# Copyright (c) 2008 Warzone 2100 Resurrection Project # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 # This file is distributed under the same license as the warzone2100 package. # # , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Warzone2100\n" "Report-Msgid-Bugs-To: warzone-dev@gna.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-11-13 17:29-0500\n" "PO-Revision-Date: 2010-11-03 11:18+0100\n" "Last-Translator: Michał D. aka Emdek \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: pl\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n%10>=2) && (n%10<=4) && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2008-05-10 13:56+0000\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" "X-Poedit-Language: Polish\n" "X-Poedit-Country: POLAND\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #: data/base/messages/messages.rmsg:4 msgid "Structure Research Completed" msgstr "Badania nad budynkiem zakończone" #: data/base/messages/messages.rmsg:14 msgid "Power Research Completed" msgstr "Badania nad energią zakończone" #: data/base/messages/messages.rmsg:24 msgid "Computer Research Completed" msgstr "Badania nad elektroniką zakończone" #: data/base/messages/messages.rmsg:34 msgid "Unit Research Completed" msgstr "Badania nad jednostką zakończone" #: data/base/messages/messages.rmsg:44 msgid "Systems Research Completed" msgstr "Badania nad systemem zakończone" #: data/base/messages/messages.rmsg:54 msgid "Weapon Research Completed" msgstr "Badania nad bronią zakończone" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:4 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:17 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:30 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:43 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:108 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:121 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:134 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:147 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:160 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:173 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:186 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:199 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:212 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:225 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:17 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:69 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:82 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:95 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:108 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:121 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:134 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:147 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:160 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:173 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:186 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:199 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:212 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:225 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:238 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:251 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:264 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:277 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:290 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:303 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:316 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:238 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:251 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:264 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:277 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:290 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:303 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:316 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:329 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:342 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:355 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:368 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:381 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:394 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:407 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:113 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:119 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:125 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:131 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:141 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:153 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:159 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:167 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:173 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:179 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:185 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:191 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:197 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:203 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:217 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:223 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:233 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:239 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:245 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:259 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:279 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:287 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:293 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:301 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:307 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:323 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:4 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:17 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:30 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:43 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:108 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:121 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:134 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:147 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:160 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:173 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:186 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:199 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:212 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:225 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:17 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:69 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:82 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:95 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:108 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:121 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:134 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:147 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:160 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:173 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:186 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:199 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:212 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:225 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:238 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:251 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:264 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:277 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:290 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:303 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:316 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:238 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:251 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:264 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:277 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:290 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:303 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:316 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:329 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:342 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:355 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:368 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:381 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:394 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:407 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:253 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:266 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:279 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:552 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:578 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:591 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:604 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:656 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:669 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:682 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:695 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:825 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:133 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:139 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:145 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:151 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:161 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:175 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:181 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:189 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:195 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:203 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:209 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:215 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:221 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:227 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:245 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:251 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:261 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:267 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:273 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:287 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:307 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:315 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:321 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:329 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:335 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:351 msgid "New Defensive Structure Available" msgstr "Nowy budynek obronny dostępny" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:5 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:5 msgid "Armored Mortar battery pit" msgstr "Umocnienie uzbrojone w moździerz" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:6 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:19 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:123 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:136 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:149 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:162 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:175 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:188 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:201 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:266 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:279 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:143 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:155 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:161 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:169 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:175 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:181 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:187 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:6 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:19 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:123 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:136 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:149 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:162 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:175 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:188 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:201 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:266 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:279 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:255 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:268 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:827 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:163 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:177 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:183 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:191 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:197 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:205 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:211 msgid "Assigned automatically to nearest sensor or CB tower" msgstr "Przypisany automatycznie do najbliższego radaru lub wieży CB" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:7 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:20 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:124 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:228 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:72 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:85 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:98 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:111 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:124 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:137 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:150 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:163 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:176 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:189 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:202 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:215 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:241 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:267 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:241 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:254 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:267 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:280 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:345 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:7 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:116 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:122 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:128 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:134 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:144 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:156 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:162 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:170 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:176 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:182 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:188 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:194 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:206 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:226 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:236 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:242 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:248 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:7 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:20 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:124 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:150 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:228 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:72 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:85 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:98 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:111 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:124 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:137 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:150 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:163 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:176 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:189 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:202 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:215 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:241 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:267 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:241 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:254 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:267 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:280 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:306 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:345 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:7 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:256 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:269 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:282 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:555 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:581 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:594 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:607 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:711 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:828 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:136 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:142 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:148 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:154 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:164 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:178 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:184 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:192 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:198 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:206 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:212 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:218 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:230 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:254 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:264 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:270 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:276 msgid "Defensive Strength: Medium" msgstr "Siła obrony: Średnia" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:18 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:18 msgid "Mini-rocket armored strongpoint" msgstr "Umocnienie uzbrojone w minirakiety" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:31 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:31 msgid "Armored hardpoint with Heavy Machinegun" msgstr "Umocnienie uzbrojone w ciężki karabin" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:32 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:45 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:110 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:123 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:136 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:149 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:162 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:175 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:188 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:201 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:214 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:19 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:279 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:292 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:305 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:318 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:344 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:357 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:370 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:383 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:396 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:409 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:235 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:241 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:247 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:261 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:281 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:289 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:295 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:303 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:309 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:32 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:45 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:110 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:123 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:136 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:149 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:162 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:175 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:188 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:201 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:214 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:19 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:279 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:292 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:305 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:318 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:344 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:357 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:370 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:383 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:396 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:409 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:554 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:606 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:263 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:269 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:275 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:289 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:309 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:317 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:323 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:331 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:337 msgid "Automatically targets enemies within sensor range" msgstr "Automatycznie namierza wroga w zasięgu radaru" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:33 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:46 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:137 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:150 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:163 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:176 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:189 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:202 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:215 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:20 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:228 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:254 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:280 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:293 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:306 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:319 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:293 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:306 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:319 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:332 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:358 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:371 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:384 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:397 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:410 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:200 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:220 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:262 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:282 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:290 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:296 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:304 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:310 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:326 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:33 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:46 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:137 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:163 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:176 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:189 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:202 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:215 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:20 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:228 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:254 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:280 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:293 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:306 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:319 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:293 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:319 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:332 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:358 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:371 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:384 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:397 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:410 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:224 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:248 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:290 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:310 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:318 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:324 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:332 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:338 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:354 msgid "Defensive Strength: High" msgstr "Siła obrony: Wysoka" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:44 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:44 msgid "Armored hardpoint with Lancer AT missile" msgstr "Umocnienie uzbrojone w rakiety Lancer AT" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:56 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:43 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:511 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:56 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:43 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:511 msgid "Research Breakthrough Improves Construction Rates" msgstr "Nowa technologia przyspieszająca budowę" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:57 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:44 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:57 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:44 msgid "Improved Engineering Techniques" msgstr "Ulepszone techniki inżynieryjne" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:58 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:45 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:513 msgid "Increases construction speed" msgstr "Zwiększa prędkość budowania" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:59 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:46 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:514 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:59 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:46 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:514 msgid "All trucks upgraded automatically" msgstr "Wszystkie ciężarówki ulepszone automatycznie" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:69 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:4 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:69 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:4 msgid "New Systems Turret Available for Design" msgstr "Nowa wieżyczka systemowa dostępna do projektowania" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:70 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:70 msgid "Counter-battery turret detects enemy indirect fire batteries" msgstr "Wieżyczka CB namierza artylerię wroga" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:71 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:97 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:71 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:123 msgid "Orders assigned indirect fire units to fire at the enemy batteries" msgstr "Rozkazuje twojej artylerii atak na baterię wroga" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:72 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:98 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:72 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:124 msgid "Counter-battery fire continues until enemy battery is suppressed" msgstr "CB kontynuuje ostrzał dopóki bateria wroga nie zostanie zniszczona" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:82 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:56 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:524 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:82 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:56 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:524 msgid "CB Sensor Improved" msgstr "Radar CB ulepszony" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:83 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:447 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:486 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:83 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:447 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:516 msgid "New fire detection systems" msgstr "Nowe systemy wykrywania ognia" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:84 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:58 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:526 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:84 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:58 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:526 msgid "Extends CB Range" msgstr "Zwiększa zasięg CB" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:85 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:59 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:527 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:85 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:59 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:527 msgid "All CB sensors upgraded automatically" msgstr "Wszystkie radary CB ulepszone automatycznie" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:95 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:212 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:225 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:576 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:875 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:888 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:173 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:95 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:212 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:225 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:577 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:875 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:888 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:212 msgid "Cannon Upgrade" msgstr "Ulepszenie działa" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:96 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:96 msgid "Determines range to target" msgstr "Podaje odległość od celu" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:97 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:175 msgid "Increases Cannon accuracy" msgstr "Zwiększa celność działa" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:98 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:215 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:228 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:579 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:878 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:891 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:176 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:98 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:215 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:228 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:580 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:878 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:891 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:215 msgid "All cannons upgraded automatically" msgstr "Wszystkie działa ulepszone automatycznie" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:108 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:602 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:784 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:765 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:108 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:603 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:784 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:786 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:804 msgid "Flamer Upgrade" msgstr "Ulepszenie miotacza ognia" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:109 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:213 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:863 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:810 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:109 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:213 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:863 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:851 msgid "Automatic loading mechanism replaces manual loader" msgstr "Automatyczny mechanizm zastępuje ładowanie manualne" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:110 msgid "Increases Flamer ROF" msgstr "Zwiększa szybkostrzelność miotacza ognia" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:111 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:605 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:787 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:768 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:111 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:606 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:787 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:789 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:807 msgid "All flamers upgraded automatically" msgstr "Wszystkie miotacze ulepszone automatycznie" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:121 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:537 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:550 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:563 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:589 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:615 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:628 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:212 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:745 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:758 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:771 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:729 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:735 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:757 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:121 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:538 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:551 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:564 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:590 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:616 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:629 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:212 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:745 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:758 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:771 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:383 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:500 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:565 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:708 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:890 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:764 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:770 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:796 msgid "New Weapon Turret Available" msgstr "Nowa broń dostępna" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:122 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:122 msgid ".50-calibre heavy machinegun" msgstr "Ciężki karabin maszynowy" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:123 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:617 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:630 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:214 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:123 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:618 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:631 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:214 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:892 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:905 msgid "Best Targets: Infantry, base structures, wheeled vehicles" msgstr "Najlepsze cele: Piechota, strutury bazy, pojazdy kołowe" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:124 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:45 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:58 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:71 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:84 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:488 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:540 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:553 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:32 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:45 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:592 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:605 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:618 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:631 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:683 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:696 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:97 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:110 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:123 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:136 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:149 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:162 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:175 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:188 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:201 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:943 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:956 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1203 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1216 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:51 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:67 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:79 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:85 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:638 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:644 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:650 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:656 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:688 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:694 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:124 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:45 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:58 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:71 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:84 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:489 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:541 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:554 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:32 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:45 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:592 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:605 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:618 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:631 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:683 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:696 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:97 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:110 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:123 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:136 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:149 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:162 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:175 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:188 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:201 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:943 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:956 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1203 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1216 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:227 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:241 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:294 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:307 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:320 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:333 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:437 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:450 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:463 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:476 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:490 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:568 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:619 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:632 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:645 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:763 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:776 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:841 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:867 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:880 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:55 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:87 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:99 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:105 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:673 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:679 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:685 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:691 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:723 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:729 msgid "Body Points: Medium" msgstr "Punkty zdrowia: Średnie" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:134 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:641 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:654 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:173 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:875 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:888 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1005 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1018 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:845 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:857 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:134 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:642 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:655 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:173 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:875 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:888 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1005 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1018 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:888 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:900 msgid "Machinegun Upgrade" msgstr "Ulepszenie karabinu" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:135 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:135 msgid "Chaingun mechanism replaces belt-feed" msgstr "Pasy z amunicją zastępują magazynki" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:136 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:175 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:890 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:859 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:902 msgid "Increases Machinegun ROF" msgstr "Zwiększa szykostrzelność karabinu" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:137 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:644 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:657 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:176 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:878 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:891 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1008 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1021 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:848 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:860 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:137 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:645 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:658 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:176 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:878 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:891 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1008 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1021 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:891 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:903 msgid "All machineguns upgraded automatically" msgstr "Wszystkie karabiny ulepszone automatycznie" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:147 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:667 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:199 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:797 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:810 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:823 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:901 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:773 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:779 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:787 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:891 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:147 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:668 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:199 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:797 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:810 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:823 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:901 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:344 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:357 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:812 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:820 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:828 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:934 msgid "New Indirect Fire Weapon Available" msgstr "Nowa broń artyleryjska dostępna" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:148 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:902 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:892 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:148 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:902 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:935 msgid "May be assigned to a sensor" msgstr "Może być przypisana do radaru" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:149 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:669 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:903 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:893 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:149 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:670 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:903 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:359 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:936 msgid "Best Targets: Base structures, infantry, wheeled vehicles" msgstr "Najlepsze cele: Piechota, Struktury bazy, Pojazdy kołowe" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:150 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:189 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:254 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:267 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:670 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:696 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:904 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1034 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1047 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1099 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1112 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1125 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1138 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:150 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:163 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:894 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:150 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:189 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:254 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:267 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:671 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:697 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:904 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1034 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1047 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1099 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1112 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1125 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1138 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:189 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:202 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:360 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:937 msgid "Body Points: Very Low" msgstr "Punkty zdrowia: Bardzo niskie" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:160 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:173 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:680 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:186 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:914 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1174 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1187 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:905 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:160 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:173 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:681 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:186 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:914 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1174 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1187 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:950 msgid "Mortar Upgrade" msgstr "Ulepszenie moździerza" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:161 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:161 msgid "Targeting systems compensate for distance and weather conditions" msgstr "System celowania bierze pod uwagę odległość i warunki pogodowe" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:162 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:188 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1176 msgid "Increases Mortar accuracy" msgstr "Zwiększa celność moździerza" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:163 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:176 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:683 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:189 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:917 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1177 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1190 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:908 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:163 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:176 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:684 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:189 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:917 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1177 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1190 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:953 msgid "All mortars upgraded automatically" msgstr "Wszystkie moździerze ulepszone automatycznie" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:174 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:174 msgid "Automatic loader replaces manual feed" msgstr "Mechanizm automatyczny zastępuje ładowanie manualne" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:175 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1189 msgid "Increases Mortar ROF" msgstr "Zwiększa szybkostrzelność moździerza" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:186 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:251 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:264 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:693 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:147 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:160 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:186 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:251 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:264 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:694 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:186 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:199 msgid "New Rocket Available" msgstr "Nowa broń rakietowa dostępna" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:187 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:187 msgid "Rocket artillery; can be assigned to a sensor" msgstr "Artyleria rakietowa; może być przypisana do radaru" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:188 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:188 msgid "Best Targets: Vehicles and Emplacements" msgstr "Najlepsze cele: Pojazdy i Stanowiska ogniowe" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:199 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:238 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:745 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:758 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:940 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:134 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:965 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:199 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:238 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:707 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:720 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:733 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:746 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:759 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:927 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:940 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:173 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1010 msgid "Rocket Upgrade" msgstr "Ulepszenie rakiet" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:200 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:200 msgid "Autoloader increases reload rate" msgstr "Autoładowanie zwiększa predkość przeładowania" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:201 msgid "Increases Rocket ROF" msgstr "Zwieksza szybkostrzelność rakiet" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:202 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:241 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:748 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:761 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:943 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:137 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:968 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:202 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:241 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:710 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:723 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:736 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:749 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:762 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:930 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:943 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:176 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1013 msgid "All rockets upgraded automatically" msgstr "Wszystkie rakiety ulepszone automatycznie" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:214 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:890 msgid "Increases Cannon ROF" msgstr "Zwiększa szybkostrzelność działa" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:226 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:226 msgid "Armor-Piercing Fin-Stabilized Discarding Sabot" msgstr "Stabilizowane pociski dużej mocy przebijające pancerz" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:227 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:578 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:877 msgid "Increases Cannon damage" msgstr "Zwiększa obrażenia dział" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:239 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:239 msgid "Rocket tracks the laser designator to the target" msgstr "Rakieta śledzi cel używając celownika laserowego" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:240 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:747 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:136 msgid "Increases Rocket accuracy" msgstr "Zwiększa celność rakiet" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:252 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:252 msgid "Heavy anti-tank rocket" msgstr "Ciężka rakieta przeciwpancerna" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:253 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:539 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:552 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:565 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:747 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:760 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1033 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1202 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1215 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1228 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:149 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:731 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:737 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:253 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:540 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:760 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1033 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1202 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1215 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1228 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:188 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:502 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:567 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:931 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:766 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:772 msgid "Best Targets: Vehicles" msgstr "Najlepsze cele: Pojazdy" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:265 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:265 msgid "Fires salvoes of mini-rockets" msgstr "Strzela salwami minirakiet" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:266 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:266 msgid "Best Targets: Base structures" msgstr "Najlepsze cele: Struktury bazy" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:5 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:5 msgid "New battlefield computer system" msgstr "Nowy komputer pola bitwy" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:6 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:6 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:944 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:957 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:970 msgid "Commander leads groups acts as factory delivery point" msgstr "Dowódca dowodzi grupą jako punkt zbiórki dla fabryk" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:7 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:514 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:566 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:761 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1229 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:738 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:7 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:515 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:567 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:761 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1229 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:503 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:945 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:958 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:971 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:773 msgid "Body Points: High" msgstr "Punkty zdrowia: Wysokie" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:17 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:17 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:30 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:17 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:17 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:30 msgid "Computer Technology Breakthrough" msgstr "Nowa technologia komputerowa" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:18 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:18 msgid "Synaptic Link allows humans to interface directly with computers" msgstr "Połączenie Synaptyczne pozwala połączyć człowieka z komputerem" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:19 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:19 msgid "Cyborgs can now be researched" msgstr "Cyborgi mogą być teraz wynalezione" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:20 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:20 msgid "New research options available" msgstr "Nowe opcje badań dostępne" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:30 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:17 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:69 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:82 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:31 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:30 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:17 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:69 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:82 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:35 msgid "Cyborg Materials Improved" msgstr "Materiały cyborgów ulepszone" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:31 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:473 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:31 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:474 msgid "Layered composite alloys and energy-absorbing fibres" msgstr "Pokryte warstwą kompozytową i absorbującą energię fibrą" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:32 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:19 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:71 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:84 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:33 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:37 msgid "Increases Kinetic Armor and Body Points" msgstr "Zwiększa pancerz kinetyczny i punkty zdrowia" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:33 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:7 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:7 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:20 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:7 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:59 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:72 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:85 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:34 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:44 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:33 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:7 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:7 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:20 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:7 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:59 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:72 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:85 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:38 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:48 msgid "All Cyborgs upgraded automatically" msgstr "Wszystkie cyborgi ulepszone automatycznie" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:43 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:56 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:69 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:82 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:30 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:43 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:95 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:108 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:121 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:134 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:49 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:65 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:43 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:56 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:69 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:82 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:30 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:43 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:95 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:108 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:121 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:134 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:292 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:305 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:318 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:331 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:435 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:448 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:461 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:474 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:617 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:630 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:643 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:53 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:85 msgid "New Cyborg Available" msgstr "Nowy cyborg dostępny" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:44 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:44 msgid "Armed with Cyborg Machinegun" msgstr "Uzbrojony w karabin maszynowy" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:46 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:59 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:72 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:85 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:33 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:46 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:98 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:111 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:124 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:137 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:150 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:163 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:176 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:189 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:52 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:68 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:80 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:86 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:46 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:59 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:72 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:85 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:33 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:46 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:98 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:111 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:124 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:137 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:150 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:163 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:176 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:189 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:295 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:308 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:321 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:334 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:438 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:451 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:464 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:477 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:620 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:633 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:646 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:56 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:88 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:100 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:106 msgid "Requires Cyborg factory to produce" msgstr "Wymaga Fabryki cyborgów do wyprodukowania" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:57 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:57 msgid "Armed with Cyborg Cannon" msgstr "Uzbrojony w lekkie działo" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:70 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:70 msgid "Armed with Cyborg Flamer" msgstr "Uzbrojony w miotacz ognia" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:83 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:83 msgid "Armed with Lance Anti-Tank rocket" msgstr "Uzbrojony w rakiety Lancer AT" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:95 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:56 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:212 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:225 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:103 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:95 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:56 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:212 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:225 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:123 msgid "Defenses Improved" msgstr "Ulepszona obrona" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:96 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:96 msgid "Improved Titanium-reinforced concrete" msgstr "Ulepszony wzmocniony tytanem beton" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:97 msgid "Increases Armour and Body Points" msgstr "Zwiększa pancerz i punkty zdrowia" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:98 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:59 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:215 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:228 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:106 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:98 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:59 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:215 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:228 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:126 msgid "All defenses and walls upgraded automatically" msgstr "Wszystkie umocnienia i mury ulepszone automatycznie" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:109 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:109 msgid "Steel tower with machinegun" msgstr "Stalowa wieża z karabinem maszynowym" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:111 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:111 msgid "Defensive Strength: Low" msgstr "Siła obrony: Niska" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:122 msgid "Armored guard tower with Mini-Pod Rocket" msgstr "Wzmocniona wieża strażnicza uzbrojona w minirakiety" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:135 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:135 msgid "Armored bunker with Machinegun" msgstr "Bunkier uzbrojony w karabin maszynowy" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:148 msgid "Armored bunker with Lancer AT rocket" msgstr "Bunkier uzbrojony w rakiety Lancer AT" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:161 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:161 msgid "Armored bunker with Flamer" msgstr "Bunkier uzbrojony w miotacz ognia" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:174 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:174 msgid "Armored bunker with Light Cannon" msgstr "Bunkier uzbrojony w lekkie działo" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:187 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:187 msgid "Armored hardpoint with Light Cannon" msgstr "Umocnienie uzbrojone w lekkie działo" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:200 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:200 msgid "Armored hardpoint with Medium Cannon" msgstr "Umocnienie uzbrojone w średnie działo" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:213 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:213 msgid "Armored hardpoint with Heavy Cannon" msgstr "Umocnienie uzbrojone w ciężkie działo" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:226 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:324 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:226 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:352 msgid "Reinforced concrete tank traps" msgstr "Wzmocnione betonowe pułapki czołgowe" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:227 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:325 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:227 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:353 msgid "Prevents enemy movement" msgstr "Zmniejsza mobilność wroga" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:238 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:264 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:290 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:17 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:30 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:238 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:264 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:290 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:17 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:30 msgid "New Base Structure Available" msgstr "Nowa struktura bazy dostępna" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:239 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:239 msgid "New Repair Facility Repairs Damaged Units" msgstr "Nowa Stacja Naprawcza naprawia uszkodzone jednostki" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:240 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:240 msgid "Use the Command Console to send units back for repair" msgstr "Użyj Konsoli Dowodzenia aby wysłać jednostki do naprawy" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:241 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:241 msgid "Or select the Repair Facility as a unit's target" msgstr "Lub wybierz Stację Naprawczą jako cel jednostki" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:251 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:329 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:420 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:333 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:251 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:329 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:420 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:361 msgid "Repair Facility Improved" msgstr "Stacja Naprawcza ulepszona" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:252 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:252 msgid "New automated repair techniques" msgstr "Nowe techniki automatycznej naprawy" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:253 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:331 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:422 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:335 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:363 msgid "Increases Repair Speed" msgstr "Zwiększa prędkość napraw" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:254 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:332 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:423 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:336 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:254 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:332 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:423 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:364 msgid "All repair facilities upgraded automatically" msgstr "Wszystkie Stacje Naprawcze ulepszone automatycznie" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:265 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:265 msgid "Enables command turret research" msgstr "Umożliwia wynalezienie wieżyczki dowodzenia" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:266 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:266 msgid "Directs and collates information for command turrets" msgstr "Kieruje i rozdziela informacje dla wieżyczek dowodzenia" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:267 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:267 msgid "Controls up to five commanders" msgstr "Kontroluje do pięciu dowódców" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:277 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:342 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:347 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:355 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:277 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:342 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:812 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:375 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:383 msgid "Cyborg Production Improved" msgstr "Produkcja cyborgów ulepszona" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:278 #: data/base/messages/strings/names.txt:783 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:278 msgid "Automated Cyborg Production" msgstr "Automatyczna produkcja cyborgów" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:279 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:344 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:349 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:357 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:279 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:344 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:814 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:377 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:385 msgid "Increases Cyborg factory output" msgstr "Zwiększa szybkość produkcji cyborgów" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:280 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:345 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:350 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:358 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:280 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:345 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:815 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:378 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:386 msgid "All Cyborg factories upgraded automatically" msgstr "Wszystkie Fabryki cyborgów ulepszone automatycznie" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:291 #: data/base/messages/strings/names.txt:399 #: data/base/messages/strings/names.txt:782 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:291 #: data/mp/messages/strings/names.txt:407 #: data/mp/messages/strings/names.txt:800 msgid "Cyborg Factory" msgstr "Fabryka cyborgów" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:292 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:292 msgid "Produces Cyborgs" msgstr "Produkuje cyborgi" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:293 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:293 msgid "Research makes additional Cyborgs available" msgstr "Badanie udostępnia dodatkowe cyborgi" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:303 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:394 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:485 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:411 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:303 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:355 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:394 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:485 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:799 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:439 msgid "Production Improved" msgstr "Produkcja ulepszona" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:304 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:304 msgid "Factory module enables medium and large bodies" msgstr "Moduł Fabryki pozwala na produkcję średnich i ciężkich kadłubów" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:305 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:318 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:375 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:403 msgid "Increases factory output" msgstr "Zwiększa szybkość produkcji" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:306 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:307 msgid "Use a truck to add modules to a factory" msgstr "Użyj ciężarówki aby dodać moduł do fabryki" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:316 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:355 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:365 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:373 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:317 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:393 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:401 msgid "Vehicle Production Improved" msgstr "Produkcja pojazdów ulepszona" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:317 #: data/base/messages/strings/names.txt:794 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:318 msgid "Automated Factory Production" msgstr "Automatyzacja produkcji pojazdów" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:319 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:358 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:368 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:376 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:320 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:396 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:404 msgid "All vehicle factories upgraded automatically" msgstr "Wszystkie fabryki pojazdów ulepszone automatycznie" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:329 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:330 msgid "Power Module Available" msgstr "Moduł energetyczny dostępny" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:330 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:30 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:433 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:331 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:30 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:433 msgid "Improved Power Generator Performance" msgstr "Zwiększona wydajność Generatora" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:331 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:332 msgid "Burns oil more efficiently" msgstr "Spala ropę bardziej efektywnie" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:332 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:333 msgid "Use a truck to add the module to a power generator" msgstr "Użyj ciężarówki aby dodać moduł do Generatora" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:342 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:343 msgid "Research Module Available" msgstr "Moduł badawczy dostępny" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:343 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:344 msgid "Research module expands research facilities" msgstr "Moduł badawczy powiększa stacje badawcze" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:344 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:357 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:370 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:448 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:391 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:419 msgid "Increases research speed" msgstr "Zwiększa prędkość badań" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:345 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:346 msgid "Use a truck to add the module to a research facility" msgstr "Użyj ciężarówki aby dodać moduł do Stacji Badawczej" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:355 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:368 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:446 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:389 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:356 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:368 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:446 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:417 msgid "Research Improved" msgstr "Badania ulepszone" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:356 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:357 msgid "Synaptic link data analysis" msgstr "Analiza danych połączenia synaptycznego" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:358 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:371 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:449 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:392 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:359 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:371 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:449 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:420 msgid "All research facilities upgraded automatically" msgstr "Wszystkie Stacje Badawcze ulepszone automatycznie" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:368 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:381 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:459 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:472 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:399 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:369 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:381 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:459 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:472 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:427 msgid "Increases Damage Resistance" msgstr "Zwieksza odporność na obrażenia" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:369 #: data/base/messages/strings/names.txt:805 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:370 #: data/mp/messages/strings/names.txt:823 msgid "Reinforced Base Structure Materials" msgstr "Wzmocnione materiały struktur bazy" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:370 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:58 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:383 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:214 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:227 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:461 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:474 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:105 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:401 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:125 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:429 msgid "Increases Armor and Body Points" msgstr "Zwiększa pancerz i punkty zdrowia" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:371 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:384 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:462 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:475 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:402 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:372 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:384 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:462 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:475 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:430 msgid "All base structures upgraded automatically" msgstr "Wszystkie struktury bazy ulepszone automatycznie" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:381 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:382 msgid "Project Light Body" msgstr "Lekki kadłub Projektu" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:382 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:383 msgid "Light body vulnerable to heavy weapons" msgstr "Lekki kadłub podatny na ciężkie bronie" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:383 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:384 msgid "Good scout vehicle" msgstr "Dobra jednostka zwiadowcza" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:384 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:385 msgid "Low power cost and low production times" msgstr "Niskie koszty i czasy produkcji" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:394 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:395 msgid "New Paradigm Light Body" msgstr "Lekki kadłub New Paradigm" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:395 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:396 msgid "Inferior armor and body points to Viper" msgstr "Mniej pancerza i punktów życia niż Żmija" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:396 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:630 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:397 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:630 msgid "Faster than Viper" msgstr "Szybszy niż Żmija" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:397 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:398 msgid "Power cost and production time similar to Viper" msgstr "Koszty i czasy produkcji podobne do Żmiji" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:407 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:408 msgid "Project Medium Body" msgstr "Średni kadłub Projektu" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:408 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:409 msgid "Medium body increases armor and body points" msgstr "Średni pancerz zwiększa pancerz i punkty zdrowia" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:409 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:410 msgid "Good medium tank and support vehicle" msgstr "Dobry jako średni czołg i jednostka wsparcia" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:410 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:411 msgid "Average power costs and production times" msgstr "Średnie koszty i czasy produkowania" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:420 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:421 msgid "New Paradigm Medium body" msgstr "Średni kadłub New Paradigm" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:421 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:422 msgid "Inferior armor and body points to Cobra" msgstr "Mniej pancerza i punktów życia od Kobry" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:422 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:643 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:423 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:643 msgid "Faster than Cobra" msgstr "Szybszy niż Kobra" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:423 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:424 msgid "Power cost and production time similar to Cobra" msgstr "Koszty i czasy produkcji podobne do Kobry" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:433 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:434 msgid "Project Heavy Body" msgstr "Ciężki kadłub Projektu" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:434 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:435 msgid "Heavy body increases armor and body points" msgstr "Ćiężki kadłub zwiększ pancerz i punkty zdrowia" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:435 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:436 msgid "Good main battle tank and heavy artillery platform" msgstr "Dobry jako główny czołg i platforma artyleryjska" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:436 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:437 msgid "Very high power costs and very slow to produce" msgstr "Bardzo wysokie koszty i powolny w produkcji" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:446 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:447 msgid "New Paradigm Heavy Body" msgstr "Ciężki kadłub New Paradigm" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:447 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:448 msgid "Less armor and body points than Python" msgstr "Mniej pancerza i punktów zdrowia niż Pyton" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:448 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:656 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:449 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:656 msgid "Faster than Python" msgstr "Szybszy niż Pyton" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:449 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:450 msgid "Power cost and production time the same as Python" msgstr "Koszty i czasy produkcji takie same jak u Pytona" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:459 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:498 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:667 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:680 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:559 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:460 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:498 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:667 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:680 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:594 msgid "Vehicle Engine Upgrade" msgstr "Ulepszony silnik pojazdów" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:460 #: data/base/messages/strings/names.txt:942 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:461 #: data/mp/messages/strings/names.txt:962 msgid "Fuel Injection Engine" msgstr "System wtrysku paliwa" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:461 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:500 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:669 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:682 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:561 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:596 msgid "Improves vehicle speed" msgstr "Zwiększona prędkość pojazdów" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:462 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:475 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:501 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:514 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:527 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:670 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:683 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:696 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:709 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:722 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:562 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:574 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:584 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:463 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:476 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:501 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:514 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:527 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:670 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:683 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:696 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:709 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:722 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:854 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:597 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:609 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:619 msgid "All vehicles upgraded automatically" msgstr "Wszystkie pojazdy ulepszone automatycznie" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:472 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:511 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:693 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:706 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:571 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:473 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:511 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:693 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:706 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:606 msgid "Vehicle Bodies Improved" msgstr "Ulepszone kadłuby pojazdów" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:474 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:513 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:695 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:708 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:573 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:608 msgid "Increases kinetic armor and body points" msgstr "Zwiększa pancerz kinetyczny i punkty zdrowia" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:485 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:498 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:511 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:524 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:486 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:499 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:512 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:525 msgid "New Propulsion Available" msgstr "Nowy napęd dostępny" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:486 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:487 msgid "Armored Half-tracks" msgstr "Wzmocnione pół-gąsienice" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:487 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:488 msgid "Speed: Medium" msgstr "Prędkość: Średnia" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:499 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:500 msgid "Amphibious hover propulsion" msgstr "Napęd amfibia-poduszkowiec" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:500 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:526 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:501 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:527 msgid "Speed: Fast" msgstr "Prędkość: Duża" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:501 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:527 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:618 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:631 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:150 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:202 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:709 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:722 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:774 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:800 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:813 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:826 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:852 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:124 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:700 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:706 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:760 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:776 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:782 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:790 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:502 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:528 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:619 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:632 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:150 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:202 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:709 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:722 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:774 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:800 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:813 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:826 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:852 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:163 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:347 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:919 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:932 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:735 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:741 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:799 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:815 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:823 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:831 msgid "Body Points: Low" msgstr "Punkty zdrowia: Niskie" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:512 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:513 msgid "Armored Tracks" msgstr "Wzmocnione gąsienice" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:513 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:514 msgid "Speed: Slow" msgstr "Prędkość: Niska" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:525 #: data/base/messages/strings/names.txt:976 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:526 #: data/mp/messages/strings/names.txt:996 msgid "Wheeled Propulsion" msgstr "Napęd kołowy" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:538 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:539 msgid "Light Cannon firing 40mm rounds" msgstr "Lekkie działo strzela pociskami 40mm" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:551 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:552 msgid "Medium Cannon firing 76mm rounds" msgstr "Średnie działo strzela pociskami 76mm" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:564 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:565 msgid "Heavy Cannon firing 120 mm rounds" msgstr "Ciężkie działo strzela pociskami 120mm" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:577 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:578 msgid "High Explosive Anti-Tank Cannon Shells" msgstr "Wybuchowe pociski przeciwpancerne" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:590 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:591 msgid "Flame-thrower firing Propylene Oxide gel" msgstr "Miotacz ognia strzela żelem Propylenowym" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:591 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:773 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:759 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:592 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:773 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:385 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:798 msgid "Best Targets: Bunkers, wheeled and hover vehicles" msgstr "Najlepsze cele: Bunkry, Pojazdy kołowe i poduszkowe" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:592 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:593 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:386 msgid "Body Points: Very low" msgstr "Punkty zdrowia: Bardzo niskie" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:603 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:604 msgid "Propylene Oxide gel treated to burn at higher temperatures" msgstr "Żel propylenowy spala się w wyższych temperaturach" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:604 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:786 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:767 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:806 msgid "Increases Flamer damage" msgstr "Zwiększa obrażenia od miotacza ognia" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:616 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:617 msgid "7.62mm machinegun" msgstr "Karabin maszynowy kaliber 7.62mm" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:629 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:630 msgid "Twin 7.62mm machineguns" msgstr "Podwójny karabin maszynowy kaliber 7.62mm" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:642 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:643 msgid "Hardened case machinegun bullets" msgstr "Utwardzone pociski karabinowe" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:643 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:656 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:877 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1007 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1020 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:847 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:890 msgid "Increases Machinegun damage" msgstr "Zwiększa obrażenia zadawane przez karabin" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:655 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:656 msgid "Armor-Piercing Discard Sabot Bullets" msgstr "Pociski przebijające pancerz" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:668 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:669 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:358 msgid "May be targeted directly or assigned to a sensor turret or tower" msgstr "Może strzelać samodzielnie lub z pomocą radaru lub wieży" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:681 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:682 msgid "Improved high explosive shells" msgstr "Ulepszone wybuchowe pociski moździerzowe" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:682 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:916 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:907 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:952 msgid "Increases Mortar damage" msgstr "Zwiększa obrażenia zadawane przez moździerz" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:694 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:695 msgid "Fast firing light anti-vehicle rockets" msgstr "Szybkostrzelne lekkie rakiety przeciwpancerne" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:695 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:696 msgid "Best Targets: Wheeled and hover vehicles" msgstr "Najlepsze cele: Pojazdy kołowe i poduszkowce" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:706 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:719 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:732 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:927 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:943 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:951 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:988 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:996 msgid "Mini-Rocket Upgrade" msgstr "Ulepszenie minirakiet" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:707 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:708 msgid "Fin-stabilization improves flight trajectory" msgstr "Stabilizacja głowic ulepsza trajektorię lotu" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:708 msgid "Increases Mini-Rocket accuracy" msgstr "Zwiększa celność minirakiet" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:709 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:722 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:735 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:930 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:946 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:954 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:991 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:999 msgid "All mini-rockets upgraded automatically" msgstr "Wszystkie minirakiety ulepszone automatycznie" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:720 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:721 msgid "Improved shaped charge warhead" msgstr "Ulepszony kształt głowic rakietowych" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:721 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:929 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:945 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:990 msgid "Increases Mini-Rocket damage" msgstr "Zwiększa obrażenia od minirakiet" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:733 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:734 msgid "Automated reload system" msgstr "Automatyczny system przeładowania" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:734 msgid "Increases Mini-Rockets ROF" msgstr "Zwiększa szybkostrzelność minirakiet" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:746 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:747 msgid "Tracks and directs in-flight rocket to target" msgstr "Kieruje i prowadzi rakiety do celu w czasie lotu" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:759 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:760 msgid "High Explosive Anti-Tank warhead" msgstr "Wysoko wybuchowa głowica przeciwpancerna" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:760 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:942 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:967 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1012 msgid "Increases Rocket damage" msgstr "Zwiększa obrażenia od rakiet" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:4 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:56 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:4 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:56 msgid "Cyborg Propulsion Improved" msgstr "Napęd cyborgów ulepszony" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:5 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:538 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:551 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:564 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:577 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:57 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:733 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:746 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:759 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:772 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:592 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:602 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:612 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:622 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:5 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:538 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:551 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:564 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:577 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:57 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:733 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:746 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:759 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:772 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:627 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:637 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:647 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:657 msgid "New armored construction" msgstr "Nowa wzmocniona konstrukcja" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:6 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:539 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:552 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:565 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:578 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:58 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:734 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:747 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:760 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:773 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:593 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:603 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:613 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:623 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:6 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:539 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:552 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:565 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:578 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:58 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:734 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:747 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:760 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:773 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:628 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:638 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:648 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:658 msgid "Increases Body Points" msgstr "Zwiększa punkty zdrowia" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:18 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:18 msgid "Armored hardpoint with Hyper-Velocity Cannon" msgstr "Umocnienie uzbrojone w działo HPV" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:31 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:434 msgid "New Power Generation Technology" msgstr "Nowa technologia wytwarzania energii" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:32 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:31 msgid "Gas turbine boosts power output" msgstr "Turbina gazowa zwiększa wydajność" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:33 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:436 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:33 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:436 msgid "All power generators upgraded automatically" msgstr "Wszystkie Generatory ulepszone automatycznie" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:57 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:83 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:525 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:57 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:83 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:525 msgid "Improved fire detection systems" msgstr "Ulepszone systemy wykrywania ognia" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:69 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:95 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:69 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:95 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:69 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:95 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:69 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:121 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:134 msgid "New Systems Tower Available" msgstr "Nowa wieżyczka systemowa dostępna" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:70 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:70 msgid "VTOL CB Tower detects enemy indirect fire batteries" msgstr "Wieża CB VTOL wykrywa artylerię wroga" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:71 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:435 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:481 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:71 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:435 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:511 msgid "Orders assigned VTOLs to attack the enemy batteries" msgstr "Rozkazuje przypisanym jednostkom VTOL atak na baterie wroga" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:72 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:436 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:482 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:72 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:436 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:512 msgid "VTOLs attack until enemy battery is suppressed" msgstr "Jednostki VTOL atakują dopóki wroga bateria nie jest zniszczona" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:82 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:446 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:537 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:485 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:82 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:446 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:537 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:515 msgid "VTOL CB Improved" msgstr "CB VTOL ulepszone" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:84 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:448 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:539 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:487 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:84 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:448 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:539 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:517 msgid "Extends VTOL CB Range" msgstr "Poszerza zasięg CB VTOL " #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:85 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:449 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:540 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:488 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:85 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:449 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:540 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:518 msgid "All VTOL CB sensors upgraded automatically" msgstr "Wszystkie radary CB VTOL ulepszone automatycznie" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:96 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:96 msgid "VTOL Strike Tower detects approaching enemies" msgstr "Wieża uderzeniowa VTOL wykrywa zbliżającego się wroga" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:97 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:97 msgid "Assigned VTOLs attack the enemy units" msgstr "Przypisane jednostki VTOL atakują jednostki wroga" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:98 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:98 msgid "Strike mission continues until enemy destroyed or they retreat" msgstr "Kontynuuje atak dopóki wróg nie jest zniszczony lub nie ucieka" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:108 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:433 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:563 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:43 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:443 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:479 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:108 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:433 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:563 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:43 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:370 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:396 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:471 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:509 msgid "New Systems Turret Available" msgstr "Nowa wieżyczka systemowa dostępna" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:109 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:109 msgid "VTOL Strike turret used to spot targets" msgstr "Wieżyczka uderzeniowa VTOL jest używana do rozpoznawania celów" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:110 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:110 msgid "Assigned VTOLs attack the designated targets" msgstr "Przypisane jednostki VTOL atakują wyznaczony cel" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:111 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:111 msgid "Select new targets to continue the VTOL strikes" msgstr "Zaznacz nowe cele aby kontynuować naloty" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:121 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:459 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:550 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:499 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:121 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:459 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:550 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:529 msgid "VTOL Strike Improved" msgstr "Wieża uderzeniowa VTOL ulepszona" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:122 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:122 msgid "Improved target recognition systems" msgstr "Ulepszony system rozpoznawania celów" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:123 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:461 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:552 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:501 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:123 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:461 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:552 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:531 msgid "Extends VTOL Strike Range" msgstr "Rozszerza zasięg wieży uderzeniowej VTOL" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:124 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:462 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:553 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:502 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:124 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:462 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:553 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:532 msgid "All VTOL Strike sensors upgraded automatically" msgstr "Wszystkie radary wież uderzeniowych VTOL ulepszone automatycznie" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:134 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:641 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:667 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:810 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:836 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:659 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:677 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:134 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:641 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:667 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:810 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:836 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:694 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:712 msgid "AA Upgrade" msgstr "Ulepszenie AA" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:135 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:837 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:794 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:135 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:837 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:835 msgid "Self-guided rocket powered shells" msgstr "Samonaprowadzające pociski" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:136 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:643 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:812 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:661 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:696 msgid "Increases AA accuracy" msgstr "Zwiększa celność AA" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:137 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:644 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:670 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:813 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:839 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:662 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:680 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:137 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:644 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:670 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:813 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:839 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:697 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:715 msgid "All AA weapons upgraded automatically" msgstr "Wszystkie bronie AA ulepszone automatycznie" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:147 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:706 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:719 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:849 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:697 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:703 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:147 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:706 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:719 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:849 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:916 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:732 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:738 msgid "New Bomb Bay Available" msgstr "Nowy luk bombowy dostępny" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:148 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:148 msgid "Drops incendiary bombs" msgstr "Zrzuca bomby ogniowe" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:149 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:149 msgid "Best Targets: Bunkers and Hardpoints" msgstr "Najlepsze cele: Bunkry i umocnienia" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:160 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:732 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:862 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:713 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:748 msgid "Bombsight Upgrade" msgstr "Namierzanie bomb ulepszone" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:161 msgid "Laser designator paints and guides bombs to the target" msgstr "Celownik laserowy naprowadza bomby na cel" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:162 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:734 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:864 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:715 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:750 msgid "Increases Bombing accuracy" msgstr "Zwiększa celność nalotu bombowego" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:163 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:735 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:865 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:716 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:163 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:735 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:865 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:751 msgid "All bomb bays upgraded automatically" msgstr "Wszystkie luki bombowe ulepszone automatycznie" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:174 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:174 msgid "Robotic advances make new chaingun upgrade available" msgstr "Ulepszona robotyka udostępnia nowy Chaingun" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:187 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:187 msgid "Shells detect and home to thermal heat signatures" msgstr "Pociski wykrywają i kierują się na emisję ciepła" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:200 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:200 msgid "105mm multi-barrel Howitzer may be assigned to a sensor" msgstr "Wielolufowa haubica 105mm może być przypisana do radaru" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:201 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:799 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:812 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:775 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:781 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:201 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:799 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:812 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:346 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:814 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:822 msgid "Best Targets: Base Structures, infantry, wheeled vehicles" msgstr "Najlepsze cele: Struktury bazy, Piechota, Pojazdy kołowe" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:213 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:213 msgid "Multi-barrel, rapid-fire machinegun" msgstr "Wielolufowy, obrotowy karabin maszynowy" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:215 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:215 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:893 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:906 msgid "Replaces all machineguns" msgstr "Zastępuje wszystkie karabiny maszynowe" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:4 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:4 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:41 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:4 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:4 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:45 msgid "Cyborg Thermal Armor Improved" msgstr "Pancerz termiczny cyborgów ulepszony" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:5 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:5 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:42 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:5 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:5 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:46 msgid "Heat resistant armored layers" msgstr "Odporne na temperaturę powłoki pancerza" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:6 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:6 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:43 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:47 msgid "Thermal Armor increased" msgstr "Pancerz termiczny zwiększony" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:18 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:512 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:32 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:572 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:18 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:512 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:36 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:607 msgid "Layered dense composite alloys and energy-absorbing fibres" msgstr "Pokryte ulepszoną warstwą kompozytową" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:31 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:50 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:84 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:31 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:54 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:104 msgid "Armed with Bunker Buster rocket" msgstr "Uzbrojony w rakiety Bunker Buster" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:44 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:66 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:44 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:86 msgid "Armed with Cyborg Assault Gun" msgstr "Uzbrojony w działo szturmowe" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:57 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:104 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:57 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:124 msgid "High-tensile concrete reinforced with boron" msgstr "Wysoko wytrzymały beton wzmocniony borem" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:70 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:120 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:70 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:140 msgid "AA Site with Cyclone Flak Turret" msgstr "Bateria przeciwlotnicza uzbrojona w działko Cyclone" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:71 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:97 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:110 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:240 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:253 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:115 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:121 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:133 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:71 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:97 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:110 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:240 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:253 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:135 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:141 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:153 msgid "Automatically targets VTOLs" msgstr "Automatycznie namierza jednostki VTOL" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:83 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:126 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:83 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:146 msgid "AA Site with Hurricane Gun Turret" msgstr "Bateria przeciwlotnicza uzbrojona w działko Hurricane" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:84 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:127 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:84 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:147 msgid "Automatically targets VTOL" msgstr "Automatycznie namierza VTOL" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:96 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:132 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:96 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:152 msgid "AA Site with Whirlwind Gun Turret" msgstr "Bateria przeciwlotnicza uzbrojona w działko Whirlwind" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:109 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:114 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:109 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:134 msgid "AA Site with Tornado Flak Turret" msgstr "Bateria przeciwlotnicza uzbrojona w działko Tornado" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:122 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:142 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:122 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:162 msgid "Indirect fire rocket battery" msgstr "Bateria rakiet artyleryjskich" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:135 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:154 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:135 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:176 msgid "Armored Bombard battery pit" msgstr "Umocnienie uzbrojone w moździerz Bombard" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:148 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:168 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:148 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:190 msgid "Armored howitzer emplacement" msgstr "Umocnione stanowisko haubicy" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:161 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:174 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:161 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:196 msgid "Armored Ground Shaker howitzer emplacement" msgstr "Umocnienie uzbrojone haubicę Ground Shaker" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:174 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:160 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:174 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:182 msgid "Armored Pepperpot mortar battery pit" msgstr "Umocnienie uzbrojone w moździerz Pepperpot" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:187 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:200 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:180 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:186 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:187 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:200 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:204 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:210 msgid "Armored Hellstorm howitzer emplacement" msgstr "Umocnienie uzbrojone w haubicę Hellstorm" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:213 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:192 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:213 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:216 msgid "Armored strongpoint with Tank Killer rocket" msgstr "Umocnienie uzbrojone rakiety Tank Killer" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:214 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:227 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:240 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:253 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:266 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:292 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:305 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:318 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:331 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:193 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:199 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:205 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:219 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:225 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:214 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:227 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:240 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:253 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:266 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:292 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:305 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:318 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:331 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:281 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:593 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:217 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:223 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:229 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:247 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:253 msgid "Automatically targets enemies in range" msgstr "Automatycznie namierza wrogów w zasięgu" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:226 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:198 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:226 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:222 msgid "Armored strongpoint with Hyper-Velocity Cannon" msgstr "Umocnienie uzbrojone w działo HPV" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:239 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:204 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:239 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:228 msgid "Armored strongpoint with Inferno Flamer" msgstr "Umocnienie uzbrojone w miotacz ognia Inferno" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:252 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:218 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:252 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:246 msgid "Armored strongpoint with Assault Cannon" msgstr "Umocnienie uzbrojone w działo szturmowe" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:265 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:224 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:265 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:252 msgid "Reinforced tower with Assault Gun" msgstr "Umocniona wieża strażnicza uzbrojona w karabin szturmowy" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:278 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:288 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:278 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:316 msgid "Armored hardpoint with Assault Gun" msgstr "Umocnienie uzbrojone w karabin szturmowy" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:291 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:294 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:291 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:322 msgid "Armored hardpoint with Assault Cannon" msgstr "Umocnienie uzbrojone w działo szturmowe" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:304 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:302 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:304 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:330 msgid "Armored hardpoint with Inferno flamer" msgstr "Umocnienie uzbrojone w miotacz ognia Inferno" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:317 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:308 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:317 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:336 msgid "Armored hardpoint with Tank Killer AT missile" msgstr "Umocnienie uzbrojone w rakiety Tank Killer AT" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:330 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:334 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:330 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:362 msgid "New robotic repair techniques" msgstr "Nowe robotyczne techniki napraw" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:343 #: data/base/messages/strings/names.txt:786 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:348 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:343 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:376 msgid "Robotic Cyborg Production" msgstr "Robotyczna produkcja Cyborgów" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:356 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:366 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:356 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:394 msgid "New Robotic Techniques improve factory production" msgstr "Nowe techniki robotyzacji produkcji zwiększają wydajność" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:357 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:367 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:395 msgid "Increases factory production rate" msgstr "Zwiększa szybkość produkcji" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:369 #: data/base/messages/strings/names.txt:835 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:390 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:369 #: data/mp/messages/strings/names.txt:853 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:418 msgid "Dedicated Synaptic Link Data Analysis" msgstr "Dedykowana analiza danych połączenia synaptycznego" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:382 #: data/base/messages/strings/names.txt:808 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:400 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:382 #: data/mp/messages/strings/names.txt:826 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:428 msgid "Hardened Base Structure Materials" msgstr "Wzmocnione materiały struktur bazy" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:395 #: data/base/messages/strings/names.txt:851 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:412 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:395 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:440 msgid "Robotic VTOL Production" msgstr "Robotyczna produkcja VTOL" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:396 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:487 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:413 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:396 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:487 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:441 msgid "Increases VTOL factory output" msgstr "Przyśpiesza produkcję Fabryki VTOL" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:397 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:488 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:414 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:397 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:488 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:442 msgid "All VTOL factories upgraded automatically" msgstr "Wszystkie fabryki VTOL ulepszone automatycznie" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:407 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:498 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:421 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:407 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:498 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:449 msgid "VTOL Rearming Times Reduced" msgstr "Czas dozbrajania VTOL zredukowany" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:408 #: data/base/messages/strings/names.txt:843 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:422 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:408 #: data/mp/messages/strings/names.txt:861 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:450 msgid "Automated VTOL Rearming" msgstr "Automatyczne dozbrajanie VTOL" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:409 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:500 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:423 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:451 msgid "Reduces rearming time" msgstr "Redukuje czas dozbrajania" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:410 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:501 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:424 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:410 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:501 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:452 msgid "All rearming pads upgraded automatically" msgstr "Przystkie platformy dozbrajania ulepsozne automatycznie" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:420 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:459 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:420 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:489 msgid "Improved Sensor Tower Available" msgstr "Ulepszona wieża radarowa dostępna" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:421 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:460 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:421 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:490 msgid "New construction techniques improve tower" msgstr "Nowa technika konstrukcji wieży" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:422 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:461 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:422 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:491 msgid "Replaces existing sensor tower" msgstr "Zastępuje istniejącą wieżę radarową" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:423 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:59 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:72 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:462 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:423 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:59 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:72 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:492 msgid "May be assigned as spotter for indirect fire weapons" msgstr "Może być przypisana do zaznaczania celów dla artylerii" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:434 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:480 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:434 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:510 msgid "VTOL CB turret detects enemy indirect fire batteries" msgstr "Wieżyczka CB VTOL wykrywa artylerię wroga" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:460 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:500 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:460 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:530 msgid "New target recognition systems" msgstr "Nowe systemy wykrywania celów" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:472 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:527 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:472 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:562 msgid "Collective Light Body" msgstr "Lekki kadłub Collective" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:473 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:629 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:528 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:473 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:629 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:563 msgid "Superior armor and body points to Viper" msgstr "Więcej pancerza i punktów zdrowia niż Żmija" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:474 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:529 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:474 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:564 msgid "Slower than Viper" msgstr "Wolniejszy niż Żmija" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:475 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:530 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:475 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:565 msgid "High power costs and slower to produce than Viper" msgstr "Wysokie koszty i wolniejszy w produkcji niż Żmija" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:485 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:539 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:485 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:574 msgid "Collective Medium Body" msgstr "Średni kadłub Collective" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:486 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:642 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:540 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:486 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:642 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:575 msgid "Superior armor and body points to Cobra" msgstr "Więcej pancerza i punktów zdrowia niż Kobra" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:487 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:541 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:487 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:576 msgid "Slower than Cobra" msgstr "Wolniejszy niż Kobra" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:488 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:542 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:488 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:577 msgid "High power costs and slower to produce than Cobra" msgstr "Wysokie koszty i wolniejszy w produkcji niż Kobra" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:499 #: data/base/messages/strings/names.txt:945 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:560 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:499 #: data/mp/messages/strings/names.txt:965 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:595 msgid "Turbo-Charged Engine" msgstr "Turbo-Doładowanie silnika" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:524 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:719 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:581 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:524 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:719 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:851 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:616 msgid "Vehicle Thermal Armor Improved" msgstr "Ulepszony pancerz termiczny pojazdów" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:525 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:720 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:582 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:525 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:720 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:852 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:617 msgid "Heat-resistant armored layers" msgstr "Warsty pancerza odporne na temperaturę" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:526 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:721 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:583 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:618 msgid "Increases Thermal Armor" msgstr "Zwiększa pancerz termiczny" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:537 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:550 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:563 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:576 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:732 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:745 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:758 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:771 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:784 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:797 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:591 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:601 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:611 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:621 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:537 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:550 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:563 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:576 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:732 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:745 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:758 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:771 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:784 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:797 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:626 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:636 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:646 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:656 msgid "Vehicle Propulsion Improved" msgstr "Ulepszony napęd pojazdów" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:540 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:735 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:594 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:540 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:735 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:629 msgid "All half-tracks upgraded automatically" msgstr "Wszystkie pół-gąsienice ulepszone automatycznie" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:553 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:748 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:604 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:553 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:748 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:639 msgid "All hovers upgraded automatically" msgstr "Wszystkie poduszkowce ulepszone automatycznie" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:566 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:761 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:614 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:566 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:761 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:649 msgid "All tracks upgraded automatically" msgstr "Wszystkie gąsienice ulepszone automatycznie" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:579 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:774 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:624 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:579 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:774 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:659 msgid "All wheels upgraded automatically" msgstr "Wszystkie koła ulepszone automatycznie" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:589 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:602 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:615 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:628 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:635 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:641 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:647 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:653 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:589 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:602 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:615 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:628 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:670 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:676 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:682 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:688 msgid "New AA Turret Available" msgstr "Nowa wieżyczka przeciwlotnicza dostępna" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:590 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:636 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:590 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:671 msgid "Twin 80mm flak weapon" msgstr "Podwójne działko kaliber 80mm" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:591 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:604 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:617 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:630 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:637 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:643 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:649 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:655 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:591 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:604 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:617 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:630 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:775 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:840 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:879 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:672 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:678 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:684 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:690 msgid "Aerial targets only" msgstr "Atakuje wyłącznie cele powietrzne" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:603 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:642 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:603 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:677 msgid "Quad 80mm flak weapon" msgstr "Poczwórne działko kaliber 80mm" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:616 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:648 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:616 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:683 msgid "30mm Anti-Aircraft machinegun" msgstr "Karabin przeciwlotniczy kaliber 30mm" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:629 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:654 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:629 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:774 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:689 msgid "Quad 30mm Anti-Aircraft machinegun" msgstr "Poczwórny karabin przeciwlotniczy kaliber 30 mm" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:642 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:660 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:642 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:695 msgid "Detects and locks-on to VTOL engine emissions" msgstr "Wykrywa i namierza emisje ciepła z silników VTOL" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:654 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:823 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:669 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:654 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:823 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:704 msgid "AA Flak Upgrade" msgstr "Ulepszone pociski AA" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:655 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:670 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:655 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:705 msgid "High Explosive Flak shards" msgstr "Pociski wybuchają w kontakcie z celem" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:656 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:825 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:671 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:706 msgid "Increases AA Flak damage" msgstr "Zwiększa obrażenia od broni AA" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:657 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:826 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:672 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:657 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:826 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:707 msgid "All AA flak weapons upgraded automatically" msgstr "Wszystkie bronie AA ulepszone automatycznie" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:668 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:678 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:668 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:713 msgid "Recoil loaded AA ammunition hopper" msgstr "Odrzut broni automatycznie ją przeładowuje" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:669 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:838 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:679 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:714 msgid "Increases AA ROF" msgstr "Zwiększa szybkostrzelność broni AA" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:680 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:693 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:685 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:691 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:680 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:693 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:720 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:726 msgid "New Proximity Bomb Turret Available" msgstr "Nowa wieżyczka bomb zbliżeniowych dostępna" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:681 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:686 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:681 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:721 msgid "Bomb turret explodes in proximity to enemy" msgstr "Bomba wybucha po zbliżeniu się wroga" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:682 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:695 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:687 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:693 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:682 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:695 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:722 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:728 msgid "Best Targets: Base Structures and Defenses" msgstr "Najlepsze cele: Struktury bazy i struktury obronne" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:694 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:692 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:694 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:727 msgid "Superbomb turret explodes in proximity to enemy" msgstr "Superbomba wybucha po zbliżeniu się wroga" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:707 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:698 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:707 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:733 msgid "Drops High Explosive Cluster bombs" msgstr "Zrzuca wysoko wybuchowe bomby odłamkowe" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:708 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:699 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:708 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:734 msgid "Best Targets: Base Structures" msgstr "Najlepsze cele: Struktury bazy" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:720 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:704 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:720 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:739 msgid "Drops High Explosive Armor Piercing bombs" msgstr "Zrzuca bomby rozrywające pancerz" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:721 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:705 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:721 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:740 msgid "Best Targets: Defenses" msgstr "Najlepsze cele: Struktury obronne" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:733 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:714 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:749 msgid "Locks on to thermal emissions" msgstr "Namierza emisje cieplne" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:746 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:730 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:746 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:765 msgid "Hyper-velocity automatic-cannon firing 88mm rounds" msgstr "Hiper-akceleracyjne automatyczne działo strzela pociskami 88mm" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:748 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:732 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:748 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:767 msgid "Replaces Medium Cannon" msgstr "Zastępuje średnie działo" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:759 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:736 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:759 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:771 msgid "76mm hyper-velocity quad-barrel automatic-cannon" msgstr "Czterolufowe działo hiper-akceleracyjne 76mm" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:772 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:758 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:772 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:797 msgid "Heavy Flame-thrower firing Propylene Oxide gel" msgstr "Ciężki miotacz ognia strzela żelem propylenowym" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:785 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:766 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:785 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:787 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:805 msgid "Propylene Oxide treated to burn at superhot temperatures" msgstr "Żel propylenowy spala się w supergorąych temperaturach" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:798 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:774 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:798 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:813 msgid "105mm Howitzer may be assigned to a sensor" msgstr "Haubica 105mm może być przypisana do radaru" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:811 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:780 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:811 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:821 msgid "155mm Howitzer may be assigned to a sensor" msgstr "Haubica 155mm może być przypisana do radaru" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:824 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:788 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:824 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:829 msgid "105m Howitzer firing incendiaries, may be assigned to a sensor" msgstr "Haubica 105mm strzela pociskami ogniowymi, może być przypisana do radaru" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:825 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:789 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:825 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:830 msgid "Best Targets: Base Structures, bunkers" msgstr "Najlepsze cele: Struktury bazy, Bunkry" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:836 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:849 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:862 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:901 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:914 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:927 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:793 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:801 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:809 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:836 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:849 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:862 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:901 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:914 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:927 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:834 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:842 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:850 msgid "Howitzer Upgrade" msgstr "Ulepszenie haubicy" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:838 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:903 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:795 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:836 msgid "Increases Howitzer accuracy" msgstr "Zwiększa celność haubicy" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:839 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:852 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:865 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:904 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:917 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:930 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:796 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:804 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:812 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:839 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:852 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:865 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:904 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:917 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:930 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:837 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:845 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:853 msgid "All howitzers upgraded automatically" msgstr "Wszystkie haubice ulepszone automatycznie" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:850 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:802 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:733 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:850 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:843 msgid "High Explosive shells" msgstr "Wysoko wybuchowe pociski" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:851 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:916 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:803 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:844 msgid "Increases Howitzer damage" msgstr "Zwiększa obrażenia zadawane przez haubicę" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:864 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:929 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:811 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:852 msgid "Increases Howitzer ROF" msgstr "Zwiększa szybkostrzelność haubicy" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:876 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:846 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:876 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:889 msgid "Tungsten-tipped armor-piercing bullets" msgstr "Pociski wolframowe przebijające pancerz" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:889 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:858 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:889 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:901 msgid "Improved chaingun mechanism" msgstr "Ulepszony mechanizm chainguna" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:915 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:906 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:915 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:951 msgid "High Explosive Armor-Piercing Shells" msgstr "Wysoko wybuchowe pociski przebijające pancerz" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:928 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:944 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:989 msgid "High Explosive Armor-Piercing warheads" msgstr "Wysoko wybuchowe głowice przebijające pancerz" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:941 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:966 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:941 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1011 msgid "High Explosive Squash Head warhead" msgstr "Wysoko wybuchowe głowice rozrywające" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:18 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:18 msgid "NEXUS Intruder Program analyzed" msgstr "Program NEXUS Intruder przeanalizowany" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:19 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:19 msgid "Intruder parasite isolated" msgstr "Obcy pasożyt odizolowany" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:20 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:33 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:20 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:33 msgid "Reduced chance of NEXUS take-over" msgstr "Redukuje szanse przejęcia jednostki przez NEXUS" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:31 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:31 msgid "Improved NEXUS resistance circuitry" msgstr "Ulepszone systemy obronne komputerów" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:32 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:32 msgid "Computer systems can now be 'ring-fenced' from NEXUS" msgstr "Systemy komputerowe mogą być teraz chronione przed NEXUS" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:43 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:43 msgid "New Cyborg Research Available" msgstr "Nowe badania nad cyborgami dostępne" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:44 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:44 msgid "Aerodynamic Jump Pack" msgstr "Areodynamiczny plecak odrzutowy" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:45 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:45 msgid "Gives Cyborg limited flight abilities" msgstr "Daje cyborgom ograniczone umiejętności lotu" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:46 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:46 msgid "Jump Cyborgs can now be researched" msgstr "Skaczące cyborgi mogą być teraz wynalezione" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:70 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:694 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:70 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:694 msgid "Superdense composite alloys and energy-absorbing fibres" msgstr "Utwardzone powłoki kompozytowe i fibry absorbujące" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:83 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:707 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:83 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:707 msgid "Laminated alloys bonded with energy-deflecting optic bundles" msgstr "Laminowane powłoki otoczone warstwami odbijającymi energię" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:96 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:78 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:96 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:98 msgid "Armed with Revenger Surface-to-Air missile" msgstr "Uzbrojony w rakiety ziemia-powietrze Mściciel" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:109 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:174 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:109 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:174 msgid "Armed with Needle Gun" msgstr "Uzbrojony w wyrzutnię ostrz" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:122 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:187 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:122 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:187 msgid "Armed with Scourge anti-tank missile" msgstr "Uzbrojony w rakiety przeciwpancerne Scourge" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:135 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:135 msgid "Armed with flashlight laser" msgstr "Uzbrojony w laser Flashlight" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:147 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:160 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:173 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:186 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:199 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:77 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:83 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:147 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:160 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:173 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:186 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:199 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:97 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:103 msgid "New Jump Cyborg Available" msgstr "Nowy skaczący cyborg dostępny" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:148 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:148 msgid "Armed with Lancer anti-tank missile" msgstr "Uzbrojony w rakiety przeciwpancerne Lancer" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:161 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:161 msgid "Armed with Cyborg assault gun" msgstr "Uzbrojony w działo szturmowe" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:200 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:200 msgid "Armed with Flashlight Laser" msgstr "Uzbrojony w laser Flashlight" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:202 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:202 msgid "Requires cyborg factory to produce" msgstr "Wymaga Fabryki cyborgów do produkcji" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:213 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:213 msgid "High tensile concrete-plastic composite" msgstr "Wysoko odporne syntetyczno-betonowe materiały" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:226 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:226 msgid "Bonded metallic laminates formed into walls and defenses" msgstr "Otoczone metaliczną laminatą formowane w ściany i struktury obronne" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:239 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:239 msgid "SAM site with Avenger missiles" msgstr "Stanowisko rakiet ziemia-powietrze Mściciel" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:252 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:252 msgid "SAM site with Vindicator missiles" msgstr "Stanowisko rakiet ziemia-powietrze Obrońca" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:265 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:265 msgid "Artillery battery firing Firestorm Missiles" msgstr "Bateria artylerii strzelająca rakietami Firestorm" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:278 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:278 msgid "Artillery battery firing Novastorm Missiles" msgstr "Bateria artylerii strzelająca rakietami Novastorm" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:291 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:291 msgid "Armored strongpoint with Flashlight laser" msgstr "Umocnienie uzbrojone w laser Flashlight" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:304 msgid "Armored strongpoint with Pulse Laser" msgstr "Umocnienie uzbrojone w laser pulsacyjny" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:317 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:317 msgid "Armored strongpoint with Rail Gun" msgstr "Umocnienie uzbrojone Railgun" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:330 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:330 msgid "Armored strongpoint with Gauss Cannon" msgstr "Umocnienie uzbrojone w działo Gaussa" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:343 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:343 msgid "Armored guard tower with Scourge Missile" msgstr "Wieża strażnicza uzbrojona w rakiety Scourge" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:356 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:356 msgid "Armored guard tower with Needle Gun" msgstr "Wieża strażnicza uzbrojona w wyrzutnię ostrz" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:369 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:369 msgid "Armored hardpoint with Scourge AT Missile" msgstr "Umocnienie uzbrojone w rakiety Scourge AT" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:382 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:382 msgid "Armored hardpoint with Flashlight laser" msgstr "Umocnienie uzbrojone w laser Flashlight" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:395 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:395 msgid "Armored hardpoint with Rail Gun" msgstr "Umocnienie uzbrojone w Railgun" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:408 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:408 msgid "Armored hardpoint with Gauss Cannon" msgstr "Umocnienie uzbrojone w działo Gaussa" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:421 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:421 msgid "Advanced repair techniques" msgstr "Zaawansowane techniki naprawy" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:435 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:434 msgid "Vapor Turbine boosts power output" msgstr "Turbina oparowa zwiększa wydajość" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:447 #: data/base/messages/strings/names.txt:838 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:447 #: data/mp/messages/strings/names.txt:856 msgid "Neural Synapse Research Brain" msgstr "Mózg badawczy połączenia synaptycznego" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:460 #: data/base/messages/strings/names.txt:811 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:460 #: data/mp/messages/strings/names.txt:829 msgid "Advanced Base Structure Materials" msgstr "Zaawansowane materiały struktur bazy" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:473 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:473 msgid "High Density Base Structure Materials" msgstr "Materiały struktur bazy wysokiej wytrzymałości" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:486 #: data/base/messages/strings/names.txt:854 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:486 msgid "Advanced VTOL Production" msgstr "Zaawansowana produkcja VTOL" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:499 #: data/base/messages/strings/names.txt:846 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:499 #: data/mp/messages/strings/names.txt:864 msgid "Robotic VTOL Rearming" msgstr "Robotyczne dozbrajanie VTOL" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:512 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:512 msgid "Advanced Engineering Techniques" msgstr "Zaawansowane techniki inżynieryjne" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:538 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:538 msgid "Advanced fire detection systems" msgstr "Zaawansowane systemy wykrywania ognia" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:551 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:551 msgid "Advanced target recognition systems" msgstr "Zaawansowane systemy rozpoznawania celów" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:564 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:564 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:397 msgid "Synaptic Link Scrambler technology" msgstr "Technologia sabotująca połączenia synaptycznego" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:565 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:565 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:398 msgid "Electronically attacks and disrupts enemy structures" msgstr "Atakuje elektronikę celu i zakłóca pracę struktur" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:566 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:566 msgid "Steals technology from enemies" msgstr "Kradnie technologię wroga" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:576 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:589 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:602 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:615 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:576 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:589 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:602 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:615 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:422 msgid "New Repair Technology Discovered" msgstr "Nowa technologia naprawcza wynaleziona" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:577 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:590 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:603 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:616 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:577 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:590 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:603 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:616 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:410 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:423 msgid "Synaptic Link technology breakthrough" msgstr "Wynalazek technologii połączenia synaptycznego" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:578 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:617 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:578 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:617 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:424 msgid "On-board diagnostic and repair systems" msgstr "Pokładowe systemy diagnostyczne i naprawcze" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:579 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:579 msgid "Enables self-repair in all Cyborgs" msgstr "Umożliwia samonaprawę u wszystkich cyborgów" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:591 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:604 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:591 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:604 msgid "Built-in diagnostic and repair systems" msgstr "Wbudowane systemy diagnostyczne i naprawcze" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:592 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:592 msgid "Enables self-repair in all base structures" msgstr "Umożliwia samonaprawę we wszystkich strukturach bazy" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:605 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:605 msgid "Enables self-repair in all defenses" msgstr "Umożliwia samonaprawę we wszystkich strukturach obronnych" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:618 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:618 msgid "Enables self-repair in all vehicles" msgstr "Umożliwia samonaprawę we wszystkich pojazdach" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:628 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:628 msgid "NEXUS Light Body" msgstr "Lekki kadłub NEXUS" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:631 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:631 msgid "Expensive to produce" msgstr "Drogi w produkcji" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:641 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:641 msgid "NEXUS Medium Body" msgstr "Średni kadłub NEXUS" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:644 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:644 msgid "Expensive and slow to produce" msgstr "Drogi i powolny w produkcji" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:654 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:654 msgid "NEXUS Heavy Body" msgstr "Ciężki kadłub NEXUS" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:655 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:109 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:655 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:148 msgid "More armor and body points than Python" msgstr "Więcej pancerza i punktów zdrowia niż Pyton" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:657 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:657 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:737 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:750 msgid "Very expensive to produce" msgstr "Bardzo drogi w produkcji" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:668 #: data/base/messages/strings/names.txt:948 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:668 #: data/mp/messages/strings/names.txt:968 msgid "Gas Turbine Engine" msgstr "Trubina paliwowa" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:681 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:681 msgid "Ionizing Turbine Engine" msgstr "Trubina jonowa" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:785 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:798 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:785 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:798 msgid "New power efficient propulsion" msgstr "Nowy wydajny napęd" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:786 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:799 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:786 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:799 msgid "Body Points and Speed Increased" msgstr "Punkty zdrowia i prędkość zwiększona" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:787 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:800 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:787 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:800 msgid "All VTOLs upgraded automatically" msgstr "Wszystkie jednostki VTOL ulepszone automatycznie" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:811 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:811 msgid "Computer plots and guides shell to target's position" msgstr "Komputer nakierowuje i prowadzi pociski do pozycji celu" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:824 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:824 msgid "High Explosive Armor Piercing Flak" msgstr "Wysoko wybuchowe pociski AA przebijające pancerz" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:837 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:837 msgid "Chainfeed loader eradicates jams and improves performance" msgstr "Ładowarka łańcuchowa likwiduje zacinanie się i zwiększa wydajność" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:850 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:850 msgid "Drops high intensity thermite bombs" msgstr "Zrzuca wysokiej mocy bomby termitowe" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:851 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1046 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:162 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:851 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1046 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:201 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:918 msgid "Best Targets: Bunkers and hardpoints" msgstr "Najlepsze cele: Bunkry i umocnienia" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:863 msgid "Bombs lock on and guide themselves to the target" msgstr "Bomby namierzają i prowadzą siebie na cel" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:876 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:876 msgid "High-Velocity Armor-Piercing Fin-Stabilised Discarding Sabot" msgstr "Wysoko-akcelerujące, sabotujące pociski przebijające pancerz" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:889 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:928 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1188 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:889 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:928 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1188 msgid "Robotic loading system feeds rounds into breech" msgstr "Robotyczny system przeładowania ładuje pociski z tyłu lufy" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:902 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:902 msgid "Computer guided shells" msgstr "Naprowadzane komputerowo pociski" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:915 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:915 msgid "High Explosive Armor Piercing Shells" msgstr "Wysoko wybuchowe pociski przebijające pancerz" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:940 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:953 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:940 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:953 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:487 msgid "New Laser Weapon Available" msgstr "Nowa broń laserowa dostępna" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:941 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:941 msgid "Generates and concentrates bursts of laser energy" msgstr "Generuje i koncentruje ładunki energii laserowej" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:942 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:955 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:942 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:955 msgid "Best Targets: Cyborgs" msgstr "Najlepsze cele: cyborgi" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:954 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:954 msgid "Fires pulses of laser light" msgstr "Strzela impulsami światła laserowego" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:966 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:979 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:992 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:966 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:979 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:992 msgid "Laser Upgrade" msgstr "Ulepszenie lasera" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:967 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:967 msgid "Improvement in laser optics reduces light dispersal" msgstr "Ulepszenie optyki laserowej redukuje rozproszenie światła" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:968 msgid "Increases Laser accuracy" msgstr "Zwiększa celność lasera" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:969 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:982 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:995 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:969 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:982 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:995 msgid "All lasers upgraded automatically" msgstr "Wszystkie lasery ulepszone automatycznie" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:980 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:980 msgid "Improvement in laser emission density" msgstr "Ulepszenie w gęstości emisji lasera" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:981 msgid "Increases Laser damage" msgstr "Zwiększa obrażenia od lasera" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:993 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:993 msgid "Improved Energizer reduces laser recharge time" msgstr "Ulepszony akcelerator redukuje czas przeładowania lasera" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:994 msgid "Increases Laser ROF" msgstr "Zwiększa szybkostrzelność lasera" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1006 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1006 msgid "Depleted uranium kinetic energy bullets" msgstr "Uranowe pociski" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1019 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1019 msgid "Collapsing Plutonium kinetic energy bullets" msgstr "Plutonowe pociski" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1031 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1044 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1031 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1044 msgid "New Missile Turret Available" msgstr "Nowa wieżyczka rakietowa dostępna" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1032 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1032 msgid "Anti-tank missile" msgstr "Rakieta przeciwpancerna" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1045 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1045 msgid "Bunker buster missile" msgstr "Rakieta Bunker Buster" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1057 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1070 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1083 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1148 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1161 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1057 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1070 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1083 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1148 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1161 msgid "Missile Upgrade" msgstr "Ulepszenie rakiet" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1058 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1058 msgid "On-board computer predicts target movement" msgstr "Komputer pokładowy przewiduje ruch celu" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1059 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1072 msgid "Increases Missile accuracy" msgstr "Zwiększa celność rakiet" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1060 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1073 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1086 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1151 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1164 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1060 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1073 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1086 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1151 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1164 msgid "All missiles upgraded automatically" msgstr "Wszystkie rakiety ulepszone automatycznie" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1071 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1071 msgid "Missile actively seeks and homes on targets" msgstr "Rakieta aktywnie namierza i podąża za celem" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1084 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:863 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1084 msgid "Low yield thermonuclear warhead" msgstr "Mała głowica termonuklearna" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1085 msgid "Increases Missile damage" msgstr "Zwiększa obrażenia od rakiet" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1096 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1109 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1096 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1109 msgid "New SAM Turret Available" msgstr "Nowa wieżyczka SAM dostęna" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1097 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1097 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:865 msgid "Surface-to-air missile" msgstr "Rakieta ziemia-powietrze" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1098 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1111 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1098 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1111 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:762 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:866 msgid "Best Targets: Aerial targets only" msgstr "Najlepsze cele: Wyłącznie cele powietrzne" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1110 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1110 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:761 msgid "Heavy surface-to-air missile" msgstr "Ciężka rakieta ziemia-powietrze" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1122 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1135 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1122 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1135 msgid "New Artillery Missile Turret Available" msgstr "Nowe rakiety artyleryjskie dostępne" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1123 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1123 msgid "High explosive artillery missile" msgstr "Wysoko wybuchowa rakieta artyleryjska" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1124 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1137 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1124 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1137 msgid "Best Targets: Base structures and cyborgs" msgstr "Najlepsze cele: Struktury bazy i cyborgi" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1136 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1136 msgid "High explosive heavy artillery missile" msgstr "Wysoko wybuchowa rakieta ciężkiej artylerii" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1149 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1149 msgid "Missiles detect and lock-on to targets while loading" msgstr "Rakieta wykrywa i namierza cel podczas ładowania" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1150 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1163 msgid "Increases Missile ROF" msgstr "Zwiększa szybkostrzelność rakiet" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1162 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1162 msgid "Racked missile dispensers allow for fast reloading" msgstr "Ulepszony przedział rakietowy umożliwia szybkie przeładowanie" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1175 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1175 msgid "Self-guided rocket-powered shells" msgstr "Samonaprowadzające pociski" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1200 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1213 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1226 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1200 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1213 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1226 msgid "New Rail Gun Available" msgstr "Nowy Railgun dostępny" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1201 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1201 msgid "Rapid fire rail gun firing needle darts" msgstr "Szybkostrzelny Railgun strzela metalowymi ostrzami" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1214 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1214 msgid "Rail gun firing armor-piercing darts" msgstr "Railgun strzelający ostrzami przebijającymi pancerz" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1227 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1227 msgid "Heavy rail gun firing large kinetic energy darts" msgstr "Ciężki Railgun strzelający ostrzami z dużą energią kinetyczną" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1239 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1252 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1265 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1239 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1252 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1265 msgid "Rail Gun Upgrade" msgstr "Ulepszony Railgun" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1240 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1240 msgid "Computer predicts and compensates for target's movement" msgstr "Komputer przewiduje i bierze pod uwagę ruch celu" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1241 msgid "Increases Rail Gun accuracy" msgstr "Zwiększa celność Railguna" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1242 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1255 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1268 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1242 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1255 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1268 msgid "All rail guns upgraded automatically" msgstr "Wszystkie Railguny ulepszone automatycznie" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1253 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1253 msgid "Improved armor-piercing dart" msgstr "Ulepszony kolec przebijający pancerz" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1254 msgid "Increases Rail Gun damage" msgstr "Zwiększa obrażenia zadawane przez Railgun" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1266 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1266 msgid "Increased gauss output speeds up reload time" msgstr "Zwiększony wyrzut przyspiesza przeładowanie" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1267 msgid "Increases Rail Gun ROF" msgstr "Zwiększa szybkostrzelność Railguna" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:4 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:4 msgid "New Construction Options Available" msgstr "Nowe opcje konstrukcyjne dostępne" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:5 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:5 msgid "Titanium-reinforced concrete" msgstr "Beton wzmacniany tytanem" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:6 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:6 msgid "Enables Hardcrete walls" msgstr "Umożliwia budowę muru" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:18 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:18 msgid "VTOL factory enables VTOL production" msgstr "Fabryka VTOL umożliwia na produkcję VTOL" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:19 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:19 msgid "VTOL rearming pads required to keep VTOLs flying" msgstr "Platformy dozbrajania wymagane aby jednostki VTOL dalej latały" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:20 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:20 msgid "May be upgraded using factory modules" msgstr "Może być ulepszona przez moduł fabryki" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:31 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:31 msgid "Refuels, rearms and repairs VTOLs" msgstr "Tankuje, dozbraja i naprawia jednostki VTOL" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:32 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:32 msgid "Assign a VTOL by selecting the rearming pad as its target" msgstr "Przypisz VTOL zaznaczając platformę jako cel" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:33 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:33 msgid "The VTOL returns to the selected pad for rearming" msgstr "VTOL będzie wracał do zaznaczonej platformy na dozbrojenie" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:44 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:44 msgid "Battlefield repair unit" msgstr "Bitewna jednostka naprawiająca" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:45 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:445 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:45 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:372 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:473 msgid "Automatically Repairs Damaged Units" msgstr "Automatycznie naprawia uszkodzone jednostki" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:46 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:446 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:46 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:373 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:474 msgid "Or damaged units may be selected as target" msgstr "Lub uszkodzone jednostki mogą być zaznaczone jako cel" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:56 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:56 msgid "New Systems Turret Available For Design" msgstr "Nowa wieżyczka systemowa dostępna do projektu" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:57 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:57 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:529 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:724 msgid "Improved sensor range" msgstr "Ulepszony zasięg radaru" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:58 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:58 msgid "Makes excellent scout vehicle" msgstr "Bardzo dobra jednostka zwiadowcza" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:70 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:70 msgid "Extended sensor range" msgstr "Poszerzony zasięg radaru" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:71 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:71 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:515 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:528 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:723 msgid "Keeps map areas under constant surveillance" msgstr "Utrzymuje obszary na mapie pod stałą obserwacją" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:82 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:82 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:95 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:108 msgid "Sensors Improved" msgstr "Radary ulepszone" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:83 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:83 msgid "New Thermal Emissions detection" msgstr "Wykrywanie emisji termicznych" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:84 msgid "Extends Sensor Range" msgstr "Poszerza zasięg radaru" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:85 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:85 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:98 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:111 msgid "All sensors upgraded automatically" msgstr "Wszystkie radary ulepszone automatycznie" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:96 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:122 msgid "Counter-battery tower detects enemy indirect fire batteries" msgstr "Wieża CB wykrywa artylerię wroga" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:108 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:147 msgid "Collective Heavy Body" msgstr "Ciężki kadłub Collective" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:110 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:149 msgid "Slower than Python" msgstr "Wolniejszy niż Pyton" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:111 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:150 msgid "High power costs and slow to produce" msgstr "Wysokie koszty i czasy produkcji" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:121 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:160 msgid "New Propulsion Available for Design" msgstr "Nowy napęd dostępny do projektu" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:122 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:161 msgid "Vertical Take Off and Landing Propulsion" msgstr "Napęd pionowego startu i lądowania" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:123 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:162 msgid "Speed: VTOL" msgstr "Prędkość: VTOL" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:135 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:174 msgid "Rocket detects and locks on to engine emissions" msgstr "Rakieta wykrywa i namierza emisję cieplną silników" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:148 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:187 msgid "Anti-tank rocket" msgstr "Rakieta przeciwpancerna" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:161 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:200 msgid "High explosive shaped charge missile" msgstr "Wysoko wybuchowy kształt głowicy rakiety" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:174 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:213 msgid "Laser designator paints and guides rounds to the target" msgstr "Celownik laserowy naprowadza pociski na celu" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:3 #: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:12 msgid "OBJECTIVE: Locate and recover neural synapse technology" msgstr "CEL: Zlokalizuj i zdobądź technologię połączenia synaptycznego" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:4 #: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:13 msgid "Establish a base, then search for a Pre-Collapse structure." msgstr "Załóż bazę, następnie szukaj struktury sprzed Zniszczenia." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:5 #: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:14 msgid "This structure contains technology vital for the success of the Project." msgstr "Ta struktura zawiera technologię potrzebną by Projekt osiągnął sukces." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:7 msgid "ALPHA BASE MISSION: Scavenger Raiders" msgstr "MISJA BAZY ALFA: Jeźdźcy Śmieciarzy" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:8 msgid "Scavenger raiders are approaching our base." msgstr "Jeźdźcy Śmieciarzy zbliżają się do naszej bazy." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:9 msgid "Defend the base then destroy the Scavenger camps." msgstr "Obroń bazę, następnie zniszcz obozy Śmieciarzy." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:11 #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:65 msgid "ALPHA BASE MISSION: Power Surge Detected" msgstr "MISJA BAZY ALFA: Źródło energii wykryte" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:12 msgid "A power surge has been detected to the south of our position." msgstr "Wykryto silne źródło energii na południe od naszej pozycji." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:13 msgid "Investigate and secure the area." msgstr "Zbadaj i zabezpiecz ten obszar." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:15 msgid "ALPHA BASE MISSION: The New Paradigm" msgstr "MISJA BAZY ALFA: New Paradigm" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:16 msgid "The New Paradigm control superior weapons technology." msgstr "New Paradigm posiada lepsze technologie uzbrojenia." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:17 msgid "They may have the synaptic link technology, it's vital we retrieve it." msgstr "Oni mogą mieć technologię połączenia synaptycznego, musimy ją zdobyć." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:19 msgid "TRANSPORT MISSION: Locate and Recover Artifacts" msgstr "MISJA TRANSPORTOWA: Zlokalizuj i zdobądź artefakty" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:20 msgid "Load an attack force into the transport." msgstr "Załaduj drużynę szturmową do transportowca." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:21 msgid "On landing, explore the ruins and recover any artifacts." msgstr "Po wylądowaniu, przeszukaj ruiny i zdobądź każdy artefakt." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:23 msgid "TRANSPORT MISSION: Investigate Research Center" msgstr "MISJA TRANSPORTOWA: Zbadaj stację badawczą" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:24 msgid "Investigate the area and recover any artifacts present." msgstr "Zbadaj obszar i zdobądź każdy artefakt jaki znajdziesz." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:25 #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:147 msgid "Reinforcements are available." msgstr "Posiłki są dostępne." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:27 msgid "TRANSPORT MISSION: Encoded Signals Detected" msgstr "MISJA TRANSPORTOWA: Wykryto zakodowane sygnały" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:28 msgid "Take a scout force to investigate these signals." msgstr "Wyślij zwiad aby zbadać te sygnały." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:29 msgid "Use your trucks to build defenses at your LZ." msgstr "Użyj twoich ciężarówek do wybudowania umocnień na twojej SL." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:31 msgid "TRANSPORT MISSION: Enemy Transmissions Detected" msgstr "MISJA TRANSPORTOWA: Wykryto transmisje wroga" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:32 msgid "Scout the designated area for enemy research facilities." msgstr "Przeszukaj obszar w celu zlokalizowania stacji badawczych wroga." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:33 msgid "Proceed to LZ#2. Do not engage the enemy at this time." msgstr "Kieruj się na SL#2. Na razie nie atakuj wroga gdy nie musisz." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:35 msgid "TRANSPORT MISSION: Synaptic Link Location" msgstr "MISJA TRANSPORTOWA: Lokacja połączenia synaptycznego" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:36 msgid "The New Paradigm are analyzing synaptic link technology at this location." msgstr "New Paradigm analizuje technologię połączenia synaptycznego na tej lokacji." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:37 msgid "Assemble an attack team and recover the synaptic link technology." msgstr "Stwórz drużynę szturmową i zdobądź technologię połączenia synaptycznego." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:39 msgid "TRANSPORT MISSION: New Objectives" msgstr "MISJA TRANSPORTOWA: Nowe cele" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:40 msgid "New Paradigm are searching for artifacts in this vicinity." msgstr "New Paradigm szuka w pobliżu artefaktów." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:41 msgid "Intercept them. Do not let any enemies exit this area." msgstr "Zatrzymaj ich. Nie pozwól żadnemu wrogowi na opuszczenie tego obszaru." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:43 msgid "TRANSPORT MISSION: Enemy Base Under Construction" msgstr "MISJA TRANSPORTOWA: Baza wroga w budowie" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:44 msgid "Enemy forces are establishing a forward base at this location." msgstr "Siły wroga przygotowują wysuniętą bazę na tej lokacji." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:45 msgid "Eradicate the base and secure the area." msgstr "Zniszcz bazę i zabezpiecz okolicę." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:48 msgid "ALPHA BASE MISSION: Establish a Forward Base" msgstr "MISJA BAZY ALFA: Przygotuj wysuniętą bazę" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:49 msgid "Establish a forward base on the plateau." msgstr "Przygotuj wysuniętą bazę na płaskowyżu." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:50 msgid "Build defensive structures." msgstr "Zbuduj struktury obronne." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:52 msgid "ALPHA BASE MISSION: Counter Attack" msgstr "MISJA BAZY ALFA: Kontratak" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:53 msgid "Enemy forces are approaching from the east and north." msgstr "Siły wroga zbliżają się ze wschodu i z północy." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:54 msgid "Hold the bases and repulse any attacks." msgstr "Utrzymaj bazy i odeprzyj każdy atak." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:56 msgid "ALPHA BASE MISSION: Incoming Transmission" msgstr "MISJA BAZY ALFA: Transmisja przychodząca" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:57 msgid "We are detecting enemy forces at these locations." msgstr "Wykryto siły wroga na tych lokacjach." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:58 msgid "This is our chance to defeat the New Paradigm and destroy their base." msgstr "To nasza szansa na pokonanie New Paragidm i zniszczenie ich bazy." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:62 #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:72 #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:90 #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:116 #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:154 #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:108 #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:156 msgid " " msgstr " " #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:66 msgid "Congratulations Commander." msgstr "Gratulacje dowódco." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:67 msgid "We now have a further task for you." msgstr "Mamy teraz kolejne zadanie dla ciebie." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:70 msgid "ALPHA BASE MISSION: Locate and Recover Artifacts" msgstr "MISJA BAZY ALFA: Zlokalizuj i zdobądź artefakty" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:71 msgid "The first two zones are now secure." msgstr "Pierwsze dwa sektory są teraz zabezpieczone." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:75 msgid "PROJECT TEAM UPDATES" msgstr "RAPORTY DRUŻYN PROJEKTU" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:78 msgid "TEAM BETA UPDATE" msgstr "RAPORT DRUŻYNY BETA" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:79 msgid "We have recovered some artifacts." msgstr "Odzyskaliśmy kilka artefaktów." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:80 msgid "There is a better equipped force operating in this area." msgstr "Tu jest lepiej uzbrojona siła działająca w tym obszarze." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:83 msgid "TEAM GAMMA UPDATE" msgstr "RAPORT BAZY GAMMA" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:84 msgid "Nothing to report." msgstr "Nic do zanotowania." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:85 msgid "We've discovered no artifacts and encountered no hostiles." msgstr "Nie znaleźliśmy żadnych artefaktów i nie napotkaliśmy na żadnych wrogów." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:88 msgid "ALPHA BASE INTELLIGENCE REPORT: Enemy Attack" msgstr "RAPORT WYWIADU BAZY ALFA: Wrogi atak" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:89 msgid "We are detecting an enemy attack force at this location." msgstr "Wykryto siły wroga na tej lokacji." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:93 msgid "PRIMARY OBJECTIVE" msgstr "GŁÓWNY CEL" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:94 msgid "This structure is your primary objective." msgstr "Ta struktura to twój główny cel." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:95 msgid "Search for and recover any artifacts here." msgstr "Szukaj i zdobądź artefakty z tego obszaru." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:97 msgid "ENEMY LZ" msgstr "WROGA SL" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:98 msgid "Destroy this LZ to prevent enemy landings." msgstr "Zniszcz tą SL aby zatrzymać posiłki wroga." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:101 msgid "ALPHA BASE INTELLIGENCE REPORT: NEXUS" msgstr "RAPORT WYWIADU BAZY ALFA: NEXUS" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:102 msgid "New objective." msgstr "Nowy cel." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:103 msgid "We have detected and isolated an intruder program." msgstr "Wykryliśmy i odizolowaliśmy program intruza." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:108 msgid "Supplemental" msgstr "Uzupełnienie" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:109 msgid "The synaptic link technology was at this location but was removed." msgstr "Technologia połączenia synaptycznego znajdowała się w tym miejscu lecz została przeniesiona." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:111 msgid "Establish a forward base then continue the search for the synaptic link." msgstr "Przygotuj wysuniętą bazę i kontynuuj poszukiwanie technologii połączenia synaptycznego." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:114 msgid "INCOMING TRANSMISSION" msgstr "TRANSMISJA PRZYCHODZĄCA" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:115 msgid "Decoding in progress....." msgstr "Dekodowanie w toku....." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:119 msgid "Commander." msgstr "Dowódco." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:120 msgid "We have decoded the incoming message to the New Paradigm..." msgstr "Zdekodowaliśmy wiadomość przychodzącą do New Paradigm..." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:123 msgid "Destroy Enemy Base" msgstr "Zniszcz bazę wroga." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:124 msgid "Assemble an attack force and board the transport." msgstr "Stwórz drużynę szturmową i załaduj transportowiec." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:125 msgid "Destroy the base and recover any artifacts present." msgstr "Zniszcz bazę i zdobądź każdy artefakt." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:128 msgid "The synaptic link technology has been recovered!" msgstr "Technologia połączenia synaptycznego została zdobyta!" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:129 msgid "Initial research confirms it will be of great benefit to the Project." msgstr "Wstępne badania potwierdzają, że będzie to wielki zysk dla Projektu." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:132 msgid "Base Beta is under heavy attack, they may need assistance." msgstr "Baza Beta jest silnie atakowana, możliwe że potrzebują wsparcia." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:133 msgid "We will send further updates as they arrive." msgstr "Wyślemy kolejne raporty jak tylko je otrzymamy." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:136 msgid "This transmission was intercepted a few minutes ago." msgstr "Ta transmisja została przechwycona kilka minut temu." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:137 msgid "It originates from the east." msgstr "Pochodzi ze wschodu." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:140 msgid "POWER MODULE ARTIFACT" msgstr "ARTEFAKT MODUŁU ENERGETYCZNEGO" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:141 msgid "Research the power module artifact." msgstr "Zbadaj artefakt modułu energetycznego." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:142 msgid "Then use a truck to upgrade your power generator with the module." msgstr "Potem użyj ciężarówki aby ulepszyć twój Generator tym modułem." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:145 msgid "SCAVENGER BASE DETECTED" msgstr "WYKRYTO BAZĘ ŚMIECIARZY" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:146 msgid "Defeat the scavengers and retrieve any artifacts." msgstr "Pokonaj śmieciarzy i odzyskaj wszystkie artefakty." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:150 msgid "Congratulations on defeating the New Paradigm, this sector is now secure." msgstr "Gratulujemy pokonania New Paradigm, ten sektor jest teraz bezpieczny." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:151 msgid "The Nexus Intruder Program was in the New Paradigm system." msgstr "Program NEXUS Intruder był w systemie New Paradigm." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:152 msgid "We recorded two conversations with it, extracts follow..." msgstr "Zarejestrowaliśmy dwie konwersacje z nim..." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:155 msgid "We'll keep you informed of further developments" msgstr "Będziemy cię informować o dalszych postępach" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:157 #: data/base/sequenceaudio/cam1/c001end.txt:7 msgid "Commander you are to assist Team Beta" msgstr "Dowódco, musisz pomóc Drużynie Beta." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:4 #: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:8 #: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:14 msgid "BETA BASE MISSION: Eastern Sector" msgstr "MISJA BAZY BETA: Sektor Wschodni" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:5 #: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:9 msgid "Upon arrival you are to assume command of the base." msgstr "Po przybyciu obejmiesz dowództwo nad bazą." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:6 msgid "You must defend it and hold it." msgstr "Musisz jej bronić i utrzymać ją." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:9 #: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:16 msgid "BETA BASE MISSION: Defend and Fortify" msgstr "MISJA BAZY BETA: Obrona i fortyfikowanie" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:10 #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:33 #: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:17 msgid "Be sure to fortify the perimeter and establish anti-aircraft defenses." msgstr "Wzmocnij bazę i przygotuj obronę przeciwlotniczą." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:11 #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:34 #: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:18 msgid "New technologies are available." msgstr "Dostępne są nowe technologie." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:14 msgid "We are currently detecting coded bitstream signals." msgstr "Wykryto zakodowane sygnały strumienia bitów." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:15 #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:39 msgid "Decoding..." msgstr "Dekodowanie..." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:18 #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:22 msgid "TRANSPORT MISSION: Transport Down" msgstr "MISJA TRANSPORTOWA: Zestrzelony transport" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:19 msgid "Our transport carrying units from team Alpha Base has been shot down." msgstr "Nasz transportowiec przewożący jednostki z Bazy Alfa został zestrzelony." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:23 msgid "It is under attack from The Collective at this location." msgstr "Jest pod atakiem Collective na tej lokacji." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:24 msgid "Assemble a rescue team to recover the transport and its cargo." msgstr "Stwórz drużynę ratunkową i odzyskaj transportowiec i jego ładunek." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:27 msgid "IN-FLIGHT BRIEFING" msgstr "ODPRAWA W TRAKCIE LOTU" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:28 msgid "Team Beta are searching for Vertical Takeoff and Landing (VTOL) technology." msgstr "Drużyna Beta szuka technologii pionowego startu i lądowania (VTOL)." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:29 msgid "It's believed to be at a pre-Collapse airbase in this area." msgstr "Podobno znajduje się tutaj baza lotnicza sprzed Zniszczenia." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:32 msgid "Team Beta under heavy attack" msgstr "Drużyna Beta pod silnym atakiem." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:37 msgid "BETA BASE MISSION: Hold at all costs" msgstr "MISJA BAZY BETA: Utrzymaj za wszelką cenę" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:38 msgid "We are detecting coded bitstream signals from the Collective." msgstr "Wykryto zakodowany strumień bitów z Collective." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:42 msgid "BETA BASE MISSION: Hold At All Costs" msgstr "MISJA BAZY BETA: Utrzymaj za wszelką cenę" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:43 msgid "We are detecting ground and aerial forces from the north." msgstr "Wykryto siły lądowe i powietrzne z północy." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:44 msgid "Hold your position and repulse these attacks, then eradicate the enemy's northern base." msgstr "Utrzymaj pozycję i odeprzyj te ataki, następnie zniszcz północną bazę wroga." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:47 msgid "TRANSPORT MISSION: Intercept convoy." msgstr "MISJA TRANSPORTOWA: Zatrzymaj konwój" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:48 msgid "Data from the Collective's base indicates the presence of the NEXUS intruder program." msgstr "Dane z bazy Collective pokazują obecność programu NEXUS Intruder." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:49 msgid "Before NEXUS switched itself off-line we accessed the following." msgstr "Przed tym jak NEXUS wyłączył się zdobyliśmy dostęp do nich." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:51 msgid "An enemy commander is collecting a shipment from NEXUS at this location." msgstr "Dowódca wroga odbiera wyposażenie od NEXUS na tej lokacji." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:52 msgid "Once at the LZ, eradicate the enemy commander and recover the shipment." msgstr "Po przybyciu na SL, zlikwiduj dowódcę wroga i przejmij ten sprzęt." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:53 msgid "Then return to the LZ." msgstr "Następnie wróć do SL." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:55 msgid "Disturbing news regarding NASDA." msgstr "Niepokojące wieści dotyczące NASDA." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:58 #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:63 msgid "TRANSPORT MISSION: Search for and Destroy Convoy" msgstr "MISJA TRANSPORTOWA: Znajdź i zniszcz konwój" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:59 msgid "The shipment you recovered was a decoy." msgstr "Przesyłka którą odzyskałeś była przynętą." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:60 msgid "We have detected another convoy proceeding along the river." msgstr "Wykryliśmy inny konwój przemieszczający się wzdłuż rzeki." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:64 msgid "You are to intercept the convoy and recover its cargo." msgstr "Zatrzymaj konwój i zdobądź jego ładunek." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:65 msgid "Enemy VTOLs are likely to be flying close escort." msgstr "Wrogie jednostki VTOL są najprawdopodobniej ścisłą eskortą." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:68 #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:72 msgid "TRANSPORT MISSION: Rescue civilians from Containment Camp" msgstr "MISJA TRANSPORTOWA: Uratuj cywili z Obozu Jenieckiego" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:69 msgid "The Collective are processing and exterminating civilians at this base." msgstr "Collective przetrzymuje i likwiduje cywili w tej bazie." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:73 msgid "You are to rescue the civilians." msgstr "Musisz uratować cywili." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:74 msgid "Then destroy the camp." msgstr "Następnie zniszcz obóz." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:77 msgid "BETA BASE MISSION: Destroy Enemy Air Base and Recover VTOLs." msgstr "MISJA BAZY BETA: Zniszcz bazę lotniczą wroga i zdobądź VTOL." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:78 msgid "Analysis of flight paths indicate that The Collective's VTOLs originate from here." msgstr "Analiza trasy lotu potwierdza że jednostki VTOL Collective startują stamtąd." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:81 msgid "BETA BASE MISSION: Destroy Enemy Air Base and Recover VTOLs" msgstr "MISJA BAZY BETA: Zniszcz bazę lotniczą wroga i zdobądź VTOL" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:82 msgid "The location of the enemy airbase is here; this is your primary objective." msgstr "Baza lotnicza jest położna tutaj; to jest twój główny cel." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:83 msgid "Eradicate all Collective forces and recover all artifacts." msgstr "Zlikwiduj siły Collective i odzyskaj wszystkie artefakty." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:86 #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:91 msgid "SECONDARY MISSION: Destroy or Drive Off Enemy Transport" msgstr "MISJA DODATKOWA: Zniszcz lub przepędź transportowiec wroga" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:87 msgid "The Collective are rounding up all civilians in this area." msgstr "Collective gromadzi wszystkich cywili na tym obszarze." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:88 msgid "They are then flying them to an unknown location." msgstr "Następnie przewożą ich do nieznanej lokacji." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:92 msgid "Destroy or drive off The Collective's transport." msgstr "Zniszcz lub przepędź ten transportowiec." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:93 msgid "Rescue as many civilians as possible." msgstr "Uratuj tak wielu cywili jak to możliwe." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:96 #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:101 msgid "TRANSPORT MISSION: Destroy Reactor" msgstr "MISJA TRANSPORTOWA: Zniszcz reaktor" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:97 msgid "The Collective are searching for knowledge of nuclear reactors." msgstr "Collective szuka wiedzy na temat reaktorów atomowych." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:98 msgid "They must be stopped." msgstr "Muszą zostać powstrzymani." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:102 msgid "Proceed from the LZ to the reactor and destroy it." msgstr "Udaj się ze SL do reaktora i zniszcz go." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:103 msgid "Do not allow the Collective to bring the reactor on-line." msgstr "Nie pozwól na uruchomienie go przez Collective." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:106 msgid "BETA BASE MISSION: Capture NASDA Central" msgstr "MISJA BAZY BETA: Przejmij centrum NASDA" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:107 msgid "Capture NASDA central before NEXUS and the Collective can use it." msgstr "Przejmij centrum NASDA zanim NEXUS i Collective będą mogli go użyć." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:111 #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:116 #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:121 msgid "TRANSPORT MISSION: Satellite Uplink Site" msgstr "MISJA TRANSPORTOWA: Stanowisko Przekaźnika Satelitarnego" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:112 msgid "NEXUS is searching for still functioning memory banks." msgstr "NEXUS poszukuje wciąż sprawnych modułów pamięci." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:113 msgid "Part of its consciousness has moved to a remote NASDA control-site." msgstr "Część jego świadomości została przeniesiona do oddalonego centrum NASDA." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:117 msgid "We are detecting transmissions from this site that are reaching high orbit." msgstr "Wykryto transmisje wysyłane z tego centrum na orbitę." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:118 msgid "NEXUS has now reconnected itself with the NASDA satellites." msgstr "NEXUS połączył się z satelitami NASDA." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:122 msgid "Use the transport to carry a strike force to this site." msgstr "Użyj transportowca aby przewieźć tam drużynę szturmową." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:123 msgid "Destroy the site and return to your base." msgstr "Zniszcz centrum i powróć do bazy." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:126 msgid "TRANSPORT MISSION: Destroy Enemy SAM Sites" msgstr "MISJA TRANSPORTOWA: Zniszcz stanowiska SAM wroga" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:127 msgid "If you are to escape, eradicate the surface-to-air missile sites around your base." msgstr "Jeśli chcesz uciekać, musisz zniszczyć stanowiska rakiet ziemia-powietrze wokół twojej bazy." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:128 msgid "Fly to the LZ, then head overland to destroy the SAM sites." msgstr "Leć na SL, potem kieruj się lądem i zniszcz stanowiska SAM." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:131 #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:136 msgid "TRANSPORT MISSION: Establish Safe Haven" msgstr "MISJA TRANSPORTOWA: Przygotuj bezpieczne schronienie" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:132 msgid "We can confirm a missile is heading for Alpha Base." msgstr "Możemy potwierdzić że rakieta zmierza w kierunku Bazy Alfa." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:133 msgid "You are to establish a safe haven for evacuation of Beta Base." msgstr "Musisz przygotować bezpieczne schronienie dla ewakuacji Bazy Beta." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:137 msgid "Eradicate any enemy and secure the area." msgstr "Zniszcz każdego wroga i zabezpiecz teren." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:138 msgid "Once a safe haven is established, return to the LZ for further orders." msgstr "Kiedy bezpieczne schronienie będzie gotowa wróć do SL po dalsze rozkazy." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:141 #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:146 #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:151 msgid "BETA BASE MISSION: Evacuate!" msgstr "MISJA BAZY BETA: Ewakuacja!" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:142 msgid "Commander, we have grave news." msgstr "Dowódco, mamy ważne wieści." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:143 msgid "Alpha base has been destroyed by nuclear missile attack." msgstr "Baza Alfa została zniszczona przez atak nuklearny." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:147 msgid "The Collective are unaware of the nuclear attack and have air units heading for your base." msgstr "Collective nie wie o ataku nuklearnym i wysłał jednostki powietrzne na twoją bazę." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:148 msgid "This message was intercepted a few moments ago..." msgstr "Ta wiadomość została przechwycona kilka minut temu..." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:152 msgid "You must transport as many of your forces as possible." msgstr "Musisz przetransportować tyle jednostek ile to możliwe." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:153 #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:30 msgid "Good luck, Commander." msgstr "Powodzenia, Dowódco." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:4 #: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:4 #: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:14 msgid "TRANSPORT MISSION: Northern Sector" msgstr "MISJA TRANSPORTOWA: Sektor Północny" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:5 msgid "Congratulations on your successful evacuation of Beta Base." msgstr "Gratulujemy udanej ewakuacji Bazy Beta." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:6 #: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:6 msgid "NEXUS has gained access to nuclear weapons and is determined to destroy the Project." msgstr "NEXUS uzyskał dostęp do broni jądrowej i jest zdecydowany zniszczyć Projekt." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:9 msgid "Take your forces to the Northern Sector" msgstr "Przenieś swoje jednostki do Sektora Północnego" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:10 #: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:15 msgid "Once at the mountains secure an LZ. Then establish a forward base." msgstr "Najpierw zabezpiecz SL w górach. Potem przygotuj wysuniętą bazę." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:11 #: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:16 msgid "Team Gamma will contact you there." msgstr "Drużyna Gamma skontaktuje się tam z tobą." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:14 msgid "TRANSPORT MISSION: Establish A Forward Base" msgstr "MISJA TRANSPORTOWA: Przygotuj wysuniętą bazę" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:15 #: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txt:7 msgid "Commander, the success of the Project lies with you." msgstr "Dowódco, sukces Projektu leży w twoich rękach." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:16 msgid "Secure an LZ, then establish a forward base." msgstr "Zabezpiecz SL, potem przygotuj wysuniętą bazę." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:19 #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:28 msgid "TRANSPORT MISSION: Missile Launch Site Coordinates" msgstr "MISJA TRANSPORTOWA: Współrzędne wyrzutni rakiet" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:20 msgid "We have located the site of the missile launches." msgstr "Zlokalizowaliśmy stanowiska wyrzutni rakiet." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:21 msgid "There were one or more missiles at this NASDA site." msgstr "Była jedna lub więcej rakiet na tym stanowisku NASDA." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:24 msgid "We are transmitting coordinates of an LZ near the silos." msgstr "Przesyłamy ci współrzędne SL w pobliżu silosów." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:25 #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:61 #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam32pl2.txt:1 msgid "Coordinate Download Completed." msgstr "Pobieranie współrzędnych zakończone." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:29 msgid "Secure your LZ, then head overland to destroy the missile silo." msgstr "Zabezpiecz twoją SL, potem kieruj się lądem i zniszcz silos rakietowy." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:33 #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:38 msgid "NORTHERN SECTOR MISSION: Nuclear Blast" msgstr "MISJA SEKTORA PÓŁNOCNEGO: Uderzenie nuklearne" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:34 msgid "All units must escape the area before the warhead detonates." msgstr "Wszystkie jednostki muszą uciec z tego obszaru zanim eksploduje głowica." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:35 msgid "Air-lift by transport is not possible. You'll have to head overland." msgstr "Transport powietrzny jest niemożliwy. Musisz wydostać się drogą lądową." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:39 msgid "The mountain range to the east should shield you from the blast." msgstr "Góry na wschodzie powinny ochronić was przed falą uderzeniową." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:40 msgid "The valley is your only chance of escape." msgstr "Dolina jest twoją jedyną szansą na ucieczkę." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:43 msgid "AWAY TEAM UPDATE" msgstr "RAPORT ODLEGŁEJ DRUŻYNY" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:44 msgid "All communication with the away team was lost after the nuclear explosions." msgstr "Cała komunikacja z odległą drużyną została utracona po wybuchach jądrowych." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:45 msgid "Their last transmission indicated they were heading back to base." msgstr "Ich ostatnia transmisja wskazuje na to że wracają do bazy." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:48 msgid "NORTHERN SECTOR MISSION: Assist Team Gamma" msgstr "MISJA SEKTORA PÓŁNOCNEGO: Wesprzyj Drużynę Gamma" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:49 msgid "You are to assist Team Gamma." msgstr "Musisz wesprzeć Drużynę Gamma." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:50 msgid "On reaching Gamma Base, help secure the area from further NEXUS attacks." msgstr "Kiedy dotrzesz do Bazy Gamma, pomóż zabezpieczyć teren przed atakami NEXUS." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:53 msgid "NEXUS DEFEATED" msgstr "NEXUS POKONANY" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:54 msgid "Commander, we have defeated NEXUS." msgstr "Dowódco, pokonaliśmy NEXUS." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:55 msgid "Unfortunately, our systems' performance has been affected by NEXUS. We are trying to rectify this." msgstr "Niestety, wydajność naszych systemów została uszkodzona przez NEXUS. Próbujemy to naprawić." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:58 msgid "We are currently receiving this transmission." msgstr "Właśnie odbieramy tą transmisję." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:64 msgid "TRANSPORT MISSION: Team Alpha Detected" msgstr "MISJA TRANSPORTOWA: Wykryto Drużynę Alfa" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:65 msgid "Take a scout force to these coordinates and evaluate the situation." msgstr "Wyślij zwiad na te współrzędne i oceń sytuację." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:66 msgid "Determine whether they are Team Alpha. If so, rescue and escort them back to the LZ." msgstr "Sprawdź czy są oni Drużyną Alfa. Jeśli tak, uratuj ich i odeskortuj z powrotem do SL." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:68 msgid "This group are part of Team Alpha, Rescue them and escort them to the LZ." msgstr "Ta grupa jest częścią Drużyny Alfa, uratuj ich i odeskortuj do SL." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:71 msgid "NORTHERN SECTOR MISSION: Team Alpha Debrief" msgstr "MISJA SEKTORA PÓŁNOCNEGO: Przesłuchanie Drużyny Alfa" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:72 msgid "Team Alpha power transfer in progress." msgstr "Transfer energii z Drużyny Alfa w toku." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:75 msgid "Commander, after you left the Western Sector we recovered this artifact." msgstr "Dowódco, po tym jak opuściłeś Sektor Zachodni zdobyliśmy ten artefakt." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:76 msgid "The benefits from researching it could be vast." msgstr "Korzyści ze zbadania go mogą być ogromne." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:79 msgid "Enemy forces are ....... from these coordinates." msgstr "Siły wroga są ........ od tych współrzędnych." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:80 msgid "Defend the base and ........ the ......." msgstr "Obroń bazę i ........." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:81 msgid "Search and destroy ...." msgstr "Znajdź i zniszcz ...." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:84 msgid "TRANSPORT MISSION: Ambush NEXUS Forces" msgstr "MISJA TRANSPORTOWA: Zasadzka na siły NEXUS" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:85 msgid "Commander, your decisive actions halted the spread of NEXUS." msgstr "Dowódco, twoje akcje wstrzymały rozprzestrzenianie się NEXUS." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:86 msgid "Before NEXUS was expelled, we intercepted this message - Decoding completed." msgstr "Przed usunięciem NEXUS, przechwyciliśmy tą wiadomość - Dekodowanie zakończone." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:89 msgid "A NEXUS task force is heading for these coordinates." msgstr "Oddział specjalny NEXUS kieruje się na te współrzędne." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:90 msgid "You have an opportunity to destroy NEXUS before they get there." msgstr "Masz możliwość zniszczenia NEXUS zanim się tam dostaną." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:91 msgid "Take an attack force and ambush NEXUS task force at ....... the ......." msgstr "Weź drużynę szturmową i przygotuj zasadzkę na oddział specjalny NEXUS w ........ " #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:94 msgid "TRANSPORT MISSION: Away Team" msgstr "MISJA TRANSPORTOWA: Odległa drużyna" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:95 msgid "Commander, your attack on ...." msgstr "Dowódco, twój atak na ......" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:98 msgid "NEXUS exiting system." msgstr " NEXUS opuszcza system." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:101 msgid "Incoming transmission from away team." msgstr "Transmisja przychodząca od odległej drużyny." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:104 msgid "Commander, we are attempting to return to base." msgstr "Dowódco, próbujemy wrócić do bazy." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:105 msgid "This is our current position." msgstr "To jest nasza obecna pozycja." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:106 msgid "Take control of our forces and lead us." msgstr "Przejmij kontrolę nad naszymi siłami i poprowadź nas." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:109 msgid "Control transfer successful." msgstr "Transfer dowodzenia zakończony." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:110 msgid "Entering new zone." msgstr "Wkraczanie na nowy obszar." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:113 msgid "Incoming Transmission..." msgstr "Transmisja przychodząca..." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:116 msgid "Elements of Team Gamma have contacted us." msgstr "Część Drużyny Gamma skontaktowała się z nami." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:117 msgid "They claim to be free of NEXUS, and offer their base as a site of operations." msgstr "Zapewniają, że są wolni od NEXUS i oferują ich bazę jako stanowisko dla operacji." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:118 msgid "Base coordinates download in progress." msgstr "Pobieranie współrzędnych bazy w toku." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:121 msgid "NORTHERN SECTOR MISSION: Laser Satellites" msgstr "MISJA SEKTORA PÓŁNOCNEGO: Satelity laserowe" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:122 msgid "We are detecting strong energy surges from orbit." msgstr "Wykrywamy silne fale energii z orbity." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:123 msgid "The laser satellites are charged and moving towards our position." msgstr "Satelity laserowe są naładowane i zmierzają w naszym kierunku." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:126 msgid "The 2nd Team Gamma base is at this location." msgstr "Druga Baza Gamma jest na tej lokacji." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:127 msgid "We have limited time to evacuate this base and move to Gamma Base." msgstr "Mamy ograniczony czas na ewakuację tej bazy i przeniesienie do Bazy Gamma." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:130 msgid "The laser satellites are not functioning properly, they are misfiring." msgstr "Satelity laserowe nie działają prawidłowo, pudłują." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:131 msgid "They are directing their fire towards this position." msgstr "Kierują ostrzał w stronę tej pozycji." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:132 msgid "We will need to evacuate this base shortly." msgstr "Musimy szybko ewakuować tą bazę." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:135 msgid "Team Gamma reports a missile silo at this location." msgstr "Drużyna Gamma zameldowała o silosach rakietowych na tej pozycji." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:136 msgid "They believe that the silo contains missiles capable of reaching high orbit." msgstr "Wierzą, że ten silos zawiera rakiety które można wystrzelić na orbitę." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:137 msgid "Capture this silo at all costs." msgstr "Przejmij ten silos za wszelką cenę." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:140 msgid "Missile silos captured." msgstr "Silosy rakietowe przejęte." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:143 #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:161 msgid "NORTHERN SECTOR MISSION: Missile Codes" msgstr "MISJA SEKTORA PÓŁNOCNEGO: Kody rakietowe" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:144 msgid "Commander, there are missiles present at the silos." msgstr "Dowódco, w tych silosach są rakiety." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:145 msgid "Nexus is preventing us from accessing the missile control code." msgstr "NEXUS próbuje zapobiec dostępowi do kodów kontrolujących rakiety." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:148 msgid "NEXUS is present in our systems." msgstr "NEXUS jest w naszych systemach" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:149 msgid "To defeat NEXUS we must research the Nexus Intruder Program." msgstr "Aby go pokonać musimy zbadać program NEXUS Intruder." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:150 msgid "Assign this task to a research facility." msgstr "Przypisz to zadanie do stacji badawczej." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:153 msgid "NEXUS forces detected at these locations." msgstr "Wykryto siły NEXUS na tych lokacjach." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:157 msgid "NEXUS has been eradicated from all Project systems." msgstr "NEXUS został usunięty ze wszystkich systemów Projektu." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:158 msgid "We are attempting to access the missile control codes." msgstr "Próbujemy uzyskać dostęp do kodów kontrolujących rakiety." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:162 msgid "A research facility is required to crack the code. Allocate one immediately." msgstr "Stacja badawcza jest wymagana do złamania kodu. Przydziel natychmiast jedną." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:163 msgid "Protect the missile silos from NEXUS attacks." msgstr "Chroń silosy przed atakami NEXUS." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:166 msgid "PROJECT UPDATE: 1st Level Missile Code Cracked." msgstr "AKTUALIZACJA: Pierwszy poziom kodów rakietowych złamany." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:167 msgid "Missile arming in progress." msgstr "Uzbrajanie rakiet w toku." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:168 msgid "More research is required to proceed further." msgstr "Wymaganych jest więcej badań." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:171 msgid "PROJECT UPDATE: 2nd Level Missile Code Cracked." msgstr "AKTUALIZACJA: Drugi poziom kodów rakietowych złamany." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:172 msgid "Missile target programming in progress." msgstr "Programowanie celu rakiet w toku." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:173 msgid "Once level 3 codes are cracked we initiate launch procedures." msgstr "Kiedy złamiemy kody poziomu 3 możemy zaczynać procedurę odpalenia." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:176 msgid "PROJECT UPDATE: 3rd Level Missile Code Cracked." msgstr "AKTUALIZACJA: Trzeci poziom kodów rakietowych złamany." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:177 msgid "Missile launch sequence initiated." msgstr "Sekwencja odpalenia rozpoczęta." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:180 msgid "TRANSPORT MISSION: Attack NEXUS Final Base" msgstr "MISJA TRANSPORTOWA: Atak na bazę główną NEXUS" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:181 msgid "We have located NEXUS' base at this location." msgstr "Zlokalizowaliśmy bazę NEXUS na tej lokacji." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:184 msgid "This area contains numerous NEXUS structures." msgstr "Ten obszar zawiera liczne struktury NEXUS." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:185 msgid "We are certain that NEXUS's core systems are located here." msgstr "Jesteśmy pewni że systemy główne NEXUS są tam zlokalizowane." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:188 msgid "Establish an LZ." msgstr "Zabezpiecz SL." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:189 msgid "Begin your attacks on NEXUS. You must destroy his core systems." msgstr "Rozpocznij ataki na NEXUS. Musisz zniszczyć jego systemy główne." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:192 msgid "Incoming intelligence report... Team Gamma" msgstr "Przyszedł raport wywiadu... Drużyna Gamma" #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:4 msgid "Briefing Commences:" msgstr "Rozpoczęcie odprawy:" #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:7 msgid "Scavenger Outpost" msgstr "Posterunek Śmieciarzy" #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:8 msgid "Power Resource" msgstr "Zasoby energii" #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:9 msgid "Unknown Artifact" msgstr "Nieznany artefakt" #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:10 msgid "Source of Power Surge" msgstr "Źródło energii" #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:13 msgid "Landing Zone" msgstr "Strefa lądowania" #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:14 #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:24 msgid "Mission Target" msgstr "Cel misji" #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:15 msgid "Pre-Collapse Research Center" msgstr "Stacja badawcza z przed Zniszczenia" #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:17 msgid "En-route To Mission Site" msgstr "Przekierowanie na miejsce misji" #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:18 msgid "Mission Failed" msgstr "Misja zakończona niepowodzeniem" #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:19 msgid "Mission Successful" msgstr "Misja zakończona sukcesem" #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:22 msgid "Enemy Landing Zone" msgstr "Wroga Strefa Lądowania" #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:23 msgid "Enemy Base" msgstr "Baza wroga" #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:27 msgid "Incoming transmission" msgstr "Transmisja przychodząca" #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:30 msgid "Incoming intelligence report." msgstr "Przyszedł raport wywiadu." #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:33 msgid "Nuclear Reactor" msgstr "Reaktor atomowy" #: data/base/messages/strings/names.txt:12 #: data/mp/messages/strings/names.txt:12 msgid "New Design" msgstr "Nowy projekt" #: data/base/messages/strings/names.txt:15 #: src/design.c:1346 msgid "Transport" msgstr "Transportowiec" #: data/base/messages/strings/names.txt:16 #: data/base/messages/strings/names.txt:153 #: data/base/messages/strings/names.txt:311 #: data/base/messages/strings/names.txt:1457 #: data/mp/messages/strings/names.txt:16 #: data/mp/messages/strings/names.txt:154 #: data/mp/messages/strings/names.txt:314 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1480 msgid "Truck" msgstr "Ciężarówka" #: data/base/messages/strings/names.txt:17 #: data/base/messages/strings/names.txt:173 #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1832 #: data/mp/messages/strings/names.txt:17 #: data/mp/messages/strings/names.txt:176 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1845 msgid "Machinegun Viper Wheels" msgstr "Żmija karabin na kołach" #: data/base/messages/strings/names.txt:143 #: data/mp/messages/strings/names.txt:143 msgid "Light Cannon Viper Wheels" msgstr "Żmija z lekkim działem na kołach" #: data/base/messages/strings/names.txt:144 #: data/mp/messages/strings/names.txt:145 msgid "Flamer Viper Wheels" msgstr "Żmija miotacz ognia na kołach" #: data/base/messages/strings/names.txt:145 #: data/mp/messages/strings/names.txt:146 msgid "Sensor Turret Viper Wheels" msgstr "Żmija wieżyczka radarowa na kołach" #: data/base/messages/strings/names.txt:146 #: data/mp/messages/strings/names.txt:147 msgid "Light Cannon Viper Tracks" msgstr "Żmija z lekkim działem na gąsienicach" #: data/base/messages/strings/names.txt:148 #: data/base/messages/strings/names.txt:1421 #: data/mp/messages/strings/names.txt:149 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1444 msgid "Heavy Machinegun Cobra Half-tracks" msgstr "Kobra z ciężkim karabinem na pół-gąsienicach" #: data/base/messages/strings/names.txt:149 #: data/mp/messages/strings/names.txt:150 msgid "Mortar Cobra Half-tracks" msgstr "Kobra z moździerzem na pół-gąsienicach" #: data/base/messages/strings/names.txt:150 #: data/mp/messages/strings/names.txt:151 msgid "Light Cannon Cobra Tracks" msgstr "Kobra z lekkim działem na gąsienicach" #: data/base/messages/strings/names.txt:170 #: data/mp/messages/strings/names.txt:173 msgid "Medium Cannon Viper Tracks" msgstr "Żmija ze średnim działem na gąsienicach" #: data/base/messages/strings/names.txt:171 #: data/mp/messages/strings/names.txt:174 msgid "Repair Turret Viper Wheels" msgstr "Żmija naprawcza na kołach" #: data/base/messages/strings/names.txt:172 msgid "Repair Turret Viper Half-tracks" msgstr "Żmija naprawcza na pół-gąsienicach" #: data/base/messages/strings/names.txt:174 #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1833 #: data/mp/messages/strings/names.txt:177 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1846 msgid "Twin Machinegun Viper Wheels" msgstr "Żmija podwójny karabin na kołach" #: data/base/messages/strings/names.txt:175 #: data/mp/messages/strings/names.txt:178 msgid "Twin Machinegun Viper Half-tracks" msgstr "Żmija podwójny karabin na pół-gąsienicach" #: data/base/messages/strings/names.txt:176 #: data/mp/messages/strings/names.txt:179 msgid "Heavy Machinegun Viper Half-tracks" msgstr "Żmija z ciężkim karabinem na pół-gąsienicach" #: data/base/messages/strings/names.txt:177 #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1840 #: data/mp/messages/strings/names.txt:180 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1853 msgid "Heavy Machinegun Viper Tracks" msgstr "Żmija ciężki karabin na gąsienicach" #: data/base/messages/strings/names.txt:178 #: data/mp/messages/strings/names.txt:181 msgid "Lancer Viper Wheels" msgstr "Żmija Lancer na kołach" #: data/base/messages/strings/names.txt:179 #: data/mp/messages/strings/names.txt:182 msgid "Mini-Rocket Viper Wheels" msgstr "Żmija z minirakietami na kołach" #: data/base/messages/strings/names.txt:180 msgid "Mini-Rocket Artillery Viper Wheels" msgstr "Żmija z artylerią minirakiet na kołach" #: data/base/messages/strings/names.txt:181 msgid "Bunker Buster Viper Wheels" msgstr "Żmija Bunker Buster na kołach" #: data/base/messages/strings/names.txt:183 #: data/mp/messages/strings/names.txt:186 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1369 msgid "Medium Cannon Cobra Tracks" msgstr "Kobra ze średnim działem na gąsienicach" #: data/base/messages/strings/names.txt:184 #: data/mp/messages/strings/names.txt:187 msgid "Heavy Cannon Cobra Tracks" msgstr "Kobra z ciężkim działem na gąsienicach" #: data/base/messages/strings/names.txt:185 #: data/base/messages/strings/names.txt:1344 #: data/mp/messages/strings/names.txt:188 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1367 msgid "Cobra Truck" msgstr "Kobra ciężarówka" #: data/base/messages/strings/names.txt:186 msgid "Sensor Cobra Half-tracks" msgstr "Kobra z radarem na pół-gąsienicach" #: data/base/messages/strings/names.txt:187 #: data/mp/messages/strings/names.txt:190 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1368 msgid "Flamer Cobra Tracks" msgstr "Kobra z miotaczem ognia na gąsienicach" #: data/base/messages/strings/names.txt:188 #: data/mp/messages/strings/names.txt:191 msgid "Bombard Cobra Half-tracks" msgstr "Kobra Bombard na pół-gąsienicach" #: data/base/messages/strings/names.txt:189 #: data/mp/messages/strings/names.txt:192 msgid "Command Turret Cobra Half-tracks" msgstr "Kobra dowodząca na pół-gąsienicach" #: data/base/messages/strings/names.txt:190 #: data/base/messages/strings/names.txt:1420 #: data/mp/messages/strings/names.txt:193 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1443 msgid "Lancer Cobra Half-tracks" msgstr "Kobra Lancer na pół-gąsienicach" #: data/base/messages/strings/names.txt:191 msgid "Mini-Rocket Artillery Cobra Half-tracks" msgstr "Kobra z artylerią minirakiet na pół-gąsienicach" #: data/base/messages/strings/names.txt:193 #: data/mp/messages/strings/names.txt:196 msgid "Light Cannon Python Tracks" msgstr "Pyton z lekkim działem na gąsienicach" #: data/base/messages/strings/names.txt:194 #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1923 #: data/mp/messages/strings/names.txt:197 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1936 msgid "Medium Cannon Python Tracks" msgstr "Pyton z lekkim działem na gąsienicach" #: data/base/messages/strings/names.txt:195 #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1848 #: data/mp/messages/strings/names.txt:198 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1366 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1520 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1861 msgid "Heavy Cannon Python Tracks" msgstr "Pyton z ciężkim działem na gąsienicach" #: data/base/messages/strings/names.txt:196 #: data/base/messages/strings/names.txt:1422 #: data/mp/messages/strings/names.txt:199 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1445 msgid "Command Turret Python Tracks" msgstr "Pyton wieżyczka dowodząca na gąsienicach" #: data/base/messages/strings/names.txt:199 #: data/mp/messages/strings/names.txt:202 msgid "Scavenger" msgstr "Śmieciarz" #: data/base/messages/strings/names.txt:200 #: data/mp/messages/strings/names.txt:203 msgid "Jeep" msgstr "Jeep" #: data/base/messages/strings/names.txt:201 #: data/mp/messages/strings/names.txt:204 msgid "Trike" msgstr "Trike" #: data/base/messages/strings/names.txt:202 #: data/mp/messages/strings/names.txt:205 msgid "Buggy" msgstr "Buggy" #: data/base/messages/strings/names.txt:203 #: data/mp/messages/strings/names.txt:206 msgid "Rocket Buggy" msgstr "Buggy rakietowy" #: data/base/messages/strings/names.txt:204 #: data/mp/messages/strings/names.txt:207 msgid "Rocket Jeep" msgstr "Jeep rakietowy" #: data/base/messages/strings/names.txt:205 #: data/mp/messages/strings/names.txt:208 msgid "Fire Truck" msgstr "Wóz strażacki" #: data/base/messages/strings/names.txt:206 #: data/mp/messages/strings/names.txt:209 msgid "Pick-Up Truck" msgstr "Ciężarówka Pick-Up" #: data/base/messages/strings/names.txt:207 #: data/mp/messages/strings/names.txt:210 msgid "Cannon Fire Truck" msgstr "Wóz strażacki z działem" #: data/base/messages/strings/names.txt:208 #: data/mp/messages/strings/names.txt:211 msgid "School Bus" msgstr "Autobus szkolny" #: data/base/messages/strings/names.txt:209 #: data/mp/messages/strings/names.txt:212 msgid "Civilian" msgstr "Cywil" #: data/base/messages/strings/names.txt:212 #: data/base/messages/strings/names.txt:218 #: data/base/messages/strings/names.txt:537 #: data/mp/messages/strings/names.txt:215 #: data/mp/messages/strings/names.txt:221 #: data/mp/messages/strings/names.txt:545 msgid "Machinegunner" msgstr "Karabinier" #: data/base/messages/strings/names.txt:213 #: data/base/messages/strings/names.txt:480 #: data/base/messages/strings/names.txt:538 #: data/base/messages/strings/names.txt:1058 #: data/mp/messages/strings/names.txt:216 #: data/mp/messages/strings/names.txt:488 #: data/mp/messages/strings/names.txt:546 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1078 msgid "Flamer" msgstr "Miotacz" #: data/base/messages/strings/names.txt:214 #: data/base/messages/strings/names.txt:221 #: data/base/messages/strings/names.txt:522 #: data/base/messages/strings/names.txt:536 #: data/mp/messages/strings/names.txt:217 #: data/mp/messages/strings/names.txt:224 #: data/mp/messages/strings/names.txt:530 #: data/mp/messages/strings/names.txt:544 msgid "Lancer" msgstr "Lancer" #: data/base/messages/strings/names.txt:215 #: data/base/messages/strings/names.txt:220 #: data/base/messages/strings/names.txt:534 #: data/mp/messages/strings/names.txt:218 #: data/mp/messages/strings/names.txt:223 #: data/mp/messages/strings/names.txt:542 msgid "Heavy Gunner" msgstr "Działonowy" #: data/base/messages/strings/names.txt:219 #: data/mp/messages/strings/names.txt:222 msgid "Cyborg Flamer" msgstr "Miotacz" #: data/base/messages/strings/names.txt:222 #: data/mp/messages/strings/names.txt:155 #: data/mp/messages/strings/names.txt:225 msgid "Assault Gunner" msgstr "Szturmowy karabinier" #: data/base/messages/strings/names.txt:226 #: data/mp/messages/strings/names.txt:229 msgid "Cyborg Cannon" msgstr "Działo" #: data/base/messages/strings/names.txt:234 #: data/mp/messages/strings/names.txt:237 msgid "Viper" msgstr "Żmija" #: data/base/messages/strings/names.txt:235 #: data/mp/messages/strings/names.txt:238 msgid "Leopard" msgstr "Leopard" #: data/base/messages/strings/names.txt:236 #: data/mp/messages/strings/names.txt:239 msgid "Retaliation" msgstr "Odpłata" #: data/base/messages/strings/names.txt:237 #: data/mp/messages/strings/names.txt:240 msgid "Bug" msgstr "Robal" #: data/base/messages/strings/names.txt:238 #: data/mp/messages/strings/names.txt:241 msgid "Cobra" msgstr "Kobra" #: data/base/messages/strings/names.txt:239 #: data/mp/messages/strings/names.txt:242 msgid "Panther" msgstr "Pantera" #: data/base/messages/strings/names.txt:240 #: data/mp/messages/strings/names.txt:243 msgid "Retribution" msgstr "Odwet" #: data/base/messages/strings/names.txt:241 #: data/mp/messages/strings/names.txt:244 msgid "Scorpion" msgstr "Skorpion" #: data/base/messages/strings/names.txt:242 #: data/mp/messages/strings/names.txt:245 msgid "Tiger" msgstr "Tygrys" #: data/base/messages/strings/names.txt:243 #: data/mp/messages/strings/names.txt:246 msgid "Vengeance" msgstr "Zemsta" #: data/base/messages/strings/names.txt:244 #: data/mp/messages/strings/names.txt:247 msgid "Python" msgstr "Pyton" #: data/base/messages/strings/names.txt:245 #: data/mp/messages/strings/names.txt:248 msgid "Mantis" msgstr "Modliszka" #: data/base/messages/strings/names.txt:247 #: data/mp/messages/strings/names.txt:250 msgid "Transport Body" msgstr "Kadłub Transportowca" #: data/base/messages/strings/names.txt:300 #: data/base/messages/strings/names.txt:542 #: data/base/messages/strings/names.txt:648 #: data/mp/messages/strings/names.txt:303 #: data/mp/messages/strings/names.txt:550 #: data/mp/messages/strings/names.txt:657 msgid "Command Turret" msgstr "Wieżyczka dowodząca" #: data/base/messages/strings/names.txt:307 #: data/base/messages/strings/names.txt:392 #: data/mp/messages/strings/names.txt:310 #: data/mp/messages/strings/names.txt:399 msgid "Demolish" msgstr "Wyburz" #: data/base/messages/strings/names.txt:315 #: data/mp/messages/strings/names.txt:318 msgid "Wheels" msgstr "Koła" #: data/base/messages/strings/names.txt:316 #: data/mp/messages/strings/names.txt:319 msgid "Wheels II" msgstr "Koła II" #: data/base/messages/strings/names.txt:317 #: data/mp/messages/strings/names.txt:320 msgid "Wheels III" msgstr "Koła III" #: data/base/messages/strings/names.txt:318 #: data/mp/messages/strings/names.txt:321 msgid "Tracks" msgstr "Gąsienice" #: data/base/messages/strings/names.txt:319 #: data/mp/messages/strings/names.txt:322 msgid "Tracks II" msgstr "Gąsienice II" #: data/base/messages/strings/names.txt:320 #: data/mp/messages/strings/names.txt:323 msgid "Tracks III" msgstr "Gąsienice III" #: data/base/messages/strings/names.txt:321 #: data/mp/messages/strings/names.txt:324 msgid "Hover" msgstr "Poduszkowiec" #: data/base/messages/strings/names.txt:322 #: data/mp/messages/strings/names.txt:325 msgid "Hover II" msgstr "Poduszkowiec II" #: data/base/messages/strings/names.txt:323 #: data/mp/messages/strings/names.txt:326 msgid "Hover III" msgstr "Poduszkowiec III" #: data/base/messages/strings/names.txt:324 #: data/mp/messages/strings/names.txt:327 msgid "VTOL" msgstr "VTOL" #: data/base/messages/strings/names.txt:325 #: data/mp/messages/strings/names.txt:328 msgid "VTOL II" msgstr "VTOL II" #: data/base/messages/strings/names.txt:326 #: data/mp/messages/strings/names.txt:329 msgid "VTOL III" msgstr "VTOL III" #: data/base/messages/strings/names.txt:327 #: data/mp/messages/strings/names.txt:330 msgid "Half-tracks" msgstr "Pół-gąsienice" #: data/base/messages/strings/names.txt:328 #: data/mp/messages/strings/names.txt:331 msgid "Half-tracks II" msgstr "Pół-gąsienice II" #: data/base/messages/strings/names.txt:329 #: data/mp/messages/strings/names.txt:332 msgid "Half-tracks III" msgstr "Pół-gąsienice III" #: data/base/messages/strings/names.txt:330 #: data/base/messages/strings/names.txt:693 #: data/mp/messages/strings/names.txt:333 #: data/mp/messages/strings/names.txt:707 msgid "Cyborg Propulsion II" msgstr "Napęd cyborgów II" #: data/base/messages/strings/names.txt:331 #: data/base/messages/strings/names.txt:694 #: data/mp/messages/strings/names.txt:334 #: data/mp/messages/strings/names.txt:708 msgid "Cyborg Propulsion III" msgstr "Napęd cyborgów III" #: data/base/messages/strings/names.txt:334 #: data/mp/messages/strings/names.txt:337 msgid "Naval" msgstr "Naval" #: data/base/messages/strings/names.txt:341 #: data/base/messages/strings/names.txt:692 #: data/mp/messages/strings/names.txt:344 #: data/mp/messages/strings/names.txt:706 msgid "Cyborg Propulsion" msgstr "Napęd cyborgów" #: data/base/messages/strings/names.txt:346 #: data/mp/messages/strings/names.txt:349 msgid "Repair Turret" msgstr "Wieżyczka naprawiająca" #: data/base/messages/strings/names.txt:367 #: data/base/messages/strings/names.txt:423 #: data/base/messages/strings/names.txt:888 #: data/mp/messages/strings/names.txt:373 #: data/mp/messages/strings/names.txt:431 #: data/mp/messages/strings/names.txt:908 msgid "Sensor Tower" msgstr "Wieża radarowa" #: data/base/messages/strings/names.txt:368 #: data/base/messages/strings/names.txt:424 #: data/base/messages/strings/names.txt:889 #: data/mp/messages/strings/names.txt:374 #: data/mp/messages/strings/names.txt:432 #: data/mp/messages/strings/names.txt:909 msgid "Hardened Sensor Tower" msgstr "Umocniona wieża radarowa" #: data/base/messages/strings/names.txt:369 #: data/base/messages/strings/names.txt:887 #: data/mp/messages/strings/names.txt:375 #: data/mp/messages/strings/names.txt:907 msgid "Sensor Turret" msgstr "Wieżyczka radarowa" #: data/base/messages/strings/names.txt:371 #: data/base/messages/strings/names.txt:372 #: data/mp/messages/strings/names.txt:377 #: data/mp/messages/strings/names.txt:378 msgid "VTOL CB Radar Tower" msgstr "Wieża CB VTOL" #: data/base/messages/strings/names.txt:373 #: data/mp/messages/strings/names.txt:379 msgid "Uplink Sensor" msgstr "Sensor przekaźnikowy" #: data/base/messages/strings/names.txt:375 #: data/mp/messages/strings/names.txt:382 msgid "CB Radar Turret" msgstr "Wieżyczka CB" #: data/base/messages/strings/names.txt:376 #: data/base/messages/strings/names.txt:906 #: data/mp/messages/strings/names.txt:383 #: data/mp/messages/strings/names.txt:926 msgid "VTOL Strike Turret" msgstr "Wieżyczka uderzeniowa VTOL" #: data/base/messages/strings/names.txt:377 #: data/mp/messages/strings/names.txt:384 msgid "VTOL CB Radar Turret" msgstr "Wieżyczka CB VTOL" #: data/base/messages/strings/names.txt:378 msgid "NEXUS Link" msgstr "NEXUS Link" #: data/base/messages/strings/names.txt:380 #: data/base/messages/strings/names.txt:909 msgid "Scrambler Turret" msgstr "Scrambler" #: data/base/messages/strings/names.txt:383 #: data/mp/messages/strings/names.txt:390 msgid "Oil Derrick" msgstr "Platforma wydobywcza" #: data/base/messages/strings/names.txt:384 #: data/mp/messages/strings/names.txt:391 msgid "Command Center" msgstr "Kwatera główna" #: data/base/messages/strings/names.txt:385 #: data/mp/messages/strings/names.txt:392 msgid "Factory" msgstr "Fabryka" #: data/base/messages/strings/names.txt:386 #: data/base/messages/strings/names.txt:793 #: data/mp/messages/strings/names.txt:393 #: data/mp/messages/strings/names.txt:811 msgid "Factory Module" msgstr "Moduł Fabryki" #: data/base/messages/strings/names.txt:387 #: data/mp/messages/strings/names.txt:394 msgid "Power Generator" msgstr "Generator" #: data/base/messages/strings/names.txt:388 #: data/base/messages/strings/names.txt:816 #: data/mp/messages/strings/names.txt:395 #: data/mp/messages/strings/names.txt:834 msgid "Power Module" msgstr "Moduł energetyczny" #: data/base/messages/strings/names.txt:389 #: data/mp/messages/strings/names.txt:396 msgid "Research Facility" msgstr "Stacja Badawcza" #: data/base/messages/strings/names.txt:390 #: data/base/messages/strings/names.txt:831 #: data/mp/messages/strings/names.txt:397 #: data/mp/messages/strings/names.txt:849 msgid "Research Module" msgstr "Moduł badawczy" #: data/base/messages/strings/names.txt:391 #: data/mp/messages/strings/names.txt:398 msgid "Demolish Structure" msgstr "Zburz strukturę" #: data/base/messages/strings/names.txt:393 #: data/base/messages/strings/names.txt:1448 #: data/mp/messages/strings/names.txt:400 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1471 msgid "Repair Center" msgstr "Stacja naprawcza" #: data/base/messages/strings/names.txt:394 #: data/mp/messages/strings/names.txt:401 msgid "Command Relay Center" msgstr "Centrum koordynacji rozkazów" #: data/base/messages/strings/names.txt:395 #: data/mp/messages/strings/names.txt:402 msgid "Hardcrete Corner Wall" msgstr "Betonowy narożnik" #: data/base/messages/strings/names.txt:396 #: data/mp/messages/strings/names.txt:403 msgid "Hardcrete Wall" msgstr "Betonowy mur" #: data/base/messages/strings/names.txt:398 #: data/base/messages/strings/names.txt:850 #: data/mp/messages/strings/names.txt:406 #: data/mp/messages/strings/names.txt:868 msgid "VTOL Factory" msgstr "Fabryka VTOL" #: data/base/messages/strings/names.txt:402 #: data/base/messages/strings/names.txt:721 msgid "Inferno Emplacement" msgstr "Stanowisko miotacza Inferno" #: data/base/messages/strings/names.txt:403 #: data/base/messages/strings/names.txt:773 #: data/mp/messages/strings/names.txt:411 msgid "Inferno Hardpoint" msgstr "Umocnienie z miotaczem Inferno" #: data/base/messages/strings/names.txt:404 #: data/base/messages/strings/names.txt:747 #: data/mp/messages/strings/names.txt:412 #: data/mp/messages/strings/names.txt:765 msgid "Pepperpot Pit" msgstr "Stanowisko moździerza Pepperpot" #: data/base/messages/strings/names.txt:405 #: data/base/messages/strings/names.txt:488 #: data/base/messages/strings/names.txt:745 #: data/mp/messages/strings/names.txt:413 #: data/mp/messages/strings/names.txt:496 #: data/mp/messages/strings/names.txt:763 msgid "Hellstorm Emplacement" msgstr "Stanowisko haubicy Hellstorm" #: data/base/messages/strings/names.txt:409 #: data/base/messages/strings/names.txt:715 #: data/mp/messages/strings/names.txt:733 msgid "Tornado AA Flak Site" msgstr "Stanowisko działka AA Tornado" #: data/base/messages/strings/names.txt:410 #: data/base/messages/strings/names.txt:712 msgid "Cyclone AA Flak Site" msgstr "Stanowisko działka AA Cyclone" #: data/base/messages/strings/names.txt:411 #: data/base/messages/strings/names.txt:713 #: data/mp/messages/strings/names.txt:419 #: data/mp/messages/strings/names.txt:731 msgid "Hurricane AA Site" msgstr "Stanowisko działka AA Hurricane" #: data/base/messages/strings/names.txt:412 #: data/base/messages/strings/names.txt:714 #: data/mp/messages/strings/names.txt:420 #: data/mp/messages/strings/names.txt:732 msgid "Whirlwind AA Site" msgstr "Stanowisko działka AA Whirlwind" #: data/base/messages/strings/names.txt:414 #: data/base/messages/strings/names.txt:726 #: data/mp/messages/strings/names.txt:422 #: data/mp/messages/strings/names.txt:744 msgid "Ripple Rocket Battery" msgstr "Bateria rakiet kropelkowych" #: data/base/messages/strings/names.txt:417 #: data/mp/messages/strings/names.txt:425 msgid "Assault Cannon Guard Tower" msgstr "Wieża strażnicza z działem szturmowym" #: data/base/messages/strings/names.txt:418 #: data/base/messages/strings/names.txt:1369 msgid "Assault Gun Guard Tower" msgstr "Wieża strażnicza z karabinem szturmowym" #: data/base/messages/strings/names.txt:419 #: data/base/messages/strings/names.txt:770 #: data/mp/messages/strings/names.txt:427 #: data/mp/messages/strings/names.txt:788 msgid "Assault Gun Hardpoint" msgstr "Umocnienie z karabinem szturmowym" #: data/base/messages/strings/names.txt:420 #: data/base/messages/strings/names.txt:771 #: data/mp/messages/strings/names.txt:428 #: data/mp/messages/strings/names.txt:789 msgid "Assault Cannon Hardpoint" msgstr "Umocnienie z działem szturmowym" #: data/base/messages/strings/names.txt:426 #: data/base/messages/strings/names.txt:892 #: data/mp/messages/strings/names.txt:434 #: data/mp/messages/strings/names.txt:912 msgid "CB Tower" msgstr "Wieża CB" #: data/base/messages/strings/names.txt:427 #: data/base/messages/strings/names.txt:899 #: data/mp/messages/strings/names.txt:435 #: data/mp/messages/strings/names.txt:919 msgid "VTOL CB Tower" msgstr "Wieża CB VTOL" #: data/base/messages/strings/names.txt:428 msgid "VTOL Radar Tower" msgstr "Wieża radarowa VTOL" #: data/base/messages/strings/names.txt:431 #: data/base/messages/strings/names.txt:764 #: data/mp/messages/strings/names.txt:439 #: data/mp/messages/strings/names.txt:782 msgid "Heavy Machinegun Hardpoint" msgstr "Stanowisko ciężkiego karabinu" #: data/base/messages/strings/names.txt:432 #: data/base/messages/strings/names.txt:765 #: data/mp/messages/strings/names.txt:440 #: data/mp/messages/strings/names.txt:783 msgid "Light Cannon Hardpoint" msgstr "Umocnienie z lekkim działem" #: data/base/messages/strings/names.txt:433 #: data/base/messages/strings/names.txt:766 #: data/mp/messages/strings/names.txt:441 #: data/mp/messages/strings/names.txt:784 msgid "Medium Cannon Hardpoint" msgstr "Umocnienie ze średnim działem" #: data/base/messages/strings/names.txt:434 #: data/base/messages/strings/names.txt:767 #: data/mp/messages/strings/names.txt:442 #: data/mp/messages/strings/names.txt:785 msgid "Heavy Cannon Hardpoint" msgstr "Umocnienie z ciężkim działem" #: data/base/messages/strings/names.txt:435 #: data/base/messages/strings/names.txt:768 #: data/mp/messages/strings/names.txt:443 #: data/mp/messages/strings/names.txt:786 msgid "Flamer Hardpoint" msgstr "Umocnienie z miotaczem ognia" #: data/base/messages/strings/names.txt:436 #: data/base/messages/strings/names.txt:769 #: data/mp/messages/strings/names.txt:444 #: data/mp/messages/strings/names.txt:787 msgid "Lancer Hardpoint" msgstr "Umocnienie z rakietami Lancer" #: data/base/messages/strings/names.txt:438 #: data/base/messages/strings/names.txt:755 #: data/mp/messages/strings/names.txt:446 #: data/mp/messages/strings/names.txt:773 msgid "Machinegun Guard Tower" msgstr "Wieża strażnicza z karabinem" #: data/base/messages/strings/names.txt:439 #: data/mp/messages/strings/names.txt:447 msgid "Twin Machinegun Guard Tower" msgstr "Wieża strażnicza z podwójnym karabinem" #: data/base/messages/strings/names.txt:440 #: data/mp/messages/strings/names.txt:448 #: data/mp/messages/strings/names.txt:774 msgid "Heavy Machinegun Tower" msgstr "Wieża strażnicza z ciężkim karabinem" #: data/base/messages/strings/names.txt:441 #: data/base/messages/strings/names.txt:757 #: data/mp/messages/strings/names.txt:449 msgid "Flamer Guard Tower" msgstr "Wieża strażnicza z miotaczem ognia" #: data/base/messages/strings/names.txt:442 #: data/mp/messages/strings/names.txt:450 #: data/mp/messages/strings/names.txt:755 #: data/mp/messages/strings/names.txt:776 msgid "Lancer Tower" msgstr "Wieża strażnicza z rakietami Lancer" #: data/base/messages/strings/names.txt:443 #: data/mp/messages/strings/names.txt:451 #: data/mp/messages/strings/names.txt:777 msgid "Mini-Rocket Tower" msgstr "Bateria Wieża z minirakietami" #: data/base/messages/strings/names.txt:446 #: data/base/messages/strings/names.txt:496 #: data/base/messages/strings/names.txt:733 #: data/mp/messages/strings/names.txt:454 #: data/mp/messages/strings/names.txt:504 #: data/mp/messages/strings/names.txt:751 msgid "Machinegun Bunker" msgstr "Bunkier z karabinem" #: data/base/messages/strings/names.txt:447 #: data/base/messages/strings/names.txt:498 #: data/mp/messages/strings/names.txt:455 #: data/mp/messages/strings/names.txt:506 msgid "Twin Machinegun Bunker" msgstr "Bunkier z podwójnym karabinem" #: data/base/messages/strings/names.txt:448 #: data/base/messages/strings/names.txt:500 #: data/base/messages/strings/names.txt:734 #: data/mp/messages/strings/names.txt:456 #: data/mp/messages/strings/names.txt:508 #: data/mp/messages/strings/names.txt:752 msgid "Heavy Machinegun Bunker" msgstr "Bunkier z ciężkim karabinem" #: data/base/messages/strings/names.txt:449 #: data/base/messages/strings/names.txt:735 #: data/mp/messages/strings/names.txt:457 #: data/mp/messages/strings/names.txt:753 msgid "Light Cannon Bunker" msgstr "Bunkier z lekkim działem" #: data/base/messages/strings/names.txt:450 #: data/base/messages/strings/names.txt:736 #: data/mp/messages/strings/names.txt:458 #: data/mp/messages/strings/names.txt:754 msgid "Flamer Bunker" msgstr "Bunkier z miotaczem ognia" #: data/base/messages/strings/names.txt:451 #: data/base/messages/strings/names.txt:737 #: data/mp/messages/strings/names.txt:459 msgid "Lancer Bunker" msgstr "Bunkier z rakietami Lancer" #: data/base/messages/strings/names.txt:454 #: data/base/messages/strings/names.txt:456 #: data/base/messages/strings/names.txt:752 #: data/mp/messages/strings/names.txt:462 #: data/mp/messages/strings/names.txt:464 #: data/mp/messages/strings/names.txt:770 msgid "Tank Traps" msgstr "Pułapki czołgowe" #: data/base/messages/strings/names.txt:455 #: data/base/messages/strings/names.txt:457 #: data/base/messages/strings/names.txt:753 #: data/mp/messages/strings/names.txt:463 #: data/mp/messages/strings/names.txt:465 #: data/mp/messages/strings/names.txt:771 msgid "Dragon's Teeth" msgstr "Zęby smoka" #: data/base/messages/strings/names.txt:460 #: data/base/messages/strings/names.txt:842 #: data/mp/messages/strings/names.txt:468 #: data/mp/messages/strings/names.txt:860 msgid "VTOL Rearming Pad" msgstr "Platforma dozbrajania VTOL" #: data/base/messages/strings/names.txt:463 #: data/base/messages/strings/names.txt:484 #: data/base/messages/strings/names.txt:719 #: data/mp/messages/strings/names.txt:471 #: data/mp/messages/strings/names.txt:492 #: data/mp/messages/strings/names.txt:737 msgid "Howitzer Emplacement" msgstr "Stanowisko haubicy" #: data/base/messages/strings/names.txt:464 #: data/base/messages/strings/names.txt:740 #: data/base/messages/strings/names.txt:1362 #: data/mp/messages/strings/names.txt:472 #: data/mp/messages/strings/names.txt:758 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1385 msgid "Flashlight Emplacement" msgstr "Stanowisko lasera Flashlight" #: data/base/messages/strings/names.txt:466 #: data/base/messages/strings/names.txt:776 msgid "Flashlight Hardpoint" msgstr "Umocnienie z laserem Flashlight" #: data/base/messages/strings/names.txt:467 #: data/base/messages/strings/names.txt:777 #: data/mp/messages/strings/names.txt:475 #: data/mp/messages/strings/names.txt:795 msgid "Rail Gun Hardpoint" msgstr "Umocnienie z Railgunem" #: data/base/messages/strings/names.txt:469 #: data/base/messages/strings/names.txt:761 #: data/mp/messages/strings/names.txt:477 #: data/mp/messages/strings/names.txt:779 msgid "Scourge Missile Tower" msgstr "Wieża z rakietami Scourge" #: data/base/messages/strings/names.txt:470 #: data/base/messages/strings/names.txt:762 #: data/mp/messages/strings/names.txt:478 #: data/mp/messages/strings/names.txt:780 msgid "Needle Gun Tower" msgstr "Wieża z wyrzutnią ostrz" #: data/base/messages/strings/names.txt:471 #: data/base/messages/strings/names.txt:743 #: data/mp/messages/strings/names.txt:479 #: data/mp/messages/strings/names.txt:761 msgid "Gauss Cannon Emplacement" msgstr "Stanowisko działa Gaussa" #: data/base/messages/strings/names.txt:474 #: data/base/messages/strings/names.txt:1033 #: data/mp/messages/strings/names.txt:482 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1053 msgid "Light Cannon" msgstr "Lekkie działo" #: data/base/messages/strings/names.txt:475 #: data/base/messages/strings/names.txt:1034 #: data/mp/messages/strings/names.txt:483 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1054 msgid "Medium Cannon" msgstr "Średnie działo" #: data/base/messages/strings/names.txt:476 #: data/base/messages/strings/names.txt:1035 #: data/mp/messages/strings/names.txt:484 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1055 msgid "Heavy Cannon" msgstr "Ciężkie działo" #: data/base/messages/strings/names.txt:477 #: data/base/messages/strings/names.txt:1036 #: data/mp/messages/strings/names.txt:485 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1056 msgid "Hyper Velocity Cannon" msgstr "Działo HPV" #: data/base/messages/strings/names.txt:478 #: data/base/messages/strings/names.txt:1037 #: data/mp/messages/strings/names.txt:486 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1057 msgid "Assault Cannon" msgstr "Działo szturmowe" #: data/base/messages/strings/names.txt:481 #: data/mp/messages/strings/names.txt:489 msgid "Inferno" msgstr "Inferno" #: data/base/messages/strings/names.txt:483 #: data/base/messages/strings/names.txt:1061 #: data/mp/messages/strings/names.txt:491 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1081 msgid "Howitzer" msgstr "Haubica" #: data/base/messages/strings/names.txt:485 #: data/mp/messages/strings/names.txt:493 msgid "Ground Shaker" msgstr "Ground Shaker" #: data/base/messages/strings/names.txt:486 #: data/base/messages/strings/names.txt:722 #: data/base/messages/strings/names.txt:1453 #: data/mp/messages/strings/names.txt:494 #: data/mp/messages/strings/names.txt:740 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1476 msgid "Ground Shaker Emplacement" msgstr "Stanowisko haubicy Ground Shaker" #: data/base/messages/strings/names.txt:487 #: data/mp/messages/strings/names.txt:495 msgid "Hellstorm" msgstr "Hellstorm" #: data/base/messages/strings/names.txt:492 #: data/base/messages/strings/names.txt:1083 #: data/mp/messages/strings/names.txt:500 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1103 msgid "Pulse Laser" msgstr "Laser pulsacyjny" #: data/base/messages/strings/names.txt:495 #: data/base/messages/strings/names.txt:540 #: data/base/messages/strings/names.txt:1098 #: data/mp/messages/strings/names.txt:503 #: data/mp/messages/strings/names.txt:548 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1118 msgid "Machinegun" msgstr "Karabin maszynowy" #: data/base/messages/strings/names.txt:497 #: data/base/messages/strings/names.txt:1099 #: data/mp/messages/strings/names.txt:505 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1119 msgid "Twin Machinegun" msgstr "Podwójny karabin maszynowy" #: data/base/messages/strings/names.txt:499 #: data/base/messages/strings/names.txt:1100 #: data/mp/messages/strings/names.txt:507 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1120 msgid "Heavy Machinegun" msgstr "Ciężki karabin maszynowy" #: data/base/messages/strings/names.txt:501 #: data/base/messages/strings/names.txt:1101 #: data/mp/messages/strings/names.txt:509 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1121 msgid "Assault Gun" msgstr "Karabin szturmowy" #: data/base/messages/strings/names.txt:504 #: data/base/messages/strings/names.txt:1120 #: data/mp/messages/strings/names.txt:512 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1140 msgid "Scourge Missile" msgstr "Rakiety Scourge" #: data/base/messages/strings/names.txt:505 #: data/base/messages/strings/names.txt:1121 msgid "Angel Missile" msgstr "Rakiety Angel" #: data/base/messages/strings/names.txt:506 #: data/base/messages/strings/names.txt:1119 #: data/mp/messages/strings/names.txt:514 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1139 msgid "Vindicator SAM" msgstr "Obrońca SAM" #: data/base/messages/strings/names.txt:507 #: data/base/messages/strings/names.txt:1122 #: data/mp/messages/strings/names.txt:515 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1142 msgid "Archangel Missile" msgstr "Rakiety Archangel" #: data/base/messages/strings/names.txt:509 #: data/base/messages/strings/names.txt:1118 #: data/mp/messages/strings/names.txt:517 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1138 msgid "Avenger SAM" msgstr "Mściciel SAM" #: data/base/messages/strings/names.txt:511 #: data/mp/messages/strings/names.txt:519 msgid "VTOL Scourge Missile" msgstr "Rakiety Scourge VTOL" #: data/base/messages/strings/names.txt:513 #: data/base/messages/strings/names.txt:1138 #: data/mp/messages/strings/names.txt:521 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1158 msgid "Mortar" msgstr "Moździerz" #: data/base/messages/strings/names.txt:514 #: data/mp/messages/strings/names.txt:522 msgid "Mortar Emplacement" msgstr "Stanowisko moździerza" #: data/base/messages/strings/names.txt:515 #: data/mp/messages/strings/names.txt:523 msgid "Bombard" msgstr "Bombard" #: data/base/messages/strings/names.txt:516 #: data/mp/messages/strings/names.txt:524 msgid "Bombard Emplacement" msgstr "Stanowisko moździerza Bombard" #: data/base/messages/strings/names.txt:517 #: data/mp/messages/strings/names.txt:525 msgid "Pepperpot" msgstr "Pepperpot" #: data/base/messages/strings/names.txt:518 #: data/mp/messages/strings/names.txt:526 msgid "Pepperpot Emplacement" msgstr "Stanowisko moździerza Pepperpot" #: data/base/messages/strings/names.txt:519 #: data/base/messages/strings/names.txt:1142 #: data/mp/messages/strings/names.txt:527 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1162 msgid "Needle Gun" msgstr "Wyrzutnia ostrz" #: data/base/messages/strings/names.txt:520 #: data/base/messages/strings/names.txt:1143 #: data/mp/messages/strings/names.txt:528 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1163 msgid "Rail Gun" msgstr "Railgun" #: data/base/messages/strings/names.txt:521 #: data/base/messages/strings/names.txt:1144 #: data/mp/messages/strings/names.txt:529 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1164 msgid "Gauss Cannon" msgstr "Działo Gaussa" #: data/base/messages/strings/names.txt:523 #: data/base/messages/strings/names.txt:1181 msgid "Mini-Rocket Artillery" msgstr "Artyleria minirakiet" #: data/base/messages/strings/names.txt:524 #: data/mp/messages/strings/names.txt:532 msgid "Bunker Buster" msgstr "Bunker Buster" #: data/base/messages/strings/names.txt:526 #: data/base/messages/strings/names.txt:1183 #: data/mp/messages/strings/names.txt:534 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1206 msgid "Mini-Rocket Pod" msgstr "Minirakiety" #: data/base/messages/strings/names.txt:527 #: data/base/messages/strings/names.txt:1184 #: data/mp/messages/strings/names.txt:535 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1207 msgid "Ripple Rockets" msgstr "Rakiety kropelkowe" #: data/base/messages/strings/names.txt:528 #: data/mp/messages/strings/names.txt:536 msgid "Tank Killer" msgstr "Tank Killer" #: data/base/messages/strings/names.txt:529 #: data/mp/messages/strings/names.txt:537 msgid "VTOL Bunker Buster" msgstr "Bunker Buster VTOL" #: data/base/messages/strings/names.txt:530 #: data/mp/messages/strings/names.txt:538 msgid "VTOL Mini-Rocket" msgstr "Minirakiety VTOL" #: data/base/messages/strings/names.txt:531 #: data/mp/messages/strings/names.txt:539 msgid "VTOL Lancer" msgstr "Lancer VTOL" #: data/base/messages/strings/names.txt:532 #: data/mp/messages/strings/names.txt:540 msgid "VTOL Tank Killer" msgstr "Tank Killer VTOL" #: data/base/messages/strings/names.txt:544 #: data/base/messages/strings/names.txt:980 #: data/mp/messages/strings/names.txt:552 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1000 msgid "Tornado Flak Turret" msgstr "Działko AA Tornado" #: data/base/messages/strings/names.txt:545 #: data/base/messages/strings/names.txt:981 msgid "Cyclone Flak Turret" msgstr "Działko AA Cyclone" #: data/base/messages/strings/names.txt:550 #: data/base/messages/strings/names.txt:983 #: data/mp/messages/strings/names.txt:559 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1003 msgid "Whirlwind AA Turret" msgstr "Działko AA Whirlwind" #: data/base/messages/strings/names.txt:551 #: data/base/messages/strings/names.txt:982 #: data/mp/messages/strings/names.txt:560 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1002 msgid "Hurricane AA Turret" msgstr "Działko AA Hurricane" #: data/base/messages/strings/names.txt:560 #: data/mp/messages/strings/names.txt:569 msgid "VTOL Cannon" msgstr "Działo VTOL" #: data/base/messages/strings/names.txt:561 #: data/mp/messages/strings/names.txt:570 msgid "VTOL Hyper Velocity Cannon" msgstr "Działo HPV VTOL" #: data/base/messages/strings/names.txt:562 #: data/mp/messages/strings/names.txt:571 msgid "VTOL Assault Cannon" msgstr "Działo szturmowe VTOL" #: data/base/messages/strings/names.txt:563 #: data/mp/messages/strings/names.txt:572 msgid "VTOL Pulse Laser" msgstr "Laser pulsacyjny VTOL" #: data/base/messages/strings/names.txt:565 #: data/mp/messages/strings/names.txt:574 msgid "VTOL Machinegun" msgstr "Karabin VTOL" #: data/base/messages/strings/names.txt:566 #: data/mp/messages/strings/names.txt:575 msgid "VTOL Twin Machinegun" msgstr "Podwójny karabin VTOL" #: data/base/messages/strings/names.txt:567 #: data/mp/messages/strings/names.txt:576 msgid "VTOL Heavy Machinegun" msgstr "Ciężki karabin VTOL" #: data/base/messages/strings/names.txt:568 #: data/mp/messages/strings/names.txt:577 msgid "VTOL Assault Gun" msgstr "Karabin szturmowy VTOL" #: data/base/messages/strings/names.txt:569 #: data/mp/messages/strings/names.txt:578 msgid "VTOL Needle Gun" msgstr "Wyrzutnia ostrz VTOL" #: data/base/messages/strings/names.txt:570 #: data/mp/messages/strings/names.txt:579 msgid "VTOL Rail Gun" msgstr "Railgun VTOL" #: data/base/messages/strings/names.txt:572 #: data/mp/messages/strings/names.txt:581 msgid "Proximity Bomb Turret" msgstr "Bomba zbliżeniowa" #: data/base/messages/strings/names.txt:573 #: data/mp/messages/strings/names.txt:582 msgid "Proximity Superbomb Turret" msgstr "Superbomba zbliżeniowa" #: data/base/messages/strings/names.txt:575 msgid "VTOL Cluster Bombs Bay" msgstr "Luk bomb odłamkowych" #: data/base/messages/strings/names.txt:576 #: data/mp/messages/strings/names.txt:585 msgid "VTOL Heap Bomb Bay" msgstr "Luk bomb HEAP" #: data/base/messages/strings/names.txt:577 #: data/mp/messages/strings/names.txt:586 msgid "VTOL Phosphor Bomb Bay" msgstr "Luk bomb fosforowych" #: data/base/messages/strings/names.txt:578 #: data/mp/messages/strings/names.txt:587 msgid "VTOL Thermite Bomb Bay" msgstr "Luk bomb termitowych" #: data/base/messages/strings/names.txt:581 #: data/mp/messages/strings/names.txt:590 msgid "Collective Wall" msgstr "Mur Collective" #: data/base/messages/strings/names.txt:582 msgid "Collective CWall" msgstr "Narożnik muru Collective" #: data/base/messages/strings/names.txt:604 msgid "NEXUS Wall" msgstr "Mur NEXUS" #: data/base/messages/strings/names.txt:605 msgid "NEXUS CWall" msgstr "Narożnik muru NEXUS" #: data/base/messages/strings/names.txt:623 #: data/mp/messages/strings/names.txt:632 msgid "CAM1 RESEARCH" msgstr "CAM1 RESEARCH" #: data/base/messages/strings/names.txt:624 #: data/mp/messages/strings/names.txt:633 msgid "ADVANCED RESEARCH" msgstr "ADVANCED RESEARCH" #: data/base/messages/strings/names.txt:625 #: data/mp/messages/strings/names.txt:634 msgid "CAM1 VEHICLES" msgstr "CAM1 VEHICLES" #: data/base/messages/strings/names.txt:626 #: data/mp/messages/strings/names.txt:635 msgid "CAM1 WEAPONS" msgstr "CAM1 WEAPONS" #: data/base/messages/strings/names.txt:627 #: data/mp/messages/strings/names.txt:636 msgid "CAM1 SYSTEMS" msgstr "CAM1 SYSTEMS" #: data/base/messages/strings/names.txt:628 #: data/mp/messages/strings/names.txt:637 msgid "CAM1 DEFENSES" msgstr "CAM1 DEFENSES" #: data/base/messages/strings/names.txt:629 #: data/mp/messages/strings/names.txt:638 msgid "CAM1 STRUCTURES" msgstr "CAM1 STRUCTURES" #: data/base/messages/strings/names.txt:630 #: data/mp/messages/strings/names.txt:639 msgid "CAM2 RESEARCH" msgstr "CAM2 RESEARCH" #: data/base/messages/strings/names.txt:631 #: data/mp/messages/strings/names.txt:640 msgid "CAM2 VEHICLES" msgstr "CAM2 VEHICLES" #: data/base/messages/strings/names.txt:632 #: data/mp/messages/strings/names.txt:641 msgid "CAM2 CYBORGS" msgstr "CAM2 CYBORGS" #: data/base/messages/strings/names.txt:633 #: data/mp/messages/strings/names.txt:642 msgid "CAM2 WEAPONS" msgstr "CAM2 WEAPONS" #: data/base/messages/strings/names.txt:634 #: data/mp/messages/strings/names.txt:643 msgid "CAM2 SYSTEMS" msgstr "CAM2 SYSTEMS" #: data/base/messages/strings/names.txt:635 #: data/mp/messages/strings/names.txt:644 msgid "CAM2 DEFENSES" msgstr "CAM2 DEFENSES" #: data/base/messages/strings/names.txt:636 #: data/mp/messages/strings/names.txt:645 msgid "CAM2 STRUCTURES" msgstr "CAM2 STRUCTURES" #: data/base/messages/strings/names.txt:638 #: data/mp/messages/strings/names.txt:647 msgid "CAM3 RESEARCH" msgstr "CAM3 RESEARCH" #: data/base/messages/strings/names.txt:649 #: data/mp/messages/strings/names.txt:658 msgid "Synaptic Link" msgstr "Połączenie synaptyczne" #: data/base/messages/strings/names.txt:651 #: data/mp/messages/strings/names.txt:660 msgid "Missile Targeting Codes" msgstr "Kody namierzające rakiety" #: data/base/messages/strings/names.txt:652 #: data/mp/messages/strings/names.txt:661 msgid "Second Level Missile Targeting Codes" msgstr "Drugi poziom kodów namierzające rakiety" #: data/base/messages/strings/names.txt:653 #: data/mp/messages/strings/names.txt:662 msgid "Third Level Missile Firing Codes" msgstr "Trzeci poziom kodów - sekwencja odpalenia" #: data/base/messages/strings/names.txt:655 #: data/mp/messages/strings/names.txt:664 msgid "Cyborg Thermal Armor" msgstr "Pancerz termiczny cyborgów" #: data/base/messages/strings/names.txt:656 #: data/mp/messages/strings/names.txt:665 msgid "Cyborg Thermal Armor Mk2" msgstr "Pancerz termiczny cyborgów Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:657 #: data/mp/messages/strings/names.txt:666 msgid "Cyborg Thermal Armor Mk3" msgstr "Pancerz termiczny cyborgów Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:658 #: data/mp/messages/strings/names.txt:667 msgid "Cyborg High Intensity Thermal Armor" msgstr "Wysoko odporny pancerz termiczny cyborgów" #: data/base/messages/strings/names.txt:659 #: data/mp/messages/strings/names.txt:668 msgid "Cyborg High Intensity Thermal Armor Mk2" msgstr "Wysoko odporny pancerz termiczny cyborgów Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:660 #: data/mp/messages/strings/names.txt:669 msgid "Cyborg High Intensity Thermal Armor Mk3" msgstr "Wysoko odporny pancerz termiczny cyborgów Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:662 #: data/mp/messages/strings/names.txt:671 msgid "Cyborg Composite Alloys" msgstr "Pancerze kompozytowe cyborgów" #: data/base/messages/strings/names.txt:663 #: data/mp/messages/strings/names.txt:672 msgid "Cyborg Composite Alloys Mk2" msgstr "Pancerze kompozytowe cyborgów Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:664 #: data/mp/messages/strings/names.txt:673 msgid "Cyborg Composite Alloys Mk3" msgstr "Pancerze kompozytowe cyborgów Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:665 #: data/mp/messages/strings/names.txt:674 msgid "Cyborg Dense Composite Alloys" msgstr "Ulepszone pancerze kompozytowe cyborgów" #: data/base/messages/strings/names.txt:666 #: data/mp/messages/strings/names.txt:675 msgid "Cyborg Dense Composite Alloys Mk2" msgstr "Ulepszone pancerze kompozytowe cyborgów Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:667 #: data/mp/messages/strings/names.txt:676 msgid "Cyborg Dense Composite Alloys Mk3" msgstr "Ulepszone pancerze kompozytowe cyborgów Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:668 #: data/mp/messages/strings/names.txt:677 msgid "Cyborg Superdense Composite Alloys" msgstr "Utwardzone pancerze kompozytowe cyborgów" #: data/base/messages/strings/names.txt:669 #: data/mp/messages/strings/names.txt:678 msgid "Cyborg Superdense Composite Alloys Mk2" msgstr "Utwardzone pancerze kompozytowe cyborgów Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:670 #: data/mp/messages/strings/names.txt:679 msgid "Cyborg Superdense Composite Alloys Mk3" msgstr "Utwardzone pancerze kompozytowe cyborgów Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:673 #: data/mp/messages/strings/names.txt:687 msgid "Bunker Blaster Cyborg" msgstr "Cyborg Bunker Blaster" #: data/base/messages/strings/names.txt:674 #: data/mp/messages/strings/names.txt:688 msgid "Heavy Gunner Cyborg" msgstr "Cyborg z ciężkim karabinem" #: data/base/messages/strings/names.txt:675 #: data/mp/messages/strings/names.txt:689 msgid "Flamer Cyborg" msgstr "Cyborg miotacz" #: data/base/messages/strings/names.txt:676 #: data/mp/messages/strings/names.txt:690 msgid "Machinegunner Cyborg" msgstr "Cyborg karabinier" #: data/base/messages/strings/names.txt:677 msgid "Lancer Cyborg" msgstr "Cyborg lancer" #: data/base/messages/strings/names.txt:678 msgid "Assault Gunner Cyborg" msgstr "Cyborg szturmowy karabinier" #: data/base/messages/strings/names.txt:679 msgid "Needle Gunner Cyborg" msgstr "Cyborg z wyrzutnią ostrz" #: data/base/messages/strings/names.txt:680 msgid "Scourge Cyborg" msgstr "Cyborg z rakietami Scourge" #: data/base/messages/strings/names.txt:681 msgid "Flashlight Gunner Cyborg" msgstr "Cyborg z laserem Flashlight" #: data/base/messages/strings/names.txt:683 #: data/mp/messages/strings/names.txt:697 msgid "Jump Bunker Blaster" msgstr "Skaczący Bunker Blaster" #: data/base/messages/strings/names.txt:684 #: data/mp/messages/strings/names.txt:698 msgid "Jump Heavy Gunner" msgstr "Skaczący działonowy" #: data/base/messages/strings/names.txt:685 #: data/mp/messages/strings/names.txt:699 msgid "Jump Lancer" msgstr "Skaczący Lancer" #: data/base/messages/strings/names.txt:686 #: data/mp/messages/strings/names.txt:700 msgid "Jump Assault Gunner" msgstr "Skaczący karabinier szturmowy" #: data/base/messages/strings/names.txt:687 #: data/mp/messages/strings/names.txt:701 msgid "Jump Needle Gunner" msgstr "Skaczący cyborg z wyrzutnią ostrz" #: data/base/messages/strings/names.txt:688 #: data/mp/messages/strings/names.txt:702 msgid "Jump Scourge" msgstr "Skaczący z rakietami Scourge" #: data/base/messages/strings/names.txt:689 #: data/mp/messages/strings/names.txt:703 msgid "Jump Flashlight Gunner" msgstr "Skaczący cyborg z laserem Flashlight" #: data/base/messages/strings/names.txt:691 #: data/mp/messages/strings/names.txt:705 msgid "Cyborg Jump Pack" msgstr "Plecak odrzutowy cyborgów" #: data/base/messages/strings/names.txt:697 #: data/mp/messages/strings/names.txt:711 msgid "Hardcrete" msgstr "Beton" #: data/base/messages/strings/names.txt:699 #: data/mp/messages/strings/names.txt:713 msgid "NP-Hardcrete" msgstr "NP-Hardcrete" #: data/base/messages/strings/names.txt:701 #: data/mp/messages/strings/names.txt:715 msgid "Improved Hardcrete" msgstr "Ulepszony beton" #: data/base/messages/strings/names.txt:702 #: data/mp/messages/strings/names.txt:716 msgid "Improved Hardcrete Mk2" msgstr "Ulepszony beton Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:703 #: data/mp/messages/strings/names.txt:717 msgid "Improved Hardcrete Mk3" msgstr "Ulepszony beton Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:704 #: data/mp/messages/strings/names.txt:718 msgid "Supercrete" msgstr "Superbeton" #: data/base/messages/strings/names.txt:705 #: data/mp/messages/strings/names.txt:719 msgid "Supercrete Mk2" msgstr "Superbeton Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:706 #: data/mp/messages/strings/names.txt:720 msgid "Supercrete Mk3" msgstr "Superbeton Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:707 #: data/mp/messages/strings/names.txt:721 msgid "Plascrete" msgstr "Plasbeton" #: data/base/messages/strings/names.txt:708 #: data/mp/messages/strings/names.txt:722 msgid "Plascrete Mk2" msgstr "Plasbeton Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:709 msgid "Plascrete MK3" msgstr "Plasbeton Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:717 #: data/base/messages/strings/names.txt:1373 msgid "HPV Cannon Emplacement" msgstr "Stanowisko działa HPV" #: data/base/messages/strings/names.txt:720 #: data/base/messages/strings/names.txt:1371 #: data/mp/messages/strings/names.txt:738 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1394 msgid "Tank Killer Emplacement" msgstr "Stanowisko rakiet Tank Killer" #: data/base/messages/strings/names.txt:723 #: data/base/messages/strings/names.txt:1452 #: data/mp/messages/strings/names.txt:741 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1475 msgid "Bombard Pit" msgstr "Stanowisko moździerza Bombard" #: data/base/messages/strings/names.txt:728 msgid "Angel Missile Battery" msgstr "Bateria rakiet Angel" #: data/base/messages/strings/names.txt:729 #: data/mp/messages/strings/names.txt:747 msgid "Archangel Missile Battery" msgstr "Bateria rakiet Archangel" #: data/base/messages/strings/names.txt:730 #: data/base/messages/strings/names.txt:1216 #: data/mp/messages/strings/names.txt:748 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1239 msgid "Mortar Pit" msgstr "Stanowisko moździerza" #: data/base/messages/strings/names.txt:731 #: data/mp/messages/strings/names.txt:749 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1391 msgid "Mini-Rocket Battery" msgstr "Bateria minirakiet" #: data/base/messages/strings/names.txt:738 #: data/base/messages/strings/names.txt:1374 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1397 msgid "Pulse Laser Emplacement" msgstr "Stanowisko lasera pulsacyjnego" #: data/base/messages/strings/names.txt:742 #: data/mp/messages/strings/names.txt:760 msgid "Rail Gun Emplacement" msgstr "Stanowisko Railguna" #: data/base/messages/strings/names.txt:744 msgid "Assault Cannon Emplacement" msgstr "Stanowisko działa szturmowego" #: data/base/messages/strings/names.txt:746 #: data/mp/messages/strings/names.txt:426 msgid "Assault Gun Emplacement" msgstr "Stanowisko karabinu szturmowego" #: data/base/messages/strings/names.txt:749 #: data/base/messages/strings/names.txt:1363 #: data/mp/messages/strings/names.txt:767 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1386 msgid "Avenger SAM Site" msgstr "Stanowisko SAM Mściciel" #: data/base/messages/strings/names.txt:750 #: data/base/messages/strings/names.txt:1364 #: data/mp/messages/strings/names.txt:768 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1387 msgid "Vindicator SAM Site" msgstr "Stanowisko SAM Obrońca" #: data/base/messages/strings/names.txt:756 msgid "Heavy Machinegun Guard Tower" msgstr "Wieża strażnicza z ciężkim karabinem" #: data/base/messages/strings/names.txt:758 msgid "Lancer Guard Tower" msgstr "Wieża strażnicza z rakietami Lancer" #: data/base/messages/strings/names.txt:759 msgid "Mini-Rocket Guard Tower" msgstr "Wieża strażnicza z minirakietami" #: data/base/messages/strings/names.txt:772 #: data/base/messages/strings/names.txt:1382 #: data/mp/messages/strings/names.txt:790 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1405 msgid "Scourge Missile Hardpoint" msgstr "Umocnienie z rakietami Scourge" #: data/base/messages/strings/names.txt:774 #: data/base/messages/strings/names.txt:1380 #: data/mp/messages/strings/names.txt:792 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1403 msgid "Tank Killer Hardpoint" msgstr "Umocnienie z rakietami Tank Killer" #: data/base/messages/strings/names.txt:775 #: data/base/messages/strings/names.txt:1381 msgid "HPV Cannon Hardpoint" msgstr "Umocnienie z działem HPV" #: data/base/messages/strings/names.txt:778 #: data/base/messages/strings/names.txt:1383 #: data/mp/messages/strings/names.txt:796 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1406 msgid "Gauss Cannon Hardpoint" msgstr "Umocnienie z działem Gaussa" #: data/base/messages/strings/names.txt:780 #: data/mp/messages/strings/names.txt:798 msgid "Command Relay Post" msgstr "Centrum koordynacji dowodzenia" #: data/base/messages/strings/names.txt:784 msgid "Automated Cyborg Production Mk2" msgstr "Automatyczna produkcja cyborgów Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:785 msgid "Automated Cyborg Production Mk3" msgstr "Automatyczna produkcja cyborgów Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:787 msgid "Robotic Cyborg Production Mk2" msgstr "Robotyczna produkcja cyborgów Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:788 msgid "Robotic Cyborg Production Mk3" msgstr "Robotyczna produkcja cyborgów Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:789 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:813 msgid "Advanced Cyborg Production" msgstr "Zaawansowana produkcja cyborgów" #: data/base/messages/strings/names.txt:790 msgid "Advanced Cyborg Production Mk2" msgstr "Zaawansowana produkcja cyborgów Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:791 msgid "Advanced Cyborg Production Mk3" msgstr "Zaawansowana produkcja cyborgów Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:795 msgid "Automated Factory Production Mk2" msgstr "Automatyzacja produkcji Fabryki Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:796 msgid "Automated Factory Production Mk3" msgstr "Automatyzacja produkcji Fabryki Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:797 msgid "Robotic Factory Production" msgstr "Robotyzacja produkcji Fabryki" #: data/base/messages/strings/names.txt:798 msgid "Robotic Factory Production Mk2" msgstr "Robotyzacja produkcji Fabryki Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:799 msgid "Robotic Factory Production Mk3" msgstr "Robotyzacja produkcji Fabryki Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:800 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:800 msgid "Advanced Factory Production" msgstr "Zaawansowana produkcja Fabryki" #: data/base/messages/strings/names.txt:801 msgid "Advanced Factory Production Mk2" msgstr "Zaawansowana produkcja Fabryki Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:802 msgid "Advanced Factory Production Mk3" msgstr "Zaawansowana produkcja Fabryki Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:806 #: data/mp/messages/strings/names.txt:824 msgid "Reinforced Base Structure Materials Mk2" msgstr "Wzmocnione materiały struktur bazy Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:807 #: data/mp/messages/strings/names.txt:825 msgid "Reinforced Base Structure Materials Mk3" msgstr "Wzmocnione materiały struktur bazy Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:809 #: data/mp/messages/strings/names.txt:827 msgid "Hardened Base Structure Materials Mk2" msgstr "Utwardzone materiały struktur bazy Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:810 #: data/mp/messages/strings/names.txt:828 msgid "Hardened Base Structure Materials Mk3" msgstr "Utwardzone materiały struktur bazy Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:812 #: data/mp/messages/strings/names.txt:830 msgid "Advanced Base Structure Materials Mk2" msgstr "Zaawansowane materiały struktur bazy Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:813 #: data/mp/messages/strings/names.txt:831 msgid "Advanced Base Structure Materials Mk3" msgstr "Zaawansowane materiały struktur bazy Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:817 #: data/mp/messages/strings/names.txt:835 msgid "Gas Turbine Generator" msgstr "Turbina gazowa Generatora" #: data/base/messages/strings/names.txt:818 #: data/mp/messages/strings/names.txt:836 msgid "Vapor Turbine Generator" msgstr "Turbina oparowa Generatora" #: data/base/messages/strings/names.txt:820 #: data/base/messages/strings/names.txt:1449 #: data/mp/messages/strings/names.txt:838 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1472 msgid "Repair Facility" msgstr "Stacja Naprawcza" #: data/base/messages/strings/names.txt:821 #: data/mp/messages/strings/names.txt:839 msgid "Automated Repair Facility" msgstr "Zautomatyzowana Stacja Naprawcza" #: data/base/messages/strings/names.txt:822 msgid "Automated Repair Facility Upgrade Mk2" msgstr "Zautomatyzowana Stacja Naprawcza Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:823 msgid "Automated Repair Facility Upgrade Mk3" msgstr "Zautomatyzowana Stacja Naprawcza Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:824 msgid "Robotic Repair Facility Upgrade" msgstr "Robotyczna Stacja Naprawcza" #: data/base/messages/strings/names.txt:825 msgid "Robotic Repair Facility Upgrade Mk2" msgstr "Robotyczna Stacja Naprawcza Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:826 msgid "Robotic Repair Facility Upgrade Mk3" msgstr "Robotyczna Stacja Naprawcza Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:827 msgid "Advanced Repair Facility Upgrade" msgstr "Zaawansowana Stacja Naprawcza" #: data/base/messages/strings/names.txt:828 msgid "Advanced Repair Facility Upgrade Mk2" msgstr "Zaawansowana Stacja Naprawcza Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:829 msgid "Advanced Repair Facility Upgrade Mk3" msgstr "Zaawansowana Stacja Naprawcza Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:832 #: data/mp/messages/strings/names.txt:850 msgid "Synaptic Link Data Analysis" msgstr "Analiza danych połączenia synaptycznego" #: data/base/messages/strings/names.txt:833 #: data/mp/messages/strings/names.txt:851 msgid "Synaptic Link Data Analysis Mk2" msgstr "Analiza danych połączenia synaptycznego Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:834 #: data/mp/messages/strings/names.txt:852 msgid "Synaptic Link Data Analysis Mk3" msgstr "Analiza danych połączenia synaptycznego Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:836 #: data/mp/messages/strings/names.txt:854 msgid "Dedicated Synaptic Link Data Analysis Mk2" msgstr "Dedykowana analiza danych połączenia synaptycznego Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:837 #: data/mp/messages/strings/names.txt:855 msgid "Dedicated Synaptic Link Data Analysis Mk3" msgstr "Dedykowana analiza danych połączenia synaptycznego Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:839 #: data/mp/messages/strings/names.txt:857 msgid "Neural Synapse Research Brain Mk2" msgstr "Mózg badawczy połączenia synaptycznego Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:840 #: data/mp/messages/strings/names.txt:858 msgid "Neural Synapse Research Brain Mk3" msgstr "Mózg badawczy połączenia synaptycznego Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:844 #: data/mp/messages/strings/names.txt:862 msgid "Automated VTOL Rearming Mk2" msgstr "Automatyczne dozbrajanie VTOL Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:845 #: data/mp/messages/strings/names.txt:863 msgid "Automated VTOL Rearming Mk3" msgstr "Automatyczne dozbrajanie VTOL Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:847 #: data/mp/messages/strings/names.txt:865 msgid "Robotic VTOL Rearming Mk2" msgstr "Robotyczne dozbrajanie VTOL Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:848 #: data/mp/messages/strings/names.txt:866 msgid "Robotic VTOL Rearming Mk3" msgstr "Robotyczne dozbrajanie VTOL Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:849 #: data/mp/messages/strings/names.txt:867 msgid "Robotic VTOL Rearming Mk4" msgstr "Robotyczne dozbrajanie VTOL Mk4" #: data/base/messages/strings/names.txt:852 msgid "Robotic VTOL Production Mk2" msgstr "Robotyczna produkcja VTOL Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:853 msgid "Robotic VTOL Production Mk3" msgstr "Robotyczna produkcja VTOL Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:855 msgid "Advanced VTOL Production Mk2" msgstr "Zaawansowana produkcja VTOL Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:856 msgid "Advanced VTOL Production Mk3" msgstr "Zaawansowana produkcja VTOL Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:858 #: data/mp/messages/strings/names.txt:876 msgid "Cyborg Self-Repair" msgstr "Samonaprawa cyborgów" #: data/base/messages/strings/names.txt:859 #: data/mp/messages/strings/names.txt:877 msgid "Automated Cyborg Repair Mk2" msgstr "Automatyczna naprawa cyborgów Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:860 #: data/mp/messages/strings/names.txt:878 msgid "Automated Cyborg Repair Mk3" msgstr "Automatyczna naprawa cyborgów Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:862 #: data/mp/messages/strings/names.txt:880 msgid "Defenses Self-Repair" msgstr "Samonaprawa struktur obronnych" #: data/base/messages/strings/names.txt:863 #: data/mp/messages/strings/names.txt:881 msgid "Automated Defenses Repair Mk2" msgstr "Automatyczna naprawa struktur obronnych Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:864 #: data/mp/messages/strings/names.txt:882 msgid "Automated Defenses Repair Mk3" msgstr "Automatyczna naprawa struktur obronnych Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:866 #: data/mp/messages/strings/names.txt:884 msgid "Base Structure Self-Repair" msgstr "Samonaprawa struktur bazy" #: data/base/messages/strings/names.txt:867 #: data/mp/messages/strings/names.txt:885 msgid "Automated Base Structure Repair Mk2" msgstr "Automatyczna naprawa struktur bazy Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:868 #: data/mp/messages/strings/names.txt:886 msgid "Automated Base Structure Repair Mk3" msgstr "Automatyczna naprawa struktur bazy Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:870 #: data/mp/messages/strings/names.txt:888 msgid "Vehicle Self-Repair" msgstr "Samonaprawa pojazdów" #: data/base/messages/strings/names.txt:871 #: data/mp/messages/strings/names.txt:889 msgid "Automated Vehicle Repair Mk2" msgstr "Automatyczna naprawa pojazdów Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:872 #: data/mp/messages/strings/names.txt:890 msgid "Automated Vehicle Repair Mk3" msgstr "Automatyczna naprawa pojazdów Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:874 #: data/mp/messages/strings/names.txt:894 msgid "Sensor Upgrade" msgstr "Ulepszenie radaru" #: data/base/messages/strings/names.txt:876 #: data/mp/messages/strings/names.txt:896 msgid "Construction Unit" msgstr "Jednostka budująca" #: data/base/messages/strings/names.txt:878 #: data/mp/messages/strings/names.txt:898 msgid "Engineering" msgstr "Inżynieria" #: data/base/messages/strings/names.txt:879 #: data/mp/messages/strings/names.txt:899 msgid "Improved Engineering" msgstr "Ulepszona Inżynieria" #: data/base/messages/strings/names.txt:880 #: data/mp/messages/strings/names.txt:900 msgid "Advanced Engineering" msgstr "Zaawansowana Inżynieria" #: data/base/messages/strings/names.txt:882 #: data/mp/messages/strings/names.txt:902 msgid "Mobile Repair Turret" msgstr "Wieżyczka naprawiająca" #: data/base/messages/strings/names.txt:883 msgid "Heavy Mobile Repair Turret" msgstr "Ciężka wieżyczka naprawiająca" #: data/base/messages/strings/names.txt:884 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:450 #: data/mp/messages/strings/names.txt:904 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:480 msgid "Mobile Repair Upgrade" msgstr "Mobile Repair Upgrade" #: data/base/messages/strings/names.txt:885 #: data/mp/messages/strings/names.txt:905 msgid "Mobile Repair Upgrade Mk2" msgstr "Mobile Repair Upgrade Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:891 #: data/mp/messages/strings/names.txt:911 msgid "CB Turret" msgstr "Wieżyczka CB" #: data/base/messages/strings/names.txt:893 #: data/mp/messages/strings/names.txt:913 msgid "CB Sensor Upgrade" msgstr "Ulepszenie radaru CB" #: data/base/messages/strings/names.txt:894 #: data/mp/messages/strings/names.txt:914 msgid "CB Sensor Upgrade 2" msgstr "Ulepszenie radaru CB 2" #: data/base/messages/strings/names.txt:895 #: data/mp/messages/strings/names.txt:915 msgid "CB Sensor Upgrade 3" msgstr "Ulepszenie radaru CB 3" #: data/base/messages/strings/names.txt:897 #: data/mp/messages/strings/names.txt:917 msgid "VTOL CB Turret" msgstr "Wieżyczka CB VTOL" #: data/base/messages/strings/names.txt:900 #: data/mp/messages/strings/names.txt:920 msgid "VTOL CB Upgrade" msgstr "Ulepszenie radaru CB VTOL" #: data/base/messages/strings/names.txt:901 #: data/mp/messages/strings/names.txt:921 msgid "VTOL CB Upgrade 2" msgstr "Ulepszenie radaru CB VTOL 2" #: data/base/messages/strings/names.txt:902 #: data/mp/messages/strings/names.txt:922 msgid "VTOL CB Upgrade 3" msgstr "Ulepszenie radaru CB VTOL 3" #: data/base/messages/strings/names.txt:903 #: data/mp/messages/strings/names.txt:923 msgid "VTOL Strike Upgrade" msgstr "Ulepszenie wieży uderzeniowej VTOL" #: data/base/messages/strings/names.txt:904 #: data/mp/messages/strings/names.txt:924 msgid "VTOL Strike Upgrade Mk2" msgstr "Ulepszenie wieży uderzeniowej VTOL Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:905 #: data/mp/messages/strings/names.txt:925 msgid "VTOL Strike Upgrade Mk3" msgstr "Ulepszenie wieży uderzeniowej VTOL Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:907 #: data/mp/messages/strings/names.txt:436 #: data/mp/messages/strings/names.txt:927 msgid "VTOL Strike Tower" msgstr "Wieża uderzeniowa VTOL" #: data/base/messages/strings/names.txt:910 #: data/mp/messages/strings/names.txt:930 msgid "Improved Scrambler" msgstr "Ulepszony Scrambler" #: data/base/messages/strings/names.txt:911 #: data/mp/messages/strings/names.txt:931 msgid "Scrambler Turret Mk2" msgstr "Scrambler Turret Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:913 msgid "NEXUS Intruder Program" msgstr "Program NEXUS Intruder" # 'Electronics resistance' sound better than 'resitance circuits' #: data/base/messages/strings/names.txt:914 msgid "NEXUS Resistance Circuits" msgstr "Systemy obronne elektroniki" #: data/base/messages/strings/names.txt:915 msgid "NEXUS Resistance Circuits Mk2" msgstr "Systemy obronne elektroniki Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:916 msgid "NEXUS Resistance Circuits Mk3" msgstr "Systemy obronne elektroniki Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:918 #: data/mp/messages/strings/names.txt:938 msgid "Sensor Lock" msgstr "Sensor Lock" #: data/base/messages/strings/names.txt:922 #: data/mp/messages/strings/names.txt:942 msgid "Thermal Armor" msgstr "Pancerz termiczny" #: data/base/messages/strings/names.txt:923 #: data/mp/messages/strings/names.txt:943 msgid "Thermal Armor Mk2" msgstr "Pancerz termiczny Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:924 #: data/mp/messages/strings/names.txt:944 msgid "Thermal Armor Mk3" msgstr "Pancerz termiczny Mk3" # I used 'high resistant' as 'high intensity' for better understand #: data/base/messages/strings/names.txt:925 #: data/mp/messages/strings/names.txt:945 msgid "High Intensity Thermal Armor" msgstr "Wysoko odporny pancerz termiczny" #: data/base/messages/strings/names.txt:926 #: data/mp/messages/strings/names.txt:946 msgid "High Intensity Thermal Armor Mk2" msgstr "Wysoko odporny pancerz termiczny Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:927 #: data/mp/messages/strings/names.txt:947 msgid "High Intensity Thermal Armor Mk3" msgstr "Wysoko odporny pancerz termiczny Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:929 #: data/mp/messages/strings/names.txt:949 msgid "Light Body - Viper" msgstr "Lekki kadłub - Żmija" #: data/base/messages/strings/names.txt:930 #: data/mp/messages/strings/names.txt:950 msgid "Light Body - Leopard" msgstr "Lekki kadłub - Leopard" # 'Retaliation', 'Retribution' and 'Vengeance' has the same meaning in Polish. I used synonims, but it can sound weird. #: data/base/messages/strings/names.txt:931 #: data/mp/messages/strings/names.txt:951 msgid "Light Body - Retaliation" msgstr "Lekki kadłub - Odpłata" #: data/base/messages/strings/names.txt:932 #: data/mp/messages/strings/names.txt:952 msgid "Light Body - Bug" msgstr "Lekki kadłub - Robal" #: data/base/messages/strings/names.txt:933 #: data/mp/messages/strings/names.txt:953 msgid "Medium Body - Cobra" msgstr "Średni kadłub - Kobra" #: data/base/messages/strings/names.txt:934 #: data/mp/messages/strings/names.txt:954 msgid "Medium Body - Panther" msgstr "Średni kadłub - Pantera" #: data/base/messages/strings/names.txt:935 #: data/mp/messages/strings/names.txt:955 msgid "Medium Body - Retribution" msgstr "Średni kadłub - Odwet" #: data/base/messages/strings/names.txt:936 #: data/mp/messages/strings/names.txt:956 msgid "Medium Body - Scorpion" msgstr "Średni kadłub - Skorpion" #: data/base/messages/strings/names.txt:937 #: data/mp/messages/strings/names.txt:957 msgid "Heavy Body - Tiger" msgstr "Ciężki kadłub - Tygrys" #: data/base/messages/strings/names.txt:938 #: data/mp/messages/strings/names.txt:958 msgid "Heavy Body - Vengeance" msgstr "Ciężki kadłub - Zemsta" #: data/base/messages/strings/names.txt:939 #: data/mp/messages/strings/names.txt:959 msgid "Heavy Body - Python" msgstr "Ciężki kadłub - Pyton" #: data/base/messages/strings/names.txt:940 #: data/mp/messages/strings/names.txt:960 msgid "Heavy Body - Mantis" msgstr "Ciężki kadłub - Modliszka" #: data/base/messages/strings/names.txt:943 #: data/mp/messages/strings/names.txt:963 msgid "Fuel Injection Engine Mk2" msgstr "System wtrysku paliwa Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:944 #: data/mp/messages/strings/names.txt:964 msgid "Fuel Injection Engine Mk3" msgstr "System wtrysku paliwa Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:946 #: data/mp/messages/strings/names.txt:966 msgid "Turbo-Charged Engine Mk2" msgstr "Turbo-doładowany silnik Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:947 #: data/mp/messages/strings/names.txt:967 msgid "Turbo-Charged Engine Mk3" msgstr "Turbo-doładowany silnik Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:949 #: data/mp/messages/strings/names.txt:969 msgid "Gas Turbine Engine Mk2" msgstr "Turbina paliwowa Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:950 #: data/mp/messages/strings/names.txt:970 msgid "Gas Turbine Engine Mk3" msgstr "Turbina paliwowa Mk3" # I used 'Layer' instead of 'Alloy'. Result meaning doesn't changed. #: data/base/messages/strings/names.txt:953 #: data/mp/messages/strings/names.txt:973 msgid "Composite Alloys" msgstr "Pokrywy kompozytowe" #: data/base/messages/strings/names.txt:954 #: data/mp/messages/strings/names.txt:974 msgid "Composite Alloys Mk2" msgstr "Pokrywy kompozytowe Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:955 #: data/mp/messages/strings/names.txt:975 msgid "Composite Alloys Mk3" msgstr "Pokrywy kompozytowe Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:956 #: data/mp/messages/strings/names.txt:976 msgid "Dense Composite Alloys" msgstr "Ulepszone pokrywy kompozytowe" #: data/base/messages/strings/names.txt:957 #: data/mp/messages/strings/names.txt:977 msgid "Dense Composite Alloys Mk2" msgstr "Ulepszone pokrywy kompozytowe Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:958 #: data/mp/messages/strings/names.txt:978 msgid "Dense Composite Alloys Mk3" msgstr "Ulepszone pokrywy kompozytowe Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:959 #: data/mp/messages/strings/names.txt:979 msgid "Superdense Composite Alloys" msgstr "Utwardzone pokrywy kompozytowe" #: data/base/messages/strings/names.txt:960 #: data/mp/messages/strings/names.txt:980 msgid "Superdense Composite Alloys Mk2" msgstr "Utwardzone pokrywy kompozytowe Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:961 #: data/mp/messages/strings/names.txt:981 msgid "Superdense Composite Alloys Mk3" msgstr "Utwardzone pokrywy kompozytowe Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:964 #: data/mp/messages/strings/names.txt:984 msgid "Hover Propulsion" msgstr "Napęd poduszkowy" #: data/base/messages/strings/names.txt:965 #: data/mp/messages/strings/names.txt:985 msgid "Hover Propulsion II" msgstr "Napęd poduszkowy II" #: data/base/messages/strings/names.txt:967 #: data/mp/messages/strings/names.txt:987 msgid "Half-tracked Propulsion" msgstr "Napęd pół-gąsienicowy" #: data/base/messages/strings/names.txt:968 #: data/mp/messages/strings/names.txt:988 msgid "Half-tracked Propulsion II" msgstr "Napęd pół-gąsienicowy II" #: data/base/messages/strings/names.txt:970 #: data/mp/messages/strings/names.txt:990 msgid "Tracked Propulsion" msgstr "Napęd gąsienicowy" #: data/base/messages/strings/names.txt:971 #: data/mp/messages/strings/names.txt:991 msgid "Tracked Propulsion II" msgstr "Napęd gąsienicowy II" #: data/base/messages/strings/names.txt:973 #: data/mp/messages/strings/names.txt:993 msgid "VTOL Propulsion" msgstr "Napęd VTOL" #: data/base/messages/strings/names.txt:974 #: data/mp/messages/strings/names.txt:994 msgid "VTOL Propulsion II" msgstr "Napęd VTOL II" #: data/base/messages/strings/names.txt:977 #: data/mp/messages/strings/names.txt:997 msgid "Wheeled Propulsion II" msgstr "Napęd kołowy II" #: data/base/messages/strings/names.txt:984 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1004 msgid "AA Thermal Imaging Sensor" msgstr "Termiczne namierzanie AA" #: data/base/messages/strings/names.txt:985 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1005 msgid "AA Target Acquisition Shells" msgstr "Pociski AA namierzające cel" #: data/base/messages/strings/names.txt:986 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1006 msgid "AA Target Prediction Computer" msgstr "Komputer AA przewidujący cel" #: data/base/messages/strings/names.txt:987 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1007 msgid "AA HE Flak" msgstr "Wybuchowe pociski AA" #: data/base/messages/strings/names.txt:988 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1008 msgid "AA HE Flak Mk2" msgstr "Wybuchowe pociski AA Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:989 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1009 msgid "AA HE Flak Mk3" msgstr "Wybuchowe pociski AA Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:990 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1010 msgid "AA HEAP Flak" msgstr "Pociski AA HEAP" #: data/base/messages/strings/names.txt:991 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1011 msgid "AA HEAP Flak Mk2" msgstr "Pociski AA HEAP Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:992 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1012 msgid "AA HEAP Flak Mk3" msgstr "Pociski AA HEAP Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:993 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1013 msgid "AA Ammunition Hopper" msgstr "Ładowacz przeskakujący AA" #: data/base/messages/strings/names.txt:994 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1014 msgid "AA Ammunition Hopper Mk2" msgstr "Ładowacz przeskakujący AA Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:995 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1015 msgid "AA Ammunition Hopper Mk3" msgstr "Ładowacz przeskakujący AA Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:996 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1016 msgid "AA Chainfeed Loader" msgstr "Ładowacz łańcuchowy AA" #: data/base/messages/strings/names.txt:997 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1017 msgid "AA Chainfeed Loader Mk2" msgstr "Ładowacz łańcuchowy AA Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:998 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1018 msgid "AA Chainfeed Loader Mk3" msgstr "Ładowacz łańcuchowy AA Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1003 msgid "Cluster Bombs Bay" msgstr "Luk bomb odłamkowych" #: data/base/messages/strings/names.txt:1004 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1024 msgid "HEAP Bomb Bay" msgstr "Luk bomb HEAP" #: data/base/messages/strings/names.txt:1005 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1025 msgid "Phosphor Bomb Bay" msgstr "Luk bomb fosforowych" #: data/base/messages/strings/names.txt:1006 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1026 msgid "Thermite Bomb Bay" msgstr "Luk bomb termitowych" # I used 'Airstrike' instead of 'Bombsight' for better meaning #: data/base/messages/strings/names.txt:1008 msgid "Thermal Imaging Bombsight" msgstr "Namierzanie termiczne nalotu" #: data/base/messages/strings/names.txt:1009 msgid "Laser Guided Bombsight" msgstr "Namierzanie laserowe nalotu" #: data/base/messages/strings/names.txt:1010 msgid "Target Acquisition Bombsight" msgstr "Lokalizowanie celu nalotu" #: data/base/messages/strings/names.txt:1012 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1032 msgid "Cannon Laser Rangefinder" msgstr "Wskaźnik odległościowy działa" # I used 'laser pointer' instead of 'designator' because I can't find good meaning for that word. #: data/base/messages/strings/names.txt:1013 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1033 msgid "Cannon Laser Designator" msgstr "Celownik laserowy działa" #: data/base/messages/strings/names.txt:1014 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1034 msgid "HEAT Cannon Shells" msgstr "Pociski działa HEAT" #: data/base/messages/strings/names.txt:1015 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1035 msgid "HEAT Cannon Shells Mk2" msgstr "Pociski działa HEAT Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1016 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1036 msgid "HEAT Cannon Shells Mk3" msgstr "Pociski działa HEAT Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1017 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1037 msgid "APFSDS Cannon Rounds" msgstr "Pociski działa APFSDS" #: data/base/messages/strings/names.txt:1018 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1038 msgid "APFSDS Cannon Rounds Mk2" msgstr "Pociski działa APFSDS Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1019 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1039 msgid "APFSDS Cannon Rounds Mk3" msgstr "Pociski działa APFSDS Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1020 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1040 msgid "HVAPFSDS Cannon Rounds" msgstr "Pociski działa HVAPFSDS" #: data/base/messages/strings/names.txt:1021 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1041 msgid "HVAPFSDS Cannon Rounds Mk2" msgstr "Pociski działa HVAPFSDS Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1022 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1042 msgid "HVAPFSDS Cannon Rounds Mk3" msgstr "Pociski działa HVAPFSDS Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1026 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1046 msgid "Cannon Autoloader" msgstr "Automatycznie ładowanie działa" #: data/base/messages/strings/names.txt:1027 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1047 msgid "Cannon Autoloader Mk2" msgstr "Automatycznie ładowanie działa Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1028 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1048 msgid "Cannon Autoloader Mk3" msgstr "Automatycznie ładowanie działa Mk3" # I translated 'Rapid' as 'Hyper'. Result meaning doesn't change. #: data/base/messages/strings/names.txt:1029 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1049 msgid "Cannon Rapid Loader" msgstr "Hiperładowanie działa" #: data/base/messages/strings/names.txt:1030 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1050 msgid "Cannon Rapid Loader Mk2" msgstr "Hiperładowanie działa Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1031 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1051 msgid "Cannon Rapid Loader Mk3" msgstr "Hiperładowanie działa Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1039 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1059 msgid "Improved Laser Focusing" msgstr "Ulepszone namierzanie lasera" #: data/base/messages/strings/names.txt:1040 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1060 msgid "Improved Laser Focusing Mk2" msgstr "Ulepszone namierzanie lasera Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1041 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1061 msgid "Improved Laser Focusing Mk3" msgstr "Ulepszone namierzanie lasera Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1042 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1062 msgid "Hi-Energy Laser Emitter" msgstr "Emiter lasera wysokiej mocy" #: data/base/messages/strings/names.txt:1043 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1063 msgid "Hi-Energy Laser Emitter Mk2" msgstr "Emiter lasera wysokiej mocy Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1044 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1064 msgid "Hi-Energy Laser Emitter Mk3" msgstr "Emiter lasera wysokiej mocy Mk3" # I had trouble with this. Finally, I translated 'Energizer' into 'Accelerator' #: data/base/messages/strings/names.txt:1045 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1065 msgid "Thermopole Energizer" msgstr "Akcelerator termopolowy" #: data/base/messages/strings/names.txt:1046 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1066 msgid "Thermopole Energizer Mk2" msgstr "Akcelerator termopolowy Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1047 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1067 msgid "Thermopole Energizer Mk3" msgstr "Akcelerator termopolowy Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1049 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1069 msgid "High Temperature Flamer Gel" msgstr "Wyższa temperatura żelu do miotacza" #: data/base/messages/strings/names.txt:1050 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1070 msgid "High Temperature Flamer Gel Mk2" msgstr "Wyższa temperatura żelu do miotacza Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1051 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1071 msgid "High Temperature Flamer Gel Mk3" msgstr "Wyższa temperatura żelu do miotacza Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1052 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1072 msgid "Superhot Flamer Gel" msgstr "Supergorący żel do miotacza" #: data/base/messages/strings/names.txt:1053 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1073 msgid "Superhot Flamer Gel Mk2" msgstr "Supergorący żel do miotacza Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1054 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1074 msgid "Superhot Flamer Gel Mk3" msgstr "Supergorący żel do miotacza Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1055 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1075 msgid "Flamer Autoloader" msgstr "Automatyczne ładowanie miotacza" #: data/base/messages/strings/names.txt:1056 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1076 msgid "Flamer Autoloader Mk2" msgstr "Automatyczne ładowanie miotacza Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1057 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1077 msgid "Flamer Autoloader Mk3" msgstr "Automatyczne ładowanie miotacza Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1059 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1079 msgid "Heavy Flamer - Inferno" msgstr "Ciężki miotacz ognia - Inferno" #: data/base/messages/strings/names.txt:1062 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1082 msgid "Heavy Howitzer - Ground Shaker" msgstr "Ciężka haubica - Ground Shaker" #: data/base/messages/strings/names.txt:1063 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1083 msgid "Rotary Howitzer - Hellstorm" msgstr "Obrotowa haubica - Hellstorm" # I can't find better word for this. 'Target Acquisition' translated into 'Target guiding' #: data/base/messages/strings/names.txt:1066 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1086 msgid "Target Acquisition Artillery Shells" msgstr "Pociski artylerii namierzające cel" #: data/base/messages/strings/names.txt:1067 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1087 msgid "Target Acquisition Artillery Shells Mk2" msgstr "Pociski artylerii namierzające cel Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1068 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1088 msgid "Target Prediction Artillery Shells" msgstr "Pociski artylerii przewidujące cel" #: data/base/messages/strings/names.txt:1070 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1090 msgid "HE Howitzer Shells" msgstr "Pociski haubicy HE" #: data/base/messages/strings/names.txt:1071 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1091 msgid "HE Howitzer Shells Mk2" msgstr "Pociski haubicy HE Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1072 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1092 msgid "HE Howitzer Shells Mk3" msgstr "Pociski haubicy HE Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1073 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1093 msgid "HEAP Howitzer Shells" msgstr "Pociski haubicy HEAP" #: data/base/messages/strings/names.txt:1074 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1094 msgid "HEAP Howitzer Shells Mk2" msgstr "Pociski haubicy HEAP Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1075 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1095 msgid "HEAP Howitzer Shells Mk3" msgstr "Pociski haubicy HEAP Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1077 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1097 msgid "Howitzer Autoloader" msgstr "Autoładowanie haubicy" #: data/base/messages/strings/names.txt:1078 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1098 msgid "Howitzer Autoloader Mk2" msgstr "Autoładowanie haubicy Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1079 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1099 msgid "Howitzer Autoloader Mk3" msgstr "Autoładowanie haubicy Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1080 msgid "Fast Loader" msgstr "Szybkie ładowanie" #: data/base/messages/strings/names.txt:1082 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1102 msgid "Laser - Flashlight" msgstr "Laser - Flashlight" #: data/base/messages/strings/names.txt:1085 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1105 msgid "Hardened MG Bullets" msgstr "Utwardzone pociski karabinu" #: data/base/messages/strings/names.txt:1086 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1106 msgid "APDSB MG Bullets" msgstr "Pociski karabinu APDSB " #: data/base/messages/strings/names.txt:1087 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1107 msgid "APDSB MG Bullets Mk2" msgstr "Pociski karabinu APDSB Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1088 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1108 msgid "APDSB MG Bullets Mk3" msgstr "Pociski karabinu APDSB Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1089 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1109 msgid "Tungsten-Tipped MG Bullets" msgstr "Wolframowe pociski karabinu" #: data/base/messages/strings/names.txt:1090 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1110 msgid "Tungsten-Tipped MG Bullets Mk2" msgstr "Wolframowe pociski karabinu Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1091 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1111 msgid "Tungsten-Tipped MG Bullets Mk3" msgstr "Wolframowe pociski karabinu Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1092 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1112 msgid "Depleted Uranium MG Bullets" msgstr "Uranowe pociski karabinu" #: data/base/messages/strings/names.txt:1093 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1113 msgid "Depleted Uranium MG Bullets Mk2" msgstr "Uranowe pociski karabinu" #: data/base/messages/strings/names.txt:1095 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1115 msgid "Chaingun Upgrade" msgstr "Ulepszenie do Chaingun" #: data/base/messages/strings/names.txt:1096 msgid "Rapid Fire Chaingun Upgrade" msgstr "Szybkostrzelny Chaingun" #: data/base/messages/strings/names.txt:1097 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1117 msgid "Hyper Fire Chaingun Upgrade" msgstr "Bardzo szybkostrzelny Chaingun" #: data/base/messages/strings/names.txt:1103 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1123 msgid "Target Prediction Missiles" msgstr "Rakiety przewidujące cel" #: data/base/messages/strings/names.txt:1104 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1124 msgid "Search & Destroy Missiles" msgstr "Rakiety Znajdź i Zniszcz" #: data/base/messages/strings/names.txt:1105 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1125 msgid "Advanced Missile Warhead" msgstr "Zaawansowana głowica rakiet" #: data/base/messages/strings/names.txt:1106 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1126 msgid "Advanced Missile Warhead Mk2" msgstr "Zaawansowana głowica rakiet Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1107 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1127 msgid "Advanced Missile Warhead Mk3" msgstr "Zaawansowana głowica rakiet Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1108 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1128 msgid "Advanced Missile Allocation System" msgstr "Zaawansowany system rozmieszczenia rakiet" #: data/base/messages/strings/names.txt:1109 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1129 msgid "Advanced Missile Allocation System Mk2" msgstr "Zaawansowany system rozmieszczenia rakiet Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1110 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1130 msgid "Advanced Missile Allocation System Mk3" msgstr "Zaawansowany system rozmieszczenia rakiet Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1111 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1131 msgid "HEAP Missile Warhead" msgstr "Głowica rakiet HEAP" #: data/base/messages/strings/names.txt:1112 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1132 msgid "HEAP Missile Warhead Mk2" msgstr "Głowica rakiet HEAP Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1113 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1133 msgid "HEAP Missile Warhead Mk3" msgstr "Głowica rakiet HEAP Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1114 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1134 msgid "Improved Missile Loading System" msgstr "Ulepszony system ładowania rakiet" #: data/base/messages/strings/names.txt:1125 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1145 msgid "Mortar Targeting Computer" msgstr "Komputer celowniczy moździerza" #: data/base/messages/strings/names.txt:1126 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1146 msgid "Thermal Imaging Mortar Shells" msgstr "Namierzanie termiczne pocisków moździeowych" #: data/base/messages/strings/names.txt:1127 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1147 msgid "Target Acquisition Mortar Shells" msgstr "Pociski moździeżowe namierzające cel" #: data/base/messages/strings/names.txt:1128 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1148 msgid "HE Mortar Shells" msgstr "Pociski moździeżowe HE" #: data/base/messages/strings/names.txt:1129 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1149 msgid "HE Mortar Shells Mk2" msgstr "Pociski moździeżowe HE Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1130 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1150 msgid "HE Mortar Shells Mk3" msgstr "Pociski moździeżowe HE Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1131 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1151 msgid "HEAP Mortar Shells" msgstr "Pociski moździeżowe HEAP" #: data/base/messages/strings/names.txt:1132 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1152 msgid "HEAP Mortar Shells Mk2" msgstr "Pociski moździeżowe HEAP Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1133 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1153 msgid "HEAP Mortar Shells Mk3" msgstr "Pociski moździeżowe HEAP Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1134 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1154 msgid "Mortar Autoloader" msgstr "Autoładowanie moździeża" #: data/base/messages/strings/names.txt:1135 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1155 msgid "Mortar Autoloader Mk2" msgstr "Autoładowanie moździeża Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1136 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1156 msgid "Mortar Autoloader Mk3" msgstr "Autoładowanie moździeża Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1137 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1157 msgid "Mortar Fast Loader" msgstr "Szybkie ładowanie moździeża" #: data/base/messages/strings/names.txt:1139 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1159 msgid "Heavy Mortar - Bombard" msgstr "Ciężki moździeż - Bombard" #: data/base/messages/strings/names.txt:1140 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1160 msgid "Rotary Mortar - Pepperpot" msgstr "Obrotowy moździeż - Pepperpot" #: data/base/messages/strings/names.txt:1145 msgid "Target Prediction Computer" msgstr "Komputer przewidywania celów" #: data/base/messages/strings/names.txt:1146 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1166 msgid "Hardened Rail Dart" msgstr "Utwardzone ostrze Railguna" #: data/base/messages/strings/names.txt:1147 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1167 msgid "Hardened Rail Dart Mk2" msgstr "Utwardzone ostrze Railguna Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1148 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1168 msgid "Hardened Rail Dart Mk3" msgstr "Utwardzone ostrze Railguna Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1149 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1169 msgid "Rail Gun ROF" msgstr "Szybkostrzelność Railguna" #: data/base/messages/strings/names.txt:1150 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1170 msgid "Rail Gun ROF Mk2" msgstr "Szybkostrzelność Railguna Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1151 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1171 msgid "Rail Gun ROF Mk3" msgstr "Szybkostrzelność Railguna Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1153 msgid "Stabilized Mini-Rockets" msgstr "Stabilizowane minirakiety" #: data/base/messages/strings/names.txt:1154 msgid "Stabilized Mini-Rockets Mk2" msgstr "Stabilizowane minirakiety Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1155 msgid "HE Mini-Rockets" msgstr "Minirakiety HE" #: data/base/messages/strings/names.txt:1156 msgid "HE Mini-Rockets Mk2" msgstr "Minirakiety HE Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1157 msgid "HE Mini-Rockets Mk3" msgstr "Minirakiety HE Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1158 msgid "HEAP Mini-Rockets" msgstr "Minirakiety HEAP" #: data/base/messages/strings/names.txt:1159 msgid "HEAP Mini-Rockets Mk2" msgstr "Minirakiety HEAP Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1160 msgid "HEAP Mini-Rockets Mk3" msgstr "Minirakiety HEAP Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1161 msgid "Fast Fire Mini-Rockets" msgstr "Szybkostrzelne minirakiety" #: data/base/messages/strings/names.txt:1162 msgid "Fast Fire Mini-Rockets Mk2" msgstr "Szybkostrzelne minirakiety Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1163 msgid "Fast Fire Mini-Rockets Mk3" msgstr "Szybkostrzelne minirakiety Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1164 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1189 msgid "Rapid Fire Mini-Rockets" msgstr "Bardzo szybkostrzelne minirakiety" #: data/base/messages/strings/names.txt:1165 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1190 msgid "Rapid Fire Mini-Rockets Mk2" msgstr "Bardzo szybkostrzelne minirakiety Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1166 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1191 msgid "Rapid Fire Mini-Rockets Mk3" msgstr "Bardzo szybkostrzelne minirakiety Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1167 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1174 msgid "Improved Rocket Wire Guidance" msgstr "Zwiększony układ celowniczy rakiet" #: data/base/messages/strings/names.txt:1168 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1175 msgid "Rocket Laser Designator" msgstr "Celownik laserowy rakiet" #: data/base/messages/strings/names.txt:1169 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1176 msgid "Thermal Imaging Rockets" msgstr "Namierzanie termiczne rakiet" #: data/base/messages/strings/names.txt:1170 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1180 msgid "HEAT Rocket Warhead" msgstr "Głowica rakietowa HEAT" #: data/base/messages/strings/names.txt:1171 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1181 msgid "HEAT Rocket Warhead Mk2" msgstr "Głowica rakietowa HEAT Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1172 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1182 msgid "HEAT Rocket Warhead Mk3" msgstr "Głowica rakietowa HEAT Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1173 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1183 msgid "HESH Rocket Warhead" msgstr "Głowica rakietowa HESH" #: data/base/messages/strings/names.txt:1174 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1184 msgid "HESH Rocket Warhead Mk2" msgstr "Głowica rakietowa HESH Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1175 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1185 msgid "HESH Rocket Warhead Mk3" msgstr "Głowica rakietowa HESH Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1176 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1186 msgid "Rocket Autoloader" msgstr "Autoładowanie rakiet" #: data/base/messages/strings/names.txt:1177 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1187 msgid "Rocket Autoloader Mk2" msgstr "Autoładowanie rakiet Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1178 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1188 msgid "Rocket Autoloader Mk3" msgstr "Autoładowanie rakiet Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1180 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1203 msgid "Lancer AT Rocket" msgstr "Rakieta Lancer AT" #: data/base/messages/strings/names.txt:1182 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1205 msgid "Bunker Buster Rocket" msgstr "Rakieta Bunker Buster" #: data/base/messages/strings/names.txt:1185 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1208 msgid "Tank Killer Rocket" msgstr "Rakieta Tank Killer" #: data/base/messages/strings/names.txt:1187 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1210 msgid "Machinegun Artifact" msgstr "Artefakt karabinu" #: data/base/messages/strings/names.txt:1190 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1213 msgid "New Paradigm Command Center" msgstr "Kwatera główna New Paradigm" #: data/base/messages/strings/names.txt:1191 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1214 msgid "Collective Command Center" msgstr "Kwatera główna Collective" #: data/base/messages/strings/names.txt:1201 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1224 msgid "Scavenger Factory" msgstr "Fabryka Śmieciarzy" #: data/base/messages/strings/names.txt:1202 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1225 msgid "Scavenger Gun Tower" msgstr "Wieża strażnicza Śmieciarzy" #: data/base/messages/strings/names.txt:1203 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1226 msgid "Scavenger Horizontal Wall" msgstr "Pozioma ściana Śmieciarzy" #: data/base/messages/strings/names.txt:1204 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1227 msgid "Scavenger Power Generator" msgstr "Generator Śmieciarzy" #: data/base/messages/strings/names.txt:1205 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1228 msgid "Scavenger Rocket Pit" msgstr "Umocnienie rakietowe Śmieciarzy" #: data/base/messages/strings/names.txt:1206 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1229 msgid "Scavenger AT-Rocket Pit" msgstr "Stanowisko rakiet AT Śmieciarzy" #: data/base/messages/strings/names.txt:1207 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1230 msgid "Scavenger Bunker" msgstr "Bunkier Śmieciarzy" #: data/base/messages/strings/names.txt:1208 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1231 msgid "Scavenger CornerWall" msgstr "Narożnik ściany Śmieciarzy" #: data/base/messages/strings/names.txt:1209 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1232 msgid "Scavenger Flame Tower" msgstr "Wieża ogniowa Śmieciarzy" #: data/base/messages/strings/names.txt:1210 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1233 msgid "Scavenger Flame Tower End" msgstr "Zakończenie wieży ogniowej Śmieciarzy" #: data/base/messages/strings/names.txt:1211 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1234 msgid "Look-Out Tower" msgstr "Wieża obserwacyjna" #: data/base/messages/strings/names.txt:1212 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1235 msgid "Cannon Tower" msgstr "Wieża z działem" #: data/base/messages/strings/names.txt:1235 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1258 msgid "Artifact" msgstr "Artefakt" #: data/base/messages/strings/names.txt:1236 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1259 msgid "Oil Resource" msgstr "Pole ropy" #: data/base/messages/strings/names.txt:1262 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1285 msgid "Bridge" msgstr "Most" #: data/base/messages/strings/names.txt:1265 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1288 msgid "Ruined Factory" msgstr "Zniszczona fabryka" #: data/base/messages/strings/names.txt:1266 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1289 msgid "Warehouse" msgstr "Magazyn" #: data/base/messages/strings/names.txt:1267 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1290 msgid "Hut" msgstr "Chata" #: data/base/messages/strings/names.txt:1275 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1298 msgid "Oil Drum" msgstr "Beczka z ropą" #: data/base/messages/strings/names.txt:1293 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1316 msgid "Wreck" msgstr "Wrak" #: data/base/messages/strings/names.txt:1295 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1318 msgid "Wrecked Tank" msgstr "Wrak czołgu" #: data/base/messages/strings/names.txt:1313 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1336 msgid "Wrecked Bridge" msgstr "Zniszczony most" #: data/base/messages/strings/names.txt:1314 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1337 msgid "Wrecked Van" msgstr "Wrak Vana" #: data/base/messages/strings/names.txt:1315 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1338 msgid "Wrecked Vehicle" msgstr "Wrak pojazdu" #: data/base/messages/strings/names.txt:1316 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1339 msgid "Wrecked Tanker" msgstr "Wrak cysterny" #: data/base/messages/strings/names.txt:1320 #: data/base/messages/strings/names.txt:1336 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1343 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1359 msgid "Cyborg Laboratory" msgstr "Laboratorium cyborgów" #: data/base/messages/strings/names.txt:1321 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1344 msgid "Advanced Warfare Laboratory" msgstr "Laboratorium zaawansowanej wojny" #: data/base/messages/strings/names.txt:1322 #: data/base/messages/strings/names.txt:1338 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1345 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1361 msgid "Engineering Laboratory" msgstr "Laboratorium inżynierii" #: data/base/messages/strings/names.txt:1323 #: data/base/messages/strings/names.txt:1339 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1346 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1362 msgid "Robotics Laboratory" msgstr "Laboratorium robotyki" #: data/base/messages/strings/names.txt:1324 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1347 msgid "Laser Optics Laboratory" msgstr "Laboratorium optyki laserowej" #: data/base/messages/strings/names.txt:1325 #: data/base/messages/strings/names.txt:1337 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1348 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1360 msgid "Electronics Laboratory" msgstr "Laboratorium elektroniczne" #: data/base/messages/strings/names.txt:1326 #: data/base/messages/strings/names.txt:1335 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1349 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1358 msgid "Chemical Laboratory" msgstr "Laboratorium chemiczne" #: data/base/messages/strings/names.txt:1334 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1357 msgid "Advanced Warfare" msgstr "Zaawansowana wojna" #: data/base/messages/strings/names.txt:1343 msgid "Python Heavy Cannon Tracks" msgstr "Pyton z ciężkim działem na gąsienicach" #: data/base/messages/strings/names.txt:1345 msgid "Cobra Flamer Tracks" msgstr "Kobra z miotaczem na gąsienicach" #: data/base/messages/strings/names.txt:1346 msgid "Cobra Medium Cannon Tracks" msgstr "Kobra ze średnim działem na gąsienicach" #: data/base/messages/strings/names.txt:1368 msgid "MRL Emplacement" msgstr "Stanowisko artylerii minirakiet" #: data/base/messages/strings/names.txt:1375 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1398 msgid "Railgun Emplacement" msgstr "Stanowisko Railguna" #: data/base/messages/strings/names.txt:1376 msgid "Angel Missile Emplacement" msgstr "Stanowisko rakiet Angel" #: data/base/messages/strings/names.txt:1378 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1401 msgid "Archangel Missile Emplacement" msgstr "Stanowisko rakiet Archangel" #: data/base/messages/strings/names.txt:1423 #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1881 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1894 msgid "Repair Turret Cobra Tracks" msgstr "Kobra naprawiająca na gąsienicach" #: data/base/messages/strings/names.txt:1436 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1459 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1526 msgid "Scourge" msgstr "Scourge" #: data/base/messages/strings/names.txt:1437 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1460 msgid "Bunker Blaster" msgstr "Bunker Blaster" #: data/base/messages/strings/names.txt:1438 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1461 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1527 msgid "Flashlight Gunner" msgstr "Cyborg z laserem Flashlight" #: data/base/messages/strings/names.txt:1439 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1462 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1615 msgid "Needle Gunner" msgstr "Cyborg z wyrzutnią ostrz" #: data/base/messages/strings/names.txt:1440 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1463 msgid "Downed Transport" msgstr "Transporter" #: data/base/messages/strings/names.txt:1458 #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1922 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1481 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1935 msgid "Tank Killer Python Tracks" msgstr "Pyton Tank Killer na gąsienicach" #: data/base/messages/strings/names.txt:1459 msgid "HPV Cannon Python Tracks" msgstr "Pyton z działem HPV na gąsienicach" #: data/base/messages/strings/names.txt:1460 msgid "Cyclone AA Python Half-tracks" msgstr "Pyton z działkiem AA Cyklon na pół-gąsienicach" #: data/base/messages/strings/names.txt:1461 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1484 msgid "Assault Gun Python Tracks" msgstr "Pyton z karabinem szturmowym na gąsienicach" #: data/base/messages/strings/names.txt:1467 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1490 msgid "Flashlight" msgstr "Flashlight" #: data/base/messages/strings/names.txt:1468 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1491 msgid "VTOL Flashlight" msgstr "Flashlight VTOL" # 'Rotary MG' translated into 'Assault Gun' for better understand #: data/base/messages/strings/names.txt:1471 #: data/base/messages/strings/names.txt:1472 #: data/mp/messages/strings/names.txt:764 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1494 msgid "Rotary MG Bunker" msgstr "Bunkier z karabinem szturmowym" #: data/base/messages/strings/names.txt:1477 #: data/base/messages/strings/names.txt:1478 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1500 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1501 msgid "Missile Silo" msgstr "Silos rakietowy" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:234 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:262 msgid "Armored guard tower with Heavy Machinegun" msgstr "Wieża strażnicza uzbrojona w ciężki karabin" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:240 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:268 msgid "Armored guard tower with Flamer" msgstr "Wieża strażnicza uzbrojona w miotacz ognia" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:246 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:274 msgid "Armored guard tower with Lancer AT Rocket" msgstr "Wzmocniona wieża strażnicza uzbrojona w rakiety Lancer AT" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:260 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:288 msgid "Armored bunker with Heavy Machinegun" msgstr "Bunkier uzbrojony w ciężki karabin" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:280 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:308 msgid "Armored hardpoint with Flamer" msgstr "Umocnione stanowisko uzbrojone w miotacz ognia" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:356 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:384 msgid "Self-Replicating Cyborg Production" msgstr "Samoreplikująca produkcja cyborgów" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:374 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:402 msgid "Self-Replicating Factory Production" msgstr "Samo-powielająca produkcja Fabryki" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:444 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:371 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:472 msgid "Heavy repair unit" msgstr "Ciężka jednostka naprawiająca " #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:449 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:479 msgid "Research Breakthrough Improves Repair Speeds" msgstr "Wynalazek zwiększa prędkość naprawiania" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:451 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:481 msgid "Increases repair speed" msgstr "Zwiększa prędkość napraw" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:452 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:482 msgid "All mobile repair units upgraded automatically" msgstr "Wszystkie jednostki naprawiające ulepszone automatycznie" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:511 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:541 msgid "Scrambler Improved" msgstr "Nexus Link ulepszony" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:512 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:542 msgid "Improvement in synaptic link technology" msgstr "Postęp w technologii połączenia synaptycznego" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:513 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:543 msgid "Increases scrambler rate" msgstr "Zwiększa szansę na przejęcie wroga" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:514 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:544 msgid "All scramblers upgraded automatically" msgstr "Wszystkie wieżyczki NEXUS ulepszone automatycznie" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:952 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:997 msgid "Robotic reload system" msgstr "Automatyczny system przeładowania" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:953 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:998 msgid "Increases Mini-Rocket ROF" msgstr "Zwiększa szybkostrzelność minirakiet" #: data/base/script/fastplay/s-demo.slo:366 #: data/base/script/text/cam1-1.slo:258 #: data/base/script/text/cam1-2.slo:382 #: data/base/script/text/cam1-4a.slo:590 #: data/base/script/text/cam1-7.slo:506 #: data/base/script/text/genexp.slo:997 msgid "Return to LZ" msgstr "Wróć do SL" #: data/base/script/text/cam1-7.slo:913 #: data/base/script/text/cam2cx.slo:270 #: data/base/script/text/genexp.slo:852 msgid "Enemy Escaping" msgstr "Wróg ucieka" #: data/base/script/text/cam2dx.slo:40 #: data/base/script/text/cam3a-d1x.slo:99 #: data/base/script/text/cam3a-d2x.slo:109 msgid "Objective Destroyed" msgstr "Cel zniszczony" #: data/base/script/text/cam2dx.slo:63 #: data/base/script/text/cam3a-d1x.slo:129 msgid "Objective Captured" msgstr "Cel przejęty" #: data/base/script/text/cam3-2x.slo:118 msgid "Reinforcements are now available" msgstr "Posiłki są teraz dostępne" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:289 msgid "In this training session you'll learn how to build an effective base" msgstr "W tej sesji treningowej nauczysz się jak zbudować efektywną bazę" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:304 msgid "Oil resources are key to your success" msgstr "Zasoby ropy są kluczem do sukcesu" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:313 msgid "To build an oil derrick, select one of your trucks" msgstr "Aby zbudować platformę wydobywczą, zaznacz jedną z twoich ciężarówek" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:333 msgid "Left click the oil pool indicated by the radar pulse to order your truck to build" msgstr "Kliknij na polu ropy oznaczonej na mapie by rozkazać ciężarówce budowę" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:353 msgid "The oil derrick is currently dormant. Build a power generator to convert the oil into power" msgstr "Platforma wydobywcza jest na razie bezczynna. Zbuduj Generator by zmienić ropę na energię." #: data/base/script/text/tutorial3.slo:370 #: data/base/script/text/tutorial3.slo:580 #: data/base/script/text/tutorial3.slo:871 msgid "Left click the flashing BUILD icon" msgstr "Kliknij na mrugający przycisk BUDUJ" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:397 msgid "Now left click the power generator in the build menu on the left" msgstr "Teraz wybierz Generator w menu budowy po lewej" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:407 msgid "Position the square at your base and left click to start the build process" msgstr "Wybierz lokację w twojej bazie i kliknij żeby rozpocząć budowę" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:422 msgid "To increase your build rate, select your second truck" msgstr "Aby zwiększyć prędkość budowania, zaznacz drugą ciężarówkę" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:457 msgid "Now left click the power generator site" msgstr "Kliknij teraz na stanowisko Generatora" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:472 msgid "The other truck will now help to build the power generator" msgstr "Inna ciężarówka teraz pomoże zbudować Generator" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:510 msgid "During missions you need to locate and recover technologies from before the Collapse" msgstr "W trakcie misji będziesz lokalizował i odkrywał technologię sprzed czasów Zniszczenia" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:519 msgid "Use a truck to search for the artifact indicated by the radar pulse" msgstr "Użyj ciężarówki żeby znaleźć artefakt zaznaczony na mapie" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:523 msgid "Move the pointer over the artifact and left click to recover it" msgstr "Przesuń kursor nad artefakt i kliknij lewym żeby go podnieść" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:566 msgid "A research facility is required to research artifacts" msgstr "Stacja badawcza potrzebna jest do badania artefaktów" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:608 msgid "Now left click the research facility and position it at your base" msgstr "Teraz kliknij na stację badawczą i ustaw ją w swojej bazie" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:631 msgid "Use your other truck to help build the research facility" msgstr "Użyj innej ciężarówki do pomocy w budowie stacji badawczej" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:657 msgid "To research the artifact, left click on the flashing RESEARCH icon" msgstr "Aby zbadać artefakt kliknij na mrygający przycisk BADANIA" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:679 msgid "Now left click the machinegun artifact" msgstr "Teraz kliknij na artefakt z karabinem" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:692 msgid "The artifact is now being researched by the facility" msgstr "Artefakt jest teraz badany przez stację" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:713 msgid "The researched machinegun can now be used to design a new vehicle" msgstr "Wynaleziony karabin może teraz być użyty do zaprojektowania nowego pojazdu" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:730 msgid "Left click the flashing DESIGN icon" msgstr "Kliknij na przycisk PROJEKT" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:746 msgid "To start your design, left click the NEW DESIGN icon" msgstr "Aby zacząć projekt kliknij na przycisk NOWY PROJEKT" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:761 msgid "Now left click the Vehicle Body icon" msgstr "Teraz kliknij na przycisk Kadłub pojazdu" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:775 msgid "Then left click the Viper body" msgstr "Teraz na kadłub 'Żmija'" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:787 msgid "Left click the Wheels icon" msgstr "Kliknij na koła" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:799 msgid "Then left click the machinegun to complete your design" msgstr "Potem kliknij na karabin aby skończyć projekt" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:832 msgid "To finalize your design, left click the CLOSE icon" msgstr "Aby skończyć twój projekt kliknij przycisk ZAMKNIJ." #: data/base/script/text/tutorial3.slo:859 msgid "A factory is now required to manufacture your new vehicle" msgstr "Fabryka jest wymagana do wyprodukowania nowego pojazdu" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:894 msgid "Now left click the factory icon and position it at your base" msgstr "Teraz kliknij na ikonę fabryki i wskaż jej pozycję w swojej bazie" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:914 msgid "Select a location for your factory" msgstr "Wybierz lokalizację dla twojej fabryki" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:933 msgid "The delivery point is indicated by the number 1" msgstr "Punkt zbiórki jest oznaczony numerem 1" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:936 msgid "All new units will drive to this location once built" msgstr "Wszystkie nowe jednostki pojadą do tej lokacji zaraz po wyprodukowaniu" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:938 msgid "You can move the delivery point at any time by left clicking it" msgstr "Możesz przesuwać punkt zbiórki klikając na niego" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:952 msgid "Now click where you want to position the delivery point" msgstr "Teraz kliknij tam gdzie chcesz mieć punkt zbiórki dla nowych jednostek" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:969 msgid "The factory can now be ordered to build a new unit" msgstr "Teraz fabryka może wyprodukować nową jednostkę" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:995 msgid "Left click the flashing MANUFACTURE icon" msgstr "Kliknij lewym przyciskiem na mrygający przycisk PRODUKCJA" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:1013 msgid "Now left click the units you want to build from the menu at the left" msgstr "Teraz kliknij jednostki które chcesz wyprodukować z menu po lewej" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:1027 msgid "Please wait whilst the factory manufactures the new unit(s)" msgstr "Poczekaj chwilę aż fabryka wyprodukuje nowe jednostki" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:1052 msgid "Congratulations commander - you are ready for your first mission" msgstr "Gratulacje dowódco - jesteś gotowy na swoją pierwszą misję" #: data/base/sequenceaudio/cam1/c001end.txt:1 msgid "Incoming Transmission" msgstr "Transmisja przychodząca" #: data/base/sequenceaudio/cam1/c001end.txt:3 msgid "Transmission from Beta Base" msgstr "Transmisja z bazy Beta." #: data/base/sequenceaudio/cam1/c001end.txt:4 msgid "Mayday! Mayday!" msgstr "Mayday! Mayday!" #: data/base/sequenceaudio/cam1/c001end.txt:5 msgid "Please assist!..." msgstr "Prosimy o wsparcie!..." #: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:1 msgid "CAMPAIGN ONE" msgstr "KAMPANIA PIERWSZA" #: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:2 msgid "WESTERN SECTOR" msgstr "SEKTOR ZACHODNI" #: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:4 msgid "Dawn, July 4th, 2100" msgstr "Świt, 4. lipca, 2100" #: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:5 msgid "Project HQ" msgstr "Kwatera główna Projektu" #: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:6 msgid "A New Era" msgstr "Nowa era" #: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:8 msgid "Morning, July 4th, 2100" msgstr "Poranek, 4. lipca, 2100" #: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:9 msgid "In-flight to Western Sector" msgstr "W trakcie lotu do Sektora Zachodniego" #: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:10 msgid "Team Alpha nears its destination" msgstr "Drużyna Alfa zbliża się do swojego celu" #: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txt:1 msgid "Transport destinations follow:" msgstr "Cele transportów są następujące:" #: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txt:2 msgid "Alpha - Western Sector...." msgstr "Alfa - Sektor Zachodni...." #: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txt:4 msgid "Alpha you are cleared for take-off." msgstr "Alfa, macie pozwolenie na start." #: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txt:5 msgid "Good luck and good hunting." msgstr "Powodzenia oraz udanych łowów." #: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txt:7 msgid "Approaching Landing Zone. Team Alpha Briefing commences." msgstr "Zbliżamy się do Strefy Lądowania. Rozpoczyna się odprawa drużyny Alfa." #: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txt:9 msgid "Commander, you lead Team Alpha, one of three expeditionary teams sent out by the Project to recover artifacts from before the Collapse." msgstr "Dowódco, przewodzisz drużynie Alfa, jednej z trzech drużyn ekspedycyjnych wysłanych przez Projekt w celu odzyskania artefaktów sprzed Zniszczenia." #: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txt:11 msgid "Your destination lies in the western zone." msgstr "Twój cel znajduje się w zachodniej strefie." #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1ccom.txt:4 msgid "Commander, we have recovered a command turret from the New Paradigm." msgstr "Dowódco, odzyskaliśmy wieżyczkę dowodzącą od New Paradigm." #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1ccom.txt:6 msgid "This turret allows commanders to coordinate attacks between assigned units and to act as a delivery point for factories. Researching and using this technology has the highest priority." msgstr "Ta wieżyczka umożliwia dowódcom koordynację ataków przypisanych jednostek oraz działa jako punkt dostaw dla fabryk. Zbadanie i użycie tej technologii ma najwyższy priorytet." #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1ccom.txt:8 msgid "Commander, we are receiving this transmission." msgstr "Dowódco, właśnie odbieramy tą transmisję." #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1cnp.txt:4 #: data/base/sequenceaudio/cam1/sub13np2.txt:4 msgid "Your attacks upon us will not go unpunished." msgstr "Wasze ataki na nas nie pozostaną bezkarne." #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1cnp.txt:5 #: data/base/sequenceaudio/cam1/sub13np2.txt:5 msgid "You are in contravention of the New Paradigm." msgstr "Naruszacie zasady New Paradigm." #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1dnp.txt:4 msgid "All attack groups commence attack on enemy." msgstr "Wszystkie grupy szturmowe mają atakować wroga." #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1dnp.txt:5 msgid "They are in contravention of the New Paradigm." msgstr "Oni naruszają zasady New Paradigm." #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1dnp.txt:7 msgid "They must be eradicated." msgstr "Muszą zostać wyeliminowani." #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1dp2.txt:4 msgid "Secure the LZ and establish a forward base." msgstr "Zabezpiecz SL i przygotuj wysuniętą bazę." #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1dp2.txt:5 msgid "Then destroy the New Paradigm's base." msgstr "Następnie zniszcz bazę New Paradigm." #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out2.txt:1 msgid "Open your systems to me." msgstr "Otwórzcie dla mnie wasze systemy." #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out2.txt:2 msgid "Let me meld with your machines and cyborgs." msgstr "Pozwólcie mi połączyć się z waszymi maszynami i cyborgami." #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out2.txt:4 msgid "We will create the perfect nexus of man and machine." msgstr "Stworzymy idealne połączenia człowieka i maszyny." #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out2.txt:5 msgid "Together we can create a new world." msgstr "Razem możemy stworzyć nowy świat." #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out2.txt:7 msgid "I can give you power beyond your wildest dreams." msgstr "Mogę wam dać moc, o której nawet nie śniliście." #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out2.txt:9 msgid "Open your systems to me and you will be strong." msgstr "Otwórzcie dla mnie wasze systemy a ja uczynię was silnymi." #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out2.txt:10 msgid "I can raise you as gods upon the blasted earth." msgstr "Mogę uczynić was bogami dla zniszczonej ziemi." #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out3.txt:4 msgid "When we failed to respond it became threatening." msgstr "Kiedy nie udało nam się dopowiedzieć stał się groźny." #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out4.txt:1 msgid "Your interference in my plans for the New Paradigm will not go unpunished." msgstr "Wasza ingerencja w moje plany dla New Paradigm nie będzie bezkarna." #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out4.txt:2 msgid "You are weak flesh-things. I am strong and have many parts." msgstr "Jesteście słabymi, cielesnymi istotami. Ja jestem silny i mam wiele części." #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out4.txt:4 msgid "You may defeat me here, but I shall rise again." msgstr "Możecie pokonać mnie tutaj, lecz powstanę na nowo." #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out4.txt:5 #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2_2n2.txt:1 msgid "As I once cleansed the world with fire, I will destroy you and your puny Project!!" msgstr "Tak jak już raz zniszczyłem świat ogniem, tak zniszczę ciebie i twój słaby Projekt!!" #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out5.txt:4 msgid "Nexus then removed itself from the system, destroying its memory banks, and removing all traces of its external connections." msgstr "Następnie Nexus usunął się z systemu, niszcząc moduły pamięci oraz usuwając wszystkie ślady ich zewnętrznych połączeń." #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out5.txt:6 msgid "We are not sure what Nexus is or who or what is directing it. Initial research links the Nexus Intruder Program with the Reed Corporation, the developer of the synaptic link." msgstr "Nie jesteśmy pewni czym jest Nexus lub kto nim kieruje. Wstępne badania łączą program NEXUS Intruder z Reed Corporation, twórcą technologii połączenia synaptycznego." #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out5.txt:8 msgid "We have ascertained that Nexus supplied the New Paradigm with most of its technology. Whatever Nexus is, it's more than a computer parasite." msgstr "Stwierdziliśmy, że Nexus dostarczył New Paradigm większość swoich technologii. Czymkolwiek jest Nexus, to jest czymś więcej niż komputerowym pasożytem." #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out5.txt:10 msgid "It has technology and weapons. It knows about us, and it's not friendly." msgstr "Posiada technologie i uzbrojenie. Wie o nas i nie jest przyjazny." #: data/base/sequenceaudio/cam1/map1a_c.txt:4 msgid "The Synaptic Link was developed by the Reed Corporation in conjunction with the US Military." msgstr "Technologia połączenia synaptycznego została opracowana przez Reed Corporation oraz wojsko Stanów Zjednoczonych." #: data/base/sequenceaudio/cam1/map1a_c.txt:6 msgid "The synaptic link allows for almost instantaneous transfer of thought from human operators to vehicle control and guidance systems. The synaptic link is fitted into the base of the skull circling the spinal column." msgstr "Połączenie synaptyczne umożliwia prawie natychmiastowe przekazywanie myśli operatorów do systemów kontroli i kierowania pojazdów. Połączenie synaptyczne wprowadzane jest do podstawy czaszki." #: data/base/sequenceaudio/cam1/map1a_c.txt:8 msgid "The link has a hi-speed data transfer port that plugs into any computer system." msgstr "Połączenie posiada szybki port przesyłu danych, który może być podłączony do dowolnego systemu komputerowego." #: data/base/sequenceaudio/cam1/map1a_c.txt:10 msgid "More importantly the development of the synaptic link made the creation of cyborgs possible. Early attempts at power suits for individual soldiers failed as they proved to be slow and unresponsive." msgstr "Co ważniejsze, stworzenie technologii połączenia synaptycznego umożliwiło budowę cyborgów. Wczesne próby z pancerzami bojowymi dla żołnierzy nie powiodły się, gdyż okazały się być powolne i mało responsywne." #: data/base/sequenceaudio/cam1/map1a_c.txt:12 msgid "The synaptic link allowed soldiers to be placed in power suits that they controlled as easily as their own bodies. Power suits allowed infantry to function effectively on the battlefields of the 21st Century." msgstr "Technologia połączenia synaptycznego umożliwiła żołnierzom użycie pancerzy bojowych, które mogli kontrolować tak jak własne ciała. Pancerze bojowe umożliwiły efektywne skuteczne działanie piechoty na polach bitewnych XXI wieku." #: data/base/sequenceaudio/cam1/map1a_c.txt:14 msgid "Unfortunately, this technology has fallen into the hands of the New Paradigm. It is imperative that you research and develop synaptic link technologies." msgstr "Niestety, technologia ta wpadła w ręce New Paradigm. Niezbędne jest abyś zbadał i rozwinął technologie połączenia synaptycznego." #: data/base/sequenceaudio/cam1/sub13np1.txt:4 msgid "Warning!" msgstr "Uwaga!" #: data/base/sequenceaudio/cam1/sub13np1.txt:5 msgid "You are entering a restricted area." msgstr "Wchodzisz do obszaru zastrzeżonego." #: data/base/sequenceaudio/cam1/sub13np1.txt:7 msgid "Return to your designated zone or be destroyed." msgstr "Powróć do swojej strefy lub zostaniesz zniszczony." #: data/base/sequenceaudio/cam1/sub13np1.txt:8 msgid "Repeat. Return to your designated zone or be destroyed." msgstr "Powtarzam. Powróć do swojej strefy lub zostaniesz zniszczony." #: data/base/sequenceaudio/cam1/sub13np1.txt:9 msgid "Message Ends." msgstr "Koniec wiadomości." #: data/base/sequenceaudio/cam1/sub13np2.txt:8 msgid "You will be destroyed." msgstr "Zostaniecie zniszczeni." #: data/base/sequenceaudio/cam1/sub14anp.txt:4 msgid "NEXUS, the synaptic technology you required has been recovered and sent for collection." msgstr "NEXUS, technologia połączenia synaptycznego której żądałeś została odzyskana i wysłana do odebrania." #: data/base/sequenceaudio/cam1/sub1_4bn.txt:4 msgid "You have done well." msgstr "Dobrze zrobiliście." #: data/base/sequenceaudio/cam1/sub1_4bn.txt:5 msgid "Once we have analyzed and authenticated the technology, your reward will follow." msgstr "Gdy tylko przeanalizujemy technologię i potwierdzimy jej autentyczność, otrzymacie waszą nagrodę." #: data/base/sequenceaudio/cam1/sub1_5pl.txt:4 msgid "Information discovered at the previous enemy base indicates that the New Paradigm recovered two synaptic link artifacts." msgstr "Informacje odkryte w poprzedniej bazie wroga wskazują na to, że New Paradigm odzyskał dwa artefakty technologii połączenia synaptycznego." #: data/base/sequenceaudio/cam1/sub17fmv.txt:4 msgid "This Nexus Intruder Program is a self-mutating computer parasite. This makes it difficult to eradicate from systems once it has been identified." msgstr "Program NEXUS Intruder jest samo-mutującym pasożytem komputerowym. Czyni to go trudnym do usunięcia po jego identyfikacji." #: data/base/sequenceaudio/cam1/sub17fmv.txt:6 msgid "We have been unable to ascertain it's ultimate goal or function. In its initial form it seeks out and isolates sections of memory from the rest of the invaded system. It then begins to mutate itself and data structures, effectively reprogramming the system from within." msgstr "Nie jesteśmy w stanie ustalić jego celu lub funkcji. W swojej początkowej formie wyszukuje on i izoluje części pamięci zaatakowanego systemu. Następnie zaczyna mutować siebie i struktury danych, skutecznie przeprogramowując system od wewnątrz." #: data/base/sequenceaudio/cam1/sub17fmv.txt:8 msgid "Further analysis was prevented by the manual shutdown of the system by our technicians to prevent additional contamination by the Nexus Intruder Program." msgstr "Dalsze analizy zostały uniemożliwione przez ręczne zamknięcie systemu przez naszych techników aby zapobiec dalszemu skażeniu przez program NEXUS Intruder." #: data/base/sequenceaudio/cam1/sub17fmv.txt:10 msgid "However, the spread of the Nexus Intruder Program was not checked by New Paradigm. We need to capture New Paradigm's core systems to further investigate Nexus and determine its origins." msgstr "Jednak rozprzestrzenianie się programu NEXUS Intruder nie zostało sprawdzone przez New Paradigm. Dla dalszych badań i ustalenia jego pochodzenia musimy przejąć systemy podstawowe New Paradigm." #: data/base/sequenceaudio/cam1/sub17fmv.txt:12 msgid "Commander, you are to curtail the New Paradigm's activities in this sector and locate their main base." msgstr "Dowódco, musisz zdławić New Paradigm w tym sektorze i zlokalizować ich główną bazę." #: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:1 msgid "CAMPAIGN TWO" msgstr "KAMPANIA DRUGA" #: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:2 msgid "EASTERN SECTOR" msgstr "SEKTOR WSCHODNI" #: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:4 msgid "Morning, September 1st, 2100" msgstr "Poranek, 1. września 2100" #: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:5 msgid "In-flight to Eastern Sector" msgstr "W trakcie lotu do Sektora Wschodniego" #: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:6 msgid "Team Alpha approaches Beta Base" msgstr "Drużyna Alfa zbliża się do bazy Beta" #: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:10 msgid "You must defend and hold it at all costs." msgstr "Musisz jej bronić i utrzymać ją za wszelką cenę." #: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:12 msgid "THE COLLECTIVE" msgstr "COLLECTIVE" #: data/base/sequenceaudio/cam2/c2diif2.txt:1 msgid "Commander, a new launch has been detected." msgstr "Dowódco, wykryto kolejne odpalenie." #: data/base/sequenceaudio/cam2/c2diif2.txt:2 msgid "It is likely to be targeted at your location." msgstr "Prawdopodobnie celem jest twoja lokalizacja." #: data/base/sequenceaudio/cam2/c2diif2.txt:4 msgid "You are to start the immediate evacuation of Beta Base to the safe haven." msgstr "Musisz rozpocząć natychmiastową ewakuację bazy Beta do bezpiecznego schronienia." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:1 msgid "NASDA is the North American Strategic Defense Agency." msgstr "NASDA to North American Strategic Defense Agency." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:3 msgid "NASDA was formed in 2076 to defend North America from conventional and nuclear attack. The construction of a satellite defense system began in 2081 and was completed in 2082." msgstr "NASDA została utworzona w 2076 w celu obrony Ameryki Północnej przed atakami konwencjonalnymi oraz jądrowymi. Budowa systemu satelitów obronnych rozpoczęła się w 2081 i została zakończona w 2082." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:6 msgid "In 2085 the NASDA satellites fired their nukes at Earth." msgstr "W 2085 satelity NASDA wystrzeliły swoje głowice nuklearne w kierunku Ziemi." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:8 msgid "There were also ground-based sites. Many of these were destroyed in the nuclear counterstrikes, but there's bound to be some out there." msgstr "Istniały także stanowiska naziemne. Wiele z nich zostało zniszczone przez nuklearne przeciwuderzenie, ale jest z pewnością część z nich przetrwała." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:10 msgid "The NASDA satellites also contained pulse-lasers designed to shoot down missiles approaching North America." msgstr "Satelity NASDA posiadały także lasery pulsacyjne zaprojektowane do zestrzeliwania pocisków zbliżających się do Ameryki Północnej." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:12 msgid "During the counterstrikes, these LasSats failed to fire. If brought into operation, these LasSats could inflict major damage on ground targets." msgstr "W czasie przeciwuderzenia satelity laserowe zawiodły. W przypadku uruchomienia, satelity te mogą spowodować poważne zniszczenia celów naziemnych." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:14 msgid "All nukes targeted at North America found their targets." msgstr "Wszystkie głowice jądrowe skierowane na Amerykę Północną osiągnęły swoje cele." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:16 msgid "We know that Nexus is searching for NASDA Central in the Eastern Sector. This was one of the land-based control centres for the satellites." msgstr "Wiemy, że Nexus poszukuje centrali NASDA w Sektorze Wschodnim. Było to jedno z naziemnych centrów kontroli satelitów." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:18 msgid "If the centre is found intact, NEXUS may gain control of the satellites." msgstr "Jeśli centrum zostanie odnalezione w stanie nienaruszonym, NEXUS może przejąć kontrolę na satelitami." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:20 msgid "Nexus claimed that it had already destroyed the world." msgstr "Nexus twierdzi, że już raz zniszczył świat." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2_2n.txt:1 msgid "Warriors of the Collective, I seek the location of NASDA Central." msgstr "Wojownicy Collective, szukam lokalizacji centrali NASDA." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2_2n.txt:2 msgid "It lies somewhere in your territory." msgstr "Znajduje się gdzieś na waszym terytorium." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2_2n.txt:4 msgid "Find it for me and I shall provide you with further weapons to aid you in your war against the Project." msgstr "Znajdźcie je dla mnie a ja przekażę wam dodatkową broń do pomocy w wojnie z Projektem." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22pl2.txt:1 msgid "NASDA Briefing follows..." msgstr "Odprawa NASDA postępuje..." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22pl3.txt:1 msgid "We've got to make sure that it can't do it again." msgstr "Musimy mieć pewność, że nie może tego zrobić ponownie." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam26afm.txt:1 msgid "Analysis indicates that these systems were part of the control system for the NASDA satellites." msgstr "Analizy wskazują na to, że te systemy były częścią systemu sterowania satelitów NASDA." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam26afm.txt:2 msgid "It's now certain that Nexus was responsible for The Collapse." msgstr "Jest już pewne, że to Nexus jest odpowiedzialny za Zniszczenie." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam26afm.txt:4 msgid "During the early stages of the Collapse, NASDA technicians switched off the infected systems in order to isolate the spread of Nexus. This seems to have prevented the LasSats from firing during the counterstrikes." msgstr "We wczesnej fazie Zniszczenia technicy NASDA wyłączyli zainfekowane systemy w celu ograniczenia rozprzestrzeniania się Nexus. Wygląda na to, że uniemożliwiło to satelitom laserowym strzelanie w czasie przeciwuderzenia." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam26afm.txt:6 msgid "The ensuing nuclear-magnetic pulses wiped clean large amounts of NASDA's memory banks, shattering its core processor, and sent shockwaves blasting through Nexus." msgstr "Impulsy magnetyczne po wybuchach atomowych skasowały duże ilości modułów pamięci NASDA, zniszczyły jej procesor główny oraz wysłały niszczącą falę przez Nexus." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam26afm.txt:8 msgid "Nexus was fried as whole sections of its consciousness were obliterated in the counterstrikes." msgstr "Nexus został usmażony, kiedy całe części jego świadomości zostały wymazane w czasie przeciwuderzenia." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam26bfm.txt:1 msgid "Commander we are detecting transmissions from this site that are reaching high orbit." msgstr "Dowódco, wykryto transmisje wysyłane z tego terenu docierające na wysoką orbitę." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam26bfm.txt:3 msgid "Nexus has now reconnected itself with the NASDA satellites." msgstr "NEXUS połączył się ponownie z satelitami NASDA." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam26bfm.txt:5 msgid "This poses a major threat to the Project and to our survival." msgstr "Stanowi to poważne zagrożenie dla Projektu i naszego przetrwania." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam26pl1.txt:1 msgid "Analysis of NASDA Central leaves no doubt that The Collective has introduced the Nexus Intruder Virus to it." msgstr "Analizy centrali NASDA nie pozostawiają żadnych wątpliwości, że Collective wprowadził do niej wirusa NEXUS Intruder." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam26pl1.txt:3 msgid "The nuclear reactor was going to be used to power a vast network of pre-Collapse computer systems." msgstr "Reaktor atomowy miał zostać użyty do zasilania rozległej sieci systemów komputerowych sprzed Zniszczenia." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam27fmv.txt:1 msgid "Commander, we have just detected a missile launch at these coordinates." msgstr "Dowódco, przed chwilą wykryto odpalenie rakiety na tych koordynatach." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam27fmv.txt:3 msgid "Team Gamma are sending a team to investigate the launch site and to prevent any further launches." msgstr "Drużyna Gamma wysyła drużynę w celu zbadania wyrzutni i uniemożliwienia kolejnych odpaleń." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam27fmv.txt:5 msgid "We can only assume that Nexus has gained control of this site. We cannot determine whether the missile is nuclear-armed or where it is targeted. You are advised to begin preparations for the evacuation of your base." msgstr "Możemy tylko przypuszczać, że Nexus zyskał kontrolę nad tą placówką. Nie możemy określić, czy pocisk posiada głowicę nuklearną i gdzie jest wycelowany. Zaleca się rozpoczęcie przygotowań do ewakuacji bazy." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2acol.txt:1 msgid "Warriors of The Collective, more intruders are entering our territory." msgstr "Wojownicy Collective, kolejni intruzi wdzierają się na nasze terytorium." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2acol.txt:2 msgid "They are not part of the machine." msgstr "Oni nie są częścią maszyny." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2acol.txt:4 msgid "Warriors of The Collective, attack and destroy kill all who resist the machine." msgstr "Wojownicy Collective, atakujcie i zabijajcie wszystkich którzy opierają się maszynie." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2acol.txt:5 msgid "Attack! Erase their presence from this area!" msgstr "Atakujcie! Wymażcie ślady ich obecności z tego obszaru!" #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2bcol.txt:1 msgid "Warriors of The Collective, we are ready to destroy the intruders who pollute our lands." msgstr "Wojownicy Collective, jesteśmy gotowi aby zniszczyć intruzów zanieczyszczających nasze ziemie." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2bcol.txt:3 msgid "Those of the Project are not of the machine. They have been denied its blessing. We who have embraced the power of the machine have a destiny to sweep away such weak creatures." msgstr "Ci z Projektu nie są z maszyny. Odmówili jej błogosławieństwa. Naszym przeznaczeniem, tych którzy przyjęliśmy moc maszyny, jest zmiatanie takich słabych stworzeń." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2bcol.txt:6 msgid "They shall fall before the might of The Collective." msgstr "Upadną przed potęgą Collective." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2bcol.txt:8 msgid "Attack and destroy all who resist the machine." msgstr "Zaatakujcie i zniszczcie wszystkich przeciwstawiających się maszynie." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2bcol.txt:9 msgid "Attack!" msgstr "Atakujcie!" #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2dico.txt:1 msgid "Warriors of the Collective, Nexus has given us the power of the machine so that we can destroy all that oppose us." msgstr "Wojownicy Collective, Nexus dał nam potęgę maszyny abyśmy mogli zniszczyć wszystkich naszych wrogów." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2dico.txt:3 msgid "Nexus now asks us to crush the Project." msgstr "Nexus prosi nas abyśmy zmiażdżyli Projekt." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2dico.txt:4 msgid "Cleanse and destroy!!" msgstr "Usuńcie i zniszczcie!!" #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2diin.txt:1 msgid "Warriors of the Collective. You have performed well." msgstr "Wojownicy Collective. Spisaliście się znakomicie." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2diin.txt:2 msgid "Your just reward is on its way." msgstr "Wasza nagroda jest już w drodze." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2diin.txt:4 msgid "The Project is fleeing its base and stealing your technology." msgstr "Projekt ucieka z swojej bazy i kradnie waszą technologię." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2diin.txt:5 msgid "You must stop them!" msgstr "Musisz ich powstrzymać!" #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2dipl.txt:1 msgid "Decoding Transmission..." msgstr "Dekodowanie transmisji..." #: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:1 msgid "CAMPAIGN THREE" msgstr "KAMPANIA TRZECIA" #: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:2 msgid "NORTHERN SECTOR" msgstr "SEKTOR PÓŁNOCNY" #: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:5 msgid "Congratulations your successful evacuation of Beta Base." msgstr "Gratulujemy udanej ewakuacji Bazy Beta." #: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:8 msgid "Dusk, December 3rd, 2100" msgstr "Zmierzch, 3. grudnia, 2100" #: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:9 msgid "In-flight to Northern Sector" msgstr "W trakcie lotu do Sektora Północnego" #: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:10 msgid "The Final Encounter" msgstr "Ostateczna Rozprawa" #: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:12 msgid "Briefing Commences" msgstr "Rozpoczęcie odprawy" #: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txt:1 msgid "Personnel at Gamma Base have confirmed that the nuclear missiles targeted at Alpha and Beta bases were launched from a silo in their sector." msgstr "Personel bazy Gamma potwierdził, że pociski jądrowe, wycelowane w bazy Alfa oraz Beta, zostały wystrzelone z silosu w ich sektorze." #: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txt:4 msgid "Team Gamma is currently scouting the silo's location and monitoring NEXUS's activity." msgstr "Drużyna Gamma robi rekonesans terenu, na którym znajduje się silos i monitoruje aktywność NEXUS." #: data/base/sequenceaudio/cam3/c3ad2n2.txt:1 msgid "Time's up commander!!" msgstr "Czas się skończył dowódco!!" #: data/base/sequenceaudio/cam3/c3ad2pl3.txt:1 msgid "Commander, we are detecting NEXUS forces from these coordinates..." msgstr "Dowódco, wykrywamy siły NEXUS na tych koordynatach..." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_1bn.txt:1 msgid "Well done Commander, you've prevented my last missile from launching." msgstr "Dobra robota dowódco, uniemożliwiłeś wystrzelenie mojego ostatniego pocisku." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_1bn.txt:2 msgid "Such a shame. Your Project HQ would have made a wonderful target." msgstr "Jaka szkoda. Kwatera główna waszego Projektu byłaby cudownym celem." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_1bn.txt:4 msgid "But it's good of you to join me here." msgstr "Ale to dobrze, że dołączyłeś do mnie tutaj." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_1bn.txt:6 msgid "Buried beneath this silo is a tactical nuclear warhead that is set to go off soon." msgstr "Pod tym silosem zakopana jest taktyczna głowica nuklearna, która wkrótce wybuchnie." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_1bn.txt:9 msgid "As I cannot launch it, it'll just have to blow where it is." msgstr "Skoro nie mogę jej wystrzelić, to będzie musiała wybuchnąć tam gdzie jest." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_1bn.txt:11 msgid "Please note that all entrances to the underground complex have been sealed. Goodbye, Commander." msgstr "Zauważ, że wszystkie wejścia do podziemnego kompleksu zostały zasypane. Żegnaj, dowódco." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam32a2.txt:1 msgid "Glad you could make it, Commander." msgstr "Cieszymy się, że ci się udało, dowódco." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam32a2.txt:4 msgid "Enemy strike VTOLs have got us pinned down. We've managed to hold off cyborgs and tanks, but we haven't been able to make any progress along the valley." msgstr "Wrogie jednostki uderzeniowe VTOL przycisnęły nas do muru. Udało nam się odeprzeć cyborgi i czołgi, ale nie byliśmy w stanie dokonać żadnego postępu w dolinie." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam32a2.txt:7 msgid "Can you try and reach us with anti-aircraft units?" msgstr "Czy uda ci się do nas dotrzeć z jednostkami przeciwlotniczymi?" #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam32alp.txt:1 msgid "This is Team Alpha. Repeat, this is Team Alpha. We require immediate assistance." msgstr "Tu drużyna Alfa. Powtarzam, tu drużyna Alfa. Potrzebujemy natychmiastowego wsparcia." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam32alp.txt:4 msgid "We are under heavy attack from cyborgs, laser tanks, and strike VTOLs." msgstr "Jesteśmy silnie atakowani przez cyborgi, czołgi laserowe i uderzeniowe jednostki VTOL." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam32alp.txt:6 msgid "We were trying to reach your position, but have been ambushed." msgstr "Próbowaliśmy dotrzeć do waszej pozycji, ale zostaliśmy otoczeni." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam32alp.txt:7 msgid "We're holed up in a valley at these coordinates." msgstr "Jesteśmy umocnieni w dolinie na tych współrzędnych." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam32alp.txt:8 msgid "Please assist." msgstr "Prosimy o wsparcie." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam32pl2.txt:4 msgid "Commander, forces from Team Alpha escaped the nuclear attack on Alpha Base." msgstr "Dowódco, siły z drużyny Alfa uciekły przed atakiem nuklearnym na bazę Alfa." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam34mu1.txt:1 msgid "We are experiencing some interference from NEXUS." msgstr "Doświadczamy pewnej ingerencji z NEXUS." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam34mu1.txt:3 msgid "You must destroy his command centre before we lose control of key systems." msgstr "Musisz zniszczyć jego centrum dowodzenia zanim stracimy kontrolę nad kluczowymi systemami." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam34mu2.txt:1 msgid "Commander, welcome to NEXUS!" msgstr "Dowódco, witamy w NEXUS!" #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:1 msgid "The Reed Corporation was founded by Dr Allan Reed. In 2080, Dr Reed landed a contract with the US Military to develop the synaptic link technology." msgstr "Reed Corporation została założona przez dr Allana Reeda. W 2080, dr Reed zdobył kontrakt na opracowanie technologii połączenia synaptycznego dla wojska Stanów Zjednoczonych." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:3 msgid "After patenting the synaptic link five years later, Dr Reed continued his researches into cybernetics." msgstr "Po opatentowaniu połączenia synaptycznego pięć lat później, dr Reed kontynuował swoje badania nad cybernetyką." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:5 msgid "His goal this time was to allow transfer of human consciousness into data streams that could meld with computer technologies. While in Cyberspace the operator's bodies were kept in immersion tanks." msgstr "Tym razem jego celem było umożliwienie transferu ludzkiej świadomości do strumieni danych, które mogłyby być połączone z technologiami komputerowymi. W czasie pobytu w cyberprzestrzeni ciała operatorów były przechowywane zanurzene w zbiornikach." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:7 msgid "Backed again by the military, Dr Reed began work on the NEXUS Intruder Program. After three years with little progress, the military abandoned the Nexus Project and cut Dr Reed's funding." msgstr "Ponownie wspierany przez wojsko, dr Reed zaczął pracować nad programem NEXUS Intruder. Po trzech latach niewielkich postępów, wojsko porzuciło projekt Nexus i obcięło finansowanie dr Reeda." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:9 msgid "Reports from the time claim that Dr Reed was furious and vowed to have his revenge on all who got in his way." msgstr "Raporty z tego okresu twierdzą, że dr Reed był wściekły i ślubował zemstę na wszystkich którzy stanęli mu na drodze." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:11 msgid "It appears that Dr Reed may have succeeded in his goals and completed the Nexus Intruder Program." msgstr "Wygląda na to, że dr Reed osiągnął swoje cele i ukończył program NEXUS Intruder." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:12 msgid "The similarity between NEXUS and Dr Reed is striking." msgstr "Podobieństwo pomiędzy NEXUS i dr Reedem jest uderzające." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:14 msgid "Such an interesting history lesson. Now allow me to bring you up to date." msgstr "Jaka interesująca lekcja historii. Teraz pozwólcie mi uaktualnić waszą wiedzę." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:15 msgid "The NEXUS Intruder Program was created in order to control fools like you." msgstr "Program NEXUS Intruder został stworzony aby kontrolować głupców takich jak wy." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:17 msgid "It's very simple for me to infiltrate your systems and take them over. It's so simple, in fact, that you wouldn't even know I'm there. That is until I activate parts of myself etched into your core systems." msgstr "To dla mnie bardzo proste, przenikanie do waszych systemów i przejmowanie ich. To takie proste, że nawet nie wiedzielibyście, że tam jestem - zanim aktywuję części mnie zakorzenione w waszych systemach podstawowych" #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:19 msgid "Let's start by activating NEXUS in your core systems and see what happens!" msgstr "Zacznijmy od aktywacji NEXUS w waszych systemach podstawowych i zobaczmy co się stanie!" #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abpl.txt:1 msgid "Commander, we are experiencing interference with our equipment." msgstr "Dowódco, występują zakłócenia w działaniu naszego sprzętu." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abpl.txt:2 msgid "Normal service will be restored as soon as possible." msgstr "Normalne działanie zostanie przywrócone tak szybko jak to możliwe." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3ad2n.txt:1 msgid "Not long to go now, Commander. There's no where else for you to run to." msgstr "Nie zostało ci wiele czasu, dowódco. Nie masz już gdzie uciec." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3ad2n.txt:4 msgid "However, if you vacate this facility, then I shall let you go free, as you are no longer a threat to me." msgstr "Jednakże, jeśli opuścicie ten ośrodek, wtedy puszczę was wolno, gdyż nie stanowicie dla mnie zagrożenia." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3ad2n.txt:6 msgid "You have five minutes to comply or else it's frying time!" msgstr "Masz pięć minut aby to wykonać lub smażenie czas zacząć!" #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3bg.txt:1 msgid "Commander, we are under attack by NEXUS cyborgs and tanks. Please help as we...." msgstr "Dowódco, jesteśmy atakowani przez cyborgi i czołgi NEXUS. Prosimy o pomoc gdyż...." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3bg.txt:3 msgid "...cannot hold out much longer. Repeat, please help, we cannot hold out much longer...." msgstr "...nie możemy wytrzymać dłużej. Powtarzam, prosimy o pomoc, nie możemy wytrzymać dłużej...." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_bn.txt:1 msgid "Ah, Commander, so good of you to join us here at Nexus base." msgstr "Ach, dowódco, jak dobrze, że przyłączasz do nas tutaj, w bazie Nexus." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_bn.txt:3 msgid "It was very useful having Gamma Team set up here in the mountains." msgstr "Było bardzo przydatne umieścić drużynę Gamma w tych górach." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_bn.txt:4 msgid "Their absorption was such a pleasure." msgstr "Ich absorpcja była przyjemnością." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_bn.txt:6 msgid "Thank you for all those useful technologies you've recovered." msgstr "Dziękuję wam za te wszystkie przydatne technologie które odzyskaliście." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_bn.txt:8 msgid "You and not those fools in the New Paradigm and the Collective." msgstr "Nie jesteście takimi głupcami jak New Paradigm i Collective." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_bn.txt:10 msgid "I'm now activating all your synaptic links so that your forces can meld with Nexus." msgstr "Aktywuję wszystkie wasz połączenia synaptyczne dzięki czemu wasze siły będą mogły połączyć się z Nexus." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_bn.txt:12 msgid "Your forces are now mine! Welcome to Nexus." msgstr "Twoje siły są teraz moje! Witaj w Nexus." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_cn.txt:1 msgid "Commander, you're proving to be more resilient than I thought." msgstr "Dowódco, udowadniasz, że jesteś bardziej odporny niż myślałem." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_cn.txt:2 msgid "Such a pity that you refused to join me earlier." msgstr "Jaka szkoda, że nie chciałeś dołączyć do mnie wcześniej." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_cn.txt:4 msgid "But no matter, as you'll not be here much longer." msgstr "Ale nie ważne, skoro nie będziesz tu długo." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_cn.txt:6 msgid "After much searching and reprogramming, I've finally got all my systems back on-line." msgstr "Po wielu poszukiwaniach i przeprogramowaniach, w końcu uruchomiłem ponownie wszystkie swoje systemy." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_cn.txt:8 msgid "Once I destroyed the world with nuclear fire to clear the way for my cybernetic future." msgstr "Po tym jak zniszczyłem świat ogniem, aby oczyścić drogę dla mojej cybernetycznej przyszłości." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_cn.txt:9 msgid "I now intend to further shape the world into my own image, by surgically removing unwanted growths like yourself." msgstr "Zamierzam teraz dalej kształtować świat na moje własne podobieństwo, chirurgicznie usuwając niechciane narośle, takie jak ty." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_cn.txt:11 msgid "My Laser Satellites are now powering up. I intend to test them on you first, Commander!" msgstr "Moje satelity laserowe właśnie się ładują. Zamierzam przetestować je na tobie, dowódco!" #: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:4 msgid "Dusk, November 3rd, 2085" msgstr "Zmierzch, 3. listopada, 2085" #: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:5 msgid "Earth, High Orbit" msgstr "Ziemia, wysoka orbita" #: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:6 msgid "The Collapse" msgstr "Zniszczenie" #: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:8 msgid "January 19th, 2086" msgstr "19. stycznia, 2086" #: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:9 #: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:17 msgid "North America" msgstr "Ameryka Północna" #: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:10 msgid "Nuclear Winter" msgstr "Zima nuklearna" #: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:12 msgid "Midnight, April 10th, 2086" msgstr "Północ, 10 kwietnia, 2086" #: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:13 msgid "Rocky Mountains" msgstr "Góry Skaliste" #: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:14 msgid "Safety" msgstr "Bezpieczne miejsce" #: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:16 msgid "Dawn, April 4th, 2100" msgstr "Świt, 4. lipca, 2010" #: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:18 msgid "A New Beginning" msgstr "Nowy Początek" #: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:1 msgid "The NASDA system was developed to protect us. It was to be the ultimate nuclear deterrent. As it turned out, it was our executioner." msgstr "System NASDA został stworzony aby nas chronić. Miał być ostatecznym straszakiem nuklearnym. Jak się okazało, był to nasz kat." #: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:3 msgid "Reports said that NASDA developed a fault during a routine systems check. Don't believe it. Someone wanted it to take us out." msgstr "Według raportów powstał błąd podczas rutynowej kontroli systemów NASDA. Nie wierzcie w to. Ktoś chciał nas usunąć." #: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:5 msgid "Those nukes were targeted on every major city around the world. NASDA was programmed to start the Collapse. When the counterstrikes launched, its laser defenses and anti-missile ground sites failed." msgstr "Głowice nuklearne zniszczyły wszystkie główne miasta świata. NASDA została zaprogramowana aby rozpocząć Zniszczenie. Gdy rozpoczęto przeciwuderzenie, jego lasery i naziemne stanowiska przeciwrakietowe zawiodły." #: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:7 msgid "The world as we knew it ended..." msgstr "Świat jaki znaliśmy, skończył się..." #: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:9 msgid "The Nuclear Winter hit hard. Disease and famine claimed most of us who had survived the nuclear strikes. Wars over cans of dog food took even more." msgstr "Zima nuklearna uderzyła z dużą siłą. Choroby i głód zabiły większość tych, którzy przetrwali ataki jądrowe. Wojny o puszki z karmą dla psów zabrały nawet więcej." #: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:11 msgid "We'd fled Seattle early in '86. We'd heard that the Rocky Mountains were relatively rad-free." msgstr "Opuściliśmy Seattle we wczesnym '86. Słyszeliśmy, że Góry Skaliste są stosunkowo wolne od promieniowania." #: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:13 msgid "After fighting off bands of marauders we came across the base. Its personnel were dead. Killed by any one of a number of virulent diseases." msgstr "Po pokonaniu band maruderów przedostaliśmy się do bazy. Jej personal był martwy. Zabity przez jedną z chorób zakaźnych." #: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:15 msgid "We cracked the doors, and cleared out the bodies inside." msgstr "Wyłamaliśmy drzwi i usunęliśmy z wnętrza zwłoki." #: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:17 msgid "We knew that things would never be the same again, but we were determined to build a new world out of the ruins. We rebuilt the landing pads and brought the old systems back on-line." msgstr "Wiedzieliśmy, że nic nie będzie takie jak wcześniej, ale byliśmy zdeterminowani aby zbudować nowy świat na gruzach. Odbudowaliśmy lądowiska i przywróciliśmy działanie starych systemów." #: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:19 msgid "We were finally ready to begin the Project." msgstr "W końcu byliśmy gotowi - rozpoczęliśmy Projekt." #: data/base/sequenceaudio/outro.txt:1 msgid "After many long months of struggle, we defeated NEXUS." msgstr "Po wielu miesiącach walki pokonaliśmy NEXUS." #: data/base/sequenceaudio/outro.txt:3 msgid "The war started by Dr Reed was over." msgstr "Wojna rozpoczęta przez doktora Reeda skończyła się." #: data/base/sequenceaudio/outro.txt:5 msgid "We have recovered many of the technologies we sought." msgstr "Odzyskaliśmy wiele technologii, których szukaliśmy." #: data/base/sequenceaudio/outro.txt:7 msgid "It is now time to use them to rebuild the world." msgstr "Nadszedł czas, aby użyć ich do odbudowania świata." #: data/base/sequenceaudio/outro.txt:9 msgid "Slowly, out of the ashes we will rise again..." msgstr "Powoli, podniesiemy się z popiołów..." #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1822 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1835 msgid "Heavy Repair Turret Cobra Hover" msgstr "Kobra poduszkowiec ciężka wieżyczka naprawiająca" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1823 #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1834 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1836 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1847 msgid "Heavy Machinegun Viper Wheels" msgstr "Żmija ciężki karabin na kołach" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1824 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1837 msgid "Scourge Mantis Hover" msgstr "Modliszka z rakietami Scourge poduszkowiec" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1825 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1838 msgid "Tank Killer Mantis Hover" msgstr "Modliszka poduszkowiec Tank Killer" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1826 #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1841 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1839 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1854 msgid "Heavy Machinegun Cobra Tracks" msgstr "Kobra ciężki karabin na gąsienicach" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1827 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1840 msgid "Heavy Cannon Cobra Hover" msgstr "Kobra poduszkowiec z ciężkim działem" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1835 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1848 msgid "Heavy Machinegun Cobra Wheels" msgstr "Kobra ciężki karabin na kołach" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1836 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1849 msgid "Heavy Machinegun Cobra Hover" msgstr "Kobra poduszkowiec z ciężkim karabinem" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1838 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1851 msgid "Machinegun Viper Tracks" msgstr "Żmija karabin na gąsienicach" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1839 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1852 msgid "Twin Machinegun Viper Tracks" msgstr "Żmija z z podwójnym karabinem na gąsienicach" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1843 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1856 msgid "Medium Cannon Cobra Hover" msgstr "Kobra poduszkowiec z średnim działem" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1844 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1857 msgid "Medium Cannon Scorpion Hover" msgstr "Skorpion poduszkowiec ze średnim działem" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1845 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1858 msgid "Medium Cannon Scorpion Tracks" msgstr "Skorpion ze średnim działem na gąsienicach" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1846 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1859 msgid "Medium Cannon Python Hover" msgstr "Pyton poduszkowiec ze średnim działem" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1847 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1860 msgid "Heavy Cannon Python Hover" msgstr "Pyton poduszkowiec z ciężkim" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1849 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1862 msgid "Rail Gun Mantis Tracks" msgstr "Modliszka z Railgunem na gąsienicach" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1850 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1863 msgid "Pulse Laser Mantis Tracks" msgstr "Modliszka z laserem pulsacyjnym na gąsienicach" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1851 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1864 msgid "Lancer Python Tracks" msgstr "Pyton Lancer na gąsienicach" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1852 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1865 msgid "Lancer Mantis Tracks" msgstr "Modliszka Lancer na gąsienicach" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1853 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1866 msgid "Tank Killer Vengeance Tracks" msgstr "Zemsta Tank Killer na gąsienicach" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1858 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1871 msgid "Heavy Cannon Tiger Tracks" msgstr "Tygrys z ciężkim działem na gąsienicach" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1859 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1872 msgid "Needle Gun Tiger Tracks" msgstr "Tygrys z wyrzutnią ostrz na gąsienicach" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1860 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1873 msgid "Needle Gun Retribution Tracks" msgstr "Odwet z wyrzutnią ostrz na gąsienicach" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1861 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1874 msgid "Needle Gun Vengeance Tracks" msgstr "Zemsta z wyrzutnią ostrz na gąsienicach" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1862 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1875 msgid "Vengeance Tracks Rail Gun" msgstr "Zemsta Rail Gun na gąsienicach" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1863 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1876 msgid "Vengeance Tracks Gauss Cannon" msgstr "Zemsta działo Gaussa na gąsienicach" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1864 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1877 msgid "Vengeance Tracks Gauss Scourge" msgstr "Zemsta Gauss Scourge na gąsienicach" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1867 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1880 msgid "VTOL Cluster Bomb Bay Bug VTOL" msgstr "Robal luk bomb odłamkowych" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1868 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1881 msgid "VTOL Bunker Buster Bug VTOL" msgstr "Robal Bunker Buster VTOL" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1869 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1882 msgid "VTOL Cluster Bomb Bay Scorpion VTOL" msgstr "Skorpion luk bomb odłamkowych VTOL" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1870 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1883 msgid "VTOL Bunker Buster Scorpion VTOL" msgstr "Skorpion Bunker Buster VTOL" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1873 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1886 msgid "VTOL Lancer Bug VTOL" msgstr "Robal Lancer VTOL" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1874 msgid "VTOL HPV Cannon Bug VTOL" msgstr "VTOL Robal działo HPV VTOL" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1875 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1888 msgid "VTOL Lancer Scorpion VTOL" msgstr "VTOL Skorpion Lancer VTOL" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1876 msgid "VTOL HPV Cannon Scorpion VTOL" msgstr "VTOL Skorpion działo HPV VOL" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1877 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1890 msgid "VTOL Lancer Mantis VTOL" msgstr "VTOL Modliszka Lancer VTOL" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1878 msgid "VTOL HPV Cannon Mantis VTOL" msgstr "VTOL Modliszka działo HPV VTOL" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1882 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1895 msgid "Repair Turret Mantis Tracks" msgstr "Modliszka naprawiająca na gąsienicach" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1884 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1897 msgid "Lancer Scorpion Tracks" msgstr "Skorpion Lancer na gąsienicach" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1885 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1898 msgid "Heavy Cannon Scorpion Tracks" msgstr "Skorpion z ciężkim działem na gąsienicach" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1886 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1899 msgid "Lancer Scorpion VTOL" msgstr "Skorpion Lamcer VTOL" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1887 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1900 msgid "Bunker Buster Scorpion VTOL" msgstr "Skorpion Bunker Buster VTOL" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1889 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1902 msgid "Command Turret Viper Tracks" msgstr "Żmija dowodząca na gąsienicach" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1890 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1903 msgid "Command Turret Cobra Tracks" msgstr "Kobra dowodząca na gąsienicach" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1891 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1904 msgid "Command Turret Scorpion Tracks" msgstr "Skorpion dowodzący na gąsienicach" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1892 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1905 msgid "Command Turret Mantis Tracks" msgstr "Modliszka dowodząca na gąsienicach" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1894 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1907 msgid "Lancer Cobra Tracks" msgstr "Kobra Lancer na gąsienicach" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1895 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1908 msgid "Heavy Cannon Mantis Tracks" msgstr "Modliszka z ciężkim działem na gąsienicach" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1896 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1909 msgid "Tank Killer Mantis Tracks" msgstr "Modliszka Tank Killer na gąsienicach" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1897 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1910 msgid "Scourge Mantis Tracks" msgstr "Modliszka z rakietami Scourge na gąsienicach" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1898 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1911 msgid "Heavy Machinegun Scorpion Tracks" msgstr "Skorpion ciężki karabin na gąsienicach" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1900 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1913 msgid "Repair Scorpion Tracks" msgstr "Skorpion naprawiający na gąsienicach" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1901 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1914 msgid "Heavy Repair Scorpion Hover" msgstr "Skorpion ciężki naprawczy poduszkowiec" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1904 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1917 msgid "Truck Cobra Hover" msgstr "Kobra ciężarówka poduszkowiec" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1905 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1918 msgid "Truck Scorpion Hover" msgstr "Skorpion ciężarówka poduszkowiec" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1906 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1919 msgid "Truck Mantis Hover" msgstr "Modliszka ciężarówka poduszkowiec" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1909 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1922 msgid "Bunker Buster Cobra Tracks" msgstr "Kobra Bunker Buster na gąsienicach" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1910 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1923 msgid "Bunker Buster Scorpion Tracks" msgstr "Skorpion Bunker Buster na gąsienicach" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1911 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1924 msgid "Bunker Buster Mantis Tracks" msgstr "Modliszka Bunker Buster na gąsienicach" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1913 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1926 msgid "Lancer Viper Tracks" msgstr "Żmija Lancer na gąsienicach" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1915 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1928 msgid "Mini-Rocket Cobra Half-Tracks" msgstr "Kobra minirakiety na pół-gąsienicach" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1916 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1929 msgid "Mini-Rocket Cobra Tracks" msgstr "Kobra minirakiety na gąsienicach" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1917 msgid "Mini-Rocket Artillery Cobra Tracks" msgstr "Kobra artyleria minirakiet na gąsienicach" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1919 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1932 msgid "Inferno Cobra Half-Tracks" msgstr "Kobra miotacz Inferno na pół-gąsienicach" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1920 msgid "HPV Cannon Python Hover" msgstr "Pyton poduszkowiec z działem HPV" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1924 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1937 msgid "Scourge Python Tracks" msgstr "Pyton z rakietami Scourge na gąsienicach" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1925 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1938 msgid "Gauss Cannon Python Tracks" msgstr "Pyton z działem Gaussa na gąsienicach" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1926 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1939 msgid "Pulse Laser Python Tracks" msgstr "Pyton z laserem pulsacyjnym na gąsienicach" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1927 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1940 msgid "Pulse Laser Tiger Tracks" msgstr "Tygrys z laserem pulsacyjnym na gąsienicach" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1928 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1941 msgid "Heavy Laser Tiger Tracks" msgstr "Tygrys z ciężkim laserem na gąsienicach" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1929 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1942 msgid "Gauss Cannon Wyvern Tracks" msgstr "Wiwern z działem Gaussa na gąsienicach" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1930 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1943 msgid "Pulse Laser Wyvern Tracks" msgstr "Wiwern z laserem pulsacyjnym na gąsienicach" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1931 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1944 msgid "Heavy Laser Wyvern Tracks" msgstr "Wiwern z ciężkim laserem na gąsienicach" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1933 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1946 msgid "Machinegun Viper Half-Tracks" msgstr "Żmija karabin na pół-gąsienicach" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1934 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1947 msgid "Flamer Viper Half-Tracks" msgstr "Żmija miotacz ognia na pół-gąsienicach" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1937 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1950 msgid "Inferno Cobra Hover" msgstr "Kobra miotacz Inferno poduszkowiec" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1938 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1951 msgid "Medium Cannon Cobra Half Track" msgstr "Kobra ze średnim działem na pół-gąsienicach" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1939 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1952 msgid "Inferno Python Hover" msgstr "Pyton miotacz poduszkowiec" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1940 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1953 msgid "Assault Gun Python Hover" msgstr "Pyton z karabinem szturmowym poduszkowiec" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1941 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1954 msgid "Assault Gun Python Half Track" msgstr "Pyton z karabinem szturmowym na pół-gąsienicach" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1942 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1955 msgid "Heavy Machinegun Scorpion Half Tracks" msgstr "Skorpion ciężki karabin na pół-gąsienicach" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1943 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1956 msgid "Assault Cannon Mantis Hover" msgstr "Modliszka z działem szturmowym poduszkowiec" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1944 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1957 msgid "Pulse Laser Leopard Hover" msgstr "Leopard z laserem pulsacyjnym poduszkowiec" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1945 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1958 msgid "Pulse Laser Panther Hover" msgstr "Pantera z laserem pulsacyjnym poduszkowiec" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1946 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1959 msgid "Rail Gun Tiger Hover" msgstr "Tygrys z railgunem poduszkowiec" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1947 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1960 msgid "Pulse Laser Tiger Hover" msgstr "Tygrys z laserem pulsacyjnym poduszkowiec" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1948 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1961 msgid "Plasma Cannon Wyvern Tracks" msgstr "Wywerna z działem plazmowym na gąsienicach" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1949 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1962 msgid "Scourge Missile Wyvern Tracks" msgstr "Wywerna z rakietami Scourge na gąsienicach" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1950 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1963 msgid "Flashlight Retribution Hover" msgstr "Odpłata z laserem Flashlight poduszkowiec" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1951 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1964 msgid "Mini-Rocket Viper Half Track" msgstr "Żmija minirakiety na pół-gąsienicach" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1952 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1965 msgid "Mini-Rocket Array Viper Half Track" msgstr "Żmija artyleria minirakiet na gąsienicach" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1953 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1966 msgid "Phosphor Bomb Bay Mantis VTOL" msgstr "Modliszka luk bomb fosforowych VTOL" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1954 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1967 msgid "Heap Bomb Bay Mantis VTOL" msgstr "Modliszka luk bomb HEAP VTOL" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1955 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1968 msgid "Heap Bomb Bay Retribution VTOL" msgstr "Odwet luk bomb HEAP VTOL" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1956 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1969 msgid "Scourge Retaliation VTOL" msgstr "Odpłata z rakietami Scourge VTOL" #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:58 msgid "Construction speed +10%" msgstr "Prędkość budowania +10%" #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:97 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:214 msgid "Cannon accuracy +10%" msgstr "Celność działa +10%" #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:110 msgid "Flamer reload time -15%" msgstr "Czas przeładowania miotacza -15%" #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:136 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:175 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:890 msgid "Machinegun reload time -15%" msgstr "Czas przeładowania karabinu -15%" #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:162 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:188 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1176 msgid "Mortar accuracy +10%" msgstr "Celność moździerza +10%" #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:175 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1189 msgid "Mortar reload time -10%" msgstr "Czas przeładowania moździerza -10%" #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:201 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:735 msgid "Rocket reload time -15%" msgstr "Czas przeładowania rakiet -15%" #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:214 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:890 msgid "Cannon reload time -10%" msgstr "Czas przeładowania działa -10%" #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:227 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:579 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:877 msgid "Cannon damage +25%" msgstr "Obrażenia zadawane przez działa +25%" #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:240 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:709 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:748 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:175 msgid "Rocket accuracy +10%" msgstr "Celność rakiet +10%" #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:32 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:71 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:84 msgid "Kinetic Armor +35%, Body Points +35%" msgstr "Pancerz kinetyczny +35%, punkty zdrowia +35%" #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:97 msgid "Armour +35%, Body Points +30%" msgstr "Pancerz +35%, punkty zdrowia +30%" #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:122 msgid "Armored guard tower with Mini-Rocket Pod" msgstr "Wzmocniona wieża strażnicza uzbrojona w minirakiety" #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:148 msgid "Armored guard tower with Lancer AT rocket" msgstr "Wzmocniona wieża strażnicza z rakietami Lancer AT" #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:253 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:331 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:422 msgid "Repair Speed +100%" msgstr "Szybkość napraw +100%" #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:306 #, no-c-format msgid "Factory output speed +100% per module" msgstr "Wydajność produkcji fabryki +100% dla każdego modułu" #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:319 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:801 msgid "Factory output speed +60%" msgstr "Wydajność produkcji fabryki +60%" #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:345 msgid "Research speed +85%" msgstr "Szybkość badań +85%" #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:358 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:370 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:448 msgid "Research speed +30%" msgstr "Szybkość badań +30%" #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:371 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:58 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:383 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:214 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:227 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:461 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:474 msgid "Armor +35%, Body Points +30%" msgstr "Pancerz +35%, punkty zdrowia + 30%" #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:462 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:500 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:669 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:682 msgid "Vehicle speed +5%" msgstr "Prędkość pojazdów +5%" #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:475 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:513 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:695 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:708 msgid "Kinetic armor +30%, body points +30%" msgstr "Pancerz kinetyczny +30%, punkty zdrowia +30%" #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:553 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:566 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:747 msgid "Best Targets: Vehicles, Hardpoints" msgstr "Najlepsze cele: Pojazdy i Umocnienia" #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:605 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:786 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:788 msgid "Flamer damage +25%" msgstr "Obrażenia zadawane przez miotacz ognia +25%" #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:644 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:657 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:877 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1007 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1020 msgid "Machinegun damage +25%" msgstr "Obrażenia zadawane przez karabin +25%" #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:683 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:916 msgid "Mortar damage +25%" msgstr "Obrażenia zadawane przez moździerz +25%" #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:722 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:761 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:929 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:942 msgid "Rocket damage +25%" msgstr "Obrażenia zadawane przez rakiety +25%" #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:32 msgid "Power output +25%" msgstr "Wydajność produkcji energii +25%" #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:45 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:513 msgid "Construction speed +20%" msgstr "Szybkość budowania +20%" #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:136 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:643 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:812 msgid "AA accuracy +10%" msgstr "Celność AA +10%" #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:160 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:732 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:862 msgid "Bomb Upgrade" msgstr "Ulepszenie bomb" #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:161 msgid "Improved trinitramine explosive formula" msgstr "Ulepszona formuła ładunków wybuchowych" #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:162 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:734 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:864 msgid "Bomb damage +25%" msgstr "Obrażenia zadawane przez bomby +25%" #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:6 msgid "Thermal Armor +45%" msgstr "Pancerz termiczny +45%" #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:19 msgid "Kinetic Armor +35%, and Body Points +35%" msgstr "Pancerz kinetyczny +35%, punkty zdrowia +35%" #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:357 msgid "Factory production rate +60%" msgstr "Szybkość produkcji +60%" #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:358 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:802 msgid "All factories upgraded automatically" msgstr "Wszystkie fabryki ulepszone automatycznie" #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:409 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:500 msgid "Rearming speed +30%" msgstr "Szybkość przeładowywania +30%" #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:526 msgid "Thermal armor +40%" msgstr "Pancerz termiczny +40%" #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:656 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:825 msgid "AA Flak damage +25%" msgstr "Obrażenia zadawane przez broń AA +25%" #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:669 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:838 msgid "AA reload time -15%" msgstr "Szybkość przeładowania AA -15%" #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:838 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:903 msgid "Howitzer accuracy +10%" msgstr "Celność haubicy +10%" #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:851 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:916 msgid "Howitzer damage +25%" msgstr "Obrażenia zadawane przez haubicę +25%" #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:864 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:929 msgid "Howitzer reload time -10%" msgstr "Czas przeładowania haubicy -10%" #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:928 msgid "High Explosive Anti-Tank warheads" msgstr "Wysoko wybuchowa głowica przeciwpancerna" #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:6 msgid "Thermal Armor +35%" msgstr "Pancerz termiczny +35%" #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:304 msgid "Armored guard tower with Pulse Laser" msgstr "Wieża strażnicza uzbrojona w laser pulsacyjny" #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:435 msgid "Power output +30%" msgstr "Wydajność produkcji energii +30%" #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:721 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:853 msgid "Thermal Armor +40%" msgstr "Pancerz termiczny +40%" #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:968 msgid "Laser accuracy +10%" msgstr "Celność lasera +10%" #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:981 msgid "Laser damage +25%" msgstr "Obrażenia zadawane przez laser +25%" #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:994 msgid "Laser reload time -15%" msgstr "Czas przeładowania lasera -15%" #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1059 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1072 msgid "Missile accuracy +10%" msgstr "Celność pocisków +25%" #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1085 msgid "Missile damage +25%" msgstr "Obrażenia zadawane przez pociski +25%" #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1150 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1163 msgid "Missile reload time -15%" msgstr "Czas przeładowania pocisków -15%" #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1241 msgid "Rail Gun accuracy +10%" msgstr "Celność Railguna +10%" #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1254 msgid "Rail Gun damage +25%" msgstr "Obrażenia zadawane przez Railgun +25%" #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1267 msgid "Rail Gun reload time -15%" msgstr "Czas przeładowania Railguna -15%" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:84 msgid "Sensor Range +25%" msgstr "Zasięg radaru +25%" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:96 msgid "Improved Thermal Emissions detection" msgstr "Ulepszone wykrywanie emisji termicznych" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:97 msgid "Sensor Range +15%" msgstr "Zasięg radaru +15%" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:109 msgid "Advanced Thermal Emissions detection" msgstr "Zaawansowane wykrywanie emisji termicznych" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:110 msgid "Sensor Range +10%" msgstr "Zasięg radaru +10%" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:135 msgid "Radar detector tower detects enemy sensors" msgstr "Wykrywacz radarów wykrywa radary wroga" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:136 msgid "Orders assigned indirect fire units to fire at the enemy sensors" msgstr "Rozkazuje twojej artylerii atak na radary wroga" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:137 msgid "Counter-battery fire continues until enemy sensor is suppressed" msgstr "CB kontynuuje ostrzał dopóki radar wroga nie zostanie zniszczony" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:225 msgid "Cyborg Transport Available" msgstr "Dostępny Transportowiec dla cyborgów" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:226 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:240 msgid "Armed with Machinegun" msgstr "Uzbrojony w karabin maszynowy" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:228 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:242 msgid "Requires heavy VTOL factory to produce" msgstr "Wymaga Fabryk ciężkich VTOL do produkcji" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:239 msgid "Super Transport Available" msgstr "Dostępny Super Transportowiec" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:254 msgid "Incendiary howitzer emplacement" msgstr "Stanowisko ognistej haubicy" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:267 msgid "Armored Incendiary Mortar battery pit" msgstr "Umocnienie z ognistym moździeżem" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:280 msgid "Armored strongpoint with Plasmite Flamer" msgstr "Umocnienie z miotaczem plazmowym" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:293 msgid "Armed with Cyborg Thermite Flamer" msgstr "Uzbrojony w termitowy miotacz ognia" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:306 msgid "Armed with grenades" msgstr "Uzbrojony w granatnik" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:319 msgid "Combat engineer with construction ability" msgstr "Cyborg inżynier z umiejętnością budowania" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:332 msgid "Mechanic with repair ability" msgstr "Mechanik z umiejętnością naprawy" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:345 msgid "Incendiary Howitzer may be assigned to a sensor" msgstr "Ognista haubica może być przypisana do radaru" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:384 msgid "Plasmite Flame-thrower" msgstr "Plazmowy miotacz ognia" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:399 msgid "Steals technology from structures and takes control of weapons" msgstr "Kradnie technologię z budynków i przejmuje bronie" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:409 msgid "New Electronic Technology Discovered" msgstr "Nowa technologia elektroniczna wynaleziona" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:411 msgid "On-board resistance circuit systems" msgstr "Pokładowy system obronny" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:412 msgid "Enables resistance to Nexus Link technology" msgstr "Umożliwia obronę przed techologią Nexus" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:425 msgid "Enables self-repair" msgstr "Umożliwia samonaprawę" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:436 msgid "Armed with medium cannon" msgstr "Uzbrojony w średnie działo" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:449 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:462 msgid "Armed with hyper velocity cannon" msgstr "Uzbrojony w działo HPV" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:475 msgid "Armed with tank killer rockets" msgstr "Uzbrojony w rakiety Tank Killer" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:488 msgid "Fires heavy pulses of laser light" msgstr "Strzela ciężkimi impulsami światła laserowego" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:489 msgid "Best Targets: Heavy cyborgs" msgstr "Najlepsze cele: Ciężkie cyborgi" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:501 msgid "76mm twin-barrel automatic-cannon" msgstr "Automatyczne dwulufowe działo 76mm" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:513 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:526 msgid "New Systems Structure Available" msgstr "Nowa specjalna struktura dostępna" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:514 msgid "Complete battlefield visibility" msgstr "Kompletny widok na pole bitwy" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:516 msgid "Does not offer sensor targeting" msgstr "Nie oferuje celowania z użyciem radaru" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:527 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:722 msgid "Combines standard, counter battery and VTOL sensors" msgstr "Łączy standardowe radary CB i VTOL" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:539 msgid "New Advanced Weapon Available" msgstr "Nowa zaawansowana broń dostępna" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:540 msgid "Very slow recharge time" msgstr "Bardzo powolne przeładowanie" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:541 msgid "Immense damage infliction capability" msgstr "Możliwość zadania bardzo dużych obrażeń" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:542 msgid "Narrow area of effect" msgstr "Wąski zasięg działania" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:553 msgid "Armored guard tower with Nexus Link" msgstr "Umocniona wieża strażnicza uzbrojona w NEXUS Link" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:566 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:579 msgid "Plasma Cannon firing plasma" msgstr "Działo plazmowe strzela plazmą" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:580 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:658 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:671 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:684 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:697 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:710 msgid "Best Targets : Vehicles" msgstr "Najlepsze cele: Pojazdy" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:592 msgid "Armored strongpoint with Heavy Laser" msgstr "Umocnienie uzbrojone w ciężki laser" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:605 msgid "Armored guard tower with EMP Cannon" msgstr "Umocniona wieża strażnicza z działem EMP" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:618 msgid "Armed with Cyborg Pulse Laser" msgstr "Uzbrojony w laser pulsacyjny" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:631 msgid "Armed with Cyborg Rail Gun" msgstr "Uzbrojony w Railgun" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:644 msgid "Armed with Cyborg Scourge Missile Launcher" msgstr "Uzbrojony w wyrzutnię rakiet Scourge" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:657 msgid "Uses advanced mass driver railgun technology" msgstr "Używa zaawansowanej technologii Railguna" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:659 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:672 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:685 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:698 msgid "Defensive Strength : High" msgstr "Siła obrony: Wysoka" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:670 msgid "Uses advanced cannon technology" msgstr "Używa zaawansowanej technologii działa" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:683 msgid "Uses advanced rocket gun technology" msgstr "Używa zaawansowanej technologii rakietowej" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:696 msgid "Uses advanced missile gun technology" msgstr "Używa zaawansowanej technologii pociskowej" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:709 msgid "Powerful Electronic magnetic pulse weapon" msgstr "Potężna broń elektromagnetyczna" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:721 msgid "New System Available" msgstr "Nowy system dostępny" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:734 msgid "Medium Super Heavy Body" msgstr "Średni super-ciężki kadłub " #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:735 msgid "More armor and body points than Vengeance" msgstr "Więcej pancerza i punktów zdrowia niż Zemsty" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:736 msgid "Slow moving Body" msgstr "Powolny kadłub" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:747 msgid "Large Super Heavy Body" msgstr "Duży super-ciężki kadłub" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:748 msgid "Maximum armor and body points" msgstr "Maksimum punktów zdrowia i punktów pancerza" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:749 msgid "Very slow moving Body" msgstr "Bardzo niska prędkość" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:760 msgid "Hardpoint Vindicator SAM Site Available" msgstr "Umocnienie z rakietami ziemia-powietrze Obrońca dostępne" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:773 msgid "Hardpoint Whirlwind AA Gun Available" msgstr "Umocnienie z działkiem AA Whirlwind dostępne" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:826 msgid "Armored EMP Mortar battery pit" msgstr "Umocnione stanowisko moździeża EMP" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:838 msgid "Laser AA Gun Available" msgstr "Przeciwlotnicze działo laserowe dostępne" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:839 msgid "Twin Medium Anti-Aircraft Laser" msgstr "Podwójny średni laser przeciwlotniczy" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:864 msgid "Hardpoint Avenger SAM Site Available" msgstr "Umocnienie z rakietami ziemia-powietrze Mściciel dostępne" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:877 msgid "Hardpoint Cyclone AA Gun Available" msgstr "Umocnienie z karabinem AA Cyklon dostępne" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:878 msgid "Quad 80mm Anti-Aircraft machinegun" msgstr "Poczwórny karabin przeciwlotniczy 80mm" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:891 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:904 msgid "Twin Multi-barrel, rapid-fire machinegun" msgstr "Podwójny, wielolufowy szybkostrzelny karabin" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:903 msgid "Hardpoint Twin Assault Gun Available" msgstr "Umocnienie z podwójnym karabinem sztur. dostępne" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:917 msgid "Drops high intensity Plasmite bombs" msgstr "Zrzuca wysokiej mocy bomby plazmowe" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:929 msgid "New VTOL Missile Launcher" msgstr "Nowa wyrzutnia pocisków dla VTOL" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:930 msgid "Fires Electronic Magnetic Pulse Missiles" msgstr "Strzela pociskami z magnetycznym impulsem" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:942 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:955 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:968 msgid "Stronger Commander Turret Available for Design" msgstr "Mocniejsza wieżyczka dowodzenia dostępna" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:943 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:956 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:969 msgid "Upgraded battlefield computer system" msgstr "Ulepszony komputer pola bitwy" #: data/mp/messages/strings/names.txt:15 #: data/mp/messages/strings/names.txt:682 msgid "Cyborg Transport" msgstr "Transportowiec cyborgów" #: data/mp/messages/strings/names.txt:144 msgid "Light Cannon Viper Half-tracks" msgstr "Żmija z lekkim działem na pół-gąsienicach" #: data/mp/messages/strings/names.txt:175 msgid "Repair Turret Viper Half-track" msgstr "Żmija naprawcza na pół-gąsienicach" #: data/mp/messages/strings/names.txt:183 msgid "Mini-Rocket Array Viper Wheels" msgstr "Żmija z artylerią minirakiet na kołach" #: data/mp/messages/strings/names.txt:184 msgid "Bunker Buster Rockets Viper Wheels" msgstr "Żmija rakiety Bunker Buster na kołach" #: data/mp/messages/strings/names.txt:189 msgid "Sensor Turret Cobra Half-tracks" msgstr "Kobra z radarem na pół-gąsienicach" #: data/mp/messages/strings/names.txt:194 msgid "Mini-Rocket Array Cobra Half-tracks" msgstr "Kobra artyleria minirakiet na pół-gąsienicach" #: data/mp/messages/strings/names.txt:372 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1712 msgid "Radar Detector" msgstr "Wykrywacz radaru" #: data/mp/messages/strings/names.txt:380 msgid "Radar Detector Tower" msgstr "Wieża wykrywacza radaru" #: data/mp/messages/strings/names.txt:385 msgid "Nexus Link" msgstr "NEXUS Link" #: data/mp/messages/strings/names.txt:387 #: data/mp/messages/strings/names.txt:929 msgid "Nexus Link Turret" msgstr "Wieżyczka NEXUS Link" #: data/mp/messages/strings/names.txt:404 #: data/mp/messages/strings/names.txt:728 msgid "Hardcrete Gate" msgstr "Betonowa brama" #: data/mp/messages/strings/names.txt:410 #: data/mp/messages/strings/names.txt:739 msgid "Inferno Bunker" msgstr "Bunkier z miotaczem Inferno" #: data/mp/messages/strings/names.txt:417 msgid "Tornado AA Site" msgstr "Stanowisko AA Tornado" #: data/mp/messages/strings/names.txt:418 #: data/mp/messages/strings/names.txt:730 msgid "AA Flak Cannon Emplacement" msgstr "Stanowisko działa przeciwlotniczego" #: data/mp/messages/strings/names.txt:474 #: data/mp/messages/strings/names.txt:794 msgid "Pulse Laser Hardpoint" msgstr "Umocnienie z laserem pulsacyjnym" #: data/mp/messages/strings/names.txt:476 #: data/mp/messages/strings/names.txt:756 msgid "Pulse Laser Tower" msgstr "Wieża z laserem pulsacyjnym" #: data/mp/messages/strings/names.txt:513 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1141 msgid "Seraph Missile Array" msgstr "Artyleria rakiet Serafin" #: data/mp/messages/strings/names.txt:531 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1204 msgid "Mini-Rocket Array" msgstr "Artyleria minirakiet" #: data/mp/messages/strings/names.txt:553 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1001 msgid "AA Flak Cannon" msgstr "Działo przeciwlotnicze" #: data/mp/messages/strings/names.txt:554 msgid "VTOL Flak Cannon" msgstr "Działko przeciwlotnicze VTOL" #: data/mp/messages/strings/names.txt:567 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1702 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1709 msgid "Laser Satellite Command Post" msgstr "Przekaźnik satelity laserowego" #: data/mp/messages/strings/names.txt:584 msgid "VTOL Cluster Bomb Bay" msgstr "Luk bomb odłamkowych VTOL" #: data/mp/messages/strings/names.txt:591 msgid "Collective Corner Wall" msgstr "Narożnik muru Collective" #: data/mp/messages/strings/names.txt:613 msgid "Nexus Wall" msgstr "Mur NEXUS" #: data/mp/messages/strings/names.txt:614 msgid "Nexus Corner Wall" msgstr "Narożnik muru NEXUS" #: data/mp/messages/strings/names.txt:684 msgid "Super Transport" msgstr "Super Transportowiec" #: data/mp/messages/strings/names.txt:685 msgid "Super Transport Body" msgstr "Kadłub Super Transportowca" #: data/mp/messages/strings/names.txt:723 msgid "Plascrete Mk3" msgstr "Plasbeton Mk3" #: data/mp/messages/strings/names.txt:724 msgid "Plasteel" msgstr "Utwardzona stal" #: data/mp/messages/strings/names.txt:725 msgid "Plasteel Mk2" msgstr "Utwardzona stal Mk2" #: data/mp/messages/strings/names.txt:726 msgid "Plasteel Mk3" msgstr "Utwardzona stal Mk3" #: data/mp/messages/strings/names.txt:735 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1396 msgid "Hyper Velocity Cannon Emplacement" msgstr "Umocnienie z działem HPV" #: data/mp/messages/strings/names.txt:746 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1399 msgid "Seraph Missile Battery" msgstr "Bateria rakiet Serafin" #: data/mp/messages/strings/names.txt:775 msgid "Flamer Tower" msgstr "Wieża strażnicza z miotaczem ognia" #: data/mp/messages/strings/names.txt:793 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1404 msgid "Hyper Velocity Cannon Hardpoint" msgstr "Umocnienie z działem HPV" #: data/mp/messages/strings/names.txt:812 msgid "Automated Manufacturing" msgstr "Automatyczna produkcja Fabryki" #: data/mp/messages/strings/names.txt:815 msgid "Robotic Manufacturing" msgstr "Robotyczna produkcja Fabryki" #: data/mp/messages/strings/names.txt:818 msgid "Advanced Manufacturing" msgstr "Zaawansowana produkcja Fabryki" #: data/mp/messages/strings/names.txt:820 msgid "Self-Replicating Manufacturing" msgstr "Samoreplikująca produkcja Fabryki" #: data/mp/messages/strings/names.txt:821 msgid "Advanced Manufacturing Mk3" msgstr "Zaawansowana produkcja Fabryki Mk3" #: data/mp/messages/strings/names.txt:842 msgid "Robotic Repair Facility" msgstr "Robotyczna Stacja Naprawcza" #: data/mp/messages/strings/names.txt:844 msgid "Advanced Repair Facility" msgstr "Zaawansowana Stacja Naprawcza" #: data/mp/messages/strings/names.txt:845 msgid "Robotic Repair Facility Mk3" msgstr "Robotyczna Stacja Naprawcza Mk3" #: data/mp/messages/strings/names.txt:846 msgid "Advanced Repair Facility Mk2" msgstr "Zaawansowana Stacja Naprawcza Mk2" #: data/mp/messages/strings/names.txt:847 msgid "Advanced Repair Facility Mk3" msgstr "Zaawansowana Stacja Naprawcza Mk3" # Translated as 'Self-Repair' for better understand #: data/mp/messages/strings/names.txt:892 msgid "Auto-Repair" msgstr "Samonaprawa" #: data/mp/messages/strings/names.txt:903 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1654 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1655 msgid "Heavy Repair Turret" msgstr "Ciężka wieżyczka naprawiająca" #: data/mp/messages/strings/names.txt:933 msgid "Nexus Intruder Program" msgstr "Program NEXUS Intruder" #: data/mp/messages/strings/names.txt:934 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1695 msgid "Nexus Resistance Circuits" msgstr "Ochrona elektroniczna NEXUS" #: data/mp/messages/strings/names.txt:935 msgid "Nexus Resistance Circuits Mk2" msgstr "Ochrona elektroniczna NEXUS Mk2" #: data/mp/messages/strings/names.txt:936 msgid "Nexus Resistance Circuits Mk3" msgstr "Ochrona elektroniczna NEXUS Mk3" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1023 msgid "Cluster Bomb Bay" msgstr "Luk bomb odłamkowych" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1028 msgid "HE Bomb Shells" msgstr "Bomby HE" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1029 msgid "Improved Bomb Warhead" msgstr "Ulepszona głowica bomb" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1030 msgid "Advanced Bomb Warhead" msgstr "Zaawansowana głowica bomb" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1100 msgid "Howitzer Fast Loader" msgstr "Szybkie ładowanie haubicy" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1116 msgid "Rapid Fire Chaingun" msgstr "Bardzo szybkostrzelny Chaingun" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1165 msgid "Rail Target Prediction Computer" msgstr "Komputer Rail przewidujący cel" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1173 msgid "Stabilized Rockets" msgstr "Stabilizowane rakiety" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1177 msgid "HE Rockets" msgstr "Rakiety HE" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1178 msgid "HE Rockets Mk2" msgstr "Rakiety HE Mk2" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1179 msgid "HE Rockets Mk3" msgstr "Rakiety HE Mk3" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1392 msgid "Assault Gun Tower" msgstr "Wieża strażnicza z karabinem szturmowym" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1446 msgid "Repair Cobra Tracks" msgstr "Kobra naprawiająca na gąsienicach" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1482 msgid "Hyper Velocity Cannon Python Tracks" msgstr "Pyton z działem HPV na gąsienicach" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1483 msgid "AA Flak Cannon Python Half-tracks" msgstr "Pyton z działem przeciwlotniczym na gąsienicach" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1521 msgid "Bunker Buster Cobra Hover" msgstr "Kobra poduszkowiec Bunker Buster" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1523 msgid "Sensor Upgrade Mk2" msgstr "Ulepszenie radaru Mk2" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1524 msgid "Sensor Upgrade Mk3" msgstr "Ulepszenie radaru Mk3" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1525 msgid "Vapor Turbine Generator Mk2" msgstr "Turbina parowa Generatora Mk2" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1529 msgid "Gas Turbine Generator Mk2" msgstr "Turbina gazowa Generatora Mk2" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1530 msgid "Gas Turbine Generator Mk3" msgstr "Turbina gazowa Generatora Mk3" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1533 msgid "Vapor Turbine Generator Mk3" msgstr "Turbina oparowa Generatora Mk3" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1621 msgid "Thermite Flamer" msgstr "Cyborg z miotaczem termitowym" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1626 msgid "Grenadier" msgstr "Grenadier" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1633 msgid "Combat Engineer" msgstr "Inżynier bojowy" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1638 msgid "Cyborg Mechanic" msgstr "Cyborg mechanik" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1642 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1643 msgid "Incendiary Howitzer" msgstr "Haubica podpalająca" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1644 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1645 msgid "Incendiary Howitzer Emplacement" msgstr "Stanowisko haubicy podpalającej" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1646 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1647 msgid "Plasmite Flamer" msgstr "Plazmowy miotacz ognia" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1648 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1649 msgid "Plasmite Flamer Bunker" msgstr "Bunkier z miotaczem plazmowym" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1650 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1651 msgid "Incendiary Mortar" msgstr "Moździerz podpalający" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1652 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1653 msgid "Incendiary Mortar Pit" msgstr "Stanowisko moździerza podpalającego" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1657 msgid "Cyborg Superdense Thermal Armor" msgstr "Utwardzony pancerz termiczny cyborgów" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1658 msgid "Cyborg Superdense Thermal Armor Mk2" msgstr "Utwardzony pancerz termiczny cyborgów Mk2" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1659 msgid "Cyborg Superdense Thermal Armor Mk3" msgstr "Utwardzony pancerz termiczny cyborgów Mk3" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1661 msgid "Vehicle Superdense Thermal Armor" msgstr "Utwardzony pancerz termiczny pojazdów" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1662 msgid "Vehicle Superdense Thermal Armor Mk2" msgstr "Utwardzony pancerz termiczny pojazdów Mk2" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1663 msgid "Vehicle Superdense Thermal Armor Mk3" msgstr "Utwardzony pancerz termiczny pojazdów Mk3" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1667 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1668 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1669 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1670 msgid "Super Heavy-Gunner" msgstr "Super Cyborg z działem" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1672 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1673 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1674 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1675 msgid "Super Auto-Cannon Cyborg" msgstr "Super Cyborg z działem automatycznym" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1677 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1678 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1679 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1680 msgid "Super HPV Cyborg" msgstr "Super Cyborg z działem HPV" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1682 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1683 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1684 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1685 msgid "Super Tank-Killer Cyborg" msgstr "Super Cyborg Tank Killer" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1687 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1688 msgid "Heavy Laser" msgstr "Ciężki laser" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1689 msgid "VTOL Heavy Laser" msgstr "VTOL Ciężki laser" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1690 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1691 msgid "Heavy Laser Emplacement" msgstr "Stanowisko ciężkiego lasera" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1697 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1698 msgid "Twin Assault Cannon" msgstr "Podwójne działo szturmowe" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1699 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1700 msgid "Twin Assault Cannon Bunker" msgstr "Bunkier z podwójnym działem szturmowym" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1703 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1708 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1710 msgid "Satellite Uplink Center" msgstr "Przekaźnik satelitarny" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1704 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1706 msgid "Wide Spectrum Sensor" msgstr "Radar dużego zasięgu" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1705 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1707 msgid "Wide Spectrum Sensor Tower" msgstr "Wieża z radarem dużego zasięgu" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1723 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1724 msgid "Plasma Cannon" msgstr "Działo plazmowe" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1725 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1726 msgid "Plasma Cannon Emplacement" msgstr "Stanowisko działa plazmowego" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1728 msgid "Sunburst AA Rocket Array" msgstr "Artyleria rakiet AA Sunburst" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1729 msgid "Sunburst AA" msgstr "Sunburst AA" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1730 msgid "VTOL Sunburst AA" msgstr "Sunburst AA VTOL" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1731 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1732 msgid "Sunburst AA Site" msgstr "Stanowisko artylerii AA Sunburst" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1734 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1735 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1736 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1737 msgid "Super Pulse Laser Cyborg" msgstr "Super Cyborg z laserem pulsacyjnym" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1739 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1740 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1741 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1742 msgid "Super Rail-Gunner" msgstr "Super Cyborg z Railgunem " #: data/mp/messages/strings/names.txt:1744 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1745 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1746 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1747 msgid "Super Scourge Cyborg" msgstr "Super Cyborg z rakietami Scourge" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1749 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1750 msgid "Nexus Link Tower" msgstr "Wieżyczka NEXUS Link" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1752 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1755 msgid "EMP Cannon" msgstr "Działo EMP" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1753 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1754 msgid "EMP Cannon Tower" msgstr "Wieża z działem EMP" # Translated as 'Fortress with Gauss Canonn'. Contact me if this causes confusing. #: data/mp/messages/strings/names.txt:1759 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1761 msgid "Mass Driver Fortress" msgstr "Forteca z działem Gaussa" # Translated as 'Fortress with Gauss Canonn'. Contact me if this causes confusing. #: data/mp/messages/strings/names.txt:1760 msgid "Mass Driver" msgstr "Forteca z działem Gaussa" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1763 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1764 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1765 msgid "Cannon Fortress" msgstr "Forteca z działem" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1767 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1768 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1769 msgid "Heavy Rocket Bastion" msgstr "Bastion z ciężkimi rakietami" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1771 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1772 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1773 msgid "Missile Fortress" msgstr "Forteca rakietowa" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1777 msgid "Heavy Body - Wyvern" msgstr "Ciężki kadłub - Wywerna" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1778 msgid "Wyvern" msgstr "Wywerna" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1780 msgid "Multi Turret Body - Dragon" msgstr "Kadłub z wieloma wieżyczkami - Smok" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1781 msgid "Dragon" msgstr "Smok" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1783 msgid "Superhot Plasmite gel" msgstr "Super gorący żel Plazmowy" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1784 msgid "Superhot Plasmite gel Mk2" msgstr "Super gorący żel Plazmowy Mk2" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1785 msgid "Superhot Plasmite gel Mk3" msgstr "Super gorący żel Plazmowy Mk3" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1789 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1791 msgid "EMP Mortar" msgstr "Moździerz EMP" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1790 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1792 msgid "EMP Mortar Pit" msgstr "Stanowisko moździerza EMP" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1793 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1795 msgid "Stormbringer AA Laser" msgstr "Laser AA Strombringer" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1794 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1796 msgid "Stormbringer Emplacement" msgstr "Stanowisko lasera Stormbringer" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1797 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1798 msgid "Vindicator Hardpoint" msgstr "Umocnienie z rakietami Obrońca" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1799 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1800 msgid "Whirlwind Hardpoint" msgstr "Umocnienie z działkiem Whirlwind" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1801 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1802 msgid "AA Flak Cannon Hardpoint" msgstr "Umocnienie z działem przeciwlotniczym" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1803 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1804 msgid "Avenger Hardpoint" msgstr "Umocnienie z rakietami Mściciel" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1808 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1809 msgid "Twin Assault Gun" msgstr "Podwójny karabin szturmowy" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1810 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1811 msgid "Twin Assault Gun Hardpoint" msgstr "Umocnienie z podwójnym karabinem szturmowym" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1813 msgid "VTOL Plasmite Bomb Bay" msgstr "VTOL Luk bomb plazmowych" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1814 msgid "Plasmite Bomb" msgstr "Bomba Plazmowa" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1815 msgid "VTOL EMP Missile Launcher" msgstr "VTOL wyrzutnia rakiet EMP" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1816 msgid "EMP Missile Launcher" msgstr "Wyrzutnia rakiet EMP" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1820 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1821 msgid "Command Turret II" msgstr "Wieżyczka dowodząca II" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1822 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1823 msgid "Command Turret III" msgstr "Wieżyczka dowodząca III" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1824 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1825 msgid "Command Turret IV" msgstr "Wieżyczka dowodząca IV" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1887 msgid "VTOL Hyper Velocity Cannon Bug VTOL" msgstr "VTOL Robal działo HPV VTOL" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1889 msgid "VTOL Hyper Velocity Cannon Scorpion VTOL" msgstr "VTOL Skorpion działo HPV VOL" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1891 msgid "VTOL Hyper Velocity Cannon Mantis VTOL" msgstr "VTOL Modliszka działo HPV VTOL" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1930 msgid "Mini-Rocket Array Cobra Tracks" msgstr "Kobra artyleria minirakiet na gąsienicach" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1933 msgid "Hyper Velocity Cannon Python Hover" msgstr "Pyton poduszkowiec z działem HPV" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1970 msgid "Plasmite Retribution VTOL" msgstr "Odwet luk bomb plazmowych VTOL" #: lib/framework/i18n.c:90 #: lib/framework/i18n.c:149 msgid "System locale" msgstr "Język systemu" #: lib/netplay/netplay.c:201 #: lib/netplay/netplay.c:1017 msgid "Enter password here" msgstr "Wpisz hasło tutaj" #: lib/netplay/netplay.c:2011 #, c-format msgid "Could not resolve masterserver name (%s)!" msgstr "Nie można rozwinąć nazwy głównego serwera (%s)!" #: lib/netplay/netplay.c:2025 #, c-format msgid "Could not communicate with lobby server! Is TCP port %u open for outgoing traffic?" msgstr "Nie można skomunikować się z serwerem lobby! Czy port %u TCP jest otwarty dla ruchu wychodzącego?" #: src/challenge.c:189 #: src/hci.c:1006 #: src/hci.c:3793 #: src/hci.c:3942 #: src/hci.c:4460 #: src/hci.c:5642 #: src/intelmap.c:544 #: src/intorder.c:782 #: src/loadsave.c:257 #: src/multimenu.c:484 #: src/multimenu.c:1416 #: src/transporter.c:283 #: src/transporter.c:373 #: src/transporter.c:856 msgid "Close" msgstr "Zamknij" #: src/clparse.c:232 msgid "Run in cheat mode" msgstr "Uruchom w trybie kodów" #: src/clparse.c:233 msgid "Set configuration directory" msgstr "Ustaw katalog z konfiguracją" #: src/clparse.c:233 msgid "configuration directory" msgstr "katalog z konfiguracją" #: src/clparse.c:234 msgid "Set default data directory" msgstr "Ustaw domyślny katalog danych" #: src/clparse.c:234 msgid "data directory" msgstr "katalog danych" #: src/clparse.c:235 msgid "Show debug for given level" msgstr "Pokaż odpluskwianie dla danego poziomu" #: src/clparse.c:235 msgid "debug level" msgstr "poziom odpluskwiania" #: src/clparse.c:236 msgid "Log debug output to file" msgstr "Loguj odpluskwianie do pliku" #: src/clparse.c:236 msgid "file" msgstr "plik" #: src/clparse.c:237 msgid "Flush all debug output written to stderr" msgstr "Wyślij dane odpluskwiania do stderr" #: src/clparse.c:238 msgid "Play in fullscreen mode" msgstr "Graj na pełnym ekranie" #: src/clparse.c:239 msgid "Load a specific game" msgstr "Wczytaj specyficzną grę" #: src/clparse.c:239 msgid "game-name" msgstr "gra-nazwa" #: src/clparse.c:240 msgid "Show this help message and exit" msgstr "Pokaż ten ekran pomocy i wyjdź" #: src/clparse.c:241 msgid "Enable a global mod" msgstr "Włącz mod globalny" #: src/clparse.c:241 #: src/clparse.c:242 #: src/clparse.c:243 msgid "mod" msgstr "mod" #: src/clparse.c:242 msgid "Enable a campaign only mod" msgstr "Włącz mod do kampanii" #: src/clparse.c:243 msgid "Enable a multiplay only mod" msgstr "Włącz mod do multi" #: src/clparse.c:244 msgid "Disable asserts" msgstr "Wyłącz asercje" #: src/clparse.c:245 msgid "Causes a crash to test the crash handler" msgstr "Powoduje awarię w celu sprawdzenia obsługi awarii" #: src/clparse.c:246 msgid "Load a saved game" msgstr "Wczytaj zapisaną grę" #: src/clparse.c:246 msgid "savegame" msgstr "zapisana gra" #: src/clparse.c:247 msgid "Play in windowed mode" msgstr "Graj w oknie" #: src/clparse.c:248 msgid "Show version information and exit" msgstr "Wyświetl informację o wersji i wyjdź" #: src/clparse.c:249 msgid "Set the resolution to use" msgstr "Ustaw rozdzielczość" #: src/clparse.c:249 msgid "WIDTHxHEIGHT" msgstr "SZEROKOŚĆxWYSOKOŚĆ" #: src/clparse.c:250 msgid "Enable shadows" msgstr "Włącz cienie" #: src/clparse.c:251 msgid "Disable shadows" msgstr "Wyłącz cienie" #: src/clparse.c:252 msgid "Enable sound" msgstr "Włącz dźwięk" #: src/clparse.c:253 msgid "Disable sound" msgstr "Wyłącz dźwięk" #: src/clparse.c:254 msgid "Activate self-test" msgstr "Aktywuj autotest" #: src/clparse.c:255 msgid "connect directly to IP/hostname" msgstr "połącz od razu przez IP/nazwę hosta" #: src/clparse.c:255 msgid "host" msgstr "host" #: src/clparse.c:256 msgid "go directly to host screen" msgstr "Idź od razu na ekran hosta" #: src/configuration.c:431 #: src/configuration.c:432 #: src/multistat.c:130 msgid "Player" msgstr "Gracz" #: src/design.c:456 #: src/design.c:477 #: src/design.c:3560 msgid "New Vehicle" msgstr "Nowy pojazd" #: src/design.c:524 msgid "Vehicle Body" msgstr "Kadłub pojazdu" #: src/design.c:546 msgid "Vehicle Propulsion" msgstr "Napęd pojazdu" #: src/design.c:569 #: src/design.c:594 #: src/design.c:620 msgid "Vehicle Turret" msgstr "Wieżyczka pojazdu" #: src/design.c:641 msgid "Delete Design" msgstr "Usuń projekt" #: src/design.c:695 #: src/design.c:743 msgid "Kinetic Armour" msgstr "Pancerz kinetyczny" #: src/design.c:704 #: src/design.c:754 msgid "Thermal Armour" msgstr "Pancerz termiczny" #: src/design.c:720 #: src/design.c:774 msgid "Engine Output" msgstr "Moc silnika" #: src/design.c:728 #: src/design.c:783 #: src/design.c:1587 #: src/design.c:1624 #: src/design.c:1645 #: src/design.c:1663 #: src/design.c:1684 #: src/design.c:1702 #: src/design.c:1740 #: src/design.c:1775 #: src/design.c:1910 #: src/design.c:1927 #: src/design.c:1962 #: src/design.c:1998 msgid "Weight" msgstr "Waga" #: src/design.c:814 #: src/design.c:834 msgid "Total Power Required" msgstr "Łączna wymagana energia" #: src/design.c:847 #: src/design.c:868 msgid "Total Body Points" msgstr "Łączne punkty zdrowia" #: src/design.c:1060 #: src/design.c:1092 msgid "Power Usage" msgstr "Zużycie energii" #: src/design.c:1368 msgid "Hydra " msgstr "Hydra" #: src/design.c:1569 msgid "Sensor Range" msgstr "Zasięg radaru" #: src/design.c:1578 msgid "Sensor Power" msgstr "Moc radaru" #: src/design.c:1615 msgid "ECM Power" msgstr "Moc ECM" #: src/design.c:1637 #: src/design.c:1654 #: src/design.c:1676 #: src/design.c:1693 msgid "Build Points" msgstr "Prędkość budowania" #: src/design.c:1716 #: src/design.c:1748 msgid "Range" msgstr "Zasięg" #: src/design.c:1724 #: src/design.c:1757 msgid "Damage" msgstr "Obrażenia" #: src/design.c:1732 #: src/design.c:1766 msgid "Rate-of-Fire" msgstr "Szybkostrzelność" #: src/design.c:1902 #: src/design.c:1918 msgid "Air Speed" msgstr "Prędkość w powietrzu" #: src/design.c:1938 #: src/design.c:1971 msgid "Road Speed" msgstr "Prędkość na drogach" #: src/design.c:1946 #: src/design.c:1980 msgid "Off-Road Speed" msgstr "Prędkość na bezdrożach" #: src/design.c:1954 #: src/design.c:1989 msgid "Water Speed" msgstr "Prędkość na wodzie" #: src/design.c:2123 msgid "Weapons" msgstr "Bronie" #: src/design.c:2145 msgid "Systems" msgstr "Systemy" #: src/display3d.c:534 msgid "Player left" msgstr "Gracz opuścił grę" #: src/display3d.c:538 msgid "Player dropped" msgstr "Gracz odrzucony" #: src/display3d.c:542 #: src/multiint.c:1866 msgid "Waiting for other players" msgstr "Oczekiwanie na graczy" #: src/display3d.c:547 msgid "Out of sync" msgstr "Brak synchronizacji" #: src/display.c:1712 msgid "Cannot Build. Oil Resource Burning." msgstr "Nie można budować. Płonie ropa." #: src/display.c:1891 #: src/display.c:2491 #, c-format msgid "%s - Damage %d%% - Experience %d, %s" msgstr "%s - Obrażenia %d%% - Doświadczenie %d, %s" #: src/display.c:1907 #, c-format msgid "%s - Allied - Damage %d%% - Experience %d, %s" msgstr "%s - Sojusznik - Obrażenia %d%% - Doświadczenie %d, %s" #: src/display.c:2105 msgid "Truck ordered to build Oil Derrick" msgstr "Rozkazano ciężarówce zbudować platformę wydobywczą" #: src/display.c:2106 msgid "2 trucks ordered to build Oil Derrick" msgstr "Rozkazano 2 ciężarówkom zbudować platformę wydobywczą" #: src/display.c:2107 #, c-format msgid "%d trucks ordered to build Oil Derrick" msgstr "Rozkazano %d ciężarówkom zbudować platformę wydobywczą" #: src/droid.c:208 msgid "Unit Lost!" msgstr "Jednostka utracona!" #: src/droid.c:1353 msgid "Structure Restored" msgstr "Struktura odbudowana" #: src/droid.c:2989 #, c-format msgid "Group %u selected - %u Unit" msgid_plural "Group %u selected - %u Units" msgstr[0] "Wybrana grupa %u - %u jednostka" msgstr[1] "Wybrana grupa %u - %u jednostki" msgstr[2] "Wybrana grupa %u - %u jednostek" #: src/droid.c:3002 #, c-format msgid "%u unit assigned to Group %u" msgid_plural "%u units assigned to Group %u" msgstr[0] "%u jednostka przypisana do Grupy %u" msgstr[1] "%u jednostki przypisane do Grupy %u" msgstr[2] "%u jednostek przypisano do Grupy %u" #: src/droid.c:3015 #, c-format msgid "Centered on Group %u - %u Unit" msgid_plural "Centered on Group %u - %u Units" msgstr[0] "Wyśrodkowano na grupie %u - %u jednostka" msgstr[1] "Wyśrodkowano na grupie %u - %u jednostki" msgstr[2] "Wyśrodkowano na grupie %u - %u jednostek" #: src/droid.c:3019 #, c-format msgid "Aligning with Group %u - %u Unit" msgid_plural "Aligning with Group %u - %u Units" msgstr[0] "Wyrównanie z grupą %u - %u jednostka" msgstr[1] "Wyrównanie z grupą %u - %u jednostki" msgstr[2] "Wyrównanie z grupą %u - %u jednostek" # I had really trouble with this one. This word has no meaning in Polish so I decided to translate it as 'Newbe' #: src/droid.c:3303 msgid "Rookie" msgstr "Nowicjusz" #: src/droid.c:3304 msgctxt "rank" msgid "Green" msgstr "Zielony" #: src/droid.c:3305 msgid "Trained" msgstr "Wyszkolony" #: src/droid.c:3306 msgid "Regular" msgstr "Zawodowy" #: src/droid.c:3307 msgid "Professional" msgstr "Profesjonalny" #: src/droid.c:3308 msgid "Veteran" msgstr "Weteran" #: src/droid.c:3309 msgid "Elite" msgstr "Elita" #: src/droid.c:3310 msgid "Special" msgstr "Specjalny" #: src/droid.c:3311 msgid "Hero" msgstr "Bohater" #: src/droid.c:4329 #, c-format msgid "%s wanted to give you a %s but you have too many!" msgstr "%s chciał dać ci %s ale masz już ich zbyt wiele!" #: src/frontend.c:98 msgid "Single Player" msgstr "Gra jednoosobowa" #: src/frontend.c:99 msgid "Multi Player" msgstr "Gra wieloosobowa" #: src/frontend.c:100 #: src/frontend.c:156 msgid "Tutorial" msgstr "Szkolenie" #: src/frontend.c:101 #: src/hci.c:3925 msgid "Options" msgstr "Opcje" #: src/frontend.c:102 msgid "View Intro" msgstr "Zobacz intro" #: src/frontend.c:104 msgid "Quit Game" msgstr "Wyjdź z gry" #: src/frontend.c:106 msgid "MAIN MENU" msgstr "MENU GŁÓWNE" #: src/frontend.c:157 msgid "Fast Play" msgstr "Szybka rozgrywka" #: src/frontend.c:158 msgid "TUTORIALS" msgstr "SZKOLENIA" #. TRANSLATORS: "Return", in this context, means "return to previous screen/menu" #: src/frontend.c:160 #: src/frontend.c:219 #: src/frontend.c:361 #: src/frontend.c:428 #: src/frontend.c:562 #: src/frontend.c:698 #: src/frontend.c:805 #: src/frontend.c:1024 #: src/frontend.c:1185 msgctxt "menu" msgid "Return" msgstr "Powrót" #: src/frontend.c:213 msgid "New Campaign" msgstr "Nowa kampania" #: src/frontend.c:214 msgid "Start Skirmish Game" msgstr "Rozpocznij potyczkę" #: src/frontend.c:215 msgid "Challenges" msgstr "Wyzwania" #: src/frontend.c:216 #: src/ingameop.c:292 msgid "Load Game" msgstr "Załaduj grę" #: src/frontend.c:218 msgid "SINGLE PLAYER" msgstr "JEDEN GRACZ" #: src/frontend.c:302 #: src/ingameop.c:518 #: src/mission.c:2534 #: src/mission.c:2639 msgid "Load Saved Game" msgstr "Załaduj zapisany stan gry" #: src/frontend.c:356 msgid "MULTI PLAYER" msgstr "WIELU GRACZY" #: src/frontend.c:358 msgid "Host Game" msgstr "Utwórz grę" #: src/frontend.c:359 msgid "Join Game" msgstr "Dołącz do gry" #: src/frontend.c:421 #: src/multiint.c:1144 msgid "OPTIONS" msgstr "OPCJE" #: src/frontend.c:422 msgid "Game Options" msgstr "Ustawienia gry" #: src/frontend.c:423 msgid "Graphics Options" msgstr "Opcje grafiki" #: src/frontend.c:424 msgid "Video Options" msgstr "Ustawienia obrazu" #: src/frontend.c:425 #: src/ingameop.c:287 msgid "Audio Options" msgstr "Ustawienia dźwięku" #: src/frontend.c:426 msgid "Mouse Options" msgstr "Ustawienia myszki" #: src/frontend.c:427 msgid "Key Mappings" msgstr "Skróty klawiszowe" #: src/frontend.c:489 msgid "Video Playback" msgstr "Odtwarzanie filmów" #: src/frontend.c:493 #: src/frontend.c:652 msgid "1X" msgstr "1X" #: src/frontend.c:497 #: src/frontend.c:642 msgid "2X" msgstr "2X" #: src/frontend.c:501 #: src/frontend.c:647 #: src/frontend.c:773 #: src/frontend.c:827 msgid "Fullscreen" msgstr "Pełny ekran" #: src/frontend.c:511 msgid "Screen Shake" msgstr "Wstrząsy ekranu" #: src/frontend.c:514 #: src/frontend.c:542 #: src/frontend.c:550 #: src/frontend.c:585 #: src/frontend.c:619 #: src/frontend.c:628 #: src/frontend.c:794 #: src/frontend.c:888 #: src/frontend.c:926 #: src/frontend.c:965 #: src/frontend.c:977 #: src/frontend.c:989 #: src/frontend.c:1001 #: src/frontend.c:1046 #: src/frontend.c:1059 #: src/frontend.c:1073 #: src/frontend.c:1087 msgid "On" msgstr "Włącz" #: src/frontend.c:518 #: src/frontend.c:538 #: src/frontend.c:554 #: src/frontend.c:580 #: src/frontend.c:614 #: src/frontend.c:632 #: src/frontend.c:798 #: src/frontend.c:883 #: src/frontend.c:921 #: src/frontend.c:969 #: src/frontend.c:981 #: src/frontend.c:993 #: src/frontend.c:1005 #: src/frontend.c:1041 #: src/frontend.c:1054 #: src/frontend.c:1068 #: src/frontend.c:1082 msgid "Off" msgstr "Wyłącz" #: src/frontend.c:523 #: src/multiint.c:1213 msgid "Fog" msgstr "Mgła" #: src/frontend.c:526 #: src/frontend.c:601 msgid "Mist" msgstr "Mgiełka" #: src/frontend.c:530 #: src/frontend.c:595 #: src/multiint.c:1215 msgid "Fog Of War" msgstr "Mgła wojny" #: src/frontend.c:535 msgid "Subtitles" msgstr "Napisy" #: src/frontend.c:547 msgid "Shadows" msgstr "Cienie" #: src/frontend.c:558 msgid "GRAPHICS OPTIONS" msgstr "USTAWIENIA GRAFIKI" #: src/frontend.c:686 #: src/ingameop.c:176 msgid "Voice Volume" msgstr "Głośność mowy" #: src/frontend.c:690 #: src/ingameop.c:181 msgid "FX Volume" msgstr "Głośność efektów" #: src/frontend.c:694 #: src/ingameop.c:186 msgid "Music Volume" msgstr "Głośność muzyki" #: src/frontend.c:701 msgid "AUDIO OPTIONS" msgstr "USTAWIENIA DŹWIĘKU" #: src/frontend.c:766 msgid "* Takes effect on game restart" msgstr "* Wymaga restartu gry" #: src/frontend.c:769 msgid "Graphics Mode*" msgstr "Tryb graficzny*" #: src/frontend.c:777 #: src/frontend.c:822 msgid "Windowed" msgstr "W oknie" #: src/frontend.c:781 msgid "Resolution*" msgstr "Rozdzielczość*" #: src/frontend.c:786 msgid "Texture size" msgstr "Rozmiar tekstury" #: src/frontend.c:790 msgid "Vertical sync*" msgstr "Synchron. pionowa*" #: src/frontend.c:802 msgid "VIDEO OPTIONS" msgstr "USTAWIENIA WIDEO" #: src/frontend.c:958 msgid "* May negatively affect performance" msgstr "* Może zmniejszyć wydajność" #: src/frontend.c:962 msgid "Reverse Rotation" msgstr "Odwróć rotację" #: src/frontend.c:973 msgid "Trap Cursor" msgstr "Złap kursor" #: src/frontend.c:985 msgid "Colored Cursors*" msgstr "Kolorowe kursory*" #: src/frontend.c:998 msgid "Switch Mouse Buttons" msgstr "Odwróć przyciski" #: src/frontend.c:1010 msgid "Rotate Screen" msgstr "Obracanie ekranu" #: src/frontend.c:1013 #: src/frontend.c:1101 msgid "Middle Mouse" msgstr "Środkowy przycisk" #: src/frontend.c:1017 #: src/frontend.c:1096 msgid "Right Mouse" msgstr "Prawy przycisk" #: src/frontend.c:1021 msgid "MOUSE OPTIONS" msgstr "USTAWIENIA MYSZKI" #: src/frontend.c:1136 #: src/frontend.c:1206 msgid "Difficulty" msgstr "Poziom trudności" #: src/frontend.c:1140 #: src/frontend.c:1214 #: src/frontend.c:1251 msgid "Easy" msgstr "Łatwy" #: src/frontend.c:1143 #: src/frontend.c:1217 #: src/frontend.c:1243 msgid "Normal" msgstr "Normalny" #: src/frontend.c:1147 #: src/frontend.c:1220 #: src/frontend.c:1247 msgid "Hard" msgstr "Trudny" #: src/frontend.c:1152 #: src/frontend.c:1207 msgid "Scroll Speed" msgstr "Szybkość przewijania" #: src/frontend.c:1166 #: src/frontend.c:1204 msgid "Language" msgstr "Język" #: src/frontend.c:1178 #: src/frontend.c:1205 msgid "Unit Colour" msgstr "Kolor jednostek" #: src/frontend.c:1181 msgid "Radar" msgstr "Radar" #: src/frontend.c:1182 #: src/frontend.c:1231 msgid "Rotating" msgstr "Obracający się" #: src/frontend.c:1182 #: src/frontend.c:1231 msgid "Fixed" msgstr "Nieruchomy" #: src/frontend.c:1188 #: src/frontend.c:1208 msgid "GAME OPTIONS" msgstr "USTAWIENIA GRY" #: src/frontend.c:1340 #: src/multiint.c:2146 msgid "Mod: " msgstr "Mod: " #: src/hci.c:1350 msgid "MAP SAVED!" msgstr "MAPA ZAPISANA!" #: src/hci.c:1741 #: src/loop.c:556 #: src/loop.c:572 msgid "GAME SAVED: " msgstr "GRA ZAPISANA:" #: src/hci.c:2134 msgid "Failed to create building" msgstr "Nie udało się utworzyć budynku" #: src/hci.c:2151 #, c-format msgid "Player %u is cheating (debug menu) him/herself a new structure: %s." msgstr "Gracz %u oszukuje (menu odpluskwiania) by zdobyć nową budowlę: %s." #: src/hci.c:2166 #, c-format msgid "Player %u is cheating (debug menu) him/herself a new feature: %s." msgstr "Gracz %u oszukuje (menu odpluskwiania) by zdobyć nowy obiekt: %s." #: src/hci.c:2187 #, c-format msgid "Player %u is cheating (debug menu) him/herself a new droid: %s." msgstr "Gracz %u oszukuje (menu odpluskwiania) by zdobyć nową jednostkę: %s." #: src/hci.c:2198 #, c-format msgid "Player %u is cheating (debug menu) him/herself a new droid." msgstr "Gracz %u oszukuje (menu odpluskwiania) by zdobyć nową jednostkę." #: src/hci.c:3695 msgid "Commanders (F6)" msgstr "Dowódcy (F6)" #: src/hci.c:3711 msgid "Intelligence Display (F5)" msgstr "Dane wywiadu (F5)" #: src/hci.c:3727 msgid "Manufacture (F1)" msgstr "Produkcja (F1)" #: src/hci.c:3743 msgid "Design (F4)" msgstr "Projekt (F4)" #: src/hci.c:3759 msgid "Research (F2)" msgstr "Badania (F2)" #: src/hci.c:3775 msgid "Build (F3)" msgstr "Buduj (F3)" #: src/hci.c:3853 #: src/multiint.c:1260 #: src/multimenu.c:808 msgid "Power" msgstr "Energia" #: src/hci.c:3967 msgid "Map:" msgstr "Mapa:" #: src/hci.c:3981 msgid "Load" msgstr "Załaduj" #: src/hci.c:3982 msgid "Load Map File" msgstr "Załaduj plik mapy" #: src/hci.c:3989 msgid "Save" msgstr "Zapisz" #: src/hci.c:3990 msgid "Save Map File" msgstr "Zapisz plik mapy" #: src/hci.c:3998 msgid "New" msgstr "Nowa" #: src/hci.c:3999 msgid "New Blank Map" msgstr "Nowa mapa" #: src/hci.c:4037 msgid "Tile" msgstr "Kafel" #: src/hci.c:4038 msgid "Place tiles on map" msgstr "Umieść kafel na mapie" #: src/hci.c:4047 msgid "Unit" msgstr "Jednostka" #: src/hci.c:4048 msgid "Place Unit on map" msgstr "Umieść jednostkę na mapie" #: src/hci.c:4056 msgid "Struct" msgstr "Struktura" #: src/hci.c:4057 msgid "Place Structures on map" msgstr "Umieść struktury na mapie" #: src/hci.c:4065 msgid "Feat" msgstr "Obiekt" #: src/hci.c:4066 msgid "Place Features on map" msgstr "Umieść obiekty specjalne na mapie" #: src/hci.c:4076 msgid "Pause" msgstr "Pauza" #: src/hci.c:4077 msgid "Pause or unpause the game" msgstr "Spauzuj lub wznów grę" #: src/hci.c:4091 msgid "Align height of all map objects" msgstr "Wyrównaj wysokość wszystkich obiektów mapy" #: src/hci.c:4101 msgid "Edit" msgstr "Edytuj" #: src/hci.c:4102 msgid "Start Edit Mode" msgstr "Rozpocznij tryb edycji" #: src/hci.c:4116 #: src/ingameop.c:118 #: src/ingameop.c:275 #: src/ingameop.c:280 msgid "Quit" msgstr "Wyjdź" #: src/hci.c:4117 msgid "Exit Game" msgstr "Zakończ grę" #: src/hci.c:4142 msgid "Current Player:" msgstr "Aktualny gracz:" #: src/hci.c:4541 #: src/intdisplay.c:276 msgid "Progress Bar" msgstr "Pasek postępu" #: src/hci.c:5485 msgid "Infinite Production" msgstr "Produkcja ciągła" #: src/hci.c:5561 msgid "Factory Delivery Point" msgstr "Punkt dostaw fabryki" #: src/hci.c:5580 msgid "Loop Production" msgstr "Cykl produkcji" #: src/hci.c:5667 msgid "Tab Scroll left" msgstr "Przewiń zakładki w lewo" #: src/hci.c:5684 msgid "Tab Scroll right" msgstr "Przewiń zakładki w prawo" #: src/ingameop.c:117 #: src/ingameop.c:202 #: src/ingameop.c:284 msgid "Resume Game" msgstr "Kontynuuj grę" #: src/ingameop.c:141 msgid "WARNING: You're the host. If you quit, the game ends for everyone!" msgstr "OSTRZEŻENIE: jesteś hostem. Gdy wyjdziesz, gra zostaje zakończona dla wszystkich!" #: src/ingameop.c:194 #: src/ingameop.c:547 msgid "Tactical UI (Target Origin Icon): Show" msgstr "" #: src/ingameop.c:199 #: src/ingameop.c:551 msgid "Tactical UI (Target Origin Icon): Hide" msgstr "" #: src/ingameop.c:294 #: src/ingameop.c:522 #: src/mission.c:2521 #: src/mission.c:2642 msgid "Save Game" msgstr "Zapisz grę" #: src/ingameop.c:363 msgid "Host has quit the game!" msgstr "Host opuścił grę!" #: src/ingameop.c:369 msgid "The game can't continue without the host." msgstr "Gra nie może być kontynuowana bez hosta." #: src/ingameop.c:375 msgid "--> QUIT <--" msgstr "--> WYJŚCIE <--" #: src/init.c:390 #, c-format msgid "" "The required mod could not be loaded: %s\n" "\n" "Warzone will try to load the game without it." msgstr "" "Wymagany mod nie mógł zostać załadowany: %s\n" "\n" "Warzone spróbuje załadować grę bez niego." #: src/intdisplay.c:199 msgid "Build Progress" msgstr "Postęp budowania" #: src/intdisplay.c:234 msgid "Construction Progress" msgstr "Postęp konstruowania" #: src/intdisplay.c:269 msgid "Power Accrued" msgstr "Moc zwiększona" #: src/intelmap.c:248 #: src/keybind.c:1377 msgid "PAUSED" msgstr "PAUZA" #: src/intelmap.c:414 msgid "Research Update" msgstr "Zaktualizowane badania" #: src/intelmap.c:418 msgid "Project Goals" msgstr "Cele Projektu" #: src/intelmap.c:421 msgid "Current Objective" msgstr "Obecny cel" #: src/intelmap.c:1524 msgid "New Intelligence Report" msgstr "Nowy raport wywiadu" #: src/intorder.c:161 #: src/keymap.c:390 msgid "Short Range" msgstr "Krótki zasięg" #: src/intorder.c:162 #: src/keymap.c:397 msgid "Long Range" msgstr "Daleki zasięg" #: src/intorder.c:163 #: src/keymap.c:389 msgid "Optimum Range" msgstr "Optymalny zasięg" #: src/intorder.c:164 #: src/keymap.c:409 msgid "Retreat at Medium Damage" msgstr "Wycofaj się przy średnich obrażeniach" #: src/intorder.c:165 #: src/keymap.c:410 msgid "Retreat at Heavy Damage" msgstr "Wycofaj się przy ciężkich obrażeniach" #: src/intorder.c:166 #: src/keymap.c:411 msgid "Do or Die!" msgstr "Wykonaj lub giń!" #: src/intorder.c:167 msgid "Fire-At-Will" msgstr "Strzelaj bez rozkazu" #: src/intorder.c:168 #: src/keymap.c:385 msgid "Return Fire" msgstr "Odpowiadaj ogniem" #: src/intorder.c:169 #: src/keymap.c:383 msgid "Hold Fire" msgstr "Wstrzymaj ogień" #: src/intorder.c:170 #: src/keymap.c:392 msgid "Patrol" msgstr "Patroluj" #: src/intorder.c:171 #: src/keymap.c:391 msgid "Pursue" msgstr "Ścigaj" #: src/intorder.c:172 #: src/keymap.c:387 msgid "Guard Position" msgstr "Chroń pozycję" #: src/intorder.c:173 #: src/keymap.c:394 msgid "Hold Position" msgstr "Trzymaj pozycję" #: src/intorder.c:174 #: src/keymap.c:393 msgid "Return For Repair" msgstr "Wróć do naprawy" #: src/intorder.c:175 msgid "Return To HQ" msgstr "Wróć do kwatery głównej" #: src/intorder.c:176 #: src/keymap.c:395 msgid "Go to Transport" msgstr "Idź do transportu" #: src/intorder.c:177 #: src/keymap.c:419 msgid "Return for Recycling" msgstr "Wróć na przetworzenie" #: src/intorder.c:178 msgid "Recycle" msgstr "Przetwórz" #: src/intorder.c:179 msgid "Assign Factory Production" msgstr "Przypisz produkcję Fabryki" #: src/intorder.c:180 msgid "Assign Cyborg Factory Production" msgstr "Przypisz produkcję Fabryki Cyborgów" #: src/intorder.c:181 msgid "Assign Fire Support" msgstr "Przypisz wsparcie ogniowe" #: src/intorder.c:182 msgid "Assign VTOL Factory Production" msgstr "Przypisz produkcję Fabryki VTOL" #: src/intorder.c:183 msgid "Circle" msgstr "Krąż" #: src/keybind.c:137 msgid "Sorry, that cheat is disabled in multiplayer games." msgstr "Przepraszamy, ten kod jest zablokowany w grze wieloosobowej." #: src/keybind.c:143 msgid "Warning! This cheat is buggy. We recommend to NOT use it." msgstr "Ostrzeżenie! To oszustwo zawiera błędy. Nie zalecamy używania go." #: src/keybind.c:242 msgid "Lets us see what you see!" msgstr "Pozwól nam zobaczyć to co widzisz!" #: src/keybind.c:244 msgid "Fine, weapon & sensor display is off!" msgstr "Dobra, pokazywanie broni i radarów wyłączone!" #: src/keybind.c:417 #: src/keybind.c:447 #: src/keybind.c:464 #: src/keybind.c:508 #: src/keybind.c:616 #: src/keybind.c:656 #: src/keybind.c:762 #: src/keybind.c:1267 #: src/keybind.c:1324 #: src/keybind.c:1434 #: src/keybind.c:1563 #: src/keybind.c:1914 #: src/keybind.c:1955 #, c-format msgid "(Player %u) is using cheat :%s" msgstr "(Gracz %u) używa oszustwa :%s" #: src/keybind.c:418 msgid "Hard as nails!!!" msgstr "Twardziele!!!" #: src/keybind.c:432 msgid "Takings thing easy!" msgstr "Na luzie!" #: src/keybind.c:448 msgid "1000 big ones!!!" msgstr "1000 wielgachnych!!!" #: src/keybind.c:465 msgid "Power overwhelming" msgstr "Przytłaczający poziom energii" #: src/keybind.c:480 msgid "Back to normality!" msgstr "Powrót do normalności!" #: src/keybind.c:493 msgid "Getting tricky!" msgstr "Oszukujemy!" #: src/keybind.c:509 msgid "Twice as nice!" msgstr "Dwa razy lepiej!" #: src/keybind.c:520 msgid "FPS display is enabled." msgstr "Pokazuj FPS." #: src/keybind.c:524 msgid "FPS display is disabled." msgstr "Nie pokazuj FPS." #: src/keybind.c:548 #, c-format msgid "FPS %d; FPS-Limit: %d; PIEs %d; polys %d; Terr. polys %d; States %d" msgstr "FPS %d; FPS-Limit: %d; PIEs %d; polys %d; Terr. polys %d; States %d" #: src/keybind.c:580 #, c-format msgid "(Player %u) is using a cheat :Num Droids: %d Num Structures: %d Num Features: %d" msgstr "(Gracz %u) używa oszustwa :Liczba droidów: %d Liczba konstrukcji: %d Liczba obiektów: %d" #: src/keybind.c:617 msgid "Infinite power disabled" msgstr "Nieskończona energia wyłączona" #: src/keybind.c:617 msgid "Infinite power enabled" msgstr "Nieskończona energia włączona" #: src/keybind.c:657 msgid "All items made available" msgstr "Wszystkie przedmioty dostępne." #: src/keybind.c:763 msgid "Fog on" msgstr "Mgła włączona" #: src/keybind.c:763 msgid "Fog off" msgstr "Mgła wyłączona" #: src/keybind.c:1173 #, c-format msgid "Warning! This cheat can cause dire problems later on! [%s]" msgstr "Ostrzeżenie! To oszustwo może powodować poważne problemy w przyszłości! [%s]" #: src/keybind.c:1173 msgid "Ending Mission." msgstr "Zakończenie misji." #: src/keybind.c:1268 msgid "CHEATS ARE NOW ENABLED!" msgstr "OSZUKIWANIE JEST TERAZ AKTYWNE!" #: src/keybind.c:1268 msgid "CHEATS ARE NOW DISABLED!" msgstr "OSZUKIWANIE JEST TERAZ WYŁĄCZONE!" #: src/keybind.c:1325 msgid "God Mode ON" msgstr "God Mode WŁĄCZONY" #: src/keybind.c:1325 msgid "God Mode OFF" msgstr "God Mode WYŁĄCZONY" #: src/keybind.c:1337 msgid "View Aligned to North" msgstr "Widok ustawiony na północ" #: src/keybind.c:1346 #, c-format msgid "Trap cursor %s" msgstr "Złap kursor %s" #: src/keybind.c:1435 msgid "Researched EVERYTHING for you!" msgstr "WSZYSTKIE badania ukończone!" #: src/keybind.c:1499 #, c-format msgid "(Player %u) is using cheat :%s %s" msgstr "(Gracz %u) używa oszustwa :%s %s" #: src/keybind.c:1500 msgid "Researched" msgstr "Zbadane" #: src/keybind.c:1521 msgid "Only displaying energy bars when selected" msgstr "Wyświetlaj pasek energii tylko przy zaznaczaniu" #: src/keybind.c:1524 msgid "Always displaying energy bars for units" msgstr "Zawsze wyświetlaj pasek energii dla jednostek" #: src/keybind.c:1527 msgid "Always displaying energy bars for units and structures" msgstr "Zawsze wyświetlaj pasek energii dla jednostek oraz struktur" #: src/keybind.c:1549 msgid "Demo mode off - Returning to normal game mode" msgstr "Tryb demo wyłączony - Powrót do normalnego trybu gry" #: src/keybind.c:1564 msgid "Debug menu is Open" msgstr "Menu odpluskwiania jest otwarte" #: src/keybind.c:1595 msgid "Unable to locate any oil derricks!" msgstr "Niemożna odnaleźć platform wydobywczych!" #: src/keybind.c:1816 msgid "Oh, the weather outside is frightful... SNOW" msgstr "Już święta?... ŚNIEG" #: src/keybind.c:1822 msgid "Singing in the rain, I'm singing in the rain... RAIN" msgstr "Zebrały się ciemne chmury... DESZCZ" #: src/keybind.c:1828 msgid "Forecast : Clear skies for all areas... NO WEATHER" msgstr "Prognoza: Czyste niebo na całym obszarze... BRAK POGODY" #: src/keybind.c:1913 msgid "Warning! This can have drastic consequences if used incorrectly in missions." msgstr "Ostrzeżenie! Może to mieć drastyczne konsekwencje w przypadku niewłaściwego użycia w misjach." #: src/keybind.c:1915 msgid "All enemies destroyed by cheating!" msgstr "Wszyscy przeciwnicy zniszczeni przez oszukiwanie!" #: src/keybind.c:1956 msgid "Destroying selected droids and structures!" msgstr "Niszczenie zaznaczonych droidów i struktur!" #: src/keybind.c:2478 msgid "Centered on player HQ, direction NORTH" msgstr "Wyśrodkowano na kwaterę główną gracza, kierunek PÓŁNOC" #: src/keybind.c:2490 msgid "Unable to locate HQ!" msgstr "Nie udało się zlokalizować kwatery głównej!" #: src/keybind.c:2497 msgid "Formation speed limiting has been removed from the game due to bugs." msgstr "Limit szybkości tworzenia został usunięty z gry z powodu błędów." #: src/keybind.c:2546 msgid "Vertical rotation direction: Normal" msgstr "Kierunek pionowej rotacji: normalny" #: src/keybind.c:2551 msgid "Vertical rotation direction: Flipped" msgstr "Kierunek pionowej rotacji: odbity" #: src/keybind.c:2560 msgid "Screen shake when things die: Off" msgstr "Wstrząsy ekranu gdy coś ginie: Wyłączone" #: src/keybind.c:2565 msgid "Screen shake when things die: On" msgstr "Wstrząsy ekranu gdy coś ginie: Włączone" #: src/keybind.c:2610 #: src/keybind.c:2653 msgid "Sorry, but game speed cannot be changed in multiplayer." msgstr "Przepraszamy, prędkość gry nie może zostać zmieniona w grze wieloosobowej." #: src/keybind.c:2631 #: src/keybind.c:2674 #: src/keybind.c:2696 msgid "Game Speed Reset" msgstr "Przywróć normalną prędkość gry" #: src/keybind.c:2635 #, c-format msgid "Game Speed Increased to %3.1f" msgstr "Prędkość gry zwiększona do %3.1f" #: src/keybind.c:2678 #, c-format msgid "Game Speed Reduced to %3.1f" msgstr "Prędkość gry zmniejszona do %3.1f" #: src/keybind.c:2708 msgid "Radar showing friend-foe colors" msgstr "Radar pokazuje kolory przyjaciel-wróg" #: src/keybind.c:2712 msgid "Radar showing player colors" msgstr "Radar pokazuje kolory graczy" #: src/keybind.c:2733 msgid "Radar showing only objects" msgstr "Radar pokazuje tylko obiekty" #: src/keybind.c:2736 msgid "Radar blending terrain and height" msgstr "Radar pokazuje teren i wysokość" #: src/keybind.c:2739 msgid "Radar showing terrain" msgstr "Radar pokazuje teren" #: src/keybind.c:2742 msgid "Radar showing revealed terrain" msgstr "Radar pokazuje ujawniony teren" #: src/keybind.c:2745 msgid "Radar showing height" msgstr "Radar pokazuje wysokość" #: src/keyedit.c:352 msgid "KEY MAPPING" msgstr "SKRÓTY KLAWISZOWE" #: src/keyedit.c:374 #: src/multiint.c:497 #: src/multiint.c:929 #: src/multiint.c:1346 msgid "Return To Previous Screen" msgstr "Wstecz" #: src/keyedit.c:379 msgid "Select Default" msgstr "Zaznacz domyślne" #: src/keymap.c:295 msgid "Manufacture" msgstr "Produkcja" #: src/keymap.c:296 msgid "Research" msgstr "Badania" #: src/keymap.c:297 msgid "Build" msgstr "Buduj" #: src/keymap.c:298 msgid "Design" msgstr "Projekt" #: src/keymap.c:299 msgid "Intelligence Display" msgstr "Dane wywiadu" #: src/keymap.c:300 msgid "Commanders" msgstr "Dowódcy" #: src/keymap.c:301 msgid "Toggle Radar" msgstr "Przełącz radar" #: src/keymap.c:302 msgid "Toggle Console Display" msgstr "Przełącz wyświetlanie konsoli" #: src/keymap.c:303 msgid "Toggle Damage Bars On/Off" msgstr "Przełącz paski zdrowia wł/wył." #: src/keymap.c:304 msgid "Take Screen Shot" msgstr "Wykonaj zrzut ekranu" #: src/keymap.c:305 msgid "Toggle Formation Speed Limiting" msgstr "Przełącz limit prędkości formacji" #: src/keymap.c:306 msgid "View Location of Previous Message" msgstr "Wyświetl miejsce ostatniej wiadomości" #: src/keymap.c:307 msgid "Toggle Sensor display" msgstr "Przełącz widok radarów" #: src/keymap.c:311 msgid "Assign Group 0" msgstr "Przypisz grupę 0" #: src/keymap.c:312 msgid "Assign Group 1" msgstr "Przypisz grupę 1" #: src/keymap.c:313 msgid "Assign Group 2" msgstr "Przypisz grupę 2" #: src/keymap.c:314 msgid "Assign Group 3" msgstr "Przypisz grupę 3" #: src/keymap.c:315 msgid "Assign Group 4" msgstr "Przypisz grupę 4" #: src/keymap.c:316 msgid "Assign Group 5" msgstr "Przypisz grupę 5" #: src/keymap.c:317 msgid "Assign Group 6" msgstr "Przypisz grupę 6" #: src/keymap.c:318 msgid "Assign Group 7" msgstr "Przypisz grupę 7" #: src/keymap.c:319 msgid "Assign Group 8" msgstr "Przypisz grupę 8" #: src/keymap.c:320 msgid "Assign Group 9" msgstr "Przypisz grupę 9" #: src/keymap.c:324 msgid "Select Group 0" msgstr "Zaznacz grupę 0" #: src/keymap.c:325 msgid "Select Group 1" msgstr "Zaznacz grupę 1" #: src/keymap.c:326 msgid "Select Group 2" msgstr "Zaznacz grupę 2" #: src/keymap.c:327 msgid "Select Group 3" msgstr "Zaznacz grupę 3" #: src/keymap.c:328 msgid "Select Group 4" msgstr "Zaznacz grupę 4" #: src/keymap.c:329 msgid "Select Group 5" msgstr "Zaznacz grupę 5" #: src/keymap.c:330 msgid "Select Group 6" msgstr "Zaznacz grupę 6" #: src/keymap.c:331 msgid "Select Group 7" msgstr "Zaznacz grupę 7" #: src/keymap.c:332 msgid "Select Group 8" msgstr "Zaznacz grupę 8" #: src/keymap.c:333 msgid "Select Group 9" msgstr "Zaznacz grupę 9" #: src/keymap.c:337 msgid "Select Commander 0" msgstr "Zaznacz dowódcę 0" #: src/keymap.c:338 msgid "Select Commander 1" msgstr "Zaznacz dowódcę 1" #: src/keymap.c:339 msgid "Select Commander 2" msgstr "Zaznacz dowódcę 2" #: src/keymap.c:340 msgid "Select Commander 3" msgstr "Zaznacz dowódcę 3" #: src/keymap.c:341 msgid "Select Commander 4" msgstr "Zaznacz dowódcę 4" #: src/keymap.c:342 msgid "Select Commander 5" msgstr "Zaznacz dowódcę 5" #: src/keymap.c:343 msgid "Select Commander 6" msgstr "Zaznacz dowódcę 6" #: src/keymap.c:344 msgid "Select Commander 7" msgstr "Zaznacz dowódcę 7" #: src/keymap.c:345 msgid "Select Commander 8" msgstr "Zaznacz dowódcę 8" #: src/keymap.c:346 msgid "Select Commander 9" msgstr "Zaznacz dowódcę 9" #: src/keymap.c:350 msgid "Multiplayer Options / Alliance dialog" msgstr "Dialog opcji gry wieloosobowej / sojuszy" #: src/keymap.c:353 msgid "Snap View to North" msgstr "Przełącz widok na północ" #: src/keymap.c:354 msgid "Toggle Tracking Camera" msgstr "Przełącz kamerę śledzącą" #: src/keymap.c:355 msgid "Display In-Game Options" msgstr "Wyświetl opcje gry" #: src/keymap.c:356 msgid "Zoom Radar Out" msgstr "Zmniejsz mapę" #: src/keymap.c:357 msgid "Zoom Radar In" msgstr "Powiększ mapę" #: src/keymap.c:358 msgid "Zoom In" msgstr "Przybliż" #: src/keymap.c:359 msgid "Zoom Out" msgstr "Oddal" #: src/keymap.c:360 msgid "Pitch Forward" msgstr "Obracaj do przodu" #: src/keymap.c:361 msgid "Rotate Left" msgstr "Obrót w lewo" #: src/keymap.c:362 msgid "Reset Pitch" msgstr "Resetuj obrót w pionie" #: src/keymap.c:363 msgid "Rotate Right" msgstr "Obrót w prawo" #: src/keymap.c:364 msgid "Pitch Back" msgstr "Obracaj do tyłu" #: src/keymap.c:365 msgid "Orders Menu" msgstr "Menu rozkazów" #: src/keymap.c:366 msgid "Decrease Game Speed" msgstr "Zmniejsz prędkość gry" #: src/keymap.c:367 msgid "Increase Game Speed" msgstr "Zwiększ prędkość gry" #: src/keymap.c:368 msgid "Reset Game Speed" msgstr "Przywróć normalną prędkość gry" #: src/keymap.c:369 msgid "View North" msgstr "Widok na Północ" #: src/keymap.c:370 msgid "View South" msgstr "Widok na Południe" #: src/keymap.c:371 msgid "View East" msgstr "Widok na Wschód" #: src/keymap.c:372 msgid "View West" msgstr "Widok na Zachód" #: src/keymap.c:373 msgid "View next Oil Derrick" msgstr "Pokaż następną platformę wydobywczą" #: src/keymap.c:374 msgid "View next Repair Unit" msgstr "Pokaż następną jednostkę naprawiającą" #: src/keymap.c:375 msgid "View next Truck" msgstr "Pokaż następnego budowniczego" #: src/keymap.c:376 msgid "View next Sensor Unit" msgstr "Pokaż następną jednostkę radarową" #: src/keymap.c:377 msgid "View next Commander" msgstr "Pokaż następnego dowódcę" #: src/keymap.c:378 msgid "Toggle Overlays" msgstr "Przełącz nakładki" #: src/keymap.c:379 msgid "Console On/Off" msgstr "Konsola wł/wył" #: src/keymap.c:382 msgid "Center View on HQ" msgstr "Centruj widok na kwaterę główną" #: src/keymap.c:384 msgid "View Unassigned Units" msgstr "Pokaż nieprzydzielone jednostki" #: src/keymap.c:386 msgid "Fire at Will" msgstr "Strzelaj bez rozkazu" #: src/keymap.c:388 msgid "Return to HQ" msgstr "Wróć do kwatery głównej" #: src/keymap.c:396 msgid "Send Text Message" msgstr "Wyślij wiadomość tekstową" #: src/keymap.c:399 msgid "Drop a beacon" msgstr "Daj znak świetlny" #: src/keymap.c:401 msgid "Sensor display On" msgstr "Wyświetlanie radaru włączone" #: src/keymap.c:402 msgid "Sensor display Off" msgstr "Wyświetlanie radaru wyłączone" #: src/keymap.c:403 msgid "Toggles shadows" msgstr "Przełącz cienie" #: src/keymap.c:404 msgid "Trap cursor" msgstr "Złap kursor" #: src/keymap.c:405 msgid "Toggle radar terrain" msgstr "Przełącz radar terenu" #: src/keymap.c:406 msgid "Toggle ally-enemy radar view" msgstr "Przełącz widok radaru przyjaciel-wróg" #: src/keymap.c:415 msgid "Select all Combat Units" msgstr "Zaznacz wszystkie jednostki bojowe" #: src/keymap.c:416 msgid "Select all Heavily Damaged Units" msgstr "Zaznacz wszystkie ciężko uszkodzone jednostki" #: src/keymap.c:417 msgid "Select all Half-tracks" msgstr "Zaznacz wszystkie jednostki na pół-gąsienicach" #: src/keymap.c:418 msgid "Select all Hovers" msgstr "Zaznacz wszystkie poduszkowce" #: src/keymap.c:420 msgid "Select all Units on Screen" msgstr "Zaznacz wszystkie jednostki na ekranie" #: src/keymap.c:421 msgid "Select all Tracks" msgstr "Zaznacz wszystkie jednostki na gąsienicach" #: src/keymap.c:422 msgid "Select EVERY unit" msgstr "Zaznacz WSZYSTKIE jednostki" #: src/keymap.c:423 msgid "Select all VTOLs" msgstr "Zaznacz wszystkie jednostki VTOL" #: src/keymap.c:424 msgid "Select all Wheels" msgstr "Zaznacz wszystkie jednostki kołowe" #: src/keymap.c:426 msgid "Select all Similar Units" msgstr "Zaznacz wszystkie podobne jednostki" #: src/keymap.c:430 msgid "Select next Factory" msgstr "Zaznacz kolejną Fabrykę" #: src/keymap.c:431 msgid "Select next Research Facility" msgstr "Zaznacz kolejną Stację Badawczą" #: src/keymap.c:432 msgid "Select next Power Generator" msgstr "Zaznacz następny Generator" #: src/keymap.c:433 msgid "Select next Cyborg Factory" msgstr "Zaznacz następną Fabrykę Cyborgów" #: src/loop.c:563 #: src/loop.c:579 msgid "Could not save game!" msgstr "Niemożna zapisać gry!" #: src/mission.c:2074 msgid "Load Transport" msgstr "Ładuj transport" #: src/mission.c:2468 msgid "OBJECTIVE ACHIEVED by cheating!" msgstr "CEL OSIĄGNIĘTY przez oszukiwanie!" #: src/mission.c:2468 msgid "OBJECTIVE ACHIEVED" msgstr "CEL OSIĄGNIĘTY" #: src/mission.c:2474 msgid "OBJECTIVE FAILED--and you cheated!" msgstr "CEL NIE OSIĄGNIĘTY--chociaż oszukiwałeś!" #: src/mission.c:2474 msgid "OBJECTIVE FAILED" msgstr "CEL NIE OSIĄGNIĘTY" #: src/mission.c:2500 #: src/mission.c:2540 #: src/mission.c:2658 msgid "Quit To Main Menu" msgstr "Wyjdź do menu głównego" #: src/mission.c:2508 msgid "Continue Game" msgstr "Kontynuuj grę" #: src/mission.c:2605 msgid "GAME SAVED :" msgstr "GRA ZAPISANA :" #: src/move.c:2364 #, c-format msgid "You found %u power in an oil drum." msgstr "Znalazłeś %u energii w beczce z ropą." #: src/multigifts.c:172 #, c-format msgid "%s Gives You A Visibility Report" msgstr "%s Przesyła ci raport o widoczności" #: src/multigifts.c:194 #, c-format msgid "%s Gives you a %s" msgstr "%s Przesyła ci %s" #: src/multigifts.c:242 #, c-format msgid "Tried to give away a non-empty %s - but this is not allowed." msgstr "Próba pozbycia się nie pustego %s - ale to jest zakazane." #: src/multigifts.c:285 #, c-format msgid "%s Gives You Technology Documents" msgstr "%s Przesyła ci plany technologii" #: src/multigifts.c:339 #, c-format msgid "%s Gives You %u Power" msgstr "%s przesyła ci %u energii" #: src/multigifts.c:366 #, c-format msgid "%s Requests An Alliance With You" msgstr "%s prosi o sojusz" #: src/multigifts.c:375 #, c-format msgid "You Invite %s To Form An Alliance" msgstr "Zapraszasz %s do sojuszu" #: src/multigifts.c:396 #, c-format msgid "%s Breaks The Alliance With %s" msgstr "%s łamie sojusz z %s" #: src/multigifts.c:425 #, c-format msgid "%s Forms An Alliance With %s" msgstr "%s tworzy sojusz z %s" #: src/multigifts.c:754 #, c-format msgid "You Discover Blueprints For %s" msgstr "Odkrywasz plany: %s" #: src/multiint.c:431 #: src/multilimit.c:192 msgid "Accept Settings" msgstr "Zapisz ustawienia" #: src/multiint.c:433 #: src/multiint.c:977 msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" #: src/multiint.c:444 msgid "IP Address or Machine Name" msgstr "Adres IP lub nazwa komputera" #: src/multiint.c:494 msgid "CONNECTION" msgstr "POŁĄCZENIE" #: src/multiint.c:499 msgid "Lobby" msgstr "Lobby" #: src/multiint.c:500 msgid "IP" msgstr "IP" #: src/multiint.c:693 msgid "No games are available" msgstr "Brak dostępnych gier" #: src/multiint.c:696 msgid "Game is full" msgstr "Brak miejsc" #: src/multiint.c:700 msgid "You were kicked!" msgstr "Zostałeś wyrzucony!" #: src/multiint.c:703 msgid "Wrong Game Version!" msgstr "Niewłaściwa wersja gry!" #: src/multiint.c:706 msgid "You have an incompatible mod." msgstr "Masz niekompatybilny mod." #: src/multiint.c:710 msgid "Host couldn't send file?" msgstr "Host nie mógł przesłać pliku?" #: src/multiint.c:714 msgid "Incorrect Password!" msgstr "Niewłaściwe hasło!" #: src/multiint.c:717 msgid "Host has dropped connection!" msgstr "Host zerwał połączenie!" #: src/multiint.c:721 msgid "Connection Error" msgstr "Błąd połączenia" #: src/multiint.c:865 msgid "Searching" msgstr "Wyszukiwanie" #: src/multiint.c:926 msgid "GAMES" msgstr "GRY" #: src/multiint.c:934 msgid "Refresh Games List" msgstr "Odśwież listę gier" #: src/multiint.c:954 msgid "Enter Password:" msgstr "Wpisz hasło:" #: src/multiint.c:975 msgid "OK" msgstr "OK" #: src/multiint.c:1097 msgid "Tanks disabled!!" msgstr "Czołgi wyłączone!!" #: src/multiint.c:1098 msgid "Cyborgs disabled." msgstr "Cyborgi wyłączone." #: src/multiint.c:1099 msgid "VTOLs disabled." msgstr "Jednostki VTOL wyłączone." #: src/multiint.c:1149 #: src/multiint.c:1156 msgid "Select Game Name" msgstr "Wybierz nazwę gry" #: src/multiint.c:1149 msgid "One-Player Skirmish" msgstr "Potyczka" #: src/multiint.c:1159 msgid "Select Map" msgstr "Wybór mapy" #: src/multiint.c:1167 msgid "Click to set Password" msgstr "Kliknij by ustawić hasło" #: src/multiint.c:1177 #: src/multiint.c:1178 msgid "Scavengers" msgstr "Śmieciarze" #: src/multiint.c:1180 msgid "No Scavengers" msgstr "Brak Śmieciarzy" #: src/multiint.c:1210 msgid "Select Player Name" msgstr "Wybierz nazwę gracza" #: src/multiint.c:1216 msgid "Distance Fog" msgstr "Mgła dystansowa" #: src/multiint.c:1227 #: src/multimenu.c:801 msgid "Alliances" msgstr "Sojusze" #: src/multiint.c:1230 msgid "No Alliances" msgstr "Brak sojuszy" #: src/multiint.c:1232 msgid "Allow Alliances" msgstr "Pozwól na sojusze" #: src/multiint.c:1236 msgid "Locked Teams" msgstr "Zablokowane drużyny" #: src/multiint.c:1262 msgid "Low Power Levels" msgstr "Niskie poziomy energii" #: src/multiint.c:1264 msgid "Medium Power Levels" msgstr "Średnie poziomy energii" #: src/multiint.c:1266 msgid "High Power Levels" msgstr "Wysokie poziomy energii" #: src/multiint.c:1298 msgid "Base" msgstr "Baza" #: src/multiint.c:1300 msgid "Start with No Bases" msgstr "Rozpocznij bez baz" #: src/multiint.c:1302 msgid "Start with Bases" msgstr "Rozpocznij z bazami" #: src/multiint.c:1304 msgid "Start with Advanced Bases" msgstr "Rozpocznij z zaawansowanymi bazami" #: src/multiint.c:1336 msgid "Map Preview" msgstr "Podgląd mapy" #: src/multiint.c:1338 msgid "Click to see Map" msgstr "Kliknij by obejrzeć mapę" #: src/multiint.c:1352 msgid "Start Hosting Game" msgstr "Rozpocznij grę jako Host" #: src/multiint.c:1360 msgid "Show Structure Limits" msgstr "Pokaż limit budowli" #: src/multiint.c:1360 msgid "Set Structure Limits" msgstr "Ustaw limit budowli" #: src/multiint.c:1446 msgid "Player colour" msgstr "Kolor gracza" #: src/multiint.c:1462 msgid "Kick player" msgstr "Wyrzuć gracza" #: src/multiint.c:1473 msgid "Player number" msgstr "Numer gracza" #: src/multiint.c:1833 msgid "Team" msgstr "Drużyna" #: src/multiint.c:1872 msgid "Click when ready" msgstr "Kliknij kiedy jesteś gotowy" #: src/multiint.c:1876 msgid "READY?" msgstr "GOTOWY?" #: src/multiint.c:1913 msgid "PLAYERS" msgstr "GRACZE" #: src/multiint.c:1967 msgid "Choose Team" msgstr "Wybierz drużynę" #: src/multiint.c:2007 msgid "Click to change player settings" msgstr "Kliknij aby zmienić ustawienia gracza" #: src/multiint.c:2038 msgid "Click to adjust AI difficulty" msgstr "Kliknij aby dostosować poziom sztucznej inteligencji" #: src/multiint.c:2117 msgid "CHAT" msgstr "CHAT" #: src/multiint.c:2151 msgid "All players need to have the same mods to join your game." msgstr "Wszyscy gracze muszą mieć takie same mody aby przyłączyć się do twojej gry." #: src/multiint.c:2312 #, c-format msgid "*** password [%s] is now required! ***" msgstr "*** hasło [%s] jest teraz wymagane! ***" #: src/multiint.c:2320 msgid "*** password is NOT required! ***" msgstr "*** hasło jest teraz niewymagane! ***" #: src/multiint.c:2562 msgid "Sorry! Failed to host the game." msgstr "Przepraszamy! Nie udało się utworzyć serwera gry." #: src/multiint.c:2647 msgid "'Locked Teams' mode enabled" msgstr "Włączono 'zablokowane drużyny'" #: src/multiint.c:2686 #: src/multiint.c:2736 #, c-format msgid "The host has kicked %s from the game!" msgstr "Host wyrzucił %s z gry!" #: src/multiint.c:2811 msgid "Host is Starting Game" msgstr "Host rozpoczyna grę" #: src/multiint.c:3394 msgid "Players" msgstr "Gracze" #: src/multiint.c:3512 #, c-format msgid "Sending Map: %d%% " msgstr "Przesyłanie mapy: %d%%" #: src/multiint.c:3520 #, c-format msgid "Map: %d%% downloaded" msgstr "Mapa: %d%% pobrane" #: src/multiint.c:3546 msgid "HOST" msgstr "HOST" #: src/multijoin.c:100 #: src/multijoin.c:101 msgid "Players Still Joining" msgstr "Gracze wciąż dołączają" #: src/multijoin.c:216 #, c-format msgid "%s has Left the Game" msgstr "%s opuścił grę" #: src/multijoin.c:230 #, c-format msgid "File transfer has been aborted for %d." msgstr "Transfer pliku został anulowany dla %d." #: src/multijoin.c:352 #, c-format msgid "%s (%u) has an incompatible mod, and has been kicked." msgstr "%s (%u) ma niekompatybilny mod i został wyrzucony." #: src/multijoin.c:391 #, c-format msgid "%s is Joining the Game" msgstr "%s dołącza do gry" #: src/multijoin.c:401 msgid "System message:" msgstr "Wiadomość systemowa:" #: src/multilimit.c:185 msgid "Apply Defaults and Return To Previous Screen" msgstr "Zastosuj wartości domyślne i powróć do poprzedniego ekranu" #: src/multilimit.c:316 msgid "Limits reset to default values" msgstr "Limity zresetowane do wartości domyślnych" #: src/multimenu.c:614 msgid "Technology level 1" msgstr "Poziom technologii 1" #: src/multimenu.c:622 msgid "Technology level 2" msgstr "Poziom technologii 2" #: src/multimenu.c:628 msgid "Technology level 3" msgstr "Poziom technologii 3" #: src/multimenu.c:634 msgid "Any number of players" msgstr "Dowolna liczba graczy" #: src/multimenu.c:641 msgid "2 players" msgstr "2 graczy" #: src/multimenu.c:647 msgid "3 players" msgstr "3 graczy" #: src/multimenu.c:653 msgid "4 players" msgstr "4 graczy" #: src/multimenu.c:659 msgid "5 players" msgstr "5 graczy" #: src/multimenu.c:665 msgid "6 players" msgstr "6 graczy" #: src/multimenu.c:671 msgid "7 players" msgstr "7 graczy" #: src/multimenu.c:677 msgid "8 players" msgstr "8 graczy" #: src/multimenu.c:802 msgid "Score" msgstr "Wynik" #: src/multimenu.c:803 msgid "Kills" msgstr "Zabójstwa" #: src/multimenu.c:807 #: src/multimenu.c:812 msgid "Units" msgstr "Jednostki" #: src/multimenu.c:817 msgid "Ping" msgstr "Ping" #: src/multimenu.c:821 msgid "Structs" msgstr "Konstrukcje" #: src/multimenu.c:1184 msgid "Channel" msgstr "Kanał" #: src/multimenu.c:1199 msgid "Toggle Alliance State" msgstr "Przełącz stan sojuszu" #: src/multimenu.c:1218 msgid "Give Visibility Report" msgstr "Przesyła raport widoczności" #: src/multimenu.c:1224 msgid "Leak Technology Documents" msgstr "Niekompletne dokumenty technologii" #: src/multimenu.c:1231 msgid "Hand Over Selected Units" msgstr "Przesuń nad zaznaczonymi jednostkami" #: src/multimenu.c:1237 msgid "Give Power To Player" msgstr "Przesyła energię graczowi" #: src/multiplay.c:265 #, c-format msgid "Kicking player %s, because they tried to bypass data integrity check!" msgstr "Gracz %s wyrzucony z powodu próby pominięcia sprawdzenia integralności danych!" #: src/multiplay.c:1136 msgid "(allies" msgstr "(sojusznicy" #: src/multiplay.c:1144 msgid "(private to " msgstr "(prywatny dla" #: src/multiplay.c:1157 msgid "[invalid]" msgstr "[nieprawidłowy]" #: src/multiplay.c:2048 msgid "Green" msgstr "Zielony" #: src/multiplay.c:2049 msgid "Orange" msgstr "Pomarańczowy" #: src/multiplay.c:2050 msgid "Grey" msgstr "Szary" #: src/multiplay.c:2051 msgid "Black" msgstr "Czarny" #: src/multiplay.c:2052 msgid "Red" msgstr "Czerwony" #: src/multiplay.c:2053 msgid "Blue" msgstr "Niebieski" #: src/multiplay.c:2054 msgid "Pink" msgstr "Różowy" #: src/multiplay.c:2055 msgid "Cyan" msgstr "Turkusowy" #: src/order.c:841 msgid "We can't do that! We must be a Cyborg unit to use a Cyborg Transport!" msgstr "Nie możemy tego zrobić! Tylko cyborgi mogą korzystać Transportowca cyborgów!" #: src/research.c:1737 #, c-format msgid "Research completed: %s" msgstr "Badania ukończone: %s" #: src/research.c:1742 msgid "Research Completed" msgstr "Badania ukończone" #: src/research.c:2563 msgid "Research Award" msgstr "Technologia skradziona" #: src/scores.c:99 #, c-format msgid "Own Units: %u" msgstr "Własne jednostki: %u" #: src/scores.c:100 #, c-format msgid "Enemy Units: %u" msgstr "Jednostki przeciwnika: %u" #: src/scores.c:101 #, c-format msgid "Own Structures: %u" msgstr "Własne struktury: %u" #: src/scores.c:102 #, c-format msgid "Enemy Structures: %u" msgstr "Struktury przeciwnika: %u" #: src/scores.c:103 #, c-format msgid "Units Manufactured: %u" msgstr "Zbudowane jednostki: %u" #: src/scores.c:104 #, c-format msgid "Total Units: %u" msgstr "Jednostki razem: %u" #: src/scores.c:105 #, c-format msgid "Structures Built: %u" msgstr "Zbudowane struktury: %u" #: src/scores.c:106 #, c-format msgid "Total Structures: %u" msgstr "Całkowita liczba struktur: %u" #: src/scores.c:108 #, c-format msgid "Rookie: %u" msgstr "Nowicjusz: %u" #: src/scores.c:109 #, c-format msgctxt "rank" msgid "Green: %u" msgstr "Zielony: %u" #: src/scores.c:110 #, c-format msgid "Trained: %u" msgstr "Wyszkolony: %u" #: src/scores.c:111 #, c-format msgid "Regular: %u" msgstr "Zawodowy: %u" #: src/scores.c:112 #, c-format msgid "Professional: %u" msgstr "Profesjonalny: %u" #: src/scores.c:113 #, c-format msgid "Veteran: %u" msgstr "Weteran: %u" #: src/scores.c:114 #, c-format msgid "Elite: %u" msgstr "Elita: %u" #: src/scores.c:115 #, c-format msgid "Special: %u" msgstr "Specjalny: %u" #: src/scores.c:116 #, c-format msgid "Hero: %u" msgstr "Bohater: %u" #: src/scores.c:350 msgid "Unit Losses" msgstr "Straty w jednostkach" #: src/scores.c:351 msgid "Structure Losses" msgstr "Straty w strukturach" #: src/scores.c:352 msgid "Force Information" msgstr "Informacja o siłach" #: src/scores.c:432 #, c-format msgid "ARTIFACTS RECOVERED: %d" msgstr "ODZYSKANE ARTEFAKTY: %d" #: src/scores.c:437 #, c-format msgid "Mission Time - %s" msgstr "Czas misji - %s" #: src/scores.c:442 #, c-format msgid "Total Game Time - %s" msgstr "Całkowity czas gry - %s" #: src/scores.c:448 #, c-format msgid "You cheated!" msgstr "Oszukiwałeś!" #: src/scriptfuncs.c:3202 msgid "YOU ARE VICTORIOUS!" msgstr "ZWYCIĘŻYŁEŚ!" #: src/scriptfuncs.c:3206 msgid "YOU WERE DEFEATED!" msgstr "ZOSTAŁEŚ POKONANY!" #: src/scriptfuncs.c:10121 #, c-format msgid "Beacon received from %s!" msgstr "Sygnał otrzymany od %s!" #: src/scriptfuncs.c:10167 #, c-format msgid "Beacon %d" msgstr "Sygnał %d" #: src/selection.c:116 #, c-format msgid "%u unit selected" msgid_plural "%u units selected" msgstr[0] "%u zaznaczona jednostka" msgstr[1] "%u zaznaczone jednostki" msgstr[2] "%u zaznaczonych jednostek" #: src/selection.c:433 #: src/selection.c:520 msgid "Unable to locate any repair units!" msgstr "Niemożna odnaleźć jednostek naprawiających!" #: src/selection.c:436 msgid "Unable to locate any Trucks!" msgstr "Niemożna odnaleźć jednostek budujących!" #: src/selection.c:439 msgid "Unable to locate any Sensor Units!" msgstr "Niemożna odnaleźć jednostek z radarami!" #: src/selection.c:442 msgid "Unable to locate any Commanders!" msgstr "Niemożna odnaleźć dowódców!" #: src/structure.c:2857 msgid "Command Control Limit Reached - Production Halted" msgstr "Limit kontrolny osiągnięty - produkcja wstrzymana" #: src/structure.c:6083 #: src/structure.c:6108 #, c-format msgid "%s - %u Unit assigned" msgid_plural "%s - %u Units assigned" msgstr[0] "%s - %u Jednostka przydzielona" msgstr[1] "%s - %u Jednostki przydzielone" msgstr[2] "%s - %u Jednostek przydzielonych" #: src/structure.c:6113 #: src/structure.c:6181 #: src/structure.c:6197 #: src/structure.c:6211 #, c-format msgid "%s - Damage %3.0f%%" msgstr "%s - Uszkodzenia %3.0f%%" #: src/structure.c:6163 #, c-format msgid "%s - Connected %u of %u" msgstr "%s - Połączony %u z %u" #: src/structure.c:6327 #: src/structure.c:6372 #, c-format msgid "%s - Electronically Damaged" msgstr "%s - Uszkodzony elektronicznie" # This maybe sound weird, but I translated this as 'stolen technology' #: src/structure.c:6609 msgid "Electronic Reward - Visibility Report" msgstr "Technologia skradziona - raport widoczności" #: src/structure.c:6649 msgid "Factory Reward - Propulsion" msgstr "Technologia skradziona - Napęd" #: src/structure.c:6673 msgid "Factory Reward - Body" msgstr "Technologia skradziona - Kadłub" #: src/structure.c:6697 msgid "Factory Reward - Weapon" msgstr "Technologia skradziona - Broń" #: src/structure.c:6706 msgid "Factory Reward - Nothing" msgstr "Technologia skradziona - Brak" #: src/structure.c:6734 msgid "Repair Facility Award - Repair" msgstr "Technologia skradziona - Naprawa" #: src/structure.c:6741 msgid "Repair Facility Award - Nothing" msgstr "Technologia skradziona - Brak" #: src/transporter.c:413 #: src/transporter.c:467 msgid "Launch Transport" msgstr "Uruchom transport" #: src/transporter.c:1462 msgid "There is not enough room in the Transport!" msgstr "Nie ma dość miejsca w Transportowcu!" #: src/transporter.c:1720 msgid "Reinforcements landing" msgstr "Posiłki lądują" #: src/version.c:143 msgid " (modified and switched locally)" msgstr " (zmodyfikowany i zamieniony lokalnie)" #: src/version.c:145 msgid " (modified locally)" msgstr " (zmodyfikowany lokalnie)" #: src/version.c:147 msgid " (switched locally)" msgstr " (zamieniony lokalnie)" #: src/version.c:154 msgid " - DEBUG" msgstr " - DEBUG" #: src/version.c:163 #, c-format msgid " - Built %s" msgstr " - Zbudowana %s" #. TRANSLATORS: This string looks as follows when expanded. #. "Version " #: src/version.c:173 #, c-format msgid "Version %s%s%s%s" msgstr "Wersja %s%s%s%s" #~ msgid "Cobra Hover Heavy-Repair" #~ msgstr "Kobra poduszkowiec ciężka naprawiająca" #~ msgid "Viper HMG Wheels" #~ msgstr "Żmija z ciężkim karabinem na kołach" #~ msgid "TK Mantis Hover" #~ msgstr "Modliszka ciężarówka poduszkowiec" #~ msgid "Cobra HMG Tracks" #~ msgstr "Kobra z ciężkim karabinem na gąsienicach" #~ msgid "Cobra Hover HC" #~ msgstr "Kobra poduszkowiec z ciężkim działem" #~ msgid "Scorpion Lancer Tracks" #~ msgstr "Skorpion Lancer na gąsienicach" #~ msgid "Scorpion Heavy Cannon Tracks" #~ msgstr "Skorpion z ciężkim działem na gąsienicach" #~ msgid "Scorpion Lancer VTOL" #~ msgstr "Skorpion Lancer VTOL" #~ msgid "Scorpion BB VTOL" #~ msgstr "Skorpion Bunker Buster VTOL" #~ msgid "Viper Command Turret Tracks" #~ msgstr "Żmija dowodząca na gąsienicach" #~ msgid "Cobra Command Turret Tracks" #~ msgstr "Kobra dowodząca na gąsienicach" #~ msgid "Scorpion Command Turret Tracks" #~ msgstr "Skorpion dowodzący na gąsienicach" #~ msgid "Mantis Command Turret Tracks" #~ msgstr "Modliszka dowodząca na gąsienicach" #~ msgid "Cobra Lancer Tracks" #~ msgstr "Kobra Lancer na gąsienicach" #~ msgid "Mantis Heavy Cannon Tracks" #~ msgstr "Modliszka z ciężkim działem na gąsienicach" #~ msgid "Mantis Tank Killer Tracks" #~ msgstr "Modliszka Tank Killier na gąsienicach" #~ msgid "Mantis Scourge Tracks" #~ msgstr "Modliszka z rakietami Scourge na gąsienicach" #~ msgid "Scorpion Heavy Machinegun Tracks" #~ msgstr "Skorpion z ciężkim karabinem na gąsienicach" #~ msgid "Scorpion Repair Tracks" #~ msgstr "Skorpion naprawczy na gąsienicach" #~ msgid "Scorpion Heavy Repair Hover" #~ msgstr "Skorpion ciężki naprawczy poduszkowiec" #~ msgid "Cobra Hover Truck" #~ msgstr "Kobra ciężarówka poduszkowiec" #~ msgid "Scorpion Hover Truck" #~ msgstr "Skorpion ciężarówka poduszkowiec" #~ msgid "Mantis Hover Truck" #~ msgstr "Modliszka ciężarówka poduszkowiec" #~ msgid "Cobra Bunker Buster Tracks" #~ msgstr "Kobra Bunker Buster na gąsienicach" #~ msgid "Scorpion Bunker Buster Tracks" #~ msgstr "Skorpion Bunker Buster na gąsienicach" #~ msgid "Mantis Bunker Buster Tracks" #~ msgstr "Modliszka Bunker Buster na gąsienicach" #~ msgid "Viper Tracks Lancer" #~ msgstr "Żmija Lancer na gąsienicach" #~ msgid "Cobra Half-Tracks Mini-Pod" #~ msgstr "Kobra z minirakietami na pól-gąsienicach" #~ msgid "Cobra Tracks Mini-Pod" #~ msgstr "Kobra z minirakietami na gąsienicach" #~ msgid "Cobra Tracks Mini-Rocket Artillery" #~ msgstr "Kobra artyleria minirakiet na gąsienicach" #~ msgid "Cobra Inferno Half-track" #~ msgstr "Kobra Inferno na pół-gąsienicach" #~ msgid "Python HVC Hover" #~ msgstr "Pyton poduszkowiec z działem HPV" #~ msgid "Python Scourge Tracks" #~ msgstr "Pyton z rakietami Scourge na gąsienicach" #~ msgid "Python Gauss Cannon Tracks" #~ msgstr "Pyton z działem gaussa na gąsienicach" #~ msgid "Python Pulse Laser Tracks" #~ msgstr "Pyton ciężki laser na gąsienicach" #~ msgid "Tiger Pulse Laser Tracks" #~ msgstr "Tygrys z laserem pulsacyjnym na gąsienicach" #~ msgid "Tiger Heavy Laser Tracks" #~ msgstr "Tygrys ciężki laser na gąsienicach" #~ msgid "Wyvern Gauss Cannon Tracks" #~ msgstr "Wywerna z działem gaussa na gąsienicach" #~ msgid "Wyvern Pulse Laser Tracks" #~ msgstr "Wywerna z laserem pulsacyjnym na gąsienicach" #~ msgid "Wyvern Heavy Laser Tracks" #~ msgstr "Wywerna ciężki laser na gąsienicach" #~ msgid "Viper Machinegun Half-Track" #~ msgstr "Żmija karabin na pół-gąsienicach" #~ msgid "Viper Flamer Half-Track" #~ msgstr "Żmija miotacz na pół-gąsienicach" #~ msgid ": Unknown cheat code." #~ msgstr ": Nieznany kod oszustwa." #~ msgid "Player %u is cheating him/herself a new droid army of %s(s)." #~ msgstr "Gracz %u oszukuje by zdobyć armię jednostek %s." #~ msgid "Show frame rate" #~ msgstr "Pokazuj liczbę klatek na sekundę" #~ msgid "Toggle display of droid path" #~ msgstr "Przełącz wyświetlanie ścieżek pojazdów" #~ msgid "Toggle display of gateways" #~ msgstr "Przełącz wyświetlanie bram" #~ msgid "Toggle Debug Mappings" #~ msgstr "Przełącz mapowanie odpluskwiania" #~ msgid "Show all keyboard mappings - use pause!" #~ msgstr "Pokaż wszystkie skróty klawiaturowe - użyj pauzy!" #~ msgid "Toggle visibility" #~ msgstr "Przełącz widoczność" #~ msgid "Raise tile height" #~ msgstr "Zwiększ wysokość kafla" #~ msgid "Lower tile height" #~ msgstr "Zmniejsz wysokość kafla" #~ msgid "Toggles on/off DEMO Mode" #~ msgstr "Przełącz tryb DEMO wł/wył." #~ msgid "End Mission" #~ msgstr "Zakończ misję" #~ msgid "Toggles All fog" #~ msgstr "Przełącz rodzaj mgły" #~ msgid "Trigger some weather" #~ msgstr "Zmień pogodę" #~ msgid "Flip terrain triangle" #~ msgstr "Odbij trójkąt terenu" #~ msgid "Realign height of all objects on the map" #~ msgstr "Ponownie wyrównaj wysokość wszystkich obiektów na mapie" #~ msgid "Make all items available" #~ msgstr "Udostępnij wszystkie przedmioty" #~ msgid "Kill Selected Unit(s)" #~ msgstr "Zabij zaznaczone jednostki" #~ msgid "Toggle god Mode Status" #~ msgstr "Przełącz stan God Mode" #~ msgid "Display Options Screen" #~ msgstr "Wyświetl ekran opcji" #~ msgid "Complete current research" #~ msgstr "Dokończ aktualne badania" #~ msgid "Toggle watch window" #~ msgstr "Przełącz obserwowanie okna" #~ msgid "Trace a game object" #~ msgstr "Śledź obiekt gry" #~ msgid "Toggle Driving Mode" #~ msgstr "Przełącz tryb kierowania " #~ msgid "You found %u power in an oil drum" #~ msgstr "Znalazłeś %u energii w beczce z ropą" #~ msgid "kicked %s : %s from the game, and added them to the banned list!" #~ msgstr "wyrzucono %s : %s z gry oraz dodano do listy zbanowanych!"