# Portuguese translations for Warzone 2100 package. # Copyright (C) 2008 Warzone Resurrection Project # This file is distributed under the same license as the Warzone 2100 package. # Automatically generated, 2008. # Tradução feita por António Castelo # e Pedro Caetano msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: warzone2100\n" "Report-Msgid-Bugs-To: warzone2100-project@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2012-10-30 16:57+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-02-16 12:57-0300\n" "Last-Translator: Artur Filipe \n" "Language-Team: Portugese \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Poedit-Language: Portuguese\n" "X-Poedit-Country: PORTUGAL\n" #: data/base/messages/messages.rmsg:2 msgid "Structure Research Completed" msgstr "Investigação de Estrutura Completa" #: data/base/messages/messages.rmsg:8 msgid "Power Research Completed" msgstr "Investigação de Energia Completa" #: data/base/messages/messages.rmsg:14 msgid "Computer Research Completed" msgstr "Investigação de Computadores Completa" #: data/base/messages/messages.rmsg:20 msgid "Unit Research Completed" msgstr "Investigação de Unidade Completa" #: data/base/messages/messages.rmsg:26 msgid "Systems Research Completed" msgstr "Investigação de Sistemas Completa" #: data/base/messages/messages.rmsg:32 msgid "Weapon Research Completed" msgstr "Investigação de arma Completa" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:4 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:15 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:26 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:37 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:92 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:103 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:114 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:125 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:136 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:147 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:158 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:169 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:180 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:191 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:15 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:59 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:70 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:81 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:92 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:103 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:114 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:125 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:136 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:147 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:158 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:169 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:180 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:191 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:202 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:213 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:224 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:235 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:246 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:257 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:268 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:202 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:213 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:224 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:235 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:246 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:257 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:268 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:279 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:290 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:301 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:312 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:323 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:334 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:345 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:113 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:119 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:125 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:131 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:141 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:153 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:159 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:167 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:173 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:179 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:185 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:191 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:197 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:203 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:217 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:223 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:233 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:239 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:245 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:259 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:279 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:287 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:293 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:301 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:307 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:323 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:3 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:13 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:23 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:33 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:83 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:93 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:103 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:113 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:123 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:133 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:143 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:153 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:163 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:173 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:13 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:53 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:63 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:73 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:83 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:93 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:103 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:113 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:123 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:133 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:143 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:153 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:163 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:173 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:183 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:193 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:203 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:213 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:223 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:233 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:243 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:183 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:193 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:203 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:213 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:223 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:233 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:243 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:253 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:263 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:273 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:283 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:293 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:303 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:313 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:193 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:203 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:213 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:423 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:443 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:453 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:463 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:503 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:513 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:523 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:533 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:633 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:133 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:139 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:145 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:151 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:161 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:175 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:181 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:189 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:195 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:203 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:209 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:215 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:221 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:227 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:245 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:251 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:261 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:267 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:273 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:287 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:307 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:315 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:321 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:329 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:335 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:351 msgid "New Defensive Structure Available" msgstr "Nova Estrutura Defensiva Disponível" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:5 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:4 msgid "Armored Mortar battery pit" msgstr "Bataria de Morteiro Blindada" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:6 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:17 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:105 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:116 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:127 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:138 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:149 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:160 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:171 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:226 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:237 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:143 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:155 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:161 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:169 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:175 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:181 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:187 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:5 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:15 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:95 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:105 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:115 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:125 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:135 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:145 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:155 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:205 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:215 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:195 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:205 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:635 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:163 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:177 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:183 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:191 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:197 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:205 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:211 msgid "Assigned automatically to nearest sensor or CB tower" msgstr "Atribuídos automaticamente ao sensor ou torreão CB mais próxima" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:7 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:18 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:106 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:194 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:62 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:73 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:84 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:95 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:106 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:117 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:128 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:139 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:150 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:161 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:172 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:183 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:205 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:227 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:205 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:216 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:227 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:238 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:293 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:7 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:116 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:122 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:128 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:134 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:144 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:156 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:162 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:170 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:176 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:182 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:188 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:194 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:206 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:226 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:236 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:242 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:248 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:6 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:16 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:96 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:116 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:176 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:56 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:66 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:76 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:86 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:96 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:106 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:116 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:126 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:136 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:146 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:156 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:166 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:186 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:206 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:186 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:196 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:206 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:216 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:236 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:266 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:6 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:196 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:206 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:216 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:426 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:446 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:456 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:466 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:546 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:636 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:136 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:142 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:148 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:154 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:164 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:178 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:184 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:192 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:198 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:206 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:212 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:218 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:230 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:254 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:264 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:270 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:276 msgid "Defensive Strength: Medium" msgstr "Força Defensiva: Média" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:16 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:14 msgid "Mini-rocket armored strongpoint" msgstr "Bataria de Mini-rockets Blindada" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:27 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:24 msgid "Armored hardpoint with Heavy Machinegun" msgstr "Fortificação blindada com Metralhadora Pesada" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:28 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:39 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:94 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:105 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:116 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:127 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:138 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:149 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:160 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:171 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:182 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:17 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:237 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:248 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:259 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:270 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:292 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:303 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:314 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:325 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:336 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:347 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:235 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:241 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:247 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:261 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:281 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:289 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:295 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:303 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:309 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:25 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:35 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:85 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:95 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:105 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:115 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:125 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:135 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:145 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:155 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:165 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:15 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:215 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:225 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:235 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:245 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:265 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:275 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:285 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:295 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:305 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:315 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:425 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:465 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:263 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:269 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:275 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:289 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:309 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:317 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:323 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:331 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:337 msgid "Automatically targets enemies within sensor range" msgstr "Dispara automaticamente contra inimigos dentro do alcance de sensor" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:29 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:40 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:117 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:128 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:139 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:150 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:161 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:172 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:183 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:18 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:194 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:216 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:238 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:249 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:260 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:271 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:249 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:260 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:271 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:282 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:304 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:315 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:326 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:337 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:348 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:200 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:220 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:262 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:282 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:290 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:296 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:304 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:310 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:326 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:26 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:36 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:106 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:126 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:136 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:146 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:156 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:166 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:16 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:176 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:196 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:216 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:226 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:236 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:246 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:226 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:246 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:256 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:276 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:286 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:296 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:306 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:316 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:224 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:248 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:290 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:310 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:318 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:324 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:332 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:338 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:354 msgid "Defensive Strength: High" msgstr "Força Defensiva: Alta" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:38 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:34 msgid "Armored hardpoint with Lancer AT missile" msgstr "Fortificação blindada com míssil AT Lancer" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:48 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:37 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:433 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:43 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:33 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:393 msgid "Research Breakthrough Improves Construction Rates" msgstr "Avanço Tecnológico melhora velocidade de Construção" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:49 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:38 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:44 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:34 msgid "Improved Engineering Techniques" msgstr "Técnicas de Engenharia melhoradas" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:50 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:39 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:435 msgid "Increases construction speed" msgstr "Aumentada Velocidade de construção" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:51 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:40 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:436 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:46 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:36 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:396 msgid "All trucks upgraded automatically" msgstr "Todos os camiões melhorados automaticamente" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:59 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:4 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:53 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:3 msgid "New Systems Turret Available for Design" msgstr "Novo Torreão de Sistemas Disponível para Desenho" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:60 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:54 msgid "Counter-battery turret detects enemy indirect fire batteries" msgstr "Torreões Contra-Bataria detectam batarias de fogo indirecto inimigas" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:61 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:83 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:55 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:95 msgid "Orders assigned indirect fire units to fire at the enemy batteries" msgstr "Ordena unidades de fogo indirecto atribuídas a disparar contra batarias inimigas" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:62 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:84 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:56 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:96 msgid "Counter-battery fire continues until enemy battery is suppressed" msgstr "Fogo de Contra-bataria continua até a bataria inimiga ser suprimida" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:70 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:48 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:444 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:63 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:43 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:403 msgid "CB Sensor Improved" msgstr "Sensores CB Melhorados" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:71 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:379 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:486 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:64 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:344 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:516 msgid "New fire detection systems" msgstr "Novos sistemas de detecção de fogo" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:72 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:50 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:446 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:65 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:45 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:405 msgid "Extends CB Range" msgstr "Aumenta alcance de CB" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:73 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:51 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:447 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:66 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:46 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:406 msgid "All CB sensors upgraded automatically" msgstr "Todos os sensores CB melhorados automaticamente" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:81 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:180 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:191 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:488 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:741 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:752 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:147 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:73 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:163 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:173 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:443 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:673 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:683 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:163 msgid "Cannon Upgrade" msgstr "Aperfeiçoamento de canhões" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:82 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:74 msgid "Determines range to target" msgstr "Determina distância até ao alvo" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:83 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:149 msgid "Increases Cannon accuracy" msgstr "Melhora precisão de Canhões" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:84 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:183 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:194 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:491 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:744 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:755 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:150 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:76 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:166 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:176 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:446 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:676 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:686 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:166 msgid "All cannons upgraded automatically" msgstr "Todos os canhões melhorados automaticamente" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:92 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:510 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:664 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:765 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:83 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:463 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:603 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:603 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:804 msgid "Flamer Upgrade" msgstr "Aperfeiçoamento dos Lança-chamas" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:93 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:181 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:731 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:810 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:84 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:164 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:664 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:851 msgid "Automatic loading mechanism replaces manual loader" msgstr "Mecanismo de recarregamento automático substitui carregador manual" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:94 msgid "Increases Flamer ROF" msgstr "Aumenta razão de disparo de Lança-chamas" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:95 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:513 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:667 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:768 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:86 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:466 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:606 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:606 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:807 msgid "All flamers upgraded automatically" msgstr "Todos os Lança-chamas melhorados automaticamente" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:103 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:455 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:466 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:477 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:499 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:521 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:532 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:180 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:631 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:642 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:653 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:729 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:735 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:757 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:93 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:413 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:423 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:433 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:453 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:473 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:483 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:163 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:573 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:583 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:593 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:293 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:383 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:433 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:543 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:683 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:764 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:770 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:796 msgid "New Weapon Turret Available" msgstr "Novo Torreão de Armas Disponível" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:104 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:94 msgid ".50-calibre heavy machinegun" msgstr "Metralhadora pesada de calibre .50" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:105 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:523 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:534 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:182 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:95 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:475 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:485 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:165 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:685 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:695 msgid "Best Targets: Infantry, base structures, wheeled vehicles" msgstr "Alvos Preferenciais: Infantaria, Estruturas da base, Veículos com rodas" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:106 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:39 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:50 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:61 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:72 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:414 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:458 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:469 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:28 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:39 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:502 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:513 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:524 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:535 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:579 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:590 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:83 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:94 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:105 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:116 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:127 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:138 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:149 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:160 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:171 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:799 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:810 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1019 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1030 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:51 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:67 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:79 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:85 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:638 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:644 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:650 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:656 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:688 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:694 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:96 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:35 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:45 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:55 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:65 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:376 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:416 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:426 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:25 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:35 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:456 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:466 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:476 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:486 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:526 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:536 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:75 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:85 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:95 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:105 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:115 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:125 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:135 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:145 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:155 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:726 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:736 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:926 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:936 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:175 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:185 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:225 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:235 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:245 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:255 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:335 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:345 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:355 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:365 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:376 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:436 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:475 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:485 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:495 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:586 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:596 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:646 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:666 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:676 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:55 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:87 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:99 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:105 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:673 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:679 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:685 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:691 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:723 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:729 msgid "Body Points: Medium" msgstr "Pontos de Resistência: Médios" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:114 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:543 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:554 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:147 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:741 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:752 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:851 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:862 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:845 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:857 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:103 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:493 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:503 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:133 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:673 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:683 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:773 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:783 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:888 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:900 msgid "Machinegun Upgrade" msgstr "Aperfeiçoamento das Metralhadoras" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:115 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:104 msgid "Chaingun mechanism replaces belt-feed" msgstr "Mecanismo chaingun substitui alimentação por fitas de munições" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:116 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:149 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:754 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:859 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:902 msgid "Increases Machinegun ROF" msgstr "Aumenta razão de fogo das Metralhadoras" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:117 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:546 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:557 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:150 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:744 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:755 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:854 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:865 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:848 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:860 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:106 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:496 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:506 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:136 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:676 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:686 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:776 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:786 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:891 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:903 msgid "All machineguns upgraded automatically" msgstr "Todas as metralhadoras melhoradas automaticamente" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:125 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:565 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:169 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:675 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:686 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:697 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:763 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:773 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:779 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:787 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:891 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:113 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:513 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:153 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:613 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:623 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:633 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:693 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:263 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:273 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:812 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:820 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:828 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:934 msgid "New Indirect Fire Weapon Available" msgstr "Nova Arma de Fogo Indirecto Disponível" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:126 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:764 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:892 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:114 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:694 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:935 msgid "May be assigned to a sensor" msgstr "Pode ser atribuída a um sensor" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:127 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:567 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:765 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:893 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:115 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:515 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:695 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:275 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:936 msgid "Best Targets: Base structures, infantry, wheeled vehicles" msgstr "Alvos Preferenciais: Estruturas da base, infantaria, veículos com rodas" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:128 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:161 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:216 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:227 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:568 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:590 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:766 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:876 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:887 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:931 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:942 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:953 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:964 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:128 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:139 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:894 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:116 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:146 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:196 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:206 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:516 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:536 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:696 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:796 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:806 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:846 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:856 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:866 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:876 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:146 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:156 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:276 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:937 msgid "Body Points: Very Low" msgstr "Pontos de Chassis: Muito Baixos" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:136 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:147 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:576 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:158 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:774 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:994 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1005 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:905 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:123 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:133 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:523 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:143 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:703 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:903 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:913 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:950 msgid "Mortar Upgrade" msgstr "Aperfeiçoamento dos Morteiros" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:137 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:124 msgid "Targeting systems compensate for distance and weather conditions" msgstr "Sistemas de mira compensam distancia e condições atmosféricas" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:138 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:160 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:996 msgid "Increases Mortar accuracy" msgstr "Melhora precisão de Morteiros" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:139 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:150 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:579 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:161 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:777 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:997 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1008 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:908 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:126 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:136 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:526 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:146 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:706 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:906 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:916 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:953 msgid "All mortars upgraded automatically" msgstr "Todos os Morteiros melhorados automaticamente" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:148 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:134 msgid "Automatic loader replaces manual feed" msgstr "Carregador automático substitui alimentação manual" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:149 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1007 msgid "Increases Mortar ROF" msgstr "Aumenta razão de disparo de Morteiros" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:158 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:213 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:224 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:587 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:125 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:136 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:143 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:193 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:203 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:533 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:143 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:153 msgid "New Rocket Available" msgstr "Novo Foguete Disponível" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:159 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:144 msgid "Rocket artillery; can be assigned to a sensor" msgstr "Artilharia de Foguetes; pode ser atribuída a um sensor" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:160 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:145 msgid "Best Targets: Vehicles and Emplacements" msgstr "Alvos Preferenciais: Veículos e Armações" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:169 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:202 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:631 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:642 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:796 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:114 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:965 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:153 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:183 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:543 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:553 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:563 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:573 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:583 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:713 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:723 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:133 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1010 msgid "Rocket Upgrade" msgstr "Aperfeiçoamento de foguetes" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:170 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:154 msgid "Autoloader increases reload rate" msgstr "Autocarregador aumenta velocidade de recarregamento" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:171 msgid "Increases Rocket ROF" msgstr "Aumenta razão de fogo de Foguetes" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:172 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:205 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:634 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:645 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:799 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:117 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:968 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:156 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:186 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:546 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:556 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:566 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:576 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:586 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:716 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:726 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:136 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1013 msgid "All rockets upgraded automatically" msgstr "Todos os foguetes melhorados automaticamente" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:182 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:754 msgid "Increases Cannon ROF" msgstr "Aumenta razão de disparo de Canhões" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:192 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:174 msgid "Armor-Piercing Fin-Stabilized Discarding Sabot" msgstr "Sabot Penetrante com Estabilizador Vertical descartado" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:193 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:490 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:743 msgid "Increases Cannon damage" msgstr "Aumenta dano infligido por Canhões" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:203 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:184 msgid "Rocket tracks the laser designator to the target" msgstr "Foguetes seguem o designador laser até ao alvo" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:204 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:633 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:116 msgid "Increases Rocket accuracy" msgstr "Melhora precisão de Foguetes" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:214 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:194 msgid "Heavy anti-tank rocket" msgstr "Foguete anti-tanque pesado" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:215 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:457 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:468 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:479 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:633 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:644 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:875 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1018 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1029 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1040 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:127 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:731 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:737 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:195 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:415 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:585 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:795 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:925 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:935 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:945 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:145 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:385 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:435 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:715 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:766 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:772 msgid "Best Targets: Vehicles" msgstr "Alvos Preferenciais: Veículos" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:225 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:204 msgid "Fires salvoes of mini-rockets" msgstr "Dispara salvas de mini-foguetes" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:226 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:205 msgid "Best Targets: Base structures" msgstr "Alvos Preferenciais: Estruturas da Base" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:5 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:4 msgid "New battlefield computer system" msgstr "Novo Sistema de Computador de Combate" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:6 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:5 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:725 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:735 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:745 msgid "Commander leads groups acts as factory delivery point" msgstr "Comandante lidera grupos e age como ponto de entrega de fábrica" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:7 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:436 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:480 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:645 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1041 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:738 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:6 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:396 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:436 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:586 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:946 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:386 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:726 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:736 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:746 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:773 msgid "Body Points: High" msgstr "Pontos de Resistência: Altos" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:15 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:15 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:26 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:13 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:13 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:23 msgid "Computer Technology Breakthrough" msgstr "Avanço Tecnológico na Tecnologia de Computadores" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:16 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:14 msgid "Synaptic Link allows humans to interface directly with computers" msgstr "A Ligação Sináptica permite a humanos interagirem directamente com computadores-" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:17 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:15 msgid "Cyborgs can now be researched" msgstr "Podem-se pesquisar agora Cyborgs" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:18 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:16 msgid "New research options available" msgstr "Novas opções de Investigação disponíveis" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:26 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:15 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:59 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:70 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:31 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:23 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:13 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:53 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:63 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:35 msgid "Cyborg Materials Improved" msgstr "Materiais de Cyborg Melhorados" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:27 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:401 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:24 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:364 msgid "Layered composite alloys and energy-absorbing fibres" msgstr "Ligas de compósito em camadas com fibras de absorção de energia" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:28 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:17 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:61 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:72 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:33 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:37 msgid "Increases Kinetic Armor and Body Points" msgstr "Aumenta Blindagem Cinética de Pontos de Resistência" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:29 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:7 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:7 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:18 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:7 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:51 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:62 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:73 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:34 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:44 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:26 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:6 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:6 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:16 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:6 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:46 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:56 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:66 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:38 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:48 msgid "All Cyborgs upgraded automatically" msgstr "Todos os Cyborgs melhorados automaticamente" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:37 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:48 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:59 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:70 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:26 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:37 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:81 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:92 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:103 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:114 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:49 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:65 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:33 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:43 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:53 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:63 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:23 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:33 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:73 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:83 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:93 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:103 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:223 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:233 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:243 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:253 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:333 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:343 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:353 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:363 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:473 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:483 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:493 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:53 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:85 msgid "New Cyborg Available" msgstr "Novo Cyborg Disponível" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:38 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:34 msgid "Armed with Cyborg Machinegun" msgstr "Armado com Metralhadora Cyborg" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:40 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:51 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:62 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:73 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:29 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:40 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:84 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:95 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:106 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:117 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:128 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:139 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:150 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:161 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:52 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:68 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:80 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:86 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:36 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:46 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:56 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:66 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:26 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:36 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:76 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:86 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:96 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:106 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:116 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:126 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:136 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:146 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:226 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:236 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:246 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:256 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:336 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:346 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:356 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:366 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:476 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:486 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:496 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:56 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:88 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:100 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:106 msgid "Requires Cyborg factory to produce" msgstr "Necessita de Fábrica de Cyborgs para ser produzido." #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:49 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:44 msgid "Armed with Cyborg Cannon" msgstr "Armado com Canhão Cyborg" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:60 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:54 msgid "Armed with Cyborg Flamer" msgstr "Armado com Lança-Chamas Cyborg" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:71 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:64 msgid "Armed with Lance Anti-Tank rocket" msgstr "Armado com rocket Anti-Tanque Lancer" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:81 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:48 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:180 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:191 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:103 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:73 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:43 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:163 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:173 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:123 msgid "Defenses Improved" msgstr "Defesas Melhoradas" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:82 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:74 msgid "Improved Titanium-reinforced concrete" msgstr "Betão Reforçado com Titânio Melhorado" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:83 msgid "Increases Armour and Body Points" msgstr "Aumente Blindagem e Pontos de Resistência" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:84 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:51 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:183 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:194 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:106 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:76 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:46 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:166 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:176 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:126 msgid "All defenses and walls upgraded automatically" msgstr "Todas as defesas e muros melhorados automaticamente" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:93 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:84 msgid "Steel tower with machinegun" msgstr "Torre de Aço com Metralhadora" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:95 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:86 msgid "Defensive Strength: Low" msgstr "Força Defensiva: Baixa" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:104 msgid "Armored guard tower with Mini-Pod Rocket" msgstr "Torre de guarda blindada com Mini-Rockets" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:115 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:104 msgid "Armored bunker with Machinegun" msgstr "Bunker blindado com Metralhadora" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:126 msgid "Armored bunker with Lancer AT rocket" msgstr "Bunker blindado com rocket AT Lancer" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:137 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:124 msgid "Armored bunker with Flamer" msgstr "Bunker blindado com Lança-Chamas" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:148 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:134 msgid "Armored bunker with Light Cannon" msgstr "Bunker blindado com Canhão Ligeiro" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:159 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:144 msgid "Armored hardpoint with Light Cannon" msgstr "Fortificação blindada com Canhão Ligeiro" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:170 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:154 msgid "Armored hardpoint with Medium Cannon" msgstr "Fortificação blindada com Canhão Médio" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:181 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:164 msgid "Armored hardpoint with Heavy Cannon" msgstr "Fortificação blindada com Canhão Pesado" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:192 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:324 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:174 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:352 msgid "Reinforced concrete tank traps" msgstr "Armadilhas de Tanque de betão reforçado" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:193 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:325 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:175 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:353 msgid "Prevents enemy movement" msgstr "Evita o movimento inimigo" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:202 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:224 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:246 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:15 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:26 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:183 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:203 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:223 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:13 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:23 msgid "New Base Structure Available" msgstr "Nova Estrutura da Base Disponível" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:203 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:184 msgid "New Repair Facility Repairs Damaged Units" msgstr "Novo Centro de Reparações Repara unidades Danificadas" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:204 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:185 msgid "Use the Command Console to send units back for repair" msgstr "Use a Consola de Comando para enviar unidades de volta para reparação" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:205 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:186 msgid "Or select the Repair Facility as a unit's target" msgstr "Ou seleccione o Centro de Reparação como o alvo da unidade" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:213 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:279 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:356 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:333 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:193 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:253 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:323 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:361 msgid "Repair Facility Improved" msgstr "Centro de Reparação Melhorado" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:214 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:194 msgid "New automated repair techniques" msgstr "Novas técnicas de reparação automatizadas" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:215 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:281 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:358 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:335 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:363 msgid "Increases Repair Speed" msgstr "Aumenta Velocidade de Reparação" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:216 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:282 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:359 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:336 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:196 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:256 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:326 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:364 msgid "All repair facilities upgraded automatically" msgstr "Todos os centros de reparação melhorados automaticamente" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:225 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:204 msgid "Enables command turret research" msgstr "Permite Investigação do torreão de Comando" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:226 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:205 msgid "Directs and collates information for command turrets" msgstr "Designa e direcciona informação para torreões de Comando" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:227 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:206 msgid "Controls up to five commanders" msgstr "Controla até cinco Comandantes" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:235 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:290 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:347 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:355 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:213 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:263 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:623 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:375 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:383 msgid "Cyborg Production Improved" msgstr "Produção de Cyborgs Melhorada" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:236 #: data/base/messages/strings/names.txt:783 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:214 msgid "Automated Cyborg Production" msgstr "Produção de Cyborgs Automatizada" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:237 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:292 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:349 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:357 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:215 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:265 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:625 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:377 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:385 msgid "Increases Cyborg factory output" msgstr "Aumente o ritmo de produção da Fábrica de Cyborgs" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:238 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:293 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:350 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:358 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:216 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:266 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:626 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:378 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:386 msgid "All Cyborg factories upgraded automatically" msgstr "Todas as fábricas de Cyborgs melhoradas automaticamente" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:247 #: data/base/messages/strings/names.txt:399 #: data/base/messages/strings/names.txt:782 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:224 #: data/mp/messages/strings/names.txt:398 #: data/mp/messages/strings/names.txt:792 msgid "Cyborg Factory" msgstr "Fábrica de Cyborgs" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:248 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:225 msgid "Produces Cyborgs" msgstr "Produz Cyborgs" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:249 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:226 msgid "Research makes additional Cyborgs available" msgstr "Investigação torna Cyborgs adicionais disponíveis" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:257 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:334 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:411 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:411 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:233 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:273 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:303 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:373 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:613 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:439 msgid "Production Improved" msgstr "Produção Melhorada" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:258 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:234 msgid "Factory module enables medium and large bodies" msgstr "Módulo de fábrica permite chassis médios e pesados" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:259 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:270 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:375 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:403 msgid "Increases factory output" msgstr "Melhora produção de fábrica" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:260 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:236 msgid "Use a truck to add modules to a factory" msgstr "Use um Camião para adcionar módulos à fábrica" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:268 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:301 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:365 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:373 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:243 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:393 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:401 msgid "Vehicle Production Improved" msgstr "Produção de Veículos Melhorada" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:269 #: data/base/messages/strings/names.txt:794 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:244 msgid "Automated Factory Production" msgstr "Produção de Fábrica Automatizada" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:271 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:304 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:368 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:376 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:246 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:396 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:404 msgid "All vehicle factories upgraded automatically" msgstr "Todas as fábricas de Veículos melhoradas automaticamente" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:279 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:253 msgid "Power Module Available" msgstr "Módulo de Energia Disponível" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:280 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:26 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:367 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:254 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:23 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:333 msgid "Improved Power Generator Performance" msgstr "Performance do Gerador de Energia melhorada" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:281 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:255 msgid "Burns oil more efficiently" msgstr "Queima petróleo com mais eficiência" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:282 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:256 msgid "Use a truck to add the module to a power generator" msgstr "Use um camião para adicionar o módulo a um Gerador de Energia" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:290 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:263 msgid "Research Module Available" msgstr "Módulo de Investigação Disponível" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:291 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:264 msgid "Research module expands research facilities" msgstr "Módulo de Investigação expande os Centros de Investigação" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:292 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:303 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:314 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:380 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:391 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:419 msgid "Increases research speed" msgstr "Aumenta a velocidade de Investigação" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:293 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:266 msgid "Use a truck to add the module to a research facility" msgstr "Use um Camião para adicionar o Módulo a um Centro de Investigação" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:301 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:312 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:378 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:389 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:273 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:283 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:343 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:417 msgid "Research Improved" msgstr "Investigação Melhorada" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:302 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:274 msgid "Synaptic link data analysis" msgstr "Análise de Data Por Sinapse Neural" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:304 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:315 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:381 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:392 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:276 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:286 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:346 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:420 msgid "All research facilities upgraded automatically" msgstr "Todos os Centros de Investigação melhorados automaticamente" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:312 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:323 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:389 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:400 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:399 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:283 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:293 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:353 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:363 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:427 msgid "Increases Damage Resistance" msgstr "Aumente Resistencia ao Dano" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:313 #: data/base/messages/strings/names.txt:805 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:284 #: data/mp/messages/strings/names.txt:815 msgid "Reinforced Base Structure Materials" msgstr "Materiais Reforçados para Estruturas de Base" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:314 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:50 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:325 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:182 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:193 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:391 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:402 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:105 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:401 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:125 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:429 msgid "Increases Armor and Body Points" msgstr "Aumenta Blindagem e Pontos de Resistência" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:315 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:326 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:392 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:403 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:402 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:286 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:296 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:356 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:366 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:430 msgid "All base structures upgraded automatically" msgstr "Todas as estruturas da base melhoradas automaticamente" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:323 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:293 msgid "Project Light Body" msgstr "Chassis Ligeiro do Projecto" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:324 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:294 msgid "Light body vulnerable to heavy weapons" msgstr "Chassis Ligeiro vulnerável a armas pesadas" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:325 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:295 msgid "Good scout vehicle" msgstr "Bom veículo de reconhecimento" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:326 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:296 msgid "Low power cost and low production times" msgstr "Baixo custo energético e tempos de produção baixos" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:334 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:303 msgid "New Paradigm Light Body" msgstr "Chassis Ligeiro do Novo Paradigma" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:335 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:304 msgid "Inferior armor and body points to Viper" msgstr "Blindagem inferior e pontos de chassis inferiores ao Viper" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:336 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:534 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:305 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:485 msgid "Faster than Viper" msgstr "Mais rápido que o Viper" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:337 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:306 msgid "Power cost and production time similar to Viper" msgstr "Custo energético e tempos de produção semelhantes ao Viper" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:345 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:313 msgid "Project Medium Body" msgstr "Chassis Médio do Projecto" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:346 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:314 msgid "Medium body increases armor and body points" msgstr "O chassis médio aumenta a blindagem e pontos de chassis" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:347 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:315 msgid "Good medium tank and support vehicle" msgstr "Bom tanque médio e veículo de suporte" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:348 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:316 msgid "Average power costs and production times" msgstr "Custos energéticos e tempos de produção médios" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:356 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:323 msgid "New Paradigm Medium body" msgstr "Chassis Médio do Novo Paradigma" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:357 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:324 msgid "Inferior armor and body points to Cobra" msgstr "Blindagem e pontos de chassis inferiores ao Cobra" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:358 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:545 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:325 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:495 msgid "Faster than Cobra" msgstr "Mais rápido que o Cobra" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:359 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:326 msgid "Power cost and production time similar to Cobra" msgstr "Custo energético e tempo de produção semelhantes ao Cobra" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:367 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:333 msgid "Project Heavy Body" msgstr "Chassis Pesado do Projecto" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:368 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:334 msgid "Heavy body increases armor and body points" msgstr "O Chassis Pesado aumenta a blindagem e pontos de chassis" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:369 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:335 msgid "Good main battle tank and heavy artillery platform" msgstr "Bom carro de combate principal e plataforma de artilharia pesada " #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:370 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:336 msgid "Very high power costs and very slow to produce" msgstr "Custos energéticos muito elvado e muito lento a produzir" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:378 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:343 msgid "New Paradigm Heavy Body" msgstr "Chassis Pesado do Novo Paradigma" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:379 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:344 msgid "Less armor and body points than Python" msgstr "Menos Blindagem e pontos de chassis que o Python" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:380 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:556 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:345 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:505 msgid "Faster than Python" msgstr "Mais rápido que o Python" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:381 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:346 msgid "Power cost and production time the same as Python" msgstr "Custo energético e tempo de Produção semelhante ao Python" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:389 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:422 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:565 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:576 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:559 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:353 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:383 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:513 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:523 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:594 msgid "Vehicle Engine Upgrade" msgstr "Aperfeiçoamento dos Motores de veículos" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:390 #: data/base/messages/strings/names.txt:942 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:354 #: data/mp/messages/strings/names.txt:954 msgid "Fuel Injection Engine" msgstr "Motor de Injecção" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:391 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:424 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:567 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:578 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:561 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:596 msgid "Improves vehicle speed" msgstr "Melhora velocidade dos veículos" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:392 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:403 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:425 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:436 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:447 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:568 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:579 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:590 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:601 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:612 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:562 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:574 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:584 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:356 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:366 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:386 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:396 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:406 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:516 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:526 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:536 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:546 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:556 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:656 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:597 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:609 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:619 msgid "All vehicles upgraded automatically" msgstr "Todos os veículos melhorados automaticamente" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:400 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:433 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:587 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:598 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:571 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:363 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:393 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:533 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:543 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:606 msgid "Vehicle Bodies Improved" msgstr "Chassis de veículos Melhorados" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:402 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:435 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:589 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:600 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:573 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:608 msgid "Increases kinetic armor and body points" msgstr "Aumenta blindagem cinética e pontos de chassis" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:411 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:422 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:433 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:444 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:373 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:383 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:393 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:403 msgid "New Propulsion Available" msgstr "Novo método de Propulsão Disponível" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:412 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:374 msgid "Armored Half-tracks" msgstr "Semi-lagartas Blindadas" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:413 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:375 msgid "Speed: Medium" msgstr "Velocidade: Média" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:423 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:384 msgid "Amphibious hover propulsion" msgstr "Propulsão flutuante anfíbia" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:424 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:446 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:385 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:405 msgid "Speed: Fast" msgstr "Velocidade: Rápida" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:425 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:447 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:524 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:535 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:128 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:172 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:601 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:612 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:656 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:678 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:689 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:700 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:722 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:106 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:700 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:706 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:760 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:776 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:782 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:790 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:386 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:406 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:476 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:486 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:116 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:156 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:546 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:556 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:596 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:616 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:626 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:636 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:656 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:126 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:266 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:706 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:716 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:735 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:741 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:799 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:815 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:823 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:831 msgid "Body Points: Low" msgstr "Pontos de chassis: Baixos" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:434 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:394 msgid "Armored Tracks" msgstr "Lagartas blindadas" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:435 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:395 msgid "Speed: Slow" msgstr "Velocidade: Lenta" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:445 #: data/base/messages/strings/names.txt:976 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:404 #: data/mp/messages/strings/names.txt:988 msgid "Wheeled Propulsion" msgstr "Propulsão Rodas" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:456 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:414 msgid "Light Cannon firing 40mm rounds" msgstr "Canhão Ligeiro que dispara obuses de 40mm" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:467 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:424 msgid "Medium Cannon firing 76mm rounds" msgstr "Canhão Médio que dispara obuses de 76mm" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:478 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:434 msgid "Heavy Cannon firing 120 mm rounds" msgstr "Canhão Pesado que dispara obuses de 120mm" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:489 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:444 msgid "High Explosive Anti-Tank Cannon Shells" msgstr "Obuses Anti-tanque Altamente Explosivos" # My physics knowledge is a bit fuzzy #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:500 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:454 msgid "Flame-thrower firing Propylene Oxide gel" msgstr "Lança chamas que dispara gel de Óxido de Propileno" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:501 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:655 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:759 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:455 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:595 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:295 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:798 msgid "Best Targets: Bunkers, wheeled and hover vehicles" msgstr "Alvos Preferenciais: Bunkers, veículos com rodas e flutuantes" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:502 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:456 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:296 msgid "Body Points: Very low" msgstr "Pontos de Chassis: Muito baixos" # My physics knowledge is a bit fuzzy #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:511 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:464 #, fuzzy msgid "Propylene Oxide gel treated to burn at higher temperatures" msgstr "Gel de Óxido de propileno tratado para arder a altas temperaturas" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:512 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:666 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:767 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:806 msgid "Increases Flamer damage" msgstr "Aumenta dano de Lança-Chamas" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:522 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:474 msgid "7.62mm machinegun" msgstr "Metralhadora de 7.62mm" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:533 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:484 msgid "Twin 7.62mm machineguns" msgstr "Metralhadoras duplas de 7.62mm" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:544 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:494 msgid "Hardened case machinegun bullets" msgstr "Balas de metralhadora de revestimento rijo" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:545 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:556 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:743 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:853 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:864 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:847 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:890 msgid "Increases Machinegun damage" msgstr "Aumenta dano das Metralhadoras" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:555 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:504 msgid "Armor-Piercing Discard Sabot Bullets" msgstr "Balas Penetrantes com Sabot descartado" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:566 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:514 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:274 msgid "May be targeted directly or assigned to a sensor turret or tower" msgstr "Pode receber alvos directamente ou ser atribuído a um torreão ou torre de sensor" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:577 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:524 msgid "Improved high explosive shells" msgstr "Obuses altamente explosivos melhorados" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:578 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:776 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:907 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:952 msgid "Increases Mortar damage" msgstr "Aumenta dano de Morteiros" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:588 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:534 msgid "Fast firing light anti-vehicle rockets" msgstr "Foguetes anti-veículo de fogo rápido" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:589 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:535 msgid "Best Targets: Wheeled and hover vehicles" msgstr "Alvos Preferenciais: veículos com rodas e flutuantes" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:598 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:609 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:620 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:785 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:943 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:951 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:988 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:996 msgid "Mini-Rocket Upgrade" msgstr "Aperfeiçoamento dos Mini-Foguetes" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:599 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:544 msgid "Fin-stabilization improves flight trajectory" msgstr "Estabilização vertical melhora a trajectória de voo" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:600 msgid "Increases Mini-Rocket accuracy" msgstr "Melhora precisão de Mini-Foguetes" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:601 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:612 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:623 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:788 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:946 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:954 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:991 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:999 msgid "All mini-rockets upgraded automatically" msgstr "Todos os mini-foguetes melhorados automaticamente" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:610 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:554 msgid "Improved shaped charge warhead" msgstr "Ogiva de carga moldada melhorada" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:611 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:787 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:945 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:990 msgid "Increases Mini-Rocket damage" msgstr "Aumenta dano de Mini-Foguetes" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:621 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:564 msgid "Automated reload system" msgstr "Sistema de recarregamento automático" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:622 msgid "Increases Mini-Rockets ROF" msgstr "Aumenta razão de disparo de Mini-Foguetes" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:632 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:574 msgid "Tracks and directs in-flight rocket to target" msgstr "Persegue e dirige foguetes em voo para o alvo" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:643 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:584 msgid "High Explosive Anti-Tank warhead" msgstr "Ogiva Anti-Tanque Altamente Explosiva" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:644 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:798 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:967 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1012 msgid "Increases Rocket damage" msgstr "Aumenta dano dos foguetes" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:4 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:48 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:3 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:43 msgid "Cyborg Propulsion Improved" msgstr "Propulsão Cyborg Melhorada" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:5 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:456 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:467 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:478 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:489 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:49 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:621 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:632 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:643 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:654 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:592 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:602 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:612 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:622 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:4 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:414 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:424 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:434 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:444 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:44 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:564 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:574 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:584 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:594 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:627 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:637 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:647 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:657 msgid "New armored construction" msgstr "Nova construção blindada" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:6 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:457 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:468 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:479 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:490 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:50 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:622 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:633 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:644 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:655 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:593 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:603 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:613 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:623 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:5 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:415 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:425 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:435 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:445 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:45 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:565 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:575 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:585 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:595 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:628 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:638 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:648 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:658 msgid "Increases Body Points" msgstr "Aumenta os Pontos de Resistência" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:16 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:14 msgid "Armored hardpoint with Hyper-Velocity Cannon" msgstr "Fortificação blindada com Canhão de Alta Velocidade" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:27 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:368 msgid "New Power Generation Technology" msgstr "Nova tecnologia de Geração de Energia" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:28 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:24 msgid "Gas turbine boosts power output" msgstr "Turbina a Gás aumenta a produção de energia" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:29 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:370 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:26 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:336 msgid "All power generators upgraded automatically" msgstr "todos os Geradores de Energia melhorados automaticamente" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:49 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:71 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:445 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:44 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:64 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:404 msgid "Improved fire detection systems" msgstr "Sistemas de detecção de fogo melhorados" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:59 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:81 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:59 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:81 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:53 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:73 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:53 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:93 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:103 msgid "New Systems Tower Available" msgstr "Nova Torreão de Sistemas Disponível" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:60 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:54 msgid "VTOL CB Tower detects enemy indirect fire batteries" msgstr "Torres VTOL CB detectam batarias de fogo indirecto inimigas" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:61 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:369 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:481 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:55 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:335 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:511 msgid "Orders assigned VTOLs to attack the enemy batteries" msgstr "Ordena VTOLs atribuídos a atacar batarias inimigas" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:62 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:370 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:482 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:56 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:336 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:512 msgid "VTOLs attack until enemy battery is suppressed" msgstr "Os VTOLs atacam até a bataria inimiga ser suprimida" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:70 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:378 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:455 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:485 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:63 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:343 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:413 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:515 msgid "VTOL CB Improved" msgstr "VTOL CB Melhorado" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:72 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:380 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:457 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:487 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:65 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:345 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:415 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:517 msgid "Extends VTOL CB Range" msgstr "Aumenta alcance de VTOL CB" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:73 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:381 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:458 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:488 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:66 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:346 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:416 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:518 msgid "All VTOL CB sensors upgraded automatically" msgstr "Todos os sensores VTOL CB melhorados automaticamente" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:82 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:74 msgid "VTOL Strike Tower detects approaching enemies" msgstr "Torres de Ataque VTOL detectam inimigos que se aproximarem" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:83 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:75 msgid "Assigned VTOLs attack the enemy units" msgstr "Os VTOLs atribuídos atacam as unidades inimigas" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:84 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:76 msgid "Strike mission continues until enemy destroyed or they retreat" msgstr "O ataque aéreo continua até o inimigo ser destruído ou bater em retirada" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:92 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:367 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:477 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:37 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:443 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:479 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:83 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:333 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:433 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:33 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:283 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:303 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:471 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:509 msgid "New Systems Turret Available" msgstr "Novo Torreão de Sistemas Disponível" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:93 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:84 msgid "VTOL Strike turret used to spot targets" msgstr "Torreões de ataque VTOL são usados para avistar alvos" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:94 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:85 msgid "Assigned VTOLs attack the designated targets" msgstr "Os VTOLs atribuídos atacam o alvo apontado" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:95 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:86 msgid "Select new targets to continue the VTOL strikes" msgstr "Selecciona um novo alvo para continuar os ataques VTOL" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:103 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:389 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:466 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:499 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:93 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:353 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:423 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:529 msgid "VTOL Strike Improved" msgstr "Ataque VTOL melhorado" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:104 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:94 msgid "Improved target recognition systems" msgstr "Sistemas de reconhecimento de alvo melhorados" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:105 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:391 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:468 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:501 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:95 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:355 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:425 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:531 msgid "Extends VTOL Strike Range" msgstr "Aumenta o Alcance do Ataque VTOL" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:106 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:392 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:469 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:502 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:96 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:356 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:426 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:532 msgid "All VTOL Strike sensors upgraded automatically" msgstr "Todos os sensores de Ataque VTOL melhorados automaticamente" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:114 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:543 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:565 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:686 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:708 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:659 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:677 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:103 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:493 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:513 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:623 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:643 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:694 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:712 msgid "AA Upgrade" msgstr "Aperfeiçoamento das AA" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:115 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:709 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:794 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:104 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:644 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:835 msgid "Self-guided rocket powered shells" msgstr "Obuses propulsionados por foguetes auto-guiados" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:116 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:545 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:688 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:661 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:696 msgid "Increases AA accuracy" msgstr "Melhora precisão AA" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:117 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:546 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:568 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:689 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:711 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:662 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:680 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:106 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:496 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:516 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:626 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:646 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:697 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:715 msgid "All AA weapons upgraded automatically" msgstr "Todas as armas AA melhoradas automaticamente" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:125 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:598 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:609 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:719 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:697 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:703 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:113 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:543 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:553 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:653 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:703 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:732 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:738 msgid "New Bomb Bay Available" msgstr "Novo Compartimento para Bombas Disponível" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:126 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:114 msgid "Drops incendiary bombs" msgstr "Larga bombas incendiárias" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:127 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:115 msgid "Best Targets: Bunkers and Hardpoints" msgstr "Alvos Preferenciais: Bunkers e Fortificações" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:136 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:620 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:730 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:713 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:748 msgid "Bombsight Upgrade" msgstr "Aperfeiçoamento do visor de bombas" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:137 msgid "Laser designator paints and guides bombs to the target" msgstr "Designadores laser pintam e guiam bombas até ao alvo" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:138 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:622 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:732 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:715 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:750 msgid "Increases Bombing accuracy" msgstr "Aumenta precisão dos bombardeamentos" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:139 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:623 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:733 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:716 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:126 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:566 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:666 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:751 msgid "All bomb bays upgraded automatically" msgstr "Todos os Compartimento para Bombas melhorados automaticamente" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:148 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:134 msgid "Robotic advances make new chaingun upgrade available" msgstr "Avanços robóticos tornam disponíveis novo aperfeiçoamentos para a chaingun" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:159 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:144 msgid "Shells detect and home to thermal heat signatures" msgstr "Obuses detectam e perseguem presenças térmicas" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:170 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:154 msgid "105mm multi-barrel Howitzer may be assigned to a sensor" msgstr "Howitzer de 105mm com vários canos pode ser atribuído a um sensor" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:171 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:677 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:688 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:775 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:781 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:155 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:615 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:625 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:265 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:814 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:822 msgid "Best Targets: Base Structures, infantry, wheeled vehicles" msgstr "Alvos Preferenciais: Estruturas da Base, Infantaria, Veículos com rodas" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:181 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:164 msgid "Multi-barrel, rapid-fire machinegun" msgstr "Metralhadora de vários canos e disparo rápido" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:183 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:166 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:686 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:696 msgid "Replaces all machineguns" msgstr "Substitui todas as metralhadoras" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:4 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:4 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:41 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:3 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:3 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:45 msgid "Cyborg Thermal Armor Improved" msgstr "Protecção Térmica de Cyborg Melhorada" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:5 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:5 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:42 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:4 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:4 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:46 msgid "Heat resistant armored layers" msgstr "Camadas blindadas resistentes ao calor" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:6 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:6 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:43 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:47 msgid "Thermal Armor increased" msgstr "Protecção Térmica Melhorada" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:16 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:434 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:32 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:572 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:14 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:394 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:36 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:607 msgid "Layered dense composite alloys and energy-absorbing fibres" msgstr "Ligas de compósito densas em camadas com fibras de absorção de energia" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:27 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:50 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:84 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:24 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:54 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:104 msgid "Armed with Bunker Buster rocket" msgstr "Armado com rocket Bunker Buster" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:38 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:66 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:34 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:86 msgid "Armed with Cyborg Assault Gun" msgstr "Armado com Metralhadora de Assalto Cyborg" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:49 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:104 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:44 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:124 msgid "High-tensile concrete reinforced with boron" msgstr "Betão de Alta Resistência Tênsil Reforçado com Boro" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:60 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:120 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:54 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:140 msgid "AA Site with Cyclone Flak Turret" msgstr "Bataria AA com Torreão Flak Cyclone" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:61 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:83 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:94 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:204 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:215 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:115 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:121 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:133 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:55 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:75 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:85 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:185 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:195 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:135 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:141 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:153 msgid "Automatically targets VTOLs" msgstr "Tenta abater VTOLs automaticamente" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:71 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:126 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:64 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:146 msgid "AA Site with Hurricane Gun Turret" msgstr "Bataria AA com Torreão Hurricane" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:72 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:127 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:65 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:147 msgid "Automatically targets VTOL" msgstr "Tenta automaticamente abater VTOLs" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:82 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:132 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:74 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:152 msgid "AA Site with Whirlwind Gun Turret" msgstr "Bataria AA com Torre Whirlwind" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:93 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:114 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:84 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:134 msgid "AA Site with Tornado Flak Turret" msgstr "Bataria AA com Torreão Flak Tornado" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:104 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:142 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:94 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:162 msgid "Indirect fire rocket battery" msgstr "Bataria de rockets de fogo indirecto" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:115 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:154 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:104 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:176 msgid "Armored Bombard battery pit" msgstr "Bataria de Bombarda Blindada" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:126 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:168 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:114 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:190 msgid "Armored howitzer emplacement" msgstr "Armação Blindada de Howitzer" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:137 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:174 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:124 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:196 msgid "Armored Ground Shaker howitzer emplacement" msgstr "Armação Blindada de Ground Shaker" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:148 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:160 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:134 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:182 msgid "Armored Pepperpot mortar battery pit" msgstr "Bataria de Pepperpot Blindada" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:159 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:170 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:180 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:186 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:144 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:154 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:204 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:210 msgid "Armored Hellstorm howitzer emplacement" msgstr "Armação Blindada de Hellstorm" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:181 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:192 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:164 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:216 msgid "Armored strongpoint with Tank Killer rocket" msgstr "Bataria de Tank Killer Blindada" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:182 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:193 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:204 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:215 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:226 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:248 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:259 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:270 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:281 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:193 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:199 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:205 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:219 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:225 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:165 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:175 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:185 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:195 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:205 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:225 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:235 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:245 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:255 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:215 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:455 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:217 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:223 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:229 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:247 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:253 msgid "Automatically targets enemies in range" msgstr "Aponta aos inimigos dentro de alcance automaticamente" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:192 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:198 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:174 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:222 msgid "Armored strongpoint with Hyper-Velocity Cannon" msgstr "Bataria de Canhão de Alta-Velocidade Blindada" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:203 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:204 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:184 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:228 msgid "Armored strongpoint with Inferno Flamer" msgstr "Bataria de Inferno Blindada" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:214 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:218 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:194 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:246 msgid "Armored strongpoint with Assault Cannon" msgstr "Bataria de Canhão de Assalto Blindada" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:225 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:224 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:204 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:252 msgid "Reinforced tower with Assault Gun" msgstr "Torre reforçada com Metralhadora de Assalto" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:236 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:288 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:214 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:316 msgid "Armored hardpoint with Assault Gun" msgstr "Fortificação blindada com Metralhadora de Assalto" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:247 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:294 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:224 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:322 msgid "Armored hardpoint with Assault Cannon" msgstr "Fortificação blindada com Canhão de Assalto" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:258 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:302 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:234 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:330 msgid "Armored hardpoint with Inferno flamer" msgstr "Fortificação blindada com Inferno" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:269 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:308 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:244 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:336 msgid "Armored hardpoint with Tank Killer AT missile" msgstr "Fortificação blindada com míssil AT Tank Killer" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:280 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:334 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:254 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:362 msgid "New robotic repair techniques" msgstr "Novas técnicas de reparação robótica" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:291 #: data/base/messages/strings/names.txt:786 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:348 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:264 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:376 msgid "Robotic Cyborg Production" msgstr "Produção de Cyborgs Robótica" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:302 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:366 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:274 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:394 msgid "New Robotic Techniques improve factory production" msgstr "Novas técnicas robóticas aumentam a produção de fábrica" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:303 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:367 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:395 msgid "Increases factory production rate" msgstr "Aumenta o ritmo de produção da fábrica" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:313 #: data/base/messages/strings/names.txt:835 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:390 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:284 #: data/mp/messages/strings/names.txt:845 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:418 msgid "Dedicated Synaptic Link Data Analysis" msgstr "Análise Dedicada de Dados por Ligação Sináptica" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:324 #: data/base/messages/strings/names.txt:808 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:400 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:294 #: data/mp/messages/strings/names.txt:818 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:428 msgid "Hardened Base Structure Materials" msgstr "Materiais de Estrutura de Base Endurecidos" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:335 #: data/base/messages/strings/names.txt:851 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:412 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:304 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:440 msgid "Robotic VTOL Production" msgstr "Produção Robótica de VTOL" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:336 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:413 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:413 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:305 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:375 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:441 msgid "Increases VTOL factory output" msgstr "Melhora a produção de fábricas de VTOL" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:337 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:414 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:414 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:306 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:376 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:442 msgid "All VTOL factories upgraded automatically" msgstr "Todas as fábricas de VTOL são melhoradas automaticamente" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:345 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:422 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:421 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:313 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:383 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:449 msgid "VTOL Rearming Times Reduced" msgstr "Tempo de rearmamento de VTOL reduzido" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:346 #: data/base/messages/strings/names.txt:843 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:422 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:314 #: data/mp/messages/strings/names.txt:853 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:450 msgid "Automated VTOL Rearming" msgstr "Rearmamento de VTOL Automatizado" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:347 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:424 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:423 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:451 msgid "Reduces rearming time" msgstr "Reduz tempo de rearmamento" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:348 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:425 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:424 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:316 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:386 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:452 msgid "All rearming pads upgraded automatically" msgstr "Todos os pontos de rearmamento são melhorados automaticamente" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:356 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:459 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:323 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:489 msgid "Improved Sensor Tower Available" msgstr "Torre de Sensor Melhorada Disponível" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:357 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:460 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:324 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:490 msgid "New construction techniques improve tower" msgstr "Novas técnicas de construção melhoram torre" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:358 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:461 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:325 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:491 msgid "Replaces existing sensor tower" msgstr "Substitui todas as torres de sensor existentes" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:359 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:51 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:62 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:462 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:326 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:46 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:56 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:492 #, fuzzy msgid "May be assigned as spotter for indirect fire weapons" msgstr "Pode ser atribuído como batedor para armas de fogo indirecto" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:368 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:480 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:334 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:510 msgid "VTOL CB turret detects enemy indirect fire batteries" msgstr "Torreões VTOL CB detectam batarias de fogo indirecto inimigas" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:390 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:500 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:354 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:530 msgid "New target recognition systems" msgstr "Novos sistemas de reconhecimento de alvo" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:400 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:527 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:363 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:562 msgid "Collective Light Body" msgstr "Chassis Ligeiro da Colectividade" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:401 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:533 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:528 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:364 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:484 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:563 msgid "Superior armor and body points to Viper" msgstr "Blindagem e pontos de chassis superiores ao Viper" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:402 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:529 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:365 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:564 msgid "Slower than Viper" msgstr "Mais lento que o Viper" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:403 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:530 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:366 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:565 msgid "High power costs and slower to produce than Viper" msgstr "Custos energéticos elevados e mais lento a produzir que o Viper" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:411 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:539 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:373 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:574 msgid "Collective Medium Body" msgstr "Chassis Médio da Colectividade" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:412 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:544 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:540 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:374 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:494 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:575 msgid "Superior armor and body points to Cobra" msgstr "Blindagem e pontos de chassis superiores ao Cobra" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:413 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:541 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:375 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:576 msgid "Slower than Cobra" msgstr "Mais lento que o Cobra" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:414 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:542 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:376 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:577 msgid "High power costs and slower to produce than Cobra" msgstr "Custos energéticos elevados e mais lento a produzir que o Cobra" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:423 #: data/base/messages/strings/names.txt:945 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:560 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:384 #: data/mp/messages/strings/names.txt:957 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:595 msgid "Turbo-Charged Engine" msgstr "Motor Turbo" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:444 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:609 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:581 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:403 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:553 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:653 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:616 msgid "Vehicle Thermal Armor Improved" msgstr "Blindagem Térmica de veículos melhorada" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:445 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:610 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:582 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:404 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:554 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:654 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:617 msgid "Heat-resistant armored layers" msgstr "Camadas blindadas resistentes a calor" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:446 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:611 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:583 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:618 msgid "Increases Thermal Armor" msgstr "Aumenta Blindagem Térmica" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:455 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:466 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:477 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:488 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:620 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:631 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:642 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:653 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:664 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:675 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:591 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:601 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:611 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:621 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:413 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:423 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:433 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:443 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:563 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:573 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:583 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:593 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:603 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:613 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:626 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:636 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:646 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:656 msgid "Vehicle Propulsion Improved" msgstr "Propulsão de veículos melhorada" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:458 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:623 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:594 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:416 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:566 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:629 msgid "All half-tracks upgraded automatically" msgstr "Todas as semi-lagartas melhoradas automaticamente" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:469 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:634 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:604 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:426 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:576 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:639 msgid "All hovers upgraded automatically" msgstr "Todos os veículos flutuantes melhorados automaticamente" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:480 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:645 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:614 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:436 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:586 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:649 msgid "All tracks upgraded automatically" msgstr "Todas as lagartas melhoradas automaticamente" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:491 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:656 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:624 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:446 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:596 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:659 msgid "All wheels upgraded automatically" msgstr "Todas as rodas melhoradas automaticamente" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:499 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:510 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:521 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:532 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:635 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:641 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:647 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:653 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:453 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:463 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:473 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:483 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:670 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:676 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:682 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:688 msgid "New AA Turret Available" msgstr "Novo torreão AA Disponível" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:500 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:636 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:454 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:671 msgid "Twin 80mm flak weapon" msgstr "Canhão flak duplo de 80mm" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:501 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:512 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:523 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:534 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:637 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:643 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:649 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:655 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:455 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:465 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:475 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:485 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:595 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:645 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:675 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:672 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:678 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:684 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:690 msgid "Aerial targets only" msgstr "Alvos aéreos apenas" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:511 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:642 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:464 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:677 msgid "Quad 80mm flak weapon" msgstr "Arma flak quadrupla de 80mm" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:522 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:648 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:474 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:683 msgid "30mm Anti-Aircraft machinegun" msgstr "Metrelhadora anti-aérea de 30mm" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:533 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:654 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:484 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:594 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:689 msgid "Quad 30mm Anti-Aircraft machinegun" msgstr "Metralhadora anti-aérea quadrupla de 30mm" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:544 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:660 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:494 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:695 msgid "Detects and locks-on to VTOL engine emissions" msgstr "Detecta e fixa emissões de motores VTOL" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:554 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:697 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:669 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:503 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:633 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:704 msgid "AA Flak Upgrade" msgstr "Aperfeiçoamento das AA Flak" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:555 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:670 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:504 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:705 msgid "High Explosive Flak shards" msgstr "Fragmentos de Flak Altamente Explosivos" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:556 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:699 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:671 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:706 msgid "Increases AA Flak damage" msgstr "Aumenta dano infligido pela AA Flak" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:557 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:700 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:672 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:506 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:636 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:707 msgid "All AA flak weapons upgraded automatically" msgstr "Todas as armas flak AA melhoradas automaticamente" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:566 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:678 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:514 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:713 msgid "Recoil loaded AA ammunition hopper" msgstr "Munição AA hopper recarregada por coice" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:567 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:710 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:679 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:714 msgid "Increases AA ROF" msgstr "Aumenta razão de fogo de AA" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:576 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:587 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:685 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:691 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:523 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:533 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:720 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:726 msgid "New Proximity Bomb Turret Available" msgstr "Novo Torreão de Bomba de Proximidade Disponível" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:577 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:686 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:524 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:721 msgid "Bomb turret explodes in proximity to enemy" msgstr "Torreão de bombas explode nas proximidades do inimigo" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:578 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:589 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:687 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:693 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:525 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:535 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:722 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:728 msgid "Best Targets: Base Structures and Defenses" msgstr "Alvos Preferenciais: Estruturas da base e Defesas" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:588 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:692 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:534 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:727 msgid "Superbomb turret explodes in proximity to enemy" msgstr "Torreão de Superbomba explode nas proximidades do inimigo" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:599 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:698 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:544 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:733 msgid "Drops High Explosive Cluster bombs" msgstr "Larga Bombas de Fragmentação Altamente Explosivas" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:600 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:699 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:545 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:734 msgid "Best Targets: Base Structures" msgstr "Alvos Preferenciais: Estruturas da Base" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:610 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:704 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:554 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:739 msgid "Drops High Explosive Armor Piercing bombs" msgstr "Larga Bombas Penetrantes Altamente Explosivas" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:611 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:705 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:555 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:740 msgid "Best Targets: Defenses" msgstr "Alvos Preferenciais: Defesas" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:621 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:714 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:749 msgid "Locks on to thermal emissions" msgstr "Fixa emissões térmicas" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:632 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:730 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:574 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:765 msgid "Hyper-velocity automatic-cannon firing 88mm rounds" msgstr "Canhão de Alta-Velocidade que dispara obuses de 88mm" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:634 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:732 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:576 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:767 msgid "Replaces Medium Cannon" msgstr "Substitui Canhão Médio" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:643 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:736 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:584 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:771 msgid "76mm hyper-velocity quad-barrel automatic-cannon" msgstr "Canhão automático quadruplo de alta-velocidade de 76mm" # My physics knowledge is a bit fuzzy #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:654 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:758 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:594 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:797 #, fuzzy msgid "Heavy Flame-thrower firing Propylene Oxide gel" msgstr "Lança-chamas pesado que dispara gel de Óxido de propileno" # My physics knowledge is a bit fuzzy #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:665 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:766 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:604 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:604 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:805 #, fuzzy msgid "Propylene Oxide treated to burn at superhot temperatures" msgstr "Gel de Óxido de propileno tratado para arder a temperaturas superquentes" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:676 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:774 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:614 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:813 msgid "105mm Howitzer may be assigned to a sensor" msgstr "Howitzer de 105mm pode ser atribuído a um sensor" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:687 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:780 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:624 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:821 msgid "155mm Howitzer may be assigned to a sensor" msgstr "Howitzer de 155mm pode ser atribuído a um sensor" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:698 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:788 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:634 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:829 msgid "105m Howitzer firing incendiaries, may be assigned to a sensor" msgstr "Howitzer de 105mm que dispara incendiários pode ser atribuído a um sensor" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:699 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:789 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:635 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:830 msgid "Best Targets: Base Structures, bunkers" msgstr "Alvos Preferenciais: Estruturas da Base, bunkers" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:708 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:719 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:730 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:763 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:774 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:785 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:793 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:801 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:809 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:643 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:653 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:663 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:693 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:703 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:713 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:834 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:842 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:850 msgid "Howitzer Upgrade" msgstr "Aperfeiçoamento para Howitzers" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:710 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:765 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:795 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:836 msgid "Increases Howitzer accuracy" msgstr "Melhora Precisão de Howitzers" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:711 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:722 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:733 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:766 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:777 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:788 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:796 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:804 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:812 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:646 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:656 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:666 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:696 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:706 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:716 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:837 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:845 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:853 msgid "All howitzers upgraded automatically" msgstr "Todos os Howitzers melhorados automaticamente" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:720 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:802 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:564 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:654 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:843 msgid "High Explosive shells" msgstr "Obuses Altamente Explosivos" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:721 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:776 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:803 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:844 msgid "Increases Howitzer damage" msgstr "Aumenta dano infligido por Howitzers" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:732 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:787 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:811 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:852 msgid "Increases Howitzer ROF" msgstr "Aumenta razão de disparo de Howitzers" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:742 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:846 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:674 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:889 msgid "Tungsten-tipped armor-piercing bullets" msgstr "Balas Penetrantes com ponta de Tungsténio" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:753 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:858 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:684 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:901 msgid "Improved chaingun mechanism" msgstr "Mecanismo de chaingun melhorado" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:775 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:906 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:704 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:951 msgid "High Explosive Armor-Piercing Shells" msgstr "Obuses Penetrantes Altamente Explosivos" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:786 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:944 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:989 msgid "High Explosive Armor-Piercing warheads" msgstr "Ogivas Penetrantes Altamente Explosivas" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:797 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:966 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:724 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1011 msgid "High Explosive Squash Head warhead" msgstr "Ogiva de cabeça espalmada Altamente Explosiva" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:16 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:14 msgid "NEXUS Intruder Program analyzed" msgstr "Programa de intrusão NEXUS analisado" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:17 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:15 msgid "Intruder parasite isolated" msgstr "Parasita intruso isolado" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:18 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:29 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:16 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:26 msgid "Reduced chance of NEXUS take-over" msgstr "Hipóteses reduzidas de controlo por NEXUS" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:27 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:24 msgid "Improved NEXUS resistance circuitry" msgstr "Melhoria da resistência dos circuitos a NEXUS" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:28 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:25 msgid "Computer systems can now be 'ring-fenced' from NEXUS" msgstr "Sistemas de computador podem ser agora isolados de NEXUS" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:37 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:33 msgid "New Cyborg Research Available" msgstr "Nova Investigação de Cyborgue Disponível" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:38 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:34 msgid "Aerodynamic Jump Pack" msgstr "Jump Pack Aerodinâmico" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:39 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:35 msgid "Gives Cyborg limited flight abilities" msgstr "Dá a Cyborgs capacidades de voo limitadas" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:40 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:36 msgid "Jump Cyborgs can now be researched" msgstr "Jump Cyborgs podem agora ser pesquisados" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:60 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:588 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:54 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:534 msgid "Superdense composite alloys and energy-absorbing fibres" msgstr "Ligas de compósito superdensas em camadas de fibras de absorção de energia" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:71 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:599 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:64 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:544 msgid "Laminated alloys bonded with energy-deflecting optic bundles" msgstr "Ligas laminadas ligadas com deflectores de energia ópticos" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:82 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:78 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:74 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:98 msgid "Armed with Revenger Surface-to-Air missile" msgstr "Armado com míssil Terra-Ar Avenger" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:93 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:148 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:84 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:134 msgid "Armed with Needle Gun" msgstr "Armado com Acelerador Magnético" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:104 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:159 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:94 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:144 msgid "Armed with Scourge anti-tank missile" msgstr "Armado com míssil Anti-Tanque Scourge" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:115 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:104 msgid "Armed with flashlight laser" msgstr "Armado com laser Flashlight" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:125 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:136 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:147 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:158 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:169 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:77 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:83 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:113 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:123 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:133 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:143 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:153 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:97 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:103 msgid "New Jump Cyborg Available" msgstr "Novo Cyborgue de salto Disponível" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:126 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:114 msgid "Armed with Lancer anti-tank missile" msgstr "Armado com míssil Anti-Tanque Lancer" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:137 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:124 msgid "Armed with Cyborg assault gun" msgstr "Armado com Metralhadora de Assalto Cyborg" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:170 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:154 msgid "Armed with Flashlight Laser" msgstr "Armado com laser Flashlight" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:172 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:156 msgid "Requires cyborg factory to produce" msgstr "Necessita Fábrica de Cyborgs para ser produzido" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:181 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:164 msgid "High tensile concrete-plastic composite" msgstr "Compósito de Betão-Plástico de Alta Resistência Tênsil" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:192 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:174 msgid "Bonded metallic laminates formed into walls and defenses" msgstr "Laminados metálicos ligados em paredes e defesas" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:203 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:184 msgid "SAM site with Avenger missiles" msgstr "Bataria MTA com mísseis Avenger" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:214 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:194 msgid "SAM site with Vindicator missiles" msgstr "Bataria MTA com mísseis Vindicator" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:225 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:204 msgid "Artillery battery firing Firestorm Missiles" msgstr "Bataria de Artilharia disparando Mísseis Firestorm" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:236 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:214 msgid "Artillery battery firing Novastorm Missiles" msgstr "Bataria de Artilharia disparando Mísseis Novastorm" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:247 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:224 msgid "Armored strongpoint with Flashlight laser" msgstr "Bataria de laser Flashlight Blindada" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:258 msgid "Armored strongpoint with Pulse Laser" msgstr "Bataria de Pulse Laser Blindada" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:269 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:244 msgid "Armored strongpoint with Rail Gun" msgstr "Bataria de Canhão Cinético-Magnético Blindada" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:280 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:254 msgid "Armored strongpoint with Gauss Cannon" msgstr "Bataria de Gauss Cannon Blindada" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:291 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:264 msgid "Armored guard tower with Scourge Missile" msgstr "Torre de guarda blindada com Míssil Scourge" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:302 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:274 msgid "Armored guard tower with Needle Gun" msgstr "Torre de guarda blindada com Acelerador Magnético" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:313 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:284 msgid "Armored hardpoint with Scourge AT Missile" msgstr "Fortificação blindada com Míssil Scourge" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:324 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:294 msgid "Armored hardpoint with Flashlight laser" msgstr "Fortificação blindada com laser Flashlight" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:335 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:304 msgid "Armored hardpoint with Rail Gun" msgstr "Fortificação blindada com Canhão Cinético-Magnético" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:346 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:314 msgid "Armored hardpoint with Gauss Cannon" msgstr "Fortificação blindada com Canhão de Gauss" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:357 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:324 msgid "Advanced repair techniques" msgstr "Técnicas de Reparação avançadas" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:369 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:334 msgid "Vapor Turbine boosts power output" msgstr "Turbina a Vapor aumenta a produção de energia" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:379 #: data/base/messages/strings/names.txt:838 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:344 #: data/mp/messages/strings/names.txt:848 msgid "Neural Synapse Research Brain" msgstr "Cérebro de Investigação de Sinapse Neural" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:390 #: data/base/messages/strings/names.txt:811 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:354 #: data/mp/messages/strings/names.txt:821 msgid "Advanced Base Structure Materials" msgstr "Materiais de Estrutura de Base Avançados" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:401 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:364 msgid "High Density Base Structure Materials" msgstr "Materiais de Estrutura da Base de Alta Densidade" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:412 #: data/base/messages/strings/names.txt:854 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:374 msgid "Advanced VTOL Production" msgstr "Produção Avançada de VTOL" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:423 #: data/base/messages/strings/names.txt:846 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:384 #: data/mp/messages/strings/names.txt:856 msgid "Robotic VTOL Rearming" msgstr "Rearmamento de VTOL Robótico" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:434 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:394 msgid "Advanced Engineering Techniques" msgstr "Técnicas de Engenharia avançadas" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:456 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:414 msgid "Advanced fire detection systems" msgstr "Sistemas de detecção de fogo avançados" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:467 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:424 msgid "Advanced target recognition systems" msgstr "Sistemas de reconhecimento de alvo avançados" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:478 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:434 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:304 msgid "Synaptic Link Scrambler technology" msgstr "Tecnologia para Gerador de Interferência de Ligações Sinápticas" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:479 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:435 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:305 msgid "Electronically attacks and disrupts enemy structures" msgstr "Ataca electrónicamente e perturba estruturas inimigas" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:480 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:436 msgid "Steals technology from enemies" msgstr "Rouba tecnologia aos inimigos" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:488 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:499 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:510 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:521 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:443 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:453 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:463 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:473 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:323 msgid "New Repair Technology Discovered" msgstr "Novas Tecnologias de Reparação Descobertas" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:489 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:500 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:511 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:522 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:444 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:454 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:464 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:474 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:314 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:324 msgid "Synaptic Link technology breakthrough" msgstr "Avanço tecnológico na tecnologia de Ligações Sinápticas" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:490 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:523 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:445 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:475 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:325 msgid "On-board diagnostic and repair systems" msgstr "Sistemas de diagnóstico e reparação internos" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:491 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:446 msgid "Enables self-repair in all Cyborgs" msgstr "Permite a auto-reparação de todos os Cyborgs" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:501 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:512 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:455 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:465 msgid "Built-in diagnostic and repair systems" msgstr "Sistemas de diagnóstico e reparação internos" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:502 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:456 msgid "Enables self-repair in all base structures" msgstr "Permite a auto-reparação de todas as estruturas da base" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:513 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:466 msgid "Enables self-repair in all defenses" msgstr "Permite a auto-reparação de todas as defesas" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:524 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:476 msgid "Enables self-repair in all vehicles" msgstr "Permite a auto-reparação de todos os veículos" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:532 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:483 msgid "NEXUS Light Body" msgstr "Chassis Ligeiro do Nexus" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:535 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:486 msgid "Expensive to produce" msgstr "Produção cara" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:543 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:493 msgid "NEXUS Medium Body" msgstr "Chassis Médio do NEXUS" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:546 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:496 msgid "Expensive and slow to produce" msgstr "Caro e lento a produzir" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:554 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:503 msgid "NEXUS Heavy Body" msgstr "Chassis Pesado do NEXUS" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:555 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:93 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:504 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:114 msgid "More armor and body points than Python" msgstr "Mais blindagem e pontos de chassis que o Python" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:557 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:506 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:566 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:576 msgid "Very expensive to produce" msgstr "Muito caro de produzir" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:566 #: data/base/messages/strings/names.txt:948 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:514 #: data/mp/messages/strings/names.txt:960 msgid "Gas Turbine Engine" msgstr "Motor de Turbina a Gás" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:577 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:524 msgid "Ionizing Turbine Engine" msgstr "Motor de Turbina Ionizante" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:665 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:676 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:604 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:614 msgid "New power efficient propulsion" msgstr "Novo métodos de propulsão com eficiência energética" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:666 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:677 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:605 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:615 msgid "Body Points and Speed Increased" msgstr "Pontos de chassis e velocidade melhorados" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:667 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:678 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:606 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:616 msgid "All VTOLs upgraded automatically" msgstr "Todos os VTOLs melhorados automaticamente" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:687 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:624 msgid "Computer plots and guides shell to target's position" msgstr "Computador planeia e guia obus até a posição do alvo" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:698 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:634 msgid "High Explosive Armor Piercing Flak" msgstr "Flak Penetrante Altamente Explosivo" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:709 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:644 #, fuzzy msgid "Chainfeed loader eradicates jams and improves performance" msgstr "Carregador chainfeed erradica bloqueios e melhora performance" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:720 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:654 msgid "Drops high intensity thermite bombs" msgstr "Larga bombas de termite de alta intensidade" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:721 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:886 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:138 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:655 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:805 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:155 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:705 msgid "Best Targets: Bunkers and hardpoints" msgstr "Alvos Preferenciais: Bunkers e Fortificações" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:731 msgid "Bombs lock on and guide themselves to the target" msgstr "Bombas fixam e guiam-se até ao alvo" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:742 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:674 msgid "High-Velocity Armor-Piercing Fin-Stabilised Discarding Sabot" msgstr "Sabot de Alta velocidade Penetrante com Estabilizador Vertical descartado" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:753 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:786 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1006 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:684 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:714 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:914 msgid "Robotic loading system feeds rounds into breech" msgstr "Sistema de carregamento robótico coloca balas na culatra" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:764 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:694 msgid "Computer guided shells" msgstr "Obuses guiados por computador" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:775 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:704 msgid "High Explosive Armor Piercing Shells" msgstr "Obuses Penetrantes Altamente Explosivos" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:796 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:807 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:723 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:733 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:373 msgid "New Laser Weapon Available" msgstr "Nova Arma Laser Disponível" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:797 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:724 msgid "Generates and concentrates bursts of laser energy" msgstr "Gera e concentra rajadas de energia Laser" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:798 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:809 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:725 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:735 msgid "Best Targets: Cyborgs" msgstr "Alvos Preferenciais: Cyborgues" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:808 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:734 msgid "Fires pulses of laser light" msgstr "Dispara pulsos de luz laser" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:818 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:829 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:840 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:743 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:753 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:763 msgid "Laser Upgrade" msgstr "Aperfeiçoamento de Lasers" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:819 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:744 msgid "Improvement in laser optics reduces light dispersal" msgstr "Melhorias em lentes para laser reduzem dispersão da luz" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:820 msgid "Increases Laser accuracy" msgstr "Aumenta precisão de lasers" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:821 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:832 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:843 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:746 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:756 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:766 msgid "All lasers upgraded automatically" msgstr "Todos os lasers melhorados automaticamente" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:830 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:754 msgid "Improvement in laser emission density" msgstr "Melhoras na densidade da emissão dos lasers" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:831 msgid "Increases Laser damage" msgstr "Aumenta dano infligido por Lasers" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:841 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:764 msgid "Improved Energizer reduces laser recharge time" msgstr "Energizador melhorado reduz tempo de recarga de lasers" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:842 msgid "Increases Laser ROF" msgstr "Aumenta razão de fogo dos Laser" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:852 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:774 msgid "Depleted uranium kinetic energy bullets" msgstr "Balas de energia cinética com urânio empobrecido" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:863 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:784 msgid "Collapsing Plutonium kinetic energy bullets" msgstr "Balas de energia cinética com Plutónio colapsante" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:873 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:884 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:793 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:803 msgid "New Missile Turret Available" msgstr "Novo Torreão de Mísseis Disponível" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:874 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:794 msgid "Anti-tank missile" msgstr "Míssil Anti-tanque" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:885 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:804 msgid "Bunker buster missile" msgstr "Míssil Bunker buster" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:895 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:906 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:917 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:972 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:983 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:813 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:823 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:833 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:883 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:893 msgid "Missile Upgrade" msgstr "Aperfeiçoamento dos Mísseis" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:896 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:814 msgid "On-board computer predicts target movement" msgstr "Computador de bordo prediz o movimento do alvo" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:897 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:908 msgid "Increases Missile accuracy" msgstr "Melhora precisão de mísseis" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:898 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:909 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:920 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:975 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:986 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:816 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:826 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:836 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:886 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:896 msgid "All missiles upgraded automatically" msgstr "Todos os mísseis melhorados automaticamente" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:907 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:824 msgid "Missile actively seeks and homes on targets" msgstr "Míssil procura activamente e persegue alvos" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:918 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:664 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:834 msgid "Low yield thermonuclear warhead" msgstr "Ogiva termonuclear de baixo rendimento" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:919 msgid "Increases Missile damage" msgstr "Aumenta dano dos Mísseis" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:928 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:939 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:843 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:853 msgid "New SAM Turret Available" msgstr "Novo Torreão de MTA Disponível" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:929 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:844 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:664 msgid "Surface-to-air missile" msgstr "Míssil terra-ar" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:930 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:941 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:845 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:855 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:585 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:665 msgid "Best Targets: Aerial targets only" msgstr "Alvos Preferenciais: Alvos aéreos apenas" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:940 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:854 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:584 msgid "Heavy surface-to-air missile" msgstr "Míssil terra-ar pesado" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:950 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:961 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:863 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:873 msgid "New Artillery Missile Turret Available" msgstr "Novo Torreão de Míssil de Artilharia" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:951 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:864 msgid "High explosive artillery missile" msgstr "Míssil de artilharia altamente explosivo" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:952 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:963 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:865 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:875 msgid "Best Targets: Base structures and cyborgs" msgstr "Alvos Preferenciais: Estruturas da Base e Cyborgs" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:962 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:874 msgid "High explosive heavy artillery missile" msgstr "Míssil de artilharia altamente explosivo pesado" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:973 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:884 msgid "Missiles detect and lock-on to targets while loading" msgstr "Míssil detecta e fixa alvo enquanto é carregado" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:974 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:985 msgid "Increases Missile ROF" msgstr "Melhora razão de disparo de Mísseis" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:984 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:894 msgid "Racked missile dispensers allow for fast reloading" msgstr " Distribuidores de mísseis empilhados permitem recarregamentos rápidos" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:995 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:904 msgid "Self-guided rocket-powered shells" msgstr "Obuses auto-guiados por foguetes" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1016 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1027 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1038 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:923 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:933 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:943 msgid "New Rail Gun Available" msgstr "Novo Canhão Cinético-Magnético Disponível" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1017 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:924 msgid "Rapid fire rail gun firing needle darts" msgstr "Dardos de agulha para Canhão Cinético-Magnético" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1028 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:934 msgid "Rail gun firing armor-piercing darts" msgstr "Dardos penetrantes para Canhão Cinético-Magnético" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1039 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:944 msgid "Heavy rail gun firing large kinetic energy darts" msgstr "Canhão Cinético-Magnético pesado que dispara dardos de energia cinética grandes" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1049 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1060 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1071 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:953 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:963 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:973 msgid "Rail Gun Upgrade" msgstr "Aperfeiçoamento dos Canhões Cinético-Magnético" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1050 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:954 msgid "Computer predicts and compensates for target's movement" msgstr "Computador prediz e compensa movimento do alvo" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1051 msgid "Increases Rail Gun accuracy" msgstr "Aumenta precisão dos Canhões Cinético-Magnético" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1052 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1063 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1074 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:956 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:966 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:976 msgid "All rail guns upgraded automatically" msgstr "Todos os Canhões Cinético-Magnético melhorados automaticamente" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1061 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:964 msgid "Improved armor-piercing dart" msgstr "Dardo Penetrante Melhorado" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1062 msgid "Increases Rail Gun damage" msgstr "Aumenta dano de Canhões Cinético-Magnético" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1072 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:974 msgid "Increased gauss output speeds up reload time" msgstr "Output de Canhão de Gauss Aumentado diminui o tempo de recarregamento" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1073 msgid "Increases Rail Gun ROF" msgstr "Aumenta razão de disparo dos Canhões Cinético-Magnético" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:4 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:3 msgid "New Construction Options Available" msgstr "Novas Opções de construção Disponíveis" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:5 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:4 msgid "Titanium-reinforced concrete" msgstr "Betão Reforçado com Titânio" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:6 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:5 msgid "Enables Hardcrete walls" msgstr "Possibilita Paredes de Hardcrete" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:16 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:14 msgid "VTOL factory enables VTOL production" msgstr "Fábricas de VTOL permitem a construção de VTOLs" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:17 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:15 msgid "VTOL rearming pads required to keep VTOLs flying" msgstr "Pontos de Rearmamento de VTOL permitem que os VTOL continuem a voar" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:18 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:16 msgid "May be upgraded using factory modules" msgstr "Podem ser melhorados com módulos para fábricas" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:27 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:24 msgid "Refuels, rearms and repairs VTOLs" msgstr "Reabastece, rearma, e repara VTOLs" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:28 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:25 msgid "Assign a VTOL by selecting the rearming pad as its target" msgstr "Atribui um VTOL seleccionando o ponto de rearmamento como o seu alvo" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:29 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:26 msgid "The VTOL returns to the selected pad for rearming" msgstr "O VTOL regressa ao ponto para rearmar" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:38 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:34 msgid "Battlefield repair unit" msgstr "Unidade de reparação de combate" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:39 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:445 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:35 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:285 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:473 msgid "Automatically Repairs Damaged Units" msgstr "Repara unidades danificadas automaticamente" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:40 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:446 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:36 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:286 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:474 msgid "Or damaged units may be selected as target" msgstr "Ou unidades danificadas podem ser seleccionadas como alvo" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:48 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:43 msgid "New Systems Turret Available For Design" msgstr "Novo Torreão de Sistemas Disponível para Desenho" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:49 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:44 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:406 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:556 msgid "Improved sensor range" msgstr "Alcance de sensores melhorado" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:50 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:45 msgid "Makes excellent scout vehicle" msgstr "Faz um excelente veículo de reconhecimento" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:60 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:54 msgid "Extended sensor range" msgstr "Alcance dos sensores aumentado" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:61 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:55 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:395 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:405 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:555 msgid "Keeps map areas under constant surveillance" msgstr "Mantem áreas do mapa sobre vigilância constante" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:70 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:63 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:73 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:83 msgid "Sensors Improved" msgstr "Sensores Melhorados" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:71 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:64 msgid "New Thermal Emissions detection" msgstr "Nova detecção de Emissões Térmicas" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:72 msgid "Extends Sensor Range" msgstr "Aumenta Alcance dos Sensores" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:73 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:66 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:76 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:86 msgid "All sensors upgraded automatically" msgstr "Todos os sensores melhorados automaticamente" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:82 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:94 msgid "Counter-battery tower detects enemy indirect fire batteries" msgstr "Uma Torre de Contra-bataria detecta batarias de fogo indirecto inimigas" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:92 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:113 msgid "Collective Heavy Body" msgstr "Chassis Pesado da Colectividade" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:94 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:115 msgid "Slower than Python" msgstr "Mais lento que o Python" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:95 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:116 msgid "High power costs and slow to produce" msgstr "Custos energéticos elevados e lento a ser produzido" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:103 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:123 msgid "New Propulsion Available for Design" msgstr "Novo método de propulsão Disponível para Desenho" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:104 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:124 msgid "Vertical Take Off and Landing Propulsion" msgstr "Propulsão de descolagem e aterragem vertical" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:105 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:125 msgid "Speed: VTOL" msgstr "Velocidade: VTOL" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:115 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:134 msgid "Rocket detects and locks on to engine emissions" msgstr "Foguete detecta e fixa emissões dos motroes" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:126 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:144 msgid "Anti-tank rocket" msgstr "Foguete anti-tanque" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:137 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:154 msgid "High explosive shaped charge missile" msgstr "Míssil de carga moldada altamente explosivo" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:148 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:164 msgid "Laser designator paints and guides rounds to the target" msgstr "Designador Laser pinta e guia balas até ao alvo" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:3 #: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:12 msgid "OBJECTIVE: Locate and recover neural synapse technology" msgstr "OBJECTIVO: Localizar e recuperar a tegnologia de sinapse neural" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:4 #: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:13 msgid "Establish a base, then search for a Pre-Collapse structure." msgstr "Estabeleçe uma base, depois procura por uma estrutura Pré-Colapso." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:5 #: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:14 msgid "This structure contains technology vital for the success of the Project." msgstr "Esta estrutura contém tecnologia vital para o sucesso do Projecto." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:7 msgid "ALPHA BASE MISSION: Scavenger Raiders" msgstr "MISSÃO BASE ALFA: Saqueadores" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:8 msgid "Scavenger raiders are approaching our base." msgstr "Saqueadores estão a aproximar-se da nossa base." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:9 msgid "Defend the base then destroy the Scavenger camps." msgstr "Defende a base e destrói as bases dos Saqueadores." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:11 #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:65 msgid "ALPHA BASE MISSION: Power Surge Detected" msgstr "MISSÃO BASE ALFA: Pico de Energia Detectado" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:12 msgid "A power surge has been detected to the south of our position." msgstr "Um pico de energia foi detectado a sul da nossa posição." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:13 msgid "Investigate and secure the area." msgstr "Investigue e assegure a área" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:15 msgid "ALPHA BASE MISSION: The New Paradigm" msgstr "MISSÃO BASE ALFA: O Novo Paradigma" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:16 msgid "The New Paradigm control superior weapons technology." msgstr "O Novo Paradigma controla tecnologias de armamento superiores." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:17 msgid "They may have the synaptic link technology, it's vital we retrieve it." msgstr "Eles podem ter a tecnologia de Ligação Sináptica, é vital que a recuperemos." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:19 msgid "TRANSPORT MISSION: Locate and Recover Artifacts" msgstr "MISSÃO DE TRANSPORTE: Localizar e Recuperar Artefactos" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:20 msgid "Load an attack force into the transport." msgstr "Embarque uma força de ataque no transporte." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:21 msgid "On landing, explore the ruins and recover any artifacts." msgstr "Ao aterrar, explore as ruinas e recupere quaisquer artefactos." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:23 msgid "TRANSPORT MISSION: Investigate Research Center" msgstr "MISSÃO DE TRANSPORTE: Investigar Centro de Investigação" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:24 msgid "Investigate the area and recover any artifacts present." msgstr "Investigue a área e recupere quaisquer artefactos presentes." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:25 #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:147 msgid "Reinforcements are available." msgstr "Reforços estão disponíveis." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:27 msgid "TRANSPORT MISSION: Encoded Signals Detected" msgstr "MISSÃO DE TRASNPORTE: Sinais Codificados Detectados" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:28 msgid "Take a scout force to investigate these signals." msgstr "Leve uma força de reconhecimento para investigar estes sinais." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:29 msgid "Use your trucks to build defenses at your LZ." msgstr "Use os seus camiões para construir defesas na sua ZA" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:31 msgid "TRANSPORT MISSION: Enemy Transmissions Detected" msgstr "MISSÃO DE TRANSPORTE: Transmissões Inimigas Detectadas" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:32 msgid "Scout the designated area for enemy research facilities." msgstr "Explore a área designada por Centros de Investigação inimigos." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:33 msgid "Proceed to LZ#2. Do not engage the enemy at this time." msgstr "Siga para a ZA#2. Não ataque o inimigo a esta altura." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:35 msgid "TRANSPORT MISSION: Synaptic Link Location" msgstr "MISSÃO DE TRANSPORTE: Localização da Ligação Sináptica" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:36 msgid "The New Paradigm are analyzing synaptic link technology at this location." msgstr "O Novo Paradigma está a analisar a tecnologia de Ligação Sináptica nesta localização" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:37 msgid "Assemble an attack team and recover the synaptic link technology." msgstr "Reúna uma força de ataque e recupera a tecnologia de Ligação Sináptica." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:39 msgid "TRANSPORT MISSION: New Objectives" msgstr "MISSÃO DE TRANSPORTE: Novos Objectivos" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:40 msgid "New Paradigm are searching for artifacts in this vicinity." msgstr "O Novo Paradigma está à procura de artefactos nas redondezas deste ponto." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:41 msgid "Intercept them. Do not let any enemies exit this area." msgstr "Intercepte-os. Não deixe nenhum inimigo deixar esta área." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:43 msgid "TRANSPORT MISSION: Enemy Base Under Construction" msgstr "MISSÃO DE TRANSPORTE: Base Inimiga em Construção" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:44 msgid "Enemy forces are establishing a forward base at this location." msgstr "Forças inimigas estão a estabelecer uma base avançada nesta localização." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:45 msgid "Eradicate the base and secure the area." msgstr "Erradique a base e assegura a área." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:48 msgid "ALPHA BASE MISSION: Establish a Forward Base" msgstr "MISSÂO BASE ALFA: Estabelecer uma Base Avançada" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:49 msgid "Establish a forward base on the plateau." msgstr "Estabeleça uma base avançada no planalto" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:50 msgid "Build defensive structures." msgstr "Construa estruturas de defesa." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:52 msgid "ALPHA BASE MISSION: Counter Attack" msgstr "MISSÃO BASE ALFA: Contra-Ataque" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:53 msgid "Enemy forces are approaching from the east and north." msgstr "Forças inimigas estão a aproximar-se vindas de este e de norte." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:54 msgid "Hold the bases and repulse any attacks." msgstr "Mantenha as bases e defenda-se de quaisquer ataques." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:56 msgid "ALPHA BASE MISSION: Incoming Transmission" msgstr "MISSÃO BASE ALFA: A Receber Transmissã" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:57 msgid "We are detecting enemy forces at these locations." msgstr "Estamos a detectar forças inimigas nestas localizações." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:58 msgid "This is our chance to defeat the New Paradigm and destroy their base." msgstr "Estaé a nossa hipótese de derrotar o Novo Paradigma e destruir a base deles." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:62 #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:72 #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:90 #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:116 #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:154 #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:108 #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:156 msgid " " msgstr " " #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:66 msgid "Congratulations Commander." msgstr "Parabéns Comandante." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:67 msgid "We now have a further task for you." msgstr "Temos agora uma nova tarefa para si." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:70 msgid "ALPHA BASE MISSION: Locate and Recover Artifacts" msgstr "MISSÃO BASE ALFA: Localizar e Recuperar Artefactos" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:71 msgid "The first two zones are now secure." msgstr "As primeiras duas zonas estão agora seguras." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:75 msgid "PROJECT TEAM UPDATES" msgstr "NOVIDADES DAS EQUIPAS DO PROJECTO" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:78 msgid "TEAM BETA UPDATE" msgstr "NOVIDADES DA EQUIPA BETA" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:79 msgid "We have recovered some artifacts." msgstr "Recuperamos alguns artefactos." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:80 msgid "There is a better equipped force operating in this area." msgstr "Há uma força com melhor equipamento em operações nesta área." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:83 msgid "TEAM GAMMA UPDATE" msgstr "NOVIDADES DA EQUIPA GAMA" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:84 msgid "Nothing to report." msgstr "Nada a relatar" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:85 msgid "We've discovered no artifacts and encountered no hostiles." msgstr "Não descobrimos artefactos nem encontramos forças hostis." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:88 msgid "ALPHA BASE INTELLIGENCE REPORT: Enemy Attack" msgstr "RELATÒRIO DOS SERVIÇOS DE INFORMAÇÃO DA BASE ALFA: Ataque Inimigo" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:89 msgid "We are detecting an enemy attack force at this location." msgstr "Estamos a detectar uma força de ataque inimiga nesta localização." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:93 msgid "PRIMARY OBJECTIVE" msgstr "OBJECTIVO PRIMÀRIO" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:94 msgid "This structure is your primary objective." msgstr "Esta estrutura é o seu objectivo primário." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:95 msgid "Search for and recover any artifacts here." msgstr "Procure e recupere quaisquer artefactos que existam aqui." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:97 msgid "ENEMY LZ" msgstr "ZA INIMIGA" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:98 msgid "Destroy this LZ to prevent enemy landings." msgstr "Destrua esta ZA para prevenir aterragens inimigas futuras." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:101 msgid "ALPHA BASE INTELLIGENCE REPORT: NEXUS" msgstr "RELATÓRIO DOS SERVIÇOS DE INFORMAÇÃO DA BASE ALFA: NEXUS" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:102 msgid "New objective." msgstr "Novo objectivo." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:103 msgid "We have detected and isolated an intruder program." msgstr "Nos detectamos e isolamos um programa intruso." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:108 msgid "Supplemental" msgstr "Suplementar" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:109 msgid "The synaptic link technology was at this location but was removed." msgstr "A tecnologia de Ligação Sináptica estava nesta localização mas foi removida." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:111 msgid "Establish a forward base then continue the search for the synaptic link." msgstr "Estabeleça uma base avançada e prossiga a busca pela Ligação Sináptica." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:114 msgid "INCOMING TRANSMISSION" msgstr "A RECEBER TRANSMISSÃO" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:115 msgid "Decoding in progress....." msgstr "Descodificação em progresso....." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:119 msgid "Commander." msgstr "comandante." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:120 msgid "We have decoded the incoming message to the New Paradigm..." msgstr "Nós descodificamos a mensagem dirigida ao Novo Paradigma..." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:123 msgid "Destroy Enemy Base" msgstr "Detrua a Base Inimiga" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:124 msgid "Assemble an attack force and board the transport." msgstr "Reúna uma força de ataque e embarque no tranporte." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:125 msgid "Destroy the base and recover any artifacts present." msgstr "Destrua a base e recupere quaisquer artefactos presentes." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:128 msgid "The synaptic link technology has been recovered!" msgstr "A tecnologia de Ligação Sináptica foi recuperada!" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:129 msgid "Initial research confirms it will be of great benefit to the Project." msgstr "Investigação inicial confirma que será um grande benefício para o Projecto" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:132 msgid "Base Beta is under heavy attack, they may need assistance." msgstr "A Base Beta está sobre ataque intenso, eles podem precisar de assistência." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:133 msgid "We will send further updates as they arrive." msgstr "Enviaremos mais updates À medida que cheguem." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:136 msgid "This transmission was intercepted a few minutes ago." msgstr "Esta transmissão foi interceptada há uns momentos atrás." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:137 msgid "It originates from the east." msgstr "Origina do este." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:140 msgid "POWER MODULE ARTIFACT" msgstr "ARTEFACTO MÓDULO DE ENERGIA" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:141 msgid "Research the power module artifact." msgstr "Pesquise o artfacto do módulo de energia." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:142 msgid "Then use a truck to upgrade your power generator with the module." msgstr "Depois use um camião para fazer o aperfeiçoamento do gerador de energia com o módulo." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:145 msgid "SCAVENGER BASE DETECTED" msgstr "BASE DE Saqueadores DETECTADA" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:146 msgid "Defeat the scavengers and retrieve any artifacts." msgstr "Derrote os Saqueadores e recupere quaisquer artefactos." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:150 msgid "Congratulations on defeating the New Paradigm, this sector is now secure." msgstr "Parabéns por ter derrotado o Novo Paradigma, o sector está agora seguro." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:151 msgid "The Nexus Intruder Program was in the New Paradigm system." msgstr "O Programa de Intrusão Nexus estava nos sistemas do Novo Paradigma." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:152 msgid "We recorded two conversations with it, extracts follow..." msgstr "Nós gravamos duas conversações com ele, seguem-se extractos..." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:155 msgid "We'll keep you informed of further developments" msgstr "Mantê-lo-emos informado de mais desenvolvimentos" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:157 #: data/base/sequenceaudio/cam1/c001end.txt:7 msgid "Commander you are to assist Team Beta" msgstr "Comandante, irá assistir a Equipa Beta" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:4 #: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:8 #: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:14 msgid "BETA BASE MISSION: Eastern Sector" msgstr "MISSÃO BASE BETA: Sector Este" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:5 #: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:9 msgid "Upon arrival you are to assume command of the base." msgstr "À chegada assumirá controlo da base." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:6 msgid "You must defend it and hold it." msgstr "Deverá defendê-la e mantê-la." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:9 #: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:16 msgid "BETA BASE MISSION: Defend and Fortify" msgstr "MISSÃO BASE BETA: Defender e Fortificar" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:10 #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:33 #: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:17 msgid "Be sure to fortify the perimeter and establish anti-aircraft defenses." msgstr "Assegure-se que fortifica o perímetro e estabelece defesas anti-aéreas." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:11 #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:34 #: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:18 msgid "New technologies are available." msgstr "Novas tecnologias estão disponíveis." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:14 msgid "We are currently detecting coded bitstream signals." msgstr "Estamos a detectar sinais codificados." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:15 #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:39 msgid "Decoding..." msgstr "A descodificar..." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:18 #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:22 msgid "TRANSPORT MISSION: Transport Down" msgstr "MISSÃO DE TRANSPORTE: Transporte Abatido" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:19 msgid "Our transport carrying units from team Alpha Base has been shot down." msgstr "O nosso transporte que trazia unidades da equipa da Base Alfa foi abatido." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:23 msgid "It is under attack from The Collective at this location." msgstr "Está sobre ataque da Colectividade nesta localização." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:24 msgid "Assemble a rescue team to recover the transport and its cargo." msgstr "Reúna uma equipa de resgate para recuperar o transporte e a sua carga." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:27 msgid "IN-FLIGHT BRIEFING" msgstr "BRIEFING EM VOO" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:28 msgid "Team Beta are searching for Vertical Takeoff and Landing (VTOL) technology." msgstr "A Equipa Beta está à procura de tecnologia de descolagem e aterragem vertical (VTOL)." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:29 msgid "It's believed to be at a pre-Collapse airbase in this area." msgstr "Acredita-se que esteja numa base aérea pré-Colapso nesta área." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:32 msgid "Team Beta under heavy attack" msgstr "A Equipa Beta está sob ataque intenso" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:37 msgid "BETA BASE MISSION: Hold at all costs" msgstr "MISSÃO BASE BETA: Aguentar a todo o custo" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:38 msgid "We are detecting coded bitstream signals from the Collective." msgstr "Estamos a detectar sinais codificados da Colectividade" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:42 msgid "BETA BASE MISSION: Hold At All Costs" msgstr "MISSÃO BASE BETA: Aguentar a Todo o Custo" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:43 msgid "We are detecting ground and aerial forces from the north." msgstr "Estamos a detectar unidades terrestres e aéreas vindas do norte." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:44 msgid "Hold your position and repulse these attacks, then eradicate the enemy's northern base." msgstr "Mantenha a sua posição e resista a esses ataques, erradicando a base do inimigo a norte em seguida." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:47 msgid "TRANSPORT MISSION: Intercept convoy." msgstr "MISSÃO DE TRANSPORTE: Interceptar Comboio" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:48 msgid "Data from the Collective's base indicates the presence of the NEXUS intruder program." msgstr "Dados da base da Colectividade indicam a presença do programa intruso NEXUS." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:49 msgid "Before NEXUS switched itself off-line we accessed the following." msgstr "Antes de NEXUS se desligar tivemos acesso ao seguinte." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:51 msgid "An enemy commander is collecting a shipment from NEXUS at this location." msgstr "Um comandante inimigo está a receber uma encomenda de NEXUS nesta localização." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:52 msgid "Once at the LZ, eradicate the enemy commander and recover the shipment." msgstr "assim que chegar à ZA, erradique o comandante inimigo e recupere a encomenda." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:53 msgid "Then return to the LZ." msgstr "Depois volte à ZA." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:55 msgid "Disturbing news regarding NASDA." msgstr "Notícias peturbantes que dizem respeito a NASDA" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:58 #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:63 msgid "TRANSPORT MISSION: Search for and Destroy Convoy" msgstr "MISSÃO DE TRANSPORTE: Procurar e Destruir Comboio." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:59 msgid "The shipment you recovered was a decoy." msgstr "A encomenda que recuperou era uma distracção." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:60 msgid "We have detected another convoy proceeding along the river." msgstr "Detectamos outro comboio prosseguindo ao longo do rio." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:64 msgid "You are to intercept the convoy and recover its cargo." msgstr "Deverá interceptar o comboio e recuperar a sua carga." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:65 msgid "Enemy VTOLs are likely to be flying close escort." msgstr "VTOLs inimigos poderão estar em escolta." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:68 #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:72 msgid "TRANSPORT MISSION: Rescue civilians from Containment Camp" msgstr "MISSÃO DE TRANSPORTE: Resgatar civis do Campo de Contenção" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:69 msgid "The Collective are processing and exterminating civilians at this base." msgstr "A Colectividade está a juntar e exterminar civis nesta base." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:73 msgid "You are to rescue the civilians." msgstr "Deverá resgatar os civis." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:74 msgid "Then destroy the camp." msgstr "Depois destrua o campo." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:77 msgid "BETA BASE MISSION: Destroy Enemy Air Base and Recover VTOLs." msgstr "MISSÃO BASE BETA: Destruir Base Aérea Inimiga e Recuperar VTOLs." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:78 msgid "Analysis of flight paths indicate that The Collective's VTOLs originate from here." msgstr "Análises das rotas de vôo indicam que os VTOL's da Colectividade originam daqui." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:81 msgid "BETA BASE MISSION: Destroy Enemy Air Base and Recover VTOLs" msgstr "MISSÃO BASE BETA: Destruir Base Aérea Inimiga e Recuperar VTOL's" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:82 msgid "The location of the enemy airbase is here; this is your primary objective." msgstr "A localização da base aérea inimiga é esta; este é o seu objectivo primário." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:83 msgid "Eradicate all Collective forces and recover all artifacts." msgstr "Erradique todas as forças da Colectividade e recupere todos os artefactos." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:86 #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:91 msgid "SECONDARY MISSION: Destroy or Drive Off Enemy Transport" msgstr "MISSÃO SECUNDÁRIA: Destruir ou Repelir o Transporte Inimigo" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:87 msgid "The Collective are rounding up all civilians in this area." msgstr "A Colectividade está a juntar todos os civis nesta área." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:88 msgid "They are then flying them to an unknown location." msgstr "Depois eles levam-nos por via aérea para uma localização desconhecida." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:92 msgid "Destroy or drive off The Collective's transport." msgstr "Destrua ou faça bater em retirada o transporte da Colectividade." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:93 msgid "Rescue as many civilians as possible." msgstr "Salve tantos civis quanto possível." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:96 #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:101 msgid "TRANSPORT MISSION: Destroy Reactor" msgstr "MISSÃO DE TRANSPORTE: Destruir Reactor" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:97 msgid "The Collective are searching for knowledge of nuclear reactors." msgstr "A Colectividade está à procura de conhecimento sobre reactores nucleares." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:98 msgid "They must be stopped." msgstr "Eles devem ser impedidos." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:102 msgid "Proceed from the LZ to the reactor and destroy it." msgstr "Avance para o reactor a partir da ZA e destrua-o." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:103 msgid "Do not allow the Collective to bring the reactor on-line." msgstr "Não permita que a colectividade active o reactor." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:106 msgid "BETA BASE MISSION: Capture NASDA Central" msgstr "MISSÃO BASE BETA: Capturar Central da NASDA" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:107 msgid "Capture NASDA central before NEXUS and the Collective can use it." msgstr "Capture a Central da NASDA antes que NEXUS e a Colectividade a possam usar." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:111 #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:116 #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:121 msgid "TRANSPORT MISSION: Satellite Uplink Site" msgstr "MISSÃO DE TRANSPORTE: Ponto de Ligação do Satélite" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:112 msgid "NEXUS is searching for still functioning memory banks." msgstr "NEXUS está à procura de bancos de memória ainda funcionais." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:113 msgid "Part of its consciousness has moved to a remote NASDA control-site." msgstr "Parte da sua consciência mudou-se para um ponto de controlo da NASDA numa localização remota." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:117 msgid "We are detecting transmissions from this site that are reaching high orbit." msgstr "Estamos a detectar transmissões deste ponto que estão a atingir uma órbita alta." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:118 msgid "NEXUS has now reconnected itself with the NASDA satellites." msgstr "NEXUS conseguiu reconectar-se com os satélites da NASDA." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:122 msgid "Use the transport to carry a strike force to this site." msgstr "Use o transporte para transportar uma força de ataque para este ponto." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:123 msgid "Destroy the site and return to your base." msgstr "Destrua esse ponto e regresse à base." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:126 msgid "TRANSPORT MISSION: Destroy Enemy SAM Sites" msgstr "MISSÃO DE TRANSPORTE: Destruir Pontos de MTA Inimigos" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:127 msgid "If you are to escape, eradicate the surface-to-air missile sites around your base." msgstr "Se quiser escapar, erradique os pontos de mísseis terra-ar em redor da sua base." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:128 msgid "Fly to the LZ, then head overland to destroy the SAM sites." msgstr "Voe para a ZA, e siga para o interior para destruir os pontos MTA." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:131 #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:136 msgid "TRANSPORT MISSION: Establish Safe Haven" msgstr "MISSÃO DE TRANSPORTE: Estabelecer um Abrigo Seguro" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:132 msgid "We can confirm a missile is heading for Alpha Base." msgstr "Podemos confirmar que um míssil se dirige para a Base Alfa." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:133 msgid "You are to establish a safe haven for evacuation of Beta Base." msgstr "Deverá estabelecer um abrigo seguro para evacuação da Base Beta." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:137 msgid "Eradicate any enemy and secure the area." msgstr "Erradique qualquer inimigo e assegure a área." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:138 msgid "Once a safe haven is established, return to the LZ for further orders." msgstr "Assim que um abrigo seguro seja estabelecido, volte para a ZA para ordens posteriores." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:141 #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:146 #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:151 msgid "BETA BASE MISSION: Evacuate!" msgstr "MISSÃO BASE BETA: Evacuar!" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:142 msgid "Commander, we have grave news." msgstr "comandante, temos notícias graves." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:143 msgid "Alpha base has been destroyed by nuclear missile attack." msgstr "A Base Alfa foi destruída por um ataque de um míssil nuclear." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:147 msgid "The Collective are unaware of the nuclear attack and have air units heading for your base." msgstr "A colectividade não está ciente do ataque nuclear e tem unidades aéreas a dirigir-se para a sua base." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:148 msgid "This message was intercepted a few moments ago..." msgstr "Esta mensagem foi interceptada há alguns momentos atrás..." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:152 msgid "You must transport as many of your forces as possible." msgstr "Deverá transportar o máximo de unidades que lhe for possível." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:153 #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:30 msgid "Good luck, Commander." msgstr "Boa sorte, Comandante." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:4 #: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:4 #: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:14 msgid "TRANSPORT MISSION: Northern Sector" msgstr "MISSÃO DE TRANSPORTE: Sector Norte" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:5 #: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:5 msgid "Congratulations on your successful evacuation of Beta Base." msgstr "Parabéns na sua evacuação com sucesso da Base Beta" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:6 #: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:6 msgid "NEXUS has gained access to nuclear weapons and is determined to destroy the Project." msgstr "NEXUS obteve acesso a armas nucleares e está determinado em destruir o Projecto." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:9 msgid "Take your forces to the Northern Sector" msgstr "Lece as suas forças para o Sector Norte" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:10 #: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:15 msgid "Once at the mountains secure an LZ. Then establish a forward base." msgstr "Quando estiver nas montanhas assegure uma ZA. Então estabeleça uma base avançada." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:11 #: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:16 msgid "Team Gamma will contact you there." msgstr "A Equipa Gama vai contactá-lo lá." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:14 msgid "TRANSPORT MISSION: Establish A Forward Base" msgstr "MISSÃO DE TRANSPORTE: Estabelecer um Base Avançada." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:15 #: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txt:7 msgid "Commander, the success of the Project lies with you." msgstr "Comandante, o sucesso do Projecto repousa nos seus ombros." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:16 msgid "Secure an LZ, then establish a forward base." msgstr "Assegure uma ZA, depois estabeleça uma base avançada." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:19 #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:28 msgid "TRANSPORT MISSION: Missile Launch Site Coordinates" msgstr "MISSÃO DE TRANSPORTE: Coordenadas do Ponto de Lançamento de Mísseis." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:20 msgid "We have located the site of the missile launches." msgstr "Nós localizamos o ponto dos lançamentos de mísseis." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:21 msgid "There were one or more missiles at this NASDA site." msgstr "Estavam um ou mais mísseis neste ponto da NASDA" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:24 msgid "We are transmitting coordinates of an LZ near the silos." msgstr "Estamos a transmitir coordenadas de uma ZA parto dos silos." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:25 #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:61 #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam32pl2.txt:1 msgid "Coordinate Download Completed." msgstr "Download de Coordenadas Completo." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:29 msgid "Secure your LZ, then head overland to destroy the missile silo." msgstr "Assegure a sua ZA, depois siga para o interior para destruir o silo de mísseis." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:33 #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:38 msgid "NORTHERN SECTOR MISSION: Nuclear Blast" msgstr "MISSÃO SECTOR NORTE: Explosão Nuclear" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:34 msgid "All units must escape the area before the warhead detonates." msgstr "Todas as unidades devem escapar antes da ogiva detonar." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:35 msgid "Air-lift by transport is not possible. You'll have to head overland." msgstr "Transporte aéreo não é possível. Terá de seguir para o interior" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:39 msgid "The mountain range to the east should shield you from the blast." msgstr "A cadeia de montanhas e leste deverá escudá-lo da explosão." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:40 msgid "The valley is your only chance of escape." msgstr "O Vale é a sua única maneira de escapar." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:43 msgid "AWAY TEAM UPDATE" msgstr "NOVIDADES DA EQUIPA EXTERIOR" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:44 msgid "All communication with the away team was lost after the nuclear explosions." msgstr "Toda a comunicação com a equipa exterior foi perdida depois das explosões nucleares." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:45 msgid "Their last transmission indicated they were heading back to base." msgstr "A sua última transmissão indicava que estavam a voltar à base." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:48 msgid "NORTHERN SECTOR MISSION: Assist Team Gamma" msgstr "MISSÃO SECTOR NORTE: Assistir Equipa Gama" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:49 msgid "You are to assist Team Gamma." msgstr "Deverá assistir a Equipa Gama." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:50 msgid "On reaching Gamma Base, help secure the area from further NEXUS attacks." msgstr "Ao alcançar a Base Gama, ajude a defender a área de novos ataques de NEXUS." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:53 msgid "NEXUS DEFEATED" msgstr "NEXUS DERROTADO" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:54 msgid "Commander, we have defeated NEXUS." msgstr "comandante, nós derrotamos Nexus." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:55 msgid "Unfortunately, our systems' performance has been affected by NEXUS. We are trying to rectify this." msgstr "Infelizmente, a performance dos nossos sistemas foi afectada por NEXUS. Estamos a tentar rectificar isto." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:58 msgid "We are currently receiving this transmission." msgstr "Estamos a receber esta trasmissão." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:64 msgid "TRANSPORT MISSION: Team Alpha Detected" msgstr "MISSÃO DE TRANSPOTE: Equipa Alfa Detectada" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:65 msgid "Take a scout force to these coordinates and evaluate the situation." msgstr "Leve uma força de exploração para estas coordenadas e avalie a situação." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:66 msgid "Determine whether they are Team Alpha. If so, rescue and escort them back to the LZ." msgstr "Determine se eles são a Equipa Alfa. Se sim, resgate e escorte-os de volta à ZA." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:68 msgid "This group are part of Team Alpha, Rescue them and escort them to the LZ." msgstr "Este Grupo é uma parte da Equipa Alfa. Resgate-os e escorte-os para a ZA." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:71 msgid "NORTHERN SECTOR MISSION: Team Alpha Debrief" msgstr "MISSÃO SECTOR NORTE: Relatório Equipa Alfa" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:72 msgid "Team Alpha power transfer in progress." msgstr "Transferência de energia da Equipa Alfa em progresso." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:75 msgid "Commander, after you left the Western Sector we recovered this artifact." msgstr "Comandante, depois de deixar o Sector Oeste nós recuperamos este artefacto." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:76 msgid "The benefits from researching it could be vast." msgstr "Os benefícios da sua Investigação podem ser vastos." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:79 msgid "Enemy forces are ....... from these coordinates." msgstr "Forças enimigas estão ....... destas coordenadas." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:80 msgid "Defend the base and ........ the ......." msgstr "Defenda a base e ........ o ....... " #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:81 msgid "Search and destroy ...." msgstr "Procure e destrua .... " #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:84 msgid "TRANSPORT MISSION: Ambush NEXUS Forces" msgstr "MISSÃO DE TRANSPORTE: Emboscada a Forças de NEXUS" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:85 msgid "Commander, your decisive actions halted the spread of NEXUS." msgstr "Comandante, as suas acções decisivas pararam o alastramento de NEXUS." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:86 msgid "Before NEXUS was expelled, we intercepted this message - Decoding completed." msgstr "Antes de NEXUS ser expelido, interceptamos esta mensagem - Descodificação completa." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:89 msgid "A NEXUS task force is heading for these coordinates." msgstr "Uma força de NEXUS dirige-se para estas coordenadas." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:90 msgid "You have an opportunity to destroy NEXUS before they get there." msgstr "Tem uma oportunidade para destruir NEXUS antes de eles chegarem lá" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:91 msgid "Take an attack force and ambush NEXUS task force at ....... the ......." msgstr "Embarque uma força de ataque e faça uma emboscada ás forças de NEXUS em ....... o ......." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:94 msgid "TRANSPORT MISSION: Away Team" msgstr "MISSÃO DE TRANSPORTE: Equipa Exterior" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:95 msgid "Commander, your attack on ...." msgstr "Comandante, o seu ataque em ...." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:98 msgid "NEXUS exiting system." msgstr "NEXUS a sair do sistema." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:101 msgid "Incoming transmission from away team." msgstr "Transmissão da equipa exterior a chegar." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:104 msgid "Commander, we are attempting to return to base." msgstr "Comandante, estamos a tentar voltar à base." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:105 msgid "This is our current position." msgstr "Esta é a nossa posição actual." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:106 msgid "Take control of our forces and lead us." msgstr "Assuma controlo das nossas forças e diriga-nos." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:109 msgid "Control transfer successful." msgstr "TransferÊncia de controlo com sucesso." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:110 msgid "Entering new zone." msgstr "A Entrar em nova zona." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:113 msgid "Incoming Transmission..." msgstr "A receber Transmissão..." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:116 msgid "Elements of Team Gamma have contacted us." msgstr "Elementos da Equipa Gama contactaram-nos." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:117 msgid "They claim to be free of NEXUS, and offer their base as a site of operations." msgstr "Eles afirma-se livres de NEXUS, e oferecem a sua base como ponto de operações." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:118 msgid "Base coordinates download in progress." msgstr "Download de coordenadas da base em progresso." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:121 msgid "NORTHERN SECTOR MISSION: Laser Satellites" msgstr "MISSÃO SECTOR NORTE: Satélites Laser" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:122 msgid "We are detecting strong energy surges from orbit." msgstr "Estamos a detectar fortes picos de energia vindos de uma órbita alta." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:123 msgid "The laser satellites are charged and moving towards our position." msgstr "Os satélites laser estão carregados e a convergir na nossa posição." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:126 msgid "The 2nd Team Gamma base is at this location." msgstr "A 2ª bas da Equipa Gama está nesta localização." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:127 msgid "We have limited time to evacuate this base and move to Gamma Base." msgstr "Temos pouco tempo para evacuar esta base e mudarmos para a Base Gama" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:130 msgid "The laser satellites are not functioning properly, they are misfiring." msgstr "O satélites laser não estão a funcionar propriamente, eles estão a disparar em falso." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:131 msgid "They are directing their fire towards this position." msgstr "Eles estão a dirigir o seu fogo para esta posição." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:132 msgid "We will need to evacuate this base shortly." msgstr "Vamos precisar de evacuar esta base em breve." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:135 msgid "Team Gamma reports a missile silo at this location." msgstr "A Equipa Gama relata um silo de mísseis nesta localização." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:136 msgid "They believe that the silo contains missiles capable of reaching high orbit." msgstr "Eles acreditam que o silo contém mísseis capazes de atingir órbitas elevadas." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:137 msgid "Capture this silo at all costs." msgstr "Capture este silo a todo o custo." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:140 msgid "Missile silos captured." msgstr "Silos de mísseis capturados." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:143 #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:161 msgid "NORTHERN SECTOR MISSION: Missile Codes" msgstr "MISSÃO NO SECTOR NORTE: Códigos de Míssil" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:144 msgid "Commander, there are missiles present at the silos." msgstr "comandante, estão mísseis presentes nos silos." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:145 msgid "Nexus is preventing us from accessing the missile control code." msgstr "NEXUS está a imperdir-nos de ter acesso ao código de controlo do míssil." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:148 msgid "NEXUS is present in our systems." msgstr "NEXUS está presente nos nossos sistemas." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:149 msgid "To defeat NEXUS we must research the Nexus Intruder Program." msgstr "Para derrotar NEXUS devemos pesquisar o Programa Intruso NEXUS." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:150 msgid "Assign this task to a research facility." msgstr "Designe esta tarefa a um Centro de Investigação." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:153 msgid "NEXUS forces detected at these locations." msgstr "Forças de NEXUS detectadas nestas localizações." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:157 msgid "NEXUS has been eradicated from all Project systems." msgstr "NEXUS foi erradicado de todos os sistemas do Projecto." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:158 msgid "We are attempting to access the missile control codes." msgstr "Estamos a tentar obter acesso aos códigos de controlo do míssil." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:162 msgid "A research facility is required to crack the code. Allocate one immediately." msgstr "Um Centro de Investigação é necessário para quebrar o código. Designe um imediatamente." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:163 msgid "Protect the missile silos from NEXUS attacks." msgstr "Proteja os silos contra ataques de Nexus." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:166 msgid "PROJECT UPDATE: 1st Level Missile Code Cracked." msgstr "NOVIDADES DO PROJECTO: Código do Míssil de 1º nível quebrado." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:167 msgid "Missile arming in progress." msgstr "Armamento do míssil em progresso." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:168 msgid "More research is required to proceed further." msgstr "É necessária mais Investigação para continuar." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:171 msgid "PROJECT UPDATE: 2nd Level Missile Code Cracked." msgstr "NOVIDADES DO PROJECTO: Código do Míssil de 2º nível quebrado." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:172 msgid "Missile target programming in progress." msgstr "Programação do alvo do míssil em progresso." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:173 msgid "Once level 3 codes are cracked we initiate launch procedures." msgstr "Assim que os códigos de nível 3 forem quebrados poderemos iniciar os procedimentos de lançamento." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:176 msgid "PROJECT UPDATE: 3rd Level Missile Code Cracked." msgstr "NOVIDADES DO PROJECTO: Código do Míssil de 3º nível quebrado." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:177 msgid "Missile launch sequence initiated." msgstr "Sequência de lançamento do míssil iniciada." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:180 msgid "TRANSPORT MISSION: Attack NEXUS Final Base" msgstr "MISSÃO DE TRANSPORTE: Atacar Base Final de NEXUS" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:181 msgid "We have located NEXUS' base at this location." msgstr "Localizamos a base de NEXUS neste local." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:184 msgid "This area contains numerous NEXUS structures." msgstr "Esta área contém muitas estruturas de NEXUS." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:185 msgid "We are certain that NEXUS's core systems are located here." msgstr "Estamos certos de que os sistemas do núcleo de NEXUS estão aqui localizados." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:188 msgid "Establish an LZ." msgstr "Estabeleça uma ZA" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:189 msgid "Begin your attacks on NEXUS. You must destroy his core systems." msgstr "Inicie os seus ataques a NEXUS. Deverá destruir os seus sistemas do núcleo." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:192 msgid "Incoming intelligence report... Team Gamma" msgstr "A receber relatório de informação... Equipa Gama" #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:4 msgid "Briefing Commences:" msgstr "Início do Briefing:" #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:7 msgid "Scavenger Outpost" msgstr "Posto Avançado dos Saqueadores" #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:8 msgid "Power Resource" msgstr "Fonte de Energia" #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:9 msgid "Unknown Artifact" msgstr "Artefacto Desconhecido" #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:10 msgid "Source of Power Surge" msgstr "Fonte do Pico de Energia" #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:13 msgid "Landing Zone" msgstr "Zona de Aterragem" #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:14 #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:24 msgid "Mission Target" msgstr "Alvo da Missão" #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:15 msgid "Pre-Collapse Research Center" msgstr "Centro de Investigação Pré-Colapso" #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:17 msgid "En-route To Mission Site" msgstr "A dirigir-se ao Ponto de Missão" #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:18 msgid "Mission Failed" msgstr "Missão Falhada" #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:19 msgid "Mission Successful" msgstr "Missão Cumprida" #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:22 msgid "Enemy Landing Zone" msgstr "Zona de Aterragem Inimiga" #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:23 msgid "Enemy Base" msgstr "Base Inimiga" #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:27 msgid "Incoming transmission" msgstr "A receber transmissão" #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:30 msgid "Incoming intelligence report." msgstr "A receber relatório de informação." #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:33 msgid "Nuclear Reactor" msgstr "Reactor Nuclear" #: data/base/messages/strings/names.txt:12 #: data/mp/messages/strings/names.txt:12 msgid "New Design" msgstr "Novo Desenho" #: data/base/messages/strings/names.txt:15 #: src/design.cpp:1303 msgid "Transport" msgstr "Transporte" #: data/base/messages/strings/names.txt:16 #: data/base/messages/strings/names.txt:153 #: data/base/messages/strings/names.txt:311 #: data/base/messages/strings/names.txt:1457 #: data/mp/messages/strings/names.txt:16 #: data/mp/messages/strings/names.txt:154 #: data/mp/messages/strings/names.txt:314 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1472 msgid "Truck" msgstr "Camião" #: data/base/messages/strings/names.txt:17 #: data/base/messages/strings/names.txt:173 #: data/mp/messages/strings/names.txt:17 #: data/mp/messages/strings/names.txt:176 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1839 msgid "Machinegun Viper Wheels" msgstr "Metralhadora Viper Rodas" #: data/base/messages/strings/names.txt:143 #: data/mp/messages/strings/names.txt:143 msgid "Light Cannon Viper Wheels" msgstr "Canhão Ligeiro Viper Rodas" #: data/base/messages/strings/names.txt:144 #: data/mp/messages/strings/names.txt:145 msgid "Flamer Viper Wheels" msgstr "Lança-chamas Viper Rodas" #: data/base/messages/strings/names.txt:145 #: data/mp/messages/strings/names.txt:146 msgid "Sensor Turret Viper Wheels" msgstr "Torreão de sensor Viper rodas" #: data/base/messages/strings/names.txt:146 #: data/mp/messages/strings/names.txt:147 msgid "Light Cannon Viper Tracks" msgstr "Canhão Ligeiro Viper Lagartas" #: data/base/messages/strings/names.txt:148 #: data/base/messages/strings/names.txt:1421 #: data/mp/messages/strings/names.txt:149 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1436 msgid "Heavy Machinegun Cobra Half-tracks" msgstr "Metralhadora Pesada Cobra Meia-Lagarta" #: data/base/messages/strings/names.txt:149 #: data/mp/messages/strings/names.txt:150 msgid "Mortar Cobra Half-tracks" msgstr "Morteiro Cobra Meia-Lagarta" #: data/base/messages/strings/names.txt:150 #: data/mp/messages/strings/names.txt:151 msgid "Light Cannon Cobra Tracks" msgstr "Canhão Ligeiro Viper Lagartas" #: data/base/messages/strings/names.txt:170 #: data/mp/messages/strings/names.txt:173 msgid "Medium Cannon Viper Tracks" msgstr "Canhão Médio Viper Lagartas" #: data/base/messages/strings/names.txt:171 #: data/mp/messages/strings/names.txt:174 msgid "Repair Turret Viper Wheels" msgstr "Torreão de reparação Viper Rodas" #: data/base/messages/strings/names.txt:172 msgid "Repair Turret Viper Half-tracks" msgstr "Torreão de reparação Viper Meia-Lagarta" #: data/base/messages/strings/names.txt:174 #: data/mp/messages/strings/names.txt:177 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1840 msgid "Twin Machinegun Viper Wheels" msgstr "Metralhadora Dupla Viper Rodas" #: data/base/messages/strings/names.txt:175 #: data/mp/messages/strings/names.txt:178 msgid "Twin Machinegun Viper Half-tracks" msgstr "Metralhadoras Duplas Viper Meia-Lagarta" #: data/base/messages/strings/names.txt:176 #: data/mp/messages/strings/names.txt:179 msgid "Heavy Machinegun Viper Half-tracks" msgstr "Metralhadora Pesada Viper Meia-Lagarta" #: data/base/messages/strings/names.txt:177 #: data/mp/messages/strings/names.txt:180 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1847 msgid "Heavy Machinegun Viper Tracks" msgstr "Metralhadora Pesada Viper Lagartas" #: data/base/messages/strings/names.txt:178 #: data/mp/messages/strings/names.txt:181 msgid "Lancer Viper Wheels" msgstr "Lancer Viper Rodas" #: data/base/messages/strings/names.txt:179 #: data/mp/messages/strings/names.txt:182 msgid "Mini-Rocket Viper Wheels" msgstr "Mini-Foguetes Viper Rodas" #: data/base/messages/strings/names.txt:180 msgid "Mini-Rocket Artillery Viper Wheels" msgstr "Artilharia Mini-Foguetes Viper Rodas" #: data/base/messages/strings/names.txt:181 msgid "Bunker Buster Viper Wheels" msgstr "Bunker Buster Viper Rodas" #: data/base/messages/strings/names.txt:183 #: data/mp/messages/strings/names.txt:186 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1361 msgid "Medium Cannon Cobra Tracks" msgstr "Canhão Médio Cobra Lagartas" #: data/base/messages/strings/names.txt:184 #: data/mp/messages/strings/names.txt:187 msgid "Heavy Cannon Cobra Tracks" msgstr "Cobra Canhão Cobra Pesado Lagartas" #: data/base/messages/strings/names.txt:185 #: data/base/messages/strings/names.txt:1344 #: data/mp/messages/strings/names.txt:188 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1359 msgid "Cobra Truck" msgstr "Cobra Camião" #: data/base/messages/strings/names.txt:186 msgid "Sensor Cobra Half-tracks" msgstr "Sensor Cobra Meia-Lagarta" #: data/base/messages/strings/names.txt:187 #: data/mp/messages/strings/names.txt:190 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1360 msgid "Flamer Cobra Tracks" msgstr "Lança-chamas Cobra Lagartas" #: data/base/messages/strings/names.txt:188 #: data/mp/messages/strings/names.txt:191 msgid "Bombard Cobra Half-tracks" msgstr "Bombarda Cobra Meia-Lagarta" #: data/base/messages/strings/names.txt:189 #: data/mp/messages/strings/names.txt:192 msgid "Command Turret Cobra Half-tracks" msgstr "Torre de Comando Cobra Meia-Lagarta" #: data/base/messages/strings/names.txt:190 #: data/base/messages/strings/names.txt:1420 #: data/mp/messages/strings/names.txt:193 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1435 msgid "Lancer Cobra Half-tracks" msgstr "Lancer Cobra Meia-Lagarta" #: data/base/messages/strings/names.txt:191 msgid "Mini-Rocket Artillery Cobra Half-tracks" msgstr "Artilharia de Mini-Foguetes Cobra Meia-Lagarta" #: data/base/messages/strings/names.txt:193 #: data/mp/messages/strings/names.txt:196 msgid "Light Cannon Python Tracks" msgstr "Canhão Ligeiro Python Lagartas" #: data/base/messages/strings/names.txt:194 #: data/mp/messages/strings/names.txt:197 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1930 msgid "Medium Cannon Python Tracks" msgstr "Canhão Médio Python Lagartas" #: data/base/messages/strings/names.txt:195 #: data/mp/messages/strings/names.txt:198 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1358 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1512 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1855 msgid "Heavy Cannon Python Tracks" msgstr "Canhão Pesado Python Lagartas" #: data/base/messages/strings/names.txt:196 #: data/base/messages/strings/names.txt:1422 #: data/mp/messages/strings/names.txt:199 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1437 msgid "Command Turret Python Tracks" msgstr "Torreão de Comando Python Lagartas" #: data/base/messages/strings/names.txt:199 #: data/mp/messages/strings/names.txt:202 msgid "Scavenger" msgstr "Saqueadores" #: data/base/messages/strings/names.txt:200 #: data/mp/messages/strings/names.txt:203 msgid "Jeep" msgstr "Jipe" #: data/base/messages/strings/names.txt:201 #: data/mp/messages/strings/names.txt:204 msgid "Trike" msgstr "Triciclo" #: data/base/messages/strings/names.txt:202 #: data/mp/messages/strings/names.txt:205 msgid "Buggy" msgstr "Buggy" #: data/base/messages/strings/names.txt:203 #: data/mp/messages/strings/names.txt:206 msgid "Rocket Buggy" msgstr "Buggy de Rockets" #: data/base/messages/strings/names.txt:204 #: data/mp/messages/strings/names.txt:207 msgid "Rocket Jeep" msgstr "Jeep de Rockets" #: data/base/messages/strings/names.txt:205 #: data/mp/messages/strings/names.txt:208 msgid "Fire Truck" msgstr "Camião dos Bombeiros" #: data/base/messages/strings/names.txt:206 #: data/mp/messages/strings/names.txt:209 msgid "Pick-Up Truck" msgstr "Carrinha Pick-Up" #: data/base/messages/strings/names.txt:207 #: data/mp/messages/strings/names.txt:210 #, fuzzy msgid "Cannon Fire Truck" msgstr "Camião dos Bombeiros" #: data/base/messages/strings/names.txt:208 #: data/mp/messages/strings/names.txt:211 msgid "School Bus" msgstr "Autocarro Escolar" #: data/base/messages/strings/names.txt:209 #: data/mp/messages/strings/names.txt:212 msgid "Civilian" msgstr "Civil" #: data/base/messages/strings/names.txt:212 #: data/base/messages/strings/names.txt:218 #: data/base/messages/strings/names.txt:537 #: data/mp/messages/strings/names.txt:215 #: data/mp/messages/strings/names.txt:221 #: data/mp/messages/strings/names.txt:536 msgid "Machinegunner" msgstr "Metralhador" #: data/base/messages/strings/names.txt:213 #: data/base/messages/strings/names.txt:480 #: data/base/messages/strings/names.txt:538 #: data/base/messages/strings/names.txt:1058 #: data/mp/messages/strings/names.txt:216 #: data/mp/messages/strings/names.txt:479 #: data/mp/messages/strings/names.txt:537 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1070 msgid "Flamer" msgstr "Lança-Chamas" #: data/base/messages/strings/names.txt:214 #: data/base/messages/strings/names.txt:221 #: data/base/messages/strings/names.txt:522 #: data/base/messages/strings/names.txt:536 #: data/mp/messages/strings/names.txt:217 #: data/mp/messages/strings/names.txt:224 #: data/mp/messages/strings/names.txt:521 #: data/mp/messages/strings/names.txt:535 msgid "Lancer" msgstr "Lancer" #: data/base/messages/strings/names.txt:215 #: data/base/messages/strings/names.txt:220 #: data/base/messages/strings/names.txt:534 #: data/mp/messages/strings/names.txt:218 #: data/mp/messages/strings/names.txt:223 #: data/mp/messages/strings/names.txt:533 msgid "Heavy Gunner" msgstr "Artilheiro Pesado" #: data/base/messages/strings/names.txt:219 #: data/mp/messages/strings/names.txt:222 msgid "Cyborg Flamer" msgstr "Cyborg Lança-Chamas" #: data/base/messages/strings/names.txt:222 #: data/mp/messages/strings/names.txt:155 #: data/mp/messages/strings/names.txt:225 msgid "Assault Gunner" msgstr "Artilheiro de Assalto" #: data/base/messages/strings/names.txt:226 #: data/mp/messages/strings/names.txt:229 msgid "Cyborg Cannon" msgstr "Cyborg de Canhão" #: data/base/messages/strings/names.txt:234 #: data/mp/messages/strings/names.txt:237 msgid "Viper" msgstr "Viper" #: data/base/messages/strings/names.txt:235 #: data/mp/messages/strings/names.txt:238 msgid "Leopard" msgstr "Leopard" #: data/base/messages/strings/names.txt:236 #: data/mp/messages/strings/names.txt:239 msgid "Retaliation" msgstr "Retaliation" #: data/base/messages/strings/names.txt:237 #: data/mp/messages/strings/names.txt:240 msgid "Bug" msgstr "Bug" #: data/base/messages/strings/names.txt:238 #: data/mp/messages/strings/names.txt:241 msgid "Cobra" msgstr "Cobra" #: data/base/messages/strings/names.txt:239 #: data/mp/messages/strings/names.txt:242 msgid "Panther" msgstr "Panther" #: data/base/messages/strings/names.txt:240 #: data/mp/messages/strings/names.txt:243 msgid "Retribution" msgstr "Retribution" #: data/base/messages/strings/names.txt:241 #: data/mp/messages/strings/names.txt:244 msgid "Scorpion" msgstr "Scorpion" #: data/base/messages/strings/names.txt:242 #: data/mp/messages/strings/names.txt:245 msgid "Tiger" msgstr "Tiger" #: data/base/messages/strings/names.txt:243 #: data/mp/messages/strings/names.txt:246 msgid "Vengeance" msgstr "Vengeance" #: data/base/messages/strings/names.txt:244 #: data/mp/messages/strings/names.txt:247 msgid "Python" msgstr "Python" #: data/base/messages/strings/names.txt:245 #: data/mp/messages/strings/names.txt:248 msgid "Mantis" msgstr "Mantis" #: data/base/messages/strings/names.txt:247 #: data/mp/messages/strings/names.txt:250 msgid "Transport Body" msgstr "Chassis de Transporte" #: data/base/messages/strings/names.txt:300 #: data/base/messages/strings/names.txt:542 #: data/base/messages/strings/names.txt:648 #: data/mp/messages/strings/names.txt:303 #: data/mp/messages/strings/names.txt:541 #: data/mp/messages/strings/names.txt:648 msgid "Command Turret" msgstr "Torre de Comando" #: data/base/messages/strings/names.txt:307 #: data/base/messages/strings/names.txt:392 #: data/mp/messages/strings/names.txt:310 #: data/mp/messages/strings/names.txt:390 msgid "Demolish" msgstr "Demolir" #: data/base/messages/strings/names.txt:315 #: data/mp/messages/strings/names.txt:318 msgid "Wheels" msgstr "Rodas" #: data/base/messages/strings/names.txt:316 #: data/mp/messages/strings/names.txt:319 msgid "Wheels II" msgstr "Rodas II" #: data/base/messages/strings/names.txt:317 #: data/mp/messages/strings/names.txt:320 msgid "Wheels III" msgstr "Rodas III" #: data/base/messages/strings/names.txt:318 #: data/mp/messages/strings/names.txt:321 msgid "Tracks" msgstr "Lagartas" #: data/base/messages/strings/names.txt:319 #: data/mp/messages/strings/names.txt:322 msgid "Tracks II" msgstr "Lagartas II" #: data/base/messages/strings/names.txt:320 #: data/mp/messages/strings/names.txt:323 msgid "Tracks III" msgstr "Lagartas III" #: data/base/messages/strings/names.txt:321 #: data/mp/messages/strings/names.txt:324 msgid "Hover" msgstr "Hovercraft" #: data/base/messages/strings/names.txt:322 #: data/mp/messages/strings/names.txt:325 msgid "Hover II" msgstr "Hovercraft II" #: data/base/messages/strings/names.txt:323 #: data/mp/messages/strings/names.txt:326 msgid "Hover III" msgstr "Hovercraft III" #: data/base/messages/strings/names.txt:324 #: data/mp/messages/strings/names.txt:327 msgid "VTOL" msgstr "VTOL" #: data/base/messages/strings/names.txt:325 #: data/mp/messages/strings/names.txt:328 msgid "VTOL II" msgstr "VTOL II" #: data/base/messages/strings/names.txt:326 #: data/mp/messages/strings/names.txt:329 msgid "VTOL III" msgstr "VTOL III" #: data/base/messages/strings/names.txt:327 #: data/mp/messages/strings/names.txt:330 msgid "Half-tracks" msgstr "Meia-Lagarta" #: data/base/messages/strings/names.txt:328 #: data/mp/messages/strings/names.txt:331 msgid "Half-tracks II" msgstr "Meia-Lagarta II" #: data/base/messages/strings/names.txt:329 #: data/mp/messages/strings/names.txt:332 msgid "Half-tracks III" msgstr "Meia-Lagarta III" #: data/base/messages/strings/names.txt:330 #: data/base/messages/strings/names.txt:693 #: data/mp/messages/strings/names.txt:333 #: data/mp/messages/strings/names.txt:699 msgid "Cyborg Propulsion II" msgstr "Propulsão Cyborg II" #: data/base/messages/strings/names.txt:331 #: data/base/messages/strings/names.txt:694 #: data/mp/messages/strings/names.txt:334 #: data/mp/messages/strings/names.txt:700 msgid "Cyborg Propulsion III" msgstr "Propulsão Cyborg III" #: data/base/messages/strings/names.txt:334 #: data/mp/messages/strings/names.txt:335 msgid "Naval" msgstr "Naval" #: data/base/messages/strings/names.txt:341 #: data/base/messages/strings/names.txt:692 #: data/mp/messages/strings/names.txt:342 #: data/mp/messages/strings/names.txt:698 msgid "Cyborg Propulsion" msgstr "Propulsão Cyborg" #: data/base/messages/strings/names.txt:346 #: data/mp/messages/strings/names.txt:347 msgid "Repair Turret" msgstr "Torreão de Reparação" #: data/base/messages/strings/names.txt:367 #: data/base/messages/strings/names.txt:423 #: data/base/messages/strings/names.txt:888 #: data/mp/messages/strings/names.txt:364 #: data/mp/messages/strings/names.txt:422 #: data/mp/messages/strings/names.txt:900 msgid "Sensor Tower" msgstr "Torre de Sensor" #: data/base/messages/strings/names.txt:368 #: data/base/messages/strings/names.txt:424 #: data/base/messages/strings/names.txt:889 #: data/mp/messages/strings/names.txt:365 #: data/mp/messages/strings/names.txt:423 #: data/mp/messages/strings/names.txt:901 msgid "Hardened Sensor Tower" msgstr "Torre de Sensor Endurecida" #: data/base/messages/strings/names.txt:369 #: data/base/messages/strings/names.txt:887 #: data/mp/messages/strings/names.txt:366 #: data/mp/messages/strings/names.txt:899 msgid "Sensor Turret" msgstr "Torre de Sensor" #: data/base/messages/strings/names.txt:371 #: data/base/messages/strings/names.txt:372 #: data/mp/messages/strings/names.txt:368 #: data/mp/messages/strings/names.txt:369 msgid "VTOL CB Radar Tower" msgstr "Torre de Radar CB VTOL" #: data/base/messages/strings/names.txt:373 #: data/mp/messages/strings/names.txt:370 msgid "Uplink Sensor" msgstr "Sensor de Ligação" #: data/base/messages/strings/names.txt:375 #: data/mp/messages/strings/names.txt:373 msgid "CB Radar Turret" msgstr "Torre de Radar CB" #: data/base/messages/strings/names.txt:376 #: data/base/messages/strings/names.txt:906 #: data/mp/messages/strings/names.txt:374 #: data/mp/messages/strings/names.txt:918 msgid "VTOL Strike Turret" msgstr "Torre de Ataque VTOL" #: data/base/messages/strings/names.txt:377 #: data/mp/messages/strings/names.txt:375 msgid "VTOL CB Radar Turret" msgstr "TOrre de Radar CB VTOL" #: data/base/messages/strings/names.txt:378 msgid "NEXUS Link" msgstr "Ligação NEXUS" #: data/base/messages/strings/names.txt:380 #: data/base/messages/strings/names.txt:909 msgid "Scrambler Turret" msgstr "Torre de Interferência" #: data/base/messages/strings/names.txt:383 #: data/mp/messages/strings/names.txt:381 msgid "Oil Derrick" msgstr "Extractor de Petróleo" #: data/base/messages/strings/names.txt:384 #: data/mp/messages/strings/names.txt:382 msgid "Command Center" msgstr "Centro de Comando" #: data/base/messages/strings/names.txt:385 #: data/mp/messages/strings/names.txt:383 msgid "Factory" msgstr "Fábrica" #: data/base/messages/strings/names.txt:386 #: data/base/messages/strings/names.txt:793 #: data/mp/messages/strings/names.txt:384 #: data/mp/messages/strings/names.txt:803 msgid "Factory Module" msgstr "Módulo de Fábrica" #: data/base/messages/strings/names.txt:387 #: data/mp/messages/strings/names.txt:385 msgid "Power Generator" msgstr "Gerador de Energia" #: data/base/messages/strings/names.txt:388 #: data/base/messages/strings/names.txt:816 #: data/mp/messages/strings/names.txt:386 #: data/mp/messages/strings/names.txt:826 msgid "Power Module" msgstr "Módulo de Energia" #: data/base/messages/strings/names.txt:389 #: data/mp/messages/strings/names.txt:387 msgid "Research Facility" msgstr "Centro de Investigação" #: data/base/messages/strings/names.txt:390 #: data/base/messages/strings/names.txt:831 #: data/mp/messages/strings/names.txt:388 #: data/mp/messages/strings/names.txt:841 msgid "Research Module" msgstr "Módulo de Investigação" #: data/base/messages/strings/names.txt:391 #: data/mp/messages/strings/names.txt:389 msgid "Demolish Structure" msgstr "Demolir Estrutura" #: data/base/messages/strings/names.txt:393 #: data/base/messages/strings/names.txt:1448 #: data/mp/messages/strings/names.txt:391 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1463 msgid "Repair Center" msgstr "Centro de Reparação" #: data/base/messages/strings/names.txt:394 #: data/mp/messages/strings/names.txt:392 msgid "Command Relay Center" msgstr "Centro de Transmissão de Comando" #: data/base/messages/strings/names.txt:395 #: data/mp/messages/strings/names.txt:393 msgid "Hardcrete Corner Wall" msgstr "Parede de Canto de Hardcrete" #: data/base/messages/strings/names.txt:396 #: data/mp/messages/strings/names.txt:394 msgid "Hardcrete Wall" msgstr "Parede de Hardcrete" #: data/base/messages/strings/names.txt:398 #: data/base/messages/strings/names.txt:850 #: data/mp/messages/strings/names.txt:397 #: data/mp/messages/strings/names.txt:860 msgid "VTOL Factory" msgstr "Fábrica de VTOL" #: data/base/messages/strings/names.txt:402 #: data/base/messages/strings/names.txt:721 msgid "Inferno Emplacement" msgstr "Armação Inferno" #: data/base/messages/strings/names.txt:403 #: data/base/messages/strings/names.txt:773 #: data/mp/messages/strings/names.txt:402 msgid "Inferno Hardpoint" msgstr "Fortificação Inferno" #: data/base/messages/strings/names.txt:404 #: data/base/messages/strings/names.txt:747 #: data/mp/messages/strings/names.txt:403 #: data/mp/messages/strings/names.txt:757 msgid "Pepperpot Pit" msgstr "Bataria Pepperpot" #: data/base/messages/strings/names.txt:405 #: data/base/messages/strings/names.txt:488 #: data/base/messages/strings/names.txt:745 #: data/mp/messages/strings/names.txt:404 #: data/mp/messages/strings/names.txt:487 #: data/mp/messages/strings/names.txt:755 msgid "Hellstorm Emplacement" msgstr "Armação Hellstorm" #: data/base/messages/strings/names.txt:409 #: data/base/messages/strings/names.txt:715 #: data/mp/messages/strings/names.txt:725 msgid "Tornado AA Flak Site" msgstr "Posição AA Tornado" #: data/base/messages/strings/names.txt:410 #: data/base/messages/strings/names.txt:712 msgid "Cyclone AA Flak Site" msgstr "Posição AA Ciclone" #: data/base/messages/strings/names.txt:411 #: data/base/messages/strings/names.txt:713 #: data/mp/messages/strings/names.txt:410 #: data/mp/messages/strings/names.txt:723 msgid "Hurricane AA Site" msgstr "Posição AA Hurricane" #: data/base/messages/strings/names.txt:412 #: data/base/messages/strings/names.txt:714 #: data/mp/messages/strings/names.txt:411 #: data/mp/messages/strings/names.txt:724 msgid "Whirlwind AA Site" msgstr "Posição AA Whirlwind" #: data/base/messages/strings/names.txt:414 #: data/base/messages/strings/names.txt:726 #: data/mp/messages/strings/names.txt:413 #: data/mp/messages/strings/names.txt:736 msgid "Ripple Rocket Battery" msgstr "Bataria Ripple Rocket" #: data/base/messages/strings/names.txt:417 #: data/mp/messages/strings/names.txt:416 msgid "Assault Cannon Guard Tower" msgstr "Torre de guarda de Canhão de Assalto" #: data/base/messages/strings/names.txt:418 #: data/base/messages/strings/names.txt:1369 msgid "Assault Gun Guard Tower" msgstr "Torre de guarda Metralhadora de Assalto" #: data/base/messages/strings/names.txt:419 #: data/base/messages/strings/names.txt:770 #: data/mp/messages/strings/names.txt:418 #: data/mp/messages/strings/names.txt:780 msgid "Assault Gun Hardpoint" msgstr "Fortificação de Metralhadora de Assalto" #: data/base/messages/strings/names.txt:420 #: data/base/messages/strings/names.txt:771 #: data/mp/messages/strings/names.txt:419 #: data/mp/messages/strings/names.txt:781 msgid "Assault Cannon Hardpoint" msgstr "Fortificação de Canhão de Assalto" #: data/base/messages/strings/names.txt:426 #: data/base/messages/strings/names.txt:892 #: data/mp/messages/strings/names.txt:425 #: data/mp/messages/strings/names.txt:904 msgid "CB Tower" msgstr "Torre CB" #: data/base/messages/strings/names.txt:427 #: data/base/messages/strings/names.txt:899 #: data/mp/messages/strings/names.txt:426 #: data/mp/messages/strings/names.txt:911 msgid "VTOL CB Tower" msgstr "Torre CB VTOL" #: data/base/messages/strings/names.txt:428 msgid "VTOL Radar Tower" msgstr "Torre de Radar VTOL" #: data/base/messages/strings/names.txt:431 #: data/base/messages/strings/names.txt:764 #: data/mp/messages/strings/names.txt:430 #: data/mp/messages/strings/names.txt:774 msgid "Heavy Machinegun Hardpoint" msgstr "Fortificação de Metralhadora Pesada" #: data/base/messages/strings/names.txt:432 #: data/base/messages/strings/names.txt:765 #: data/mp/messages/strings/names.txt:431 #: data/mp/messages/strings/names.txt:775 msgid "Light Cannon Hardpoint" msgstr "Fortificação de Canhão Ligeiro" #: data/base/messages/strings/names.txt:433 #: data/base/messages/strings/names.txt:766 #: data/mp/messages/strings/names.txt:432 #: data/mp/messages/strings/names.txt:776 msgid "Medium Cannon Hardpoint" msgstr "Fortificação de Canhão Médio" #: data/base/messages/strings/names.txt:434 #: data/base/messages/strings/names.txt:767 #: data/mp/messages/strings/names.txt:433 #: data/mp/messages/strings/names.txt:777 msgid "Heavy Cannon Hardpoint" msgstr "Fortificação de Canhão Pesado" #: data/base/messages/strings/names.txt:435 #: data/base/messages/strings/names.txt:768 #: data/mp/messages/strings/names.txt:434 #: data/mp/messages/strings/names.txt:778 msgid "Flamer Hardpoint" msgstr "Fortificação de Lança-Chamas" #: data/base/messages/strings/names.txt:436 #: data/base/messages/strings/names.txt:769 #: data/mp/messages/strings/names.txt:435 #: data/mp/messages/strings/names.txt:779 msgid "Lancer Hardpoint" msgstr "Fortificação de Lancer" #: data/base/messages/strings/names.txt:438 #: data/base/messages/strings/names.txt:755 #: data/mp/messages/strings/names.txt:437 #: data/mp/messages/strings/names.txt:765 msgid "Machinegun Guard Tower" msgstr "Torre de guarda de Metralhadora" #: data/base/messages/strings/names.txt:439 #: data/mp/messages/strings/names.txt:438 msgid "Twin Machinegun Guard Tower" msgstr "Torre de guarda de Metralhadoras Duplas" #: data/base/messages/strings/names.txt:440 #: data/mp/messages/strings/names.txt:439 #: data/mp/messages/strings/names.txt:766 msgid "Heavy Machinegun Tower" msgstr "Torre de Metralhadora Pesada" #: data/base/messages/strings/names.txt:441 #: data/base/messages/strings/names.txt:757 #: data/mp/messages/strings/names.txt:440 msgid "Flamer Guard Tower" msgstr "Torre de guarda de Lança-Chamas" #: data/base/messages/strings/names.txt:442 #: data/mp/messages/strings/names.txt:441 #: data/mp/messages/strings/names.txt:747 #: data/mp/messages/strings/names.txt:768 msgid "Lancer Tower" msgstr "Torre de Lancer" #: data/base/messages/strings/names.txt:443 #: data/mp/messages/strings/names.txt:442 #: data/mp/messages/strings/names.txt:769 msgid "Mini-Rocket Tower" msgstr "Torre de Mini-foguetes" #: data/base/messages/strings/names.txt:446 #: data/base/messages/strings/names.txt:496 #: data/base/messages/strings/names.txt:733 #: data/mp/messages/strings/names.txt:445 #: data/mp/messages/strings/names.txt:495 #: data/mp/messages/strings/names.txt:743 msgid "Machinegun Bunker" msgstr "Bunker de Metrelhadora" #: data/base/messages/strings/names.txt:447 #: data/base/messages/strings/names.txt:498 #: data/mp/messages/strings/names.txt:446 #: data/mp/messages/strings/names.txt:497 msgid "Twin Machinegun Bunker" msgstr "Bunker de Metralhadoras Duplas" #: data/base/messages/strings/names.txt:448 #: data/base/messages/strings/names.txt:500 #: data/base/messages/strings/names.txt:734 #: data/mp/messages/strings/names.txt:447 #: data/mp/messages/strings/names.txt:499 #: data/mp/messages/strings/names.txt:744 msgid "Heavy Machinegun Bunker" msgstr "Bunker de Metralhadora Pesada" #: data/base/messages/strings/names.txt:449 #: data/base/messages/strings/names.txt:735 #: data/mp/messages/strings/names.txt:448 #: data/mp/messages/strings/names.txt:745 msgid "Light Cannon Bunker" msgstr "Bunker de Canhão Ligeiro" #: data/base/messages/strings/names.txt:450 #: data/base/messages/strings/names.txt:736 #: data/mp/messages/strings/names.txt:449 #: data/mp/messages/strings/names.txt:746 msgid "Flamer Bunker" msgstr "Bunker de Lança-Chamas" #: data/base/messages/strings/names.txt:451 #: data/base/messages/strings/names.txt:737 #: data/mp/messages/strings/names.txt:450 msgid "Lancer Bunker" msgstr "Bunker de Lancer" #: data/base/messages/strings/names.txt:454 #: data/base/messages/strings/names.txt:456 #: data/base/messages/strings/names.txt:752 #: data/mp/messages/strings/names.txt:453 #: data/mp/messages/strings/names.txt:455 #: data/mp/messages/strings/names.txt:762 msgid "Tank Traps" msgstr "Armadilhas de Tanques" #: data/base/messages/strings/names.txt:455 #: data/base/messages/strings/names.txt:457 #: data/base/messages/strings/names.txt:753 #: data/mp/messages/strings/names.txt:454 #: data/mp/messages/strings/names.txt:456 #: data/mp/messages/strings/names.txt:763 msgid "Dragon's Teeth" msgstr "Dentes de Dragão" #: data/base/messages/strings/names.txt:460 #: data/base/messages/strings/names.txt:842 #: data/mp/messages/strings/names.txt:459 #: data/mp/messages/strings/names.txt:852 msgid "VTOL Rearming Pad" msgstr "Ponto de Rearmamento de VTOL" #: data/base/messages/strings/names.txt:463 #: data/base/messages/strings/names.txt:484 #: data/base/messages/strings/names.txt:719 #: data/mp/messages/strings/names.txt:462 #: data/mp/messages/strings/names.txt:483 #: data/mp/messages/strings/names.txt:729 msgid "Howitzer Emplacement" msgstr "Armação de Howitzer" #: data/base/messages/strings/names.txt:464 #: data/base/messages/strings/names.txt:740 #: data/base/messages/strings/names.txt:1362 #: data/mp/messages/strings/names.txt:463 #: data/mp/messages/strings/names.txt:750 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1377 msgid "Flashlight Emplacement" msgstr "Armação de Flashlight" #: data/base/messages/strings/names.txt:466 #: data/base/messages/strings/names.txt:776 msgid "Flashlight Hardpoint" msgstr "Fortificação de Flashlight" #: data/base/messages/strings/names.txt:467 #: data/base/messages/strings/names.txt:777 #: data/mp/messages/strings/names.txt:466 #: data/mp/messages/strings/names.txt:787 msgid "Rail Gun Hardpoint" msgstr "Fortificação de Canhão Cinético-Magnético" #: data/base/messages/strings/names.txt:469 #: data/base/messages/strings/names.txt:761 #: data/mp/messages/strings/names.txt:468 #: data/mp/messages/strings/names.txt:771 msgid "Scourge Missile Tower" msgstr "Torre de Mísseis Scourge" #: data/base/messages/strings/names.txt:470 #: data/base/messages/strings/names.txt:762 #: data/mp/messages/strings/names.txt:469 #: data/mp/messages/strings/names.txt:772 msgid "Needle Gun Tower" msgstr "Torre de Acelerador Magnético" #: data/base/messages/strings/names.txt:471 #: data/base/messages/strings/names.txt:743 #: data/mp/messages/strings/names.txt:470 #: data/mp/messages/strings/names.txt:753 msgid "Gauss Cannon Emplacement" msgstr "Armação de Canhão de Gauss" #: data/base/messages/strings/names.txt:474 #: data/base/messages/strings/names.txt:1033 #: data/mp/messages/strings/names.txt:473 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1045 msgid "Light Cannon" msgstr "Canhão Ligeiro" #: data/base/messages/strings/names.txt:475 #: data/base/messages/strings/names.txt:1034 #: data/mp/messages/strings/names.txt:474 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1046 msgid "Medium Cannon" msgstr "Canhão Médio" #: data/base/messages/strings/names.txt:476 #: data/base/messages/strings/names.txt:1035 #: data/mp/messages/strings/names.txt:475 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1047 msgid "Heavy Cannon" msgstr "Canhão Pesado" #: data/base/messages/strings/names.txt:477 #: data/base/messages/strings/names.txt:1036 #: data/mp/messages/strings/names.txt:476 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1048 msgid "Hyper Velocity Cannon" msgstr "Canhão de Alta Velocidade" #: data/base/messages/strings/names.txt:478 #: data/base/messages/strings/names.txt:1037 #: data/mp/messages/strings/names.txt:477 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1049 msgid "Assault Cannon" msgstr "Canhão de Assalto" #: data/base/messages/strings/names.txt:481 #: data/mp/messages/strings/names.txt:480 msgid "Inferno" msgstr "Inferno" #: data/base/messages/strings/names.txt:483 #: data/base/messages/strings/names.txt:1061 #: data/mp/messages/strings/names.txt:482 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1073 msgid "Howitzer" msgstr "Howitzer" #: data/base/messages/strings/names.txt:485 #: data/mp/messages/strings/names.txt:484 msgid "Ground Shaker" msgstr "Ground shaker" #: data/base/messages/strings/names.txt:486 #: data/base/messages/strings/names.txt:722 #: data/base/messages/strings/names.txt:1453 #: data/mp/messages/strings/names.txt:485 #: data/mp/messages/strings/names.txt:732 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1468 msgid "Ground Shaker Emplacement" msgstr "Armação Ground Shaker" #: data/base/messages/strings/names.txt:487 #: data/mp/messages/strings/names.txt:486 msgid "Hellstorm" msgstr "Hellstorm" #: data/base/messages/strings/names.txt:492 #: data/base/messages/strings/names.txt:1083 #: data/mp/messages/strings/names.txt:491 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1095 msgid "Pulse Laser" msgstr "Pulse Laser" #: data/base/messages/strings/names.txt:495 #: data/base/messages/strings/names.txt:540 #: data/base/messages/strings/names.txt:1098 #: data/mp/messages/strings/names.txt:494 #: data/mp/messages/strings/names.txt:539 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1110 msgid "Machinegun" msgstr "Metralhadora" #: data/base/messages/strings/names.txt:497 #: data/base/messages/strings/names.txt:1099 #: data/mp/messages/strings/names.txt:496 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1111 msgid "Twin Machinegun" msgstr "Metralhadoras Duplas" #: data/base/messages/strings/names.txt:499 #: data/base/messages/strings/names.txt:1100 #: data/mp/messages/strings/names.txt:498 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1112 msgid "Heavy Machinegun" msgstr "Metralhadora Pesada" #: data/base/messages/strings/names.txt:501 #: data/base/messages/strings/names.txt:1101 #: data/mp/messages/strings/names.txt:500 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1113 msgid "Assault Gun" msgstr "Metralhadora de Assalto" #: data/base/messages/strings/names.txt:504 #: data/base/messages/strings/names.txt:1120 #: data/mp/messages/strings/names.txt:503 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1132 msgid "Scourge Missile" msgstr "Míssil Scourge" #: data/base/messages/strings/names.txt:505 #: data/base/messages/strings/names.txt:1121 msgid "Angel Missile" msgstr "Míssil Angel" #: data/base/messages/strings/names.txt:506 #: data/base/messages/strings/names.txt:1119 #: data/mp/messages/strings/names.txt:505 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1131 msgid "Vindicator SAM" msgstr "MTA Vindicator" #: data/base/messages/strings/names.txt:507 #: data/base/messages/strings/names.txt:1122 #: data/mp/messages/strings/names.txt:506 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1134 msgid "Archangel Missile" msgstr "Míssil Archangel" #: data/base/messages/strings/names.txt:509 #: data/base/messages/strings/names.txt:1118 #: data/mp/messages/strings/names.txt:508 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1130 msgid "Avenger SAM" msgstr "MTA Avenger" #: data/base/messages/strings/names.txt:511 #: data/mp/messages/strings/names.txt:510 msgid "VTOL Scourge Missile" msgstr "Míssil Scourge VTOL" #: data/base/messages/strings/names.txt:513 #: data/base/messages/strings/names.txt:1138 #: data/mp/messages/strings/names.txt:512 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1150 msgid "Mortar" msgstr "Morteiro" #: data/base/messages/strings/names.txt:514 #: data/mp/messages/strings/names.txt:513 msgid "Mortar Emplacement" msgstr "Armação de Morteiro" #: data/base/messages/strings/names.txt:515 #: data/mp/messages/strings/names.txt:514 msgid "Bombard" msgstr "Bombarda" #: data/base/messages/strings/names.txt:516 #: data/mp/messages/strings/names.txt:515 msgid "Bombard Emplacement" msgstr "Armação de Bombarda" #: data/base/messages/strings/names.txt:517 #: data/mp/messages/strings/names.txt:516 msgid "Pepperpot" msgstr "Pepperpot" #: data/base/messages/strings/names.txt:518 #: data/mp/messages/strings/names.txt:517 msgid "Pepperpot Emplacement" msgstr "Armação de Pepperpot" #: data/base/messages/strings/names.txt:519 #: data/base/messages/strings/names.txt:1142 #: data/mp/messages/strings/names.txt:518 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1154 msgid "Needle Gun" msgstr "Acelerador Magnético" #: data/base/messages/strings/names.txt:520 #: data/base/messages/strings/names.txt:1143 #: data/mp/messages/strings/names.txt:519 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1155 msgid "Rail Gun" msgstr "Canhão Cinético-Magnético" #: data/base/messages/strings/names.txt:521 #: data/base/messages/strings/names.txt:1144 #: data/mp/messages/strings/names.txt:520 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1156 msgid "Gauss Cannon" msgstr "Canhão de Gauss" #: data/base/messages/strings/names.txt:523 #: data/base/messages/strings/names.txt:1181 msgid "Mini-Rocket Artillery" msgstr "Artilharia de Mini Rockets" #: data/base/messages/strings/names.txt:524 #: data/mp/messages/strings/names.txt:523 msgid "Bunker Buster" msgstr "Bunker Buster" #: data/base/messages/strings/names.txt:526 #: data/base/messages/strings/names.txt:1183 #: data/mp/messages/strings/names.txt:525 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1198 msgid "Mini-Rocket Pod" msgstr "Mini-Foguetes" #: data/base/messages/strings/names.txt:527 #: data/base/messages/strings/names.txt:1184 #: data/mp/messages/strings/names.txt:526 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1199 msgid "Ripple Rockets" msgstr "Ripple Rockets" #: data/base/messages/strings/names.txt:528 #: data/mp/messages/strings/names.txt:527 msgid "Tank Killer" msgstr "Tank Killer" #: data/base/messages/strings/names.txt:529 #: data/mp/messages/strings/names.txt:528 msgid "VTOL Bunker Buster" msgstr "Bunker Buster VTOL" #: data/base/messages/strings/names.txt:530 #: data/mp/messages/strings/names.txt:529 msgid "VTOL Mini-Rocket" msgstr "Mini-foguetes VTOL" #: data/base/messages/strings/names.txt:531 #: data/mp/messages/strings/names.txt:530 msgid "VTOL Lancer" msgstr "Lancer VTOL" #: data/base/messages/strings/names.txt:532 #: data/mp/messages/strings/names.txt:531 msgid "VTOL Tank Killer" msgstr "Tank Killer VTOL" #: data/base/messages/strings/names.txt:544 #: data/base/messages/strings/names.txt:980 #: data/mp/messages/strings/names.txt:543 #: data/mp/messages/strings/names.txt:992 msgid "Tornado Flak Turret" msgstr "Tornado" #: data/base/messages/strings/names.txt:545 #: data/base/messages/strings/names.txt:981 msgid "Cyclone Flak Turret" msgstr "Cyclone" #: data/base/messages/strings/names.txt:550 #: data/base/messages/strings/names.txt:983 #: data/mp/messages/strings/names.txt:550 #: data/mp/messages/strings/names.txt:995 msgid "Whirlwind AA Turret" msgstr "Whirlwind AA" #: data/base/messages/strings/names.txt:551 #: data/base/messages/strings/names.txt:982 #: data/mp/messages/strings/names.txt:551 #: data/mp/messages/strings/names.txt:994 msgid "Hurricane AA Turret" msgstr "Hurricane AA" #: data/base/messages/strings/names.txt:560 #: data/mp/messages/strings/names.txt:560 msgid "VTOL Cannon" msgstr "Canhão VTOL" #: data/base/messages/strings/names.txt:561 #: data/mp/messages/strings/names.txt:561 msgid "VTOL Hyper Velocity Cannon" msgstr "Canhão de Alta Velocidade VTOL" #: data/base/messages/strings/names.txt:562 #: data/mp/messages/strings/names.txt:562 msgid "VTOL Assault Cannon" msgstr "Canhão de Assalto VTOL" #: data/base/messages/strings/names.txt:563 #: data/mp/messages/strings/names.txt:563 msgid "VTOL Pulse Laser" msgstr "Pulse Laser VTOL" #: data/base/messages/strings/names.txt:565 #: data/mp/messages/strings/names.txt:565 msgid "VTOL Machinegun" msgstr "Metralhadora VTOL" #: data/base/messages/strings/names.txt:566 #: data/mp/messages/strings/names.txt:566 msgid "VTOL Twin Machinegun" msgstr "Metralhadoras Duplas VTOL" #: data/base/messages/strings/names.txt:567 #: data/mp/messages/strings/names.txt:567 msgid "VTOL Heavy Machinegun" msgstr "Metralhadora Pesada VTOL" #: data/base/messages/strings/names.txt:568 #: data/mp/messages/strings/names.txt:568 msgid "VTOL Assault Gun" msgstr "Metralhadora de Assalto VTOL" #: data/base/messages/strings/names.txt:569 #: data/mp/messages/strings/names.txt:569 msgid "VTOL Needle Gun" msgstr "Acelerador Magnético VTOL" #: data/base/messages/strings/names.txt:570 #: data/mp/messages/strings/names.txt:570 msgid "VTOL Rail Gun" msgstr "Canhão Cinético-Magnético VTOL" #: data/base/messages/strings/names.txt:572 #: data/mp/messages/strings/names.txt:572 msgid "Proximity Bomb Turret" msgstr "Bombas de Proximidade" #: data/base/messages/strings/names.txt:573 #: data/mp/messages/strings/names.txt:573 msgid "Proximity Superbomb Turret" msgstr "Superbombas de Proximidade" #: data/base/messages/strings/names.txt:575 msgid "VTOL Cluster Bombs Bay" msgstr "Bombas de Fragmentação" #: data/base/messages/strings/names.txt:576 #: data/mp/messages/strings/names.txt:576 msgid "VTOL Heap Bomb Bay" msgstr "Bombas HEAP" #: data/base/messages/strings/names.txt:577 #: data/mp/messages/strings/names.txt:577 msgid "VTOL Phosphor Bomb Bay" msgstr "Bombas de Fósforo" #: data/base/messages/strings/names.txt:578 #: data/mp/messages/strings/names.txt:578 msgid "VTOL Thermite Bomb Bay" msgstr "Bombas de Termite" #: data/base/messages/strings/names.txt:581 #: data/mp/messages/strings/names.txt:581 msgid "Collective Wall" msgstr "Parede da Colectividade" #: data/base/messages/strings/names.txt:582 msgid "Collective CWall" msgstr "Parede de Canto da Colectividade" #: data/base/messages/strings/names.txt:604 msgid "NEXUS Wall" msgstr "Parede NEXUS" #: data/base/messages/strings/names.txt:605 msgid "NEXUS CWall" msgstr "Parede de Canto NEXUS" #: data/base/messages/strings/names.txt:623 #: data/mp/messages/strings/names.txt:623 msgid "CAM1 RESEARCH" msgstr "INVESTIGAÇÃO CAM1" #: data/base/messages/strings/names.txt:624 #: data/mp/messages/strings/names.txt:624 msgid "ADVANCED RESEARCH" msgstr "INVESTIGAÇÃO AVANÇADA" #: data/base/messages/strings/names.txt:625 #: data/mp/messages/strings/names.txt:625 msgid "CAM1 VEHICLES" msgstr "CAM1 VEÍCULOS" #: data/base/messages/strings/names.txt:626 #: data/mp/messages/strings/names.txt:626 msgid "CAM1 WEAPONS" msgstr "CAM1 ARMAS" #: data/base/messages/strings/names.txt:627 #: data/mp/messages/strings/names.txt:627 msgid "CAM1 SYSTEMS" msgstr "CAM1 SISTEMAS" #: data/base/messages/strings/names.txt:628 #: data/mp/messages/strings/names.txt:628 msgid "CAM1 DEFENSES" msgstr "CAM1 DEFESAS" #: data/base/messages/strings/names.txt:629 #: data/mp/messages/strings/names.txt:629 msgid "CAM1 STRUCTURES" msgstr "CAM1 ESTRUTURAS" #: data/base/messages/strings/names.txt:630 #: data/mp/messages/strings/names.txt:630 msgid "CAM2 RESEARCH" msgstr "CAM2 INVESTIGAÇÃO" #: data/base/messages/strings/names.txt:631 #: data/mp/messages/strings/names.txt:631 msgid "CAM2 VEHICLES" msgstr "CAM2 VEÍCULOS" #: data/base/messages/strings/names.txt:632 #: data/mp/messages/strings/names.txt:632 msgid "CAM2 CYBORGS" msgstr "CAM2 CYBORGS" #: data/base/messages/strings/names.txt:633 #: data/mp/messages/strings/names.txt:633 msgid "CAM2 WEAPONS" msgstr "CAM2 ARMAS" #: data/base/messages/strings/names.txt:634 #: data/mp/messages/strings/names.txt:634 msgid "CAM2 SYSTEMS" msgstr "CAM2 SISTEMAS" #: data/base/messages/strings/names.txt:635 #: data/mp/messages/strings/names.txt:635 msgid "CAM2 DEFENSES" msgstr "CAM2 DEFESAS" #: data/base/messages/strings/names.txt:636 #: data/mp/messages/strings/names.txt:636 msgid "CAM2 STRUCTURES" msgstr "CAM2 ESTRUTURAS" #: data/base/messages/strings/names.txt:638 #: data/mp/messages/strings/names.txt:638 msgid "CAM3 RESEARCH" msgstr "CAM3 INVESTIGAÇÃO" #: data/base/messages/strings/names.txt:649 #: data/mp/messages/strings/names.txt:649 msgid "Synaptic Link" msgstr "Ligação Sináptica" #: data/base/messages/strings/names.txt:651 #: data/mp/messages/strings/names.txt:651 msgid "Missile Targeting Codes" msgstr "Códigos de Alvo do Míssil" #: data/base/messages/strings/names.txt:652 #: data/mp/messages/strings/names.txt:652 msgid "Second Level Missile Targeting Codes" msgstr "Segundo Nível de Códigos de Alvo do Míssil" #: data/base/messages/strings/names.txt:653 #: data/mp/messages/strings/names.txt:653 msgid "Third Level Missile Firing Codes" msgstr "Terceiro Nível de Códigos de Alvo do Míssil" #: data/base/messages/strings/names.txt:655 #: data/mp/messages/strings/names.txt:655 msgid "Cyborg Thermal Armor" msgstr "Protecção Térmica Cyborg" #: data/base/messages/strings/names.txt:656 #: data/mp/messages/strings/names.txt:656 msgid "Cyborg Thermal Armor Mk2" msgstr "Protecção Térmica Cyborg Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:657 #: data/mp/messages/strings/names.txt:657 msgid "Cyborg Thermal Armor Mk3" msgstr "Protecção Térmica Cyborg Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:658 #: data/mp/messages/strings/names.txt:658 msgid "Cyborg High Intensity Thermal Armor" msgstr "Protecção Térmica de Alta Intensidade Cyborg" #: data/base/messages/strings/names.txt:659 #: data/mp/messages/strings/names.txt:659 msgid "Cyborg High Intensity Thermal Armor Mk2" msgstr "Protecção Térmica de Alta Intensidade Cyborg Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:660 #: data/mp/messages/strings/names.txt:660 msgid "Cyborg High Intensity Thermal Armor Mk3" msgstr "Protecção Térmica de Alta Intensidade Cyborg Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:662 #: data/mp/messages/strings/names.txt:662 msgid "Cyborg Composite Alloys" msgstr "Ligas Compósitas Cyborg" #: data/base/messages/strings/names.txt:663 #: data/mp/messages/strings/names.txt:663 msgid "Cyborg Composite Alloys Mk2" msgstr "Ligas Compósitas Cyborg Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:664 #: data/mp/messages/strings/names.txt:664 msgid "Cyborg Composite Alloys Mk3" msgstr "Ligas Compósitas Cyborg Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:665 #: data/mp/messages/strings/names.txt:665 msgid "Cyborg Dense Composite Alloys" msgstr "Ligas Compósitas Densas Cyborg" #: data/base/messages/strings/names.txt:666 #: data/mp/messages/strings/names.txt:666 msgid "Cyborg Dense Composite Alloys Mk2" msgstr "Ligas Compósitas Densas Cyborg Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:667 #: data/mp/messages/strings/names.txt:667 msgid "Cyborg Dense Composite Alloys Mk3" msgstr "Ligas Compósitas Densas Cyborg Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:668 #: data/mp/messages/strings/names.txt:668 msgid "Cyborg Superdense Composite Alloys" msgstr "Ligas Compósitas Superdensas Cyborg" #: data/base/messages/strings/names.txt:669 #: data/mp/messages/strings/names.txt:669 msgid "Cyborg Superdense Composite Alloys Mk2" msgstr "Ligas Compósitas Superdensas Cyborg Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:670 #: data/mp/messages/strings/names.txt:670 msgid "Cyborg Superdense Composite Alloys Mk3" msgstr "Ligas Compósitas Superdensas Cyborg Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:673 #: data/mp/messages/strings/names.txt:679 msgid "Bunker Blaster Cyborg" msgstr "Cyborgue Bunker Blaster" #: data/base/messages/strings/names.txt:674 #: data/mp/messages/strings/names.txt:680 msgid "Heavy Gunner Cyborg" msgstr "Cyborgue Artilheiro Pesado" #: data/base/messages/strings/names.txt:675 #: data/mp/messages/strings/names.txt:681 msgid "Flamer Cyborg" msgstr "Cyborgue Lança-Chamas" #: data/base/messages/strings/names.txt:676 #: data/mp/messages/strings/names.txt:682 msgid "Machinegunner Cyborg" msgstr "Cyborgue Metralhador" #: data/base/messages/strings/names.txt:677 msgid "Lancer Cyborg" msgstr "Cyborgue Lancer" #: data/base/messages/strings/names.txt:678 msgid "Assault Gunner Cyborg" msgstr "Artilheiro de Assalto" #: data/base/messages/strings/names.txt:679 msgid "Needle Gunner Cyborg" msgstr "Cyborg Acelerador Magnético" #: data/base/messages/strings/names.txt:680 msgid "Scourge Cyborg" msgstr "Cyborgue Scourge" #: data/base/messages/strings/names.txt:681 msgid "Flashlight Gunner Cyborg" msgstr "Artilheiro Flashlight" #: data/base/messages/strings/names.txt:683 #: data/mp/messages/strings/names.txt:689 msgid "Jump Bunker Blaster" msgstr "Jump Jet Bunker Blaster" #: data/base/messages/strings/names.txt:684 #: data/mp/messages/strings/names.txt:690 msgid "Jump Heavy Gunner" msgstr "Jump Jet Artilheiro Pesado" #: data/base/messages/strings/names.txt:685 #: data/mp/messages/strings/names.txt:691 msgid "Jump Lancer" msgstr "Jump Jet Lancer" #: data/base/messages/strings/names.txt:686 #: data/mp/messages/strings/names.txt:692 msgid "Jump Assault Gunner" msgstr "Jump Jet Artilheiro de Assalto" #: data/base/messages/strings/names.txt:687 #: data/mp/messages/strings/names.txt:693 msgid "Jump Needle Gunner" msgstr "Jump Jet Acelerador Magnético" #: data/base/messages/strings/names.txt:688 #: data/mp/messages/strings/names.txt:694 msgid "Jump Scourge" msgstr "Jump Jet Scourge" #: data/base/messages/strings/names.txt:689 #: data/mp/messages/strings/names.txt:695 msgid "Jump Flashlight Gunner" msgstr "Jump Jet Artilheiro Flashlight" #: data/base/messages/strings/names.txt:691 #: data/mp/messages/strings/names.txt:697 msgid "Cyborg Jump Pack" msgstr "Jump Pack Cyborg" #: data/base/messages/strings/names.txt:697 #: data/mp/messages/strings/names.txt:703 msgid "Hardcrete" msgstr "Hardcrete" #: data/base/messages/strings/names.txt:699 #: data/mp/messages/strings/names.txt:705 msgid "NP-Hardcrete" msgstr "NP-Hardcrete" #: data/base/messages/strings/names.txt:701 #: data/mp/messages/strings/names.txt:707 msgid "Improved Hardcrete" msgstr "Hardcrete Melhorado" #: data/base/messages/strings/names.txt:702 #: data/mp/messages/strings/names.txt:708 msgid "Improved Hardcrete Mk2" msgstr "Hardcrete Melhorado Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:703 #: data/mp/messages/strings/names.txt:709 msgid "Improved Hardcrete Mk3" msgstr "Hardcrete Melhorado Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:704 #: data/mp/messages/strings/names.txt:710 msgid "Supercrete" msgstr "Supercrete" #: data/base/messages/strings/names.txt:705 #: data/mp/messages/strings/names.txt:711 msgid "Supercrete Mk2" msgstr "Supercrete Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:706 #: data/mp/messages/strings/names.txt:712 msgid "Supercrete Mk3" msgstr "Supercrete Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:707 #: data/mp/messages/strings/names.txt:713 msgid "Plascrete" msgstr "Plascrete" #: data/base/messages/strings/names.txt:708 #: data/mp/messages/strings/names.txt:714 msgid "Plascrete Mk2" msgstr "Plascrete Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:709 #: data/mp/messages/strings/names.txt:715 msgid "Plascrete Mk3" msgstr "Plascrete Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:717 #: data/base/messages/strings/names.txt:1373 msgid "HPV Cannon Emplacement" msgstr "Armação de Canhão de Alta Velocidade" #: data/base/messages/strings/names.txt:720 #: data/base/messages/strings/names.txt:1371 #: data/mp/messages/strings/names.txt:730 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1386 msgid "Tank Killer Emplacement" msgstr "Armação de Tank Killer" #: data/base/messages/strings/names.txt:723 #: data/base/messages/strings/names.txt:1452 #: data/mp/messages/strings/names.txt:733 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1467 msgid "Bombard Pit" msgstr "Fosso de Bombarda" #: data/base/messages/strings/names.txt:728 msgid "Angel Missile Battery" msgstr "Bataria de Mísseis Angel" #: data/base/messages/strings/names.txt:729 #: data/mp/messages/strings/names.txt:739 msgid "Archangel Missile Battery" msgstr "Bataria de Mísseis Archangel" #: data/base/messages/strings/names.txt:730 #: data/base/messages/strings/names.txt:1216 #: data/mp/messages/strings/names.txt:740 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1231 msgid "Mortar Pit" msgstr "Fosso de Morteiro" #: data/base/messages/strings/names.txt:731 #: data/mp/messages/strings/names.txt:741 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1383 msgid "Mini-Rocket Battery" msgstr "Bataria de Mini-foguetes" #: data/base/messages/strings/names.txt:738 #: data/base/messages/strings/names.txt:1374 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1389 msgid "Pulse Laser Emplacement" msgstr "Armação de Pulse Laser" #: data/base/messages/strings/names.txt:742 #: data/mp/messages/strings/names.txt:752 msgid "Rail Gun Emplacement" msgstr "Armação de Canhão Cinético-Magnético" #: data/base/messages/strings/names.txt:744 msgid "Assault Cannon Emplacement" msgstr "Armação de Canhão de Assalto" #: data/base/messages/strings/names.txt:746 #: data/mp/messages/strings/names.txt:417 msgid "Assault Gun Emplacement" msgstr "Armação de Metralhadora de Assalto" #: data/base/messages/strings/names.txt:749 #: data/base/messages/strings/names.txt:1363 #: data/mp/messages/strings/names.txt:759 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1378 msgid "Avenger SAM Site" msgstr "Posição MTA Avenger" #: data/base/messages/strings/names.txt:750 #: data/base/messages/strings/names.txt:1364 #: data/mp/messages/strings/names.txt:760 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1379 msgid "Vindicator SAM Site" msgstr "Posição MTA Vindicator" #: data/base/messages/strings/names.txt:756 msgid "Heavy Machinegun Guard Tower" msgstr "Torre de guarda de Metralhadora Pesada" #: data/base/messages/strings/names.txt:758 msgid "Lancer Guard Tower" msgstr "Torre de guarda de Lancer" #: data/base/messages/strings/names.txt:759 msgid "Mini-Rocket Guard Tower" msgstr "Torre de guarda de Mini-Foguetes" #: data/base/messages/strings/names.txt:772 #: data/base/messages/strings/names.txt:1382 #: data/mp/messages/strings/names.txt:782 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1397 msgid "Scourge Missile Hardpoint" msgstr "Fortificação Míssil Scourge" #: data/base/messages/strings/names.txt:774 #: data/base/messages/strings/names.txt:1380 #: data/mp/messages/strings/names.txt:784 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1395 msgid "Tank Killer Hardpoint" msgstr "Fortificação Tank Killer" #: data/base/messages/strings/names.txt:775 #: data/base/messages/strings/names.txt:1381 msgid "HPV Cannon Hardpoint" msgstr "Fortificação de Canhão de Alta Velocidade" #: data/base/messages/strings/names.txt:778 #: data/base/messages/strings/names.txt:1383 #: data/mp/messages/strings/names.txt:788 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1398 msgid "Gauss Cannon Hardpoint" msgstr "Fortificação de Canhão de Gauss" #: data/base/messages/strings/names.txt:780 #: data/mp/messages/strings/names.txt:790 msgid "Command Relay Post" msgstr "Posto de Transmissão de Comando" #: data/base/messages/strings/names.txt:784 msgid "Automated Cyborg Production Mk2" msgstr "Produção de Cyborgs Automatizada Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:785 msgid "Automated Cyborg Production Mk3" msgstr "Produção de Cyborgs Automatizada Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:787 msgid "Robotic Cyborg Production Mk2" msgstr "Produção de Cyborgs Robótica Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:788 msgid "Robotic Cyborg Production Mk3" msgstr "Produção de Cyborgs Robótica Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:789 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:624 msgid "Advanced Cyborg Production" msgstr "Produção Avançada de Cyborgs" #: data/base/messages/strings/names.txt:790 msgid "Advanced Cyborg Production Mk2" msgstr "Produção Avançada de Cyborgs Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:791 msgid "Advanced Cyborg Production Mk3" msgstr "Produção Avançada de Cyborgs Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:795 msgid "Automated Factory Production Mk2" msgstr "Produção de Fábrica Automatizada Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:796 msgid "Automated Factory Production Mk3" msgstr "Produção de Fábrica Automatizada Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:797 msgid "Robotic Factory Production" msgstr "Produção de Fábrica Robótica" #: data/base/messages/strings/names.txt:798 msgid "Robotic Factory Production Mk2" msgstr "Produção de Fábrica Robótica Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:799 msgid "Robotic Factory Production Mk3" msgstr "Produção de Fábrica Robótica Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:800 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:614 msgid "Advanced Factory Production" msgstr "Produção de Fábrica Avançada" #: data/base/messages/strings/names.txt:801 msgid "Advanced Factory Production Mk2" msgstr "Produção de Fábrica Avançada Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:802 msgid "Advanced Factory Production Mk3" msgstr "Produção de Fábrica Avançada Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:806 #: data/mp/messages/strings/names.txt:816 msgid "Reinforced Base Structure Materials Mk2" msgstr "Materiais de Estrutura de Base Reforçados Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:807 #: data/mp/messages/strings/names.txt:817 msgid "Reinforced Base Structure Materials Mk3" msgstr "Materiais de Estrutura de Base Reforçados Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:809 #: data/mp/messages/strings/names.txt:819 msgid "Hardened Base Structure Materials Mk2" msgstr "Materiais de Estrutura de Base Endurecidos Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:810 #: data/mp/messages/strings/names.txt:820 msgid "Hardened Base Structure Materials Mk3" msgstr "Materiais de Estrutura de Base Endurecidos Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:812 #: data/mp/messages/strings/names.txt:822 msgid "Advanced Base Structure Materials Mk2" msgstr "Materiais de Estrutura de Base Avançados Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:813 #: data/mp/messages/strings/names.txt:823 msgid "Advanced Base Structure Materials Mk3" msgstr "Materiais de Estrutura de Base Avançados Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:817 #: data/mp/messages/strings/names.txt:827 msgid "Gas Turbine Generator" msgstr "Gerador de Turbina a Gás" #: data/base/messages/strings/names.txt:818 #: data/mp/messages/strings/names.txt:828 msgid "Vapor Turbine Generator" msgstr "Gerador de Turbina a Vapor" #: data/base/messages/strings/names.txt:820 #: data/base/messages/strings/names.txt:1449 #: data/mp/messages/strings/names.txt:830 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1464 msgid "Repair Facility" msgstr "Instalações de Reparação" #: data/base/messages/strings/names.txt:821 #: data/mp/messages/strings/names.txt:831 msgid "Automated Repair Facility" msgstr "Instalação de Reparações Automatizadas" #: data/base/messages/strings/names.txt:822 msgid "Automated Repair Facility Upgrade Mk2" msgstr "Instalação de Reparações Automatizadas Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:823 msgid "Automated Repair Facility Upgrade Mk3" msgstr "Instalação de Reparações Automatizadas Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:824 msgid "Robotic Repair Facility Upgrade" msgstr "Aperfeiçoamento de Instalações de Reparação Robóticas" #: data/base/messages/strings/names.txt:825 msgid "Robotic Repair Facility Upgrade Mk2" msgstr "Aperfeiçoamento de Instalações de Reparação Robóticas Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:826 msgid "Robotic Repair Facility Upgrade Mk3" msgstr "Aperfeiçoamento de Instalações de Reparação Robóticas Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:827 msgid "Advanced Repair Facility Upgrade" msgstr "Aperfeiçoamento de Instalações de Reparação Avançadas" #: data/base/messages/strings/names.txt:828 msgid "Advanced Repair Facility Upgrade Mk2" msgstr "Aperfeiçoamento de Instalações de Reparação Avançadas Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:829 msgid "Advanced Repair Facility Upgrade Mk3" msgstr "Aperfeiçoamento de Instalações de Reparação Avançadas Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:832 #: data/mp/messages/strings/names.txt:842 msgid "Synaptic Link Data Analysis" msgstr "Análise de Dados por Ligação Sináptica" #: data/base/messages/strings/names.txt:833 #: data/mp/messages/strings/names.txt:843 msgid "Synaptic Link Data Analysis Mk2" msgstr "Análise de Dados por Ligação Sináptica Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:834 #: data/mp/messages/strings/names.txt:844 msgid "Synaptic Link Data Analysis Mk3" msgstr "Análise de Dados por Ligação Sináptica Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:836 #: data/mp/messages/strings/names.txt:846 msgid "Dedicated Synaptic Link Data Analysis Mk2" msgstr "Análise Dedicada de Dados por Ligação Sináptica Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:837 #: data/mp/messages/strings/names.txt:847 msgid "Dedicated Synaptic Link Data Analysis Mk3" msgstr "Análise Dedicada de Dados por Ligação Sináptica Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:839 #: data/mp/messages/strings/names.txt:849 msgid "Neural Synapse Research Brain Mk2" msgstr "Cérebro de Investigação de Sinapse Neural Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:840 #: data/mp/messages/strings/names.txt:850 msgid "Neural Synapse Research Brain Mk3" msgstr "Cérebro de Investigação de Sinapse Neural Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:844 #: data/mp/messages/strings/names.txt:854 msgid "Automated VTOL Rearming Mk2" msgstr "Rearmamento de VTOL Automatizado Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:845 #: data/mp/messages/strings/names.txt:855 msgid "Automated VTOL Rearming Mk3" msgstr "Rearmamento de VTOL Automatizado Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:847 #: data/mp/messages/strings/names.txt:857 msgid "Robotic VTOL Rearming Mk2" msgstr "Rearmamento de VTOL Robótico Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:848 #: data/mp/messages/strings/names.txt:858 msgid "Robotic VTOL Rearming Mk3" msgstr "Rearmamento de VTOL Robótico Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:849 #: data/mp/messages/strings/names.txt:859 msgid "Robotic VTOL Rearming Mk4" msgstr "Rearmamento de VTOL Robótico Mk4" #: data/base/messages/strings/names.txt:852 msgid "Robotic VTOL Production Mk2" msgstr "Produção Robótica de VTOL Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:853 msgid "Robotic VTOL Production Mk3" msgstr "Produção Robótica de VTOL Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:855 msgid "Advanced VTOL Production Mk2" msgstr "Produção Avançada de VTOL Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:856 msgid "Advanced VTOL Production Mk3" msgstr "Produção Avançada de VTOL Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:858 #: data/mp/messages/strings/names.txt:868 msgid "Cyborg Self-Repair" msgstr "Auto-Reparação de cyborgs" #: data/base/messages/strings/names.txt:859 #: data/mp/messages/strings/names.txt:869 msgid "Automated Cyborg Repair Mk2" msgstr "Reparação de Cyborgs Automatizada Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:860 #: data/mp/messages/strings/names.txt:870 msgid "Automated Cyborg Repair Mk3" msgstr "Reparação de Cyborgs Automatizada Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:862 #: data/mp/messages/strings/names.txt:872 msgid "Defenses Self-Repair" msgstr "Auto-Reparação de Defesas" #: data/base/messages/strings/names.txt:863 #: data/mp/messages/strings/names.txt:873 msgid "Automated Defenses Repair Mk2" msgstr "Reparação Automatizada de Defesas Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:864 #: data/mp/messages/strings/names.txt:874 msgid "Automated Defenses Repair Mk3" msgstr "Reparação Automatizada de Defesas Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:866 #: data/mp/messages/strings/names.txt:876 msgid "Base Structure Self-Repair" msgstr "Auto-Reparação de Estruturas da Base" #: data/base/messages/strings/names.txt:867 #: data/mp/messages/strings/names.txt:877 msgid "Automated Base Structure Repair Mk2" msgstr "Reparação Automatizada de Estruturas da Base Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:868 #: data/mp/messages/strings/names.txt:878 msgid "Automated Base Structure Repair Mk3" msgstr "Reparação Automatizada de Estruturas da Base Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:870 #: data/mp/messages/strings/names.txt:880 msgid "Vehicle Self-Repair" msgstr "Auto-Reparação de Veículos" #: data/base/messages/strings/names.txt:871 #: data/mp/messages/strings/names.txt:881 msgid "Automated Vehicle Repair Mk2" msgstr "Reparação Automatizada de Veículos Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:872 #: data/mp/messages/strings/names.txt:882 msgid "Automated Vehicle Repair Mk3" msgstr "Reparação Automatizada de Veículos Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:874 #: data/mp/messages/strings/names.txt:886 msgid "Sensor Upgrade" msgstr "Aperfeiçoamento de Sensor" #: data/base/messages/strings/names.txt:876 #: data/mp/messages/strings/names.txt:888 msgid "Construction Unit" msgstr "Unidade de Construção" #: data/base/messages/strings/names.txt:878 #: data/mp/messages/strings/names.txt:890 msgid "Engineering" msgstr "Engenharia" #: data/base/messages/strings/names.txt:879 #: data/mp/messages/strings/names.txt:891 msgid "Improved Engineering" msgstr "Engenharia Melhorada" #: data/base/messages/strings/names.txt:880 #: data/mp/messages/strings/names.txt:892 msgid "Advanced Engineering" msgstr "Engenharia Avançada" #: data/base/messages/strings/names.txt:882 #: data/mp/messages/strings/names.txt:894 msgid "Mobile Repair Turret" msgstr "Torreão de Reparação" #: data/base/messages/strings/names.txt:883 msgid "Heavy Mobile Repair Turret" msgstr "Torreão de Reparação Móvel Pesado" #: data/base/messages/strings/names.txt:884 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:450 #: data/mp/messages/strings/names.txt:896 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:480 msgid "Mobile Repair Upgrade" msgstr "Aperfeiçoamento de Reparação Móvel" #: data/base/messages/strings/names.txt:885 #: data/mp/messages/strings/names.txt:897 msgid "Mobile Repair Upgrade Mk2" msgstr "Aperfeiçoamento de Reparação Móvel Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:891 #: data/mp/messages/strings/names.txt:903 msgid "CB Turret" msgstr "Torre CB" #: data/base/messages/strings/names.txt:893 #: data/mp/messages/strings/names.txt:905 msgid "CB Sensor Upgrade" msgstr "Aperfeiçoamento de Sensor CB" #: data/base/messages/strings/names.txt:894 #: data/mp/messages/strings/names.txt:906 msgid "CB Sensor Upgrade 2" msgstr "Aperfeiçoamento de Sensor CB 2" #: data/base/messages/strings/names.txt:895 #: data/mp/messages/strings/names.txt:907 msgid "CB Sensor Upgrade 3" msgstr "Aperfeiçoamento de Sensor CB 3" #: data/base/messages/strings/names.txt:897 #: data/mp/messages/strings/names.txt:909 msgid "VTOL CB Turret" msgstr "CB VTOL" #: data/base/messages/strings/names.txt:900 #: data/mp/messages/strings/names.txt:912 msgid "VTOL CB Upgrade" msgstr "Aperfeiçoamento dos Sensores CB VTOL" #: data/base/messages/strings/names.txt:901 #: data/mp/messages/strings/names.txt:913 msgid "VTOL CB Upgrade 2" msgstr "Aperfeiçoamento dos Sensores CB VTOL 2" #: data/base/messages/strings/names.txt:902 #: data/mp/messages/strings/names.txt:914 msgid "VTOL CB Upgrade 3" msgstr "Aperfeiçoamento dos Sensores CB VTOL 3" #: data/base/messages/strings/names.txt:903 #: data/mp/messages/strings/names.txt:915 msgid "VTOL Strike Upgrade" msgstr "Aperfeiçoamento ao Sensor de Ataque VTOL" #: data/base/messages/strings/names.txt:904 #: data/mp/messages/strings/names.txt:916 msgid "VTOL Strike Upgrade Mk2" msgstr "Aperfeiçoamento ao Sensor de Ataque VTOL Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:905 #: data/mp/messages/strings/names.txt:917 msgid "VTOL Strike Upgrade Mk3" msgstr "Aperfeiçoamento ao Sensor de Ataque VTOL Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:907 #: data/mp/messages/strings/names.txt:427 #: data/mp/messages/strings/names.txt:919 msgid "VTOL Strike Tower" msgstr "Torre de Ataque VTOL" #: data/base/messages/strings/names.txt:910 #: data/mp/messages/strings/names.txt:922 msgid "Improved Scrambler" msgstr "Empastelador Avançado" #: data/base/messages/strings/names.txt:911 #: data/mp/messages/strings/names.txt:923 msgid "Scrambler Turret Mk2" msgstr "Empastelador Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:913 msgid "NEXUS Intruder Program" msgstr "Programa de Intrusão NEXUS" #: data/base/messages/strings/names.txt:914 msgid "NEXUS Resistance Circuits" msgstr "Circuitos de Resistência a NEXUS" #: data/base/messages/strings/names.txt:915 msgid "NEXUS Resistance Circuits Mk2" msgstr "Circuitos de Resistência a NEXUS Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:916 msgid "NEXUS Resistance Circuits Mk3" msgstr "Circuitos de Resistência a NEXUS Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:918 #: data/mp/messages/strings/names.txt:930 msgid "Sensor Lock" msgstr "Fixação de Sensor" #: data/base/messages/strings/names.txt:922 #: data/mp/messages/strings/names.txt:934 msgid "Thermal Armor" msgstr "Protecção Térmica" #: data/base/messages/strings/names.txt:923 #: data/mp/messages/strings/names.txt:935 msgid "Thermal Armor Mk2" msgstr "Protecção Térmica Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:924 #: data/mp/messages/strings/names.txt:936 msgid "Thermal Armor Mk3" msgstr "Protecção Térmica Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:925 #: data/mp/messages/strings/names.txt:937 msgid "High Intensity Thermal Armor" msgstr "Protecção Térmica de alta Intensidade" #: data/base/messages/strings/names.txt:926 #: data/mp/messages/strings/names.txt:938 msgid "High Intensity Thermal Armor Mk2" msgstr "Protecção Térmica de alta Intensidade Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:927 #: data/mp/messages/strings/names.txt:939 msgid "High Intensity Thermal Armor Mk3" msgstr "Protecção Térmica de alta Intensidade Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:929 #: data/mp/messages/strings/names.txt:941 msgid "Light Body - Viper" msgstr "Chassis Ligeiro - Viper" #: data/base/messages/strings/names.txt:930 #: data/mp/messages/strings/names.txt:942 msgid "Light Body - Leopard" msgstr "Chassis Ligeiro - Leopard" #: data/base/messages/strings/names.txt:931 #: data/mp/messages/strings/names.txt:943 msgid "Light Body - Retaliation" msgstr "Chassis Ligeiro - Retaliation" #: data/base/messages/strings/names.txt:932 #: data/mp/messages/strings/names.txt:944 msgid "Light Body - Bug" msgstr "Chassis Ligeiro - Bug" #: data/base/messages/strings/names.txt:933 #: data/mp/messages/strings/names.txt:945 msgid "Medium Body - Cobra" msgstr "Chassis Médio - Cobra" #: data/base/messages/strings/names.txt:934 #: data/mp/messages/strings/names.txt:946 msgid "Medium Body - Panther" msgstr "Chassis Médio - Panther" #: data/base/messages/strings/names.txt:935 #: data/mp/messages/strings/names.txt:947 msgid "Medium Body - Retribution" msgstr "Chassis Médio - Retribution" #: data/base/messages/strings/names.txt:936 #: data/mp/messages/strings/names.txt:948 msgid "Medium Body - Scorpion" msgstr "Chassis Médio - Scorpion" #: data/base/messages/strings/names.txt:937 #: data/mp/messages/strings/names.txt:949 msgid "Heavy Body - Tiger" msgstr "Chassis Pesado - Tiger" #: data/base/messages/strings/names.txt:938 #: data/mp/messages/strings/names.txt:950 msgid "Heavy Body - Vengeance" msgstr "Chassis Pesado - Vengeance" #: data/base/messages/strings/names.txt:939 #: data/mp/messages/strings/names.txt:951 msgid "Heavy Body - Python" msgstr "Chassis Pesado - Python" #: data/base/messages/strings/names.txt:940 #: data/mp/messages/strings/names.txt:952 msgid "Heavy Body - Mantis" msgstr "Chassis Pesado - Mantis" #: data/base/messages/strings/names.txt:943 #: data/mp/messages/strings/names.txt:955 msgid "Fuel Injection Engine Mk2" msgstr "Motor de Injecção Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:944 #: data/mp/messages/strings/names.txt:956 msgid "Fuel Injection Engine Mk3" msgstr "Motor de Injecção Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:946 #: data/mp/messages/strings/names.txt:958 msgid "Turbo-Charged Engine Mk2" msgstr "Motor Turbo Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:947 #: data/mp/messages/strings/names.txt:959 msgid "Turbo-Charged Engine Mk3" msgstr "Motor Turbo Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:949 #: data/mp/messages/strings/names.txt:961 msgid "Gas Turbine Engine Mk2" msgstr "Motor de Turbina a Gás Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:950 #: data/mp/messages/strings/names.txt:962 msgid "Gas Turbine Engine Mk3" msgstr "Motor de Turbina a Gás Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:953 #: data/mp/messages/strings/names.txt:965 msgid "Composite Alloys" msgstr "Ligas Compósitas" #: data/base/messages/strings/names.txt:954 #: data/mp/messages/strings/names.txt:966 msgid "Composite Alloys Mk2" msgstr "Ligas Compósitas Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:955 #: data/mp/messages/strings/names.txt:967 msgid "Composite Alloys Mk3" msgstr "Ligas Compósitas Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:956 #: data/mp/messages/strings/names.txt:968 msgid "Dense Composite Alloys" msgstr "Ligas Compósitas Densas" #: data/base/messages/strings/names.txt:957 #: data/mp/messages/strings/names.txt:969 msgid "Dense Composite Alloys Mk2" msgstr "Ligas Compósitas Densas Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:958 #: data/mp/messages/strings/names.txt:970 msgid "Dense Composite Alloys Mk3" msgstr "Ligas Compósitas Densas Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:959 #: data/mp/messages/strings/names.txt:971 msgid "Superdense Composite Alloys" msgstr "Ligas Compósitas Superdensas" #: data/base/messages/strings/names.txt:960 #: data/mp/messages/strings/names.txt:972 msgid "Superdense Composite Alloys Mk2" msgstr "Ligas Compósitas Superdensas Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:961 #: data/mp/messages/strings/names.txt:973 msgid "Superdense Composite Alloys Mk3" msgstr "Ligas Compósitas Superdensas Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:964 #: data/mp/messages/strings/names.txt:976 msgid "Hover Propulsion" msgstr "Propulsão Hovercraft" #: data/base/messages/strings/names.txt:965 #: data/mp/messages/strings/names.txt:977 msgid "Hover Propulsion II" msgstr "Propulsão Hovercraft II" #: data/base/messages/strings/names.txt:967 #: data/mp/messages/strings/names.txt:979 msgid "Half-tracked Propulsion" msgstr "Propulsão Meia-Lagarta" #: data/base/messages/strings/names.txt:968 #: data/mp/messages/strings/names.txt:980 msgid "Half-tracked Propulsion II" msgstr "Propulsão Meia-Lagarta II" #: data/base/messages/strings/names.txt:970 #: data/mp/messages/strings/names.txt:982 msgid "Tracked Propulsion" msgstr "Propulsão Lagartas" #: data/base/messages/strings/names.txt:971 #: data/mp/messages/strings/names.txt:983 msgid "Tracked Propulsion II" msgstr "Propulsão Lagartas II" #: data/base/messages/strings/names.txt:973 #: data/mp/messages/strings/names.txt:985 msgid "VTOL Propulsion" msgstr "Propulsão VTOL" #: data/base/messages/strings/names.txt:974 #: data/mp/messages/strings/names.txt:986 msgid "VTOL Propulsion II" msgstr "Propulsão VTOL II" #: data/base/messages/strings/names.txt:977 #: data/mp/messages/strings/names.txt:989 msgid "Wheeled Propulsion II" msgstr "Propulsão Rodas II" #: data/base/messages/strings/names.txt:984 #: data/mp/messages/strings/names.txt:996 msgid "AA Thermal Imaging Sensor" msgstr "Sensor AA Inagem Térmica" #: data/base/messages/strings/names.txt:985 #: data/mp/messages/strings/names.txt:997 msgid "AA Target Acquisition Shells" msgstr "Projécteis AA de Aquisição de Alvo" #: data/base/messages/strings/names.txt:986 #: data/mp/messages/strings/names.txt:998 msgid "AA Target Prediction Computer" msgstr "Computador AA de Previsão de Alvos" #: data/base/messages/strings/names.txt:987 #: data/mp/messages/strings/names.txt:999 msgid "AA HE Flak" msgstr "Flak AA HE" #: data/base/messages/strings/names.txt:988 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1000 msgid "AA HE Flak Mk2" msgstr "Flak AA HE Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:989 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1001 msgid "AA HE Flak Mk3" msgstr "Flak AA HE Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:990 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1002 msgid "AA HEAP Flak" msgstr "Flak AA HEAP" #: data/base/messages/strings/names.txt:991 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1003 msgid "AA HEAP Flak Mk2" msgstr "Flak AA HEAP Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:992 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1004 msgid "AA HEAP Flak Mk3" msgstr "Flak AA HEAP Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:993 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1005 msgid "AA Ammunition Hopper" msgstr "Correia de Munição AA" #: data/base/messages/strings/names.txt:994 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1006 msgid "AA Ammunition Hopper Mk2" msgstr "Correia de Munição AA Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:995 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1007 msgid "AA Ammunition Hopper Mk3" msgstr "Correia de Munição AA Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:996 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1008 msgid "AA Chainfeed Loader" msgstr "Alimentador em Cadeia de Munição AA" #: data/base/messages/strings/names.txt:997 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1009 msgid "AA Chainfeed Loader Mk2" msgstr "Alimentador em Cadeia de Munição AA Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:998 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1010 msgid "AA Chainfeed Loader Mk3" msgstr "Alimentador em Cadeia de Munição AA Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1003 msgid "Cluster Bombs Bay" msgstr "Bombas de Fragmentação" #: data/base/messages/strings/names.txt:1004 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1016 msgid "HEAP Bomb Bay" msgstr "Bombas HEAP" #: data/base/messages/strings/names.txt:1005 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1017 msgid "Phosphor Bomb Bay" msgstr "Bombas de Fósforo" #: data/base/messages/strings/names.txt:1006 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1018 msgid "Thermite Bomb Bay" msgstr "Bombas de Termite" #: data/base/messages/strings/names.txt:1008 msgid "Thermal Imaging Bombsight" msgstr "Mira de Bombas por Imagem Térmica" #: data/base/messages/strings/names.txt:1009 msgid "Laser Guided Bombsight" msgstr "Mira de Bombas Guiada Por Laser" #: data/base/messages/strings/names.txt:1010 msgid "Target Acquisition Bombsight" msgstr "Mira de Bombas de Aquisição de Alvo" #: data/base/messages/strings/names.txt:1012 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1024 msgid "Cannon Laser Rangefinder" msgstr "Calculador de Alcance Laser para Canhões" #: data/base/messages/strings/names.txt:1013 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1025 msgid "Cannon Laser Designator" msgstr "Designador Laser para Canhões" #: data/base/messages/strings/names.txt:1014 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1026 msgid "HEAT Cannon Shells" msgstr "Projécteis de Canhão HEAT" #: data/base/messages/strings/names.txt:1015 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1027 msgid "HEAT Cannon Shells Mk2" msgstr "Projécteis de Canhão HEAT Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1016 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1028 msgid "HEAT Cannon Shells Mk3" msgstr "Projécteis de Canhão HEAT Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1017 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1029 msgid "APFSDS Cannon Rounds" msgstr "Projécteis de Canhão APFSDS" #: data/base/messages/strings/names.txt:1018 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1030 msgid "APFSDS Cannon Rounds Mk2" msgstr "Projécteis de Canhão APFSDS Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1019 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1031 msgid "APFSDS Cannon Rounds Mk3" msgstr "Projécteis de Canhão APFSDS Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1020 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1032 msgid "HVAPFSDS Cannon Rounds" msgstr "Projécteis de Canhão HVAPFSDS" #: data/base/messages/strings/names.txt:1021 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1033 msgid "HVAPFSDS Cannon Rounds Mk2" msgstr "Projécteis de Canhão HVAPFSDS Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1022 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1034 msgid "HVAPFSDS Cannon Rounds Mk3" msgstr "Projécteis de Canhão HVAPFSDS Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1026 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1038 msgid "Cannon Autoloader" msgstr "Autocarregador de Canhão" #: data/base/messages/strings/names.txt:1027 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1039 msgid "Cannon Autoloader Mk2" msgstr "Autocarregador de Canhão Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1028 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1040 msgid "Cannon Autoloader Mk3" msgstr "Autocarregador de Canhão Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1029 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1041 msgid "Cannon Rapid Loader" msgstr "Carregador Rápido de Canhão" #: data/base/messages/strings/names.txt:1030 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1042 msgid "Cannon Rapid Loader Mk2" msgstr "Carregador Rápido de Canhão Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1031 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1043 msgid "Cannon Rapid Loader Mk3" msgstr "Carregador Rápido de Canhão Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1039 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1051 msgid "Improved Laser Focusing" msgstr "Focagem de Laser Melhorada" #: data/base/messages/strings/names.txt:1040 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1052 msgid "Improved Laser Focusing Mk2" msgstr "Focagem de Laser Melhorada Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1041 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1053 msgid "Improved Laser Focusing Mk3" msgstr "Focagem de Laser Melhorada Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1042 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1054 msgid "Hi-Energy Laser Emitter" msgstr "Emissor de Laser de Alta Energia" #: data/base/messages/strings/names.txt:1043 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1055 msgid "Hi-Energy Laser Emitter Mk2" msgstr "Emissor de Laser de Alta Energia Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1044 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1056 msgid "Hi-Energy Laser Emitter Mk3" msgstr "Emissor de Laser de Alta Energia Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1045 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1057 msgid "Thermopole Energizer" msgstr "Energizador de Termopólos" #: data/base/messages/strings/names.txt:1046 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1058 msgid "Thermopole Energizer Mk2" msgstr "Energizador de Termopólos Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1047 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1059 msgid "Thermopole Energizer Mk3" msgstr "Energizador de Termopólos Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1049 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1061 msgid "High Temperature Flamer Gel" msgstr "Gel Incendiário de Alta Temperatura" #: data/base/messages/strings/names.txt:1050 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1062 msgid "High Temperature Flamer Gel Mk2" msgstr "Gel Incendiário de Alta Temperatura Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1051 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1063 msgid "High Temperature Flamer Gel Mk3" msgstr "Gel Incendiário de Alta Temperatura Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1052 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1064 msgid "Superhot Flamer Gel" msgstr "Gel Incendiário Superquente" #: data/base/messages/strings/names.txt:1053 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1065 msgid "Superhot Flamer Gel Mk2" msgstr "Gel Incendiário Superquente Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1054 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1066 msgid "Superhot Flamer Gel Mk3" msgstr "Gel Incendiário Superquente Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1055 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1067 msgid "Flamer Autoloader" msgstr "Lança-Chamas Auto-Recarregador" #: data/base/messages/strings/names.txt:1056 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1068 msgid "Flamer Autoloader Mk2" msgstr "Lança-Chamas Auto-Recarregador Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1057 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1069 msgid "Flamer Autoloader Mk3" msgstr "Lança-Chamas Auto-Recarregador Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1059 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1071 msgid "Heavy Flamer - Inferno" msgstr "Lança-Chamas Pesado - Inferno" #: data/base/messages/strings/names.txt:1062 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1074 msgid "Heavy Howitzer - Ground Shaker" msgstr "Howitzer Pesado - Ground Shaker" #: data/base/messages/strings/names.txt:1063 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1075 msgid "Rotary Howitzer - Hellstorm" msgstr "Howitzer Rotativo - Hellstorm" #: data/base/messages/strings/names.txt:1066 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1078 msgid "Target Acquisition Artillery Shells" msgstr "Projécteis de Artilharia com Aquisição de Alvo" #: data/base/messages/strings/names.txt:1067 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1079 msgid "Target Acquisition Artillery Shells Mk2" msgstr "Projécteis de Artilharia com Aquisição de Alvo Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1068 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1080 msgid "Target Prediction Artillery Shells" msgstr "Projécteis de Artilharia com Predição de Alvo" #: data/base/messages/strings/names.txt:1070 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1082 msgid "HE Howitzer Shells" msgstr "Projécteis de Howitzer Altamente ExplosivosHE" #: data/base/messages/strings/names.txt:1071 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1083 msgid "HE Howitzer Shells Mk2" msgstr "Projécteis de Howitzer HE Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1072 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1084 msgid "HE Howitzer Shells Mk3" msgstr "Projécteis de Howitzer HE Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1073 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1085 msgid "HEAP Howitzer Shells" msgstr "Projécteis de Howitzer HEAP" #: data/base/messages/strings/names.txt:1074 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1086 msgid "HEAP Howitzer Shells Mk2" msgstr "Projécteis de Howitzer HEAP Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1075 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1087 msgid "HEAP Howitzer Shells Mk3" msgstr "Projécteis de Howitzer HEAP Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1077 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1089 msgid "Howitzer Autoloader" msgstr "Howitzer Auto-Recarregador" #: data/base/messages/strings/names.txt:1078 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1090 msgid "Howitzer Autoloader Mk2" msgstr "Howitzer Auto-Recarregador Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1079 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1091 msgid "Howitzer Autoloader Mk3" msgstr "Howitzer Auto-Recarregador Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1080 msgid "Fast Loader" msgstr "Carregador Rápido" #: data/base/messages/strings/names.txt:1082 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1094 msgid "Laser - Flashlight" msgstr "Laser - Flashlight" #: data/base/messages/strings/names.txt:1085 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1097 msgid "Hardened MG Bullets" msgstr "Balas de Metralhdora Endurecidas" #: data/base/messages/strings/names.txt:1086 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1098 msgid "APDSB MG Bullets" msgstr "Balas de Metralhadora APDSB" #: data/base/messages/strings/names.txt:1087 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1099 msgid "APDSB MG Bullets Mk2" msgstr "Balas de Metralhadora APDSB Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1088 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1100 msgid "APDSB MG Bullets Mk3" msgstr "Balas de Metralhadora APDSB Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1089 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1101 msgid "Tungsten-Tipped MG Bullets" msgstr "Balas de Metralhadora com Ponta de Tungsténio" #: data/base/messages/strings/names.txt:1090 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1102 msgid "Tungsten-Tipped MG Bullets Mk2" msgstr "Balas de Metralhadora com Ponta de Tungsténio Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1091 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1103 msgid "Tungsten-Tipped MG Bullets Mk3" msgstr "Balas de Metralhadora com Ponta de Tungsténio Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1092 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1104 msgid "Depleted Uranium MG Bullets" msgstr "Balas de Metralhadora de Urânio Empobrecido" #: data/base/messages/strings/names.txt:1093 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1105 msgid "Depleted Uranium MG Bullets Mk2" msgstr "Balas de Metralhadora de Urânio Empobrecido Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1095 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1107 msgid "Chaingun Upgrade" msgstr "Aperfeiçoamento de Chaingun" #: data/base/messages/strings/names.txt:1096 msgid "Rapid Fire Chaingun Upgrade" msgstr "Aperfeiçoamento da Chaingun de Fogo Rápido" #: data/base/messages/strings/names.txt:1097 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1109 msgid "Hyper Fire Chaingun Upgrade" msgstr "Aperfeiçoamento da Chaingun de Fogo Hiper-Rápido" #: data/base/messages/strings/names.txt:1103 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1115 msgid "Target Prediction Missiles" msgstr "Misseis de Predição de Alvo" #: data/base/messages/strings/names.txt:1104 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1116 msgid "Search & Destroy Missiles" msgstr "Mísseis de Procura e Destruição" #: data/base/messages/strings/names.txt:1105 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1117 msgid "Advanced Missile Warhead" msgstr "Ogiva de Míssil Avançada" #: data/base/messages/strings/names.txt:1106 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1118 msgid "Advanced Missile Warhead Mk2" msgstr "Ogiva de Míssil Avançada Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1107 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1119 msgid "Advanced Missile Warhead Mk3" msgstr "Ogiva de Míssil Avançada Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1108 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1120 msgid "Advanced Missile Allocation System" msgstr "Sistema Avançado de Alocação de Míssil" #: data/base/messages/strings/names.txt:1109 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1121 msgid "Advanced Missile Allocation System Mk2" msgstr "Sistema Avançado de Alocação de Míssil Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1110 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1122 msgid "Advanced Missile Allocation System Mk3" msgstr "Sistema Avançado de Alocação de Míssil Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1111 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1123 msgid "HEAP Missile Warhead" msgstr "Ogiva de Míssil HEAP" #: data/base/messages/strings/names.txt:1112 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1124 msgid "HEAP Missile Warhead Mk2" msgstr "Ogiva de Míssil HEAP Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1113 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1125 msgid "HEAP Missile Warhead Mk3" msgstr "Ogiva de Míssil HEAP Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1114 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1126 msgid "Improved Missile Loading System" msgstr "sistema Melhorado de Carregamento de Míssil" #: data/base/messages/strings/names.txt:1125 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1137 msgid "Mortar Targeting Computer" msgstr "Computador de Alvo de Morteiro" #: data/base/messages/strings/names.txt:1126 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1138 msgid "Thermal Imaging Mortar Shells" msgstr "Projécteis de Morteiro de Imagem Térmica" #: data/base/messages/strings/names.txt:1127 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1139 msgid "Target Acquisition Mortar Shells" msgstr "Projécteis de Morteiro com Aquisição de Alvo" #: data/base/messages/strings/names.txt:1128 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1140 msgid "HE Mortar Shells" msgstr "Projécteis de Morteiro HE" #: data/base/messages/strings/names.txt:1129 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1141 msgid "HE Mortar Shells Mk2" msgstr "Projécteis de Morteiro HE Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1130 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1142 msgid "HE Mortar Shells Mk3" msgstr "Projécteis de Morteiro HE Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1131 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1143 msgid "HEAP Mortar Shells" msgstr "Projécteis de Morteiro HEAP" #: data/base/messages/strings/names.txt:1132 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1144 msgid "HEAP Mortar Shells Mk2" msgstr "Projécteis de Morteiro HEAP Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1133 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1145 msgid "HEAP Mortar Shells Mk3" msgstr "Projécteis de Morteiro HEAP Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1134 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1146 msgid "Mortar Autoloader" msgstr "Morteiro Auto-Recarregador" #: data/base/messages/strings/names.txt:1135 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1147 msgid "Mortar Autoloader Mk2" msgstr "Morteiro Auto-Recarregador Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1136 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1148 msgid "Mortar Autoloader Mk3" msgstr "Morteiro Auto-Recarregador Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1137 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1149 msgid "Mortar Fast Loader" msgstr "Morteiro de Recarga Rápida" #: data/base/messages/strings/names.txt:1139 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1151 msgid "Heavy Mortar - Bombard" msgstr "Morteiro Pesado - Bombarda" #: data/base/messages/strings/names.txt:1140 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1152 msgid "Rotary Mortar - Pepperpot" msgstr "Morteiro Rotativo - Pepperpot" #: data/base/messages/strings/names.txt:1145 msgid "Target Prediction Computer" msgstr "Computador de Predição de Alvo" #: data/base/messages/strings/names.txt:1146 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1158 msgid "Hardened Rail Dart" msgstr "Dardo Endurecido" #: data/base/messages/strings/names.txt:1147 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1159 msgid "Hardened Rail Dart Mk2" msgstr "Dardo Endurecido Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1148 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1160 msgid "Hardened Rail Dart Mk3" msgstr "Dardo Endurecido Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1149 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1161 msgid "Rail Gun ROF" msgstr "Razão de Fogo do Acelerador" #: data/base/messages/strings/names.txt:1150 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1162 msgid "Rail Gun ROF Mk2" msgstr "Razão de Fogo do Acelerador Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1151 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1163 msgid "Rail Gun ROF Mk3" msgstr "Razão de Fogo do Acelerador Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1153 msgid "Stabilized Mini-Rockets" msgstr "Mini-foguetes Estabilizados" #: data/base/messages/strings/names.txt:1154 msgid "Stabilized Mini-Rockets Mk2" msgstr "Mini-foguetes Estabilizados Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1155 msgid "HE Mini-Rockets" msgstr "Mini-foguetes HE" #: data/base/messages/strings/names.txt:1156 msgid "HE Mini-Rockets Mk2" msgstr "Mini-foguetes HE Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1157 msgid "HE Mini-Rockets Mk3" msgstr "Mini-foguetes HE Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1158 msgid "HEAP Mini-Rockets" msgstr "Mini-foguetes HEAP" #: data/base/messages/strings/names.txt:1159 msgid "HEAP Mini-Rockets Mk2" msgstr "Mini-foguetes HEAP Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1160 msgid "HEAP Mini-Rockets Mk3" msgstr "Mini-foguetes HEAP Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1161 msgid "Fast Fire Mini-Rockets" msgstr "Mini-foguetes de Fogo Rápido" #: data/base/messages/strings/names.txt:1162 msgid "Fast Fire Mini-Rockets Mk2" msgstr "Mini-foguetes de Fogo Rápido Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1163 msgid "Fast Fire Mini-Rockets Mk3" msgstr "Mini-foguetes de Fogo Rápido Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1164 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1181 msgid "Rapid Fire Mini-Rockets" msgstr "Mini-foguetes de Fogo Muito Rápido" #: data/base/messages/strings/names.txt:1165 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1182 msgid "Rapid Fire Mini-Rockets Mk2" msgstr "Mini-foguetes de Fogo Muito Rápido Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1166 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1183 msgid "Rapid Fire Mini-Rockets Mk3" msgstr "Mini-foguetes de Fogo Muito Rápido Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1167 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1166 msgid "Improved Rocket Wire Guidance" msgstr "Controlo Melhorado de foguetes por Fio" #: data/base/messages/strings/names.txt:1168 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1167 msgid "Rocket Laser Designator" msgstr "Designador Laser para foguetes" #: data/base/messages/strings/names.txt:1169 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1168 msgid "Thermal Imaging Rockets" msgstr "Foguetes com Imagem Térmica" #: data/base/messages/strings/names.txt:1170 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1172 msgid "HEAT Rocket Warhead" msgstr "Ogiva HEAT para foguetes" #: data/base/messages/strings/names.txt:1171 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1173 msgid "HEAT Rocket Warhead Mk2" msgstr "Ogiva HEAT para foguetes Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1172 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1174 msgid "HEAT Rocket Warhead Mk3" msgstr "Ogiva HEAT para foguetes Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1173 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1175 msgid "HESH Rocket Warhead" msgstr "Ogiva HESH para foguetes" #: data/base/messages/strings/names.txt:1174 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1176 msgid "HESH Rocket Warhead Mk2" msgstr "Ogiva HESH para foguetes Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1175 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1177 msgid "HESH Rocket Warhead Mk3" msgstr "Ogiva HESH para foguetes Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1176 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1178 msgid "Rocket Autoloader" msgstr "Auto-Recarregador de foguetes" #: data/base/messages/strings/names.txt:1177 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1179 msgid "Rocket Autoloader Mk2" msgstr "Auto-Recarregador de foguetes Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1178 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1180 msgid "Rocket Autoloader Mk3" msgstr "Auto-Recarregador de foguetes Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1180 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1195 msgid "Lancer AT Rocket" msgstr "Foguete AT Lancer" #: data/base/messages/strings/names.txt:1182 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1197 msgid "Bunker Buster Rocket" msgstr "Foguete Bunker Buster" #: data/base/messages/strings/names.txt:1185 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1200 msgid "Tank Killer Rocket" msgstr "Foguete Tank Killer" #: data/base/messages/strings/names.txt:1187 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1202 msgid "Machinegun Artifact" msgstr "Artefacto de Metralhadora" #: data/base/messages/strings/names.txt:1190 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1205 msgid "New Paradigm Command Center" msgstr "Centro de Comando do Novo Paradigma" #: data/base/messages/strings/names.txt:1191 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1206 msgid "Collective Command Center" msgstr "Centro de Comando da Colectividade" #: data/base/messages/strings/names.txt:1201 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1216 msgid "Scavenger Factory" msgstr "Fábrica dos Saqueadores" #: data/base/messages/strings/names.txt:1202 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1217 msgid "Scavenger Gun Tower" msgstr "Torre de Metralhadora dos Saqueadores" #: data/base/messages/strings/names.txt:1203 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1218 msgid "Scavenger Horizontal Wall" msgstr "Parede Horizontal dos Saqueadores" #: data/base/messages/strings/names.txt:1204 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1219 msgid "Scavenger Power Generator" msgstr "Gerador de Energia de Saqueadores" #: data/base/messages/strings/names.txt:1205 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1220 msgid "Scavenger Rocket Pit" msgstr "Bataria de Rocket de Saqueadores" #: data/base/messages/strings/names.txt:1206 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1221 msgid "Scavenger AT-Rocket Pit" msgstr "Bataria de Rocket AT de Saqueadores" #: data/base/messages/strings/names.txt:1207 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1222 msgid "Scavenger Bunker" msgstr "Bunker de Saqueadores" #: data/base/messages/strings/names.txt:1208 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1223 msgid "Scavenger CornerWall" msgstr "Parede de Canto de Saqueadores" #: data/base/messages/strings/names.txt:1209 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1224 msgid "Scavenger Flame Tower" msgstr "Torre Lança-Chamas de Saqueadores" #: data/base/messages/strings/names.txt:1210 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1225 msgid "Scavenger Flame Tower End" msgstr "Muro/Torre de Lança-Chamas de Saqueadores" #: data/base/messages/strings/names.txt:1211 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1226 msgid "Look-Out Tower" msgstr "Torre de Vigia" #: data/base/messages/strings/names.txt:1212 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1227 msgid "Cannon Tower" msgstr "Torre de Canhão" #: data/base/messages/strings/names.txt:1235 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1250 msgid "Artifact" msgstr "Artefacto" #: data/base/messages/strings/names.txt:1236 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1251 msgid "Oil Resource" msgstr "Fonte de Petróleo" #: data/base/messages/strings/names.txt:1262 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1277 msgid "Bridge" msgstr "Ponte" #: data/base/messages/strings/names.txt:1265 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1280 msgid "Ruined Factory" msgstr "Fábrica Arruinada" #: data/base/messages/strings/names.txt:1266 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1281 msgid "Warehouse" msgstr "Armazém" #: data/base/messages/strings/names.txt:1267 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1282 msgid "Hut" msgstr "Cabana" #: data/base/messages/strings/names.txt:1275 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1290 msgid "Oil Drum" msgstr "Barril de Petróleo" #: data/base/messages/strings/names.txt:1293 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1308 msgid "Wreck" msgstr "Escombros" #: data/base/messages/strings/names.txt:1295 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1310 msgid "Wrecked Tank" msgstr "Destroços de Tanque" #: data/base/messages/strings/names.txt:1313 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1328 msgid "Wrecked Bridge" msgstr "Ponte em Escombros" #: data/base/messages/strings/names.txt:1314 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1329 msgid "Wrecked Van" msgstr "Destroços de Carrinha" #: data/base/messages/strings/names.txt:1315 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1330 msgid "Wrecked Vehicle" msgstr "Destroços de Veículo" #: data/base/messages/strings/names.txt:1316 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1331 msgid "Wrecked Tanker" msgstr "Destroços de Cisterna" #: data/base/messages/strings/names.txt:1320 #: data/base/messages/strings/names.txt:1336 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1335 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1351 msgid "Cyborg Laboratory" msgstr "Laboratório de Cyborgs" #: data/base/messages/strings/names.txt:1321 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1336 msgid "Advanced Warfare Laboratory" msgstr "Laboratório de Guerra Avançada" #: data/base/messages/strings/names.txt:1322 #: data/base/messages/strings/names.txt:1338 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1337 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1353 msgid "Engineering Laboratory" msgstr "Laboratório de Engenharia" #: data/base/messages/strings/names.txt:1323 #: data/base/messages/strings/names.txt:1339 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1338 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1354 msgid "Robotics Laboratory" msgstr "Laboratório de Robótica" #: data/base/messages/strings/names.txt:1324 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1339 msgid "Laser Optics Laboratory" msgstr "Laboratório de Óptica Laser" #: data/base/messages/strings/names.txt:1325 #: data/base/messages/strings/names.txt:1337 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1340 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1352 msgid "Electronics Laboratory" msgstr "Laboratório de Electrónica" #: data/base/messages/strings/names.txt:1326 #: data/base/messages/strings/names.txt:1335 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1341 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1350 msgid "Chemical Laboratory" msgstr "Laboratório Químico" #: data/base/messages/strings/names.txt:1334 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1349 msgid "Advanced Warfare" msgstr "Guerra Avançada" #: data/base/messages/strings/names.txt:1343 msgid "Python Heavy Cannon Tracks" msgstr "Python Canhão Pesado Lagartas" #: data/base/messages/strings/names.txt:1345 msgid "Cobra Flamer Tracks" msgstr "Cobra Lança-chamas Lagartas" #: data/base/messages/strings/names.txt:1346 msgid "Cobra Medium Cannon Tracks" msgstr "Cobra Canhão Médio Lagartas" #: data/base/messages/strings/names.txt:1368 msgid "MRL Emplacement" msgstr "Armação de MRL" #: data/base/messages/strings/names.txt:1375 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1390 msgid "Railgun Emplacement" msgstr "Armação de Canhão Cinético-Magnético" #: data/base/messages/strings/names.txt:1376 msgid "Angel Missile Emplacement" msgstr "Armação de Mísseis Angel" #: data/base/messages/strings/names.txt:1378 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1393 msgid "Archangel Missile Emplacement" msgstr "Armação de Mísseis Archangel" #: data/base/messages/strings/names.txt:1423 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1888 msgid "Repair Turret Cobra Tracks" msgstr "Torreão Reparador Cobra Lagartas" #: data/base/messages/strings/names.txt:1436 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1451 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1518 msgid "Scourge" msgstr "Scourge" #: data/base/messages/strings/names.txt:1437 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1452 msgid "Bunker Blaster" msgstr "Bunker Blaster" #: data/base/messages/strings/names.txt:1438 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1453 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1519 msgid "Flashlight Gunner" msgstr "Artilheiro Flashlight" #: data/base/messages/strings/names.txt:1439 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1454 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1607 msgid "Needle Gunner" msgstr "Cyborg Acelerador Magnético" #: data/base/messages/strings/names.txt:1440 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1455 msgid "Downed Transport" msgstr "Transporte Abatido" #: data/base/messages/strings/names.txt:1458 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1473 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1929 msgid "Tank Killer Python Tracks" msgstr "Tank Killer Pitão Lagartas" #: data/base/messages/strings/names.txt:1459 msgid "HPV Cannon Python Tracks" msgstr "Canhão de Alta Velocidade Pitão Lagartas" #: data/base/messages/strings/names.txt:1460 msgid "Cyclone AA Python Half-tracks" msgstr "Cyclone AA Pitão Meia-Lagarta" #: data/base/messages/strings/names.txt:1461 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1476 msgid "Assault Gun Python Tracks" msgstr "Metralhadora de Assalto Pitão Lagartas" #: data/base/messages/strings/names.txt:1467 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1482 msgid "Flashlight" msgstr "flashlight" #: data/base/messages/strings/names.txt:1468 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1483 msgid "VTOL Flashlight" msgstr "Flashlight VTOL" #: data/base/messages/strings/names.txt:1471 #: data/base/messages/strings/names.txt:1472 #: data/mp/messages/strings/names.txt:756 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1486 msgid "Rotary MG Bunker" msgstr "Bunger de Metralhadora Rotativa" #: data/base/messages/strings/names.txt:1477 #: data/base/messages/strings/names.txt:1478 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1492 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1493 msgid "Missile Silo" msgstr "Silo de Mísseis" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:234 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:262 msgid "Armored guard tower with Heavy Machinegun" msgstr "Torre de guarda blindada com Metralhadora Pesada" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:240 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:268 msgid "Armored guard tower with Flamer" msgstr "Torre de guarda blindada com Lança-Chamas" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:246 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:274 msgid "Armored guard tower with Lancer AT Rocket" msgstr "Torre de guarda blindada com Rocket AT Lancer" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:260 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:288 msgid "Armored bunker with Heavy Machinegun" msgstr "Bunker blindado com Metralhadora Pesada" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:280 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:308 msgid "Armored hardpoint with Flamer" msgstr "Fortificação blindada com Lança-Chamas" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:356 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:384 msgid "Self-Replicating Cyborg Production" msgstr "Produção de Cyborgs Auto-replicadores" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:374 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:402 msgid "Self-Replicating Factory Production" msgstr "Produção de Fábrica Auto-Replicadora" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:444 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:284 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:472 msgid "Heavy repair unit" msgstr "Unidade de reparação pesada" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:449 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:479 msgid "Research Breakthrough Improves Repair Speeds" msgstr "Avanço Tecnológico melhora velocidade de reparação" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:451 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:481 msgid "Increases repair speed" msgstr "Aumenta velocidade de reparação" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:452 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:482 msgid "All mobile repair units upgraded automatically" msgstr "Todas as unidades móveis são actualizadas automaticamente" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:511 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:541 msgid "Scrambler Improved" msgstr "Gerador de Interferência Melhorado" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:512 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:542 msgid "Improvement in synaptic link technology" msgstr "Melhoras na tecnologia de ligação sináptica" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:513 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:543 msgid "Increases scrambler rate" msgstr "Aumenta nível de interferência" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:514 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:544 msgid "All scramblers upgraded automatically" msgstr "Todos os geradores de interferência melhorados automaticamente" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:952 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:997 msgid "Robotic reload system" msgstr "Sistema de recarregamento robótico" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:953 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:998 msgid "Increases Mini-Rocket ROF" msgstr "Aumenta razão de disparo de Mini-Foguetes" #: data/base/script/text/cam1-1.slo:168 #: data/base/script/text/cam1-2.slo:265 #: data/base/script/text/cam1-4a.slo:590 #: data/base/script/text/cam1-7.slo:506 #: data/base/script/text/genexp.slo:892 msgid "Return to LZ" msgstr "Regresse à ZA" #: data/base/script/text/cam1-7.slo:913 #: data/base/script/text/cam2cx.slo:270 #: data/base/script/text/genexp.slo:762 msgid "Enemy Escaping" msgstr "Inimigo a Escapar" #: data/base/script/text/cam2dx.slo:40 #: data/base/script/text/cam3a-d1x.slo:99 #: data/base/script/text/cam3a-d2x.slo:109 msgid "Objective Destroyed" msgstr "Objectivo Destruído." #: data/base/script/text/cam2dx.slo:63 #: data/base/script/text/cam3a-d1x.slo:129 msgid "Objective Captured" msgstr "Objactivo Capturado" #: data/base/script/text/cam3-2x.slo:118 msgid "Reinforcements are now available" msgstr "Reforços estão agora disponíveis." #: data/base/script/text/tutorial3.slo:274 msgid "In this training session you'll learn how to build an effective base" msgstr "Nesta sessão de treino irás a prender a construir uma base eficaz" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:289 msgid "Oil resources are key to your success" msgstr "Recursos de Petróleo são a chave para o teu sucesso" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:298 msgid "To build an oil derrick, select one of your trucks" msgstr "Para construir um Extractor de Petróleo, selecciona um dos teus camiões" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:318 msgid "Left click the oil pool indicated by the radar pulse to order your truck to build" msgstr "Clica no poço de petróleo indicado pelo pulsar do radar para ordenar o teu camião construir o Extractor" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:339 msgid "The oil derrick is currently dormant. Build a power generator to convert the oil into power" msgstr "O Extractor de Petróleo está dormente, constrói um Gerador de Energia para converter o petróleo em energia" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:356 #: data/base/script/text/tutorial3.slo:573 #: data/base/script/text/tutorial3.slo:869 msgid "Left click the flashing BUILD icon" msgstr "Clica no butão CONSTRUIR que está a piscar" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:384 msgid "Now left click the power generator in the build menu on the left" msgstr "Agora clica no Gerador de Energia no menu de construção à esquerda" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:395 msgid "Position the square at your base and left click to start the build process" msgstr "Posiciona o quadrado na tua base e clica para iniciar o processo de construção" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:411 msgid "To increase your build rate, select your second truck" msgstr "Para melhorar a tua velocidade de construção, selecciona o teu segundo camião" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:447 msgid "Now left click the power generator site" msgstr "Agora clica no local do Gerador de Energia" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:463 msgid "The other truck will now help to build the power generator" msgstr "O outro camião vai ajudar a construir o Gerador de Energia" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:501 msgid "During missions you need to locate and recover technologies from before the Collapse" msgstr "Durante as missões necessitarás de localizar e recuperar tecnologias de antes do Colapso" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:510 msgid "Use a truck to search for the artifact indicated by the radar pulse" msgstr "Usa um camião para procurar o artefacto indicado pelo pulsar no radar" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:514 msgid "Move the pointer over the artifact and left click to recover it" msgstr "Move o cursor até ao artefacto e clica para o recolher" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:559 msgid "A research facility is required to research artifacts" msgstr "Um Centro de Investigação é necessário para investigar artefactos" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:602 msgid "Now left click the research facility and position it at your base" msgstr "Agora clica no Centro de Investigação e posiciona-o na tua base" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:626 msgid "Use your other truck to help build the research facility" msgstr "Usa o teu outro camião para ajudar na construção do Centro de Investigação" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:653 msgid "To research the artifact, left click on the flashing RESEARCH icon" msgstr "Para investigar um artefacto, clica no botão INVESTIGAÇÃO que está a piscar" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:676 msgid "Now left click the machinegun artifact" msgstr "Agora clica no artefacto da metralhadora" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:690 msgid "The artifact is now being researched by the facility" msgstr "O artefacto está a ser investigado pela instalação" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:712 msgid "The researched machinegun can now be used to design a new vehicle" msgstr "A metralhadora investigada pode agora ser usada para desenhar um novo veículo" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:729 msgid "Left click the flashing DESIGN icon" msgstr "Clica no ícone a piscar de DESENHO" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:746 msgid "To start your design, left click the NEW DESIGN icon" msgstr "Para começar um novo desenho, clica no ícone NOVO DESENHO" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:762 msgid "Now left click the Vehicle Body icon" msgstr "Agora clica no ícone Chassis do Veículo" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:776 msgid "Then left click the Viper body" msgstr "E agora clica no chassis Viper" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:788 msgid "Left click the Wheels icon" msgstr "Clica no ícone das rodas" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:799 msgid "Then left click the machinegun to complete your design" msgstr "Agora clica na metralhadora para completar o teu desenho" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:830 msgid "To finalize your design, left click the CLOSE icon" msgstr "Para finalizar o teu desenho, clica no ícone FECHAR" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:857 msgid "A factory is now required to manufacture your new vehicle" msgstr "Agora é preciso uma fábrica para produzir o teu novo veículo" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:893 msgid "Now left click the factory icon and position it at your base" msgstr "Agora clica na fábrica e posiciona-a na tua base" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:914 msgid "Select a location for your factory" msgstr "Escolhe um local para a tua fábrica" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:934 msgid "The delivery point is indicated by the number 1" msgstr "O ponto de entrega é indicado pelo número 1" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:937 msgid "All new units will drive to this location once built" msgstr "Todas as novas unidades irão conduzir para este local assim que estejam completadas" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:939 msgid "You can move the delivery point at any time by left clicking it" msgstr "Podes mudar o ponto de entrega a qualquer momento clicando nele" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:954 msgid "Now click where you want to position the delivery point" msgstr "Agora clica onde queres posicionar o ponto de entrega" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:971 msgid "The factory can now be ordered to build a new unit" msgstr "Podes agora ordenar a fábrica a produzir unidades" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:997 msgid "Left click the flashing MANUFACTURE icon" msgstr "Agora clica no botão a piscar de PRODUÇÃO" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:1016 msgid "Now left click the units you want to build from the menu at the left" msgstr "Agora clica nas unidades que queres produzir do menu à esquerda" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:1031 msgid "Please wait whilst the factory manufactures the new unit(s)" msgstr "Por favor espera enquanto a fábrica produz a(s) nova(s) unidade(s)" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:1053 msgid "Congratulations commander - you are ready for your first mission" msgstr "Parabéns comandante - estás apto para a tua primeira missão" #: data/base/sequenceaudio/cam1/c001end.txt:1 #, fuzzy msgid "Incoming Transmission" msgstr "A receber transmissão" #: data/base/sequenceaudio/cam1/c001end.txt:3 #, fuzzy msgid "Transmission from Beta Base" msgstr "Transmissão da equipa exterior a chegar." #: data/base/sequenceaudio/cam1/c001end.txt:4 msgid "Mayday! Mayday!" msgstr "Mayday! Mayday!" #: data/base/sequenceaudio/cam1/c001end.txt:5 msgid "Please assist!..." msgstr "Favor ajudar!..." #: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:1 msgid "CAMPAIGN ONE" msgstr "PRIMEIRA CAMPANHA" #: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:2 msgid "WESTERN SECTOR" msgstr "SECTOR OESTE" #: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:4 msgid "Dawn, July 4th, 2100" msgstr "Amanhecer, 4 de Julho de 2100" #: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:5 #, fuzzy msgid "Project HQ" msgstr "Metas do Projecto" #: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:6 msgid "A New Era" msgstr "Uma Nova Era" #: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:8 msgid "Morning, July 4th, 2100" msgstr "Manhã, 4 de Julho de 2100" #: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:9 msgid "In-flight to Western Sector" msgstr "Em direção ao Sector Oeste" #: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:10 #, fuzzy msgid "Team Alpha nears its destination" msgstr "Equipa Alfa Erradicada" #: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txt:1 msgid "Transport destinations follow:" msgstr "Destinos dos transportes:" #: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txt:2 msgid "Alpha - Western Sector...." msgstr "Alfa - Sector Oeste...." #: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txt:4 msgid "Alpha you are cleared for take-off." msgstr "Alfa, estás liberado para a decolagem." #: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txt:5 msgid "Good luck and good hunting." msgstr "Boa sorte e boa caça." #: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txt:7 msgid "Approaching Landing Zone. Team Alpha Briefing commences." msgstr "Aproximando-se da Área de Pouso. Instruções da Equipa Alfa:" #: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txt:9 msgid "Commander, you lead Team Alpha, one of three expeditionary teams sent out by the Project to recover artifacts from before the Collapse." msgstr "Comandante, você lidera a Equipa Alfa, uma das três forças expedicionárias enviadas pelo Projecto para recuperar artefatos pré-Colapso." #: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txt:11 msgid "Your destination lies in the western zone." msgstr "Seu destino está na zona oeste." #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1ccom.txt:4 #, fuzzy msgid "Commander, we have recovered a command turret from the New Paradigm." msgstr "Nós descodificamos a mensagem dirigida ao Novo Paradigma..." #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1ccom.txt:6 msgid "This turret allows commanders to coordinate attacks between assigned units and to act as a delivery point for factories. Researching and using this technology has the highest priority." msgstr "Esta torreta permite comandantes coordenarem ataques entre unidades designadas e agir como ponto de entrega para fábricas. Pesquisar e utilizar essa tecnologia é de máxima prioridade." #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1ccom.txt:8 #, fuzzy msgid "Commander, we are receiving this transmission." msgstr "Estamos a receber esta trasmissão." #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1cnp.txt:4 #: data/base/sequenceaudio/cam1/sub13np2.txt:4 msgid "Your attacks upon us will not go unpunished." msgstr "Teus ataques contra nós não ficarão impunes." #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1cnp.txt:5 #: data/base/sequenceaudio/cam1/sub13np2.txt:5 #, fuzzy msgid "You are in contravention of the New Paradigm." msgstr "Parabéns por derrotar o Novo Paradigma" #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1dnp.txt:4 msgid "All attack groups commence attack on enemy." msgstr "Todos os grupos de ataque iniciar ataque ao inimigo." #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1dnp.txt:5 #, fuzzy msgid "They are in contravention of the New Paradigm." msgstr "Parabéns por derrotar o Novo Paradigma" #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1dnp.txt:7 #, fuzzy msgid "They must be eradicated." msgstr "Eles devem ser impedidos." #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1dp2.txt:4 #, fuzzy msgid "Secure the LZ and establish a forward base." msgstr "Assegure uma ZA, depois estabeleça uma base avançada." #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1dp2.txt:5 #, fuzzy msgid "Then destroy the New Paradigm's base." msgstr "Depois destrua o campo." #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out2.txt:1 msgid "Open your systems to me." msgstr "Abre teus sistemas a mim." #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out2.txt:2 msgid "Let me meld with your machines and cyborgs." msgstr "Deixa-me unir às tuas máqunas e ciborgues." #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out2.txt:4 msgid "We will create the perfect nexus of man and machine." msgstr "Nós criaremos o nexo perfeito do homem com a máquina." #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out2.txt:5 msgid "Together we can create a new world." msgstr "Juntos poderemos criar um novo mundo." #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out2.txt:7 msgid "I can give you power beyond your wildest dreams." msgstr "Posso dar-te poder com o qual nunca sonharam." #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out2.txt:9 msgid "Open your systems to me and you will be strong." msgstr "Abre teus sistemas a mim e serás forte." #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out2.txt:10 msgid "I can raise you as gods upon the blasted earth." msgstr "Posso levantar-los como deuses sobre a terra destruída." #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out3.txt:4 msgid "When we failed to respond it became threatening." msgstr "Quando não respondemos tornou-se ameaçador." #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out4.txt:1 msgid "Your interference in my plans for the New Paradigm will not go unpunished." msgstr "Tua interferência em meus planos para o Novo Paradigma não ficarão impunes." #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out4.txt:2 msgid "You are weak flesh-things. I am strong and have many parts." msgstr "Vocês são fracos pedaços de carne. Eu sou forte e tenho muitos componentes." #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out4.txt:4 msgid "You may defeat me here, but I shall rise again." msgstr "Podem me derrotar aqui, mas eu voltarei novamente." #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out4.txt:5 #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2_2n2.txt:1 msgid "As I once cleansed the world with fire, I will destroy you and your puny Project!!" msgstr "Assim como eu já limpei o mundo com fogo, eu vos destruirei e vosso Projeto ínfimo!!" #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out5.txt:4 msgid "Nexus then removed itself from the system, destroying its memory banks, and removing all traces of its external connections." msgstr "Nexus então se removeu do sistema, destruindo seus bancos de memória, e removendo quaisquer traços de suas conexões externas." #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out5.txt:6 msgid "We are not sure what Nexus is or who or what is directing it. Initial research links the Nexus Intruder Program with the Reed Corporation, the developer of the synaptic link." msgstr "Estamos incertos do que Nexus é ou quem o comanda. Pesquisas iniciais ligam o Programa Intrusivo Nexus à Corporação Reed, que desenvolveu a conexão sináptica." #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out5.txt:8 msgid "We have ascertained that Nexus supplied the New Paradigm with most of its technology. Whatever Nexus is, it's more than a computer parasite." msgstr "Estamos certos de que Nexus supriu o Novo Paradigma com a maior parte de sua tecnologia. O que quer que Nexus seja, é mais que um vírus de computador." #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out5.txt:10 #, fuzzy msgid "It has technology and weapons. It knows about us, and it's not friendly." msgstr "Nexus tem tecnologia a armas e não é amigável." #: data/base/sequenceaudio/cam1/map1a_c.txt:4 msgid "The Synaptic Link was developed by the Reed Corporation in conjunction with the US Military." msgstr "A Conexão Sináptica foi desenvolvida pela Corporação Reed junto com o Exército dos EUA." #: data/base/sequenceaudio/cam1/map1a_c.txt:6 msgid "The synaptic link allows for almost instantaneous transfer of thought from human operators to vehicle control and guidance systems. The synaptic link is fitted into the base of the skull circling the spinal column." msgstr "A conexão sináptica permite transferência quase instantânea de pensamentos de operadores humanos a controladores de veículos e sistemas de mira. A conexão é instalada na base do crânio, ao redor da coluna." #: data/base/sequenceaudio/cam1/map1a_c.txt:8 msgid "The link has a hi-speed data transfer port that plugs into any computer system." msgstr "A conexão tem uma saída de transferência de dados de alta velocidade que se conecta em qualquer sistema computadorizado." #: data/base/sequenceaudio/cam1/map1a_c.txt:10 msgid "More importantly the development of the synaptic link made the creation of cyborgs possible. Early attempts at power suits for individual soldiers failed as they proved to be slow and unresponsive." msgstr "O mais importante é que a conexão permitiu a criação de ciborgues. Tentativas iniciais de armaduras de força para soldados individuais falharam, ao provarem ser lentas e difíceis de controlar." #: data/base/sequenceaudio/cam1/map1a_c.txt:12 msgid "The synaptic link allowed soldiers to be placed in power suits that they controlled as easily as their own bodies. Power suits allowed infantry to function effectively on the battlefields of the 21st Century." msgstr "A conexão permitiu soldados serem postos em armaduras que eles controlassem como seus próprios corpos. Armaduras de força permitiram a infantaria ser mais efetiva nas zonas de batalha do século 21." #: data/base/sequenceaudio/cam1/map1a_c.txt:14 msgid "Unfortunately, this technology has fallen into the hands of the New Paradigm. It is imperative that you research and develop synaptic link technologies." msgstr "Infelizmente, essa tecnologia caiu nas mãos do Novo Paradigma. É imprescindível que você pesquise e desenvolva a tecnologia de conexão sináptica." #: data/base/sequenceaudio/cam1/sub13np1.txt:4 msgid "Warning!" msgstr "Atenção!" #: data/base/sequenceaudio/cam1/sub13np1.txt:5 #, fuzzy msgid "You are entering a restricted area." msgstr "estás a ser parvo." #: data/base/sequenceaudio/cam1/sub13np1.txt:7 msgid "Return to your designated zone or be destroyed." msgstr "Retorna à tua zona designada ou sê destruído." #: data/base/sequenceaudio/cam1/sub13np1.txt:8 msgid "Repeat. Return to your designated zone or be destroyed." msgstr "Repito. Retorna à tua zona designada ou sê destruído." #: data/base/sequenceaudio/cam1/sub13np1.txt:9 msgid "Message Ends." msgstr "Fim da mensagem." #: data/base/sequenceaudio/cam1/sub13np2.txt:8 msgid "You will be destroyed." msgstr "Tu serás destruído." #: data/base/sequenceaudio/cam1/sub14anp.txt:4 #, fuzzy msgid "NEXUS, the synaptic technology you required has been recovered and sent for collection." msgstr "A tecnologia de Ligação Sináptica foi recuperada!" #: data/base/sequenceaudio/cam1/sub1_4bn.txt:4 msgid "You have done well." msgstr "Fizestes bem." #: data/base/sequenceaudio/cam1/sub1_4bn.txt:5 msgid "Once we have analyzed and authenticated the technology, your reward will follow." msgstr "Assim que houvermos analizado e autenticado a tecnologia, tua recompensa virá." #: data/base/sequenceaudio/cam1/sub1_5pl.txt:4 msgid "Information discovered at the previous enemy base indicates that the New Paradigm recovered two synaptic link artifacts." msgstr "Informações descobertas na base inimiga prévia indica que o Novo Paradigma recuperou dois artefatos de conexão sináptica." #: data/base/sequenceaudio/cam1/sub17fmv.txt:4 msgid "This Nexus Intruder Program is a self-mutating computer parasite. This makes it difficult to eradicate from systems once it has been identified." msgstr "O Programa Intrusivo Nexus é um vírus de computador auto-mutante. Isso o torna difícil de ser erradicado de sistemas uma vez identificado." #: data/base/sequenceaudio/cam1/sub17fmv.txt:6 msgid "We have been unable to ascertain it's ultimate goal or function. In its initial form it seeks out and isolates sections of memory from the rest of the invaded system. It then begins to mutate itself and data structures, effectively reprogramming the system from within." msgstr "Não pudemos identificar sua função ou objetivo principal. Na sua forma inicial, ele procura e isola seções da memória do resto do sistema invadido. Então, passa a mutar-se e mutar estruturas de dados, praticamente reprogramando o sistema de dentro pra fora." #: data/base/sequenceaudio/cam1/sub17fmv.txt:8 msgid "Further analysis was prevented by the manual shutdown of the system by our technicians to prevent additional contamination by the Nexus Intruder Program." msgstr "Análises mais a fundo não foram possíveis devido ao desligamento manual dos sistemas pelos técnicos para impedir contaminação adicional pelo Programa Intrusivo Nexus." #: data/base/sequenceaudio/cam1/sub17fmv.txt:10 msgid "However, the spread of the Nexus Intruder Program was not checked by New Paradigm. We need to capture New Paradigm's core systems to further investigate Nexus and determine its origins." msgstr "No entanto, a infecção do Programa Intrusivo Nexus não foi checada pelo Novo Paradigma. Precisamos capturar os sistemas centrais do Novo Paradigma para investigar o Nexus mais a fundo e determinar suas origens." #: data/base/sequenceaudio/cam1/sub17fmv.txt:12 msgid "Commander, you are to curtail the New Paradigm's activities in this sector and locate their main base." msgstr "Comandante, você deve rastrear as atividades do Novo Paradigma nesse setor e localizar a sua base principal." #: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:1 msgid "CAMPAIGN TWO" msgstr "SEGUNDA CAMPANHA" #: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:2 msgid "EASTERN SECTOR" msgstr "SECTOR LESTE" #: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:4 msgid "Morning, September 1st, 2100" msgstr "Manhã, 1 de Setembro de 2100" #: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:5 msgid "In-flight to Eastern Sector" msgstr "Em direção ao Sector Leste" #: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:6 #, fuzzy msgid "Team Alpha approaches Beta Base" msgstr "Equipa Alfa Erradicada" #: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:10 #, fuzzy msgid "You must defend and hold it at all costs." msgstr "Deverá defendê-la e mantê-la." #: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:12 msgid "THE COLLECTIVE" msgstr "A COLETIVIDADE" #: data/base/sequenceaudio/cam2/c2diif2.txt:1 #, fuzzy msgid "Commander, a new launch has been detected." msgstr "comandante, nós derrotamos Nexus." #: data/base/sequenceaudio/cam2/c2diif2.txt:2 msgid "It is likely to be targeted at your location." msgstr "O alvo provavelmente será tua localização." #: data/base/sequenceaudio/cam2/c2diif2.txt:4 #, fuzzy msgid "You are to start the immediate evacuation of Beta Base to the safe haven." msgstr "Deverá estabelecer um abrigo seguro para evacuação da Base Beta." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:1 msgid "NASDA is the North American Strategic Defense Agency." msgstr "NASDA é a North American Strategic Defense Agency - Agência de Defesa Estratégica Norte Americana." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:3 msgid "NASDA was formed in 2076 to defend North America from conventional and nuclear attack. The construction of a satellite defense system began in 2081 and was completed in 2082." msgstr "A NASDA foi criada em 2076 para defender a América do Norte de ataques convencionais e nucleares. A construção de um sistema de defesa por satélites começou em 2081 e terminou em 2082." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:6 msgid "In 2085 the NASDA satellites fired their nukes at Earth." msgstr "Em 2085 os satélites da NASDA lançaram suas ogivas na Terra." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:8 msgid "There were also ground-based sites. Many of these were destroyed in the nuclear counterstrikes, but there's bound to be some out there." msgstr "Também haviam locais de lançamento em terra. Muitos desses foram destruídos nos contra-ataques nucleares, mas ainda deve haver algum por aí." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:10 msgid "The NASDA satellites also contained pulse-lasers designed to shoot down missiles approaching North America." msgstr "Os satélites NASDA também continhar pulsos laser feitos para abater mísseis contra a América do Norte." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:12 msgid "During the counterstrikes, these LasSats failed to fire. If brought into operation, these LasSats could inflict major damage on ground targets." msgstr "Durante os contra-ataques, os SatLasers falharam ao disparar. Se trazidos de volta à ativa, os SatLasers podem causar danos sérios a alvos em terra." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:14 msgid "All nukes targeted at North America found their targets." msgstr "Todas as ogivas designadas à America do Norte atingiram seus alvos." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:16 msgid "We know that Nexus is searching for NASDA Central in the Eastern Sector. This was one of the land-based control centres for the satellites." msgstr "Sabemos que o Nexus está procurando pela Central da Nasta do Setor Leste. Era um dos centros de controle em terra para os satélites." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:18 msgid "If the centre is found intact, NEXUS may gain control of the satellites." msgstr "Se a central for encontrada intacta, NEXUS pode obter controle dos satélites." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:20 msgid "Nexus claimed that it had already destroyed the world." msgstr "Nexus já disse ter já destruído o mundo." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2_2n.txt:1 msgid "Warriors of the Collective, I seek the location of NASDA Central." msgstr "Guerreiros da Coletividade, eu procuro a localização da Central da NASDA." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2_2n.txt:2 msgid "It lies somewhere in your territory." msgstr "Ela está em algum lugar no seu território." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2_2n.txt:4 msgid "Find it for me and I shall provide you with further weapons to aid you in your war against the Project." msgstr "Achem-na, e eu proverei mais armas para te ajudar na tua guerra contra o Projeto." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22pl2.txt:1 msgid "NASDA Briefing follows..." msgstr "Instruções da NASDA seguem..." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22pl3.txt:1 msgid "We've got to make sure that it can't do it again." msgstr "Temos de ter certeza que ele não faça isso de novo." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam26afm.txt:1 msgid "Analysis indicates that these systems were part of the control system for the NASDA satellites." msgstr "Análises indicam que esses sistemas eram parte do sistema de controle dos satélites NASDA." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam26afm.txt:2 msgid "It's now certain that Nexus was responsible for The Collapse." msgstr "Agora é certo que o Nexus foi o responsável pelo Colapso." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam26afm.txt:4 msgid "During the early stages of the Collapse, NASDA technicians switched off the infected systems in order to isolate the spread of Nexus. This seems to have prevented the LasSats from firing during the counterstrikes." msgstr "Durante os primeiros estágios do Colapso, os técnicos da NASDA desligaram os sistemas infectados para isolar a infecção do Nexus. Isso parece ter impedido o disparo dos SatLasers durante o contra-ataque." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam26afm.txt:6 msgid "The ensuing nuclear-magnetic pulses wiped clean large amounts of NASDA's memory banks, shattering its core processor, and sent shockwaves blasting through Nexus." msgstr "Os pulsos eletro-magnéticos nucleares limparam grande parte dos bancos de memória da NASDA, destruindo seu processador central, e enviou ondas de choque destruindo Nexus." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam26afm.txt:8 msgid "Nexus was fried as whole sections of its consciousness were obliterated in the counterstrikes." msgstr "Nexus foi fritado quando seções inteiras de sua consciência foram erradicadas durante os contra-ataques." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam26bfm.txt:1 #, fuzzy msgid "Commander we are detecting transmissions from this site that are reaching high orbit." msgstr "Estamos a detectar transmissões deste ponto que estão a atingir uma órbita alta." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam26bfm.txt:3 #, fuzzy msgid "Nexus has now reconnected itself with the NASDA satellites." msgstr "NEXUS conseguiu reconectar-se com os satélites da NASDA." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam26bfm.txt:5 msgid "This poses a major threat to the Project and to our survival." msgstr "Isso é uma ameaça primária ao Projeto e à nossa sobrevivência." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam26pl1.txt:1 msgid "Analysis of NASDA Central leaves no doubt that The Collective has introduced the Nexus Intruder Virus to it." msgstr "Análises da Central da NASDA não deixa dúvidas de que a Coletividade introduziu o Vírus Nexus nela." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam26pl1.txt:3 msgid "The nuclear reactor was going to be used to power a vast network of pre-Collapse computer systems." msgstr "O reator nuclear ia ser usado para fornecer energia a uma vasta rede de sistemas de computadores pré-Colapso." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam27fmv.txt:1 #, fuzzy msgid "Commander, we have just detected a missile launch at these coordinates." msgstr "comandante, estão mísseis presentes nos silos." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam27fmv.txt:3 msgid "Team Gamma are sending a team to investigate the launch site and to prevent any further launches." msgstr "A Equipa Gama está enviando um esquadrão para investigar o local de lançamento e prevenir próximos lançamentos." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam27fmv.txt:5 msgid "We can only assume that Nexus has gained control of this site. We cannot determine whether the missile is nuclear-armed or where it is targeted. You are advised to begin preparations for the evacuation of your base." msgstr "Podemos apenas assumir que Nexus ganhou controle desse local. Não podemos determinar se o míssil é nuclear ou qual seu alvo. Sugerimos que prepare a evacuação de sua base." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2acol.txt:1 msgid "Warriors of The Collective, more intruders are entering our territory." msgstr "Guerreiros da Coletividade, mais intrusos estão entrando em nosso território." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2acol.txt:2 msgid "They are not part of the machine." msgstr "Eles não são parte da máquina." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2acol.txt:4 #, fuzzy msgid "Warriors of The Collective, attack and destroy kill all who resist the machine." msgstr "Destruam e matem todos os que resistem à Máquina." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2acol.txt:5 msgid "Attack! Erase their presence from this area!" msgstr "Ataquem! Eliminem a presença deles dessa área!" #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2bcol.txt:1 msgid "Warriors of The Collective, we are ready to destroy the intruders who pollute our lands." msgstr "Guerreiros da Coletividade, estamos prontos para destruir os intrusos que poluem nossas terras." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2bcol.txt:3 msgid "Those of the Project are not of the machine. They have been denied its blessing. We who have embraced the power of the machine have a destiny to sweep away such weak creatures." msgstr "Aqueles do Projeto não são da máquina. A sua bênção foi negada a eles. Nós que abraçamos o poder da máquina estamos destinados a expulsar tais criaturas fracas." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2bcol.txt:6 msgid "They shall fall before the might of The Collective." msgstr "Eles irão sucumbir sob o poderio da Coletividade." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2bcol.txt:8 #, fuzzy msgid "Attack and destroy all who resist the machine." msgstr "Destruam e matem todos os que resistem à Máquina." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2bcol.txt:9 msgid "Attack!" msgstr "Ataquem!" #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2dico.txt:1 msgid "Warriors of the Collective, Nexus has given us the power of the machine so that we can destroy all that oppose us." msgstr "Guerreiros da Coletividade, Nexus nos deu o poder da máquina para que possamos destruir todos que se oponham a nós." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2dico.txt:3 msgid "Nexus now asks us to crush the Project." msgstr "Nexus agora pede que destruamos o Projeto." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2dico.txt:4 #, fuzzy msgid "Cleanse and destroy!!" msgstr "Procure e destrua .... " #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2diin.txt:1 #, fuzzy msgid "Warriors of the Collective. You have performed well." msgstr "Guerreiros da Colectividade..." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2diin.txt:2 msgid "Your just reward is on its way." msgstr "Tua recompensa está a caminho." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2diin.txt:4 msgid "The Project is fleeing its base and stealing your technology." msgstr "O Projeto está fugindo de sua base e roubando sua tecnologia." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2diin.txt:5 msgid "You must stop them!" msgstr "Deves impedi-los!" #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2dipl.txt:1 #, fuzzy msgid "Decoding Transmission..." msgstr "A receber Transmissão..." #: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:1 msgid "CAMPAIGN THREE" msgstr "TERCEIRA CAMPANHA" #: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:2 msgid "NORTHERN SECTOR" msgstr "SECTOR NORTE" #: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:8 msgid "Dusk, December 3rd, 2100" msgstr "Anoitecer, 3 de Dezembro de 2100" #: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:9 msgid "In-flight to Northern Sector" msgstr "Em direção ao Sector Norte" #: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:10 msgid "The Final Encounter" msgstr "O Encontro Final" #: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:12 #, fuzzy msgid "Briefing Commences" msgstr "Início do Briefing:" #: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txt:1 msgid "Personnel at Gamma Base have confirmed that the nuclear missiles targeted at Alpha and Beta bases were launched from a silo in their sector." msgstr "O pessoal da Base Gama confirmou que os mísseis nucleares lançandos contra as bases Alfa e Beta foram lançados de um silo no setor deles." #: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txt:4 msgid "Team Gamma is currently scouting the silo's location and monitoring NEXUS's activity." msgstr "A Equipa Gama está atualmente explorando a região do silo e monitorando a atividade do NEXUS." #: data/base/sequenceaudio/cam3/c3ad2n2.txt:1 #, fuzzy msgid "Time's up commander!!" msgstr "Ver o próximo Comandante" #: data/base/sequenceaudio/cam3/c3ad2pl3.txt:1 #, fuzzy msgid "Commander, we are detecting NEXUS forces from these coordinates..." msgstr "Estamos a detectar forças inimigas nestas localizações." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_1bn.txt:1 msgid "Well done Commander, you've prevented my last missile from launching." msgstr "Muito bem Comandante, impediste meu último míssil de ser lançado." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_1bn.txt:2 msgid "Such a shame. Your Project HQ would have made a wonderful target." msgstr "Que pena. Teu QG do Projeto seria um ótimo alvo." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_1bn.txt:4 msgid "But it's good of you to join me here." msgstr "Mas gostei de teres se juntado a mim aqui." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_1bn.txt:6 msgid "Buried beneath this silo is a tactical nuclear warhead that is set to go off soon." msgstr "Enterrado sob esse silo está uma ogiva nuclear tática que está programada para explodir daqui a pouco." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_1bn.txt:9 msgid "As I cannot launch it, it'll just have to blow where it is." msgstr "Como eu não tenho como lançá-la, eu terei de explodi-la ali mesmo." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_1bn.txt:11 msgid "Please note that all entrances to the underground complex have been sealed. Goodbye, Commander." msgstr "Por favor note que todas as entradas para o complexo subterrâneo foram seladas. Até mais, Comandante." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam32a2.txt:1 #, fuzzy msgid "Glad you could make it, Commander." msgstr "Boa sorte, Comandante." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam32a2.txt:4 msgid "Enemy strike VTOLs have got us pinned down. We've managed to hold off cyborgs and tanks, but we haven't been able to make any progress along the valley." msgstr "Ataques de VTOL's inimigos nos acuaram. Conseguimos repelir ciborgues e tanques, mas não conseguimos nenhum processo pelo vale." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam32a2.txt:7 msgid "Can you try and reach us with anti-aircraft units?" msgstr "Podes tentar nos alcançar com unidades anti-aéreas?" #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam32alp.txt:1 msgid "This is Team Alpha. Repeat, this is Team Alpha. We require immediate assistance." msgstr "Aqui é a Equipa Alfa. Repito, aqui é a Equipa Alfa. Precisamos de ajuda imediatamente." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam32alp.txt:4 msgid "We are under heavy attack from cyborgs, laser tanks, and strike VTOLs." msgstr "Estamos sob ataque pesado de ciborgues, tanques laser e VTOL's de ataque." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam32alp.txt:6 msgid "We were trying to reach your position, but have been ambushed." msgstr "Estávamos tentado te alcançar, mas caímos numa armadilha." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam32alp.txt:7 msgid "We're holed up in a valley at these coordinates." msgstr "Estamos recuados num vale nessas coordenadas." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam32alp.txt:8 msgid "Please assist." msgstr "Favor ajudar." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam32pl2.txt:4 msgid "Commander, forces from Team Alpha escaped the nuclear attack on Alpha Base." msgstr "Comandante, forças da Equipa Alfa escaparam o ataque nuclear na Base Alfa." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam34mu1.txt:1 msgid "We are experiencing some interference from NEXUS." msgstr "Estamos sofrendo algumas interferências vindas do NEXUS." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam34mu1.txt:3 msgid "You must destroy his command centre before we lose control of key systems." msgstr "Deves destruir o centro de comando dele antes que percamos o contore de sistemas chave." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam34mu2.txt:1 #, fuzzy msgid "Commander, welcome to NEXUS!" msgstr "comandante, nós derrotamos Nexus." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:1 msgid "The Reed Corporation was founded by Dr Allan Reed. In 2080, Dr Reed landed a contract with the US Military to develop the synaptic link technology." msgstr "A Corporação Reed foi fundada pelo Dr. Allan Reed. Em 2080, Dr. Reed assinou um contrato com o Exército dos EUA para desenvolver a tecnologia da conexão sináptica." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:3 msgid "After patenting the synaptic link five years later, Dr Reed continued his researches into cybernetics." msgstr "Após patentear a conexão sináptica cinco anos mais tarde, Dr. Reed continuou suas pesquisas com cibernética." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:5 msgid "His goal this time was to allow transfer of human consciousness into data streams that could meld with computer technologies. While in Cyberspace the operator's bodies were kept in immersion tanks." msgstr "Seu novo objetivo era transferir a consciência humana em feixes de dados que pudessem infundir-se com tecnologias de computador. Enquanto estavam no Ciberespaço, os corpos dos operadores ficavam em tanques de imersão." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:7 msgid "Backed again by the military, Dr Reed began work on the NEXUS Intruder Program. After three years with little progress, the military abandoned the Nexus Project and cut Dr Reed's funding." msgstr "Patrocinado pelos militares novamente, Dr. Reed começou a trabalhar no Programa Intrusivo NEXUS. Após três anos de pouco progresso, os militares abandonaram o Projeto Nexus e cortaram o patrocínio." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:9 msgid "Reports from the time claim that Dr Reed was furious and vowed to have his revenge on all who got in his way." msgstr "Relatórios da época afirmam que Dr. Reed ficou furioso e jurou ter vingança contra todos que ficaram em seu caminho." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:11 msgid "It appears that Dr Reed may have succeeded in his goals and completed the Nexus Intruder Program." msgstr "Parece que Dr. Reed pode ter conseguido alcançar seus objetivos e concluído o Programa Intrusivo Nexus." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:12 msgid "The similarity between NEXUS and Dr Reed is striking." msgstr "A similaridade entre NEXUS e o Dr. Reed é impressionante." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:14 msgid "Such an interesting history lesson. Now allow me to bring you up to date." msgstr "Que bela lição de história. Agora, deixa-me te pôr a par de eventos atuais." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:15 msgid "The NEXUS Intruder Program was created in order to control fools like you." msgstr "O Programa Intrusivo NEXUS foi criado para controlar tolos como você." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:17 msgid "It's very simple for me to infiltrate your systems and take them over. It's so simple, in fact, that you wouldn't even know I'm there. That is until I activate parts of myself etched into your core systems." msgstr "É muito simples para mim, infiltrar seus sistemas e tomá-los para mim. É tão simples, na verdade, que você nem notaria que eu estou lá. Isto é, até eu ativar as partes de mim escondidas nos seus sistemas centrais." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:19 msgid "Let's start by activating NEXUS in your core systems and see what happens!" msgstr "Vamos começar ativando o NEXUS nos seus sistemas centrais e ver o que acontece!" #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abpl.txt:1 #, fuzzy msgid "Commander, we are experiencing interference with our equipment." msgstr "Comandante, estamos a tentar voltar à base." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abpl.txt:2 msgid "Normal service will be restored as soon as possible." msgstr "O serviço normal será restaurado assim que possível." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3ad2n.txt:1 msgid "Not long to go now, Commander. There's no where else for you to run to." msgstr "Não falta muito agora, Comandante. Não tem mais para aonde ir." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3ad2n.txt:4 msgid "However, if you vacate this facility, then I shall let you go free, as you are no longer a threat to me." msgstr "Mas, se deixares esse complexo, eu te deixarei ir, uma vez que não és mais uma ameaça para mim." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3ad2n.txt:6 msgid "You have five minutes to comply or else it's frying time!" msgstr "Tens cinco minutos para obedeçer, ou então vai ficar muito quente aqui!" #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3bg.txt:1 msgid "Commander, we are under attack by NEXUS cyborgs and tanks. Please help as we...." msgstr "Comandante, estamos sob ataque de ciborgues e tanques NEXUS. Por favor ajude enquanto..." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3bg.txt:3 msgid "...cannot hold out much longer. Repeat, please help, we cannot hold out much longer...." msgstr "...podemos aguentar maus. Repetindo, por favor ajude, não podemos aguentar por muito tempo..." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_bn.txt:1 msgid "Ah, Commander, so good of you to join us here at Nexus base." msgstr "Ah, Comandante, que bom que você pode se juntar a nós aqui na base Nexus." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_bn.txt:3 msgid "It was very useful having Gamma Team set up here in the mountains." msgstr "Foi bem últi ter a Equipa Gama se estabelecer aqui nas montanhas." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_bn.txt:4 msgid "Their absorption was such a pleasure." msgstr "A absorção deles foi um prazer imenso." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_bn.txt:6 msgid "Thank you for all those useful technologies you've recovered." msgstr "Obrigado por todas aquelas tecnologias que recuperastes." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_bn.txt:8 msgid "You and not those fools in the New Paradigm and the Collective." msgstr "Tu, e não aqueles tolos do Novo Paradigma e da Coletividade." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_bn.txt:10 msgid "I'm now activating all your synaptic links so that your forces can meld with Nexus." msgstr "Agora, estou ativando todas as suas conexões sinápticas para que tuas forças se unam ao Nexus." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_bn.txt:12 msgid "Your forces are now mine! Welcome to Nexus." msgstr "Tuas forças agora são minhas! Bem vindo ao Nexus." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_cn.txt:1 msgid "Commander, you're proving to be more resilient than I thought." msgstr "Comandante, estás provando ser mais resiliente que eu pensei." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_cn.txt:2 msgid "Such a pity that you refused to join me earlier." msgstr "Que pena que negaste a se juntar a mim mais cedo." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_cn.txt:4 msgid "But no matter, as you'll not be here much longer." msgstr "Mas não tem importância, já que não vais ficar por aqui por muito mais tempo." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_cn.txt:6 msgid "After much searching and reprogramming, I've finally got all my systems back on-line." msgstr "Depois de muitas pesquisas e reprogramações, eu finalmente consegui por meus sistemas on-line novamente." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_cn.txt:8 msgid "Once I destroyed the world with nuclear fire to clear the way for my cybernetic future." msgstr "Antes, eu destruí o mundo com fogo nuclear para liberar o caminho para meu futuro cibernético." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_cn.txt:9 msgid "I now intend to further shape the world into my own image, by surgically removing unwanted growths like yourself." msgstr "Agora, pretendo moldar o mundo à minha imagem, removendo cirurgicamente ervas daninhas como você." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_cn.txt:11 msgid "My Laser Satellites are now powering up. I intend to test them on you first, Commander!" msgstr "Meus Satélites Laser estão ligando. Eu pretendo testá-los em você para começar, Comandante!" #: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:4 msgid "Dusk, November 3rd, 2085" msgstr "Anoitecer, 3 de Novembro de 2085" #: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:5 msgid "Earth, High Orbit" msgstr "Terra, Órbita Superior" #: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:6 msgid "The Collapse" msgstr "O Colapso" #: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:8 msgid "January 19th, 2086" msgstr "19 de Janeiro de 2086" #: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:9 #: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:17 msgid "North America" msgstr "América do Norte" #: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:10 #, fuzzy msgid "Nuclear Winter" msgstr "Reactor Nuclear" #: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:12 msgid "Midnight, April 10th, 2086" msgstr "Meia Noite, 10 de Abril de 2086" #: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:13 msgid "Rocky Mountains" msgstr "Montanhas Rochosas" #: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:14 msgid "Safety" msgstr "Segurança" #: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:16 msgid "Dawn, April 4th, 2100" msgstr "Madrugada, 4 de Abril de 2100" #: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:18 msgid "A New Beginning" msgstr "Um Novo Começo" #: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:1 msgid "The NASDA system was developed to protect us. It was to be the ultimate nuclear deterrent. As it turned out, it was our executioner." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:3 msgid "Reports said that NASDA developed a fault during a routine systems check. Don't believe it. Someone wanted it to take us out." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:5 msgid "Those nukes were targeted on every major city around the world. NASDA was programmed to start the Collapse. When the counterstrikes launched, its laser defenses and anti-missile ground sites failed." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:7 msgid "The world as we knew it ended..." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:9 msgid "The Nuclear Winter hit hard. Disease and famine claimed most of us who had survived the nuclear strikes. Wars over cans of dog food took even more." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:11 msgid "We'd fled Seattle early in '86. We'd heard that the Rocky Mountains were relatively rad-free." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:13 msgid "After fighting off bands of marauders we came across the base. Its personnel were dead. Killed by any one of a number of virulent diseases." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:15 msgid "We cracked the doors, and cleared out the bodies inside." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:17 msgid "We knew that things would never be the same again, but we were determined to build a new world out of the ruins. We rebuilt the landing pads and brought the old systems back on-line." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:19 msgid "We were finally ready to begin the Project." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/outro.txt:1 msgid "After many long months of struggle, we defeated NEXUS." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/outro.txt:3 msgid "The war started by Dr Reed was over." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/outro.txt:5 msgid "We have recovered many of the technologies we sought." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/outro.txt:7 msgid "It is now time to use them to rebuild the world." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/outro.txt:9 msgid "Slowly, out of the ashes we will rise again..." msgstr "" #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:45 #, fuzzy msgid "Construction speed +10%" msgstr "Aumentada Velocidade de construção" #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:75 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:165 #, fuzzy msgid "Cannon accuracy +10%" msgstr "Melhora precisão de Canhões" #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:85 #, fuzzy msgid "Flamer reload time -15%" msgstr "Lança-Chamas Auto-Recarregador" #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:105 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:135 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:685 #, fuzzy msgid "Machinegun reload time -15%" msgstr "Aperfeiçoamento das Metralhadoras" #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:125 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:145 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:905 #, fuzzy msgid "Mortar accuracy +10%" msgstr "Melhora precisão de Morteiros" #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:135 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:915 #, fuzzy msgid "Mortar reload time -10%" msgstr "Morteiro Auto-Recarregador" #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:155 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:565 #, fuzzy msgid "Rocket reload time -15%" msgstr "Auto-Recarregador de foguetes" #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:165 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:685 #, fuzzy msgid "Cannon reload time -10%" msgstr "Autocarregador de Canhão" #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:175 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:445 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:675 #, fuzzy msgid "Cannon damage +25%" msgstr "Aumenta dano infligido por Canhões" #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:185 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:545 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:575 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:135 #, fuzzy msgid "Rocket accuracy +10%" msgstr "Melhora precisão de Foguetes" #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:25 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:55 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:65 #, fuzzy msgid "Kinetic Armor +35%, Body Points +35%" msgstr "Aumenta Blindagem Cinética de Pontos de Resistência" #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:75 #, fuzzy msgid "Armour +35%, Body Points +30%" msgstr "Aumente Blindagem e Pontos de Resistência" #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:94 #, fuzzy msgid "Armored guard tower with Mini-Rocket Pod" msgstr "Torre de guarda blindada com Mini-Rockets" #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:114 #, fuzzy msgid "Armored guard tower with Lancer AT rocket" msgstr "Torre de guarda blindada com Rocket AT Lancer" #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:195 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:255 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:325 #, fuzzy msgid "Repair Speed +100%" msgstr "Aumenta Velocidade de Reparação" #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:235 #, fuzzy, c-format msgid "Factory output speed +100%% per module" msgstr "Aumenta o ritmo de produção da fábrica" #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:245 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:615 #, fuzzy msgid "Factory output speed +60%" msgstr "Aumenta o ritmo de produção da fábrica" #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:265 #, fuzzy msgid "Research speed +85%" msgstr "Investigação completa: %s" #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:275 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:285 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:345 #, fuzzy msgid "Research speed +30%" msgstr "Investigação completa: %s" #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:285 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:45 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:295 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:165 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:175 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:355 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:365 #, fuzzy msgid "Armor +35%, Body Points +30%" msgstr "Aumenta Blindagem e Pontos de Resistência" #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:355 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:385 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:515 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:525 #, fuzzy msgid "Vehicle speed +5%" msgstr "Corpo do Veículo" #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:365 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:395 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:535 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:545 #, fuzzy msgid "Kinetic armor +30%, body points +30%" msgstr "Aumenta blindagem cinética e pontos de chassis" #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:425 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:435 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:575 #, fuzzy msgid "Best Targets: Vehicles, Hardpoints" msgstr "Alvos Preferenciais: Veículos e Armações" #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:465 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:605 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:605 #, fuzzy msgid "Flamer damage +25%" msgstr "Aumenta dano de Lança-Chamas" #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:495 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:505 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:675 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:775 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:785 #, fuzzy msgid "Machinegun damage +25%" msgstr "Aumenta dano das Metralhadoras" #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:525 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:705 #, fuzzy msgid "Mortar damage +25%" msgstr "Aumenta dano de Morteiros" #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:555 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:585 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:715 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:725 #, fuzzy msgid "Rocket damage +25%" msgstr "Aumenta dano dos foguetes" #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:25 msgid "Power output +25%" msgstr "" #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:35 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:395 #, fuzzy msgid "Construction speed +20%" msgstr "Aumentada Velocidade de construção" #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:105 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:495 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:625 #, fuzzy msgid "AA accuracy +10%" msgstr "Aumenta precisão de lasers" #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:123 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:563 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:663 #, fuzzy msgid "Bomb Upgrade" msgstr "Aperfeiçoamento do visor de bombas" #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:124 #, fuzzy msgid "Improved trinitramine explosive formula" msgstr "Obuses altamente explosivos melhorados" #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:125 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:565 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:665 #, fuzzy msgid "Bomb damage +25%" msgstr "Aumenta dano infligido por Canhões" #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:5 #, fuzzy msgid "Thermal Armor +45%" msgstr "Protecção Térmica" #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:15 #, fuzzy msgid "Kinetic Armor +35%, and Body Points +35%" msgstr "Aumenta Blindagem Cinética de Pontos de Resistência" #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:275 #, fuzzy msgid "Factory production rate +60%" msgstr "Aumenta o ritmo de produção da fábrica" #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:276 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:616 #, fuzzy msgid "All factories upgraded automatically" msgstr "Todas as fábricas de VTOL são melhoradas automaticamente" #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:315 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:385 #, fuzzy msgid "Rearming speed +30%" msgstr "Investigação completa: %s" #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:405 #, fuzzy msgid "Thermal armor +40%" msgstr "Protecção Térmica" #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:505 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:635 #, fuzzy msgid "AA Flak damage +25%" msgstr "Aumenta dano infligido pela AA Flak" #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:515 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:645 #, fuzzy msgid "AA reload time -15%" msgstr "Lança-Chamas Auto-Recarregador" #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:645 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:695 #, fuzzy msgid "Howitzer accuracy +10%" msgstr "Melhora Precisão de Howitzers" #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:655 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:705 #, fuzzy msgid "Howitzer damage +25%" msgstr "Aumenta dano infligido por Howitzers" #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:665 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:715 #, fuzzy msgid "Howitzer reload time -10%" msgstr "Howitzer Auto-Recarregador" #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:714 #, fuzzy msgid "High Explosive Anti-Tank warheads" msgstr "Ogiva Anti-Tanque Altamente Explosiva" #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:5 #, fuzzy msgid "Thermal Armor +35%" msgstr "Protecção Térmica Mk3" #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:234 #, fuzzy msgid "Armored guard tower with Pulse Laser" msgstr "Torre de guarda blindada com Lança-Chamas" #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:335 msgid "Power output +30%" msgstr "" #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:555 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:655 #, fuzzy msgid "Thermal Armor +40%" msgstr "Protecção Térmica" #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:745 #, fuzzy msgid "Laser accuracy +10%" msgstr "Aumenta precisão de lasers" #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:755 #, fuzzy msgid "Laser damage +25%" msgstr "Aumenta dano infligido por Lasers" #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:765 #, fuzzy msgid "Laser reload time -15%" msgstr "Lança-Chamas Auto-Recarregador" #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:815 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:825 #, fuzzy msgid "Missile accuracy +10%" msgstr "Melhora precisão de mísseis" #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:835 #, fuzzy msgid "Missile damage +25%" msgstr "Aumenta dano dos Mísseis" #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:885 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:895 #, fuzzy msgid "Missile reload time -15%" msgstr "Tempo de Missão - %s" #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:955 #, fuzzy msgid "Rail Gun accuracy +10%" msgstr "Aumenta precisão dos Canhões Cinético-Magnético" #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:965 #, fuzzy msgid "Rail Gun damage +25%" msgstr "Aumenta dano de Canhões Cinético-Magnético" #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:975 #, fuzzy msgid "Rail Gun reload time -15%" msgstr "Aperfeiçoamento dos Canhões Cinético-Magnético" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:65 #, fuzzy msgid "Sensor Range +25%" msgstr "Alcance do sensor" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:74 #, fuzzy msgid "Improved Thermal Emissions detection" msgstr "Nova detecção de Emissões Térmicas" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:75 #, fuzzy msgid "Sensor Range +15%" msgstr "Alcance do sensor" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:84 #, fuzzy msgid "Advanced Thermal Emissions detection" msgstr "Nova detecção de Emissões Térmicas" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:85 #, fuzzy msgid "Sensor Range +10%" msgstr "Alcance do sensor" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:104 msgid "Radar detector tower detects enemy sensors" msgstr "" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:105 #, fuzzy msgid "Orders assigned indirect fire units to fire at the enemy sensors" msgstr "Ordena unidades de fogo indirecto atribuídas a disparar contra batarias inimigas" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:106 #, fuzzy msgid "Counter-battery fire continues until enemy sensor is suppressed" msgstr "Fogo de Contra-bataria continua até a bataria inimiga ser suprimida" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:173 msgid "Cyborg Transport Available" msgstr "Transporte para Cyborgues Disponível" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:174 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:184 msgid "Armed with Machinegun" msgstr "Armado com Metralhadora" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:176 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:186 msgid "Requires heavy VTOL factory to produce" msgstr "Requer fábrica de VTOLs pesados para ser produzido" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:183 #, fuzzy msgid "Super Transport Available" msgstr "Transporte para Cyborgues Disponível" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:194 msgid "Incendiary howitzer emplacement" msgstr "Armação de howitzer Incendiário" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:204 msgid "Armored Incendiary Mortar battery pit" msgstr "Fosso de bataria de Morteiro Incendiário" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:214 msgid "Armored strongpoint with Plasmite Flamer" msgstr "Fortificação Blindada com Lança-chamas de Plasmite" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:224 msgid "Armed with Cyborg Thermite Flamer" msgstr "Armado com Lança-chamas de Termite" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:234 msgid "Armed with grenades" msgstr "Armado com granadas" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:244 msgid "Combat engineer with construction ability" msgstr "Engenheiro de combate com capacidade de construção" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:254 msgid "Mechanic with repair ability" msgstr "Mecânico com capacidade de reparação" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:264 msgid "Incendiary Howitzer may be assigned to a sensor" msgstr "Howitzer Incendiário, pode ser atribuído a um sensor" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:294 msgid "Plasmite Flame-thrower" msgstr "Lança-chamas de Plasmite" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:306 msgid "Steals technology from structures and takes control of weapons" msgstr "Rouba tecnologia de estruturas e assume controlo de armas" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:313 msgid "New Electronic Technology Discovered" msgstr "Nova Tecnologia Electrónica Descoberta" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:315 msgid "On-board resistance circuit systems" msgstr "Sistemas internos de circuitos com resistências" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:316 msgid "Enables resistance to Nexus Link technology" msgstr "Permite resistência à tecnologia de ligação NEXUS" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:326 msgid "Enables self-repair" msgstr "Permite auto-reparação" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:334 msgid "Armed with medium cannon" msgstr "Armado com canhão médio" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:344 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:354 msgid "Armed with hyper velocity cannon" msgstr "Armado com canhão de alta-velocidade" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:364 msgid "Armed with tank killer rockets" msgstr "Armado com foguetes tank killer" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:374 msgid "Fires heavy pulses of laser light" msgstr "Dispara pulsos pesados de luz laser" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:375 msgid "Best Targets: Heavy cyborgs" msgstr "Alvos Preferenciais: Cyborgues Pesados" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:384 msgid "76mm twin-barrel automatic-cannon" msgstr "Canhões automáticos duplos de 76mm" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:393 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:403 msgid "New Systems Structure Available" msgstr "Nova Estrutura de Sistemas Disponível" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:394 msgid "Complete battlefield visibility" msgstr "Visibilidade completa do campo de batalha" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:396 msgid "Does not offer sensor targeting" msgstr "" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:404 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:554 msgid "Combines standard, counter battery and VTOL sensors" msgstr "Combina sensores normais, contra-bateria e VTOL" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:413 msgid "New Advanced Weapon Available" msgstr "Nova arma Avançada Disponível" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:414 msgid "Very slow recharge time" msgstr "Tempo de recarregamento muito lento" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:415 msgid "Immense damage infliction capability" msgstr "Capacidade imensa de infligir dano" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:416 #, fuzzy msgid "Narrow area of effect" msgstr "Estreita área de efeito" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:424 msgid "Armored guard tower with Nexus Link" msgstr "Torre de guarda blindada com Ligação NEXUS" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:434 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:444 msgid "Plasma Cannon firing plasma" msgstr "Canhão Plama que dispara Plasma" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:445 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:505 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:515 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:525 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:535 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:545 msgid "Best Targets : Vehicles" msgstr "Alvos Preferenciais: Veículos" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:454 msgid "Armored strongpoint with Heavy Laser" msgstr "Fortificação blindada com Laser Pesado" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:464 msgid "Armored guard tower with EMP Cannon" msgstr "Torre de guarda blindada com Canhão PEM" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:474 msgid "Armed with Cyborg Pulse Laser" msgstr "Armado com Pulse Laser para Cyborgues" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:484 msgid "Armed with Cyborg Rail Gun" msgstr "Armado com Canhão Cinético-Magnético" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:494 msgid "Armed with Cyborg Scourge Missile Launcher" msgstr "Armado com lançador de míssil Scourge para Cyborgues" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:504 msgid "Uses advanced mass driver railgun technology" msgstr "Usa tecnologia avançada de catapulta electromagnética e canhões cinético-magnético" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:506 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:516 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:526 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:536 msgid "Defensive Strength : High" msgstr "Força Defensiva: Elevada" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:514 msgid "Uses advanced cannon technology" msgstr "Usa tecnologia avançada de canhões" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:524 msgid "Uses advanced rocket gun technology" msgstr "Usa tecnologia avançada de armas de foguetes" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:534 msgid "Uses advanced missile gun technology" msgstr "Usa tecnologia avançada de armas de mísseis" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:544 msgid "Powerful Electronic magnetic pulse weapon" msgstr "Arma poderosa de Pulso Electromagnético" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:553 msgid "New System Available" msgstr "Novo Sistema Disponível" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:563 msgid "Medium Super Heavy Body" msgstr "Chassis Super Pesado Médio" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:564 #, fuzzy msgid "More armor and body points than Vengeance" msgstr "Mais blindagem e pontos de chassis que o Vengeance" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:565 msgid "Slow moving Body" msgstr "Chassis de movimento lento" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:573 msgid "Large Super Heavy Body" msgstr "Chassis Super Pesado Grande" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:574 msgid "Maximum armor and body points" msgstr "Blindagem e pontos de chassis máximos" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:575 msgid "Very slow moving Body" msgstr "Chassis de movimento muito lento" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:583 msgid "Hardpoint Vindicator SAM Site Available" msgstr "Fortificação MTA Vindicator Disponível" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:593 msgid "Hardpoint Whirlwind AA Gun Available" msgstr "Fortificação AA Whirwind Disponível" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:634 msgid "Armored EMP Mortar battery pit" msgstr "Fosso blindado com bataria de Morteiro PEM" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:643 msgid "Laser AA Gun Available" msgstr "Arma AA Laser Disponível" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:644 msgid "Twin Medium Anti-Aircraft Laser" msgstr "Laser Antiaéreo Duplo" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:663 msgid "Hardpoint Avenger SAM Site Available" msgstr "Fortificação MTA Avenger Disponível" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:673 msgid "Hardpoint Cyclone AA Gun Available" msgstr "Fortificação AA Cyclone Disponível" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:674 msgid "Quad 80mm Anti-Aircraft machinegun" msgstr "Metralhadora AA quadrupla de 80mm" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:684 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:694 msgid "Twin Multi-barrel, rapid-fire machinegun" msgstr "Metralhadoras de vários canos e disparo rápido duplas" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:693 msgid "Hardpoint Twin Assault Gun Available" msgstr "Fortificação de Metralhadora Dupla de Assalto" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:704 msgid "Drops high intensity Plasmite bombs" msgstr "Larga bombas de Plasmite de alta intensidade" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:713 msgid "New VTOL Missile Launcher" msgstr "Novo Lançador de Mísseis VTOL" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:714 msgid "Fires Electronic Magnetic Pulse Missiles" msgstr "Dispara Mísseis Electrónicos Magnéticos" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:723 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:733 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:743 msgid "Stronger Commander Turret Available for Design" msgstr "Torreão de Comando mais resistente Disponível para Desenho" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:724 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:734 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:744 msgid "Upgraded battlefield computer system" msgstr "Sistemas computorizados de campo de batalha melhorados" #: data/mp/messages/strings/names.txt:15 #: data/mp/messages/strings/names.txt:673 msgid "Cyborg Transport" msgstr "Transporte de Cyborgues" #: data/mp/messages/strings/names.txt:144 msgid "Light Cannon Viper Half-tracks" msgstr "Canhão Ligeiro Viper Semi-Lagarta" #: data/mp/messages/strings/names.txt:175 msgid "Repair Turret Viper Half-track" msgstr "Torreão Reparador Viper Meia-Lagarta" #: data/mp/messages/strings/names.txt:183 #, fuzzy msgid "Mini-Rocket Array Viper Wheels" msgstr "Artilharia Mini-Foguetes Viper Rodas" #: data/mp/messages/strings/names.txt:184 msgid "Bunker Buster Rockets Viper Wheels" msgstr "Bunker Buster Viper Rodas" #: data/mp/messages/strings/names.txt:189 msgid "Sensor Turret Cobra Half-tracks" msgstr "Torreão Sensor Cobra Meia-Lagarta" #: data/mp/messages/strings/names.txt:194 #, fuzzy msgid "Mini-Rocket Array Cobra Half-tracks" msgstr "Artilharia de Mini-Foguetes Cobra Meia-Lagarta" #: data/mp/messages/strings/names.txt:351 #, fuzzy msgid "Jammer Tower" msgstr "Torre com Lança-Chamas" #: data/mp/messages/strings/names.txt:352 #, fuzzy msgid "Jammer Turret" msgstr "Torre de Interferência" #: data/mp/messages/strings/names.txt:353 #, fuzzy msgid "Electronic Countermeasures" msgstr "Laboratório de Electrónica" #: data/mp/messages/strings/names.txt:363 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1704 msgid "Radar Detector" msgstr "Detector de Radar" #: data/mp/messages/strings/names.txt:371 msgid "Radar Detector Tower" msgstr "Torre de Detecção de Radar" #: data/mp/messages/strings/names.txt:376 msgid "Nexus Link" msgstr "Ligação NEXUS" #: data/mp/messages/strings/names.txt:378 #: data/mp/messages/strings/names.txt:921 msgid "Nexus Link Turret" msgstr "Torreão de Ligação NEXUS" #: data/mp/messages/strings/names.txt:395 #: data/mp/messages/strings/names.txt:720 #, fuzzy msgid "Hardcrete Gate" msgstr "Parede de Hardcrete" #: data/mp/messages/strings/names.txt:401 #: data/mp/messages/strings/names.txt:731 msgid "Inferno Bunker" msgstr "Bunker de Inferno" #: data/mp/messages/strings/names.txt:408 msgid "Tornado AA Site" msgstr "Posição AA Tornado" #: data/mp/messages/strings/names.txt:409 #: data/mp/messages/strings/names.txt:722 #, fuzzy msgid "AA Flak Cannon Emplacement" msgstr "Armação de Canhão de Plama" #: data/mp/messages/strings/names.txt:465 #: data/mp/messages/strings/names.txt:786 msgid "Pulse Laser Hardpoint" msgstr "Fortificação com Pulse Laser" #: data/mp/messages/strings/names.txt:467 #: data/mp/messages/strings/names.txt:748 msgid "Pulse Laser Tower" msgstr "Torre com Pulse Laser" #: data/mp/messages/strings/names.txt:504 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1133 #, fuzzy msgid "Seraph Missile Array" msgstr "Melhora precisão de mísseis" #: data/mp/messages/strings/names.txt:522 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1196 #, fuzzy msgid "Mini-Rocket Array" msgstr "Artilharia de Mini Rockets" #: data/mp/messages/strings/names.txt:544 #: data/mp/messages/strings/names.txt:993 #, fuzzy msgid "AA Flak Cannon" msgstr "Canhão Plasma" #: data/mp/messages/strings/names.txt:545 #, fuzzy msgid "VTOL Flak Cannon" msgstr "Canhão VTOL" #: data/mp/messages/strings/names.txt:558 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1694 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1701 msgid "Laser Satellite Command Post" msgstr "Posto de Comando do Satélite Laser" #: data/mp/messages/strings/names.txt:575 msgid "VTOL Cluster Bomb Bay" msgstr "Compartimento de Bombas de Fragmentação" #: data/mp/messages/strings/names.txt:582 msgid "Collective Corner Wall" msgstr "Parede de Canto da Colectividade" #: data/mp/messages/strings/names.txt:604 msgid "Nexus Wall" msgstr "Parede do NEXUS" #: data/mp/messages/strings/names.txt:605 msgid "Nexus Corner Wall" msgstr "Parede de Canto do NEXUS" #: data/mp/messages/strings/names.txt:675 #: data/mp/messages/strings/names.txt:676 #: src/design.cpp:1308 #, fuzzy msgid "Super Transport" msgstr "Transporte" #: data/mp/messages/strings/names.txt:677 #, fuzzy msgid "Super Transport Body" msgstr "Chassis de Transporte" #: data/mp/messages/strings/names.txt:716 msgid "Plasteel" msgstr "Plasteel" #: data/mp/messages/strings/names.txt:717 msgid "Plasteel Mk2" msgstr "Plasteel Mk2" #: data/mp/messages/strings/names.txt:718 msgid "Plasteel Mk3" msgstr "Plasteel Mk3" #: data/mp/messages/strings/names.txt:727 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1388 #, fuzzy msgid "Hyper Velocity Cannon Emplacement" msgstr "Canhão de Alta Velocidade" #: data/mp/messages/strings/names.txt:738 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1391 #, fuzzy msgid "Seraph Missile Battery" msgstr "Bataria de Mísseis Angel" #: data/mp/messages/strings/names.txt:767 msgid "Flamer Tower" msgstr "Torre com Lança-Chamas" #: data/mp/messages/strings/names.txt:785 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1396 #, fuzzy msgid "Hyper Velocity Cannon Hardpoint" msgstr "Canhão de Alta Velocidade" #: data/mp/messages/strings/names.txt:804 msgid "Automated Manufacturing" msgstr "Produção Automatizada" #: data/mp/messages/strings/names.txt:807 msgid "Robotic Manufacturing" msgstr "Produção Robotizada" #: data/mp/messages/strings/names.txt:810 msgid "Advanced Manufacturing" msgstr "Fabrico Avançada" #: data/mp/messages/strings/names.txt:812 msgid "Self-Replicating Manufacturing" msgstr "Fabrico Auto-Replicador" #: data/mp/messages/strings/names.txt:813 msgid "Advanced Manufacturing Mk3" msgstr "Fabrico Avançada Mk3" #: data/mp/messages/strings/names.txt:834 msgid "Robotic Repair Facility" msgstr "Instalações de Reparação Robóticas" #: data/mp/messages/strings/names.txt:836 msgid "Advanced Repair Facility" msgstr "Instalações de Reparação Avançadas" #: data/mp/messages/strings/names.txt:837 msgid "Robotic Repair Facility Mk3" msgstr "Instalações de Reparação Robóticas Mk3" #: data/mp/messages/strings/names.txt:838 msgid "Advanced Repair Facility Mk2" msgstr "Instalações de Reparação Avançadas Mk2" #: data/mp/messages/strings/names.txt:839 msgid "Advanced Repair Facility Mk3" msgstr "Instalações de Reparação Avançadas Mk3" #: data/mp/messages/strings/names.txt:884 msgid "Auto-Repair" msgstr "Auto-Reparação" #: data/mp/messages/strings/names.txt:895 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1646 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1647 msgid "Heavy Repair Turret" msgstr "Torreão de Reparação Pesado" #: data/mp/messages/strings/names.txt:925 msgid "Nexus Intruder Program" msgstr "Programa de Intrusão NEXUS" #: data/mp/messages/strings/names.txt:926 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1687 msgid "Nexus Resistance Circuits" msgstr "Circuitos de Resistência a NEXUS" #: data/mp/messages/strings/names.txt:927 msgid "Nexus Resistance Circuits Mk2" msgstr "Circuitos de Resistência a NEXUS Mk2" #: data/mp/messages/strings/names.txt:928 msgid "Nexus Resistance Circuits Mk3" msgstr "Circuitos de Resistência a NEXUS Mk3" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1015 msgid "Cluster Bomb Bay" msgstr "Compartimento de Bombas de Fragmentação" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1020 msgid "HE Bomb Shells" msgstr "Obuses de bomba HE" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1021 msgid "Improved Bomb Warhead" msgstr "Ogiva de bomba melhorada" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1022 msgid "Advanced Bomb Warhead" msgstr "Ogiva de Bomba Avançada" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1092 msgid "Howitzer Fast Loader" msgstr "Carregador rápido para Howitzer" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1108 msgid "Rapid Fire Chaingun" msgstr "Chaingun de fogo rápido" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1157 #, fuzzy msgid "Rail Target Prediction Computer" msgstr "Computador de Predição de Alvo para Canhão Cinético-Magnético" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1165 #, fuzzy msgid "Stabilized Rockets" msgstr "Mini-foguetes Estabilizados" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1169 #, fuzzy msgid "HE Rockets" msgstr "Mini-foguetes HE" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1170 #, fuzzy msgid "HE Rockets Mk2" msgstr "Mini-foguetes HE Mk2" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1171 #, fuzzy msgid "HE Rockets Mk3" msgstr "Mini-foguetes HE Mk3" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1384 msgid "Assault Gun Tower" msgstr "Torre com Metralhadora de Assalto" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1438 msgid "Repair Cobra Tracks" msgstr "Reparador Cobra Lagartas" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1474 #, fuzzy msgid "Hyper Velocity Cannon Python Tracks" msgstr "Canhão Pesado Python Lagartas" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1475 #, fuzzy msgid "AA Flak Cannon Python Half-tracks" msgstr "Canhão Pesado Python Lagartas" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1513 msgid "Bunker Buster Cobra Hover" msgstr "Bunker Buster Cobra Hovercraft" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1515 msgid "Sensor Upgrade Mk2" msgstr "Aperfeiçoamento do Sensor Mk2" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1516 msgid "Sensor Upgrade Mk3" msgstr "Aperfeiçoamento do Sensor Mk3" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1517 msgid "Vapor Turbine Generator Mk2" msgstr "Gerador de Turbina a Vapor Mk2" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1521 msgid "Gas Turbine Generator Mk2" msgstr "Gerador de Turbina a Gás Mk2" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1522 msgid "Gas Turbine Generator Mk3" msgstr "Gerador de Turbina a Gás Mk3" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1525 msgid "Vapor Turbine Generator Mk3" msgstr "Gerador de Turbina a Vapor Mk3" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1613 msgid "Thermite Flamer" msgstr "Lança-chamas de Termite" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1618 msgid "Grenadier" msgstr "Granadeiro" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1625 msgid "Combat Engineer" msgstr "Engenheiro de combate" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1630 msgid "Cyborg Mechanic" msgstr "Mecânico Cyborgue" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1634 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1635 msgid "Incendiary Howitzer" msgstr "Howitzer Incendiário" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1636 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1637 msgid "Incendiary Howitzer Emplacement" msgstr "Armação de Howitzer incendiário" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1638 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1639 msgid "Plasmite Flamer" msgstr "Lança-chamas de Plasmite" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1640 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1641 msgid "Plasmite Flamer Bunker" msgstr "Lança-chamas de Plasmite" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1642 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1643 msgid "Incendiary Mortar" msgstr "Morteiro Incendiário" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1644 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1645 msgid "Incendiary Mortar Pit" msgstr "Fosso de Morteiro Incendiário" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1649 msgid "Cyborg Superdense Thermal Armor" msgstr "Blindagem Térmica Superdensa Cyborgue" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1650 msgid "Cyborg Superdense Thermal Armor Mk2" msgstr "Blindagem Térmica Superdensa Cyborgue Mk2" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1651 msgid "Cyborg Superdense Thermal Armor Mk3" msgstr "Blindagem Térmica Superdensa Cyborgue Mk3" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1653 msgid "Vehicle Superdense Thermal Armor" msgstr "Blindagem Térmica Superdensa para Veículos" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1654 msgid "Vehicle Superdense Thermal Armor Mk2" msgstr "Blindagem Térmica Superdensa para Veículos Mk2" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1655 msgid "Vehicle Superdense Thermal Armor Mk3" msgstr "Blindagem Térmica Superdensa para Veículos Mk3" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1659 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1660 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1661 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1662 msgid "Super Heavy-Gunner" msgstr "Super Artilheiro Pesado" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1664 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1665 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1666 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1667 msgid "Super Auto-Cannon Cyborg" msgstr "Super Cyborgue de Canhão Automático" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1669 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1670 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1671 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1672 msgid "Super HPV Cyborg" msgstr "Super Cyborgue com Canhão de Alta Velocidade" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1674 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1675 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1676 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1677 msgid "Super Tank-Killer Cyborg" msgstr "Super Cyborgue com Tank-killer" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1679 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1680 msgid "Heavy Laser" msgstr "Laser Pesado" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1681 msgid "VTOL Heavy Laser" msgstr "Laser Pesado para VTOL" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1682 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1683 msgid "Heavy Laser Emplacement" msgstr "Armação de Laser Pesado" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1689 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1690 msgid "Twin Assault Cannon" msgstr "Canhão de assalto Duplo" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1691 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1692 msgid "Twin Assault Cannon Bunker" msgstr "Bunker com Canhão de assalto Duplo" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1695 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1700 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1702 msgid "Satellite Uplink Center" msgstr "Centro de Uplink de Satélite" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1696 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1698 msgid "Wide Spectrum Sensor" msgstr "Sensor de Espectro largo" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1697 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1699 msgid "Wide Spectrum Sensor Tower" msgstr "Torre de Sensor de Espectro largo" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1717 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1718 msgid "Plasma Cannon" msgstr "Canhão Plasma" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1719 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1720 msgid "Plasma Cannon Emplacement" msgstr "Armação de Canhão de Plama" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1722 #, fuzzy msgid "Sunburst AA Rocket Array" msgstr "Artilharia de Mini Rockets" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1723 msgid "Sunburst AA" msgstr "" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1724 #, fuzzy msgid "VTOL Sunburst AA" msgstr "Posição AA Hurricane" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1725 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1726 #, fuzzy msgid "Sunburst AA Site" msgstr "Posição AA Hurricane" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1728 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1729 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1730 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1731 msgid "Super Pulse Laser Cyborg" msgstr "Super Cyborgue de Pulse Laser" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1733 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1734 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1735 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1736 msgid "Super Rail-Gunner" msgstr "Super Artilheiro de Canhão Cinético-Magnético" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1738 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1739 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1740 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1741 msgid "Super Scourge Cyborg" msgstr "Super Cyborgue Scourge" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1743 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1744 msgid "Nexus Link Tower" msgstr "Torre de Ligação NEXUS" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1746 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1749 msgid "EMP Cannon" msgstr "Canhão EMP" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1747 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1748 msgid "EMP Cannon Tower" msgstr "Torre de Canhão EMP" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1753 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1755 msgid "Mass Driver Fortress" msgstr "Fortaleza de Catapulta Electromagnética" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1754 msgid "Mass Driver" msgstr "Catapulta Electromagnética" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1757 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1758 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1759 msgid "Cannon Fortress" msgstr "Fortaleza de Canhões" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1761 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1762 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1763 msgid "Heavy Rocket Bastion" msgstr "Bastião de Foguetes Pesado" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1765 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1766 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1767 msgid "Missile Fortress" msgstr "Fortaleza de Mísseis" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1771 #, fuzzy msgid "Heavy Body - Wyvern" msgstr "Chassis Super-Pesado - Wyvern" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1772 msgid "Wyvern" msgstr "Wyvern" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1774 #, fuzzy msgid "Multi Turret Body - Dragon" msgstr "Chassis Super-Pesado - Dragon" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1775 msgid "Dragon" msgstr "Dragon" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1777 msgid "Superhot Plasmite gel" msgstr "Gel de Plasmite Superquente" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1778 msgid "Superhot Plasmite gel Mk2" msgstr "Gel de Plasmite Superquente Mk2" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1779 msgid "Superhot Plasmite gel Mk3" msgstr "Gel de Plasmite Superquente Mk3" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1783 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1785 msgid "EMP Mortar" msgstr "Morteiro PEM" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1784 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1786 msgid "EMP Mortar Pit" msgstr "Fosso de Morteiro PEM" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1787 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1789 msgid "Stormbringer AA Laser" msgstr "Laser AA Stormbringer" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1788 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1790 msgid "Stormbringer Emplacement" msgstr "Armação de Stormbringer" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1791 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1792 msgid "Vindicator Hardpoint" msgstr "Fortificação Vindicator" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1793 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1794 msgid "Whirlwind Hardpoint" msgstr "Fortificação Whirlwind" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1795 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1796 #, fuzzy msgid "AA Flak Cannon Hardpoint" msgstr "Fortificação de Canhão de Assalto" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1797 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1798 msgid "Avenger Hardpoint" msgstr "Fortificação Avenger" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1802 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1803 msgid "Twin Assault Gun" msgstr "Metralhadoras de Assalto Duplas" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1804 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1805 msgid "Twin Assault Gun Hardpoint" msgstr "Fortificação de Metralhadoras de Assalto Duplas" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1807 msgid "VTOL Plasmite Bomb Bay" msgstr "Compartimento para bombas Plasmite para VTOL" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1808 msgid "Plasmite Bomb" msgstr "Bomba de Plasmite" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1809 msgid "VTOL EMP Missile Launcher" msgstr "Lança-mísseis PEM para VTOL" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1810 msgid "EMP Missile Launcher" msgstr "Lança-mísseis PEM" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1814 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1815 #, fuzzy msgid "Command Turret II" msgstr "Torre de Comando" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1816 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1817 #, fuzzy msgid "Command Turret III" msgstr "Torreão de Comando MkIII" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1818 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1819 #, fuzzy msgid "Command Turret IV" msgstr "Torre de Comando" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1829 msgid "Heavy Repair Turret Cobra Hover" msgstr "Torreão de Reparação Pesado Cobra Hovercraft" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1830 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1841 msgid "Heavy Machinegun Viper Wheels" msgstr "Metralhadora Pesada Viper Rodas" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1831 msgid "Scourge Mantis Hover" msgstr "Scourge Mantis Hovercraft" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1832 msgid "Tank Killer Mantis Hover" msgstr "Tank Killer Mantis Hovercraft" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1833 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1848 msgid "Heavy Machinegun Cobra Tracks" msgstr "Metralhadora Pesada Viper Lagartas" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1834 msgid "Heavy Cannon Cobra Hover" msgstr "Canhão Pesado Cobra Hovercraft" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1842 msgid "Heavy Machinegun Cobra Wheels" msgstr "Metralhadora Pesada Viper Rodas" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1843 msgid "Heavy Machinegun Cobra Hover" msgstr "Metralhadora Pesada Cobra Hovercraft" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1845 msgid "Machinegun Viper Tracks" msgstr "Metralhadora Viper Lagartas" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1846 msgid "Twin Machinegun Viper Tracks" msgstr "Metralhadoras Duplas Viper Lagartas" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1850 msgid "Medium Cannon Cobra Hover" msgstr "Canhão Médio Cobra Hovercraft" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1851 msgid "Medium Cannon Scorpion Hover" msgstr "Canhão Médio Scorpion Hovercraft" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1852 msgid "Medium Cannon Scorpion Tracks" msgstr "Canhão Médio Scorpion Lagartas" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1853 msgid "Medium Cannon Python Hover" msgstr "Canhão Médio Python Hovercraft" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1854 msgid "Heavy Cannon Python Hover" msgstr "Canhão Pesado Python Hovercraft" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1856 msgid "Rail Gun Mantis Tracks" msgstr "Canhão Cinético-Magnético Mantis Lagartas" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1857 msgid "Pulse Laser Mantis Tracks" msgstr " Pulse Laser Mantis Lagartas" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1858 msgid "Lancer Python Tracks" msgstr "Lancer Python Lagartas" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1859 msgid "Lancer Mantis Tracks" msgstr "Lancer Mantis Lagartas" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1860 msgid "Tank Killer Vengeance Tracks" msgstr "Tank Killer Vengeance Lagartas" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1865 msgid "Heavy Cannon Tiger Tracks" msgstr "Canhão Pesado Tiger Lagartas" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1866 msgid "Needle Gun Tiger Tracks" msgstr "Acelerador Magnético Tiger Lagartas" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1867 msgid "Needle Gun Retribution Tracks" msgstr "Acelerador Magnético Retribution Lagartas" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1868 msgid "Needle Gun Vengeance Tracks" msgstr "Acelerador Magnético Vengeance Lagartas" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1869 msgid "Vengeance Tracks Rail Gun" msgstr "Vengeance Lagartas Canhão Cinético-Magnético" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1870 #, fuzzy msgid "Vengeance Tracks Gauss Cannon" msgstr "Vengeance Lagartas Canhão Gauss" # What the hell? #: data/mp/messages/strings/names.txt:1871 #, fuzzy msgid "Vengeance Tracks Gauss Scourge" msgstr "Vengeance Lagartas Guass Scourge" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1874 msgid "VTOL Cluster Bomb Bay Bug VTOL" msgstr "Compartimento de Bombas para Bombas de Fragmentação" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1875 msgid "VTOL Bunker Buster Bug VTOL" msgstr "Bunker Buster Bug VTOL" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1876 msgid "VTOL Cluster Bomb Bay Scorpion VTOL" msgstr "Compartimento para Bombas de Fragmentação Scorpion VTOL" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1877 msgid "VTOL Bunker Buster Scorpion VTOL" msgstr "Bunker Buster Scorpion VTOL" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1880 msgid "VTOL Lancer Bug VTOL" msgstr "Lancer Bug VTOL" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1881 #, fuzzy msgid "VTOL Hyper Velocity Cannon Bug VTOL" msgstr "Canhão de Alta Velocidade VTOL" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1882 msgid "VTOL Lancer Scorpion VTOL" msgstr "Lancer Scorpion VTOL" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1883 #, fuzzy msgid "VTOL Hyper Velocity Cannon Scorpion VTOL" msgstr "Canhão de alta velocidade Scorpion VTOL" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1884 msgid "VTOL Lancer Mantis VTOL" msgstr "Lancer Mantis VTOL" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1885 #, fuzzy msgid "VTOL Hyper Velocity Cannon Mantis VTOL" msgstr "Canhão de Alta Velocidade VTOL" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1889 msgid "Repair Turret Mantis Tracks" msgstr "Torreão Reparador Mantis Lagartas" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1891 msgid "Lancer Scorpion Tracks" msgstr "Lancer Scorpion Lagartas" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1892 msgid "Heavy Cannon Scorpion Tracks" msgstr "Canhão Pesado Cobra Lagartas" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1893 msgid "Lancer Scorpion VTOL" msgstr "Lancer Scorpion VTOL" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1894 msgid "Bunker Buster Scorpion VTOL" msgstr "Bunker Buster Scorpion VTOL" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1896 msgid "Command Turret Viper Tracks" msgstr "Torreão de Comando Viper Lagartas" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1897 msgid "Command Turret Cobra Tracks" msgstr "Torreão de Comando Viper Lagartas" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1898 msgid "Command Turret Scorpion Tracks" msgstr "Torreão de Comando Viper Lagartas" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1899 msgid "Command Turret Mantis Tracks" msgstr "Torreão de Comando Viper Lagartas" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1901 msgid "Lancer Cobra Tracks" msgstr "Lancer Cobra Meia-Lagarta" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1902 msgid "Heavy Cannon Mantis Tracks" msgstr "Canhão Pesado Cobra Lagartas" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1903 msgid "Tank Killer Mantis Tracks" msgstr "Tank Killer Mantis Lagartas" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1904 msgid "Scourge Mantis Tracks" msgstr "Scourge Mantis Lagartas" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1905 msgid "Heavy Machinegun Scorpion Tracks" msgstr "Metralhadora Pesada Scorpion Lagartas" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1907 msgid "Repair Scorpion Tracks" msgstr "Reparador Scorpion Lagartas" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1908 msgid "Heavy Repair Scorpion Hover" msgstr "Reparação pesada Scorpion Hovercraft" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1911 msgid "Truck Cobra Hover" msgstr "Camião Cobra Hovercraft" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1912 msgid "Truck Scorpion Hover" msgstr "Camião Scorpion Hovercraft " #: data/mp/messages/strings/names.txt:1913 msgid "Truck Mantis Hover" msgstr "Camião Mantis Hovercraft" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1916 msgid "Bunker Buster Cobra Tracks" msgstr "Bunker Buster Cobra Lagartas" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1917 msgid "Bunker Buster Scorpion Tracks" msgstr "Bunker Buster Scorpion Lagartas" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1918 msgid "Bunker Buster Mantis Tracks" msgstr "Bunker Buster Mantis Lagartas" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1920 msgid "Lancer Viper Tracks" msgstr "Lancer Viper Lagartas" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1922 msgid "Mini-Rocket Cobra Half-Tracks" msgstr "Mini-foguetes Cobra Meia-Lagarta" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1923 msgid "Mini-Rocket Cobra Tracks" msgstr "Mini-foguetes Cobra Lagartas" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1924 #, fuzzy msgid "Mini-Rocket Array Cobra Tracks" msgstr "Artilharia de Mini Rockets Cobra Lagartas" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1926 msgid "Inferno Cobra Half-Tracks" msgstr "Inferno Cobra Meia-Lagarta" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1927 #, fuzzy msgid "Hyper Velocity Cannon Python Hover" msgstr "Canhão Pesado Python Hovercraft" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1931 msgid "Scourge Python Tracks" msgstr "Scourge Python Lagartas" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1932 msgid "Gauss Cannon Python Tracks" msgstr "Canhão Gauss Python Lagartas" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1933 msgid "Pulse Laser Python Tracks" msgstr "Pulse Laser Python Lagartas" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1934 msgid "Pulse Laser Tiger Tracks" msgstr "Pulse Laser Tiger Lagartas" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1935 msgid "Heavy Laser Tiger Tracks" msgstr "Laser Pesado Tiger Lagartas" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1936 msgid "Gauss Cannon Wyvern Tracks" msgstr "Canhão de Gauss Wyvern Lagartas" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1937 msgid "Pulse Laser Wyvern Tracks" msgstr "Pulse Laser Wyvern Lagartas" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1938 msgid "Heavy Laser Wyvern Tracks" msgstr "Laser Pesado Wyvern Lagartas" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1940 msgid "Machinegun Viper Half-Tracks" msgstr "Metralhadora Viper Meia-Lagartas" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1941 msgid "Flamer Viper Half-Tracks" msgstr "Lancer Cobra Meia-Lagarta" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1944 #, fuzzy msgid "Inferno Cobra Hover" msgstr "Inferno Cobra Meia-Lagarta" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1945 #, fuzzy msgid "Medium Cannon Cobra Half Track" msgstr "Canhão Médio Cobra Lagartas" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1946 #, fuzzy msgid "Inferno Python Hover" msgstr "Canhão de Alta Velocidade Python Hovercraft" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1947 #, fuzzy msgid "Assault Gun Python Hover" msgstr "Metralhadora de Assalto Pitão Lagartas" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1948 #, fuzzy msgid "Assault Gun Python Half Track" msgstr "Metralhadora de Assalto Pitão Lagartas" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1949 #, fuzzy msgid "Heavy Machinegun Scorpion Half Tracks" msgstr "Metralhadora Pesada Scorpion Lagartas" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1950 #, fuzzy msgid "Assault Cannon Mantis Hover" msgstr "Torre de guarda de Canhão de Assalto" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1951 #, fuzzy msgid "Pulse Laser Leopard Hover" msgstr "Torre com Pulse Laser" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1952 #, fuzzy msgid "Pulse Laser Panther Hover" msgstr "Torre com Pulse Laser" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1953 #, fuzzy msgid "Rail Gun Tiger Hover" msgstr "Aperfeiçoamento dos Canhões Cinético-Magnético" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1954 #, fuzzy msgid "Pulse Laser Tiger Hover" msgstr "Pulse Laser Tiger Lagartas" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1955 #, fuzzy msgid "Plasma Cannon Wyvern Tracks" msgstr "Canhão de Gauss Wyvern Lagartas" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1956 #, fuzzy msgid "Scourge Missile Wyvern Tracks" msgstr "Torre de Mísseis Scourge" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1957 #, fuzzy msgid "Flashlight Retribution Hover" msgstr "Artilheiro Flashlight" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1958 #, fuzzy msgid "Mini-Rocket Viper Half Track" msgstr "Mini-foguetes Cobra Meia-Lagarta" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1959 #, fuzzy msgid "Mini-Rocket Array Viper Half Track" msgstr "Artilharia de Mini Rockets Cobra Lagartas" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1960 #, fuzzy msgid "Phosphor Bomb Bay Mantis VTOL" msgstr "Bombas de Fósforo" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1961 #, fuzzy msgid "Heap Bomb Bay Mantis VTOL" msgstr "Bombas HEAP" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1962 #, fuzzy msgid "Heap Bomb Bay Retribution VTOL" msgstr "Chassis Médio - Retribution" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1963 #, fuzzy msgid "Scourge Retaliation VTOL" msgstr "Retaliation" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1964 #, fuzzy msgid "Plasmite Retribution VTOL" msgstr "Chassis Médio - Retribution" #: lib/framework/i18n.cpp:93 #: lib/framework/i18n.cpp:155 msgid "System locale" msgstr "Linguagem do sistema" #: lib/ivis_opengl/screen.cpp:187 msgid "OpenGL GLSL shader version 1.20 is not supported by your system. Some things may look wrong. Please upgrade your graphics driver/hardware, if possible." msgstr "" #: lib/ivis_opengl/screen.cpp:193 msgid "OpenGL 1.2 + VBO + TEC is not supported by your system. The game requires this. Please upgrade your graphics drivers/hardware, if possible." msgstr "" #: lib/netplay/netplay.cpp:210 #: lib/netplay/netplay.cpp:1065 #, fuzzy msgid "Enter password here" msgstr "Insere Primeiro a Palavra-passe" #: lib/netplay/netplay.cpp:2121 #, c-format msgid "Could not resolve masterserver name (%s)!" msgstr "Não pode ser obtido o nome do masterserver (%s)!" #: lib/netplay/netplay.cpp:2143 #, c-format msgid "" "Error connecting to the lobby server: %s.\n" "Make sure port %d can receive incoming connections.\n" "If you're using a router configure it to use UPnP\n" " or to forward the port to your system." msgstr "" #: lib/netplay/netplay.cpp:2816 msgid "Failed to get a lobby response!" msgstr "" #: po/custom/mac-infoplist.txt:1 msgid "" "Copyright © 1999-2004 Eidos Interactive.\n" "Copyright © 2005-2012 The Warzone 2100 Project" msgstr "" #: po/custom/mac-infoplist.txt:2 #: po/custom/warzone2100.desktop.txt:2 msgid "Warzone 2100" msgstr "" #: po/custom/mac-infoplist.txt:3 msgid "Warzone 2100 Map / Mod File" msgstr "" #: po/custom/mac-infoplist.txt:4 msgid "Warzone 2100 Campaign Mod File" msgstr "" #: po/custom/mac-infoplist.txt:5 #, fuzzy msgid "Warzone 2100 Multiplayer Mod File" msgstr "Iniciar áudio multijogador" #: po/custom/mac-infoplist.txt:6 msgid "Warzone 2100 Global Mod File" msgstr "" #: po/custom/mac-infoplist.txt:7 msgid "Warzone" msgstr "" #: po/custom/mac-infoplist.txt:8 msgid "Warzone 2100 Music Mod File" msgstr "" #: po/custom/warzone2100.desktop.txt:1 msgid "Postnuclear realtime strategy" msgstr "" #: po/custom/warzone2100.desktop.txt:3 #, fuzzy msgid "Strategy Game" msgstr "Gravar Jogo" #: src/challenge.cpp:222 #: src/hci.cpp:915 #: src/hci.cpp:3375 #: src/hci.cpp:3498 #: src/hci.cpp:3935 #: src/hci.cpp:4939 #: src/intelmap.cpp:531 #: src/intorder.cpp:727 #: src/loadsave.cpp:250 #: src/multimenu.cpp:501 #: src/multimenu.cpp:1368 #: src/transporter.cpp:266 #: src/transporter.cpp:348 #: src/transporter.cpp:808 msgid "Close" msgstr "Fechar" #: src/cheat.cpp:165 #, c-format msgid "%s wants to enable debug mode. Enabled: %s, Disabled: %s." msgstr "" #: src/cheat.cpp:169 #, c-format msgid "%s wants to disable debug mode. Enabled: %s, Disabled: %s." msgstr "" #: src/cheat.cpp:175 msgid "Debug mode now enabled!" msgstr "" #: src/cheat.cpp:180 #, fuzzy msgid "Debug mode now disabled!" msgstr "Menu de Debug Aberto" #: src/clparse.cpp:242 msgid "Set configuration directory" msgstr "Definir directório de configuração" #: src/clparse.cpp:242 msgid "configuration directory" msgstr "directório de configuração" #: src/clparse.cpp:243 msgid "Set default data directory" msgstr "Definir directório de dados original." #: src/clparse.cpp:243 msgid "data directory" msgstr "directório de dados" #: src/clparse.cpp:244 msgid "Show debug for given level" msgstr "Mostrar debug para o nível dado" #: src/clparse.cpp:244 msgid "debug level" msgstr "debug do nível" #: src/clparse.cpp:245 msgid "Log debug output to file" msgstr "Registar resultados do debug para um ficheiro" #: src/clparse.cpp:245 msgid "file" msgstr "ficheiro" #: src/clparse.cpp:246 msgid "Flush all debug output written to stderr" msgstr "Esvazia todo o output de debug escrito em stderr" #: src/clparse.cpp:247 msgid "Play in fullscreen mode" msgstr "Jogar em modo de ecrâ inteiro" #: src/clparse.cpp:248 msgid "Load a specific game" msgstr "Carregar um jogo específico" #: src/clparse.cpp:248 msgid "game-name" msgstr "nome do jogo" #: src/clparse.cpp:249 msgid "Show this help message and exit" msgstr "Mostrar esta mensagem de ajuda e sair" #: src/clparse.cpp:250 msgid "Enable a global mod" msgstr "Activar um mod global" #: src/clparse.cpp:250 #: src/clparse.cpp:251 #: src/clparse.cpp:252 msgid "mod" msgstr "mod" #: src/clparse.cpp:251 msgid "Enable a campaign only mod" msgstr "Activar um mod apenas para a campanha" #: src/clparse.cpp:252 msgid "Enable a multiplay only mod" msgstr "Activar um mod apenas de multijogador" #: src/clparse.cpp:253 #, fuzzy msgid "Disable asserts" msgstr "Desactivar sombras" #: src/clparse.cpp:254 msgid "Causes a crash to test the crash handler" msgstr "Faz o jogo crashar para testar o crash handler" #: src/clparse.cpp:255 msgid "Load a saved game" msgstr "Carregar um jogo gravado" #: src/clparse.cpp:255 msgid "savegame" msgstr "jogo gravado" #: src/clparse.cpp:256 msgid "Play in windowed mode" msgstr "Jogar em modo de janela" #: src/clparse.cpp:257 msgid "Show version information and exit" msgstr "Mostrar informação da versão e sair" #: src/clparse.cpp:258 msgid "Set the resolution to use" msgstr "Definir a resolução a usar" #: src/clparse.cpp:258 msgid "WIDTHxHEIGHT" msgstr "LARGURAxALTURA" #: src/clparse.cpp:259 msgid "Enable shadows" msgstr "Activar sombras" #: src/clparse.cpp:260 msgid "Disable shadows" msgstr "Desactivar sombras" #: src/clparse.cpp:261 msgid "Enable sound" msgstr "Activar som" #: src/clparse.cpp:262 msgid "Disable sound" msgstr "Desactivar som" #: src/clparse.cpp:263 msgid "connect directly to IP/hostname" msgstr "Conectar directamente a um IP/Hostname" #: src/clparse.cpp:263 msgid "host" msgstr "Anfitrião" #: src/clparse.cpp:264 msgid "go directly to host screen" msgstr "ir directamente para o ecrã de anfitrião" #: src/clparse.cpp:265 msgid "Enable texture compression" msgstr "" #: src/clparse.cpp:266 msgid "Disable texture compression" msgstr "" #: src/clparse.cpp:267 msgid "Only use OpenGL 1.5" msgstr "" #: src/cmddroid.cpp:110 msgid "Commander needs a higher level to command more units" msgstr "" #: src/configuration.cpp:96 #, fuzzy msgid "My Game" msgstr "Jogo" #: src/configuration.cpp:97 #: src/multistat.cpp:133 msgid "Player" msgstr "Jogador" #: src/design.cpp:451 #: src/design.cpp:464 #: src/design.cpp:3528 msgid "New Vehicle" msgstr "Novo Veículo" #: src/design.cpp:509 msgid "Vehicle Body" msgstr "Corpo do Veículo" #: src/design.cpp:529 msgid "Vehicle Propulsion" msgstr "Propulsão do Veículo" #: src/design.cpp:550 #: src/design.cpp:573 #: src/design.cpp:597 msgid "Vehicle Turret" msgstr "Torre do Veículo" #: src/design.cpp:616 msgid "Delete Design" msgstr "Apagar Design" #: src/design.cpp:632 #: src/design.cpp:4781 msgid "Store Template" msgstr "" #: src/design.cpp:685 #: src/design.cpp:732 msgid "Kinetic Armour" msgstr "Armadura Cinética" #: src/design.cpp:694 #: src/design.cpp:742 msgid "Thermal Armour" msgstr "Armadur Térmica" #: src/design.cpp:710 #: src/design.cpp:762 msgid "Engine Output" msgstr "Potência do Motor" #: src/design.cpp:718 #: src/design.cpp:771 #: src/design.cpp:1519 #: src/design.cpp:1543 #: src/design.cpp:1564 #: src/design.cpp:1580 #: src/design.cpp:1600 #: src/design.cpp:1617 #: src/design.cpp:1637 #: src/design.cpp:1654 #: src/design.cpp:1695 #: src/design.cpp:1727 #: src/design.cpp:1859 #: src/design.cpp:1875 #: src/design.cpp:1913 #: src/design.cpp:1946 msgid "Weight" msgstr "Peso" #: src/design.cpp:802 #: src/design.cpp:820 msgid "Total Power Required" msgstr "Total de Energia Necessária" #: src/design.cpp:833 #: src/design.cpp:852 msgid "Total Body Points" msgstr "Total de Pontos de Resistência" #: src/design.cpp:1024 #: src/design.cpp:1053 msgid "Power Usage" msgstr "Energia Usada" #: src/design.cpp:1331 #, fuzzy msgid "Hydra " msgstr "Hydra" #: src/design.cpp:1499 #: src/design.cpp:1527 msgid "Sensor Range" msgstr "Alcance do sensor" #: src/design.cpp:1511 #: src/design.cpp:1535 msgid "Sensor Power" msgstr "Energia do Sensor" #: src/design.cpp:1556 #: src/design.cpp:1572 msgid "ECM Power" msgstr "Potência do ECM" #: src/design.cpp:1592 #: src/design.cpp:1609 #: src/design.cpp:1629 #: src/design.cpp:1646 msgid "Build Points" msgstr "Pontos de Construção" #: src/design.cpp:1667 #: src/design.cpp:1703 msgid "Range" msgstr "Alcance" #: src/design.cpp:1679 #: src/design.cpp:1711 msgid "Damage" msgstr "Danos" #: src/design.cpp:1687 #: src/design.cpp:1719 msgid "Rate-of-Fire" msgstr "Razão de Fogo" #: src/design.cpp:1847 #: src/design.cpp:1867 msgid "Air Speed" msgstr "Velocidade aérea" #: src/design.cpp:1885 #: src/design.cpp:1922 msgid "Road Speed" msgstr "Velocidade em Estrada" #: src/design.cpp:1895 #: src/design.cpp:1930 msgid "Off-Road Speed" msgstr "Velocidade em Corta-Mato" #: src/design.cpp:1903 #: src/design.cpp:1938 msgid "Water Speed" msgstr "Velocidade na água" #: src/design.cpp:2028 #: src/hci.cpp:4962 msgid "Tab Scroll left" msgstr "Tab Scroll esquerda" #: src/design.cpp:2043 #: src/hci.cpp:4977 msgid "Tab Scroll right" msgstr "Tab Scroll direita" #: src/design.cpp:2106 msgid "Weapons" msgstr "Armas" #: src/design.cpp:2126 msgid "Systems" msgstr "Sistemas" #: src/design.cpp:4776 msgid "Delete Template" msgstr "" #: src/display3d.cpp:656 msgid "Player left" msgstr "Jogador Saiu" #: src/display3d.cpp:660 msgid "Player dropped" msgstr "Jogador caiu" #: src/display3d.cpp:664 #: src/multiint.cpp:2308 msgid "Waiting for other players" msgstr "À espera dos outros jogadores" #: src/display3d.cpp:669 msgid "Out of sync" msgstr "" #: src/display.cpp:1566 msgid "Cannot Build. Oil Resource Burning." msgstr "Impossível construir. Fonte de petróleo a arder." #: src/display.cpp:1753 #: src/display.cpp:2250 #, fuzzy, c-format msgid "%s - Damage %d%% - Experience %.1f, %s" msgstr "%s - Dano %d%% - Experiência %d, %s" #: src/display.cpp:1769 #, fuzzy, c-format msgid "%s - Allied - Damage %d%% - Experience %d, %s" msgstr "%s - Dano %d%% - Experiência %d, %s" #: src/droid.cpp:207 msgid "Unit Lost!" msgstr "Unidade Destruída!" #: src/droid.cpp:1251 msgid "Structure Restored" msgstr "Estrutura reparada" #: src/droid.cpp:2191 #, c-format msgid "Group %u selected - %u Unit" msgid_plural "Group %u selected - %u Units" msgstr[0] "Grupo %u seleccionado - %u Unidade" msgstr[1] "Grupo %u seleccionado - %u Unidades" #: src/droid.cpp:2204 #, c-format msgid "%u unit assigned to Group %u" msgid_plural "%u units assigned to Group %u" msgstr[0] "%u unidade atribuída do ao Grupo %u" msgstr[1] "%u unidades designadas ao Grupo %u" #: src/droid.cpp:2217 #, c-format msgid "Centered on Group %u - %u Unit" msgid_plural "Centered on Group %u - %u Units" msgstr[0] "Centrado no Grupo %u - %u Unidade" msgstr[1] "Centrado no Grupo %u - %u Unidades" #: src/droid.cpp:2221 #, c-format msgid "Aligning with Group %u - %u Unit" msgid_plural "Aligning with Group %u - %u Units" msgstr[0] "A Alinhar com o Grupo %u - %u Unidade" msgstr[1] "A Alinhar com o Grupo %u - %u Unidades" #: src/droid.cpp:2403 msgid "Rookie" msgstr "Novato" #: src/droid.cpp:2404 msgctxt "rank" msgid "Green" msgstr "Inexperiente" #: src/droid.cpp:2405 msgid "Trained" msgstr "Treinado" #: src/droid.cpp:2406 msgid "Regular" msgstr "Regular" #: src/droid.cpp:2407 msgid "Professional" msgstr "Profissional" #: src/droid.cpp:2408 msgid "Veteran" msgstr "Veterano" #: src/droid.cpp:2409 msgid "Elite" msgstr "Elite" #: src/droid.cpp:2410 msgid "Special" msgstr "Especial" #: src/droid.cpp:2411 msgid "Hero" msgstr "Herói" #: src/droid.cpp:3345 #, c-format msgid "%s wanted to give you a %s but you have too many!" msgstr "" #: src/droid.cpp:3349 #, c-format msgid "You wanted to give %s a %s but they have too many!" msgstr "" #: src/frontend.cpp:108 msgid "Single Player" msgstr "Um Jogador" #: src/frontend.cpp:109 msgid "Multi Player" msgstr "Multijogador" #: src/frontend.cpp:110 #: src/frontend.cpp:187 msgid "Tutorial" msgstr "Tutorial" #: src/frontend.cpp:111 #: src/hci.cpp:3484 msgid "Options" msgstr "Opções" #: src/frontend.cpp:112 msgid "View Intro" msgstr "Ver a Intro" #: src/frontend.cpp:114 msgid "Quit Game" msgstr "Sair do Jogo" #: src/frontend.cpp:115 msgid "MAIN MENU" msgstr "MENU PRINCIPAL" #: src/frontend.cpp:117 msgid "Warzone 2100 is completely free and open source (FLOSS). Official site: http://wz2100.net/" msgstr "" #: src/frontend.cpp:188 msgid "Fast Play" msgstr "Jogo Rápido" #: src/frontend.cpp:189 msgid "TUTORIALS" msgstr "TUTORIAIS" #. TRANSLATORS: "Return", in this context, means "return to previous screen/menu" #: src/frontend.cpp:191 #: src/frontend.cpp:253 #: src/frontend.cpp:399 #: src/frontend.cpp:471 #: src/frontend.cpp:612 #: src/frontend.cpp:758 #: src/frontend.cpp:904 #: src/frontend.cpp:1161 #: src/frontend.cpp:1315 #: src/frontend.cpp:1335 msgctxt "menu" msgid "Return" msgstr "Anterior" #: src/frontend.cpp:246 msgid "New Campaign" msgstr "Nova Campanha" #: src/frontend.cpp:247 msgid "Start Skirmish Game" msgstr "Iniciar jogo de Escaramuça" #: src/frontend.cpp:248 #, fuzzy msgid "Challenges" msgstr "Saqueadores" #: src/frontend.cpp:249 #, fuzzy msgid "Load Campaign Game" msgstr "Carregar Campanha" #: src/frontend.cpp:250 #, fuzzy msgid "Load Skirmish Game" msgstr "Iniciar jogo de Escaramuça" #: src/frontend.cpp:252 msgid "SINGLE PLAYER" msgstr "UM JOGADOR" #: src/frontend.cpp:257 msgid "Campaign videos are missing! Get them from http://wz2100.net" msgstr "" #: src/frontend.cpp:334 #: src/ingameop.cpp:504 #, fuzzy msgid "Load Campaign Saved Game" msgstr "Carregar Jogo Gravado" #: src/frontend.cpp:340 #: src/ingameop.cpp:508 #, fuzzy msgid "Load Skirmish Saved Game" msgstr "Carregar Jogo Gravado" #: src/frontend.cpp:394 msgid "MULTI PLAYER" msgstr "MULTIJOGADOR" #: src/frontend.cpp:396 msgid "Host Game" msgstr "Criar Server" #: src/frontend.cpp:397 msgid "Join Game" msgstr "Juntar-se a Jogo" #: src/frontend.cpp:402 msgid "TCP PORT 2100 MUST BE OPENED IN YOUR FIREWALL / ROUTER TO HOST GAMES!" msgstr "" #: src/frontend.cpp:464 #: src/multiint.cpp:1442 msgid "OPTIONS" msgstr "OPÇÕES" #: src/frontend.cpp:465 msgid "Game Options" msgstr "Opções de Jogo" #: src/frontend.cpp:466 msgid "Graphics Options" msgstr "Opções de Gráficos" #: src/frontend.cpp:467 msgid "Video Options" msgstr "Opções de Vídeo" #: src/frontend.cpp:468 #: src/ingameop.cpp:268 msgid "Audio Options" msgstr "Opções de Áudio" #: src/frontend.cpp:469 msgid "Mouse Options" msgstr "Opções de Rato" #: src/frontend.cpp:470 msgid "Key Mappings" msgstr "Definir teclas" #: src/frontend.cpp:530 msgid "Video Playback" msgstr "Playback do Vídeo" #: src/frontend.cpp:534 #: src/frontend.cpp:686 msgid "1X" msgstr "1X" #: src/frontend.cpp:538 #: src/frontend.cpp:676 msgid "2X" msgstr "2X" #: src/frontend.cpp:542 #: src/frontend.cpp:681 #: src/frontend.cpp:832 #: src/frontend.cpp:927 msgid "Fullscreen" msgstr "Ecrã Inteiro" #: src/frontend.cpp:551 msgid "Scanlines" msgstr "" #: src/frontend.cpp:555 #: src/frontend.cpp:576 #: src/frontend.cpp:584 #: src/frontend.cpp:600 #: src/frontend.cpp:630 #: src/frontend.cpp:648 #: src/frontend.cpp:666 #: src/frontend.cpp:711 #: src/frontend.cpp:857 #: src/frontend.cpp:867 #: src/frontend.cpp:897 #: src/frontend.cpp:951 #: src/frontend.cpp:1012 #: src/frontend.cpp:1055 #: src/frontend.cpp:1068 #: src/frontend.cpp:1118 #: src/frontend.cpp:1130 #: src/frontend.cpp:1142 #: src/frontend.cpp:1177 #: src/frontend.cpp:1190 #: src/frontend.cpp:1204 msgid "Off" msgstr "Desligado" #: src/frontend.cpp:559 #: src/frontend.cpp:701 msgid "50%" msgstr "" #: src/frontend.cpp:563 #: src/frontend.cpp:706 #: src/multiplay.cpp:2002 msgid "Black" msgstr "Preto" #: src/frontend.cpp:569 msgid "Screen Shake" msgstr "Abanar Ecrã" #: src/frontend.cpp:572 #: src/frontend.cpp:588 #: src/frontend.cpp:596 #: src/frontend.cpp:635 #: src/frontend.cpp:653 #: src/frontend.cpp:662 #: src/frontend.cpp:853 #: src/frontend.cpp:893 #: src/frontend.cpp:1017 #: src/frontend.cpp:1051 #: src/frontend.cpp:1073 #: src/frontend.cpp:1114 #: src/frontend.cpp:1126 #: src/frontend.cpp:1138 #: src/frontend.cpp:1182 #: src/frontend.cpp:1195 #: src/frontend.cpp:1209 msgid "On" msgstr "Ligado" #: src/frontend.cpp:581 msgid "Subtitles" msgstr "Legendas" #: src/frontend.cpp:593 msgid "Shadows" msgstr "Sombras" #: src/frontend.cpp:604 #: src/frontend.cpp:1342 msgid "Radar" msgstr "" #: src/frontend.cpp:605 #: src/frontend.cpp:718 #: src/frontend.cpp:1343 #, fuzzy msgid "Rotating" msgstr "Rodar para a direita" #: src/frontend.cpp:605 #: src/frontend.cpp:718 #: src/frontend.cpp:1343 msgid "Fixed" msgstr "" #: src/frontend.cpp:608 #, fuzzy msgid "GRAPHICS OPTIONS" msgstr "OPÇÕES DE JOGO" #: src/frontend.cpp:746 #: src/ingameop.cpp:168 msgid "Voice Volume" msgstr "Volume de Voz" #: src/frontend.cpp:750 #: src/ingameop.cpp:173 msgid "FX Volume" msgstr "Volume dos Efeitos" #: src/frontend.cpp:754 #: src/ingameop.cpp:178 msgid "Music Volume" msgstr "Volume da Música" #: src/frontend.cpp:761 #, fuzzy msgid "AUDIO OPTIONS" msgstr "OPÇÕES DE JOGO" #: src/frontend.cpp:825 msgid "* Takes effect on game restart" msgstr "* Tem efeito quando o jogo for reiniciado" #: src/frontend.cpp:828 msgid "Graphics Mode*" msgstr "Modo de Gráficos" #: src/frontend.cpp:836 #: src/frontend.cpp:922 msgid "Windowed" msgstr "Em Janela" #: src/frontend.cpp:840 msgid "Resolution*" msgstr "Resolução" #: src/frontend.cpp:845 msgid "Texture size" msgstr "Tamanho das Texturas" #: src/frontend.cpp:849 #, fuzzy msgid "Vertical sync" msgstr "Vertical sync*" #: src/frontend.cpp:884 #: src/frontend.cpp:957 #, fuzzy msgid "Unsupported" msgstr "Transporte" #: src/frontend.cpp:889 #, fuzzy msgid "Shaders" msgstr "Sombras" #: src/frontend.cpp:901 #, fuzzy msgid "VIDEO OPTIONS" msgstr "OPÇÕES DE JOGO" #: src/frontend.cpp:1111 msgid "Reverse Rotation" msgstr "Rotação Invertida" #: src/frontend.cpp:1122 msgid "Trap Cursor" msgstr "Restringir Cursor" #: src/frontend.cpp:1135 msgid "Switch Mouse Buttons" msgstr "Trocar Botões do Rato" #: src/frontend.cpp:1147 #, fuzzy msgid "Rotate Screen" msgstr "Inclinar para trás" #: src/frontend.cpp:1150 #: src/frontend.cpp:1223 msgid "Middle Mouse" msgstr "" #: src/frontend.cpp:1154 #: src/frontend.cpp:1218 msgid "Right Mouse" msgstr "" #: src/frontend.cpp:1158 #, fuzzy msgid "MOUSE OPTIONS" msgstr "OPÇÕES DE JOGO" #: src/frontend.cpp:1258 #: src/frontend.cpp:1336 msgid "Language" msgstr "Língua" #: src/frontend.cpp:1262 #: src/frontend.cpp:1340 msgid "Difficulty" msgstr "Dificuldade" #: src/frontend.cpp:1266 #: src/frontend.cpp:1347 #: src/frontend.cpp:1379 #: src/multiint.cpp:214 msgid "Easy" msgstr "Fácil" #: src/frontend.cpp:1269 #: src/frontend.cpp:1350 #: src/frontend.cpp:1371 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: src/frontend.cpp:1273 #: src/frontend.cpp:1353 #: src/frontend.cpp:1375 #: src/multiint.cpp:214 msgid "Hard" msgstr "Difícil" #: src/frontend.cpp:1278 #: src/frontend.cpp:1341 msgid "Scroll Speed" msgstr "Velocidade de Scroll" #: src/frontend.cpp:1282 #: src/frontend.cpp:1337 #, fuzzy msgid "Unit Colour:" msgstr "Cor das Unidades" #: src/frontend.cpp:1302 #: src/frontend.cpp:1338 #, fuzzy msgid "Campaign" msgstr "Nova Campanha" #: src/frontend.cpp:1312 #: src/frontend.cpp:1339 #, fuzzy msgid "Skirmish/Multiplayer" msgstr "Multijogador" #: src/frontend.cpp:1318 #: src/frontend.cpp:1334 msgid "GAME OPTIONS" msgstr "OPÇÕES DE JOGO" #: src/frontend.cpp:1479 #: src/multiint.cpp:2576 msgid "Mod: " msgstr "" #: src/hci.cpp:1234 msgid "MAP SAVED!" msgstr "MAPA GRAVADO!" #: src/hci.cpp:1561 #: src/loop.cpp:258 #: src/loop.cpp:274 msgid "GAME SAVED: " msgstr "JOGO GRAVADO!" #: src/hci.cpp:1983 #, c-format msgid "Player %u is cheating (debug menu) him/herself a new structure: %s." msgstr "Jogador %u está a fazer batota (menu debug) para obter uma nova estrutura %s." #: src/hci.cpp:1998 #, c-format msgid "Player %u is cheating (debug menu) him/herself a new feature: %s." msgstr "Jogador %u está a fazer batota (menu debug) para obter uma nova característica %s." #: src/hci.cpp:2021 #, c-format msgid "Player %u is cheating (debug menu) him/herself a new droid: %s." msgstr "Jogador %u está a fazer batota (menu debug) para obter um novo droid %s." #: src/hci.cpp:2034 #, fuzzy, c-format msgid "Player %u is cheating (debug menu) him/herself a new droid." msgstr "Jogador %u está a fazer batota (menu debug) para obter um novo droid %s." #: src/hci.cpp:3295 msgid "Commanders (F6)" msgstr "Comandantes (F6)" #: src/hci.cpp:3308 msgid "Intelligence Display (F5)" msgstr "Ecrã de Informação" #: src/hci.cpp:3321 msgid "Manufacture (F1)" msgstr "Produção (F1)" #: src/hci.cpp:3334 msgid "Design (F4)" msgstr "Desenho (F4)" #: src/hci.cpp:3347 msgid "Research (F2)" msgstr "Investigação (F2)" #: src/hci.cpp:3360 msgid "Build (F3)" msgstr "Construir (F3)" #: src/hci.cpp:3431 #: src/multiint.cpp:1548 #: src/multimenu.cpp:803 msgid "Power" msgstr "Energia" #: src/hci.cpp:3522 msgid "Map:" msgstr "" #: src/hci.cpp:3535 #, fuzzy msgid "Load" msgstr "Carregar Jogo" #: src/hci.cpp:3536 #, fuzzy msgid "Load Map File" msgstr "Carregar Jogo" #: src/hci.cpp:3547 #, fuzzy msgid "Save" msgstr "Gravar Jogo" #: src/hci.cpp:3548 #, fuzzy msgid "Save Map File" msgstr "Gravar Jogo" #: src/hci.cpp:3560 msgid "New" msgstr "" #: src/hci.cpp:3561 msgid "New Blank Map" msgstr "" #: src/hci.cpp:3609 msgid "Tile" msgstr "Mosaico" #: src/hci.cpp:3610 msgid "Place tiles on map" msgstr "Coloca mosaicos no mapa" #: src/hci.cpp:3623 msgid "Unit" msgstr "Unidade" #: src/hci.cpp:3624 msgid "Place Unit on map" msgstr "Colocar Unidade no mapa" #: src/hci.cpp:3632 msgid "Struct" msgstr "Estrutura" #: src/hci.cpp:3633 msgid "Place Structures on map" msgstr "Colocar Estruturas no mapa" #: src/hci.cpp:3641 msgid "Feat" msgstr "Característica" #: src/hci.cpp:3642 #, fuzzy msgid "Place Features on map" msgstr "Colocar ?recursos/características? no mapa" #: src/hci.cpp:3656 msgid "Pause" msgstr "" #: src/hci.cpp:3657 msgid "Pause or unpause the game" msgstr "Pausa ou retira de pausa o jogo" #: src/hci.cpp:3675 msgid "Align height of all map objects" msgstr "Alinhar altura de todos os objectos do mapa" #: src/hci.cpp:3688 msgid "Edit" msgstr "" #: src/hci.cpp:3689 #, fuzzy msgid "Start Edit Mode" msgstr "Começar sem Bases" #: src/hci.cpp:3703 #: src/ingameop.cpp:113 #: src/ingameop.cpp:257 #: src/ingameop.cpp:261 msgid "Quit" msgstr "Sair" #: src/hci.cpp:3704 msgid "Exit Game" msgstr "Sair do Jogo" #: src/hci.cpp:3730 #, fuzzy msgid "Current Player:" msgstr "Multijogador" #: src/hci.cpp:4012 msgid "Progress Bar" msgstr "Barra de Progresso" #: src/hci.cpp:4864 msgid "Factory Delivery Point" msgstr "Ponto de Destino da Fábrica" #: src/hci.cpp:4882 msgid "Loop Production" msgstr "Produção Pontínua" #: src/hci.cpp:5206 #, fuzzy msgid "Ally progress" msgstr "Progresso de Construção" #: src/ingameop.cpp:112 #: src/ingameop.cpp:196 #: src/ingameop.cpp:265 msgid "Resume Game" msgstr "Retomar Jogo" #: src/ingameop.cpp:135 msgid "WARNING: You're the host. If you quit, the game ends for everyone!" msgstr "" #: src/ingameop.cpp:187 #: src/ingameop.cpp:538 msgid "Tactical UI (Target Origin Icon): Show" msgstr "" #: src/ingameop.cpp:192 #: src/ingameop.cpp:542 msgid "Tactical UI (Target Origin Icon): Hide" msgstr "" #: src/ingameop.cpp:275 #: src/ingameop.cpp:282 msgid "Load Game" msgstr "Carregar Jogo" #: src/ingameop.cpp:277 #: src/ingameop.cpp:284 #: src/mission.cpp:2551 msgid "Save Game" msgstr "Gravar Jogo" #: src/ingameop.cpp:349 #, fuzzy msgid "Host has quit the game!" msgstr "%s abandonou o Jogo" #: src/ingameop.cpp:355 msgid "The game can't continue without the host." msgstr "" #: src/ingameop.cpp:361 msgid "--> QUIT <--" msgstr "" #: src/ingameop.cpp:512 #, fuzzy msgid "Save Campaign Game" msgstr "Nova Campanha" #: src/ingameop.cpp:516 #, fuzzy msgid "Save Skirmish Game" msgstr "Iniciar jogo de Escaramuça" #: src/init.cpp:421 #, c-format msgid "" "The required mod could not be loaded: %s\n" "\n" "Warzone will try to load the game without it." msgstr "" #: src/intdisplay.cpp:205 #, fuzzy msgid "Waiting for Power" msgstr "À espera dos outros jogadores" #: src/intdisplay.cpp:253 msgid "Build Progress" msgstr "Progresso de Construção" #: src/intdisplay.cpp:275 msgid "Construction Progress" msgstr "Progresso de Construção" #: src/intdisplay.cpp:296 #, fuzzy msgid "Research Progress" msgstr "Investigação Melhorada" #: src/intdisplay.cpp:663 msgid "Need more resources!" msgstr "" #: src/intelmap.cpp:242 #: src/keybind.cpp:1397 msgid "PAUSED" msgstr "EM PAUSA" #: src/intelmap.cpp:405 msgid "Research Update" msgstr "Notícias da Investigação" #: src/intelmap.cpp:409 msgid "Project Goals" msgstr "Metas do Projecto" #: src/intelmap.cpp:412 msgid "Current Objective" msgstr "Objectivo Actual" #: src/intelmap.cpp:1502 msgid "New Intelligence Report" msgstr "Novo relatório de informação." #: src/intorder.cpp:166 #: src/keymap.cpp:404 msgid "Short Range" msgstr "Curta Distância" #: src/intorder.cpp:167 #: src/keymap.cpp:411 msgid "Long Range" msgstr "Longa Distância" #: src/intorder.cpp:168 #: src/keymap.cpp:403 msgid "Optimum Range" msgstr "Distância Apropriada" #: src/intorder.cpp:169 #: src/keymap.cpp:423 msgid "Retreat at Medium Damage" msgstr "Recuar com Danos Médios" #: src/intorder.cpp:170 #: src/keymap.cpp:424 msgid "Retreat at Heavy Damage" msgstr "Recuar com Danos Graves" #: src/intorder.cpp:171 #: src/keymap.cpp:425 msgid "Do or Die!" msgstr "Vence ou Morre!" #: src/intorder.cpp:172 msgid "Fire-At-Will" msgstr "Disparar à Vontade" #: src/intorder.cpp:173 #: src/keymap.cpp:399 msgid "Return Fire" msgstr "Responder a Fogo" #: src/intorder.cpp:174 #: src/keymap.cpp:397 msgid "Hold Fire" msgstr "Não disparar" #: src/intorder.cpp:175 #: src/keymap.cpp:406 msgid "Patrol" msgstr "Patrulhar" #: src/intorder.cpp:176 #: src/keymap.cpp:405 msgid "Pursue" msgstr "Perseguir" #: src/intorder.cpp:177 #: src/keymap.cpp:401 msgid "Guard Position" msgstr "Defender Posição" #: src/intorder.cpp:178 #: src/keymap.cpp:408 msgid "Hold Position" msgstr "Manter posição" #: src/intorder.cpp:179 #: src/keymap.cpp:407 msgid "Return For Repair" msgstr "Voltar para Reparações" #: src/intorder.cpp:180 msgid "Return To HQ" msgstr "Voltar para o QG" #: src/intorder.cpp:181 #: src/keymap.cpp:409 msgid "Go to Transport" msgstr "Ir para o Transporte" #: src/intorder.cpp:182 #: src/keymap.cpp:434 msgid "Return for Recycling" msgstr "Voltar para Reciclagem" #: src/intorder.cpp:183 msgid "Recycle" msgstr "Reciclar" #: src/intorder.cpp:184 msgid "Assign Factory Production" msgstr "Designar Produção de Fábrica" #: src/intorder.cpp:185 msgid "Assign Cyborg Factory Production" msgstr "Designar produção de fábrica de Cyborgs" #: src/intorder.cpp:186 msgid "Assign Fire Support" msgstr "Designar Apoio de Fogo" #: src/intorder.cpp:187 msgid "Assign VTOL Factory Production" msgstr "Designar produção de Fábrica de VTOLs" #: src/intorder.cpp:188 #, fuzzy msgid "Circle" msgstr "Círculo" #: src/keybind.cpp:138 msgid "Sorry, that cheat is disabled in multiplayer games." msgstr "Esta cheat está bloqueada nos jogos multiplayer." #: src/keybind.cpp:171 msgid "Warning! This cheat is buggy. We recommend to NOT use it." msgstr "Aviso! Esta batota tem bugs. NÃO recomendamos o seu uso." #: src/keybind.cpp:228 msgid "Ouch! Droid's health is down 20%!" msgstr "" #: src/keybind.cpp:244 msgid "Ouch! Structure's health is down 20%!" msgstr "" #: src/keybind.cpp:299 msgid "Lets us see what you see!" msgstr "Deixa-nos ver o que vês!" #: src/keybind.cpp:301 msgid "Fine, weapon & sensor display is off!" msgstr "OK, o painel de armas e sensores está desligado!" #: src/keybind.cpp:423 #, fuzzy, c-format msgid "Player %u is cheating a new droid army of: %s." msgstr "Jogador %u está a fazer batota (menu debug) para obter um novo droid %s." #: src/keybind.cpp:461 #: src/keybind.cpp:491 #: src/keybind.cpp:508 #: src/keybind.cpp:552 #: src/keybind.cpp:661 #: src/keybind.cpp:701 #: src/keybind.cpp:807 #: src/keybind.cpp:1344 #: src/keybind.cpp:1451 #: src/keybind.cpp:1580 #: src/keybind.cpp:1938 #: src/keybind.cpp:1979 #, c-format msgid "(Player %u) is using cheat :%s" msgstr "(Jogador %u) está a usar batotas :%s" #: src/keybind.cpp:462 msgid "Hard as nails!!!" msgstr "Rijos como betão!!!" #: src/keybind.cpp:476 msgid "Takings thing easy!" msgstr "A levar as coisas nas calmas!" #: src/keybind.cpp:492 msgid "1000 big ones!!!" msgstr "1000 dos grandes!!!" #: src/keybind.cpp:509 msgid "Power overwhelming" msgstr "Energia avassaladora" #: src/keybind.cpp:524 msgid "Back to normality!" msgstr "De volta à normalidade!" #: src/keybind.cpp:537 msgid "Getting tricky!" msgstr "A ficar matreiro!" #: src/keybind.cpp:553 msgid "Twice as nice!" msgstr "Duplamente simpático!" #: src/keybind.cpp:564 msgid "FPS display is enabled." msgstr "Mostrar FPS: Activado." #: src/keybind.cpp:568 msgid "FPS display is disabled." msgstr "Mostrar FPS: Desactivado." #: src/keybind.cpp:626 #, c-format msgid "(Player %u) is using a cheat :Num Droids: %d Num Structures: %d Num Features: %d" msgstr "(Jogador %u) está a usar uma batota :Num Droids: %d Num Structures: %d Num Features: %d" #: src/keybind.cpp:662 msgid "Infinite power disabled" msgstr "Energia infinita desactivada" #: src/keybind.cpp:662 msgid "Infinite power enabled" msgstr "Energia infinita activada" #: src/keybind.cpp:702 msgid "All items made available" msgstr "Todos os items estão disponíveis" #: src/keybind.cpp:808 msgid "Fog on" msgstr "Fog ligado" #: src/keybind.cpp:808 msgid "Fog off" msgstr "Fog desligado" #: src/keybind.cpp:1229 #, c-format msgid "Warning! This cheat can cause dire problems later on! [%s]" msgstr "Aviso! Esta batota pode causar graves problemas mais tarde! [%s]" #: src/keybind.cpp:1229 msgid "Ending Mission." msgstr "A Terminar Missão" #: src/keybind.cpp:1345 msgid "God Mode ON" msgstr "Modo God Activado" #: src/keybind.cpp:1345 msgid "God Mode OFF" msgstr "Modo God Desactivado" #: src/keybind.cpp:1357 msgid "View Aligned to North" msgstr "Vista alinahada para Norte" #: src/keybind.cpp:1366 #, fuzzy, c-format msgid "Trap cursor %s" msgstr "Restringir Cursor" #: src/keybind.cpp:1452 msgid "Researched EVERYTHING for you!" msgstr "Pesquisei TUDO para ti!" #: src/keybind.cpp:1517 #, c-format msgid "(Player %u) is using cheat :%s %s" msgstr "(Jogador %u) está a fazer batota :%s %s" #: src/keybind.cpp:1517 msgid "Researched" msgstr "Investigado" # energy=health? #: src/keybind.cpp:1538 msgid "Only displaying energy bars when selected" msgstr "Mostrar barras de saúde apenas quando seleccionadas" #: src/keybind.cpp:1541 msgid "Always displaying energy bars for units" msgstr "Mostrar sempre barras de saúde das unidades" #: src/keybind.cpp:1544 msgid "Always displaying energy bars for units and structures" msgstr "Mostrar sempre barras de saúde das unidades e estruturas" #: src/keybind.cpp:1566 msgid "Demo mode off - Returning to normal game mode" msgstr "Modo demo desligado - A voltar ao modo de jogo normal" #: src/keybind.cpp:1581 msgid "Debug menu is Open" msgstr "Menu de Debug Aberto" #: src/keybind.cpp:1618 #, fuzzy msgid "Unable to locate any oil derricks!" msgstr "Incapaz de localizar qualquer Camião" #: src/keybind.cpp:1840 msgid "Oh, the weather outside is frightful... SNOW" msgstr "E o tempo está tão frio lá fora... NEVE" #: src/keybind.cpp:1846 msgid "Singing in the rain, I'm singing in the rain... RAIN" msgstr "Singing in the rain, I'm singing in the rain... CHUVA" #: src/keybind.cpp:1852 msgid "Forecast : Clear skies for all areas... NO WEATHER" msgstr "Previsão do Tempo: Céu limpo para todas as áreas... Sem Tempo" #: src/keybind.cpp:1937 msgid "Warning! This can have drastic consequences if used incorrectly in missions." msgstr "Aviso! Isto pode ter consequências graves se for usado incorrectamente nas missões." #: src/keybind.cpp:1939 msgid "All enemies destroyed by cheating!" msgstr "Inimigo destruído por batota." #: src/keybind.cpp:1980 msgid "Destroying selected droids and structures!" msgstr "A destruir droides e estruturas seleccionadas!" #: src/keybind.cpp:2549 msgid "Centered on player HQ, direction NORTH" msgstr "Centrado no QG dos jogador, direcção NORTE" #: src/keybind.cpp:2561 msgid "Unable to locate HQ!" msgstr "Incapaz de localizar o QG!" #: src/keybind.cpp:2568 msgid "Formation speed limiting has been removed from the game due to bugs." msgstr "" #: src/keybind.cpp:2617 msgid "Vertical rotation direction: Normal" msgstr "" #: src/keybind.cpp:2622 msgid "Vertical rotation direction: Flipped" msgstr "" #: src/keybind.cpp:2631 msgid "Screen shake when things die: Off" msgstr "" #: src/keybind.cpp:2636 msgid "Screen shake when things die: On" msgstr "" #: src/keybind.cpp:2686 #, fuzzy msgid "Sorry, but game speed cannot be changed in multiplayer." msgstr "Esta cheat está bloqueada nos jogos multiplayer." #: src/keybind.cpp:2721 #: src/keybind.cpp:2773 msgid "Game Speed Reset" msgstr "Velocidade de jogo reposta" #: src/keybind.cpp:2725 #, fuzzy, c-format msgid "Game Speed Increased to %s" msgstr "Velocidade de jogo aumentada para %3.1f" #: src/keybind.cpp:2729 #, fuzzy, c-format msgid "Game Speed Reduced to %s" msgstr "Velocidade de jogo reduzida para %3.1f" #: src/keybind.cpp:2785 msgid "Radar showing friend-foe colors" msgstr "Radar a mostrar cores de amigo/inimigo" #: src/keybind.cpp:2789 msgid "Radar showing player colors" msgstr "Radar a mostrar cores de jogador" #: src/keybind.cpp:2804 msgid "Radar showing only objects" msgstr "Radar a mostrar apenas objectos" #: src/keybind.cpp:2807 msgid "Radar blending terrain and height" msgstr "Radar a misturar terreno e altura" #: src/keybind.cpp:2810 msgid "Radar showing terrain" msgstr "Radar a mostrar terreno" #: src/keybind.cpp:2813 msgid "Radar showing height" msgstr "Radar a mostrar altura" #: src/keyedit.cpp:356 msgid "KEY MAPPING" msgstr "DEFINIÇÃO DE TECLAS" #: src/keyedit.cpp:378 #: src/multiint.cpp:761 #: src/multiint.cpp:1230 #: src/multiint.cpp:1634 msgid "Return To Previous Screen" msgstr "Voltar ao ecrâ anterior" #: src/keyedit.cpp:383 msgid "Select Default" msgstr "Seleccionar Original" #: src/keymap.cpp:309 msgid "Manufacture" msgstr "Produção" #: src/keymap.cpp:310 msgid "Research" msgstr "Investigação" #: src/keymap.cpp:311 msgid "Build" msgstr "Construir" #: src/keymap.cpp:312 msgid "Design" msgstr "Design" #: src/keymap.cpp:313 msgid "Intelligence Display" msgstr "Ecrâ de Inteligência" #: src/keymap.cpp:314 msgid "Commanders" msgstr "Comandantes" #: src/keymap.cpp:315 msgid "Toggle Radar" msgstr "Activar/Desactivar Radar" #: src/keymap.cpp:316 msgid "Toggle Console Display" msgstr "Activar/Desactivar Ecrâ de Consola" #: src/keymap.cpp:317 msgid "Toggle Damage Bars On/Off" msgstr "Activar/Desactivar barras de Dano" #: src/keymap.cpp:318 msgid "Take Screen Shot" msgstr "screen Shot" #: src/keymap.cpp:319 msgid "Toggle Formation Speed Limiting" msgstr "Activar/Desactivar Limitador de Velocidade da Formação" #: src/keymap.cpp:320 msgid "View Location of Previous Message" msgstr "Ver localizacão da mensagem anterior" #: src/keymap.cpp:321 #, fuzzy msgid "Toggle Sensor display" msgstr "Activar/Desactivar Ecrâ de Consola" #: src/keymap.cpp:325 msgid "Assign Group 0" msgstr "Designar Grupo 0" #: src/keymap.cpp:326 msgid "Assign Group 1" msgstr "Designar Grupo 1" #: src/keymap.cpp:327 msgid "Assign Group 2" msgstr "Designar Grupo 2" #: src/keymap.cpp:328 msgid "Assign Group 3" msgstr "Designar Grupo 3" #: src/keymap.cpp:329 msgid "Assign Group 4" msgstr "Designar Grupo 4" #: src/keymap.cpp:330 msgid "Assign Group 5" msgstr "Designar Grupo 5" #: src/keymap.cpp:331 msgid "Assign Group 6" msgstr "Designar Grupo 6" #: src/keymap.cpp:332 msgid "Assign Group 7" msgstr "Designar Grupo 7" #: src/keymap.cpp:333 msgid "Assign Group 8" msgstr "Designar Grupo 8" #: src/keymap.cpp:334 msgid "Assign Group 9" msgstr "Designar Grupo 9" #: src/keymap.cpp:338 msgid "Select Group 0" msgstr "Seleccionar Grupo 0" #: src/keymap.cpp:339 msgid "Select Group 1" msgstr "Seleccionar Grupo 1" #: src/keymap.cpp:340 msgid "Select Group 2" msgstr "Seleccionar Grupo 2" #: src/keymap.cpp:341 msgid "Select Group 3" msgstr "Seleccionar Grupo 3" #: src/keymap.cpp:342 msgid "Select Group 4" msgstr "Seleccionar Grupo 4" #: src/keymap.cpp:343 msgid "Select Group 5" msgstr "Seleccionar Grupo 5" #: src/keymap.cpp:344 msgid "Select Group 6" msgstr "Seleccionar Grupo 6" #: src/keymap.cpp:345 msgid "Select Group 7" msgstr "Seleccionar Grupo 7" #: src/keymap.cpp:346 msgid "Select Group 8" msgstr "Seleccionar Grupo 8" #: src/keymap.cpp:347 msgid "Select Group 9" msgstr "Seleccionar Grupo 9" #: src/keymap.cpp:351 msgid "Select Commander 0" msgstr "Seleccionar Comandante 0" #: src/keymap.cpp:352 msgid "Select Commander 1" msgstr "Seleccionar Comandante 1" #: src/keymap.cpp:353 msgid "Select Commander 2" msgstr "Seleccionar Comandante 2" #: src/keymap.cpp:354 msgid "Select Commander 3" msgstr "Seleccionar Comandante 3" #: src/keymap.cpp:355 msgid "Select Commander 4" msgstr "Seleccionar Comandante 4" #: src/keymap.cpp:356 msgid "Select Commander 5" msgstr "Seleccionar Comandante 5" #: src/keymap.cpp:357 msgid "Select Commander 6" msgstr "Seleccionar Comandante 6" #: src/keymap.cpp:358 msgid "Select Commander 7" msgstr "Seleccionar Comandante 7" #: src/keymap.cpp:359 msgid "Select Commander 8" msgstr "Seleccionar Comandante 8" #: src/keymap.cpp:360 msgid "Select Commander 9" msgstr "Seleccionar Comandante 9" #: src/keymap.cpp:364 #, fuzzy msgid "Multiplayer Options / Alliance dialog" msgstr "Opções de Multijogador" #: src/keymap.cpp:367 msgid "Snap View to North" msgstr "Mudar para vista para Norte" #: src/keymap.cpp:368 msgid "Toggle Tracking Camera" msgstr "Activar/Desactivar câmara de localização" #: src/keymap.cpp:369 msgid "Display In-Game Options" msgstr "Mostrar opções de Jogo" #: src/keymap.cpp:370 msgid "Zoom Radar Out" msgstr "Zoom Out do Radar" #: src/keymap.cpp:371 msgid "Zoom Radar In" msgstr "Zoom In do Radar" #: src/keymap.cpp:372 msgid "Zoom In" msgstr "Zoom In" #: src/keymap.cpp:373 msgid "Zoom Out" msgstr "Zoom Out" #: src/keymap.cpp:374 msgid "Pitch Forward" msgstr "Inclinar para a Frente " #: src/keymap.cpp:375 msgid "Rotate Left" msgstr "Inclinar para trás" #: src/keymap.cpp:376 msgid "Reset Pitch" msgstr "Repor Inclinação" #: src/keymap.cpp:377 msgid "Rotate Right" msgstr "Rodar para a direita" #: src/keymap.cpp:378 msgid "Pitch Back" msgstr "Rodar para a esquerda" #: src/keymap.cpp:379 msgid "Orders Menu" msgstr "Menu de Ordens" #: src/keymap.cpp:380 msgid "Decrease Game Speed" msgstr "Diminuir Velocidade de Jogo" #: src/keymap.cpp:381 msgid "Increase Game Speed" msgstr "Aumentar Velocidade de Jogo" #: src/keymap.cpp:382 msgid "Reset Game Speed" msgstr "Repor Velocidade de Jogo" #: src/keymap.cpp:383 msgid "View North" msgstr "Ver Norte" #: src/keymap.cpp:384 msgid "View South" msgstr "Ver Sul" #: src/keymap.cpp:385 msgid "View East" msgstr "Ver Este" #: src/keymap.cpp:386 msgid "View West" msgstr "Ver Oeste" #: src/keymap.cpp:387 msgid "View next Oil Derrick" msgstr "Ver o próximo extractor de petróleo" #: src/keymap.cpp:388 msgid "View next Repair Unit" msgstr "Ver a próxima unidade de reparação" #: src/keymap.cpp:389 msgid "View next Truck" msgstr "Ver o próximo camião" #: src/keymap.cpp:390 msgid "View next Sensor Unit" msgstr "Ver a próxima unidade de sensor" #: src/keymap.cpp:391 msgid "View next Commander" msgstr "Ver o próximo Comandante" #: src/keymap.cpp:392 msgid "Toggle Overlays" msgstr "Activar/ Desactivar Overlays" #: src/keymap.cpp:393 msgid "Console On/Off" msgstr "Consola On/Off" #: src/keymap.cpp:396 msgid "Center View on HQ" msgstr "Centrar vista no QG" #: src/keymap.cpp:398 msgid "View Unassigned Units" msgstr "Ver unidades não atribuídas" #: src/keymap.cpp:400 msgid "Fire at Will" msgstr "Disparar à vontade" #: src/keymap.cpp:402 msgid "Return to HQ" msgstr "Voltar ao QG" #: src/keymap.cpp:410 msgid "Send Text Message" msgstr "Enviar mensagem" #: src/keymap.cpp:413 msgid "Drop a beacon" msgstr "" #: src/keymap.cpp:415 #, fuzzy msgid "Sensor display On" msgstr "Alcance do sensor" #: src/keymap.cpp:416 msgid "Sensor display Off" msgstr "" #: src/keymap.cpp:417 #, fuzzy msgid "Toggles shadows" msgstr "Activar sombras" #: src/keymap.cpp:418 #, fuzzy msgid "Trap cursor" msgstr "Restringir Cursor" #: src/keymap.cpp:419 #, fuzzy msgid "Toggle radar terrain" msgstr "Activar/Desactivar Radar" #: src/keymap.cpp:420 msgid "Toggle ally-enemy radar view" msgstr "" #: src/keymap.cpp:429 msgid "Select all Combat Units" msgstr "Seleccionar todas as unidades de combate" #: src/keymap.cpp:430 #, fuzzy msgid "Select all Cyborgs" msgstr "Seleccionar todos os Hovercrafts" #: src/keymap.cpp:431 msgid "Select all Heavily Damaged Units" msgstr "Seleccionar Todas as Unidades Muito Danificadas" #: src/keymap.cpp:432 msgid "Select all Half-tracks" msgstr "Seleccionar todos os veículos movidos por meias-lagartas" #: src/keymap.cpp:433 msgid "Select all Hovers" msgstr "Seleccionar todos os Hovercrafts" #: src/keymap.cpp:435 msgid "Select all Units on Screen" msgstr "Seleccionar Todas as Unidades no Ecrâ" #: src/keymap.cpp:436 msgid "Select all Tracks" msgstr "Seleccionar todos os veículos movidos por Lagartas" #: src/keymap.cpp:437 msgid "Select EVERY unit" msgstr "Seleccionar TODAS as unidades" #: src/keymap.cpp:438 msgid "Select all VTOLs" msgstr "Seleccionar todos os VTOL" #: src/keymap.cpp:439 msgid "Select all Wheels" msgstr "Seleccionar todos os veículos movidos por Rodas" #: src/keymap.cpp:440 msgid "Show frame rate" msgstr "" #: src/keymap.cpp:441 #, fuzzy msgid "Select all Similar Units" msgstr "Seleccionar todas as Unidades Semelhantes" #: src/keymap.cpp:445 #, fuzzy msgid "Select all Combat Cyborgs" msgstr "Seleccionar todas as unidades de combate" #: src/keymap.cpp:446 #, fuzzy msgid "Select all Engineers" msgstr "Seleccionar todos os Hovercrafts" #: src/keymap.cpp:447 #, fuzzy msgid "Select all Land Combat Units" msgstr "Seleccionar todas as unidades de combate" #: src/keymap.cpp:448 #, fuzzy msgid "Select all Mechanics" msgstr "Seleccionar todos os veículos movidos por Lagartas" #: src/keymap.cpp:449 #, fuzzy msgid "Select all Transporters" msgstr "Seleccionar todos os veículos movidos por Lagartas" #: src/keymap.cpp:450 #, fuzzy msgid "Select all Repair Tanks" msgstr "Seleccionar todos os veículos movidos por Lagartas" #: src/keymap.cpp:451 #, fuzzy msgid "Select all Sensor Units" msgstr "Seleccionar todas as Unidades Semelhantes" #: src/keymap.cpp:452 #, fuzzy msgid "Select all Trucks" msgstr "Seleccionar todos os veículos movidos por Lagartas" #: src/keymap.cpp:456 msgid "Select next Factory" msgstr "Seleccionar a próxima Fábrica" #: src/keymap.cpp:457 msgid "Select next Research Facility" msgstr "Seleccionar o próximo Centro de Investigação" #: src/keymap.cpp:458 msgid "Select next Power Generator" msgstr "Seleccionar o próximo Gerador de Energia" #: src/keymap.cpp:459 msgid "Select next Cyborg Factory" msgstr "Seleccionar a próxima Fábrica de Cyborgs" #: src/keymap.cpp:462 #, fuzzy msgid "Toggle Debug Mappings" msgstr "Definir teclas" #: src/keymap.cpp:463 msgid "Toggle display of droid path" msgstr "" #: src/keymap.cpp:464 msgid "Toggle display of gateways" msgstr "" #: src/keymap.cpp:465 msgid "Show all keyboard mappings - use pause!" msgstr "" #: src/keymap.cpp:466 #, fuzzy msgid "Toggle visibility" msgstr "Activar/ Desactivar Overlays" #: src/keymap.cpp:467 #, fuzzy msgid "Raise tile height" msgstr "Rodar para a direita" #: src/keymap.cpp:468 msgid "Lower tile height" msgstr "" #: src/keymap.cpp:469 msgid "Toggles on/off DEMO Mode" msgstr "" #: src/keymap.cpp:470 #, fuzzy msgid "End Mission" msgstr "A Terminar Missão" #: src/keymap.cpp:471 #, fuzzy msgid "Toggles All fog" msgstr "Mudar Estado de Aliança" #: src/keymap.cpp:472 msgid "Trigger some weather" msgstr "" #: src/keymap.cpp:473 msgid "Flip terrain triangle" msgstr "" #: src/keymap.cpp:474 #, fuzzy msgid "Realign height of all objects on the map" msgstr "Alinhar altura de todos os objectos do mapa" #: src/keymap.cpp:477 #, fuzzy msgid "Make all items available" msgstr "Todos os items estão disponíveis" #: src/keymap.cpp:478 #, fuzzy msgid "Kill Selected Unit(s)" msgstr "Passar Controlo das Unidades Seleccionadas" #: src/keymap.cpp:479 #, fuzzy msgid "Toggle god Mode Status" msgstr "Mudar Estado de Aliança" #: src/keymap.cpp:480 #, fuzzy msgid "Display Options Screen" msgstr "Mostrar opções de Jogo" #: src/keymap.cpp:481 #, fuzzy msgid "Complete current research" msgstr "Permite Investigação do torreão de Comando" #: src/keymap.cpp:482 msgid "Toggle watch window" msgstr "" #: src/keymap.cpp:483 msgid "Trace a game object" msgstr "" #: src/keymap.cpp:484 #, fuzzy msgid "Toggle Driving Mode" msgstr "Activar/Desactivar câmara de localização" #: src/loop.cpp:265 #: src/loop.cpp:281 msgid "Could not save game!" msgstr "O jogo não pôde ser gravado" #: src/mission.cpp:1984 msgid "Load Transport" msgstr "Carregar Transporte" #: src/mission.cpp:2378 msgid "OBJECTIVE ACHIEVED by cheating!" msgstr "OBJECTIVO ALCANÇADO por batotice" #: src/mission.cpp:2378 msgid "OBJECTIVE ACHIEVED" msgstr "OBJECTIVO ALCANÇADO" #: src/mission.cpp:2384 msgid "OBJECTIVE FAILED--and you cheated!" msgstr "OBJECTIVO FALHADO-- e fizeste batotice!" #: src/mission.cpp:2384 msgid "OBJECTIVE FAILED" msgstr "OBJECTIVO FALHADO" #: src/mission.cpp:2409 #: src/mission.cpp:2453 #: src/mission.cpp:2564 msgid "Quit To Main Menu" msgstr "Sair para o Menu Principal" #: src/mission.cpp:2417 msgid "Continue Game" msgstr "Continuar Jogo" #: src/mission.cpp:2447 #: src/mission.cpp:2548 msgid "Load Saved Game" msgstr "Carregar Jogo Gravado" #: src/mission.cpp:2516 msgid "GAME SAVED :" msgstr "JOGO GRAVADO :" #: src/move.cpp:2292 #, fuzzy, c-format msgid "You found %u power in an oil drum." msgstr "Encontraste %u energia num barril de petróleo" #: src/multigifts.cpp:217 #, c-format msgid "%s Gives You A Visibility Report" msgstr "%s dá-te um relatório de Visibilidade" #: src/multigifts.cpp:239 #, c-format msgid "%s Gives you a %s" msgstr "%s dá-te %s" #: src/multigifts.cpp:287 #, c-format msgid "Tried to give away a non-empty %s - but this is not allowed." msgstr "Tentou dar %s - mas isto não é permitido." #: src/multigifts.cpp:329 #, c-format msgid "%s Gives You Technology Documents" msgstr "%s dá-te Esquemas Tecnológicos" #: src/multigifts.cpp:380 #, c-format msgid "%s Gives You %u Power" msgstr "%s dá-te %u Energia" #: src/multigifts.cpp:408 #, c-format msgid "%s Requests An Alliance With You" msgstr "%s pede uma Aliança contigo" #: src/multigifts.cpp:417 #, c-format msgid "You Invite %s To Form An Alliance" msgstr "Convidaste %s para formar uma Aliança" #: src/multigifts.cpp:438 #, c-format msgid "%s Breaks The Alliance With %s" msgstr "%s quebra a Aliança com %s" #: src/multigifts.cpp:468 #, c-format msgid "%s Forms An Alliance With %s" msgstr "%s forma uma Aliança com %s" #: src/multigifts.cpp:721 #, c-format msgid "You Discover Blueprints For %s" msgstr "Descobriste esquemas para %s" #: src/multiint.cpp:214 #, fuzzy msgid "Medium" msgstr "Velocidade: Média" #: src/multiint.cpp:214 msgid "Insane" msgstr "" #: src/multiint.cpp:699 #: src/multilimit.cpp:190 msgid "Accept Settings" msgstr "Aceitar definições" #: src/multiint.cpp:701 #: src/multiint.cpp:1280 #, fuzzy msgid "Cancel" msgstr "Lancer" #: src/multiint.cpp:712 msgid "IP Address or Machine Name" msgstr "Endereço IP ou nome do Computador" #: src/multiint.cpp:758 msgid "CONNECTION" msgstr "Conexão" #: src/multiint.cpp:763 msgid "Lobby" msgstr "Lobby" #: src/multiint.cpp:764 msgid "IP" msgstr "IP" #: src/multiint.cpp:980 #, fuzzy msgid "[Password required]" msgstr "*** NÃO é necessária Palavra-passe ***" #: src/multiint.cpp:984 msgid "[No Tanks]" msgstr "" #: src/multiint.cpp:988 #, fuzzy msgid "[No Cyborgs]" msgstr "Produz Cyborgs" #: src/multiint.cpp:992 msgid "[No VTOLs]" msgstr "" #: src/multiint.cpp:996 #, c-format msgid "Hosted by %s" msgstr "" #: src/multiint.cpp:1000 #, c-format msgid "Hosted by %s —%s" msgstr "" #: src/multiint.cpp:1020 msgid "No games are available" msgstr "Não há jogos disponíveis" #: src/multiint.cpp:1023 msgid "Game is full" msgstr "Jogo cheio" #: src/multiint.cpp:1027 msgid "You were kicked!" msgstr "Foste expulso!" #: src/multiint.cpp:1030 msgid "Wrong Game Version!" msgstr "Versão Errada do Jogo!" #: src/multiint.cpp:1033 msgid "You have an incompatible mod." msgstr "" #: src/multiint.cpp:1037 msgid "Host couldn't send file?" msgstr "" #: src/multiint.cpp:1041 msgid "Incorrect Password!" msgstr "Palavra-passe incorrecta!" #: src/multiint.cpp:1044 msgid "Host has dropped connection!" msgstr "" #: src/multiint.cpp:1048 msgid "Connection Error" msgstr "Erro de conexão" #: src/multiint.cpp:1158 msgid "Searching" msgstr "A Procurar" #: src/multiint.cpp:1227 msgid "GAMES" msgstr "JOGOS" #: src/multiint.cpp:1235 msgid "Refresh Games List" msgstr "Actualizar Lista de Jogos" #: src/multiint.cpp:1260 #, fuzzy msgid "Enter Password:" msgstr "Insere Primeiro a Palavra-passe" #: src/multiint.cpp:1278 msgid "OK" msgstr "" #: src/multiint.cpp:1396 msgid "Tanks disabled!!" msgstr "" #: src/multiint.cpp:1397 #, fuzzy msgid "Cyborgs disabled." msgstr "Novo Cyborg Disponível" #: src/multiint.cpp:1398 msgid "VTOLs disabled." msgstr "" #: src/multiint.cpp:1399 #, fuzzy msgid "Satellite Uplink disabled." msgstr "Ligação ao Satéite" #: src/multiint.cpp:1400 #, fuzzy msgid "Laser Satellite disabled." msgstr "Posto de Comando do Satélite Laser" #: src/multiint.cpp:1447 #: src/multiint.cpp:1455 msgid "Select Game Name" msgstr "Seleccionar Nome do Jogo" #: src/multiint.cpp:1448 #, fuzzy msgid "One-Player Skirmish" msgstr "Skirmish de Um Jogador" #: src/multiint.cpp:1459 msgid "Select Map" msgstr "Seleccionar Mapa" #: src/multiint.cpp:1469 msgid "Click to set Password" msgstr "Clica para definir Palavra-passe" #: src/multiint.cpp:1479 #: src/multiint.cpp:1480 msgid "Scavengers" msgstr "Saqueadores" #: src/multiint.cpp:1482 msgid "No Scavengers" msgstr "Sem Saqueadores" #: src/multiint.cpp:1512 msgid "Select Player Name" msgstr "Seleccionar Nome de Jogador" #: src/multiint.cpp:1515 #: src/multimenu.cpp:796 msgid "Alliances" msgstr "Alianças" #: src/multiint.cpp:1518 msgid "No Alliances" msgstr "Sem Alianças" #: src/multiint.cpp:1520 msgid "Allow Alliances" msgstr "Permitir Alianças" #: src/multiint.cpp:1524 msgid "Locked Teams" msgstr "Equipas Fixas" #: src/multiint.cpp:1550 msgid "Low Power Levels" msgstr "Níveis de Energia Baixos" #: src/multiint.cpp:1552 msgid "Medium Power Levels" msgstr "Níveis de Energia Médios" #: src/multiint.cpp:1554 msgid "High Power Levels" msgstr "Níveis de Energia Altos" #: src/multiint.cpp:1586 msgid "Base" msgstr "Base" #: src/multiint.cpp:1588 msgid "Start with No Bases" msgstr "Começar sem Bases" #: src/multiint.cpp:1590 msgid "Start with Bases" msgstr "Começar com Bases" #: src/multiint.cpp:1592 msgid "Start with Advanced Bases" msgstr "Começar com Bases Avançadas" #: src/multiint.cpp:1624 msgid "Map Preview" msgstr "Pré-visualizar o mapa" #: src/multiint.cpp:1626 msgid "Click to see Map" msgstr "Clica para ver o mapa" #: src/multiint.cpp:1639 #: src/multiint.cpp:1641 msgid "Start Hosting Game" msgstr "Iniciar Servidor de Jogo" #: src/multiint.cpp:1648 #: src/multiint.cpp:1652 #, fuzzy msgid "Show Structure Limits" msgstr "Ajustar Limites de Estrutura" #: src/multiint.cpp:1648 #: src/multiint.cpp:1652 msgid "Set Structure Limits" msgstr "Ajustar Limites de Estrutura" #: src/multiint.cpp:1729 msgid "DIFFICULTY" msgstr "" #: src/multiint.cpp:1743 msgid "Less aggressive" msgstr "" #: src/multiint.cpp:1744 #, fuzzy msgid "Plays nice" msgstr "Jogador" #: src/multiint.cpp:1745 msgid "No holds barred" msgstr "" #: src/multiint.cpp:1746 #, fuzzy msgid "Starts with advantages" msgstr "Começar com Bases Avançadas" #: src/multiint.cpp:1774 msgid "CHOOSE AI" msgstr "" #: src/multiint.cpp:1790 msgid "Allow human players to join in this slot" msgstr "" #: src/multiint.cpp:1798 msgid "Leave this slot unused" msgstr "" #: src/multiint.cpp:2250 msgid "Team" msgstr "Equipa" #: src/multiint.cpp:2293 msgid "You cannot change difficulty in a challenge" msgstr "" #: src/multiint.cpp:2293 msgid "Click to change difficulty" msgstr "" #: src/multiint.cpp:2308 #, fuzzy msgid "Waiting for player" msgstr "À espera dos outros jogadores" #: src/multiint.cpp:2308 #, fuzzy msgid "Player is ready" msgstr "Jogador caiu" #: src/multiint.cpp:2308 msgid "Click when ready" msgstr "Clica quando estiveres pronto" #: src/multiint.cpp:2315 msgid "READY?" msgstr "" #: src/multiint.cpp:2359 msgid "PLAYERS" msgstr "JOGADORES" #: src/multiint.cpp:2394 #, fuzzy msgid "Click to change to this slot" msgstr "Clica para definir Palavra-passe" #: src/multiint.cpp:2422 #, fuzzy msgid "Choose Team" msgstr "Equipas Fixas" #: src/multiint.cpp:2452 #, fuzzy msgid "Click to change player colour" msgstr "Radar a mostrar cores de jogador" #: src/multiint.cpp:2480 msgid "Click to change player position" msgstr "" #: src/multiint.cpp:2484 #, fuzzy msgid "Click to change AI" msgstr "Clica para ver o mapa" #: src/multiint.cpp:2549 msgid "CHAT" msgstr "CHAT" #: src/multiint.cpp:2581 msgid "All players need to have the same mods to join your game." msgstr "" #: src/multiint.cpp:2622 msgid "Connecting to the lobby server..." msgstr "" #: src/multiint.cpp:2923 #, fuzzy, c-format msgid "*** password [%s] is now required! ***" msgstr "*** É agora necessária uma Palavra-passe! ***" #: src/multiint.cpp:2929 msgid "*** password is NOT required! ***" msgstr "*** NÃO é necessária Palavra-passe ***" #: src/multiint.cpp:2989 msgid "Sorry! Failed to host the game." msgstr "Desculpa! Não foi possível criar o jogo." #: src/multiint.cpp:3111 msgid "'Locked Teams' mode enabled" msgstr "Modo \"Equipas Fixas\" activado" #: src/multiint.cpp:3139 #: src/multiint.cpp:3208 #: src/multimenu.cpp:1491 #, c-format msgid "The host has kicked %s from the game!" msgstr "O servidor kickou %s do jogo!" #: src/multiint.cpp:3274 msgid "Host is Starting Game" msgstr "O servidor está a começar o jogo" #: src/multiint.cpp:3877 msgid "Can't connect to lobby server!" msgstr "" #: src/multiint.cpp:3969 #, c-format msgid "Mods: %s" msgstr "" #: src/multiint.cpp:3976 msgid "Mods: None!" msgstr "" #: src/multiint.cpp:3986 #, fuzzy, c-format msgid "Version: %s" msgstr "Versão %s%s%s%s" #: src/multiint.cpp:4037 #, fuzzy, c-format msgid "Click to take player slot %d" msgstr "Radar a mostrar cores de jogador" #: src/multiint.cpp:4046 #: src/multiint.cpp:4248 msgid "Open" msgstr "" #: src/multiint.cpp:4046 #: src/multiint.cpp:4249 #, fuzzy msgid "Closed" msgstr "Fechar" #: src/multiint.cpp:4097 #, c-format msgid "Sending Map: %d%% " msgstr "" #: src/multiint.cpp:4105 #, c-format msgid "Map: %d%% downloaded" msgstr "" #: src/multiint.cpp:4131 msgid "HOST" msgstr "" #: src/multiint.cpp:4138 #: src/multimenu.cpp:810 msgid "Ping" msgstr "Ping" #: src/multijoin.cpp:95 #: src/multijoin.cpp:96 msgid "Players Still Joining" msgstr "Os jogadores ainda estão a entrar." #: src/multijoin.cpp:256 #, c-format msgid "%s has Left the Game" msgstr "%s abandonou o Jogo" #: src/multijoin.cpp:290 #, c-format msgid "File transfer has been aborted for %d." msgstr "" #: src/multijoin.cpp:421 #, c-format msgid "%s (%u) has an incompatible mod, and has been kicked." msgstr "" #: src/multijoin.cpp:462 #, fuzzy, c-format msgid "%s is joining the game" msgstr "%s está a juntar-se ao Jogo" #: src/multijoin.cpp:473 #, fuzzy msgid "Server message:" msgstr "Mensagem de Sistema:" #: src/multilimit.cpp:183 #, fuzzy msgid "Apply Defaults and Return To Previous Screen" msgstr "Voltar ao ecrâ anterior" #: src/multilimit.cpp:317 msgid "Limits reset to default values" msgstr "" #: src/multimenu.cpp:628 msgid "Technology level 1" msgstr "Nível Tecnológico 1" #: src/multimenu.cpp:636 msgid "Technology level 2" msgstr "Nível Tecnológico 2" #: src/multimenu.cpp:642 msgid "Technology level 3" msgstr "Nível Tecnológico 3" #: src/multimenu.cpp:648 msgid "Any number of players" msgstr "Qualquer número de jogadores" #: src/multimenu.cpp:659 #, fuzzy, c-format msgid "%d player" msgid_plural "%d players" msgstr[0] "2 jogadores" msgstr[1] "2 jogadores" #: src/multimenu.cpp:797 msgid "Score" msgstr "Pontuação" #: src/multimenu.cpp:798 msgid "Kills" msgstr "Mortes" #: src/multimenu.cpp:799 msgid "Units" msgstr "Unidades" #: src/multimenu.cpp:814 #, fuzzy msgid "Structs" msgstr "Estrutura" #: src/multimenu.cpp:826 msgid "Sent/Received per sec —" msgstr "" #: src/multimenu.cpp:826 msgid "Total Sent/Received —" msgstr "" #: src/multimenu.cpp:831 #, fuzzy, c-format msgid "Traf: %u/%u" msgstr "Treinado: %u" #: src/multimenu.cpp:835 #, c-format msgid "Uncompressed: %u/%u" msgstr "" #: src/multimenu.cpp:839 #, c-format msgid "Pack: %u/%u" msgstr "" #: src/multimenu.cpp:1141 msgid "Channel" msgstr "" #: src/multimenu.cpp:1155 msgid "Toggle Alliance State" msgstr "Mudar Estado de Aliança" #: src/multimenu.cpp:1174 msgid "Give Visibility Report" msgstr "Dar Relatório de visibilidade" #: src/multimenu.cpp:1180 msgid "Leak Technology Documents" msgstr "Dar Documentos de Tecnonlogia" #: src/multimenu.cpp:1187 msgid "Hand Over Selected Units" msgstr "Passar Controlo das Unidades Seleccionadas" #: src/multimenu.cpp:1193 msgid "Give Power To Player" msgstr "Dar Energia ao Jogador" #: src/multimenu.cpp:1493 #, c-format msgid "kicked %s : %s from the game, and added them to the banned list!" msgstr "" #: src/multiplay.cpp:263 #, c-format msgid "Kicking player %s, because they tried to bypass data integrity check!" msgstr "" #: src/multiplay.cpp:1116 #, fuzzy msgid "(allies" msgstr "Alianças" #: src/multiplay.cpp:1124 msgid "(private to " msgstr "" #: src/multiplay.cpp:1137 msgid "[invalid]" msgstr "" #: src/multiplay.cpp:1999 msgid "Green" msgstr "Verde" #: src/multiplay.cpp:2000 msgid "Orange" msgstr "Laranja" #: src/multiplay.cpp:2001 msgid "Grey" msgstr "Cinzento" #: src/multiplay.cpp:2003 msgid "Red" msgstr "Vermelho" #: src/multiplay.cpp:2004 msgid "Blue" msgstr "Azul" #: src/multiplay.cpp:2005 msgid "Pink" msgstr "Rosa" #: src/multiplay.cpp:2006 msgid "Cyan" msgstr "Ciano" #: src/multiplay.cpp:2007 msgid "Yellow" msgstr "" #: src/multiplay.cpp:2008 msgid "Purple" msgstr "" #: src/multiplay.cpp:2009 msgid "White" msgstr "" #: src/multiplay.cpp:2010 msgid "Bright blue" msgstr "" #: src/multiplay.cpp:2011 msgid "Neon green" msgstr "" #: src/multiplay.cpp:2012 msgid "Infrared" msgstr "" #: src/multiplay.cpp:2013 msgid "Ultraviolet" msgstr "" #: src/multiplay.cpp:2014 msgid "Brown" msgstr "" #: src/order.cpp:803 msgid "We can't do that! We must be a Cyborg unit to use a Cyborg Transport!" msgstr "" #: src/qtscriptfuncs.cpp:1591 #: src/scriptfuncs.cpp:3263 msgid "YOU ARE VICTORIOUS!" msgstr "FOSTE VITORIOSO!" #: src/qtscriptfuncs.cpp:1596 #: src/scriptfuncs.cpp:3267 msgid "YOU WERE DEFEATED!" msgstr "FOSTE DERROTADO" #: src/research.cpp:1172 #, c-format msgid "Research completed: %s" msgstr "Investigação completa: %s" #: src/research.cpp:1177 msgid "Research Completed" msgstr "Investigação Completa" #: src/research.cpp:1901 msgid "Research Award" msgstr "Prémio de Investigação" #: src/scores.cpp:100 #, c-format msgid "Own Units: %u" msgstr "Próprias Unidades: %u" #: src/scores.cpp:101 #, c-format msgid "Enemy Units: %u" msgstr "Unidades Inimigas: %u" #: src/scores.cpp:102 #, c-format msgid "Own Structures: %u" msgstr "Próprias estruturas: %u" #: src/scores.cpp:103 #, c-format msgid "Enemy Structures: %u" msgstr "Estruturas Inimigas: %u" #: src/scores.cpp:104 #, c-format msgid "Units Manufactured: %u" msgstr "Unidades Produzidas: %u" #: src/scores.cpp:105 #, c-format msgid "Total Units: %u" msgstr "Unidades Totais: %u" #: src/scores.cpp:106 #, c-format msgid "Structures Built: %u" msgstr "Estruturas Construídas: %u" #: src/scores.cpp:107 #, c-format msgid "Total Structures: %u" msgstr "Total de Estruturas: %u" #: src/scores.cpp:109 #, c-format msgid "Rookie: %u" msgstr "Novato: %u" #: src/scores.cpp:110 #, c-format msgctxt "rank" msgid "Green: %u" msgstr "Inexperiente: %u" #: src/scores.cpp:111 #, c-format msgid "Trained: %u" msgstr "Treinado: %u" #: src/scores.cpp:112 #, c-format msgid "Regular: %u" msgstr "Regular: %u" #: src/scores.cpp:113 #, c-format msgid "Professional: %u" msgstr "Profissional: %u" #: src/scores.cpp:114 #, c-format msgid "Veteran: %u" msgstr "Veterano: %u" #: src/scores.cpp:115 #, c-format msgid "Elite: %u" msgstr "Elite: %u" #: src/scores.cpp:116 #, c-format msgid "Special: %u" msgstr "Especial: %u" #: src/scores.cpp:117 #, c-format msgid "Hero: %u" msgstr "Herói: %u" #: src/scores.cpp:307 msgid "Unit Losses" msgstr "Unidades Perdidas" #: src/scores.cpp:308 msgid "Structure Losses" msgstr "Estruturas Perdidas" #: src/scores.cpp:309 msgid "Force Information" msgstr "Informação da Força" #: src/scores.cpp:389 #, c-format msgid "ARTIFACTS RECOVERED: %d" msgstr "ARTEFACTOS RECUPERADOS: %d" #: src/scores.cpp:394 #, c-format msgid "Mission Time - %s" msgstr "Tempo de Missão - %s" #: src/scores.cpp:399 #, c-format msgid "Total Game Time - %s" msgstr "Tempo de Jogo Total - %s" #: src/scores.cpp:405 #, c-format msgid "You cheated!" msgstr "Fizeste batota!" #: src/scriptfuncs.cpp:9379 #, c-format msgid "Beacon received from %s!" msgstr "Sinalizador recebido de %s!" #: src/scriptfuncs.cpp:9416 #, c-format msgid "Beacon %d" msgstr "Sinalizador %d" #: src/selection.cpp:415 #: src/selection.cpp:495 msgid "Unable to locate any repair units!" msgstr "Incapaz de localizar qualquer unidade de reparação!" #: src/selection.cpp:418 msgid "Unable to locate any Trucks!" msgstr "Incapaz de localizar qualquer Camião" #: src/selection.cpp:421 msgid "Unable to locate any Sensor Units!" msgstr "Incapaz de localizar qualquer unidade de Sensor" #: src/selection.cpp:424 msgid "Unable to locate any Commanders!" msgstr "Incapaz de localizar qualquer Comandante!" #: src/selection.cpp:694 #, c-format msgid "%u unit selected" msgid_plural "%u units selected" msgstr[0] "%u unidade seleccionada" msgstr[1] "%u unidades seleccionadas" #: src/structure.cpp:2632 #, fuzzy msgid "Can't build anymore units, Command Control Limit Reached - Production Halted" msgstr "Limite de Controlo de Comando Alcançado - Produção Parada" #: src/structure.cpp:5625 #: src/structure.cpp:5650 #, fuzzy, c-format msgid "%s - %u Unit assigned - Damage %3.0f%%" msgid_plural "%s - %u Units assigned - Damage %3.0f%%" msgstr[0] "%s - %u unidade atribuída" msgstr[1] "%s - %u unidades atribuídas" #: src/structure.cpp:5655 #: src/structure.cpp:5723 #: src/structure.cpp:5738 #: src/structure.cpp:5752 #, c-format msgid "%s - Damage %3.0f%%" msgstr "%s - Dano %3.0f%%" #: src/structure.cpp:5705 #, fuzzy, c-format msgid "%s - Connected %u of %u - Damage %3.0f%%" msgstr "%s - Ligado a %u de %u" #: src/structure.cpp:5869 #: src/structure.cpp:5914 #, c-format msgid "%s - Electronically Damaged" msgstr "%s - Danificado Electronicamente" #: src/structure.cpp:6165 msgid "Electronic Reward - Visibility Report" msgstr "Recompensa Electrónica - Relatório de Visibilidade" #: src/structure.cpp:6205 msgid "Factory Reward - Propulsion" msgstr "Recompensa de Fábrica - Propulsão" #: src/structure.cpp:6229 msgid "Factory Reward - Body" msgstr "Recompensa de Fábrica - Corpo" #: src/structure.cpp:6253 msgid "Factory Reward - Weapon" msgstr "Recompensa de Fábrica - Arma" #: src/structure.cpp:6262 msgid "Factory Reward - Nothing" msgstr "Recompensa de Fábrica - Nada" #: src/structure.cpp:6290 msgid "Repair Facility Award - Repair" msgstr "Recompensa de Posto de Reparação - Reparações" #: src/structure.cpp:6297 msgid "Repair Facility Award - Nothing" msgstr "Recompensa de Posto de Reparação - Nada" #: src/transporter.cpp:385 #: src/transporter.cpp:434 msgid "Launch Transport" msgstr "Descolar Transporte" #: src/transporter.cpp:1380 msgid "There is not enough room in the Transport!" msgstr "" #: src/transporter.cpp:1606 msgid "Reinforcements landing" msgstr "Reforços a aterrar" #: src/version.cpp:121 msgid " (modified locally)" msgstr " (modificado localmente)" #: src/version.cpp:128 msgid " - DEBUG" msgstr " - DEBUG" #: src/version.cpp:137 #, c-format msgid " - Built %s" msgstr " - Construído %s" #. TRANSLATORS: This string looks as follows when expanded. #. "Version " #: src/version.cpp:147 #, fuzzy, c-format msgid "Version %s%s%s%s" msgstr "Versão %s%s%s%s" #, fuzzy #~ msgid "Password is already set!" #~ msgstr "Jogador caiu" #, fuzzy #~ msgid "Unit Colour (SP)" #~ msgstr "Cor das Unidades" #, fuzzy #~ msgid "Unit Colour (MP)" #~ msgstr "Cor das Unidades" #~ msgid "VTOL HPV Cannon Bug VTOL" #~ msgstr "Canhão de alta velocidade Bug VTOL" #, fuzzy #~ msgid "VTOL HPV Cannon Scorpion VTOL" #~ msgstr "Canhão de alta velocidade Scorpion VTOL" #~ msgid "VTOL HPV Cannon Mantis VTOL" #~ msgstr "Canhão de Alta velocidade Mantis VTOL" #, fuzzy #~ msgid "Mini-Rocket Artillery Cobra Tracks" #~ msgstr "Artilharia de Mini Rockets Cobra Lagartas" #~ msgid "HPV Cannon Python Hover" #~ msgstr "Canhão de Alta Velocidade Python Hovercraft" #~ msgid "CHEATS ARE NOW ENABLED!" #~ msgstr "AS BATOTAS ESTÃO AGORA ACTIVADAS!" #~ msgid "CHEATS ARE NOW DISABLED!" #~ msgstr "AS BATOTAS ESTÃO AGORA DESACTIVADAS!" #~ msgid "Activate self-test" #~ msgstr "Activa auto-teste" #~ msgid "Failed to create building" #~ msgstr "Não foi possível criar o edifício" #~ msgid "Players" #~ msgstr "Jogadores" #, fuzzy #~ msgid "Connect IP" #~ msgstr "Erro de conexão" #, fuzzy #~ msgid "Password:" #~ msgstr "Insere Primeiro a Palavra-passe" #, fuzzy #~ msgid "3 players" #~ msgstr "2 jogadores" #~ msgid "4 players" #~ msgstr "4 jogadores" #, fuzzy #~ msgid "5 players" #~ msgstr "2 jogadores" #, fuzzy #~ msgid "6 players" #~ msgstr "2 jogadores" #, fuzzy #~ msgid "7 players" #~ msgstr "2 jogadores" #~ msgid "8 players" #~ msgstr "8 jogadores" #, fuzzy #~ msgid "9 players" #~ msgstr "2 jogadores" #, fuzzy #~ msgid "10 players" #~ msgstr "2 jogadores" #, fuzzy #~ msgid "11 players" #~ msgstr "2 jogadores" #, fuzzy #~ msgid "12 players" #~ msgstr "2 jogadores" #, fuzzy #~ msgid "13 players" #~ msgstr "2 jogadores" #, fuzzy #~ msgid "14 players" #~ msgstr "4 jogadores" #, fuzzy #~ msgid "15 players" #~ msgstr "2 jogadores" #, fuzzy #~ msgid "16 players" #~ msgstr "2 jogadores" #, fuzzy #~ msgid "FPS %d; PIEs %d; polys %d; States %d" #~ msgstr "FPS %d; Limite-FPS: %d PIEs %d; polys %d; Terr. polys %d; States %d" #~ msgid "Power Accrued" #~ msgstr "Energia resultante" #, fuzzy #~ msgid "Radar showing revealed terrain" #~ msgstr "Radar a mostrar terreno" #~ msgid "Fog" #~ msgstr "Nevoeiro" #~ msgid "Mist" #~ msgstr "Nevoeiro" #~ msgid "Fog Of War" #~ msgstr "Nevoeiro de guerra" #~ msgid "Distance Fog" #~ msgstr "Nevoeiro de distância" #~ msgid "* May negatively affect performance" #~ msgstr "* Pode afectar negativamente a performance" #, fuzzy #~ msgid "Could not communicate with lobby server! Is TCP port %u open for outgoing traffic?" #~ msgstr "Não foi possível comunicar com o servidor de lobby! A porta TCP %u está aberta para tráfego outgoing?" #~ msgid "Run in cheat mode" #~ msgstr "Correr em modo de batota" #, fuzzy #~ msgid "Colored Cursors*" #~ msgstr "Cursores Coloridos *" #, fuzzy #~ msgid "Congratulations your successful evacuation of Beta Base." #~ msgstr "Parabéns na sua evacuação com sucesso da Base Beta" #, fuzzy #~ msgid "Player colour" #~ msgstr "Jogador Saiu" #~ msgid "Truck ordered to build Oil Derrick" #~ msgstr "Camião ordenado a construir Extractor de Petróleo" #, fuzzy #~ msgid "2 trucks ordered to build Oil Derrick" #~ msgstr "Camião ordenado a construir Extractor de Petróleo" #, fuzzy #~ msgid "%d trucks ordered to build Oil Derrick" #~ msgstr "Camião ordenado a construir Extractor de Petróleo" #, fuzzy #~ msgid "Kick player" #~ msgstr "2 jogadores" #~ msgid " (modified and switched locally)" #~ msgstr " (modificado e trocado localmente)" #~ msgid " (switched locally)" #~ msgstr " (trocado localmente)" #~ msgid "Cobra Hover Heavy-Repair" #~ msgstr "Cobra Hovercraft Reparação pesada" #~ msgid "Viper HMG Wheels" #~ msgstr "Viper Metralhadora Pesada Rodas" #~ msgid "TK Mantis Hover" #~ msgstr "Tank Killer Mantis Hovercraft" #~ msgid "Cobra HMG Tracks" #~ msgstr "Cobra Metralhadora Pesada Lagartas" #~ msgid "Cobra Hover HC" #~ msgstr "Cobra Hovercraft Canhão Pesado" #~ msgid "Scorpion Lancer Tracks" #~ msgstr "Scorpion Lancer Lagartas" #~ msgid "Scorpion Heavy Cannon Tracks" #~ msgstr "Scorpion Canhão Pesado Lagartas" #~ msgid "Scorpion Lancer VTOL" #~ msgstr "Scorpion Lancer VTOL" #~ msgid "Scorpion BB VTOL" #~ msgstr "Scorpion Bunker Buster VTOL" #~ msgid "Viper Command Turret Tracks" #~ msgstr "Viper Torreão de Comando Lagartas" #~ msgid "Cobra Command Turret Tracks" #~ msgstr "Cobra Torreão de Comando Lagartas" #~ msgid "Scorpion Command Turret Tracks" #~ msgstr "Scorpion Torreão de Comando Lagartas" #, fuzzy #~ msgid "Mantis Command Turret Tracks" #~ msgstr "Mantis Torreão de Comando Lagartas" #~ msgid "Cobra Lancer Tracks" #~ msgstr "Cobra Lancer Lagartas" #~ msgid "Mantis Heavy Cannon Tracks" #~ msgstr "Mantis Canhão Pesado Tracks" #~ msgid "Mantis Tank Killer Tracks" #~ msgstr "Mantis Tank Killer Lagartas" #~ msgid "Mantis Scourge Tracks" #~ msgstr "Mantis Scourge Lagartas" #~ msgid "Scorpion Heavy Machinegun Tracks" #~ msgstr "Scorpion Metralhadora Pesada Lagartas" #~ msgid "Scorpion Repair Tracks" #~ msgstr "Scorpion Reparação Lagartas" #~ msgid "Scorpion Heavy Repair Hover" #~ msgstr "Scorpion Reparação pesada Hovercraft" #~ msgid "Cobra Hover Truck" #~ msgstr "Cobra Hovercraft Camião" #~ msgid "Scorpion Hover Truck" #~ msgstr "Scorpion Hovercraft Camião" #~ msgid "Mantis Hover Truck" #~ msgstr "Mantis Hovercraft Camião" #~ msgid "Cobra Bunker Buster Tracks" #~ msgstr "Cobra Bunker Buster Lagartas" #~ msgid "Scorpion Bunker Buster Tracks" #~ msgstr "Scorpion Bunker Buster Lagartas" #~ msgid "Mantis Bunker Buster Tracks" #~ msgstr "Mantis Bunker Buster Lagartas" #~ msgid "Viper Tracks Lancer" #~ msgstr "Viper Lagartas Lancer" #~ msgid "Cobra Half-Tracks Mini-Pod" #~ msgstr "Cobra Semi-Lagartas Mini-Rockets" #~ msgid "Cobra Tracks Mini-Pod" #~ msgstr "Cobra Lagartas Mini-Rockets" #~ msgid "Cobra Tracks Mini-Rocket Artillery" #~ msgstr "Cobra Lagartas Artilharia Mini-Rockets" #~ msgid "Cobra Inferno Half-track" #~ msgstr "Cobra Inferno Semi-Lagartas" #~ msgid "Python HVC Hover" #~ msgstr "Python Canhão de alta-velocidade Hovercraft" #~ msgid "Python Scourge Tracks" #~ msgstr "Python Scourge Lagartas" #~ msgid "Python Gauss Cannon Tracks" #~ msgstr "Python Canhão de Gauss Lagartas" #~ msgid "Python Pulse Laser Tracks" #~ msgstr "Python Pulse Laser Lagartas" #~ msgid "Tiger Pulse Laser Tracks" #~ msgstr "Tiger Pulse Laser Lagartas" #~ msgid "Tiger Heavy Laser Tracks" #~ msgstr "Tiger Laser Pesado Lagartas" #~ msgid "Wyvern Gauss Cannon Tracks" #~ msgstr "Wyvern Canhão de Gauss Lagartas" #~ msgid "Wyvern Pulse Laser Tracks" #~ msgstr "Wyvern Pulse Laser Lagartas" #~ msgid "Wyvern Heavy Laser Tracks" #~ msgstr "Wyvern Laser Pesado Lagartas" #~ msgid "Viper Machinegun Half-Track" #~ msgstr "Viper Metralhadora Meia-Lagarta" #~ msgid "Viper Flamer Half-Track" #~ msgstr "Viper Lança-chamas Meia-Lagarta" #, fuzzy #~ msgid ": Unknown cheat code." #~ msgstr "Correr em modo de batota" #, fuzzy #~ msgid "Infinite Production" #~ msgstr "Produção Pontínua" #, fuzzy #~ msgid "You found %u power in an oil drum" #~ msgstr "Encontraste %u energia num barril de petróleo" #, fuzzy #~ msgid "Player number" #~ msgstr "Jogador Saiu" #~ msgid "Plascrete MK3" #~ msgstr "Plascrete Mk3" #, fuzzy #~ msgid "Mini-Rocket accuracy +10%" #~ msgstr "Melhora precisão de Mini-Foguetes" #, fuzzy #~ msgid "Mini-Rocket damage +25%" #~ msgstr "Aumenta dano de Mini-Foguetes" #, fuzzy #~ msgid "Mini-Rocket reload time -15%" #~ msgstr "Aperfeiçoamento dos Mini-Foguetes" #~ msgid "Cyclone AA Site" #~ msgstr "Posição AA Cyclone" #~ msgid "Automated Manufacturing Mk2" #~ msgstr "Produção Automatizada Mk2" #~ msgid "Automated Manufacturing Mk3" #~ msgstr "Produção Automatizada Mk3" #~ msgid "Robotic Manufacturing Mk2" #~ msgstr "Produção Robotizada Mk2" #~ msgid "Robotic Manufacturing Mk3" #~ msgstr "Produção Robotizada Mk3" #~ msgid "Advanced Manufacturing Mk2" #~ msgstr "Fabrico Avançada Mk2" #~ msgid "Automated Repair Facility Mk2" #~ msgstr "Instalação de Reparações Automatizadas Mk2" #~ msgid "Automated Repair Facility Mk3" #~ msgstr "Instalação de Reparações Automatizadas Mk3" #~ msgid "Robotic Repair Facility Mk2" #~ msgstr "Instalações de Reparação Robóticas Mk2" #, fuzzy #~ msgid "HESH Mini-Rockets" #~ msgstr "Mini-foguetes HE" #, fuzzy #~ msgid "HESH Mini-Rockets Mk2" #~ msgstr "Mini-foguetes HE Mk2" #, fuzzy #~ msgid "HESH Mini-Rockets Mk3" #~ msgstr "Mini-foguetes HE Mk3" #~ msgid "Thermite Flamer Cyborg" #~ msgstr "Cyborgue com Lança-chamas de Térmite" #~ msgid "Grenadier Cyborg" #~ msgstr "Cyborgue Granadeiro" #~ msgid "Cyclone Hardpoint" #~ msgstr "Fortificação Cyclone" #~ msgid "Fire Cannon" #~ msgstr "Camião dos Bombeiros Canhão" #~ msgid "Unable to locate any resource extractors!" #~ msgstr "Incapaz de localizar qualquer extractor de recursos!" #~ msgid "Build menu will reopen" #~ msgstr "Menu de construção vai reabrir" #~ msgid "Build menu will not reopen" #~ msgstr "Menu de construção não vai reabrir" #~ msgid "Toggle reopening the build menu" #~ msgstr "Activar / desactivar reabertura do menu de construção" #~ msgid "Z NULL BRAIN" #~ msgstr "Z NULL BRAIN" #~ msgid "Z NULL PROGRAM" #~ msgstr "Z NULL PROGRAM" #~ msgid "Z NULL CONSTRUCT" #~ msgstr "Z NULL CONSTRUCT" #~ msgid "Z NULL PROP" #~ msgstr "Z NULL PROP" #~ msgid "BaBaProp" #~ msgstr "BaBaProp" #~ msgid "BaBaLegs" #~ msgstr "BaBaLegs" #~ msgid "Z NULL REPAIR" #~ msgstr "Z NULL REPAIR" #~ msgid "Z NULL ECM" #~ msgstr "Z NULL ECM" #~ msgid "Z NULL SENSOR" #~ msgstr "Z NULL SENSOR" #~ msgid "LasSat" #~ msgstr "Satélite Laser" #~ msgid "Czech" #~ msgstr "Checo" #~ msgid "Danish" #~ msgstr "Dinamarquês" #~ msgid "German" #~ msgstr "Alemão" #~ msgid "English (United Kingdom)" #~ msgstr "Inglês (Reino Unido)" #~ msgid "Spanish" #~ msgstr "Espanho" #, fuzzy #~ msgid "Estonian" #~ msgstr "Roméno" #~ msgid "Finnish" #~ msgstr "Finlandês" #~ msgid "French" #~ msgstr "Francês" #~ msgid "Frisian" #~ msgstr "Frísio" #~ msgid "Irish" #~ msgstr "Irlandês" #, fuzzy #~ msgid "Croatian" #~ msgstr "Letão" #~ msgid "Italian" #~ msgstr "Italiano" #~ msgid "Lithuanian" #~ msgstr "Lituano" #~ msgid "Norwegian" #~ msgstr "Norueguês" #~ msgid "Dutch" #~ msgstr "Holandês" #~ msgid "Polish" #~ msgstr "Poláco" #~ msgid "Brazilian Portuguese" #~ msgstr "Portugês do Brazil" #, fuzzy #~ msgid "Portuguese" #~ msgstr "Português" #~ msgid "Romanian" #~ msgstr "Roméno" #~ msgid "Russian" #~ msgstr "Russo" #~ msgid "Slovenian" #~ msgstr "Esloveno" #, fuzzy #~ msgid "Ukrainian" #~ msgstr "Frísio" #~ msgid "Simplified Chinese" #~ msgstr "Chinês Simplificado" #~ msgid "Traditional Chinese" #~ msgstr "Chinês Tradicional" #~ msgid "Latin" #~ msgstr "Latim" #, fuzzy #~ msgid ", mod: " #~ msgstr "mod" #, fuzzy #~ msgid "Player %u has the wrong game version. Auto kicking." #~ msgstr "Jogador %u tem a versão errada do jogo. A expulsar automaticamente." #~ msgid "Player %u has the wrong game version. Auto kicking." #~ msgstr "Jogador %u tem a versão errada do jogo. A expulsar automaticamente." #, fuzzy #~ msgid "Player %u has the wrong password. Auto kicking." #~ msgstr "Jogador %u usou uma palavra-passe errada. A expulsar automaticamente." #, fuzzy #~ msgid "Increases Bombing damage" #~ msgstr "Aumenta dano infligido por Canhões" #~ msgid "The ultimate in sensor technology" #~ msgstr "A derradeira tecnologia de sensores" #~ msgid "Formation speed limiting OFF" #~ msgstr "Limite de velocidade de formação OFF" #~ msgid "Formation speed limiting ON" #~ msgstr "Limite de velocidade de formação ON" #~ msgid "Player %u found %u power in an oil drum" #~ msgstr "Jogador %u encontrou %u energia num barril de petróleo" #~ msgid "Stop Multiplayer Audio" #~ msgstr "Parar áudio multijogador" #~ msgid "Mayhem" #~ msgstr "Mayhem" #, fuzzy #~ msgid "Skirmish" #~ msgstr "Irlandês" #, fuzzy #~ msgid "The game is full!" #~ msgstr "Jogo cheio" #~ msgid "English" #~ msgstr "Inglês" #~ msgid "Basque" #~ msgstr "Basco" #~ msgid "Norwegian (Nynorsk)" #~ msgstr "Norueguês (Nynorsk)" #~ msgid "Swedish (Sweden)" #~ msgstr "Sueco (Suécia)" #~ msgid "Swedish" #~ msgstr "Suéco" #~ msgid "Turkish" #~ msgstr "Turco" #, fuzzy #~ msgid "Uzbek (Cyrillic)" #~ msgstr "Uzbek (Cyrillic)" #~ msgid "Heavy Machinegun Cobra Half-trackS" #~ msgstr "Metralhadora Pesada Cobra Meia-Lagarta" #~ msgid "Peperpot Emplacement" #~ msgstr "Armação Pepperpot" #~ msgid "Command turret MkII" #~ msgstr "Torreão de Comando MkII" #~ msgid "Command turret MkIV" #~ msgstr "Torreão de Comando MkIV" #~ msgid "Hardware" #~ msgstr "Hardware" #~ msgid "Software (coloured)" #~ msgstr "Software (cores)" #~ msgid "Energy bars display toggled" #~ msgstr "Display de barras de energia alterado" #~ msgid "Full" #~ msgstr "Ecrã Inteiro" #~ msgid "Minimal" #~ msgstr "Minimizado" #~ msgid "Played" #~ msgstr "Jogado" #~ msgid "Campaign One Full Version Test Message" #~ msgstr "Mensagem de Teste da Versão Completa da Campanha Um" #~ msgid "New Paradigm Transmission" #~ msgstr "Transmissão do Novo Paradigma" #~ msgid "The New Paradigm have been driven from this zone." #~ msgstr "O Novo Paradigma foi expulso desta zona." #~ msgid "Establish a forward base near the site of the Research Centre." #~ msgstr "Estabeleça uma base avançada perto do sítio do Centro de Investigação." #~ msgid "Commander" #~ msgstr "Comandante" #~ msgid "This sector is now secure." #~ msgstr "Este sector está agora assegurado." #~ msgid "Nexus removed itself leaving no trace" #~ msgstr "Nexus removeu-se sem deixar rasto" #~ msgid "The Nexus Intruder Program has links with the Reed corporation." #~ msgstr "O Programa de Intrusão Nexus tem ligações com a Reed Corporation." #~ msgid "TRANSPORT MISSION: Rescue Civilians from Containment Camp " #~ msgstr "MISSÃO DE TRANSPORTE: Resgatar Civis do Campo de Contenção " #~ msgid "Analysis of the reactor site indicates The Collective" #~ msgstr "Análises do local do reactor indicam que a Colectividade" #~ msgid "were preparing to route its power to this location." #~ msgstr "estava a preparar-se para dirigir a energia para esta localização." #~ msgid "Argle Bargle - Please Remove when some text here!" #~ msgstr "Argle Bargle - Please Remove when some text here!" #~ msgid "Proceed with caution. Scout and confirm Gamma are not contaminated." #~ msgstr "Prossiga com cuidado. Observe e confirme que os Gama não estão contaminados." #~ msgid "Secure this zone." #~ msgstr "Assegure esta zona." #~ msgid "A relief force will be sent as soon as the zone is cleared of all enemy." #~ msgstr "Uma força de apoio será enviada assim que a zona estiver sem inimigos." #~ msgid "Be wary of attempts by NEXUS to control and infiltrate your systems." #~ msgstr "Estaja atento a tentativas de NEXUS para controlar e infiltrar os seus sistemas." #~ msgid "End Of Briefing." #~ msgstr "Fim do Briefing." #~ msgid "Armed Scavengers Approaching" #~ msgstr "Saqueadores Armados a Aproximarem-se." #~ msgid "Civilian Rescued" #~ msgstr "Civil Resgatado" #~ msgid "Civilians Rescued" #~ msgstr "Civis Resgatados" #~ msgid "Unit Rescued" #~ msgstr "Unidade Resgatada" #~ msgid "Units Rescued" #~ msgstr "Unidades Resgatadas" #~ msgid "Group Rescued" #~ msgstr "Grupo Resgatado" #~ msgid "Unit Captured" #~ msgstr "Unidade Capturada" #~ msgid "Group Captured" #~ msgstr "Grupo Capturado" #~ msgid "Structure Captured" #~ msgstr "Estrutura Capturada" #~ msgid "Structure Destroyed" #~ msgstr "Estrutura Destruída" #~ msgid "Structure Infected" #~ msgstr "Estrutura Infectada" #~ msgid "Unit Infected" #~ msgstr "Unidade Infectada" #~ msgid "Group Infected" #~ msgstr "Grupo Infectado" #~ msgid "Primary Objective Completed" #~ msgstr "Objectivo Primário Completo" #~ msgid "Secondary Objective Completed" #~ msgstr "Objectivo Secundário Completo" #~ msgid "Time Limit Exceeded" #~ msgstr "Limite de Tempo Excedido." #~ msgid "Out Of Time" #~ msgstr "Fim do Tempo" #~ msgid "Enemy Escaped" #~ msgstr "Inimigo Escapou" #~ msgid "Enemy Transport Landing" #~ msgstr "Transporte Inimigo a Aterrar" #~ msgid "Incoming Airstrike" #~ msgstr "Ataque Aéreo a Chegar" #~ msgid "Team Beta Eradicated" #~ msgstr "Equipa Beta Erradicada" #~ msgid "Team Gamma Eradicated" #~ msgstr "Equipa Gama Erradicada" #~ msgid "Team Alpha Rescued" #~ msgstr "Equipa Alfa Resgatada" #~ msgid "Team Beta Rescued" #~ msgstr "Equipa Beta Resgatada" #~ msgid "Team Gamma Rescued" #~ msgstr "Equipa Gama Resgatada" #~ msgid "Team Alpha Liberated" #~ msgstr "Equipa Alfa Libertada" #~ msgid "Team Beta Liberated" #~ msgstr "Equipa Beta Libertada" #~ msgid "Team Gamma Liberated" #~ msgstr "Equipa Gama Libertada" #~ msgid "Civilians Eradicated" #~ msgstr "Civis Erradicados" #~ msgid "Civilians Liberated" #~ msgstr "Civis Libertados" #~ msgid "Enemy Eradicated" #~ msgstr "Inimigo Erradicado" #~ msgid "New Paradigm base eradicated" #~ msgstr "Base do Novo Paradigma erradicada" #~ msgid "Collective base eradicated" #~ msgstr "Base da Colectividade erradicada" #~ msgid "Nexus base eradicated" #~ msgstr "Base de NEXUS erradicada" #~ msgid "LasSat firing" #~ msgstr "Satélite Laser a disparar" #~ msgid "LasSats firing" #~ msgstr "Satélites Laser a disparar" #~ msgid "NASDA Central" #~ msgstr "Central da NASDA" #~ msgid "SAM Site" #~ msgstr "Ponto MTA" #~ msgid "Viper Flamer Wheels" #~ msgstr "Viper Lança-Chamas Rodas" #~ msgid "Viper Sensor Wheels" #~ msgstr "Viper Sensor Rodas" #~ msgid "Cobra Mortar Half-track" #~ msgstr "Cobra Morteiro Meia-Lagarta" #~ msgid "Cobra Light Cannon Tracks" #~ msgstr "Cobra Canhão Ligeiro Lagartas" #~ msgid "Viper Repair Wheels" #~ msgstr "Viper Reparador Rodas" #~ msgid "Viper Machine Gun Wheels" #~ msgstr "Viper Metralhadora Rodas" #~ msgid "Viper Twin Machinegun Wheels" #~ msgstr "Viper Metralhadoras Duplas Rodas" #~ msgid "Viper Heavy Machinegun Half-track" #~ msgstr "Viper Metralhadora Pesada Meia-Lagarta" #~ msgid "Viper Lancer Wheels" #~ msgstr "Viper Lancer Rodas" #~ msgid "Viper Mini-Pod Rockets Wheels" #~ msgstr "Viper Mini-Rockets Rodas" #~ msgid "Cobra Sensor Half-track" #~ msgstr "Cobra Sensor Meia-Lagarta" #~ msgid "Cobra Bombard Half-track" #~ msgstr "Cobra Bombarda Meia-Lagarta" #~ msgid "Cobra Lancer Half-track" #~ msgstr "Cobra Lancer Meia-Lagarta" #~ msgid "Python Light Cannon Tracks" #~ msgstr "Python Canhão Ligeiro Lagartas" #~ msgid "Python Medium Cannon Tracks" #~ msgstr "Python Canhão Médio Lagartas" #~ msgid "Python Commander Tracks" #~ msgstr "Python Comandante Lagartas" #~ msgid "Mini-Pod" #~ msgstr "Mini Rockets" #~ msgid "VTOL Mini-Pod" #~ msgstr "Mini Rockets VTOL" #~ msgid "Machine Gunner" #~ msgstr "Metralhador" #~ msgid "R-Wpn-MG-Damage11" #~ msgstr "R-Wpn-MG-Damage11" #~ msgid "Mini-Pod Rockets" #~ msgstr "Mini-Foguetes" #~ msgid "Now left click the Viper Body" #~ msgstr "Agora clica no chassis Viper" #~ msgid "Select the Vehicle Propulsion icon" #~ msgstr "Selecciona o ícone de Propulsão do Veículo" #~ msgid "Presently unused" #~ msgstr "De momento não usado" #~ msgid "Whirlwind AATurret" #~ msgstr "Torreão AA Whirlwind" #~ msgid "Power Upgrade" #~ msgstr "Upgrade de Energia" #~ msgid "R-Struc-Power-Cam2" #~ msgstr "R-Struc-Power-Cam2" #~ msgid "NEXUS Link Tower" #~ msgstr "Torre de Ligação NEXUS" #~ msgid "Viper Wheels Machinegun" #~ msgstr "Viper Rodas Metralhadora" #~ msgid "Viper Wheels Twin Machinegun" #~ msgstr "Viper Rodas Metralhadoras Duplas" #~ msgid "Viper Wheels Heavy Machinegun" #~ msgstr "Viper Rodas Metralhadora Pesada" #~ msgid "Cobra Wheels Heavy Machinegun" #~ msgstr "Cobra Rodas Metralhadora Pesada" #~ msgid "Cobra Hover Heavy Machinegun" #~ msgstr "Cobra Flutuante Metralhadora Pesada" #~ msgid "Viper Tracks Machinegun" #~ msgstr "Viper Lagartas Metralhadora" #~ msgid "Viper Tracks Twin Machinegun" #~ msgstr "Viper Lagartas Metralhadoras Duplas" #~ msgid "Viper Tracks Heavy Machinegun" #~ msgstr "Viper Lagartas Metralhadora Pesada" #~ msgid "Cobra Tracks Heavy Machinegun" #~ msgstr "Cobra Lagartas Metralhadora Pesada" #~ msgid "Cobra Hover Medium Cannon" #~ msgstr "Cobra Flutuante Canhão Médio" #~ msgid "Scorpion Hover Medium Cannon" #~ msgstr "Scorpion Flutuante Canhão Médio" #~ msgid "Scorpion Tracks Medium Cannon" #~ msgstr "Scorpion Lagartas Canhão Médio" #~ msgid "Python Hover Medium Cannon" #~ msgstr "Python Flutuante Canhão Médio" #~ msgid "Python Hover Heavy Cannon" #~ msgstr "Python Flutuante Canhão Pesado" #~ msgid "Python Tracks Heavy Cannon" #~ msgstr "Python Lagartas Canhão Pesado" #~ msgid "Mantis Tracks Railgun" #~ msgstr "Mantis Lagartas Canhão Cinético-Magnético" #~ msgid "Mantis Tracks Pulse Laser" #~ msgstr "Mantis Lagartas Pulse Laser" #~ msgid "Python Tracks Lancer" #~ msgstr "Python Lagartas Lancer" #~ msgid "Mantis Tracks Lancer" #~ msgstr "Mantis Lagartas Lancer" #~ msgid "Vengeance Tracks Tank Killer" #~ msgstr "Vengeance Lagartas Tank Killer" #~ msgid "Tiger Tracks Heavy Cannon" #~ msgstr "Tiger Lagartas Canhão Pesado" #~ msgid "Tiger Tracks Needle Gun" #~ msgstr "Tiger Lagartas Acelerador Magnético" #~ msgid "Vengeance Tracks Needle Gun" #~ msgstr "Vengeance Lagartas Acelerador Magnético" #~ msgid "Bug Cluster Bomb VTOL" #~ msgstr "Bug Cluster Bomb VTOL" #~ msgid "Scorpion Cluster Bomb VTOL" #~ msgstr "Scorpion Bomba de Fragmentação VTOL" #~ msgid "Scorpion Bunker Buster VTOL" #~ msgstr "Scorpion Bunker Buster VTOL" #~ msgid "Bug Lancer VTOL" #~ msgstr "Bug Lancer VTOL" #~ msgid "Bug HPV VTOL" #~ msgstr "Bug Canhão de Alta Velocidade VTOL" #~ msgid "Scorpion HPV VTOL" #~ msgstr "Scorpion Canhão de Alta Velocidade VTOL" #~ msgid "Mantis Lancer VTOL" #~ msgstr "Mantis Lancer VTOL" #~ msgid "Mantis HPV VTOL" #~ msgstr "Mantis Canhão de Alta Velocidade VTOL" #~ msgid "Cobra Repair Tracks" #~ msgstr "Cobra Reparação Lagartas" #~ msgid "Mantis Repair Tracks" #~ msgstr "Mantis Reparação Lagartas"