażenia" #: src/design.c:1728 #: src/design.c:1762 msgid "Rate-of-Fire" msgstr "Szybkostrzelność" #: src/design.c:1898 #: src/design.c:1914 msgid "Air Speed" msgstr "Prędkość w powietrzu" #: src/design.c:1934 #: src/design.c:1967 msgid "Road Speed" msgstr "Prędkość na drogach" #: src/design.c:1942 #: src/design.c:1976 msgid "Off-Road Speed" msgstr "Prędkość na bezdrożach" #: src/design.c:1950 #: src/design.c:1985 msgid "Water Speed" msgstr "Prędkość na wodzie" #: src/design.c:2119 msgid "Weapons" msgstr "Bronie" #: src/design.c:2143 msgid "Systems" msgstr "Systemy" #: src/display3d.c:505 #, fuzzy msgid "Player left" msgstr "Gracz" #: src/display3d.c:505 #, fuzzy msgid "Player dropped" msgstr "Gracz" #: src/display.c:1685 msgid "Cannot Build. Oil Resource Burning." msgstr "Nie można budować. Płonie ropa." #: src/display.c:1881 #: src/display.c:2487 #, c-format msgid "%s - Damage %d%% - Experience %d, %s" msgstr "%s - Obrażenia %d%% - Doświadczenie %d, %s" #: src/display.c:2090 msgid "Truck ordered to build Oil Derrick" msgstr "Rozkazano budowniczemu zbudować Rafinerię" #: src/droid.c:191 msgid "Unit Lost!" msgstr "Jednostka utracona!" #: src/droid.c:1421 msgid "Structure Restored" msgstr "Struktura odbudowana" #: src/droid.c:3132 #, c-format msgid "Group %u selected - %u Unit" msgid_plural "Group %u selected - %u Units" msgstr[0] "Wybrana grupa %u - %u jednostka" msgstr[1] "Wybrana grupa %u - %u jednostki" msgstr[2] "Wybrana grupa %u - %u jednostek" #: src/droid.c:3145 #, c-format msgid "%u unit assigned to Group %u" msgid_plural "%u units assigned to Group %u" msgstr[0] "%u jednostka przypisana do Grupy %u" msgstr[1] "%u jednostki przypisane do Grupy %u" msgstr[2] "%u jednostek przypisano do Grupy %u" #: src/droid.c:3158 #, c-format msgid "Centered on Group %u - %u Unit" msgid_plural "Centered on Group %u - %u Units" msgstr[0] "Wyśrodkowano na grupie %u - %u jednostka" msgstr[1] "Wyśrodkowano na grupie %u - %u jednostki" msgstr[2] "Wyśrodkowano na grupie %u - %u jednostek" #: src/droid.c:3162 #, c-format msgid "Aligning with Group %u - %u Unit" msgid_plural "Aligning with Group %u - %u Units" msgstr[0] "Wyrównanie z grupą %u - %u jednostka" msgstr[1] "Wyrównanie z grupą %u - %u jednostki" msgstr[2] "Wyrównanie z grupą %u - %u jednostek" # I had really trouble with this one. This word has no meaning in Polish so I decided to translate it as 'Newbe' #: src/droid.c:3381 msgid "Rookie" msgstr "Nowicjusz" #: src/droid.c:3382 msgctxt "rank" msgid "Green" msgstr "Zielony" #: src/droid.c:3383 msgid "Trained" msgstr "Wyszkolony" #: src/droid.c:3384 msgid "Regular" msgstr "Zawodowy" #: src/droid.c:3385 msgid "Professional" msgstr "Profesjonalny" #: src/droid.c:3386 msgid "Veteran" msgstr "Weteran" #: src/droid.c:3387 msgid "Elite" msgstr "Elita" #: src/droid.c:3388 msgid "Special" msgstr "Specjalny" #: src/droid.c:3389 msgid "Hero" msgstr "Bohater" #: src/frontend.c:246 #, fuzzy msgid "Single Player" msgstr "Kampania dla jednego gracza" #: src/frontend.c:247 #, fuzzy msgid "Multi Player" msgstr "Gra wieloosobowa" #: src/frontend.c:248 #: src/frontend.c:306 msgid "Tutorial" msgstr "Szkolenie" #: src/frontend.c:249 #: src/ingameop.c:252 msgid "Options" msgstr "Opcje" #: src/frontend.c:250 #, fuzzy msgid "View Intro" msgstr "Pokaż następnego budowniczego" #: src/frontend.c:252 msgid "Quit Game" msgstr "Wyjdź z gry" #: src/frontend.c:254 msgid "MAIN MENU" msgstr "Menu Główne" #: src/frontend.c:307 msgid "Fast Play" msgstr "Szybka rozgrywka" #: src/frontend.c:308 msgid "TUTORIALS" msgstr "Szkolenie" #. TRANSLATORS: "Return", in this context, means "return to previous screen/menu" #: src/frontend.c:310 #: src/frontend.c:367 #: src/frontend.c:500 #: src/frontend.c:554 #: src/frontend.c:712 #: src/frontend.c:851 #: src/frontend.c:954 #: src/frontend.c:1145 #: src/frontend.c:1286 msgctxt "menu" msgid "Return" msgstr "Powrót" #: src/frontend.c:362 msgid "New Campaign" msgstr "Nowa kampania" #: src/frontend.c:363 #, fuzzy msgid "Start Skirmish Game" msgstr "Rozpocznij grę jako Host" #: src/frontend.c:364 #: src/ingameop.c:257 msgid "Load Game" msgstr "Załaduj grę" #: src/frontend.c:366 msgid "SINGLE PLAYER" msgstr "Pojedynczy gracz" #: src/frontend.c:450 #: src/ingameop.c:394 #: src/mission.c:2535 #: src/mission.c:2640 msgid "Load Saved Game" msgstr "Załaduj zapisany stan gry" #: src/frontend.c:495 msgid "MULTI PLAYER" msgstr "Wielu graczy" #: src/frontend.c:497 msgid "Host Game" msgstr "Utwórz grę" #: src/frontend.c:498 msgid "Join Game" msgstr "Dołącz do gry" #: src/frontend.c:547 #: src/frontend.c:854 #: src/frontend.c:1289 #: src/frontend.c:1309 msgid "GAME OPTIONS" msgstr "Ustawienia gry" #: src/frontend.c:548 msgid "Game Options" msgstr "Ustawienia gry" #: src/frontend.c:549 msgid "Graphics Options" msgstr "Opcje grafiki" #: src/frontend.c:550 msgid "Video Options" msgstr "Ustawienia obrazu" #: src/frontend.c:551 msgid "Audio Options" msgstr "Ustawienia dźwięku" #: src/frontend.c:552 #, fuzzy msgid "Mouse Options" msgstr "Ustawienia gry" #: src/frontend.c:553 msgid "Key Mappings" msgstr "Ustawienia klawiszy" #: src/frontend.c:627 msgid "Screen Shake" msgstr "Wstrząsy przy wybuchach" #: src/frontend.c:630 #: src/frontend.c:690 #: src/frontend.c:703 #: src/frontend.c:736 #: src/frontend.c:772 #: src/frontend.c:781 #: src/frontend.c:943 #: src/frontend.c:1029 #: src/frontend.c:1067 #: src/frontend.c:1101 #: src/frontend.c:1113 #: src/frontend.c:1137 #: src/frontend.c:1167 #: src/frontend.c:1180 #: src/frontend.c:1208 msgid "On" msgstr "Włącz" #: src/frontend.c:634 #: src/frontend.c:686 #: src/frontend.c:695 #: src/frontend.c:707 #: src/frontend.c:731 #: src/frontend.c:767 #: src/frontend.c:785 #: src/frontend.c:947 #: src/frontend.c:1024 #: src/frontend.c:1062 #: src/frontend.c:1105 #: src/frontend.c:1117 #: src/frontend.c:1141 #: src/frontend.c:1162 #: src/frontend.c:1175 #: src/frontend.c:1203 msgid "Off" msgstr "Wyłącz" #: src/frontend.c:639 #: src/multiint.c:1156 msgid "Fog" msgstr "Mgła" # 'Mist' and 'Fog' has the same meaning in Polish #: src/frontend.c:642 #: src/frontend.c:754 msgid "Mist" msgstr "Mgła" #: src/frontend.c:646 #: src/frontend.c:747 #: src/multiint.c:1158 msgid "Fog Of War" msgstr "Mgła wojny" #: src/frontend.c:651 msgid "Video Playback" msgstr "Odtwarzanie filmów" #: src/frontend.c:655 #: src/frontend.c:805 msgid "1X" msgstr "" #: src/frontend.c:659 #: src/frontend.c:795 msgid "2X" msgstr "" #: src/frontend.c:663 #: src/frontend.c:800 #: src/frontend.c:922 #: src/frontend.c:976 msgid "Fullscreen" msgstr "Pełny ekran" #: src/frontend.c:675 #: src/frontend.c:679 msgid "Subtitles" msgstr "Napisy" #: src/frontend.c:700 msgid "Shadows" msgstr "Cienie" #: src/frontend.c:839 #: src/ingameop.c:155 msgid "Voice Volume" msgstr "Głośność głosu" #: src/frontend.c:843 #: src/ingameop.c:160 msgid "FX Volume" msgstr "Głośność efektów" #: src/frontend.c:847 #: src/ingameop.c:165 msgid "Music Volume" msgstr "Głośność muzyki" #: src/frontend.c:918 msgid "Graphics Mode*" msgstr "Tryb graficzny*" #: src/frontend.c:926 #: src/frontend.c:971 msgid "Windowed" msgstr "W oknie" #: src/frontend.c:930 msgid "Resolution*" msgstr "Rozdzielczość*" #: src/frontend.c:935 msgid "Texture size" msgstr "Rozmiar tekstury" #: src/frontend.c:939 msgid "Vertical sync*" msgstr "" #: src/frontend.c:951 msgid "* Takes effect on game restart" msgstr "* Działa po ponownym uruchomieniu gry" #: src/frontend.c:1098 msgid "Reverse Mouse" msgstr "Odwróć mysz" #: src/frontend.c:1109 msgid "Trap Cursor" msgstr "Złap kursor" #: src/frontend.c:1121 #, fuzzy msgid "Cursor Mode" msgstr "Moduł energetyczny" #: src/frontend.c:1125 msgid "Software (colored)" msgstr "" #: src/frontend.c:1129 #: src/frontend.c:1189 #, fuzzy msgid "Hardware" msgstr "Beton" #: src/frontend.c:1134 msgid "Right-click Orders" msgstr "" #: src/frontend.c:1194 msgid "Software (coloured)" msgstr "" #: src/frontend.c:1241 #: src/frontend.c:1307 msgid "Difficulty" msgstr "Poziom trudności" #: src/frontend.c:1245 #: src/frontend.c:1315 #: src/frontend.c:1347 msgid "Easy" msgstr "Łatwy" #: src/frontend.c:1248 #: src/frontend.c:1318 #: src/frontend.c:1339 msgid "Normal" msgstr "Normalny" #: src/frontend.c:1252 #: src/frontend.c:1321 #: src/frontend.c:1343 msgid "Hard" msgstr "Trudny" #: src/frontend.c:1257 #: src/frontend.c:1308 msgid "Scroll Speed" msgstr "Szybkość przewijania" #: src/frontend.c:1271 #: src/frontend.c:1305 msgid "Language" msgstr "Język" #: src/frontend.c:1283 #: src/frontend.c:1306 msgid "Unit Colour" msgstr "Kolor jednostki" #: src/hci.c:1009 #: src/hci.c:3797 #: src/hci.c:3948 #: src/hci.c:4401 #: src/hci.c:5605 #: src/intelmap.c:532 #: src/intorder.c:661 #: src/loadsave.c:265 #: src/multimenu.c:477 #: src/multimenu.c:1336 #: src/transporter.c:286 #: src/transporter.c:375 #: src/transporter.c:840 msgid "Close" msgstr "Zamknij" #: src/hci.c:1355 #, fuzzy msgid "MAP SAVED!" msgstr "Gra zapisana!" #: src/hci.c:1702 #: src/loop.c:506 #: src/loop.c:522 #: src/mission.c:2606 #, fuzzy msgid "GAME SAVED :" msgstr "Gra zapisana!" #: src/hci.c:2108 msgid "Failed to create building" msgstr "Nie udało się utworzyć budynku" #: src/hci.c:2131 #, c-format msgid "Player %u is cheating (debug menu) him/herself a new structure: %s." msgstr "Gracz %u używa kodu (debug menu) by zdobyć nową budowlę: %s." #: src/hci.c:2146 #, c-format msgid "Player %u is cheating (debug menu) him/herself a new feature: %s." msgstr "Gracz %u używa kodu (debug menu) by zdobyć nowy obiekt: %s." #: src/hci.c:2167 #, c-format msgid "Player %u is cheating (debug menu) him/herself a new droid: %s." msgstr "Gracz %u używa kodu (debug menu) by zdobyć nową jednostkę: %s." #: src/hci.c:3699 msgid "Commanders (F6)" msgstr "Dowódcy (F6)" #: src/hci.c:3715 msgid "Intelligence Display (F5)" msgstr "Dane wywiadu (F5)" #: src/hci.c:3731 msgid "Manufacture (F1)" msgstr "Produkcja (F1)" #: src/hci.c:3747 msgid "Design (F4)" msgstr "Projekt (F4)" #: src/hci.c:3763 msgid "Research (F2)" msgstr "Badania (F2)" #: src/hci.c:3779 msgid "Build (F3)" msgstr "Buduj (F3)" #: src/hci.c:3859 #: src/multiint.c:1206 #: src/multiint.c:1210 msgid "Power" msgstr "Energia" #: src/hci.c:4043 msgid "Tile" msgstr "Tekstury" #: src/hci.c:4044 msgid "Place tiles on map" msgstr "Umieść tekstury na mapie" #: src/hci.c:4053 msgid "Unit" msgstr "Jednostka" #: src/hci.c:4054 msgid "Place Unit on map" msgstr "Umieść jednostkę na mapie" #: src/hci.c:4062 msgid "Struct" msgstr "Konstrukcje" #: src/hci.c:4063 msgid "Place Structures on map" msgstr "Umieść struktury na mapie" #: src/hci.c:4071 msgid "Feat" msgstr "Obiekt" #: src/hci.c:4072 msgid "Place Features on map" msgstr "Umieść obiekty specjalne na mapie" #: src/hci.c:4083 msgid "Pause or unpause the game" msgstr "Spauzuj lub odpauzuj grę" #: src/hci.c:4097 msgid "Align height of all map objects" msgstr "Wyrównaj wysokość wszystkich obiektów mapy" #: src/hci.c:4122 #: src/ingameop.c:121 #: src/ingameop.c:240 #: src/ingameop.c:245 msgid "Quit" msgstr "Wyjdź" #: src/hci.c:4123 msgid "Exit Game" msgstr "Zakończ grę" #: src/hci.c:4486 #: src/intdisplay.c:267 msgid "Progress Bar" msgstr "Pasek postępu" #: src/hci.c:5520 msgid "Factory Delivery Point" msgstr "Punkt dostaw fabryki" #: src/hci.c:5539 msgid "Loop Production" msgstr "Zapętlona produkcja" #: src/hci.c:5630 msgid "Tab Scroll left" msgstr "Przewiń zakładki w lewo" #: src/hci.c:5647 msgid "Tab Scroll right" msgstr "Przewiń zakładki w prawo" #: src/ingameop.c:118 #: src/ingameop.c:152 #: src/ingameop.c:249 msgid "Resume Game" msgstr "Powrót do gry" #: src/ingameop.c:259 #: src/ingameop.c:398 #: src/mission.c:2525 #: src/mission.c:2643 msgid "Save Game" msgstr "Zapisz grę" #: src/intdisplay.c:197 #, fuzzy msgid "Build Progress" msgstr "Prędkość budowania" #: src/intdisplay.c:228 #, fuzzy msgid "Construction Progress" msgstr "Jednostka budująca" #: src/intdisplay.c:260 msgid "Power Accrued" msgstr "Moc zwiększona" #: src/intelmap.c:245 #: src/keybind.c:1292 msgid "PAUSED" msgstr "Pauza" #: src/intelmap.c:406 msgid "Research Update" msgstr "Zaktualizowane badania" #: src/intelmap.c:410 msgid "Project Goals" msgstr "Cele Projektu" #: src/intelmap.c:413 msgid "Current Objective" msgstr "Obecny cel" #: src/intelmap.c:1487 #, fuzzy msgid "New Intelligence Report" msgstr "Przyszły dane wywiadu" #: src/intorder.c:179 #: src/keymap.c:388 msgid "Short Range" msgstr "Krótki zasięg" #: src/intorder.c:180 #: src/keymap.c:394 msgid "Long Range" msgstr "Długi zasięg" #: src/intorder.c:181 #: src/keymap.c:387 msgid "Optimum Range" msgstr "Optymalny zasięg" #: src/intorder.c:182 #: src/keymap.c:405 msgid "Retreat at Medium Damage" msgstr "Wycofaj się przy średnich obrażeniach" #: src/intorder.c:183 #: src/keymap.c:406 msgid "Retreat at Heavy Damage" msgstr "Wycofaj się przy cieżkich obrażeniach" #: src/intorder.c:184 #: src/keymap.c:407 msgid "Do or Die!" msgstr "Wykonaj lub giń!" #: src/intorder.c:185 msgid "Fire-At-Will" msgstr "Strzelać bez rozkazu" #: src/intorder.c:186 #: src/keymap.c:384 msgid "Return Fire" msgstr "Odpowiadaj ogniem" #: src/intorder.c:187 #: src/keymap.c:382 msgid "Hold Fire" msgstr "Wstrzymać ogień" #: src/intorder.c:188 #: src/keymap.c:390 msgid "Patrol" msgstr "Patrol" #: src/intorder.c:189 #: src/keymap.c:389 msgid "Pursue" msgstr "Ścigaj" #: src/intorder.c:190 msgid "Guard Position" msgstr "Chronić pozycję" #: src/intorder.c:191 #: src/keymap.c:392 msgid "Hold Position" msgstr "Trzymać pozycję" #: src/intorder.c:192 #: src/keymap.c:391 msgid "Return For Repair" msgstr "Wróć do naprawy" #: src/intorder.c:193 msgid "Return To HQ" msgstr "Wróć do bazy" #: src/intorder.c:194 msgid "Go to Transport" msgstr "Idź do transportu." #: src/intorder.c:195 #: src/keymap.c:416 msgid "Return for Recycling" msgstr "Powrót na przetworzenie" #: src/intorder.c:196 msgid "Recycle" msgstr "Przetworzyć" #: src/intorder.c:197 msgid "Assign Factory Production" msgstr "Przypisz produkcję Fabryki" #: src/intorder.c:198 msgid "Assign Cyborg Factory Production" msgstr "Przypisz produkcję Fabryki Cyborgów" #: src/intorder.c:199 msgid "Assign Fire Support" msgstr "Przypisz wsparcie ogniowe" #: src/intorder.c:200 msgid "Assign VTOL Factory Production" msgstr "Przypisz produkcję Fabryki VTOL" #: src/intorder.c:201 msgid "Circle" msgstr "Krąż" #: src/keybind.c:133 msgid "Sorry, that cheat is disabled in multiplayer games." msgstr "Przepraszamy, ten kod jest zablokowany w grze multiplayer" #: src/keybind.c:139 msgid "Warning! This cheat is buggy. We recommend to NOT use it." msgstr "" #: src/keybind.c:198 msgid "Lets us see what you see!" msgstr "Zobaczmy to co ty widzisz!" #: src/keybind.c:200 #, fuzzy msgid "Fine, weapon & sensor display is off!" msgstr "Dobra, pokazywanie sensorów wyłączone!" #: src/keybind.c:300 #: src/keybind.c:330 #: src/keybind.c:347 #: src/keybind.c:391 #: src/keybind.c:496 #: src/keybind.c:536 #: src/keybind.c:642 #: src/keybind.c:1192 #: src/keybind.c:1250 #: src/keybind.c:1341 #: src/keybind.c:1436 #: src/keybind.c:1747 #: src/keybind.c:1787 #, c-format msgid "(Player %u) is using cheat :%s" msgstr "" #: src/keybind.c:301 msgid "Hard as nails!!!" msgstr "Twardziele!!!" #: src/keybind.c:315 msgid "Takings thing easy!" msgstr "Na luzie!" #: src/keybind.c:331 msgid "1000 big ones!!!" msgstr "1000 wielgachnych!!!" #: src/keybind.c:348 msgid "Power overwhelming" msgstr "Przytłaczający poziom energii" #: src/keybind.c:363 msgid "Back to normality!" msgstr "Powrót do normalności!" #: src/keybind.c:376 msgid "Getting tricky!" msgstr "Oszukujemy!" #: src/keybind.c:392 msgid "Twice as nice!" msgstr "Dwa razy lepiej!" #: src/keybind.c:403 msgid "FPS display is enabled." msgstr "Pokazuj FPS." #: src/keybind.c:407 msgid "FPS display is disabled." msgstr "Nie pokazuj FPS." #: src/keybind.c:428 #, c-format msgid "FPS %d; FPS-Limit: %d; PIEs %d; polys %d; Terr. polys %d; States %d" msgstr "FPS %d; FPS-Limit: %d; PIEs %d; polys %d; Terr. polys %d; States %d" #: src/keybind.c:460 #, c-format msgid "(Player %u) is using a cheat :Num Droids: %d Num Structures: %d Num Features: %d" msgstr "" #: src/keybind.c:497 msgid "Infinite power disabled" msgstr "Nieskończona energia wyłączona" #: src/keybind.c:497 msgid "Infinite power enabled" msgstr "Nieskończona energia włączona" #: src/keybind.c:537 msgid "All items made available" msgstr "Wszystkie przedmioty dostępne." #: src/keybind.c:643 msgid "Fog on" msgstr "Mgła włączona" #: src/keybind.c:643 msgid "Fog off" msgstr "Mgła wyłączona" #: src/keybind.c:1079 #, c-format msgid "Warning! This cheat can cause dire problems later on! [%s]" msgstr "" #: src/keybind.c:1079 #, fuzzy msgid "Ending Mission." msgstr "Transmisja przychodząca..." #: src/keybind.c:1193 msgid "CHEATS ARE NOW ENABLED!" msgstr "" #: src/keybind.c:1193 msgid "CHEATS ARE NOW DISABLED!" msgstr "" #: src/keybind.c:1251 msgid "God Mode ON" msgstr "" #: src/keybind.c:1251 msgid "God Mode OFF" msgstr "" #: src/keybind.c:1263 msgid "View Aligned to North" msgstr "Widok ustawiony na pólnoc" #: src/keybind.c:1342 msgid "Researched EVERYTHING for you!" msgstr "WSZYSTKIE badania ukończone!" #: src/keybind.c:1373 #, c-format msgid "(Player %u) is using cheat :%s %s" msgstr "" #: src/keybind.c:1374 #, fuzzy msgid "Researched" msgstr "Badania" #: src/keybind.c:1394 msgid "Only displaying energy bars when selected" msgstr "" #: src/keybind.c:1397 msgid "Always displaying energy bars for units" msgstr "" #: src/keybind.c:1400 msgid "Always displaying energy bars for units and structures" msgstr "" #: src/keybind.c:1422 msgid "Demo mode off - Returning to normal game mode" msgstr "Tryb demo wyłączony - Powrót do normalnego trybu gry" #: src/keybind.c:1437 #, fuzzy msgid "Debug menu is Open" msgstr "Menu budowania zostanie ponownie otwarte" #: src/keybind.c:1468 msgid "Unable to locate any resource extractors!" msgstr "Nie można dodać żadnych miejsc z zasobami" #: src/keybind.c:1689 msgid "Oh, the weather outside is frightful... SNOW" msgstr "Już święta?...ŚNIEG" #: src/keybind.c:1695 msgid "Singing in the rain, I'm singing in the rain... RAIN" msgstr "Zebrały się ciemne chmury... DESZCZ" #: src/keybind.c:1701 msgid "Forecast : Clear skies for all areas... NO WEATHER" msgstr "Prognoza: Czyste niebo na całym obszarze... BRAK POGODY" #: src/keybind.c:1746 msgid "Warning! This can have drastic consequences if used incorrectly in missions." msgstr "" #: src/keybind.c:1748 #, fuzzy msgid "All enemies destroyed by cheating!" msgstr "Przeciwnik zniszczony przy użyciu kodów!" #: src/keybind.c:1788 msgid "Destroying selected droids and structures!" msgstr "" #: src/keybind.c:2296 msgid "Centered on player HQ, direction NORTH" msgstr "Wyśrodkowano na HQ gracza, kierunek PÓŁNOC" #: src/keybind.c:2308 msgid "Unable to locate HQ!" msgstr "Nie udało się zlokalizować kwatery głównej" #: src/keybind.c:2324 msgid "Formation speed limiting OFF" msgstr "Limit szybkości oddziałów wyłączony" #: src/keybind.c:2328 msgid "Formation speed limiting ON" msgstr "Limit szybkości oddziałów wyłączony" #: src/keybind.c:2458 #: src/keybind.c:2499 #: src/keybind.c:2521 msgid "Game Speed Reset" msgstr "Przywróć normalną prędkość gry" #: src/keybind.c:2462 #, c-format msgid "Game Speed Increased to %3.1f" msgstr "Prędkość gry zwiększona do %3.1f" #: src/keybind.c:2503 #, c-format msgid "Game Speed Reduced to %3.1f" msgstr "Prędkość gry zmniejszona do %3.1f" #: src/keybind.c:2533 msgid "Build menu will reopen" msgstr "Menu budowania zostanie ponownie otwarte" #: src/keybind.c:2537 msgid "Build menu will not reopen" msgstr "Menu budowania nie zostanie ponownie otwarte" #: src/keybind.c:2549 msgid "Radar showing friend-foe colors" msgstr "Mapa pokazuje kolory przyjaciel-wróg" #: src/keybind.c:2553 msgid "Radar showing player colors" msgstr "Mapa pokazuje kolory graczy" #: src/keybind.c:2570 msgid "Radar showing only objects" msgstr "Mapa pokazuje tylko obiekty" #: src/keybind.c:2573 msgid "Radar blending terrain and height" msgstr "Mapa pokazuje teren i wysokość" #: src/keybind.c:2576 msgid "Radar showing terrain" msgstr "Mapa pokazuje teren" #: src/keybind.c:2579 msgid "Radar showing height" msgstr "Mapa pokazuje wysokość" #: src/keyedit.c:357 msgid "KEY MAPPING" msgstr "Ustawienia klawiszy" #: src/keyedit.c:379 #: src/multiint.c:545 #: src/multiint.c:587 #: src/multiint.c:976 #: src/multiint.c:1275 #: src/multilimit.c:148 msgid "Return To Previous Screen" msgstr "Wstecz" #: src/keyedit.c:384 msgid "Select Default" msgstr "Zaznacz domyślne" #: src/keymap.c:292 msgid "Manufacture" msgstr "Produkcja" #: src/keymap.c:293 msgid "Research" msgstr "Badania" #: src/keymap.c:294 msgid "Build" msgstr "Buduj" #: src/keymap.c:295 msgid "Design" msgstr "Projekt" #: src/keymap.c:296 msgid "Intelligence Display" msgstr "Dane wywiadu" #: src/keymap.c:297 msgid "Commanders" msgstr "Dowódcy" # I use 'Map' instead of 'Radar' to not confuse the player #: src/keymap.c:298 msgid "Toggle Radar" msgstr "Włącz/wyłącz mapę" #: src/keymap.c:299 msgid "Toggle Console Display" msgstr "Pokaż konsolę" #: src/keymap.c:300 msgid "Toggle Damage Bars On/Off" msgstr "Przełącz paski zdrowia wł/wył." #: src/keymap.c:301 msgid "Take Screen Shot" msgstr "Wykonaj zrzut ekranu" #: src/keymap.c:302 msgid "Toggle Formation Speed Limiting" msgstr "Przełącz limit prędkości formacji" #: src/keymap.c:303 msgid "View Location of Previous Message" msgstr "Wyświetl miejsce ostatniej wiadomości" #: src/keymap.c:308 msgid "Assign Group 0" msgstr "Przypisz grupę 0" #: src/keymap.c:309 msgid "Assign Group 1" msgstr "Przypisz grupę 1" #: src/keymap.c:310 msgid "Assign Group 2" msgstr "Przypisz grupę 2" #: src/keymap.c:311 msgid "Assign Group 3" msgstr "Przypisz grupę 3" #: src/keymap.c:312 msgid "Assign Group 4" msgstr "Przypisz grupę 4" #: src/keymap.c:313 msgid "Assign Group 5" msgstr "Przypisz grupę 5" #: src/keymap.c:314 msgid "Assign Group 6" msgstr "Przypisz grupę 6" #: src/keymap.c:315 msgid "Assign Group 7" msgstr "Przypisz grupę 7" #: src/keymap.c:316 msgid "Assign Group 8" msgstr "Przypisz grupę 8" #: src/keymap.c:317 msgid "Assign Group 9" msgstr "Przypisz grupę 9" #: src/keymap.c:321 msgid "Select Group 0" msgstr "Zaznacz grupę 0" #: src/keymap.c:322 msgid "Select Group 1" msgstr "Zaznacz grupę 1" #: src/keymap.c:323 msgid "Select Group 2" msgstr "Zaznacz grupę 2" #: src/keymap.c:324 msgid "Select Group 3" msgstr "Zaznacz grupę 3" #: src/keymap.c:325 msgid "Select Group 4" msgstr "Zaznacz grupę 4" #: src/keymap.c:326 msgid "Select Group 5" msgstr "Zaznacz grupę 5" #: src/keymap.c:327 msgid "Select Group 6" msgstr "Zaznacz grupę 6" #: src/keymap.c:328 msgid "Select Group 7" msgstr "Zaznacz grupę 7" #: src/keymap.c:329 msgid "Select Group 8" msgstr "Zaznacz grupę 8" #: src/keymap.c:330 msgid "Select Group 9" msgstr "Zaznacz grupę 9" #: src/keymap.c:334 msgid "Select Commander 0" msgstr "Zaznacz dowódcę 0" #: src/keymap.c:335 msgid "Select Commander 1" msgstr "Zaznacz dowódcę 1" #: src/keymap.c:336 msgid "Select Commander 2" msgstr "Zaznacz dowódcę 2" #: src/keymap.c:337 msgid "Select Commander 3" msgstr "Zaznacz dowódcę 3" #: src/keymap.c:338 msgid "Select Commander 4" msgstr "Zaznacz dowódcę 4" #: src/keymap.c:339 msgid "Select Commander 5" msgstr "Zaznacz dowódcę 5" #: src/keymap.c:340 msgid "Select Commander 6" msgstr "Zaznacz dowódcę 6" #: src/keymap.c:341 msgid "Select Commander 7" msgstr "Zaznacz dowódcę 7" #: src/keymap.c:342 msgid "Select Commander 8" msgstr "Zaznacz dowódcę 8" #: src/keymap.c:343 msgid "Select Commander 9" msgstr "Zaznacz dowódcę 9" #: src/keymap.c:347 msgid "Multiplayer Options" msgstr "Opcje gry dla wielu graczy" #: src/keymap.c:348 msgid "Start Multiplayer Audio" msgstr "Włącz multiplayer audio" #: src/keymap.c:349 msgid "Stop Multiplayer Audio" msgstr "Zatrzymaj multiplayer audio" #: src/keymap.c:352 msgid "Snap View to North" msgstr "Przełącz widok na północ" #: src/keymap.c:353 msgid "Toggle Tracking Camera" msgstr "Przełącz kamerę śledzącą" #: src/keymap.c:354 msgid "Display In-Game Options" msgstr "Wyświetl opcje gry" #: src/keymap.c:355 msgid "Zoom Radar Out" msgstr "Zmniejsz mapę" #: src/keymap.c:356 msgid "Zoom Radar In" msgstr "Powiększ mapę" #: src/keymap.c:357 msgid "Zoom In" msgstr "Przybliż" #: src/keymap.c:358 msgid "Zoom Out" msgstr "Oddal" #: src/keymap.c:359 msgid "Pitch Forward" msgstr "Obracaj do przodu" #: src/keymap.c:360 msgid "Rotate Left" msgstr "Obrót w lewo" #: src/keymap.c:361 msgid "Reset Pitch" msgstr "Resetuj obrót w pionie" #: src/keymap.c:362 msgid "Rotate Right" msgstr "Obrót w prawo" #: src/keymap.c:363 msgid "Pitch Back" msgstr "Obracaj do tyłu" #: src/keymap.c:364 msgid "Orders Menu" msgstr "Menu rozkazów" #: src/keymap.c:365 msgid "Decrease Game Speed" msgstr "Zmniejsz prędkość gry" #: src/keymap.c:366 msgid "Increase Game Speed" msgstr "Zwiększ prędkość gry" #: src/keymap.c:367 msgid "Reset Game Speed" msgstr "Przywróć normalną prędkość gry" #: src/keymap.c:368 msgid "View North" msgstr "Widok na Północ" #: src/keymap.c:369 msgid "View South" msgstr "Widok na Południe" #: src/keymap.c:370 msgid "View East" msgstr "Widok na Wschód" #: src/keymap.c:371 msgid "View West" msgstr "Widok na Zachód" #: src/keymap.c:372 msgid "View next Oil Derrick" msgstr "Pokaż następną Rafinerię" #: src/keymap.c:373 msgid "View next Repair Unit" msgstr "Pokaż następną jednostkę naprawiającą" #: src/keymap.c:374 msgid "View next Truck" msgstr "Pokaż następnego budowniczego" #: src/keymap.c:375 msgid "View next Sensor Unit" msgstr "Pokaż następną jednostkę radarową" #: src/keymap.c:376 msgid "View next Commander" msgstr "Pokaż następnego dowódcę" #: src/keymap.c:377 msgid "Toggle Overlays" msgstr "Przełącz nakładki" #: src/keymap.c:378 msgid "Console On/Off" msgstr "Konsola wł/wył" #: src/keymap.c:381 msgid "Center View on HQ" msgstr "Centruj widok na HQ" #: src/keymap.c:383 msgid "View Unassigned Units" msgstr "Pokaż nieprzydzielone jednostki" #: src/keymap.c:385 msgid "Fire at Will" msgstr "Strzelać bez rozkazu" #: src/keymap.c:386 msgid "Return to HQ" msgstr "Wróć do kwatery głównej" #: src/keymap.c:393 msgid "Send Text Message" msgstr "Wyślij wiadomość tekstową" #: src/keymap.c:411 msgid "Select all Combat Units" msgstr "Zaznacz wszystkie jednostki bojowe" #: src/keymap.c:412 msgid "Select all Heavily Damaged Units" msgstr "Zaznacz wszystkie ciężko uszkodzone jednostki" #: src/keymap.c:414 msgid "Select all Half-tracks" msgstr "Zaznacz wszystkie jednostki na pół-gąsienicach" #: src/keymap.c:415 msgid "Select all Hovers" msgstr "Zaznacz wszystkie poduszkowce" #: src/keymap.c:417 msgid "Select all Units on Screen" msgstr "Zaznacz wszystkie jednostki na ekranie" #: src/keymap.c:418 msgid "Select all Tracks" msgstr "Zaznacz wszystkie jednostki na gąsienicach" #: src/keymap.c:419 msgid "Select EVERY unit" msgstr "Zaznacz WSZYSTKIE jednostki" #: src/keymap.c:420 msgid "Select all VTOLs" msgstr "Zaznacz wszystkie VTOL" #: src/keymap.c:421 msgid "Select all Wheels" msgstr "Zaznacz wszystkie jednostki kołowe" #: src/keymap.c:423 msgid "Select all Similiar Units" msgstr "Zaznacz wszystkie podobne jednostki" #: src/keymap.c:427 msgid "Select next Factory" msgstr "Zaznacz kolejną Fabrykę" #: src/keymap.c:428 msgid "Select next Research Facility" msgstr "Zaznacz kolejną Stację Badawczą" #: src/keymap.c:429 msgid "Select next Power Generator" msgstr "Zaznacz następny Generator" #: src/keymap.c:430 msgid "Select next Cyborg Factory" msgstr "Zaznacz następną Fabrykę Cyborgów" #: src/keymap.c:431 msgid "Toggle reopening the build menu" msgstr "Przełącz otwieranie menu budowania" #: src/loop.c:513 #: src/loop.c:529 #, fuzzy msgid "Could not save game!" msgstr "Wczytaj zapisaną grę" #: src/mission.c:2073 msgid "Load Transport" msgstr "Ładuj transport" #: src/mission.c:2472 #, fuzzy msgid "OBJECTIVE ACHIEVED by cheating!" msgstr "CEL OSIĄGNIĘTY" #: src/mission.c:2472 msgid "OBJECTIVE ACHIEVED" msgstr "CEL OSIĄGNIĘTY" #: src/mission.c:2478 #, fuzzy msgid "OBJECTIVE FAILED--and you cheated!" msgstr "CEL NIE OSIĄGNIĘTY" #: src/mission.c:2478 msgid "OBJECTIVE FAILED" msgstr "CEL NIE OSIĄGNIĘTY" #: src/mission.c:2504 #: src/mission.c:2541 #: src/mission.c:2659 msgid "Quit To Main Menu" msgstr "Wyjdź do menu głównego" #: src/mission.c:2512 msgid "Continue Game" msgstr "Kontynuuj grę" #: src/move.c:2949 #, c-format msgid "You found %u power in an oil drum." msgstr "" #: src/multigifts.c:169 #, c-format msgid "%s Gives You A Visibility Report" msgstr "%s Przesyła ci raport o widoczności" #: src/multigifts.c:189 #, c-format msgid "%s Gives you a %s" msgstr "%s Przesyła ci %s" #: src/multigifts.c:240 #, c-format msgid "Tried to give away a non-empty %s - but this is not allowed." msgstr "Próba pozbycia się nie pustego %s - ale to jest zakazane." #: src/multigifts.c:299 #, c-format msgid "%s Gives You Technology Documents" msgstr "%s Przesyła ci plany technologii" #: src/multigifts.c:314 #, c-format msgid "Player %u found %u power in an oil drum" msgstr "" #: src/multigifts.c:338 #, fuzzy, c-format msgid "%s Gives You %u Power" msgstr "%s Przesyła ci %s" #: src/multigifts.c:358 #, c-format msgid "%s Requests An Alliance With You" msgstr "%s prosi o sojusz" #: src/multigifts.c:367 #, c-format msgid "You Invite %s To Form An Alliance" msgstr "Zapraszasz %s do sojuszu" #: src/multigifts.c:387 #, c-format msgid "%s Breaks The Alliance With %s" msgstr "%s łamie sojusz z %s" #: src/multigifts.c:413 #, c-format msgid "%s Forms An Alliance With %s" msgstr "%s tworzy sojusz z %s" #: src/multigifts.c:751 #, c-format msgid "You Discover Blueprints For %s" msgstr "Odkrywasz plany: %s" #: src/multiint.c:490 #: src/multilimit.c:156 msgid "Accept Settings" msgstr "Akceptuj ustawienia" #: src/multiint.c:501 msgid "IP Address or Machine Name" msgstr "Adres IP lub nazwa komputera" #: src/multiint.c:542 msgid "CONNECTION" msgstr "POŁĄCZENIE" #: src/multiint.c:555 msgid "Lobby" msgstr "Lobby" #: src/multiint.c:556 msgid "IP" msgstr "IP" #: src/multiint.c:753 #, fuzzy msgid "No games are available" msgstr "Nowe technologie są dostępne." #: src/multiint.c:756 msgid "Game is full" msgstr "" #: src/multiint.c:760 msgid "You were kicked!" msgstr "" #: src/multiint.c:763 msgid "Wrong Game Version!" msgstr "" #: src/multiint.c:766 msgid "Incorrect Password!" msgstr "" #: src/multiint.c:770 msgid "Connection Error" msgstr "" #: src/multiint.c:868 msgid "Searching" msgstr "Wyszukiwanie" #: src/multiint.c:973 msgid "GAMES" msgstr "GRY" #: src/multiint.c:983 msgid "Refresh Games List" msgstr "Odśwież listę gier" #: src/multiint.c:1004 msgid "Enter Password First " msgstr "" #: src/multiint.c:1114 msgid "OPTIONS" msgstr "OPCJE" #: src/multiint.c:1116 msgid "Select Game Name" msgstr "Wybierz grę" #: src/multiint.c:1117 msgid "Select Map" msgstr "Wybór mapy" #: src/multiint.c:1119 #, fuzzy msgid "Click to set Password" msgstr "Kliknij by obejrzeć mapę" #: src/multiint.c:1128 msgid "Game" msgstr "Gra" #: src/multiint.c:1130 msgid "Mayhem" msgstr "Chaos" #: src/multiint.c:1132 msgid "Skirmish" msgstr "Potyczka" #: src/multiint.c:1153 msgid "Select Player Name" msgstr "Wybierz nazwę gracza" #: src/multiint.c:1159 msgid "Distance Fog" msgstr "Mgła dystansowa" #: src/multiint.c:1172 #: src/multimenu.c:754 msgid "Alliances" msgstr "Sojusze" #: src/multiint.c:1175 msgid "No Alliances" msgstr "Brak sojuszy" #: src/multiint.c:1177 msgid "Allow Alliances" msgstr "Pozwól na sojusze" #: src/multiint.c:1181 msgid "Locked Teams" msgstr "Zablokowane drużyny" #: src/multiint.c:1213 msgid "Low Power Levels" msgstr "Niskie poziomy energii" #: src/multiint.c:1215 msgid "Medium Power Levels" msgstr "Średnie poziomy energii" #: src/multiint.c:1217 msgid "High Power Levels" msgstr "Wysokie poziomy energii" #: src/multiint.c:1237 #: src/multiint.c:1241 msgid "Base" msgstr "Baza" #: src/multiint.c:1244 msgid "Start with No Bases" msgstr "Rozpocznij bez baz" #: src/multiint.c:1246 msgid "Start with Bases" msgstr "Rozpocznij z bazami" #: src/multiint.c:1248 msgid "Start with Advanced Bases" msgstr "Rozpocznij z zaawansowanymi bazami" #: src/multiint.c:1265 msgid "Map Preview" msgstr "Podgląd mapy" #: src/multiint.c:1267 msgid "Click to see Map" msgstr "Kliknij by obejrzeć mapę" #: src/multiint.c:1281 msgid "Start Hosting Game" msgstr "Rozpocznij grę jako Host" #: src/multiint.c:1289 msgid "Set Structure Limits" msgstr "Ustaw limit budowli" #: src/multiint.c:1681 msgid "Team" msgstr "Drużyna" #: src/multiint.c:1726 msgid "Waiting for other players" msgstr "Oczekiwanie na graczy" #: src/multiint.c:1732 msgid "Click when ready" msgstr "Kliknij kiedy jesteś gotowy" #: src/multiint.c:1785 msgid "PLAYERS" msgstr "Gracze" #: src/multiint.c:1924 msgid "CHAT" msgstr "Chat" #: src/multiint.c:2146 msgid "*** password is now required! ***" msgstr "" #: src/multiint.c:2153 msgid "*** password is NOT required! ***" msgstr "" #: src/multiint.c:2477 msgid "'Locked Teams' mode enabled" msgstr "Włączono 'zablokowane drużyny'" #: src/multiint.c:2522 #, c-format msgid "The host has kicked %s from the game!" msgstr "Gospodarz wyrzucił %s z gry!" #: src/multiint.c:2524 msgid "you are being a jerk." msgstr "" #: src/multiint.c:2612 msgid "Host is Starting Game" msgstr "Gospodarz rozpoczyna grę" #: src/multiint.c:3100 msgid "Players" msgstr "Gracze" #: src/multijoin.c:98 #: src/multijoin.c:99 msgid "Players Still Joining" msgstr "Gracze wciąż dołączają" #: src/multijoin.c:221 #, c-format msgid "%s has Left the Game" msgstr "%s opuścił grę" #: src/multijoin.c:300 msgid "The game is full!" msgstr "" #: src/multijoin.c:329 #, c-format msgid "%s is Joining the Game" msgstr "%s dołącza do gry" #: src/multijoin.c:339 #, fuzzy msgid "System message:" msgstr "Język" #: src/multimenu.c:607 msgid "Technology level 1" msgstr "Poziom technologii 1" #: src/multimenu.c:615 msgid "Technology level 2" msgstr "Poziom technologii 2" #: src/multimenu.c:621 msgid "Technology level 3" msgstr "Poziom technologii 3" #: src/multimenu.c:627 msgid "Any number of players" msgstr "Dowolna liczba graczy" #: src/multimenu.c:634 msgid "2 players" msgstr "2 graczy" #: src/multimenu.c:640 msgid "4 players" msgstr "4 graczy" #: src/multimenu.c:646 msgid "8 players" msgstr "8 graczy" #: src/multimenu.c:755 msgid "Score" msgstr "Wynik" #: src/multimenu.c:756 msgid "Kills" msgstr "Zabójstwa" #: src/multimenu.c:765 #, fuzzy msgid "Units" msgstr "Jednostka" #: src/multimenu.c:770 msgid "Ping" msgstr "Ping" #: src/multimenu.c:774 #, fuzzy msgid "Structs" msgstr "Konstrukcje" #: src/multimenu.c:1110 msgid "Toggle Alliance State" msgstr "Przełącz stan sojuszu" #: src/multimenu.c:1129 msgid "Give Visibility Report" msgstr "Przesyła raport widoczności" #: src/multimenu.c:1135 msgid "Leak Technology Documents" msgstr "Niekompletne dokumenty technologii" #: src/multimenu.c:1142 msgid "Hand Over Selected Units" msgstr "Przesuń nad zaznaczonymi jednostkami" #: src/multimenu.c:1148 msgid "Give Power To Player" msgstr "Przesyła energię graczowi" #: src/multiplay.c:1893 msgid "Green" msgstr "Zielony" #: src/multiplay.c:1894 msgid "Orange" msgstr "Pomarańczowy" #: src/multiplay.c:1895 msgid "Grey" msgstr "Szary" #: src/multiplay.c:1896 msgid "Black" msgstr "Czarny" #: src/multiplay.c:1897 msgid "Red" msgstr "Czerwony" #: src/multiplay.c:1898 msgid "Blue" msgstr "Niebieski" #: src/multiplay.c:1899 msgid "Pink" msgstr "Różowy" #: src/multiplay.c:1900 msgid "Cyan" msgstr "Turkusowy" #: src/research.c:1715 #, c-format msgid "Research completed: %s" msgstr "Badania ukończone: %s" #: src/research.c:1720 msgid "Research Completed" msgstr "Badania ukończone" #: src/research.c:2528 msgid "Research Award" msgstr "Technologia skradziona" #: src/scores.c:99 #, c-format msgid "Own Units: %u" msgstr "Własne jednostki: %u" #: src/scores.c:100 #, c-format msgid "Enemy Units: %u" msgstr "Jednostki przeciwnika: %u" #: src/scores.c:101 #, c-format msgid "Own Structures: %u" msgstr "Własne struktury: %u" #: src/scores.c:102 #, c-format msgid "Enemy Structures: %u" msgstr "Struktury przeciwnika: %u" #: src/scores.c:103 #, c-format msgid "Units Manufactured: %u" msgstr "Zbudowane jednostki: %u" #: src/scores.c:104 #, c-format msgid "Total Units: %u" msgstr "Jednostki razem: %u" #: src/scores.c:105 #, c-format msgid "Structures Built: %u" msgstr "Zbudowane struktury: %u" #: src/scores.c:106 #, c-format msgid "Total Structures: %u" msgstr "Całkowita liczba struktur: %u" #: src/scores.c:108 #, c-format msgid "Rookie: %u" msgstr "Nowicjusz: %u" #: src/scores.c:109 #, c-format msgctxt "rank" msgid "Green: %u" msgstr "Zielony: %u" #: src/scores.c:110 #, c-format msgid "Trained: %u" msgstr "Wyszkolony: %u" #: src/scores.c:111 #, c-format msgid "Regular: %u" msgstr "Zawodowy: %u" #: src/scores.c:112 #, c-format msgid "Professional: %u" msgstr "Profesjonalny: %u" #: src/scores.c:113 #, c-format msgid "Veteran: %u" msgstr "Weteran: %u" #: src/scores.c:114 #, c-format msgid "Elite: %u" msgstr "Elita: %u" #: src/scores.c:115 #, c-format msgid "Special: %u" msgstr "Specjalny: %u" #: src/scores.c:116 #, c-format msgid "Hero: %u" msgstr "Bohater: %u" #: src/scores.c:351 msgid "Unit Losses" msgstr "Straty w jednostkach" #: src/scores.c:352 msgid "Structure Losses" msgstr "Straty w strukturach" #: src/scores.c:353 msgid "Force Information" msgstr "Informacja o siłach" #: src/scores.c:433 #, c-format msgid "ARTIFACTS RECOVERED: %d" msgstr "Odzyskane artefakty: %d" #: src/scores.c:438 #, c-format msgid "Mission Time - %s" msgstr "Czas misji - %s" #: src/scores.c:443 #, c-format msgid "Total Game Time - %s" msgstr "Całkowity czas gry - %s" #: src/scores.c:449 #, c-format msgid "You cheated!" msgstr "" #: src/scriptfuncs.c:3234 msgid "YOU ARE VICTORIOUS!" msgstr "ZWYCIĘŻYŁEŚ!" #: src/scriptfuncs.c:3238 msgid "YOU WERE DEFEATED!" msgstr "ZOSTAŁEŚ POKONANY!" # I used 'Beacon' as 'Signal', IMO it sounds better #: src/scriptfuncs.c:10149 #, c-format msgid "Beacon received from %s!" msgstr "Sygnał otrzymany od %s!" #: src/scriptfuncs.c:10195 #, c-format msgid "Beacon %d" msgstr "Sygnał %d" #: src/selection.c:117 #, c-format msgid "%u unit selected" msgid_plural "%u units selected" msgstr[0] "%u zaznaczona jednostka" msgstr[1] "%u zaznaczone jednostki" msgstr[2] "%u zaznaczonych jednostek" #: src/selection.c:434 #: src/selection.c:521 msgid "Unable to locate any repair units!" msgstr "Brak jednostek naprawiających!" #: src/selection.c:437 msgid "Unable to locate any Trucks!" msgstr "Brak jednostek budujących!" #: src/selection.c:440 msgid "Unable to locate any Sensor Units!" msgstr "Brak jednostek z sensorem!" #: src/selection.c:443 msgid "Unable to locate any Commanders!" msgstr "Brak dowódców!" #: src/structure.c:2787 msgid "Command Control Limit Reached - Production Halted" msgstr "Przekroczony limit Kwatery Głównej - produkcja wstrzymana" #: src/structure.c:5930 #: src/structure.c:5955 #, c-format msgid "%s - %u Unit assigned" msgid_plural "%s - %u Units assigned" msgstr[0] "%s - %u Jednostka przydzielona" msgstr[1] "%s - %u Jednostki przydzielone" msgstr[2] "%s - %u Jednostek przydzielonych" #: src/structure.c:6005 #, c-format msgid "%s - Connected %u of %u" msgstr "%s - Połączony %u z %u" #: src/structure.c:6019 #, c-format msgid "%s - Damage %3.0f%%" msgstr "%s - Uszkodzenia %3.0f%%" #: src/structure.c:6135 #: src/structure.c:6180 #, c-format msgid "%s - Electronically Damaged" msgstr "%s - Uszkodzony elektronicznie" # This maybe sound weird, but I translated this as 'stolen technology' #: src/structure.c:6415 msgid "Electronic Reward - Visibility Report" msgstr "Technologia skradziona - raport widoczności" #: src/structure.c:6455 msgid "Factory Reward - Propulsion" msgstr "Technologia skradziona - Napęd" #: src/structure.c:6479 msgid "Factory Reward - Body" msgstr "Technologia skradziona - kadłub" #: src/structure.c:6503 msgid "Factory Reward - Weapon" msgstr "Technologia skradziona - Broń" #: src/structure.c:6512 msgid "Factory Reward - Nothing" msgstr "Technologia skradziona - Brak" #: src/structure.c:6540 msgid "Repair Facility Award - Repair" msgstr "Technologia skradziona - Naprawa" #: src/structure.c:6547 msgid "Repair Facility Award - Nothing" msgstr "Technologia skradziona - Brak" #: src/transporter.c:397 #: src/transporter.c:451 msgid "Launch Transport" msgstr "Uruchom transport" #: src/transporter.c:1747 msgid "Reinforcements landing" msgstr "Posiłki lądują" #: src/version.c:139 msgid " (modified and switched locally)" msgstr "(modyfikowany i zamieniony lokalnie)" #: src/version.c:141 msgid " (modified locally)" msgstr "(modyfikowany lokalnie)" #: src/version.c:143 msgid " (switched locally)" msgstr "(zamieniony lokalnie)" #: src/version.c:150 msgid " - DEBUG" msgstr "- DEBUG" #: src/version.c:159 #, c-format msgid " - Built %s" msgstr " - Built %s" #. TRANSLATORS: This string looks as follows when expanded. #. "Version " #: src/version.c:169 #, c-format msgid "Version %s%s%s%s" msgstr "Wersja %s%s%s%s" #~ msgid "Viper Flamer Wheels" #~ msgstr "Żmija z miotaczem ognia na kołach" #~ msgid "Viper Sensor Wheels" #~ msgstr "Żmija z sensorem na kołach" #~ msgid "Cobra Mortar Half-track" #~ msgstr "Kobra z moździeżem na pół-gąsienicach" #~ msgid "Cobra Light Cannon Tracks" #~ msgstr "Kobra z lekkim działem na gąsienicach" #~ msgid "Viper Repair Wheels" #~ msgstr "Żmija naprawcza na kołach" #~ msgid "Viper Machine Gun Wheels" #~ msgstr "Żmija karabin na kołach" #~ msgid "Viper Twin Machinegun Wheels" #~ msgstr "Żmija podwójny karabin na kołach" #~ msgid "Viper Heavy Machinegun Half-track" #~ msgstr "Żmija ciężki karabin na pół-gąsienicach" #~ msgid "Viper Lancer Wheels" #~ msgstr "Żmija Lancer na kołach" #~ msgid "Viper Mini-Pod Rockets Wheels" #~ msgstr "Żmija z minirakietami na kołach" #~ msgid "Cobra Sensor Half-track" #~ msgstr "Kobra z sensorem na pół-gąsienicach" #~ msgid "Cobra Bombard Half-track" #~ msgstr "Kobra Bombard na pół-gąsienicach" #~ msgid "Cobra Lancer Half-track" #~ msgstr "Kobra Lancer na pół-gąsienicach" #~ msgid "Python Light Cannon Tracks" #~ msgstr "Pyton z lekkim działem na gąsienicach" #~ msgid "Python Medium Cannon Tracks" #~ msgstr "Pyton ze średnim działem na gąsienicach" #~ msgid "Python Commander Tracks" #~ msgstr "Pyton dowodzący na gąsienicach" #~ msgid "Mini-Pod Rocket Guard Tower" #~ msgstr "Wieża strażnicza z minirakietami" #~ msgid "Mini-Pod" #~ msgstr "Minirakiety" #~ msgid "VTOL Mini-Pod" #~ msgstr "Minirakiety VTOL" #~ msgid "Machine Gunner" #~ msgstr "Karabinier" #~ msgid "Mini-Pod Rockets" #~ msgstr "Minirakiety" #~ msgid "Whirlwind AATurret" #~ msgstr "Działko AA Whirlwind" #~ msgid "Power Upgrade" #~ msgstr "Ulepszenie Generatora" #~ msgid "NEXUS Link Tower" #~ msgstr "Wieża NEXUS Link" #~ msgid "Viper Wheels Machinegun" #~ msgstr "Żmija karabin na kołach" #~ msgid "Viper Wheels Twin Machinegun" #~ msgstr "Żmija podwójny karabin na kołach" #~ msgid "Viper Wheels Heavy Machinegun" #~ msgstr "Żmija ciężki karabin na kołach" #~ msgid "Cobra Wheels Heavy Machinegun" #~ msgstr "Kobra ciężki karabin na kołach" #~ msgid "Cobra Hover Heavy Machinegun" #~ msgstr "Kobra poduszkowiec z ciężkim karabinem" #~ msgid "Viper Tracks Machinegun" #~ msgstr "Żmija karabin na gąsienicach" #~ msgid "Viper Tracks Twin Machinegun" #~ msgstr "Żmija podwójny karabin na gąsienicach" #~ msgid "Viper Tracks Heavy Machinegun" #~ msgstr "Żmija ciężki karabin na gąsienicach" #~ msgid "Cobra Tracks Heavy Machinegun" #~ msgstr "Kobra ciężki karabin na gąsienicach" #~ msgid "Cobra Hover Medium Cannon" #~ msgstr "Kobra poduszkowiec ze średnim działem" #~ msgid "Scorpion Hover Medium Cannon" #~ msgstr "Skorpion poduszkowiec ze średnim działem" #~ msgid "Scorpion Tracks Medium Cannon" #~ msgstr "Skorpion ze średnim działem na gąsienicach" #~ msgid "Python Hover Medium Cannon" #~ msgstr "Pyton poduszkowiec ze średnim działem" #~ msgid "Python Hover Heavy Cannon" #~ msgstr "Pyton poduszkowiec z cieżkim działem" #~ msgid "Python Tracks Heavy Cannon" #~ msgstr "Pyton z ciężkim działem na gąsienicach" #~ msgid "Mantis Tracks Railgun" #~ msgstr "Modliszka Railgun na gąsienicach" #~ msgid "Mantis Tracks Pulse Laser" #~ msgstr "Modliszka z laserem pulsacyjnym na gąsienicach" #~ msgid "Python Tracks Lancer" #~ msgstr "Pyton Lancer na gąsienicach" #~ msgid "Mantis Tracks Lancer" #~ msgstr "Modliszka Lancer na gąsięnicach" #~ msgid "Vengeance Tracks Tank Killer" #~ msgstr "Zemsta Tank Killer na gąsienicach" #~ msgid "Tiger Tracks Heavy Cannon" #~ msgstr "Tygrys z ciężkim działem na gąsienicach" #~ msgid "Tiger Tracks Needle Gun" #~ msgstr "Tygrys wyrzutnia kolców na gąsienicach" #~ msgid "Vengeance Tracks Needle Gun" #~ msgstr "Zemsta wyrzutnia kolców na gąsienicach" #~ msgid "Bug Cluster Bomb VTOL" #~ msgstr "Robal z bombami odłamkowymi VTOL" #~ msgid "Scorpion Cluster Bomb VTOL" #~ msgstr "Skorpion z bombami odłamkowymi VTOL" #~ msgid "Scorpion Bunker Buster VTOL" #~ msgstr "Skorpion Bunker Buster VTOL" #~ msgid "Bug Lancer VTOL" #~ msgstr "Robal Lancer VTOL" #~ msgid "Bug HPV VTOL" #~ msgstr "Robal HPV VTOL" #~ msgid "Scorpion HPV VTOL" #~ msgstr "Skorpion HPV VTOL" #~ msgid "Mantis Lancer VTOL" #~ msgstr "Modliszka Lancer VTOL" #~ msgid "Mantis HPV VTOL" #~ msgstr "Modliszka HPV VTOL" #~ msgid "Cobra Repair Tracks" #~ msgstr "Kobra naprawcza na gąsienicach" #~ msgid "Mantis Repair Tracks" #~ msgstr "Modliszka naprawcza na gąsienicach" #~ msgid "Python Tank Killer Tracks" #~ msgstr "Pyton Tank Killer na gąsienicach" #~ msgid "Load Campaign" #~ msgstr "Wczytaj kampanię" #~ msgid "One Player Skirmish" #~ msgstr "Potyczka" #~ msgid "Full" #~ msgstr "Pełny ekran" #~ msgid "Minimal" #~ msgstr "Minimalny" #~ msgid "Energy bars display toggled" #~ msgstr "Paski zdrowia przełączone" #~ msgid "Played" #~ msgstr "Grał" #~ msgid "The host has left the game!" #~ msgstr "Gospodarz opuścił grę!" #, fuzzy #~ msgid "Commander" #~ msgstr "Dowódcy (F6)"