# French translations for warzone2100 # Copyright (C) 2008 Warzone 2100 Resurrection Project # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 # This file is distributed under the same license as the warzone2100 package. # # qwerty800 , 2008. # Vincent Laviron , 2008. # Guillaume Wilhelm , 2008. # MoroSqua , 2008. # TuniX12 , 2008. # Cyril Brulebois , 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: warzone2100\n" "Report-Msgid-Bugs-To: warzone-dev@gna.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-05-27 13:29+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-11-20 20:34+0000\n" "Last-Translator: Cyril Brulebois \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2008-07-19 19:37+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" "X-Poedit-Language: French\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "X-Poedit-Basepath: ..\n" #: data/base/messages/messages.rmsg:4 msgid "Structure Research Completed" msgstr "Recherche pour Structure Achevée" #: data/base/messages/messages.rmsg:14 msgid "Power Research Completed" msgstr "Recherche Energétique Achevée" #: data/base/messages/messages.rmsg:24 msgid "Computer Research Completed" msgstr "Recherche Informatique Achevée" #: data/base/messages/messages.rmsg:34 msgid "Unit Research Completed" msgstr "Recherche d'Unité Achevée" #: data/base/messages/messages.rmsg:44 msgid "Systems Research Completed" msgstr "Recherche de Système Achevée" #: data/base/messages/messages.rmsg:54 msgid "Weapon Research Completed" msgstr "Recherche d'Armement Achevée" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:4 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:17 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:30 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:43 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:108 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:121 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:134 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:147 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:160 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:173 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:186 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:199 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:212 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:225 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:17 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:69 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:82 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:95 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:108 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:121 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:134 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:147 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:160 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:173 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:186 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:199 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:212 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:225 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:238 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:251 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:264 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:277 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:290 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:303 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:316 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:238 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:251 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:264 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:277 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:290 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:303 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:316 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:329 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:342 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:355 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:368 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:381 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:394 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:407 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:113 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:119 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:125 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:131 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:141 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:153 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:159 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:167 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:173 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:179 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:185 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:191 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:197 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:203 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:217 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:223 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:233 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:239 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:245 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:259 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:279 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:287 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:293 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:301 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:307 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:323 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:199 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:212 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:225 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:498 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:524 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:537 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:550 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:602 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:615 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:628 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:641 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:771 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:131 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:137 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:143 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:149 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:159 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:173 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:179 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:187 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:193 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:201 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:207 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:213 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:219 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:225 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:243 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:249 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:259 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:265 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:271 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:285 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:305 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:313 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:319 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:327 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:333 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:349 msgid "New Defensive Structure Available" msgstr "Nouvelle Structure Défensive Disponible" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:5 msgid "Armored Mortar battery pit" msgstr "Batterie de Mortiers retranchée" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:6 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:19 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:123 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:136 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:149 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:162 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:175 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:188 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:201 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:266 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:279 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:143 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:155 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:161 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:169 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:175 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:181 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:187 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:201 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:214 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:773 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:161 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:175 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:181 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:189 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:195 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:203 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:209 msgid "Assigned automatically to nearest sensor or CB tower" msgstr "Assigné automatiquement au radar ou radar AB le plus proche" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:7 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:20 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:124 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:228 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:72 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:85 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:98 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:111 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:124 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:137 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:150 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:163 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:176 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:189 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:202 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:215 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:241 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:267 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:241 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:254 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:267 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:280 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:345 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:7 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:116 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:122 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:128 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:134 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:144 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:156 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:162 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:170 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:176 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:182 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:188 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:194 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:206 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:226 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:236 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:242 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:248 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:7 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:202 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:215 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:228 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:501 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:527 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:540 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:553 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:657 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:774 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:134 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:140 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:146 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:152 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:162 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:176 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:182 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:190 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:196 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:204 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:210 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:216 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:228 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:252 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:262 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:268 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:274 msgid "Defensive Strength: Medium" msgstr "Puissance Défensive: Moyenne" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:18 msgid "Mini-rocket armored strongpoint" msgstr "Point défensif blindé équipé de Mini-Roquettes" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:31 msgid "Armored hardpoint with Heavy Machinegun" msgstr "Point défensif blindé équipé d'une Mitrailleuse Lourde" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:32 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:45 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:110 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:123 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:136 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:149 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:162 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:175 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:188 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:201 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:214 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:19 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:279 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:292 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:305 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:318 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:344 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:357 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:370 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:383 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:396 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:409 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:235 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:241 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:247 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:261 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:281 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:289 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:295 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:303 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:309 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:500 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:552 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:261 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:267 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:273 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:287 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:307 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:315 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:321 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:329 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:335 msgid "Automatically targets enemies within sensor range" msgstr "Attaque automatiquement les ennemis à portée de radar" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:33 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:46 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:137 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:150 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:163 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:176 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:189 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:202 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:215 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:20 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:228 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:254 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:280 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:293 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:306 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:319 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:293 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:306 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:319 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:332 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:358 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:371 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:384 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:397 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:410 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:200 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:220 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:262 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:282 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:290 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:296 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:304 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:310 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:326 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:222 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:246 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:288 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:308 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:316 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:322 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:330 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:336 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:352 msgid "Defensive Strength: High" msgstr "Puissance Défensive: Elevée" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:44 msgid "Armored hardpoint with Lancer AT missile" msgstr "Point défensif blindé équipé de Lance-Roquettes" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:56 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:43 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:511 msgid "Research Breakthrough Improves Construction Rates" msgstr "Vitesse de Construction Améliorée" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:57 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:44 msgid "Improved Engineering Techniques" msgstr "Techniques de Construction Améliorées" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:58 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:45 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:513 msgid "Increases construction speed" msgstr "Augmente la vitesse de construction" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:59 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:46 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:514 msgid "All trucks upgraded automatically" msgstr "Tous les véhicules de construction améliorés automatiquement" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:69 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:4 msgid "New Systems Turret Available for Design" msgstr "Nouvelle Tourelle Système Disponible pour Création" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:70 msgid "Counter-battery turret detects enemy indirect fire batteries" msgstr "Tourelle Anti-batteries détectant les batteries à tir indirect" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:71 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:97 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:97 msgid "Orders assigned indirect fire units to fire at the enemy batteries" msgstr "Ordonne aux unités d'artillerie associées de viser les batteries ennemies" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:72 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:98 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:98 msgid "Counter-battery fire continues until enemy battery is suppressed" msgstr "Le tir de riposte continue jusqu'à élimination de la batterie ennemie" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:82 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:56 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:524 msgid "CB Sensor Improved" msgstr "Tourelle AB Améliorée" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:83 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:447 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:486 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:514 msgid "New fire detection systems" msgstr "Nouveaux systèmes de détection de tir" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:84 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:58 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:526 msgid "Extends CB Range" msgstr "Augmente la protée des radars AB" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:85 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:59 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:527 msgid "All CB sensors upgraded automatically" msgstr "Tous les radars AB améliorés automatiquement" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:95 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:212 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:225 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:576 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:875 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:888 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:173 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:173 msgid "Cannon Upgrade" msgstr "Amélioration pour Canons" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:96 msgid "Determines range to target" msgstr "Détermine la distance à la cible" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:97 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:175 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:175 msgid "Increases Cannon accuracy" msgstr "Augmente la précision des Canons" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:98 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:215 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:228 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:579 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:878 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:891 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:176 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:176 msgid "All cannons upgraded automatically" msgstr "Tous les canons améliorés automatiquement" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:108 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:602 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:784 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:765 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:732 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:802 msgid "Flamer Upgrade" msgstr "Amélioration pour Lance-Flammes" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:109 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:213 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:863 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:810 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:849 msgid "Automatic loading mechanism replaces manual loader" msgstr "Le mécanisme de chargement automatique remplace le chargement manuel" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:110 msgid "Increases Flamer ROF" msgstr "Augmente la cadence de tir des lance-flammes" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:111 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:605 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:787 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:768 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:735 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:805 msgid "All flamers upgraded automatically" msgstr "Tous les lance-flammes améliorés automatiquement" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:121 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:537 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:550 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:563 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:589 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:615 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:628 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:212 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:745 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:758 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:771 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:729 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:735 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:757 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:329 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:446 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:511 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:654 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:836 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:762 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:768 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:794 msgid "New Weapon Turret Available" msgstr "Nouvelle Tourelle d'Armement Disponible" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:122 msgid ".50-calibre heavy machinegun" msgstr "Mitrailleuse lourde de calibre 12,7mm" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:123 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:617 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:630 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:214 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:838 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:851 msgid "Best Targets: Infantry, base structures, wheeled vehicles" msgstr "Cibles Conseillées: Infanterie, bâtiments, véhicules à roues" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:124 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:45 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:58 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:71 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:84 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:488 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:540 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:553 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:32 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:45 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:592 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:605 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:618 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:631 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:683 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:696 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:97 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:110 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:123 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:136 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:149 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:162 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:175 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:188 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:201 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:943 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:956 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1203 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1216 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:51 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:67 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:79 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:85 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:638 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:644 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:650 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:656 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:688 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:694 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:188 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:240 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:253 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:266 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:279 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:383 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:396 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:409 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:422 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:436 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:514 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:565 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:578 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:591 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:709 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:722 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:787 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:813 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:826 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:53 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:85 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:97 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:103 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:671 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:677 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:683 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:689 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:721 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:727 msgid "Body Points: Medium" msgstr "Résistance : Moyenne" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:134 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:641 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:654 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:173 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:875 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:888 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1005 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1018 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:845 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:857 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:886 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:898 msgid "Machinegun Upgrade" msgstr "Amélioration pour Mitrailleuses" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:135 msgid "Chaingun mechanism replaces belt-feed" msgstr "Les chargeurs à chaîne remplacent les chargeurs à bandes" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:136 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:175 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:890 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:859 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:900 msgid "Increases Machinegun ROF" msgstr "Augmente la cadence de tir des Mitrailleuses" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:137 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:644 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:657 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:176 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:878 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:891 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1008 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1021 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:848 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:860 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:889 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:901 msgid "All machineguns upgraded automatically" msgstr "Toutes les mitrailleuses améliorées automatiquement" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:147 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:667 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:199 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:797 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:810 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:823 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:901 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:773 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:779 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:787 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:891 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:290 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:303 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:810 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:818 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:826 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:932 msgid "New Indirect Fire Weapon Available" msgstr "Nouvelle Artillerie Disponible" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:148 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:902 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:892 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:933 msgid "May be assigned to a sensor" msgstr "Peut être affecté à un radar" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:149 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:669 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:903 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:893 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:305 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:934 msgid "Best Targets: Base structures, infantry, wheeled vehicles" msgstr "Cibles Conseillées: Bâtiments; infanterie, véhicules à roues" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:150 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:189 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:254 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:267 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:670 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:696 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:904 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1034 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1047 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1099 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1112 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1125 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1138 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:150 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:163 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:894 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:150 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:163 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:306 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:935 msgid "Body Points: Very Low" msgstr "Résistance: Très faible" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:160 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:173 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:680 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:186 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:914 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1174 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1187 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:905 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:948 msgid "Mortar Upgrade" msgstr "Amélioration pour Mortier" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:161 msgid "Targeting systems compensate for distance and weather conditions" msgstr "Les systèmes de visée anticipent la distance et les conditions météorologiques lors du tir" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:162 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:188 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1176 msgid "Increases Mortar accuracy" msgstr "Augmente la précision des Mortiers" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:163 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:176 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:683 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:189 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:917 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1177 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1190 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:908 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:951 msgid "All mortars upgraded automatically" msgstr "Tous les mortiers sont améliorés automatiquement" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:174 msgid "Automatic loader replaces manual feed" msgstr "Chargeur automatique remplaçant l'alimentation à la main" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:175 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1189 msgid "Increases Mortar ROF" msgstr "Augmente la cadence de tir des Mortiers" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:186 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:251 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:264 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:693 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:147 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:160 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:147 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:160 msgid "New Rocket Available" msgstr "Nouvelle Roquette Disponible" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:187 msgid "Rocket artillery; can be assigned to a sensor" msgstr "Artillerie de roquettes; peut être affectée à un radar" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:188 msgid "Best Targets: Vehicles and Emplacements" msgstr "Cibles Conseillées: Véhicules et Emplacements" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:199 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:238 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:745 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:758 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:940 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:134 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:965 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:134 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1008 msgid "Rocket Upgrade" msgstr "Amélioration pour Roquettes" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:200 msgid "Autoloader increases reload rate" msgstr "Chargeur automatique améliorant la vitesse de rechargement" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:201 msgid "Increases Rocket ROF" msgstr "Augmente la cadence de tir des Lance-Roquettes" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:202 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:241 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:748 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:761 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:943 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:137 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:968 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:137 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1011 msgid "All rockets upgraded automatically" msgstr "Toutes les roquettes améliorées automatiquement" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:214 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:890 msgid "Increases Cannon ROF" msgstr "Augmente la cadence de tir des Canons" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:226 msgid "Armor-Piercing Fin-Stabilized Discarding Sabot" msgstr "Obus \"Armor-Piercing Fin-Stabilized Discarding Sabot\"" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:227 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:578 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:877 msgid "Increases Cannon damage" msgstr "Augmente les dégâts des Canons" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:239 msgid "Rocket tracks the laser designator to the target" msgstr "Les roquettes suivent le guidage laser jusqu'à la cible" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:240 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:747 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:136 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:136 msgid "Increases Rocket accuracy" msgstr "Augmente la précision des Roquettes" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:252 msgid "Heavy anti-tank rocket" msgstr "Roquette antichar lourde" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:253 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:539 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:552 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:565 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:747 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:760 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1033 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1202 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1215 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1228 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:149 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:731 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:737 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:149 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:448 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:513 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:877 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:764 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:770 msgid "Best Targets: Vehicles" msgstr "Cibles Conseillées: Véhicules" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:265 msgid "Fires salvoes of mini-rockets" msgstr "Tire des salves de mini-roquettes" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:266 msgid "Best Targets: Base structures" msgstr "Cibles Conseillées: Bâtiments" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:5 msgid "New battlefield computer system" msgstr "Nouvel Ordinateur de Bataille" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:6 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:890 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:903 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:916 msgid "Commander leads groups acts as factory delivery point" msgstr "Les groupes menés par un commandant peuvent servir de point de ralliement" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:7 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:514 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:566 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:761 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1229 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:738 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:449 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:891 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:904 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:917 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:771 msgid "Body Points: High" msgstr "Résistance : Elevée" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:17 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:17 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:30 msgid "Computer Technology Breakthrough" msgstr "Nouvelle Découverte Informatique" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:18 msgid "Synaptic Link allows humans to interface directly with computers" msgstr "Le Lien Synaptique permet aux êtres humains de se connecter directement aux ordinateurs" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:19 msgid "Cyborgs can now be researched" msgstr "Vous pouvez maintenant rechercher les Cyborgs" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:20 msgid "New research options available" msgstr "Nouvelles options de recherche disponibles" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:30 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:17 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:69 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:82 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:31 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:33 msgid "Cyborg Materials Improved" msgstr "Matériaux pour Cyborgs améliorés" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:31 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:473 msgid "Layered composite alloys and energy-absorbing fibres" msgstr "sandwich de couches d'alliages composites et de fibres absorbant les impacts" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:32 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:19 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:71 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:84 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:33 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:35 msgid "Increases Kinetic Armor and Body Points" msgstr "Augmente le Blindage Cinétique et la Résistance" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:33 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:7 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:7 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:20 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:7 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:59 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:72 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:85 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:34 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:44 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:36 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:46 msgid "All Cyborgs upgraded automatically" msgstr "Tous les Cyborgs sont améliorés automatiquement" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:43 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:56 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:69 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:82 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:30 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:43 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:95 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:108 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:121 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:134 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:49 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:65 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:238 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:251 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:264 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:277 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:381 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:394 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:407 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:420 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:563 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:576 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:589 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:51 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:83 msgid "New Cyborg Available" msgstr "Nouveau Cyborg Disponible" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:44 msgid "Armed with Cyborg Machinegun" msgstr "Équipé d'une Mitrailleuse" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:46 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:59 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:72 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:85 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:33 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:46 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:98 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:111 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:124 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:137 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:150 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:163 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:176 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:189 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:52 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:68 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:80 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:86 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:241 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:254 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:267 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:280 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:384 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:397 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:410 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:423 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:566 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:579 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:592 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:54 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:86 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:98 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:104 msgid "Requires Cyborg factory to produce" msgstr "Nécessite une usine de production de Cyborgs" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:57 msgid "Armed with Cyborg Cannon" msgstr "Équipé d'un Canon" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:70 msgid "Armed with Cyborg Flamer" msgstr "Équipé d'un Lance-Flammes" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:83 msgid "Armed with Lance Anti-Tank rocket" msgstr "Équipé d'un Lance-Roquettes" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:95 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:56 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:212 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:225 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:103 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:121 msgid "Defenses Improved" msgstr "Défenses Renforcées" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:96 msgid "Improved Titanium-reinforced concrete" msgstr "Béton renforcé au Titane amélioré" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:97 msgid "Increases Armour and Body Points" msgstr "Augmente le Blindage et la Résistance" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:98 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:59 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:215 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:228 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:106 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:124 msgid "All defenses and walls upgraded automatically" msgstr "Tous les murs et défenses améliorés automatiquement" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:109 msgid "Steel tower with machinegun" msgstr "Tour d'acier équipée d'une Mitrailleuse" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:111 msgid "Defensive Strength: Low" msgstr "Puissance Défensive: Faible" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:122 msgid "Armored guard tower with Mini-Pod Rocket" msgstr "Tour de garde blindée équipée de Mini-Roquettes" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:135 msgid "Armored bunker with Machinegun" msgstr "Bunker blindé équipé d'une Mitrailleuse" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:148 msgid "Armored bunker with Lancer AT rocket" msgstr "Bunker blindé équipé d'un Lance-Roquettes" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:161 msgid "Armored bunker with Flamer" msgstr "Bunker blindé équipé d'un Lance-Flammes" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:174 msgid "Armored bunker with Light Cannon" msgstr "Bunker blindé équipé d'un Canon Léger" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:187 msgid "Armored hardpoint with Light Cannon" msgstr "Point défensif blindé équipé d'un Canon Léger" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:200 msgid "Armored hardpoint with Medium Cannon" msgstr "Point défensif blindé équipé d'un Canon Moyen" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:213 msgid "Armored hardpoint with Heavy Cannon" msgstr "Point défensif blindé équipé d'un Canon Lourd" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:226 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:324 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:350 msgid "Reinforced concrete tank traps" msgstr "Pièges à tank en béton renforcé" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:227 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:325 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:351 msgid "Prevents enemy movement" msgstr "Empêche l'ennemi de s'y déplacer" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:238 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:264 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:290 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:17 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:30 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:17 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:30 msgid "New Base Structure Available" msgstr "Nouveau Bâtiment Disponible" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:239 msgid "New Repair Facility Repairs Damaged Units" msgstr "Le Centre de Réparation Répare les Unités Endommagées" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:240 msgid "Use the Command Console to send units back for repair" msgstr "Utiliser la Console de Commande pour envoyer des unités en réparation" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:241 msgid "Or select the Repair Facility as a unit's target" msgstr "Ou sélectionner le Centre de Réparation comme cible d'une unité" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:251 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:329 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:420 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:333 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:359 msgid "Repair Facility Improved" msgstr "Centre de Réparation amélioré" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:252 msgid "New automated repair techniques" msgstr "Nouvelles techniques de réparation automatisée" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:253 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:331 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:422 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:335 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:361 msgid "Increases Repair Speed" msgstr "Accélère la Vitesse de Réparation" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:254 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:332 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:423 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:336 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:362 msgid "All repair facilities upgraded automatically" msgstr "Tous les Centres de Réparations améliorés automatiquement" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:265 msgid "Enables command turret research" msgstr "Permet de rechercher la tourelle de commandement" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:266 msgid "Directs and collates information for command turrets" msgstr "Recueille et adresse des informations pour les tourelles de commandement" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:267 msgid "Controls up to five commanders" msgstr "Contrôle jusqu'à cinq commandants" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:277 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:342 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:347 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:355 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:758 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:373 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:381 msgid "Cyborg Production Improved" msgstr "Production de Cyborgs Améliorée" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:278 #: data/base/messages/strings/names.txt:783 #: data/mp/messages/strings/names.txt:794 msgid "Automated Cyborg Production" msgstr "Production de Cyborgs Automatisée" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:279 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:344 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:349 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:357 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:760 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:375 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:383 msgid "Increases Cyborg factory output" msgstr "Augmente la vitesse de production des usines à Cyborgs" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:280 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:345 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:350 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:358 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:761 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:376 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:384 msgid "All Cyborg factories upgraded automatically" msgstr "Toutes les usines à Cyborgs améliorées automatiquement" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:291 #: data/base/messages/strings/names.txt:399 #: data/base/messages/strings/names.txt:782 #: data/mp/messages/strings/names.txt:406 #: data/mp/messages/strings/names.txt:793 msgid "Cyborg Factory" msgstr "Usine de Cyborgs" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:292 msgid "Produces Cyborgs" msgstr "Produit des Cyborgs" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:293 msgid "Research makes additional Cyborgs available" msgstr "De nouveaux Cyborgs seront disponibles après recherche" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:303 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:394 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:485 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:411 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:437 msgid "Production Improved" msgstr "Production Améliorée" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:304 msgid "Factory module enables medium and large bodies" msgstr "Permet de construire des corps moyens et lourds" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:305 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:318 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:375 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:747 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:401 msgid "Increases factory output" msgstr "Augmente la vitesse de production des usines" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:306 msgid "Use a truck to add modules to a factory" msgstr "Utilisez un véhicule de construction pour ajouter un module" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:316 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:355 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:365 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:373 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:745 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:391 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:399 msgid "Vehicle Production Improved" msgstr "Production de Véhicules Améliorée" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:317 #: data/base/messages/strings/names.txt:794 msgid "Automated Factory Production" msgstr "Production de Véhicules Automatisée" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:319 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:358 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:368 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:376 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:748 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:394 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:402 msgid "All vehicle factories upgraded automatically" msgstr "Toutes les usines de véhicules améliorées automatiquement" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:329 msgid "Power Module Available" msgstr "Module Énergétique Disponible" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:330 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:30 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:433 msgid "Improved Power Generator Performance" msgstr "Performance des Générateurs d'Énergie Améliorée" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:331 msgid "Burns oil more efficiently" msgstr "Brûle le pétrole plus efficacement" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:332 msgid "Use a truck to add the module to a power generator" msgstr "Utilisez un véhicule de construction pour ajouter un module" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:342 msgid "Research Module Available" msgstr "Module de Recherche Disponible" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:343 msgid "Research module expands research facilities" msgstr "Le module de recherche étend les centres de recherche" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:344 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:357 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:370 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:448 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:391 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:417 msgid "Increases research speed" msgstr "Augmente la vitesse de recherche" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:345 msgid "Use a truck to add the module to a research facility" msgstr "Utilisez un véhicule de construction pour ajouter un module" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:355 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:368 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:446 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:389 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:415 msgid "Research Improved" msgstr "Recherche Accélérée" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:356 msgid "Synaptic link data analysis" msgstr "Analyse de données par lien synaptique" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:358 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:371 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:449 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:392 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:418 msgid "All research facilities upgraded automatically" msgstr "Tous les centres de recherche améliorés automatiquement" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:368 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:381 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:459 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:472 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:399 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:425 msgid "Increases Damage Resistance" msgstr "Augmente la résistance aux dégâts" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:369 #: data/base/messages/strings/names.txt:805 #: data/mp/messages/strings/names.txt:816 msgid "Reinforced Base Structure Materials" msgstr "Matériaux de Construction Améliorés" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:370 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:58 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:383 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:214 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:227 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:461 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:474 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:105 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:401 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:123 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:427 msgid "Increases Armor and Body Points" msgstr "Augmente le Blindage et la Résistance" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:371 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:384 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:462 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:475 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:402 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:428 msgid "All base structures upgraded automatically" msgstr "Tous les bâtiments (non-défensifs) améliorés automatiquement" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:381 msgid "Project Light Body" msgstr "Châssis Léger du Projet" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:382 msgid "Light body vulnerable to heavy weapons" msgstr "Corps léger vulnérable face aux armes lourdes" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:383 msgid "Good scout vehicle" msgstr "Bon véhicule d'éclairage" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:384 msgid "Low power cost and low production times" msgstr "Faibles coût et temps de production" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:394 msgid "New Paradigm Light Body" msgstr "Châssis Léger du Nouveau Paradigme" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:395 msgid "Inferior armor and body points to Viper" msgstr "Blindage et résistance inférieurs à la Vipère" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:396 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:630 msgid "Faster than Viper" msgstr "Plus rapide que la Vipère" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:397 msgid "Power cost and production time similar to Viper" msgstr "Coûts et délais de production similaires à la Vipère" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:407 msgid "Project Medium Body" msgstr "Châssis Moyen du Projet" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:408 msgid "Medium body increases armor and body points" msgstr "Châssis moyen augmentant le blindage et la résistance" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:409 msgid "Good medium tank and support vehicle" msgstr "Bon char moyen et véhicule de soutien" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:410 msgid "Average power costs and production times" msgstr "Coûts et délais de production moyens" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:420 msgid "New Paradigm Medium body" msgstr "Châssis Moyen du Nouveau Paradigme" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:421 msgid "Inferior armor and body points to Cobra" msgstr "Blindage et résistance inférieurs au Cobra" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:422 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:643 msgid "Faster than Cobra" msgstr "Plus rapide que le Cobra" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:423 msgid "Power cost and production time similar to Cobra" msgstr "Coûts et délais de production similaires au Cobra" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:433 msgid "Project Heavy Body" msgstr "Châssis Lourd du Projet" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:434 msgid "Heavy body increases armor and body points" msgstr "Châssis lourd augmentant le blindage et la résistance" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:435 msgid "Good main battle tank and heavy artillery platform" msgstr "Bon char d'assaut principal et plateforme d'artillerie" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:436 msgid "Very high power costs and very slow to produce" msgstr "Très cher et très lent à produire" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:446 msgid "New Paradigm Heavy Body" msgstr "Châssis Lourd du Nouveau Paradigme" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:447 msgid "Less armor and body points than Python" msgstr "Moins de blindage et de résistance que le Python" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:448 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:656 msgid "Faster than Python" msgstr "Plus rapide que le Python" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:449 msgid "Power cost and production time the same as Python" msgstr "Coûts et délais de production similaires au Python" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:459 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:498 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:667 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:680 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:559 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:592 msgid "Vehicle Engine Upgrade" msgstr "Amélioration du Moteur" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:460 #: data/base/messages/strings/names.txt:942 #: data/mp/messages/strings/names.txt:955 msgid "Fuel Injection Engine" msgstr "Moteur à Injection" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:461 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:500 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:669 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:682 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:561 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:594 msgid "Improves vehicle speed" msgstr "Augmente la vitesse des véhicules" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:462 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:475 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:501 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:514 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:527 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:670 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:683 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:696 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:709 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:722 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:562 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:574 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:584 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:800 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:595 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:607 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:617 msgid "All vehicles upgraded automatically" msgstr "Tous les véhicules améliorés automatiquement" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:472 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:511 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:693 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:706 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:571 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:604 msgid "Vehicle Bodies Improved" msgstr "Châssis Renforcés" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:474 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:513 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:695 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:708 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:573 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:606 msgid "Increases kinetic armor and body points" msgstr "Augmente le blindage cinétique et la résistance" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:485 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:498 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:511 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:524 msgid "New Propulsion Available" msgstr "Nouveau Type de Propulsion Disponible" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:486 msgid "Armored Half-tracks" msgstr "Propulsion Mixte Roues-Chenilles" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:487 msgid "Speed: Medium" msgstr "Vitesse: Moyenne" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:499 msgid "Amphibious hover propulsion" msgstr "Aéroglisseur amphibie" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:500 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:526 msgid "Speed: Fast" msgstr "Vitesse: Rapide" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:501 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:527 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:618 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:631 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:150 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:202 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:709 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:722 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:774 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:800 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:813 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:826 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:852 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:124 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:700 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:706 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:760 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:776 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:782 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:790 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:124 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:293 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:865 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:878 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:733 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:739 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:797 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:813 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:821 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:829 msgid "Body Points: Low" msgstr "Résistance: Faible" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:512 msgid "Armored Tracks" msgstr "Chenilles Blindées" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:513 msgid "Speed: Slow" msgstr "Vitesse: Lente" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:525 #: data/base/messages/strings/names.txt:976 #: data/mp/messages/strings/names.txt:989 msgid "Wheeled Propulsion" msgstr "Roues" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:538 msgid "Light Cannon firing 40mm rounds" msgstr "Canon Léger tirant des munitions de 40mm" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:551 msgid "Medium Cannon firing 76mm rounds" msgstr "Canon Moyen tirant des munitions de 76mm" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:564 msgid "Heavy Cannon firing 120 mm rounds" msgstr "Canon Lourd tirant des munitions de 120mm" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:577 msgid "High Explosive Anti-Tank Cannon Shells" msgstr "Obus \"High Explosive Anti-Tank\" pour Canons" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:590 msgid "Flame-thrower firing Propylene Oxide gel" msgstr "Lance-Flammes au gel d'Oxyde de Propylène" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:591 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:773 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:759 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:331 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:796 msgid "Best Targets: Bunkers, wheeled and hover vehicles" msgstr "Cibles Conseillées: Bunkers, véhicules à roues et aéroglisseurs" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:592 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:332 msgid "Body Points: Very low" msgstr "Résistance: Très Faible" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:603 msgid "Propylene Oxide gel treated to burn at higher temperatures" msgstr "Gel d'Oxyde de Propylène traité pour brûler à hautes températures" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:604 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:786 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:767 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:734 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:804 msgid "Increases Flamer damage" msgstr "Augmente les dégâts des lance-flammes" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:616 msgid "7.62mm machinegun" msgstr "Mitrailleuse de calibre 7,62mm" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:629 msgid "Twin 7.62mm machineguns" msgstr "Mitrailleuse bitube de calibre 7,62mm" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:642 msgid "Hardened case machinegun bullets" msgstr "Balles pour mitrailleuses à enveloppe renforcée" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:643 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:656 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:877 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1007 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1020 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:847 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:888 msgid "Increases Machinegun damage" msgstr "Augmente les dommages des Mitrailleuses" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:655 msgid "Armor-Piercing Discard Sabot Bullets" msgstr "Balles \"Armor-Piercing Discard Sabot\"" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:668 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:304 msgid "May be targeted directly or assigned to a sensor turret or tower" msgstr "Peut attaquer directement ou être affecté à un radar fixe ou mobile" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:681 msgid "Improved high explosive shells" msgstr "Obus hautement explosifs améliorés" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:682 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:916 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:907 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:950 msgid "Increases Mortar damage" msgstr "Augmente les dégâts des Mortiers" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:694 msgid "Fast firing light anti-vehicle rockets" msgstr "Roquettes légères anti-véhicules à tir rapide" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:695 msgid "Best Targets: Wheeled and hover vehicles" msgstr "Cibles Conseillées: Véhicules à roues et aéroglisseurs" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:706 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:719 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:732 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:927 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:943 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:951 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:986 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:994 msgid "Mini-Rocket Upgrade" msgstr "Amélioration pour Mini-Roquettes" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:707 msgid "Fin-stabilization improves flight trajectory" msgstr "Ailerons stabilisateurs améliorant la trajectoire" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:708 msgid "Increases Mini-Rocket accuracy" msgstr "Augmente la précision des Mini-Roquettes" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:709 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:722 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:735 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:930 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:946 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:954 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:989 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:997 msgid "All mini-rockets upgraded automatically" msgstr "Toutes les mini-roquettes sont améliorées automatiquement" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:720 msgid "Improved shaped charge warhead" msgstr "Ogive à charge creuse améliorée" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:721 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:929 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:945 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:988 msgid "Increases Mini-Rocket damage" msgstr "Augmente les dégâts des Mini-Roquettes" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:733 msgid "Automated reload system" msgstr "Système de rechargement automatisé" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:734 msgid "Increases Mini-Rockets ROF" msgstr "Augmente la cadence de tir des Mini-Roquettes" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:746 msgid "Tracks and directs in-flight rocket to target" msgstr "Dirige les projectiles vers la cible lors du vol" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:759 msgid "High Explosive Anti-Tank warhead" msgstr "Ogive \"High Explosive Anti-Tank\"" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:760 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:942 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:967 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1010 msgid "Increases Rocket damage" msgstr "Augmente les dégâts des Roquettes" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:4 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:56 msgid "Cyborg Propulsion Improved" msgstr "Propulsion Bipédique Améliorée" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:5 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:538 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:551 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:564 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:577 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:57 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:733 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:746 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:759 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:772 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:592 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:602 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:612 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:622 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:625 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:635 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:645 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:655 msgid "New armored construction" msgstr "Nouvelle construction blindée" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:6 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:539 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:552 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:565 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:578 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:58 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:734 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:747 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:760 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:773 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:593 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:603 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:613 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:623 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:626 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:636 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:646 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:656 msgid "Increases Body Points" msgstr "Augmente la Résistance" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:18 msgid "Armored hardpoint with Hyper-Velocity Cannon" msgstr "Point défensif blindé équipé d'un Canon HPV" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:31 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:434 msgid "New Power Generation Technology" msgstr "Nouvelle Technologie de Production d'Énergie" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:32 msgid "Gas turbine boosts power output" msgstr "La turbine à gaz augmente la puissance des générateurs" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:33 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:436 msgid "All power generators upgraded automatically" msgstr "Tous les générateurs d'énergie améliorés automatiquements" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:57 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:83 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:525 msgid "Improved fire detection systems" msgstr "Systèmes de détection de tir améliorés" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:69 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:95 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:69 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:95 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:69 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:95 msgid "New Systems Tower Available" msgstr "Nouvelle Tour Système Disponible" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:70 msgid "VTOL CB Tower detects enemy indirect fire batteries" msgstr "Tour de contrôle AB détectant les batteries à tir indirect ennemies" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:71 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:435 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:481 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:509 msgid "Orders assigned VTOLs to attack the enemy batteries" msgstr "Ordonne aux VTOLs associés de viser les batteries ennemies" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:72 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:436 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:482 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:510 msgid "VTOLs attack until enemy battery is suppressed" msgstr "Les VTOLs attaquent jusqu'à destruction de la batterie ennemie" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:82 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:446 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:537 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:485 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:513 msgid "VTOL CB Improved" msgstr "Radars AB Aériens Améliorés" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:84 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:448 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:539 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:487 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:515 msgid "Extends VTOL CB Range" msgstr "Augmente la portée des tours de contrôle AB" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:85 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:449 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:540 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:488 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:516 msgid "All VTOL CB sensors upgraded automatically" msgstr "Toutes les tours de contrôle AB améliorées automatiquement" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:96 msgid "VTOL Strike Tower detects approaching enemies" msgstr "Tour de contrôle détectant les ennemis à proximité" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:97 msgid "Assigned VTOLs attack the enemy units" msgstr "Les VTOLs associés attaquent les unités ennemies proches" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:98 msgid "Strike mission continues until enemy destroyed or they retreat" msgstr "L'attaque continue jusqu'à ce que l'ennemi soit détruit ou batte en retraite" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:108 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:433 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:563 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:43 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:443 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:479 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:43 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:316 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:342 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:469 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:507 msgid "New Systems Turret Available" msgstr "Nouvelle Tourelle Système Disponible" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:109 msgid "VTOL Strike turret used to spot targets" msgstr "Tourelle de contrôle détectant les ennemis à proximité" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:110 msgid "Assigned VTOLs attack the designated targets" msgstr "Les VTOLs associés attaquent les cibles désignées" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:111 msgid "Select new targets to continue the VTOL strikes" msgstr "Désignez de nouvelles cibles pour continuer l'attaque" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:121 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:459 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:550 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:499 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:527 msgid "VTOL Strike Improved" msgstr "Contrôle Aérien Amélioré" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:122 msgid "Improved target recognition systems" msgstr "Systèmes de reconnaissance de cible améliorés" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:123 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:461 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:552 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:501 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:529 msgid "Extends VTOL Strike Range" msgstr "Augmente la portée radar des tours de contrôle aérien" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:124 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:462 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:553 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:502 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:530 msgid "All VTOL Strike sensors upgraded automatically" msgstr "Toutes les tours de contrôle améliorées automatiquement" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:134 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:641 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:667 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:810 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:836 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:659 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:677 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:692 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:710 msgid "AA Upgrade" msgstr "Amélioration pour canons AA" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:135 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:837 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:794 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:833 msgid "Self-guided rocket powered shells" msgstr "Obus auto-guidés propulsés par fusées" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:136 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:643 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:812 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:661 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:694 msgid "Increases AA accuracy" msgstr "Augmente la précision des armes AA" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:137 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:644 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:670 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:813 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:839 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:662 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:680 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:695 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:713 msgid "All AA weapons upgraded automatically" msgstr "Tous les canons AA améliorés automatiquement" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:147 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:706 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:719 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:849 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:697 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:703 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:862 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:730 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:736 msgid "New Bomb Bay Available" msgstr "Nouvelle Soute à Bombes Disponible" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:148 msgid "Drops incendiary bombs" msgstr "Largue des bombes incendiaires" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:149 msgid "Best Targets: Bunkers and Hardpoints" msgstr "Cibles Conseillées: Bunkers et Points Défensifs" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:160 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:732 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:862 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:713 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:746 msgid "Bombsight Upgrade" msgstr "Amélioration pour Bombardiers" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:161 msgid "Laser designator paints and guides bombs to the target" msgstr "Le viseur laser pointe sur la cible pour y guider les bombes" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:162 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:734 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:864 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:715 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:748 msgid "Increases Bombing accuracy" msgstr "Augmente la précision des Bombardiers" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:163 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:735 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:865 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:716 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:749 msgid "All bomb bays upgraded automatically" msgstr "Tous les bombardiers améliorés automatiquement" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:174 msgid "Robotic advances make new chaingun upgrade available" msgstr "Les avancées en robotique permettent de nouvelles améliorations pour chargeur." #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:187 msgid "Shells detect and home to thermal heat signatures" msgstr "Les obus détectent les signatures thermiques et se dirigent dessus" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:200 msgid "105mm multi-barrel Howitzer may be assigned to a sensor" msgstr "Obusier rotatif de calibre 105, peut être affecté à un radar" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:201 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:799 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:812 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:775 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:781 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:292 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:812 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:820 msgid "Best Targets: Base Structures, infantry, wheeled vehicles" msgstr "Cibles Conseillées: Bâtiments, infanterie, véhicules à roues" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:213 msgid "Multi-barrel, rapid-fire machinegun" msgstr "Mitrailleuse multitube à tir rapide" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:215 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:839 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:852 msgid "Replaces all machineguns" msgstr "Remplace toutes les Mitrailleuses" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:4 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:4 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:41 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:43 msgid "Cyborg Thermal Armor Improved" msgstr "Blindage Thermique des Cyborgs Amélioré" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:5 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:5 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:42 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:44 msgid "Heat resistant armored layers" msgstr "Plaques blindées résistantes à la chaleur" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:6 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:6 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:43 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:45 msgid "Thermal Armor increased" msgstr "BLindage Thermique augmenté" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:18 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:512 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:32 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:572 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:34 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:605 msgid "Layered dense composite alloys and energy-absorbing fibres" msgstr "Couches d'alliages composites denses et de fibres à absorption d'impact intercalées" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:31 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:50 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:84 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:52 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:102 msgid "Armed with Bunker Buster rocket" msgstr "Équipé de Roquettes Anti-Bunker" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:44 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:66 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:84 msgid "Armed with Cyborg Assault Gun" msgstr "Équipé d'un Fusil d'Assaut" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:57 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:104 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:122 msgid "High-tensile concrete reinforced with boron" msgstr "Béton HLE renforcé au Bore" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:70 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:120 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:138 msgid "AA Site with Cyclone Flak Turret" msgstr "Site AA équipé d'une Tourelle Cyclone" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:71 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:97 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:110 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:240 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:253 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:115 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:121 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:133 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:133 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:139 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:151 msgid "Automatically targets VTOLs" msgstr "Attaque les VTOLs automatiquement" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:83 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:126 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:144 msgid "AA Site with Hurricane Gun Turret" msgstr "Site AA équipé d'une Tourelle Ouragan" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:84 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:127 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:145 msgid "Automatically targets VTOL" msgstr "Attaque les VTOLs automatiquement" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:96 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:132 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:150 msgid "AA Site with Whirlwind Gun Turret" msgstr "Site AA équipé d'une Tourelle Tourbillon" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:109 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:114 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:132 msgid "AA Site with Tornado Flak Turret" msgstr "Site AA équipé d'une Tourelle Tornade" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:122 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:142 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:160 msgid "Indirect fire rocket battery" msgstr "Batterie de Roquettes à tir indirect" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:135 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:154 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:174 msgid "Armored Bombard battery pit" msgstr "Batterie de Bombardes retranchée" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:148 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:168 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:188 msgid "Armored howitzer emplacement" msgstr "Emplacement blindé pour obusier" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:161 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:174 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:194 msgid "Armored Ground Shaker howitzer emplacement" msgstr "Emplacement pour Ground Shaker blindé" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:174 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:160 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:180 msgid "Armored Pepperpot mortar battery pit" msgstr "Batterie de Salières retranchée" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:187 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:200 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:180 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:186 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:202 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:208 msgid "Armored Hellstorm howitzer emplacement" msgstr "Emplacement pour Hellstorm blindé" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:213 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:192 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:214 msgid "Armored strongpoint with Tank Killer rocket" msgstr "Point défensif blindé équipé de Roquettes Anti-Char" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:214 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:227 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:240 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:253 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:266 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:292 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:305 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:318 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:331 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:193 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:199 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:205 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:219 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:225 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:227 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:539 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:215 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:221 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:227 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:245 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:251 msgid "Automatically targets enemies in range" msgstr "Attaque automatiquement les ennemis à portée" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:226 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:198 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:220 msgid "Armored strongpoint with Hyper-Velocity Cannon" msgstr "Point défensif blindé équipé d'un Canon Hyper Véloce" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:239 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:204 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:226 msgid "Armored strongpoint with Inferno Flamer" msgstr "Point défensif blindé équipé d'un Lance-Flammes Inferno" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:252 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:218 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:244 msgid "Armored strongpoint with Assault Cannon" msgstr "Point défensif blindé équipé d'un Canon d'Assaut" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:265 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:224 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:250 msgid "Reinforced tower with Assault Gun" msgstr "Tour Renforcée équipée d'un Fusil d'Assaut" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:278 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:288 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:314 msgid "Armored hardpoint with Assault Gun" msgstr "Point défensif blindé équipé d'un Fusil d'Assaut" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:291 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:294 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:320 msgid "Armored hardpoint with Assault Cannon" msgstr "Point défensif blindé équipé d'un Canon d'Assaut" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:304 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:302 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:328 msgid "Armored hardpoint with Inferno flamer" msgstr "Point défensif blindé équipé d'un Lance-Flammes Inferno" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:317 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:308 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:334 msgid "Armored hardpoint with Tank Killer AT missile" msgstr "Point défensif blindé équipé de Roquettes Anti-char" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:330 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:334 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:360 msgid "New robotic repair techniques" msgstr "Nouvelles techniques de réparation robotisées" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:343 #: data/base/messages/strings/names.txt:786 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:348 #: data/mp/messages/strings/names.txt:797 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:374 msgid "Robotic Cyborg Production" msgstr "Production de Cyborgs Robotisée" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:356 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:366 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:392 msgid "New Robotic Techniques improve factory production" msgstr "Nouvelles techniques robotisées améliorant la vitesse de production des usines" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:357 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:367 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:393 msgid "Increases factory production rate" msgstr "Augmente la vitesse de production des usines" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:369 #: data/base/messages/strings/names.txt:835 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:390 #: data/mp/messages/strings/names.txt:846 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:416 msgid "Dedicated Synaptic Link Data Analysis" msgstr "Analyse de Données par Lien Synaptique Spécialisé" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:382 #: data/base/messages/strings/names.txt:808 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:400 #: data/mp/messages/strings/names.txt:819 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:426 msgid "Hardened Base Structure Materials" msgstr "Matériaux de Construction Renforcés" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:395 #: data/base/messages/strings/names.txt:851 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:412 #: data/mp/messages/strings/names.txt:862 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:438 msgid "Robotic VTOL Production" msgstr "Production Aéronautique Robotisée" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:396 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:487 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:413 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:439 msgid "Increases VTOL factory output" msgstr "Augmente la vitesse de production des usines de VTOLs" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:397 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:488 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:414 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:440 msgid "All VTOL factories upgraded automatically" msgstr "Toutes les usines de VTOLs améliorées automatiquement" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:407 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:498 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:421 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:447 msgid "VTOL Rearming Times Reduced" msgstr "Temps de Réarmement des VTOLs Réduits" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:408 #: data/base/messages/strings/names.txt:843 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:422 #: data/mp/messages/strings/names.txt:854 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:448 msgid "Automated VTOL Rearming" msgstr "Réarmement Automatisé" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:409 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:500 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:423 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:449 msgid "Reduces rearming time" msgstr "Réduit le temps de réarmement" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:410 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:501 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:424 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:450 msgid "All rearming pads upgraded automatically" msgstr "Toutes les plateformes de réarmement améliorées automatiquement" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:420 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:459 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:487 msgid "Improved Sensor Tower Available" msgstr "Tour Radar Améliorée Disponible" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:421 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:460 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:488 msgid "New construction techniques improve tower" msgstr "Les nouvelles techniques de construction améliorent la tour" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:422 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:461 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:489 msgid "Replaces existing sensor tower" msgstr "Remplace la tour radar précédente" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:423 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:59 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:72 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:462 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:59 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:72 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:490 msgid "May be assigned as spotter for indirect fire weapons" msgstr "Peut être désignée comme cibleur pour l'artillerie mobile" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:434 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:480 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:508 msgid "VTOL CB turret detects enemy indirect fire batteries" msgstr "Tourelle de contrôle AB détectant les batteries à tir indirect ennemies" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:460 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:500 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:528 msgid "New target recognition systems" msgstr "Nouveaux systèmes de reconnaissance de cible" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:472 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:527 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:560 msgid "Collective Light Body" msgstr "Châssis Léger du Collectif" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:473 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:629 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:528 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:561 msgid "Superior armor and body points to Viper" msgstr "Blindage et résistance supérieurs à la Vipère" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:474 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:529 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:562 msgid "Slower than Viper" msgstr "Plus lent que la Vipère" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:475 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:530 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:563 msgid "High power costs and slower to produce than Viper" msgstr "Plus cher et plus lent à produire que la Vipère" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:485 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:539 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:572 msgid "Collective Medium Body" msgstr "Châssis Moyen du Collectif" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:486 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:642 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:540 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:573 msgid "Superior armor and body points to Cobra" msgstr "Blindage et résistance supérieurs au Cobra" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:487 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:541 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:574 msgid "Slower than Cobra" msgstr "Plus lent que le Cobra" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:488 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:542 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:575 msgid "High power costs and slower to produce than Cobra" msgstr "Plus cher et plus lent à produire que le Cobra" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:499 #: data/base/messages/strings/names.txt:945 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:560 #: data/mp/messages/strings/names.txt:958 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:593 msgid "Turbo-Charged Engine" msgstr "Moteur Turbo" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:524 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:719 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:581 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:797 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:614 msgid "Vehicle Thermal Armor Improved" msgstr "Blindage Thermique des Véhicules Amélioré" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:525 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:720 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:582 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:798 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:615 msgid "Heat-resistant armored layers" msgstr "Plaques blindées résistantes à la chaleur" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:526 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:721 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:583 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:799 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:616 msgid "Increases Thermal Armor" msgstr "Augmente le blindage thermique" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:537 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:550 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:563 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:576 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:732 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:745 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:758 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:771 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:784 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:797 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:591 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:601 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:611 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:621 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:624 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:634 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:644 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:654 msgid "Vehicle Propulsion Improved" msgstr "Propulsion Améliorée" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:540 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:735 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:594 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:627 msgid "All half-tracks upgraded automatically" msgstr "Tous les véhicules à autochenilles améliorés automatiquement" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:553 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:748 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:604 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:637 msgid "All hovers upgraded automatically" msgstr "Tous les aéroglisseurs améliorés automatiquement" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:566 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:761 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:614 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:647 msgid "All tracks upgraded automatically" msgstr "Tous les véhicules à chenilles améliorés automatiquement" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:579 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:774 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:624 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:657 msgid "All wheels upgraded automatically" msgstr "Tous les véhicules à roues améliorés automatiquement" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:589 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:602 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:615 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:628 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:635 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:641 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:647 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:653 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:668 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:674 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:680 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:686 msgid "New AA Turret Available" msgstr "Nouvelle Tourelle AA Disponible" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:590 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:636 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:669 msgid "Twin 80mm flak weapon" msgstr "Pièce de DCA bitube de 80mm" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:591 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:604 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:617 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:630 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:637 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:643 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:649 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:655 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:721 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:786 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:825 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:670 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:676 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:682 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:688 msgid "Aerial targets only" msgstr "Uniquement contre des cibles aériennes" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:603 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:642 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:675 msgid "Quad 80mm flak weapon" msgstr "Quadruple canon Flak de 80mm" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:616 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:648 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:681 msgid "30mm Anti-Aircraft machinegun" msgstr "Mitrailleuse Anti-Aérienne de 30mm" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:629 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:654 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:720 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:687 msgid "Quad 30mm Anti-Aircraft machinegun" msgstr "Mitrailleuse antiaérienne quadritube de 30mm" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:642 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:660 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:693 msgid "Detects and locks-on to VTOL engine emissions" msgstr "Détecte et se verrouille sur les émissions moteur des VTOLs" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:654 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:823 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:669 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:702 msgid "AA Flak Upgrade" msgstr "Amélioration pour canons AA" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:655 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:670 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:703 msgid "High Explosive Flak shards" msgstr "Éclats \"High Explosive\" pour canons AA" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:656 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:825 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:671 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:704 msgid "Increases AA Flak damage" msgstr "Augmente les dégâts des armes AA" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:657 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:826 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:672 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:705 msgid "All AA flak weapons upgraded automatically" msgstr "Tous les canons AA améliorés automatiquement" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:668 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:678 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:711 msgid "Recoil loaded AA ammunition hopper" msgstr "Mécanisme de rechargement au recul pour canons AA" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:669 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:838 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:679 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:712 msgid "Increases AA ROF" msgstr "Augmente la cadence de tir des armes AA" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:680 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:693 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:685 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:691 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:718 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:724 msgid "New Proximity Bomb Turret Available" msgstr "Nouvelle Tourelle Lanceuse de mines de proximité Disponible" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:681 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:686 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:719 msgid "Bomb turret explodes in proximity to enemy" msgstr "Une bombe-tourelle a explosée à proximité d'un ennemi" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:682 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:695 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:687 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:693 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:720 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:726 msgid "Best Targets: Base Structures and Defenses" msgstr "Cibles Conseillées: Bâtiments et Défenses" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:694 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:692 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:725 msgid "Superbomb turret explodes in proximity to enemy" msgstr "Une super bombe-tourelle a explosée à proximité d'un ennemi" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:707 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:698 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:731 msgid "Drops High Explosive Cluster bombs" msgstr "Largue des bombes explosives à fragmentation" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:708 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:699 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:732 msgid "Best Targets: Base Structures" msgstr "Cibles Conseillées: Bâtiments" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:720 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:704 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:737 msgid "Drops High Explosive Armor Piercing bombs" msgstr "Largue des bombes \"High Explosive Armor Piercing\"" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:721 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:705 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:738 msgid "Best Targets: Defenses" msgstr "Cibles Conseillées: Défenses" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:733 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:714 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:747 msgid "Locks on to thermal emissions" msgstr "Se verrouille sur les émissions de chaleur" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:746 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:730 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:763 msgid "Hyper-velocity automatic-cannon firing 88mm rounds" msgstr "Canon automatique haute-vitesse tirant des munitions de 88mm" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:748 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:732 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:765 msgid "Replaces Medium Cannon" msgstr "Remplace le Canon Moyen" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:759 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:736 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:769 msgid "76mm hyper-velocity quad-barrel automatic-cannon" msgstr "Canon automatique haute-vitesse quadritube tirant des munitions de 76mm" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:772 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:758 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:795 msgid "Heavy Flame-thrower firing Propylene Oxide gel" msgstr "Lance-Flammes Lourd au gel d'Oxyde de Propylène" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:785 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:766 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:733 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:803 msgid "Propylene Oxide treated to burn at superhot temperatures" msgstr "Gel d'Oxyde de Propylène traité pour brûler à très hautes températures" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:798 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:774 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:811 msgid "105mm Howitzer may be assigned to a sensor" msgstr "Obusier de calibre 105, peut être affecté à un radar" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:811 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:780 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:819 msgid "155mm Howitzer may be assigned to a sensor" msgstr "Obusier de calibre 155, peut être affecté à un radar" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:824 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:788 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:827 msgid "105m Howitzer firing incendiaries, may be assigned to a sensor" msgstr "Obusier de calibre 105 à obus incendiaires, peut être affecté à un radar" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:825 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:789 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:828 msgid "Best Targets: Base Structures, bunkers" msgstr "Cibles Conseillées: Bâtiments, bunkers" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:836 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:849 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:862 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:901 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:914 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:927 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:793 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:801 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:809 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:832 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:840 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:848 msgid "Howitzer Upgrade" msgstr "Amélioration pour Obusiers" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:838 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:903 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:795 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:834 msgid "Increases Howitzer accuracy" msgstr "Augmente la précision des Obusiers" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:839 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:852 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:865 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:904 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:917 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:930 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:796 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:804 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:812 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:835 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:843 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:851 msgid "All howitzers upgraded automatically" msgstr "Tous les obusiers améliorés automatiquement" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:850 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:802 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:841 msgid "High Explosive shells" msgstr "Obus hautement explosifs" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:851 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:916 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:803 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:842 msgid "Increases Howitzer damage" msgstr "Augmente les dégâts des Obusiers" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:864 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:929 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:811 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:850 msgid "Increases Howitzer ROF" msgstr "Augmente la cadence de tir des Obusiers" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:876 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:846 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:887 msgid "Tungsten-tipped armor-piercing bullets" msgstr "Balles perforantes à pointe de tungstène" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:889 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:858 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:899 msgid "Improved chaingun mechanism" msgstr "Mécanisme d'alimentation amélioré" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:915 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:906 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:949 msgid "High Explosive Armor-Piercing Shells" msgstr "Obus \"High Explosive Armor-Piercing\"" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:928 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:944 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:987 msgid "High Explosive Armor-Piercing warheads" msgstr "Ogives \"High Explosive Armor-Piercing\"" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:941 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:966 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1009 msgid "High Explosive Squash Head warhead" msgstr "Ogive \"High Explosive Squash Head\"" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:18 msgid "NEXUS Intruder Program analyzed" msgstr "Programme d'Intrusion Nexus analysé" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:19 msgid "Intruder parasite isolated" msgstr "Parasite intrus isolé" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:20 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:33 msgid "Reduced chance of NEXUS take-over" msgstr "Réduction du risque de prise de contrôle par Nexus" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:31 msgid "Improved NEXUS resistance circuitry" msgstr "Résistance des circuits électroniques à Nexus améliorée" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:32 msgid "Computer systems can now be 'ring-fenced' from NEXUS" msgstr "Les systèmes informatiques peuvent désormais faire barrière à Nexus" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:43 msgid "New Cyborg Research Available" msgstr "Nouvelle recherche de Cyborg disponible" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:44 msgid "Aerodynamic Jump Pack" msgstr "Pack de saut aérodynamique" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:45 msgid "Gives Cyborg limited flight abilities" msgstr "Donne aux Cyborgs la possibilité de voler de façon limité" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:46 msgid "Jump Cyborgs can now be researched" msgstr "Le saut de Cyborgs peut maintenant être recherché" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:70 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:694 msgid "Superdense composite alloys and energy-absorbing fibres" msgstr "Couches d'alliages composites superdenses et de fibres à absorption d'impact intercalées" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:83 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:707 msgid "Laminated alloys bonded with energy-deflecting optic bundles" msgstr "Alliages laminés couplés à des déflecteurs optiques" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:96 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:78 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:96 msgid "Armed with Revenger Surface-to-Air missile" msgstr "Équipé de missiles SAM Avenger" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:109 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:174 msgid "Armed with Needle Gun" msgstr "Équipé d'un Canon Aiguille" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:122 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:187 msgid "Armed with Scourge anti-tank missile" msgstr "Équipé de missiles Scourge anti-char" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:135 msgid "Armed with flashlight laser" msgstr "Équipé d'une arme laser Flashlight" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:147 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:160 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:173 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:186 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:199 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:77 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:83 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:95 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:101 msgid "New Jump Cyborg Available" msgstr "Nouvel Aérocyborg Disponible" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:148 msgid "Armed with Lancer anti-tank missile" msgstr "Équipé d'un Lance-Roquettes" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:161 msgid "Armed with Cyborg assault gun" msgstr "Équipé d'un Fusil d'Assaut" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:200 msgid "Armed with Flashlight Laser" msgstr "Équipé d'une arme laser Flashlight" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:202 msgid "Requires cyborg factory to produce" msgstr "Nécessite une usine de production de Cyborgs" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:213 msgid "High tensile concrete-plastic composite" msgstr "Composé mixte Béton-Plastique HLE" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:226 msgid "Bonded metallic laminates formed into walls and defenses" msgstr "Feuilles métalliques laminées liées pour former des murs et des défenses" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:239 msgid "SAM site with Avenger missiles" msgstr "Site de missiles Sol-Air Avenger" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:252 msgid "SAM site with Vindicator missiles" msgstr "Site de missiles Sol-Air Vindicator" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:265 msgid "Artillery battery firing Firestorm Missiles" msgstr "Batterie d'artillerie tirant des Missiles Firestorm" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:278 msgid "Artillery battery firing Novastorm Missiles" msgstr "Batterie d'artillerie tirant des Missiles Novastorm" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:291 msgid "Armored strongpoint with Flashlight laser" msgstr "Point défensif blindé équipé d'un Laser Flashlight" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:304 msgid "Armored strongpoint with Pulse Laser" msgstr "Point défensif blindé équipé d'un Laser à Pulsation" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:317 msgid "Armored strongpoint with Rail Gun" msgstr "Point défensif blindé équipé d'un Canon Électrique" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:330 msgid "Armored strongpoint with Gauss Cannon" msgstr "Point défensif blindé équipé d'un Canon Gauss" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:343 msgid "Armored guard tower with Scourge Missile" msgstr "Tour de garde blindée équipée de Missiles Scourge" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:356 msgid "Armored guard tower with Needle Gun" msgstr "Tour de garde blindée équipée d'un Canon Aiguille" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:369 msgid "Armored hardpoint with Scourge AT Missile" msgstr "Point défensif blindé équipé de Missiles Scourge Anti-char" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:382 msgid "Armored hardpoint with Flashlight laser" msgstr "Point défensif blindé équipé d'un canon laser Flashlight" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:395 msgid "Armored hardpoint with Rail Gun" msgstr "Point défensif blindé équipé d'un Canon Électrique" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:408 msgid "Armored hardpoint with Gauss Cannon" msgstr "Point défensif blindé équipé d'un Canon Gauss" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:421 msgid "Advanced repair techniques" msgstr "Techniques de réparation avancées" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:435 msgid "Vapor Turbine boosts power output" msgstr "La turbine à vapeur augmente la puissance des générateurs" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:447 #: data/base/messages/strings/names.txt:838 #: data/mp/messages/strings/names.txt:849 msgid "Neural Synapse Research Brain" msgstr "Cerveau de Recherche" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:460 #: data/base/messages/strings/names.txt:811 #: data/mp/messages/strings/names.txt:822 msgid "Advanced Base Structure Materials" msgstr "Matériaux de Construction Avancés" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:473 msgid "High Density Base Structure Materials" msgstr "Matériaux de base à haute densité" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:486 #: data/base/messages/strings/names.txt:854 #: data/mp/messages/strings/names.txt:865 msgid "Advanced VTOL Production" msgstr "Production Aéronautique Avancée" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:499 #: data/base/messages/strings/names.txt:846 #: data/mp/messages/strings/names.txt:857 msgid "Robotic VTOL Rearming" msgstr "Réarmement Robotisé" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:512 msgid "Advanced Engineering Techniques" msgstr "Techniques d'Ingénierie Avancées" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:538 msgid "Advanced fire detection systems" msgstr "Systèmes de détection de tir avancés" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:551 msgid "Advanced target recognition systems" msgstr "Systèmes de reconnaissance de cible avancés" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:564 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:343 msgid "Synaptic Link Scrambler technology" msgstr "" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:565 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:344 msgid "Electronically attacks and disrupts enemy structures" msgstr "Attaque électroniquement les structures ennemies et empêche leur bon fonctionnement" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:566 msgid "Steals technology from enemies" msgstr "Dérobe des technologies ennemies" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:576 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:589 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:602 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:615 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:368 msgid "New Repair Technology Discovered" msgstr "Nouvelle Technologie de Réparation Découverte" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:577 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:590 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:603 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:616 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:356 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:369 msgid "Synaptic Link technology breakthrough" msgstr "Avancée dans la technologie du Lien Synaptique" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:578 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:617 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:370 msgid "On-board diagnostic and repair systems" msgstr "Systèmes embarqués de diagnostic et réparation" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:579 msgid "Enables self-repair in all Cyborgs" msgstr "Active l'auto-réparation pour tous les Cyborgs" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:591 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:604 msgid "Built-in diagnostic and repair systems" msgstr "" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:592 msgid "Enables self-repair in all base structures" msgstr "Active l'auto-réparation pour toutes les structures de base" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:605 msgid "Enables self-repair in all defenses" msgstr "Active l'auto-réparation pour tous les systèmes de défense" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:618 msgid "Enables self-repair in all vehicles" msgstr "Active l'auto-réparation pour tous les véhicules" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:628 msgid "NEXUS Light Body" msgstr "Châssis Léger de NEXUS" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:631 msgid "Expensive to produce" msgstr "Cher à produire" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:641 msgid "NEXUS Medium Body" msgstr "Châssis Moyen de NEXUS" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:644 msgid "Expensive and slow to produce" msgstr "Cher et lent à produire" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:654 msgid "NEXUS Heavy Body" msgstr "Châssis Lourd de NEXUS" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:655 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:109 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:109 msgid "More armor and body points than Python" msgstr "Plus de blindage et de résistance que le Python" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:657 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:683 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:696 msgid "Very expensive to produce" msgstr "Très cher à produire" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:668 #: data/base/messages/strings/names.txt:948 #: data/mp/messages/strings/names.txt:961 msgid "Gas Turbine Engine" msgstr "Moteur à Turbine" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:681 msgid "Ionizing Turbine Engine" msgstr "Moteur à Turbine Ionisante" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:785 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:798 msgid "New power efficient propulsion" msgstr "Nouvelle propulsion économique" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:786 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:799 msgid "Body Points and Speed Increased" msgstr "Résistance et Vitesse Augmentés" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:787 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:800 msgid "All VTOLs upgraded automatically" msgstr "Tous les VTOLs améliorés automatiquement" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:811 msgid "Computer plots and guides shell to target's position" msgstr "L'ordinateur calcule la position de la cible et y dirige l'obus" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:824 msgid "High Explosive Armor Piercing Flak" msgstr "Obus \"High Explosive Armor Piercing\" pour canons AA" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:837 msgid "Chainfeed loader eradicates jams and improves performance" msgstr "Cahrgeur chaîné éliminant les blocages et améliorant la performance" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:850 msgid "Drops high intensity thermite bombs" msgstr "Largue des bombes thermiques à haute intensité" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:851 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1046 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:162 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:162 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:864 msgid "Best Targets: Bunkers and hardpoints" msgstr "Cibles Conseillées: Bunkers et Points Défensifs" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:863 msgid "Bombs lock on and guide themselves to the target" msgstr "Les bombes se verrouillent sur la cible" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:876 msgid "High-Velocity Armor-Piercing Fin-Stabilised Discarding Sabot" msgstr "Obus \"High-Velocity Armor-Piercing Fin-Stabilised Discarding Sabot\"" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:889 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:928 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1188 msgid "Robotic loading system feeds rounds into breech" msgstr "Système de chargement robotisé" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:902 msgid "Computer guided shells" msgstr "Obus guidés par ordinateur" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:915 msgid "High Explosive Armor Piercing Shells" msgstr "Obus \"High Explosive Armor Piercing\"" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:940 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:953 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:433 msgid "New Laser Weapon Available" msgstr "Nouveau Laser Disponible" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:941 msgid "Generates and concentrates bursts of laser energy" msgstr "Génère des décharges d'énergie laser consentrées" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:942 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:955 msgid "Best Targets: Cyborgs" msgstr "Cibles Conseillées: Cyborgs" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:954 msgid "Fires pulses of laser light" msgstr "Émet des impulsions laser" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:966 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:979 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:992 msgid "Laser Upgrade" msgstr "Amélioration pour Lasers" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:967 msgid "Improvement in laser optics reduces light dispersal" msgstr "Amélioration du matériel optique réduisant la dispersion de la lumière" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:968 msgid "Increases Laser accuracy" msgstr "Augmente la précision des Lasers" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:969 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:982 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:995 msgid "All lasers upgraded automatically" msgstr "Tous les lasers améliorés automatiquements" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:980 msgid "Improvement in laser emission density" msgstr "Amélioration de la densité des émissions laser" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:981 msgid "Increases Laser damage" msgstr "Augmente les dommages des Lasers" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:993 msgid "Improved Energizer reduces laser recharge time" msgstr "La concentration de l'énergie réduit le temps de recharge des lasers" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:994 msgid "Increases Laser ROF" msgstr "Augmente la cadence de tir des Lasers" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1006 msgid "Depleted uranium kinetic energy bullets" msgstr "Balles utilisant de l'uranium appauvri pour produire de l'énergie cinétique" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1019 msgid "Collapsing Plutonium kinetic energy bullets" msgstr "Balles utilisant du plutonium" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1031 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1044 msgid "New Missile Turret Available" msgstr "Nouvelle Tourelle à Missiles Disponible" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1032 msgid "Anti-tank missile" msgstr "Missile Anti-Char" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1045 msgid "Bunker buster missile" msgstr "Missile Anti-Bunker" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1057 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1070 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1083 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1148 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1161 msgid "Missile Upgrade" msgstr "Amélioration pour Missiles" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1058 msgid "On-board computer predicts target movement" msgstr "L'ordinateur embarqué calcule la trajectoire de la cible" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1059 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1072 msgid "Increases Missile accuracy" msgstr "Augmente la précision des Missiles" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1060 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1073 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1086 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1151 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1164 msgid "All missiles upgraded automatically" msgstr "Tous les missiles améliorés automatiquement" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1071 msgid "Missile actively seeks and homes on targets" msgstr "Les missiles recherchent des cibles activement et s'y dirigent" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1084 msgid "Low yield thermonuclear warhead" msgstr "Ogive thermonucléaire à faible rendement" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1085 msgid "Increases Missile damage" msgstr "Augmente les dégâts des Missiles" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1096 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1109 msgid "New SAM Turret Available" msgstr "Nouvelle Tourelle SAM Disponible" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1097 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:811 msgid "Surface-to-air missile" msgstr "Missile Sol-Air" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1098 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1111 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:708 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:812 msgid "Best Targets: Aerial targets only" msgstr "Cibles Conseillées: Avions uniquement" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1110 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:707 msgid "Heavy surface-to-air missile" msgstr "Missile Sol-Air lourd" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1122 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1135 msgid "New Artillery Missile Turret Available" msgstr "Nouvelle Tourelle d'Artillerie à Missiles Disponible" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1123 msgid "High explosive artillery missile" msgstr "Missile d'artillerie hautement explosif" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1124 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1137 msgid "Best Targets: Base structures and cyborgs" msgstr "Cibles Conseillées: Bâtiments et cyborgs" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1136 msgid "High explosive heavy artillery missile" msgstr "Missile d'artillerie lourde hautement explosif" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1149 msgid "Missiles detect and lock-on to targets while loading" msgstr "Les missiles détectent des cibles et se verrouillent dessus lors du chargement" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1150 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1163 msgid "Increases Missile ROF" msgstr "Augmente la cadence de tir des Missiles" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1162 msgid "Racked missile dispensers allow for fast reloading" msgstr "Galerie de missiles permettant de recharger plus rapidement" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1175 msgid "Self-guided rocket-powered shells" msgstr "Obus auto-guidés propulsés par fusées" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1200 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1213 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1226 msgid "New Rail Gun Available" msgstr "Nouveau Canon Électrique Disponible" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1201 msgid "Rapid fire rail gun firing needle darts" msgstr "Canon électrique à tir rapide projetant des fléchettes" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1214 msgid "Rail gun firing armor-piercing darts" msgstr "Canon électrique projetant des fléchettes perforantes" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1227 msgid "Heavy rail gun firing large kinetic energy darts" msgstr "Canon électrique lourd projetant de grosses fléchettes" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1239 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1252 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1265 msgid "Rail Gun Upgrade" msgstr "Amélioration pour Canons Électriques" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1240 msgid "Computer predicts and compensates for target's movement" msgstr "L'ordinateur calcule et corrige le tir en fonction des déplacements de la cible" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1241 msgid "Increases Rail Gun accuracy" msgstr "Augmente la précision des Canons Électriques" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1242 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1255 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1268 msgid "All rail guns upgraded automatically" msgstr "Tous les canons électriques améliorés automatiquement" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1253 msgid "Improved armor-piercing dart" msgstr "Fléchette perforante améliorée" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1254 msgid "Increases Rail Gun damage" msgstr "Augmente les dégâts des Canons Électriques" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1266 msgid "Increased gauss output speeds up reload time" msgstr "Augmentation du champ magnétique accélérant de rechargement" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1267 msgid "Increases Rail Gun ROF" msgstr "Augmente la cadence de tir des Canons Électriques" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:4 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:4 msgid "New Construction Options Available" msgstr "Nouvelles Options de Construction Disponibles" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:5 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:5 msgid "Titanium-reinforced concrete" msgstr "Béton renforcé au Titane" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:6 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:6 msgid "Enables Hardcrete walls" msgstr "Permet la construction de murs de béton" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:18 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:18 msgid "VTOL factory enables VTOL production" msgstr "L'usine de VTOLs permet de produire des VTOLs" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:19 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:19 msgid "VTOL rearming pads required to keep VTOLs flying" msgstr "Des plateformes de réarment sont nécessaires pour maintenir les VTOL en état de vol" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:20 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:20 msgid "May be upgraded using factory modules" msgstr "Peut être agrandie par des modules pour usine" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:31 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:31 msgid "Refuels, rearms and repairs VTOLs" msgstr "Recharge et répare les VTOLs" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:32 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:32 msgid "Assign a VTOL by selecting the rearming pad as its target" msgstr "Affectez-y un VTOL en lui donnant la plateforme de réarmement pour cible" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:33 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:33 msgid "The VTOL returns to the selected pad for rearming" msgstr "Le VTOL retournera à la plateforme sélectionnée pour se recharger" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:44 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:44 msgid "Battlefield repair unit" msgstr "Unité de réparation mobile" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:45 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:445 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:45 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:318 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:471 msgid "Automatically Repairs Damaged Units" msgstr "Répare automatiquement les unités endommagées" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:46 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:446 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:46 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:319 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:472 msgid "Or damaged units may be selected as target" msgstr "Les unités blessées peuvent aussi être choisies pour cible" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:56 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:56 msgid "New Systems Turret Available For Design" msgstr "Nouvelle Tourelle Système Disponible pour Création" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:57 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:57 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:475 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:670 msgid "Improved sensor range" msgstr "Améliore la portée des radars" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:58 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:58 msgid "Makes excellent scout vehicle" msgstr "Fait un excellent éclaireur" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:70 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:70 msgid "Extended sensor range" msgstr "Portée radar étendue" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:71 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:71 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:461 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:474 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:669 msgid "Keeps map areas under constant surveillance" msgstr "Guarde des zones de la carte sous surveillance" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:82 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:82 msgid "Sensors Improved" msgstr "Capteurs améliorés" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:83 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:83 msgid "New Thermal Emissions detection" msgstr "Nouvelle technologie de détection d'émissions thermiques" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:84 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:84 msgid "Extends Sensor Range" msgstr "Améliore la portée des radars" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:85 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:85 msgid "All sensors upgraded automatically" msgstr "Tous les radars améliorés automatiquement" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:96 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:96 msgid "Counter-battery tower detects enemy indirect fire batteries" msgstr "Tour Anti-batteries détectant les batteries à tir indirect" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:108 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:108 msgid "Collective Heavy Body" msgstr "Châssis Lourd du Collectif" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:110 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:110 msgid "Slower than Python" msgstr "Plus lent que le Python" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:111 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:111 msgid "High power costs and slow to produce" msgstr "Plus cher et plus lent à produire" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:121 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:121 msgid "New Propulsion Available for Design" msgstr "Nouvelle Propulsion Disponible" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:122 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:122 msgid "Vertical Take Off and Landing Propulsion" msgstr "Avions à Décollage et Atterrissage Vertical" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:123 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:123 msgid "Speed: VTOL" msgstr "Vitesse: VTOL" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:135 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:135 msgid "Rocket detects and locks on to engine emissions" msgstr "Les roquettes détectent les émissions thermiques et se verrouillent dessus" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:148 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:148 msgid "Anti-tank rocket" msgstr "Roquette antichar" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:161 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:161 msgid "High explosive shaped charge missile" msgstr "Projectile hautement explosif à charge creuse" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:174 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:174 msgid "Laser designator paints and guides rounds to the target" msgstr "Le viseur laser pointe sur la cible pour guider les obus" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:3 msgid "OBJECTIVE: Locate and recover neural synapse technology" msgstr "OBJECTIF: Localiser et récupérer la technologie neuro-synaptique." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:4 msgid "Establish a base, then search for a Pre-Collapse structure." msgstr "Construisez une base, puis recherchez tout bâtiment Pré-Apocalyptique." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:5 msgid "This structure contains technology vital for the success of the Project." msgstr "Ces bâtiments abritent des technologies vitales pour le succès du Projet." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:7 msgid "ALPHA BASE MISSION: Scavenger Raiders" msgstr "OPÉRATION BASE ALPHA: Les Pillards." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:8 msgid "Scavenger raiders are approaching our base." msgstr "Un groupe de Pillards s'approche de notre base." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:9 msgid "Defend the base then destroy the Scavenger camps." msgstr "Défendez vos positions puis détruisez leurs campements." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:11 #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:65 msgid "ALPHA BASE MISSION: Power Surge Detected" msgstr "OPÉRATION BASE ALPHA: Surtension Détectée." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:12 msgid "A power surge has been detected to the south of our position." msgstr "D'importantes émissions d'énergie ont été détectées au sud de notre position." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:13 msgid "Investigate and secure the area." msgstr "Investissez et sécurisez le secteur." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:15 msgid "ALPHA BASE MISSION: The New Paradigm" msgstr "OPÉRATION BASE ALPHA: Le Nouveau Paradigme." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:16 msgid "The New Paradigm control superior weapons technology." msgstr "Le Nouveau Paradigme dispose de technologies d'armement supérieures." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:17 msgid "They may have the synaptic link technology, it's vital we retrieve it." msgstr "Ils doivent être en possession de la technologie du lien synaptique. Il est vital pour Le Projet de la retrouver." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:19 msgid "TRANSPORT MISSION: Locate and Recover Artifacts" msgstr "OPÉRATION AÉROTRANSPORTÉE: Localisez et Récupérez des Artefacts." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:20 msgid "Load an attack force into the transport." msgstr "Faites embarquer une force d'attaque dans le transporteur." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:21 msgid "On landing, explore the ruins and recover any artifacts." msgstr "À l'atterrissage, explorez les ruines et récupérez tout artefact que vous trouverez." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:23 msgid "TRANSPORT MISSION: Investigate Research Center" msgstr "OPÉRATION AÉROTRANSPORTÉE: Fouillez le Centre de Recherche." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:24 msgid "Investigate the area and recover any artifacts present." msgstr "Explorez le secteur et récupérez tout artefact présent." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:25 #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:147 msgid "Reinforcements are available." msgstr "Renforts à disposition." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:27 msgid "TRANSPORT MISSION: Encoded Signals Detected" msgstr "OPÉRATION AÉROTRANSPORTÉE: Signaux Codés Détectés." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:28 msgid "Take a scout force to investigate these signals." msgstr "Envoyez des unités de reconnaissance enquêter sur ces signaux." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:29 msgid "Use your trucks to build defenses at your LZ." msgstr "Utilisez vos véhicules de construction pour installer des structures défensives autour de votre ZA." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:31 msgid "TRANSPORT MISSION: Enemy Transmissions Detected" msgstr "OPÉRATION AÉROTRANSPORTÉE: Transmission Ennemie Détectée." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:32 msgid "Scout the designated area for enemy research facilities." msgstr "Explorez la zone désignée pour trouver des centres de recherche ennemis." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:33 msgid "Proceed to LZ#2. Do not engage the enemy at this time." msgstr "Rejoignez la ZA n° 2. N'engagez pas l'ennemi tout de suite." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:35 msgid "TRANSPORT MISSION: Synaptic Link Location" msgstr "OPÉRATION AÉROTRANSPORTÉE: Emplacement du Lien Synaptique." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:36 msgid "The New Paradigm are analyzing synaptic link technology at this location." msgstr "Le Nouveau Paradigme fait analyser la technologie du lien synaptique à cet endroit." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:37 msgid "Assemble an attack team and recover the synaptic link technology." msgstr "Assemblez un groupe d'assaut et récupérez-la." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:39 msgid "TRANSPORT MISSION: New Objectives" msgstr "OPÉRATION AÉROTRANSPORTÉE: Nouveaux Objectifs." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:40 msgid "New Paradigm are searching for artifacts in this vicinity." msgstr "Le Nouveau Paradigme cherche des artefacts dans les environs." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:41 msgid "Intercept them. Do not let any enemies exit this area." msgstr "Interceptez-les. Ne les laissez surtout pas s'enfuir." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:43 msgid "TRANSPORT MISSION: Enemy Base Under Construction" msgstr "OPÉRATION AÉROTRANSPORTÉE: Base Ennemie En Construction." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:44 msgid "Enemy forces are establishing a forward base at this location." msgstr "Les forces ennemies construisent une base avancée à cet endroit." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:45 msgid "Eradicate the base and secure the area." msgstr "Détruisez cette base et sécurisez la zone." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:48 msgid "ALPHA BASE MISSION: Establish a Forward Base" msgstr "OPÉRATION BASE ALPHA: Établir un Poste Avancé." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:49 msgid "Establish a forward base on the plateau." msgstr "Construisez un poste avancé sur le plateau." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:50 msgid "Build defensive structures." msgstr "Ajoutez-y des structures défensives." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:52 msgid "ALPHA BASE MISSION: Counter Attack" msgstr "OPÉRATION BASE ALPHA: Contre-Attaque." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:53 msgid "Enemy forces are approaching from the east and north." msgstr "Forces ennemies en approche à partir des cotés Nord et Est." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:54 msgid "Hold the bases and repulse any attacks." msgstr "Résistez à l'assault et repoussez chacune des attaques." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:56 msgid "ALPHA BASE MISSION: Incoming Transmission" msgstr "OPÉRATION BASE ALPHA: Réception d'une Transmission" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:57 msgid "We are detecting enemy forces at these locations." msgstr "Nous détectons des forces ennemies dans les alentours." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:58 msgid "This is our chance to defeat the New Paradigm and destroy their base." msgstr "Voilà notre chance de renverser le Nouveau Paradigme et de détruire leur base" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:62 #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:72 #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:90 #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:116 #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:154 #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:108 #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:156 msgid " " msgstr " " #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:66 msgid "Congratulations Commander." msgstr "Nos félicitations Commandant." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:67 msgid "We now have a further task for you." msgstr "Nous avons une autre tâche pour vous." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:70 msgid "ALPHA BASE MISSION: Locate and Recover Artifacts" msgstr "OPÉRATION BASE ALPHA: Localisez et Récupérez des Artefacts." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:71 msgid "The first two zones are now secure." msgstr "Les deux premiers secteurs sont maintenant sécurisés." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:75 msgid "PROJECT TEAM UPDATES" msgstr "MISE À JOUR: RAPPORTS DES CORPS EXPÉDITIONNAIRES DU PROJET." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:78 msgid "TEAM BETA UPDATE" msgstr "MISE À JOUR: RAPPORT DU GROUPE BETA." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:79 msgid "We have recovered some artifacts." msgstr "Nous avons retrouvé des artefacts." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:80 msgid "There is a better equipped force operating in this area." msgstr "Il y a une force mieux équipée que nous en opération dans cette zone." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:83 msgid "TEAM GAMMA UPDATE" msgstr "MISE À JOUR: RAPPORT DU GROUPE GAMMA." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:84 msgid "Nothing to report." msgstr "Tout est tranquille." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:85 msgid "We've discovered no artifacts and encountered no hostiles." msgstr "Nous n'avons découvert aucun artefact et n'avons pas non plus rencontré de présence hostile." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:88 msgid "ALPHA BASE INTELLIGENCE REPORT: Enemy Attack" msgstr "RAPPORT DE LA BASE ALPHA: Attaque Ennemie." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:89 msgid "We are detecting an enemy attack force at this location." msgstr "Nous détectons une force d'attaque ennemie à cet endroit." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:93 msgid "PRIMARY OBJECTIVE" msgstr "OBJECTIF PRINCIPAL:" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:94 msgid "This structure is your primary objective." msgstr "Cette structure est votre objectif principal." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:95 msgid "Search for and recover any artifacts here." msgstr "Cherchez et récupérez tout artefact qui s'y trouverait." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:97 msgid "ENEMY LZ" msgstr "ZA ENNEMIE" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:98 msgid "Destroy this LZ to prevent enemy landings." msgstr "Détruisez cette ZA pour empêcher l'ennemi d'atterrir." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:101 msgid "ALPHA BASE INTELLIGENCE REPORT: NEXUS" msgstr "RAPPORT DE LA BASE ALPHA: LE NEXUS." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:102 msgid "New objective." msgstr "Nouvel Objectif." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:103 msgid "We have detected and isolated an intruder program." msgstr "Nous avons détecté et isolé un programme virus." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:108 msgid "Supplemental" msgstr "Complément d'information:" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:109 msgid "The synaptic link technology was at this location but was removed." msgstr "La technologie du lien synaptique était localisée à cet endroit mais a été déplacée." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:111 msgid "Establish a forward base then continue the search for the synaptic link." msgstr "Vous devez établir un poste avancé et continuer à la rechercher." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:114 msgid "INCOMING TRANSMISSION" msgstr "RÉCEPTION D'UNE TRANSMISSION." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:115 msgid "Decoding in progress....." msgstr "Décryptage en cours....." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:119 msgid "Commander." msgstr "Commandant." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:120 msgid "We have decoded the incoming message to the New Paradigm..." msgstr "Nous avons décodé le message en provenance du Nouveau Paradigme..." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:123 msgid "Destroy Enemy Base" msgstr "Vous devez détruire la base ennemie." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:124 msgid "Assemble an attack force and board the transport." msgstr "Assemblez une force d'attaque et et abordez le transporteur." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:125 msgid "Destroy the base and recover any artifacts present." msgstr "Détruisez la base et récupérez tous les artefacts qui s'y trouvent." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:128 msgid "The synaptic link technology has been recovered!" msgstr "Nous avons enfin retrouvé la technologie du lien synaptique!" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:129 msgid "Initial research confirms it will be of great benefit to the Project." msgstr "Les premières percées de la recherche confirment que ce sera une grande avancée pour le Projet." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:132 msgid "Base Beta is under heavy attack, they may need assistance." msgstr "La base Beta est attaquée, ils pourraient avoir besoin de renforts." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:133 msgid "We will send further updates as they arrive." msgstr "Nous vous enverrons plus d'informations au fur et à mesure que nous les recevrons" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:136 msgid "This transmission was intercepted a few minutes ago." msgstr "Nous avons intercepté cette transmision il y a à peine quelques minutes." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:137 msgid "It originates from the east." msgstr "Elle provient de l'est." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:140 msgid "POWER MODULE ARTIFACT" msgstr "ARTEFACT DU MODULE ÉNERGÉTIQUE" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:141 msgid "Research the power module artifact." msgstr "Développez la technologie du Module Énergétique" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:142 msgid "Then use a truck to upgrade your power generator with the module." msgstr "Puis utilisez un véhicule de construction pour le monter sur votre générateur d'énergie" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:145 msgid "SCAVENGER BASE DETECTED" msgstr "BASE DE PILLARDS DÉTECTÉE" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:146 msgid "Defeat the scavengers and retrieve any artifacts." msgstr "Vous devez vaincre ces Pillards et ramasser les artefacts que vous trouverez." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:150 msgid "Congratulations on defeating the New Paradigm, this sector is now secure." msgstr "Bravo d'avoir vaincu le Nouveau Paragigme, le secteur est maintenant sécurisé" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:151 msgid "The Nexus Intruder Program was in the New Paradigm system." msgstr "Le virus du Nexus se trouvait aussi dans les systèmes du Nouveau Paradigme." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:152 msgid "We recorded two conversations with it, extracts follow..." msgstr "Nous avons pu enregistrer deux communications avec lui. Les voici..." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:155 msgid "We'll keep you informed of further developments" msgstr "Nous vous tiendrons informé sur l'avancement de cette affaire." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:157 msgid "Commander you are to assist Team Beta" msgstr "Commandant, vous allez devoir assister l'équipe Beta" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:4 msgid "BETA BASE MISSION: Eastern Sector" msgstr "OPÉRATION BASE BETA: Le Secteur Est." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:5 msgid "Upon arrival you are to assume command of the base." msgstr "Jusqu'à l'arrivée des renforts, vous devrez commander la base." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:6 msgid "You must defend it and hold it." msgstr "Vous devez la défendre et tenir le coup." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:9 msgid "BETA BASE MISSION: Defend and Fortify" msgstr "OPÉRATION BASE BETA: Défendre et Fortifier." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:10 #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:33 msgid "Be sure to fortify the perimeter and establish anti-aircraft defenses." msgstr "Assurez-vous de fortifier le périmètre et d'établir des défenses anti-aériennes." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:11 #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:34 msgid "New technologies are available." msgstr "De nouvelles technologies sont à votre disposition." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:14 msgid "We are currently detecting coded bitstream signals." msgstr "Nos détectons actuellement des signaux cryptés." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:15 #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:39 msgid "Decoding..." msgstr "Décryptage..." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:18 #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:22 msgid "TRANSPORT MISSION: Transport Down" msgstr "OPÉRATION AÉROTRANSPORTÉE: Transporteur Perdu." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:19 msgid "Our transport carrying units from team Alpha Base has been shot down." msgstr "Notre Transporteur avec à son bord des unités du groupe Alpha a été abattu." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:23 msgid "It is under attack from The Collective at this location." msgstr "Il subit des attaques du Collectif sur les lieux du crash." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:24 msgid "Assemble a rescue team to recover the transport and its cargo." msgstr "Assemblez une équipe de secours pour aller recupérer le transporteur et sa cargaison." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:27 msgid "IN-FLIGHT BRIEFING" msgstr "BRIEFING EN-VOL" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:28 msgid "Team Beta are searching for Vertical Takeoff and Landing (VTOL) technology." msgstr "L'équipe Beta est présentement à la recherche de la technologie du Vertical Takeoff and Landing (VTOL)" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:29 msgid "It's believed to be at a pre-Collapse airbase in this area." msgstr "Nous croyons qu'il y aurait une base pré-Apocalyptique dans cette zone." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:32 msgid "Team Beta under heavy attack" msgstr "La division Beta subit des attaques sévères.." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:37 msgid "BETA BASE MISSION: Hold at all costs" msgstr "OPÉRATION BASE BETA: Tenir coûte que coûte." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:38 msgid "We are detecting coded bitstream signals from the Collective." msgstr "Nous détectons des signaux cryptés du Collectif." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:42 msgid "BETA BASE MISSION: Hold At All Costs" msgstr "OPÉRATION BASE BETA: Tenir coûte que coûte." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:43 msgid "We are detecting ground and aerial forces from the north." msgstr "Nous détectons des forces terrestres et aériennes en provenance du nord." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:44 msgid "Hold your position and repulse these attacks, then eradicate the enemy's northern base." msgstr "Tenez vos positions et repoussez ces attaques. Puis détruisez la base ennemie au nord." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:47 msgid "TRANSPORT MISSION: Intercept convoy." msgstr "OPÉRATION AÉROTRANSPORTÉE: Intercepter le convoi." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:48 msgid "Data from the Collective's base indicates the presence of the NEXUS intruder program." msgstr "Les données du système du Collectif indiquent la présence du virus informatique de NEXUS." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:49 msgid "Before NEXUS switched itself off-line we accessed the following." msgstr "Avant que le NEXUS ne s'éteigne, nous avons pu accéder aux informations suivantes." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:51 msgid "An enemy commander is collecting a shipment from NEXUS at this location." msgstr "Un commandant ennemi livre une cargaison de NEXUS à cet endroit." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:52 msgid "Once at the LZ, eradicate the enemy commander and recover the shipment." msgstr "Une fois arrivé à la ZA, éradiquez le commandant et retrouvez la cargaison." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:53 msgid "Then return to the LZ." msgstr "Puis, revenez à la ZA." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:55 msgid "Disturbing news regarding NASDA." msgstr "Nous avons des nouvelles dérangeantes au sujet de la NASDA." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:58 #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:63 msgid "TRANSPORT MISSION: Search for and Destroy Convoy" msgstr "OPÉRATION AÉROTRANSPORTÉE: Rechercher et Détruire le Convoi." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:59 msgid "The shipment you recovered was a decoy." msgstr "La cargaison que vous avez retrouvée n'était en fait qu'un leurre." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:60 msgid "We have detected another convoy proceeding along the river." msgstr "Nous avons détecté un autre convoi en déplacement le long de la rivière." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:64 msgid "You are to intercept the convoy and recover its cargo." msgstr "Vous avez à l'intercepter et à retrouver sa cargaison." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:65 msgid "Enemy VTOLs are likely to be flying close escort." msgstr "Quesques VTOLs semblent faire partie de ce groupe." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:68 #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:72 msgid "TRANSPORT MISSION: Rescue civilians from Containment Camp" msgstr "OPÉRATION AÉROTRANSPORTÉE: Sauvez les civils des Camps de Concentration" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:69 msgid "The Collective are processing and exterminating civilians at this base." msgstr "Le Collectif est littéralement en train d'exterminer les civils survivants dans cette base." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:73 msgid "You are to rescue the civilians." msgstr "Vous avez à sauver ces citoyens." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:74 msgid "Then destroy the camp." msgstr "Puis, mettez fin aux agissements de ces bases" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:77 msgid "BETA BASE MISSION: Destroy Enemy Air Base and Recover VTOLs." msgstr "OPÉRATION BASE BETA:: Détruire la Base Aérienne Ennemie et Retrouver les VTOLs" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:78 msgid "Analysis of flight paths indicate that The Collective's VTOLs originate from here." msgstr "L'analyse des corridors aériens indique que les VTOLs du Colectif proviennent d'ici." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:81 msgid "BETA BASE MISSION: Destroy Enemy Air Base and Recover VTOLs" msgstr "OPÉRATION BASE BETA: Détruire la Base Aérienne Ennemie et Retrouver les VTOLs" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:82 msgid "The location of the enemy airbase is here; this is your primary objective." msgstr "La base aérienne ennemie se trouve ici; c'est votre objectif principal." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:83 msgid "Eradicate all Collective forces and recover all artifacts." msgstr "Supprimez-en toutes les forces du Collectif et récupérez chaque artefact que vous y trouverez." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:86 #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:91 msgid "SECONDARY MISSION: Destroy or Drive Off Enemy Transport" msgstr "MISSION SECONDAIRE: Détruire ou Chasser les Transports Ennemis." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:87 msgid "The Collective are rounding up all civilians in this area." msgstr "Le Collectif capture tout les civils dans cette zone." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:88 msgid "They are then flying them to an unknown location." msgstr "Puis elle les emmène vers un endroit inconnu." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:92 msgid "Destroy or drive off The Collective's transport." msgstr "Détruire ou faire partir les transporteurs du Collectif." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:93 msgid "Rescue as many civilians as possible." msgstr "Sauvez autant de civils que possible." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:96 #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:101 msgid "TRANSPORT MISSION: Destroy Reactor" msgstr "OPÉRATION AÉROTRANSPORTÉE: Détruire le Réacteur." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:97 msgid "The Collective are searching for knowledge of nuclear reactors." msgstr "Le Collectif est à la recherche de la théorie du Réacteur Nucléaire" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:98 msgid "They must be stopped." msgstr "Il doit être arrêté." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:102 msgid "Proceed from the LZ to the reactor and destroy it." msgstr "Passez de la ZA au Réacteur puis détruisez ce dernier." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:103 msgid "Do not allow the Collective to bring the reactor on-line." msgstr "Ne laissez surtout pas le Collectif mettre le réacteur en fonction." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:106 msgid "BETA BASE MISSION: Capture NASDA Central" msgstr "OPÉRATION BASE BETA: Capturer la Centrale de la NASDA" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:107 msgid "Capture NASDA central before NEXUS and the Collective can use it." msgstr "Vous devez capturer la centrale de la NASDA avant que le NEXUS et le Collectif puissent s'en servir." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:111 #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:116 #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:121 msgid "TRANSPORT MISSION: Satellite Uplink Site" msgstr "OPÉRATION AÉROTRANSPORTÉE: Site de Télécommunication par Satellite." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:112 msgid "NEXUS is searching for still functioning memory banks." msgstr "Le NEXUS est à la recherche de banques de données toujours en état de marche." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:113 msgid "Part of its consciousness has moved to a remote NASDA control-site." msgstr "Une bonne partie de son attention est fixée vers une base de contrôle à distance de la NASDA." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:117 msgid "We are detecting transmissions from this site that are reaching high orbit." msgstr "Nous avons retracé des transmissions de cet endroit qui atteignaient l'orbite stratosphérique." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:118 msgid "NEXUS has now reconnected itself with the NASDA satellites." msgstr "Le NEXUS s'est maintenant reconnecté sur les satellites de la NASDA." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:122 msgid "Use the transport to carry a strike force to this site." msgstr "Uttilisez le transporteur pour amener une force d'attaque vers ce site." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:123 msgid "Destroy the site and return to your base." msgstr "Réduisez tout ce qui s'y trouve à l'état de cendres puis retournez à la base." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:126 msgid "TRANSPORT MISSION: Destroy Enemy SAM Sites" msgstr "MISSION LONGUE DISTANCE: Détruire les sites de lancement de Missiles Sol-Air" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:127 msgid "If you are to escape, eradicate the surface-to-air missile sites around your base." msgstr "Si vous avez à prendre la fuite, éradiquez toutes les bases de lance-missile autour de votre QG." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:128 msgid "Fly to the LZ, then head overland to destroy the SAM sites." msgstr "Revenez à la ZA puis dirigez vous plus loin pour y détruire les bases de lancement restantes" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:131 #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:136 msgid "TRANSPORT MISSION: Establish Safe Haven" msgstr "MISSION LONGUE DISTANCE: Établissez un Refuge Sûr" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:132 msgid "We can confirm a missile is heading for Alpha Base." msgstr "Nous pouvons confirmer qu'un missile se dirige tout droit vers la Base Alpha." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:133 msgid "You are to establish a safe haven for evacuation of Beta Base." msgstr "Vous devez établir un refuge sûr pour l'évacuation de la Base Beta" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:137 msgid "Eradicate any enemy and secure the area." msgstr "Éradiquez l'enemi et sécurisez le secteur." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:138 msgid "Once a safe haven is established, return to the LZ for further orders." msgstr "Une fois le refuge établi, retournez à la ZA pour les ordres à suivre." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:141 #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:146 #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:151 msgid "BETA BASE MISSION: Evacuate!" msgstr "OPÉRATION BASE BETA: Évacuez!" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:142 msgid "Commander, we have grave news." msgstr "Commandant, nous avons de graves nouvelles" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:143 msgid "Alpha base has been destroyed by nuclear missile attack." msgstr "La base Alpha a été anéantie par une attaque au missile nucléaire." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:147 msgid "The Collective are unaware of the nuclear attack and have air units heading for your base." msgstr "Le Collectif était inconscient de cette attaque et a déja des unités aériennes en route vers votre base." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:148 msgid "This message was intercepted a few moments ago..." msgstr "Nous avons intercepté ce message il y a quelques instants..." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:152 msgid "You must transport as many of your forces as possible." msgstr "Vous devez y amener autant de vos troupes que possible." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:153 #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:30 msgid "Good luck, Commander." msgstr "Bonne chance, Commandant." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:4 msgid "TRANSPORT MISSION: Northern Sector" msgstr "MISSION LONGUE DISTANCE: Le Secteur Nord" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:5 msgid "Congratulations on your successful evacuation of Beta Base." msgstr "Félicitation pour votre réussite de l'évacuation de la Base Beta." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:6 msgid "NEXUS has gained access to nuclear weapons and is determined to destroy the Project." msgstr "Le NEXUS a maintenant acces au feu nucléaire et semble bien déterminé à annihiler le Projet." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:9 msgid "Take your forces to the Northern Sector" msgstr "Ammenez vos forces au Secteur Nord" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:10 msgid "Once at the mountains secure an LZ. Then establish a forward base." msgstr "Une fois là bas, vous sécuriserez la ZA. Puis, établissez une base avancée." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:11 msgid "Team Gamma will contact you there." msgstr "La division Gamma va prendre contact avec vous d'ici là." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:14 msgid "TRANSPORT MISSION: Establish A Forward Base" msgstr "MISSION LONGUE DISTANCE: Établir un Poste Avancé." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:15 msgid "Commander, the success of the Project lies with you." msgstr "Commandant, la survie du Projet dépends de vous." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:16 msgid "Secure an LZ, then establish a forward base." msgstr "Sécurisez la ZA puis établissez un Poste avancé" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:19 #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:28 msgid "TRANSPORT MISSION: Missile Launch Site Coordinates" msgstr "MISSION LONGUE DISTANCE: Coordonées du Site de Lancement de Missiles" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:20 msgid "We have located the site of the missile launches." msgstr "Nous avons découvert un site de lancement de missiles." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:21 msgid "There were one or more missiles at this NASDA site." msgstr "Il y a au moins un missile sur ce site de la NASDA." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:24 msgid "We are transmitting coordinates of an LZ near the silos." msgstr "Nous allons vous transmettre les coordonées d'une ZA située dans les alentours des silos." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:25 #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:61 msgid "Coordinate Download Completed." msgstr "Téléchargement des Coordonées Terminé." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:29 msgid "Secure your LZ, then head overland to destroy the missile silo." msgstr "Sécurisez votre ZA puis allez anéantir ce silo à missile." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:33 #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:38 msgid "NORTHERN SECTOR MISSION: Nuclear Blast" msgstr "EXPÉDITION DANS LE SECTEUR NORD: L'Explosion Approche" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:34 msgid "All units must escape the area before the warhead detonates." msgstr "Toutes les unités doivent avoir déserté le secteur avant que la bombe n'explose." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:35 msgid "Air-lift by transport is not possible. You'll have to head overland." msgstr "Il nous est impossible de faire décoller le transporteur. Vous irez donc à couvert de l'onde de choc." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:39 msgid "The mountain range to the east should shield you from the blast." msgstr "La montagne à l'est de votre position devrait vous protèger de celle-ci." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:40 msgid "The valley is your only chance of escape." msgstr "Cette vallée est votre seule chance de survie." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:43 msgid "AWAY TEAM UPDATE" msgstr "HISTORIQUE DE L'ÉQUIPE D'INTERVENTION" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:44 msgid "All communication with the away team was lost after the nuclear explosions." msgstr "Toute les communications avec l'équipe d'intervention furent perdues après l'explosion." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:45 msgid "Their last transmission indicated they were heading back to base." msgstr "Leur dernière transmission indiquait qu'ils revenaient vers la base." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:48 msgid "NORTHERN SECTOR MISSION: Assist Team Gamma" msgstr "EXPÉDITION DANS LE SECTEUR NORD: Assister l'Équipe Gamma" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:49 msgid "You are to assist Team Gamma." msgstr "Vous allez devoir assister la Division gamma." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:50 msgid "On reaching Gamma Base, help secure the area from further NEXUS attacks." msgstr "En atteignant la Base Gamma, aidez à sécuriser le secteur des prochaines attaques de NEXUS." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:53 msgid "NEXUS DEFEATED" msgstr "NOUS AVONS VAINCU LE NEXUS!" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:54 msgid "Commander, we have defeated NEXUS." msgstr "Commandant, le NEXUS est hors d'état de nuire." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:55 msgid "Unfortunately, our systems' performance has been affected by NEXUS. We are trying to rectify this." msgstr "Malheureusement, les performances de nos systèmes ont été affectées par le NEXUS. Nour essayons de corriger cela." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:58 msgid "We are currently receiving this transmission." msgstr "Nous captons à l'instant cette transmission." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:64 msgid "TRANSPORT MISSION: Team Alpha Detected" msgstr "MISSION À DISTANCE: Division Alpha Localisée." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:65 msgid "Take a scout force to these coordinates and evaluate the situation." msgstr "Amenez une force d'exploration à ces coordonées et évaluez la situation." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:66 msgid "Determine whether they are Team Alpha. If so, rescue and escort them back to the LZ." msgstr "Vérifiez si les survivants sont bien de la Division Alpha. Si tel est le cas, ramenez les à la ZA." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:68 msgid "This group are part of Team Alpha, Rescue them and escort them to the LZ." msgstr "Ce groupe fait partie de la division Alpha. Ramenez en autant que possible à la ZA" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:71 msgid "NORTHERN SECTOR MISSION: Team Alpha Debrief" msgstr "EXPÉDITION DANS LE SECTEUR NORD: Rapport d'informations de la Division Alpha" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:72 msgid "Team Alpha power transfer in progress." msgstr "Le transfert de l'énergie de l'équipe Alpha est en cours." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:75 msgid "Commander, after you left the Western Sector we recovered this artifact." msgstr "Commandant, après que vous ayez quitté le Secteur Est, nous avons trouvé un artefact." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:76 msgid "The benefits from researching it could be vast." msgstr "Les bénéfices de la recherche de cet artefact pourraient êtres considérables." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:79 msgid "Enemy forces are ....... from these coordinates." msgstr "Les forces ennemies sont entrain de ...... à partir de ces coordonées." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:80 msgid "Defend the base and ........ the ......." msgstr "Vous devez défendre la base et ...... le ......." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:81 msgid "Search and destroy ...." msgstr "Trouvez et mettez un terme à .........." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:84 msgid "TRANSPORT MISSION: Ambush NEXUS Forces" msgstr "MISSION LONGUE DISTANCE: Coup-Fourré des Forces de NEXUS" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:85 msgid "Commander, your decisive actions halted the spread of NEXUS." msgstr "Commandant, vos actions décisives ont stoppé l'expansion" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:86 msgid "Before NEXUS was expelled, we intercepted this message - Decoding completed." msgstr "Avant que le NEXUS ne rende son dernier souffle, nous avons intercepté ce message - Décryptage terminé." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:89 msgid "A NEXUS task force is heading for these coordinates." msgstr "La dernière tâche donnée aux forces de NEXUS est de se rendre à ces coordonées." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:90 msgid "You have an opportunity to destroy NEXUS before they get there." msgstr "Vous avez l'opportunitée d'anéantir définitivement le NEXUS avant qu'il n'y arrivent." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:91 msgid "Take an attack force and ambush NEXUS task force at ....... the ......." msgstr "Envoyez une force d'attaque et piègez la semence de NEXUS au ...... le ........" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:94 msgid "TRANSPORT MISSION: Away Team" msgstr "MISSION À DISTANCE: L'Équipe d'Intervention" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:95 msgid "Commander, your attack on ...." msgstr "Commandant, vos attaques sur ......" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:98 msgid "NEXUS exiting system." msgstr "Nexus quitte le système." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:101 msgid "Incoming transmission from away team." msgstr "Réception d'une transmission de l'équipe d'intervention." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:104 msgid "Commander, we are attempting to return to base." msgstr "Commandant, nous essayons de retourner à la base." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:105 msgid "This is our current position." msgstr "Voici notre position actuelle." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:106 msgid "Take control of our forces and lead us." msgstr "Prenez contrôle de nos forces et guidez nous." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:109 msgid "Control transfer successful." msgstr "Transfert de contrôle réussi." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:110 msgid "Entering new zone." msgstr "Nous pénétrons dans une nouvelle zone." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:113 msgid "Incoming Transmission..." msgstr "Réception d'une transmission..." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:116 msgid "Elements of Team Gamma have contacted us." msgstr "Les éléments de la Division Gamma nous ont contactés." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:117 msgid "They claim to be free of NEXUS, and offer their base as a site of operations." msgstr "Ils disent être hors du contrôle de NEXUS et offrent leur base comme site d'opération." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:118 msgid "Base coordinates download in progress." msgstr "Téléchargement des coordonées de la base en cours." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:121 msgid "NORTHERN SECTOR MISSION: Laser Satellites" msgstr "OPÉRATION SECTEUR NORD: Satellites Laser." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:122 msgid "We are detecting strong energy surges from orbit." msgstr "Nous venons de détecter de fortes surtensions dans l'orbite statosphérique." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:123 msgid "The laser satellites are charged and moving towards our position." msgstr "Cela s'explique par le fait que des satellites lasers chargés se déplacent vers nous." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:126 msgid "The 2nd Team Gamma base is at this location." msgstr "La seconde base de la Division Gamma est justement à cet endroit." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:127 msgid "We have limited time to evacuate this base and move to Gamma Base." msgstr "Les secondes nous sont comptées pour évacuer cette base et envoyer toutes ses forces à la Base Gamma." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:130 msgid "The laser satellites are not functioning properly, they are misfiring." msgstr "Les satellites à laser ne marchent pas correctement, ils ne se sont pas déchargés" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:131 msgid "They are directing their fire towards this position." msgstr "Ils dirigent maintenant leurs tirs vers cet endroit" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:132 msgid "We will need to evacuate this base shortly." msgstr "Évacuez cette base aussi vite que possible." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:135 msgid "Team Gamma reports a missile silo at this location." msgstr "La Division Gamma a rapporté avoir vu un silo à missile à cet endroit." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:136 msgid "They believe that the silo contains missiles capable of reaching high orbit." msgstr "Nous avons raison de croire que les missiles qu'il contient sont capables d'atteindre la haute orbite." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:137 msgid "Capture this silo at all costs." msgstr "Capturez ce silo à tout prix." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:140 msgid "Missile silos captured." msgstr "Silo à Missile capturé." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:143 #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:161 msgid "NORTHERN SECTOR MISSION: Missile Codes" msgstr "EXPÉDITION DANS LE SECTEUR NORD: Les Codes des Missiles" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:144 msgid "Commander, there are missiles present at the silos." msgstr "Commandant, il y a bel et bien des missiles dans le silo." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:145 msgid "Nexus is preventing us from accessing the missile control code." msgstr "Cependant, le NEXUS nous empêche d'accèder à leur codes de de lancement." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:148 msgid "NEXUS is present in our systems." msgstr "Le NEXUS est déja présent dans nos systèmes." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:149 msgid "To defeat NEXUS we must research the Nexus Intruder Program." msgstr "Pour en venir à bout, nous devons faire les recherches sur le Virus de NEXUS" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:150 msgid "Assign this task to a research facility." msgstr "Assignez cette tâche à un de vos centre de recherche." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:153 msgid "NEXUS forces detected at these locations." msgstr "Nous venons de déceler des troupes armées de NEXUS à ces endroits." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:157 msgid "NEXUS has been eradicated from all Project systems." msgstr "Toute trace de NEXUS a été éradiquée de nos systèmes." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:158 msgid "We are attempting to access the missile control codes." msgstr "Nous essayons maintenant d'accèder aux codes de lancement des missiles." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:162 msgid "A research facility is required to crack the code. Allocate one immediately." msgstr "Il nous faut un centre de recherche pour forcer le code. Libérez en un sur-le-champ." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:163 msgid "Protect the missile silos from NEXUS attacks." msgstr "Protégez le silo à missile des attaques de NEXUS pour le récupérer." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:166 msgid "PROJECT UPDATE: 1st Level Missile Code Cracked." msgstr "HISTORIQUE DU PROJET: Code de Lancement Niveau 1 Forcé." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:167 msgid "Missile arming in progress." msgstr "Armement du missile en cours" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:168 msgid "More research is required to proceed further." msgstr "Une recherche plus approfondie est requise pour aller plus loin." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:171 msgid "PROJECT UPDATE: 2nd Level Missile Code Cracked." msgstr "HISTORIQUE DU PROJET: Code de Lancement Niveau 2 Forcé." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:172 msgid "Missile target programming in progress." msgstr "Localisation de la cible en cours." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:173 msgid "Once level 3 codes are cracked we initiate launch procedures." msgstr "Une fois que nous aurons forcé les codes niveau trois, nous allons initier procédure de lancement." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:176 msgid "PROJECT UPDATE: 3rd Level Missile Code Cracked." msgstr "HISTORIQUE DU PROJET: Code de Lancement Niveau 3 Forcé." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:177 msgid "Missile launch sequence initiated." msgstr "Séquence de lancement initiée." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:180 msgid "TRANSPORT MISSION: Attack NEXUS Final Base" msgstr "MISSION LONGUE DISTANCE: Raid Final sur les Bases de NEXUS" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:181 msgid "We have located NEXUS' base at this location." msgstr "Nous avons découvert une des base de NEXUS à cet endroit." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:184 msgid "This area contains numerous NEXUS structures." msgstr "Cette zone contient une quantitée impressionante de leurs structures." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:185 msgid "We are certain that NEXUS's core systems are located here." msgstr "Nous sommes sûrs que le système central de NEXUS est situé ici." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:188 msgid "Establish an LZ." msgstr "Établissez une ZA." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:189 msgid "Begin your attacks on NEXUS. You must destroy his core systems." msgstr "Puis commencez vos attaques sur le NEXUS. Vous devez détruire son syst central." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:192 msgid "Incoming intelligence report... Team Gamma" msgstr "Réception d'un rapport de connaissances... Division Gamma" #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:4 msgid "Briefing Commences:" msgstr "Début du Briefing" #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:7 msgid "Scavenger Outpost" msgstr "Poste Défensif de Pillards" #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:8 msgid "Power Resource" msgstr "Source d'énergie" #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:9 msgid "Unknown Artifact" msgstr "Artefact Inconnu" #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:10 msgid "Source of Power Surge" msgstr "Source de Surtension" #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:13 msgid "Landing Zone" msgstr "Zone d'Atterrissage" #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:14 #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:24 msgid "Mission Target" msgstr "Cible de la Mission" #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:15 msgid "Pre-Collapse Research Center" msgstr "Centre de recherche Pré-Apocalyptique" #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:17 msgid "En-route To Mission Site" msgstr "En-route vers le Site de la Mission" #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:18 msgid "Mission Failed" msgstr "Échec" #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:19 msgid "Mission Successful" msgstr "Réussite" #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:22 msgid "Enemy Landing Zone" msgstr "Zone d'Atterrissage ennemie" #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:23 msgid "Enemy Base" msgstr "Base ennemie" #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:27 msgid "Incoming transmission" msgstr "Réception d'une Transmission" #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:30 msgid "Incoming intelligence report." msgstr "Réception du Rapport de Conaissances" #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:33 msgid "Nuclear Reactor" msgstr "Réacteur Nucléaire" #: data/base/messages/strings/names.txt:12 #: data/mp/messages/strings/names.txt:12 msgid "New Design" msgstr "Nouveau Modèle" #: data/base/messages/strings/names.txt:15 msgid "Transport" msgstr "Transporteur" #: data/base/messages/strings/names.txt:16 #: data/base/messages/strings/names.txt:153 #: data/base/messages/strings/names.txt:311 #: data/base/messages/strings/names.txt:1457 #: data/mp/messages/strings/names.txt:16 #: data/mp/messages/strings/names.txt:154 #: data/mp/messages/strings/names.txt:314 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1470 msgid "Truck" msgstr "Véhicule de Construction" #: data/base/messages/strings/names.txt:17 #: data/base/messages/strings/names.txt:173 #: data/mp/messages/strings/names.txt:17 #: data/mp/messages/strings/names.txt:176 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1829 msgid "Machinegun Viper Wheels" msgstr "Mitrailleuse Viper sur Roues" #: data/base/messages/strings/names.txt:143 #: data/mp/messages/strings/names.txt:143 #, fuzzy msgid "Light Cannon Viper Wheels" msgstr "Canon Léger Viper sur Roues" #: data/base/messages/strings/names.txt:144 #: data/mp/messages/strings/names.txt:145 #, fuzzy msgid "Flamer Viper Wheels" msgstr "Mitrailleuse Viper sur Roues" #: data/base/messages/strings/names.txt:145 #: data/mp/messages/strings/names.txt:146 #, fuzzy msgid "Sensor Turret Viper Wheels" msgstr "Tourelle Radar" #: data/base/messages/strings/names.txt:146 #: data/mp/messages/strings/names.txt:147 #, fuzzy msgid "Light Cannon Viper Tracks" msgstr "Canon Léger Viper Chenillé" #: data/base/messages/strings/names.txt:148 #, fuzzy msgid "Heavy Machinegun Cobra Half-trackS" msgstr "Mitrailleuse Lourde Cobra Semi-chenillée" #: data/base/messages/strings/names.txt:149 #: data/mp/messages/strings/names.txt:150 #, fuzzy msgid "Mortar Cobra Half-tracks" msgstr "Lance-Roquettes Cobra Autochenilles" #: data/base/messages/strings/names.txt:150 #: data/mp/messages/strings/names.txt:151 #, fuzzy msgid "Light Cannon Cobra Tracks" msgstr "Canon Léger Viper Chenillé" #: data/base/messages/strings/names.txt:170 #: data/mp/messages/strings/names.txt:173 #, fuzzy msgid "Medium Cannon Viper Tracks" msgstr "Canon Moyen Viper Chenillé" #: data/base/messages/strings/names.txt:171 #: data/mp/messages/strings/names.txt:174 #, fuzzy msgid "Repair Turret Viper Wheels" msgstr "Mitrailleuse Viper sur Roues" #: data/base/messages/strings/names.txt:172 #, fuzzy msgid "Repair Turret Viper Half-tracks" msgstr "Tourelle de Réparation Mobile Viper Semi-chenillée" #: data/base/messages/strings/names.txt:174 #: data/mp/messages/strings/names.txt:177 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1830 #, fuzzy msgid "Twin Machinegun Viper Wheels" msgstr "Mitrailleuse Viper sur Roues" #: data/base/messages/strings/names.txt:175 #: data/mp/messages/strings/names.txt:178 #, fuzzy msgid "Twin Machinegun Viper Half-tracks" msgstr "Mitrailleuses Jumelées Viper Semi-chenillées" #: data/base/messages/strings/names.txt:176 #: data/mp/messages/strings/names.txt:179 #, fuzzy msgid "Heavy Machinegun Viper Half-tracks" msgstr "Mitrailleuse Lourde Cobra Semi-chenillée" #: data/base/messages/strings/names.txt:177 #: data/mp/messages/strings/names.txt:180 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1837 #, fuzzy msgid "Heavy Machinegun Viper Tracks" msgstr "Mitrailleuse Lourde Viper Chenillée" #: data/base/messages/strings/names.txt:178 #: data/mp/messages/strings/names.txt:181 #, fuzzy msgid "Lancer Viper Wheels" msgstr "Mitrailleuse Viper sur Roues" #: data/base/messages/strings/names.txt:179 #: data/mp/messages/strings/names.txt:182 #, fuzzy msgid "Mini-Rocket Viper Wheels" msgstr "Mini-Bloc de Roquettes Viper sur Roues" #: data/base/messages/strings/names.txt:180 #: data/mp/messages/strings/names.txt:183 #, fuzzy msgid "Mini-Rocket Artillery Viper Wheels" msgstr "Batterie de Mini-Roquettes Viper sur Roues" #: data/base/messages/strings/names.txt:181 #, fuzzy msgid "Bunker Buster Viper Wheels" msgstr "Roquettes Anti-Bunker Viper sur Roues" #: data/base/messages/strings/names.txt:183 #: data/mp/messages/strings/names.txt:186 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1359 #, fuzzy msgid "Medium Cannon Cobra Tracks" msgstr "Canon Moyen Viper Chenillé" #: data/base/messages/strings/names.txt:184 #: data/mp/messages/strings/names.txt:187 #, fuzzy msgid "Heavy Cannon Cobra Tracks" msgstr "Canon Lourd Cobra Chenillé" #: data/base/messages/strings/names.txt:185 #: data/base/messages/strings/names.txt:1344 #: data/mp/messages/strings/names.txt:188 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1357 msgid "Cobra Truck" msgstr "Véhicule de Construction Cobra" #: data/base/messages/strings/names.txt:186 #, fuzzy msgid "Sensor Cobra Half-tracks" msgstr "Lance-Roquettes Cobra Autochenilles" #: data/base/messages/strings/names.txt:187 #: data/mp/messages/strings/names.txt:190 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1358 #, fuzzy msgid "Flamer Cobra Tracks" msgstr "Réparateur Cobra chenillé" #: data/base/messages/strings/names.txt:188 #: data/mp/messages/strings/names.txt:191 #, fuzzy msgid "Bombard Cobra Half-tracks" msgstr "Lance-Roquettes Cobra Autochenilles" #: data/base/messages/strings/names.txt:189 #: data/mp/messages/strings/names.txt:192 #, fuzzy msgid "Command Turret Cobra Half-tracks" msgstr "Tourelle de Commandement Cobra Semi-chenillée" #: data/base/messages/strings/names.txt:190 #: data/base/messages/strings/names.txt:1420 #: data/mp/messages/strings/names.txt:193 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1433 msgid "Lancer Cobra Half-tracks" msgstr "Lance-Roquettes Cobra Autochenilles" #: data/base/messages/strings/names.txt:191 #: data/mp/messages/strings/names.txt:194 #, fuzzy msgid "Mini-Rocket Artillery Cobra Half-tracks" msgstr "Batterie de Mini-Roquettes Cobra Semi-chenillée" #: data/base/messages/strings/names.txt:193 #: data/mp/messages/strings/names.txt:196 #, fuzzy msgid "Light Cannon Python Tracks" msgstr "Canon HPV Python chenillé" #: data/base/messages/strings/names.txt:194 #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1331 #: data/mp/messages/strings/names.txt:197 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1920 #, fuzzy msgid "Medium Cannon Python Tracks" msgstr "Canon HPV Python chenillé" #: data/base/messages/strings/names.txt:195 #: data/mp/messages/strings/names.txt:198 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1356 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1510 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1845 #, fuzzy msgid "Heavy Cannon Python Tracks" msgstr "Canon HPV Python chenillé" #: data/base/messages/strings/names.txt:196 #: data/base/messages/strings/names.txt:1422 #: data/mp/messages/strings/names.txt:199 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1435 #, fuzzy msgid "Command Turret Python Tracks" msgstr "Commandant Python chenillé" #: data/base/messages/strings/names.txt:199 #: data/mp/messages/strings/names.txt:202 msgid "Scavenger" msgstr "Pillard" #: data/base/messages/strings/names.txt:200 #: data/mp/messages/strings/names.txt:203 msgid "Jeep" msgstr "Jeep" #: data/base/messages/strings/names.txt:201 #: data/mp/messages/strings/names.txt:204 msgid "Trike" msgstr "Trois-Roues" #: data/base/messages/strings/names.txt:202 #: data/mp/messages/strings/names.txt:205 msgid "Buggy" msgstr "Buggy" #: data/base/messages/strings/names.txt:203 #: data/mp/messages/strings/names.txt:206 msgid "Rocket Buggy" msgstr "Buggy Lance-Roquettes" #: data/base/messages/strings/names.txt:204 #: data/mp/messages/strings/names.txt:207 msgid "Rocket Jeep" msgstr "Jeep Lance-Roquettes" #: data/base/messages/strings/names.txt:205 #: data/mp/messages/strings/names.txt:208 msgid "Fire Truck" msgstr "Camion Lance-Flammes" #: data/base/messages/strings/names.txt:206 #: data/mp/messages/strings/names.txt:209 msgid "Pick-Up Truck" msgstr "Pick-Up" #: data/base/messages/strings/names.txt:207 #: data/mp/messages/strings/names.txt:210 msgid "Fire Cannon" msgstr "Canon Lance-Flammes" #: data/base/messages/strings/names.txt:208 #: data/mp/messages/strings/names.txt:211 msgid "School Bus" msgstr "Autobus Scolaire" #: data/base/messages/strings/names.txt:209 #: data/mp/messages/strings/names.txt:212 msgid "Civilian" msgstr "Civil" #: data/base/messages/strings/names.txt:212 #: data/base/messages/strings/names.txt:218 #: data/base/messages/strings/names.txt:537 #: data/mp/messages/strings/names.txt:215 #: data/mp/messages/strings/names.txt:221 #: data/mp/messages/strings/names.txt:544 msgid "Machinegunner" msgstr "Mitrailleur" #: data/base/messages/strings/names.txt:213 #: data/base/messages/strings/names.txt:480 #: data/base/messages/strings/names.txt:538 #: data/base/messages/strings/names.txt:1058 #: data/mp/messages/strings/names.txt:216 #: data/mp/messages/strings/names.txt:487 #: data/mp/messages/strings/names.txt:545 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1071 msgid "Flamer" msgstr "Incedieur" #: data/base/messages/strings/names.txt:214 #: data/base/messages/strings/names.txt:221 #: data/base/messages/strings/names.txt:522 #: data/base/messages/strings/names.txt:536 #: data/mp/messages/strings/names.txt:217 #: data/mp/messages/strings/names.txt:224 #: data/mp/messages/strings/names.txt:529 #: data/mp/messages/strings/names.txt:543 msgid "Lancer" msgstr "Lanceur" #: data/base/messages/strings/names.txt:215 #: data/base/messages/strings/names.txt:220 #: data/base/messages/strings/names.txt:534 #: data/mp/messages/strings/names.txt:218 #: data/mp/messages/strings/names.txt:223 #: data/mp/messages/strings/names.txt:541 msgid "Heavy Gunner" msgstr "Mitrailleur Lourd" #: data/base/messages/strings/names.txt:219 #: data/mp/messages/strings/names.txt:222 msgid "Cyborg Flamer" msgstr "Incendieur Cyborg" #: data/base/messages/strings/names.txt:222 #: data/mp/messages/strings/names.txt:155 #: data/mp/messages/strings/names.txt:225 msgid "Assault Gunner" msgstr "Cyborg d'Assaut" #: data/base/messages/strings/names.txt:226 #: data/mp/messages/strings/names.txt:229 msgid "Cyborg Cannon" msgstr "Cannonier Cyborg" #: data/base/messages/strings/names.txt:234 #: data/mp/messages/strings/names.txt:237 msgid "Viper" msgstr "Vipère" #: data/base/messages/strings/names.txt:235 #: data/mp/messages/strings/names.txt:238 msgid "Leopard" msgstr "Léopard" #: data/base/messages/strings/names.txt:236 #: data/mp/messages/strings/names.txt:239 msgid "Retaliation" msgstr "Revanche" #: data/base/messages/strings/names.txt:237 #: data/mp/messages/strings/names.txt:240 msgid "Bug" msgstr "Guêpe" #: data/base/messages/strings/names.txt:238 #: data/mp/messages/strings/names.txt:241 msgid "Cobra" msgstr "Cobra" #: data/base/messages/strings/names.txt:239 #: data/mp/messages/strings/names.txt:242 msgid "Panther" msgstr "Panthère" #: data/base/messages/strings/names.txt:240 #: data/mp/messages/strings/names.txt:243 msgid "Retribution" msgstr "Châtiment" #: data/base/messages/strings/names.txt:241 #: data/mp/messages/strings/names.txt:244 msgid "Scorpion" msgstr "Scorpion" #: data/base/messages/strings/names.txt:242 #: data/mp/messages/strings/names.txt:245 msgid "Tiger" msgstr "Tigre" #: data/base/messages/strings/names.txt:243 #: data/mp/messages/strings/names.txt:246 msgid "Vengeance" msgstr "Vengeance" #: data/base/messages/strings/names.txt:244 #: data/mp/messages/strings/names.txt:247 msgid "Python" msgstr "Python" #: data/base/messages/strings/names.txt:245 #: data/mp/messages/strings/names.txt:248 msgid "Mantis" msgstr "Mante Religieuse" #: data/base/messages/strings/names.txt:247 #: data/mp/messages/strings/names.txt:250 msgid "Transport Body" msgstr "Châssis de Transporteur" #: data/base/messages/strings/names.txt:297 #: data/mp/messages/strings/names.txt:300 msgid "Z NULL BRAIN" msgstr "Z NULL BRAIN" #: data/base/messages/strings/names.txt:300 #: data/base/messages/strings/names.txt:542 #: data/base/messages/strings/names.txt:648 #: data/mp/messages/strings/names.txt:303 #: data/mp/messages/strings/names.txt:549 #: data/mp/messages/strings/names.txt:655 msgid "Command Turret" msgstr "Tourelle de Commandement" #: data/base/messages/strings/names.txt:303 #: data/mp/messages/strings/names.txt:306 msgid "Z NULL PROGRAM" msgstr "Z NULL PROGRAM" #: data/base/messages/strings/names.txt:307 #: data/base/messages/strings/names.txt:392 #: data/mp/messages/strings/names.txt:310 #: data/mp/messages/strings/names.txt:399 msgid "Demolish" msgstr "Démolir" #: data/base/messages/strings/names.txt:310 #: data/mp/messages/strings/names.txt:313 msgid "Z NULL CONSTRUCT" msgstr "Z NULL CONSTRUCT" #: data/base/messages/strings/names.txt:314 #: data/mp/messages/strings/names.txt:317 msgid "Z NULL PROP" msgstr "Z NULL PROP" #: data/base/messages/strings/names.txt:315 #: data/mp/messages/strings/names.txt:318 msgid "Wheels" msgstr "Roues" #: data/base/messages/strings/names.txt:316 #: data/mp/messages/strings/names.txt:319 msgid "Wheels II" msgstr "Roues II" #: data/base/messages/strings/names.txt:317 #: data/mp/messages/strings/names.txt:320 msgid "Wheels III" msgstr "Roues III" #: data/base/messages/strings/names.txt:318 #: data/mp/messages/strings/names.txt:321 msgid "Tracks" msgstr "Chenilles" #: data/base/messages/strings/names.txt:319 #: data/mp/messages/strings/names.txt:322 msgid "Tracks II" msgstr "Chenilles II" #: data/base/messages/strings/names.txt:320 #: data/mp/messages/strings/names.txt:323 msgid "Tracks III" msgstr "Chenilles III" #: data/base/messages/strings/names.txt:321 #: data/mp/messages/strings/names.txt:324 msgid "Hover" msgstr "Aéroglisseur" #: data/base/messages/strings/names.txt:322 #: data/mp/messages/strings/names.txt:325 msgid "Hover II" msgstr "Aéroglisseur II" #: data/base/messages/strings/names.txt:323 #: data/mp/messages/strings/names.txt:326 msgid "Hover III" msgstr "Aéroglisseur III" #: data/base/messages/strings/names.txt:324 #: data/mp/messages/strings/names.txt:327 msgid "VTOL" msgstr "VTOL" #: data/base/messages/strings/names.txt:325 #: data/mp/messages/strings/names.txt:328 msgid "VTOL II" msgstr "VTOL II" #: data/base/messages/strings/names.txt:326 #: data/mp/messages/strings/names.txt:329 msgid "VTOL III" msgstr "VTOL III" #: data/base/messages/strings/names.txt:327 #: data/mp/messages/strings/names.txt:330 msgid "Half-tracks" msgstr "Autochenilles" #: data/base/messages/strings/names.txt:328 #: data/mp/messages/strings/names.txt:331 msgid "Half-tracks II" msgstr "Semi-Chenilles II" #: data/base/messages/strings/names.txt:329 #: data/mp/messages/strings/names.txt:332 msgid "Half-tracks III" msgstr "Semi-Chenilles III" #: data/base/messages/strings/names.txt:330 #: data/base/messages/strings/names.txt:693 #: data/mp/messages/strings/names.txt:333 #: data/mp/messages/strings/names.txt:702 msgid "Cyborg Propulsion II" msgstr "Propulsion Bipédique II" #: data/base/messages/strings/names.txt:331 #: data/base/messages/strings/names.txt:694 #: data/mp/messages/strings/names.txt:334 #: data/mp/messages/strings/names.txt:703 msgid "Cyborg Propulsion III" msgstr "Propulsion Bipédique III" #: data/base/messages/strings/names.txt:334 #: data/mp/messages/strings/names.txt:337 msgid "Naval" msgstr "Navale" #: data/base/messages/strings/names.txt:337 #: data/mp/messages/strings/names.txt:340 msgid "BaBaProp" msgstr "BaBaProp" #: data/base/messages/strings/names.txt:338 #: data/mp/messages/strings/names.txt:341 msgid "BaBaLegs" msgstr "BaBaLegs" #: data/base/messages/strings/names.txt:341 #: data/base/messages/strings/names.txt:692 #: data/mp/messages/strings/names.txt:344 #: data/mp/messages/strings/names.txt:701 msgid "Cyborg Propulsion" msgstr "Propulsion Bipédique" #: data/base/messages/strings/names.txt:345 #: data/mp/messages/strings/names.txt:348 msgid "Z NULL REPAIR" msgstr "Z NULL REPAIR" #: data/base/messages/strings/names.txt:346 #: data/mp/messages/strings/names.txt:349 #, fuzzy msgid "Repair Turret" msgstr "Tourelle de Réparations Lourde" #: data/base/messages/strings/names.txt:349 #: data/mp/messages/strings/names.txt:352 msgid "Z NULL ECM" msgstr "Z NULL ECM" #: data/base/messages/strings/names.txt:362 #: data/mp/messages/strings/names.txt:365 msgid "Z NULL SENSOR" msgstr "Z NULL SENSOR" #: data/base/messages/strings/names.txt:367 #: data/base/messages/strings/names.txt:423 #: data/base/messages/strings/names.txt:888 #: data/mp/messages/strings/names.txt:373 #: data/mp/messages/strings/names.txt:430 #: data/mp/messages/strings/names.txt:901 msgid "Sensor Tower" msgstr "Tour Radar" #: data/base/messages/strings/names.txt:368 #: data/base/messages/strings/names.txt:424 #: data/base/messages/strings/names.txt:889 #: data/mp/messages/strings/names.txt:374 #: data/mp/messages/strings/names.txt:431 #: data/mp/messages/strings/names.txt:902 msgid "Hardened Sensor Tower" msgstr "Tour Radar Renforcée" #: data/base/messages/strings/names.txt:369 #: data/base/messages/strings/names.txt:887 #: data/mp/messages/strings/names.txt:375 #: data/mp/messages/strings/names.txt:900 msgid "Sensor Turret" msgstr "Tourelle Radar" #: data/base/messages/strings/names.txt:371 #: data/base/messages/strings/names.txt:372 #: data/mp/messages/strings/names.txt:377 #: data/mp/messages/strings/names.txt:378 msgid "VTOL CB Radar Tower" msgstr "Tour de Contrôle Aérien AB" #: data/base/messages/strings/names.txt:373 #: data/mp/messages/strings/names.txt:379 msgid "Uplink Sensor" msgstr "" #: data/base/messages/strings/names.txt:375 #: data/mp/messages/strings/names.txt:382 msgid "CB Radar Turret" msgstr "Tourelle de Contrôle Aérien" #: data/base/messages/strings/names.txt:376 #: data/base/messages/strings/names.txt:906 #: data/mp/messages/strings/names.txt:383 #: data/mp/messages/strings/names.txt:919 msgid "VTOL Strike Turret" msgstr "Tourelle de Contrôle Aérien" #: data/base/messages/strings/names.txt:377 #: data/mp/messages/strings/names.txt:384 msgid "VTOL CB Radar Turret" msgstr "Tour de Contrôle Aérien AB" #: data/base/messages/strings/names.txt:378 msgid "NEXUS Link" msgstr "Lien NEXUS" #: data/base/messages/strings/names.txt:380 #: data/base/messages/strings/names.txt:909 msgid "Scrambler Turret" msgstr "Tourelle brouilleuse" #: data/base/messages/strings/names.txt:383 #: data/mp/messages/strings/names.txt:390 msgid "Oil Derrick" msgstr "Puit de Pétrole" #: data/base/messages/strings/names.txt:384 #: data/mp/messages/strings/names.txt:391 msgid "Command Center" msgstr "Centre de Commandement" #: data/base/messages/strings/names.txt:385 #: data/mp/messages/strings/names.txt:392 msgid "Factory" msgstr "Usine" #: data/base/messages/strings/names.txt:386 #: data/base/messages/strings/names.txt:793 #: data/mp/messages/strings/names.txt:393 #: data/mp/messages/strings/names.txt:804 msgid "Factory Module" msgstr "Module de Production" #: data/base/messages/strings/names.txt:387 #: data/mp/messages/strings/names.txt:394 msgid "Power Generator" msgstr "Générateur d'Énergie" #: data/base/messages/strings/names.txt:388 #: data/base/messages/strings/names.txt:816 #: data/mp/messages/strings/names.txt:395 #: data/mp/messages/strings/names.txt:827 msgid "Power Module" msgstr "Module Énergétique" #: data/base/messages/strings/names.txt:389 #: data/mp/messages/strings/names.txt:396 msgid "Research Facility" msgstr "Centre de Recherche" #: data/base/messages/strings/names.txt:390 #: data/base/messages/strings/names.txt:831 #: data/mp/messages/strings/names.txt:397 #: data/mp/messages/strings/names.txt:842 msgid "Research Module" msgstr "Module de Recherche" #: data/base/messages/strings/names.txt:391 #: data/mp/messages/strings/names.txt:398 msgid "Demolish Structure" msgstr "Démolition" #: data/base/messages/strings/names.txt:393 #: data/base/messages/strings/names.txt:1448 #: data/mp/messages/strings/names.txt:400 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1461 msgid "Repair Center" msgstr "Centre de Réparation" #: data/base/messages/strings/names.txt:394 #: data/mp/messages/strings/names.txt:401 msgid "Command Relay Center" msgstr "Relais de Commandement" #: data/base/messages/strings/names.txt:395 #: data/mp/messages/strings/names.txt:402 msgid "Hardcrete Corner Wall" msgstr "Angle en Béton Renforcé" #: data/base/messages/strings/names.txt:396 #: data/mp/messages/strings/names.txt:403 msgid "Hardcrete Wall" msgstr "Mur de Béton Renforcé" #: data/base/messages/strings/names.txt:398 #: data/base/messages/strings/names.txt:850 #: data/mp/messages/strings/names.txt:405 #: data/mp/messages/strings/names.txt:861 msgid "VTOL Factory" msgstr "Usine de VTOLs" #: data/base/messages/strings/names.txt:402 #: data/base/messages/strings/names.txt:721 msgid "Inferno Emplacement" msgstr "Emplacement à Inferno" #: data/base/messages/strings/names.txt:403 #: data/base/messages/strings/names.txt:773 #: data/mp/messages/strings/names.txt:410 #: data/mp/messages/strings/names.txt:784 msgid "Inferno Hardpoint" msgstr "Point Défensif Inferno" #: data/base/messages/strings/names.txt:404 #: data/base/messages/strings/names.txt:747 #: data/mp/messages/strings/names.txt:411 #: data/mp/messages/strings/names.txt:758 msgid "Pepperpot Pit" msgstr "Poivrière Retranchée" #: data/base/messages/strings/names.txt:405 #: data/base/messages/strings/names.txt:488 #: data/base/messages/strings/names.txt:745 #: data/mp/messages/strings/names.txt:412 #: data/mp/messages/strings/names.txt:495 #: data/mp/messages/strings/names.txt:756 msgid "Hellstorm Emplacement" msgstr "Emplacement à Hellstorm" #: data/base/messages/strings/names.txt:409 #: data/base/messages/strings/names.txt:715 #: data/mp/messages/strings/names.txt:726 msgid "Tornado AA Flak Site" msgstr "Site AA Tornade" #: data/base/messages/strings/names.txt:410 #: data/base/messages/strings/names.txt:712 msgid "Cyclone AA Flak Site" msgstr "Site AA Cyclone" #: data/base/messages/strings/names.txt:411 #: data/base/messages/strings/names.txt:713 #: data/mp/messages/strings/names.txt:418 #: data/mp/messages/strings/names.txt:724 msgid "Hurricane AA Site" msgstr "Site AA Ouragan" #: data/base/messages/strings/names.txt:412 #: data/base/messages/strings/names.txt:714 #: data/mp/messages/strings/names.txt:419 #: data/mp/messages/strings/names.txt:725 msgid "Whirlwind AA Site" msgstr "Site AA Tourbillon" #: data/base/messages/strings/names.txt:414 #: data/base/messages/strings/names.txt:726 #: data/mp/messages/strings/names.txt:421 #: data/mp/messages/strings/names.txt:737 msgid "Ripple Rocket Battery" msgstr "Batterie de Roquettes à Répercussion" #: data/base/messages/strings/names.txt:417 #: data/mp/messages/strings/names.txt:424 msgid "Assault Cannon Guard Tower" msgstr "Tour de Garde à Canon d'Assaut" #: data/base/messages/strings/names.txt:418 #: data/base/messages/strings/names.txt:1369 msgid "Assault Gun Guard Tower" msgstr "Tour de Garde à Fusil d'Assaut" #: data/base/messages/strings/names.txt:419 #: data/base/messages/strings/names.txt:770 #: data/mp/messages/strings/names.txt:426 #: data/mp/messages/strings/names.txt:781 msgid "Assault Gun Hardpoint" msgstr "Point Défensif Fusil d'Assaut" #: data/base/messages/strings/names.txt:420 #: data/base/messages/strings/names.txt:771 #: data/mp/messages/strings/names.txt:427 #: data/mp/messages/strings/names.txt:782 msgid "Assault Cannon Hardpoint" msgstr "Point Défensif Canon d'Assaut" #: data/base/messages/strings/names.txt:426 #: data/base/messages/strings/names.txt:892 #: data/mp/messages/strings/names.txt:433 #: data/mp/messages/strings/names.txt:905 msgid "CB Tower" msgstr "Tour AB" #: data/base/messages/strings/names.txt:427 #: data/base/messages/strings/names.txt:899 #: data/mp/messages/strings/names.txt:434 #: data/mp/messages/strings/names.txt:912 msgid "VTOL CB Tower" msgstr "Tour de Contrôle Aérien AB" #: data/base/messages/strings/names.txt:428 msgid "VTOL Radar Tower" msgstr "Tour de Contrôle Aérien" #: data/base/messages/strings/names.txt:431 #: data/base/messages/strings/names.txt:764 #: data/mp/messages/strings/names.txt:438 #: data/mp/messages/strings/names.txt:775 msgid "Heavy Machinegun Hardpoint" msgstr "Point Défensif Mitrailleuse Lourde" #: data/base/messages/strings/names.txt:432 #: data/base/messages/strings/names.txt:765 #: data/mp/messages/strings/names.txt:439 #: data/mp/messages/strings/names.txt:776 msgid "Light Cannon Hardpoint" msgstr "Point Défensif Canon Léger" #: data/base/messages/strings/names.txt:433 #: data/base/messages/strings/names.txt:766 #: data/mp/messages/strings/names.txt:440 #: data/mp/messages/strings/names.txt:777 msgid "Medium Cannon Hardpoint" msgstr "Point Défensif Canon Moyen" #: data/base/messages/strings/names.txt:434 #: data/base/messages/strings/names.txt:767 #: data/mp/messages/strings/names.txt:441 #: data/mp/messages/strings/names.txt:778 msgid "Heavy Cannon Hardpoint" msgstr "Point Défensif Canon Lourd" #: data/base/messages/strings/names.txt:435 #: data/base/messages/strings/names.txt:768 #: data/mp/messages/strings/names.txt:442 #: data/mp/messages/strings/names.txt:779 msgid "Flamer Hardpoint" msgstr "Point Défensif Lance-Flammes" #: data/base/messages/strings/names.txt:436 #: data/base/messages/strings/names.txt:769 #: data/mp/messages/strings/names.txt:443 #: data/mp/messages/strings/names.txt:780 msgid "Lancer Hardpoint" msgstr "Point Défensif Lance-Roquettes" #: data/base/messages/strings/names.txt:438 #: data/base/messages/strings/names.txt:755 #: data/mp/messages/strings/names.txt:445 #: data/mp/messages/strings/names.txt:766 msgid "Machinegun Guard Tower" msgstr "Tour de Garde à Mitrailleuse" #: data/base/messages/strings/names.txt:439 #: data/mp/messages/strings/names.txt:446 msgid "Twin Machinegun Guard Tower" msgstr "Tour de Garde à Mitrailleuse Double" #: data/base/messages/strings/names.txt:440 #: data/mp/messages/strings/names.txt:447 #: data/mp/messages/strings/names.txt:767 #, fuzzy msgid "Heavy Machinegun Tower" msgstr "Tour de Garde à Mitrailleuse Lourde" #: data/base/messages/strings/names.txt:441 #: data/base/messages/strings/names.txt:757 #: data/mp/messages/strings/names.txt:448 msgid "Flamer Guard Tower" msgstr "Tour de Garde Incendiaire" #: data/base/messages/strings/names.txt:442 #: data/mp/messages/strings/names.txt:449 #: data/mp/messages/strings/names.txt:748 #: data/mp/messages/strings/names.txt:769 #, fuzzy msgid "Lancer Tower" msgstr "Tour de Garde à Lance-Roquettes" #: data/base/messages/strings/names.txt:443 #: data/mp/messages/strings/names.txt:450 #: data/mp/messages/strings/names.txt:770 #, fuzzy msgid "Mini-Rocket Tower" msgstr "Tour de Garde à Mini-Roquettes" #: data/base/messages/strings/names.txt:446 #: data/base/messages/strings/names.txt:496 #: data/base/messages/strings/names.txt:733 #: data/mp/messages/strings/names.txt:453 #: data/mp/messages/strings/names.txt:503 #: data/mp/messages/strings/names.txt:744 msgid "Machinegun Bunker" msgstr "Bunker à Mitrailleuse" #: data/base/messages/strings/names.txt:447 #: data/base/messages/strings/names.txt:498 #: data/mp/messages/strings/names.txt:454 #: data/mp/messages/strings/names.txt:505 msgid "Twin Machinegun Bunker" msgstr "Bunker à Mitrailleuse Double" #: data/base/messages/strings/names.txt:448 #: data/base/messages/strings/names.txt:500 #: data/base/messages/strings/names.txt:734 #: data/mp/messages/strings/names.txt:455 #: data/mp/messages/strings/names.txt:507 #: data/mp/messages/strings/names.txt:745 msgid "Heavy Machinegun Bunker" msgstr "Bunker à Mitrailleuse Lourde" #: data/base/messages/strings/names.txt:449 #: data/base/messages/strings/names.txt:735 #: data/mp/messages/strings/names.txt:456 #: data/mp/messages/strings/names.txt:746 msgid "Light Cannon Bunker" msgstr "Bunker à Canon Léger" #: data/base/messages/strings/names.txt:450 #: data/base/messages/strings/names.txt:736 #: data/mp/messages/strings/names.txt:457 #: data/mp/messages/strings/names.txt:747 msgid "Flamer Bunker" msgstr "Bunker Incendiaire" #: data/base/messages/strings/names.txt:451 #: data/base/messages/strings/names.txt:737 #: data/mp/messages/strings/names.txt:458 msgid "Lancer Bunker" msgstr "Bunker Lance-Roquettes" #: data/base/messages/strings/names.txt:454 #: data/base/messages/strings/names.txt:456 #: data/base/messages/strings/names.txt:752 #: data/mp/messages/strings/names.txt:461 #: data/mp/messages/strings/names.txt:463 #: data/mp/messages/strings/names.txt:763 msgid "Tank Traps" msgstr "Pièges Anti-Char" #: data/base/messages/strings/names.txt:455 #: data/base/messages/strings/names.txt:457 #: data/base/messages/strings/names.txt:753 #: data/mp/messages/strings/names.txt:462 #: data/mp/messages/strings/names.txt:464 #: data/mp/messages/strings/names.txt:764 msgid "Dragon's Teeth" msgstr "Dents de Dragon" #: data/base/messages/strings/names.txt:460 #: data/base/messages/strings/names.txt:842 #: data/mp/messages/strings/names.txt:467 #: data/mp/messages/strings/names.txt:853 msgid "VTOL Rearming Pad" msgstr "Plateforme de Réarmement" #: data/base/messages/strings/names.txt:463 #: data/base/messages/strings/names.txt:484 #: data/base/messages/strings/names.txt:719 #: data/mp/messages/strings/names.txt:470 #: data/mp/messages/strings/names.txt:491 #: data/mp/messages/strings/names.txt:730 msgid "Howitzer Emplacement" msgstr "Emplacement à Obusier" #: data/base/messages/strings/names.txt:464 #: data/base/messages/strings/names.txt:740 #: data/base/messages/strings/names.txt:1362 #: data/mp/messages/strings/names.txt:471 #: data/mp/messages/strings/names.txt:751 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1375 msgid "Flashlight Emplacement" msgstr "Emplacement à Laser Flashlight" #: data/base/messages/strings/names.txt:466 #: data/base/messages/strings/names.txt:776 msgid "Flashlight Hardpoint" msgstr "Point Défensif Flashlight" #: data/base/messages/strings/names.txt:467 #: data/base/messages/strings/names.txt:777 #: data/mp/messages/strings/names.txt:474 #: data/mp/messages/strings/names.txt:788 msgid "Rail Gun Hardpoint" msgstr "Point Défensif Canon Électrique" #: data/base/messages/strings/names.txt:469 #: data/base/messages/strings/names.txt:761 #: data/mp/messages/strings/names.txt:476 #: data/mp/messages/strings/names.txt:772 msgid "Scourge Missile Tower" msgstr "Tour à Missiles Scourge" #: data/base/messages/strings/names.txt:470 #: data/base/messages/strings/names.txt:762 #: data/mp/messages/strings/names.txt:477 #: data/mp/messages/strings/names.txt:773 msgid "Needle Gun Tower" msgstr "Tour à Canon Aiguille" #: data/base/messages/strings/names.txt:471 #: data/base/messages/strings/names.txt:743 #: data/mp/messages/strings/names.txt:478 #: data/mp/messages/strings/names.txt:754 msgid "Gauss Cannon Emplacement" msgstr "Tour à Canon Gauss" #: data/base/messages/strings/names.txt:474 #: data/base/messages/strings/names.txt:1033 #: data/mp/messages/strings/names.txt:481 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1046 msgid "Light Cannon" msgstr "Canon Léger" #: data/base/messages/strings/names.txt:475 #: data/base/messages/strings/names.txt:1034 #: data/mp/messages/strings/names.txt:482 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1047 msgid "Medium Cannon" msgstr "Canon Moyen" #: data/base/messages/strings/names.txt:476 #: data/base/messages/strings/names.txt:1035 #: data/mp/messages/strings/names.txt:483 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1048 msgid "Heavy Cannon" msgstr "Canon Lourd" #: data/base/messages/strings/names.txt:477 #: data/base/messages/strings/names.txt:1036 #: data/mp/messages/strings/names.txt:484 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1049 msgid "Hyper Velocity Cannon" msgstr "Canon Hyper Véloce" #: data/base/messages/strings/names.txt:478 #: data/base/messages/strings/names.txt:1037 #: data/mp/messages/strings/names.txt:485 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1050 msgid "Assault Cannon" msgstr "Canon d'Assaut" #: data/base/messages/strings/names.txt:481 #: data/mp/messages/strings/names.txt:488 msgid "Inferno" msgstr "Inferno" #: data/base/messages/strings/names.txt:483 #: data/base/messages/strings/names.txt:1061 #: data/mp/messages/strings/names.txt:490 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1074 msgid "Howitzer" msgstr "Obusier" #: data/base/messages/strings/names.txt:485 #: data/mp/messages/strings/names.txt:492 msgid "Ground Shaker" msgstr "Ground Shaker" #: data/base/messages/strings/names.txt:486 #: data/base/messages/strings/names.txt:722 #: data/base/messages/strings/names.txt:1453 #: data/mp/messages/strings/names.txt:493 #: data/mp/messages/strings/names.txt:733 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1466 msgid "Ground Shaker Emplacement" msgstr "Emplacement à Ground Shaker" #: data/base/messages/strings/names.txt:487 #: data/mp/messages/strings/names.txt:494 msgid "Hellstorm" msgstr "Hellstorm" #: data/base/messages/strings/names.txt:492 #: data/base/messages/strings/names.txt:1083 #: data/mp/messages/strings/names.txt:499 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1096 msgid "Pulse Laser" msgstr "Laser à Impulsions" #: data/base/messages/strings/names.txt:495 #: data/base/messages/strings/names.txt:540 #: data/base/messages/strings/names.txt:1098 #: data/mp/messages/strings/names.txt:502 #: data/mp/messages/strings/names.txt:547 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1111 msgid "Machinegun" msgstr "Mitrailleuse" #: data/base/messages/strings/names.txt:497 #: data/base/messages/strings/names.txt:1099 #: data/mp/messages/strings/names.txt:504 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1112 msgid "Twin Machinegun" msgstr "Mitrailleuse Double" #: data/base/messages/strings/names.txt:499 #: data/base/messages/strings/names.txt:1100 #: data/mp/messages/strings/names.txt:506 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1113 msgid "Heavy Machinegun" msgstr "Mitrailleuse Lourde" #: data/base/messages/strings/names.txt:501 #: data/base/messages/strings/names.txt:1101 #: data/mp/messages/strings/names.txt:508 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1114 msgid "Assault Gun" msgstr "Fusil d'Assaut" #: data/base/messages/strings/names.txt:504 #: data/base/messages/strings/names.txt:1120 #: data/mp/messages/strings/names.txt:511 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1133 msgid "Scourge Missile" msgstr "Missile Scourge" #: data/base/messages/strings/names.txt:505 #: data/base/messages/strings/names.txt:1121 #: data/mp/messages/strings/names.txt:512 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1134 msgid "Angel Missile" msgstr "Missiles Angel" #: data/base/messages/strings/names.txt:506 #: data/base/messages/strings/names.txt:1119 #: data/mp/messages/strings/names.txt:513 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1132 msgid "Vindicator SAM" msgstr "SAM Vindicator" #: data/base/messages/strings/names.txt:507 #: data/base/messages/strings/names.txt:1122 #: data/mp/messages/strings/names.txt:514 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1135 msgid "Archangel Missile" msgstr "Missiles Archangel" #: data/base/messages/strings/names.txt:509 #: data/base/messages/strings/names.txt:1118 #: data/mp/messages/strings/names.txt:516 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1131 msgid "Avenger SAM" msgstr "SAM Avenger" #: data/base/messages/strings/names.txt:511 #: data/mp/messages/strings/names.txt:518 msgid "VTOL Scourge Missile" msgstr "Missile Scourge VTOL" #: data/base/messages/strings/names.txt:513 #: data/base/messages/strings/names.txt:1138 #: data/mp/messages/strings/names.txt:520 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1151 msgid "Mortar" msgstr "Mortier" #: data/base/messages/strings/names.txt:514 #: data/mp/messages/strings/names.txt:521 msgid "Mortar Emplacement" msgstr "Emplacement à Mortier" #: data/base/messages/strings/names.txt:515 #: data/mp/messages/strings/names.txt:522 msgid "Bombard" msgstr "Bombarde" #: data/base/messages/strings/names.txt:516 #: data/mp/messages/strings/names.txt:523 msgid "Bombard Emplacement" msgstr "Emplacement à Bombarde" #: data/base/messages/strings/names.txt:517 #: data/mp/messages/strings/names.txt:524 msgid "Pepperpot" msgstr "Poivrière" #: data/base/messages/strings/names.txt:518 msgid "Pepperpot Emplacement" msgstr "Emplacement à Salière" #: data/base/messages/strings/names.txt:519 #: data/base/messages/strings/names.txt:1142 #: data/mp/messages/strings/names.txt:526 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1155 msgid "Needle Gun" msgstr "Canon Aiguille" #: data/base/messages/strings/names.txt:520 #: data/base/messages/strings/names.txt:1143 #: data/mp/messages/strings/names.txt:527 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1156 msgid "Rail Gun" msgstr "Canon Électrique" #: data/base/messages/strings/names.txt:521 #: data/base/messages/strings/names.txt:1144 #: data/mp/messages/strings/names.txt:528 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1157 msgid "Gauss Cannon" msgstr "Canon Gauss" #: data/base/messages/strings/names.txt:523 #: data/base/messages/strings/names.txt:1181 #: data/mp/messages/strings/names.txt:530 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1194 msgid "Mini-Rocket Artillery" msgstr "Batterie de Mini-Roquettes" #: data/base/messages/strings/names.txt:524 #: data/mp/messages/strings/names.txt:531 msgid "Bunker Buster" msgstr "Roquette Anti-Bunker" #: data/base/messages/strings/names.txt:526 #: data/base/messages/strings/names.txt:1183 #: data/mp/messages/strings/names.txt:533 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1196 #, fuzzy msgid "Mini-Rocket Pod" msgstr "Amélioration pour Mini-Roquettes" #: data/base/messages/strings/names.txt:527 #: data/base/messages/strings/names.txt:1184 #: data/mp/messages/strings/names.txt:534 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1197 msgid "Ripple Rockets" msgstr "Roquettes à Répercussion" #: data/base/messages/strings/names.txt:528 #: data/mp/messages/strings/names.txt:535 msgid "Tank Killer" msgstr "Roquettes Anti-Char" #: data/base/messages/strings/names.txt:529 #: data/mp/messages/strings/names.txt:536 msgid "VTOL Bunker Buster" msgstr "Roquettes Anti-Bunker VTOL" #: data/base/messages/strings/names.txt:530 #: data/mp/messages/strings/names.txt:537 #, fuzzy msgid "VTOL Mini-Rocket" msgstr "Mini-Roquettes HE" #: data/base/messages/strings/names.txt:531 #: data/mp/messages/strings/names.txt:538 msgid "VTOL Lancer" msgstr "Lance-Roquettes VTOL" #: data/base/messages/strings/names.txt:532 #: data/mp/messages/strings/names.txt:539 msgid "VTOL Tank Killer" msgstr "Roquettes Anti-Char VTOL" #: data/base/messages/strings/names.txt:544 #: data/base/messages/strings/names.txt:980 #: data/mp/messages/strings/names.txt:551 #: data/mp/messages/strings/names.txt:993 msgid "Tornado Flak Turret" msgstr "Tourelle AA Tornade" #: data/base/messages/strings/names.txt:545 #: data/base/messages/strings/names.txt:981 #: data/mp/messages/strings/names.txt:552 #: data/mp/messages/strings/names.txt:994 msgid "Cyclone Flak Turret" msgstr "Tourelle AA Cyclone" #: data/base/messages/strings/names.txt:550 #: data/base/messages/strings/names.txt:983 #: data/mp/messages/strings/names.txt:557 #: data/mp/messages/strings/names.txt:996 msgid "Whirlwind AA Turret" msgstr "Tourelle AA Tourbillon" #: data/base/messages/strings/names.txt:551 #: data/base/messages/strings/names.txt:982 #: data/mp/messages/strings/names.txt:558 #: data/mp/messages/strings/names.txt:995 msgid "Hurricane AA Turret" msgstr "Tourelle AA Ouragan" #: data/base/messages/strings/names.txt:558 msgid "LasSat" msgstr "Satellite Laser" #: data/base/messages/strings/names.txt:560 #: data/mp/messages/strings/names.txt:567 msgid "VTOL Cannon" msgstr "Canon VTOL" #: data/base/messages/strings/names.txt:561 #: data/mp/messages/strings/names.txt:568 msgid "VTOL Hyper Velocity Cannon" msgstr "Canon Hyper Véloce VTOL" #: data/base/messages/strings/names.txt:562 #: data/mp/messages/strings/names.txt:569 msgid "VTOL Assault Cannon" msgstr "Canon d'Assaut VTOL" #: data/base/messages/strings/names.txt:563 #: data/mp/messages/strings/names.txt:570 msgid "VTOL Pulse Laser" msgstr "Laser à Pulsation VTOL" #: data/base/messages/strings/names.txt:565 #: data/mp/messages/strings/names.txt:572 msgid "VTOL Machinegun" msgstr "Mitrailleuse VTOL" #: data/base/messages/strings/names.txt:566 #: data/mp/messages/strings/names.txt:573 msgid "VTOL Twin Machinegun" msgstr "Mitrailleuse Double VTOL" #: data/base/messages/strings/names.txt:567 #: data/mp/messages/strings/names.txt:574 msgid "VTOL Heavy Machinegun" msgstr "Mitrailleuse Lourde VTOL" #: data/base/messages/strings/names.txt:568 #: data/mp/messages/strings/names.txt:575 msgid "VTOL Assault Gun" msgstr "Fusil d'Assaut VTOL" #: data/base/messages/strings/names.txt:569 #: data/mp/messages/strings/names.txt:576 msgid "VTOL Needle Gun" msgstr "Canon Aiguille VTOL" #: data/base/messages/strings/names.txt:570 #: data/mp/messages/strings/names.txt:577 msgid "VTOL Rail Gun" msgstr "Canon Électrique VTOL" #: data/base/messages/strings/names.txt:572 #: data/mp/messages/strings/names.txt:579 msgid "Proximity Bomb Turret" msgstr "Tourelle lanceuse de mines de proximité" #: data/base/messages/strings/names.txt:573 #: data/mp/messages/strings/names.txt:580 msgid "Proximity Superbomb Turret" msgstr "" #: data/base/messages/strings/names.txt:575 msgid "VTOL Cluster Bombs Bay" msgstr "Bombes à Fragmentation" #: data/base/messages/strings/names.txt:576 #: data/mp/messages/strings/names.txt:583 msgid "VTOL Heap Bomb Bay" msgstr "Bombes Explosives Anti-Blindage" #: data/base/messages/strings/names.txt:577 #: data/mp/messages/strings/names.txt:584 msgid "VTOL Phosphor Bomb Bay" msgstr "Bombes au Phosphore" #: data/base/messages/strings/names.txt:578 #: data/mp/messages/strings/names.txt:585 msgid "VTOL Thermite Bomb Bay" msgstr "Bombes Thermiques" #: data/base/messages/strings/names.txt:581 #: data/mp/messages/strings/names.txt:588 msgid "Collective Wall" msgstr "Mur du Collectif" #: data/base/messages/strings/names.txt:582 msgid "Collective CWall" msgstr "Mur en Béton du Collectif" #: data/base/messages/strings/names.txt:604 msgid "NEXUS Wall" msgstr "Mur Nexus" #: data/base/messages/strings/names.txt:605 msgid "NEXUS CWall" msgstr "Mur en Béton Nexus" #: data/base/messages/strings/names.txt:623 #: data/mp/messages/strings/names.txt:630 msgid "CAM1 RESEARCH" msgstr "CAM1 RECHERCHE" #: data/base/messages/strings/names.txt:624 #: data/mp/messages/strings/names.txt:631 msgid "ADVANCED RESEARCH" msgstr "RECHERCHE AVANCÉE" #: data/base/messages/strings/names.txt:625 #: data/mp/messages/strings/names.txt:632 msgid "CAM1 VEHICLES" msgstr "CAM1 VÉHICULES" #: data/base/messages/strings/names.txt:626 #: data/mp/messages/strings/names.txt:633 msgid "CAM1 WEAPONS" msgstr "CAM1 ARMES" #: data/base/messages/strings/names.txt:627 #: data/mp/messages/strings/names.txt:634 msgid "CAM1 SYSTEMS" msgstr "CAM1 SYSTÈMES" #: data/base/messages/strings/names.txt:628 #: data/mp/messages/strings/names.txt:635 msgid "CAM1 DEFENSES" msgstr "CAM1 DÉFENSES" #: data/base/messages/strings/names.txt:629 #: data/mp/messages/strings/names.txt:636 msgid "CAM1 STRUCTURES" msgstr "CAM1 STRUCTURES" #: data/base/messages/strings/names.txt:630 #: data/mp/messages/strings/names.txt:637 msgid "CAM2 RESEARCH" msgstr "CAM2 RECHERCHE" #: data/base/messages/strings/names.txt:631 #: data/mp/messages/strings/names.txt:638 msgid "CAM2 VEHICLES" msgstr "CAM2 VÉHICULES" #: data/base/messages/strings/names.txt:632 #: data/mp/messages/strings/names.txt:639 msgid "CAM2 CYBORGS" msgstr "CAM2 CYBORGS" #: data/base/messages/strings/names.txt:633 #: data/mp/messages/strings/names.txt:640 msgid "CAM2 WEAPONS" msgstr "CAM2 ARMES" #: data/base/messages/strings/names.txt:634 #: data/mp/messages/strings/names.txt:641 msgid "CAM2 SYSTEMS" msgstr "CAM2 SYSTÈMES" #: data/base/messages/strings/names.txt:635 #: data/mp/messages/strings/names.txt:642 msgid "CAM2 DEFENSES" msgstr "CAM2 DÉFENSES" #: data/base/messages/strings/names.txt:636 #: data/mp/messages/strings/names.txt:643 msgid "CAM2 STRUCTURES" msgstr "CAM2 STRUCTURES" #: data/base/messages/strings/names.txt:638 #: data/mp/messages/strings/names.txt:645 msgid "CAM3 RESEARCH" msgstr "CAM3 RECHERCHE" #: data/base/messages/strings/names.txt:649 #: data/mp/messages/strings/names.txt:656 msgid "Synaptic Link" msgstr "Lien Synaptique" #: data/base/messages/strings/names.txt:651 #: data/mp/messages/strings/names.txt:658 msgid "Missile Targeting Codes" msgstr "Codes de Programmation des Missiles" #: data/base/messages/strings/names.txt:652 #: data/mp/messages/strings/names.txt:659 msgid "Second Level Missile Targeting Codes" msgstr "Codes de Programmation des Missiles de Niveau Deux" #: data/base/messages/strings/names.txt:653 #: data/mp/messages/strings/names.txt:660 msgid "Third Level Missile Firing Codes" msgstr "Codes de Programmation des Missiles de Niveau Trois" #: data/base/messages/strings/names.txt:655 #: data/mp/messages/strings/names.txt:662 msgid "Cyborg Thermal Armor" msgstr "Armure Thermique Cyborg" #: data/base/messages/strings/names.txt:656 #: data/mp/messages/strings/names.txt:663 msgid "Cyborg Thermal Armor Mk2" msgstr "Armure Thermique Cyborg Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:657 #: data/mp/messages/strings/names.txt:664 msgid "Cyborg Thermal Armor Mk3" msgstr "Armure Thermique Cyborg Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:658 #: data/mp/messages/strings/names.txt:665 msgid "Cyborg High Intensity Thermal Armor" msgstr "Armure Thermique Hautes Températures Cyborg" #: data/base/messages/strings/names.txt:659 #: data/mp/messages/strings/names.txt:666 msgid "Cyborg High Intensity Thermal Armor Mk2" msgstr "Armure Thermique Hautes Températures Cyborg Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:660 #: data/mp/messages/strings/names.txt:667 msgid "Cyborg High Intensity Thermal Armor Mk3" msgstr "Armure Thermique Hautes Températures Cyborg Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:662 #: data/mp/messages/strings/names.txt:669 msgid "Cyborg Composite Alloys" msgstr "Alliages Composites Cyborg" #: data/base/messages/strings/names.txt:663 #: data/mp/messages/strings/names.txt:670 msgid "Cyborg Composite Alloys Mk2" msgstr "Alliages Composites Cyborg Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:664 #: data/mp/messages/strings/names.txt:671 msgid "Cyborg Composite Alloys Mk3" msgstr "Alliages Composites Cyborg Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:665 #: data/mp/messages/strings/names.txt:672 msgid "Cyborg Dense Composite Alloys" msgstr "Alliages Composites Denses Cyborg" #: data/base/messages/strings/names.txt:666 #: data/mp/messages/strings/names.txt:673 msgid "Cyborg Dense Composite Alloys Mk2" msgstr "Alliages Composites Denses Cyborg Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:667 #: data/mp/messages/strings/names.txt:674 msgid "Cyborg Dense Composite Alloys Mk3" msgstr "Alliages Composites Denses Cyborg Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:668 #: data/mp/messages/strings/names.txt:675 msgid "Cyborg Superdense Composite Alloys" msgstr "Alliages Composites Superdenses Cyborg" #: data/base/messages/strings/names.txt:669 #: data/mp/messages/strings/names.txt:676 msgid "Cyborg Superdense Composite Alloys Mk2" msgstr "Alliages Composites Superdenses Cyborg Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:670 #: data/mp/messages/strings/names.txt:677 msgid "Cyborg Superdense Composite Alloys Mk3" msgstr "Alliages Composites Superdenses Cyborg Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:673 #: data/mp/messages/strings/names.txt:682 #, fuzzy msgid "Bunker Blaster Cyborg" msgstr "Anti-Bunker" #: data/base/messages/strings/names.txt:674 #: data/mp/messages/strings/names.txt:683 #, fuzzy msgid "Heavy Gunner Cyborg" msgstr "Mitrailleur Lourd" #: data/base/messages/strings/names.txt:675 #: data/mp/messages/strings/names.txt:684 #, fuzzy msgid "Flamer Cyborg" msgstr "Incedieur" #: data/base/messages/strings/names.txt:676 #: data/mp/messages/strings/names.txt:685 #, fuzzy msgid "Machinegunner Cyborg" msgstr "Mitrailleur" #: data/base/messages/strings/names.txt:677 #: data/mp/messages/strings/names.txt:686 #, fuzzy msgid "Lancer Cyborg" msgstr "Lanceur" #: data/base/messages/strings/names.txt:678 #: data/mp/messages/strings/names.txt:687 #, fuzzy msgid "Assault Gunner Cyborg" msgstr "Cyborg d'Assaut" #: data/base/messages/strings/names.txt:679 #: data/mp/messages/strings/names.txt:688 #, fuzzy msgid "Needle Gunner Cyborg" msgstr "Canonnier Aiguille" #: data/base/messages/strings/names.txt:680 #: data/mp/messages/strings/names.txt:689 #, fuzzy msgid "Scourge Cyborg" msgstr "Super Cyborg à Missile Scourge" #: data/base/messages/strings/names.txt:681 #: data/mp/messages/strings/names.txt:690 #, fuzzy msgid "Flashlight Gunner Cyborg" msgstr "Cyborg Flashlight" #: data/base/messages/strings/names.txt:683 #: data/mp/messages/strings/names.txt:692 msgid "Jump Bunker Blaster" msgstr "" #: data/base/messages/strings/names.txt:684 #: data/mp/messages/strings/names.txt:693 msgid "Jump Heavy Gunner" msgstr "" #: data/base/messages/strings/names.txt:685 #: data/mp/messages/strings/names.txt:694 msgid "Jump Lancer" msgstr "" #: data/base/messages/strings/names.txt:686 #: data/mp/messages/strings/names.txt:695 msgid "Jump Assault Gunner" msgstr "" #: data/base/messages/strings/names.txt:687 #: data/mp/messages/strings/names.txt:696 msgid "Jump Needle Gunner" msgstr "" #: data/base/messages/strings/names.txt:688 #: data/mp/messages/strings/names.txt:697 msgid "Jump Scourge" msgstr "" #: data/base/messages/strings/names.txt:689 #: data/mp/messages/strings/names.txt:698 msgid "Jump Flashlight Gunner" msgstr "" #: data/base/messages/strings/names.txt:691 #: data/mp/messages/strings/names.txt:700 msgid "Cyborg Jump Pack" msgstr "Pack de Saut Cyborg" #: data/base/messages/strings/names.txt:697 #: data/mp/messages/strings/names.txt:706 msgid "Hardcrete" msgstr "Mur de Béton" #: data/base/messages/strings/names.txt:699 #: data/mp/messages/strings/names.txt:708 msgid "NP-Hardcrete" msgstr "" #: data/base/messages/strings/names.txt:701 #: data/mp/messages/strings/names.txt:710 msgid "Improved Hardcrete" msgstr "Béton Renforcé" #: data/base/messages/strings/names.txt:702 #: data/mp/messages/strings/names.txt:711 msgid "Improved Hardcrete Mk2" msgstr "Béton Renforcé Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:703 #: data/mp/messages/strings/names.txt:712 msgid "Improved Hardcrete Mk3" msgstr "Béton Renforcé Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:704 #: data/mp/messages/strings/names.txt:713 msgid "Supercrete" msgstr "Superbéton" #: data/base/messages/strings/names.txt:705 #: data/mp/messages/strings/names.txt:714 msgid "Supercrete Mk2" msgstr "Superbéton Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:706 #: data/mp/messages/strings/names.txt:715 msgid "Supercrete Mk3" msgstr "Superbéton Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:707 #: data/mp/messages/strings/names.txt:716 msgid "Plascrete" msgstr "Béton Plastifié" #: data/base/messages/strings/names.txt:708 #: data/mp/messages/strings/names.txt:717 msgid "Plascrete Mk2" msgstr "Béton Plastifié Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:709 msgid "Plascrete MK3" msgstr "Béton Plastifié Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:717 #: data/base/messages/strings/names.txt:1373 #: data/mp/messages/strings/names.txt:728 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1386 msgid "HPV Cannon Emplacement" msgstr "Emplacement à Canon HPV" #: data/base/messages/strings/names.txt:720 #: data/base/messages/strings/names.txt:1371 #: data/mp/messages/strings/names.txt:731 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1384 msgid "Tank Killer Emplacement" msgstr "Emplacement à Roquettes Anti-Char" #: data/base/messages/strings/names.txt:723 #: data/base/messages/strings/names.txt:1452 #: data/mp/messages/strings/names.txt:734 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1465 msgid "Bombard Pit" msgstr "Bombarde Retranchée" #: data/base/messages/strings/names.txt:728 #: data/mp/messages/strings/names.txt:739 msgid "Angel Missile Battery" msgstr "Batterie de Missiles Angel" #: data/base/messages/strings/names.txt:729 #: data/mp/messages/strings/names.txt:740 msgid "Archangel Missile Battery" msgstr "Batterie de Missiles Archangel" #: data/base/messages/strings/names.txt:730 #: data/base/messages/strings/names.txt:1216 #: data/mp/messages/strings/names.txt:741 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1229 msgid "Mortar Pit" msgstr "Mortier Retranché" #: data/base/messages/strings/names.txt:731 #: data/mp/messages/strings/names.txt:742 msgid "Mini-Rocket Battery" msgstr "Batterie de Mini-Roquettes" #: data/base/messages/strings/names.txt:738 #: data/base/messages/strings/names.txt:1374 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1387 msgid "Pulse Laser Emplacement" msgstr "Emplacement à Laser à Impulsions" #: data/base/messages/strings/names.txt:742 #: data/mp/messages/strings/names.txt:753 msgid "Rail Gun Emplacement" msgstr "Emplacement à Canon Électrique" #: data/base/messages/strings/names.txt:744 #: data/mp/messages/strings/names.txt:755 msgid "Assault Cannon Emplacement" msgstr "Emplacement à Canon d'Assaut" #: data/base/messages/strings/names.txt:746 #: data/mp/messages/strings/names.txt:425 msgid "Assault Gun Emplacement" msgstr "Emplacement à Fusil d'Assaut" #: data/base/messages/strings/names.txt:749 #: data/base/messages/strings/names.txt:1363 #: data/mp/messages/strings/names.txt:760 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1376 msgid "Avenger SAM Site" msgstr "Site SAM Avenger" #: data/base/messages/strings/names.txt:750 #: data/base/messages/strings/names.txt:1364 #: data/mp/messages/strings/names.txt:761 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1377 msgid "Vindicator SAM Site" msgstr "Site SAM Vindicator" #: data/base/messages/strings/names.txt:756 msgid "Heavy Machinegun Guard Tower" msgstr "Tour de Garde à Mitrailleuse Lourde" #: data/base/messages/strings/names.txt:758 msgid "Lancer Guard Tower" msgstr "Tour de Garde à Lance-Roquettes" #: data/base/messages/strings/names.txt:759 #, fuzzy msgid "Mini-Rocket Guard Tower" msgstr "Tour de Garde à Mini-Roquettes" #: data/base/messages/strings/names.txt:772 #: data/base/messages/strings/names.txt:1382 #: data/mp/messages/strings/names.txt:783 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1395 msgid "Scourge Missile Hardpoint" msgstr "Point Défensif Missiles Scourge" #: data/base/messages/strings/names.txt:774 #: data/base/messages/strings/names.txt:1380 #: data/mp/messages/strings/names.txt:785 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1393 msgid "Tank Killer Hardpoint" msgstr "Point Défensif Roquettes Anti-Char" #: data/base/messages/strings/names.txt:775 #: data/base/messages/strings/names.txt:1381 #: data/mp/messages/strings/names.txt:786 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1394 msgid "HPV Cannon Hardpoint" msgstr "Point Défensif Canon HPV" #: data/base/messages/strings/names.txt:778 #: data/base/messages/strings/names.txt:1383 #: data/mp/messages/strings/names.txt:789 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1396 msgid "Gauss Cannon Hardpoint" msgstr "Point Défensif Canon Gauss" #: data/base/messages/strings/names.txt:780 #: data/mp/messages/strings/names.txt:791 msgid "Command Relay Post" msgstr "Poste de Relais" #: data/base/messages/strings/names.txt:784 #: data/mp/messages/strings/names.txt:795 msgid "Automated Cyborg Production Mk2" msgstr "Production de Cyborgs Automatisée Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:785 #: data/mp/messages/strings/names.txt:796 msgid "Automated Cyborg Production Mk3" msgstr "Production de Cyborgs Automatisée Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:787 #: data/mp/messages/strings/names.txt:798 msgid "Robotic Cyborg Production Mk2" msgstr "Production de Cyborgs Robotisée Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:788 #: data/mp/messages/strings/names.txt:799 msgid "Robotic Cyborg Production Mk3" msgstr "Production de Cyborgs Robotisée Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:789 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:759 #: data/mp/messages/strings/names.txt:800 msgid "Advanced Cyborg Production" msgstr "Production de Cyborgs Avancée" #: data/base/messages/strings/names.txt:790 #: data/mp/messages/strings/names.txt:801 msgid "Advanced Cyborg Production Mk2" msgstr "Production de Cyborgs Avancée Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:791 #: data/mp/messages/strings/names.txt:802 msgid "Advanced Cyborg Production Mk3" msgstr "Production de Cyborgs Avancée Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:795 msgid "Automated Factory Production Mk2" msgstr "Production de Véhicules Automatisée Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:796 msgid "Automated Factory Production Mk3" msgstr "Production de Véhicules Automatisée Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:797 msgid "Robotic Factory Production" msgstr "Production de Véhicules Robotisée" #: data/base/messages/strings/names.txt:798 msgid "Robotic Factory Production Mk2" msgstr "Production de Véhicules Robotisée Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:799 msgid "Robotic Factory Production Mk3" msgstr "Production de Véhicules Robotisée Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:800 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:746 msgid "Advanced Factory Production" msgstr "Production de Véhicules Avancée" #: data/base/messages/strings/names.txt:801 msgid "Advanced Factory Production Mk2" msgstr "Production de Véhicules Avancée Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:802 msgid "Advanced Factory Production Mk3" msgstr "Production de Véhicules Avancée Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:806 #: data/mp/messages/strings/names.txt:817 msgid "Reinforced Base Structure Materials Mk2" msgstr "Matériaux de Construction Améliorés Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:807 #: data/mp/messages/strings/names.txt:818 msgid "Reinforced Base Structure Materials Mk3" msgstr "Matériaux de Construction Améliorés Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:809 #: data/mp/messages/strings/names.txt:820 msgid "Hardened Base Structure Materials Mk2" msgstr "Matériaux de Construction Renforcés Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:810 #: data/mp/messages/strings/names.txt:821 msgid "Hardened Base Structure Materials Mk3" msgstr "Matériaux de Construction Renforcés Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:812 #: data/mp/messages/strings/names.txt:823 msgid "Advanced Base Structure Materials Mk2" msgstr "Matériaux de Construction Avancés Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:813 #: data/mp/messages/strings/names.txt:824 msgid "Advanced Base Structure Materials Mk3" msgstr "Matériaux de Construction Avancés Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:817 #: data/mp/messages/strings/names.txt:828 msgid "Gas Turbine Generator" msgstr "Turbine à Gaz" #: data/base/messages/strings/names.txt:818 #: data/mp/messages/strings/names.txt:829 msgid "Vapor Turbine Generator" msgstr "Turbine à Vapeur" #: data/base/messages/strings/names.txt:820 #: data/base/messages/strings/names.txt:1449 #: data/mp/messages/strings/names.txt:831 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1462 msgid "Repair Facility" msgstr "Centre de Réparation" #: data/base/messages/strings/names.txt:821 #: data/mp/messages/strings/names.txt:832 msgid "Automated Repair Facility" msgstr "Réparations Automatisées" #: data/base/messages/strings/names.txt:822 msgid "Automated Repair Facility Upgrade Mk2" msgstr "Réparations Automatisées Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:823 msgid "Automated Repair Facility Upgrade Mk3" msgstr "Réparations Automatisées Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:824 msgid "Robotic Repair Facility Upgrade" msgstr "Réparations Robotisées" #: data/base/messages/strings/names.txt:825 msgid "Robotic Repair Facility Upgrade Mk2" msgstr "Réparations Robotisées Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:826 msgid "Robotic Repair Facility Upgrade Mk3" msgstr "Réparations Robotisées Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:827 msgid "Advanced Repair Facility Upgrade" msgstr "Réparations Avancées" #: data/base/messages/strings/names.txt:828 msgid "Advanced Repair Facility Upgrade Mk2" msgstr "Réparations Avancées Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:829 msgid "Advanced Repair Facility Upgrade Mk3" msgstr "Réparations Avancées Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:832 #: data/mp/messages/strings/names.txt:843 msgid "Synaptic Link Data Analysis" msgstr "Analyse de Données par Lien Synaptique" #: data/base/messages/strings/names.txt:833 #: data/mp/messages/strings/names.txt:844 msgid "Synaptic Link Data Analysis Mk2" msgstr "Analyse de Données par Lien Synaptique Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:834 #: data/mp/messages/strings/names.txt:845 msgid "Synaptic Link Data Analysis Mk3" msgstr "Analyse de Données par Lien Synaptique Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:836 #: data/mp/messages/strings/names.txt:847 msgid "Dedicated Synaptic Link Data Analysis Mk2" msgstr "Analyse de Données par Lien Synaptique Spécialisé Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:837 #: data/mp/messages/strings/names.txt:848 msgid "Dedicated Synaptic Link Data Analysis Mk3" msgstr "Analyse de Données par Lien Synaptique Spécialisé Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:839 #: data/mp/messages/strings/names.txt:850 msgid "Neural Synapse Research Brain Mk2" msgstr "Cerveau de Recherche Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:840 #: data/mp/messages/strings/names.txt:851 msgid "Neural Synapse Research Brain Mk3" msgstr "Cerveau de Recherche Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:844 #: data/mp/messages/strings/names.txt:855 msgid "Automated VTOL Rearming Mk2" msgstr "Réarmement Automatisé Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:845 #: data/mp/messages/strings/names.txt:856 msgid "Automated VTOL Rearming Mk3" msgstr "Réarmement Automatisé Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:847 #: data/mp/messages/strings/names.txt:858 msgid "Robotic VTOL Rearming Mk2" msgstr "Réarmement Robotisé Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:848 #: data/mp/messages/strings/names.txt:859 msgid "Robotic VTOL Rearming Mk3" msgstr "Réarmement Robotisé Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:849 #: data/mp/messages/strings/names.txt:860 msgid "Robotic VTOL Rearming Mk4" msgstr "Réarmement Robotisé Mk4" #: data/base/messages/strings/names.txt:852 #: data/mp/messages/strings/names.txt:863 msgid "Robotic VTOL Production Mk2" msgstr "Production Aéronautique Robotisée Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:853 #: data/mp/messages/strings/names.txt:864 msgid "Robotic VTOL Production Mk3" msgstr "Production Aéronautique Robotisée Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:855 #: data/mp/messages/strings/names.txt:866 msgid "Advanced VTOL Production Mk2" msgstr "Production Aéronautique Avancée Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:856 #: data/mp/messages/strings/names.txt:867 msgid "Advanced VTOL Production Mk3" msgstr "Production Aéronautique Avancée Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:858 #: data/mp/messages/strings/names.txt:869 msgid "Cyborg Self-Repair" msgstr "Auto-Réparation Cyborg" #: data/base/messages/strings/names.txt:859 #: data/mp/messages/strings/names.txt:870 msgid "Automated Cyborg Repair Mk2" msgstr "Réparation Cyborg Automatisée Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:860 #: data/mp/messages/strings/names.txt:871 msgid "Automated Cyborg Repair Mk3" msgstr "Réparation Cyborg Automatisée Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:862 #: data/mp/messages/strings/names.txt:873 msgid "Defenses Self-Repair" msgstr "Auto-Réparation des Défenses" #: data/base/messages/strings/names.txt:863 #: data/mp/messages/strings/names.txt:874 msgid "Automated Defenses Repair Mk2" msgstr "Réparation des Défenses Automatisée Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:864 #: data/mp/messages/strings/names.txt:875 msgid "Automated Defenses Repair Mk3" msgstr "Réparation des Défenses Automatisée Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:866 #: data/mp/messages/strings/names.txt:877 msgid "Base Structure Self-Repair" msgstr "Auto-Réparation des Bâtiments" #: data/base/messages/strings/names.txt:867 #: data/mp/messages/strings/names.txt:878 msgid "Automated Base Structure Repair Mk2" msgstr "Réparation des Bâtiments Automatisée Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:868 #: data/mp/messages/strings/names.txt:879 msgid "Automated Base Structure Repair Mk3" msgstr "Réparation des Bâtiments Automatisée Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:870 #: data/mp/messages/strings/names.txt:881 msgid "Vehicle Self-Repair" msgstr "Auto-Réparation des Véhicules" #: data/base/messages/strings/names.txt:871 #: data/mp/messages/strings/names.txt:882 msgid "Automated Vehicle Repair Mk2" msgstr "Réparation des Véhicules Automatisée Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:872 #: data/mp/messages/strings/names.txt:883 msgid "Automated Vehicle Repair Mk3" msgstr "Réparation des Véhicules Automatisée Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:874 #: data/mp/messages/strings/names.txt:887 msgid "Sensor Upgrade" msgstr "Amélioration pour Radar" #: data/base/messages/strings/names.txt:876 #: data/mp/messages/strings/names.txt:889 msgid "Construction Unit" msgstr "Unité de Construction" #: data/base/messages/strings/names.txt:878 #: data/mp/messages/strings/names.txt:891 msgid "Engineering" msgstr "Génie" #: data/base/messages/strings/names.txt:879 #: data/mp/messages/strings/names.txt:892 msgid "Improved Engineering" msgstr "Amélioration du Génie" #: data/base/messages/strings/names.txt:880 #: data/mp/messages/strings/names.txt:893 msgid "Advanced Engineering" msgstr "Génie Avancé" #: data/base/messages/strings/names.txt:882 #: data/mp/messages/strings/names.txt:895 msgid "Mobile Repair Turret" msgstr "Tourelle de Réparations Mobile" #: data/base/messages/strings/names.txt:883 msgid "Heavy Mobile Repair Turret" msgstr "Tourelle de Réparations Lourde" #: data/base/messages/strings/names.txt:884 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:450 #: data/mp/messages/strings/names.txt:897 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:478 msgid "Mobile Repair Upgrade" msgstr "Amélioration pour Réparations Mobiles" #: data/base/messages/strings/names.txt:885 #: data/mp/messages/strings/names.txt:898 msgid "Mobile Repair Upgrade Mk2" msgstr "Amélioration pour Réparations Mobiles Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:891 #: data/mp/messages/strings/names.txt:904 msgid "CB Turret" msgstr "Tourelle AB" #: data/base/messages/strings/names.txt:893 #: data/mp/messages/strings/names.txt:906 msgid "CB Sensor Upgrade" msgstr "Amélioration pour Radar AB" #: data/base/messages/strings/names.txt:894 #: data/mp/messages/strings/names.txt:907 msgid "CB Sensor Upgrade 2" msgstr "Amélioration pour Radar AB Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:895 #: data/mp/messages/strings/names.txt:908 msgid "CB Sensor Upgrade 3" msgstr "Amélioration pour Radar AB Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:897 #: data/mp/messages/strings/names.txt:910 msgid "VTOL CB Turret" msgstr "Tourelle de Contrôle AB Mobile" #: data/base/messages/strings/names.txt:900 #: data/mp/messages/strings/names.txt:913 msgid "VTOL CB Upgrade" msgstr "Amélioration pour Contrôle AB" #: data/base/messages/strings/names.txt:901 #: data/mp/messages/strings/names.txt:914 msgid "VTOL CB Upgrade 2" msgstr "Amélioration pour Contrôle AB Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:902 #: data/mp/messages/strings/names.txt:915 msgid "VTOL CB Upgrade 3" msgstr "Amélioration pour Contrôle AB Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:903 #: data/mp/messages/strings/names.txt:916 msgid "VTOL Strike Upgrade" msgstr "Amélioration pour Contrôle Aérien" #: data/base/messages/strings/names.txt:904 #: data/mp/messages/strings/names.txt:917 msgid "VTOL Strike Upgrade Mk2" msgstr "Amélioration pour Contrôle Aérien Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:905 #: data/mp/messages/strings/names.txt:918 msgid "VTOL Strike Upgrade Mk3" msgstr "Amélioration pour Contrôle Aérien Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:907 #: data/mp/messages/strings/names.txt:435 #: data/mp/messages/strings/names.txt:920 msgid "VTOL Strike Tower" msgstr "Tour de Contrôle Aérien" #: data/base/messages/strings/names.txt:910 #: data/mp/messages/strings/names.txt:923 msgid "Improved Scrambler" msgstr "Brouilleur Amélioré" #: data/base/messages/strings/names.txt:911 #: data/mp/messages/strings/names.txt:924 msgid "Scrambler Turret Mk2" msgstr "Tourelle brouilleuse Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:913 msgid "NEXUS Intruder Program" msgstr "Ciber virus de NEXUS" #: data/base/messages/strings/names.txt:914 msgid "NEXUS Resistance Circuits" msgstr "Circuits Résistifs NEXUS" #: data/base/messages/strings/names.txt:915 msgid "NEXUS Resistance Circuits Mk2" msgstr "Circuits Résistifs NEXUS Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:916 msgid "NEXUS Resistance Circuits Mk3" msgstr "Circuits Résistifs NEXUS Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:918 #: data/mp/messages/strings/names.txt:931 msgid "Sensor Lock" msgstr "Verrou sensitif" #: data/base/messages/strings/names.txt:922 #: data/mp/messages/strings/names.txt:935 msgid "Thermal Armor" msgstr "Blindage Thermique" #: data/base/messages/strings/names.txt:923 #: data/mp/messages/strings/names.txt:936 msgid "Thermal Armor Mk2" msgstr "Blindage Thermique Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:924 #: data/mp/messages/strings/names.txt:937 msgid "Thermal Armor Mk3" msgstr "Blindage Thermique Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:925 #: data/mp/messages/strings/names.txt:938 msgid "High Intensity Thermal Armor" msgstr "Blindage Thermique Hautes Températures" #: data/base/messages/strings/names.txt:926 #: data/mp/messages/strings/names.txt:939 msgid "High Intensity Thermal Armor Mk2" msgstr "Blindage Thermique Hautes Températures Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:927 #: data/mp/messages/strings/names.txt:940 msgid "High Intensity Thermal Armor Mk3" msgstr "Blindage Thermique Hautes Températures Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:929 #: data/mp/messages/strings/names.txt:942 msgid "Light Body - Viper" msgstr "Châssis Léger - Vipère" #: data/base/messages/strings/names.txt:930 #: data/mp/messages/strings/names.txt:943 msgid "Light Body - Leopard" msgstr "Châssis Léger - Léopard" #: data/base/messages/strings/names.txt:931 #: data/mp/messages/strings/names.txt:944 msgid "Light Body - Retaliation" msgstr "Châssis Léger - Revanche" #: data/base/messages/strings/names.txt:932 #: data/mp/messages/strings/names.txt:945 msgid "Light Body - Bug" msgstr "Châssis Léger - Guêpe" #: data/base/messages/strings/names.txt:933 #: data/mp/messages/strings/names.txt:946 msgid "Medium Body - Cobra" msgstr "Châssis Moyen - Cobra" #: data/base/messages/strings/names.txt:934 #: data/mp/messages/strings/names.txt:947 msgid "Medium Body - Panther" msgstr "Châssis Moyen - Panthère" #: data/base/messages/strings/names.txt:935 #: data/mp/messages/strings/names.txt:948 msgid "Medium Body - Retribution" msgstr "Châssis Moyen - Châtiment" #: data/base/messages/strings/names.txt:936 #: data/mp/messages/strings/names.txt:949 msgid "Medium Body - Scorpion" msgstr "Châssis moyen - Scorpion" #: data/base/messages/strings/names.txt:937 #: data/mp/messages/strings/names.txt:950 msgid "Heavy Body - Tiger" msgstr "Châssis Lourd - Tigre" #: data/base/messages/strings/names.txt:938 #: data/mp/messages/strings/names.txt:951 msgid "Heavy Body - Vengeance" msgstr "Châssis Lourd - Vengeance" #: data/base/messages/strings/names.txt:939 #: data/mp/messages/strings/names.txt:952 msgid "Heavy Body - Python" msgstr "Châssis Lourd - Python" #: data/base/messages/strings/names.txt:940 #: data/mp/messages/strings/names.txt:953 msgid "Heavy Body - Mantis" msgstr "Châssis Lourd - Mante Religieuse" #: data/base/messages/strings/names.txt:943 #: data/mp/messages/strings/names.txt:956 msgid "Fuel Injection Engine Mk2" msgstr "Moteur à Injection Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:944 #: data/mp/messages/strings/names.txt:957 msgid "Fuel Injection Engine Mk3" msgstr "Moteur à Injection Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:946 #: data/mp/messages/strings/names.txt:959 msgid "Turbo-Charged Engine Mk2" msgstr "Moteur Turbo Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:947 #: data/mp/messages/strings/names.txt:960 msgid "Turbo-Charged Engine Mk3" msgstr "Moteur Turbo Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:949 #: data/mp/messages/strings/names.txt:962 msgid "Gas Turbine Engine Mk2" msgstr "Moteur à Turbine Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:950 #: data/mp/messages/strings/names.txt:963 msgid "Gas Turbine Engine Mk3" msgstr "Moteur à Turbine Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:953 #: data/mp/messages/strings/names.txt:966 msgid "Composite Alloys" msgstr "Alliages Composites" #: data/base/messages/strings/names.txt:954 #: data/mp/messages/strings/names.txt:967 msgid "Composite Alloys Mk2" msgstr "Alliages Composites Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:955 #: data/mp/messages/strings/names.txt:968 msgid "Composite Alloys Mk3" msgstr "Alliages Composites Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:956 #: data/mp/messages/strings/names.txt:969 msgid "Dense Composite Alloys" msgstr "Alliages Composites Denses" #: data/base/messages/strings/names.txt:957 #: data/mp/messages/strings/names.txt:970 msgid "Dense Composite Alloys Mk2" msgstr "Alliages Composites Denses Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:958 #: data/mp/messages/strings/names.txt:971 msgid "Dense Composite Alloys Mk3" msgstr "Alliages Composites Denses Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:959 #: data/mp/messages/strings/names.txt:972 msgid "Superdense Composite Alloys" msgstr "Alliages Composites Superdenses" #: data/base/messages/strings/names.txt:960 #: data/mp/messages/strings/names.txt:973 msgid "Superdense Composite Alloys Mk2" msgstr "Alliages Composites Superdenses Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:961 #: data/mp/messages/strings/names.txt:974 msgid "Superdense Composite Alloys Mk3" msgstr "Alliages Composites Superdenses Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:964 #: data/mp/messages/strings/names.txt:977 msgid "Hover Propulsion" msgstr "Aéroglisseurs" #: data/base/messages/strings/names.txt:965 #: data/mp/messages/strings/names.txt:978 msgid "Hover Propulsion II" msgstr "Propulsion Aéroglisseur II" #: data/base/messages/strings/names.txt:967 #: data/mp/messages/strings/names.txt:980 msgid "Half-tracked Propulsion" msgstr "Autochenilles" #: data/base/messages/strings/names.txt:968 #: data/mp/messages/strings/names.txt:981 msgid "Half-tracked Propulsion II" msgstr "Propulsion à demi-chenilles II" #: data/base/messages/strings/names.txt:970 #: data/mp/messages/strings/names.txt:983 msgid "Tracked Propulsion" msgstr "Chenilles" #: data/base/messages/strings/names.txt:971 #: data/mp/messages/strings/names.txt:984 msgid "Tracked Propulsion II" msgstr "Propulsion Chenilles II" #: data/base/messages/strings/names.txt:973 #: data/mp/messages/strings/names.txt:986 msgid "VTOL Propulsion" msgstr "VTOLs" #: data/base/messages/strings/names.txt:974 #: data/mp/messages/strings/names.txt:987 msgid "VTOL Propulsion II" msgstr "Propulsion VTOL II" #: data/base/messages/strings/names.txt:977 #: data/mp/messages/strings/names.txt:990 msgid "Wheeled Propulsion II" msgstr "Propulsion Roues II" #: data/base/messages/strings/names.txt:984 #: data/mp/messages/strings/names.txt:997 msgid "AA Thermal Imaging Sensor" msgstr "Détecteur Thermique AA" #: data/base/messages/strings/names.txt:985 #: data/mp/messages/strings/names.txt:998 msgid "AA Target Acquisition Shells" msgstr "Obus AA à Acquisition de Cible" #: data/base/messages/strings/names.txt:986 #: data/mp/messages/strings/names.txt:999 msgid "AA Target Prediction Computer" msgstr "Ordinateur Ballistique AA" #: data/base/messages/strings/names.txt:987 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1000 msgid "AA HE Flak" msgstr "Obus AA HE" #: data/base/messages/strings/names.txt:988 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1001 msgid "AA HE Flak Mk2" msgstr "Obus AA HE Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:989 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1002 msgid "AA HE Flak Mk3" msgstr "Obus AA HE Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:990 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1003 msgid "AA HEAP Flak" msgstr "Obus AA HEAP" #: data/base/messages/strings/names.txt:991 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1004 msgid "AA HEAP Flak Mk2" msgstr "Obus AA HEAP Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:992 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1005 msgid "AA HEAP Flak Mk3" msgstr "Obus AA HEAP Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:993 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1006 msgid "AA Ammunition Hopper" msgstr "Chargeur Automatique AA" #: data/base/messages/strings/names.txt:994 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1007 msgid "AA Ammunition Hopper Mk2" msgstr "Chargeur Automatique AA Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:995 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1008 msgid "AA Ammunition Hopper Mk3" msgstr "Chargeur Automatique AA Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:996 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1009 msgid "AA Chainfeed Loader" msgstr "Chargeur AA Chaîné" #: data/base/messages/strings/names.txt:997 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1010 msgid "AA Chainfeed Loader Mk2" msgstr "Chargeur AA Chaîné Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:998 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1011 msgid "AA Chainfeed Loader Mk3" msgstr "Chargeur AA Chaîné Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1003 msgid "Cluster Bombs Bay" msgstr "Bombes à Fragmentation" #: data/base/messages/strings/names.txt:1004 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1017 msgid "HEAP Bomb Bay" msgstr "Bombes HEAP" #: data/base/messages/strings/names.txt:1005 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1018 msgid "Phosphor Bomb Bay" msgstr "Bombes au Phosphore" #: data/base/messages/strings/names.txt:1006 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1019 msgid "Thermite Bomb Bay" msgstr "Bombes Thermiques" #: data/base/messages/strings/names.txt:1008 msgid "Thermal Imaging Bombsight" msgstr "Bombardement à Visée Thermique" #: data/base/messages/strings/names.txt:1009 msgid "Laser Guided Bombsight" msgstr "Bombardement à Visée Laser" #: data/base/messages/strings/names.txt:1010 msgid "Target Acquisition Bombsight" msgstr "Bombardement par Acquisition de Cible" #: data/base/messages/strings/names.txt:1012 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1025 msgid "Cannon Laser Rangefinder" msgstr "Canons à Estimation Laser de Distance" #: data/base/messages/strings/names.txt:1013 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1026 msgid "Cannon Laser Designator" msgstr "Canons à Viseur Laser" #: data/base/messages/strings/names.txt:1014 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1027 msgid "HEAT Cannon Shells" msgstr "Obus HEAT pour Canons" #: data/base/messages/strings/names.txt:1015 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1028 msgid "HEAT Cannon Shells Mk2" msgstr "Obus HEAT pour Canons Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1016 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1029 msgid "HEAT Cannon Shells Mk3" msgstr "Obus HEAT pour Canons Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1017 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1030 msgid "APFSDS Cannon Rounds" msgstr "Obus APFSDS pour Canons" #: data/base/messages/strings/names.txt:1018 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1031 msgid "APFSDS Cannon Rounds Mk2" msgstr "Obus APFSDS pour Canons Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1019 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1032 msgid "APFSDS Cannon Rounds Mk3" msgstr "Obus APFSDS pour Canons Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1020 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1033 msgid "HVAPFSDS Cannon Rounds" msgstr "Obus HVAPFSDS pour Canons" #: data/base/messages/strings/names.txt:1021 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1034 msgid "HVAPFSDS Cannon Rounds Mk2" msgstr "Obus HVAPFSDS pour Canons Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1022 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1035 msgid "HVAPFSDS Cannon Rounds Mk3" msgstr "Obus HVAPFSDS pour Canons Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1026 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1039 msgid "Cannon Autoloader" msgstr "Chargeur Automatique pour Canons" #: data/base/messages/strings/names.txt:1027 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1040 msgid "Cannon Autoloader Mk2" msgstr "Chargeur Automatique pour Canons Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1028 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1041 msgid "Cannon Autoloader Mk3" msgstr "Chargeur Automatique pour Canons Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1029 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1042 msgid "Cannon Rapid Loader" msgstr "Chargeur Accéléré por Canons" #: data/base/messages/strings/names.txt:1030 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1043 msgid "Cannon Rapid Loader Mk2" msgstr "Chargeur Accéléré por Canons Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1031 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1044 msgid "Cannon Rapid Loader Mk3" msgstr "Chargeur Accéléré por Canons Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1039 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1052 msgid "Improved Laser Focusing" msgstr "Concentration Laser Améliorée" #: data/base/messages/strings/names.txt:1040 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1053 msgid "Improved Laser Focusing Mk2" msgstr "Concentration Laser Améliorée Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1041 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1054 msgid "Improved Laser Focusing Mk3" msgstr "Concentration Laser Améliorée Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1042 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1055 msgid "Hi-Energy Laser Emitter" msgstr "Emetteur Laser à Haute Energie" #: data/base/messages/strings/names.txt:1043 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1056 msgid "Hi-Energy Laser Emitter Mk2" msgstr "Emetteur Laser à Haute Energie Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1044 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1057 msgid "Hi-Energy Laser Emitter Mk3" msgstr "Emetteur Laser à Haute Energie Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1045 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1058 msgid "Thermopole Energizer" msgstr "Concentrateur Énergétique" #: data/base/messages/strings/names.txt:1046 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1059 msgid "Thermopole Energizer Mk2" msgstr "Concentrateur Énergétique Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1047 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1060 msgid "Thermopole Energizer Mk3" msgstr "Concentrateur Énergétique Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1049 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1062 msgid "High Temperature Flamer Gel" msgstr "Gel Inflammable à Haute Température" #: data/base/messages/strings/names.txt:1050 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1063 msgid "High Temperature Flamer Gel Mk2" msgstr "Gel Inflammable à Haute Température Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1051 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1064 msgid "High Temperature Flamer Gel Mk3" msgstr "Gel Inflammable à Haute Température Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1052 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1065 msgid "Superhot Flamer Gel" msgstr "Gel Inflammable à Très Haute Température" #: data/base/messages/strings/names.txt:1053 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1066 msgid "Superhot Flamer Gel Mk2" msgstr "Gel Inflammable à Très Haute Température Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1054 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1067 msgid "Superhot Flamer Gel Mk3" msgstr "Gel Inflammable à Très Haute Température Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1055 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1068 msgid "Flamer Autoloader" msgstr "Chargeur Automatique pour Lance-Flammes" #: data/base/messages/strings/names.txt:1056 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1069 msgid "Flamer Autoloader Mk2" msgstr "Chargeur Automatique pour Lance-Flammes Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1057 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1070 msgid "Flamer Autoloader Mk3" msgstr "Chargeur Automatique pour Lance-Flammes Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1059 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1072 msgid "Heavy Flamer - Inferno" msgstr "Lance-Flammes Lourd - Inferno" #: data/base/messages/strings/names.txt:1062 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1075 msgid "Heavy Howitzer - Ground Shaker" msgstr "Obusier Lourd - Ground Shaker" #: data/base/messages/strings/names.txt:1063 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1076 msgid "Rotary Howitzer - Hellstorm" msgstr "Obusier Rotatif - Hellstorm" #: data/base/messages/strings/names.txt:1066 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1079 msgid "Target Acquisition Artillery Shells" msgstr "Obus d'Artillerie à Acquisition de Cible" #: data/base/messages/strings/names.txt:1067 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1080 msgid "Target Acquisition Artillery Shells Mk2" msgstr "Obus d'Artillerie à Acquisition de Cible Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1068 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1081 msgid "Target Prediction Artillery Shells" msgstr "Obus d'Artillerie à Prédiction de Mouvement" #: data/base/messages/strings/names.txt:1070 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1083 msgid "HE Howitzer Shells" msgstr "Obus HE pour Obusiers" #: data/base/messages/strings/names.txt:1071 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1084 msgid "HE Howitzer Shells Mk2" msgstr "Obus HE pour Obusiers Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1072 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1085 msgid "HE Howitzer Shells Mk3" msgstr "Obus HE pour Obusiers Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1073 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1086 msgid "HEAP Howitzer Shells" msgstr "Obus HEAP pour Obusiers" #: data/base/messages/strings/names.txt:1074 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1087 msgid "HEAP Howitzer Shells Mk2" msgstr "Obus HEAP pour Obusiers Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1075 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1088 msgid "HEAP Howitzer Shells Mk3" msgstr "Obus HEAP pour Obusiers Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1077 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1090 msgid "Howitzer Autoloader" msgstr "Chargeur Automatique pour Obusiers" #: data/base/messages/strings/names.txt:1078 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1091 msgid "Howitzer Autoloader Mk2" msgstr "Chargeur Automatique pour Obusiers Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1079 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1092 msgid "Howitzer Autoloader Mk3" msgstr "Chargeur Automatique pour Obusiers Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1080 msgid "Fast Loader" msgstr "Chargeur Rapide" #: data/base/messages/strings/names.txt:1082 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1095 msgid "Laser - Flashlight" msgstr "Laser - Flashlight" #: data/base/messages/strings/names.txt:1085 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1098 msgid "Hardened MG Bullets" msgstr "Balles pour Mitrailleuses Renforcées" #: data/base/messages/strings/names.txt:1086 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1099 msgid "APDSB MG Bullets" msgstr "Balles APDS pour Mitrailleuses" #: data/base/messages/strings/names.txt:1087 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1100 msgid "APDSB MG Bullets Mk2" msgstr "Balles APDS pour Mitrailleuses Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1088 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1101 msgid "APDSB MG Bullets Mk3" msgstr "Balles APDS pour Mitrailleuses Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1089 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1102 msgid "Tungsten-Tipped MG Bullets" msgstr "Balles à Pointe de Tungstène pour Mitrailleuses" #: data/base/messages/strings/names.txt:1090 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1103 msgid "Tungsten-Tipped MG Bullets Mk2" msgstr "Balles à Pointe de Tungstène pour Mitrailleuses Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1091 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1104 msgid "Tungsten-Tipped MG Bullets Mk3" msgstr "Balles à Pointe de Tungstène pour Mitrailleuses Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1092 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1105 msgid "Depleted Uranium MG Bullets" msgstr "Balles pour Mitrailleuses en Uranium Appauvri" #: data/base/messages/strings/names.txt:1093 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1106 msgid "Depleted Uranium MG Bullets Mk2" msgstr "Balles pour Mitrailleuses en Uranium Appauvri Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1095 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1108 msgid "Chaingun Upgrade" msgstr "Chargeurs Automatiques pour Mitrailleuses" #: data/base/messages/strings/names.txt:1096 msgid "Rapid Fire Chaingun Upgrade" msgstr "Chargeurs à Cadence Rapide" #: data/base/messages/strings/names.txt:1097 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1110 msgid "Hyper Fire Chaingun Upgrade" msgstr "Chargeurs à Cadence Hyper-Rapide" #: data/base/messages/strings/names.txt:1103 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1116 msgid "Target Prediction Missiles" msgstr "Missiles à Prédiction de Mouvement" #: data/base/messages/strings/names.txt:1104 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1117 msgid "Search & Destroy Missiles" msgstr "Missiles à Tête Chercheuse" #: data/base/messages/strings/names.txt:1105 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1118 msgid "Advanced Missile Warhead" msgstr "Ogives Avancées pour Missiles" #: data/base/messages/strings/names.txt:1106 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1119 msgid "Advanced Missile Warhead Mk2" msgstr "Ogives Avancées pour Missiles Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1107 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1120 msgid "Advanced Missile Warhead Mk3" msgstr "Ogives Avancées pour Missiles Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1108 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1121 msgid "Advanced Missile Allocation System" msgstr "Système d'Allocation de Missiles Avancé" #: data/base/messages/strings/names.txt:1109 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1122 msgid "Advanced Missile Allocation System Mk2" msgstr "Système d'Allocation de Missiles Avancé Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1110 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1123 msgid "Advanced Missile Allocation System Mk3" msgstr "Système d'Allocation de Missiles Avancé Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1111 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1124 msgid "HEAP Missile Warhead" msgstr "Ogive HEAP pour Missiles" #: data/base/messages/strings/names.txt:1112 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1125 msgid "HEAP Missile Warhead Mk2" msgstr "Ogive HEAP pour Missiles Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1113 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1126 msgid "HEAP Missile Warhead Mk3" msgstr "Ogive HEAP pour Missiles Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1114 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1127 msgid "Improved Missile Loading System" msgstr "Sytème de Chargement des Missiles Amélioré" #: data/base/messages/strings/names.txt:1125 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1138 msgid "Mortar Targeting Computer" msgstr "Ordinateur Ballistique pour Mortiers" #: data/base/messages/strings/names.txt:1126 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1139 msgid "Thermal Imaging Mortar Shells" msgstr "Obus pour Morters à Visée Thermique" #: data/base/messages/strings/names.txt:1127 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1140 msgid "Target Acquisition Mortar Shells" msgstr "Obus pour Mortiers à Acquisition de Cible" #: data/base/messages/strings/names.txt:1128 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1141 msgid "HE Mortar Shells" msgstr "Obus HE pour Mortiers" #: data/base/messages/strings/names.txt:1129 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1142 msgid "HE Mortar Shells Mk2" msgstr "Obus HE pour Mortiers Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1130 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1143 msgid "HE Mortar Shells Mk3" msgstr "Obus HE pour Mortiers Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1131 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1144 msgid "HEAP Mortar Shells" msgstr "Obus HEAP pour Mortiers" #: data/base/messages/strings/names.txt:1132 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1145 msgid "HEAP Mortar Shells Mk2" msgstr "Obus HEAP pour Mortiers Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1133 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1146 msgid "HEAP Mortar Shells Mk3" msgstr "Obus HEAP pour Mortiers Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1134 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1147 msgid "Mortar Autoloader" msgstr "Chargeur Automatique pour Mortiers" #: data/base/messages/strings/names.txt:1135 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1148 msgid "Mortar Autoloader Mk2" msgstr "Chargeur Automatique pour Mortiers Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1136 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1149 msgid "Mortar Autoloader Mk3" msgstr "Chargeur Automatique pour Mortiers Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1137 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1150 msgid "Mortar Fast Loader" msgstr "Chargeur Rapide pour Mortiers" #: data/base/messages/strings/names.txt:1139 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1152 msgid "Heavy Mortar - Bombard" msgstr "Mortier Lourd - Bombarde" #: data/base/messages/strings/names.txt:1140 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1153 msgid "Rotary Mortar - Pepperpot" msgstr "Mortier Rotatif - Salière" #: data/base/messages/strings/names.txt:1145 msgid "Target Prediction Computer" msgstr "Ordinateur Ballistique" #: data/base/messages/strings/names.txt:1146 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1159 msgid "Hardened Rail Dart" msgstr "Projectile pour Canon Électrique Renforcé" #: data/base/messages/strings/names.txt:1147 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1160 msgid "Hardened Rail Dart Mk2" msgstr "Projectile pour Canon Électrique Renforcé Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1148 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1161 msgid "Hardened Rail Dart Mk3" msgstr "Projectile pour Canon Électrique Renforcé Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1149 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1162 msgid "Rail Gun ROF" msgstr "CDT des Canons Électriques améliorée" #: data/base/messages/strings/names.txt:1150 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1163 msgid "Rail Gun ROF Mk2" msgstr "CDT des Canons Électriques améliorée Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1151 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1164 msgid "Rail Gun ROF Mk3" msgstr "CDT des Canons Électriques améliorée Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1153 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1166 msgid "Stabilized Mini-Rockets" msgstr "Mini-Roquettes Stabilisées" #: data/base/messages/strings/names.txt:1154 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1167 msgid "Stabilized Mini-Rockets Mk2" msgstr "Mini-Roquettes Stabilisées Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1155 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1168 msgid "HE Mini-Rockets" msgstr "Mini-Roquettes HE" #: data/base/messages/strings/names.txt:1156 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1169 msgid "HE Mini-Rockets Mk2" msgstr "Mini-Roquettes HE Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1157 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1170 msgid "HE Mini-Rockets Mk3" msgstr "Mini-Roquettes HE Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1158 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1171 msgid "HEAP Mini-Rockets" msgstr "Mini-Roquettes HEAP" #: data/base/messages/strings/names.txt:1159 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1172 msgid "HEAP Mini-Rockets Mk2" msgstr "Mini-Roquettes HEAP Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1160 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1173 msgid "HEAP Mini-Rockets Mk3" msgstr "Mini-Roquettes HEAP Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1161 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1174 msgid "Fast Fire Mini-Rockets" msgstr "Mini-Roquettes à Tir Rapide" #: data/base/messages/strings/names.txt:1162 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1175 msgid "Fast Fire Mini-Rockets Mk2" msgstr "Mini-Roquettes à Tir Rapide Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1163 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1176 msgid "Fast Fire Mini-Rockets Mk3" msgstr "Mini-Roquettes à Tir Rapide Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1164 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1177 msgid "Rapid Fire Mini-Rockets" msgstr "Mini-Roquettes à Tir Super Rapide" #: data/base/messages/strings/names.txt:1165 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1178 msgid "Rapid Fire Mini-Rockets Mk2" msgstr "Mini-Roquettes à Tir Super Rapide Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1166 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1179 msgid "Rapid Fire Mini-Rockets Mk3" msgstr "Mini-Roquettes à Tir Super Rapide Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1167 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1180 msgid "Improved Rocket Wire Guidance" msgstr "Guidage Amélioré pour Roquettes" #: data/base/messages/strings/names.txt:1168 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1181 msgid "Rocket Laser Designator" msgstr "Roquettes à Viseur Laser" #: data/base/messages/strings/names.txt:1169 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1182 msgid "Thermal Imaging Rockets" msgstr "Roquettes à Visée Thermique" #: data/base/messages/strings/names.txt:1170 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1183 msgid "HEAT Rocket Warhead" msgstr "Ogive HEAT pour Roquettes" #: data/base/messages/strings/names.txt:1171 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1184 msgid "HEAT Rocket Warhead Mk2" msgstr "Ogive HEAT pour Roquettes Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1172 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1185 msgid "HEAT Rocket Warhead Mk3" msgstr "Ogive HEAT pour Roquettes Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1173 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1186 msgid "HESH Rocket Warhead" msgstr "Ogive HESH pour Roquettes" #: data/base/messages/strings/names.txt:1174 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1187 msgid "HESH Rocket Warhead Mk2" msgstr "Ogive HESH pour Roquettes Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1175 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1188 msgid "HESH Rocket Warhead Mk3" msgstr "Ogive HESH pour Roquettes Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1176 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1189 msgid "Rocket Autoloader" msgstr "Chargeur Automatique pour Roquettes" #: data/base/messages/strings/names.txt:1177 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1190 msgid "Rocket Autoloader Mk2" msgstr "Chargeur Automatique pour Roquettes Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1178 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1191 msgid "Rocket Autoloader Mk3" msgstr "Chargeur Automatique pour Roquettes Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1180 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1193 msgid "Lancer AT Rocket" msgstr "Lance-Roquettes" #: data/base/messages/strings/names.txt:1182 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1195 msgid "Bunker Buster Rocket" msgstr "Roquettes Anti-Bunker" #: data/base/messages/strings/names.txt:1185 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1198 msgid "Tank Killer Rocket" msgstr "Roquettes Anti-Char" #: data/base/messages/strings/names.txt:1187 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1200 #, fuzzy msgid "Machinegun Artifact" msgstr "Artefact pour Mitrailleuse" #: data/base/messages/strings/names.txt:1190 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1203 msgid "New Paradigm Command Center" msgstr "Centre de Commandement du Nouveau Paradigme" #: data/base/messages/strings/names.txt:1191 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1204 msgid "Collective Command Center" msgstr "Centre de Commandement du Collectif" #: data/base/messages/strings/names.txt:1201 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1214 msgid "Scavenger Factory" msgstr "Centre de Commandement des Pillards" #: data/base/messages/strings/names.txt:1202 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1215 msgid "Scavenger Gun Tower" msgstr "Tour à Mitraillette des Pillards" #: data/base/messages/strings/names.txt:1203 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1216 msgid "Scavenger Horizontal Wall" msgstr "Mur Horizontal des Pillards" #: data/base/messages/strings/names.txt:1204 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1217 msgid "Scavenger Power Generator" msgstr "Générateur d'Energie des Pillards" #: data/base/messages/strings/names.txt:1205 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1218 msgid "Scavenger Rocket Pit" msgstr "Lance-Roquettes Retranché des Pillards" #: data/base/messages/strings/names.txt:1206 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1219 msgid "Scavenger AT-Rocket Pit" msgstr "Lance-Roquettes AC Retranché des Pillards" #: data/base/messages/strings/names.txt:1207 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1220 msgid "Scavenger Bunker" msgstr "Bunker des Pillards" #: data/base/messages/strings/names.txt:1208 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1221 msgid "Scavenger CornerWall" msgstr "Mur d'Angle des Pillards" #: data/base/messages/strings/names.txt:1209 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1222 msgid "Scavenger Flame Tower" msgstr "Tour Lance-Flammes des Pillards" #: data/base/messages/strings/names.txt:1210 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1223 msgid "Scavenger Flame Tower End" msgstr "Tourelle lance-flammes des pillards" #: data/base/messages/strings/names.txt:1211 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1224 msgid "Look-Out Tower" msgstr "Tour d'observation" #: data/base/messages/strings/names.txt:1212 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1225 msgid "Cannon Tower" msgstr "Tour à Canon" #: data/base/messages/strings/names.txt:1235 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1248 msgid "Artifact" msgstr "Artéfact" #: data/base/messages/strings/names.txt:1236 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1249 msgid "Oil Resource" msgstr "Gisement de Pétrole" #: data/base/messages/strings/names.txt:1262 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1275 msgid "Bridge" msgstr "Pont" #: data/base/messages/strings/names.txt:1265 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1278 msgid "Ruined Factory" msgstr "Usine en Ruines" #: data/base/messages/strings/names.txt:1266 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1279 msgid "Warehouse" msgstr "Entrepôt" #: data/base/messages/strings/names.txt:1267 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1280 msgid "Hut" msgstr "Hutte" #: data/base/messages/strings/names.txt:1275 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1288 msgid "Oil Drum" msgstr "Baril de Pétrole" #: data/base/messages/strings/names.txt:1293 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1306 msgid "Wreck" msgstr "Épave" #: data/base/messages/strings/names.txt:1295 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1308 msgid "Wrecked Tank" msgstr "Épave de Char" #: data/base/messages/strings/names.txt:1313 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1326 msgid "Wrecked Bridge" msgstr "Carcasse de Pont" #: data/base/messages/strings/names.txt:1314 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1327 msgid "Wrecked Van" msgstr "Épave de Van" #: data/base/messages/strings/names.txt:1315 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1328 msgid "Wrecked Vehicle" msgstr "Épave de Véhicule" #: data/base/messages/strings/names.txt:1316 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1329 msgid "Wrecked Tanker" msgstr "Épave de Camion-Citerne" #: data/base/messages/strings/names.txt:1320 #: data/base/messages/strings/names.txt:1336 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1333 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1349 msgid "Cyborg Laboratory" msgstr "Laboratoire de Cybernétique" #: data/base/messages/strings/names.txt:1321 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1334 msgid "Advanced Warfare Laboratory" msgstr "Laboratoire de Recherche Militaire Avancée" #: data/base/messages/strings/names.txt:1322 #: data/base/messages/strings/names.txt:1338 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1335 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1351 msgid "Engineering Laboratory" msgstr "Laboratoire d'Ingénierie" #: data/base/messages/strings/names.txt:1323 #: data/base/messages/strings/names.txt:1339 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1336 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1352 msgid "Robotics Laboratory" msgstr "Laboratoire de Robotique" #: data/base/messages/strings/names.txt:1324 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1337 msgid "Laser Optics Laboratory" msgstr "Laboratoire d'Optique Laser" #: data/base/messages/strings/names.txt:1325 #: data/base/messages/strings/names.txt:1337 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1338 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1350 msgid "Electronics Laboratory" msgstr "Laboratoire d'Électronique" #: data/base/messages/strings/names.txt:1326 #: data/base/messages/strings/names.txt:1335 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1339 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1348 msgid "Chemical Laboratory" msgstr "Laboratoire de Chimie" #: data/base/messages/strings/names.txt:1334 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1347 msgid "Advanced Warfare" msgstr "Techniques de Guerre Avancées" #: data/base/messages/strings/names.txt:1343 msgid "Python Heavy Cannon Tracks" msgstr "Canon Lourd Python Chenillé" #: data/base/messages/strings/names.txt:1345 msgid "Cobra Flamer Tracks" msgstr "Lance-Flamme Cobra Chenillé" #: data/base/messages/strings/names.txt:1346 msgid "Cobra Medium Cannon Tracks" msgstr "Canon Moyen Cobra Chenillé" #: data/base/messages/strings/names.txt:1368 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1381 msgid "MRL Emplacement" msgstr "Emplacement pour AMR" #: data/base/messages/strings/names.txt:1375 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1388 msgid "Railgun Emplacement" msgstr "Emplacement pour Canon Électrique" #: data/base/messages/strings/names.txt:1376 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1389 msgid "Angel Missile Emplacement" msgstr "Emplacement pour Missiles Angel" #: data/base/messages/strings/names.txt:1378 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1391 msgid "Archangel Missile Emplacement" msgstr "Emplacement pour Missiles Archangel" #: data/base/messages/strings/names.txt:1421 #: data/mp/messages/strings/names.txt:149 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1434 #, fuzzy msgid "Heavy Machinegun Cobra Half-tracks" msgstr "Mitrailleuse Lourde Cobra Semi-chenillée" #: data/base/messages/strings/names.txt:1423 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1878 #, fuzzy msgid "Repair Turret Cobra Tracks" msgstr "Réparateur Cobra chenillé" #: data/base/messages/strings/names.txt:1436 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1449 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1516 msgid "Scourge" msgstr "Cyborg Lance-Missiles" #: data/base/messages/strings/names.txt:1437 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1450 msgid "Bunker Blaster" msgstr "Anti-Bunker" #: data/base/messages/strings/names.txt:1438 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1451 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1517 msgid "Flashlight Gunner" msgstr "Cyborg Flashlight" #: data/base/messages/strings/names.txt:1439 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1452 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1605 msgid "Needle Gunner" msgstr "Canonnier Aiguille" #: data/base/messages/strings/names.txt:1440 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1453 msgid "Downed Transport" msgstr "Transporteur Abattu" #: data/base/messages/strings/names.txt:1458 #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1330 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1471 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1919 msgid "Tank Killer Python Tracks" msgstr "Anti-Char Python Chenilles" #: data/base/messages/strings/names.txt:1459 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1472 msgid "HPV Cannon Python Tracks" msgstr "Canon HPV Python chenillé" #: data/base/messages/strings/names.txt:1460 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1473 msgid "Cyclone AA Python Half-tracks" msgstr "Cyclone AA Pythn semi-chenillé" #: data/base/messages/strings/names.txt:1461 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1474 msgid "Assault Gun Python Tracks" msgstr "Canon d'assaut Python chenillé" #: data/base/messages/strings/names.txt:1467 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1480 msgid "Flashlight" msgstr "Flashlight" #: data/base/messages/strings/names.txt:1468 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1481 msgid "VTOL Flashlight" msgstr "Flashlight" #: data/base/messages/strings/names.txt:1471 #: data/base/messages/strings/names.txt:1472 #: data/mp/messages/strings/names.txt:757 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1484 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1485 msgid "Rotary MG Bunker" msgstr "Bunker à Mitrailleuse Rotative" #: data/base/messages/strings/names.txt:1477 #: data/base/messages/strings/names.txt:1478 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1490 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1491 msgid "Missile Silo" msgstr "Silo de Missiles" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:234 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:260 msgid "Armored guard tower with Heavy Machinegun" msgstr "Tour de garde blindée équipée d'une Mitrailleuse Lourde" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:240 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:266 msgid "Armored guard tower with Flamer" msgstr "Tour de garde blindée équipée d'un Lance-Flammes" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:246 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:272 msgid "Armored guard tower with Lancer AT Rocket" msgstr "Tour de garde blidée équipée d'un Lance-Roquettes" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:260 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:286 msgid "Armored bunker with Heavy Machinegun" msgstr "Bunker blindé équipé d'une Mitrailleuse Lourde" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:280 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:306 msgid "Armored hardpoint with Flamer" msgstr "Point défensif blindé équipé d'un Lance-Flammes" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:356 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:382 msgid "Self-Replicating Cyborg Production" msgstr "Production de Cyborgs par Auto-réplication" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:374 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:400 msgid "Self-Replicating Factory Production" msgstr "Production de véhicules par Auto-réplication" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:444 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:317 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:470 msgid "Heavy repair unit" msgstr "Unité de réparation lourde" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:449 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:477 msgid "Research Breakthrough Improves Repair Speeds" msgstr "Vitesse de Réparation Améliorée" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:451 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:479 msgid "Increases repair speed" msgstr "Augmente la vitesse de réparation" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:452 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:480 msgid "All mobile repair units upgraded automatically" msgstr "Toutes les unités de réparation mobiles améliorées automatiquement" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:511 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:539 msgid "Scrambler Improved" msgstr "Brouilleur amélioré" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:512 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:540 msgid "Improvement in synaptic link technology" msgstr "Amélioration dans la technologie du lien synaptique" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:513 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:541 msgid "Increases scrambler rate" msgstr "Augmente le taux de brouillage" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:514 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:542 msgid "All scramblers upgraded automatically" msgstr "Tous les brouilleurs sont améliorés automatiquement" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:952 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:995 msgid "Robotic reload system" msgstr "Système de rechargement robotisé" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:953 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:996 msgid "Increases Mini-Rocket ROF" msgstr "Augmente la cadence de tir des Mini-Roquettes" #: data/base/script/fastplay/s-demo.slo:366 #: data/base/script/text/cam1-1.slo:258 #: data/base/script/text/cam1-2.slo:382 #: data/base/script/text/cam1-4a.slo:590 #: data/base/script/text/cam1-7.slo:506 #: data/base/script/text/genexp.slo:999 msgid "Return to LZ" msgstr "Revenez à la ZA" #: data/base/script/text/cam1-7.slo:913 #: data/base/script/text/cam2cx.slo:270 #: data/base/script/text/genexp.slo:854 msgid "Enemy Escaping" msgstr "Un ennemi s'échappe" #: data/base/script/text/cam2dx.slo:40 #: data/base/script/text/cam3a-d1x.slo:99 #: data/base/script/text/cam3a-d2x.slo:109 msgid "Objective Destroyed" msgstr "Objectif Anéanti" #: data/base/script/text/cam2dx.slo:63 #: data/base/script/text/cam3a-d1x.slo:129 msgid "Objective Captured" msgstr "Objectif Capturé" #: data/base/script/text/cam3-2x.slo:118 msgid "Reinforcements are now available" msgstr "Renforts Disponibles" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:289 msgid "In this training session you'll learn how to build an effective base" msgstr "Dans cet session d'entraînement vous apprendrez à construire une base" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:304 msgid "Oil resources are key to your success" msgstr "Les gisements de pétrole sont la clé de votre développement" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:313 msgid "To build an oil derrick, select one of your trucks" msgstr "Pour construire un puits de pétrole, sélectionnez un de vos véhicules de construction" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:333 msgid "Left click the oil pool indicated by the radar pulse to order your truck to build" msgstr "Cliquez sur le gisement de pétrole indiqué par le signal bleu pour ordonner la construction" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:353 msgid "The oil derrick is currently dormant. Build a power generator to convert the oil into power" msgstr "Le puits de pétrole est actuellement inactif. Construisez un générateur d'énergie pour convertir le pétrole en énergie" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:370 #: data/base/script/text/tutorial3.slo:576 #: data/base/script/text/tutorial3.slo:867 msgid "Left click the flashing BUILD icon" msgstr "Cliquez sur le bouton CONSTRUCTION clignotant" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:397 msgid "Now left click the power generator in the build menu on the left" msgstr "Maintenant cliquez sur le générateur d'énergie dans le menu de construction sur la gauche" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:407 msgid "Position the square at your base and left click to start the build process" msgstr "Positionnez le carré dans votre base et cliquez pour commencer la construction" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:422 msgid "To increase your build rate, select your second truck" msgstr "Pour augmenter la vitesse de construction, sélectionnez votre deuxième véhicule de construction" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:457 msgid "Now left click the power generator site" msgstr "Maintenant cliquez sur l'emplacement du générateur d'énergie" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:472 msgid "The other truck will now help to build the power generator" msgstr "L'autre véhicule de construction va aider à construire le générateur" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:506 msgid "During missions you need to locate and recover technologies from before the Collapse" msgstr "Pendant les missions vous devrez repérer et récupérer des technologies datant d'avant l'Apocalypse" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:516 msgid "Use a truck to search for the artifact indicated by the radar pulse" msgstr "Utilisez un véhicule de construction pour prendre l'artefact indiqué par le signal vert" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:519 msgid "Move the pointer over the artifact and left click to recover it" msgstr "Placez le curseur sur l'artefact et cliquez pour le récupérer" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:562 msgid "A research facility is required to research artifacts" msgstr "Vous devez construire un centre de recherche pour rechercher les artefacts" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:604 msgid "Now left click the research facility and position it at your base" msgstr "Maintenant cliquez sur le centre de recherche et placez le dans votre base" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:627 msgid "Use your other truck to help build the research facility" msgstr "Utilisez votre autre véhicule de construction pour aider à construire le centre de recherche" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:650 msgid "To research the artifact, left click on the flashing RESEARCH icon" msgstr "pour rechercher l'artefact, cliquez sur le bouton RECHERCHE clignotant" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:675 msgid "Now left click the machinegun artifact" msgstr "Maintenant cliquez sur l'artefact mitrailleuse" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:688 msgid "The artifact is now being researched by the facility" msgstr "L'artefact est maintenant en cours de recherche dans votre centre de recherche" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:709 msgid "The researched machinegun can now be used to design a new vehicle" msgstr "La mitrailleuse rechercée peut maintenant être utilisée pour créer un nouveau modèle de véhicule" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:726 msgid "Left click the flashing DESIGN icon" msgstr "Cliquez sur l'icône CRÉATION clignotante" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:742 msgid "To start your design, left click the NEW DESIGN icon" msgstr "Pour créer un nouveau modèle, cliquez sur l'icône NOUVELLE CRÉATION" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:757 msgid "Now left click the Vehicle Body icon" msgstr "Cliquez Maintenant sur l'icône Châssis" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:771 msgid "Then left click the Viper body" msgstr "Puis cliquez sur le châssis Vipère" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:783 msgid "Left click the Wheels icon" msgstr "Cliquez sur l'icône Roues" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:795 msgid "Then left click the machinegun to complete your design" msgstr "Puis cliquez sur la mitrailleuse pour finir votre modèle" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:826 msgid "To finalize your design, left click the CLOSE icon" msgstr "Pour finir la création, cliquez sur l'icône Fermer" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:855 msgid "A factory is now required to manufacture your new vehicle" msgstr "Vous devez maintenant construire une usine pour produire votre nouveau véhicule" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:890 msgid "Now left click the factory icon and position it at your base" msgstr "Maintenant cliquez sur l'icône usine and placez la dans votre base" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:910 msgid "Select a location for your factory" msgstr "Choisissez un emplacement pour votre usine" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:929 msgid "The delivery point is indicated by the number 1" msgstr "Le point de ralliement est indiqué par le chiffre 1" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:932 msgid "All new units will drive to this location once built" msgstr "Toutes les nouvelles unités se dirigeront vers cet endroit quand elles seront construites" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:934 msgid "You can move the delivery point at any time by left clicking it" msgstr "Vous pouvez déplacer le point de ralliement n'importe quand en cliquant dessus" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:948 msgid "Now click where you want to position the delivery point" msgstr "Maintenant cliquez là où vous voulez placer le point de ralliement" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:965 msgid "The factory can now be ordered to build a new unit" msgstr "Vous pouvez maintenant ordonner la construction d'une nouvelle unité" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:991 msgid "Left click the flashing MANUFACTURE icon" msgstr "Cliquez sur l'icône ASSEMBLAGE clignotante" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:1009 msgid "Now left click the units you want to build from the menu at the left" msgstr "Maintenant cliquez sur les unités que vous voulez construire dans le menu de gauche" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:1023 msgid "Please wait whilst the factory manufactures the new unit(s)" msgstr "Patientez le temps que l'usine produit la(les) nouvelle(s) unité(s)" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:1048 msgid "Congratulations commander - you are ready for your first mission" msgstr "Félicitations commandant - vous êtes prêt pour votre première mission" #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1287 msgid "Cobra Hover Heavy-Repair" msgstr "Réparateur Lourd Cobra sur Hovercraft" #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1288 msgid "Viper HMG Wheels" msgstr "" #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1289 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1821 msgid "Scourge Mantis Hover" msgstr "" #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1290 msgid "TK Mantis Hover" msgstr "" #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1291 msgid "Cobra HMG Tracks" msgstr "" #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1292 msgid "Cobra Hover HC" msgstr "" #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1293 msgid "Scorpion Lancer Tracks" msgstr "Lance-Roquettes Scorpion chenillé" #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1294 msgid "Scorpion Heavy Cannon Tracks" msgstr "Canon Lourd Scorpion Chenilles" #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1295 msgid "Scorpion Lancer VTOL" msgstr "VTOL Scorpion armé d'un lance-roquettes" #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1296 msgid "Scorpion BB VTOL" msgstr "" #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1297 msgid "Viper Command Turret Tracks" msgstr "Tourelle de Commandement Vipère Chenilles" #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1298 msgid "Cobra Command Turret Tracks" msgstr "Tourelle de Commandement Cobra Chenilles" #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1299 msgid "Scorpion Command Turret Tracks" msgstr "Tourelle de Commandement Scorpion Chenilles" #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1300 msgid "mantis Command Turret Tracks" msgstr "Tourelle de Commandement Mante Chenilles" #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1301 msgid "Cobra Lancer Tracks" msgstr "Lance-roquettes Cobra chenillé" #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1302 msgid "Mantis Heavy Cannon Tracks" msgstr "Canon Lourd Mante Chenilles" #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1303 msgid "Mantis Tank Killer Tracks" msgstr "Anti-Char Mante Chenilles" #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1304 msgid "Mantis Scourge Tracks" msgstr "" #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1305 msgid "Scorpion Heavy Machinegun Tracks" msgstr "Mitrailleuse Lourde Scorpion Chenilles" #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1306 msgid "Scorpion Repair Tracks" msgstr "Réparateur Scorpion Chenilles" #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1307 msgid "Scorpion Heavy Repair Hover" msgstr "Réparateur Lourd Scorpion Autoporté" #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1308 msgid "Cobra Hover Truck" msgstr "Camion Cobra Autoporté" #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1309 msgid "Scorpion Hover Truck" msgstr "Camion Scorpion Autoporté" #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1310 msgid "Mantis Hover Truck" msgstr "Camion Mante Autoporté" #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1311 msgid "Cobra Bunker Buster Tracks" msgstr "" #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1312 msgid "Scorpion Bunker Buster Tracks" msgstr "" #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1313 msgid "Mantis Bunker Buster Tracks" msgstr "" #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1314 msgid "Viper Tracks Lancer" msgstr "Lance-roquettes Vipère chenillé" #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1315 msgid "Cobra Half-Tracks Mini-Pod" msgstr "" #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1316 msgid "Cobra Tracks Mini-Pod" msgstr "" #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1317 msgid "Cobra Tracks Mini-Rocket Artillery" msgstr "Artillerie Mini-Rocket Cobra Chenilles" #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1318 msgid "Cobra Inferno Half-track" msgstr "Inferno Cobra Semi-Chenillé" #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1319 msgid "Python HVC Hover" msgstr "" #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1320 msgid "Python Scourge Tracks" msgstr "" #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1321 msgid "Python Gauss Cannon Tracks" msgstr "Canon Gauss Python Chenilles" #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1322 msgid "Python Pulse Laser Tracks" msgstr "Laser à Impulsion Python Chenilles" #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1323 msgid "Tiger Pulse Laser Tracks" msgstr "Laser à Impulsion Tigre Chenilles" #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1324 msgid "Tiger Heavy Laser Tracks" msgstr "Laser Lourd Tigre Chenilles" #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1325 msgid "Wyvern Gauss Cannon Tracks" msgstr "Canon Gauss Vouivre Chenilles" #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1326 msgid "Wyvern Pulse Laser Tracks" msgstr "Laser à Impulsion Vouivre Chenilles" #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1327 msgid "Wyvern Heavy Laser Tracks" msgstr "Laser Lourd Vouivre Chenilles" #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1328 #, fuzzy msgid "Viper Machinegun Half-Track" msgstr "Mitrailleuses Jumelées Viper Semi-chenillées" #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1329 #, fuzzy msgid "Viper Flamer Half-Track" msgstr "Tourelle de Réparation Mobile Viper Semi-chenillée" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:186 msgid "Cyborg Transport Available" msgstr "Transporteur pour Cyborgs Disponible" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:187 msgid "Armed with Machinegun" msgstr "Équipé d'une Mitrailleuse" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:189 msgid "Requires heavy VTOL factory to produce" msgstr "Nécessite une usine à VTOLs agrandie pour être produit" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:200 msgid "Incendiary howitzer emplacement" msgstr "Emplacement à obusier incendiaire" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:213 msgid "Armored Incendiary Mortar battery pit" msgstr "Mortier Incendiare retranché" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:226 msgid "Armored strongpoint with Plasmite Flamer" msgstr "Mur armé d'un lance-flammes à Plasma" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:239 msgid "Armed with Cyborg Thermite Flamer" msgstr "Équipé d'un Lance-Flammes Thermique" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:252 msgid "Armed with grenades" msgstr "Équipé de grenades" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:265 msgid "Combat engineer with construction ability" msgstr "Ingénieur pouvant construire des bâtiments" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:278 msgid "Mechanic with repair ability" msgstr "Mécanicien pouvant réparer les unités" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:291 msgid "Incendiary Howitzer may be assigned to a sensor" msgstr "Obusier Incendiaire pouvant être affecté à un radar" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:330 msgid "Plasmite Flame-thrower" msgstr "Lance-flammes au Plasma" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:345 msgid "Steals technology from structures and takes control of weapons" msgstr "Prend le contrôle des unités/défenses et vole la technologie des bâtiments" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:355 msgid "New Electronic Technology Discovered" msgstr "Nouvelle Technologie Électronique Découverte" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:357 msgid "On-board resistance circuit systems" msgstr "Systèmes de circuits résistifs embarqués" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:358 msgid "Enables resistance to Nexus Link technology" msgstr "Permet de résister à la technologie Nexus" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:371 msgid "Enables self-repair" msgstr "Permet l'auto-réparation" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:382 msgid "Armed with medium cannon" msgstr "Équipé d'un canon moyen" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:395 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:408 msgid "Armed with hyper velocity cannon" msgstr "Équipé d'un canon hyper-véloce" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:421 msgid "Armed with tank killer rockets" msgstr "Équipé de roquettes anti-char" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:434 msgid "Fires heavy pulses of laser light" msgstr "Tire de fortes impulsions d'énergie laser" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:435 msgid "Best Targets: Heavy cyborgs" msgstr "Cibles Conseillées: Cyborgs Lourds" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:447 msgid "76mm twin-barrel automatic-cannon" msgstr "Canon automatique double de calibre 76mm" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:459 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:472 msgid "New Systems Structure Available" msgstr "Nouveau Bâtiment Système Disponible" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:460 msgid "Complete battlefield visibility" msgstr "Vue complète du champ de bataille" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:462 msgid "The ultimate in sensor technology" msgstr "La technologie radar ultime" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:473 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:668 msgid "Combines standard, counter battery and VTOL sensors" msgstr "Combinaison des radars classiques, AB et contrôle aérien" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:485 msgid "New Advanced Weapon Available" msgstr "Nouvelle Arme Avancée Disponible" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:486 msgid "Very slow recharge time" msgstr "Temps de rechargement très lent" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:487 msgid "Immense damage infliction capability" msgstr "Capacité offensive impressionante" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:488 msgid "Narrow area of affect" msgstr "Zone d'effet étroite" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:499 msgid "Armored guard tower with Nexus Link" msgstr "Tour de garde fortifiée avec système Nexus" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:512 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:525 msgid "Plasma Cannon firing plasma" msgstr "Canon tirant du Plasma" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:526 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:604 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:617 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:630 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:643 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:656 msgid "Best Targets : Vehicles" msgstr "Cibles Conseillées: Véhicules" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:538 msgid "Armored strongpoint with Heavy Laser" msgstr "Mur armé d'un laser lourd" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:551 msgid "Armored guard tower with EMP Cannon" msgstr "Tour de garde fortifiée avec canon EMP" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:564 msgid "Armed with Cyborg Pulse Laser" msgstr "Équipé d'un Laser à Impulsions" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:577 msgid "Armed with Cyborg Rail Gun" msgstr "Équipé d'un Canon Électrique" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:590 msgid "Armed with Cyborg Scourge Missile Launcher" msgstr "Équipé d'un Lance-Missiles Scourge" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:603 msgid "Uses advanced mass driver railgun technology" msgstr "Utilise la technologie des canons électromagnétiques à un niveau avancé" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:605 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:618 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:631 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:644 msgid "Defensive Strength : High" msgstr "Puissance Défensive: Elevée" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:616 msgid "Uses advanced cannon technology" msgstr "Utilise la technologie des canons à un niveau avancé" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:629 msgid "Uses advanced rocket gun technology" msgstr "Utilise la technologie des roquettes à un niveau avancé" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:642 msgid "Uses advanced missile gun technology" msgstr "Utilise la technologie des missiles à un niveau avancé" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:655 msgid "Powerful Electronic magnetic pulse weapon" msgstr "Arme à Impulsions Électromagnétiques à haute puissance" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:667 msgid "New System Available" msgstr "Nouveau Système Disponible" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:680 msgid "Medium Super Heavy Body" msgstr "Châssis Super Lourd" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:681 msgid "More armor and body points than Vengance" msgstr "Plus de blindage et de résistance que le Vengeance" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:682 msgid "Slow moving Body" msgstr "Châssis lent" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:693 msgid "Large Super Heavy Body" msgstr "Grand Châssis Super Lourd" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:694 msgid "Maximum armor and body points" msgstr "Blindage et résistance maximaux" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:695 msgid "Very slow moving Body" msgstr "Châssis très lent" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:706 msgid "Hardpoint Vindicator SAM Site Available" msgstr "Point fortifié de missiles SAM Vindicator disponible" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:719 msgid "Hardpoint Whirlwind AA Gun Available" msgstr "Point fortifié de DCA Whirlwind disponible" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:772 msgid "Armored EMP Mortar battery pit" msgstr "Mortier EMP retranché" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:784 msgid "Laser AA Gun Available" msgstr "Canon AA Laser Disponible" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:785 msgid "Twin Medium Anti-Aircraft Laser" msgstr "Double Laser Moyen Anti-Aérien" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:810 msgid "Hardpoint Avenger SAM Site Available" msgstr "Point fortifié de missiles SAM disponible" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:823 msgid "Hardpoint Cyclone AA Gun Available" msgstr "Point fortifié de DCA Cyclone disponible" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:824 msgid "Quad 80mm Anti-Aircraft machinegun" msgstr "Mitrailleuse Anti-Aérienne quadritube de calibre 80mm" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:837 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:850 msgid "Twin Multi-barrel, rapid-fire machinegun" msgstr "Mitrailleuse rotative double" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:849 msgid "Hardpoint Twin Assault Gun Available" msgstr "Point fortifié de canons d'assault doubles disponible" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:863 msgid "Drops high intensity Plasmite bombs" msgstr "Largue des bombes au Plasma" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:875 msgid "New VTOL Missile Launcher" msgstr "Nouveau Lance-Missiles VTOL" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:876 msgid "Fires Electronic Magnetic Pulse Missiles" msgstr "Lance des missiles EMP (à impulsion électromagnétique)" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:888 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:901 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:914 msgid "Stronger Commander Turret Available for Design" msgstr "Tourelle de Commandement Renforcée Disponible" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:889 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:902 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:915 msgid "Upgraded battlefield computer system" msgstr "Système informatique amélioré" #: data/mp/messages/strings/names.txt:15 #: data/mp/messages/strings/names.txt:680 msgid "Cyborg Transport" msgstr "Transport Cyborg" #: data/mp/messages/strings/names.txt:144 #, fuzzy msgid "Light Cannon Viper Half-tracks" msgstr "Canon Léger Viper Semi-chenillé" #: data/mp/messages/strings/names.txt:175 #, fuzzy msgid "Repair Turret Viper Half-track" msgstr "Tourelle de Réparation Mobile Viper Semi-chenillée" #: data/mp/messages/strings/names.txt:184 #, fuzzy msgid "Bunker Buster Rockets Viper Wheels" msgstr "Roquettes Anti-Bunker Viper sur Roues" #: data/mp/messages/strings/names.txt:189 #, fuzzy msgid "Sensor Turret Cobra Half-tracks" msgstr "Lance-Roquettes Cobra Autochenilles" #: data/mp/messages/strings/names.txt:372 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1702 msgid "Radar Detector" msgstr "" #: data/mp/messages/strings/names.txt:380 #, fuzzy msgid "Radar Detector Tower" msgstr "Tour de Contrôle Aérien" #: data/mp/messages/strings/names.txt:385 #, fuzzy msgid "Nexus Link" msgstr "Tourelle de Lien Nexus" #: data/mp/messages/strings/names.txt:387 #: data/mp/messages/strings/names.txt:922 msgid "Nexus Link Turret" msgstr "Tourelle de Lien Nexus" #: data/mp/messages/strings/names.txt:409 #: data/mp/messages/strings/names.txt:732 #, fuzzy msgid "Inferno Bunker" msgstr "Bunker Lance-Roquettes" #: data/mp/messages/strings/names.txt:416 msgid "Tornado AA Site" msgstr "Site AA Tornade" #: data/mp/messages/strings/names.txt:417 #: data/mp/messages/strings/names.txt:723 msgid "Cyclone AA Site" msgstr "Site AA Cyclone" #: data/mp/messages/strings/names.txt:473 #: data/mp/messages/strings/names.txt:787 #, fuzzy msgid "Pulse Laser Hardpoint" msgstr "Point Défensif Lance-Flammes" #: data/mp/messages/strings/names.txt:475 #: data/mp/messages/strings/names.txt:749 #, fuzzy msgid "Pulse Laser Tower" msgstr "Laser à Impulsions" #: data/mp/messages/strings/names.txt:525 msgid "Peperpot Emplacement" msgstr "Emplacement de Salière" #: data/mp/messages/strings/names.txt:565 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1692 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1699 msgid "Laser Satellite Command Post" msgstr "Poste de Commande pour Laser Orbital" #: data/mp/messages/strings/names.txt:582 #, fuzzy msgid "VTOL Cluster Bomb Bay" msgstr "Bombes à Fragmentation" #: data/mp/messages/strings/names.txt:589 #, fuzzy msgid "Collective Corner Wall" msgstr "Mur en Béton du Collectif" #: data/mp/messages/strings/names.txt:611 #, fuzzy msgid "Nexus Wall" msgstr "Mur Nexus" #: data/mp/messages/strings/names.txt:612 #, fuzzy msgid "Nexus Corner Wall" msgstr "Angle en Béton Renforcé" #: data/mp/messages/strings/names.txt:718 #, fuzzy msgid "Plascrete Mk3" msgstr "Béton Plastifié Mk2" #: data/mp/messages/strings/names.txt:719 msgid "Plasteel" msgstr "Mur Plastique-Acier" #: data/mp/messages/strings/names.txt:720 msgid "Plasteel Mk2" msgstr "Mur Plastique-Acier" #: data/mp/messages/strings/names.txt:721 msgid "Plasteel Mk3" msgstr "Mur Plastique-Acier" #: data/mp/messages/strings/names.txt:768 #, fuzzy msgid "Flamer Tower" msgstr "Tour de Garde Incendiaire" #: data/mp/messages/strings/names.txt:805 #, fuzzy msgid "Automated Manufacturing" msgstr "Réarmement Automatisé" #: data/mp/messages/strings/names.txt:806 #, fuzzy msgid "Automated Manufacturing Mk2" msgstr "Réarmement Automatisé Mk2" #: data/mp/messages/strings/names.txt:807 #, fuzzy msgid "Automated Manufacturing Mk3" msgstr "Réarmement Automatisé Mk3" #: data/mp/messages/strings/names.txt:808 #, fuzzy msgid "Robotic Manufacturing" msgstr "Menu Assemblage" #: data/mp/messages/strings/names.txt:809 #, fuzzy msgid "Robotic Manufacturing Mk2" msgstr "Réarmement Robotisé Mk2" #: data/mp/messages/strings/names.txt:810 #, fuzzy msgid "Robotic Manufacturing Mk3" msgstr "Réarmement Robotisé Mk3" #: data/mp/messages/strings/names.txt:811 #, fuzzy msgid "Advanced Manufacturing" msgstr "Techniques de Guerre Avancées" #: data/mp/messages/strings/names.txt:812 #, fuzzy msgid "Advanced Manufacturing Mk2" msgstr "Production de Véhicules Avancée Mk2" #: data/mp/messages/strings/names.txt:813 #, fuzzy msgid "Self-Replicating Manufacturing" msgstr "Production de véhicules par Auto-réplication" #: data/mp/messages/strings/names.txt:814 #, fuzzy msgid "Advanced Manufacturing Mk3" msgstr "Production de Véhicules Avancée Mk3" #: data/mp/messages/strings/names.txt:833 #, fuzzy msgid "Automated Repair Facility Mk2" msgstr "Réparations Automatisées" #: data/mp/messages/strings/names.txt:834 #, fuzzy msgid "Automated Repair Facility Mk3" msgstr "Réparations Automatisées" #: data/mp/messages/strings/names.txt:835 #, fuzzy msgid "Robotic Repair Facility" msgstr "Réparations Robotisées" #: data/mp/messages/strings/names.txt:836 #, fuzzy msgid "Robotic Repair Facility Mk2" msgstr "Réparations Robotisées Mk2" #: data/mp/messages/strings/names.txt:837 #, fuzzy msgid "Advanced Repair Facility" msgstr "Réparations Avancées" #: data/mp/messages/strings/names.txt:838 #, fuzzy msgid "Robotic Repair Facility Mk3" msgstr "Réparations Robotisées Mk3" #: data/mp/messages/strings/names.txt:839 #, fuzzy msgid "Advanced Repair Facility Mk2" msgstr "Réparations Avancées Mk2" #: data/mp/messages/strings/names.txt:840 #, fuzzy msgid "Advanced Repair Facility Mk3" msgstr "Réparations Avancées Mk3" #: data/mp/messages/strings/names.txt:885 msgid "Auto-Repair" msgstr "Auto-Réparation" #: data/mp/messages/strings/names.txt:896 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1644 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1645 msgid "Heavy Repair Turret" msgstr "Tourelle de Réparations Lourde" #: data/mp/messages/strings/names.txt:926 #, fuzzy msgid "Nexus Intruder Program" msgstr "Ciber virus de NEXUS" #: data/mp/messages/strings/names.txt:927 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1685 #, fuzzy msgid "Nexus Resistance Circuits" msgstr "Circuits Résisitifs" #: data/mp/messages/strings/names.txt:928 #, fuzzy msgid "Nexus Resistance Circuits Mk2" msgstr "Circuits Résistifs NEXUS Mk2" #: data/mp/messages/strings/names.txt:929 #, fuzzy msgid "Nexus Resistance Circuits Mk3" msgstr "Circuits Résistifs NEXUS Mk3" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1016 #, fuzzy msgid "Cluster Bomb Bay" msgstr "Bombes à Fragmentation" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1021 #, fuzzy msgid "HE Bomb Shells" msgstr "Obus HE pour Mortiers" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1022 #, fuzzy msgid "Improved Bomb Warhead" msgstr "Ogive à charge creuse améliorée" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1023 #, fuzzy msgid "Advanced Bomb Warhead" msgstr "Ogives Avancées pour Missiles" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1093 #, fuzzy msgid "Howitzer Fast Loader" msgstr "Chargeur Rapide pour Mortiers" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1109 msgid "Rapid Fire Chaingun" msgstr "Mitrailleuse à Cadence Rapide" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1158 #, fuzzy msgid "Rail Target Prediction Computer" msgstr "Ordinateur Ballistique" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1382 #, fuzzy msgid "Assault Gun Tower" msgstr "Tour de Garde à Fusil d'Assaut" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1436 msgid "Repair Cobra Tracks" msgstr "Réparateur Cobra chenillé" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1511 #, fuzzy msgid "Bunker Buster Cobra Hover" msgstr "Roquettes Anti-Bunker" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1513 #, fuzzy msgid "Sensor Upgrade Mk2" msgstr "Amélioration pour Radar" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1514 #, fuzzy msgid "Sensor Upgrade Mk3" msgstr "Amélioration pour Radar" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1515 #, fuzzy msgid "Vapor Turbine Generator Mk2" msgstr "Turbine à Vapeur" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1519 #, fuzzy msgid "Gas Turbine Generator Mk2" msgstr "Turbine à Gaz" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1520 #, fuzzy msgid "Gas Turbine Generator Mk3" msgstr "Turbine à Gaz" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1523 #, fuzzy msgid "Vapor Turbine Generator Mk3" msgstr "Turbine à Vapeur" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1608 #, fuzzy msgid "Thermite Flamer Cyborg" msgstr "Lance-flammes Thermique" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1611 msgid "Thermite Flamer" msgstr "Lance-flammes Thermique" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1613 #, fuzzy msgid "Grenadier Cyborg" msgstr "Grenadier" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1616 msgid "Grenadier" msgstr "Grenadier" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1620 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1623 msgid "Combat Engineer" msgstr "Ingénieur Cyborg" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1625 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1628 msgid "Cyborg Mechanic" msgstr "Mécanicien Cyborg" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1632 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1633 #, fuzzy msgid "Incendiary Howitzer" msgstr "Obusier Incendiaire" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1634 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1635 #, fuzzy msgid "Incendiary Howitzer Emplacement" msgstr "Emplacement à Obusier Incendiaire" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1636 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1637 msgid "Plasmite Flamer" msgstr "Lance-flammes au Plasma" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1638 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1639 #, fuzzy msgid "Plasmite Flamer Bunker" msgstr "Lance-flammes au Plasma" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1640 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1641 #, fuzzy msgid "Incendiary Mortar" msgstr "Mortier Incendiaire" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1642 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1643 #, fuzzy msgid "Incendiary Mortar Pit" msgstr "Mortier Incendiaire" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1647 msgid "Cyborg Superdense Thermal Armor" msgstr "Blindage Thermique Superdense pour Cyborgs" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1648 msgid "Cyborg Superdense Thermal Armor Mk2" msgstr "Blindage Thermique Superdense pour Cyborgs Mk2" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1649 msgid "Cyborg Superdense Thermal Armor Mk3" msgstr "Blindage Thermique Superdense pour Cyborgs Mk3" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1651 msgid "Vehicle Superdense Thermal Armor" msgstr "Blindage Thermique Superdense pour Véhicules" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1652 msgid "Vehicle Superdense Thermal Armor Mk2" msgstr "Blindage Thermique Superdense pour Véhicules Mk2" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1653 msgid "Vehicle Superdense Thermal Armor Mk3" msgstr "Blindage Thermique Superdense pour Véhicules Mk3" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1657 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1658 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1659 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1660 msgid "Super Heavy-Gunner" msgstr "Super Canonnier Lourd" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1662 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1663 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1664 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1665 msgid "Super Auto-Cannon Cyborg" msgstr "Super Cyborg à Auto-Canon" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1667 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1668 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1669 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1670 msgid "Super HPV Cyborg" msgstr "Super Cyborg à Canon HPV" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1672 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1673 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1674 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1675 msgid "Super Tank-Killer Cyborg" msgstr "Super Cyborg Anti-Char" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1677 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1678 msgid "Heavy Laser" msgstr "Laser Lourd" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1679 #, fuzzy msgid "VTOL Heavy Laser" msgstr "Laser Lourd" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1680 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1681 msgid "Heavy Laser Emplacement" msgstr "Emplacement à Laser Lourd" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1687 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1688 msgid "Twin Assault Cannon" msgstr "Canon d'Assaut Double" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1689 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1690 msgid "Twin Assault Cannon Bunker" msgstr "Bunker à Canon d'Assaut Double" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1693 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1698 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1700 msgid "Satellite Uplink Center" msgstr "Centre de Communications Satellite" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1694 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1696 msgid "Wide Spectrum Sensor" msgstr "Radar Large Bande" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1695 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1697 msgid "Wide Spectrum Sensor Tower" msgstr "Tour Radar Large Bande" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1713 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1714 msgid "Plasma Cannon" msgstr "Canon Plasma" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1715 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1716 msgid "Plasma Cannon Emplacement" msgstr "Emplacement à Canon Plasma" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1718 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1719 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1720 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1721 msgid "Super Pulse Laser Cyborg" msgstr "Super Cyborg à Laser à Pulsation" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1723 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1724 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1725 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1726 msgid "Super Rail-Gunner" msgstr "Super Cyborg à Canon Électrique" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1728 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1729 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1730 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1731 msgid "Super Scourge Cyborg" msgstr "Super Cyborg à Missile Scourge" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1733 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1734 #, fuzzy msgid "Nexus Link Tower" msgstr "Tourelle de Lien Nexus" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1736 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1739 msgid "EMP Cannon" msgstr "Cannon EMP" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1737 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1738 msgid "EMP Cannon Tower" msgstr "Tour à Canon EMP" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1743 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1745 msgid "Mass Driver Fortress" msgstr "Forteresse à Catapulte Électromagnétique" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1744 #, fuzzy msgid "Mass Driver" msgstr "Forteresse à Catapulte Électromagnétique" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1747 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1748 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1749 msgid "Cannon Fortress" msgstr "Forteresse à Canon" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1751 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1752 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1753 msgid "Heavy Rocket Bastion" msgstr "Bastion à Roquettes" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1755 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1756 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1757 msgid "Missile Fortress" msgstr "Forteresse à Missiles" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1761 msgid "Super Heavy Body - Wyvern" msgstr "Châssis Super Lourd- Wyverne" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1762 msgid "Wyvern" msgstr "Wyverne" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1764 msgid "Super Heavy Body - Dragon" msgstr "Châssis Super Lourd - Dragon" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1765 msgid "Dragon" msgstr "Dragon" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1767 msgid "Superhot Plasmite gel" msgstr "Gel Plasma Très Haute Température" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1768 msgid "Superhot Plasmite gel Mk2" msgstr "Gel Plasma Très Haute Température Mk2" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1769 msgid "Superhot Plasmite gel Mk3" msgstr "Gel Plasma Très Haute Température Mk3" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1773 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1775 msgid "EMP Mortar" msgstr "Mortier EMP" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1774 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1776 #, fuzzy msgid "EMP Mortar Pit" msgstr " Mortier Retranché" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1777 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1779 msgid "Stormbringer AA Laser" msgstr "Laser AA Stormbringer" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1778 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1780 #, fuzzy msgid "Stormbringer Emplacement" msgstr "Emplacement à Bombarde" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1781 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1782 msgid "Vindicator Hardpoint" msgstr "Point Défensif Vindicator" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1783 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1784 msgid "Whirlwind Hardpoint" msgstr "Point Défensif Tourbillon" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1785 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1786 msgid "Cyclone Hardpoint" msgstr "Point Défensif Cyclone" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1787 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1788 msgid "Avenger Hardpoint" msgstr "Point Défensif Avenger" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1792 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1793 msgid "Twin Assault Gun" msgstr "Double Fusil d'Assaut" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1794 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1795 #, fuzzy msgid "Twin Assault Gun Hardpoint" msgstr "Point Défensif Fusil d'Assaut" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1797 #, fuzzy msgid "VTOL Plasmite Bomb Bay" msgstr "Bombes à Fragmentation" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1798 msgid "Plasmite Bomb" msgstr "Bombes au Plasma" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1799 #, fuzzy msgid "VTOL EMP Missile Launcher" msgstr "Lance-Missiles EMP" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1800 msgid "EMP Missile Launcher" msgstr "Lance-Missiles EMP" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1804 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1805 msgid "Command turret MkII" msgstr "Tourelle de Commandemet MkII" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1806 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1807 msgid "Command turret MkIII" msgstr "Tourelle de Commandemet MkIII" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1808 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1809 msgid "Command turret MkIV" msgstr "Tourelle de Commandemet MkIV" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1819 #, fuzzy msgid "Heavy Repair Turret Cobra Hover" msgstr "Tourelle de Réparations Lourde" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1820 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1831 #, fuzzy msgid "Heavy Machinegun Viper Wheels" msgstr "Mitrailleuse Viper sur Roues" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1822 #, fuzzy msgid "Tank Killer Mantis Hover" msgstr "Point Défensif Roquettes Anti-Char" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1823 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1838 #, fuzzy msgid "Heavy Machinegun Cobra Tracks" msgstr "Mitrailleuse Lourde Viper Chenillée" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1824 #, fuzzy msgid "Heavy Cannon Cobra Hover" msgstr "Canon Lourd" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1832 #, fuzzy msgid "Heavy Machinegun Cobra Wheels" msgstr "Mitrailleuse Viper sur Roues" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1833 #, fuzzy msgid "Heavy Machinegun Cobra Hover" msgstr "Tour de Garde à Mitrailleuse Lourde" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1835 #, fuzzy msgid "Machinegun Viper Tracks" msgstr "Mitrailleuse Viper sur Roues" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1836 #, fuzzy msgid "Twin Machinegun Viper Tracks" msgstr "Tour de Garde à Mitrailleuse Double" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1840 #, fuzzy msgid "Medium Cannon Cobra Hover" msgstr "Canon Moyen" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1841 #, fuzzy msgid "Medium Cannon Scorpion Hover" msgstr "Point Défensif Canon Moyen" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1842 #, fuzzy msgid "Medium Cannon Scorpion Tracks" msgstr "Canon Moyen Viper Chenillé" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1843 #, fuzzy msgid "Medium Cannon Python Hover" msgstr "Canon Moyen" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1844 #, fuzzy msgid "Heavy Cannon Python Hover" msgstr "Canon HPV Python chenillé" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1846 #, fuzzy msgid "Rail Gun Mantis Tracks" msgstr "Canon d'assaut Python chenillé" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1847 #, fuzzy msgid "Pulse Laser Mantis Tracks" msgstr "Laser à Impulsion Tigre Chenilles" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1848 #, fuzzy msgid "Lancer Python Tracks" msgstr "Commandant Python chenillé" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1849 #, fuzzy msgid "Lancer Mantis Tracks" msgstr "Lance-roquettes Cobra chenillé" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1850 #, fuzzy msgid "Tank Killer Vengeance Tracks" msgstr "Anti-Char Python Chenilles" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1855 #, fuzzy msgid "Heavy Cannon Tiger Tracks" msgstr "Canon Lourd Cobra Chenillé" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1856 #, fuzzy msgid "Needle Gun Tiger Tracks" msgstr "Tour à Canon Aiguille" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1857 msgid "Needle Gun Retribution Tracks" msgstr "" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1858 #, fuzzy msgid "Needle Gun Vengeance Tracks" msgstr "Canonnier Aiguille" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1859 msgid "Vengeance Tracks Rail Gun" msgstr "" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1860 msgid "Vengeance Tracks Guass Cannon" msgstr "" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1861 msgid "Vengeance Tracks Guass Scourge" msgstr "" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1864 #, fuzzy msgid "VTOL Cluster Bomb Bay Bug VTOL" msgstr "Bombes à Fragmentation" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1865 #, fuzzy msgid "VTOL Bunker Buster Bug VTOL" msgstr "Roquette Anti-Bunker" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1866 #, fuzzy msgid "VTOL Cluster Bomb Bay Scorpion VTOL" msgstr "Bombes à Fragmentation" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1867 #, fuzzy msgid "VTOL Bunker Buster Scorpion VTOL" msgstr "Roquette Anti-Bunker" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1870 #, fuzzy msgid "VTOL Lancer Bug VTOL" msgstr "Lance-Roquettes VTOL" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1871 #, fuzzy msgid "VTOL HPV Cannon Bug VTOL" msgstr "Canon VTOL" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1872 #, fuzzy msgid "VTOL Lancer Scorpion VTOL" msgstr "VTOL Scorpion armé d'un HPV" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1873 #, fuzzy msgid "VTOL HPV Cannon Scorpion VTOL" msgstr "Point Défensif Canon HPV" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1874 #, fuzzy msgid "VTOL Lancer Mantis VTOL" msgstr "Lance-Roquettes VTOL" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1875 msgid "VTOL HPV Cannon Mantis VTOL" msgstr "" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1879 #, fuzzy msgid "Repair Turret Mantis Tracks" msgstr "Réparateur Cobra chenillé" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1881 #, fuzzy msgid "Lancer Scorpion Tracks" msgstr "Lance-Roquettes Scorpion chenillé" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1882 #, fuzzy msgid "Heavy Cannon Scorpion Tracks" msgstr "Canon Lourd Cobra Chenillé" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1883 #, fuzzy msgid "Lancer Scorpion VTOL" msgstr "VTOL Scorpion armé d'un HPV" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1884 #, fuzzy msgid "Bunker Buster Scorpion VTOL" msgstr "Roquette Anti-Bunker" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1886 #, fuzzy msgid "Command Turret Viper Tracks" msgstr "Tourelle de Commandement Vipère Chenilles" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1887 #, fuzzy msgid "Command Turret Cobra Tracks" msgstr "Tourelle de Commandement Vipère Chenilles" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1888 #, fuzzy msgid "Command Turret Scorpion Tracks" msgstr "Tourelle de Commandement Vipère Chenilles" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1889 #, fuzzy msgid "Command Turret Mantis Tracks" msgstr "Tourelle de Commandement Vipère Chenilles" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1891 #, fuzzy msgid "Lancer Cobra Tracks" msgstr "Lance-Roquettes Cobra Autochenilles" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1892 #, fuzzy msgid "Heavy Cannon Mantis Tracks" msgstr "Canon Lourd Cobra Chenillé" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1893 #, fuzzy msgid "Tank Killer Mantis Tracks" msgstr "Anti-Char Python Chenilles" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1894 #, fuzzy msgid "Scourge Mantis Tracks" msgstr "Tour à Missiles Scourge" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1895 #, fuzzy msgid "Heavy Machinegun Scorpion Tracks" msgstr "Mitrailleuse Lourde Viper Chenillée" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1897 #, fuzzy msgid "Repair Scorpion Tracks" msgstr "Réparateur Cobra chenillé" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1898 #, fuzzy msgid "Heavy Repair Scorpion Hover" msgstr "Réparateur Lourd Scorpion Autoporté" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1901 #, fuzzy msgid "Truck Cobra Hover" msgstr "Camion Cobra Autoporté" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1902 #, fuzzy msgid "Truck Scorpion Hover" msgstr "Camion Scorpion Autoporté" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1903 #, fuzzy msgid "Truck Mantis Hover" msgstr "Camion Mante Autoporté" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1906 #, fuzzy msgid "Bunker Buster Cobra Tracks" msgstr "Roquettes Anti-Bunker" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1907 #, fuzzy msgid "Bunker Buster Scorpion Tracks" msgstr "Roquettes Anti-Bunker" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1908 #, fuzzy msgid "Bunker Buster Mantis Tracks" msgstr "Roquettes Anti-Bunker" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1910 #, fuzzy msgid "Lancer Viper Tracks" msgstr "Lance-roquettes Cobra chenillé" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1912 #, fuzzy msgid "Mini-Rocket Cobra Half-Tracks" msgstr "Lance-Roquettes Cobra Autochenilles" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1913 #, fuzzy msgid "Mini-Rocket Cobra Tracks" msgstr "Mini-Roquettes" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1914 #, fuzzy msgid "Mini-Rocket Artillery Cobra Tracks" msgstr "Batterie de Mini-Roquettes" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1916 #, fuzzy msgid "Inferno Cobra Half-Tracks" msgstr "Lance-Roquettes Cobra Autochenilles" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1917 #, fuzzy msgid "HPV Cannon Python Hover" msgstr "Canon HPV Python chenillé" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1921 #, fuzzy msgid "Scourge Python Tracks" msgstr "Commandant Python chenillé" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1922 #, fuzzy msgid "Gauss Cannon Python Tracks" msgstr "Canon HPV Python chenillé" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1923 #, fuzzy msgid "Pulse Laser Python Tracks" msgstr "Laser à Impulsion Tigre Chenilles" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1924 #, fuzzy msgid "Pulse Laser Tiger Tracks" msgstr "Laser à Impulsion Tigre Chenilles" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1925 #, fuzzy msgid "Heavy Laser Tiger Tracks" msgstr "Laser Lourd Tigre Chenilles" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1926 #, fuzzy msgid "Gauss Cannon Wyvern Tracks" msgstr "Canon Gauss Python Chenilles" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1927 #, fuzzy msgid "Pulse Laser Wyvern Tracks" msgstr "Laser à Impulsion Tigre Chenilles" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1928 #, fuzzy msgid "Heavy Laser Wyvern Tracks" msgstr "Laser Lourd Tigre Chenilles" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1930 #, fuzzy msgid "Machinegun Viper Half-Tracks" msgstr "Mitrailleuses Jumelées Viper Semi-chenillées" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1931 #, fuzzy msgid "Flamer Viper Half-Tracks" msgstr "Tourelle de Réparation Mobile Viper Semi-chenillée" #: lib/framework/i18n.c:45 #: lib/framework/i18n.c:96 msgid "System locale" msgstr "Langage du système" #: lib/framework/i18n.c:47 #: lib/framework/i18n.c:98 msgid "Czech" msgstr "Tchèque" #: lib/framework/i18n.c:48 #: lib/framework/i18n.c:99 msgid "Danish" msgstr "Danois" #: lib/framework/i18n.c:49 #: lib/framework/i18n.c:100 msgid "German" msgstr "Allemand" #: lib/framework/i18n.c:50 #: lib/framework/i18n.c:101 msgid "English" msgstr "Anglais" #: lib/framework/i18n.c:51 #: lib/framework/i18n.c:102 msgid "English (United Kingdom)" msgstr "Anglais (Royaume-Uni)" #: lib/framework/i18n.c:52 #: lib/framework/i18n.c:103 msgid "Spanish" msgstr "Espagnol" #: lib/framework/i18n.c:53 #: lib/framework/i18n.c:104 msgid "Basque" msgstr "Basque" #: lib/framework/i18n.c:54 #: lib/framework/i18n.c:105 msgid "Finnish" msgstr "Finlandais" #: lib/framework/i18n.c:55 #: lib/framework/i18n.c:106 msgid "French" msgstr "Français" #: lib/framework/i18n.c:63 #: lib/framework/i18n.c:114 msgid "Frisian" msgstr "Frisons" #: lib/framework/i18n.c:64 #: lib/framework/i18n.c:115 msgid "Irish" msgstr "Irlandais" #: lib/framework/i18n.c:65 #: lib/framework/i18n.c:116 msgid "Italian" msgstr "Italien" #: lib/framework/i18n.c:66 #: lib/framework/i18n.c:118 msgid "Lithuanian" msgstr "Lituanien" #: lib/framework/i18n.c:67 #: lib/framework/i18n.c:119 msgid "Latvian" msgstr "Latin" #: lib/framework/i18n.c:68 #: lib/framework/i18n.c:120 msgid "Norwegian" msgstr "Norvégien" #: lib/framework/i18n.c:69 #: lib/framework/i18n.c:121 msgid "Norwegian (Nynorsk)" msgstr "Norvégien" #: lib/framework/i18n.c:70 #: lib/framework/i18n.c:122 msgid "Dutch" msgstr "Hollandais" #: lib/framework/i18n.c:71 #: lib/framework/i18n.c:123 msgid "Polish" msgstr "Polonais" #: lib/framework/i18n.c:72 #: lib/framework/i18n.c:124 msgid "Brazilian Portuguese" msgstr "Portugais Brésilien " #: lib/framework/i18n.c:73 #: lib/framework/i18n.c:125 msgid "Portuegese" msgstr "Portugais" #: lib/framework/i18n.c:74 #: lib/framework/i18n.c:126 msgid "Romanian" msgstr "Roumain" #: lib/framework/i18n.c:75 #: lib/framework/i18n.c:127 msgid "Russian" msgstr "Russe" #: lib/framework/i18n.c:76 #: lib/framework/i18n.c:128 msgid "Slovenian" msgstr "Slovénien" #: lib/framework/i18n.c:78 #: lib/framework/i18n.c:80 #: lib/framework/i18n.c:129 msgid "Swedish (Sweden)" msgstr "Suédois (Suède)" #: lib/framework/i18n.c:82 #: lib/framework/i18n.c:130 msgid "Swedish" msgstr "Suédois" #: lib/framework/i18n.c:83 #: lib/framework/i18n.c:131 msgid "Turkish" msgstr "Turque" #: lib/framework/i18n.c:84 #: lib/framework/i18n.c:132 msgid "Uzbek (Cyrillic)" msgstr "Uzbek (Cyrillique)" #: lib/framework/i18n.c:85 #: lib/framework/i18n.c:133 msgid "Simplified Chinese" msgstr "Chinois simplifié" #: lib/framework/i18n.c:117 msgid "Latin" msgstr "Latin" #: lib/netplay/netplay.c:1120 #: lib/netplay/netplay.c:1153 #, c-format msgid "Player %u has the wrong game version. Auto kicking." msgstr "" #: lib/netplay/netplay.c:1234 #, c-format msgid "Player %u has the wrong password. Auto kicking." msgstr "" #: lib/netplay/netplay.c:2763 #, c-format msgid "Could not resolve masterserver name (%s)!" msgstr "" #: lib/netplay/netplay.c:2788 #, c-format msgid "Could not communicate with lobby server! Is TCP port %u open for outgoing traffic?" msgstr "" #: src/clparse.c:97 msgid "Run in cheat mode" msgstr "Exécution en mode DEBUG" #: src/clparse.c:98 msgid "Set default data directory" msgstr "Choisir le répertoire pour les données" #: src/clparse.c:98 msgid "data directory" msgstr "dossier de données" #: src/clparse.c:99 msgid "Set configuration directory" msgstr "Choisir le répertoire pour la configuration" #: src/clparse.c:99 msgid "configuration directory" msgstr "dossier de configuration" #: src/clparse.c:100 msgid "Show debug for given level" msgstr "Voir l'affichage debug au niveau sélectionné" #: src/clparse.c:100 msgid "debug level" msgstr "niveau de débogage" #: src/clparse.c:101 msgid "Log debug output to file" msgstr "Stocker la sortie debug vers le fichier donné" #: src/clparse.c:101 msgid "file" msgstr "fichier" #: src/clparse.c:102 msgid "Flush all debug output written to stderr" msgstr "Nettoyer toutes les sorties du débogueur écrites dans stderr" #: src/clparse.c:103 msgid "Play in fullscreen mode" msgstr "Jouer en mode plein écran" #: src/clparse.c:104 msgid "Load a specific game" msgstr "Charger un jeu spécifique" #: src/clparse.c:104 msgid "game-name" msgstr "Nom du jeu" #: src/clparse.c:105 msgid "Show this help message and exit" msgstr "Affiche ce message d'aide et quitte" #: src/clparse.c:106 msgid "Enable a global mod" msgstr "Active un mod global" #: src/clparse.c:106 #: src/clparse.c:107 #: src/clparse.c:108 msgid "mod" msgstr "mod" #: src/clparse.c:107 msgid "Enable a campaign only mod" msgstr "Active un mod pour campagnes" #: src/clparse.c:108 msgid "Enable a multiplay only mod" msgstr "Active un mod pour multijoueur" #: src/clparse.c:109 #, fuzzy msgid "Disable asserts" msgstr "Désactiver les Ombres" #: src/clparse.c:110 msgid "Load a saved game" msgstr "Charger une Sauvegarde" #: src/clparse.c:110 msgid "savegame" msgstr "sauvegarder" #: src/clparse.c:113 msgid "Play in windowed mode" msgstr "Jouer en mode fenêtré" #: src/clparse.c:114 msgid "Show version information and exit" msgstr "Affiche le numéro de version et quitte" #: src/clparse.c:115 msgid "Set the resolution to use" msgstr "Fixe la résolution à utiliser" #: src/clparse.c:115 msgid "WIDTHxHEIGHT" msgstr "HAUTEUR*LARGEUR" #: src/clparse.c:116 msgid "Enable shadows" msgstr "Activer les Ombres" #: src/clparse.c:117 msgid "Disable shadows" msgstr "Désactiver les Ombres" #: src/clparse.c:118 msgid "Enable sound" msgstr "Activer le son" #: src/clparse.c:119 msgid "Disable sound" msgstr "Désactiver le son" #: src/clparse.c:120 msgid "Activate self-test" msgstr "" #: src/clparse.c:121 msgid "connect directly to IP/hostname" msgstr "se connecter directement à une/un IP/nom de domaine" #: src/clparse.c:121 msgid "host" msgstr "" #: src/clparse.c:122 msgid "go directly to host screen" msgstr "aller directement à l'écran de l'hôte" #: src/configuration.c:458 #: src/configuration.c:459 #: src/multistat.c:132 msgid "Player" msgstr "Joueur" #: src/design.c:455 #: src/design.c:476 #: src/design.c:3514 msgid "New Vehicle" msgstr "Nouveau Véhicule" #: src/design.c:523 msgid "Vehicle Body" msgstr "Châssis" #: src/design.c:545 msgid "Vehicle Propulsion" msgstr "Mode de Propulsion" #: src/design.c:568 #: src/design.c:593 #: src/design.c:619 msgid "Vehicle Turret" msgstr "Équipement" #: src/design.c:640 msgid "Delete Design" msgstr "Effacer ce Modèle" #: src/design.c:694 #: src/design.c:742 msgid "Kinetic Armour" msgstr "Blindage Cinétique" #: src/design.c:703 #: src/design.c:753 msgid "Thermal Armour" msgstr "Blindage Thermique" #: src/design.c:719 #: src/design.c:773 msgid "Engine Output" msgstr "Puissance du Moteur" #: src/design.c:727 #: src/design.c:782 #: src/design.c:1583 #: src/design.c:1620 #: src/design.c:1641 #: src/design.c:1659 #: src/design.c:1680 #: src/design.c:1698 #: src/design.c:1736 #: src/design.c:1771 #: src/design.c:1906 #: src/design.c:1923 #: src/design.c:1958 #: src/design.c:1994 msgid "Weight" msgstr "Poids" #: src/design.c:813 #: src/design.c:833 msgid "Total Power Required" msgstr "Énergie Requise à l'assemblage" #: src/design.c:846 #: src/design.c:867 msgid "Total Body Points" msgstr "Résistance Totale" #: src/design.c:1063 #: src/design.c:1095 msgid "Power Usage" msgstr "Consomation d'Energie" #: src/design.c:1346 msgid "Transporter" msgstr "Transporteur" #: src/design.c:1368 msgid "Hydra " msgstr "" #: src/design.c:1565 msgid "Sensor Range" msgstr "Portée des Senseurs" #: src/design.c:1574 msgid "Sensor Power" msgstr "Puissance des Senseurs" #: src/design.c:1611 msgid "ECM Power" msgstr "Puissance ECM" #: src/design.c:1633 #: src/design.c:1650 #: src/design.c:1672 #: src/design.c:1689 msgid "Build Points" msgstr "Points de construction" #: src/design.c:1712 #: src/design.c:1744 msgid "Range" msgstr "Portée" #: src/design.c:1720 #: src/design.c:1753 msgid "Damage" msgstr "Dégâts" #: src/design.c:1728 #: src/design.c:1762 msgid "Rate-of-Fire" msgstr "Cadence de Tir" #: src/design.c:1898 #: src/design.c:1914 msgid "Air Speed" msgstr "Vitesse en Vol" #: src/design.c:1934 #: src/design.c:1967 msgid "Road Speed" msgstr "Vitesse sur Route" #: src/design.c:1942 #: src/design.c:1976 msgid "Off-Road Speed" msgstr "Vitesse Hors-Route" #: src/design.c:1950 #: src/design.c:1985 msgid "Water Speed" msgstr "Vitesse sur l'Eau" #: src/design.c:2119 msgid "Weapons" msgstr "Armes" #: src/design.c:2143 msgid "Systems" msgstr "Systèmes" #: src/display3d.c:505 #, fuzzy msgid "Player left" msgstr "Joueur" #: src/display3d.c:505 #, fuzzy msgid "Player dropped" msgstr "Joueur" #: src/display.c:1685 msgid "Cannot Build. Oil Resource Burning." msgstr "Construction Impossible. Le Gisement de Pétrole est en Feu." #: src/display.c:1881 #: src/display.c:2487 #, c-format msgid "%s - Damage %d%% - Experience %d, %s" msgstr "%s - Endommagé à %d%% - Expérience %d, %s" #: src/display.c:2090 msgid "Truck ordered to build Oil Derrick" msgstr "Construction d'un Puits de Pétrole" #: src/droid.c:191 msgid "Unit Lost!" msgstr "Unité Perdue !" #: src/droid.c:1421 msgid "Structure Restored" msgstr "Structure Restaurée" #: src/droid.c:3132 #, c-format msgid "Group %u selected - %u Unit" msgid_plural "Group %u selected - %u Units" msgstr[0] "Groupe %u selectioné - %u Unité" msgstr[1] "Groupe %u selectioné - %u Unités" #: src/droid.c:3145 #, c-format msgid "%u unit assigned to Group %u" msgid_plural "%u units assigned to Group %u" msgstr[0] "%u unité assignée au groupe %u" msgstr[1] "%u unités assignées au groupe %u" #: src/droid.c:3158 #, c-format msgid "Centered on Group %u - %u Unit" msgid_plural "Centered on Group %u - %u Units" msgstr[0] "Caméra centrée sur le groupe %u - %u Unité" msgstr[1] "Caméra centrée sur le groupe %u - %u Unités" #: src/droid.c:3162 #, c-format msgid "Aligning with Group %u - %u Unit" msgid_plural "Aligning with Group %u - %u Units" msgstr[0] "Alignement avec le groupe %u - %u Unité" msgstr[1] "Alignement avec le groupe %u - %u Unités" #: src/droid.c:3381 msgid "Rookie" msgstr "Débutant" #: src/droid.c:3382 msgctxt "rank" msgid "Green" msgstr "Deuxième Classe" #: src/droid.c:3383 msgid "Trained" msgstr "Aspirant" #: src/droid.c:3384 msgid "Regular" msgstr "Normal" #: src/droid.c:3385 msgid "Professional" msgstr "Professionnel" #: src/droid.c:3386 msgid "Veteran" msgstr "Vétéran" #: src/droid.c:3387 msgid "Elite" msgstr "Élite" #: src/droid.c:3388 msgid "Special" msgstr "Spécial" #: src/droid.c:3389 msgid "Hero" msgstr "Héros" #: src/frontend.c:246 #, fuzzy msgid "Single Player" msgstr "Campagne (Un Joueur)" #: src/frontend.c:247 #, fuzzy msgid "Multi Player" msgstr "Partie en Réseau" #: src/frontend.c:248 #: src/frontend.c:306 msgid "Tutorial" msgstr "Tutorial" #: src/frontend.c:249 #: src/ingameop.c:252 msgid "Options" msgstr "Options" #: src/frontend.c:250 #, fuzzy msgid "View Intro" msgstr "Voir le Véhicule de Construction suivant" #: src/frontend.c:252 msgid "Quit Game" msgstr "Quitter" #: src/frontend.c:254 msgid "MAIN MENU" msgstr "MENU PRINCIPAL" #: src/frontend.c:307 msgid "Fast Play" msgstr "Partie Rapide" #: src/frontend.c:308 msgid "TUTORIALS" msgstr "TUTORIAUX" #. TRANSLATORS: "Return", in this context, means "return to previous screen/menu" #: src/frontend.c:310 #: src/frontend.c:367 #: src/frontend.c:500 #: src/frontend.c:554 #: src/frontend.c:712 #: src/frontend.c:851 #: src/frontend.c:954 #: src/frontend.c:1145 #: src/frontend.c:1286 msgctxt "menu" msgid "Return" msgstr "Menu précédent" #: src/frontend.c:362 msgid "New Campaign" msgstr "Nouvelle Campagne" #: src/frontend.c:363 #, fuzzy msgid "Start Skirmish Game" msgstr "Démarrer le Serveur" #: src/frontend.c:364 #: src/ingameop.c:257 msgid "Load Game" msgstr "Charger une Partie" #: src/frontend.c:366 msgid "SINGLE PLAYER" msgstr "UN JOUEUR" #: src/frontend.c:450 #: src/ingameop.c:394 #: src/mission.c:2535 #: src/mission.c:2640 msgid "Load Saved Game" msgstr "Charger une partie Enregistrée" #: src/frontend.c:495 msgid "MULTI PLAYER" msgstr "MULTI-JOUEURS" #: src/frontend.c:497 msgid "Host Game" msgstr "Créer une Nouvelle Partie" #: src/frontend.c:498 msgid "Join Game" msgstr "Joindre une Partie" #: src/frontend.c:547 #: src/frontend.c:854 #: src/frontend.c:1289 #: src/frontend.c:1309 msgid "GAME OPTIONS" msgstr "OPTIONS" #: src/frontend.c:548 msgid "Game Options" msgstr "Options du Jeu" #: src/frontend.c:549 msgid "Graphics Options" msgstr "Options Graphiques" #: src/frontend.c:550 msgid "Video Options" msgstr "Options Vidéos" #: src/frontend.c:551 msgid "Audio Options" msgstr "Options Audio" #: src/frontend.c:552 #, fuzzy msgid "Mouse Options" msgstr "Options du Jeu" #: src/frontend.c:553 msgid "Key Mappings" msgstr "Raccourcis Clavier" #: src/frontend.c:627 msgid "Screen Shake" msgstr "Tremblements de l'écran (explosion)" #: src/frontend.c:630 #: src/frontend.c:690 #: src/frontend.c:703 #: src/frontend.c:736 #: src/frontend.c:772 #: src/frontend.c:781 #: src/frontend.c:943 #: src/frontend.c:1029 #: src/frontend.c:1067 #: src/frontend.c:1101 #: src/frontend.c:1113 #: src/frontend.c:1137 #: src/frontend.c:1167 #: src/frontend.c:1180 #: src/frontend.c:1208 msgid "On" msgstr "Activé" #: src/frontend.c:634 #: src/frontend.c:686 #: src/frontend.c:695 #: src/frontend.c:707 #: src/frontend.c:731 #: src/frontend.c:767 #: src/frontend.c:785 #: src/frontend.c:947 #: src/frontend.c:1024 #: src/frontend.c:1062 #: src/frontend.c:1105 #: src/frontend.c:1117 #: src/frontend.c:1141 #: src/frontend.c:1162 #: src/frontend.c:1175 #: src/frontend.c:1203 msgid "Off" msgstr "Désactivé" #: src/frontend.c:639 #: src/multiint.c:1156 msgid "Fog" msgstr "Brouillard" #: src/frontend.c:642 #: src/frontend.c:754 msgid "Mist" msgstr "Brume" #: src/frontend.c:646 #: src/frontend.c:747 #: src/multiint.c:1158 msgid "Fog Of War" msgstr "Brouillard de guerre" #: src/frontend.c:651 msgid "Video Playback" msgstr "Affichage des Vidéos" #: src/frontend.c:655 #: src/frontend.c:805 msgid "1X" msgstr "" #: src/frontend.c:659 #: src/frontend.c:795 msgid "2X" msgstr "" #: src/frontend.c:663 #: src/frontend.c:800 #: src/frontend.c:922 #: src/frontend.c:976 msgid "Fullscreen" msgstr "Plein Écran" #: src/frontend.c:675 #: src/frontend.c:679 msgid "Subtitles" msgstr "Sous-titres" #: src/frontend.c:700 msgid "Shadows" msgstr "Ombrage" #: src/frontend.c:839 #: src/ingameop.c:155 msgid "Voice Volume" msgstr "Volume de la Voix" #: src/frontend.c:843 #: src/ingameop.c:160 msgid "FX Volume" msgstr "Volume des Bruits(FX)" #: src/frontend.c:847 #: src/ingameop.c:165 msgid "Music Volume" msgstr "Volume de la Musique" #: src/frontend.c:918 msgid "Graphics Mode*" msgstr "Paramètres Visuels*" #: src/frontend.c:926 #: src/frontend.c:971 msgid "Windowed" msgstr "Fenêtré" #: src/frontend.c:930 msgid "Resolution*" msgstr "Résolution*" #: src/frontend.c:935 msgid "Texture size" msgstr "Taille des Textures" #: src/frontend.c:939 msgid "Vertical sync*" msgstr "" #: src/frontend.c:951 msgid "* Takes effect on game restart" msgstr "* Le jeu doit être redémarré pour que ces options s'appliquent" #: src/frontend.c:1098 msgid "Reverse Mouse" msgstr "Souris Inversée" #: src/frontend.c:1109 msgid "Trap Cursor" msgstr "Piéger le Curseur" #: src/frontend.c:1121 #, fuzzy msgid "Cursor Mode" msgstr "Module Énergétique" #: src/frontend.c:1125 msgid "Software (colored)" msgstr "" #: src/frontend.c:1129 #: src/frontend.c:1189 #, fuzzy msgid "Hardware" msgstr "Mur de Béton" #: src/frontend.c:1134 msgid "Right-click Orders" msgstr "" #: src/frontend.c:1194 msgid "Software (coloured)" msgstr "" #: src/frontend.c:1241 #: src/frontend.c:1307 msgid "Difficulty" msgstr "Difficulté" #: src/frontend.c:1245 #: src/frontend.c:1315 #: src/frontend.c:1347 msgid "Easy" msgstr "Facile" #: src/frontend.c:1248 #: src/frontend.c:1318 #: src/frontend.c:1339 msgid "Normal" msgstr "Normale" #: src/frontend.c:1252 #: src/frontend.c:1321 #: src/frontend.c:1343 msgid "Hard" msgstr "Difficile" #: src/frontend.c:1257 #: src/frontend.c:1308 msgid "Scroll Speed" msgstr "Vitesse de Défilement" #: src/frontend.c:1271 #: src/frontend.c:1305 msgid "Language" msgstr "Langue" #: src/frontend.c:1283 #: src/frontend.c:1306 msgid "Unit Colour" msgstr "Couleur des Unités" #: src/hci.c:1009 #: src/hci.c:3797 #: src/hci.c:3948 #: src/hci.c:4401 #: src/hci.c:5605 #: src/intelmap.c:532 #: src/intorder.c:661 #: src/loadsave.c:265 #: src/multimenu.c:477 #: src/multimenu.c:1336 #: src/transporter.c:286 #: src/transporter.c:375 #: src/transporter.c:840 msgid "Close" msgstr "Fermer" #: src/hci.c:1355 #, fuzzy msgid "MAP SAVED!" msgstr "PARTIE SAUVEGARDÉE!" #: src/hci.c:1702 #: src/loop.c:506 #: src/loop.c:522 #: src/mission.c:2606 #, fuzzy msgid "GAME SAVED :" msgstr "PARTIE SAUVEGARDÉE!" #: src/hci.c:2108 msgid "Failed to create building" msgstr "Échec de la création du bâtiment" #: src/hci.c:2131 #, c-format msgid "Player %u is cheating (debug menu) him/herself a new structure: %s." msgstr "Le joueur %u Triche (Il se sert du debug menu pour se construire un nouveau bâtiment: %s.)" #: src/hci.c:2146 #, c-format msgid "Player %u is cheating (debug menu) him/herself a new feature: %s." msgstr "Le joueur %u Triche (Il se sert du debug menu pour s'obtenir une nouvelle technologie: %s.)" #: src/hci.c:2167 #, c-format msgid "Player %u is cheating (debug menu) him/herself a new droid: %s." msgstr "Le joueur %u Triche (Il se sert du debug menu pour se faire une nouvelle unitée: %s.)" #: src/hci.c:3699 msgid "Commanders (F6)" msgstr "Commandants (F6)" #: src/hci.c:3715 msgid "Intelligence Display (F5)" msgstr "Panneau d'Informations (F5)" #: src/hci.c:3731 msgid "Manufacture (F1)" msgstr "Assemblage (F1)" #: src/hci.c:3747 msgid "Design (F4)" msgstr "Conception (F4)" #: src/hci.c:3763 msgid "Research (F2)" msgstr "Recherche (F2)" #: src/hci.c:3779 msgid "Build (F3)" msgstr "Construction (F3)" #: src/hci.c:3859 #: src/multiint.c:1206 #: src/multiint.c:1210 msgid "Power" msgstr "Énergie" #: src/hci.c:4043 msgid "Tile" msgstr "Tuile" #: src/hci.c:4044 msgid "Place tiles on map" msgstr "Placer des tuiles sur la carte" #: src/hci.c:4053 msgid "Unit" msgstr "Unité" #: src/hci.c:4054 msgid "Place Unit on map" msgstr "Placer des Unités sur la carte" #: src/hci.c:4062 msgid "Struct" msgstr "Structure" #: src/hci.c:4063 msgid "Place Structures on map" msgstr "Placer des Bâtiments sur la carte" #: src/hci.c:4071 msgid "Feat" msgstr "Fonction" #: src/hci.c:4072 #, fuzzy msgid "Place Features on map" msgstr "Placer des Bâtiments sur la carte" #: src/hci.c:4083 msgid "Pause or unpause the game" msgstr "Mettre en pause ou enlever la pause" #: src/hci.c:4097 msgid "Align height of all map objects" msgstr "" #: src/hci.c:4122 #: src/ingameop.c:121 #: src/ingameop.c:240 #: src/ingameop.c:245 msgid "Quit" msgstr "Quitter" #: src/hci.c:4123 msgid "Exit Game" msgstr "Quitter" #: src/hci.c:4486 #: src/intdisplay.c:267 msgid "Progress Bar" msgstr "Barre de Progression" #: src/hci.c:5520 msgid "Factory Delivery Point" msgstr "Point de Livraison" #: src/hci.c:5539 msgid "Loop Production" msgstr "Production en boucle" #: src/hci.c:5630 msgid "Tab Scroll left" msgstr "Défilement à Gauche" #: src/hci.c:5647 msgid "Tab Scroll right" msgstr "Défilement à droite" #: src/ingameop.c:118 #: src/ingameop.c:152 #: src/ingameop.c:249 msgid "Resume Game" msgstr "Reprendre le Jeu" #: src/ingameop.c:259 #: src/ingameop.c:398 #: src/mission.c:2525 #: src/mission.c:2643 msgid "Save Game" msgstr "Sauvegarder" #: src/intdisplay.c:197 #, fuzzy msgid "Build Progress" msgstr "Points de construction" #: src/intdisplay.c:228 #, fuzzy msgid "Construction Progress" msgstr "Unité de Construction" #: src/intdisplay.c:260 msgid "Power Accrued" msgstr "Puissance Accrue" #: src/intelmap.c:245 #: src/keybind.c:1292 msgid "PAUSED" msgstr "PAUSE" #: src/intelmap.c:406 msgid "Research Update" msgstr "Mise à jour des recherches" #: src/intelmap.c:410 msgid "Project Goals" msgstr "Objectifs du Projet" #: src/intelmap.c:413 msgid "Current Objective" msgstr "Objectif Actuel" #: src/intelmap.c:1487 #, fuzzy msgid "New Intelligence Report" msgstr "Réception du Rapport de Conaissances" #: src/intorder.c:179 #: src/keymap.c:388 msgid "Short Range" msgstr "Courte portée" #: src/intorder.c:180 #: src/keymap.c:394 msgid "Long Range" msgstr "Longue Portée" #: src/intorder.c:181 #: src/keymap.c:387 msgid "Optimum Range" msgstr "Portée Optimale" #: src/intorder.c:182 #: src/keymap.c:405 msgid "Retreat at Medium Damage" msgstr "Fuir à Dégâts Moyens" #: src/intorder.c:183 #: src/keymap.c:406 msgid "Retreat at Heavy Damage" msgstr "Fuir à Dégâts Élevés" #: src/intorder.c:184 #: src/keymap.c:407 msgid "Do or Die!" msgstr "Jusqu'à la Mort!" #: src/intorder.c:185 msgid "Fire-At-Will" msgstr "Feu à Volonté" #: src/intorder.c:186 #: src/keymap.c:384 msgid "Return Fire" msgstr "Riposter" #: src/intorder.c:187 #: src/keymap.c:382 msgid "Hold Fire" msgstr "Ne pas Tirer" #: src/intorder.c:188 #: src/keymap.c:390 msgid "Patrol" msgstr "Patrouiller" #: src/intorder.c:189 #: src/keymap.c:389 msgid "Pursue" msgstr "Poursuivre l'ennemi" #: src/intorder.c:190 msgid "Guard Position" msgstr "Défendre sa position" #: src/intorder.c:191 #: src/keymap.c:392 msgid "Hold Position" msgstr "Rester en position" #: src/intorder.c:192 #: src/keymap.c:391 msgid "Return For Repair" msgstr "Retour pour Réparation" #: src/intorder.c:193 msgid "Return To HQ" msgstr "Retour au QG" #: src/intorder.c:194 msgid "Go to Transport" msgstr "Aller au Transporteur" #: src/intorder.c:195 #: src/keymap.c:416 msgid "Return for Recycling" msgstr "Retour pour Recyclage" #: src/intorder.c:196 msgid "Recycle" msgstr "Lancer le Recyclager" #: src/intorder.c:197 msgid "Assign Factory Production" msgstr "Lui Assigner la production d'une Usine" #: src/intorder.c:198 msgid "Assign Cyborg Factory Production" msgstr "Lui Assigner la production d'une Usine à Cyborgs" #: src/intorder.c:199 msgid "Assign Fire Support" msgstr "Lui Assigner un support de Feu" #: src/intorder.c:200 msgid "Assign VTOL Factory Production" msgstr "Lui assigner la production d'une usine à VTOLs" #: src/intorder.c:201 msgid "Circle" msgstr "Cercle" #: src/keybind.c:133 msgid "Sorry, that cheat is disabled in multiplayer games." msgstr "Désolé, ce code est désactivé durant les jeux multijoueurs." #: src/keybind.c:139 msgid "Warning! This cheat is buggy. We recommend to NOT use it." msgstr "" #: src/keybind.c:198 msgid "Lets us see what you see!" msgstr "Voyons voir ce que tu vois !" #: src/keybind.c:200 #, fuzzy msgid "Fine, weapon & sensor display is off!" msgstr "C'est bon, je désactive l'affichage des senseurs !" #: src/keybind.c:300 #: src/keybind.c:330 #: src/keybind.c:347 #: src/keybind.c:391 #: src/keybind.c:496 #: src/keybind.c:536 #: src/keybind.c:642 #: src/keybind.c:1192 #: src/keybind.c:1250 #: src/keybind.c:1341 #: src/keybind.c:1436 #: src/keybind.c:1747 #: src/keybind.c:1787 #, c-format msgid "(Player %u) is using cheat :%s" msgstr "" #: src/keybind.c:301 msgid "Hard as nails!!!" msgstr "Mange-toi ça dans les dents !!!" #: src/keybind.c:315 msgid "Takings thing easy!" msgstr "Prend ça cool !" #: src/keybind.c:331 msgid "1000 big ones!!!" msgstr "Chaos" #: src/keybind.c:348 msgid "Power overwhelming" msgstr "Surcharge de Puissance" #: src/keybind.c:363 msgid "Back to normality!" msgstr "De Retour à la Normalité !" #: src/keybind.c:376 msgid "Getting tricky!" msgstr "Sois plus Audacieux !" #: src/keybind.c:392 msgid "Twice as nice!" msgstr "À Deux, c'est Mieux !" #: src/keybind.c:403 msgid "FPS display is enabled." msgstr "L'affichage du FPS est activé" #: src/keybind.c:407 msgid "FPS display is disabled." msgstr "L'affichage du FPS est desactivé" #: src/keybind.c:428 #, c-format msgid "FPS %d; FPS-Limit: %d; PIEs %d; polys %d; Terr. polys %d; States %d" msgstr "FPS %d; Limite-FPSt: %d; PIEs %d; polys %d; Terr. polys %d; Etats %d" #: src/keybind.c:460 #, c-format msgid "(Player %u) is using a cheat :Num Droids: %d Num Structures: %d Num Features: %d" msgstr "" #: src/keybind.c:497 msgid "Infinite power disabled" msgstr "Énergie Infinie Désactivée (T'es mieux aussi !)" #: src/keybind.c:497 msgid "Infinite power enabled" msgstr "Énergie Infinie (Espèce de Tricheur !)" #: src/keybind.c:537 msgid "All items made available" msgstr "Tout les éléments sont disponibles" #: src/keybind.c:643 msgid "Fog on" msgstr "Brouillard activé" #: src/keybind.c:643 msgid "Fog off" msgstr "Brouillard désactivé" #: src/keybind.c:1079 #, c-format msgid "Warning! This cheat can cause dire problems later on! [%s]" msgstr "" #: src/keybind.c:1079 #, fuzzy msgid "Ending Mission." msgstr "Réception d'une transmission..." #: src/keybind.c:1193 msgid "CHEATS ARE NOW ENABLED!" msgstr "" #: src/keybind.c:1193 msgid "CHEATS ARE NOW DISABLED!" msgstr "" #: src/keybind.c:1251 msgid "God Mode ON" msgstr "" #: src/keybind.c:1251 msgid "God Mode OFF" msgstr "" #: src/keybind.c:1263 msgid "View Aligned to North" msgstr "Caméra Réorientée vers le Nord" #: src/keybind.c:1342 msgid "Researched EVERYTHING for you!" msgstr "Chercheur Exténué : On a fait du mieux qu'on a pu et on croit qu'on a réussi !" #: src/keybind.c:1373 #, c-format msgid "(Player %u) is using cheat :%s %s" msgstr "" #: src/keybind.c:1374 #, fuzzy msgid "Researched" msgstr "Menu Recherche" #: src/keybind.c:1394 msgid "Only displaying energy bars when selected" msgstr "" #: src/keybind.c:1397 msgid "Always displaying energy bars for units" msgstr "" #: src/keybind.c:1400 msgid "Always displaying energy bars for units and structures" msgstr "" #: src/keybind.c:1422 msgid "Demo mode off - Returning to normal game mode" msgstr "Mode Démonstration désactivé - Retour au Jeu Normal" #: src/keybind.c:1437 #, fuzzy msgid "Debug menu is Open" msgstr "Le menu des Constructions va se réouvrir" #: src/keybind.c:1468 msgid "Unable to locate any resource extractors!" msgstr "Impossible de localiser le moindre extracteur de ressources !" #: src/keybind.c:1689 msgid "Oh, the weather outside is frightful... SNOW" msgstr "Brrr... Il fait si froid... IL NEIGE" #: src/keybind.c:1695 msgid "Singing in the rain, I'm singing in the rain... RAIN" msgstr "Singing in the rain, I'm singing in the rain... IL PLEUT" #: src/keybind.c:1701 msgid "Forecast : Clear skies for all areas... NO WEATHER" msgstr "Prévisions Locales : Ciel dégagé dans toute la Région... AUCUNE MÉTÉO" #: src/keybind.c:1746 msgid "Warning! This can have drastic consequences if used incorrectly in missions." msgstr "" #: src/keybind.c:1748 #, fuzzy msgid "All enemies destroyed by cheating!" msgstr "L'ennemi a été détruit par un TRICHEUR !!!" #: src/keybind.c:1788 msgid "Destroying selected droids and structures!" msgstr "" #: src/keybind.c:2296 msgid "Centered on player HQ, direction NORTH" msgstr "Vue Centrée sur le quartier général, direction NORD" #: src/keybind.c:2308 msgid "Unable to locate HQ!" msgstr "Impossible de localiser le Quartier Général !" #: src/keybind.c:2324 msgid "Formation speed limiting OFF" msgstr "Limite de vitesse en formation Désactivée" #: src/keybind.c:2328 msgid "Formation speed limiting ON" msgstr "Limite de Vitesse en formation Activée" #: src/keybind.c:2458 #: src/keybind.c:2499 #: src/keybind.c:2521 msgid "Game Speed Reset" msgstr "Réinitialisation de la Vitesse du Jeu" #: src/keybind.c:2462 #, c-format msgid "Game Speed Increased to %3.1f" msgstr "Vitesse de Jeu augmentée à %3.1f" #: src/keybind.c:2503 #, c-format msgid "Game Speed Reduced to %3.1f" msgstr "Vitesse de Jeu réduite à %3.1f" #: src/keybind.c:2533 msgid "Build menu will reopen" msgstr "Le menu des Constructions va se réouvrir" #: src/keybind.c:2537 msgid "Build menu will not reopen" msgstr "Le menu des constructions ne se réouvrira pas" #: src/keybind.c:2549 msgid "Radar showing friend-foe colors" msgstr "Radar Bicolore Ami-Ennemi" #: src/keybind.c:2553 msgid "Radar showing player colors" msgstr "Radar montrant les couleurs des joueurs" #: src/keybind.c:2570 msgid "Radar showing only objects" msgstr "Radar ne montrant que les objets" #: src/keybind.c:2573 msgid "Radar blending terrain and height" msgstr "Radar mélangeant terrain et hauteur" #: src/keybind.c:2576 msgid "Radar showing terrain" msgstr "Radar montrant le terrain" #: src/keybind.c:2579 msgid "Radar showing height" msgstr "Radar montrant la hauteur" #: src/keyedit.c:357 msgid "KEY MAPPING" msgstr "RACOURCIS CLAVIERS" #: src/keyedit.c:379 #: src/multiint.c:545 #: src/multiint.c:587 #: src/multiint.c:976 #: src/multiint.c:1275 #: src/multilimit.c:148 msgid "Return To Previous Screen" msgstr "Revenir à l'écran précédent" #: src/keyedit.c:384 msgid "Select Default" msgstr "Par Défaut" #: src/keymap.c:292 msgid "Manufacture" msgstr "Menu Assemblage" #: src/keymap.c:293 msgid "Research" msgstr "Menu Recherche" #: src/keymap.c:294 msgid "Build" msgstr "Menu Constructions" #: src/keymap.c:295 msgid "Design" msgstr "Menu Design" #: src/keymap.c:296 msgid "Intelligence Display" msgstr "Panneau d'Informations" #: src/keymap.c:297 msgid "Commanders" msgstr "Commandants" #: src/keymap.c:298 msgid "Toggle Radar" msgstr "Affichage du Radar" #: src/keymap.c:299 msgid "Toggle Console Display" msgstr "Affichage de la Console" #: src/keymap.c:300 msgid "Toggle Damage Bars On/Off" msgstr "Activer/Désactiver les Barres de Dommages" #: src/keymap.c:301 msgid "Take Screen Shot" msgstr "Prendre un cliché de l'écran" #: src/keymap.c:302 msgid "Toggle Formation Speed Limiting" msgstr "Activer/Désactiver la Limite de vitesse en Formation" #: src/keymap.c:303 msgid "View Location of Previous Message" msgstr "Voir la Provenance du Dernier Message Reçu" #: src/keymap.c:308 msgid "Assign Group 0" msgstr "Assigner au Groupe 0" #: src/keymap.c:309 msgid "Assign Group 1" msgstr "Assigner au Groupe 1" #: src/keymap.c:310 msgid "Assign Group 2" msgstr "Assigner au Groupe 2" #: src/keymap.c:311 msgid "Assign Group 3" msgstr "Assigner au Groupe 3" #: src/keymap.c:312 msgid "Assign Group 4" msgstr "Assigner au Groupe 4" #: src/keymap.c:313 msgid "Assign Group 5" msgstr "Assigner au Groupe 5" #: src/keymap.c:314 msgid "Assign Group 6" msgstr "Assigner au Groupe 6" #: src/keymap.c:315 msgid "Assign Group 7" msgstr "Assigner au Groupe 7" #: src/keymap.c:316 msgid "Assign Group 8" msgstr "Assigner au Groupe 8" #: src/keymap.c:317 msgid "Assign Group 9" msgstr "Assigner au Groupe 9" #: src/keymap.c:321 msgid "Select Group 0" msgstr "Sélectioner le groupe 0" #: src/keymap.c:322 msgid "Select Group 1" msgstr "Sélectioner le groupe 1" #: src/keymap.c:323 msgid "Select Group 2" msgstr "Sélectioner le groupe 2" #: src/keymap.c:324 msgid "Select Group 3" msgstr "Sélectioner le groupe 3" #: src/keymap.c:325 msgid "Select Group 4" msgstr "Sélectioner le groupe 4" #: src/keymap.c:326 msgid "Select Group 5" msgstr "Sélectioner le groupe 5" #: src/keymap.c:327 msgid "Select Group 6" msgstr "Sélectioner le groupe 6" #: src/keymap.c:328 msgid "Select Group 7" msgstr "Sélectioner le groupe 7" #: src/keymap.c:329 msgid "Select Group 8" msgstr "Sélectioner le groupe 8" #: src/keymap.c:330 msgid "Select Group 9" msgstr "Sélectioner le groupe 9" #: src/keymap.c:334 msgid "Select Commander 0" msgstr "Sélectionner le Commandant 0" #: src/keymap.c:335 msgid "Select Commander 1" msgstr "Sélectionner le Commandant 1" #: src/keymap.c:336 msgid "Select Commander 2" msgstr "Sélectionner le Commandant 2" #: src/keymap.c:337 msgid "Select Commander 3" msgstr "Sélectionner le Commandant 3" #: src/keymap.c:338 msgid "Select Commander 4" msgstr "Sélectionner le Commandant 4" #: src/keymap.c:339 msgid "Select Commander 5" msgstr "Sélectionner le Commandant 5" #: src/keymap.c:340 msgid "Select Commander 6" msgstr "Sélectionner le Commandant 6" #: src/keymap.c:341 msgid "Select Commander 7" msgstr "Sélectionner le Commandant 7" #: src/keymap.c:342 msgid "Select Commander 8" msgstr "Sélectionner le Commandant 8" #: src/keymap.c:343 msgid "Select Commander 9" msgstr "Sélectionner le Commandant 9" #: src/keymap.c:347 msgid "Multiplayer Options" msgstr "Options Multijoueurs" #: src/keymap.c:348 msgid "Start Multiplayer Audio" msgstr "Démarrer le son multi-joueurs" #: src/keymap.c:349 msgid "Stop Multiplayer Audio" msgstr "Arrêter le son multi-joueurs" #: src/keymap.c:352 msgid "Snap View to North" msgstr "Bloquer la vue vers le Nord" #: src/keymap.c:353 msgid "Toggle Tracking Camera" msgstr "Basculer la Caméra Traqueuse" #: src/keymap.c:354 msgid "Display In-Game Options" msgstr "Afficher les Options de Jeu" #: src/keymap.c:355 msgid "Zoom Radar Out" msgstr "Dézoomer le Radar" #: src/keymap.c:356 msgid "Zoom Radar In" msgstr "Zoomer le Radar" #: src/keymap.c:357 msgid "Zoom In" msgstr "Zoomer" #: src/keymap.c:358 msgid "Zoom Out" msgstr "Dézoomer" #: src/keymap.c:359 msgid "Pitch Forward" msgstr "Angle de la Caméra : Vue du Dessus" #: src/keymap.c:360 msgid "Rotate Left" msgstr "Rotation vers la Gauche" #: src/keymap.c:361 msgid "Reset Pitch" msgstr "Réinitialiser l'angle de la Caméra" #: src/keymap.c:362 msgid "Rotate Right" msgstr "Rotation vers la Droite" #: src/keymap.c:363 msgid "Pitch Back" msgstr "Angle de la Caméra: Vue de Côté" #: src/keymap.c:364 msgid "Orders Menu" msgstr "Menu des Ordres" #: src/keymap.c:365 msgid "Decrease Game Speed" msgstr "Diminuer la vitesse du jeu" #: src/keymap.c:366 msgid "Increase Game Speed" msgstr "Augmenter la vitesse du temps" #: src/keymap.c:367 msgid "Reset Game Speed" msgstr "Réinitialiser la vitesse du jeu" #: src/keymap.c:368 msgid "View North" msgstr "Vue vers le Nord" #: src/keymap.c:369 msgid "View South" msgstr "Vue vers le Sud" #: src/keymap.c:370 msgid "View East" msgstr "Vue vers l'Est" #: src/keymap.c:371 msgid "View West" msgstr "Vue vers l'Ouest" #: src/keymap.c:372 msgid "View next Oil Derrick" msgstr "Voir le Puits de Pétrole suivant" #: src/keymap.c:373 msgid "View next Repair Unit" msgstr "Voir l'Unité de Réparation Suivante" #: src/keymap.c:374 msgid "View next Truck" msgstr "Voir le Véhicule de Construction suivant" #: src/keymap.c:375 msgid "View next Sensor Unit" msgstr "Voir l'Unité Radar suivante" #: src/keymap.c:376 msgid "View next Commander" msgstr "Voir le Commandant Suivant" #: src/keymap.c:377 msgid "Toggle Overlays" msgstr "" #: src/keymap.c:378 msgid "Console On/Off" msgstr "Console Activée/Désactivée" #: src/keymap.c:381 msgid "Center View on HQ" msgstr "Centrer le Quartier Général" #: src/keymap.c:383 msgid "View Unassigned Units" msgstr "Voir les Unités Non-Assignées" #: src/keymap.c:385 msgid "Fire at Will" msgstr "Tirer à Vue" #: src/keymap.c:386 msgid "Return to HQ" msgstr "Retour au QG" #: src/keymap.c:393 msgid "Send Text Message" msgstr "Envoyer un Message Textuel" #: src/keymap.c:411 msgid "Select all Combat Units" msgstr "Sélectionner toutes les Unités de Combat" #: src/keymap.c:412 msgid "Select all Heavily Damaged Units" msgstr "Sélectionner toutes les unités Sévèrement Endommagées" #: src/keymap.c:414 msgid "Select all Half-tracks" msgstr "Selectionner toutes les Autochenilles" #: src/keymap.c:415 msgid "Select all Hovers" msgstr "Selectionner tous les Aéroglisseurs" #: src/keymap.c:417 msgid "Select all Units on Screen" msgstr "Sélectionner toutes les Unités à l'Écran" #: src/keymap.c:418 msgid "Select all Tracks" msgstr "Sélectionner touts les Véhicules à Chenilles" #: src/keymap.c:419 msgid "Select EVERY unit" msgstr "Sélectionner TOUTES les Unités" #: src/keymap.c:420 msgid "Select all VTOLs" msgstr "Sélectionner tous les VTOLs" #: src/keymap.c:421 msgid "Select all Wheels" msgstr "Sélectionner tous les Véhicules à Roues" #: src/keymap.c:423 msgid "Select all Similiar Units" msgstr "Sélectionner toutes les unitées similaires" #: src/keymap.c:427 msgid "Select next Factory" msgstr "Sélectionner l'Usine suivante" #: src/keymap.c:428 msgid "Select next Research Facility" msgstr "Sélectionner le Laboratoire suivant" #: src/keymap.c:429 msgid "Select next Power Generator" msgstr "Sélectionner le Générateur d'énergie suivant" #: src/keymap.c:430 msgid "Select next Cyborg Factory" msgstr "Sélectionner l'Usine à Cyborgs suivante" #: src/keymap.c:431 msgid "Toggle reopening the build menu" msgstr "Activer/Désactiver la réouverture du menu des Constructions" #: src/loop.c:513 #: src/loop.c:529 #, fuzzy msgid "Could not save game!" msgstr "Charger une Sauvegarde" #: src/mission.c:2073 msgid "Load Transport" msgstr "Charger le Transporteur" #: src/mission.c:2472 #, fuzzy msgid "OBJECTIVE ACHIEVED by cheating!" msgstr "MISSION ACCOMPLIE" #: src/mission.c:2472 msgid "OBJECTIVE ACHIEVED" msgstr "MISSION ACCOMPLIE" #: src/mission.c:2478 #, fuzzy msgid "OBJECTIVE FAILED--and you cheated!" msgstr "ÉCHEC DE LA MISSION" #: src/mission.c:2478 msgid "OBJECTIVE FAILED" msgstr "ÉCHEC DE LA MISSION" #: src/mission.c:2504 #: src/mission.c:2541 #: src/mission.c:2659 msgid "Quit To Main Menu" msgstr "Retour au Menu Principal" #: src/mission.c:2512 msgid "Continue Game" msgstr "Continuer" #: src/move.c:2949 #, c-format msgid "You found %u power in an oil drum." msgstr "" #: src/multigifts.c:169 #, c-format msgid "%s Gives You A Visibility Report" msgstr "%s Vous Donne Un Rapport De Visibilité" #: src/multigifts.c:189 #, c-format msgid "%s Gives you a %s" msgstr "%s Vous donne un %s" #: src/multigifts.c:240 #, c-format msgid "Tried to give away a non-empty %s - but this is not allowed." msgstr "A tenté de vous donner un %s - Mais cette action n'est pas autorisée." #: src/multigifts.c:299 #, c-format msgid "%s Gives You Technology Documents" msgstr "%s Vous a donné de la documentation sur une technologie" #: src/multigifts.c:314 #, c-format msgid "Player %u found %u power in an oil drum" msgstr "" #: src/multigifts.c:338 #, fuzzy, c-format msgid "%s Gives You %u Power" msgstr "%s Vous donne de l'énergie supplémentaire" #: src/multigifts.c:358 #, c-format msgid "%s Requests An Alliance With You" msgstr "%s Cherche à s'allier avec vous" #: src/multigifts.c:367 #, c-format msgid "You Invite %s To Form An Alliance" msgstr "Vous avez envoyez à %s une demande d'alliance" #: src/multigifts.c:387 #, c-format msgid "%s Breaks The Alliance With %s" msgstr "%s Brise son alliance avec %s" #: src/multigifts.c:413 #, c-format msgid "%s Forms An Alliance With %s" msgstr "%s S'allie avec %s" #: src/multigifts.c:751 #, c-format msgid "You Discover Blueprints For %s" msgstr "Vous avez trouvé des plans pour %s" #: src/multiint.c:490 #: src/multilimit.c:156 msgid "Accept Settings" msgstr "Accepter les Réglages" #: src/multiint.c:501 msgid "IP Address or Machine Name" msgstr "Adresse IP ou Nom du Serveur" #: src/multiint.c:542 msgid "CONNECTION" msgstr "CONNEXION" #: src/multiint.c:555 msgid "Lobby" msgstr "Lobby" #: src/multiint.c:556 msgid "IP" msgstr "IP" #: src/multiint.c:753 #, fuzzy msgid "No games are available" msgstr "De nouvelles technologies sont à votre disposition." #: src/multiint.c:756 msgid "Game is full" msgstr "" #: src/multiint.c:760 msgid "You were kicked!" msgstr "" #: src/multiint.c:763 msgid "Wrong Game Version!" msgstr "" #: src/multiint.c:766 msgid "Incorrect Password!" msgstr "" #: src/multiint.c:770 msgid "Connection Error" msgstr "" #: src/multiint.c:868 msgid "Searching" msgstr "Recherche" #: src/multiint.c:973 msgid "GAMES" msgstr "PARTIES" #: src/multiint.c:983 msgid "Refresh Games List" msgstr "Rafraîchir la Liste des Parties" #: src/multiint.c:1004 msgid "Enter Password First " msgstr "" #: src/multiint.c:1114 msgid "OPTIONS" msgstr "OPTIONS" #: src/multiint.c:1116 msgid "Select Game Name" msgstr "Nom de la partie" #: src/multiint.c:1117 msgid "Select Map" msgstr "Carte à utiliser" #: src/multiint.c:1119 #, fuzzy msgid "Click to set Password" msgstr "Cliquer pour voir la carte" #: src/multiint.c:1128 msgid "Game" msgstr "Jeu" #: src/multiint.c:1130 msgid "Mayhem" msgstr "Chaos" #: src/multiint.c:1132 msgid "Skirmish" msgstr "Escarmouche" #: src/multiint.c:1153 msgid "Select Player Name" msgstr "Choisir Nom du Joueur" #: src/multiint.c:1159 msgid "Distance Fog" msgstr "Brouillard de distance" #: src/multiint.c:1172 #: src/multimenu.c:754 msgid "Alliances" msgstr "Alliances" #: src/multiint.c:1175 msgid "No Alliances" msgstr "Pas d'Alliances" #: src/multiint.c:1177 msgid "Allow Alliances" msgstr "Autoriser les Alliances" #: src/multiint.c:1181 msgid "Locked Teams" msgstr "Verrouiller les Équipes" #: src/multiint.c:1213 msgid "Low Power Levels" msgstr "Niveau d'énergie Faible" #: src/multiint.c:1215 msgid "Medium Power Levels" msgstr "Niveau d'énergie Moyen" #: src/multiint.c:1217 msgid "High Power Levels" msgstr "Niveau d'énergie Élevé" #: src/multiint.c:1237 #: src/multiint.c:1241 msgid "Base" msgstr "Base" #: src/multiint.c:1244 msgid "Start with No Bases" msgstr "Commencer sans Base" #: src/multiint.c:1246 msgid "Start with Bases" msgstr "Commencer avec une base" #: src/multiint.c:1248 msgid "Start with Advanced Bases" msgstr "Commencer avec une Base Avancée" #: src/multiint.c:1265 msgid "Map Preview" msgstr "Prévisualisation de la carte" #: src/multiint.c:1267 msgid "Click to see Map" msgstr "Cliquer pour voir la carte" #: src/multiint.c:1281 msgid "Start Hosting Game" msgstr "Démarrer le Serveur" #: src/multiint.c:1289 msgid "Set Structure Limits" msgstr "Fixer des limites de Construction" #: src/multiint.c:1681 msgid "Team" msgstr "Équipe" #: src/multiint.c:1726 msgid "Waiting for other players" msgstr "Attente des autres joueurs" #: src/multiint.c:1732 msgid "Click when ready" msgstr "Cliquer une fois prêt" #: src/multiint.c:1785 msgid "PLAYERS" msgstr "JOUEURS" #: src/multiint.c:1924 msgid "CHAT" msgstr "CHAT" #: src/multiint.c:2146 msgid "*** password is now required! ***" msgstr "" #: src/multiint.c:2153 msgid "*** password is NOT required! ***" msgstr "" #: src/multiint.c:2477 msgid "'Locked Teams' mode enabled" msgstr "Verrouiller les équipes" #: src/multiint.c:2522 #, c-format msgid "The host has kicked %s from the game!" msgstr "L'hôte a banni %s de la partie" #: src/multiint.c:2524 msgid "you are being a jerk." msgstr "" #: src/multiint.c:2612 msgid "Host is Starting Game" msgstr "L'hôte démarre la partie" #: src/multiint.c:3100 msgid "Players" msgstr "Joueurs" #: src/multijoin.c:98 #: src/multijoin.c:99 msgid "Players Still Joining" msgstr "Les joueurs sont encore en cours de connexion" #: src/multijoin.c:221 #, c-format msgid "%s has Left the Game" msgstr "%s a Quitté la Partie" #: src/multijoin.c:300 msgid "The game is full!" msgstr "" #: src/multijoin.c:329 #, c-format msgid "%s is Joining the Game" msgstr "%s vient de Rejoindre la Partie" #: src/multijoin.c:339 #, fuzzy msgid "System message:" msgstr "Langage du système" #: src/multimenu.c:607 msgid "Technology level 1" msgstr "Niveau technologique 1" #: src/multimenu.c:615 msgid "Technology level 2" msgstr "Niveau technologique 2" #: src/multimenu.c:621 msgid "Technology level 3" msgstr "Niveau technologique 3" #: src/multimenu.c:627 msgid "Any number of players" msgstr "Tout nombre de joueurs" #: src/multimenu.c:634 msgid "2 players" msgstr "2 joueurs" #: src/multimenu.c:640 msgid "4 players" msgstr "4 joueurs" #: src/multimenu.c:646 msgid "8 players" msgstr "8 joueurs" #: src/multimenu.c:755 msgid "Score" msgstr "Score" #: src/multimenu.c:756 msgid "Kills" msgstr "Meurtres" #: src/multimenu.c:765 #, fuzzy msgid "Units" msgstr "Unité" #: src/multimenu.c:770 msgid "Ping" msgstr "Ping" #: src/multimenu.c:774 #, fuzzy msgid "Structs" msgstr "Structure" #: src/multimenu.c:1110 msgid "Toggle Alliance State" msgstr "Activer/Désactiver l'état des Alliances" #: src/multimenu.c:1129 msgid "Give Visibility Report" msgstr "Envoyer un Rapport de Visibilité" #: src/multimenu.c:1135 msgid "Leak Technology Documents" msgstr "Divulguer des Documents Technologiques" #: src/multimenu.c:1142 msgid "Hand Over Selected Units" msgstr "Céder les Unités Sélectionnées" #: src/multimenu.c:1148 msgid "Give Power To Player" msgstr "Donner de l'énergie au Joueur" #: src/multiplay.c:1893 msgid "Green" msgstr "Joueur Vert" #: src/multiplay.c:1894 msgid "Orange" msgstr "Joueur Orange" #: src/multiplay.c:1895 msgid "Grey" msgstr "Joueur Gris" #: src/multiplay.c:1896 msgid "Black" msgstr "Joueur Noir" #: src/multiplay.c:1897 msgid "Red" msgstr "Joueur Rouge" #: src/multiplay.c:1898 msgid "Blue" msgstr "Joueur Bleu" #: src/multiplay.c:1899 msgid "Pink" msgstr "Joueur Rose" #: src/multiplay.c:1900 msgid "Cyan" msgstr "Joueur Cyan" #: src/research.c:1715 #, c-format msgid "Research completed: %s" msgstr "Recherche terminée : %s" #: src/research.c:1720 msgid "Research Completed" msgstr "Recherche Terminée" #: src/research.c:2528 msgid "Research Award" msgstr "Bourse de recherche" #: src/scores.c:99 #, c-format msgid "Own Units: %u" msgstr "Vos Unités : %u" #: src/scores.c:100 #, c-format msgid "Enemy Units: %u" msgstr "Unités Ennemies : %u" #: src/scores.c:101 #, c-format msgid "Own Structures: %u" msgstr "Vos Bâtiments : %u" #: src/scores.c:102 #, c-format msgid "Enemy Structures: %u" msgstr "Bâtiments Ennemis : %u" #: src/scores.c:103 #, c-format msgid "Units Manufactured: %u" msgstr "Unités Assemblées : %u" #: src/scores.c:104 #, c-format msgid "Total Units: %u" msgstr "Unités Totales : %u" #: src/scores.c:105 #, c-format msgid "Structures Built: %u" msgstr "Structures Érigées : %u" #: src/scores.c:106 #, c-format msgid "Total Structures: %u" msgstr "Structures Totales : %u" #: src/scores.c:108 #, c-format msgid "Rookie: %u" msgstr "Bleus : %u" #: src/scores.c:109 #, fuzzy, c-format msgctxt "rank" msgid "Green: %u" msgstr "Deuxième Classe : %u" #: src/scores.c:110 #, c-format msgid "Trained: %u" msgstr "Première Classe : %u" #: src/scores.c:111 #, c-format msgid "Regular: %u" msgstr "Expérimentés : %u" #: src/scores.c:112 #, c-format msgid "Professional: %u" msgstr "Professionnels : %u" #: src/scores.c:113 #, c-format msgid "Veteran: %u" msgstr "Vétérans : %u" #: src/scores.c:114 #, c-format msgid "Elite: %u" msgstr "Unités d'Élite : %u" #: src/scores.c:115 #, c-format msgid "Special: %u" msgstr "Unités Spéciales : %u" #: src/scores.c:116 #, c-format msgid "Hero: %u" msgstr "Héros : %u" #: src/scores.c:351 msgid "Unit Losses" msgstr "Unités Perdues :" #: src/scores.c:352 msgid "Structure Losses" msgstr "Bâtiments Perdus :" #: src/scores.c:353 msgid "Force Information" msgstr "Relevé d'Effectifs :" #: src/scores.c:433 #, c-format msgid "ARTIFACTS RECOVERED: %d" msgstr "ARTEFACTS RÉCUPÉRÉS : %d" #: src/scores.c:438 #, c-format msgid "Mission Time - %s" msgstr "Durée de la Mission - %s" #: src/scores.c:443 #, c-format msgid "Total Game Time - %s" msgstr "Temps de Jeu Total - %s" #: src/scores.c:449 #, c-format msgid "You cheated!" msgstr "" #: src/scriptfuncs.c:3234 msgid "YOU ARE VICTORIOUS!" msgstr "VOUS ÊTES VICTORIEUX !" #: src/scriptfuncs.c:3238 msgid "YOU WERE DEFEATED!" msgstr "VOUS AVEZ PERDU !" #: src/scriptfuncs.c:10149 #, c-format msgid "Beacon received from %s!" msgstr "Signal émis par %s !" #: src/scriptfuncs.c:10195 #, c-format msgid "Beacon %d" msgstr "Signal %d" #: src/selection.c:117 #, c-format msgid "%u unit selected" msgid_plural "%u units selected" msgstr[0] "%u unité sélectionnée" msgstr[1] "%u unités sélectionnées" #: src/selection.c:434 #: src/selection.c:521 msgid "Unable to locate any repair units!" msgstr "Impossible de localiser la moindre unité de réparation !" #: src/selection.c:437 msgid "Unable to locate any Trucks!" msgstr "Impossible de localiser le moindre Véhicule de Construction !" #: src/selection.c:440 msgid "Unable to locate any Sensor Units!" msgstr "Impossible de localiser la moindre unité radar !" #: src/selection.c:443 msgid "Unable to locate any Commanders!" msgstr "Impossible de localiser le moindre Commandant !" #: src/structure.c:2787 msgid "Command Control Limit Reached - Production Halted" msgstr "Limite de Commandement Atteinte - Arrêt de la Production" #: src/structure.c:5930 #: src/structure.c:5955 #, c-format msgid "%s - %u Unit assigned" msgid_plural "%s - %u Units assigned" msgstr[0] "%s - %u Unité assignée" msgstr[1] "%s - %u Unités assignées" #: src/structure.c:6005 #, c-format msgid "%s - Connected %u of %u" msgstr "%s - %u connexions établies sur %u" #: src/structure.c:6019 #, fuzzy, c-format msgid "%s - Damage %3.0f%%" msgstr "%s - Endommagé à %3.0f%%" #: src/structure.c:6135 #: src/structure.c:6180 #, c-format msgid "%s - Electronically Damaged" msgstr "%s - Électroniquement endommagé" #: src/structure.c:6415 #, fuzzy msgid "Electronic Reward - Visibility Report" msgstr "Récompense électronique - Rapport de visibilité" #: src/structure.c:6455 msgid "Factory Reward - Propulsion" msgstr "Récompense d'usine - Propulsion" #: src/structure.c:6479 msgid "Factory Reward - Body" msgstr "Récompense d'usine - Corps" #: src/structure.c:6503 msgid "Factory Reward - Weapon" msgstr "Récompense d'usine - Armes" #: src/structure.c:6512 msgid "Factory Reward - Nothing" msgstr "Récompense d'usine - Rien" #: src/structure.c:6540 #, fuzzy msgid "Repair Facility Award - Repair" msgstr "Atelier de réparation d'attribution - Réparation" #: src/structure.c:6547 #, fuzzy msgid "Repair Facility Award - Nothing" msgstr "Atelier de réparation d'attribution - Rien" #: src/transporter.c:397 #: src/transporter.c:451 msgid "Launch Transport" msgstr "Lancer le Transporteur" #: src/transporter.c:1747 msgid "Reinforcements landing" msgstr "Les renforts sont arrivés !" #: src/version.c:139 msgid " (modified and switched locally)" msgstr " (modifié et changé localement)" #: src/version.c:141 msgid " (modified locally)" msgstr " (modifié localement)" #: src/version.c:143 msgid " (switched locally)" msgstr " (changé localement)" #: src/version.c:150 msgid " - DEBUG" msgstr " - DEBOGUER" #: src/version.c:159 #, c-format msgid " - Built %s" msgstr " - Compilation %s" #. TRANSLATORS: This string looks as follows when expanded. #. "Version " #: src/version.c:169 #, c-format msgid "Version %s%s%s%s" msgstr "Version %s%s%s%s" #, fuzzy #~ msgid "Cluster Bombs Bug VTOL" #~ msgstr "Bombes à Fragmentation" #~ msgid "Energy bars display toggled" #~ msgstr "Affichage de la résistance modifié" #~ msgid "Viper Light Cannon Wheels" #~ msgstr "Canon Léger Viper sur Roues" #~ msgid "Viper Flamer Wheels" #~ msgstr "Lance-Flamme Viper sur Roues" #~ msgid "Viper Sensor Wheels" #~ msgstr "Radar Viper sur Roues" #~ msgid "Viper Light Cannon Tracks" #~ msgstr "Canon Léger Viper Chenillé" #~ msgid "Cobra Heavy Machinegun Half-track" #~ msgstr "Mitrailleuse Lourde Cobra Semi-chenillée" #~ msgid "Cobra Mortar Half-track" #~ msgstr "Mortier Viper Semi-chenillé" #~ msgid "Cobra Light Cannon Tracks" #~ msgstr "Canon Léger Cobra Chenillé" #~ msgid "Viper Medium Cannon Tracks" #~ msgstr "Canon Moyen Viper Chenillé" #~ msgid "Viper Repair Wheels" #~ msgstr "Tourelle de Réparation Mobile Viper sur Roues" #~ msgid "Viper Repair Half-track" #~ msgstr "Tourelle de Réparation Mobile Viper Semi-chenillée" #~ msgid "Viper Machine Gun Wheels" #~ msgstr "Mitrailleuse Viper sur Roues" #~ msgid "Viper Twin Machinegun Wheels" #~ msgstr "Mitrailleuses Jumelées Viper sur Roues" #~ msgid "Viper Twin Machinegun Half-track" #~ msgstr "Mitrailleuses Jumelées Viper Semi-chenillées" #~ msgid "Viper Heavy Machinegun Half-track" #~ msgstr "Mitrailleuse Lourde Viper Semi-chenillée" #~ msgid "Viper Heavy Machinegun Tracks" #~ msgstr "Mitrailleuse Lourde Viper Chenillée" #~ msgid "Viper Lancer Wheels" #~ msgstr "Lanceur Viper sur Roues" #~ msgid "Viper Mini-Pod Rockets Wheels" #~ msgstr "Mini-Bloc de Roquettes Viper sur Roues" #~ msgid "Viper Mini-Rocket Artillery Wheels" #~ msgstr "Batterie de Mini-Roquettes Viper sur Roues" #~ msgid "Viper Bunker Buster Rockets Wheels" #~ msgstr "Roquettes Anti-Bunker Viper sur Roues" #~ msgid "Cobra Heavy Cannon Tracks" #~ msgstr "Canon Lourd Cobra Chenillé" #~ msgid "Cobra Sensor Half-track" #~ msgstr "Radar Cobra Semi-chenillé" #~ msgid "Cobra Bombard Half-track" #~ msgstr "Bombarde Cobra Semi-chenillée" #~ msgid "Cobra Command Turret Half-track" #~ msgstr "Tourelle de Commandement Cobra Semi-chenillée" #~ msgid "Cobra Lancer Half-track" #~ msgstr "Lanceur Cobra Semi-chenillé" #~ msgid "Cobra Mini-Rocket Artillery Half-track" #~ msgstr "Batterie de Mini-Roquettes Cobra Semi-chenillée" #~ msgid "Python Light Cannon Tracks" #~ msgstr "Canon Léger Python Chenillé" #~ msgid "Python Medium Cannon Tracks" #~ msgstr "Canon Moyen Python Chenillé" #~ msgid "Python Commander Tracks" #~ msgstr "Commandant Python Chenillé" #~ msgid "Mini-Pod" #~ msgstr "Mini-Roquettes" #~ msgid "VTOL Mini-Pod" #~ msgstr "Mini-Roquettes VTOL" #~ msgid "Machine Gunner" #~ msgstr "Mitrailleur" #~ msgid "Mini-Pod Rockets" #~ msgstr "Mini-Roquettes" #~ msgid "Machine Gun Artifact" #~ msgstr "Artefact pour Mitrailleuse" #~ msgid "Commander Python Tracks" #~ msgstr "Commandant Python chenillé" #, fuzzy #~ msgid "Mini-Pod Artillery" #~ msgstr "Batterie de Mini-Roquettes" #, fuzzy #~ msgid "Mini-Pod Battery" #~ msgstr "Batterie de Mini-Roquettes" #, fuzzy #~ msgid "Stabilized Mini-Pods" #~ msgstr "Mini-Roquettes Stabilisées" #, fuzzy #~ msgid "Stabilized Mini-Pods Mk2" #~ msgstr "Mini-Roquettes Stabilisées Mk2" #, fuzzy #~ msgid "HE Mini-Pods" #~ msgstr "Mini-Roquettes" #, fuzzy #~ msgid "HE Mini-Pods Mk2" #~ msgstr "Mini-Roquettes HE Mk2" #, fuzzy #~ msgid "HE Mini-Pods Mk3" #~ msgstr "Mini-Roquettes HE Mk3" #, fuzzy #~ msgid "HEAP Mini-Pods" #~ msgstr "Mini-Roquettes HEAP" #, fuzzy #~ msgid "HEAP Mini-Pods Mk2" #~ msgstr "Mini-Roquettes HEAP Mk2" #, fuzzy #~ msgid "HEAP Mini-Pods Mk3" #~ msgstr "Mini-Roquettes HEAP Mk3" #, fuzzy #~ msgid "Fast Fire Mini-Pods" #~ msgstr "Mini-Roquettes à Tir Rapide" #, fuzzy #~ msgid "Fast Fire Mini-Pods Mk2" #~ msgstr "Mini-Roquettes à Tir Rapide Mk2" #, fuzzy #~ msgid "Fast Fire Mini-Pods Mk3" #~ msgstr "Mini-Roquettes à Tir Rapide Mk3" #, fuzzy #~ msgid "Rapid Fire Mini-Pods" #~ msgstr "Mini-Roquettes à Tir Super Rapide" #, fuzzy #~ msgid "Rapid Fire Mini-Pods Mk2" #~ msgstr "Mini-Roquettes à Tir Super Rapide Mk2" #, fuzzy #~ msgid "Rapid Fire Mini-Pods Mk3" #~ msgstr "Mini-Roquettes à Tir Super Rapide Mk3" #~ msgid "The host has left the game!" #~ msgstr "L'hôte à quitté la partie !" #~ msgid "NEXUS Link Tower" #~ msgstr "Tor de Lien NEXUS" #~ msgid "Viper Light Cannon Half-track" #~ msgstr "Canon Léger Viper Semi-chenillé" #~ msgid "Campaign One Full Version Test Message" #~ msgstr "Message de test de la Première Campagne" #~ msgid "New Paradigm Transmission" #~ msgstr "Transmission en Provenance du Nouveau Paradigme" #~ msgid "The New Paradigm have been driven from this zone." #~ msgstr "Le Nouveau Pardigme a été conduit à partir de cet endroit." #~ msgid "Establish a forward base near the site of the Research Centre." #~ msgstr "Vous devez établir un poste avancé le plus près possible du site du Centre de Recherche." #~ msgid "Commander" #~ msgstr "Commandant" #~ msgid "Congratulations on defeating the New Paradigm." #~ msgstr "Félicitations pour avoir vaincu le Nouveau Paradigme." #~ msgid "This sector is now secure." #~ msgstr "Ce secteur est maintenant sécurisé." #~ msgid "When we failed to respond it became threatening." #~ msgstr "Devant notre manque de réaction, il est devenu menaçant" #~ msgid "Nexus removed itself leaving no trace" #~ msgstr "Le Nexus a disparu sans laisser de traces" #~ msgid "The Nexus Intruder Program has links with the Reed corporation." #~ msgstr "Le Programme d'Intrusion Nexus a des ramifications avec la Compagnie Reed." #~ msgid "Nexus has technology and weapons and is not friendly." #~ msgstr "Le NEXUS possède des technologies, des armes et n'a pas l'air amical." #~ msgid "Warriors of the Collective..." #~ msgstr "Combattants du Collectif..." #~ msgid "Destroy and kill all who resist the Machine." #~ msgstr "Détruisez et tuez tout ceux qui s'opposeront à la Machine" #~ msgid "Attack!" #~ msgstr "Attaquez!" #~ msgid "Analysis of the reactor site indicates The Collective" #~ msgstr "Les analyses portées sur le site du réacteur indiquent que le Collectif..." #~ msgid "were preparing to route its power to this location." #~ msgstr "...préparait sa Route vers le Pouvoir à cet endroit." #~ msgid "Argle Bargle - Please Remove when some text here!" #~ msgstr "Et patati et patata... - Aérez-moi un peu ce texte !" #~ msgid "Proceed with caution. Scout and confirm Gamma are not contaminated." #~ msgstr "Faites attention. Faites vos recherches et confirmez que Gamma n'a pas été contaminé." #~ msgid "Secure this zone." #~ msgstr "Sécurisez la zone." #~ msgid "A relief force will be sent as soon as the zone is cleared of all enemy." #~ msgstr "Dès que la zone aura été nettoyée, on vous enverra des secours." #~ msgid "Be wary of attempts by NEXUS to control and infiltrate your systems." #~ msgstr "Mais faites tout de même attention, le NEXUS pourrait eassayer d'inflitrer et de controler les vôtres." #~ msgid "End Of Briefing." #~ msgstr "Fin du Briefing" #~ msgid "Armed Scavengers Approaching" #~ msgstr "Pillards armés en Approche" #~ msgid "Civilian Rescued" #~ msgstr "Civil Sauvé" #~ msgid "Civilians Rescued" #~ msgstr "Civils Sauvés" #~ msgid "Unit Rescued" #~ msgstr "Unité Sauvée" #~ msgid "Units Rescued" #~ msgstr "Unités Sauvées" #~ msgid "Group Rescued" #~ msgstr "Groupe Sauvé" #~ msgid "Unit Captured" #~ msgstr "Unité Capturée" #~ msgid "Group Captured" #~ msgstr "Groupe Capturé" #~ msgid "Structure Captured" #~ msgstr "Bâtiment Capturé" #~ msgid "Structure Destroyed" #~ msgstr "Bâtiment Détruit" #~ msgid "Structure Infected" #~ msgstr "Structure Infectée" #~ msgid "Unit Infected" #~ msgstr "Unité Infectée" #~ msgid "Group Infected" #~ msgstr "Groupe Infecté" #~ msgid "Primary Objective Completed" #~ msgstr "Objectif Principal Atteint" #~ msgid "Secondary Objective Completed" #~ msgstr "Objectif Secondaire Atteint" #~ msgid "Time Limit Exceeded" #~ msgstr "Temps Imparti Dépassé" #~ msgid "Out Of Time" #~ msgstr "Hors-Temps" #~ msgid "Enemy Escaped" #~ msgstr "Un ennemi s'est échappé" #~ msgid "Enemy Transport Landing" #~ msgstr "Un Transporteur ennemi s'est posé" #~ msgid "Incoming Airstrike" #~ msgstr "Attaque Aérienne Imminente" #~ msgid "Team Alpha Eradicated" #~ msgstr "Division Alpha Anéantie" #~ msgid "Team Beta Eradicated" #~ msgstr "Division Beta Anéantie" #~ msgid "Team Gamma Eradicated" #~ msgstr "Division Gamma Anéantie" #~ msgid "Team Alpha Rescued" #~ msgstr "Division Alpha Sauvée" #~ msgid "Team Beta Rescued" #~ msgstr "Division Beta Sauvée" #~ msgid "Team Gamma Rescued" #~ msgstr "Division Gamma Sauvée" #~ msgid "Team Alpha Liberated" #~ msgstr "Division Alpha Libérée" #~ msgid "Team Beta Liberated" #~ msgstr "Division Beta Libérée" #~ msgid "Team Gamma Liberated" #~ msgstr "Division Gamma Libérée" #~ msgid "Civilians Eradicated" #~ msgstr "Civils Éliminés" #~ msgid "Civilians Liberated" #~ msgstr "Civils Libérés" #~ msgid "Enemy Eradicated" #~ msgstr "Ennemi Anéanti" #~ msgid "New Paradigm base eradicated" #~ msgstr "Base du Nouveau Paradigme détruite" #~ msgid "Collective base eradicated" #~ msgstr "Base du Collectif détruite" #~ msgid "Nexus base eradicated" #~ msgstr "Base du Nexus détruite" #~ msgid "LasSat firing" #~ msgstr "Le Sattelite Laser ouvre le feu" #~ msgid "LasSats firing" #~ msgstr "Les Sattelites Laser ouvrent le feu" #~ msgid "Satellite Uplink" #~ msgstr "Liaison Satellite" #~ msgid "NASDA Central" #~ msgstr "Central NASDA" #~ msgid "SAM Site" #~ msgstr "Site de Missiles Sol-Air" #~ msgid "Now left click the Viper Body" #~ msgstr "Maintenant cliquez sur le Châssis Vipère" #~ msgid "Select the Vehicle Propulsion icon" #~ msgstr "Sélectionnez l'icône Mode de Propulsion" #~ msgid "Presently unused" #~ msgstr "Inutilisé" #~ msgid "Whirlwind AATurret" #~ msgstr "Tourelle AA Tourbillon" #~ msgid "Power Upgrade" #~ msgstr "Amélioration pour Générateur" #~ msgid "Viper Wheels Machinegun" #~ msgstr "Mitrailleuse Viper sur Roues" #~ msgid "Viper Wheels Twin Machinegun" #~ msgstr "Mitrailleuses Jumelées Viper sur Roues" #~ msgid "Viper Wheels Heavy Machinegun" #~ msgstr "Mitrailleuse Lourde Viper sur Roues" #~ msgid "Cobra Wheels Heavy Machinegun" #~ msgstr "Mitrailleuse Lourde Cobra sur Roues" #~ msgid "Cobra Hover Heavy Machinegun" #~ msgstr "Mitrailleuse Lourde Cobra Aéroglisseur" #~ msgid "Viper Tracks Machinegun" #~ msgstr "Mitrailleuse Vipère Chenilles" #~ msgid "Viper Tracks Twin Machinegun" #~ msgstr "Mitrailleuses Jumelées Vipère Chenilles" #~ msgid "Viper Tracks Heavy Machinegun" #~ msgstr "Mitrailleuse Lourde Vipère Chenilles" #~ msgid "Cobra Tracks Heavy Machinegun" #~ msgstr "Mitrailleuse Lourde Cobra Chenilles" #~ msgid "Cobra Hover Medium Cannon" #~ msgstr "Canon Moyen Cobra Autoporté" #~ msgid "Scorpion Hover Medium Cannon" #~ msgstr "Canon Moyen Scorpion Autoporté" #~ msgid "Scorpion Tracks Medium Cannon" #~ msgstr "Canon Moyen Scorpion Chenilles" #~ msgid "Python Hover Medium Cannon" #~ msgstr "Canon Moyen Python Autoporté" #~ msgid "Python Hover Heavy Cannon" #~ msgstr "Canon Lourd Python Autoporté" #~ msgid "Python Tracks Heavy Cannon" #~ msgstr "Canon Lourd Python Chenilles" #~ msgid "Mantis Tracks Pulse Laser" #~ msgstr "Laser à Impulsion Mante Chenilles" #~ msgid "Vengeance Tracks Tank Killer" #~ msgstr "Anti-char Vengeance Chenilles" #~ msgid "Tiger Tracks Heavy Cannon" #~ msgstr "Canon Lourd Tigre Chenilles" #~ msgid "Cobra Repair Tracks" #~ msgstr "Réparateur Cobra Chenilles" #~ msgid "Mantis Repair Tracks" #~ msgstr "Réparateur Mante Chenilles" #~ msgid "Single Player Campaign" #~ msgstr "Campagne (Un Joueur)" #~ msgid "Multi Player Game" #~ msgstr "Partie en Réseau" #~ msgid "Load Campaign" #~ msgstr "Charger une Campagne" #~ msgid "One Player Skirmish" #~ msgstr "Escarmouche" #~ msgid "Full" #~ msgstr "Plein Écran" #~ msgid "Minimal" #~ msgstr "Minimal" #~ msgid "Tried to give away a %s - but this is not allowed." #~ msgstr "A tenté de vous donner u %s - mais cette action n'est pas autorisée" #~ msgid "Played" #~ msgstr "Parties Jouées" #~ msgid "Python Tracks Lancer" #~ msgstr "Lance-roquettes Python chenillé" #~ msgid "Mantis Tracks Lancer" #~ msgstr "Lance-roquettes Mante chenillé" #~ msgid "Mantis Lancer VTOL" #~ msgstr "VTOL Mantis armé d'un lance-roquettes" #~ msgid "Mantis HPV VTOL" #~ msgstr "VTOL Mantis armé d'un HPV" #~ msgid "%s - Damage %u%%" #~ msgstr "%s - Endommagé à %u%%" #~ msgid "Green: %u" #~ msgstr "Deuxième Classe: %u" #~ msgid "TRANSPORT MISSION: Rescue Civilians from Containment Camp " #~ msgstr "OPÉRATION AÉROTRANSPORTÉE: Sauvez les civils des Camps de Concentration " #~ msgid "Defend the base and ........ the ....... " #~ msgstr "Vous devez défendre la base et ...... le ....... " #~ msgid "Search and destroy .... " #~ msgstr "Trouvez et mettez un terme à .......... " #~ msgid "Improvement in laser emission density " #~ msgstr "Amélioration de la densité des émissions laser " #, fuzzy #~ msgid "Python Tank Killer Tracks" #~ msgstr "Commandant Python Chenillé"