# Russian translations for warzone2100 # Copyright (C) 2008 Warzone 2100 Resurrection Project # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 # This file is distributed under the same license as the warzone2100 package. # # Alexandr Ivanov , 2008. # Stanislav Pererva , 2008. # Azamat H. Hackimov , 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: warzone2100\n" "Report-Msgid-Bugs-To: warzone-dev@gna.org\n" "POT-Creation-Date: 2012-01-20 19:25+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-01-15 09:57+0300\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Russian <>\n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11) ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20)) ? 1 : 2;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2008-05-10 13:56+0000\n" "X-Generator: Lokalize 0.2\n" "X-Poedit-Language: Russian\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "X-Poedit-Basepath: ..\n" #: data/base/messages/messages.rmsg:2 msgid "Structure Research Completed" msgstr "Исследование постройки завершено" #: data/base/messages/messages.rmsg:8 msgid "Power Research Completed" msgstr "Исследование генератора завершено" #: data/base/messages/messages.rmsg:14 msgid "Computer Research Completed" msgstr "Исследование компьютерных технологий завершено" #: data/base/messages/messages.rmsg:20 msgid "Unit Research Completed" msgstr "Иследование юнита завершено" #: data/base/messages/messages.rmsg:26 msgid "Systems Research Completed" msgstr "Исследование систем завершено" #: data/base/messages/messages.rmsg:32 msgid "Weapon Research Completed" msgstr "Исследование оружия завершено" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:4 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:15 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:26 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:37 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:92 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:103 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:114 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:125 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:136 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:147 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:158 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:169 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:180 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:191 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:15 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:59 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:70 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:81 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:92 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:103 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:114 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:125 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:136 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:147 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:158 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:169 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:180 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:191 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:202 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:213 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:224 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:235 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:246 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:257 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:268 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:202 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:213 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:224 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:235 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:246 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:257 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:268 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:279 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:290 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:301 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:312 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:323 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:334 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:345 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:113 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:119 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:125 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:131 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:141 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:153 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:159 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:167 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:173 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:179 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:185 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:191 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:197 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:203 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:217 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:223 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:233 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:239 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:245 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:259 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:279 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:287 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:293 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:301 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:307 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:323 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:133 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:139 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:145 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:151 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:161 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:175 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:181 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:189 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:195 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:203 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:209 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:215 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:221 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:227 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:245 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:251 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:261 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:267 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:273 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:287 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:307 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:315 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:321 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:329 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:335 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:351 msgid "New Defensive Structure Available" msgstr "Доступна новая защитная постройка" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:5 msgid "Armored Mortar battery pit" msgstr "Укреплённый миномётный бункер" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:6 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:17 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:105 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:116 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:127 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:138 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:149 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:160 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:171 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:226 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:237 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:143 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:155 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:161 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:169 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:175 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:181 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:187 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:163 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:177 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:183 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:191 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:197 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:205 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:211 msgid "Assigned automatically to nearest sensor or CB tower" msgstr "Автоматически привязывается к ближайшему датчику или КБ башне" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:7 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:18 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:106 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:194 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:62 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:73 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:84 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:95 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:106 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:117 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:128 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:139 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:150 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:161 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:172 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:183 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:205 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:227 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:205 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:216 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:227 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:238 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:293 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:7 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:116 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:122 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:128 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:134 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:144 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:156 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:162 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:170 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:176 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:182 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:188 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:194 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:206 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:226 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:236 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:242 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:248 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:136 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:142 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:148 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:154 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:164 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:178 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:184 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:192 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:198 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:206 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:212 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:218 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:230 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:254 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:264 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:270 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:276 msgid "Defensive Strength: Medium" msgstr "Сила защиты: средняя" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:16 msgid "Mini-rocket armored strongpoint" msgstr "Укреплённая оборонительная точка с миниракетами" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:27 msgid "Armored hardpoint with Heavy Machinegun" msgstr "Укреплённая оборонительная точка с крупнокалиберным пулемётом" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:28 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:39 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:94 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:105 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:116 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:127 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:138 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:149 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:160 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:171 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:182 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:17 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:237 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:248 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:259 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:270 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:292 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:303 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:314 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:325 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:336 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:347 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:235 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:241 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:247 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:261 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:281 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:289 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:295 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:303 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:309 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:263 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:269 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:275 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:289 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:309 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:317 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:323 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:331 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:337 msgid "Automatically targets enemies within sensor range" msgstr "автоматически наводится на цели в пределах радиуса действия датчика" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:29 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:40 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:117 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:128 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:139 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:150 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:161 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:172 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:183 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:18 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:194 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:216 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:238 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:249 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:260 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:271 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:249 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:260 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:271 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:282 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:304 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:315 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:326 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:337 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:348 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:200 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:220 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:262 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:282 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:290 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:296 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:304 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:310 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:326 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:224 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:248 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:290 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:310 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:318 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:324 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:332 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:338 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:354 msgid "Defensive Strength: High" msgstr "Сила защиты: высокая" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:38 msgid "Armored hardpoint with Lancer AT missile" msgstr "Бронированная Башня Лансера" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:48 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:37 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:433 msgid "Research Breakthrough Improves Construction Rates" msgstr "Прорыв в Исследовании. улучшает скорость строительства" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:49 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:38 msgid "Improved Engineering Techniques" msgstr "Улучшенная техника" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:50 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:39 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:435 msgid "Increases construction speed" msgstr "Увеличивает скорость строительства" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:51 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:40 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:436 msgid "All trucks upgraded automatically" msgstr "Все гусеницы автоматически улучшены" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:59 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:4 msgid "New Systems Turret Available for Design" msgstr "Доступна новая системная турель" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:60 msgid "Counter-battery turret detects enemy indirect fire batteries" msgstr "Контр-батарея обнаруживает вражеские орудия непрямого огня" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:61 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:83 msgid "Orders assigned indirect fire units to fire at the enemy batteries" msgstr "Приказывает назначенным единицам непрямого огня атаковать вражеские батареи" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:62 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:84 msgid "Counter-battery fire continues until enemy battery is suppressed" msgstr "Кнтр-батарея продолжает вести огонь пока вражеская батарея не будет уничтожена" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:70 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:48 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:444 msgid "CB Sensor Improved" msgstr "КБ башня улучшена" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:71 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:379 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:486 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:516 msgid "New fire detection systems" msgstr "Новые системы обнаружения огня" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:72 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:50 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:446 msgid "Extends CB Range" msgstr "Увеличивает радиус действия КБ башни" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:73 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:51 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:447 msgid "All CB sensors upgraded automatically" msgstr "Все КБ башни автоматически улучшаются" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:81 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:180 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:191 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:488 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:741 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:752 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:147 msgid "Cannon Upgrade" msgstr "Улучшение пушки" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:82 msgid "Determines range to target" msgstr "Определяет расстояние до цели" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:83 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:149 msgid "Increases Cannon accuracy" msgstr "Увеличение точности пушки" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:84 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:183 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:194 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:491 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:744 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:755 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:150 msgid "All cannons upgraded automatically" msgstr "Все пушки автоматически улучшены" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:92 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:510 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:664 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:765 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:804 msgid "Flamer Upgrade" msgstr "Улучшение огнемёта" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:93 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:181 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:731 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:810 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:851 msgid "Automatic loading mechanism replaces manual loader" msgstr "Ручная перезарядка заменяется автоматом заряжания" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:94 msgid "Increases Flamer ROF" msgstr "Увеличение скорострельности огнемёта" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:95 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:513 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:667 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:768 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:807 msgid "All flamers upgraded automatically" msgstr "Все огнемёты автоматически улучшены" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:103 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:455 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:466 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:477 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:499 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:521 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:532 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:180 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:631 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:642 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:653 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:729 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:735 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:757 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:764 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:770 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:796 msgid "New Weapon Turret Available" msgstr "Доступно новое оружие" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:104 msgid ".50-calibre heavy machinegun" msgstr "Тяжелый пулемет калибра .50" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:105 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:523 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:534 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:182 msgid "Best Targets: Infantry, base structures, wheeled vehicles" msgstr "Лучшие цели: пехота, постройки, колесный транспорт" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:106 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:39 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:50 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:61 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:72 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:414 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:458 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:469 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:28 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:39 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:502 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:513 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:524 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:535 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:579 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:590 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:83 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:94 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:105 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:116 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:127 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:138 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:149 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:160 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:171 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:799 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:810 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1019 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1030 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:51 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:67 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:79 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:85 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:638 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:644 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:650 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:656 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:688 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:694 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:55 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:87 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:99 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:105 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:673 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:679 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:685 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:691 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:723 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:729 msgid "Body Points: Medium" msgstr "Бронирование: среднее" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:114 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:543 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:554 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:147 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:741 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:752 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:851 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:862 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:845 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:857 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:888 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:900 msgid "Machinegun Upgrade" msgstr "Улучшение пулемёта" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:115 msgid "Chaingun mechanism replaces belt-feed" msgstr "Цепной механизм подачи патронов заменил пулеметную ленту" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:116 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:149 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:754 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:859 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:902 msgid "Increases Machinegun ROF" msgstr "Увеличение скорострельности пулемёта" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:117 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:546 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:557 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:150 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:744 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:755 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:854 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:865 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:848 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:860 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:891 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:903 msgid "All machineguns upgraded automatically" msgstr "Все пулемёты автоматически улучшены" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:125 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:565 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:169 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:675 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:686 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:697 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:763 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:773 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:779 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:787 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:891 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:812 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:820 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:828 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:934 msgid "New Indirect Fire Weapon Available" msgstr "Доступно новое артиллерийское орудие" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:126 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:764 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:892 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:935 msgid "May be assigned to a sensor" msgstr "Можно привязать к сенсору" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:127 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:567 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:765 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:893 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:936 msgid "Best Targets: Base structures, infantry, wheeled vehicles" msgstr "Лучшие цели: постройки, пехота, колесный транспорт" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:128 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:161 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:216 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:227 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:568 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:590 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:766 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:876 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:887 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:931 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:942 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:953 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:964 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:128 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:139 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:894 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:937 msgid "Body Points: Very Low" msgstr "Бронирование: очень низкое" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:136 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:147 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:576 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:158 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:774 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:994 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1005 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:905 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:950 msgid "Mortar Upgrade" msgstr "Улучшение миномёта" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:137 msgid "Targeting systems compensate for distance and weather conditions" msgstr "Дистанция и условия погоды компенсируется системой наведения" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:138 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:160 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:996 msgid "Increases Mortar accuracy" msgstr "Увеличение точности миномёта" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:139 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:150 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:579 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:161 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:777 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:997 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1008 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:908 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:953 msgid "All mortars upgraded automatically" msgstr "Все миномёты автоматически улучшены" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:148 msgid "Automatic loader replaces manual feed" msgstr "Ручная перезарядка заменяется автоматом заряжания" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:149 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1007 msgid "Increases Mortar ROF" msgstr "Увеличение скорострельности миномёта" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:158 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:213 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:224 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:587 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:125 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:136 msgid "New Rocket Available" msgstr "Доступны новые ракеты" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:159 msgid "Rocket artillery; can be assigned to a sensor" msgstr "Ракетная артиллерия, можно привязать к датчику" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:160 msgid "Best Targets: Vehicles and Emplacements" msgstr "Лучшие цели: наземный транспорт и орудийные установки" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:169 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:202 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:631 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:642 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:796 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:114 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:965 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1010 msgid "Rocket Upgrade" msgstr "Улучшение ракет" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:170 msgid "Autoloader increases reload rate" msgstr "Автозарядник увеличивает скорость перезарядки" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:171 msgid "Increases Rocket ROF" msgstr "Увеличение скорострельности ракет" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:172 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:205 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:634 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:645 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:799 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:117 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:968 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1013 msgid "All rockets upgraded automatically" msgstr "Все ракеты автоматически улучшены" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:182 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:754 msgid "Increases Cannon ROF" msgstr "Увеличение скорострельности пушки" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:192 msgid "Armor-Piercing Fin-Stabilized Discarding Sabot" msgstr "Бронебойные снаряды со стабилизирующим отбрасываемым поддоном" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:193 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:490 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:743 msgid "Increases Cannon damage" msgstr "Увеличение урона пушки" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:203 msgid "Rocket tracks the laser designator to the target" msgstr "Ракета следует лазерному целеуказателю до цели" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:204 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:633 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:116 msgid "Increases Rocket accuracy" msgstr "Увеличение точности ракеты" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:214 msgid "Heavy anti-tank rocket" msgstr "Тяжёлая противотанковая ракета" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:215 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:457 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:468 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:479 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:633 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:644 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:875 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1018 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1029 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1040 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:127 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:731 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:737 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:766 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:772 msgid "Best Targets: Vehicles" msgstr "Лучшие цели: наземный транспорт" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:225 msgid "Fires salvoes of mini-rockets" msgstr "Стреляет залпами миниракет" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:226 msgid "Best Targets: Base structures" msgstr "лучшие цели: порстройки" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:5 msgid "New battlefield computer system" msgstr "Новая боевая компьютерная система" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:6 msgid "Commander leads groups acts as factory delivery point" msgstr "Командир указывает группам к точкек сборки фабрики" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:7 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:436 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:480 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:645 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1041 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:738 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:773 msgid "Body Points: High" msgstr "Броня: высокая" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:15 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:15 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:26 msgid "Computer Technology Breakthrough" msgstr "Прорыв в компьютерных технологиях" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:16 msgid "Synaptic Link allows humans to interface directly with computers" msgstr "Нейросвязь обеспечивает людям прямой доступ к компьютерам" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:17 msgid "Cyborgs can now be researched" msgstr "Сейчас можно исследовать киборгов" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:18 msgid "New research options available" msgstr "Доступны новые возможности исследования" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:26 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:15 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:59 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:70 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:31 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:35 msgid "Cyborg Materials Improved" msgstr "Киберматериал улучшен" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:27 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:401 msgid "Layered composite alloys and energy-absorbing fibres" msgstr "Слоистый композитный сплав и энергоабсорбирующие волокна" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:28 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:17 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:61 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:72 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:33 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:37 msgid "Increases Kinetic Armor and Body Points" msgstr "Увеличивает Кинетическую броню и общую бронебойность юнита" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:29 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:7 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:7 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:18 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:7 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:51 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:62 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:73 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:34 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:44 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:38 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:48 msgid "All Cyborgs upgraded automatically" msgstr "Все киборги улучшаются автоматически" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:37 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:48 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:59 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:70 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:26 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:37 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:81 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:92 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:103 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:114 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:49 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:65 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:53 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:85 msgid "New Cyborg Available" msgstr "Доступен новый тип киборгов" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:38 msgid "Armed with Cyborg Machinegun" msgstr "Киборг, вооруженный пулеметом" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:40 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:51 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:62 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:73 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:29 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:40 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:84 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:95 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:106 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:117 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:128 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:139 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:150 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:161 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:52 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:68 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:80 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:86 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:56 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:88 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:100 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:106 msgid "Requires Cyborg factory to produce" msgstr "для производства требуется Завод киборгов" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:49 msgid "Armed with Cyborg Cannon" msgstr "Киборг, вооруженный пушкой" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:60 msgid "Armed with Cyborg Flamer" msgstr "Киборг-огнеметчик" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:71 msgid "Armed with Lance Anti-Tank rocket" msgstr "Киборг-Лансер" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:81 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:48 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:180 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:191 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:103 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:123 msgid "Defenses Improved" msgstr "Защита улучшена" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:82 msgid "Improved Titanium-reinforced concrete" msgstr "Улучшенный, укрепленный титаном бетон" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:83 msgid "Increases Armour and Body Points" msgstr "Увеличивает броню и общую бронебойность" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:84 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:51 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:183 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:194 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:106 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:126 msgid "All defenses and walls upgraded automatically" msgstr "Вся защита и стены улучшаются автоматически" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:93 msgid "Steel tower with machinegun" msgstr "Стальная башня с пулеметом" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:95 msgid "Defensive Strength: Low" msgstr "Сила защиты: малая" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:104 msgid "Armored guard tower with Mini-Pod Rocket" msgstr "Охранная башня с батареей миниракет" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:115 msgid "Armored bunker with Machinegun" msgstr "Укреплённый бункер с пулемётом" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:126 msgid "Armored bunker with Lancer AT rocket" msgstr "Бронированный бункер с Лансером" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:137 msgid "Armored bunker with Flamer" msgstr "Укреплённый бункер с огнемётом" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:148 msgid "Armored bunker with Light Cannon" msgstr "Укреплённый бункер с мелкокалиберной пушкой" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:159 msgid "Armored hardpoint with Light Cannon" msgstr "Укреплённая оборонительная точка с мелкокалиберной пушкой" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:170 msgid "Armored hardpoint with Medium Cannon" msgstr "Укреплённая оборонительная точка со среднекалиберной пушкой" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:181 msgid "Armored hardpoint with Heavy Cannon" msgstr "Укреплённая оборонительная точка с Тяжелой Пушкой" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:192 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:324 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:352 msgid "Reinforced concrete tank traps" msgstr "Укрепленные железобетонные противотанковые ловушки" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:193 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:325 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:353 msgid "Prevents enemy movement" msgstr "Мешает движению противника" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:202 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:224 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:246 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:15 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:26 msgid "New Base Structure Available" msgstr "Доступна новая постройка" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:203 msgid "New Repair Facility Repairs Damaged Units" msgstr "Новое ремонтное оборудование восстанавливает поврежденных юнитов" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:204 msgid "Use the Command Console to send units back for repair" msgstr "Используй консоль команд чтобы отправить юнитов на ремонт" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:205 msgid "Or select the Repair Facility as a unit's target" msgstr "или выбери ремонтный блок в качестве цели для юнитов" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:213 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:279 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:356 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:333 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:361 msgid "Repair Facility Improved" msgstr "Улучшен ремонтный блок" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:214 msgid "New automated repair techniques" msgstr "новая автоматизированная ремонтная мастерская" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:215 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:281 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:358 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:335 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:363 msgid "Increases Repair Speed" msgstr "повышает скорость ремонта" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:216 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:282 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:359 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:336 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:364 msgid "All repair facilities upgraded automatically" msgstr "Все ремблоки улучшаются автоматически" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:225 msgid "Enables command turret research" msgstr "Позволяет исследовать командную турель" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:226 msgid "Directs and collates information for command turrets" msgstr "направляет и обрабатывает информацию для командных турелей" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:227 msgid "Controls up to five commanders" msgstr "вмещает до пяти командиров" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:235 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:290 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:347 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:355 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:375 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:383 msgid "Cyborg Production Improved" msgstr "улучшает производство киборгов" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:236 #: data/base/messages/strings/names.txt:783 msgid "Automated Cyborg Production" msgstr "Автоматизированное киберпроизводство" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:237 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:292 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:349 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:357 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:377 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:385 msgid "Increases Cyborg factory output" msgstr "увеличивает выход киберзаводов" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:238 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:293 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:350 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:358 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:378 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:386 msgid "All Cyborg factories upgraded automatically" msgstr "все киберзаводы улучшаются автоматически" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:247 #: data/base/messages/strings/names.txt:399 #: data/base/messages/strings/names.txt:782 #: data/mp/messages/strings/names.txt:398 #: data/mp/messages/strings/names.txt:791 msgid "Cyborg Factory" msgstr "Завод киборгов" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:248 msgid "Produces Cyborgs" msgstr "Производит киборгов" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:249 msgid "Research makes additional Cyborgs available" msgstr "Иследование даети доступ к дополнительным видам киборгов" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:257 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:334 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:411 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:411 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:439 msgid "Production Improved" msgstr "производство улучшено" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:258 msgid "Factory module enables medium and large bodies" msgstr "модуль завода позволяет создавать юнитов со средней и тяжелой броней" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:259 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:270 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:375 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:403 msgid "Increases factory output" msgstr "повышает выход фабрики" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:260 msgid "Use a truck to add modules to a factory" msgstr "используй строительный бульдозер чтобы достроить модули заводу" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:268 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:301 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:365 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:373 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:393 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:401 msgid "Vehicle Production Improved" msgstr "производство транспорта улучшено" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:269 #: data/base/messages/strings/names.txt:794 msgid "Automated Factory Production" msgstr "Автоматизированное производство" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:271 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:304 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:368 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:376 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:396 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:404 msgid "All vehicle factories upgraded automatically" msgstr "все заводы улучшаются автоматически" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:279 msgid "Power Module Available" msgstr "Модуль генератора" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:280 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:26 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:367 msgid "Improved Power Generator Performance" msgstr "Повышена производительность генератора" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:281 msgid "Burns oil more efficiently" msgstr "Сжигает горючее более эфффективно" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:282 msgid "Use a truck to add the module to a power generator" msgstr "используй бульдозер чтобы добавить модуль к генератору" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:290 msgid "Research Module Available" msgstr "доступен модуль лаборатории" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:291 msgid "Research module expands research facilities" msgstr "модуль лаборатории расширяет возможности исследования" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:292 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:303 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:314 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:380 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:391 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:419 msgid "Increases research speed" msgstr "повышает скорость исследований" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:293 msgid "Use a truck to add the module to a research facility" msgstr "используй бульдозер для добавки модуля к лаборатории" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:301 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:312 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:378 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:389 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:417 msgid "Research Improved" msgstr "исследование завершено" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:302 msgid "Synaptic link data analysis" msgstr "анализ синаптической связи" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:304 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:315 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:381 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:392 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:420 msgid "All research facilities upgraded automatically" msgstr "Все исследовательские лаборатории улучшаются автоматически" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:312 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:323 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:389 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:400 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:399 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:427 msgid "Increases Damage Resistance" msgstr "Увеличивает прочность" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:313 #: data/base/messages/strings/names.txt:805 #: data/mp/messages/strings/names.txt:814 msgid "Reinforced Base Structure Materials" msgstr "Улучшенные стройматериалы" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:314 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:50 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:325 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:182 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:193 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:391 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:402 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:105 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:401 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:125 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:429 msgid "Increases Armor and Body Points" msgstr "Увеличивает броню и общее здоровье" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:315 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:326 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:392 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:403 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:402 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:430 msgid "All base structures upgraded automatically" msgstr "Все постройки улучшаются автоматически" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:323 msgid "Project Light Body" msgstr "Легкий корпус Проекта" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:324 msgid "Light body vulnerable to heavy weapons" msgstr "Легкая рама уязвима против тяжелых орудий" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:325 msgid "Good scout vehicle" msgstr "Хороший разведывательный транспорт" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:326 msgid "Low power cost and low production times" msgstr "Низкая стоимость и быстро производится" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:334 msgid "New Paradigm Light Body" msgstr "Легкий корпус Новой Парадигмы" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:335 msgid "Inferior armor and body points to Viper" msgstr "Броня меньше чем у Гадюки" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:336 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:534 msgid "Faster than Viper" msgstr "Быстрее Гадюки" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:337 msgid "Power cost and production time similar to Viper" msgstr "Стоимость и скорость производства как у Гадюки" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:345 msgid "Project Medium Body" msgstr "Средняя рама Проекта" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:346 msgid "Medium body increases armor and body points" msgstr "Средняя рама обладает повышенной бронёй" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:347 msgid "Good medium tank and support vehicle" msgstr "Хороший средний танк и транспорт поддержки" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:348 msgid "Average power costs and production times" msgstr "Средняя стоимость и скорость производства" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:356 msgid "New Paradigm Medium body" msgstr "Средний корпус Новой Парадигмы" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:357 msgid "Inferior armor and body points to Cobra" msgstr "Броня меньше чем у кобры" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:358 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:545 msgid "Faster than Cobra" msgstr "Быстрее Кобры" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:359 msgid "Power cost and production time similar to Cobra" msgstr "Стоимость и Время производства как у Кобры" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:367 msgid "Project Heavy Body" msgstr "Тяжелый корпус Проекта" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:368 msgid "Heavy body increases armor and body points" msgstr "Тяжелая рама повышает броню" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:369 msgid "Good main battle tank and heavy artillery platform" msgstr "Хорошая платформа для основных боевых танков и тяжелой артиллерии" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:370 msgid "Very high power costs and very slow to produce" msgstr "Дорого и долго производить" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:378 msgid "New Paradigm Heavy Body" msgstr "Тяжелый корпус Новой Парадигмы" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:379 msgid "Less armor and body points than Python" msgstr "Менее бронированный и чем Питон" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:380 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:556 msgid "Faster than Python" msgstr "Быстрее Питона" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:381 msgid "Power cost and production time the same as Python" msgstr "стоимость и время производства как у Питона" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:389 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:422 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:565 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:576 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:559 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:594 msgid "Vehicle Engine Upgrade" msgstr "Улучшение двигателя" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:390 #: data/base/messages/strings/names.txt:942 #: data/mp/messages/strings/names.txt:953 msgid "Fuel Injection Engine" msgstr "Инжекторный двигатель" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:391 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:424 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:567 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:578 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:561 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:596 msgid "Improves vehicle speed" msgstr "Повышает скорость машин" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:392 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:403 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:425 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:436 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:447 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:568 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:579 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:590 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:601 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:612 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:562 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:574 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:584 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:597 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:609 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:619 msgid "All vehicles upgraded automatically" msgstr "Все машины улучшаются автоматически" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:400 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:433 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:587 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:598 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:571 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:606 msgid "Vehicle Bodies Improved" msgstr "корпус машин улучшены" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:402 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:435 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:589 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:600 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:573 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:608 msgid "Increases kinetic armor and body points" msgstr "Повышает кинетическую броню и здоровье" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:411 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:422 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:433 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:444 msgid "New Propulsion Available" msgstr "Доступен новый движитель" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:412 msgid "Armored Half-tracks" msgstr "Бронированные полугусенницы" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:413 msgid "Speed: Medium" msgstr "Скорость: средняя" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:423 msgid "Amphibious hover propulsion" msgstr "Амфибия движитель - Ховер" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:424 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:446 msgid "Speed: Fast" msgstr "Скорость: быстрая" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:425 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:447 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:524 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:535 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:128 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:172 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:601 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:612 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:656 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:678 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:689 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:700 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:722 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:106 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:700 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:706 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:760 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:776 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:782 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:790 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:735 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:741 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:799 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:815 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:823 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:831 msgid "Body Points: Low" msgstr "Бронирование: низкое" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:434 msgid "Armored Tracks" msgstr "Бронированные гусеницы" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:435 msgid "Speed: Slow" msgstr "Скорость: низкая" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:445 #: data/base/messages/strings/names.txt:976 #: data/mp/messages/strings/names.txt:987 msgid "Wheeled Propulsion" msgstr "Двигатель - колеса" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:456 msgid "Light Cannon firing 40mm rounds" msgstr "40 мм снаряды для мелкокалиберной пушки" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:467 msgid "Medium Cannon firing 76mm rounds" msgstr "76 мм снаряды для среднекалиберной пушки" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:478 msgid "Heavy Cannon firing 120 mm rounds" msgstr "120 мм снаряды для Тяжелой пушки" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:489 msgid "High Explosive Anti-Tank Cannon Shells" msgstr "Взврывчатые противотанковые снаряды" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:500 msgid "Flame-thrower firing Propylene Oxide gel" msgstr "Огнемётный гель оксида пропилена" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:501 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:655 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:759 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:798 msgid "Best Targets: Bunkers, wheeled and hover vehicles" msgstr "Лучшие цели: Бункеры, колесный транспорт, амфибии" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:502 msgid "Body Points: Very low" msgstr "Броня: очень низкое" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:511 msgid "Propylene Oxide gel treated to burn at higher temperatures" msgstr "Смесь оксида пропилена горит при гораздо более высокой температуре" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:512 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:666 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:767 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:806 msgid "Increases Flamer damage" msgstr "Увеличение урона огнемёта" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:522 msgid "7.62mm machinegun" msgstr "7,62 мм пулемёт" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:533 msgid "Twin 7.62mm machineguns" msgstr "Спаренный 7,62 мм пулемёт" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:544 msgid "Hardened case machinegun bullets" msgstr "Пули с твердой оболочкой" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:545 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:556 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:743 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:853 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:864 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:847 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:890 msgid "Increases Machinegun damage" msgstr "Увеличение урона пулемёта" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:555 msgid "Armor-Piercing Discard Sabot Bullets" msgstr "Бронебойные пули с отбрасываемым поддоном" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:566 msgid "May be targeted directly or assigned to a sensor turret or tower" msgstr "Может использоваться непосредственно или привязанным к датчику или к башне." #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:577 msgid "Improved high explosive shells" msgstr "Улучшенные взрывчатые снаряды" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:578 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:776 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:907 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:952 msgid "Increases Mortar damage" msgstr "Увеличение урона миномёта" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:588 msgid "Fast firing light anti-vehicle rockets" msgstr "Легкие скорострельные ракеты" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:589 msgid "Best Targets: Wheeled and hover vehicles" msgstr "Лучшие цели: колесный транспорт и амфибии" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:598 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:609 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:620 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:785 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:943 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:951 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:988 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:996 msgid "Mini-Rocket Upgrade" msgstr "Улучшение миниракет" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:599 msgid "Fin-stabilization improves flight trajectory" msgstr "Стабилизаторы улучшают траекторию полёта" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:600 msgid "Increases Mini-Rocket accuracy" msgstr "Увеличение точности миниракеты" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:601 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:612 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:623 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:788 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:946 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:954 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:991 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:999 msgid "All mini-rockets upgraded automatically" msgstr "Все миниракеты автоматически улучшены" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:610 msgid "Improved shaped charge warhead" msgstr "Улучшение состава заряда боеголовки" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:611 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:787 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:945 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:990 msgid "Increases Mini-Rocket damage" msgstr "Увеличение урона миниракеты" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:621 msgid "Automated reload system" msgstr "Автоматизированная система перезарядки" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:622 msgid "Increases Mini-Rockets ROF" msgstr "Увеличение скорострельности миниракет" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:632 msgid "Tracks and directs in-flight rocket to target" msgstr "Направляет ракету к цели во время полёта" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:643 msgid "High Explosive Anti-Tank warhead" msgstr "Взрывчатая противотанковая боеголовка" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:644 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:798 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:967 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1012 msgid "Increases Rocket damage" msgstr "Увеличение урона ракеты" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:4 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:48 msgid "Cyborg Propulsion Improved" msgstr "Кибер движитель улучшен" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:5 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:456 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:467 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:478 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:489 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:49 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:621 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:632 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:643 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:654 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:592 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:602 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:612 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:622 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:627 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:637 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:647 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:657 msgid "New armored construction" msgstr "новая бронированная пострйка" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:6 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:457 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:468 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:479 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:490 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:50 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:622 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:633 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:644 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:655 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:593 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:603 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:613 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:623 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:628 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:638 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:648 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:658 msgid "Increases Body Points" msgstr "Увеличение бронирования" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:16 msgid "Armored hardpoint with Hyper-Velocity Cannon" msgstr "Укреплённая оборонительная точка с гиперскоростной пушкой" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:27 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:368 msgid "New Power Generation Technology" msgstr "Новая технология выработки энергии" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:28 msgid "Gas turbine boosts power output" msgstr "Газовая турбина повышает выход генератора" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:29 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:370 msgid "All power generators upgraded automatically" msgstr "Все генераторы энергии автоматически улучшены" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:49 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:71 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:445 msgid "Improved fire detection systems" msgstr "Улучшены системы обнаружения огня" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:59 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:81 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:59 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:81 msgid "New Systems Tower Available" msgstr "Доступна новая системная башня" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:60 msgid "VTOL CB Tower detects enemy indirect fire batteries" msgstr "ВВП КБ башня обнаруживает вражеские батареи непрямого залпового онгня" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:61 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:369 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:481 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:511 msgid "Orders assigned VTOLs to attack the enemy batteries" msgstr "Приказывает назначенным ВВС атаковать вражеские батареи" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:62 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:370 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:482 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:512 msgid "VTOLs attack until enemy battery is suppressed" msgstr "ВВС атакуют вражескую батарею до полного уничтожения" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:70 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:378 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:455 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:485 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:515 msgid "VTOL CB Improved" msgstr "ВВП КБ башня улучшена" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:72 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:380 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:457 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:487 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:517 msgid "Extends VTOL CB Range" msgstr "Увеличивает радиус действия ВВП КБ" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:73 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:381 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:458 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:488 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:518 msgid "All VTOL CB sensors upgraded automatically" msgstr "Все ВВП КБ улучшаются автоматически" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:82 msgid "VTOL Strike Tower detects approaching enemies" msgstr "Боевая башня ВВС обнаруживает приближающихся врагов" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:83 msgid "Assigned VTOLs attack the enemy units" msgstr "Назначенные ВВС атакуют врага" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:84 msgid "Strike mission continues until enemy destroyed or they retreat" msgstr "Атака продолжается до тех пор пока враги не будут уничтожены или не отступят" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:92 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:367 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:477 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:37 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:443 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:479 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:471 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:509 msgid "New Systems Turret Available" msgstr "Доступна новая системная башня" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:93 msgid "VTOL Strike turret used to spot targets" msgstr "Боевая башня ВВС используется чтобы определить цели" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:94 msgid "Assigned VTOLs attack the designated targets" msgstr "назначенные ВВС атакуют определенные цели" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:95 msgid "Select new targets to continue the VTOL strikes" msgstr "выбери новые цели для атаки ВВС" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:103 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:389 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:466 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:499 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:529 msgid "VTOL Strike Improved" msgstr "Боевкая Башня ВВС улучшена" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:104 msgid "Improved target recognition systems" msgstr "Улучшены системы опознования цели" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:105 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:391 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:468 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:501 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:531 msgid "Extends VTOL Strike Range" msgstr "увеличивает радиус действия Боевой Башнии ВВС" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:106 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:392 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:469 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:502 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:532 msgid "All VTOL Strike sensors upgraded automatically" msgstr "Все боевые башни ВВС автоматически улучшаются" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:114 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:543 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:565 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:686 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:708 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:659 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:677 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:694 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:712 msgid "AA Upgrade" msgstr "Модернизация ПВО" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:115 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:709 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:794 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:835 msgid "Self-guided rocket powered shells" msgstr "Самонаводящаяся ракета с усиленными снарядами" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:116 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:545 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:688 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:661 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:696 msgid "Increases AA accuracy" msgstr "повышает точность ПВО" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:117 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:546 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:568 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:689 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:711 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:662 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:680 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:697 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:715 msgid "All AA weapons upgraded automatically" msgstr "Все орудия ПВО улучшаются автоматически" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:125 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:598 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:609 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:719 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:697 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:703 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:732 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:738 msgid "New Bomb Bay Available" msgstr "Доступны новые бомьы" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:126 msgid "Drops incendiary bombs" msgstr "Сбрасывает Зажигательные бомбы" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:127 msgid "Best Targets: Bunkers and Hardpoints" msgstr "Лучшие цели: Бункеры и Укрепленные точки" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:136 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:620 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:730 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:713 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:748 msgid "Bombsight Upgrade" msgstr "улучшенный бомбприцел" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:137 msgid "Laser designator paints and guides bombs to the target" msgstr "Лазер целеуказатель наводит бомбы на цель" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:138 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:622 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:732 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:715 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:750 msgid "Increases Bombing accuracy" msgstr "Повышает точность бомбардировки" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:139 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:623 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:733 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:716 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:751 msgid "All bomb bays upgraded automatically" msgstr "Все отсеки для бомб улучшаются автоматически" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:148 msgid "Robotic advances make new chaingun upgrade available" msgstr "Дстижения робототехники позволяют исследовать новый цепной механизм" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:159 msgid "Shells detect and home to thermal heat signatures" msgstr "Снаряды наводятся на цель по тепловому следу" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:170 msgid "105mm multi-barrel Howitzer may be assigned to a sensor" msgstr "105 мм гаубицу роторного типа можно привязать к датчику" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:171 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:677 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:688 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:775 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:781 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:814 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:822 msgid "Best Targets: Base Structures, infantry, wheeled vehicles" msgstr "Лучшие цели: Постройки, пехота, колесный транспорт" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:181 msgid "Multi-barrel, rapid-fire machinegun" msgstr "Многоствольный скорострельный пулемёт" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:183 msgid "Replaces all machineguns" msgstr "Заменяет все пулемёты" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:4 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:4 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:41 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:45 msgid "Cyborg Thermal Armor Improved" msgstr "Термоброня киборгов улучшена" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:5 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:5 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:42 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:46 msgid "Heat resistant armored layers" msgstr "Тепловое сопротивление слоев брони" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:6 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:6 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:43 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:47 msgid "Thermal Armor increased" msgstr "Термоброня повышена" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:16 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:434 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:32 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:572 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:36 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:607 msgid "Layered dense composite alloys and energy-absorbing fibres" msgstr "слоистый прочный сплав и энергопоглощающие волокна" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:27 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:50 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:84 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:54 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:104 msgid "Armed with Bunker Buster rocket" msgstr "Вооружен ракетой Антибункер" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:38 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:66 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:86 msgid "Armed with Cyborg Assault Gun" msgstr "Киборг - Штурмовик" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:49 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:104 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:124 msgid "High-tensile concrete reinforced with boron" msgstr "Высокоэластичный бетон, укрепленный Бором" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:60 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:120 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:140 msgid "AA Site with Cyclone Flak Turret" msgstr "Установка с Зениткой Циклон" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:61 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:83 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:94 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:204 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:215 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:115 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:121 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:133 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:135 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:141 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:153 msgid "Automatically targets VTOLs" msgstr "Автоматически берет на прицел ВВС" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:71 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:126 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:146 msgid "AA Site with Hurricane Gun Turret" msgstr "Установка с Зениткой Ураган" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:72 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:127 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:147 msgid "Automatically targets VTOL" msgstr "Автоматически берет на прицел ВВС" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:82 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:132 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:152 msgid "AA Site with Whirlwind Gun Turret" msgstr "Установка с Зениткой Вихрь" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:93 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:114 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:134 msgid "AA Site with Tornado Flak Turret" msgstr "Установка с зениткой Торнадо" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:104 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:142 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:162 msgid "Indirect fire rocket battery" msgstr "ракетная батарея непрямого огня" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:115 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:154 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:176 msgid "Armored Bombard battery pit" msgstr "Бронированная батарея Бомбарда" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:126 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:168 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:190 msgid "Armored howitzer emplacement" msgstr "Бронированная установка Гаубицы" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:137 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:174 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:196 msgid "Armored Ground Shaker howitzer emplacement" msgstr "Бронированная установка Сотрясателя" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:148 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:160 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:182 msgid "Armored Pepperpot mortar battery pit" msgstr "Бронированная установка батареи Пеперпот" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:159 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:170 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:180 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:186 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:204 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:210 msgid "Armored Hellstorm howitzer emplacement" msgstr "Бронированная Установка Шторм Ада" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:181 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:192 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:216 msgid "Armored strongpoint with Tank Killer rocket" msgstr "Бронированная усиленная точка с ракетой Танк Киллер" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:182 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:193 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:204 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:215 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:226 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:248 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:259 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:270 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:281 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:193 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:199 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:205 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:219 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:225 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:217 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:223 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:229 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:247 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:253 msgid "Automatically targets enemies in range" msgstr "Автонаведение на цель в радиусе досягаемости" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:192 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:198 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:222 msgid "Armored strongpoint with Hyper-Velocity Cannon" msgstr "Бронированная усиленная позиция с Гиперскоростной Пушкой" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:203 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:204 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:228 msgid "Armored strongpoint with Inferno Flamer" msgstr "Усиленная точка с Адской пушкой" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:214 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:218 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:246 msgid "Armored strongpoint with Assault Cannon" msgstr "Укреплённый опорный пункт с штурмовой пушкой" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:225 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:224 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:252 msgid "Reinforced tower with Assault Gun" msgstr "Усиленная башня со Штурмовой пушкой" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:236 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:288 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:316 msgid "Armored hardpoint with Assault Gun" msgstr "Укреплённая оборонительная точка с штурмовым орудием" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:247 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:294 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:322 msgid "Armored hardpoint with Assault Cannon" msgstr "Укреплённая оборонительная точка с штурмовой пушкой" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:258 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:302 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:330 msgid "Armored hardpoint with Inferno flamer" msgstr "Укреплённая точка с огнемётом Адской пушкой" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:269 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:308 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:336 msgid "Armored hardpoint with Tank Killer AT missile" msgstr "Укреплённая оборонительная точка с ракетой Танк-Киллер" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:280 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:334 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:362 msgid "New robotic repair techniques" msgstr "Роботизированная ремонтная мастерская" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:291 #: data/base/messages/strings/names.txt:786 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:348 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:376 msgid "Robotic Cyborg Production" msgstr "Роботопроизводство киборгов" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:302 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:366 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:394 msgid "New Robotic Techniques improve factory production" msgstr "Новая Робтизированная технология повышает производство" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:303 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:367 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:395 msgid "Increases factory production rate" msgstr "Увеличивает производительность заводов" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:313 #: data/base/messages/strings/names.txt:835 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:390 #: data/mp/messages/strings/names.txt:844 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:418 msgid "Dedicated Synaptic Link Data Analysis" msgstr "Углубленный анализ синаптической связи" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:324 #: data/base/messages/strings/names.txt:808 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:400 #: data/mp/messages/strings/names.txt:817 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:428 msgid "Hardened Base Structure Materials" msgstr "Укрепленные стройматериалы" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:335 #: data/base/messages/strings/names.txt:851 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:412 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:440 msgid "Robotic VTOL Production" msgstr "Роботопроизводство ВВС" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:336 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:413 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:413 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:441 msgid "Increases VTOL factory output" msgstr "Повышает выход заводов ВВС" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:337 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:414 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:414 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:442 msgid "All VTOL factories upgraded automatically" msgstr "Все заводы ВВС улучшаются автоматически" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:345 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:422 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:421 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:449 msgid "VTOL Rearming Times Reduced" msgstr "Время перезарядки ВВС уменьшено" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:346 #: data/base/messages/strings/names.txt:843 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:422 #: data/mp/messages/strings/names.txt:852 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:450 msgid "Automated VTOL Rearming" msgstr "Автоматизированная перезарядка ВВС" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:347 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:424 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:423 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:451 msgid "Reduces rearming time" msgstr "Уменьшает время перезарядки" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:348 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:425 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:424 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:452 msgid "All rearming pads upgraded automatically" msgstr "Все посадочные площадки автоматически улучшаются" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:356 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:459 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:489 msgid "Improved Sensor Tower Available" msgstr "Доступна Улучшенная башня с датчиком " #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:357 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:460 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:490 msgid "New construction techniques improve tower" msgstr "Новая технология строительства укрепляет вышки" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:358 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:461 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:491 msgid "Replaces existing sensor tower" msgstr "Заменяет существующие башни с датчиками" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:359 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:51 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:62 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:462 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:492 msgid "May be assigned as spotter for indirect fire weapons" msgstr "Можно назначить в качесвте корректировщика орудий непрямого огня" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:368 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:480 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:510 msgid "VTOL CB turret detects enemy indirect fire batteries" msgstr "Башня ВВС КБ обнаруживает вражеские батареи непрямого огня" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:390 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:500 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:530 msgid "New target recognition systems" msgstr "Новая система распознавания цели" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:400 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:527 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:562 msgid "Collective Light Body" msgstr "Легкий корпус Альянса" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:401 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:533 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:528 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:563 msgid "Superior armor and body points to Viper" msgstr "Броня выше чем у Гадюки" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:402 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:529 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:564 msgid "Slower than Viper" msgstr "Медленнее Гадюки" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:403 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:530 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:565 msgid "High power costs and slower to produce than Viper" msgstr "Дороже и дольше производить чем Гадюку" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:411 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:539 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:574 msgid "Collective Medium Body" msgstr "Средний корпус Альянса" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:412 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:544 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:540 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:575 msgid "Superior armor and body points to Cobra" msgstr "Броня выше чем у Кобры" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:413 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:541 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:576 msgid "Slower than Cobra" msgstr "Медленнее Кобры" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:414 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:542 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:577 msgid "High power costs and slower to produce than Cobra" msgstr "дороже и дольше производить, чем Кобру" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:423 #: data/base/messages/strings/names.txt:945 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:560 #: data/mp/messages/strings/names.txt:956 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:595 msgid "Turbo-Charged Engine" msgstr "Двигатель с турбонаддувом" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:444 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:609 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:581 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:616 msgid "Vehicle Thermal Armor Improved" msgstr "Термоброня Улучшена" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:445 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:610 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:582 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:617 msgid "Heat-resistant armored layers" msgstr "высокотемпературные слои брони" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:446 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:611 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:583 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:618 msgid "Increases Thermal Armor" msgstr "Повышает Термоброню" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:455 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:466 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:477 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:488 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:620 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:631 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:642 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:653 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:664 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:675 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:591 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:601 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:611 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:621 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:626 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:636 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:646 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:656 msgid "Vehicle Propulsion Improved" msgstr "Улучшен движитель машин" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:458 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:623 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:594 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:629 msgid "All half-tracks upgraded automatically" msgstr "Все полугусеницы улучшаются автоматически" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:469 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:634 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:604 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:639 msgid "All hovers upgraded automatically" msgstr "Все ховеры улучшаются автоматически" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:480 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:645 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:614 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:649 msgid "All tracks upgraded automatically" msgstr "Все гусеницы улучшаются автоматически" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:491 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:656 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:624 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:659 msgid "All wheels upgraded automatically" msgstr "Все колеса улучшаются автоматически" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:499 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:510 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:521 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:532 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:635 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:641 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:647 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:653 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:670 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:676 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:682 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:688 msgid "New AA Turret Available" msgstr "Доступно новое орудие ПВО" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:500 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:636 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:671 msgid "Twin 80mm flak weapon" msgstr "Сдвоенная 80мм зенитка" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:501 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:512 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:523 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:534 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:637 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:643 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:649 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:655 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:672 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:678 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:684 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:690 msgid "Aerial targets only" msgstr "Только воздушные цели" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:511 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:642 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:677 msgid "Quad 80mm flak weapon" msgstr "Счетверенная 80мм зенитка" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:522 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:648 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:683 msgid "30mm Anti-Aircraft machinegun" msgstr "Противовоздушный 30 мм пулемёт" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:533 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:654 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:689 msgid "Quad 30mm Anti-Aircraft machinegun" msgstr "Счетверённый противовоздушный 30 мм пулемёт" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:544 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:660 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:695 msgid "Detects and locks-on to VTOL engine emissions" msgstr "Обнаруживает и берет на прицел отслеживая выхлопы двигателей ВВС" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:554 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:697 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:669 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:704 msgid "AA Flak Upgrade" msgstr "Модерницация ПВО" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:555 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:670 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:705 msgid "High Explosive Flak shards" msgstr "Мощные взрывчатые снаряды для зениток" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:556 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:699 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:671 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:706 msgid "Increases AA Flak damage" msgstr "Повышает Урон от ПВО" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:557 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:700 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:672 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:707 msgid "All AA flak weapons upgraded automatically" msgstr "Все ПВО орудия улучшаются автоматически" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:566 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:678 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:713 msgid "Recoil loaded AA ammunition hopper" msgstr "Загрузчик с отдачей для бункера боеприпасов ПВО" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:567 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:710 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:679 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:714 msgid "Increases AA ROF" msgstr "Повышает скорострельность ПВО" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:576 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:587 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:685 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:691 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:720 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:726 msgid "New Proximity Bomb Turret Available" msgstr "Доступна новая бомба" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:577 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:686 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:721 msgid "Bomb turret explodes in proximity to enemy" msgstr "Бомба взрывается вблизи врага" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:578 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:589 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:687 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:693 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:722 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:728 msgid "Best Targets: Base Structures and Defenses" msgstr "Лучшие цели: Постройки и Защитные сооружения" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:588 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:692 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:727 msgid "Superbomb turret explodes in proximity to enemy" msgstr "Супербомба взрывается в близи врага" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:599 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:698 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:733 msgid "Drops High Explosive Cluster bombs" msgstr "Сбрасывает разрывные кластерные бомбы" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:600 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:699 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:734 msgid "Best Targets: Base Structures" msgstr "Лучшие цели: Постройки" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:610 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:704 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:739 msgid "Drops High Explosive Armor Piercing bombs" msgstr "Сбрасывает разрывные бронебойные бомбы" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:611 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:705 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:740 msgid "Best Targets: Defenses" msgstr "Лучшие цели: защитные сооружения" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:621 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:714 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:749 msgid "Locks on to thermal emissions" msgstr "Отслеживает по тепловому следу" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:632 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:730 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:765 msgid "Hyper-velocity automatic-cannon firing 88mm rounds" msgstr "Гипер Скоростная (ГС) автоматическая пушка, стреляющая 80мм снарядами" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:634 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:732 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:767 msgid "Replaces Medium Cannon" msgstr "Заменяет среднюю пушку" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:643 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:736 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:771 msgid "76mm hyper-velocity quad-barrel automatic-cannon" msgstr "76мм гиперскоростная счетверенная автоматическая пушка " #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:654 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:758 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:797 msgid "Heavy Flame-thrower firing Propylene Oxide gel" msgstr "Тяжелый огнемет, выпрыскивающий пламя из горючей смеси Оксида пропилена." #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:665 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:766 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:805 msgid "Propylene Oxide treated to burn at superhot temperatures" msgstr "Оксид Пропилена позволяет получить сверх горячее пламя" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:676 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:774 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:813 msgid "105mm Howitzer may be assigned to a sensor" msgstr "105мм гаубицу можно привязать к датчику" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:687 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:780 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:821 msgid "155mm Howitzer may be assigned to a sensor" msgstr "155мм гаубицу можно привязать к датчику" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:698 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:788 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:829 msgid "105m Howitzer firing incendiaries, may be assigned to a sensor" msgstr "105мм Гаубицу, стреляющую зажигательными снарядами, можно привязать к датчику" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:699 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:789 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:830 msgid "Best Targets: Base Structures, bunkers" msgstr "Лучшие цели: постройки, бункеры" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:708 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:719 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:730 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:763 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:774 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:785 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:793 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:801 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:809 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:834 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:842 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:850 msgid "Howitzer Upgrade" msgstr "Улучшение гаубицы" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:710 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:765 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:795 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:836 msgid "Increases Howitzer accuracy" msgstr "Увеличение точности гаубицы" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:711 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:722 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:733 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:766 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:777 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:788 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:796 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:804 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:812 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:837 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:845 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:853 msgid "All howitzers upgraded automatically" msgstr "Все гаубицы автоматически улучшены" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:720 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:802 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:843 msgid "High Explosive shells" msgstr "Взрывчатые снаряды" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:721 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:776 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:803 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:844 msgid "Increases Howitzer damage" msgstr "Увеличение урона гаубицы" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:732 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:787 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:811 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:852 msgid "Increases Howitzer ROF" msgstr "Увеличение скорострельности гаубицы" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:742 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:846 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:889 msgid "Tungsten-tipped armor-piercing bullets" msgstr "Бронебойные пули с вольфрамовыми наконечниками" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:753 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:858 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:901 msgid "Improved chaingun mechanism" msgstr "Улучшенный механизм перезарадки" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:775 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:906 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:951 msgid "High Explosive Armor-Piercing Shells" msgstr "Взрывчатые бронебойные снаряды" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:786 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:944 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:989 msgid "High Explosive Armor-Piercing warheads" msgstr "Взрывчатые бронебойные боеголовки" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:797 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:966 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1011 msgid "High Explosive Squash Head warhead" msgstr "Высокомощная взрывчатка в носовой части боеголовки" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:16 msgid "NEXUS Intruder Program analyzed" msgstr "Проанализирована Программа вторжения Нексуса" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:17 msgid "Intruder parasite isolated" msgstr "празит-захватчик изолирован" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:18 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:29 msgid "Reduced chance of NEXUS take-over" msgstr "Уменьшает шансы захвата НЕКСУС" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:27 msgid "Improved NEXUS resistance circuitry" msgstr "Увеличивает сопротивление захвату НЕКСУС" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:28 msgid "Computer systems can now be 'ring-fenced' from NEXUS" msgstr "Кмпьютерные системы теперь можно оградить от НЕКСУС" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:37 msgid "New Cyborg Research Available" msgstr "Доступен новый Киборг для исследования" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:38 msgid "Aerodynamic Jump Pack" msgstr "Аэродинамический пакет скачка" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:39 msgid "Gives Cyborg limited flight abilities" msgstr "Дает киборгам ограниченные возможности полета" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:40 msgid "Jump Cyborgs can now be researched" msgstr "Можно исследовать Киборгов-,Прыгунов" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:60 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:588 msgid "Superdense composite alloys and energy-absorbing fibres" msgstr "Суперпрочный сплав и энергопоглощающие волокна" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:71 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:599 msgid "Laminated alloys bonded with energy-deflecting optic bundles" msgstr "Многослойные сплавы связаны с энергопоглощателями оптическими связками" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:82 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:78 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:98 msgid "Armed with Revenger Surface-to-Air missile" msgstr "Вооружен ракетой класса Мститель Земля-Вздух" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:93 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:148 msgid "Armed with Needle Gun" msgstr "Вооружен иглометом" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:104 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:159 msgid "Armed with Scourge anti-tank missile" msgstr "Вооружен противотанковой ракетой Бич" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:115 msgid "Armed with flashlight laser" msgstr "Вооружен лазером Вспышка" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:125 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:136 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:147 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:158 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:169 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:77 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:83 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:97 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:103 msgid "New Jump Cyborg Available" msgstr "Доступен новый киборг-Прыгун" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:126 msgid "Armed with Lancer anti-tank missile" msgstr "вооружен противотанковой ракетой Лансер" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:137 msgid "Armed with Cyborg assault gun" msgstr "Вооружен Штурмовой пушкой" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:170 msgid "Armed with Flashlight Laser" msgstr "Вооружен лазером Вспышка" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:172 msgid "Requires cyborg factory to produce" msgstr "Для производства требуется завод киборгов" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:181 msgid "High tensile concrete-plastic composite" msgstr "Высокоэластичная смесь бетона и пластика" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:192 msgid "Bonded metallic laminates formed into walls and defenses" msgstr "Связанные металлические слои оформлены в виде стен и защитных сооружений" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:203 msgid "SAM site with Avenger missiles" msgstr "Установка с ракетами класса Змля-Воздух Мститель" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:214 msgid "SAM site with Vindicator missiles" msgstr "Установка с ракетами класса Земля-Воздух Защитник" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:225 msgid "Artillery battery firing Firestorm Missiles" msgstr "Батарея ракет Огненный шторм" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:236 msgid "Artillery battery firing Novastorm Missiles" msgstr "Ракетная батарея стреляет ракетами Нова Шторм" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:247 msgid "Armored strongpoint with Flashlight laser" msgstr "Усиленная точка с лазером Вспышка" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:258 msgid "Armored strongpoint with Pulse Laser" msgstr "Укреплённый опорный пункт с импульсным лазером" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:269 msgid "Armored strongpoint with Rail Gun" msgstr "Укреплённый опорный пункт с рельсовой пушкой" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:280 msgid "Armored strongpoint with Gauss Cannon" msgstr "Укреплённый опорный пункт с пушкой Гаусса" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:291 msgid "Armored guard tower with Scourge Missile" msgstr "Бронированная сторожевая вышка с ракетой Бич" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:302 msgid "Armored guard tower with Needle Gun" msgstr "Бронированная сторожевая вышка с Иглометом" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:313 msgid "Armored hardpoint with Scourge AT Missile" msgstr "Укреплённая оборонительная точка с противотаковыми ракетами Бич" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:324 msgid "Armored hardpoint with Flashlight laser" msgstr "Укреплённая оборонительная точка с лазером Вспышка" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:335 msgid "Armored hardpoint with Rail Gun" msgstr "Укреплённая оборонительная точка с рельсовой пушкой" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:346 msgid "Armored hardpoint with Gauss Cannon" msgstr "Укреплённая оборонительная точка с пушкой Гаусса" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:357 msgid "Advanced repair techniques" msgstr "Продвинутая рембашня" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:369 msgid "Vapor Turbine boosts power output" msgstr "Паровая турбина повышает выход генератора" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:379 #: data/base/messages/strings/names.txt:838 #: data/mp/messages/strings/names.txt:847 msgid "Neural Synapse Research Brain" msgstr "Исследование нейросинапса" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:390 #: data/base/messages/strings/names.txt:811 #: data/mp/messages/strings/names.txt:820 msgid "Advanced Base Structure Materials" msgstr "Продвинутые стройматериалы" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:401 msgid "High Density Base Structure Materials" msgstr "Строительные материалы высокой плотности" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:412 #: data/base/messages/strings/names.txt:854 msgid "Advanced VTOL Production" msgstr "Продвинутое производство ВВС" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:423 #: data/base/messages/strings/names.txt:846 #: data/mp/messages/strings/names.txt:855 msgid "Robotic VTOL Rearming" msgstr "Роботоперевооружение ВВС" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:434 msgid "Advanced Engineering Techniques" msgstr "Продвинутая техника" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:456 msgid "Advanced fire detection systems" msgstr "Продвинутая система обнаружения огня" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:467 msgid "Advanced target recognition systems" msgstr "Продвинутая система распознования целей" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:478 msgid "Synaptic Link Scrambler technology" msgstr "Технология захвата с помощью синаптических связей" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:479 msgid "Electronically attacks and disrupts enemy structures" msgstr "Электронная атака разрушает вражеские постройки" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:480 msgid "Steals technology from enemies" msgstr "Технология захвата противника" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:488 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:499 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:510 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:521 msgid "New Repair Technology Discovered" msgstr "Открыта новая Технология восстановления" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:489 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:500 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:511 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:522 msgid "Synaptic Link technology breakthrough" msgstr "Прорыв в технологии синаптической связи" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:490 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:523 msgid "On-board diagnostic and repair systems" msgstr "Интегрированные диагностические и восстановительные системы" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:491 msgid "Enables self-repair in all Cyborgs" msgstr "позволяет киборгам самовосстанавливаться" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:501 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:512 msgid "Built-in diagnostic and repair systems" msgstr "встраивает системы диагностики и восстановления" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:502 msgid "Enables self-repair in all base structures" msgstr "Позволяет постройкам ремонтироваться автоматически" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:513 msgid "Enables self-repair in all defenses" msgstr "позволяет защитным сооружениям ремонтироваться автоматически" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:524 msgid "Enables self-repair in all vehicles" msgstr "Позволяет Всем машинам автоматически восстанавливыаться" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:532 msgid "NEXUS Light Body" msgstr "Легкий корпус НЕКСУС" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:535 msgid "Expensive to produce" msgstr "Дорог для производства" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:543 msgid "NEXUS Medium Body" msgstr "Средний корпус НЕКСУС" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:546 msgid "Expensive and slow to produce" msgstr "Дорого и долго производить" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:554 msgid "NEXUS Heavy Body" msgstr "Тяжелый корпус НЕКСУС" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:555 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:93 msgid "More armor and body points than Python" msgstr "Более бронированный чем Питон" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:557 msgid "Very expensive to produce" msgstr "Очень дорого производить" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:566 #: data/base/messages/strings/names.txt:948 #: data/mp/messages/strings/names.txt:959 msgid "Gas Turbine Engine" msgstr "Газотурбинный двигатель" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:577 msgid "Ionizing Turbine Engine" msgstr "Ионизированный турбинный двигатель" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:665 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:676 msgid "New power efficient propulsion" msgstr "Новый энергоэффиктивный движитель" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:666 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:677 msgid "Body Points and Speed Increased" msgstr "Увеличены бронирование и скорость" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:667 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:678 msgid "All VTOLs upgraded automatically" msgstr "все ВВС улучшаются автоматически" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:687 msgid "Computer plots and guides shell to target's position" msgstr "Компьютер отслеживает цель и наводит снаряды" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:698 msgid "High Explosive Armor Piercing Flak" msgstr "Мощные бронебойные снаряды зенитки" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:709 msgid "Chainfeed loader eradicates jams and improves performance" msgstr "Скоростной зарядчик избавляет от сбоев и заеданий механизмы и улучшает производительность" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:720 msgid "Drops high intensity thermite bombs" msgstr "Сбрасывает мощные термитные бомбы" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:721 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:886 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:138 msgid "Best Targets: Bunkers and hardpoints" msgstr "Лучшие цели: Бункеры и Укрепленные точки" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:731 msgid "Bombs lock on and guide themselves to the target" msgstr "Бомбы наводятся на цель самостоятельно" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:742 msgid "High-Velocity Armor-Piercing Fin-Stabilised Discarding Sabot" msgstr "Высокоскоростной бронебойный подкалиберный снаряд со стабилизирующим плавником" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:753 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:786 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1006 msgid "Robotic loading system feeds rounds into breech" msgstr "Роботизированная система загрузки подает снаряды в заднюю часть" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:764 msgid "Computer guided shells" msgstr "Снаряды с компьютерным наведением" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:775 msgid "High Explosive Armor Piercing Shells" msgstr "Взрывчатые бронебойные снаряды" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:796 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:807 msgid "New Laser Weapon Available" msgstr "Доступно новое лазерное орудие " #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:797 msgid "Generates and concentrates bursts of laser energy" msgstr "Генерирует и концентрирует пучки энергии лазера" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:798 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:809 msgid "Best Targets: Cyborgs" msgstr "Лучшие цели: киборги" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:808 msgid "Fires pulses of laser light" msgstr "Стреляет импульсами лазерного света" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:818 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:829 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:840 msgid "Laser Upgrade" msgstr "Улучшение лазера" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:819 msgid "Improvement in laser optics reduces light dispersal" msgstr "Улучшение лазерной оптики: снижает рассеяние света" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:820 msgid "Increases Laser accuracy" msgstr "Увеличение точности лазера" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:821 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:832 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:843 msgid "All lasers upgraded automatically" msgstr "Все лазеры автоматически улучшены" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:830 msgid "Improvement in laser emission density" msgstr "Улучшение плотности излучения лазера" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:831 msgid "Increases Laser damage" msgstr "Увеличение урона лазера" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:841 msgid "Improved Energizer reduces laser recharge time" msgstr "Улучшенная батарея уменьшает время перезарядки лазера" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:842 msgid "Increases Laser ROF" msgstr "Увеличение скорострельности лазера" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:852 msgid "Depleted uranium kinetic energy bullets" msgstr "снаряды с кинетической энергией обедненного урана" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:863 msgid "Collapsing Plutonium kinetic energy bullets" msgstr "Разрушающие снаряды из плотония с высокой кинетической энергией" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:873 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:884 msgid "New Missile Turret Available" msgstr "Доступна новая ракетная установка" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:874 msgid "Anti-tank missile" msgstr "Противотанковая ракета" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:885 msgid "Bunker buster missile" msgstr "Ракета Антибункер" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:895 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:906 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:917 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:972 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:983 msgid "Missile Upgrade" msgstr "Улучшение ракеты" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:896 msgid "On-board computer predicts target movement" msgstr "Движение цели расчитывается встроенным компьютером" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:897 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:908 msgid "Increases Missile accuracy" msgstr "Увеличение точности ракеты" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:898 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:909 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:920 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:975 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:986 msgid "All missiles upgraded automatically" msgstr "Все ракеты автоматически улучшены" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:907 msgid "Missile actively seeks and homes on targets" msgstr "Ракета самостоятельно определяет цель наводится на неё" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:918 msgid "Low yield thermonuclear warhead" msgstr "Тактическая термоядерная боеголовка" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:919 msgid "Increases Missile damage" msgstr "Увеличение урона ракеты" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:928 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:939 msgid "New SAM Turret Available" msgstr "Доступна новая ПВО башня" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:929 msgid "Surface-to-air missile" msgstr "Ракета класса Земля -Воздух" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:930 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:941 msgid "Best Targets: Aerial targets only" msgstr "Лучшие цели: только воздушные цели" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:940 msgid "Heavy surface-to-air missile" msgstr "Тяжелая ракета класса Земля-Воздух" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:950 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:961 msgid "New Artillery Missile Turret Available" msgstr "Доступна новая Артиллерийская ракетная батарея " #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:951 msgid "High explosive artillery missile" msgstr "Взрывчатые артиллерийские снаряды" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:952 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:963 msgid "Best Targets: Base structures and cyborgs" msgstr "Лучшие цели: Постройки и киборги" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:962 msgid "High explosive heavy artillery missile" msgstr "Тяжёлая взрывчатая артиллерийская ракета" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:973 msgid "Missiles detect and lock-on to targets while loading" msgstr "Ракеты определяют и наводятся на цель во время заряжения" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:974 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:985 msgid "Increases Missile ROF" msgstr "Увеличение скорострельности ракеты" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:984 msgid "Racked missile dispensers allow for fast reloading" msgstr "Уложенные в штабель ракетные установки быстро перезаряжаются" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:995 msgid "Self-guided rocket-powered shells" msgstr "Самонаводящиеся ракетные снаряды" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1016 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1027 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1038 msgid "New Rail Gun Available" msgstr "Доступна Новая Рельсовая пушка" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1017 msgid "Rapid fire rail gun firing needle darts" msgstr "Скоростное рельсовое орудие стреляет шипами" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1028 msgid "Rail gun firing armor-piercing darts" msgstr "Рельсовая Пушка стреляет бронебойными шипами" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1039 msgid "Heavy rail gun firing large kinetic energy darts" msgstr "Тяжелая рельсовая пушка стреляет шипами с большой кинетической энергией" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1049 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1060 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1071 msgid "Rail Gun Upgrade" msgstr "Улучшение рельсовой пушки" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1050 msgid "Computer predicts and compensates for target's movement" msgstr "Компьютер предсказывает и компенсирует движение цели" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1051 msgid "Increases Rail Gun accuracy" msgstr "Увеличение точности рельсовой пушки" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1052 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1063 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1074 msgid "All rail guns upgraded automatically" msgstr "Все рельсовые пушки автоматически улучшены" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1061 msgid "Improved armor-piercing dart" msgstr "Улучшенные бронебойные дротики" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1062 msgid "Increases Rail Gun damage" msgstr "Увеличение урона рельсовой пушки" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1072 msgid "Increased gauss output speeds up reload time" msgstr "Увеличенный заряд Гаусса ускоряет перезарядку" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1073 msgid "Increases Rail Gun ROF" msgstr "Увеличение скорострельности рельсовой пушки" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:4 msgid "New Construction Options Available" msgstr "Доступны новые постройки" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:5 msgid "Titanium-reinforced concrete" msgstr "Бетон, укрепленный титаном" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:6 msgid "Enables Hardcrete walls" msgstr "Позволяет строить бетонные стены" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:16 msgid "VTOL factory enables VTOL production" msgstr "Завод ВВС позволяет создавать юниты ВВС" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:17 msgid "VTOL rearming pads required to keep VTOLs flying" msgstr "Посадочные площадки ВВС требуются для постоянного поддержания боеготовности ВВС" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:18 msgid "May be upgraded using factory modules" msgstr "Можно модернизировать используя модули заводов" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:27 msgid "Refuels, rearms and repairs VTOLs" msgstr "Заправляет, заряжает и ремонтирует самолеты" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:28 msgid "Assign a VTOL by selecting the rearming pad as its target" msgstr "Направить самолет на посадочную площадку моржно указав её как цель для него" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:29 msgid "The VTOL returns to the selected pad for rearming" msgstr "самолет возвращается на выбранную площадку для перезарядки" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:38 msgid "Battlefield repair unit" msgstr "Боевой Ремонтный Юнит" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:39 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:445 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:473 msgid "Automatically Repairs Damaged Units" msgstr "Автоматически ремонтирует поврежденные юниты" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:40 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:446 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:474 msgid "Or damaged units may be selected as target" msgstr "Также можно выбрать поврежденные юниты как его цель" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:48 msgid "New Systems Turret Available For Design" msgstr "Доступна новая системная башня для дизайна" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:49 msgid "Improved sensor range" msgstr "Увеличивает радиус действия датчика" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:50 msgid "Makes excellent scout vehicle" msgstr "Создает Превосходную Машину-Разведчик" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:60 msgid "Extended sensor range" msgstr "Расширен обзор датчика" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:61 msgid "Keeps map areas under constant surveillance" msgstr "постоянно наблоюдает за областями на карте" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:70 msgid "Sensors Improved" msgstr "Датчик Улучшен" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:71 msgid "New Thermal Emissions detection" msgstr "Новая система теплового наведения" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:72 msgid "Extends Sensor Range" msgstr "Увеличивает обзор датчика" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:73 msgid "All sensors upgraded automatically" msgstr "Все датчики улучшаются автоматически" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:82 msgid "Counter-battery tower detects enemy indirect fire batteries" msgstr "Кнтр-Батарея обнаруживает вражеские батареи непрямого залпового огня" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:92 msgid "Collective Heavy Body" msgstr "Тяжелый корпус Альянса" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:94 msgid "Slower than Python" msgstr "Медленнее Питона" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:95 msgid "High power costs and slow to produce" msgstr "Дорого и долго производить" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:103 msgid "New Propulsion Available for Design" msgstr "Доступен новый движитель для дизайна" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:104 msgid "Vertical Take Off and Landing Propulsion" msgstr "Технология Вертикального взлета и посадки (ВВП) - Движитель ВВС Юнитов" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:105 msgid "Speed: VTOL" msgstr "Скорость: ВВП" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:115 msgid "Rocket detects and locks on to engine emissions" msgstr "Ракета обнаруживает и берет на прицел используя тепловые выхлопы двигателей" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:126 msgid "Anti-tank rocket" msgstr "Противотанковая ракета" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:137 msgid "High explosive shaped charge missile" msgstr "Высокомощная ракета с кумулятивным зарядом" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:148 msgid "Laser designator paints and guides rounds to the target" msgstr "Лазерный целеуказатель наводит снаряд на цель" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:3 #: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:12 msgid "OBJECTIVE: Locate and recover neural synapse technology" msgstr "ЦЕЛЬ: Обнаружить и заполучить технологию нейросинапса" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:4 #: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:13 msgid "Establish a base, then search for a Pre-Collapse structure." msgstr "Основать базу, затем найти Доядерные сооружения." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:5 #: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:14 msgid "This structure contains technology vital for the success of the Project." msgstr "Это сооружение содержит жизненно важную технологию для успеха Проекта." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:7 msgid "ALPHA BASE MISSION: Scavenger Raiders" msgstr "МИССИЯ НА БАЗЕ АЛЬФА: Мусорные налетчики" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:8 msgid "Scavenger raiders are approaching our base." msgstr "Мусорные налетчики приближаются к нашей базе." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:9 msgid "Defend the base then destroy the Scavenger camps." msgstr "Защитите базу, затем уничтожьте лагеря мусорщиков." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:11 #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:65 msgid "ALPHA BASE MISSION: Power Surge Detected" msgstr "МИССИЯ НА БАЗЕ АЛЬФА: Обнаружен выброс энергии" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:12 msgid "A power surge has been detected to the south of our position." msgstr "Обнаружен выброс энергии на юге от нашей позиции." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:13 msgid "Investigate and secure the area." msgstr "Исследуйте и обезопасьте местность." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:15 msgid "ALPHA BASE MISSION: The New Paradigm" msgstr "МИССИЯ НА БАЗЕ АЛЬФА: Новая Парадигма" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:16 msgid "The New Paradigm control superior weapons technology." msgstr "Новая Парадигма владеет более совершенной оружейной технологией." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:17 msgid "They may have the synaptic link technology, it's vital we retrieve it." msgstr "Они имеют технологию нейросвязи, жизненно важно заполучить её." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:19 msgid "TRANSPORT MISSION: Locate and Recover Artifacts" msgstr "МИССИЯ НА ВЫЛЕТЕ: Найти и захватить артефакты" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:20 msgid "Load an attack force into the transport." msgstr "Загрузите штурмовую группу в транспорт." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:21 msgid "On landing, explore the ruins and recover any artifacts." msgstr "После высадки исследуйте руины и захватить любые артефакты." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:23 msgid "TRANSPORT MISSION: Investigate Research Center" msgstr "МИССИЯ НА ВЫЛЕТЕ: Разведать центр исследований" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:24 msgid "Investigate the area and recover any artifacts present." msgstr "Разведайте местность и захватите любые существующие артефакты." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:25 #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:147 msgid "Reinforcements are available." msgstr "Доступно подкрепление." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:27 msgid "TRANSPORT MISSION: Encoded Signals Detected" msgstr "МИССИЯ НА ВЫЛЕТЕ: Обнаружен зашифрованный сигнал" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:28 msgid "Take a scout force to investigate these signals." msgstr "Возьмите разведывательную команду и исследуйте этот сигнал." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:29 msgid "Use your trucks to build defenses at your LZ." msgstr "Используйте грузовики для обеспечения обороны зоны высадки." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:31 msgid "TRANSPORT MISSION: Enemy Transmissions Detected" msgstr "МИССИЯ НА ВЫЛЕТЕ: Обнаружена вражеская передача" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:32 msgid "Scout the designated area for enemy research facilities." msgstr "Разведайте на обозначенной местности вражеские исследовательские лаборатории." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:33 msgid "Proceed to LZ#2. Do not engage the enemy at this time." msgstr "Отправляйтесь к зоне высадки #2. На этот раз не входите в контакт с врагом." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:35 msgid "TRANSPORT MISSION: Synaptic Link Location" msgstr "МИССИЯ НА ВЫЛЕТЕ: Расположение нейросвязи" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:36 msgid "The New Paradigm are analyzing synaptic link technology at this location." msgstr "Новая Парадигма занимается анализом технологии нейросвязи в данной зоне." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:37 msgid "Assemble an attack team and recover the synaptic link technology." msgstr "Соберите атакующую команду и заполучите технологию нейросвязи." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:39 msgid "TRANSPORT MISSION: New Objectives" msgstr "МИССИЯ НА ВЫЛЕТЕ: Новые задания" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:40 msgid "New Paradigm are searching for artifacts in this vicinity." msgstr "Где-то в этой окрестности Новая Парадигма разыскивает артефакты." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:41 msgid "Intercept them. Do not let any enemies exit this area." msgstr "Перехватите их. Не позвольте ни одному противнику покинуть область." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:43 msgid "TRANSPORT MISSION: Enemy Base Under Construction" msgstr "МИССИЯ НА ВЫЛЕТЕ: Строительство вражеской базы" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:44 msgid "Enemy forces are establishing a forward base at this location." msgstr "Вражеские силы возводят форпост в этой области." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:45 msgid "Eradicate the base and secure the area." msgstr "Уничтожьте базу и обезопасьте район." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:48 msgid "ALPHA BASE MISSION: Establish a Forward Base" msgstr "Миссия на базе Альфа: Постройте передовую базу" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:49 msgid "Establish a forward base on the plateau." msgstr "Постройте передовую базу на плато." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:50 msgid "Build defensive structures." msgstr "Постройте оборонительные сооружения." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:52 msgid "ALPHA BASE MISSION: Counter Attack" msgstr "МИССИЯ НА БАЗЕ АЛЬФА: Контратака" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:53 msgid "Enemy forces are approaching from the east and north." msgstr "Вражеские силы приближаются с востока и севера." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:54 msgid "Hold the bases and repulse any attacks." msgstr "Удерживайте базу и отбивайте атаки." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:56 msgid "ALPHA BASE MISSION: Incoming Transmission" msgstr "МИССИЯ НА БАЗЕ АЛЬФА: Входящее сообщение" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:57 msgid "We are detecting enemy forces at these locations." msgstr "Мы обнаружили вражеские войска в этом районе." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:58 msgid "This is our chance to defeat the New Paradigm and destroy their base." msgstr "Это наш шанс разгромить Новую Парадигму и уничтожить их базу." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:62 #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:72 #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:90 #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:116 #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:154 #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:108 #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:156 msgid " " msgstr " " #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:66 msgid "Congratulations Commander." msgstr "Поздравляем, Командующий." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:67 msgid "We now have a further task for you." msgstr "Теперь у нас есть другие задания для Вас." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:70 msgid "ALPHA BASE MISSION: Locate and Recover Artifacts" msgstr "МИССИЯ НА БАЗЕ АЛЬФА: Найти и заполучить артефакты" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:71 msgid "The first two zones are now secure." msgstr "Первые две зоны теперь безопасны." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:75 msgid "PROJECT TEAM UPDATES" msgstr "ОБНОВЛЕНИЕ ИНФОРМАЦИИ ПО ПРОЕКТУ" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:78 msgid "TEAM BETA UPDATE" msgstr "ОБНОВЛЕНИЯ ОТ КОМАНДЫ БЕТА" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:79 msgid "We have recovered some artifacts." msgstr "Мы заполучили несколько артефактов." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:80 msgid "There is a better equipped force operating in this area." msgstr "В этой зоне действуют лучше экипированные войска." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:83 msgid "TEAM GAMMA UPDATE" msgstr "ОБНОВЛЕНИЯ ОТ КОМАНДЫ ГАММА" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:84 msgid "Nothing to report." msgstr "Нечего докладывать." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:85 msgid "We've discovered no artifacts and encountered no hostiles." msgstr "Мы не нашли никаких артефактов и никаких вражеских сил." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:88 msgid "ALPHA BASE INTELLIGENCE REPORT: Enemy Attack" msgstr "ОТЧЕТ РАЗВЕДКИ БАЗЫ АЛЬФА: Вражеская атака" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:89 msgid "We are detecting an enemy attack force at this location." msgstr "Мы обнаружили вражеские войска в этом районе." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:93 msgid "PRIMARY OBJECTIVE" msgstr "ОСНОВНАЯ ЗАДАЧА" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:94 msgid "This structure is your primary objective." msgstr "Эта структура является Вашей основной задачей." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:95 msgid "Search for and recover any artifacts here." msgstr "Разыщите и заполучите любые артефакты." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:97 msgid "ENEMY LZ" msgstr "ВРАЖЕСКАЯ ЗОНА ВЫСАДКИ" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:98 msgid "Destroy this LZ to prevent enemy landings." msgstr "Уничтожить зону высадки для предотвращения высадки врагов." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:101 msgid "ALPHA BASE INTELLIGENCE REPORT: NEXUS" msgstr "ОТЧЕТ РАЗВЕДКИ БАЗЫ АЛЬФА: НЕКСУС" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:102 msgid "New objective." msgstr "Новая задача." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:103 msgid "We have detected and isolated an intruder program." msgstr "Мы обнаружили и изолировали программу-взломщик." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:108 msgid "Supplemental" msgstr "Дополнительно" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:109 msgid "The synaptic link technology was at this location but was removed." msgstr "Технология нейросвязи находилась здесь, однако была сейчас её здесь нет." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:111 msgid "Establish a forward base then continue the search for the synaptic link." msgstr "Постройте передовую базу и продолжите поиск технологии нейросвязи." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:114 msgid "INCOMING TRANSMISSION" msgstr "ВХОДЯЩАЯ ПЕРЕДАЧА" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:115 msgid "Decoding in progress....." msgstr "Идет расшифровка..." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:119 msgid "Commander." msgstr "Командующий." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:120 msgid "We have decoded the incoming message to the New Paradigm..." msgstr "Мы раскодировали входящее сообщение от Новой Парадигмы..." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:123 msgid "Destroy Enemy Base" msgstr "Уничтожьте вражескую базу" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:124 msgid "Assemble an attack force and board the transport." msgstr "Соберите штурмовую группу и погрузите на транспорт." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:125 msgid "Destroy the base and recover any artifacts present." msgstr "Уничтожьте базу и захватите любые артефакты." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:128 msgid "The synaptic link technology has been recovered!" msgstr "Нейросвязь была получена!" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:129 msgid "Initial research confirms it will be of great benefit to the Project." msgstr "Первые исследования подтверждают, что это принесет большую пользу Проекту" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:132 msgid "Base Beta is under heavy attack, they may need assistance." msgstr "База бета подвергается тяжелым атакам, базе нужна ваша помощь." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:133 msgid "We will send further updates as they arrive." msgstr "Мы будем информировать вас по мере поступления данных." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:136 msgid "This transmission was intercepted a few minutes ago." msgstr "Эта передача была перехвачена несколько минут назад." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:137 msgid "It originates from the east." msgstr "Это происходит с восточной стороны." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:140 msgid "POWER MODULE ARTIFACT" msgstr "АРТЕФАКТ - ЭНЕРГЕТИЧЕСКИЙ МОДУЛЬ" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:141 msgid "Research the power module artifact." msgstr "Исследуйте артефакт энергетический модуль." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:142 msgid "Then use a truck to upgrade your power generator with the module." msgstr "Затем используйте грузовик для улучшения энергетического генератора." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:145 msgid "SCAVENGER BASE DETECTED" msgstr "ОБНАРУЖЕНА БАЗА МУСОРЩИКОВ" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:146 msgid "Defeat the scavengers and retrieve any artifacts." msgstr "Разгромите мусорщиков и захватите все артефакты." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:150 msgid "Congratulations on defeating the New Paradigm, this sector is now secure." msgstr "Поздравляем! Новая Парадигма повержена. Сектор безопасен." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:151 msgid "The Nexus Intruder Program was in the New Paradigm system." msgstr "В Системе новой Парадигмы была обнаружена программа вторжения НЕКСУС." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:152 msgid "We recorded two conversations with it, extracts follow..." msgstr "Мы сделали запись двух переговоров с ним, из которых следует..." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:155 msgid "We'll keep you informed of further developments" msgstr "Мы будем держать вас в курсе дальнейших событий" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:157 #: data/base/sequenceaudio/cam1/c001end.txt:7 msgid "Commander you are to assist Team Beta" msgstr "Командир, вы должны помочь команде Бета" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:4 #: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:8 #: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:14 msgid "BETA BASE MISSION: Eastern Sector" msgstr "МИССИЯ НА БАЗЕ БЕТА: Восточный сектор" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:5 #: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:9 msgid "Upon arrival you are to assume command of the base." msgstr "По прибытию вы должны принять командование базой." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:6 msgid "You must defend it and hold it." msgstr "Вы должны защитить и отстоять её." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:9 #: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:16 msgid "BETA BASE MISSION: Defend and Fortify" msgstr "МИССИЯ НА БАЗЕ БЕТА: Защита и укрепление" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:10 #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:33 #: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:17 msgid "Be sure to fortify the perimeter and establish anti-aircraft defenses." msgstr "Надежно укрепите периметр и постройте сооружения ПВО." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:11 #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:34 #: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:18 msgid "New technologies are available." msgstr "Доступны новые технологии." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:14 msgid "We are currently detecting coded bitstream signals." msgstr "Мы обнаружили закодированные пооковые сигналы." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:15 #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:39 msgid "Decoding..." msgstr "Расшифровка..." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:18 #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:22 msgid "TRANSPORT MISSION: Transport Down" msgstr "МИССИЯ НА ВЫЛЕТЕ: Крушение транспорта" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:19 msgid "Our transport carrying units from team Alpha Base has been shot down." msgstr "Наш транспорт, несущий подразделения с базы Альфа, был подбит." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:23 msgid "It is under attack from The Collective at this location." msgstr "Они находятся под атакой Коллектива в этой местности." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:24 msgid "Assemble a rescue team to recover the transport and its cargo." msgstr "Соберите спасательную команду и заберите транспорт и его груз." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:27 msgid "IN-FLIGHT BRIEFING" msgstr "ПОЛЕТНЫЙ ИНСТРУКТАЖ" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:28 msgid "Team Beta are searching for Vertical Takeoff and Landing (VTOL) technology." msgstr "Команда Бета исследует технологию вертикального взлёта и посадки (ВВП)." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:29 msgid "It's believed to be at a pre-Collapse airbase in this area." msgstr "Похоже, что она есть в доколлапсовой авиабазе в этой зоне." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:32 msgid "Team Beta under heavy attack" msgstr "Команда Бета атакуют превосходящие силы" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:37 msgid "BETA BASE MISSION: Hold at all costs" msgstr "МИССИЯ НА БАЗЕ БЕТА: Удержать любой ценой" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:38 msgid "We are detecting coded bitstream signals from the Collective." msgstr "Обнаружены кодированные потоковые сигналы Альянса" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:42 msgid "BETA BASE MISSION: Hold At All Costs" msgstr "МИССИЯ НА БАЗЕ БЕТА: Удержать любой ценой" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:43 msgid "We are detecting ground and aerial forces from the north." msgstr "Обнаружены наземные и воздушные силы противника на севере." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:44 msgid "Hold your position and repulse these attacks, then eradicate the enemy's northern base." msgstr "Удерживайте позицию и отразите их атаки, затем уничтожьте северную базу противника." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:47 msgid "TRANSPORT MISSION: Intercept convoy." msgstr "МИССИЯ НА ВЫЛЕТЕ: Перехват конвоя." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:48 msgid "Data from the Collective's base indicates the presence of the NEXUS intruder program." msgstr "Данные с базы Альянса указывают на присутствие программы вторжения НЕКСУС." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:49 msgid "Before NEXUS switched itself off-line we accessed the following." msgstr "Перед тем как связь с НЕКСУС пропала нам удалось выяснить следующее." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:51 msgid "An enemy commander is collecting a shipment from NEXUS at this location." msgstr "В этом месте один из командиров противника получал транспортные поставки от НЕКСУС." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:52 msgid "Once at the LZ, eradicate the enemy commander and recover the shipment." msgstr "Укрепите зону высадки, уничтожьте вражеского командира и захватите груз." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:53 msgid "Then return to the LZ." msgstr "Затем вернитесь к зоне высадки." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:55 msgid "Disturbing news regarding NASDA." msgstr "Тревожные новости относительно NASDA." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:58 #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:63 msgid "TRANSPORT MISSION: Search for and Destroy Convoy" msgstr "МИССИЯ НА ВЫЛЕТЕ: Найти и уничтожить конвой" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:59 msgid "The shipment you recovered was a decoy." msgstr "Захваченный вами груз оказался приманкой." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:60 msgid "We have detected another convoy proceeding along the river." msgstr "Мы засекли другой конвой, пересекающий реку." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:64 msgid "You are to intercept the convoy and recover its cargo." msgstr "Перехватите конвой и захватите их груз." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:65 msgid "Enemy VTOLs are likely to be flying close escort." msgstr "Вражеские ВВС сопровождают эскорт." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:68 #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:72 msgid "TRANSPORT MISSION: Rescue civilians from Containment Camp" msgstr "МИССИЯ НА ВЫЛЕТЕ: Спасите гражданских из концентрационного лагеря" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:69 msgid "The Collective are processing and exterminating civilians at this base." msgstr "Коллектив обрабатывает и уничтожает гражданских в этой базе." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:73 msgid "You are to rescue the civilians." msgstr "Спасите гражданских." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:74 msgid "Then destroy the camp." msgstr "Затем уничтожьте лагерь." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:77 msgid "BETA BASE MISSION: Destroy Enemy Air Base and Recover VTOLs." msgstr "МИССИЯ БАЗЫ БЕТА: уничтожте вражескую авиабазу и захватите ВВП технологию." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:78 msgid "Analysis of flight paths indicate that The Collective's VTOLs originate from here." msgstr "Анализ полетов показал, что самолеты Альянса направлялись отсюда." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:81 msgid "BETA BASE MISSION: Destroy Enemy Air Base and Recover VTOLs" msgstr "МИССИЯ БАЗЫ БЕТА: уничтожте вражескую авиабазу и захватите ВВП технологию." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:82 msgid "The location of the enemy airbase is here; this is your primary objective." msgstr "Авиабаза противника находится здесь; это ваша первоочередная задача" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:83 msgid "Eradicate all Collective forces and recover all artifacts." msgstr "Уничтожте все силы Альянса и захватите все артефакты." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:86 #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:91 msgid "SECONDARY MISSION: Destroy or Drive Off Enemy Transport" msgstr "ВТОРОСТЕПЕННАЯ МИССИЯ: Уничтожте или обездвижте вражеский транспорт." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:87 msgid "The Collective are rounding up all civilians in this area." msgstr "Альянс взял в плен всех гражданских в этом районе." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:88 msgid "They are then flying them to an unknown location." msgstr "Они перевозят их в в неизвестном направлении." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:92 msgid "Destroy or drive off The Collective's transport." msgstr "Уничтожте или остановите транспорт Альянса." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:93 msgid "Rescue as many civilians as possible." msgstr "Спасите как можно больше гражданских." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:96 #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:101 msgid "TRANSPORT MISSION: Destroy Reactor" msgstr "МИССИЯ НА ВЫЛЕТЕ: Уничтожить реактор" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:97 msgid "The Collective are searching for knowledge of nuclear reactors." msgstr "Коллектив разыскивает материалы по ядерным реакторам" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:98 msgid "They must be stopped." msgstr "Они должны быть остановлены." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:102 msgid "Proceed from the LZ to the reactor and destroy it." msgstr "Проследуйте из зоны высадки к реактору и уничтожьте его." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:103 msgid "Do not allow the Collective to bring the reactor on-line." msgstr "Не позвольте Альянсу включить реактор." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:106 msgid "BETA BASE MISSION: Capture NASDA Central" msgstr "МИССИЯ БАЗЫ БЕТА: захват центр NASDA" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:107 msgid "Capture NASDA central before NEXUS and the Collective can use it." msgstr "Захватите центр NASDA до того как НЕКСУС и Альянс смогут им воспользоваться." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:111 #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:116 #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:121 msgid "TRANSPORT MISSION: Satellite Uplink Site" msgstr "ТРАНСПОРТНАЯ МИССИЯ: Центр связи со спутником" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:112 msgid "NEXUS is searching for still functioning memory banks." msgstr "НЕКСУС ищет все ещё функционирующие банки памяти." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:113 msgid "Part of its consciousness has moved to a remote NASDA control-site." msgstr "Часть его сознания переместилась в удаленный участок управления NASDA." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:117 msgid "We are detecting transmissions from this site that are reaching high orbit." msgstr "Мы засекли передачи с этого участка, достигающие высокой орбиты." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:118 msgid "NEXUS has now reconnected itself with the NASDA satellites." msgstr "НЕКСУС соединяется со спутниками NASDA. " #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:122 msgid "Use the transport to carry a strike force to this site." msgstr "Используя транспорт нанесите удар по этому району." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:123 msgid "Destroy the site and return to your base." msgstr "Уничтожте центр связи и вернитесь на базу." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:126 msgid "TRANSPORT MISSION: Destroy Enemy SAM Sites" msgstr "МИССИЯ НА ВЫЛЕТЕ: Уничтожить вражескую ПВО" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:127 msgid "If you are to escape, eradicate the surface-to-air missile sites around your base." msgstr "если вам придется отступать - уничтожте системы ракетных ПВО вокруг вашей базы." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:128 msgid "Fly to the LZ, then head overland to destroy the SAM sites." msgstr "Направляйтесь в ЗВ, затем наземными силами уничтожте ракетные комплексы ПВО." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:131 #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:136 msgid "TRANSPORT MISSION: Establish Safe Haven" msgstr "ТРАНСПОРТНАЯ МИССИЯ: Установите Зону безопасности" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:132 msgid "We can confirm a missile is heading for Alpha Base." msgstr "Мы убеждены, что ракета напрвляется к базе Альфа." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:133 msgid "You are to establish a safe haven for evacuation of Beta Base." msgstr "Вы должны установить зону безопаснгость для эвакуации базы Бета." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:137 msgid "Eradicate any enemy and secure the area." msgstr "Уничтожте врагов и обезопасьте сектор." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:138 msgid "Once a safe haven is established, return to the LZ for further orders." msgstr "Как только зона безопасности будет установлена - вернитесь к ЗВ и ждите дальнейших распоряжений." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:141 #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:146 #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:151 msgid "BETA BASE MISSION: Evacuate!" msgstr "МИССИЯ НА БАЗЕ БЕТА: Эвакуация!" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:142 msgid "Commander, we have grave news." msgstr "Командующий, у нас печальные новости." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:143 msgid "Alpha base has been destroyed by nuclear missile attack." msgstr "База Альфа была уничтожена ядерными ракетами." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:147 msgid "The Collective are unaware of the nuclear attack and have air units heading for your base." msgstr "Альянс не подозревает о ядерной атаке и их самолеты направляются к вам." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:148 msgid "This message was intercepted a few moments ago..." msgstr "Это сообщение было перехвачено несколько секунд назад." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:152 msgid "You must transport as many of your forces as possible." msgstr "Эвакуируйте столько ваших войск сколько сможете." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:153 #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:30 msgid "Good luck, Commander." msgstr "Удачи, Командующий." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:4 #: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:4 #: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:14 msgid "TRANSPORT MISSION: Northern Sector" msgstr "МИССИЯ НА ВЫЛЕТЕ: Северные сектор" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:5 #: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:5 msgid "Congratulations on your successful evacuation of Beta Base." msgstr "Поздравляем, Вы успешно эвакуировали базу Бета." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:6 #: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:6 msgid "NEXUS has gained access to nuclear weapons and is determined to destroy the Project." msgstr "НЕКСУС получил доступ к ядерным ракетам и с их помощью хочет уничтожить Проект." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:9 msgid "Take your forces to the Northern Sector" msgstr "отправте ваши войска в Северный сектор." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:10 #: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:15 msgid "Once at the mountains secure an LZ. Then establish a forward base." msgstr "Установите и защитите зону высадки в горах. Постройте передовую базу." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:11 #: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:16 msgid "Team Gamma will contact you there." msgstr "Там команда Гамма свяжется с Вами." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:14 msgid "TRANSPORT MISSION: Establish A Forward Base" msgstr "ТРАНСПОРТНАЯ МИССИЯ: Постройте передовую базу." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:15 #: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txt:7 msgid "Commander, the success of the Project lies with you." msgstr "Командир, успех Проекта зависит от вас." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:16 msgid "Secure an LZ, then establish a forward base." msgstr "Защитите зону высадки и установите передовую базу." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:19 #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:28 msgid "TRANSPORT MISSION: Missile Launch Site Coordinates" msgstr "ТРАНСПОРТНАЯ МИССИЯ: координаты пуска ракеты." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:20 msgid "We have located the site of the missile launches." msgstr "Мы засекли место, откуда осуществлялись запуски ракет." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:21 msgid "There were one or more missiles at this NASDA site." msgstr "Это были одна или несколько ракет NASDA." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:24 msgid "We are transmitting coordinates of an LZ near the silos." msgstr "Передаем координаты зоны высадки вблизи хранилищ." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:25 #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:61 #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam32pl2.txt:1 msgid "Coordinate Download Completed." msgstr "Загрузка координат завершена." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:29 msgid "Secure your LZ, then head overland to destroy the missile silo." msgstr "Защитите зону высадки и наземными силами уничтожьте хранилище ракет." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:33 #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:38 msgid "NORTHERN SECTOR MISSION: Nuclear Blast" msgstr "МИССИЯ В СЕВЕРНОМ СЕКТОРЕ: Ядерный взрыв" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:34 msgid "All units must escape the area before the warhead detonates." msgstr "Все войска должны покинуть район до того как сдетонирует боеголовка." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:35 msgid "Air-lift by transport is not possible. You'll have to head overland." msgstr "транспортировка по воздуху невозможна. Вы должны передвигаться по земле." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:39 msgid "The mountain range to the east should shield you from the blast." msgstr "Горный хребет на востоке должен защитить вас от взрыва." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:40 msgid "The valley is your only chance of escape." msgstr "Долина - Ваш единственный шанс спастись." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:43 msgid "AWAY TEAM UPDATE" msgstr "ОБНОВЛЕНИЕ КОМАНДЫ" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:44 msgid "All communication with the away team was lost after the nuclear explosions." msgstr "Всякая связь с отдаленной командой была потеряна после ядерных взрывов." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:45 msgid "Their last transmission indicated they were heading back to base." msgstr "Судя по их последней передаче они возвращались на базу." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:48 msgid "NORTHERN SECTOR MISSION: Assist Team Gamma" msgstr "МИССИЯ В СЕВЕРНОМ СЕКТОРЕ: Помощь команде Гамма" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:49 msgid "You are to assist Team Gamma." msgstr "Помогите команде Гамма." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:50 msgid "On reaching Gamma Base, help secure the area from further NEXUS attacks." msgstr "Как тольоко достигните базы Гамма, помогите команде отстоять её и отразить атаки НЕКСУС." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:53 msgid "NEXUS DEFEATED" msgstr "НЕКСУС УНИЧТОЖЕН" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:54 msgid "Commander, we have defeated NEXUS." msgstr "Командир, мы победили НЕКСУС." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:55 msgid "Unfortunately, our systems' performance has been affected by NEXUS. We are trying to rectify this." msgstr "К сожалению, НЕКСУС затронул работу наших систем. Мы пытаемся исправить это." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:58 msgid "We are currently receiving this transmission." msgstr "Мы получаем передачу." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:64 msgid "TRANSPORT MISSION: Team Alpha Detected" msgstr "МИССИЯ НА ВЫЛЕТЕ: Обнаружена команда Альфа" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:65 msgid "Take a scout force to these coordinates and evaluate the situation." msgstr "Отправте группу разведки по этим координатам и оцените ситуацию." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:66 msgid "Determine whether they are Team Alpha. If so, rescue and escort them back to the LZ." msgstr "Выясните, действительно-ли это команда Альфа, если да, то спасите их и сопроводите в зону высадки." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:68 msgid "This group are part of Team Alpha, Rescue them and escort them to the LZ." msgstr "Эта группа - часть команды Альфа, спасите их и сопроводите в зону высадки." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:71 msgid "NORTHERN SECTOR MISSION: Team Alpha Debrief" msgstr "МИССИЯ В СЕВЕРНОМ СЕКТОРЕ: Запрос команды Алфа" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:72 msgid "Team Alpha power transfer in progress." msgstr "Передача энергии команде Альфа." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:75 msgid "Commander, after you left the Western Sector we recovered this artifact." msgstr "Командир, после того, как вы покинули Западный Сектор мы нашли эти артефакты." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:76 msgid "The benefits from researching it could be vast." msgstr "Их исследование может оказаться очень полезным." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:79 msgid "Enemy forces are ....... from these coordinates." msgstr "Враги пришли ..... отсюда." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:80 msgid "Defend the base and ........ the ......." msgstr "Защитите базу и ..... это ......." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:81 msgid "Search and destroy ...." msgstr "Найдите и уничтожьте ......" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:84 msgid "TRANSPORT MISSION: Ambush NEXUS Forces" msgstr "ТРАНСПОРТНАЯ МИССИЯ: Засада войск НЕКСУС" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:85 msgid "Commander, your decisive actions halted the spread of NEXUS." msgstr "Командир, ваши решительные действия остановили распространение НЕКСУС." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:86 msgid "Before NEXUS was expelled, we intercepted this message - Decoding completed." msgstr "Прежде чем НЕКСУС был удален, мы перехватили это сообщение - расшифровка закончена." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:89 msgid "A NEXUS task force is heading for these coordinates." msgstr "Оперативные группы НЕКСУС направляются по этим координатам." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:90 msgid "You have an opportunity to destroy NEXUS before they get there." msgstr "У вас есть возможность уничтожить НЕКСУС до того как он туда доберется." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:91 msgid "Take an attack force and ambush NEXUS task force at ....... the ......." msgstr "Атакуйте войска НЕКСУС и устройте засаду в ..... этот ......" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:94 msgid "TRANSPORT MISSION: Away Team" msgstr "ТРАНСПОРТНАЯ МИССИЯ: Удаленная команда." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:95 msgid "Commander, your attack on ...." msgstr "Командир, ваша атака на ...." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:98 msgid "NEXUS exiting system." msgstr "НЕКСУС покидает систему." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:101 msgid "Incoming transmission from away team." msgstr "Входящая передача от отдаленной команды." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:104 msgid "Commander, we are attempting to return to base." msgstr "Командир, мы пытаемся вернуться на базу." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:105 msgid "This is our current position." msgstr "Вот наша текущая позиция." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:106 msgid "Take control of our forces and lead us." msgstr "Возьмите наши силы и ведите нас." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:109 msgid "Control transfer successful." msgstr "Передача управления завершена." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:110 msgid "Entering new zone." msgstr "Вход в новую зону." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:113 msgid "Incoming Transmission..." msgstr "Входящая передача..." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:116 msgid "Elements of Team Gamma have contacted us." msgstr "Части команды Гамма связались с нами." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:117 msgid "They claim to be free of NEXUS, and offer their base as a site of operations." msgstr "Они утверждают, что не заражены НЕКСУС и предлагают свою базу для проведения миссий." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:118 msgid "Base coordinates download in progress." msgstr "Координаты базы загружены." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:121 msgid "NORTHERN SECTOR MISSION: Laser Satellites" msgstr "МИССИЯ В СЕВЕРНОМ СЕКТОРЕ: Лазерные спутники" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:122 msgid "We are detecting strong energy surges from orbit." msgstr "Мы обнаружили мощные всплески энергии с орбиты." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:123 msgid "The laser satellites are charged and moving towards our position." msgstr "Лазерные спкутники заряжены и движутся к вам." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:126 msgid "The 2nd Team Gamma base is at this location." msgstr "Вторая база команды Гамма находится здесь." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:127 msgid "We have limited time to evacuate this base and move to Gamma Base." msgstr "у нас нет времени на эвакуацию этой базы и мы направляемся к базе Гамма." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:130 msgid "The laser satellites are not functioning properly, they are misfiring." msgstr "Лазерные спутники не функционируют должным образом. они дают осечки." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:131 msgid "They are directing their fire towards this position." msgstr "Они нацеливаются на вас." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:132 msgid "We will need to evacuate this base shortly." msgstr "Мы должны как можно быстрее эвакуировать эту базу." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:135 msgid "Team Gamma reports a missile silo at this location." msgstr "Команда Гамма сообщает о ракетных шахтах в этой зоне." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:136 msgid "They believe that the silo contains missiles capable of reaching high orbit." msgstr "Она считает, что эти ракеты способны достичь высокой орбиты." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:137 msgid "Capture this silo at all costs." msgstr "Захватите эту шахту любой ценой." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:140 msgid "Missile silos captured." msgstr "Ракетные шахты захвачены." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:143 #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:161 msgid "NORTHERN SECTOR MISSION: Missile Codes" msgstr "МИССИЯ В СЕВЕРНОМ СЕКТОРЕ: Коды ракет" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:144 msgid "Commander, there are missiles present at the silos." msgstr "Командир в этих шахтах есть ракеты." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:145 msgid "Nexus is preventing us from accessing the missile control code." msgstr "НЕКСУС не дает нам получить коды доступа к ракетам." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:148 msgid "NEXUS is present in our systems." msgstr "НЕКСУС присутствует в наших системах." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:149 msgid "To defeat NEXUS we must research the Nexus Intruder Program." msgstr "Чтобы победить НЕКСУС мы должны исследовать Программу вторжения НЕКСУС" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:150 msgid "Assign this task to a research facility." msgstr "Приступайте к исследованию." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:153 msgid "NEXUS forces detected at these locations." msgstr "Силы НЕКСУС обнаружены в этом районе." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:157 msgid "NEXUS has been eradicated from all Project systems." msgstr "НЕКСУС уже удален со всех систем Проекта." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:158 msgid "We are attempting to access the missile control codes." msgstr "Мы не можем получить к кодам наведения ракет." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:162 msgid "A research facility is required to crack the code. Allocate one immediately." msgstr "Для взлома кодов требуется исследовательская лаборатория. Найдите её немедленно." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:163 msgid "Protect the missile silos from NEXUS attacks." msgstr "Защитите шахты ракет от атак НЕКСУС." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:166 msgid "PROJECT UPDATE: 1st Level Missile Code Cracked." msgstr "ОБНОВЛЕНИЕ ПРОЕКТА: Коды первого уровня взломаны." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:167 msgid "Missile arming in progress." msgstr "Ракеты приводятся в боевую готовность." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:168 msgid "More research is required to proceed further." msgstr "Для дальнейших дествий требуются исследования." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:171 msgid "PROJECT UPDATE: 2nd Level Missile Code Cracked." msgstr "ОБНОВЛЕНИЕ ПРОЕКТА: Коды второго уровня взломаны." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:172 msgid "Missile target programming in progress." msgstr "Ракеты наводятся на цель." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:173 msgid "Once level 3 codes are cracked we initiate launch procedures." msgstr "Коды третьего уровня взломаны. Начинается процедура запуска." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:176 msgid "PROJECT UPDATE: 3rd Level Missile Code Cracked." msgstr "ОБНОВЛЕНИЕ ПРОЕКТА: Коды третьего уровня взломаны." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:177 msgid "Missile launch sequence initiated." msgstr "Запуск ракет произведен." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:180 msgid "TRANSPORT MISSION: Attack NEXUS Final Base" msgstr "ТРАНСПОРТНАЯ МИССИЯ: Атакуйте главную базу НЕКСУС" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:181 msgid "We have located NEXUS' base at this location." msgstr "Мы обнаружили базу НЕКСУС в этих координатах." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:184 msgid "This area contains numerous NEXUS structures." msgstr "В этом районе присутствуют многочисленные постройки НЕКСУС" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:185 msgid "We are certain that NEXUS's core systems are located here." msgstr "Мы уверены, что основные системы НЕКСУС расположены здесь." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:188 msgid "Establish an LZ." msgstr "Установите зону высадки." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:189 msgid "Begin your attacks on NEXUS. You must destroy his core systems." msgstr "Атакуйте НЕКСУС. Вы должны уничтожить его основные системы." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:192 msgid "Incoming intelligence report... Team Gamma" msgstr "Входящий отчет разведки... Команда Гамма" #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:4 msgid "Briefing Commences:" msgstr "Начало инструктажа:" #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:7 msgid "Scavenger Outpost" msgstr "Аванпост мусорщиков" #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:8 msgid "Power Resource" msgstr "Энергетический ресурс" #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:9 msgid "Unknown Artifact" msgstr "Неизвестный артефакт" #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:10 msgid "Source of Power Surge" msgstr "Источник Энергетических всплесков." #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:13 msgid "Landing Zone" msgstr "Зона высадки" #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:14 #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:24 msgid "Mission Target" msgstr "Цели миссии" #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:15 msgid "Pre-Collapse Research Center" msgstr "Доколлапсовый исследовательский центр" #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:17 msgid "En-route To Mission Site" msgstr "Полет на место проведения миссии" #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:18 msgid "Mission Failed" msgstr "Миссия провалена" #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:19 msgid "Mission Successful" msgstr "Миссия выполнена" #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:22 msgid "Enemy Landing Zone" msgstr "Вражеская Зона Высадки" #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:23 msgid "Enemy Base" msgstr "Вражеская база" #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:27 msgid "Incoming transmission" msgstr "Входящая передача" #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:30 msgid "Incoming intelligence report." msgstr "Поступил доклад разведки." #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:33 msgid "Nuclear Reactor" msgstr "Ядерный реактор" #: data/base/messages/strings/names.txt:12 #: data/mp/messages/strings/names.txt:12 msgid "New Design" msgstr "Новый дизайн" #: data/base/messages/strings/names.txt:15 #: src/design.cpp:1301 msgid "Transport" msgstr "Транспорт" #: data/base/messages/strings/names.txt:16 #: data/base/messages/strings/names.txt:153 #: data/base/messages/strings/names.txt:311 #: data/base/messages/strings/names.txt:1457 #: data/mp/messages/strings/names.txt:16 #: data/mp/messages/strings/names.txt:154 #: data/mp/messages/strings/names.txt:314 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1471 msgid "Truck" msgstr "Грузовик" #: data/base/messages/strings/names.txt:17 #: data/base/messages/strings/names.txt:173 #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1832 #: data/mp/messages/strings/names.txt:17 #: data/mp/messages/strings/names.txt:176 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1838 msgid "Machinegun Viper Wheels" msgstr "Пулемёт Гадюка Колёса" #: data/base/messages/strings/names.txt:143 #: data/mp/messages/strings/names.txt:143 msgid "Light Cannon Viper Wheels" msgstr "Легкая пушка Гадюка Колеса" #: data/base/messages/strings/names.txt:144 #: data/mp/messages/strings/names.txt:145 msgid "Flamer Viper Wheels" msgstr "Огнемет Гадюка Колёса" #: data/base/messages/strings/names.txt:145 #: data/mp/messages/strings/names.txt:146 msgid "Sensor Turret Viper Wheels" msgstr "Датчик Гадюка Колёса" #: data/base/messages/strings/names.txt:146 #: data/mp/messages/strings/names.txt:147 msgid "Light Cannon Viper Tracks" msgstr "Легкая пушка Гадюка Гусеницы" #: data/base/messages/strings/names.txt:148 #: data/base/messages/strings/names.txt:1421 #: data/mp/messages/strings/names.txt:149 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1435 msgid "Heavy Machinegun Cobra Half-tracks" msgstr "Тяжелый пулемёт Кобра Полугусеницы" #: data/base/messages/strings/names.txt:149 #: data/mp/messages/strings/names.txt:150 msgid "Mortar Cobra Half-tracks" msgstr "Миномёт Кобра Полугусеницы" #: data/base/messages/strings/names.txt:150 #: data/mp/messages/strings/names.txt:151 msgid "Light Cannon Cobra Tracks" msgstr "Легкая пушка Кобра Гусеницы" #: data/base/messages/strings/names.txt:170 #: data/mp/messages/strings/names.txt:173 msgid "Medium Cannon Viper Tracks" msgstr "Средняя пушка Гадюка Гусеницы" #: data/base/messages/strings/names.txt:171 #: data/mp/messages/strings/names.txt:174 msgid "Repair Turret Viper Wheels" msgstr "Ремонтная Гадюка Колёса" #: data/base/messages/strings/names.txt:172 msgid "Repair Turret Viper Half-tracks" msgstr "Ремонтная Гадюка Полугусеницы" #: data/base/messages/strings/names.txt:174 #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1833 #: data/mp/messages/strings/names.txt:177 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1839 msgid "Twin Machinegun Viper Wheels" msgstr "Двойной пулемёт Гадюка Колёса" #: data/base/messages/strings/names.txt:175 #: data/mp/messages/strings/names.txt:178 msgid "Twin Machinegun Viper Half-tracks" msgstr "Двойной пулемёт Гадюка Полугусеницы" #: data/base/messages/strings/names.txt:176 #: data/mp/messages/strings/names.txt:179 msgid "Heavy Machinegun Viper Half-tracks" msgstr "Тяжелый пулемёт Гадюка Полугусеницы" #: data/base/messages/strings/names.txt:177 #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1840 #: data/mp/messages/strings/names.txt:180 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1846 msgid "Heavy Machinegun Viper Tracks" msgstr "Тяжелый пулемет Гадюка Гусеницы" #: data/base/messages/strings/names.txt:178 #: data/mp/messages/strings/names.txt:181 msgid "Lancer Viper Wheels" msgstr "Лансер Гадюка Колёса" #: data/base/messages/strings/names.txt:179 #: data/mp/messages/strings/names.txt:182 msgid "Mini-Rocket Viper Wheels" msgstr "Миниракеты Гадюка Колёса" #: data/base/messages/strings/names.txt:180 msgid "Mini-Rocket Artillery Viper Wheels" msgstr "Батарея миниракет Гадюка Колёса" #: data/base/messages/strings/names.txt:181 msgid "Bunker Buster Viper Wheels" msgstr "Антибункер Гадюка Колёса" #: data/base/messages/strings/names.txt:183 #: data/mp/messages/strings/names.txt:186 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1360 msgid "Medium Cannon Cobra Tracks" msgstr "Средняя пушка Кобра Гусеницы" #: data/base/messages/strings/names.txt:184 #: data/mp/messages/strings/names.txt:187 msgid "Heavy Cannon Cobra Tracks" msgstr "Тяжелая пушка Кобра Гусеницы" #: data/base/messages/strings/names.txt:185 #: data/base/messages/strings/names.txt:1344 #: data/mp/messages/strings/names.txt:188 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1358 msgid "Cobra Truck" msgstr "Кобра Грузовик" #: data/base/messages/strings/names.txt:186 msgid "Sensor Cobra Half-tracks" msgstr "Датчик Кобра на Полугусеницы" #: data/base/messages/strings/names.txt:187 #: data/mp/messages/strings/names.txt:190 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1359 msgid "Flamer Cobra Tracks" msgstr "Огнемёт Кобра Гусеницы" #: data/base/messages/strings/names.txt:188 #: data/mp/messages/strings/names.txt:191 msgid "Bombard Cobra Half-tracks" msgstr "Бомбард Кобра Полугусеницы" #: data/base/messages/strings/names.txt:189 #: data/mp/messages/strings/names.txt:192 msgid "Command Turret Cobra Half-tracks" msgstr "Командная Кобра Полугусеницы" #: data/base/messages/strings/names.txt:190 #: data/base/messages/strings/names.txt:1420 #: data/mp/messages/strings/names.txt:193 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1434 msgid "Lancer Cobra Half-tracks" msgstr "Лансер Кобра Полугусеницы" #: data/base/messages/strings/names.txt:191 msgid "Mini-Rocket Artillery Cobra Half-tracks" msgstr "Батарея миниракет Кобра Полугусеницы" #: data/base/messages/strings/names.txt:193 #: data/mp/messages/strings/names.txt:196 msgid "Light Cannon Python Tracks" msgstr "Легкая пушка Гадюка полугусеницы" #: data/base/messages/strings/names.txt:194 #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1923 #: data/mp/messages/strings/names.txt:197 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1929 msgid "Medium Cannon Python Tracks" msgstr "Средняя пушка Питон Гусеницы" #: data/base/messages/strings/names.txt:195 #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1848 #: data/mp/messages/strings/names.txt:198 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1357 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1511 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1854 msgid "Heavy Cannon Python Tracks" msgstr "Тяжелая пушка Питон Гусеницы" #: data/base/messages/strings/names.txt:196 #: data/base/messages/strings/names.txt:1422 #: data/mp/messages/strings/names.txt:199 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1436 msgid "Command Turret Python Tracks" msgstr "Командная Питон Гусеницы" #: data/base/messages/strings/names.txt:199 #: data/mp/messages/strings/names.txt:202 msgid "Scavenger" msgstr "Мусорщик" #: data/base/messages/strings/names.txt:200 #: data/mp/messages/strings/names.txt:203 msgid "Jeep" msgstr "Джип" #: data/base/messages/strings/names.txt:201 #: data/mp/messages/strings/names.txt:204 msgid "Trike" msgstr "Мотоцикл" #: data/base/messages/strings/names.txt:202 #: data/mp/messages/strings/names.txt:205 msgid "Buggy" msgstr "Багги" #: data/base/messages/strings/names.txt:203 #: data/mp/messages/strings/names.txt:206 msgid "Rocket Buggy" msgstr "Ракетный багги" #: data/base/messages/strings/names.txt:204 #: data/mp/messages/strings/names.txt:207 msgid "Rocket Jeep" msgstr "Ракетный джип" #: data/base/messages/strings/names.txt:205 #: data/mp/messages/strings/names.txt:208 msgid "Fire Truck" msgstr "Пожарная машина" #: data/base/messages/strings/names.txt:206 #: data/mp/messages/strings/names.txt:209 msgid "Pick-Up Truck" msgstr "Транспортный грузовик" #: data/base/messages/strings/names.txt:207 #: data/mp/messages/strings/names.txt:210 msgid "Cannon Fire Truck" msgstr "Пожарная машина с пушкой" #: data/base/messages/strings/names.txt:208 #: data/mp/messages/strings/names.txt:211 msgid "School Bus" msgstr "Школьный автобус" #: data/base/messages/strings/names.txt:209 #: data/mp/messages/strings/names.txt:212 msgid "Civilian" msgstr "Гражданский" #: data/base/messages/strings/names.txt:212 #: data/base/messages/strings/names.txt:218 #: data/base/messages/strings/names.txt:537 #: data/mp/messages/strings/names.txt:215 #: data/mp/messages/strings/names.txt:221 #: data/mp/messages/strings/names.txt:536 msgid "Machinegunner" msgstr "Пулеметчик" #: data/base/messages/strings/names.txt:213 #: data/base/messages/strings/names.txt:480 #: data/base/messages/strings/names.txt:538 #: data/base/messages/strings/names.txt:1058 #: data/mp/messages/strings/names.txt:216 #: data/mp/messages/strings/names.txt:479 #: data/mp/messages/strings/names.txt:537 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1069 msgid "Flamer" msgstr "Огнемёт" #: data/base/messages/strings/names.txt:214 #: data/base/messages/strings/names.txt:221 #: data/base/messages/strings/names.txt:522 #: data/base/messages/strings/names.txt:536 #: data/mp/messages/strings/names.txt:217 #: data/mp/messages/strings/names.txt:224 #: data/mp/messages/strings/names.txt:521 #: data/mp/messages/strings/names.txt:535 msgid "Lancer" msgstr "Лансер" #: data/base/messages/strings/names.txt:215 #: data/base/messages/strings/names.txt:220 #: data/base/messages/strings/names.txt:534 #: data/mp/messages/strings/names.txt:218 #: data/mp/messages/strings/names.txt:223 #: data/mp/messages/strings/names.txt:533 msgid "Heavy Gunner" msgstr "Тяжелый артиллерист" #: data/base/messages/strings/names.txt:219 #: data/mp/messages/strings/names.txt:222 msgid "Cyborg Flamer" msgstr "Огнеметчик" #: data/base/messages/strings/names.txt:222 #: data/mp/messages/strings/names.txt:155 #: data/mp/messages/strings/names.txt:225 msgid "Assault Gunner" msgstr "Штурмовик" #: data/base/messages/strings/names.txt:226 #: data/mp/messages/strings/names.txt:229 msgid "Cyborg Cannon" msgstr "Артиллерист" #: data/base/messages/strings/names.txt:234 #: data/mp/messages/strings/names.txt:237 msgid "Viper" msgstr "Гадюка" #: data/base/messages/strings/names.txt:235 #: data/mp/messages/strings/names.txt:238 msgid "Leopard" msgstr "Леопард" #: data/base/messages/strings/names.txt:236 #: data/mp/messages/strings/names.txt:239 msgid "Retaliation" msgstr "Возмездие" #: data/base/messages/strings/names.txt:237 #: data/mp/messages/strings/names.txt:240 msgid "Bug" msgstr "Жук" #: data/base/messages/strings/names.txt:238 #: data/mp/messages/strings/names.txt:241 msgid "Cobra" msgstr "Кобра" #: data/base/messages/strings/names.txt:239 #: data/mp/messages/strings/names.txt:242 msgid "Panther" msgstr "Пантера" #: data/base/messages/strings/names.txt:240 #: data/mp/messages/strings/names.txt:243 msgid "Retribution" msgstr "Кара" #: data/base/messages/strings/names.txt:241 #: data/mp/messages/strings/names.txt:244 msgid "Scorpion" msgstr "Скорпион" #: data/base/messages/strings/names.txt:242 #: data/mp/messages/strings/names.txt:245 msgid "Tiger" msgstr "Тигр" #: data/base/messages/strings/names.txt:243 #: data/mp/messages/strings/names.txt:246 msgid "Vengeance" msgstr "Месть" #: data/base/messages/strings/names.txt:244 #: data/mp/messages/strings/names.txt:247 msgid "Python" msgstr "Питон" #: data/base/messages/strings/names.txt:245 #: data/mp/messages/strings/names.txt:248 msgid "Mantis" msgstr "Богомол" #: data/base/messages/strings/names.txt:247 #: data/mp/messages/strings/names.txt:250 msgid "Transport Body" msgstr "Корпус транспорта" #: data/base/messages/strings/names.txt:300 #: data/base/messages/strings/names.txt:542 #: data/base/messages/strings/names.txt:648 #: data/mp/messages/strings/names.txt:303 #: data/mp/messages/strings/names.txt:541 #: data/mp/messages/strings/names.txt:648 msgid "Command Turret" msgstr "Командная туррель" #: data/base/messages/strings/names.txt:307 #: data/base/messages/strings/names.txt:392 #: data/mp/messages/strings/names.txt:310 #: data/mp/messages/strings/names.txt:390 msgid "Demolish" msgstr "Снести" #: data/base/messages/strings/names.txt:315 #: data/mp/messages/strings/names.txt:318 msgid "Wheels" msgstr "Колёса" #: data/base/messages/strings/names.txt:316 #: data/mp/messages/strings/names.txt:319 msgid "Wheels II" msgstr "Колёса II" #: data/base/messages/strings/names.txt:317 #: data/mp/messages/strings/names.txt:320 msgid "Wheels III" msgstr "Колёсах III" #: data/base/messages/strings/names.txt:318 #: data/mp/messages/strings/names.txt:321 msgid "Tracks" msgstr "Гусеницы" #: data/base/messages/strings/names.txt:319 #: data/mp/messages/strings/names.txt:322 msgid "Tracks II" msgstr "Гусеницы II" #: data/base/messages/strings/names.txt:320 #: data/mp/messages/strings/names.txt:323 msgid "Tracks III" msgstr "Гусеницы III" #: data/base/messages/strings/names.txt:321 #: data/mp/messages/strings/names.txt:324 msgid "Hover" msgstr "Ховер" #: data/base/messages/strings/names.txt:322 #: data/mp/messages/strings/names.txt:325 msgid "Hover II" msgstr "Ховер II" #: data/base/messages/strings/names.txt:323 #: data/mp/messages/strings/names.txt:326 msgid "Hover III" msgstr "Ховер III" #: data/base/messages/strings/names.txt:324 #: data/mp/messages/strings/names.txt:327 msgid "VTOL" msgstr "ВВС" #: data/base/messages/strings/names.txt:325 #: data/mp/messages/strings/names.txt:328 msgid "VTOL II" msgstr "ВВС II" #: data/base/messages/strings/names.txt:326 #: data/mp/messages/strings/names.txt:329 msgid "VTOL III" msgstr "ВВС III" #: data/base/messages/strings/names.txt:327 #: data/mp/messages/strings/names.txt:330 msgid "Half-tracks" msgstr "Полугусеницы" #: data/base/messages/strings/names.txt:328 #: data/mp/messages/strings/names.txt:331 msgid "Half-tracks II" msgstr "Полугусеницы II" #: data/base/messages/strings/names.txt:329 #: data/mp/messages/strings/names.txt:332 msgid "Half-tracks III" msgstr "Полугусеницы III" #: data/base/messages/strings/names.txt:330 #: data/base/messages/strings/names.txt:693 #: data/mp/messages/strings/names.txt:333 #: data/mp/messages/strings/names.txt:698 msgid "Cyborg Propulsion II" msgstr "Кибердвижитель II" #: data/base/messages/strings/names.txt:331 #: data/base/messages/strings/names.txt:694 #: data/mp/messages/strings/names.txt:334 #: data/mp/messages/strings/names.txt:699 msgid "Cyborg Propulsion III" msgstr "Кибердвижитель III" #: data/base/messages/strings/names.txt:334 #: data/mp/messages/strings/names.txt:335 msgid "Naval" msgstr "ВМС" #: data/base/messages/strings/names.txt:341 #: data/base/messages/strings/names.txt:692 #: data/mp/messages/strings/names.txt:342 #: data/mp/messages/strings/names.txt:697 msgid "Cyborg Propulsion" msgstr "Кибердвижитель" #: data/base/messages/strings/names.txt:346 #: data/mp/messages/strings/names.txt:347 msgid "Repair Turret" msgstr "Ремонтная башня" #: data/base/messages/strings/names.txt:367 #: data/base/messages/strings/names.txt:423 #: data/base/messages/strings/names.txt:888 #: data/mp/messages/strings/names.txt:364 #: data/mp/messages/strings/names.txt:422 #: data/mp/messages/strings/names.txt:899 msgid "Sensor Tower" msgstr "Сенсорная башня" #: data/base/messages/strings/names.txt:368 #: data/base/messages/strings/names.txt:424 #: data/base/messages/strings/names.txt:889 #: data/mp/messages/strings/names.txt:365 #: data/mp/messages/strings/names.txt:423 #: data/mp/messages/strings/names.txt:900 msgid "Hardened Sensor Tower" msgstr "Укреплённая сенсорная башня" #: data/base/messages/strings/names.txt:369 #: data/base/messages/strings/names.txt:887 #: data/mp/messages/strings/names.txt:366 #: data/mp/messages/strings/names.txt:898 msgid "Sensor Turret" msgstr "Башня с датчиком" #: data/base/messages/strings/names.txt:371 #: data/base/messages/strings/names.txt:372 #: data/mp/messages/strings/names.txt:368 #: data/mp/messages/strings/names.txt:369 msgid "VTOL CB Radar Tower" msgstr "Башня ВВС КБ" #: data/base/messages/strings/names.txt:373 #: data/mp/messages/strings/names.txt:370 msgid "Uplink Sensor" msgstr "Датчик связи" #: data/base/messages/strings/names.txt:375 #: data/mp/messages/strings/names.txt:373 msgid "CB Radar Turret" msgstr "Башня КБ радара" #: data/base/messages/strings/names.txt:376 #: data/base/messages/strings/names.txt:906 #: data/mp/messages/strings/names.txt:374 #: data/mp/messages/strings/names.txt:917 msgid "VTOL Strike Turret" msgstr "Боевая башня ВВС" #: data/base/messages/strings/names.txt:377 #: data/mp/messages/strings/names.txt:375 msgid "VTOL CB Radar Turret" msgstr "Башня ВВС КБ" #: data/base/messages/strings/names.txt:378 msgid "NEXUS Link" msgstr "Связь с НЕКСУС" #: data/base/messages/strings/names.txt:380 #: data/base/messages/strings/names.txt:909 msgid "Scrambler Turret" msgstr "Туррель захвата" #: data/base/messages/strings/names.txt:383 #: data/mp/messages/strings/names.txt:381 msgid "Oil Derrick" msgstr "Нефтяная вышка" #: data/base/messages/strings/names.txt:384 #: data/mp/messages/strings/names.txt:382 msgid "Command Center" msgstr "Командный центр" #: data/base/messages/strings/names.txt:385 #: data/mp/messages/strings/names.txt:383 msgid "Factory" msgstr "Завод" #: data/base/messages/strings/names.txt:386 #: data/base/messages/strings/names.txt:793 #: data/mp/messages/strings/names.txt:384 #: data/mp/messages/strings/names.txt:802 msgid "Factory Module" msgstr "Заводской модуль" #: data/base/messages/strings/names.txt:387 #: data/mp/messages/strings/names.txt:385 msgid "Power Generator" msgstr "Генератор энергии" #: data/base/messages/strings/names.txt:388 #: data/base/messages/strings/names.txt:816 #: data/mp/messages/strings/names.txt:386 #: data/mp/messages/strings/names.txt:825 msgid "Power Module" msgstr "Энегертический блок" #: data/base/messages/strings/names.txt:389 #: data/mp/messages/strings/names.txt:387 msgid "Research Facility" msgstr "Исследовательская лаборатория" #: data/base/messages/strings/names.txt:390 #: data/base/messages/strings/names.txt:831 #: data/mp/messages/strings/names.txt:388 #: data/mp/messages/strings/names.txt:840 msgid "Research Module" msgstr "Исследовательский модуль" #: data/base/messages/strings/names.txt:391 #: data/mp/messages/strings/names.txt:389 msgid "Demolish Structure" msgstr "Снести сооружение" #: data/base/messages/strings/names.txt:393 #: data/base/messages/strings/names.txt:1448 #: data/mp/messages/strings/names.txt:391 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1462 msgid "Repair Center" msgstr "Ремонтный центр" #: data/base/messages/strings/names.txt:394 #: data/mp/messages/strings/names.txt:392 msgid "Command Relay Center" msgstr "Комендный пост" #: data/base/messages/strings/names.txt:395 #: data/mp/messages/strings/names.txt:393 msgid "Hardcrete Corner Wall" msgstr "Бетонная угловая стена" #: data/base/messages/strings/names.txt:396 #: data/mp/messages/strings/names.txt:394 msgid "Hardcrete Wall" msgstr "Бетонная стена" #: data/base/messages/strings/names.txt:398 #: data/base/messages/strings/names.txt:850 #: data/mp/messages/strings/names.txt:397 #: data/mp/messages/strings/names.txt:859 msgid "VTOL Factory" msgstr "Авиазавод" #: data/base/messages/strings/names.txt:402 #: data/base/messages/strings/names.txt:721 msgid "Inferno Emplacement" msgstr "Установка Инферно" #: data/base/messages/strings/names.txt:403 #: data/base/messages/strings/names.txt:773 #: data/mp/messages/strings/names.txt:402 msgid "Inferno Hardpoint" msgstr "Укрепленая точка Инферно" #: data/base/messages/strings/names.txt:404 #: data/base/messages/strings/names.txt:747 #: data/mp/messages/strings/names.txt:403 #: data/mp/messages/strings/names.txt:756 msgid "Pepperpot Pit" msgstr "Пепперпот" #: data/base/messages/strings/names.txt:405 #: data/base/messages/strings/names.txt:488 #: data/base/messages/strings/names.txt:745 #: data/mp/messages/strings/names.txt:404 #: data/mp/messages/strings/names.txt:487 #: data/mp/messages/strings/names.txt:754 msgid "Hellstorm Emplacement" msgstr "Установка Шторм Ада" #: data/base/messages/strings/names.txt:409 #: data/base/messages/strings/names.txt:715 #: data/mp/messages/strings/names.txt:724 msgid "Tornado AA Flak Site" msgstr "Зенитка Торнадо" #: data/base/messages/strings/names.txt:410 #: data/base/messages/strings/names.txt:712 msgid "Cyclone AA Flak Site" msgstr "Зенитка Циклон" #: data/base/messages/strings/names.txt:411 #: data/base/messages/strings/names.txt:713 #: data/mp/messages/strings/names.txt:410 #: data/mp/messages/strings/names.txt:722 msgid "Hurricane AA Site" msgstr "Зенитка Ураган" #: data/base/messages/strings/names.txt:412 #: data/base/messages/strings/names.txt:714 #: data/mp/messages/strings/names.txt:411 #: data/mp/messages/strings/names.txt:723 msgid "Whirlwind AA Site" msgstr "Зенитка Вихрь" #: data/base/messages/strings/names.txt:414 #: data/base/messages/strings/names.txt:726 #: data/mp/messages/strings/names.txt:413 #: data/mp/messages/strings/names.txt:735 msgid "Ripple Rocket Battery" msgstr "Ракетная батарея" #: data/base/messages/strings/names.txt:417 #: data/mp/messages/strings/names.txt:416 msgid "Assault Cannon Guard Tower" msgstr "Сторожевая вышка со Штурмовой пушкой" #: data/base/messages/strings/names.txt:418 #: data/base/messages/strings/names.txt:1369 msgid "Assault Gun Guard Tower" msgstr "охранная вышка со Штурмовым орудием" #: data/base/messages/strings/names.txt:419 #: data/base/messages/strings/names.txt:770 #: data/mp/messages/strings/names.txt:418 #: data/mp/messages/strings/names.txt:779 msgid "Assault Gun Hardpoint" msgstr "Укрепленная точка со Штурмовым орудием" #: data/base/messages/strings/names.txt:420 #: data/base/messages/strings/names.txt:771 #: data/mp/messages/strings/names.txt:419 #: data/mp/messages/strings/names.txt:780 msgid "Assault Cannon Hardpoint" msgstr "Укрепленная точка со Штурмовой пушкой" #: data/base/messages/strings/names.txt:426 #: data/base/messages/strings/names.txt:892 #: data/mp/messages/strings/names.txt:425 #: data/mp/messages/strings/names.txt:903 msgid "CB Tower" msgstr "КБ Башня" #: data/base/messages/strings/names.txt:427 #: data/base/messages/strings/names.txt:899 #: data/mp/messages/strings/names.txt:426 #: data/mp/messages/strings/names.txt:910 msgid "VTOL CB Tower" msgstr "Башня ВВС КБ" #: data/base/messages/strings/names.txt:428 msgid "VTOL Radar Tower" msgstr "Башня ВВС" #: data/base/messages/strings/names.txt:431 #: data/base/messages/strings/names.txt:764 #: data/mp/messages/strings/names.txt:430 #: data/mp/messages/strings/names.txt:773 msgid "Heavy Machinegun Hardpoint" msgstr "Оборонительная точка с крупнокалиберным пулемётом" #: data/base/messages/strings/names.txt:432 #: data/base/messages/strings/names.txt:765 #: data/mp/messages/strings/names.txt:431 #: data/mp/messages/strings/names.txt:774 msgid "Light Cannon Hardpoint" msgstr "Оборонительная точка с мелкокалиберной пушкой" #: data/base/messages/strings/names.txt:433 #: data/base/messages/strings/names.txt:766 #: data/mp/messages/strings/names.txt:432 #: data/mp/messages/strings/names.txt:775 msgid "Medium Cannon Hardpoint" msgstr "Оборонительная точка со среднекалиберной пушкой" #: data/base/messages/strings/names.txt:434 #: data/base/messages/strings/names.txt:767 #: data/mp/messages/strings/names.txt:433 #: data/mp/messages/strings/names.txt:776 msgid "Heavy Cannon Hardpoint" msgstr "Оборонительная точка с тяжелой пушкой" #: data/base/messages/strings/names.txt:435 #: data/base/messages/strings/names.txt:768 #: data/mp/messages/strings/names.txt:434 #: data/mp/messages/strings/names.txt:777 msgid "Flamer Hardpoint" msgstr "Оборонительная точка с огнемётом" #: data/base/messages/strings/names.txt:436 #: data/base/messages/strings/names.txt:769 #: data/mp/messages/strings/names.txt:435 #: data/mp/messages/strings/names.txt:778 msgid "Lancer Hardpoint" msgstr "Укрепленная точка Лансера" #: data/base/messages/strings/names.txt:438 #: data/base/messages/strings/names.txt:755 #: data/mp/messages/strings/names.txt:437 #: data/mp/messages/strings/names.txt:764 msgid "Machinegun Guard Tower" msgstr "Пулеметная башня" #: data/base/messages/strings/names.txt:439 #: data/mp/messages/strings/names.txt:438 msgid "Twin Machinegun Guard Tower" msgstr "Башня с двойным пулеметом" #: data/base/messages/strings/names.txt:440 #: data/mp/messages/strings/names.txt:439 #: data/mp/messages/strings/names.txt:765 msgid "Heavy Machinegun Tower" msgstr "Башня с тяжелым пулемётом" #: data/base/messages/strings/names.txt:441 #: data/base/messages/strings/names.txt:757 #: data/mp/messages/strings/names.txt:440 msgid "Flamer Guard Tower" msgstr "Башня с огнеметом" #: data/base/messages/strings/names.txt:442 #: data/mp/messages/strings/names.txt:441 #: data/mp/messages/strings/names.txt:746 #: data/mp/messages/strings/names.txt:767 msgid "Lancer Tower" msgstr "Башня Лансера" #: data/base/messages/strings/names.txt:443 #: data/mp/messages/strings/names.txt:442 #: data/mp/messages/strings/names.txt:768 msgid "Mini-Rocket Tower" msgstr "Башня миниракет" #: data/base/messages/strings/names.txt:446 #: data/base/messages/strings/names.txt:496 #: data/base/messages/strings/names.txt:733 #: data/mp/messages/strings/names.txt:445 #: data/mp/messages/strings/names.txt:495 #: data/mp/messages/strings/names.txt:742 msgid "Machinegun Bunker" msgstr "Бункер с пулемётом" #: data/base/messages/strings/names.txt:447 #: data/base/messages/strings/names.txt:498 #: data/mp/messages/strings/names.txt:446 #: data/mp/messages/strings/names.txt:497 msgid "Twin Machinegun Bunker" msgstr "Бункер со спаренным пулемётом" #: data/base/messages/strings/names.txt:448 #: data/base/messages/strings/names.txt:500 #: data/base/messages/strings/names.txt:734 #: data/mp/messages/strings/names.txt:447 #: data/mp/messages/strings/names.txt:499 #: data/mp/messages/strings/names.txt:743 msgid "Heavy Machinegun Bunker" msgstr "Бункер с крупнокалиберным пулемётом" #: data/base/messages/strings/names.txt:449 #: data/base/messages/strings/names.txt:735 #: data/mp/messages/strings/names.txt:448 #: data/mp/messages/strings/names.txt:744 msgid "Light Cannon Bunker" msgstr "Бункер с мелкокалиберной пушкой" #: data/base/messages/strings/names.txt:450 #: data/base/messages/strings/names.txt:736 #: data/mp/messages/strings/names.txt:449 #: data/mp/messages/strings/names.txt:745 msgid "Flamer Bunker" msgstr "Огнемётный бункер" #: data/base/messages/strings/names.txt:451 #: data/base/messages/strings/names.txt:737 #: data/mp/messages/strings/names.txt:450 msgid "Lancer Bunker" msgstr "Бункер Лансера" #: data/base/messages/strings/names.txt:454 #: data/base/messages/strings/names.txt:456 #: data/base/messages/strings/names.txt:752 #: data/mp/messages/strings/names.txt:453 #: data/mp/messages/strings/names.txt:455 #: data/mp/messages/strings/names.txt:761 msgid "Tank Traps" msgstr "Танковая ловушка" #: data/base/messages/strings/names.txt:455 #: data/base/messages/strings/names.txt:457 #: data/base/messages/strings/names.txt:753 #: data/mp/messages/strings/names.txt:454 #: data/mp/messages/strings/names.txt:456 #: data/mp/messages/strings/names.txt:762 msgid "Dragon's Teeth" msgstr "Клыки Дракона" #: data/base/messages/strings/names.txt:460 #: data/base/messages/strings/names.txt:842 #: data/mp/messages/strings/names.txt:459 #: data/mp/messages/strings/names.txt:851 msgid "VTOL Rearming Pad" msgstr "Посадочная площадка ВВС" #: data/base/messages/strings/names.txt:463 #: data/base/messages/strings/names.txt:484 #: data/base/messages/strings/names.txt:719 #: data/mp/messages/strings/names.txt:462 #: data/mp/messages/strings/names.txt:483 #: data/mp/messages/strings/names.txt:728 msgid "Howitzer Emplacement" msgstr "Установка гаубицы" #: data/base/messages/strings/names.txt:464 #: data/base/messages/strings/names.txt:740 #: data/base/messages/strings/names.txt:1362 #: data/mp/messages/strings/names.txt:463 #: data/mp/messages/strings/names.txt:749 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1376 msgid "Flashlight Emplacement" msgstr "Установка вспышки" #: data/base/messages/strings/names.txt:466 #: data/base/messages/strings/names.txt:776 msgid "Flashlight Hardpoint" msgstr "Укрепленная точка вспышки" #: data/base/messages/strings/names.txt:467 #: data/base/messages/strings/names.txt:777 #: data/mp/messages/strings/names.txt:466 #: data/mp/messages/strings/names.txt:786 msgid "Rail Gun Hardpoint" msgstr "Оборонительная точка с рельсовой пушкой" #: data/base/messages/strings/names.txt:469 #: data/base/messages/strings/names.txt:761 #: data/mp/messages/strings/names.txt:468 #: data/mp/messages/strings/names.txt:770 msgid "Scourge Missile Tower" msgstr "Башня с ракетой Бич" #: data/base/messages/strings/names.txt:470 #: data/base/messages/strings/names.txt:762 #: data/mp/messages/strings/names.txt:469 #: data/mp/messages/strings/names.txt:771 msgid "Needle Gun Tower" msgstr "Башня с иглометом" #: data/base/messages/strings/names.txt:471 #: data/base/messages/strings/names.txt:743 #: data/mp/messages/strings/names.txt:470 #: data/mp/messages/strings/names.txt:752 msgid "Gauss Cannon Emplacement" msgstr "Установка пушки Гаусса" #: data/base/messages/strings/names.txt:474 #: data/base/messages/strings/names.txt:1033 #: data/mp/messages/strings/names.txt:473 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1044 msgid "Light Cannon" msgstr "Легкая пушка" #: data/base/messages/strings/names.txt:475 #: data/base/messages/strings/names.txt:1034 #: data/mp/messages/strings/names.txt:474 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1045 msgid "Medium Cannon" msgstr "Средняя пушка" #: data/base/messages/strings/names.txt:476 #: data/base/messages/strings/names.txt:1035 #: data/mp/messages/strings/names.txt:475 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1046 msgid "Heavy Cannon" msgstr "Тяжелая пушка" #: data/base/messages/strings/names.txt:477 #: data/base/messages/strings/names.txt:1036 #: data/mp/messages/strings/names.txt:476 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1047 msgid "Hyper Velocity Cannon" msgstr "Гиперскоростная пушка" #: data/base/messages/strings/names.txt:478 #: data/base/messages/strings/names.txt:1037 #: data/mp/messages/strings/names.txt:477 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1048 msgid "Assault Cannon" msgstr "Штурмовая пушка" #: data/base/messages/strings/names.txt:481 #: data/mp/messages/strings/names.txt:480 msgid "Inferno" msgstr "Инферно" #: data/base/messages/strings/names.txt:483 #: data/base/messages/strings/names.txt:1061 #: data/mp/messages/strings/names.txt:482 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1072 msgid "Howitzer" msgstr "Гаубица" #: data/base/messages/strings/names.txt:485 #: data/mp/messages/strings/names.txt:484 msgid "Ground Shaker" msgstr "Сотрясатель" #: data/base/messages/strings/names.txt:486 #: data/base/messages/strings/names.txt:722 #: data/base/messages/strings/names.txt:1453 #: data/mp/messages/strings/names.txt:485 #: data/mp/messages/strings/names.txt:731 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1467 msgid "Ground Shaker Emplacement" msgstr "Установка сотрясателя" #: data/base/messages/strings/names.txt:487 #: data/mp/messages/strings/names.txt:486 msgid "Hellstorm" msgstr "Адский шторм" #: data/base/messages/strings/names.txt:492 #: data/base/messages/strings/names.txt:1083 #: data/mp/messages/strings/names.txt:491 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1094 msgid "Pulse Laser" msgstr "Импульсный лазер" #: data/base/messages/strings/names.txt:495 #: data/base/messages/strings/names.txt:540 #: data/base/messages/strings/names.txt:1098 #: data/mp/messages/strings/names.txt:494 #: data/mp/messages/strings/names.txt:539 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1109 msgid "Machinegun" msgstr "Пулемёт" #: data/base/messages/strings/names.txt:497 #: data/base/messages/strings/names.txt:1099 #: data/mp/messages/strings/names.txt:496 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1110 msgid "Twin Machinegun" msgstr "Спаренный пулемёт" #: data/base/messages/strings/names.txt:499 #: data/base/messages/strings/names.txt:1100 #: data/mp/messages/strings/names.txt:498 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1111 msgid "Heavy Machinegun" msgstr "Тяжелый пулемёт" #: data/base/messages/strings/names.txt:501 #: data/base/messages/strings/names.txt:1101 #: data/mp/messages/strings/names.txt:500 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1112 msgid "Assault Gun" msgstr "Штурмовое орудие" #: data/base/messages/strings/names.txt:504 #: data/base/messages/strings/names.txt:1120 #: data/mp/messages/strings/names.txt:503 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1131 msgid "Scourge Missile" msgstr "Ракета Бич" #: data/base/messages/strings/names.txt:505 #: data/base/messages/strings/names.txt:1121 msgid "Angel Missile" msgstr "Ракета Ангел" #: data/base/messages/strings/names.txt:506 #: data/base/messages/strings/names.txt:1119 #: data/mp/messages/strings/names.txt:505 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1130 msgid "Vindicator SAM" msgstr "Защитник ЗВ" #: data/base/messages/strings/names.txt:507 #: data/base/messages/strings/names.txt:1122 #: data/mp/messages/strings/names.txt:506 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1133 msgid "Archangel Missile" msgstr "Ракета Архангел" #: data/base/messages/strings/names.txt:509 #: data/base/messages/strings/names.txt:1118 #: data/mp/messages/strings/names.txt:508 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1129 msgid "Avenger SAM" msgstr "Мститель ЗВ" #: data/base/messages/strings/names.txt:511 #: data/mp/messages/strings/names.txt:510 msgid "VTOL Scourge Missile" msgstr "Ракета Бич ВВС" #: data/base/messages/strings/names.txt:513 #: data/base/messages/strings/names.txt:1138 #: data/mp/messages/strings/names.txt:512 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1149 msgid "Mortar" msgstr "Миномёт" #: data/base/messages/strings/names.txt:514 #: data/mp/messages/strings/names.txt:513 msgid "Mortar Emplacement" msgstr "Установка миномета" #: data/base/messages/strings/names.txt:515 #: data/mp/messages/strings/names.txt:514 msgid "Bombard" msgstr "Бомбард" #: data/base/messages/strings/names.txt:516 #: data/mp/messages/strings/names.txt:515 msgid "Bombard Emplacement" msgstr "Установка Бомбарда" #: data/base/messages/strings/names.txt:517 #: data/mp/messages/strings/names.txt:516 msgid "Pepperpot" msgstr "Пепперпот" #: data/base/messages/strings/names.txt:518 #: data/mp/messages/strings/names.txt:517 msgid "Pepperpot Emplacement" msgstr "Установка Пепперпот" #: data/base/messages/strings/names.txt:519 #: data/base/messages/strings/names.txt:1142 #: data/mp/messages/strings/names.txt:518 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1153 msgid "Needle Gun" msgstr "Игломет" #: data/base/messages/strings/names.txt:520 #: data/base/messages/strings/names.txt:1143 #: data/mp/messages/strings/names.txt:519 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1154 msgid "Rail Gun" msgstr "Рельсовая пушка" #: data/base/messages/strings/names.txt:521 #: data/base/messages/strings/names.txt:1144 #: data/mp/messages/strings/names.txt:520 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1155 msgid "Gauss Cannon" msgstr "Пушка Гаусса" #: data/base/messages/strings/names.txt:523 #: data/base/messages/strings/names.txt:1181 msgid "Mini-Rocket Artillery" msgstr "Батарея миниракет" #: data/base/messages/strings/names.txt:524 #: data/mp/messages/strings/names.txt:523 msgid "Bunker Buster" msgstr "Антибункер" #: data/base/messages/strings/names.txt:526 #: data/base/messages/strings/names.txt:1183 #: data/mp/messages/strings/names.txt:525 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1197 msgid "Mini-Rocket Pod" msgstr "Блок миниракет" #: data/base/messages/strings/names.txt:527 #: data/base/messages/strings/names.txt:1184 #: data/mp/messages/strings/names.txt:526 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1198 msgid "Ripple Rockets" msgstr "Ракеты" #: data/base/messages/strings/names.txt:528 #: data/mp/messages/strings/names.txt:527 msgid "Tank Killer" msgstr "Танк-Киллер" #: data/base/messages/strings/names.txt:529 #: data/mp/messages/strings/names.txt:528 msgid "VTOL Bunker Buster" msgstr "ВВС Антибункер" #: data/base/messages/strings/names.txt:530 #: data/mp/messages/strings/names.txt:529 msgid "VTOL Mini-Rocket" msgstr "Миниракеты ВВС" #: data/base/messages/strings/names.txt:531 #: data/mp/messages/strings/names.txt:530 msgid "VTOL Lancer" msgstr "ВВС Лансер" #: data/base/messages/strings/names.txt:532 #: data/mp/messages/strings/names.txt:531 msgid "VTOL Tank Killer" msgstr "ВВС Танк-Киллер" #: data/base/messages/strings/names.txt:544 #: data/base/messages/strings/names.txt:980 #: data/mp/messages/strings/names.txt:543 #: data/mp/messages/strings/names.txt:991 msgid "Tornado Flak Turret" msgstr "Туррель Торнадо" #: data/base/messages/strings/names.txt:545 #: data/base/messages/strings/names.txt:981 msgid "Cyclone Flak Turret" msgstr "Туррель Циклон" #: data/base/messages/strings/names.txt:550 #: data/base/messages/strings/names.txt:983 #: data/mp/messages/strings/names.txt:550 #: data/mp/messages/strings/names.txt:994 msgid "Whirlwind AA Turret" msgstr "Туррель Вихрь" #: data/base/messages/strings/names.txt:551 #: data/base/messages/strings/names.txt:982 #: data/mp/messages/strings/names.txt:551 #: data/mp/messages/strings/names.txt:993 msgid "Hurricane AA Turret" msgstr "Туррель Ураган" #: data/base/messages/strings/names.txt:560 #: data/mp/messages/strings/names.txt:560 msgid "VTOL Cannon" msgstr "ВВП Пушка" #: data/base/messages/strings/names.txt:561 #: data/mp/messages/strings/names.txt:561 msgid "VTOL Hyper Velocity Cannon" msgstr "Авиационная гиперскоростная пушка" #: data/base/messages/strings/names.txt:562 #: data/mp/messages/strings/names.txt:562 msgid "VTOL Assault Cannon" msgstr "Штурмовая авиапушка" #: data/base/messages/strings/names.txt:563 #: data/mp/messages/strings/names.txt:563 msgid "VTOL Pulse Laser" msgstr "Авиационный импульсный лазер" #: data/base/messages/strings/names.txt:565 #: data/mp/messages/strings/names.txt:565 msgid "VTOL Machinegun" msgstr "Авиационный пулемёт" #: data/base/messages/strings/names.txt:566 #: data/mp/messages/strings/names.txt:566 msgid "VTOL Twin Machinegun" msgstr "Авиационный спаренный пулемёт" #: data/base/messages/strings/names.txt:567 #: data/mp/messages/strings/names.txt:567 msgid "VTOL Heavy Machinegun" msgstr "Авиационный тяжёлый пулемёт" #: data/base/messages/strings/names.txt:568 #: data/mp/messages/strings/names.txt:568 msgid "VTOL Assault Gun" msgstr "Авиационное штурмовое орудие" #: data/base/messages/strings/names.txt:569 #: data/mp/messages/strings/names.txt:569 msgid "VTOL Needle Gun" msgstr "ВВС игломет" #: data/base/messages/strings/names.txt:570 #: data/mp/messages/strings/names.txt:570 msgid "VTOL Rail Gun" msgstr "Авиационная рельсовая пушка" #: data/base/messages/strings/names.txt:572 #: data/mp/messages/strings/names.txt:572 msgid "Proximity Bomb Turret" msgstr "Отсек для бомб" #: data/base/messages/strings/names.txt:573 #: data/mp/messages/strings/names.txt:573 msgid "Proximity Superbomb Turret" msgstr "Отсек для супербомб" #: data/base/messages/strings/names.txt:575 msgid "VTOL Cluster Bombs Bay" msgstr "Кластерные бомбы" #: data/base/messages/strings/names.txt:576 #: data/mp/messages/strings/names.txt:576 msgid "VTOL Heap Bomb Bay" msgstr "Бронебойные взрывчатые бомбы" #: data/base/messages/strings/names.txt:577 #: data/mp/messages/strings/names.txt:577 msgid "VTOL Phosphor Bomb Bay" msgstr "Фосфорные бомбы" #: data/base/messages/strings/names.txt:578 #: data/mp/messages/strings/names.txt:578 msgid "VTOL Thermite Bomb Bay" msgstr "Термитные бомбы" #: data/base/messages/strings/names.txt:581 #: data/mp/messages/strings/names.txt:581 msgid "Collective Wall" msgstr "Стена Альянса" #: data/base/messages/strings/names.txt:582 msgid "Collective CWall" msgstr "Угловая стена Альянса" #: data/base/messages/strings/names.txt:604 msgid "NEXUS Wall" msgstr "Стена НЕКСУС" #: data/base/messages/strings/names.txt:605 msgid "NEXUS CWall" msgstr "Угловая стена НЕКСУС" #: data/base/messages/strings/names.txt:623 #: data/mp/messages/strings/names.txt:623 msgid "CAM1 RESEARCH" msgstr "КАМП1 Исследования" #: data/base/messages/strings/names.txt:624 #: data/mp/messages/strings/names.txt:624 msgid "ADVANCED RESEARCH" msgstr "Продвинутое исследование" #: data/base/messages/strings/names.txt:625 #: data/mp/messages/strings/names.txt:625 msgid "CAM1 VEHICLES" msgstr "КАМП1 Машины" #: data/base/messages/strings/names.txt:626 #: data/mp/messages/strings/names.txt:626 msgid "CAM1 WEAPONS" msgstr "КАМ1 Оружие" #: data/base/messages/strings/names.txt:627 #: data/mp/messages/strings/names.txt:627 msgid "CAM1 SYSTEMS" msgstr "КАМ1 Системы" #: data/base/messages/strings/names.txt:628 #: data/mp/messages/strings/names.txt:628 msgid "CAM1 DEFENSES" msgstr "КАМ1 Защита" #: data/base/messages/strings/names.txt:629 #: data/mp/messages/strings/names.txt:629 msgid "CAM1 STRUCTURES" msgstr "КАМ1 постройки" #: data/base/messages/strings/names.txt:630 #: data/mp/messages/strings/names.txt:630 msgid "CAM2 RESEARCH" msgstr "КАМ2 Исследования" #: data/base/messages/strings/names.txt:631 #: data/mp/messages/strings/names.txt:631 msgid "CAM2 VEHICLES" msgstr "КАМ2 Машины" #: data/base/messages/strings/names.txt:632 #: data/mp/messages/strings/names.txt:632 msgid "CAM2 CYBORGS" msgstr "КАМ2 Киборги" #: data/base/messages/strings/names.txt:633 #: data/mp/messages/strings/names.txt:633 msgid "CAM2 WEAPONS" msgstr "КАМ2 Оружие" #: data/base/messages/strings/names.txt:634 #: data/mp/messages/strings/names.txt:634 msgid "CAM2 SYSTEMS" msgstr "КАМ2 Системы" #: data/base/messages/strings/names.txt:635 #: data/mp/messages/strings/names.txt:635 msgid "CAM2 DEFENSES" msgstr "КАМ2 Защита" #: data/base/messages/strings/names.txt:636 #: data/mp/messages/strings/names.txt:636 msgid "CAM2 STRUCTURES" msgstr "КАМ2 Постройки" #: data/base/messages/strings/names.txt:638 #: data/mp/messages/strings/names.txt:638 msgid "CAM3 RESEARCH" msgstr "КАМ3 Исследования" #: data/base/messages/strings/names.txt:649 #: data/mp/messages/strings/names.txt:649 msgid "Synaptic Link" msgstr "Синаптическая связь" #: data/base/messages/strings/names.txt:651 #: data/mp/messages/strings/names.txt:651 msgid "Missile Targeting Codes" msgstr "Коды наведения ракет" #: data/base/messages/strings/names.txt:652 #: data/mp/messages/strings/names.txt:652 msgid "Second Level Missile Targeting Codes" msgstr "Второй уровень кодов наведения" #: data/base/messages/strings/names.txt:653 #: data/mp/messages/strings/names.txt:653 msgid "Third Level Missile Firing Codes" msgstr "Третий Уровень - коды запуска ракет" #: data/base/messages/strings/names.txt:655 #: data/mp/messages/strings/names.txt:655 msgid "Cyborg Thermal Armor" msgstr "Термоброня киборгов" #: data/base/messages/strings/names.txt:656 #: data/mp/messages/strings/names.txt:656 msgid "Cyborg Thermal Armor Mk2" msgstr "Термоброня киборгов Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:657 #: data/mp/messages/strings/names.txt:657 msgid "Cyborg Thermal Armor Mk3" msgstr "Термоброня киборгов Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:658 #: data/mp/messages/strings/names.txt:658 msgid "Cyborg High Intensity Thermal Armor" msgstr "Усиленная термоброня киборгов" #: data/base/messages/strings/names.txt:659 #: data/mp/messages/strings/names.txt:659 msgid "Cyborg High Intensity Thermal Armor Mk2" msgstr "Усиленная термоброня киборгов Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:660 #: data/mp/messages/strings/names.txt:660 msgid "Cyborg High Intensity Thermal Armor Mk3" msgstr "Усиленная термоброня киборгов Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:662 #: data/mp/messages/strings/names.txt:662 msgid "Cyborg Composite Alloys" msgstr "Композитный сплав киборгов" #: data/base/messages/strings/names.txt:663 #: data/mp/messages/strings/names.txt:663 msgid "Cyborg Composite Alloys Mk2" msgstr "Композитный сплав киборгов Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:664 #: data/mp/messages/strings/names.txt:664 msgid "Cyborg Composite Alloys Mk3" msgstr "Композитный сплав киборгов Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:665 #: data/mp/messages/strings/names.txt:665 msgid "Cyborg Dense Composite Alloys" msgstr "Плотный композитный сплав киборгов" #: data/base/messages/strings/names.txt:666 #: data/mp/messages/strings/names.txt:666 msgid "Cyborg Dense Composite Alloys Mk2" msgstr "Плотный композитный сплав киборгов Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:667 #: data/mp/messages/strings/names.txt:667 msgid "Cyborg Dense Composite Alloys Mk3" msgstr "Плотный композитный сплав киборгов Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:668 #: data/mp/messages/strings/names.txt:668 msgid "Cyborg Superdense Composite Alloys" msgstr "Сверхплотный композитный сплав киборгов" #: data/base/messages/strings/names.txt:669 #: data/mp/messages/strings/names.txt:669 msgid "Cyborg Superdense Composite Alloys Mk2" msgstr "Сверхплотный композитный сплав киборгов Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:670 #: data/mp/messages/strings/names.txt:670 msgid "Cyborg Superdense Composite Alloys Mk3" msgstr "Сверхплотный композитный сплав киборгов Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:673 #: data/mp/messages/strings/names.txt:678 msgid "Bunker Blaster Cyborg" msgstr "Киборг-антибункер" #: data/base/messages/strings/names.txt:674 #: data/mp/messages/strings/names.txt:679 msgid "Heavy Gunner Cyborg" msgstr "Киборг с тяжелым орудием" #: data/base/messages/strings/names.txt:675 #: data/mp/messages/strings/names.txt:680 msgid "Flamer Cyborg" msgstr "Огнемётчик" #: data/base/messages/strings/names.txt:676 #: data/mp/messages/strings/names.txt:681 msgid "Machinegunner Cyborg" msgstr "Пулемётчик" #: data/base/messages/strings/names.txt:677 msgid "Lancer Cyborg" msgstr "Киборг-Лансер" #: data/base/messages/strings/names.txt:678 msgid "Assault Gunner Cyborg" msgstr "Штурмовик" #: data/base/messages/strings/names.txt:679 msgid "Needle Gunner Cyborg" msgstr "Игломётчик" #: data/base/messages/strings/names.txt:680 msgid "Scourge Cyborg" msgstr "Бич" #: data/base/messages/strings/names.txt:681 msgid "Flashlight Gunner Cyborg" msgstr "Киборг-вспышка" #: data/base/messages/strings/names.txt:683 #: data/mp/messages/strings/names.txt:688 msgid "Jump Bunker Blaster" msgstr "Прыгун Антибункер" #: data/base/messages/strings/names.txt:684 #: data/mp/messages/strings/names.txt:689 msgid "Jump Heavy Gunner" msgstr "Прыгун с тяжелым орудием" #: data/base/messages/strings/names.txt:685 #: data/mp/messages/strings/names.txt:690 msgid "Jump Lancer" msgstr "Прыгун-Лансер" #: data/base/messages/strings/names.txt:686 #: data/mp/messages/strings/names.txt:691 msgid "Jump Assault Gunner" msgstr "Прыгун-штурмовик" #: data/base/messages/strings/names.txt:687 #: data/mp/messages/strings/names.txt:692 msgid "Jump Needle Gunner" msgstr "Прыгун-игломётчик" #: data/base/messages/strings/names.txt:688 #: data/mp/messages/strings/names.txt:693 msgid "Jump Scourge" msgstr "Прыгун Бич" #: data/base/messages/strings/names.txt:689 #: data/mp/messages/strings/names.txt:694 msgid "Jump Flashlight Gunner" msgstr "Прыгун-вспышка" #: data/base/messages/strings/names.txt:691 #: data/mp/messages/strings/names.txt:696 msgid "Cyborg Jump Pack" msgstr "Комплект для прыжка киборгов" #: data/base/messages/strings/names.txt:697 #: data/mp/messages/strings/names.txt:702 msgid "Hardcrete" msgstr "Хардкрит" #: data/base/messages/strings/names.txt:699 #: data/mp/messages/strings/names.txt:704 msgid "NP-Hardcrete" msgstr "NP-Хардкрит" #: data/base/messages/strings/names.txt:701 #: data/mp/messages/strings/names.txt:706 msgid "Improved Hardcrete" msgstr "Улучшенный хардкрит" #: data/base/messages/strings/names.txt:702 #: data/mp/messages/strings/names.txt:707 msgid "Improved Hardcrete Mk2" msgstr "Улучшенный хардкрит Мk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:703 #: data/mp/messages/strings/names.txt:708 msgid "Improved Hardcrete Mk3" msgstr "Улучшенный хардкрит Мk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:704 #: data/mp/messages/strings/names.txt:709 msgid "Supercrete" msgstr "Суперкрит" #: data/base/messages/strings/names.txt:705 #: data/mp/messages/strings/names.txt:710 msgid "Supercrete Mk2" msgstr "Суперкрит Мk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:706 #: data/mp/messages/strings/names.txt:711 msgid "Supercrete Mk3" msgstr "Суперкрит Мk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:707 #: data/mp/messages/strings/names.txt:712 msgid "Plascrete" msgstr "Пласткрит" #: data/base/messages/strings/names.txt:708 #: data/mp/messages/strings/names.txt:713 msgid "Plascrete Mk2" msgstr "Пласткрит Мk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:709 #: data/mp/messages/strings/names.txt:714 msgid "Plascrete Mk3" msgstr "Пласткрит МК3" #: data/base/messages/strings/names.txt:717 #: data/base/messages/strings/names.txt:1373 msgid "HPV Cannon Emplacement" msgstr "Установка ГС пушки" #: data/base/messages/strings/names.txt:720 #: data/base/messages/strings/names.txt:1371 #: data/mp/messages/strings/names.txt:729 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1385 msgid "Tank Killer Emplacement" msgstr "Установка Танк-Киллера" #: data/base/messages/strings/names.txt:723 #: data/base/messages/strings/names.txt:1452 #: data/mp/messages/strings/names.txt:732 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1466 msgid "Bombard Pit" msgstr "Бомбардный окоп" #: data/base/messages/strings/names.txt:728 msgid "Angel Missile Battery" msgstr "Батарея ракет Ангел" #: data/base/messages/strings/names.txt:729 #: data/mp/messages/strings/names.txt:738 msgid "Archangel Missile Battery" msgstr "Батарея ракет Архангел" #: data/base/messages/strings/names.txt:730 #: data/base/messages/strings/names.txt:1216 #: data/mp/messages/strings/names.txt:739 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1230 msgid "Mortar Pit" msgstr "Минометный окоп" #: data/base/messages/strings/names.txt:731 #: data/mp/messages/strings/names.txt:740 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1382 msgid "Mini-Rocket Battery" msgstr "Батарея миниракет" #: data/base/messages/strings/names.txt:738 #: data/base/messages/strings/names.txt:1374 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1388 msgid "Pulse Laser Emplacement" msgstr "Установка импульсного лазера" #: data/base/messages/strings/names.txt:742 #: data/mp/messages/strings/names.txt:751 msgid "Rail Gun Emplacement" msgstr "Установка Рельсовой пушки" #: data/base/messages/strings/names.txt:744 msgid "Assault Cannon Emplacement" msgstr "Установка штурмовой пушки" #: data/base/messages/strings/names.txt:746 #: data/mp/messages/strings/names.txt:417 msgid "Assault Gun Emplacement" msgstr "Установка штурмового орудия" #: data/base/messages/strings/names.txt:749 #: data/base/messages/strings/names.txt:1363 #: data/mp/messages/strings/names.txt:758 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1377 msgid "Avenger SAM Site" msgstr "Позиция Мстителя ЗВ" #: data/base/messages/strings/names.txt:750 #: data/base/messages/strings/names.txt:1364 #: data/mp/messages/strings/names.txt:759 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1378 msgid "Vindicator SAM Site" msgstr "Позиция Защитника ЗВ" #: data/base/messages/strings/names.txt:756 msgid "Heavy Machinegun Guard Tower" msgstr "Башня с тяжелым пулеметом" #: data/base/messages/strings/names.txt:758 msgid "Lancer Guard Tower" msgstr "Башня с Лансером" #: data/base/messages/strings/names.txt:759 msgid "Mini-Rocket Guard Tower" msgstr "Сторожевая башня минирокет" #: data/base/messages/strings/names.txt:772 #: data/base/messages/strings/names.txt:1382 #: data/mp/messages/strings/names.txt:781 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1396 msgid "Scourge Missile Hardpoint" msgstr "Укрепленная точка с ракетой Бич" #: data/base/messages/strings/names.txt:774 #: data/base/messages/strings/names.txt:1380 #: data/mp/messages/strings/names.txt:783 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1394 msgid "Tank Killer Hardpoint" msgstr "Укрепточка Танк-Киллера" #: data/base/messages/strings/names.txt:775 #: data/base/messages/strings/names.txt:1381 msgid "HPV Cannon Hardpoint" msgstr "Укрепточка ГС пушки" #: data/base/messages/strings/names.txt:778 #: data/base/messages/strings/names.txt:1383 #: data/mp/messages/strings/names.txt:787 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1397 msgid "Gauss Cannon Hardpoint" msgstr "Укрепточка с пушкой Гаусса" #: data/base/messages/strings/names.txt:780 #: data/mp/messages/strings/names.txt:789 msgid "Command Relay Post" msgstr "Командный Пост" #: data/base/messages/strings/names.txt:784 msgid "Automated Cyborg Production Mk2" msgstr "Автопроизводство Киборгов Мk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:785 msgid "Automated Cyborg Production Mk3" msgstr "Автопроизводство Киборгов Мk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:787 msgid "Robotic Cyborg Production Mk2" msgstr "Роботопроизводство Киборгов Мk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:788 msgid "Robotic Cyborg Production Mk3" msgstr "Роботопроизводство Киборгов Мk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:789 msgid "Advanced Cyborg Production" msgstr "Продвинутое производство киборгов" #: data/base/messages/strings/names.txt:790 msgid "Advanced Cyborg Production Mk2" msgstr "Продвинутое производство киборгов Мk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:791 msgid "Advanced Cyborg Production Mk3" msgstr "Продвинутое производство киборгов Мk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:795 msgid "Automated Factory Production Mk2" msgstr "Автоматизированное производство Мk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:796 msgid "Automated Factory Production Mk3" msgstr "Автоматизированное производство Мk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:797 msgid "Robotic Factory Production" msgstr "Роботизированное производство" #: data/base/messages/strings/names.txt:798 msgid "Robotic Factory Production Mk2" msgstr "Роботизированное производство Мk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:799 msgid "Robotic Factory Production Mk3" msgstr "Роботизированное производство Мk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:800 msgid "Advanced Factory Production" msgstr "Продвинутое производство" #: data/base/messages/strings/names.txt:801 msgid "Advanced Factory Production Mk2" msgstr "Продвинутое производство Мk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:802 msgid "Advanced Factory Production Mk3" msgstr "Продвинутое производство Мk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:806 #: data/mp/messages/strings/names.txt:815 msgid "Reinforced Base Structure Materials Mk2" msgstr "Прочные стройматериалы Мk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:807 #: data/mp/messages/strings/names.txt:816 msgid "Reinforced Base Structure Materials Mk3" msgstr "Прочные стройматериалы Мk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:809 #: data/mp/messages/strings/names.txt:818 msgid "Hardened Base Structure Materials Mk2" msgstr "Усиленные стройматериалы Мk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:810 #: data/mp/messages/strings/names.txt:819 msgid "Hardened Base Structure Materials Mk3" msgstr "Усиленные стройматериалы Мk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:812 #: data/mp/messages/strings/names.txt:821 msgid "Advanced Base Structure Materials Mk2" msgstr "Продвинутые стройматериалы Мk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:813 #: data/mp/messages/strings/names.txt:822 msgid "Advanced Base Structure Materials Mk3" msgstr "Продвинутые стройматериалы Мk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:817 #: data/mp/messages/strings/names.txt:826 msgid "Gas Turbine Generator" msgstr "Газотурбинный генератор" #: data/base/messages/strings/names.txt:818 #: data/mp/messages/strings/names.txt:827 msgid "Vapor Turbine Generator" msgstr "Паротурбинный генератор" #: data/base/messages/strings/names.txt:820 #: data/base/messages/strings/names.txt:1449 #: data/mp/messages/strings/names.txt:829 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1463 msgid "Repair Facility" msgstr "Ремонтная мастерская" #: data/base/messages/strings/names.txt:821 #: data/mp/messages/strings/names.txt:830 msgid "Automated Repair Facility" msgstr "Автоматизированная ремонтная мастрская" #: data/base/messages/strings/names.txt:822 msgid "Automated Repair Facility Upgrade Mk2" msgstr "Автоматизированная ремонтная мастерская Мk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:823 msgid "Automated Repair Facility Upgrade Mk3" msgstr "Автоматизированная ремонтная мастерская Мk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:824 msgid "Robotic Repair Facility Upgrade" msgstr "Роботизированная ремонтная мастерская" #: data/base/messages/strings/names.txt:825 msgid "Robotic Repair Facility Upgrade Mk2" msgstr "Роботизированная ремонтная мастерская Мk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:826 msgid "Robotic Repair Facility Upgrade Mk3" msgstr "Роботизированная ремонтная мастерская Мk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:827 msgid "Advanced Repair Facility Upgrade" msgstr "Продвинутая ремонтная мастерская" #: data/base/messages/strings/names.txt:828 msgid "Advanced Repair Facility Upgrade Mk2" msgstr "Продвинутая ремонтная мастерская Мk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:829 msgid "Advanced Repair Facility Upgrade Mk3" msgstr "Продвинутая ремонтная мастерская Мk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:832 #: data/mp/messages/strings/names.txt:841 msgid "Synaptic Link Data Analysis" msgstr "Анализ нейросвязи" #: data/base/messages/strings/names.txt:833 #: data/mp/messages/strings/names.txt:842 msgid "Synaptic Link Data Analysis Mk2" msgstr "Анализ нейросвязи Мk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:834 #: data/mp/messages/strings/names.txt:843 msgid "Synaptic Link Data Analysis Mk3" msgstr "Анализ нейросвязи Мk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:836 #: data/mp/messages/strings/names.txt:845 msgid "Dedicated Synaptic Link Data Analysis Mk2" msgstr "Углубленный анализ нейросвязи Мk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:837 #: data/mp/messages/strings/names.txt:846 msgid "Dedicated Synaptic Link Data Analysis Mk3" msgstr "Углубленный анализ нейросвязи Мk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:839 #: data/mp/messages/strings/names.txt:848 msgid "Neural Synapse Research Brain Mk2" msgstr "Исследование нейросинапса Мk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:840 #: data/mp/messages/strings/names.txt:849 msgid "Neural Synapse Research Brain Mk3" msgstr "Исследование нейросинапса Мk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:844 #: data/mp/messages/strings/names.txt:853 msgid "Automated VTOL Rearming Mk2" msgstr "Автоперевооружение ВВС Мk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:845 #: data/mp/messages/strings/names.txt:854 msgid "Automated VTOL Rearming Mk3" msgstr "Автоперевооружение ВВС Мk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:847 #: data/mp/messages/strings/names.txt:856 msgid "Robotic VTOL Rearming Mk2" msgstr "Роботоперевооружение ВВС Мk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:848 #: data/mp/messages/strings/names.txt:857 msgid "Robotic VTOL Rearming Mk3" msgstr "Роботоперевооружение ВВС Мk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:849 #: data/mp/messages/strings/names.txt:858 msgid "Robotic VTOL Rearming Mk4" msgstr "Роботоперевооружение ВВС Мk4" #: data/base/messages/strings/names.txt:852 msgid "Robotic VTOL Production Mk2" msgstr "Роботопроизводство ВВС Мk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:853 msgid "Robotic VTOL Production Mk3" msgstr "Роботопроизводство ВВС Мk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:855 msgid "Advanced VTOL Production Mk2" msgstr "Продвинутое производство ВВС Мk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:856 msgid "Advanced VTOL Production Mk3" msgstr "Продвинутое производство ВВС Мk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:858 #: data/mp/messages/strings/names.txt:867 msgid "Cyborg Self-Repair" msgstr "Авторемонт киборгов" #: data/base/messages/strings/names.txt:859 #: data/mp/messages/strings/names.txt:868 msgid "Automated Cyborg Repair Mk2" msgstr "Автоматизированное восстановление киборгов Мk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:860 #: data/mp/messages/strings/names.txt:869 msgid "Automated Cyborg Repair Mk3" msgstr "Автоматизированное восстановление киборгов Мk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:862 #: data/mp/messages/strings/names.txt:871 msgid "Defenses Self-Repair" msgstr "Самовосстановление защиты" #: data/base/messages/strings/names.txt:863 #: data/mp/messages/strings/names.txt:872 msgid "Automated Defenses Repair Mk2" msgstr "Автоматизированный ремонт защиты Мk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:864 #: data/mp/messages/strings/names.txt:873 msgid "Automated Defenses Repair Mk3" msgstr "Автоматизированный ремонт защиты Мk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:866 #: data/mp/messages/strings/names.txt:875 msgid "Base Structure Self-Repair" msgstr "Самовосстановление построек" #: data/base/messages/strings/names.txt:867 #: data/mp/messages/strings/names.txt:876 msgid "Automated Base Structure Repair Mk2" msgstr "Автоматизированное восстановление построек Мk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:868 #: data/mp/messages/strings/names.txt:877 msgid "Automated Base Structure Repair Mk3" msgstr "Автоматизированное восстановление построек Мk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:870 #: data/mp/messages/strings/names.txt:879 msgid "Vehicle Self-Repair" msgstr "Самовосстановление машин" #: data/base/messages/strings/names.txt:871 #: data/mp/messages/strings/names.txt:880 msgid "Automated Vehicle Repair Mk2" msgstr "Автоматизированное самовосстановление машин Мk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:872 #: data/mp/messages/strings/names.txt:881 msgid "Automated Vehicle Repair Mk3" msgstr "Автоматизированное самовосстановление машин Мk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:874 #: data/mp/messages/strings/names.txt:885 msgid "Sensor Upgrade" msgstr "Улучшение датчика" #: data/base/messages/strings/names.txt:876 #: data/mp/messages/strings/names.txt:887 msgid "Construction Unit" msgstr "Строительный юнит" #: data/base/messages/strings/names.txt:878 #: data/mp/messages/strings/names.txt:889 msgid "Engineering" msgstr "Техника" #: data/base/messages/strings/names.txt:879 #: data/mp/messages/strings/names.txt:890 msgid "Improved Engineering" msgstr "Улучшенная техника" #: data/base/messages/strings/names.txt:880 #: data/mp/messages/strings/names.txt:891 msgid "Advanced Engineering" msgstr "Продвинутая техника" #: data/base/messages/strings/names.txt:882 #: data/mp/messages/strings/names.txt:893 msgid "Mobile Repair Turret" msgstr "Мобильная ремонтная башня" #: data/base/messages/strings/names.txt:883 msgid "Heavy Mobile Repair Turret" msgstr "Тяжелая мобильная ремонтная туррель" #: data/base/messages/strings/names.txt:884 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:450 #: data/mp/messages/strings/names.txt:895 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:480 msgid "Mobile Repair Upgrade" msgstr "Улучшенная мобильная мастерская" #: data/base/messages/strings/names.txt:885 #: data/mp/messages/strings/names.txt:896 msgid "Mobile Repair Upgrade Mk2" msgstr "Улучшенная мобильная мастерская МК2" #: data/base/messages/strings/names.txt:891 #: data/mp/messages/strings/names.txt:902 msgid "CB Turret" msgstr "КБ башня" #: data/base/messages/strings/names.txt:893 #: data/mp/messages/strings/names.txt:904 msgid "CB Sensor Upgrade" msgstr "Улучшение КБ Башни" #: data/base/messages/strings/names.txt:894 #: data/mp/messages/strings/names.txt:905 msgid "CB Sensor Upgrade 2" msgstr "Улучшение КБ Башни 2" #: data/base/messages/strings/names.txt:895 #: data/mp/messages/strings/names.txt:906 msgid "CB Sensor Upgrade 3" msgstr "Улучшение КБ Башни 3" #: data/base/messages/strings/names.txt:897 #: data/mp/messages/strings/names.txt:908 msgid "VTOL CB Turret" msgstr "Башня ВВС КБ" #: data/base/messages/strings/names.txt:900 #: data/mp/messages/strings/names.txt:911 msgid "VTOL CB Upgrade" msgstr "Улучшение ВВС КБ Башни" #: data/base/messages/strings/names.txt:901 #: data/mp/messages/strings/names.txt:912 msgid "VTOL CB Upgrade 2" msgstr "Улучшение ВВС КБ Башни 2" #: data/base/messages/strings/names.txt:902 #: data/mp/messages/strings/names.txt:913 msgid "VTOL CB Upgrade 3" msgstr "Улучшение ВВС КБ Башни 3" #: data/base/messages/strings/names.txt:903 #: data/mp/messages/strings/names.txt:914 msgid "VTOL Strike Upgrade" msgstr "Улучшение боевой башни ВВС" #: data/base/messages/strings/names.txt:904 #: data/mp/messages/strings/names.txt:915 msgid "VTOL Strike Upgrade Mk2" msgstr "Улучшение боевой башни ВВС Мk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:905 #: data/mp/messages/strings/names.txt:916 msgid "VTOL Strike Upgrade Mk3" msgstr "Улучшение боевой башни ВВС Мk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:907 #: data/mp/messages/strings/names.txt:427 #: data/mp/messages/strings/names.txt:918 msgid "VTOL Strike Tower" msgstr "Бонвая башня ВВС" #: data/base/messages/strings/names.txt:910 #: data/mp/messages/strings/names.txt:921 msgid "Improved Scrambler" msgstr "Улучшенный шифратор" #: data/base/messages/strings/names.txt:911 #: data/mp/messages/strings/names.txt:922 msgid "Scrambler Turret Mk2" msgstr "Башня захвата Мk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:913 msgid "NEXUS Intruder Program" msgstr "Программа вторжения НЕКСУС" #: data/base/messages/strings/names.txt:914 msgid "NEXUS Resistance Circuits" msgstr "Программы сопротивления НЕКСУС" #: data/base/messages/strings/names.txt:915 msgid "NEXUS Resistance Circuits Mk2" msgstr "Программы сопротивления НЕКСУС" #: data/base/messages/strings/names.txt:916 msgid "NEXUS Resistance Circuits Mk3" msgstr "Программы сопротивления НЕКСУС" #: data/base/messages/strings/names.txt:918 #: data/mp/messages/strings/names.txt:929 msgid "Sensor Lock" msgstr "Блокировка датчика" #: data/base/messages/strings/names.txt:922 #: data/mp/messages/strings/names.txt:933 msgid "Thermal Armor" msgstr "Термоброня" #: data/base/messages/strings/names.txt:923 #: data/mp/messages/strings/names.txt:934 msgid "Thermal Armor Mk2" msgstr "Термоброня Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:924 #: data/mp/messages/strings/names.txt:935 msgid "Thermal Armor Mk3" msgstr "Термоброня Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:925 #: data/mp/messages/strings/names.txt:936 msgid "High Intensity Thermal Armor" msgstr "Усиленная термоброня" #: data/base/messages/strings/names.txt:926 #: data/mp/messages/strings/names.txt:937 msgid "High Intensity Thermal Armor Mk2" msgstr "Усиленная термоброня Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:927 #: data/mp/messages/strings/names.txt:938 msgid "High Intensity Thermal Armor Mk3" msgstr "Усиленная термоброня Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:929 #: data/mp/messages/strings/names.txt:940 msgid "Light Body - Viper" msgstr "Легкая броня - Гадюка" #: data/base/messages/strings/names.txt:930 #: data/mp/messages/strings/names.txt:941 msgid "Light Body - Leopard" msgstr "Легкая броня - Леопард" #: data/base/messages/strings/names.txt:931 #: data/mp/messages/strings/names.txt:942 msgid "Light Body - Retaliation" msgstr "Легкая броня - Возмездие" #: data/base/messages/strings/names.txt:932 #: data/mp/messages/strings/names.txt:943 msgid "Light Body - Bug" msgstr "Легкая броня - Жук" #: data/base/messages/strings/names.txt:933 #: data/mp/messages/strings/names.txt:944 msgid "Medium Body - Cobra" msgstr "Средняя броня - Кобра" #: data/base/messages/strings/names.txt:934 #: data/mp/messages/strings/names.txt:945 msgid "Medium Body - Panther" msgstr "Средняя броня - Пантера" #: data/base/messages/strings/names.txt:935 #: data/mp/messages/strings/names.txt:946 msgid "Medium Body - Retribution" msgstr "Средняя броня - Кара" #: data/base/messages/strings/names.txt:936 #: data/mp/messages/strings/names.txt:947 msgid "Medium Body - Scorpion" msgstr "Средняя броня - Скорпион" #: data/base/messages/strings/names.txt:937 #: data/mp/messages/strings/names.txt:948 msgid "Heavy Body - Tiger" msgstr "Тяжелая броня - Тигр" #: data/base/messages/strings/names.txt:938 #: data/mp/messages/strings/names.txt:949 msgid "Heavy Body - Vengeance" msgstr "Тяжелая броня - Месть" #: data/base/messages/strings/names.txt:939 #: data/mp/messages/strings/names.txt:950 msgid "Heavy Body - Python" msgstr "Тяжелая броня - Питон" #: data/base/messages/strings/names.txt:940 #: data/mp/messages/strings/names.txt:951 msgid "Heavy Body - Mantis" msgstr "Тяжелая броня - Богомол" #: data/base/messages/strings/names.txt:943 #: data/mp/messages/strings/names.txt:954 msgid "Fuel Injection Engine Mk2" msgstr "Инжекторный двигатель Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:944 #: data/mp/messages/strings/names.txt:955 msgid "Fuel Injection Engine Mk3" msgstr "Инжекторный двигатель Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:946 #: data/mp/messages/strings/names.txt:957 msgid "Turbo-Charged Engine Mk2" msgstr "Двигатель с турбонаддувом Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:947 #: data/mp/messages/strings/names.txt:958 msgid "Turbo-Charged Engine Mk3" msgstr "Двигатель с турбонаддувом Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:949 #: data/mp/messages/strings/names.txt:960 msgid "Gas Turbine Engine Mk2" msgstr "Газотурбинный двигатель Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:950 #: data/mp/messages/strings/names.txt:961 msgid "Gas Turbine Engine Mk3" msgstr "Газотурбинный двигатель Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:953 #: data/mp/messages/strings/names.txt:964 msgid "Composite Alloys" msgstr "Композитный сплав" #: data/base/messages/strings/names.txt:954 #: data/mp/messages/strings/names.txt:965 msgid "Composite Alloys Mk2" msgstr "Композитный сплав Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:955 #: data/mp/messages/strings/names.txt:966 msgid "Composite Alloys Mk3" msgstr "Композитный сплав Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:956 #: data/mp/messages/strings/names.txt:967 msgid "Dense Composite Alloys" msgstr "Плотный композитный сплав" #: data/base/messages/strings/names.txt:957 #: data/mp/messages/strings/names.txt:968 msgid "Dense Composite Alloys Mk2" msgstr "Плотный композитный сплав Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:958 #: data/mp/messages/strings/names.txt:969 msgid "Dense Composite Alloys Mk3" msgstr "Плотный композитный сплав Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:959 #: data/mp/messages/strings/names.txt:970 msgid "Superdense Composite Alloys" msgstr "Сверхплотный композитный сплав" #: data/base/messages/strings/names.txt:960 #: data/mp/messages/strings/names.txt:971 msgid "Superdense Composite Alloys Mk2" msgstr "Сверхплотный композитный сплав Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:961 #: data/mp/messages/strings/names.txt:972 msgid "Superdense Composite Alloys Mk3" msgstr "Сверхплотный композитный сплав Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:964 #: data/mp/messages/strings/names.txt:975 msgid "Hover Propulsion" msgstr "Ховер-движитель" #: data/base/messages/strings/names.txt:965 #: data/mp/messages/strings/names.txt:976 msgid "Hover Propulsion II" msgstr "Ховер-движитель II" #: data/base/messages/strings/names.txt:967 #: data/mp/messages/strings/names.txt:978 msgid "Half-tracked Propulsion" msgstr "Полугусеницы" #: data/base/messages/strings/names.txt:968 #: data/mp/messages/strings/names.txt:979 msgid "Half-tracked Propulsion II" msgstr "Полугусеницы II" #: data/base/messages/strings/names.txt:970 #: data/mp/messages/strings/names.txt:981 msgid "Tracked Propulsion" msgstr "Гусеницы" #: data/base/messages/strings/names.txt:971 #: data/mp/messages/strings/names.txt:982 msgid "Tracked Propulsion II" msgstr "Гусеницы II" #: data/base/messages/strings/names.txt:973 #: data/mp/messages/strings/names.txt:984 msgid "VTOL Propulsion" msgstr "ВВС движитель" #: data/base/messages/strings/names.txt:974 #: data/mp/messages/strings/names.txt:985 msgid "VTOL Propulsion II" msgstr "ВВС движитель II" #: data/base/messages/strings/names.txt:977 #: data/mp/messages/strings/names.txt:988 msgid "Wheeled Propulsion II" msgstr "Колёсный движитель II" #: data/base/messages/strings/names.txt:984 #: data/mp/messages/strings/names.txt:995 msgid "AA Thermal Imaging Sensor" msgstr "Тепловой сенсор ПВО" #: data/base/messages/strings/names.txt:985 #: data/mp/messages/strings/names.txt:996 msgid "AA Target Acquisition Shells" msgstr "Снаряды целевого прогноза ПВО" #: data/base/messages/strings/names.txt:986 #: data/mp/messages/strings/names.txt:997 msgid "AA Target Prediction Computer" msgstr "Компьютерное целеуказание ПВО" #: data/base/messages/strings/names.txt:987 #: data/mp/messages/strings/names.txt:998 msgid "AA HE Flak" msgstr "Разрывные патроны для ПВО" #: data/base/messages/strings/names.txt:988 #: data/mp/messages/strings/names.txt:999 msgid "AA HE Flak Mk2" msgstr "Разрывные патроны для ПВО Мk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:989 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1000 msgid "AA HE Flak Mk3" msgstr "Разрывные патроны для ПВО Мk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:990 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1001 msgid "AA HEAP Flak" msgstr "Бронебойная зенитка" #: data/base/messages/strings/names.txt:991 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1002 msgid "AA HEAP Flak Mk2" msgstr "Бронебойная зенитка Мk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:992 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1003 msgid "AA HEAP Flak Mk3" msgstr "Бронебойная зенитка Мk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:993 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1004 msgid "AA Ammunition Hopper" msgstr "Бункер боеприпасов ПВО" #: data/base/messages/strings/names.txt:994 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1005 msgid "AA Ammunition Hopper Mk2" msgstr "Бункер боеприпасов ПВО Мk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:995 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1006 msgid "AA Ammunition Hopper Mk3" msgstr "Бункер боеприпасов ПВО Мk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:996 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1007 msgid "AA Chainfeed Loader" msgstr "Цепная подача снарядов ПВО" #: data/base/messages/strings/names.txt:997 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1008 msgid "AA Chainfeed Loader Mk2" msgstr "Цепная подача снарядов ПВО Мk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:998 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1009 msgid "AA Chainfeed Loader Mk3" msgstr "Цепная подача снарядов ПВО Мk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1003 msgid "Cluster Bombs Bay" msgstr "Отсек для кластерных бомб" #: data/base/messages/strings/names.txt:1004 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1015 msgid "HEAP Bomb Bay" msgstr "Отсек для бронебойных бомб" #: data/base/messages/strings/names.txt:1005 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1016 msgid "Phosphor Bomb Bay" msgstr "Отчек для фосфорных бомб" #: data/base/messages/strings/names.txt:1006 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1017 msgid "Thermite Bomb Bay" msgstr "Отсек для термитных бомб" #: data/base/messages/strings/names.txt:1008 msgid "Thermal Imaging Bombsight" msgstr "Прицел для теплового наведения бомб" #: data/base/messages/strings/names.txt:1009 msgid "Laser Guided Bombsight" msgstr "Лазерный целеуказатель для бомбардировщиков" #: data/base/messages/strings/names.txt:1010 msgid "Target Acquisition Bombsight" msgstr "Бомбприцел с автонаведением" #: data/base/messages/strings/names.txt:1012 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1023 msgid "Cannon Laser Rangefinder" msgstr "Пушечный лазерный дальномер" #: data/base/messages/strings/names.txt:1013 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1024 msgid "Cannon Laser Designator" msgstr "Пушечный лазерный целеуказатель" #: data/base/messages/strings/names.txt:1014 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1025 msgid "HEAT Cannon Shells" msgstr "Противотанковые снаряды" #: data/base/messages/strings/names.txt:1015 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1026 msgid "HEAT Cannon Shells Mk2" msgstr "Противотанковые снаряды Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1016 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1027 msgid "HEAT Cannon Shells Mk3" msgstr "Противотанковые снаряды Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1017 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1028 msgid "APFSDS Cannon Rounds" msgstr "Подкалиберные снаряды для пушки" #: data/base/messages/strings/names.txt:1018 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1029 msgid "APFSDS Cannon Rounds Mk2" msgstr "Подкалиберные снаряды для пушки Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1019 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1030 msgid "APFSDS Cannon Rounds Mk3" msgstr "Подкалиберные снаряды для пушки Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1020 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1031 msgid "HVAPFSDS Cannon Rounds" msgstr "HVAPFSDS Снаряды Пушки" #: data/base/messages/strings/names.txt:1021 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1032 msgid "HVAPFSDS Cannon Rounds Mk2" msgstr "HVAPFSDS Снаряды Пушки Мk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1022 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1033 msgid "HVAPFSDS Cannon Rounds Mk3" msgstr "HVAPFSDS Снаряды Пушки Мk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1026 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1037 msgid "Cannon Autoloader" msgstr "Автозарядка Пушки" #: data/base/messages/strings/names.txt:1027 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1038 msgid "Cannon Autoloader Mk2" msgstr "Автозарядка Пушки Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1028 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1039 msgid "Cannon Autoloader Mk3" msgstr "Автозарядка Пушки Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1029 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1040 msgid "Cannon Rapid Loader" msgstr "Быстрая зарядка пушки" #: data/base/messages/strings/names.txt:1030 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1041 msgid "Cannon Rapid Loader Mk2" msgstr "Быстрая зарядка пушки Мk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1031 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1042 msgid "Cannon Rapid Loader Mk3" msgstr "Быстрая зарядка пушки Мk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1039 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1050 msgid "Improved Laser Focusing" msgstr "Улучшенная фокусировка лазера" #: data/base/messages/strings/names.txt:1040 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1051 msgid "Improved Laser Focusing Mk2" msgstr "Улучшенная фокусировка лазера Мk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1041 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1052 msgid "Improved Laser Focusing Mk3" msgstr "Улучшенная фокусировка лазера Мk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1042 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1053 msgid "Hi-Energy Laser Emitter" msgstr "Излучатель" #: data/base/messages/strings/names.txt:1043 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1054 msgid "Hi-Energy Laser Emitter Mk2" msgstr "Излучатель Мk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1044 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1055 msgid "Hi-Energy Laser Emitter Mk3" msgstr "Излучатель Мk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1045 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1056 msgid "Thermopole Energizer" msgstr "Активизатор" #: data/base/messages/strings/names.txt:1046 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1057 msgid "Thermopole Energizer Mk2" msgstr "Активизатор Мk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1047 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1058 msgid "Thermopole Energizer Mk3" msgstr "Активизатор Мk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1049 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1060 msgid "High Temperature Flamer Gel" msgstr "Высокотемпературный огнемётный гель" #: data/base/messages/strings/names.txt:1050 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1061 msgid "High Temperature Flamer Gel Mk2" msgstr "Высокотемпературный огнемётный гель Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1051 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1062 msgid "High Temperature Flamer Gel Mk3" msgstr "Высокотемпературный огнемётный гель Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1052 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1063 msgid "Superhot Flamer Gel" msgstr "Сверхгорячий огнемётный гель" #: data/base/messages/strings/names.txt:1053 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1064 msgid "Superhot Flamer Gel Mk2" msgstr "Сверхгорячий огнемётный гель Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1054 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1065 msgid "Superhot Flamer Gel Mk3" msgstr "Сверхгорячий огнемётный гель Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1055 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1066 msgid "Flamer Autoloader" msgstr "Автозарядка огнемета" #: data/base/messages/strings/names.txt:1056 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1067 msgid "Flamer Autoloader Mk2" msgstr "Автозарядка огнемета Мk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1057 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1068 msgid "Flamer Autoloader Mk3" msgstr "Автозарядка огнемета Мk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1059 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1070 msgid "Heavy Flamer - Inferno" msgstr "Тяжёлый огнемёт - Инферно" #: data/base/messages/strings/names.txt:1062 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1073 msgid "Heavy Howitzer - Ground Shaker" msgstr "Тяжелая гаубица - Сотрясатель" #: data/base/messages/strings/names.txt:1063 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1074 msgid "Rotary Howitzer - Hellstorm" msgstr "Роторная гаубица - Шторм Ада" #: data/base/messages/strings/names.txt:1066 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1077 msgid "Target Acquisition Artillery Shells" msgstr "Снаряды гаубицы" #: data/base/messages/strings/names.txt:1067 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1078 msgid "Target Acquisition Artillery Shells Mk2" msgstr "Снаряды гаубицы Мk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1068 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1079 msgid "Target Prediction Artillery Shells" msgstr "Снаряды целевого прогноза гаубицы" #: data/base/messages/strings/names.txt:1070 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1081 msgid "HE Howitzer Shells" msgstr "Разрывные Снаряды гаубицы" #: data/base/messages/strings/names.txt:1071 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1082 msgid "HE Howitzer Shells Mk2" msgstr "Разрывные Снаряды гаубицы Мk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1072 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1083 msgid "HE Howitzer Shells Mk3" msgstr "Разрывные Снаряды гаубицы Мk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1073 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1084 msgid "HEAP Howitzer Shells" msgstr "Бронебойные Снаряды гаубицы" #: data/base/messages/strings/names.txt:1074 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1085 msgid "HEAP Howitzer Shells Mk2" msgstr "Бронебойные Снаряды гаубицы Мk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1075 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1086 msgid "HEAP Howitzer Shells Mk3" msgstr "Бронебойные Снаряды гаубицы Мk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1077 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1088 msgid "Howitzer Autoloader" msgstr "Автозарядка Гаубицы" #: data/base/messages/strings/names.txt:1078 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1089 msgid "Howitzer Autoloader Mk2" msgstr "Автозарядка Гаубицы Мk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1079 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1090 msgid "Howitzer Autoloader Mk3" msgstr "Автозарядка Гаубицы Мk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1080 msgid "Fast Loader" msgstr "Быстрый зарядка гаубицы" #: data/base/messages/strings/names.txt:1082 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1093 msgid "Laser - Flashlight" msgstr "Лазер - Вспышка" #: data/base/messages/strings/names.txt:1085 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1096 msgid "Hardened MG Bullets" msgstr "Усиленные пули " #: data/base/messages/strings/names.txt:1086 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1097 msgid "APDSB MG Bullets" msgstr "APDSB пули" #: data/base/messages/strings/names.txt:1087 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1098 msgid "APDSB MG Bullets Mk2" msgstr "APDSB пули Мk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1088 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1099 msgid "APDSB MG Bullets Mk3" msgstr "APDSB пули Мk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1089 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1100 msgid "Tungsten-Tipped MG Bullets" msgstr "Вольфрамовые пули" #: data/base/messages/strings/names.txt:1090 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1101 msgid "Tungsten-Tipped MG Bullets Mk2" msgstr "Вольфрамовые пули Мk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1091 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1102 msgid "Tungsten-Tipped MG Bullets Mk3" msgstr "Вольфрамовые пули Мk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1092 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1103 msgid "Depleted Uranium MG Bullets" msgstr "Пули из обедненного урана" #: data/base/messages/strings/names.txt:1093 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1104 msgid "Depleted Uranium MG Bullets Mk2" msgstr "Пули из обедненного урана Мk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1095 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1106 msgid "Chaingun Upgrade" msgstr "Улучшение Пулемета" #: data/base/messages/strings/names.txt:1096 msgid "Rapid Fire Chaingun Upgrade" msgstr "Улучшение сверхскоростного пулемета" #: data/base/messages/strings/names.txt:1097 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1108 msgid "Hyper Fire Chaingun Upgrade" msgstr "Улучшение гиперскоростного пулемета" #: data/base/messages/strings/names.txt:1103 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1114 msgid "Target Prediction Missiles" msgstr "Ракеты целевого прогноза" #: data/base/messages/strings/names.txt:1104 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1115 msgid "Search & Destroy Missiles" msgstr "Ракеты Найти и уничтожить" #: data/base/messages/strings/names.txt:1105 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1116 msgid "Advanced Missile Warhead" msgstr "Продвинутая боеголовка" #: data/base/messages/strings/names.txt:1106 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1117 msgid "Advanced Missile Warhead Mk2" msgstr "Продвинутая боеголовка Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1107 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1118 msgid "Advanced Missile Warhead Mk3" msgstr "Продвинутая боеголовка Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1108 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1119 msgid "Advanced Missile Allocation System" msgstr "Система обнаружения ракет" #: data/base/messages/strings/names.txt:1109 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1120 msgid "Advanced Missile Allocation System Mk2" msgstr "Система обнаружения ракет Мk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1110 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1121 msgid "Advanced Missile Allocation System Mk3" msgstr "Система обнаружения ракет Мk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1111 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1122 msgid "HEAP Missile Warhead" msgstr "Взрывчатая бронебойная боеголовка" #: data/base/messages/strings/names.txt:1112 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1123 msgid "HEAP Missile Warhead Mk2" msgstr "Взрывчатая бронебойная боеголовка Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1113 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1124 msgid "HEAP Missile Warhead Mk3" msgstr "Взрывчатая бронебойная боеголовка Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1114 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1125 msgid "Improved Missile Loading System" msgstr "Улучшенная система загрузки ракет" #: data/base/messages/strings/names.txt:1125 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1136 msgid "Mortar Targeting Computer" msgstr "Компьютерное наведение снарядов мортиры" #: data/base/messages/strings/names.txt:1126 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1137 msgid "Thermal Imaging Mortar Shells" msgstr "Тепловое наведение снарядов мортиры" #: data/base/messages/strings/names.txt:1127 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1138 msgid "Target Acquisition Mortar Shells" msgstr "Автозахват цели минометами" #: data/base/messages/strings/names.txt:1128 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1139 msgid "HE Mortar Shells" msgstr "Разрывные снаряды миномета" #: data/base/messages/strings/names.txt:1129 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1140 msgid "HE Mortar Shells Mk2" msgstr "Разрывные снаряды миномета Мk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1130 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1141 msgid "HE Mortar Shells Mk3" msgstr "Разрывные снаряды миномета Мk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1131 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1142 msgid "HEAP Mortar Shells" msgstr "Бронебойные снаряды миномета" #: data/base/messages/strings/names.txt:1132 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1143 msgid "HEAP Mortar Shells Mk2" msgstr "Бронебойные снаряды миномета Мk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1133 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1144 msgid "HEAP Mortar Shells Mk3" msgstr "Бронебойные снаряды миномета Мk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1134 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1145 msgid "Mortar Autoloader" msgstr "Автозарядка миномета" #: data/base/messages/strings/names.txt:1135 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1146 msgid "Mortar Autoloader Mk2" msgstr "Автозарядка миномета Мk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1136 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1147 msgid "Mortar Autoloader Mk3" msgstr "Автозарядка миномета Мk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1137 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1148 msgid "Mortar Fast Loader" msgstr "Быстрая зарядка миномета" #: data/base/messages/strings/names.txt:1139 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1150 msgid "Heavy Mortar - Bombard" msgstr "Тяжелый миномет- Бомбард" #: data/base/messages/strings/names.txt:1140 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1151 msgid "Rotary Mortar - Pepperpot" msgstr "Роторный миномет - Пепперпот" #: data/base/messages/strings/names.txt:1145 msgid "Target Prediction Computer" msgstr "Компьютерное наведение на цель" #: data/base/messages/strings/names.txt:1146 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1157 msgid "Hardened Rail Dart" msgstr "Усиленные шипы" #: data/base/messages/strings/names.txt:1147 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1158 msgid "Hardened Rail Dart Mk2" msgstr "Усиленные шипы Мk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1148 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1159 msgid "Hardened Rail Dart Mk3" msgstr "Усиленные шипы Мk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1149 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1160 msgid "Rail Gun ROF" msgstr "Скоростная рельсопушка" #: data/base/messages/strings/names.txt:1150 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1161 msgid "Rail Gun ROF Mk2" msgstr "Скоростная рельсопушка Мk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1151 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1162 msgid "Rail Gun ROF Mk3" msgstr "Скоростная рельсопушка Мk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1153 msgid "Stabilized Mini-Rockets" msgstr "Стабилизированные миниракеты" #: data/base/messages/strings/names.txt:1154 msgid "Stabilized Mini-Rockets Mk2" msgstr "Стабилизированные миниракеты Мk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1155 msgid "HE Mini-Rockets" msgstr "Разрывные миниракеты" #: data/base/messages/strings/names.txt:1156 msgid "HE Mini-Rockets Mk2" msgstr "Разрывные миниракеты Мk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1157 msgid "HE Mini-Rockets Mk3" msgstr "Разрывные миниракеты Мk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1158 msgid "HEAP Mini-Rockets" msgstr "Бронебойные миниракеты" #: data/base/messages/strings/names.txt:1159 msgid "HEAP Mini-Rockets Mk2" msgstr "Бронебойные миниракеты Мk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1160 msgid "HEAP Mini-Rockets Mk3" msgstr "Бронебойные миниракеты Мk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1161 msgid "Fast Fire Mini-Rockets" msgstr "Быстрые миниракеты" #: data/base/messages/strings/names.txt:1162 msgid "Fast Fire Mini-Rockets Mk2" msgstr "Быстрые миниракеты Мk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1163 msgid "Fast Fire Mini-Rockets Mk3" msgstr "Быстрые миниракеты Мk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1164 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1180 msgid "Rapid Fire Mini-Rockets" msgstr "Быстрая зарядка миниракет" #: data/base/messages/strings/names.txt:1165 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1181 msgid "Rapid Fire Mini-Rockets Mk2" msgstr "Быстрая зарядка миниракет Мk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1166 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1182 msgid "Rapid Fire Mini-Rockets Mk3" msgstr "Быстрая зарядка миниракет Мk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1167 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1165 msgid "Improved Rocket Wire Guidance" msgstr "Улучшенное наведение ракет" #: data/base/messages/strings/names.txt:1168 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1166 msgid "Rocket Laser Designator" msgstr "Ракетный лазерный целеуказатель" #: data/base/messages/strings/names.txt:1169 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1167 msgid "Thermal Imaging Rockets" msgstr "Ракеты с теплонаведением" #: data/base/messages/strings/names.txt:1170 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1171 msgid "HEAT Rocket Warhead" msgstr "Противотанковая ракетная боеголовка" #: data/base/messages/strings/names.txt:1171 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1172 msgid "HEAT Rocket Warhead Mk2" msgstr "Противотанковая ракетная боеголовка Мk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1172 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1173 msgid "HEAT Rocket Warhead Mk3" msgstr "Противотанковая ракетная боеголовка Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1173 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1174 msgid "HESH Rocket Warhead" msgstr "Усиленная ракетная боеголовка" #: data/base/messages/strings/names.txt:1174 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1175 msgid "HESH Rocket Warhead Mk2" msgstr "Усиленная ракетная боеголовка Мk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1175 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1176 msgid "HESH Rocket Warhead Mk3" msgstr "Усиленная ракетная боеголовка Мk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1176 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1177 msgid "Rocket Autoloader" msgstr "Автозарядка ракет" #: data/base/messages/strings/names.txt:1177 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1178 msgid "Rocket Autoloader Mk2" msgstr "Автозарядка ракет Мk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1178 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1179 msgid "Rocket Autoloader Mk3" msgstr "Автозарядка ракет Мk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1180 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1194 msgid "Lancer AT Rocket" msgstr "Противотанковая ракета Лансер" #: data/base/messages/strings/names.txt:1182 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1196 msgid "Bunker Buster Rocket" msgstr "Ракета Антибункер" #: data/base/messages/strings/names.txt:1185 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1199 msgid "Tank Killer Rocket" msgstr "Ракета Танк-Киллер" #: data/base/messages/strings/names.txt:1187 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1201 msgid "Machinegun Artifact" msgstr "Артефакт Пулемет" #: data/base/messages/strings/names.txt:1190 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1204 msgid "New Paradigm Command Center" msgstr "Командный центр Новой Парадигмы" #: data/base/messages/strings/names.txt:1191 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1205 msgid "Collective Command Center" msgstr "Командный центр Альянса" #: data/base/messages/strings/names.txt:1201 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1215 msgid "Scavenger Factory" msgstr "Фабрика Мусорщиков" #: data/base/messages/strings/names.txt:1202 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1216 msgid "Scavenger Gun Tower" msgstr "Пулемётная башня Мусорщиков" #: data/base/messages/strings/names.txt:1203 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1217 msgid "Scavenger Horizontal Wall" msgstr "Продольная стена Мусорщиков" #: data/base/messages/strings/names.txt:1204 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1218 msgid "Scavenger Power Generator" msgstr "Генератор энергии Мусорщиков" #: data/base/messages/strings/names.txt:1205 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1219 msgid "Scavenger Rocket Pit" msgstr "Ракетный окоп Мусорщиков" #: data/base/messages/strings/names.txt:1206 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1220 msgid "Scavenger AT-Rocket Pit" msgstr "Окоп противотанковых ракет Мусорщиков" #: data/base/messages/strings/names.txt:1207 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1221 msgid "Scavenger Bunker" msgstr "Бункер Мусорщиков" #: data/base/messages/strings/names.txt:1208 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1222 msgid "Scavenger CornerWall" msgstr "Угловая стена Мусорщиков" #: data/base/messages/strings/names.txt:1209 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1223 msgid "Scavenger Flame Tower" msgstr "Огнемётная башня Мусорщиков" #: data/base/messages/strings/names.txt:1210 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1224 msgid "Scavenger Flame Tower End" msgstr "Башня с огнеметом Мусорщиков" #: data/base/messages/strings/names.txt:1211 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1225 msgid "Look-Out Tower" msgstr "Наблюдательная вышка" #: data/base/messages/strings/names.txt:1212 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1226 msgid "Cannon Tower" msgstr "Башня с пушкой" #: data/base/messages/strings/names.txt:1235 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1249 msgid "Artifact" msgstr "Артефакт" #: data/base/messages/strings/names.txt:1236 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1250 msgid "Oil Resource" msgstr "Нефтяной ресурс" #: data/base/messages/strings/names.txt:1262 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1276 msgid "Bridge" msgstr "Мост" #: data/base/messages/strings/names.txt:1265 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1279 msgid "Ruined Factory" msgstr "Разрушенная фабрика" #: data/base/messages/strings/names.txt:1266 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1280 msgid "Warehouse" msgstr "Склад" #: data/base/messages/strings/names.txt:1267 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1281 msgid "Hut" msgstr "Лачуга" #: data/base/messages/strings/names.txt:1275 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1289 msgid "Oil Drum" msgstr "Бочка с нефтью" #: data/base/messages/strings/names.txt:1293 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1307 msgid "Wreck" msgstr "Обломки" #: data/base/messages/strings/names.txt:1295 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1309 msgid "Wrecked Tank" msgstr "Разрушенный танк" #: data/base/messages/strings/names.txt:1313 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1327 msgid "Wrecked Bridge" msgstr "Разрушенный мост" #: data/base/messages/strings/names.txt:1314 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1328 msgid "Wrecked Van" msgstr "Разрушенный фургон" #: data/base/messages/strings/names.txt:1315 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1329 msgid "Wrecked Vehicle" msgstr "Разрушенная машина" #: data/base/messages/strings/names.txt:1316 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1330 msgid "Wrecked Tanker" msgstr "Разрушенный танкер" #: data/base/messages/strings/names.txt:1320 #: data/base/messages/strings/names.txt:1336 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1334 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1350 msgid "Cyborg Laboratory" msgstr "Лаборатория киборгов" #: data/base/messages/strings/names.txt:1321 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1335 msgid "Advanced Warfare Laboratory" msgstr "Передовая военная лаборатория" #: data/base/messages/strings/names.txt:1322 #: data/base/messages/strings/names.txt:1338 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1336 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1352 msgid "Engineering Laboratory" msgstr "Инженерная лаборатория" #: data/base/messages/strings/names.txt:1323 #: data/base/messages/strings/names.txt:1339 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1337 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1353 msgid "Robotics Laboratory" msgstr "Лаборатория робототехники" #: data/base/messages/strings/names.txt:1324 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1338 msgid "Laser Optics Laboratory" msgstr "Лаборатория лазерной оптики" #: data/base/messages/strings/names.txt:1325 #: data/base/messages/strings/names.txt:1337 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1339 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1351 msgid "Electronics Laboratory" msgstr "Лаборатория электроники" #: data/base/messages/strings/names.txt:1326 #: data/base/messages/strings/names.txt:1335 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1340 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1349 msgid "Chemical Laboratory" msgstr "Химическая лаборатория" #: data/base/messages/strings/names.txt:1334 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1348 msgid "Advanced Warfare" msgstr "Продвинутые методы ведения войны" #: data/base/messages/strings/names.txt:1343 msgid "Python Heavy Cannon Tracks" msgstr "Тяжелая пушка Питон Гусеницы" #: data/base/messages/strings/names.txt:1345 msgid "Cobra Flamer Tracks" msgstr "Огнемёт Кобра Гусеницы" #: data/base/messages/strings/names.txt:1346 msgid "Cobra Medium Cannon Tracks" msgstr "Средняя пушка Кобра Гусеницы" #: data/base/messages/strings/names.txt:1368 msgid "MRL Emplacement" msgstr "Установка MRL" #: data/base/messages/strings/names.txt:1375 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1389 msgid "Railgun Emplacement" msgstr "Установка Рельсовой Пушки" #: data/base/messages/strings/names.txt:1376 msgid "Angel Missile Emplacement" msgstr "Установка ракет Ангел" #: data/base/messages/strings/names.txt:1378 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1392 msgid "Archangel Missile Emplacement" msgstr "Установка ракет Архангел" #: data/base/messages/strings/names.txt:1423 #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1881 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1887 msgid "Repair Turret Cobra Tracks" msgstr "Ремонтная Кобра Гусеницы" #: data/base/messages/strings/names.txt:1436 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1450 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1517 msgid "Scourge" msgstr "Бич" #: data/base/messages/strings/names.txt:1437 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1451 msgid "Bunker Blaster" msgstr "Антибункер" #: data/base/messages/strings/names.txt:1438 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1452 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1518 msgid "Flashlight Gunner" msgstr "Вспышка-стрелок" #: data/base/messages/strings/names.txt:1439 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1453 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1606 msgid "Needle Gunner" msgstr "Иглометчик" #: data/base/messages/strings/names.txt:1440 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1454 msgid "Downed Transport" msgstr "Приземлившийся транспорт" #: data/base/messages/strings/names.txt:1458 #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1922 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1472 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1928 msgid "Tank Killer Python Tracks" msgstr "Танк-Киллер Питон Гусеницы" #: data/base/messages/strings/names.txt:1459 msgid "HPV Cannon Python Tracks" msgstr "ГС пушка Питон Гусеницы" #: data/base/messages/strings/names.txt:1460 msgid "Cyclone AA Python Half-tracks" msgstr "Зенитка Циклон Питон Полугусеницы" #: data/base/messages/strings/names.txt:1461 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1475 msgid "Assault Gun Python Tracks" msgstr "Штурмовое орудие Питон Гусеницы" #: data/base/messages/strings/names.txt:1467 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1481 msgid "Flashlight" msgstr "Вспышка" #: data/base/messages/strings/names.txt:1468 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1482 msgid "VTOL Flashlight" msgstr "ВВС Вспышка" #: data/base/messages/strings/names.txt:1471 #: data/base/messages/strings/names.txt:1472 #: data/mp/messages/strings/names.txt:755 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1485 msgid "Rotary MG Bunker" msgstr "Бункер с роторным пулеметом" #: data/base/messages/strings/names.txt:1477 #: data/base/messages/strings/names.txt:1478 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1491 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1492 msgid "Missile Silo" msgstr "Ракетная шахта" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:234 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:262 msgid "Armored guard tower with Heavy Machinegun" msgstr "Бронированная вышка с тяжелым пулеметом" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:240 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:268 msgid "Armored guard tower with Flamer" msgstr "Бронированная вышка с огнеметом" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:246 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:274 msgid "Armored guard tower with Lancer AT Rocket" msgstr "бронированная вышка с ракетницей Лансер" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:260 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:288 msgid "Armored bunker with Heavy Machinegun" msgstr "Бронированный бункер с тяжелым пулеметом" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:280 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:308 msgid "Armored hardpoint with Flamer" msgstr "Укрепленныя точка с Огнеметом" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:356 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:384 msgid "Self-Replicating Cyborg Production" msgstr "Саморепликация производства киборгов" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:374 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:402 msgid "Self-Replicating Factory Production" msgstr "Саморепликация завода киборгов" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:444 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:472 msgid "Heavy repair unit" msgstr "Тяжелый ремонтный юнит" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:449 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:479 msgid "Research Breakthrough Improves Repair Speeds" msgstr "Прорыв в исследовании, повышающий скорость ремонта" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:451 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:481 msgid "Increases repair speed" msgstr "повышает скорость ремонта" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:452 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:482 msgid "All mobile repair units upgraded automatically" msgstr "Все ремонтные улучшаются автоматически" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:511 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:541 msgid "Scrambler Improved" msgstr "Туррель электронного захвата улучшена" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:512 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:542 msgid "Improvement in synaptic link technology" msgstr "Улучшение в технологии синаптической связи" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:513 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:543 msgid "Increases scrambler rate" msgstr "Повышает частоту импульсов туррели электронного захвата" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:514 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:544 msgid "All scramblers upgraded automatically" msgstr "Все туррель захвата модернизируются автоматически" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:952 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:997 msgid "Robotic reload system" msgstr "Роботизированная перезарядка" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:953 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:998 msgid "Increases Mini-Rocket ROF" msgstr "Повышает скорострельность миниракет" #: data/base/script/text/cam1-1.slo:168 #: data/base/script/text/cam1-2.slo:265 #: data/base/script/text/cam1-4a.slo:590 #: data/base/script/text/cam1-7.slo:506 #: data/base/script/text/genexp.slo:892 msgid "Return to LZ" msgstr "Вернуться к зоне высадки" #: data/base/script/text/cam1-7.slo:913 #: data/base/script/text/cam2cx.slo:270 #: data/base/script/text/genexp.slo:762 msgid "Enemy Escaping" msgstr "Враг уходит" #: data/base/script/text/cam2dx.slo:40 #: data/base/script/text/cam3a-d1x.slo:99 #: data/base/script/text/cam3a-d2x.slo:109 msgid "Objective Destroyed" msgstr "Цель уничтожена" #: data/base/script/text/cam2dx.slo:63 #: data/base/script/text/cam3a-d1x.slo:129 msgid "Objective Captured" msgstr "Цель захвачена" #: data/base/script/text/cam3-2x.slo:118 msgid "Reinforcements are now available" msgstr "Доступно подкрепление" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:274 msgid "In this training session you'll learn how to build an effective base" msgstr "В этой тренировочной миссии Вы научитесь строить эффективную базу" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:289 msgid "Oil resources are key to your success" msgstr "Нефтяные ресурсы являются залогом Вашей победы" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:298 msgid "To build an oil derrick, select one of your trucks" msgstr "Чтобы построить нефтянную вышку, выберите один из своих грузовиков" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:318 msgid "Left click the oil pool indicated by the radar pulse to order your truck to build" msgstr "Нажмите левой кнопкой по нефтянному месторождению, пульсирующем на радаре, чтобы приказать грузовику начать строительство" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:339 msgid "The oil derrick is currently dormant. Build a power generator to convert the oil into power" msgstr "Нефтяная вышка не работает. Постройте генератор энергии, чтобы преобразовать нефть в энергию" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:356 #: data/base/script/text/tutorial3.slo:573 #: data/base/script/text/tutorial3.slo:869 msgid "Left click the flashing BUILD icon" msgstr "Нажмите левой кнопкой по мигающей кнопке СТРОИТЬ" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:384 msgid "Now left click the power generator in the build menu on the left" msgstr "Затем выберите генератор энергии в меню строительства слева" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:395 msgid "Position the square at your base and left click to start the build process" msgstr "Разместите квадарт на Вашей базе и нажмите левую кнопку для начала процесса строительства" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:411 msgid "To increase your build rate, select your second truck" msgstr "Чтобы увеличить скорость строительства, выберите второй грузовик" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:447 msgid "Now left click the power generator site" msgstr "Теперь кликните по месту строительства генератора энергии" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:463 msgid "The other truck will now help to build the power generator" msgstr "Теперь грузовик помогает строить генератор энергии" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:501 msgid "During missions you need to locate and recover technologies from before the Collapse" msgstr "Во время миссий Вы будете искать и восстанавливать доколлапсовые технологии" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:510 msgid "Use a truck to search for the artifact indicated by the radar pulse" msgstr "Выберите грузовик и найдите артефакт, обозначенный пульсирующей точной на радаре" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:514 msgid "Move the pointer over the artifact and left click to recover it" msgstr "Наведите указатель на артефакт и щелкните по нему, чтобы восстановить" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:559 msgid "A research facility is required to research artifacts" msgstr "Для исследования артефактов необходима исследовательская лаборатория" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:602 msgid "Now left click the research facility and position it at your base" msgstr "Теперь щелкните по исследовательской лаборатории и выберите позицию для ее размещения на базе" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:626 msgid "Use your other truck to help build the research facility" msgstr "Используйте другой грузовик, чтобы помочь построить исследовательскую лабораторию" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:653 msgid "To research the artifact, left click on the flashing RESEARCH icon" msgstr "Чтобы исследовать артефакт, щелкните по мигающей иконке ИССЛЕДОВАНИЯ" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:676 msgid "Now left click the machinegun artifact" msgstr "Теперь щелкните по артефакту пулемёт" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:690 msgid "The artifact is now being researched by the facility" msgstr "Теперь артефакт исследуется лабораторией" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:712 msgid "The researched machinegun can now be used to design a new vehicle" msgstr "Теперь исследованный пулемёт может быть использован в разработке новой машины" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:729 msgid "Left click the flashing DESIGN icon" msgstr "Щелкните по мигающей иконке ДИЗАЙН" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:746 msgid "To start your design, left click the NEW DESIGN icon" msgstr "Чтобы начать разработку, щелкните по иконке НОВЫЙ ДИЗАЙН" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:762 msgid "Now left click the Vehicle Body icon" msgstr "Теперь щелкните по иконке \"Корпус машины\"" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:776 msgid "Then left click the Viper body" msgstr "Затем выберите корпус Гадюка" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:788 msgid "Left click the Wheels icon" msgstr "Щелкните по иконке \"Колёса\"" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:799 msgid "Then left click the machinegun to complete your design" msgstr "Затем, чтобы завершить разработку, щелкните по пулемёту" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:830 msgid "To finalize your design, left click the CLOSE icon" msgstr "Для завершения разработки, нажмите по иконке ЗАКРЫТЬ" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:857 msgid "A factory is now required to manufacture your new vehicle" msgstr "Теперь, чтобы построить новую машину, необходим завод" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:893 msgid "Now left click the factory icon and position it at your base" msgstr "Теперь щелкните по заводу и выберите позицию для его размещения на базе" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:914 msgid "Select a location for your factory" msgstr "Выберите размещение завода" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:934 msgid "The delivery point is indicated by the number 1" msgstr "Точка прибытия обозначена цифрой 1" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:937 msgid "All new units will drive to this location once built" msgstr "Все построенные машины будут прибывать в эту зону" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:939 msgid "You can move the delivery point at any time by left clicking it" msgstr "Вы можете переместить точку прибытия в любой момент, щелкнув по ней" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:954 msgid "Now click where you want to position the delivery point" msgstr "Теперь укажите, где Вы хотите разместить точку прибытия" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:971 msgid "The factory can now be ordered to build a new unit" msgstr "Теперь заводу можно приказать строить новую машину" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:997 msgid "Left click the flashing MANUFACTURE icon" msgstr "Щелкните по мигающей иконке ПРОИЗВОДСТВО" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:1016 msgid "Now left click the units you want to build from the menu at the left" msgstr "Затем щелкните по машинам, которые хотите построить, в меню слева" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:1031 msgid "Please wait whilst the factory manufactures the new unit(s)" msgstr "Подождите, пока завод не построит новые машины" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:1053 msgid "Congratulations commander - you are ready for your first mission" msgstr "Поздравляем, Командующий - теперь Вы готовы к своей первой миссии" #: data/base/sequenceaudio/cam1/c001end.txt:1 msgid "Incoming Transmission" msgstr "Входящая передача" #: data/base/sequenceaudio/cam1/c001end.txt:3 msgid "Transmission from Beta Base" msgstr "Входящая передача с базы Бета." #: data/base/sequenceaudio/cam1/c001end.txt:4 msgid "Mayday! Mayday!" msgstr "СОС! СОС!" #: data/base/sequenceaudio/cam1/c001end.txt:5 msgid "Please assist!..." msgstr "Запрашиваю помощь!.." #: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:1 msgid "CAMPAIGN ONE" msgstr "МИССИЯ 1" #: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:2 msgid "WESTERN SECTOR" msgstr "ЗАПАДНЫЙ СЕКТОР" #: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:4 msgid "Dawn, July 4th, 2100" msgstr "Рассвет, 4 июля 2100 г." #: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:5 msgid "Project HQ" msgstr "Штаб проекта" #: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:6 msgid "A New Era" msgstr "Новая эра" #: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:8 msgid "Morning, July 4th, 2100" msgstr "Утро, 4 июля 2100 г." #: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:9 msgid "In-flight to Western Sector" msgstr "В полёте к Западному сектору" #: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:10 msgid "Team Alpha nears its destination" msgstr "Команда Альфа достигла своей цели." #: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txt:1 msgid "Transport destinations follow:" msgstr "Назначение транспорта:" #: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txt:2 msgid "Alpha - Western Sector...." msgstr "Альфа - Западный сектор..." #: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txt:4 msgid "Alpha you are cleared for take-off." msgstr "Альфа, вы можете взлетать." #: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txt:5 msgid "Good luck and good hunting." msgstr "Удачи и доброй охоты." #: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txt:7 msgid "Approaching Landing Zone. Team Alpha Briefing commences." msgstr "Приближаемся к зоне высадки. Альфа, прослушайте инструктаж." #: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txt:9 msgid "Commander, you lead Team Alpha, one of three expeditionary teams sent out by the Project to recover artifacts from before the Collapse." msgstr "Командир, вы возглавляете команду Альфа, одну из трёх разведывательных команд, посланных Проектом для отыскания артефактов, созданных до времён Краха." #: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txt:11 msgid "Your destination lies in the western zone." msgstr "Ваша цель расположена в Западной зоне." #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1ccom.txt:4 msgid "Commander, we have recovered a command turret from the New Paradigm." msgstr "Мы раскодировали входящее сообщение от Новой Парадигмы." #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1ccom.txt:6 msgid "This turret allows commanders to coordinate attacks between assigned units and to act as a delivery point for factories. Researching and using this technology has the highest priority." msgstr "Эта турель позволяет командирам координировать атаки между юнитами, а также является точкой назначения для продукции фабрик. Разработка и внедрение данной технологии имеет высший приоритет." #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1ccom.txt:8 msgid "Commander, we are receiving this transmission." msgstr "Мы получаем передачу." #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1cnp.txt:4 #: data/base/sequenceaudio/cam1/sub13np2.txt:4 msgid "Your attacks upon us will not go unpunished." msgstr "Ваши нападения на нас не останутся безнаказанными." #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1cnp.txt:5 #: data/base/sequenceaudio/cam1/sub13np2.txt:5 msgid "You are in contravention of the New Paradigm." msgstr "Ты враг Новой Парадигмы" #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1dnp.txt:4 msgid "All attack groups commence attack on enemy." msgstr "Все атакующие группы начинают наступление на врага." #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1dnp.txt:5 msgid "They are in contravention of the New Paradigm." msgstr "Они враги Новой Парадигмы." #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1dnp.txt:7 msgid "They must be eradicated." msgstr "Они должны быть истреблены." #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1dp2.txt:4 msgid "Secure the LZ and establish a forward base." msgstr "Защитите зону высадки и установите передовую базу." #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1dp2.txt:5 msgid "Then destroy the New Paradigm's base." msgstr "Затем уничтожьте базу Новой Парадигмы." #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out2.txt:1 msgid "Open your systems to me." msgstr "Дай мне доступ к своим системам." #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out2.txt:2 msgid "Let me meld with your machines and cyborgs." msgstr "Позволь мне слиться с твоими машинами и киборгами." #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out2.txt:4 msgid "We will create the perfect nexus of man and machine." msgstr "Мы создадим воплотим идеальный синтез человека и машины." #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out2.txt:5 msgid "Together we can create a new world." msgstr "Вместе мы можем создать идеальный мир." #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out2.txt:7 msgid "I can give you power beyond your wildest dreams." msgstr "Я могу дать тебе мощь, которая превосходит все твои мечты." #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out2.txt:9 msgid "Open your systems to me and you will be strong." msgstr "Дай доступ к своим системам, и ты станешь сильным." #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out2.txt:10 msgid "I can raise you as gods upon the blasted earth." msgstr "Я могу сделать тебя подобным богам этой проклятой земли." #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out3.txt:4 msgid "When we failed to respond it became threatening." msgstr "Когда мы не смогли ответить, это стало угрожающим." #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out4.txt:1 msgid "Your interference in my plans for the New Paradigm will not go unpunished." msgstr "Твоё вмешательство в мои планы относительно Новой Парадигмы не останется безнаказанным." #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out4.txt:2 msgid "You are weak flesh-things. I am strong and have many parts." msgstr "Вы слабые куски плоти, а я - сильный и вездесущий." #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out4.txt:4 msgid "You may defeat me here, but I shall rise again." msgstr "Ты нанёс мне поражение, но я восстану вновь." #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out4.txt:5 #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2_2n2.txt:1 msgid "As I once cleansed the world with fire, I will destroy you and your puny Project!!" msgstr "Я уничтожу твой никчёмный Проект так же, как я уже очистил этот мир огнём однажды." #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out5.txt:4 msgid "Nexus then removed itself from the system, destroying its memory banks, and removing all traces of its external connections." msgstr "Затем NEXUS удалился из системы, разрушив её банки памяти и удалив все следы своих внешних соединений." #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out5.txt:6 msgid "We are not sure what Nexus is or who or what is directing it. Initial research links the Nexus Intruder Program with the Reed Corporation, the developer of the synaptic link." msgstr "Мы не уверены в том, что есть НЕКСУС и что или кто управляет им. Начальные исследования указывают на связь программы проникновения НЕКСУС с Корпорацией Рид, разработчиком нейросвязи." #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out5.txt:8 msgid "We have ascertained that Nexus supplied the New Paradigm with most of its technology. Whatever Nexus is, it's more than a computer parasite." msgstr "Мы установили, что Новая Парадигма получила большинство своих технологий от НЕКСУС. Чем бы ни был НЕКСУС, он нечто большее чем компьютерный паразит." #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out5.txt:10 msgid "It has technology and weapons. It knows about us, and it's not friendly." msgstr "У него есть технологии и вооружения. Он знает о нас и не является дружелюбным." #: data/base/sequenceaudio/cam1/map1a_c.txt:4 msgid "The Synaptic Link was developed by the Reed Corporation in conjunction with the US Military." msgstr "Нейросвязь была разработана Корпорацией Рид при содействии Вооружённых Сил США." #: data/base/sequenceaudio/cam1/map1a_c.txt:6 msgid "The synaptic link allows for almost instantaneous transfer of thought from human operators to vehicle control and guidance systems. The synaptic link is fitted into the base of the skull circling the spinal column." msgstr "Нейросвязь реализует почти мгновенную передачу мыслей от человека-оператора к машинам и управляющим системам. Нейросвязь встраивается в позвоночник в основании черепа." #: data/base/sequenceaudio/cam1/map1a_c.txt:8 msgid "The link has a hi-speed data transfer port that plugs into any computer system." msgstr "Соединение представлено высокоскоростным портом передачи данных, совместимым с любой компьютерной системой." #: data/base/sequenceaudio/cam1/map1a_c.txt:10 msgid "More importantly the development of the synaptic link made the creation of cyborgs possible. Early attempts at power suits for individual soldiers failed as they proved to be slow and unresponsive." msgstr "Более важно то, что разработка нейросвязи сделала возможным создание киборгов. Ранние попытки создания экзскафандров для солдат провалились, поскольку реализации получались медленными и высоколатентными." #: data/base/sequenceaudio/cam1/map1a_c.txt:12 msgid "The synaptic link allowed soldiers to be placed in power suits that they controlled as easily as their own bodies. Power suits allowed infantry to function effectively on the battlefields of the 21st Century." msgstr "Нейросвязь же позволила солдатам, находясь в экзоскафандре, управлять им так же просто, как собственным телом. Экзоскафандры позволили пехоте функционировать эффективнее на полях сражений XXI века." #: data/base/sequenceaudio/cam1/map1a_c.txt:14 msgid "Unfortunately, this technology has fallen into the hands of the New Paradigm. It is imperative that you research and develop synaptic link technologies." msgstr "К несчастью, данная технология осталась исключительно в руках Новой Парадигмы. Крайне важно, чтобы вы вновь исследовали и воплотили технологии нейросвязи." #: data/base/sequenceaudio/cam1/sub13np1.txt:4 msgid "Warning!" msgstr "Внимание!" #: data/base/sequenceaudio/cam1/sub13np1.txt:5 msgid "You are entering a restricted area." msgstr "Вы вошли в запретную зону." #: data/base/sequenceaudio/cam1/sub13np1.txt:7 msgid "Return to your designated zone or be destroyed." msgstr "Вернитесь в назначенную вам зону или будете уничтожены." #: data/base/sequenceaudio/cam1/sub13np1.txt:8 msgid "Repeat. Return to your designated zone or be destroyed." msgstr "Повторяю: вернитесь в назначенную вам зону или будете уничтожены." #: data/base/sequenceaudio/cam1/sub13np1.txt:9 msgid "Message Ends." msgstr "Сообщение окончено." #: data/base/sequenceaudio/cam1/sub13np2.txt:8 msgid "You will be destroyed." msgstr "Вы будете уничтожены." #: data/base/sequenceaudio/cam1/sub14anp.txt:4 msgid "NEXUS, the synaptic technology you required has been recovered and sent for collection." msgstr "НЕКСУС, нейросвязь, которую вы искали, была получена!" #: data/base/sequenceaudio/cam1/sub1_4bn.txt:4 msgid "You have done well." msgstr "Вы хорошо сделали свою работу." #: data/base/sequenceaudio/cam1/sub1_4bn.txt:5 msgid "Once we have analyzed and authenticated the technology, your reward will follow." msgstr "Как только мы проанализируем и классифицируем технологию, ваша награда не заставит ждать." #: data/base/sequenceaudio/cam1/sub1_5pl.txt:4 msgid "Information discovered at the previous enemy base indicates that the New Paradigm recovered two synaptic link artifacts." msgstr "По информации, полученной на предыдущей базе противника, Новая Парадигма обладает двумя артефактами, имеющими отношение к нейросвязи." #: data/base/sequenceaudio/cam1/sub17fmv.txt:4 msgid "This Nexus Intruder Program is a self-mutating computer parasite. This makes it difficult to eradicate from systems once it has been identified." msgstr "Программа вторжения НЕКСУС является самомодифицирующимся компьютерным паразитом, посему её устранение из наших систем является довольно сложной задачей." #: data/base/sequenceaudio/cam1/sub17fmv.txt:6 msgid "We have been unable to ascertain it's ultimate goal or function. In its initial form it seeks out and isolates sections of memory from the rest of the invaded system. It then begins to mutate itself and data structures, effectively reprogramming the system from within." msgstr "Мы не смогли установить его конечные цели или функции. В своем первоначальном виде она ищет и выделяет участки памяти от остальной системы.Затем она начинает мутировать себя и структуры данных, эффективно перепрограммируя системы изнутри." #: data/base/sequenceaudio/cam1/sub17fmv.txt:8 msgid "Further analysis was prevented by the manual shutdown of the system by our technicians to prevent additional contamination by the Nexus Intruder Program." msgstr "Продолжение анализа невозможно вследствие ручного останова системы нашими техническими специалистами, инициированного для предотвращения дальнейшего заражения программой вторжения НЕКСУС." #: data/base/sequenceaudio/cam1/sub17fmv.txt:10 msgid "However, the spread of the Nexus Intruder Program was not checked by New Paradigm. We need to capture New Paradigm's core systems to further investigate Nexus and determine its origins." msgstr "Однако, распространение Охранной Программы Нексус не была проверена Новой Парадигмой. Мы должны захватить основные системы Новой Парадигмы с целью дальнейшего расследования Нексус и определения его происхождения." #: data/base/sequenceaudio/cam1/sub17fmv.txt:12 msgid "Commander, you are to curtail the New Paradigm's activities in this sector and locate their main base." msgstr "Командующий, вы должны урезать деятельность Новой Парадигмы в этом районе и найти их главную базу." #: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:1 msgid "CAMPAIGN TWO" msgstr "МИССИЯ 2" #: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:2 msgid "EASTERN SECTOR" msgstr "Восточный сектор" #: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:4 msgid "Morning, September 1st, 2100" msgstr "Утро, 1 сентября 2100 г." #: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:5 msgid "In-flight to Eastern Sector" msgstr "В полёте к Восточному сектору" #: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:6 msgid "Team Alpha approaches Beta Base" msgstr "Команда Альфа достигла базы Бета" #: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:10 msgid "You must defend and hold it at all costs." msgstr "Вы должны защитить и отстоять её любой ценой." #: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:12 msgid "THE COLLECTIVE" msgstr "АЛЬЯНС" #: data/base/sequenceaudio/cam2/c2diif2.txt:1 msgid "Commander, a new launch has been detected." msgstr "Командир, был обнаружен новый запуск." #: data/base/sequenceaudio/cam2/c2diif2.txt:2 msgid "It is likely to be targeted at your location." msgstr "Похоже, что это место подходит для вашей высадки." #: data/base/sequenceaudio/cam2/c2diif2.txt:4 msgid "You are to start the immediate evacuation of Beta Base to the safe haven." msgstr "Вы должны начать немедленную эвакуацию базы Бета в безопасное укрытие." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:1 msgid "NASDA is the North American Strategic Defense Agency." msgstr "NASDA - это Северо-Американское Стратегическое Оборонное Агенство." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:3 msgid "NASDA was formed in 2076 to defend North America from conventional and nuclear attack. The construction of a satellite defense system began in 2081 and was completed in 2082." msgstr "NASDA было сформировано в 2076 году для защиты Северной Америки от обычных и ядерных нападений. Создание спутниковой оборонной системы началось в 2081 году и завершилось спустя год." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:6 msgid "In 2085 the NASDA satellites fired their nukes at Earth." msgstr "В 2085 году спутники NASDA подвергли Землю атаке своими ядерными боеголовками." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:8 msgid "There were also ground-based sites. Many of these were destroyed in the nuclear counterstrikes, but there's bound to be some out there." msgstr "Тут были также наземные базы. Многие были уничтожены в результате ядерных контрударов, но обязательно там должно что0то быть." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:10 msgid "The NASDA satellites also contained pulse-lasers designed to shoot down missiles approaching North America." msgstr "Спутники НАСДА содержут также импульсные лазеры, чтоби сбивать ракеты, приближающиеся к Северной Америке." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:12 msgid "During the counterstrikes, these LasSats failed to fire. If brought into operation, these LasSats could inflict major damage on ground targets." msgstr "Во время контрударов, Эти ЛасСатс не стреляли. Эти ЛасСаст может нанести серьезный ушерб наземным целям." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:14 msgid "All nukes targeted at North America found their targets." msgstr "Все ядерное оружие, направленное на Северную Америку достигло своей цели." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:16 msgid "We know that Nexus is searching for NASDA Central in the Eastern Sector. This was one of the land-based control centres for the satellites." msgstr "Мы знаем, что Нексус ищет Центральный НАСДА в Восточном секторе. Это была одна из наземных центров управления для спутников." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:18 msgid "If the centre is found intact, NEXUS may gain control of the satellites." msgstr "Если центр находится нетронутым, НЕКСУС может получить контроль над спутниками." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:20 msgid "Nexus claimed that it had already destroyed the world." msgstr "Нексус утверждал, что он не уничтожал мир." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2_2n.txt:1 msgid "Warriors of the Collective, I seek the location of NASDA Central." msgstr "Войны Коллектива, я ищу местоположение Центральной НАСДА." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2_2n.txt:2 msgid "It lies somewhere in your territory." msgstr "Оно лежит где-то на вашей территории." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2_2n.txt:4 msgid "Find it for me and I shall provide you with further weapons to aid you in your war against the Project." msgstr "Найдите это для меня и я предоставлю вам дополнительное оружие, чтобы помочь вам в вашей войне против Проекта." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22pl2.txt:1 msgid "NASDA Briefing follows..." msgstr "НАСДА Брифинг следует ..." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22pl3.txt:1 msgid "We've got to make sure that it can't do it again." msgstr "Мы должны убедиться, что он не сможет сделать это сново." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam26afm.txt:1 msgid "Analysis indicates that these systems were part of the control system for the NASDA satellites." msgstr "Анализ показывает, что эти системы являются частью системы контроля для спутников НАСДА." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam26afm.txt:2 msgid "It's now certain that Nexus was responsible for The Collapse." msgstr "Теперь понятно, что Нексус был ответственен за Коллапс." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam26afm.txt:4 msgid "During the early stages of the Collapse, NASDA technicians switched off the infected systems in order to isolate the spread of Nexus. This seems to have prevented the LasSats from firing during the counterstrikes." msgstr "На ранних стадиях Коллапса, техники НАСДА отключили зараженные системы для того, чтобы изолировать распространение Нексуса. Это, кажется, не позволило ЛасСатс стрелять во время контрударов." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam26afm.txt:6 msgid "The ensuing nuclear-magnetic pulses wiped clean large amounts of NASDA's memory banks, shattering its core processor, and sent shockwaves blasting through Nexus." msgstr "Последовавшая за этим ядерно-магнитый импульс очистил большое количество отделов памяти НАСДА, разрушая ее ядро процессора, и вызывая шоковую реакцию в Нексусе." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam26afm.txt:8 msgid "Nexus was fried as whole sections of its consciousness were obliterated in the counterstrikes." msgstr "Нексус бьл зажарен как разделы его сознания быль уничтожены в результате контрударов." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam26bfm.txt:1 msgid "Commander we are detecting transmissions from this site that are reaching high orbit." msgstr "Мы засекли передачи с этого участка, достигающие высокой орбиты." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam26bfm.txt:3 msgid "Nexus has now reconnected itself with the NASDA satellites." msgstr "НЕКСУС соединяется со спутниками NASDA. " #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam26bfm.txt:5 msgid "This poses a major threat to the Project and to our survival." msgstr "Это создает серьезную угрозу для проекта и для нашего выживания." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam26pl1.txt:1 msgid "Analysis of NASDA Central leaves no doubt that The Collective has introduced the Nexus Intruder Virus to it." msgstr "Анализ Центральной НАСДА не оставляет сомнений, что Коллектив внедрил вирус." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam26pl1.txt:3 msgid "The nuclear reactor was going to be used to power a vast network of pre-Collapse computer systems." msgstr "Ядерный реактор будет использован для питания обширной сети пред-Коллапсных компьютерных систем" #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam27fmv.txt:1 msgid "Commander, we have just detected a missile launch at these coordinates." msgstr "Командир, мы обнаружили запуск ракет по этим координатам." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam27fmv.txt:3 msgid "Team Gamma are sending a team to investigate the launch site and to prevent any further launches." msgstr "Группа Гамма посылает команду для расследования места старта и чтобы предотвратить дальнейшии запуски." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam27fmv.txt:5 msgid "We can only assume that Nexus has gained control of this site. We cannot determine whether the missile is nuclear-armed or where it is targeted. You are advised to begin preparations for the evacuation of your base." msgstr "Мы можем только предположить, что Нексус получила контроль этого местоположения. Мы не можем определить, является ли ракета ядерным оружием или когда она запустится. Вам рекомендуется начать подготовку к эвакуации из вашей базы." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2acol.txt:1 msgid "Warriors of The Collective, more intruders are entering our territory." msgstr "Войны Коллектива, больше злоумышленников ступают на наши территории." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2acol.txt:2 msgid "They are not part of the machine." msgstr "Они не являются частью машины." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2acol.txt:4 msgid "Warriors of The Collective, attack and destroy kill all who resist the machine." msgstr "Войны Коллектива , уничтожете тех, кто восстал против машины." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2acol.txt:5 msgid "Attack! Erase their presence from this area!" msgstr "В атаку! Стереть их с лица этого района!" #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2bcol.txt:1 msgid "Warriors of The Collective, we are ready to destroy the intruders who pollute our lands." msgstr "Воины Коллектива, мы готовы уничтожить злоумышленников, которые загрязняют наши земли." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2bcol.txt:3 msgid "Those of the Project are not of the machine. They have been denied its blessing. We who have embraced the power of the machine have a destiny to sweep away such weak creatures." msgstr "Тот, кто из Проекта не машина. Они были лишены его благословления. Мы, которые приняли мощность машины судьба, чтобы смести таких слабых существ." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2bcol.txt:6 msgid "They shall fall before the might of The Collective." msgstr "Они падут перед мощью Коллектива" #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2bcol.txt:8 msgid "Attack and destroy all who resist the machine." msgstr "Уничтожить всех тех, кто восстал против машины." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2bcol.txt:9 msgid "Attack!" msgstr "В атаку!" #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2dico.txt:1 msgid "Warriors of the Collective, Nexus has given us the power of the machine so that we can destroy all that oppose us." msgstr "Воины Коллектива, Нексус дал нам силу машин так, что мы можем уничтожить всех, кто против нас." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2dico.txt:3 msgid "Nexus now asks us to crush the Project." msgstr "Нексус просит нас теперь свернуть проект." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2dico.txt:4 msgid "Cleanse and destroy!!" msgstr "Найти и уничтожить!" #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2diin.txt:1 msgid "Warriors of the Collective. You have performed well." msgstr "Войны Коллектива. Вы проявили себя." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2diin.txt:2 msgid "Your just reward is on its way." msgstr "Ваша награда уже в пути." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2diin.txt:4 msgid "The Project is fleeing its base and stealing your technology." msgstr "Проект сбегает со своей базы и крадет вашу технологию." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2diin.txt:5 msgid "You must stop them!" msgstr "Вы должны остановить их!" #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2dipl.txt:1 msgid "Decoding Transmission..." msgstr "Раскодирование передачи..." #: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:1 msgid "CAMPAIGN THREE" msgstr "Кампания 3" #: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:2 msgid "NORTHERN SECTOR" msgstr "Северный сектор" #: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:8 msgid "Dusk, December 3rd, 2100" msgstr "Сумерки, 3 декабря 2100" #: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:9 msgid "In-flight to Northern Sector" msgstr "В полете на Северный Сектор" #: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:10 msgid "The Final Encounter" msgstr "Последняя встреча" #: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:12 msgid "Briefing Commences" msgstr "Начало инструктажа:" #: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txt:1 msgid "Personnel at Gamma Base have confirmed that the nuclear missiles targeted at Alpha and Beta bases were launched from a silo in their sector." msgstr "Персонал в Гамма базе подтвердили, что ядерные ракеты, направленные на альфа и бета базы были запущены из бункера в своем секторе." #: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txt:4 msgid "Team Gamma is currently scouting the silo's location and monitoring NEXUS's activity." msgstr "Группа Гамма в настоящее время разведует место бункера и мониторинга деятельности в Нексусе." #: data/base/sequenceaudio/cam3/c3ad2n2.txt:1 msgid "Time's up commander!!" msgstr "Время вышло, Командующий." #: data/base/sequenceaudio/cam3/c3ad2pl3.txt:1 msgid "Commander, we are detecting NEXUS forces from these coordinates..." msgstr "Мы обнаружили войска НЕКСУС в этом районе." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_1bn.txt:1 msgid "Well done Commander, you've prevented my last missile from launching." msgstr "Хорошо командующий, вы помешали запуску моей последней ракеты." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_1bn.txt:2 msgid "Such a shame. Your Project HQ would have made a wonderful target." msgstr "Какой позор. Ваш проект HQ был бы прекрасной мишенью." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_1bn.txt:4 msgid "But it's good of you to join me here." msgstr "Но это хорошо, что вы присоединитесь ко мне здесь." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_1bn.txt:6 msgid "Buried beneath this silo is a tactical nuclear warhead that is set to go off soon." msgstr "Похоронненые под этим бункером тактические ядерные боеголовки взорвуться в ближайшее время." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_1bn.txt:9 msgid "As I cannot launch it, it'll just have to blow where it is." msgstr "Из-за того, что я не могу запустить ее, я взорву там где она находится." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_1bn.txt:11 msgid "Please note that all entrances to the underground complex have been sealed. Goodbye, Commander." msgstr "Пожалуйста, обратите внимание, что все входы в подземный комплекс были опечатаны. До свидания, Командующий." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam32a2.txt:1 msgid "Glad you could make it, Commander." msgstr "Уверен, вы сможете это совершить, Командующий." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam32a2.txt:4 msgid "Enemy strike VTOLs have got us pinned down. We've managed to hold off cyborgs and tanks, but we haven't been able to make any progress along the valley." msgstr "Вражеские ударные самолеты застали нас в прасплох. Нам удалось избежать киборгов и танков, но мы не смогли добиться какого-либо прогресса на долине." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam32a2.txt:7 msgid "Can you try and reach us with anti-aircraft units?" msgstr "Можете ли вы попытаться и добраться до нас с зенитными пушками?" #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam32alp.txt:1 msgid "This is Team Alpha. Repeat, this is Team Alpha. We require immediate assistance." msgstr "Это группа Альфа. Повторяю, это группа Альфа. Мы требуем немедленной помощи." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam32alp.txt:4 msgid "We are under heavy attack from cyborgs, laser tanks, and strike VTOLs." msgstr "Мы находимся аод сильным огнем от киборгов, лазерных танокв, и ударных самолетов." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam32alp.txt:6 msgid "We were trying to reach your position, but have been ambushed." msgstr "Мы пытались дойти до вашей позиции, но попали в засаду." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam32alp.txt:7 msgid "We're holed up in a valley at these coordinates." msgstr "Мы скрывались в долине на этих координатах." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam32alp.txt:8 msgid "Please assist." msgstr "Просьба помочь." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam32pl2.txt:4 msgid "Commander, forces from Team Alpha escaped the nuclear attack on Alpha Base." msgstr "Командующий силами команды Альфа избежал ядерной атаки на базу Альфа." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam34mu1.txt:1 msgid "We are experiencing some interference from NEXUS." msgstr "У нас некоторые помехи из-за Нексуса." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam34mu1.txt:3 msgid "You must destroy his command centre before we lose control of key systems." msgstr "Вы должны уничтожить его командный центр, прежде чем мы теряем контроль над ключевыми системами." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam34mu2.txt:1 msgid "Commander, welcome to NEXUS!" msgstr "Командир, добро пожаловать в НЕКСУС!" #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:1 msgid "The Reed Corporation was founded by Dr Allan Reed. In 2080, Dr Reed landed a contract with the US Military to develop the synaptic link technology." msgstr "Корпорация Рид была основана доктором Алан Рид. В 2080 г. доктору Риду удалось заключить контракт с американской аримей развивать технологии синаптической связи." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:3 msgid "After patenting the synaptic link five years later, Dr Reed continued his researches into cybernetics." msgstr "После патентования синаптической связи пять лет спустя, доктор Рид продолжал свои исследования в кибернетике." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:5 msgid "His goal this time was to allow transfer of human consciousness into data streams that could meld with computer technologies. While in Cyberspace the operator's bodies were kept in immersion tanks." msgstr "Его цель на этот раз было позволить передачу человеческого сознания в потоки данных, которые могли бы объединиться с компьютерными технологиями. Хотя в киберпространстве органов оператора держали в погружении танков." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:7 msgid "Backed again by the military, Dr Reed began work on the NEXUS Intruder Program. After three years with little progress, the military abandoned the Nexus Project and cut Dr Reed's funding." msgstr "Опираясь на слова военных, доктор Рид начал работу над охранной программой Нексус. После трех лет с небольшим прогрессом, военные отказались от проекта Нексус и сократили финансирование доктора Рида." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:9 msgid "Reports from the time claim that Dr Reed was furious and vowed to have his revenge on all who got in his way." msgstr "Доклады временно утверждают, что доктор Рид был в ярости и поклялся отомстить всем, кто встал у него на пути." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:11 msgid "It appears that Dr Reed may have succeeded in his goals and completed the Nexus Intruder Program." msgstr "Похоже, что доктору Риду, возможно, удались его цели и он завершил охранную программу Нексус." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:12 msgid "The similarity between NEXUS and Dr Reed is striking." msgstr "Сходство между Нексусом и доктором Ридом бросается в глаза." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:14 msgid "Such an interesting history lesson. Now allow me to bring you up to date." msgstr "Такой интересный урок истории. Теперь позвольте мне ввести вас в курс." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:15 msgid "The NEXUS Intruder Program was created in order to control fools like you." msgstr "Охранная программа Нексус была создана с целью контроля дураков, как вы." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:17 msgid "It's very simple for me to infiltrate your systems and take them over. It's so simple, in fact, that you wouldn't even know I'm there. That is until I activate parts of myself etched into your core systems." msgstr "Однако, если вы покините этот объект, то я отпущу вас, так как вы больше не представляете угрозы для меня." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:19 msgid "Let's start by activating NEXUS in your core systems and see what happens!" msgstr "Давайте начнем с активации Нексус в вашей основной системе и посмотрем, что произойдёт!" #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abpl.txt:1 msgid "Commander, we are experiencing interference with our equipment." msgstr "Командир, испытываем неполадки с нашим оборудованием" #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abpl.txt:2 msgid "Normal service will be restored as soon as possible." msgstr "Сервис скоро восстановится." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3ad2n.txt:1 msgid "Not long to go now, Commander. There's no where else for you to run to." msgstr "Не спешите , Командующий. Вам некуда больше бежать." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3ad2n.txt:4 msgid "However, if you vacate this facility, then I shall let you go free, as you are no longer a threat to me." msgstr "Однако, если вы покините этот объект, то я отпущу вас , так как вы больше не представляете угрозы для меня" #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3ad2n.txt:6 msgid "You have five minutes to comply or else it's frying time!" msgstr "У вас есть пять минут, чтобы согласиться, либо это время жарки." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3bg.txt:1 msgid "Commander, we are under attack by NEXUS cyborgs and tanks. Please help as we...." msgstr "Командующий, мы атакованы киборгами и танками Нексуса. Помогите нам..." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3bg.txt:3 msgid "...cannot hold out much longer. Repeat, please help, we cannot hold out much longer...." msgstr "...мы не можем держаться дольше. Повторяю, пожалуйста помогите, мы не можем держаться больше...." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_bn.txt:1 msgid "Ah, Commander, so good of you to join us here at Nexus base." msgstr "Ох, Командир, так хорошо, что вы присоединились тут к базе Нексуса." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_bn.txt:3 msgid "It was very useful having Gamma Team set up here in the mountains." msgstr "Было очень полезно иметь Команду Гамма, которые находятся тут, в горах." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_bn.txt:4 msgid "Their absorption was such a pleasure." msgstr "Их поглощение было очень приятно." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_bn.txt:6 msgid "Thank you for all those useful technologies you've recovered." msgstr "Спасибо вам за все используемые технологии, которые вы открыли." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_bn.txt:8 msgid "You and not those fools in the New Paradigm and the Collective." msgstr "Вы и не те дураки в Новой Парадигме и Коллектив ." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_bn.txt:10 msgid "I'm now activating all your synaptic links so that your forces can meld with Nexus." msgstr "Я теперь активирую все синаптические связи так, что ваши войска смогут объединиться с Нексусом." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_bn.txt:12 msgid "Your forces are now mine! Welcome to Nexus." msgstr "Ваши войска теперь мои! Добро пожаловать на Нексус" #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_cn.txt:1 msgid "Commander, you're proving to be more resilient than I thought." msgstr "Командующий, вы оказались более устойчивым, чем я думал." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_cn.txt:2 msgid "Such a pity that you refused to join me earlier." msgstr "Such a pity that you refused to join me earlier." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_cn.txt:4 msgid "But no matter, as you'll not be here much longer." msgstr "Но это не имеет значения, так как вас тут больше не будет." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_cn.txt:6 msgid "After much searching and reprogramming, I've finally got all my systems back on-line." msgstr "После долгих поисков и перепрограммирования, я, наконец, вернул все серверные системы он-лайн." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_cn.txt:8 msgid "Once I destroyed the world with nuclear fire to clear the way for my cybernetic future." msgstr "Однажды я уничтожил мир ядерным огнем, чтобы расчистить путь для моего кибернетического будущего." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_cn.txt:9 msgid "I now intend to further shape the world into my own image, by surgically removing unwanted growths like yourself." msgstr "Я теперь намерен и в дальнейшем формировать мир в мой собственный образ, хирургическим путем удаления нежелательных наростов, как вы." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_cn.txt:11 msgid "My Laser Satellites are now powering up. I intend to test them on you first, Commander!" msgstr "Мои Лазерные Спутники набирают силу. Я намерен испытать их на вас первым, Командир!" #: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:4 msgid "Dusk, November 3rd, 2085" msgstr "Сумерки, 3 ноября 2085 г." #: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:5 msgid "Earth, High Orbit" msgstr "Земля, верхняя орбита" #: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:6 msgid "The Collapse" msgstr "Коллапс" #: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:8 msgid "January 19th, 2086" msgstr "19 января 2086 г." #: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:9 #: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:17 msgid "North America" msgstr "Северная Америка" #: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:10 msgid "Nuclear Winter" msgstr "Ядерная зима" #: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:12 msgid "Midnight, April 10th, 2086" msgstr "Полночь, 10 апреля 2086 г." #: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:13 msgid "Rocky Mountains" msgstr "Скалистые горы" #: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:14 msgid "Safety" msgstr "Безопасное место" #: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:16 msgid "Dawn, April 4th, 2100" msgstr "Рассвет, 4 апреля 2100 г." #: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:18 msgid "A New Beginning" msgstr "Новое начинание" #: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:1 msgid "The NASDA system was developed to protect us. It was to be the ultimate nuclear deterrent. As it turned out, it was our executioner." msgstr "Система НАСДА была разработана, чтобы защищать нас. Она должна была быть концом ядерного сдерживания. Как оказалось, это был наш палач." #: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:3 msgid "Reports said that NASDA developed a fault during a routine systems check. Don't believe it. Someone wanted it to take us out." msgstr "Сообщения говорят, что НАСДА виновата в ходе обычной проверки системы. Не верте этому. Кто-то хотел нас уничтожить." #: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:5 msgid "Those nukes were targeted on every major city around the world. NASDA was programmed to start the Collapse. When the counterstrikes launched, its laser defenses and anti-missile ground sites failed." msgstr "Те ядерные оружия были направлены на каждый крупный город мира. НАСДА был запрограммирован, чтобы начать коллапс. Когда контрудары были запущены, его лазерные обороны и противоракетные установки отказали в работе." #: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:7 msgid "The world as we knew it ended..." msgstr "Мир, который мы знали закончился..." #: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:9 msgid "The Nuclear Winter hit hard. Disease and famine claimed most of us who had survived the nuclear strikes. Wars over cans of dog food took even more." msgstr "Ядерная Зима ударила сильно. Болезни и голод требовали нас, кто выжил после атомного взрыва. Войны за банки корма для собак развивались все больше и больше." #: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:11 msgid "We'd fled Seattle early in '86. We'd heard that the Rocky Mountains were relatively rad-free." msgstr "Мы убежали в Сиаттл в начале '86. Мы слышали, что Роки Моунтаинс были относительно без радиусов." #: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:13 msgid "After fighting off bands of marauders we came across the base. Its personnel were dead. Killed by any one of a number of virulent diseases." msgstr "После борьбы с полосой мародеров мы столкнулись с базой. Его персонал были мертв. Убит кем-то из числа ифекционно-зараженных." #: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:15 msgid "We cracked the doors, and cleared out the bodies inside." msgstr "Мы взломали двери, и очистили от тел внутри." #: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:17 msgid "We knew that things would never be the same again, but we were determined to build a new world out of the ruins. We rebuilt the landing pads and brought the old systems back on-line." msgstr "Мы знали, что вещи никогда не будут прежними, но мы были полны решимости построить новый мир из руин. Мы восстановили посадочные площадки и привели обратно старые системы в он-лайн." #: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:19 msgid "We were finally ready to begin the Project." msgstr "В конце-концов мы готовы начать Проект." #: data/base/sequenceaudio/outro.txt:1 msgid "After many long months of struggle, we defeated NEXUS." msgstr "После долгих месяцев битвы мы одолели НЕКСУС." #: data/base/sequenceaudio/outro.txt:3 msgid "The war started by Dr Reed was over." msgstr "Война, начатая доктором Ридом, была окончена." #: data/base/sequenceaudio/outro.txt:5 msgid "We have recovered many of the technologies we sought." msgstr "Мы смогли восстановить множество технологий из числа найденных." #: data/base/sequenceaudio/outro.txt:7 msgid "It is now time to use them to rebuild the world." msgstr "Пришло время воспользоваться ими для того, чтобы перестроить этот мир." #: data/base/sequenceaudio/outro.txt:9 msgid "Slowly, out of the ashes we will rise again..." msgstr "Медленно, шаг за шагом из пепла мы восстанем вновь..." #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1822 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1828 msgid "Heavy Repair Turret Cobra Hover" msgstr "Тяжелая ремонтная Кобра Ховер" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1823 #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1834 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1829 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1840 msgid "Heavy Machinegun Viper Wheels" msgstr "Тяжелый пулемёт Гадюка Колёса" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1824 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1830 msgid "Scourge Mantis Hover" msgstr "Бич Богомол Ховер" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1825 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1831 msgid "Tank Killer Mantis Hover" msgstr "Танк-Киллер Богомол Ховер" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1826 #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1841 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1832 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1847 msgid "Heavy Machinegun Cobra Tracks" msgstr "Тяжелый пулемёт Кобра Гусеницы" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1827 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1833 msgid "Heavy Cannon Cobra Hover" msgstr "Тяжелая пушка Кобра Ховер" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1835 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1841 msgid "Heavy Machinegun Cobra Wheels" msgstr "Тяжелый пулемёт Кобра Колёса" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1836 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1842 msgid "Heavy Machinegun Cobra Hover" msgstr "Тяжелый пулемет Кобра Ховер" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1838 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1844 msgid "Machinegun Viper Tracks" msgstr "Пулемёт Гадюка Гусеницы" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1839 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1845 msgid "Twin Machinegun Viper Tracks" msgstr "Двойной пулемет Гадюка Гусеницы" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1843 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1849 msgid "Medium Cannon Cobra Hover" msgstr "Средняя пушка Кобра Ховер" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1844 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1850 msgid "Medium Cannon Scorpion Hover" msgstr "Средняя пушка Скорпион Ховер" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1845 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1851 msgid "Medium Cannon Scorpion Tracks" msgstr "Средняя пушка Скорпион Гусеницы" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1846 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1852 msgid "Medium Cannon Python Hover" msgstr "Средняя пушка Питон Ховер" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1847 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1853 msgid "Heavy Cannon Python Hover" msgstr "Тяжелая пушка Питон Ховер" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1849 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1855 msgid "Rail Gun Mantis Tracks" msgstr "Рельсовая пушка Богомол Гусеницы" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1850 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1856 msgid "Pulse Laser Mantis Tracks" msgstr "Импульсный лазер Богомол Гусеницы" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1851 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1857 msgid "Lancer Python Tracks" msgstr "Лансер Питон Гусеницы" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1852 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1858 msgid "Lancer Mantis Tracks" msgstr "Лансер Богомол Гусеницы" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1853 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1859 msgid "Tank Killer Vengeance Tracks" msgstr "Танк-Киллер Месть Гусеницы" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1858 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1864 msgid "Heavy Cannon Tiger Tracks" msgstr "Тяжелая пушка Тигр Гусеницы" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1859 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1865 msgid "Needle Gun Tiger Tracks" msgstr "Игломёт Тигр Гусеницы" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1860 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1866 msgid "Needle Gun Retribution Tracks" msgstr "Игломёт Кара Гусеницы" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1861 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1867 msgid "Needle Gun Vengeance Tracks" msgstr "Игломёт Месть Гусеницы" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1862 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1868 msgid "Vengeance Tracks Rail Gun" msgstr "Месть Гусеницы Рельсовая пушка" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1863 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1869 msgid "Vengeance Tracks Gauss Cannon" msgstr "Месть Гусеницы Пушка Гаусса" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1864 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1870 msgid "Vengeance Tracks Gauss Scourge" msgstr "Месть Гусеницы Бич Гаусса" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1867 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1873 msgid "VTOL Cluster Bomb Bay Bug VTOL" msgstr "ВВС Кластерные бомбы Жук" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1868 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1874 msgid "VTOL Bunker Buster Bug VTOL" msgstr "ВВС Антибункер Жук " #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1869 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1875 msgid "VTOL Cluster Bomb Bay Scorpion VTOL" msgstr "ВВС Кластерные бомбы Скорпион" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1870 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1876 msgid "VTOL Bunker Buster Scorpion VTOL" msgstr "ВВС Антибункер Скорпион" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1873 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1879 msgid "VTOL Lancer Bug VTOL" msgstr "ВВП Лансер Жук" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1874 msgid "VTOL HPV Cannon Bug VTOL" msgstr "ВВС ГС пушка Жук" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1875 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1881 msgid "VTOL Lancer Scorpion VTOL" msgstr "ВВП Лансер Скорпион" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1876 msgid "VTOL HPV Cannon Scorpion VTOL" msgstr "ВВС ГС пушка Скорпион" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1877 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1883 msgid "VTOL Lancer Mantis VTOL" msgstr "ВВП Лансер Богомол" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1878 msgid "VTOL HPV Cannon Mantis VTOL" msgstr "ВВП ГС пушка Богомол" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1882 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1888 msgid "Repair Turret Mantis Tracks" msgstr "Ремонтная Богомол Гусеницы" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1884 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1890 msgid "Lancer Scorpion Tracks" msgstr "Лансер Скорпион Гусеницы" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1885 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1891 msgid "Heavy Cannon Scorpion Tracks" msgstr "Тяжелая пушка Скорпион Гусеницы" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1886 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1892 msgid "Lancer Scorpion VTOL" msgstr "Лансер Скорпион ВВП" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1887 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1893 msgid "Bunker Buster Scorpion VTOL" msgstr "Антибункер Скорпион ВВП" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1889 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1895 msgid "Command Turret Viper Tracks" msgstr "Командная Гадюка Гусеницы" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1890 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1896 msgid "Command Turret Cobra Tracks" msgstr "Командная Кобра Гусеницы" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1891 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1897 msgid "Command Turret Scorpion Tracks" msgstr "Командная Скорпион Гусеницы" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1892 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1898 msgid "Command Turret Mantis Tracks" msgstr "Командная Богомол Гусеницы" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1894 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1900 msgid "Lancer Cobra Tracks" msgstr "Лансер Кобра Гусеницы" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1895 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1901 msgid "Heavy Cannon Mantis Tracks" msgstr "Тяжелая пушка Богомол Гусеницы" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1896 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1902 msgid "Tank Killer Mantis Tracks" msgstr "Танк-Киллер Богомол Гусеницы" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1897 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1903 msgid "Scourge Mantis Tracks" msgstr "Бич Богомол Гусеницы" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1898 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1904 msgid "Heavy Machinegun Scorpion Tracks" msgstr "Тяжелый пулемёт Скорпион Гусеницы" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1900 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1906 msgid "Repair Scorpion Tracks" msgstr "Ремонтная Скорпион Гусеницы" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1901 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1907 msgid "Heavy Repair Scorpion Hover" msgstr "Тяжёлая ремонтная Скорпион Ховер" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1904 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1910 msgid "Truck Cobra Hover" msgstr "Грузовик Кобра Ховер" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1905 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1911 msgid "Truck Scorpion Hover" msgstr "Грузовик Скорпион Ховер" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1906 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1912 msgid "Truck Mantis Hover" msgstr "Грузовик Богомол Ховер" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1909 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1915 msgid "Bunker Buster Cobra Tracks" msgstr "Антибункер Кобра Гусеницы" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1910 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1916 msgid "Bunker Buster Scorpion Tracks" msgstr "Антибункер Скорпион Гусеницы" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1911 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1917 msgid "Bunker Buster Mantis Tracks" msgstr "Антибункер Богомол Гусеницы" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1913 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1919 msgid "Lancer Viper Tracks" msgstr "Лансер Гадюка Гусеницы" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1915 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1921 msgid "Mini-Rocket Cobra Half-Tracks" msgstr "Миниракеты Кобра Полугусеницы" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1916 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1922 msgid "Mini-Rocket Cobra Tracks" msgstr "Миниракеты Кобра Гусеницы" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1917 msgid "Mini-Rocket Artillery Cobra Tracks" msgstr "Блок миниракет Кобра Гусеницы" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1919 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1925 msgid "Inferno Cobra Half-Tracks" msgstr "Инферно Кобра Полугусеницы" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1920 msgid "HPV Cannon Python Hover" msgstr "ГС пушка Питон Ховер" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1924 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1930 msgid "Scourge Python Tracks" msgstr "Бич Питон Гусеницы" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1925 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1931 msgid "Gauss Cannon Python Tracks" msgstr "Пушка Гаусса Питон Гусеницы" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1926 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1932 msgid "Pulse Laser Python Tracks" msgstr "Импульсный лазер Питон Гусеницы" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1927 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1933 msgid "Pulse Laser Tiger Tracks" msgstr "Импульсный лазер Тигр Гусеницы" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1928 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1934 msgid "Heavy Laser Tiger Tracks" msgstr "Тяжёлый лазер Тигр Гусеницы" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1929 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1935 msgid "Gauss Cannon Wyvern Tracks" msgstr "Пушка Гаусса Виверна Гусеницы" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1930 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1936 msgid "Pulse Laser Wyvern Tracks" msgstr "Импульсный лазер Виверна Гусеницы" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1931 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1937 msgid "Heavy Laser Wyvern Tracks" msgstr "Тяжёлый лазер Виверна Гусеницы" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1933 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1939 msgid "Machinegun Viper Half-Tracks" msgstr "Пулемёт Гадюка Полугусеницы" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1934 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1940 msgid "Flamer Viper Half-Tracks" msgstr "Огнемёт Гадюка Полугусеницы" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1937 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1943 msgid "Inferno Cobra Hover" msgstr "Инферно Кобра Ховер" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1938 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1944 msgid "Medium Cannon Cobra Half Track" msgstr "Средняя пушка Кобра Гусеницы" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1939 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1945 msgid "Inferno Python Hover" msgstr "Инферно Питон Ховер" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1940 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1946 msgid "Assault Gun Python Hover" msgstr "Штурмовое орудие Питон Ховер" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1941 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1947 msgid "Assault Gun Python Half Track" msgstr "Штурмовое орудие Питон Полугусеницы" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1942 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1948 msgid "Heavy Machinegun Scorpion Half Tracks" msgstr "Тяжелый пулемёт Скорпион Полугусеницы" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1943 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1949 msgid "Assault Cannon Mantis Hover" msgstr "Осадная пушка Богомол Ховер" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1944 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1950 msgid "Pulse Laser Leopard Hover" msgstr "Импульсный лазер Леопард Ховер" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1945 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1951 msgid "Pulse Laser Panther Hover" msgstr "Импульсный лазер Пантера Ховер" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1946 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1952 msgid "Rail Gun Tiger Hover" msgstr "Рельсовая пушка Тигр Ховер" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1947 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1953 msgid "Pulse Laser Tiger Hover" msgstr "Импульсный лазер Тигр Ховер" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1948 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1954 msgid "Plasma Cannon Wyvern Tracks" msgstr "Плазменная пушка Виверна Гусеницы" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1949 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1955 msgid "Scourge Missile Wyvern Tracks" msgstr "Бич Виверна Гусеницы" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1950 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1956 msgid "Flashlight Retribution Hover" msgstr "Вспышка Кара Ховер" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1951 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1957 msgid "Mini-Rocket Viper Half Track" msgstr "Миниракеты Гадюка Полугусеницы" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1952 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1958 msgid "Mini-Rocket Array Viper Half Track" msgstr "Блок миниракет Гадюка Гусеницы" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1953 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1959 msgid "Phosphor Bomb Bay Mantis VTOL" msgstr "Фосфорные бомбы Богомол ВВС" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1954 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1960 msgid "Heap Bomb Bay Mantis VTOL" msgstr "Бронебойные взрывчатые бомбы Богомол ВВС" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1955 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1961 msgid "Heap Bomb Bay Retribution VTOL" msgstr "Бронебойные взрывчатые бомбы Кара ВВС" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1956 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1962 msgid "Scourge Retaliation VTOL" msgstr "Бич Возмездие ВВС" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1957 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1963 msgid "Plasmite Retribution VTOL" msgstr "Авиационный плазмит возмездия" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1962 #: data/mp/messages/strings/names.txt:675 msgid "Super Transport" msgstr "Супер-Транспорт." #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1963 #: data/mp/messages/strings/names.txt:676 msgid "Super Transport Body" msgstr "Корпус Супер-транспорта" #: data/mp/messages/strings/names.txt:15 #: data/mp/messages/strings/names.txt:673 msgid "Cyborg Transport" msgstr "КиберТранспорт" #: data/mp/messages/strings/names.txt:144 msgid "Light Cannon Viper Half-tracks" msgstr "Легкая пушка Гадюка Полугусеницы" #: data/mp/messages/strings/names.txt:175 msgid "Repair Turret Viper Half-track" msgstr "Ремонтная Гадюка Полугусеницы" #: data/mp/messages/strings/names.txt:183 msgid "Mini-Rocket Array Viper Wheels" msgstr "Блок миниракет Гадюка Колёса" #: data/mp/messages/strings/names.txt:184 msgid "Bunker Buster Rockets Viper Wheels" msgstr "Антибункер Гадюка Колеса" #: data/mp/messages/strings/names.txt:189 msgid "Sensor Turret Cobra Half-tracks" msgstr "Башня с датчиком на полугусеничном ходу" #: data/mp/messages/strings/names.txt:194 msgid "Mini-Rocket Array Cobra Half-tracks" msgstr "Батарея миниракет Кобра на полугусеницы" #: data/mp/messages/strings/names.txt:351 #, fuzzy msgid "Jammer Tower" msgstr "Башня с огнеметом" #: data/mp/messages/strings/names.txt:352 #, fuzzy msgid "Jammer Turret" msgstr "Туррель захвата" #: data/mp/messages/strings/names.txt:353 #, fuzzy msgid "Electronic Countermeasures" msgstr "Лаборатория электроники" #: data/mp/messages/strings/names.txt:363 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1703 msgid "Radar Detector" msgstr "Обнаружитель датчиков" #: data/mp/messages/strings/names.txt:371 msgid "Radar Detector Tower" msgstr "Башня с Детектором датчиков" #: data/mp/messages/strings/names.txt:376 msgid "Nexus Link" msgstr "Нейросвязь НЕКСУС" #: data/mp/messages/strings/names.txt:378 #: data/mp/messages/strings/names.txt:920 msgid "Nexus Link Turret" msgstr "Турель нейросвязи НЕКСУС" #: data/mp/messages/strings/names.txt:395 #: data/mp/messages/strings/names.txt:719 msgid "Hardcrete Gate" msgstr "Хардкритовая стена." #: data/mp/messages/strings/names.txt:401 #: data/mp/messages/strings/names.txt:730 msgid "Inferno Bunker" msgstr "Инферно бункер" #: data/mp/messages/strings/names.txt:408 msgid "Tornado AA Site" msgstr "Зенитка Торнадо" #: data/mp/messages/strings/names.txt:409 #: data/mp/messages/strings/names.txt:721 msgid "AA Flak Cannon Emplacement" msgstr "Установка орудия зенитной пушки." #: data/mp/messages/strings/names.txt:465 #: data/mp/messages/strings/names.txt:785 msgid "Pulse Laser Hardpoint" msgstr "Укрепленная точка с импульсным лазером" #: data/mp/messages/strings/names.txt:467 #: data/mp/messages/strings/names.txt:747 msgid "Pulse Laser Tower" msgstr "Башня с Импульсным лазером" #: data/mp/messages/strings/names.txt:504 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1132 msgid "Seraph Missile Array" msgstr "Ракетный блок Серафим" #: data/mp/messages/strings/names.txt:522 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1195 msgid "Mini-Rocket Array" msgstr "Блок миниракет" #: data/mp/messages/strings/names.txt:544 #: data/mp/messages/strings/names.txt:992 msgid "AA Flak Cannon" msgstr "Зенитная пушка." #: data/mp/messages/strings/names.txt:545 msgid "VTOL Flak Cannon" msgstr "Авиационная пушка" #: data/mp/messages/strings/names.txt:558 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1693 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1700 msgid "Laser Satellite Command Post" msgstr "Центр Управления Лазернми спутниками" #: data/mp/messages/strings/names.txt:575 msgid "VTOL Cluster Bomb Bay" msgstr "ВВС Кластерные бомбы" #: data/mp/messages/strings/names.txt:582 msgid "Collective Corner Wall" msgstr "Угловая стена Альянса" #: data/mp/messages/strings/names.txt:604 msgid "Nexus Wall" msgstr "Стена НЕКСУС" #: data/mp/messages/strings/names.txt:605 msgid "Nexus Corner Wall" msgstr "Угловая стена НЕКСУС" #: data/mp/messages/strings/names.txt:715 msgid "Plasteel" msgstr "Пласталь" #: data/mp/messages/strings/names.txt:716 msgid "Plasteel Mk2" msgstr "Пласталь МК2" #: data/mp/messages/strings/names.txt:717 msgid "Plasteel Mk3" msgstr "Пласталь МК3" #: data/mp/messages/strings/names.txt:726 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1387 msgid "Hyper Velocity Cannon Emplacement" msgstr "Установка ГС пушки" #: data/mp/messages/strings/names.txt:737 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1390 msgid "Seraph Missile Battery" msgstr "Батарея ракет Сериафим" #: data/mp/messages/strings/names.txt:766 msgid "Flamer Tower" msgstr "Башня с огнеметом" #: data/mp/messages/strings/names.txt:784 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1395 msgid "Hyper Velocity Cannon Hardpoint" msgstr "Укрепточка с ГС пушкой" #: data/mp/messages/strings/names.txt:803 msgid "Automated Manufacturing" msgstr "Автоматизированное производство" #: data/mp/messages/strings/names.txt:806 msgid "Robotic Manufacturing" msgstr "Роботизированное производство" #: data/mp/messages/strings/names.txt:809 msgid "Advanced Manufacturing" msgstr "Продвинутое производство" #: data/mp/messages/strings/names.txt:811 msgid "Self-Replicating Manufacturing" msgstr "Саморепликация производства" #: data/mp/messages/strings/names.txt:812 msgid "Advanced Manufacturing Mk3" msgstr "Продвинутое производство Мk3" #: data/mp/messages/strings/names.txt:833 msgid "Robotic Repair Facility" msgstr "Роботизированная мастерская" #: data/mp/messages/strings/names.txt:835 msgid "Advanced Repair Facility" msgstr "Продвинутая ремонтная мастерская" #: data/mp/messages/strings/names.txt:836 msgid "Robotic Repair Facility Mk3" msgstr "Роботизированная мастерская Мk3" #: data/mp/messages/strings/names.txt:837 msgid "Advanced Repair Facility Mk2" msgstr "Продвинутая ремонтная мастерская Мk2" #: data/mp/messages/strings/names.txt:838 msgid "Advanced Repair Facility Mk3" msgstr "Продвинутая ремонтная мастерская Мk3" #: data/mp/messages/strings/names.txt:883 msgid "Auto-Repair" msgstr "Автопочинка" #: data/mp/messages/strings/names.txt:894 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1645 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1646 msgid "Heavy Repair Turret" msgstr "Тяжелая ремонтная туррель" #: data/mp/messages/strings/names.txt:924 msgid "Nexus Intruder Program" msgstr "Программы захвата НЕКСУС" #: data/mp/messages/strings/names.txt:925 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1686 msgid "Nexus Resistance Circuits" msgstr "Программы сопротивления НЕКСУС" #: data/mp/messages/strings/names.txt:926 msgid "Nexus Resistance Circuits Mk2" msgstr "Программы сопротивления НЕКСУС Мk2" #: data/mp/messages/strings/names.txt:927 msgid "Nexus Resistance Circuits Mk3" msgstr "Программы сопротивления НЕКСУС Мk3" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1014 msgid "Cluster Bomb Bay" msgstr "Отсек для кластерных бомб" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1019 msgid "HE Bomb Shells" msgstr "Разрывные снаряды для бомб" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1020 msgid "Improved Bomb Warhead" msgstr "Улучшенная бомбовая боеголовка" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1021 msgid "Advanced Bomb Warhead" msgstr "Продвинутая бомбовая боеголовка" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1091 msgid "Howitzer Fast Loader" msgstr "Быстрая Зарядка Гаубицы" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1107 msgid "Rapid Fire Chaingun" msgstr "Скоростной зарядчик пулемета" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1156 msgid "Rail Target Prediction Computer" msgstr "Кмпьютерное наведение рельсовых орудий" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1164 msgid "Stabilized Rockets" msgstr "Стабилизированные ракеты" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1168 msgid "HE Rockets" msgstr "Разрывные ракеты" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1169 msgid "HE Rockets Mk2" msgstr "Разрывные ракеты Мk2" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1170 msgid "HE Rockets Mk3" msgstr "Разрывные ракеты Мk3" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1383 msgid "Assault Gun Tower" msgstr "Бышня со Штурмовым орудием" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1437 msgid "Repair Cobra Tracks" msgstr "Ремонтная Кобра Гусеницы" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1473 msgid "Hyper Velocity Cannon Python Tracks" msgstr "ГС пушка питон гусеницы" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1474 msgid "AA Flak Cannon Python Half-tracks" msgstr "Питон на гусеницах с тяжелой пушкой" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1512 msgid "Bunker Buster Cobra Hover" msgstr "Антибункер Кобра Ховер" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1514 msgid "Sensor Upgrade Mk2" msgstr "Улучшение датчика Мk2" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1515 msgid "Sensor Upgrade Mk3" msgstr "Улучшение датчика Мk3" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1516 msgid "Vapor Turbine Generator Mk2" msgstr "Паротурбинный генератор Мk2" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1520 msgid "Gas Turbine Generator Mk2" msgstr "Газотурбинный генератор МК2" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1521 msgid "Gas Turbine Generator Mk3" msgstr "Газотурбинный генератор Мk3" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1524 msgid "Vapor Turbine Generator Mk3" msgstr "Паротурбинный генератор Мk3" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1612 msgid "Thermite Flamer" msgstr "Термитный огнёмет" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1617 msgid "Grenadier" msgstr "Миномётчик" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1624 msgid "Combat Engineer" msgstr "Военный инженер" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1629 msgid "Cyborg Mechanic" msgstr "Киборг-механик" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1633 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1634 msgid "Incendiary Howitzer" msgstr "Адская гаубица" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1635 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1636 msgid "Incendiary Howitzer Emplacement" msgstr "Установка Адской гаубицы" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1637 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1638 msgid "Plasmite Flamer" msgstr "Плазменный огнемет" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1639 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1640 msgid "Plasmite Flamer Bunker" msgstr "Бункер с плазменным огнемётом" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1641 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1642 msgid "Incendiary Mortar" msgstr "Адский миномет" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1643 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1644 msgid "Incendiary Mortar Pit" msgstr "Адский минометный окоп" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1648 msgid "Cyborg Superdense Thermal Armor" msgstr "Суперпрочная термоброня киборга" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1649 msgid "Cyborg Superdense Thermal Armor Mk2" msgstr "Суперпрочная термоброня киборга Мk2" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1650 msgid "Cyborg Superdense Thermal Armor Mk3" msgstr "Суперпрочная термоброня киборга Мk3" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1652 msgid "Vehicle Superdense Thermal Armor" msgstr "Суперпрочная термоброня" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1653 msgid "Vehicle Superdense Thermal Armor Mk2" msgstr "Суперпрочная термоброня Мk2" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1654 msgid "Vehicle Superdense Thermal Armor Mk3" msgstr "Суперпрочная термоброня Мk3" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1658 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1659 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1660 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1661 msgid "Super Heavy-Gunner" msgstr "Супертяжелый стрелок" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1663 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1664 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1665 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1666 msgid "Super Auto-Cannon Cyborg" msgstr "Супер автоматчик" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1668 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1669 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1670 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1671 msgid "Super HPV Cyborg" msgstr "Супер ГСП стрелок" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1673 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1674 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1675 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1676 msgid "Super Tank-Killer Cyborg" msgstr "Супер Танк-Киллер" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1678 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1679 msgid "Heavy Laser" msgstr "Тяжёлый лазер" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1680 msgid "VTOL Heavy Laser" msgstr "Тяжёлый лазер ВВС" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1681 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1682 msgid "Heavy Laser Emplacement" msgstr "Установка тяжелого лазера" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1688 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1689 msgid "Twin Assault Cannon" msgstr "Спаренная штурмовая пушка" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1690 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1691 msgid "Twin Assault Cannon Bunker" msgstr "Бункер с двойной штурмовой пушкой" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1694 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1699 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1701 msgid "Satellite Uplink Center" msgstr "Центр связи со спутником" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1695 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1697 msgid "Wide Spectrum Sensor" msgstr "Датчик расширенного спектра" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1696 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1698 msgid "Wide Spectrum Sensor Tower" msgstr "Башня с датчиком расширенного спектра" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1716 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1717 msgid "Plasma Cannon" msgstr "Плазменная пушка" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1718 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1719 msgid "Plasma Cannon Emplacement" msgstr "Установка плазменной пушки" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1721 msgid "Sunburst AA Rocket Array" msgstr "Установка ракет - солнечные лучи" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1722 msgid "Sunburst AA" msgstr "Противовоздушная ракета солнечный луч" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1723 msgid "VTOL Sunburst AA" msgstr "Авиационная установка солнечный луч" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1724 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1725 msgid "Sunburst AA Site" msgstr "Площадка солнечных лучей" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1727 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1728 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1729 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1730 msgid "Super Pulse Laser Cyborg" msgstr "Супер киборг с лазером" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1732 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1733 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1734 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1735 msgid "Super Rail-Gunner" msgstr "Супер иглометчик" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1737 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1738 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1739 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1740 msgid "Super Scourge Cyborg" msgstr "Супер Бич ракетометчик" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1742 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1743 msgid "Nexus Link Tower" msgstr "Башня связи НЕКСУС" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1745 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1748 msgid "EMP Cannon" msgstr "ЭМИ-пушка" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1746 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1747 msgid "EMP Cannon Tower" msgstr "Башня ЭМИ пушки" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1752 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1754 msgid "Mass Driver Fortress" msgstr "Крепость тяжелого рельсового орудия" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1753 msgid "Mass Driver" msgstr "Тяжелое рельсовое орудие" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1756 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1757 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1758 msgid "Cannon Fortress" msgstr "Крепость с пушкой" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1760 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1761 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1762 msgid "Heavy Rocket Bastion" msgstr "Крепость тяжелых ракет" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1764 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1765 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1766 msgid "Missile Fortress" msgstr "Крепость с тяжелой пусковой установкой" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1770 msgid "Heavy Body - Wyvern" msgstr "Тяжелый корпус - Виверна" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1771 msgid "Wyvern" msgstr "Виверна" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1773 msgid "Multi Turret Body - Dragon" msgstr "Многоствольный корпус - Дракон" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1774 msgid "Dragon" msgstr "Дракон" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1776 msgid "Superhot Plasmite gel" msgstr "Супергорючая смесь Плазмы" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1777 msgid "Superhot Plasmite gel Mk2" msgstr "Супергорючая смесь Плазмы Мk2" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1778 msgid "Superhot Plasmite gel Mk3" msgstr "Супергорючая смесь Плазмы Мk3" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1782 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1784 msgid "EMP Mortar" msgstr "ЭМИ миномет" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1783 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1785 msgid "EMP Mortar Pit" msgstr "Установка с ЭМИ минометом" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1786 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1788 msgid "Stormbringer AA Laser" msgstr "Лазерная зенитка Предвестник Бури" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1787 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1789 msgid "Stormbringer Emplacement" msgstr "Установка Предвестника Бури" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1790 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1791 msgid "Vindicator Hardpoint" msgstr "Укрепленная точка с пусковой Защитник" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1792 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1793 msgid "Whirlwind Hardpoint" msgstr "Оборонительная точка Вихрь" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1794 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1795 msgid "AA Flak Cannon Hardpoint" msgstr "Укрепленная точка с зенитной пушкой" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1796 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1797 msgid "Avenger Hardpoint" msgstr "Оборонительная точка с Мститель" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1801 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1802 msgid "Twin Assault Gun" msgstr "Спаренное штурмовое орудие" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1803 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1804 msgid "Twin Assault Gun Hardpoint" msgstr "Укрепточка с двойным штурмовым орудием" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1806 msgid "VTOL Plasmite Bomb Bay" msgstr "Плазменные Бомбы ВВС" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1807 msgid "Plasmite Bomb" msgstr "Плазменные Бомбы" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1808 msgid "VTOL EMP Missile Launcher" msgstr "ЭМИ ракета ВВС" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1809 msgid "EMP Missile Launcher" msgstr "Пусковая ЭМИ ракет" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1813 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1814 msgid "Command Turret II" msgstr "Командная II" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1815 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1816 msgid "Command Turret III" msgstr "Командная III" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1817 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1818 msgid "Command Turret IV" msgstr "Командная IV" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1880 msgid "VTOL Hyper Velocity Cannon Bug VTOL" msgstr "ВВС ГС пушка жук" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1882 msgid "VTOL Hyper Velocity Cannon Scorpion VTOL" msgstr "ВВП ГС пушка скорпион" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1884 msgid "VTOL Hyper Velocity Cannon Mantis VTOL" msgstr "ВВС ГС пушка Богомол" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1923 msgid "Mini-Rocket Array Cobra Tracks" msgstr "Блок миниракет Кобра Гусеницы" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1926 msgid "Hyper Velocity Cannon Python Hover" msgstr "ГС пушка питон ховер" #: lib/framework/i18n.cpp:92 #: lib/framework/i18n.cpp:153 msgid "System locale" msgstr "Системная локализация" #: lib/ivis_opengl/screen.cpp:152 msgid "OpenGL 2.0 is not supported by your system. Some things may look wrong. Please upgrade your graphics driver/hardware, if possible." msgstr "" #: lib/ivis_opengl/screen.cpp:156 msgid "OpenGL 1.4 is not supported by your system. The game requires this. Please upgrade your graphics drivers/hardware, if possible." msgstr "" #: lib/netplay/netplay.cpp:188 #: lib/netplay/netplay.cpp:1023 msgid "Enter password here" msgstr "Введите пароль" #: lib/netplay/netplay.cpp:2017 #, c-format msgid "Could not resolve masterserver name (%s)!" msgstr "Не могу получить имя основного сервера (%s)!" #: lib/netplay/netplay.cpp:2039 #, c-format msgid "" "Error connecting to the lobby server: %s.\n" "Make sure port %d can receive incoming connections.\n" "If you're using a router configure it to use UPnP\n" " or to forward the port to your system." msgstr "" #: lib/netplay/netplay.cpp:2666 msgid "Failed to get a lobby response!" msgstr "" #: po/custom/mac-infoplist.txt:1 msgid "" "Copyright © 1999-2004 Eidos Interactive.\n" "Copyright © 2005-2011 The Warzone 2100 Project" msgstr "" #: po/custom/mac-infoplist.txt:2 #: po/custom/warzone2100.desktop.txt:2 msgid "Warzone 2100" msgstr "" #: po/custom/mac-infoplist.txt:3 msgid "Warzone 2100 Map / Mod File" msgstr "" #: po/custom/mac-infoplist.txt:4 msgid "Warzone 2100 Campaign Mod File" msgstr "" #: po/custom/mac-infoplist.txt:5 #, fuzzy msgid "Warzone 2100 Multiplayer Mod File" msgstr "запуск мультиплеерного аудио" #: po/custom/mac-infoplist.txt:6 msgid "Warzone 2100 Global Mod File" msgstr "" #: po/custom/mac-infoplist.txt:7 msgid "Warzone" msgstr "" #: po/custom/mac-infoplist.txt:8 msgid "Warzone 2100 Music Mod File" msgstr "" #: po/custom/warzone2100.desktop.txt:1 msgid "Postnuclear realtime strategy" msgstr "" #: po/custom/warzone2100.desktop.txt:3 #, fuzzy msgid "Strategy Game" msgstr "Сохранить игру" #: src/challenge.cpp:222 #: src/hci.cpp:918 #: src/hci.cpp:3360 #: src/hci.cpp:3483 #: src/hci.cpp:3882 #: src/hci.cpp:4891 #: src/intelmap.cpp:531 #: src/intorder.cpp:727 #: src/loadsave.cpp:240 #: src/multimenu.cpp:498 #: src/multimenu.cpp:1401 #: src/transporter.cpp:278 #: src/transporter.cpp:359 #: src/transporter.cpp:822 msgid "Close" msgstr "Закрыть" #: src/clparse.cpp:242 msgid "Set configuration directory" msgstr "выбрать папку с настройками" #: src/clparse.cpp:242 msgid "configuration directory" msgstr "папка с настройками" #: src/clparse.cpp:243 msgid "Set default data directory" msgstr "Выбрать папку с данными по умолчанию" #: src/clparse.cpp:243 msgid "data directory" msgstr "папка с данными" #: src/clparse.cpp:244 msgid "Show debug for given level" msgstr "Показать отладку данного уровня" #: src/clparse.cpp:244 msgid "debug level" msgstr "уровень отладки" #: src/clparse.cpp:245 msgid "Log debug output to file" msgstr "Лог отладки в файл" #: src/clparse.cpp:245 msgid "file" msgstr "файл" #: src/clparse.cpp:246 msgid "Flush all debug output written to stderr" msgstr "Слить все записи отладки в выходной файл stderr" #: src/clparse.cpp:247 msgid "Play in fullscreen mode" msgstr "Полноэкранный режим" #: src/clparse.cpp:248 msgid "Load a specific game" msgstr "Загрузить особую игру" #: src/clparse.cpp:248 msgid "game-name" msgstr "Название игры" #: src/clparse.cpp:249 msgid "Show this help message and exit" msgstr "Отобразить данное справочное сообщение и выйти" #: src/clparse.cpp:250 msgid "Enable a global mod" msgstr "включить глобальный мод" #: src/clparse.cpp:250 #: src/clparse.cpp:251 #: src/clparse.cpp:252 msgid "mod" msgstr "мод" #: src/clparse.cpp:251 msgid "Enable a campaign only mod" msgstr "включить мод для Кампаний " #: src/clparse.cpp:252 msgid "Enable a multiplay only mod" msgstr "Включить мод для мультиплеера" #: src/clparse.cpp:253 msgid "Disable asserts" msgstr "Отключить утверждения" #: src/clparse.cpp:254 msgid "Causes a crash to test the crash handler" msgstr "вызывает крэш для тестирования прораммы обработки " #: src/clparse.cpp:255 msgid "Load a saved game" msgstr "Загрузить игру" #: src/clparse.cpp:255 msgid "savegame" msgstr "сохранение" #: src/clparse.cpp:256 msgid "Play in windowed mode" msgstr "Оконный режим" #: src/clparse.cpp:257 msgid "Show version information and exit" msgstr "Показать номер версии и выйти" #: src/clparse.cpp:258 msgid "Set the resolution to use" msgstr "Установить используемое разрешение" #: src/clparse.cpp:258 msgid "WIDTHxHEIGHT" msgstr "ШИРИНАхВЫСОТА" #: src/clparse.cpp:259 msgid "Enable shadows" msgstr "Включить тени" #: src/clparse.cpp:260 msgid "Disable shadows" msgstr "Отключить тени" #: src/clparse.cpp:261 msgid "Enable sound" msgstr "Включить звук" #: src/clparse.cpp:262 msgid "Disable sound" msgstr "Отключить звук" #: src/clparse.cpp:263 msgid "Activate self-test" msgstr "Запуск самотестирования" #: src/clparse.cpp:264 msgid "connect directly to IP/hostname" msgstr "прямое соединение с IP/ имя сервера" #: src/clparse.cpp:264 msgid "host" msgstr "Хост" #: src/clparse.cpp:265 msgid "go directly to host screen" msgstr "прямо на экран хоста" #: src/clparse.cpp:266 msgid "Enable texture compression" msgstr "" #: src/clparse.cpp:267 msgid "Disable texture compression" msgstr "" #: src/configuration.cpp:95 #, fuzzy msgid "My Game" msgstr "Игра" #: src/configuration.cpp:96 #: src/multistat.cpp:124 msgid "Player" msgstr "Игрок" #: src/design.cpp:450 #: src/design.cpp:463 #: src/design.cpp:3479 msgid "New Vehicle" msgstr "Новая машина" #: src/design.cpp:508 msgid "Vehicle Body" msgstr "Корпус машины" #: src/design.cpp:528 msgid "Vehicle Propulsion" msgstr "Движитель машины" #: src/design.cpp:549 #: src/design.cpp:572 #: src/design.cpp:596 msgid "Vehicle Turret" msgstr "Башня машины" #: src/design.cpp:615 msgid "Delete Design" msgstr "Удалить проект" #: src/design.cpp:631 #: src/design.cpp:4685 msgid "Store Template" msgstr "" #: src/design.cpp:684 #: src/design.cpp:731 msgid "Kinetic Armour" msgstr "Кинетическая броня" #: src/design.cpp:693 #: src/design.cpp:741 msgid "Thermal Armour" msgstr "Термальная броня" #: src/design.cpp:709 #: src/design.cpp:761 msgid "Engine Output" msgstr "Мощность двигателя" #: src/design.cpp:717 #: src/design.cpp:770 #: src/design.cpp:1512 #: src/design.cpp:1536 #: src/design.cpp:1557 #: src/design.cpp:1573 #: src/design.cpp:1593 #: src/design.cpp:1610 #: src/design.cpp:1630 #: src/design.cpp:1647 #: src/design.cpp:1688 #: src/design.cpp:1720 #: src/design.cpp:1852 #: src/design.cpp:1868 #: src/design.cpp:1906 #: src/design.cpp:1939 msgid "Weight" msgstr "Масса" #: src/design.cpp:801 #: src/design.cpp:819 msgid "Total Power Required" msgstr "Всего требуется энергии" #: src/design.cpp:832 #: src/design.cpp:851 msgid "Total Body Points" msgstr "Общее бронирование корпуса" #: src/design.cpp:1022 #: src/design.cpp:1051 msgid "Power Usage" msgstr "Использование энергии" #: src/design.cpp:1324 msgid "Hydra " msgstr "Гидра" #: src/design.cpp:1492 #: src/design.cpp:1520 msgid "Sensor Range" msgstr "Дальность сенсора" #: src/design.cpp:1504 #: src/design.cpp:1528 msgid "Sensor Power" msgstr "Мощность сенсора" #: src/design.cpp:1549 #: src/design.cpp:1565 msgid "ECM Power" msgstr "ЕМ Мощность" #: src/design.cpp:1585 #: src/design.cpp:1602 #: src/design.cpp:1622 #: src/design.cpp:1639 msgid "Build Points" msgstr "Бронирование" #: src/design.cpp:1660 #: src/design.cpp:1696 msgid "Range" msgstr "Дальность" #: src/design.cpp:1672 #: src/design.cpp:1704 msgid "Damage" msgstr "Урон" #: src/design.cpp:1680 #: src/design.cpp:1712 msgid "Rate-of-Fire" msgstr "Скорострельность" #: src/design.cpp:1840 #: src/design.cpp:1860 msgid "Air Speed" msgstr "Скорость в воздухе" #: src/design.cpp:1878 #: src/design.cpp:1915 msgid "Road Speed" msgstr "Скорость по дороге" #: src/design.cpp:1888 #: src/design.cpp:1923 msgid "Off-Road Speed" msgstr "Скорость по бездорожью" #: src/design.cpp:1896 #: src/design.cpp:1931 msgid "Water Speed" msgstr "Скорость по воде" #: src/design.cpp:2057 msgid "Weapons" msgstr "Вооружение" #: src/design.cpp:2077 msgid "Systems" msgstr "Системы" #: src/design.cpp:4680 msgid "Delete Template" msgstr "" #: src/display3d.cpp:649 msgid "Player left" msgstr "Игрок ушел" #: src/display3d.cpp:653 msgid "Player dropped" msgstr "Игрок исчез" #: src/display3d.cpp:657 #: src/multiint.cpp:2180 msgid "Waiting for other players" msgstr "Ожидание других игроков" #: src/display3d.cpp:662 msgid "Out of sync" msgstr "" #: src/display.cpp:1658 msgid "Cannot Build. Oil Resource Burning." msgstr "Строительство невозможно. Горит нефть." #: src/display.cpp:1846 #: src/display.cpp:2397 #, fuzzy, c-format msgid "%s - Damage %d%% - Experience %.1f, %s" msgstr "%s - повреждение %d%% - опыт %d, %s" #: src/display.cpp:1862 #, c-format msgid "%s - Allied - Damage %d%% - Experience %d, %s" msgstr "%s - союзник %d%% - опыт %d, %s" #: src/droid.cpp:204 msgid "Unit Lost!" msgstr "Юнит потерян!" #: src/droid.cpp:1310 msgid "Structure Restored" msgstr "Постройка восстановлена" #: src/droid.cpp:2281 #, c-format msgid "Group %u selected - %u Unit" msgid_plural "Group %u selected - %u Units" msgstr[0] "Выбрана группа %u - %u юнит" msgstr[1] "Выбрана группа %u - %u юнита" msgstr[2] "Выбрана группа %u - %u юнитов" #: src/droid.cpp:2294 #, c-format msgid "%u unit assigned to Group %u" msgid_plural "%u units assigned to Group %u" msgstr[0] "%u юнит назначен группе %u" msgstr[1] "%u юнита назначено группе %u" msgstr[2] "%u юнитов назначено группе %u" #: src/droid.cpp:2307 #, c-format msgid "Centered on Group %u - %u Unit" msgid_plural "Centered on Group %u - %u Units" msgstr[0] "Фокус на группе %u - %u юнит" msgstr[1] "Фокус на группе %u - %u юнита" msgstr[2] "Фокус на группе %u - %u юнитов" #: src/droid.cpp:2311 #, c-format msgid "Aligning with Group %u - %u Unit" msgid_plural "Aligning with Group %u - %u Units" msgstr[0] "Соединить с группой %u - %u юнит" msgstr[1] "Соединить с группой %u - %u юнита" msgstr[2] "Соединить с группой %u - %u юнитов" #: src/droid.cpp:2493 msgid "Rookie" msgstr "Новобранец" #: src/droid.cpp:2494 msgctxt "rank" msgid "Green" msgstr "Молодой" #: src/droid.cpp:2495 msgid "Trained" msgstr "Тренированный" #: src/droid.cpp:2496 msgid "Regular" msgstr "Опытный" #: src/droid.cpp:2497 msgid "Professional" msgstr "Профессионал" #: src/droid.cpp:2498 msgid "Veteran" msgstr "Ветеран" #: src/droid.cpp:2499 msgid "Elite" msgstr "Элита" #: src/droid.cpp:2500 msgid "Special" msgstr "Специалист" #: src/droid.cpp:2501 msgid "Hero" msgstr "Герой" #: src/droid.cpp:3461 #, c-format msgid "%s wanted to give you a %s but you have too many!" msgstr "%s хочет дать вам %s но у вас их слишком много" #: src/droid.cpp:3465 #, c-format msgid "You wanted to give %s a %s but they have too many!" msgstr "Вы хотите дать %s %s но у их их слишком много" #: src/frontend.cpp:107 msgid "Single Player" msgstr "Один игрок" #: src/frontend.cpp:108 msgid "Multi Player" msgstr "Многопользовательская игра" #: src/frontend.cpp:109 #: src/frontend.cpp:186 msgid "Tutorial" msgstr "Обучение" #: src/frontend.cpp:110 #: src/hci.cpp:3469 msgid "Options" msgstr "Параметры" #: src/frontend.cpp:111 msgid "View Intro" msgstr "Показать Вступление" #: src/frontend.cpp:113 msgid "Quit Game" msgstr "Выйти из игры" #: src/frontend.cpp:114 msgid "MAIN MENU" msgstr "ГЛАВНОЕ МЕНЮ" #: src/frontend.cpp:116 msgid "Visit our official site: http://wz2100.net" msgstr "" #: src/frontend.cpp:187 msgid "Fast Play" msgstr "Быстрая игра" #: src/frontend.cpp:188 msgid "TUTORIALS" msgstr "ОБУЧЕНИЕ" #. TRANSLATORS: "Return", in this context, means "return to previous screen/menu" #: src/frontend.cpp:190 #: src/frontend.cpp:250 #: src/frontend.cpp:381 #: src/frontend.cpp:451 #: src/frontend.cpp:588 #: src/frontend.cpp:728 #: src/frontend.cpp:862 #: src/frontend.cpp:1097 #: src/frontend.cpp:1243 #: src/frontend.cpp:1263 msgctxt "menu" msgid "Return" msgstr "Назад" #: src/frontend.cpp:244 msgid "New Campaign" msgstr "Новая кампания" #: src/frontend.cpp:245 msgid "Start Skirmish Game" msgstr "Начать Сражение" #: src/frontend.cpp:246 msgid "Challenges" msgstr "Вызов на поединок" #: src/frontend.cpp:247 #: src/ingameop.cpp:273 msgid "Load Game" msgstr "Загрузить игру" #: src/frontend.cpp:249 msgid "SINGLE PLAYER" msgstr "ОДИНОЧНАЯ ИГРА" #: src/frontend.cpp:322 #: src/ingameop.cpp:494 #: src/mission.cpp:2496 #: src/mission.cpp:2597 msgid "Load Saved Game" msgstr "Загрузить Игру" #: src/frontend.cpp:376 msgid "MULTI PLAYER" msgstr "МУЛЬТИПЛЕЕР" #: src/frontend.cpp:378 msgid "Host Game" msgstr "Создать игру" #: src/frontend.cpp:379 msgid "Join Game" msgstr "Присоединиться" #: src/frontend.cpp:384 msgid "TCP PORT 2100 MUST BE OPENED IN YOUR FIREWALL / ROUTER TO HOST GAMES!" msgstr "" #: src/frontend.cpp:444 #: src/multiint.cpp:1373 msgid "OPTIONS" msgstr "ПАРАМЕТРЫ" #: src/frontend.cpp:445 msgid "Game Options" msgstr "Настройки игры" #: src/frontend.cpp:446 msgid "Graphics Options" msgstr "Настройки графики" #: src/frontend.cpp:447 msgid "Video Options" msgstr "Настройки видео" #: src/frontend.cpp:448 #: src/ingameop.cpp:268 msgid "Audio Options" msgstr "Настройки звука" #: src/frontend.cpp:449 msgid "Mouse Options" msgstr "Настройки Мыши" #: src/frontend.cpp:450 msgid "Key Mappings" msgstr "Расскладка клавиатуры" #: src/frontend.cpp:510 msgid "Video Playback" msgstr "Воспроизведение видео" #: src/frontend.cpp:514 #: src/frontend.cpp:662 msgid "1X" msgstr "1Х" #: src/frontend.cpp:518 #: src/frontend.cpp:652 msgid "2X" msgstr "2X" #: src/frontend.cpp:522 #: src/frontend.cpp:657 #: src/frontend.cpp:802 #: src/frontend.cpp:885 msgid "Fullscreen" msgstr "Полный экран" #: src/frontend.cpp:531 msgid "Scanlines" msgstr "" #: src/frontend.cpp:535 #: src/frontend.cpp:556 #: src/frontend.cpp:564 #: src/frontend.cpp:580 #: src/frontend.cpp:606 #: src/frontend.cpp:624 #: src/frontend.cpp:642 #: src/frontend.cpp:687 #: src/frontend.cpp:827 #: src/frontend.cpp:837 #: src/frontend.cpp:909 #: src/frontend.cpp:970 #: src/frontend.cpp:1013 #: src/frontend.cpp:1054 #: src/frontend.cpp:1066 #: src/frontend.cpp:1078 #: src/frontend.cpp:1113 #: src/frontend.cpp:1126 #: src/frontend.cpp:1140 msgid "Off" msgstr "Выкл." #: src/frontend.cpp:539 #: src/frontend.cpp:677 msgid "50%" msgstr "" #: src/frontend.cpp:543 #: src/frontend.cpp:682 #: src/multiplay.cpp:1924 msgid "Black" msgstr "Чёрный" #: src/frontend.cpp:549 msgid "Screen Shake" msgstr "Дрожание экрана" #: src/frontend.cpp:552 #: src/frontend.cpp:568 #: src/frontend.cpp:576 #: src/frontend.cpp:611 #: src/frontend.cpp:629 #: src/frontend.cpp:638 #: src/frontend.cpp:823 #: src/frontend.cpp:975 #: src/frontend.cpp:1009 #: src/frontend.cpp:1050 #: src/frontend.cpp:1062 #: src/frontend.cpp:1074 #: src/frontend.cpp:1118 #: src/frontend.cpp:1131 #: src/frontend.cpp:1145 msgid "On" msgstr "Вкл." #: src/frontend.cpp:561 msgid "Subtitles" msgstr "Субтитры" #: src/frontend.cpp:573 msgid "Shadows" msgstr "Тени" #: src/frontend.cpp:584 msgid "GRAPHICS OPTIONS" msgstr "Настройки графики" #: src/frontend.cpp:716 #: src/ingameop.cpp:168 msgid "Voice Volume" msgstr "Громкость голоса" #: src/frontend.cpp:720 #: src/ingameop.cpp:173 msgid "FX Volume" msgstr "Громкость эффектов" #: src/frontend.cpp:724 #: src/ingameop.cpp:178 msgid "Music Volume" msgstr "Громкость музыкы" #: src/frontend.cpp:731 msgid "AUDIO OPTIONS" msgstr "Настройки аудио" #: src/frontend.cpp:795 msgid "* Takes effect on game restart" msgstr "* Применится после перезагрузки игры" #: src/frontend.cpp:798 msgid "Graphics Mode*" msgstr "Графический режим*" #: src/frontend.cpp:806 #: src/frontend.cpp:880 msgid "Windowed" msgstr "В окне" #: src/frontend.cpp:810 msgid "Resolution*" msgstr "Разрешение*" #: src/frontend.cpp:815 msgid "Texture size" msgstr "Размер текстур" #: src/frontend.cpp:819 #, fuzzy msgid "Vertical sync" msgstr "Вертикальная синхронизация*" #: src/frontend.cpp:854 #: src/frontend.cpp:915 #, fuzzy msgid "Unsupported" msgstr "Транспортник" #: src/frontend.cpp:859 msgid "VIDEO OPTIONS" msgstr "Настройки видео" #: src/frontend.cpp:1047 msgid "Reverse Rotation" msgstr "Инверсия мыши" #: src/frontend.cpp:1058 msgid "Trap Cursor" msgstr "Захват курсора" #: src/frontend.cpp:1071 msgid "Switch Mouse Buttons" msgstr "Настройки Мыши" #: src/frontend.cpp:1083 msgid "Rotate Screen" msgstr "Повернуть экран" #: src/frontend.cpp:1086 #: src/frontend.cpp:1159 #, fuzzy msgid "Middle Mouse" msgstr "Средняя кнопка" #: src/frontend.cpp:1090 #: src/frontend.cpp:1154 #, fuzzy msgid "Right Mouse" msgstr "Правая кнопка" #: src/frontend.cpp:1094 msgid "MOUSE OPTIONS" msgstr "Настройки мыши" #: src/frontend.cpp:1194 #: src/frontend.cpp:1266 msgid "Difficulty" msgstr "Сложность" #: src/frontend.cpp:1198 #: src/frontend.cpp:1273 #: src/frontend.cpp:1310 #: src/multiint.cpp:212 msgid "Easy" msgstr "Легкая" #: src/frontend.cpp:1201 #: src/frontend.cpp:1276 #: src/frontend.cpp:1302 msgid "Normal" msgstr "Нормальная" #: src/frontend.cpp:1205 #: src/frontend.cpp:1279 #: src/frontend.cpp:1306 #: src/multiint.cpp:212 msgid "Hard" msgstr "Тяжелая" #: src/frontend.cpp:1210 #: src/frontend.cpp:1267 msgid "Scroll Speed" msgstr "Скорость прокрутки" #: src/frontend.cpp:1224 #: src/frontend.cpp:1264 msgid "Language" msgstr "Язык" #: src/frontend.cpp:1236 #: src/frontend.cpp:1265 msgid "Unit Colour" msgstr "Цвет юнита" #: src/frontend.cpp:1239 #: src/frontend.cpp:1268 msgid "Radar" msgstr "Радар" #: src/frontend.cpp:1240 #: src/frontend.cpp:1269 #: src/frontend.cpp:1290 msgid "Rotating" msgstr "Вращение" #: src/frontend.cpp:1240 #: src/frontend.cpp:1269 #: src/frontend.cpp:1290 msgid "Fixed" msgstr "Починенный" #: src/frontend.cpp:1246 #: src/frontend.cpp:1262 msgid "GAME OPTIONS" msgstr "НАСТРОЙКИ ИГРЫ" #: src/frontend.cpp:1399 #: src/multiint.cpp:2446 msgid "Mod: " msgstr "Мод:" #: src/hci.cpp:1232 msgid "MAP SAVED!" msgstr "КАРТА СОХРАНЕНА!" #: src/hci.cpp:1554 #: src/loop.cpp:269 #: src/loop.cpp:285 #, fuzzy msgid "GAME SAVED: " msgstr "ИГРА СОХРАНЕНА:" #: src/hci.cpp:1969 #, c-format msgid "Player %u is cheating (debug menu) him/herself a new structure: %s." msgstr "Игрок %u начитерил себе новую постройку: %s." #: src/hci.cpp:1984 #, c-format msgid "Player %u is cheating (debug menu) him/herself a new feature: %s." msgstr "Игрок %u начитерил себе новый особый элемент: %s." #: src/hci.cpp:2006 #, c-format msgid "Player %u is cheating (debug menu) him/herself a new droid: %s." msgstr "Игрок %u начитерил себе нового дроида: %s." #: src/hci.cpp:2019 #, fuzzy, c-format msgid "Player %u is cheating (debug menu) him/herself a new droid." msgstr "Игрок %u начитерил себе нового дроида: %s." #: src/hci.cpp:3280 msgid "Commanders (F6)" msgstr "Командиры (F6)" #: src/hci.cpp:3293 msgid "Intelligence Display (F5)" msgstr "Дисплей разведки (F5)" #: src/hci.cpp:3306 msgid "Manufacture (F1)" msgstr "Производство (F1)" #: src/hci.cpp:3319 msgid "Design (F4)" msgstr "Дизайн (F4)" #: src/hci.cpp:3332 msgid "Research (F2)" msgstr "Исследования (F2)" #: src/hci.cpp:3345 msgid "Build (F3)" msgstr "Строить (F3)" #: src/hci.cpp:3416 #: src/multiint.cpp:1477 #: src/multimenu.cpp:799 msgid "Power" msgstr "Энергия" #: src/hci.cpp:3507 msgid "Map:" msgstr "Карта:" #: src/hci.cpp:3520 msgid "Load" msgstr "Загрузить " #: src/hci.cpp:3521 msgid "Load Map File" msgstr "Загрузить карту." #: src/hci.cpp:3528 msgid "Save" msgstr "Сохранить " #: src/hci.cpp:3529 msgid "Save Map File" msgstr "Сохранить карту." #: src/hci.cpp:3537 msgid "New" msgstr "Новый" #: src/hci.cpp:3538 msgid "New Blank Map" msgstr "Новая пустая карта." #: src/hci.cpp:3574 msgid "Tile" msgstr "Плитка" #: src/hci.cpp:3575 msgid "Place tiles on map" msgstr "Поместить эемент изображения на карту" #: src/hci.cpp:3584 msgid "Unit" msgstr "Юнит" #: src/hci.cpp:3585 msgid "Place Unit on map" msgstr "Поместить юнита на карту" #: src/hci.cpp:3593 msgid "Struct" msgstr "Постройки" #: src/hci.cpp:3594 msgid "Place Structures on map" msgstr "Расположить постройки на карте" #: src/hci.cpp:3602 msgid "Feat" msgstr "Разное" #: src/hci.cpp:3603 msgid "Place Features on map" msgstr "Поместить особый элемент на карту" #: src/hci.cpp:3613 msgid "Pause" msgstr "Пауза" #: src/hci.cpp:3614 msgid "Pause or unpause the game" msgstr "Пауза или продолжить игру" #: src/hci.cpp:3628 msgid "Align height of all map objects" msgstr "Выровнять высоту всех объектов на карте" #: src/hci.cpp:3638 msgid "Edit" msgstr "Редактировать" #: src/hci.cpp:3639 msgid "Start Edit Mode" msgstr "Включить режим редактирования" #: src/hci.cpp:3653 #: src/ingameop.cpp:113 #: src/ingameop.cpp:257 #: src/ingameop.cpp:261 msgid "Quit" msgstr "Выход" #: src/hci.cpp:3654 msgid "Exit Game" msgstr "Выйти из игры" #: src/hci.cpp:3680 msgid "Current Player:" msgstr "Текущий игрок" #: src/hci.cpp:3959 msgid "Progress Bar" msgstr "Панель прогресса" #: src/hci.cpp:4816 msgid "Factory Delivery Point" msgstr "Точка прибытия с фабрики" #: src/hci.cpp:4834 msgid "Loop Production" msgstr "Повторное производство" #: src/hci.cpp:4914 msgid "Tab Scroll left" msgstr "Таб скрол налево" #: src/hci.cpp:4929 msgid "Tab Scroll right" msgstr "Таб скрол на право" #: src/hci.cpp:5158 #, fuzzy msgid "Ally progress" msgstr "прогресс постройки" #: src/ingameop.cpp:112 #: src/ingameop.cpp:196 #: src/ingameop.cpp:265 msgid "Resume Game" msgstr "Продолжить игру" #: src/ingameop.cpp:135 msgid "WARNING: You're the host. If you quit, the game ends for everyone!" msgstr "Внимание: Вы владелец этой игры. Если вы выйдете из игры, то она закончится для всех!" #: src/ingameop.cpp:187 #: src/ingameop.cpp:522 msgid "Tactical UI (Target Origin Icon): Show" msgstr "" #: src/ingameop.cpp:192 #: src/ingameop.cpp:526 msgid "Tactical UI (Target Origin Icon): Hide" msgstr "" #: src/ingameop.cpp:275 #: src/ingameop.cpp:498 #: src/mission.cpp:2483 #: src/mission.cpp:2600 msgid "Save Game" msgstr "Сохранить игру" #: src/ingameop.cpp:339 msgid "Host has quit the game!" msgstr "Хост покинул игру!" #: src/ingameop.cpp:345 msgid "The game can't continue without the host." msgstr "Игра не может продолжаться без хоста." #: src/ingameop.cpp:351 msgid "--> QUIT <--" msgstr "--> ВЫХОД <--" #: src/init.cpp:423 #, c-format msgid "" "The required mod could not be loaded: %s\n" "\n" "Warzone will try to load the game without it." msgstr "" "Требуемый мод не может быть загружен: %s\n" "\n" "Warzone попробует запустить игру без него. Молитесь!" #: src/intdisplay.cpp:205 #, fuzzy msgid "Waiting for Power" msgstr "Ожидание других игроков" #: src/intdisplay.cpp:253 msgid "Build Progress" msgstr "прогресс постройки" #: src/intdisplay.cpp:275 msgid "Construction Progress" msgstr "Прогресс строительства" #: src/intdisplay.cpp:296 #, fuzzy msgid "Research Progress" msgstr "исследование завершено" #: src/intelmap.cpp:242 #: src/keybind.cpp:1364 msgid "PAUSED" msgstr "ПАУЗА" #: src/intelmap.cpp:405 msgid "Research Update" msgstr "Обновить исследование" #: src/intelmap.cpp:409 msgid "Project Goals" msgstr "Победы проекта" #: src/intelmap.cpp:412 msgid "Current Objective" msgstr "Текущие задачи" #: src/intelmap.cpp:1502 msgid "New Intelligence Report" msgstr "Поступил доклад разведки" #: src/intorder.cpp:166 #: src/keymap.cpp:390 msgid "Short Range" msgstr "Малый радиус действия" #: src/intorder.cpp:167 #: src/keymap.cpp:397 msgid "Long Range" msgstr "Дальний радиус действия" #: src/intorder.cpp:168 #: src/keymap.cpp:389 msgid "Optimum Range" msgstr "Оптимальный радиус действия" #: src/intorder.cpp:169 #: src/keymap.cpp:409 msgid "Retreat at Medium Damage" msgstr "Отступление при среднем уроне" #: src/intorder.cpp:170 #: src/keymap.cpp:410 msgid "Retreat at Heavy Damage" msgstr "Отступление при тяжелом уроне" #: src/intorder.cpp:171 #: src/keymap.cpp:411 msgid "Do or Die!" msgstr "Сделай или умри!" #: src/intorder.cpp:172 msgid "Fire-At-Will" msgstr "Произвольный огонь" #: src/intorder.cpp:173 #: src/keymap.cpp:385 msgid "Return Fire" msgstr "Ответный огонь" #: src/intorder.cpp:174 #: src/keymap.cpp:383 msgid "Hold Fire" msgstr "Не стрелять" #: src/intorder.cpp:175 #: src/keymap.cpp:392 msgid "Patrol" msgstr "Патрулировать" #: src/intorder.cpp:176 #: src/keymap.cpp:391 msgid "Pursue" msgstr "Преследовать" #: src/intorder.cpp:177 #: src/keymap.cpp:387 msgid "Guard Position" msgstr "Охранять позиции" #: src/intorder.cpp:178 #: src/keymap.cpp:394 msgid "Hold Position" msgstr "Держать позицию" #: src/intorder.cpp:179 #: src/keymap.cpp:393 msgid "Return For Repair" msgstr "Вернуться для починки" #: src/intorder.cpp:180 msgid "Return To HQ" msgstr "Вернуться к штабу" #: src/intorder.cpp:181 #: src/keymap.cpp:395 msgid "Go to Transport" msgstr "Идти к транспорту" #: src/intorder.cpp:182 #: src/keymap.cpp:419 msgid "Return for Recycling" msgstr "Вернуться для утилизации" #: src/intorder.cpp:183 msgid "Recycle" msgstr "Утилизировать" #: src/intorder.cpp:184 msgid "Assign Factory Production" msgstr "Назначить производство на заводе" #: src/intorder.cpp:185 msgid "Assign Cyborg Factory Production" msgstr "Назначить производство на киберзаводе" #: src/intorder.cpp:186 msgid "Assign Fire Support" msgstr "Назначить огневую поддержку" #: src/intorder.cpp:187 msgid "Assign VTOL Factory Production" msgstr "Назначить производство ВВП" #: src/intorder.cpp:188 msgid "Circle" msgstr "Круг" #: src/keybind.cpp:137 msgid "Sorry, that cheat is disabled in multiplayer games." msgstr "Извините, в мультиплеере читы отключены." #: src/keybind.cpp:143 msgid "Warning! This cheat is buggy. We recommend to NOT use it." msgstr "Внимание! Этот читкод может вызвать нестабильность игры. Рекомендуем не использовать его." #: src/keybind.cpp:242 msgid "Lets us see what you see!" msgstr "Позволь увидель нам то, что видишь ты!" #: src/keybind.cpp:244 msgid "Fine, weapon & sensor display is off!" msgstr "Отлично, сенсорный дисплей выключен!" #: src/keybind.cpp:417 #: src/keybind.cpp:447 #: src/keybind.cpp:464 #: src/keybind.cpp:508 #: src/keybind.cpp:616 #: src/keybind.cpp:656 #: src/keybind.cpp:762 #: src/keybind.cpp:1252 #: src/keybind.cpp:1311 #: src/keybind.cpp:1418 #: src/keybind.cpp:1547 #: src/keybind.cpp:1905 #: src/keybind.cpp:1946 #, c-format msgid "(Player %u) is using cheat :%s" msgstr "(Игрок %u) использует чит :%s" #: src/keybind.cpp:418 msgid "Hard as nails!!!" msgstr "Трудно как на гвоздях!!!" #: src/keybind.cpp:432 msgid "Takings thing easy!" msgstr "Собирать вещи легко!" #: src/keybind.cpp:448 msgid "1000 big ones!!!" msgstr "1000 больших!!!" #: src/keybind.cpp:465 msgid "Power overwhelming" msgstr "Неиссякаемая энергия" #: src/keybind.cpp:480 msgid "Back to normality!" msgstr "Вернуться в нормальное состояние!" #: src/keybind.cpp:493 msgid "Getting tricky!" msgstr "Хитро получаешь!" #: src/keybind.cpp:509 msgid "Twice as nice!" msgstr "Один хорошо - двое лучше!" #: src/keybind.cpp:520 msgid "FPS display is enabled." msgstr "Отображение FPS включено." #: src/keybind.cpp:524 msgid "FPS display is disabled." msgstr "Отображение FPS выключено." #: src/keybind.cpp:581 #, c-format msgid "(Player %u) is using a cheat :Num Droids: %d Num Structures: %d Num Features: %d" msgstr "(Игрок %u) использует чит. Число машин: %d, построек: %d, особых элементов: %d" #: src/keybind.cpp:617 msgid "Infinite power disabled" msgstr "Бесконечная энергия отключена" #: src/keybind.cpp:617 msgid "Infinite power enabled" msgstr "Бесконечная энергия включена" #: src/keybind.cpp:657 msgid "All items made available" msgstr "Доступно абсолютно все" #: src/keybind.cpp:763 msgid "Fog on" msgstr "Туман включен" #: src/keybind.cpp:763 msgid "Fog off" msgstr "Туман выключен" #: src/keybind.cpp:1174 #, c-format msgid "Warning! This cheat can cause dire problems later on! [%s]" msgstr "Внимание! Этот чит может привести к страшным проблемам! [%s]" #: src/keybind.cpp:1174 msgid "Ending Mission." msgstr "Окончание миссии." #: src/keybind.cpp:1253 msgid "CHEATS ARE NOW ENABLED!" msgstr "Читы активированы!" #: src/keybind.cpp:1253 msgid "CHEATS ARE NOW DISABLED!" msgstr "Читы выключены!" #: src/keybind.cpp:1312 msgid "God Mode ON" msgstr "Режим бога включен" #: src/keybind.cpp:1312 msgid "God Mode OFF" msgstr "Режим бога выключен" #: src/keybind.cpp:1324 msgid "View Aligned to North" msgstr "Вид выровнен по северу" #: src/keybind.cpp:1333 #, c-format msgid "Trap cursor %s" msgstr "Захват курсора: %s" #: src/keybind.cpp:1419 msgid "Researched EVERYTHING for you!" msgstr "Все исследования доступны!" #: src/keybind.cpp:1484 #, c-format msgid "(Player %u) is using cheat :%s %s" msgstr "(Игрок %u) использует чит :%s %s" #: src/keybind.cpp:1484 msgid "Researched" msgstr "Исследовано" #: src/keybind.cpp:1505 msgid "Only displaying energy bars when selected" msgstr "Отображать панель прогресса только для выбранных единиц" #: src/keybind.cpp:1508 msgid "Always displaying energy bars for units" msgstr "Всегда отображать панеот прогресса для юнитов" #: src/keybind.cpp:1511 msgid "Always displaying energy bars for units and structures" msgstr "Всегда отображать панел прогресса для юнитов и построек" #: src/keybind.cpp:1533 msgid "Demo mode off - Returning to normal game mode" msgstr "Демо-режим выключен - возвращение к нормальному режиму игры" #: src/keybind.cpp:1548 msgid "Debug menu is Open" msgstr "Открыто меню отладки" #: src/keybind.cpp:1585 msgid "Unable to locate any oil derricks!" msgstr "Невозможно найти ни одной нефтяной вышки" #: src/keybind.cpp:1807 msgid "Oh, the weather outside is frightful... SNOW" msgstr "Ох! Погода снаружи ужасна... СНЕГ" #: src/keybind.cpp:1813 msgid "Singing in the rain, I'm singing in the rain... RAIN" msgstr "Ну а дождь все льет и льет..." #: src/keybind.cpp:1819 msgid "Forecast : Clear skies for all areas... NO WEATHER" msgstr "Прогноз на сегодня: осадков не ожидается!" #: src/keybind.cpp:1904 msgid "Warning! This can have drastic consequences if used incorrectly in missions." msgstr "Внимание! При неправильном использовании в миссиях могут возникнуть серьезные последствия." #: src/keybind.cpp:1906 msgid "All enemies destroyed by cheating!" msgstr "Враги уничтожены с помощью читов!" #: src/keybind.cpp:1947 msgid "Destroying selected droids and structures!" msgstr "Уничтожаю выбранные постройки и машины!" #: src/keybind.cpp:2460 msgid "Centered on player HQ, direction NORTH" msgstr "Фокус на штабе, вид на СЕВЕР" #: src/keybind.cpp:2472 msgid "Unable to locate HQ!" msgstr "Невозможно найти штаб!" #: src/keybind.cpp:2479 msgid "Formation speed limiting has been removed from the game due to bugs." msgstr "Ограничение скорости снято из-за багов." #: src/keybind.cpp:2528 msgid "Vertical rotation direction: Normal" msgstr "Вращение по вертикали: нормально" #: src/keybind.cpp:2533 msgid "Vertical rotation direction: Flipped" msgstr "Вращение по вертикали: инверсия" #: src/keybind.cpp:2542 msgid "Screen shake when things die: Off" msgstr "Тряска экрана при взрыве: выкл" #: src/keybind.cpp:2547 msgid "Screen shake when things die: On" msgstr "Тряска экрана при взрыве: вкл" #: src/keybind.cpp:2596 msgid "Sorry, but game speed cannot be changed in multiplayer." msgstr "Извините, скорость игры не меняется в мультиплеере." #: src/keybind.cpp:2619 #: src/keybind.cpp:2671 msgid "Game Speed Reset" msgstr "Скорость Игры Сброшена" #: src/keybind.cpp:2623 #, fuzzy, c-format msgid "Game Speed Increased to %s" msgstr "Скорость игры увеличена в %3.1f" #: src/keybind.cpp:2627 #, fuzzy, c-format msgid "Game Speed Reduced to %s" msgstr "Скорость игры уменьшена в %3.1f" #: src/keybind.cpp:2683 msgid "Radar showing friend-foe colors" msgstr "Радар отображает цвета свой-чужой" #: src/keybind.cpp:2687 msgid "Radar showing player colors" msgstr "Радар отображает цвета игрока" #: src/keybind.cpp:2702 msgid "Radar showing only objects" msgstr "Радар отображает только объекты" #: src/keybind.cpp:2705 msgid "Radar blending terrain and height" msgstr "Радар не различает ландшафт и рельеф" #: src/keybind.cpp:2708 msgid "Radar showing terrain" msgstr "Радар отображает поверхность" #: src/keybind.cpp:2711 msgid "Radar showing height" msgstr "Радар показывает рельеф" #: src/keyedit.cpp:355 msgid "KEY MAPPING" msgstr "РАСКЛАДКА КЛАВИАТУРЫ" #: src/keyedit.cpp:377 #: src/multiint.cpp:712 #: src/multiint.cpp:1166 #: src/multiint.cpp:1563 msgid "Return To Previous Screen" msgstr "Назад" #: src/keyedit.cpp:382 msgid "Select Default" msgstr "Выбрать по умолчанию" #: src/keymap.cpp:295 msgid "Manufacture" msgstr "Производство" #: src/keymap.cpp:296 msgid "Research" msgstr "Исследования" #: src/keymap.cpp:297 msgid "Build" msgstr "Строительство" #: src/keymap.cpp:298 msgid "Design" msgstr "Дизайн" #: src/keymap.cpp:299 msgid "Intelligence Display" msgstr "Экран разведки" #: src/keymap.cpp:300 msgid "Commanders" msgstr "Командиры" #: src/keymap.cpp:301 msgid "Toggle Radar" msgstr "Переключатель радара" #: src/keymap.cpp:302 msgid "Toggle Console Display" msgstr "Переключатель консоли" #: src/keymap.cpp:303 msgid "Toggle Damage Bars On/Off" msgstr "Переключатель панелей урона вкл./выкл." #: src/keymap.cpp:304 msgid "Take Screen Shot" msgstr "Сделать скриншот" #: src/keymap.cpp:305 msgid "Toggle Formation Speed Limiting" msgstr "Ограничения скорости" #: src/keymap.cpp:306 msgid "View Location of Previous Message" msgstr "Обзор места предыдущего сообщения" #: src/keymap.cpp:307 msgid "Toggle Sensor display" msgstr "Переключить сенсорный дисплей" #: src/keymap.cpp:311 msgid "Assign Group 0" msgstr "Назначить группу 0" #: src/keymap.cpp:312 msgid "Assign Group 1" msgstr "Назначить группу 1" #: src/keymap.cpp:313 msgid "Assign Group 2" msgstr "Назначить группу 2" #: src/keymap.cpp:314 msgid "Assign Group 3" msgstr "Назначить группу 3" #: src/keymap.cpp:315 msgid "Assign Group 4" msgstr "Назначить группу 4" #: src/keymap.cpp:316 msgid "Assign Group 5" msgstr "Назначить группу 5" #: src/keymap.cpp:317 msgid "Assign Group 6" msgstr "Назначить группу 6" #: src/keymap.cpp:318 msgid "Assign Group 7" msgstr "Назначить группу 7" #: src/keymap.cpp:319 msgid "Assign Group 8" msgstr "Назначить группу 8" #: src/keymap.cpp:320 msgid "Assign Group 9" msgstr "Назначить группу 9" #: src/keymap.cpp:324 msgid "Select Group 0" msgstr "Выделить группу 0" #: src/keymap.cpp:325 msgid "Select Group 1" msgstr "Выделить группу 1" #: src/keymap.cpp:326 msgid "Select Group 2" msgstr "Выделить группу 2" #: src/keymap.cpp:327 msgid "Select Group 3" msgstr "Выделить группу 3" #: src/keymap.cpp:328 msgid "Select Group 4" msgstr "Выделить группу 4" #: src/keymap.cpp:329 msgid "Select Group 5" msgstr "Выделить группу 5" #: src/keymap.cpp:330 msgid "Select Group 6" msgstr "Выделить группу 6" #: src/keymap.cpp:331 msgid "Select Group 7" msgstr "Выделить группу 7" #: src/keymap.cpp:332 msgid "Select Group 8" msgstr "Выделить группу 8" #: src/keymap.cpp:333 msgid "Select Group 9" msgstr "Выделить группу 9" #: src/keymap.cpp:337 msgid "Select Commander 0" msgstr "Выделить командующего 0" #: src/keymap.cpp:338 msgid "Select Commander 1" msgstr "Выделить командующего 1" #: src/keymap.cpp:339 msgid "Select Commander 2" msgstr "Выделить командующего 2" #: src/keymap.cpp:340 msgid "Select Commander 3" msgstr "Выделить командующего 3" #: src/keymap.cpp:341 msgid "Select Commander 4" msgstr "Выделить командующего 4" #: src/keymap.cpp:342 msgid "Select Commander 5" msgstr "Выделить командующего 5" #: src/keymap.cpp:343 msgid "Select Commander 6" msgstr "Выделить командующего 6" #: src/keymap.cpp:344 msgid "Select Commander 7" msgstr "Выделить командующего 7" #: src/keymap.cpp:345 msgid "Select Commander 8" msgstr "Выделить командующего 8" #: src/keymap.cpp:346 msgid "Select Commander 9" msgstr "Выделить командующего 9" #: src/keymap.cpp:350 msgid "Multiplayer Options / Alliance dialog" msgstr "Настройка многопользовательской игры / альянс-диалог" #: src/keymap.cpp:353 msgid "Snap View to North" msgstr "Сориентировать вид на север" #: src/keymap.cpp:354 msgid "Toggle Tracking Camera" msgstr "Включение камеры слежения" #: src/keymap.cpp:355 msgid "Display In-Game Options" msgstr "Показывать игровые опции" #: src/keymap.cpp:356 msgid "Zoom Radar Out" msgstr "Отдалить радар" #: src/keymap.cpp:357 msgid "Zoom Radar In" msgstr "Приблизить радар" #: src/keymap.cpp:358 msgid "Zoom In" msgstr "Приблизить" #: src/keymap.cpp:359 msgid "Zoom Out" msgstr "Отдалить" #: src/keymap.cpp:360 msgid "Pitch Forward" msgstr "Бросок вперед" #: src/keymap.cpp:361 msgid "Rotate Left" msgstr "Повернуть влево" #: src/keymap.cpp:362 msgid "Reset Pitch" msgstr "Сброс броска" #: src/keymap.cpp:363 msgid "Rotate Right" msgstr "Повернуть вправо" #: src/keymap.cpp:364 msgid "Pitch Back" msgstr "Бросок назад" #: src/keymap.cpp:365 msgid "Orders Menu" msgstr "Меню приказов" #: src/keymap.cpp:366 msgid "Decrease Game Speed" msgstr "Уменьшить скорость игры" #: src/keymap.cpp:367 msgid "Increase Game Speed" msgstr "Увеличить скорость игры" #: src/keymap.cpp:368 msgid "Reset Game Speed" msgstr "Стандартная скорость игры" #: src/keymap.cpp:369 msgid "View North" msgstr "Показать север" #: src/keymap.cpp:370 msgid "View South" msgstr "Показать юг" #: src/keymap.cpp:371 msgid "View East" msgstr "Показать восток" #: src/keymap.cpp:372 msgid "View West" msgstr "Показать запад" #: src/keymap.cpp:373 msgid "View next Oil Derrick" msgstr "Отобразить следующую нефтяную вышку" #: src/keymap.cpp:374 msgid "View next Repair Unit" msgstr "Отобразить следующего ремонтного юнита" #: src/keymap.cpp:375 msgid "View next Truck" msgstr "Отобразить следующий грузовик" #: src/keymap.cpp:376 msgid "View next Sensor Unit" msgstr "Отобразить следующего сенсорного юнита" #: src/keymap.cpp:377 msgid "View next Commander" msgstr "Отобразить следующего командующего" #: src/keymap.cpp:378 msgid "Toggle Overlays" msgstr "Перекрытия" #: src/keymap.cpp:379 msgid "Console On/Off" msgstr "Консоль вкл/выкл" #: src/keymap.cpp:382 msgid "Center View on HQ" msgstr "Центрировать на командном центре" #: src/keymap.cpp:384 msgid "View Unassigned Units" msgstr "Показать неназначенных юнитов" #: src/keymap.cpp:386 msgid "Fire at Will" msgstr "Огонь по желанию" #: src/keymap.cpp:388 msgid "Return to HQ" msgstr "Вернуться к штабу" #: src/keymap.cpp:396 msgid "Send Text Message" msgstr "Отправить сообщение" #: src/keymap.cpp:399 msgid "Drop a beacon" msgstr "Сбросить маяк" #: src/keymap.cpp:401 msgid "Sensor display On" msgstr "Сенсорный дисплей включен" #: src/keymap.cpp:402 msgid "Sensor display Off" msgstr "Сенсорный экран выключен" #: src/keymap.cpp:403 msgid "Toggles shadows" msgstr "Переключить тени" #: src/keymap.cpp:404 msgid "Trap cursor" msgstr "Курсор ловушки" #: src/keymap.cpp:405 msgid "Toggle radar terrain" msgstr "Переключить радарный ландшафт" #: src/keymap.cpp:406 msgid "Toggle ally-enemy radar view" msgstr "Переключение на радар союзников или врагов" #: src/keymap.cpp:415 msgid "Select all Combat Units" msgstr "Выделить все боевые юниты" #: src/keymap.cpp:416 msgid "Select all Heavily Damaged Units" msgstr "Выделить всю сильно поврежденную технику" #: src/keymap.cpp:417 msgid "Select all Half-tracks" msgstr "Выделить всю технику на полугусеничном ходу" #: src/keymap.cpp:418 msgid "Select all Hovers" msgstr "Выделить всю технику на воздушной подушке" #: src/keymap.cpp:420 msgid "Select all Units on Screen" msgstr "Выделить все технику на экране" #: src/keymap.cpp:421 msgid "Select all Tracks" msgstr "Выделить всю технику на гусеничном ходу" #: src/keymap.cpp:422 msgid "Select EVERY unit" msgstr "Выделить КАЖДОГО юнита" #: src/keymap.cpp:423 msgid "Select all VTOLs" msgstr "Выделить всю воздушную технику" #: src/keymap.cpp:424 msgid "Select all Wheels" msgstr "Выделить всю технику на колесах" #: src/keymap.cpp:425 msgid "Show frame rate" msgstr "Показать частоту кадров" #: src/keymap.cpp:426 msgid "Select all Similar Units" msgstr "Выделить всех похожих юнитов" #: src/keymap.cpp:430 msgid "Select next Factory" msgstr "Выбрать следующий завод техники" #: src/keymap.cpp:431 msgid "Select next Research Facility" msgstr "Выбрать следующую исследовательскую лабораторию" #: src/keymap.cpp:432 msgid "Select next Power Generator" msgstr "Выбрать следующий генератор энергии" #: src/keymap.cpp:433 msgid "Select next Cyborg Factory" msgstr "Выбрать следующий завод киборгов" #: src/keymap.cpp:436 msgid "Toggle Debug Mappings" msgstr "Переключить отладку с составлением карты" #: src/keymap.cpp:437 msgid "Toggle display of droid path" msgstr "Переключение изображения дроидного пути" #: src/keymap.cpp:438 msgid "Toggle display of gateways" msgstr "Переключение отображениев шлюзов" #: src/keymap.cpp:439 msgid "Show all keyboard mappings - use pause!" msgstr "Показать все клавиатурные отображения - используйте паузу!" #: src/keymap.cpp:440 msgid "Toggle visibility" msgstr "Переключение видимости" #: src/keymap.cpp:441 msgid "Raise tile height" msgstr "Подняться выше." #: src/keymap.cpp:442 msgid "Lower tile height" msgstr "Нижний рычаг выше." #: src/keymap.cpp:443 msgid "Toggles on/off DEMO Mode" msgstr "Переключение вкл./выкл. ДЕМО режим" #: src/keymap.cpp:444 msgid "End Mission" msgstr "Закончить миссию" #: src/keymap.cpp:445 msgid "Toggles All fog" msgstr "Переключить туман войны" #: src/keymap.cpp:446 msgid "Trigger some weather" msgstr "Переключить немного погоды" #: src/keymap.cpp:447 msgid "Flip terrain triangle" msgstr "Повернуть местность треугольика" #: src/keymap.cpp:448 msgid "Realign height of all objects on the map" msgstr "Перестроить высоту всех объектов на карте" #: src/keymap.cpp:451 msgid "Make all items available" msgstr "Сделать все предметы доступными" #: src/keymap.cpp:452 msgid "Kill Selected Unit(s)" msgstr "Убить выбранных юнитов" #: src/keymap.cpp:453 msgid "Toggle god Mode Status" msgstr "Переключить режим бога" #: src/keymap.cpp:454 msgid "Display Options Screen" msgstr "Экран настройки дисплея." #: src/keymap.cpp:455 msgid "Complete current research" msgstr "Закончить изучаемое исследование" #: src/keymap.cpp:456 msgid "Toggle watch window" msgstr "Переключить Окно" #: src/keymap.cpp:457 msgid "Trace a game object" msgstr "Трассировка цели игры." #: src/keymap.cpp:458 msgid "Toggle Driving Mode" msgstr "Переключение на режим вождения." #: src/loop.cpp:276 #: src/loop.cpp:292 msgid "Could not save game!" msgstr "Не удалось сохранить игру!" #: src/mission.cpp:2043 msgid "Load Transport" msgstr "Загрузить Транспорт" #: src/mission.cpp:2431 msgid "OBJECTIVE ACHIEVED by cheating!" msgstr "ЗАДАНИЕ ВЫПОЛНЕНО с читами!" #: src/mission.cpp:2431 msgid "OBJECTIVE ACHIEVED" msgstr "ЗАДАНИЕ ВЫПОЛНЕНО" #: src/mission.cpp:2437 msgid "OBJECTIVE FAILED--and you cheated!" msgstr "ЗАДАНИЕ ПРОВАЛЕНО - и читы вам не помогли!" #: src/mission.cpp:2437 msgid "OBJECTIVE FAILED" msgstr "ЗАДАНИЕ ПРОВАЛЕНО" #: src/mission.cpp:2462 #: src/mission.cpp:2502 #: src/mission.cpp:2614 msgid "Quit To Main Menu" msgstr "Выйти в главное меню" #: src/mission.cpp:2470 msgid "Continue Game" msgstr "Продолжить игру" #: src/mission.cpp:2565 msgid "GAME SAVED :" msgstr "ИГРА СОХРАНЕНА:" #: src/move.cpp:2308 #, c-format msgid "You found %u power in an oil drum." msgstr "Ты нашел %u энергии в бочке с горючим." #: src/multigifts.cpp:172 #, c-format msgid "%s Gives You A Visibility Report" msgstr "%s Доложил свое местоположение" #: src/multigifts.cpp:194 #, c-format msgid "%s Gives you a %s" msgstr "%s передает вам %s" #: src/multigifts.cpp:242 #, c-format msgid "Tried to give away a non-empty %s - but this is not allowed." msgstr "Попытка отдать не пустой %s - но это запрещено." #: src/multigifts.cpp:284 #, c-format msgid "%s Gives You Technology Documents" msgstr "%s поделился своими исследованиями" #: src/multigifts.cpp:335 #, c-format msgid "%s Gives You %u Power" msgstr "%s передает вам %u энергию" #: src/multigifts.cpp:362 #, c-format msgid "%s Requests An Alliance With You" msgstr "%s предлагает заключить с вами союз" #: src/multigifts.cpp:371 #, c-format msgid "You Invite %s To Form An Alliance" msgstr "Вы предложили %s вступить в союз" #: src/multigifts.cpp:392 #, c-format msgid "%s Breaks The Alliance With %s" msgstr "%s разорвал союз с %s" #: src/multigifts.cpp:421 #, c-format msgid "%s Forms An Alliance With %s" msgstr "%s вступил в союз с %s" #: src/multigifts.cpp:747 #, c-format msgid "You Discover Blueprints For %s" msgstr "Вы открыли чертежи: %s" #: src/multiint.cpp:212 #, fuzzy msgid "Medium" msgstr "Скорость: средняя" #: src/multiint.cpp:212 msgid "Insane" msgstr "" #: src/multiint.cpp:650 #: src/multilimit.cpp:190 msgid "Accept Settings" msgstr "Принять настройки" #: src/multiint.cpp:652 #: src/multiint.cpp:1213 msgid "Cancel" msgstr "Отмена" #: src/multiint.cpp:663 msgid "IP Address or Machine Name" msgstr "IP-адрес или имя компьютера" #: src/multiint.cpp:709 msgid "CONNECTION" msgstr "СОЕДИНЕНИЕ" #: src/multiint.cpp:714 msgid "Lobby" msgstr "Холл" #: src/multiint.cpp:715 msgid "IP" msgstr "IP" #: src/multiint.cpp:933 #, c-format msgid "Hosted by %s, Game Status: %s%s%s%s!" msgstr "" #: src/multiint.cpp:934 #, fuzzy msgid "[Password required]" msgstr "*** пароль не требуется! ***" #: src/multiint.cpp:935 msgid "[No Tanks]" msgstr "" #: src/multiint.cpp:936 #, fuzzy msgid " [No Cyborgs]" msgstr "Производит киборгов" #: src/multiint.cpp:937 msgid " [No VTOLs]" msgstr "" #: src/multiint.cpp:962 msgid "No games are available" msgstr "Нет доступных игр" #: src/multiint.cpp:965 msgid "Game is full" msgstr "Игра заполнена" #: src/multiint.cpp:969 msgid "You were kicked!" msgstr "Вас выкинули!" #: src/multiint.cpp:972 msgid "Wrong Game Version!" msgstr "Неверная версия игры!" #: src/multiint.cpp:975 msgid "You have an incompatible mod." msgstr "Несовместимый мод" #: src/multiint.cpp:979 msgid "Host couldn't send file?" msgstr "Хост не может отправить файл?" #: src/multiint.cpp:983 msgid "Incorrect Password!" msgstr "Неверный пароль!" #: src/multiint.cpp:986 msgid "Host has dropped connection!" msgstr "Хост разорвал соединение!" #: src/multiint.cpp:990 msgid "Connection Error" msgstr "Ошибка соединения" #: src/multiint.cpp:1094 msgid "Searching" msgstr "Поиск" #: src/multiint.cpp:1163 msgid "GAMES" msgstr "ИГРЫ" #: src/multiint.cpp:1171 msgid "Refresh Games List" msgstr "Обновить список игр" #: src/multiint.cpp:1193 msgid "Enter Password:" msgstr "Введите пароль:" #: src/multiint.cpp:1211 msgid "OK" msgstr "ОК" #: src/multiint.cpp:1329 msgid "Tanks disabled!!" msgstr "Танки отключены!!" #: src/multiint.cpp:1330 msgid "Cyborgs disabled." msgstr "Киборги отключены." #: src/multiint.cpp:1331 msgid "VTOLs disabled." msgstr "Самолеты отключены." #: src/multiint.cpp:1378 #: src/multiint.cpp:1387 msgid "Select Game Name" msgstr "Выбрать название игры" #: src/multiint.cpp:1379 msgid "One-Player Skirmish" msgstr "Сражение" #: src/multiint.cpp:1390 msgid "Select Map" msgstr "Выбрать карту" #: src/multiint.cpp:1398 msgid "Click to set Password" msgstr "Щелкни чтобы задать пароль" #: src/multiint.cpp:1408 #: src/multiint.cpp:1409 msgid "Scavengers" msgstr "Мусорщики" #: src/multiint.cpp:1411 msgid "No Scavengers" msgstr "Нет Мусорщиков" #: src/multiint.cpp:1441 msgid "Select Player Name" msgstr "Выбор Имя Игрока" #: src/multiint.cpp:1444 #: src/multimenu.cpp:792 msgid "Alliances" msgstr "Союзники" #: src/multiint.cpp:1447 msgid "No Alliances" msgstr "Без Союзов" #: src/multiint.cpp:1449 msgid "Allow Alliances" msgstr "Позволить Союзы" #: src/multiint.cpp:1453 msgid "Locked Teams" msgstr "Закрытые Команды" #: src/multiint.cpp:1479 msgid "Low Power Levels" msgstr "Низкий уровень энергии" #: src/multiint.cpp:1481 msgid "Medium Power Levels" msgstr "Средний уровень энергии" #: src/multiint.cpp:1483 msgid "High Power Levels" msgstr "Высокий уровень энергии" #: src/multiint.cpp:1515 msgid "Base" msgstr "База" #: src/multiint.cpp:1517 msgid "Start with No Bases" msgstr "Начать без Базы" #: src/multiint.cpp:1519 msgid "Start with Bases" msgstr "Начать с Базой" #: src/multiint.cpp:1521 msgid "Start with Advanced Bases" msgstr "Начать с Продвинутой Базой" #: src/multiint.cpp:1553 msgid "Map Preview" msgstr "Просмотр карты" #: src/multiint.cpp:1555 msgid "Click to see Map" msgstr "щелкни чтобы посмотреть карту" #: src/multiint.cpp:1569 msgid "Start Hosting Game" msgstr "Начать хостинг игры" #: src/multiint.cpp:1577 msgid "Show Structure Limits" msgstr "Показать лимиты сооружений" #: src/multiint.cpp:1577 msgid "Set Structure Limits" msgstr "Установить лимиты сооружений" #: src/multiint.cpp:1655 msgid "DIFFICULTY" msgstr "" #: src/multiint.cpp:1669 msgid "Less aggressive" msgstr "" #: src/multiint.cpp:1670 #, fuzzy msgid "Plays nice" msgstr "Игрок" #: src/multiint.cpp:1671 msgid "No holds barred" msgstr "" #: src/multiint.cpp:1672 #, fuzzy msgid "Starts with advantages" msgstr "Начать с Продвинутой Базой" #: src/multiint.cpp:1700 msgid "CHOOSE AI" msgstr "" #: src/multiint.cpp:1716 msgid "Allow human players to join in this slot" msgstr "" #: src/multiint.cpp:1724 msgid "Leave this slot unused" msgstr "" #: src/multiint.cpp:2127 msgid "Team" msgstr "Команда" #: src/multiint.cpp:2168 msgid "You cannot change difficulty in a challenge" msgstr "" #: src/multiint.cpp:2168 #, fuzzy msgid "Click to change difficulty" msgstr "Нажмите, чтобы изменить сложность AI." #: src/multiint.cpp:2185 msgid "Click when ready" msgstr "Щелкни когда будешь готов" #: src/multiint.cpp:2189 msgid "READY?" msgstr "ГОТОВ?" #: src/multiint.cpp:2233 msgid "PLAYERS" msgstr "ИГРОКИ" #: src/multiint.cpp:2268 #, fuzzy msgid "Click to change to this slot" msgstr "Нажмите, чтобы изменить настройки игрока." #: src/multiint.cpp:2296 msgid "Choose Team" msgstr "Выбрать команду." #: src/multiint.cpp:2326 #, fuzzy msgid "Click to change player colour" msgstr "Нажмите, чтобы изменить настройки игрока." #: src/multiint.cpp:2354 #, fuzzy msgid "Click to change player position" msgstr "Нажмите, чтобы изменить настройки игрока." #: src/multiint.cpp:2358 #, fuzzy msgid "Click to change AI" msgstr "Нажмите, чтобы изменить настройки игрока." #: src/multiint.cpp:2419 msgid "CHAT" msgstr "ЧАТ" #: src/multiint.cpp:2451 msgid "All players need to have the same mods to join your game." msgstr "Всем игрокам нужен такой же мод, что и у вас." #: src/multiint.cpp:2492 msgid "Connecting to the lobby server..." msgstr "" #: src/multiint.cpp:2645 #, fuzzy, c-format msgid "*** password [%s] is now required! ***" msgstr "Требуется пароль! [%s]" #: src/multiint.cpp:2653 msgid "*** password is NOT required! ***" msgstr "*** пароль не требуется! ***" #: src/multiint.cpp:2868 msgid "Sorry! Failed to host the game." msgstr "Извините! Не удалось создать игру." #: src/multiint.cpp:2989 msgid "'Locked Teams' mode enabled" msgstr "Закрытые Команды" #: src/multiint.cpp:3073 #, c-format msgid "The host has kicked %s from the game!" msgstr "Хост выкинул %s из игры!" #: src/multiint.cpp:3139 msgid "Host is Starting Game" msgstr "Хост стартует" #: src/multiint.cpp:3685 msgid "Can't connect to lobby server!" msgstr "" #: src/multiint.cpp:3766 #, c-format msgid "Mods: %s" msgstr "" #: src/multiint.cpp:3766 msgid "Mods: None!" msgstr "" #: src/multiint.cpp:3770 #, fuzzy, c-format msgid "Version: %s" msgstr "Версия %s%s%s%s" #: src/multiint.cpp:3816 #, fuzzy, c-format msgid "Click to take player slot %d" msgstr "Нажмите, чтобы изменить настройки игрока." #: src/multiint.cpp:3825 #: src/multiint.cpp:4018 msgid "Open" msgstr "" #: src/multiint.cpp:3825 #: src/multiint.cpp:4019 #, fuzzy msgid "Closed" msgstr "Закрыть" #: src/multiint.cpp:3876 #, c-format msgid "Sending Map: %d%% " msgstr "Отправка карты: %d%%" #: src/multiint.cpp:3884 #, c-format msgid "Map: %d%% downloaded" msgstr "карта: %d%% загружена" #: src/multiint.cpp:3910 msgid "HOST" msgstr "ХОСТ" #: src/multiint.cpp:3917 #: src/multimenu.cpp:808 msgid "Ping" msgstr "Пинг" #: src/multijoin.cpp:100 #: src/multijoin.cpp:101 msgid "Players Still Joining" msgstr "Игроки еще соединяються" #: src/multijoin.cpp:236 #, c-format msgid "%s has Left the Game" msgstr "%s покинул игру" #: src/multijoin.cpp:254 #, c-format msgid "File transfer has been aborted for %d." msgstr "Передача файла была прервана на %d%%" #: src/multijoin.cpp:373 #, c-format msgid "%s (%u) has an incompatible mod, and has been kicked." msgstr "%s (%u) имеет несовместимый мод и отключен." #: src/multijoin.cpp:412 #, c-format msgid "%s is Joining the Game" msgstr "%s присоединился к игре" #: src/multijoin.cpp:422 msgid "System message:" msgstr "Системное сообщение" #: src/multilimit.cpp:183 msgid "Apply Defaults and Return To Previous Screen" msgstr "Применить настройки по умолчанию и вернуться назад" #: src/multilimit.cpp:314 msgid "Limits reset to default values" msgstr "Ограничения сброшены к настройкам по умолчанию" #: src/multimenu.cpp:624 msgid "Technology level 1" msgstr "Уровень технологий 1" #: src/multimenu.cpp:632 msgid "Technology level 2" msgstr "Уровень технологий 2" #: src/multimenu.cpp:638 msgid "Technology level 3" msgstr "Уровень технологий 3" #: src/multimenu.cpp:644 msgid "Any number of players" msgstr "Любое число игроков" #: src/multimenu.cpp:655 #, fuzzy, c-format msgid "%d player" msgid_plural "%d players" msgstr[0] "2 игрока" msgstr[1] "2 игрока" msgstr[2] "2 игрока" #: src/multimenu.cpp:793 msgid "Score" msgstr "Счёт" #: src/multimenu.cpp:794 msgid "Kills" msgstr "Убил" #: src/multimenu.cpp:798 #: src/multimenu.cpp:803 msgid "Units" msgstr "Юниты" #: src/multimenu.cpp:812 msgid "Structs" msgstr "Потери сооружений" #: src/multimenu.cpp:1174 msgid "Channel" msgstr "Канал." #: src/multimenu.cpp:1188 msgid "Toggle Alliance State" msgstr "Предложить Союз" #: src/multimenu.cpp:1207 msgid "Give Visibility Report" msgstr "Передать Видимость" #: src/multimenu.cpp:1213 msgid "Leak Technology Documents" msgstr "Передать Технологии" #: src/multimenu.cpp:1220 msgid "Hand Over Selected Units" msgstr "Передать выбранных юнитов" #: src/multimenu.cpp:1226 msgid "Give Power To Player" msgstr "Передать энергию игроку" #: src/multiplay.cpp:258 #, c-format msgid "Kicking player %s, because they tried to bypass data integrity check!" msgstr "Кик игрока %s за попытку обойти проверку внутренних данных" #: src/multiplay.cpp:1033 msgid "(allies" msgstr "(союзники" #: src/multiplay.cpp:1041 msgid "(private to " msgstr "(приват" #: src/multiplay.cpp:1054 msgid "[invalid]" msgstr "[неверно]" #: src/multiplay.cpp:1921 msgid "Green" msgstr "Зелёный" #: src/multiplay.cpp:1922 msgid "Orange" msgstr "Оранжевый" #: src/multiplay.cpp:1923 msgid "Grey" msgstr "Серый" #: src/multiplay.cpp:1925 msgid "Red" msgstr "Красный" #: src/multiplay.cpp:1926 msgid "Blue" msgstr "Синий" #: src/multiplay.cpp:1927 msgid "Pink" msgstr "Розовый" #: src/multiplay.cpp:1928 msgid "Cyan" msgstr "Голубой" #: src/multiplay.cpp:1929 msgid "Yellow" msgstr "" #: src/multiplay.cpp:1930 msgid "Purple" msgstr "" #: src/multiplay.cpp:1931 msgid "White" msgstr "" #: src/multiplay.cpp:1932 msgid "Bright blue" msgstr "" #: src/multiplay.cpp:1933 msgid "Neon green" msgstr "" #: src/multiplay.cpp:1934 msgid "Infrared" msgstr "" #: src/multiplay.cpp:1935 msgid "Ultraviolet" msgstr "" #: src/multiplay.cpp:1936 msgid "Brown" msgstr "" #: src/order.cpp:803 msgid "We can't do that! We must be a Cyborg unit to use a Cyborg Transport!" msgstr "Мы не киборги, чтобы использовать Транспорт киборгов." #: src/qtscriptfuncs.cpp:1470 #: src/scriptfuncs.cpp:3269 msgid "YOU ARE VICTORIOUS!" msgstr "ПОБЕДА!" #: src/qtscriptfuncs.cpp:1475 #: src/scriptfuncs.cpp:3273 msgid "YOU WERE DEFEATED!" msgstr "ВЫ ПРОИГРАЛИ!" #: src/research.cpp:1156 #, c-format msgid "Research completed: %s" msgstr "Завершено исследование: %s" #: src/research.cpp:1161 msgid "Research Completed" msgstr "Исследование закончено" #: src/research.cpp:1897 msgid "Research Award" msgstr "Награда исследования" #: src/scores.cpp:99 #, c-format msgid "Own Units: %u" msgstr "Собственные юниты: %u" #: src/scores.cpp:100 #, c-format msgid "Enemy Units: %u" msgstr "Вражеские юниты: %u" #: src/scores.cpp:101 #, c-format msgid "Own Structures: %u" msgstr "Собственные строения: %u" #: src/scores.cpp:102 #, c-format msgid "Enemy Structures: %u" msgstr "Вражеские строения: %u" #: src/scores.cpp:103 #, c-format msgid "Units Manufactured: %u" msgstr "Произведено техники: %u" #: src/scores.cpp:104 #, c-format msgid "Total Units: %u" msgstr "Всего техники: %u" #: src/scores.cpp:105 #, c-format msgid "Structures Built: %u" msgstr "Строений возведено: %u" #: src/scores.cpp:106 #, c-format msgid "Total Structures: %u" msgstr "Всего строений: %u" #: src/scores.cpp:108 #, c-format msgid "Rookie: %u" msgstr "Новобранцев: %u" #: src/scores.cpp:109 #, c-format msgctxt "rank" msgid "Green: %u" msgstr "Молодых: %u" #: src/scores.cpp:110 #, c-format msgid "Trained: %u" msgstr "Тренированных: %u" #: src/scores.cpp:111 #, c-format msgid "Regular: %u" msgstr "Опытных: %u" #: src/scores.cpp:112 #, c-format msgid "Professional: %u" msgstr "Профессионалов: %u" #: src/scores.cpp:113 #, c-format msgid "Veteran: %u" msgstr "Ветеранов: %u" #: src/scores.cpp:114 #, c-format msgid "Elite: %u" msgstr "Элиты: %u" #: src/scores.cpp:115 #, c-format msgid "Special: %u" msgstr "Спецов: %u" #: src/scores.cpp:116 #, c-format msgid "Hero: %u" msgstr "Героев: %u" #: src/scores.cpp:350 msgid "Unit Losses" msgstr "Потери техники" #: src/scores.cpp:351 msgid "Structure Losses" msgstr "Потери сооружений" #: src/scores.cpp:352 msgid "Force Information" msgstr "Информация о войсках" #: src/scores.cpp:432 #, c-format msgid "ARTIFACTS RECOVERED: %d" msgstr "НАЙДЕНО АРТЕФАКТОВ: %d" #: src/scores.cpp:437 #, c-format msgid "Mission Time - %s" msgstr "Время на миссии: %s" #: src/scores.cpp:442 #, c-format msgid "Total Game Time - %s" msgstr "Общее время игры: %s" #: src/scores.cpp:448 #, c-format msgid "You cheated!" msgstr "Ты читер!" #: src/scriptfuncs.cpp:9382 #, c-format msgid "Beacon received from %s!" msgstr "Маяк получен от %s!" #: src/scriptfuncs.cpp:9419 #, c-format msgid "Beacon %d" msgstr "Маяк %d" #: src/selection.cpp:116 #, c-format msgid "%u unit selected" msgid_plural "%u units selected" msgstr[0] "выбран %u юнит" msgstr[1] "выбрано %u юнита" msgstr[2] "выбрано %u юнитов" #: src/selection.cpp:433 #: src/selection.cpp:520 msgid "Unable to locate any repair units!" msgstr "Не найдено ни одной ремонтной единицы!" #: src/selection.cpp:436 msgid "Unable to locate any Trucks!" msgstr "Не найдено ни одного грузовика!" #: src/selection.cpp:439 msgid "Unable to locate any Sensor Units!" msgstr "Не найдено ни одного сенсорного юнита!" #: src/selection.cpp:442 msgid "Unable to locate any Commanders!" msgstr "Не найдено ни одного командира!" #: src/structure.cpp:2556 #, fuzzy msgid "Command Control Limit Reached - Production Halted" msgstr "Достигнут Предел - Производство Остановлено" #: src/structure.cpp:5569 #: src/structure.cpp:5594 #, fuzzy, c-format msgid "%s - %u Unit assigned - Damage %3.0f%%" msgid_plural "%s - %u Units assigned - Damage %3.0f%%" msgstr[0] "%s - %u Юнит назначен" msgstr[1] "%s - %u Юнитов назначено" msgstr[2] "%s - %u Юнита назначено" #: src/structure.cpp:5599 #: src/structure.cpp:5667 #: src/structure.cpp:5682 #: src/structure.cpp:5696 #, c-format msgid "%s - Damage %3.0f%%" msgstr "%s - повреждение %3.0f%%" #: src/structure.cpp:5649 #, fuzzy, c-format msgid "%s - Connected %u of %u - Damage %3.0f%%" msgstr "%s - подключено %u из %u" #: src/structure.cpp:5812 #: src/structure.cpp:5857 #, c-format msgid "%s - Electronically Damaged" msgstr "%s - Электронные повреждения" #: src/structure.cpp:6108 msgid "Electronic Reward - Visibility Report" msgstr "награда - доклад о местоположении" #: src/structure.cpp:6148 msgid "Factory Reward - Propulsion" msgstr "награда завода - движитель" #: src/structure.cpp:6172 msgid "Factory Reward - Body" msgstr "награда завода - рама" #: src/structure.cpp:6196 msgid "Factory Reward - Weapon" msgstr "награда завода - оружие" #: src/structure.cpp:6205 msgid "Factory Reward - Nothing" msgstr "награда завода - ничего" #: src/structure.cpp:6233 msgid "Repair Facility Award - Repair" msgstr "награда мастерской - ремонт" #: src/structure.cpp:6240 msgid "Repair Facility Award - Nothing" msgstr "награда мастерской - ничего" #: src/transporter.cpp:396 #: src/transporter.cpp:445 msgid "Launch Transport" msgstr "Запустить Транспорт" #: src/transporter.cpp:1408 msgid "There is not enough room in the Transport!" msgstr "Недостаточно места для посадки юнитов в Транспорт." #: src/transporter.cpp:1660 msgid "Reinforcements landing" msgstr "Высадка подкрепления" #: src/version.cpp:131 msgid " (modified locally)" msgstr "(модифицировано локально)" #: src/version.cpp:138 msgid " - DEBUG" msgstr " - ОТЛАДКА" #: src/version.cpp:147 #, c-format msgid " - Built %s" msgstr " - сборка %s" #. TRANSLATORS: This string looks as follows when expanded. #. "Version " #: src/version.cpp:157 #, fuzzy, c-format msgid "Version %s-%s%s%s%s" msgstr "Версия %s%s%s%s" #~ msgid "Failed to create building" #~ msgstr "Невозможно создать постройку" #~ msgid "Players" #~ msgstr "Игроки" #, fuzzy #~ msgid "Create a game first!" #~ msgstr "Трассировка цели игры." #, fuzzy #~ msgid "Connect IP" #~ msgstr "Ошибка соединения" #, fuzzy #~ msgid "Password:" #~ msgstr "Введите пароль:" #~ msgid "Construction speed +10%" #~ msgstr "Скорость строительства +10%" #~ msgid "Cannon accuracy +10%" #~ msgstr "Точность пушки +10%" #~ msgid "Flamer reload time -15%" #~ msgstr "Перезарядка огнемета -15%" #~ msgid "Machinegun reload time -15%" #~ msgstr "Перезарядка пулемета -15%" #~ msgid "Mortar accuracy +10%" #~ msgstr "Точность миномёта +10%" #~ msgid "Mortar reload time -10%" #~ msgstr "Перезарядка миномета -10%" #~ msgid "Rocket reload time -15%" #~ msgstr "Перезарядка ракеты -15%" #~ msgid "Cannon reload time -10%" #~ msgstr "Перезарядка пушки -10%" #~ msgid "Cannon damage +25%" #~ msgstr "Урон пушки +25%" #~ msgid "Rocket accuracy +10%" #~ msgstr "Точность ракеты +10%" #~ msgid "Kinetic Armor +35%, Body Points +35%" #~ msgstr "Кинетическая броня +35% корпус +30%" #~ msgid "Armour +35%, Body Points +30%" #~ msgstr "Броня +35% корпус +30%" #~ msgid "Armored guard tower with Mini-Rocket Pod" #~ msgstr "Бронированная башня охраны с блоком ракет" #~ msgid "Armored guard tower with Lancer AT rocket" #~ msgstr "Бронированная охранная вышка с ракетницей Лансер" #~ msgid "Repair Speed +100%" #~ msgstr "Скорость ремонта +100%" #~ msgid "Factory output speed +100% per module" #~ msgstr "Скорость производства +100% на модуль" #~ msgid "Factory output speed +60%" #~ msgstr "Скорость производства +60%" #~ msgid "Research speed +85%" #~ msgstr "Скорость исследований +85%" #~ msgid "Research speed +30%" #~ msgstr "Скорость исследования +30%" #~ msgid "Armor +35%, Body Points +30%" #~ msgstr "Броня +35% корпус +30%" #~ msgid "Vehicle speed +5%" #~ msgstr "Скорость транспорта +5%" #~ msgid "Kinetic armor +30%, body points +30%" #~ msgstr "Кинетическая броня +30% корпус +30%" #~ msgid "Best Targets: Vehicles, Hardpoints" #~ msgstr "Лучшие цели: наземный транспорт и орудийные установки" #~ msgid "Flamer damage +25%" #~ msgstr "Урон огнемета +25%" #~ msgid "Machinegun damage +25%" #~ msgstr "Урон пулемета +25%" #~ msgid "Mortar damage +25%" #~ msgstr "Урон миномета +25%" #~ msgid "Rocket damage +25%" #~ msgstr "Урон ракет +25%" #~ msgid "Power output +25%" #~ msgstr "Выходная мощность +25%" #~ msgid "Construction speed +20%" #~ msgstr "Скорость строительства +20%" #~ msgid "AA accuracy +10%" #~ msgstr "Точность ПВО +10%" #~ msgid "Bomb Upgrade" #~ msgstr "Обновление бомб" #~ msgid "Improved trinitramine explosive formula" #~ msgstr "Улучшенные тройная формула взрывчатки для мин" #~ msgid "Bomb damage +25%" #~ msgstr "Урон бомб +25%" #~ msgid "Thermal Armor +45%" #~ msgstr "Термоброня +45%" #~ msgid "Kinetic Armor +35%, and Body Points +35%" #~ msgstr "Кинетическая броня +35% корпус +35%" #~ msgid "Factory production rate +60%" #~ msgstr "Скорость производства +60%" #~ msgid "All factories upgraded automatically" #~ msgstr "Все фабрики автоматически модернизируются" #~ msgid "Rearming speed +30%" #~ msgstr "Скорость перевооружения ВВС +30%" #~ msgid "Thermal armor +40%" #~ msgstr "Термоброня +40%" #~ msgid "AA Flak damage +25%" #~ msgstr "Урон АА +25%" #~ msgid "AA reload time -15%" #~ msgstr "Перезарядка ПВО -15%" #~ msgid "Howitzer accuracy +10%" #~ msgstr "Точность гаубиц +10%" #~ msgid "Howitzer damage +25%" #~ msgstr "Урон гаубиц +25%" #~ msgid "Howitzer reload time -10%" #~ msgstr "Перезарядка гаубиц -10%" #~ msgid "High Explosive Anti-Tank warheads" #~ msgstr "Взрывоопасные противотанковые боеголовки." #~ msgid "Thermal Armor +35%" #~ msgstr "Термоброня +35%" #~ msgid "Armored guard tower with Pulse Laser" #~ msgstr "Бронированная охранная башня с импульсным лазером" #~ msgid "Power output +30%" #~ msgstr "Выходная мощность +30%" #~ msgid "Thermal Armor +40%" #~ msgstr "Термоброня +40%" #~ msgid "Laser accuracy +10%" #~ msgstr "Точность лазера +10%" #~ msgid "Laser damage +25%" #~ msgstr "Урон лазера +25%" #~ msgid "Laser reload time -15%" #~ msgstr "Перезарядка лазера -15%" #~ msgid "Missile accuracy +10%" #~ msgstr "Точность ракеты +10%" #~ msgid "Missile damage +25%" #~ msgstr "Урон ракеты +25%" #~ msgid "Missile reload time -15%" #~ msgstr "Перезарядка ракеты -15%" #~ msgid "Rail Gun accuracy +10%" #~ msgstr "Точность рельсопушки +10%" #~ msgid "Rail Gun damage +25%" #~ msgstr "Урон рельсовой пушки +25%" #~ msgid "Rail Gun reload time -15%" #~ msgstr "Перезарядка рельсовой пушки -15%" #~ msgid "Sensor Range +25%" #~ msgstr "Зона видимости датчика +25%" #~ msgid "Improved Thermal Emissions detection" #~ msgstr "Улучшенная система обнаружения источников тепла." #~ msgid "Sensor Range +15%" #~ msgstr "Зона видимости датчика +15%" #~ msgid "Advanced Thermal Emissions detection" #~ msgstr "Продвинутая система обнаружения источников тепла." #~ msgid "Sensor Range +10%" #~ msgstr "Зона покрытия датчика +10%" #~ msgid "Radar detector tower detects enemy sensors" #~ msgstr "Детектор радаров обнаруживает вражеские датчики" #~ msgid "Orders assigned indirect fire units to fire at the enemy sensors" #~ msgstr "Приказывает назначенным единицам непрямого огня атаковать вражеские датчики" #~ msgid "Counter-battery fire continues until enemy sensor is suppressed" #~ msgstr "Контр-батарея продолжает вести огонь пока вражеский датчик не будет уничтожен" #~ msgid "Cyborg Transport Available" #~ msgstr "Доступен Транспорт Киборгов" #~ msgid "Armed with Machinegun" #~ msgstr "Вооружён пулемётом" #~ msgid "Requires heavy VTOL factory to produce" #~ msgstr "Для производства тербуется тяжелая фабрика ВВС" #~ msgid "Super Transport Available" #~ msgstr "Доступен Супер-Транспорт." #~ msgid "Incendiary howitzer emplacement" #~ msgstr "Установка Адской Гаубицы" #~ msgid "Armored Incendiary Mortar battery pit" #~ msgstr "Бронированная позиция Адского Миномета" #~ msgid "Armored strongpoint with Plasmite Flamer" #~ msgstr "Бронированная Усиленная точка Плазменного Огнемета" #~ msgid "Armed with Cyborg Thermite Flamer" #~ msgstr "Вооружен Термитным огнеметом" #~ msgid "Armed with grenades" #~ msgstr "Вооружён гранатами" #~ msgid "Combat engineer with construction ability" #~ msgstr "Боевой инженер, может возводить постройки" #~ msgid "Mechanic with repair ability" #~ msgstr "Механик-реставратор" #~ msgid "Incendiary Howitzer may be assigned to a sensor" #~ msgstr "Адская Гаубица может быть привязана к Датчику" #~ msgid "Plasmite Flame-thrower" #~ msgstr "Плазменный Огнемет" #~ msgid "Steals technology from structures and takes control of weapons" #~ msgstr "Технология кражи из зданий дает контроль над оружием" #~ msgid "New Electronic Technology Discovered" #~ msgstr "Новая электронная технология открыта" #~ msgid "On-board resistance circuit systems" #~ msgstr "Интегрированные программы сопротивления" #~ msgid "Enables resistance to Nexus Link technology" #~ msgstr "Включает сопротивление программе захвата НЕКСУС" #~ msgid "Enables self-repair" #~ msgstr "Включает Самовосстановление" #~ msgid "Armed with medium cannon" #~ msgstr "Вооружен средней Пушкой" #~ msgid "Armed with hyper velocity cannon" #~ msgstr "Вооружен Гиперскоростной Пушкой" #~ msgid "Armed with tank killer rockets" #~ msgstr "Вооружён противотанковыми ракетами" #~ msgid "Fires heavy pulses of laser light" #~ msgstr "Стреляет мощными импульсами лазерного света" #~ msgid "Best Targets: Heavy cyborgs" #~ msgstr "Лучшая цель: тяжёлые киборги" #~ msgid "76mm twin-barrel automatic-cannon" #~ msgstr "Автоматическая двуствольная 76 мм пушка" #~ msgid "New Systems Structure Available" #~ msgstr "Новая системная постройка доступна" #~ msgid "Complete battlefield visibility" #~ msgstr "Полная видимость поля битвы" #~ msgid "Does not offer sensor targeting" #~ msgstr "Не наводит датчики" #~ msgid "Combines standard, counter battery and VTOL sensors" #~ msgstr "Объединяет в себе стандартные, КБ датчик и ВВС датчик" #~ msgid "New Advanced Weapon Available" #~ msgstr "Доступно новое продвинутое оружие" #~ msgid "Very slow recharge time" #~ msgstr "Очень медленное время перезарядки" #~ msgid "Immense damage infliction capability" #~ msgstr "Огромная разрушительная сила" #~ msgid "Narrow area of effect" #~ msgstr "Узкая область действия" #~ msgid "Armored guard tower with Nexus Link" #~ msgstr "Бронированная вышка с башней связи НЕКСУС" #~ msgid "Plasma Cannon firing plasma" #~ msgstr "Плазменная Пушка. Стреляет плазмой" #~ msgid "Best Targets : Vehicles" #~ msgstr "Лучшая цель: машины" #~ msgid "Armored strongpoint with Heavy Laser" #~ msgstr "Бронированная Усиленная точка с тяжелым лазером" #~ msgid "Armored guard tower with EMP Cannon" #~ msgstr "Бронированная Вышка с ЭМИ пушкой" #~ msgid "Armed with Cyborg Pulse Laser" #~ msgstr "Вооружен импульсным лазером" #~ msgid "Armed with Cyborg Rail Gun" #~ msgstr "Вооружен рельсовой пушкой" #~ msgid "Armed with Cyborg Scourge Missile Launcher" #~ msgstr "Вооружен ракетницей Бич" #~ msgid "Uses advanced mass driver railgun technology" #~ msgstr "Использует продвинутую технологию рельсовых орудий" #~ msgid "Defensive Strength : High" #~ msgstr "Сила защиты: высокая" #~ msgid "Uses advanced cannon technology" #~ msgstr "Использует продвинутую технологию огнестрельных орудий" #~ msgid "Uses advanced rocket gun technology" #~ msgstr "Использует продвинутую технологию ракетных установок" #~ msgid "Uses advanced missile gun technology" #~ msgstr "Использует продвинутую технологию тяжелых противотанковых ракет" #~ msgid "Powerful Electronic magnetic pulse weapon" #~ msgstr "Мощное Электромагнитное орудие" #~ msgid "New System Available" #~ msgstr "Доступна новая система" #~ msgid "Medium Super Heavy Body" #~ msgstr "Средняя супертяжелая рама" #~ msgid "More armor and body points than Vengeance" #~ msgstr "Прочнее, чем месть" #~ msgid "Slow moving Body" #~ msgstr "Очень малый выход двигателя" #~ msgid "Large Super Heavy Body" #~ msgstr "Большая супертяжелая рама" #~ msgid "Maximum armor and body points" #~ msgstr "Мкаксимум здоровья и брони" #~ msgid "Very slow moving Body" #~ msgstr "Самый малый выход двигателя" #~ msgid "Hardpoint Vindicator SAM Site Available" #~ msgstr "Доступна укрепленная точка с Защитником ПВО" #~ msgid "Hardpoint Whirlwind AA Gun Available" #~ msgstr "Доступна укрепточка с зениткой Вихрь" #~ msgid "Armored EMP Mortar battery pit" #~ msgstr "Бронированная позиция ЭМИ миномета" #~ msgid "Laser AA Gun Available" #~ msgstr "Доступна лазерная противовоздушная пушка" #~ msgid "Twin Medium Anti-Aircraft Laser" #~ msgstr "Спаренный средний противовоздушный лазер" #~ msgid "Hardpoint Avenger SAM Site Available" #~ msgstr "Доступна укрепточка с Мстителем ПВО" #~ msgid "Hardpoint Cyclone AA Gun Available" #~ msgstr "Доступна Укрепточка с зениткой Циклон" #~ msgid "Quad 80mm Anti-Aircraft machinegun" #~ msgstr "Счетверенный 80 мм противовоздушный пулемет" #~ msgid "Twin Multi-barrel, rapid-fire machinegun" #~ msgstr "Спаренный многоствольный скорострельный пулемёт" #~ msgid "Hardpoint Twin Assault Gun Available" #~ msgstr "Доступна укрепленная точка с двойным штурмовым орудием" #~ msgid "Drops high intensity Plasmite bombs" #~ msgstr "Сбрасывает мощные Плазменные Бомбы" #~ msgid "New VTOL Missile Launcher" #~ msgstr "Новая пусковая для ВВС" #~ msgid "Fires Electronic Magnetic Pulse Missiles" #~ msgstr "Стреляет ЭМИ ракетами" #~ msgid "Stronger Commander Turret Available for Design" #~ msgstr "Усиленная командная башня доступна" #~ msgid "Upgraded battlefield computer system" #~ msgstr "Обновленная боевая компьютерная система" #~ msgid "3 players" #~ msgstr "3 игрока" #~ msgid "4 players" #~ msgstr "4 игрока" #~ msgid "5 players" #~ msgstr "5 игрока" #~ msgid "6 players" #~ msgstr "6 игрока" #~ msgid "7 players" #~ msgstr "7 игрока" #~ msgid "8 players" #~ msgstr "8 игроков" #, fuzzy #~ msgid "9 players" #~ msgstr "2 игрока" #, fuzzy #~ msgid "10 players" #~ msgstr "2 игрока" #, fuzzy #~ msgid "11 players" #~ msgstr "2 игрока" #, fuzzy #~ msgid "12 players" #~ msgstr "2 игрока" #, fuzzy #~ msgid "13 players" #~ msgstr "3 игрока" #, fuzzy #~ msgid "14 players" #~ msgstr "4 игрока" #, fuzzy #~ msgid "15 players" #~ msgstr "5 игрока" #, fuzzy #~ msgid "16 players" #~ msgstr "6 игрока" #, fuzzy #~ msgid "FPS %d; PIEs %d; polys %d; States %d" #~ msgstr "FPS %d; FPS-Limit: %d; PIEs %d; polys %d; Terr. polys %d; States %d" #~ msgid "Power Accrued" #~ msgstr "Накопленная энергия" #~ msgid "Radar showing revealed terrain" #~ msgstr "Радар отображает поверхность" #~ msgid "Fog" #~ msgstr "Туман" #~ msgid "Mist" #~ msgstr "Мгла" #~ msgid "Fog Of War" #~ msgstr "Туман войны" #~ msgid "Distance Fog" #~ msgstr "Туман на растоянии" #~ msgid "* May negatively affect performance" #~ msgstr "* Может снизить производительность" #~ msgid "Could not communicate with lobby server! Is TCP port %u open for outgoing traffic?" #~ msgstr "Не удалось соединиться с лобби-сервером. проверьте, открыт-ли TCP-порт %u для исходящего траффика." #~ msgid "Run in cheat mode" #~ msgstr "Запуск с читами" #~ msgid "Colored Cursors*" #~ msgstr "Цветные курсоры *" #, fuzzy #~ msgid "Congratulations your successful evacuation of Beta Base." #~ msgstr "Поздравляем, вы успешно эвакуировали базу Бета." #~ msgid "Player colour" #~ msgstr "Цвет игрока" #~ msgid "Truck ordered to build Oil Derrick" #~ msgstr "Грузовику приказано строить нефтевышку" #, fuzzy #~ msgid "2 trucks ordered to build Oil Derrick" #~ msgstr "Грузовику приказано строить нефтевышку" #, fuzzy #~ msgid "%d trucks ordered to build Oil Derrick" #~ msgstr "Грузовику приказано строить нефтевышку" #~ msgid "Kick player" #~ msgstr "Выкинуть игрока" #~ msgid " (modified and switched locally)" #~ msgstr "(модифицировано и включено локально)" #~ msgid " (switched locally)" #~ msgstr "(Включено локально)" #~ msgid "Cobra Hover Heavy-Repair" #~ msgstr "Кобра ховер тяжелая ремонтная" #~ msgid "Viper HMG Wheels" #~ msgstr "Гадюка Тяжелый пулемет Колеса" #~ msgid "TK Mantis Hover" #~ msgstr "Танк-Киллер Богомол Ховер" #~ msgid "Cobra HMG Tracks" #~ msgstr "Кобра Тяжелый пулемет Гусеницы" #~ msgid "Cobra Hover HC" #~ msgstr "Кобра Ховер Тяжелая пушка" #~ msgid "Scorpion Lancer Tracks" #~ msgstr "Скорпион Лансер Гусеницы" #~ msgid "Scorpion Heavy Cannon Tracks" #~ msgstr "Скорпион Тяжелая пушка Гусеницы" #~ msgid "Scorpion Lancer VTOL" #~ msgstr "Скорпион Лансер ВВС" #~ msgid "Scorpion BB VTOL" #~ msgstr "Скорпион Антибункер ВВС" #~ msgid "Viper Command Turret Tracks" #~ msgstr "Гадюка Командная Гусеницы" #~ msgid "Cobra Command Turret Tracks" #~ msgstr "Кобра Командная Гусеницы" #~ msgid "Scorpion Command Turret Tracks" #~ msgstr "Скорпион Командная Гусеницы" #~ msgid "Mantis Command Turret Tracks" #~ msgstr "Следы командной турели богомол" #~ msgid "Cobra Lancer Tracks" #~ msgstr "Кобра Лансер Гусеницы" #~ msgid "Mantis Heavy Cannon Tracks" #~ msgstr "Богомол Тяжелая пушка Гусеницы" #~ msgid "Mantis Tank Killer Tracks" #~ msgstr "Богомол Танк-Киллер Гусеницы" #~ msgid "Mantis Scourge Tracks" #~ msgstr "Богомол Бич Гусеницы" #~ msgid "Scorpion Heavy Machinegun Tracks" #~ msgstr "Скорпион Тяжелый пулемет Гусеницы" #~ msgid "Scorpion Repair Tracks" #~ msgstr "Скорпион Ремонтная Гусеницы" #~ msgid "Scorpion Heavy Repair Hover" #~ msgstr "Скорпион Тяжелая Ремонтная Ховер" #~ msgid "Cobra Hover Truck" #~ msgstr "Кобра Ховер Грузовик" #~ msgid "Scorpion Hover Truck" #~ msgstr "Скорпион Ховер Грузовик" #~ msgid "Mantis Hover Truck" #~ msgstr "Богомол Ховер Грузовик" #~ msgid "Cobra Bunker Buster Tracks" #~ msgstr "Кобра Антибункер Гусеницы" #~ msgid "Scorpion Bunker Buster Tracks" #~ msgstr "Скорпион Антибункер Гусеницы" #~ msgid "Mantis Bunker Buster Tracks" #~ msgstr "Богомол Антибункер Гусеницы" #~ msgid "Viper Tracks Lancer" #~ msgstr "Гадюка Гусеницы Лансер" #~ msgid "Cobra Half-Tracks Mini-Pod" #~ msgstr "Кобра Полугусеницы Миниракеты" #~ msgid "Cobra Tracks Mini-Pod" #~ msgstr "Кобра Миниракеты Гусеницы" #~ msgid "Cobra Tracks Mini-Rocket Artillery" #~ msgstr "Кобра Гусеницы Батарея миниракет" #~ msgid "Cobra Inferno Half-track" #~ msgstr "Кобра Ад Полугусеницы" #~ msgid "Python HVC Hover" #~ msgstr "Питон ГС пушка Ховер" #~ msgid "Python Scourge Tracks" #~ msgstr "Питон Бич Гусеницы" #~ msgid "Python Gauss Cannon Tracks" #~ msgstr "Питон Пушка Гаусса Гусеницы" #~ msgid "Python Pulse Laser Tracks" #~ msgstr "Питон Импульсный лазер Гусеницы" #~ msgid "Tiger Pulse Laser Tracks" #~ msgstr "Тигр Импульсный лазер Гусеницы" #~ msgid "Tiger Heavy Laser Tracks" #~ msgstr "Тигр Тяжёлый лазер Гусеницы" #~ msgid "Wyvern Gauss Cannon Tracks" #~ msgstr "Виверна Пушка Гаусса Гусеницы" #~ msgid "Wyvern Pulse Laser Tracks" #~ msgstr "Виверна Импульсный лазер Гусеницы" #~ msgid "Wyvern Heavy Laser Tracks" #~ msgstr "Виверна Тяжёлый лазер Гусеницы" #~ msgid "Viper Machinegun Half-Track" #~ msgstr "Гадюка Пулемёт Полугусеницы" #~ msgid "Viper Flamer Half-Track" #~ msgstr "Гадюка Огнемёт Полугусеницы" #~ msgid ": Unknown cheat code." #~ msgstr ": неизвестный чит-код" #~ msgid "Infinite Production" #~ msgstr "Бесконечное производство" #~ msgid "Player %u is cheating him/herself a new droid army of %s(s)." #~ msgstr "Игрок %u использует начитерил себе новую армию дроидов: %s." #~ msgid "You found %u power in an oil drum" #~ msgstr "Ты нашел %u энергии в бочке с горючим" #~ msgid "Player position" #~ msgstr "Позиция игрока." #~ msgid "kicked %s : %s from the game, and added them to the banned list!" #~ msgstr "Выкинули %s : %s из игр, и добавлены в бан-лист." #~ msgid "Plascrete MK3" #~ msgstr "Пласткрит Мk3" #~ msgid "Player number" #~ msgstr "Номер игрока" #~ msgid "Mini-Rocket accuracy +10%" #~ msgstr "Точность миниракет +10%" #~ msgid "Mini-Rocket damage +25%" #~ msgstr "Урон миниракет +25%" #~ msgid "Mini-Rocket reload time -15%" #~ msgstr "Перезарядка миниракет -15%" #~ msgid "Cyclone AA Site" #~ msgstr "Зенитка Циклон" #~ msgid "Automated Manufacturing Mk2" #~ msgstr "Автоматизированное производство Мk2" #~ msgid "Automated Manufacturing Mk3" #~ msgstr "Автоматизированное производство Мk3" #~ msgid "Robotic Manufacturing Mk2" #~ msgstr "Роботизированное производство Мk2" #~ msgid "Robotic Manufacturing Mk3" #~ msgstr "Роботизированное производство Мk3" #~ msgid "Advanced Manufacturing Mk2" #~ msgstr "Продвинутое производство Мk2" #~ msgid "Automated Repair Facility Mk2" #~ msgstr "Автоматизированный ремонтный блок" #~ msgid "Automated Repair Facility Mk3" #~ msgstr "Автоматизированный ремонтный блок" #~ msgid "Robotic Repair Facility Mk2" #~ msgstr "Роботизированная мастерская Мk2" #~ msgid "HESH Mini-Rockets" #~ msgstr "Разрывные миниракеты" #~ msgid "HESH Mini-Rockets Mk2" #~ msgstr "Разрывные миниракеты МК2" #~ msgid "HESH Mini-Rockets Mk3" #~ msgstr "Разрывные миниракеты МК3" #~ msgid "Thermite Flamer Cyborg" #~ msgstr "Термитный огнемётчик" #~ msgid "Grenadier Cyborg" #~ msgstr "Киборг миномётчик" #~ msgid "Cyclone Hardpoint" #~ msgstr "Оборонительная точка Циклон" #~ msgid "Fire Cannon" #~ msgstr "Огнемет" #~ msgid "(Player %u) has detected the borg 'legs' bug! Please enter legs in your console and upload the files to us!" #~ msgstr "(Игрок %u) обнаружил ошибку 'ляжек' борга! Пожалуйста, введите ляжки в вашу консоль и вышлите нам файлы!" #~ msgid "Unable to locate any resource extractors!" #~ msgstr "Невозможно найти нефтевышки!" #~ msgid "Build menu will reopen" #~ msgstr "Меню постройки снова откроется" #~ msgid "Build menu will not reopen" #~ msgstr "Меню постройки не откроется" #~ msgid "Toggle reopening the build menu" #~ msgstr "Открыть заново меню постройки" #~ msgid "Z NULL BRAIN" #~ msgstr "Z ПУСТОЙ МОЗГ" #~ msgid "Z NULL PROGRAM" #~ msgstr "Z ПУСТАЯ ПРОГРАММА" #~ msgid "Z NULL CONSTRUCT" #~ msgstr "Z ПУСТАЯ ПОСТРОЙКА" #~ msgid "Z NULL PROP" #~ msgstr "Z ПУСТАЯ ОПОРА" #~ msgid "BaBaProp" #~ msgstr "ББ Опора" #~ msgid "BaBaLegs" #~ msgstr "ББ Плечи" #~ msgid "Z NULL REPAIR" #~ msgstr "Z НУЛЕВОЙ РЕМОНТ" #~ msgid "Z NULL ECM" #~ msgstr "Z НУЛЕВОЙ РИШ" #~ msgid "Z NULL SENSOR" #~ msgstr "Z НУЛЕВОЙ ДАТЧИК" #~ msgid "LasSat" #~ msgstr "Лазерный Спутник" #~ msgid "German" #~ msgstr "Немецкий" #~ msgid "English (United Kingdom)" #~ msgstr "Английский (Великобритания)" #~ msgid "Spanish" #~ msgstr "Испанский" #~ msgid "Estonian" #~ msgstr "Эстонский" #~ msgid "French" #~ msgstr "Французский" #~ msgid "Croatian" #~ msgstr "Хорватский" #~ msgid "Italian" #~ msgstr "Итальянский" #~ msgid "Polish" #~ msgstr "Польский" #~ msgid "Brazilian Portuguese" #~ msgstr "Бразильский Португальский" #~ msgid "Portuguese" #~ msgstr "Португальский" #~ msgid "Russian" #~ msgstr "Русский" #~ msgid "Slovenian" #~ msgstr "Словенский" #~ msgid "Ukrainian" #~ msgstr "Украинский" #~ msgid "Traditional Chinese" #~ msgstr "Традиционный китайский" #~ msgid "Czech" #~ msgstr "Чешский" #~ msgid "Danish" #~ msgstr "Датский" #~ msgid "Finnish" #~ msgstr "Финский" #~ msgid "Frisian" #~ msgstr "Фризский" #~ msgid "Irish" #~ msgstr "Ирладский" #~ msgid "Lithuanian" #~ msgstr "Литовский" #~ msgid "Norwegian" #~ msgstr "Норвежский" #~ msgid "Dutch" #~ msgstr "Голландский" #~ msgid "Romanian" #~ msgstr "Румынский" #~ msgid "Simplified Chinese" #~ msgstr "Упрощенный китайский" #~ msgid "Latin" #~ msgstr "Латинский" #, fuzzy #~ msgid ", mod: " #~ msgstr ", моды:" #~ msgid "Active mods: " #~ msgstr "Активные моды:" #, fuzzy #~ msgid "Player %u has the wrong game version. Auto kicking." #~ msgstr "У игрока %u несоответствует версия игры. Автокик." #~ msgid "Player %u has the wrong game version. Auto kicking." #~ msgstr "У игрока %u несоответствует версия игры. Автокик." #, fuzzy #~ msgid "Player %u has the wrong password. Auto kicking." #~ msgstr "Игрок %u ввелд неверный пароль. Автокик" #~ msgid "Increases Bombing damage" #~ msgstr "Увеличение урона бомбардировки" #~ msgid "The ultimate in sensor technology" #~ msgstr "Верх сенсорной технологии " #~ msgid "Formation speed limiting OFF" #~ msgstr "Ограничение Скорости Откл." #~ msgid "Formation speed limiting ON" #~ msgstr "Ограничение Скорости Вкл." #~ msgid "Wrong data/mod detected by Host." #~ msgstr "владаелец обнаружил неверные данные/мод" #, fuzzy #~ msgid "Kicking player %s, game data doesn't match!" #~ msgstr "Кик игрока %s из-за несоответствия данных!" #~ msgid "you are unwanted by the host" #~ msgstr "владелец не желает вас видеть в игре" #~ msgid "Data doesn't match!" #~ msgstr "Несоответствие данных!" #~ msgid "It is not nice to cheat!" #~ msgstr "Обманывать не хорошо!" #~ msgid "Player %u found %u power in an oil drum" #~ msgstr "Игрок %u нашел %u энергии в бочке с горючим" #~ msgid "Stop Multiplayer Audio" #~ msgstr "остановка МП аудио" #~ msgid "Mayhem" #~ msgstr "погром" #~ msgid "Skirmish" #~ msgstr "Стычка" #~ msgid "The game is full!" #~ msgstr "игра переполнена" #~ msgid "English" #~ msgstr "Английский" #~ msgid "Basque" #~ msgstr "Баскский" #~ msgid "Norwegian (Nynorsk)" #~ msgstr "Норвежский (нюнорск)" #~ msgid "Swedish (Sweden)" #~ msgstr "Шведский" #~ msgid "Swedish" #~ msgstr "Шведский" #~ msgid "Turkish" #~ msgstr "Турецкий" #~ msgid "Uzbek (Cyrillic)" #~ msgstr "Узбекский (кириллица)" #~ msgid "Heavy Machinegun Cobra Half-trackS" #~ msgstr "Тяжелый пулемёт \"Кобра\" на полугусеничном ходу" #~ msgid "Peperpot Emplacement" #~ msgstr "Установка Пепперпот" #~ msgid "Command turret MkII" #~ msgstr "командная МК2" #~ msgid "Command turret MkIV" #~ msgstr "командная МК4" #~ msgid "Cursor Mode" #~ msgstr "настройка Курсора" #~ msgid "Software (colored)" #~ msgstr "софт (окрашено)" #~ msgid "Hardware" #~ msgstr "Железо" #~ msgid "Right-click Orders" #~ msgstr "приказы правой кнопкой мыши" #~ msgid "Software (coloured)" #~ msgstr "софт (окрашено)" #~ msgid "Cluster Bombs Bug VTOL" #~ msgstr "Кластерный бомбардировщик Жук ВВС" #~ msgid "Energy bars display toggled" #~ msgstr "Панели энергии переключены" #~ msgid "NO GAMES ARE AVAILABLE" #~ msgstr "Нет доступных игр" #~ msgid "Viper Light Cannon Wheels" #~ msgstr "Мелкокалиберная пушка \"Гадюка\" на колёсах" #~ msgid "Viper Flamer Wheels" #~ msgstr "Огнемёт \"Гадюка\" на колёсах" #~ msgid "Viper Sensor Wheels" #~ msgstr "Сенсором \"Гадюка\" на колёсах" #~ msgid "Viper Light Cannon Tracks" #~ msgstr "Мелкокалиберная пушка \"Гадюка\" на гусеничном ходу" #~ msgid "Cobra Heavy Machinegun Half-track" #~ msgstr "Крупнокалиберный пулемёт \"Кобра\" на полугусеничном ходу" #~ msgid "Cobra Mortar Half-track" #~ msgstr "Миномёт \"Кобра\" на полугусеничном ходу" #~ msgid "Cobra Light Cannon Tracks" #~ msgstr "Мелкокалиберная пушка \"Кобра\" на гусеничном ходу" #~ msgid "Viper Medium Cannon Tracks" #~ msgstr "Среднекалиберная пушка \"Гадюка\" на гусеничном ходу" #~ msgid "Viper Repair Wheels" #~ msgstr "Ремонтная \"Гадюка\" на колёсах" #~ msgid "Viper Repair Half-track" #~ msgstr "Ремонтная \"Гадюка\" на полугусеничном ходу" #~ msgid "Viper Machine Gun Wheels" #~ msgstr "Пулемёт \"Гадюка\" на колёсах" #~ msgid "Viper Twin Machinegun Wheels" #~ msgstr "Спаренный пулемёт \"Гадюка\" на колёсах" #~ msgid "Viper Twin Machinegun Half-track" #~ msgstr "Спаренный пулемёт \"Гадюка\" на полугусеничном ходу" #~ msgid "Viper Heavy Machinegun Half-track" #~ msgstr "Тяжёлый пулемёт \"Гадюка\" на полугусеничном ходу" #~ msgid "Viper Heavy Machinegun Tracks" #~ msgstr "Крупнокалиберный пулемёт \"Гадюка\" на гусеничном ходу" #~ msgid "Cobra Heavy Cannon Tracks" #~ msgstr "Крупнокалиберная пушка \"Кобра\" на гусеничном ходу" #~ msgid "Cobra Sensor Half-track" #~ msgstr "Сенсор \"Кобра\" на полугусеничном ходу" #~ msgid "Cobra Bombard Half-track" #~ msgstr "Бомбарда \"Кобра\" на полугусеничном ходу" #~ msgid "Python Light Cannon Tracks" #~ msgstr "Мелкокалиберная пушка \"Питон\" на гусеничном ходу" #~ msgid "Python Medium Cannon Tracks" #~ msgstr "Среднекалиберная пушка \"Питон\" на гусеничном ходу" #~ msgid "Machine Gunner" #~ msgstr "Пулемётчик" #~ msgid "Machine Gun Artifact" #~ msgstr "Артефакт \"Пулемёт\"" #, fuzzy #~ msgid "HEAP Mini-Pods Mk2" #~ msgstr "Взрывчатая бронебойная боеголовка Mk2" #, fuzzy #~ msgid "HEAP Mini-Pods Mk3" #~ msgstr "Взрывчатая бронебойная боеголовка Mk3" #~ msgid "Viper Wheels Machinegun" #~ msgstr "Пулемёт \"Гадюка\" на колёсах" #~ msgid "Viper Wheels Twin Machinegun" #~ msgstr "Спаренный пулемёт \"Гадюка\" на колёсах" #~ msgid "Viper Wheels Heavy Machinegun" #~ msgstr "Крупнокалиберный пулемёт \"Гадюка\" на колёсах" #~ msgid "Cobra Wheels Heavy Machinegun" #~ msgstr "Крупнокалиберный пулемёт \"Кобра\" на колёсах" #~ msgid "Viper Tracks Machinegun" #~ msgstr "Пулемёт \"Гадюка\" на гусеничном ходу" #~ msgid "Viper Tracks Twin Machinegun" #~ msgstr "Спаренный пулемёт \"Гадюка\" на гусеничном ходу" #~ msgid "Viper Tracks Heavy Machinegun" #~ msgstr "Крупнокалиберный пулемёт \"Гадюка\" на гусеничном ходу" #~ msgid "Cobra Tracks Heavy Machinegun" #~ msgstr "Крупнокалиберный пулемёт \"Кобра\" на гусеничном ходу" #~ msgid "Scorpion Tracks Medium Cannon" #~ msgstr "Среднекалиберная пушка \"Скорпион\" на гусеничном ходу" #~ msgid "Python Tracks Heavy Cannon" #~ msgstr "Крупнокалиберная пушка \"Питон\" на гусеничном ходу" #~ msgid "Mantis Tracks Pulse Laser" #~ msgstr "Импульсный лазер \"Богомол\" на гусеничном ходу" #~ msgid "Tiger Tracks Heavy Cannon" #~ msgstr "Крупнокалиберная пушка \"Тигр\" на гусеничном ходу" #~ msgid "Python Tank Killer Tracks" #~ msgstr "Истребитель танков \"Питон\" на гусеничном ходу" #~ msgid "Load Campaign" #~ msgstr "Загрузить кампанию" #~ msgid "Full" #~ msgstr "Полностью" #~ msgid "Minimal" #~ msgstr "Минимум" #~ msgid "Played" #~ msgstr "Игр" #~ msgid "New Paradigm Transmission" #~ msgstr "Сообщение от Новой Парадигмы" #, fuzzy #~ msgid "Establish a forward base near the site of the Research Centre." #~ msgstr "Постройте передовую базу на плато." #~ msgid "Commander" #~ msgstr "Командующий" #~ msgid "This sector is now secure." #~ msgstr "Сектор безопасен." #, fuzzy #~ msgid "were preparing to route its power to this location." #~ msgstr "Мы обнаруживаем вражеские войска в этом районе." #~ msgid "End Of Briefing." #~ msgstr "Иструктаж завершен." #~ msgid "Civilian Rescued" #~ msgstr "Гражданский спасен" #~ msgid "Civilians Rescued" #~ msgstr "Гражданские спасены" #~ msgid "Unit Rescued" #~ msgstr "Юнит спасен" #~ msgid "Units Rescued" #~ msgstr "Юниты спасены" #~ msgid "Group Rescued" #~ msgstr "Группа спасена" #~ msgid "Unit Captured" #~ msgstr "Юнит захвачен" #~ msgid "Group Captured" #~ msgstr "Группа захвачена" #~ msgid "Structure Captured" #~ msgstr "Сооружение захвачено" #~ msgid "Structure Destroyed" #~ msgstr "Сооружение уничтожено" #~ msgid "Out Of Time" #~ msgstr "Время вышло" #~ msgid "Enemy Escaped" #~ msgstr "Враг сбежал" #~ msgid "Team Beta Eradicated" #~ msgstr "Команда Бета ликвидирована" #~ msgid "Team Gamma Eradicated" #~ msgstr "Команда Гамма ликвидирована" #~ msgid "Team Alpha Rescued" #~ msgstr "Команда Альфа спасена" #~ msgid "Team Beta Rescued" #~ msgstr "Команда Бета спасена" #~ msgid "Team Gamma Rescued" #~ msgstr "Команда Гамма спасена" #~ msgid "Team Alpha Liberated" #~ msgstr "Команда Альфа освобождена" #~ msgid "Team Beta Liberated" #~ msgstr "Команда Бета освобождена" #~ msgid "Team Gamma Liberated" #~ msgstr "Команда Гамма освобождена" #~ msgid "Civilians Eradicated" #~ msgstr "Гражданские уничтожены" #~ msgid "Civilians Liberated" #~ msgstr "Гражданские освобождены" #~ msgid "Enemy Eradicated" #~ msgstr "Враг ликвидирован" #~ msgid "New Paradigm base eradicated" #~ msgstr "База Новая Парадигма уничтожена" #~ msgid "Nexus base eradicated" #~ msgstr "База Нексус уничтожена"