# German translation of warzone2100 # Copyright (c) 2007-2008 Warzone 2100 Resurrection Project # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 # This file is distributed under the same license as the warzone2100 package. # # Dennis Schridde , 2007. # Martin Koller , 2007. # Martin Koller , 2007. # Steven \"Kreuvf\" Koenig , 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: warzone2100\n" "Report-Msgid-Bugs-To: warzone-dev@gna.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-07-19 21:30+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-29 20:44+0100\n" "Last-Translator: Steven 'Kreuvf' Koenig \n" "Language-Team: Deutsch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2008-05-10 13:56+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" "X-Poedit-Language: German\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "X-Poedit-Basepath: ..\n" #: data/base/messages/messages.rmsg:4 msgid "Structure Research Completed" msgstr "Gebäudeforschung abgeschlossen" #: data/base/messages/messages.rmsg:14 msgid "Power Research Completed" msgstr "Energieforschung abgeschlossen" #: data/base/messages/messages.rmsg:24 msgid "Computer Research Completed" msgstr "Computerforschung abgeschlossen" #: data/base/messages/messages.rmsg:34 msgid "Unit Research Completed" msgstr "Einheitenforschung abgeschlossen" #: data/base/messages/messages.rmsg:44 msgid "Systems Research Completed" msgstr "Systemforschung abgeschlossen" #: data/base/messages/messages.rmsg:54 msgid "Weapon Research Completed" msgstr "Waffenforschung abgeschlossen" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:4 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:17 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:30 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:43 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:108 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:121 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:134 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:147 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:160 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:173 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:186 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:199 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:212 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:225 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:17 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:69 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:82 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:95 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:108 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:121 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:134 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:147 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:160 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:173 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:186 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:199 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:212 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:225 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:238 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:251 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:264 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:277 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:290 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:303 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:316 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:238 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:251 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:264 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:277 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:290 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:303 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:316 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:329 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:342 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:355 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:368 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:381 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:394 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:407 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:113 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:119 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:125 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:131 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:141 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:153 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:159 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:167 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:173 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:179 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:185 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:191 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:197 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:203 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:217 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:223 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:233 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:239 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:245 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:259 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:279 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:287 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:293 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:301 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:307 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:323 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:199 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:212 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:225 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:498 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:524 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:537 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:550 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:602 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:615 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:628 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:641 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:771 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:131 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:137 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:143 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:149 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:159 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:173 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:179 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:187 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:193 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:201 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:207 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:213 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:219 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:225 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:243 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:249 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:259 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:265 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:271 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:285 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:305 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:313 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:319 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:327 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:333 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:349 msgid "New Defensive Structure Available" msgstr "Neue Verteidigungsanlage verfügbar" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:5 msgid "Armored Mortar battery pit" msgstr "Gepanzerte Mörsergrube" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:6 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:19 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:123 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:136 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:149 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:162 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:175 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:188 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:201 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:266 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:279 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:143 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:155 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:161 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:169 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:175 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:181 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:187 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:201 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:214 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:773 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:161 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:175 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:181 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:189 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:195 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:203 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:209 msgid "Assigned automatically to nearest sensor or CB tower" msgstr "Wird automatisch dem nächsten Sensor- oder CB-Turm zugewiesen" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:7 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:20 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:124 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:228 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:72 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:85 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:98 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:111 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:124 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:137 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:150 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:163 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:176 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:189 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:202 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:215 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:241 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:267 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:241 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:254 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:267 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:280 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:345 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:7 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:116 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:122 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:128 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:134 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:144 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:156 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:162 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:170 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:176 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:182 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:188 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:194 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:206 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:226 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:236 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:242 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:248 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:7 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:202 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:215 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:228 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:501 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:527 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:540 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:553 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:657 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:774 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:134 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:140 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:146 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:152 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:162 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:176 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:182 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:190 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:196 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:204 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:210 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:216 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:228 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:252 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:262 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:268 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:274 msgid "Defensive Strength: Medium" msgstr "Verteidigungsstärke: mittel" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:18 msgid "Mini-rocket armored strongpoint" msgstr "Gepanzerte Aufhängung mit Miniraketen" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:31 msgid "Armored hardpoint with Heavy Machinegun" msgstr "Gepanzerte Aufhängung mit schwerem Maschinengewehr" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:32 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:45 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:110 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:123 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:136 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:149 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:162 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:175 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:188 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:201 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:214 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:19 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:279 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:292 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:305 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:318 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:344 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:357 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:370 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:383 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:396 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:409 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:235 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:241 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:247 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:261 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:281 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:289 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:295 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:303 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:309 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:500 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:552 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:261 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:267 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:273 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:287 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:307 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:315 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:321 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:329 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:335 msgid "Automatically targets enemies within sensor range" msgstr "Greift automatisch Ziele in Sensorreichweite an" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:33 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:46 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:137 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:150 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:163 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:176 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:189 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:202 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:215 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:20 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:228 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:254 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:280 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:293 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:306 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:319 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:293 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:306 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:319 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:332 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:358 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:371 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:384 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:397 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:410 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:200 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:220 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:262 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:282 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:290 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:296 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:304 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:310 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:326 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:222 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:246 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:288 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:308 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:316 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:322 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:330 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:336 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:352 msgid "Defensive Strength: High" msgstr "Verteidigungsstärke: hoch" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:44 msgid "Armored hardpoint with Lancer AT missile" msgstr "Gepanzerte Aufhängung mit Lancer-Antipanzerrakete" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:56 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:43 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:511 msgid "Research Breakthrough Improves Construction Rates" msgstr "Forschungsdurchbruch erhöht Konstruktionsgeschwindigkeit" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:57 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:44 msgid "Improved Engineering Techniques" msgstr "Verbesserte Konstruktionstechniken" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:58 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:45 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:513 msgid "Increases construction speed" msgstr "Erhöht Konstruktionsgeschwindigkeit" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:59 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:46 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:514 msgid "All trucks upgraded automatically" msgstr "Alle LKW werden automatisch aufgerüstet" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:69 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:4 msgid "New Systems Turret Available for Design" msgstr "Neuer Systemturm verfügbar" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:70 msgid "Counter-battery turret detects enemy indirect fire batteries" msgstr "Counter Battery-Turm ortet feindliche, indirekt-feuernde Stellungen" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:71 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:97 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:97 msgid "Orders assigned indirect fire units to fire at the enemy batteries" msgstr "Weist die zugewiesenen, indirekt-feuernden Einheiten an auf Feindstellungen zu feuern" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:72 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:98 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:98 msgid "Counter-battery fire continues until enemy battery is suppressed" msgstr "Counter-battery-Feuer hält an bis die feindliche Stellung vernichtet ist" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:82 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:56 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:524 msgid "CB Sensor Improved" msgstr "CB-Sensor verbessert" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:83 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:447 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:486 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:514 msgid "New fire detection systems" msgstr "Neue Beschussortungssysteme" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:84 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:58 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:526 msgid "Extends CB Range" msgstr "Erweitert CB-Sensorreichweite" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:85 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:59 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:527 msgid "All CB sensors upgraded automatically" msgstr "Alle CB-Sensoren werden automatisch aufgerüstet" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:95 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:212 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:225 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:576 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:875 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:888 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:173 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:173 msgid "Cannon Upgrade" msgstr "Geschützverbesserung" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:96 msgid "Determines range to target" msgstr "Bestimmt Abstand zum Ziel" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:97 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:175 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:175 msgid "Increases Cannon accuracy" msgstr "Erhöht Genauigkeit von Geschützen" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:98 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:215 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:228 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:579 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:878 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:891 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:176 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:176 msgid "All cannons upgraded automatically" msgstr "Alle Geschütze werden automatisch aufgerüstet" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:108 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:602 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:784 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:765 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:732 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:802 msgid "Flamer Upgrade" msgstr "Flammenwerferverbesserung" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:109 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:213 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:863 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:810 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:849 msgid "Automatic loading mechanism replaces manual loader" msgstr "Automatischer Lademechanismus ersetzt manuelles Nachladen" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:110 msgid "Increases Flamer ROF" msgstr "Erhöht Feuerrate von Flammenwerfern" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:111 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:605 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:787 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:768 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:735 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:805 msgid "All flamers upgraded automatically" msgstr "Alle Flammenwerfer werden automatisch aufgerüstet" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:121 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:537 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:550 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:563 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:589 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:615 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:628 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:212 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:745 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:758 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:771 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:729 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:735 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:757 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:329 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:446 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:511 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:654 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:836 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:762 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:768 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:794 msgid "New Weapon Turret Available" msgstr "Neuer Waffenturm verfügbar" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:122 msgid ".50-calibre heavy machinegun" msgstr "Schweres 12.7mm-Maschinengewehr" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:123 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:617 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:630 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:214 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:838 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:851 msgid "Best Targets: Infantry, base structures, wheeled vehicles" msgstr "Beste Ziele: Infanterie, Basisgebäude, Radfahrzeuge" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:124 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:45 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:58 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:71 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:84 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:488 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:540 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:553 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:32 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:45 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:592 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:605 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:618 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:631 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:683 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:696 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:97 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:110 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:123 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:136 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:149 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:162 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:175 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:188 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:201 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:943 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:956 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1203 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1216 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:51 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:67 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:79 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:85 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:638 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:644 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:650 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:656 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:688 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:694 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:188 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:240 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:253 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:266 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:279 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:383 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:396 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:409 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:422 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:436 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:514 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:565 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:578 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:591 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:709 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:722 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:787 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:813 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:826 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:53 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:85 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:97 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:103 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:671 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:677 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:683 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:689 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:721 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:727 msgid "Body Points: Medium" msgstr "Rumpfpunkte: mittel" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:134 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:641 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:654 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:173 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:875 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:888 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1005 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1018 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:845 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:857 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:886 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:898 msgid "Machinegun Upgrade" msgstr "Maschinengewehrverbesserung" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:135 msgid "Chaingun mechanism replaces belt-feed" msgstr "Ketten-Lademechanismus ersetzt Munitionsgurte" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:136 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:175 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:890 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:859 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:900 msgid "Increases Machinegun ROF" msgstr "Erhöht Feuerrate von Maschinengewehren" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:137 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:644 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:657 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:176 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:878 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:891 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1008 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1021 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:848 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:860 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:889 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:901 msgid "All machineguns upgraded automatically" msgstr "Alle Maschinengewehre werden automatisch aufgerüstet" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:147 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:667 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:199 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:797 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:810 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:823 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:901 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:773 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:779 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:787 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:891 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:290 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:303 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:810 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:818 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:826 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:932 msgid "New Indirect Fire Weapon Available" msgstr "Neue indirekt-feuernde Waffe verfügbar" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:148 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:902 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:892 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:933 msgid "May be assigned to a sensor" msgstr "Kann Sensoren zugewiesen werden" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:149 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:669 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:903 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:893 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:305 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:934 msgid "Best Targets: Base structures, infantry, wheeled vehicles" msgstr "Beste Ziele: Basisgebäude, Infanterie, Radfahrzeuge" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:150 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:189 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:254 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:267 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:670 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:696 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:904 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1034 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1047 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1099 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1112 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1125 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1138 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:150 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:163 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:894 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:150 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:163 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:306 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:935 msgid "Body Points: Very Low" msgstr "Rumpfpunkte: sehr niedrig" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:160 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:173 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:680 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:186 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:914 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1174 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1187 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:905 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:948 msgid "Mortar Upgrade" msgstr "Mörserverbesserung" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:161 msgid "Targeting systems compensate for distance and weather conditions" msgstr "Zielsysteme kompensieren Entfernung und Wettereinflüsse" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:162 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:188 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1176 msgid "Increases Mortar accuracy" msgstr "Erhöht Genauigkeit von Mörsern" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:163 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:176 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:683 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:189 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:917 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1177 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1190 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:908 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:951 msgid "All mortars upgraded automatically" msgstr "Alle Mörser werden automatisch aufgerüstet" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:174 msgid "Automatic loader replaces manual feed" msgstr "Automatisches Ladesystem ersetzt manuelles Nachladen" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:175 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1189 msgid "Increases Mortar ROF" msgstr "Erhöht Feuerrate von Mörsern" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:186 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:251 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:264 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:693 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:147 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:160 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:147 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:160 msgid "New Rocket Available" msgstr "Neue Rakete verfügbar" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:187 msgid "Rocket artillery; can be assigned to a sensor" msgstr "Raketenartillerie; kann Sensoren zugewiesen werden" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:188 msgid "Best Targets: Vehicles and Emplacements" msgstr "Beste Ziele: Fahrzeuge und Stellungen" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:199 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:238 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:745 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:758 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:940 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:134 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:965 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:134 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1008 msgid "Rocket Upgrade" msgstr "Raketenverbessung" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:200 msgid "Autoloader increases reload rate" msgstr "Selbstladesystem erhöht Nachladerate" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:201 msgid "Increases Rocket ROF" msgstr "Erhöht Feuerrate von Raketen" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:202 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:241 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:748 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:761 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:943 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:137 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:968 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:137 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1011 msgid "All rockets upgraded automatically" msgstr "Alle Raketen werden automatisch aufgerüstet" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:214 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:890 msgid "Increases Cannon ROF" msgstr "Erhöht Feuerrate von Geschützen" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:226 msgid "Armor-Piercing Fin-Stabilized Discarding Sabot" msgstr "Panzerbrechende, seitenleitwerk-stabilisierte Treibspiegelgeschosse" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:227 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:578 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:877 msgid "Increases Cannon damage" msgstr "Erhöht Schaden von Geschützen" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:239 msgid "Rocket tracks the laser designator to the target" msgstr "Rakete verfolgt Ziel über einen Laserzielgeber" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:240 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:747 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:136 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:136 msgid "Increases Rocket accuracy" msgstr "Erhöht Genauigkeit von Raketen" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:252 msgid "Heavy anti-tank rocket" msgstr "Schwere Antipanzerrakete" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:253 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:539 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:552 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:565 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:747 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:760 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1033 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1202 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1215 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1228 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:149 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:731 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:737 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:149 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:448 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:513 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:877 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:764 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:770 msgid "Best Targets: Vehicles" msgstr "Beste Ziele: Fahrzeuge" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:265 msgid "Fires salvoes of mini-rockets" msgstr "Verschießt Salven von Miniraketen" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:266 msgid "Best Targets: Base structures" msgstr "Beste Ziele: Basisgebäude" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:5 msgid "New battlefield computer system" msgstr "Neues Schlachtfeldcomputersystem" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:6 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:890 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:903 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:916 msgid "Commander leads groups acts as factory delivery point" msgstr "Commander führen Gruppen und dienen als Fabrikauslieferungspunkt" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:7 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:514 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:566 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:761 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1229 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:738 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:449 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:891 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:904 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:917 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:771 msgid "Body Points: High" msgstr "Rumpfpunkte: hoch" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:17 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:17 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:30 msgid "Computer Technology Breakthrough" msgstr "Durchbruch in der Computertechnologie" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:18 msgid "Synaptic Link allows humans to interface directly with computers" msgstr "Synaptische Verbindungen ermöglichen direkte Verbindung zwischen Mensch und Maschine" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:19 msgid "Cyborgs can now be researched" msgstr "Cyborgs können nun erforscht werden" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:20 msgid "New research options available" msgstr "Neue Forschung verfügbar" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:30 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:17 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:69 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:82 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:31 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:33 msgid "Cyborg Materials Improved" msgstr "Cyborgmaterial verbessert" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:31 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:473 msgid "Layered composite alloys and energy-absorbing fibres" msgstr "Geschichtete Mischlegierungen und energieabsorbierende Fasern" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:32 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:19 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:71 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:84 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:33 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:35 msgid "Increases Kinetic Armor and Body Points" msgstr "Erhöht kinetische Panzerung und Rumpfpunkte" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:33 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:7 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:7 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:20 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:7 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:59 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:72 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:85 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:34 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:44 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:36 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:46 msgid "All Cyborgs upgraded automatically" msgstr "Alle Cyborgs werden automatisch aufgerüstet" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:43 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:56 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:69 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:82 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:30 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:43 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:95 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:108 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:121 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:134 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:49 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:65 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:238 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:251 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:264 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:277 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:381 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:394 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:407 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:420 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:563 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:576 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:589 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:51 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:83 msgid "New Cyborg Available" msgstr "Neuer Cyborg verfügbar" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:44 msgid "Armed with Cyborg Machinegun" msgstr "Bewaffnet mit Cyborg-Maschinengewehr" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:46 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:59 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:72 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:85 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:33 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:46 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:98 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:111 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:124 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:137 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:150 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:163 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:176 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:189 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:52 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:68 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:80 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:86 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:241 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:254 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:267 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:280 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:384 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:397 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:410 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:423 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:566 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:579 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:592 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:54 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:86 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:98 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:104 msgid "Requires Cyborg factory to produce" msgstr "Benötigt Cyborgfabrik zur Produktion" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:57 msgid "Armed with Cyborg Cannon" msgstr "Bewaffnet mit Cyborggeschütz" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:70 msgid "Armed with Cyborg Flamer" msgstr "Bewaffnet mit Cyborg-Flammenwerfer" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:83 msgid "Armed with Lance Anti-Tank rocket" msgstr "Bewaffnet mit Lancer-Antipanzerrakete" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:95 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:56 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:212 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:225 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:103 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:121 msgid "Defenses Improved" msgstr "Verteidigungsanlagen verbessert" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:96 msgid "Improved Titanium-reinforced concrete" msgstr "Verbesserter titanverstärkter Hartbeton" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:97 msgid "Increases Armour and Body Points" msgstr "Erhöht Panzerung und Rumpfpunkte" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:98 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:59 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:215 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:228 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:106 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:124 msgid "All defenses and walls upgraded automatically" msgstr "Verteidigungsanlagen und Mauern werden automatisch aufgerüstet" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:109 msgid "Steel tower with machinegun" msgstr "Stahlturm mit Maschinengewehr" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:111 msgid "Defensive Strength: Low" msgstr "Verteidigungsstärke: niedrig" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:122 msgid "Armored guard tower with Mini-Pod Rocket" msgstr "Gepanzerter Wachturm mit Miniraketen" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:135 msgid "Armored bunker with Machinegun" msgstr "Gepanzerter Bunker mit Maschinengewehr" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:148 msgid "Armored bunker with Lancer AT rocket" msgstr "Gepanzerter Bunker mit Lancer-Antipanzerrakete" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:161 msgid "Armored bunker with Flamer" msgstr "Gepanzerter Bunker mit Flammenwerfer" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:174 msgid "Armored bunker with Light Cannon" msgstr "Gepanzerter Bunker mit leichtem Geschütz" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:187 msgid "Armored hardpoint with Light Cannon" msgstr "Gepanzerte Aufhängung mit leichtem Geschütz" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:200 msgid "Armored hardpoint with Medium Cannon" msgstr "Gepanzerte Aufhängung mit mittlerem Geschütz" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:213 msgid "Armored hardpoint with Heavy Cannon" msgstr "Gepanzerte Aufhängung mit schwerem Geschütz" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:226 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:324 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:350 msgid "Reinforced concrete tank traps" msgstr "Panzerfallen aus verstärktem Hartbeton" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:227 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:325 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:351 msgid "Prevents enemy movement" msgstr "Verhindert Feindbewegung" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:238 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:264 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:290 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:17 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:30 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:17 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:30 msgid "New Base Structure Available" msgstr "Neues Basisgebäude verfügbar" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:239 msgid "New Repair Facility Repairs Damaged Units" msgstr "Neue Reparatureinrichtung repariert beschädigte Einheiten" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:240 msgid "Use the Command Console to send units back for repair" msgstr "Verwenden Sie das Befehlsmenü, um Einheiten zur Reparatur zu schicken" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:241 msgid "Or select the Repair Facility as a unit's target" msgstr "oder wählen Sie die Reparatureinrichtung als Ziel der Einheit aus" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:251 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:329 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:420 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:333 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:359 msgid "Repair Facility Improved" msgstr "Reparatureinrichtung verbessert" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:252 msgid "New automated repair techniques" msgstr "Neue automatisierte Reparaturtechniken" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:253 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:331 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:422 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:335 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:361 msgid "Increases Repair Speed" msgstr "Erhöht Reparaturgeschwindigkeit" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:254 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:332 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:423 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:336 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:362 msgid "All repair facilities upgraded automatically" msgstr "Alle Reparatureinrichtungen werden aufgerüstet" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:265 msgid "Enables command turret research" msgstr "Ermöglicht Erforschung von Commandersystemtürmen" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:266 msgid "Directs and collates information for command turrets" msgstr "Sammelt und konzentriert Informationen für Commandersystemtürme" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:267 msgid "Controls up to five commanders" msgstr "Kontrolliert bis zu fünf Commandereinheiten" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:277 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:342 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:347 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:355 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:758 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:373 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:381 msgid "Cyborg Production Improved" msgstr "Cyborgproduktion verbessert" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:278 #: data/base/messages/strings/names.txt:783 #: data/mp/messages/strings/names.txt:794 msgid "Automated Cyborg Production" msgstr "Automatisierte Cyborgproduktion" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:279 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:344 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:349 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:357 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:760 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:375 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:383 msgid "Increases Cyborg factory output" msgstr "Erhöht Produktionsrate von Cyborgfabriken" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:280 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:345 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:350 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:358 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:761 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:376 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:384 msgid "All Cyborg factories upgraded automatically" msgstr "Alle Cyborgfabriken werden automatisch aufgerüstet" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:291 #: data/base/messages/strings/names.txt:399 #: data/base/messages/strings/names.txt:782 #: data/mp/messages/strings/names.txt:406 #: data/mp/messages/strings/names.txt:793 msgid "Cyborg Factory" msgstr "Cyborgfabrik" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:292 msgid "Produces Cyborgs" msgstr "Produziert Cyborgs" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:293 msgid "Research makes additional Cyborgs available" msgstr "Forschung macht zusätzliche Cyborgs verfügbar" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:303 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:394 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:485 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:411 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:437 msgid "Production Improved" msgstr "Produktion verbessert" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:304 msgid "Factory module enables medium and large bodies" msgstr "Fabrikmodul ermöglicht mittlere und große Rümpfe" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:305 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:318 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:375 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:747 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:401 msgid "Increases factory output" msgstr "Erhöht Produktionsrate von Fabriken" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:306 msgid "Use a truck to add modules to a factory" msgstr "Verwenden Sie einen LKW, um Fabriken um Module zu erweitern" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:316 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:355 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:365 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:373 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:745 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:391 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:399 msgid "Vehicle Production Improved" msgstr "Fahrzeugproduktion verbessert" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:317 #: data/base/messages/strings/names.txt:794 msgid "Automated Factory Production" msgstr "Automatisierte Fabrikproduktion" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:319 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:358 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:368 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:376 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:748 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:394 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:402 msgid "All vehicle factories upgraded automatically" msgstr "Alle Fahrzeugfabriken werden automatisch aufgerüstet" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:329 msgid "Power Module Available" msgstr "Energiemodul verfügbar" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:330 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:30 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:433 msgid "Improved Power Generator Performance" msgstr "Verbessert Leistung der Kraftwerke" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:331 msgid "Burns oil more efficiently" msgstr "Verbrennt Öl effizienter" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:332 msgid "Use a truck to add the module to a power generator" msgstr "Verwenden Sie einen LKW, um das Kraftwerk um ein Modul zu erweitern" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:342 msgid "Research Module Available" msgstr "Forschungsmodul verfügbar" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:343 msgid "Research module expands research facilities" msgstr "Das Forschungsmodul erweitert Forschungseinrichtungen" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:344 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:357 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:370 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:448 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:391 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:417 msgid "Increases research speed" msgstr "Erhöht die Forschungsgeschwindigkeit" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:345 msgid "Use a truck to add the module to a research facility" msgstr "Verwenden Sie einen LKW, um die Forschungseinrichtung um ein Modul zu erweitern" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:355 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:368 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:446 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:389 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:415 msgid "Research Improved" msgstr "Forschung verbessert" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:356 msgid "Synaptic link data analysis" msgstr "Analyse der Daten zur synaptischen Verbindung" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:358 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:371 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:449 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:392 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:418 msgid "All research facilities upgraded automatically" msgstr "Alle Forschungseinrichtungen werden automatisch aufgerüstet" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:368 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:381 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:459 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:472 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:399 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:425 msgid "Increases Damage Resistance" msgstr "Erhöht die Widerstandsfähigkeit gegen Schäden" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:369 #: data/base/messages/strings/names.txt:805 #: data/mp/messages/strings/names.txt:816 msgid "Reinforced Base Structure Materials" msgstr "Verstärkte Gebäudematerialien" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:370 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:58 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:383 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:214 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:227 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:461 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:474 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:105 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:401 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:123 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:427 msgid "Increases Armor and Body Points" msgstr "Erhöht Panzerung und Rumpfpunkte" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:371 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:384 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:462 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:475 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:402 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:428 msgid "All base structures upgraded automatically" msgstr "Alle Basisgebäude werden automatisch aufgerüstet" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:381 msgid "Project Light Body" msgstr "Leichter Rumpf des Projekts" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:382 msgid "Light body vulnerable to heavy weapons" msgstr "Anfällig gegen schwere Waffen" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:383 msgid "Good scout vehicle" msgstr "Gutes Erkundungsfahrzeug" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:384 msgid "Low power cost and low production times" msgstr "Geringe Kosten und kurze Produktionszeit" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:394 msgid "New Paradigm Light Body" msgstr "Leichter Rumpf des New Paradigm" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:395 msgid "Inferior armor and body points to Viper" msgstr "Unterlegene Panzerung und Rumpfpunkte verglichen mit Viper" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:396 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:630 msgid "Faster than Viper" msgstr "Schneller als Viper" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:397 msgid "Power cost and production time similar to Viper" msgstr "Kosten und Produktionszeit ähnlich wie Viper" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:407 msgid "Project Medium Body" msgstr "Mittlerer Rumpf des Projekts" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:408 msgid "Medium body increases armor and body points" msgstr "Mittlerer Rumpf mit höherer Panzerung und mehr Rumpfpunkten" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:409 msgid "Good medium tank and support vehicle" msgstr "Guter mittlerer Panzer und gutes Unterstützungsfahrzeug" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:410 msgid "Average power costs and production times" msgstr "Durchschnittliche Kosten und Produktionszeit" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:420 msgid "New Paradigm Medium body" msgstr "Mittlerer Rumpf des New Paradigm" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:421 msgid "Inferior armor and body points to Cobra" msgstr "Unterlegene Panzerung und Rumpfpunkte verglichen mit Cobra" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:422 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:643 msgid "Faster than Cobra" msgstr "Schneller als Cobra" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:423 msgid "Power cost and production time similar to Cobra" msgstr "Kosten und Produktionszeit ähnlich wie Cobra" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:433 msgid "Project Heavy Body" msgstr "Schwerer Rumpf des Projekts" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:434 msgid "Heavy body increases armor and body points" msgstr "Schwerer Rumpf mit höherer Panzerung und mehr Rumpfpunkten" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:435 msgid "Good main battle tank and heavy artillery platform" msgstr "Guter Hauptkampfpanzer und Untersatz für schwere Artillerie" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:436 msgid "Very high power costs and very slow to produce" msgstr "Sehr hohe Kosten und lange Produktionszeit" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:446 msgid "New Paradigm Heavy Body" msgstr "Schwerer Rumpf des New Paradigm" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:447 msgid "Less armor and body points than Python" msgstr "Weniger Panzerung und Rumpfpunkte als Python" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:448 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:656 msgid "Faster than Python" msgstr "Schneller als Python" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:449 msgid "Power cost and production time the same as Python" msgstr "Kosten und Produktionszeit ähnlich wie Python" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:459 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:498 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:667 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:680 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:559 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:592 msgid "Vehicle Engine Upgrade" msgstr "Verbesserung für Fahrzeugmotor" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:460 #: data/base/messages/strings/names.txt:942 #: data/mp/messages/strings/names.txt:955 msgid "Fuel Injection Engine" msgstr "Motoren mit Kraftstoffeinspritzung" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:461 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:500 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:669 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:682 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:561 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:594 msgid "Improves vehicle speed" msgstr "Erhöht Fahrzeuggeschwindigkeit" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:462 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:475 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:501 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:514 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:527 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:670 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:683 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:696 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:709 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:722 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:562 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:574 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:584 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:800 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:595 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:607 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:617 msgid "All vehicles upgraded automatically" msgstr "Alle Fahrzeuge werden automatisch aufgerüstet" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:472 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:511 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:693 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:706 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:571 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:604 msgid "Vehicle Bodies Improved" msgstr "Fahrzeugrümpfe verbessert" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:474 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:513 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:695 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:708 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:573 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:606 msgid "Increases kinetic armor and body points" msgstr "Erhöht kinetische Panzerung und Rumpfpunkte" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:485 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:498 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:511 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:524 msgid "New Propulsion Available" msgstr "Neuer Antrieb verfügbar" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:486 msgid "Armored Half-tracks" msgstr "Gepanzerte Halbketten" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:487 msgid "Speed: Medium" msgstr "Geschwindigkeit: mittel" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:499 msgid "Amphibious hover propulsion" msgstr "Amphibischer Hoverantrieb" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:500 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:526 msgid "Speed: Fast" msgstr "Geschwindigkeit: Schnell" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:501 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:527 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:618 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:631 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:150 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:202 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:709 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:722 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:774 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:800 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:813 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:826 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:852 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:124 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:700 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:706 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:760 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:776 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:782 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:790 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:124 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:293 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:865 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:878 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:733 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:739 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:797 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:813 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:821 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:829 msgid "Body Points: Low" msgstr "Rumpfpunkte: niedrig" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:512 msgid "Armored Tracks" msgstr "Gepanzerte Ketten" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:513 msgid "Speed: Slow" msgstr "Geschwindigkeit: langsam" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:525 #: data/base/messages/strings/names.txt:976 #: data/mp/messages/strings/names.txt:989 msgid "Wheeled Propulsion" msgstr "Radantrieb" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:538 msgid "Light Cannon firing 40mm rounds" msgstr "Leichtes Geschütz mit 40mm-Geschossen" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:551 msgid "Medium Cannon firing 76mm rounds" msgstr "Mittleres Geschütz mit 76mm-Geschossen" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:564 msgid "Heavy Cannon firing 120 mm rounds" msgstr "Schweres Geschütz mit 120mm-Geschossen" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:577 msgid "High Explosive Anti-Tank Cannon Shells" msgstr "Hochexplosive Antipanzergeschosse für Geschütze" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:590 msgid "Flame-thrower firing Propylene Oxide gel" msgstr "Flammenwerfer verschießt Propylenoxid-Gel" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:591 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:773 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:759 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:331 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:796 msgid "Best Targets: Bunkers, wheeled and hover vehicles" msgstr "Beste Ziele: Bunker, Rad- und Hoverfahrzeuge" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:592 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:332 msgid "Body Points: Very low" msgstr "Rumpfpunkte: sehr niedrig" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:603 msgid "Propylene Oxide gel treated to burn at higher temperatures" msgstr "Behandeltes Propylenoxid-Gel brennt heißer" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:604 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:786 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:767 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:734 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:804 msgid "Increases Flamer damage" msgstr "Erhöht Schaden von Flammenwerfern" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:616 msgid "7.62mm machinegun" msgstr "7.62mm-Maschinengewehr" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:629 msgid "Twin 7.62mm machineguns" msgstr "7.62mm-Zwillings-Maschinengewehr" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:642 msgid "Hardened case machinegun bullets" msgstr "Maschinengewehrprojektile mit gehärtetem Mantel" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:643 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:656 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:877 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1007 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1020 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:847 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:888 msgid "Increases Machinegun damage" msgstr "Erhöht Schaden von Maschinengewehren" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:655 msgid "Armor-Piercing Discard Sabot Bullets" msgstr "Panzerbrechende Treibspiegelprojektile" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:668 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:304 msgid "May be targeted directly or assigned to a sensor turret or tower" msgstr "Kann direkt feuern oder einem Sensor zugewiesen werden" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:681 msgid "Improved high explosive shells" msgstr "Verbesserte hochexplosive Geschosse" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:682 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:916 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:907 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:950 msgid "Increases Mortar damage" msgstr "Erhöht Schaden von Mörsern" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:694 msgid "Fast firing light anti-vehicle rockets" msgstr "Schnell feuernde, leichte Antifahrzeugraketen" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:695 msgid "Best Targets: Wheeled and hover vehicles" msgstr "Beste Ziele: Rad- und Hoverfahrzeuge" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:706 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:719 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:732 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:927 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:943 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:951 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:986 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:994 msgid "Mini-Rocket Upgrade" msgstr "Verbesserung für Miniraketen" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:707 msgid "Fin-stabilization improves flight trajectory" msgstr "Seitenleitwerkstabilisierung verbessert Flugbahn" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:708 msgid "Increases Mini-Rocket accuracy" msgstr "Verbessert Genauigkeit von Miniraketen" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:709 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:722 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:735 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:930 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:946 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:954 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:989 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:997 msgid "All mini-rockets upgraded automatically" msgstr "Alle Miniraketen werden automatisch aufgerüstet" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:720 msgid "Improved shaped charge warhead" msgstr "Verbesserter Hohlladungssprengkopf" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:721 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:929 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:945 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:988 msgid "Increases Mini-Rocket damage" msgstr "Erhöht Schaden von Miniraketen" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:733 msgid "Automated reload system" msgstr "Automatisches Nachladesystem" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:734 msgid "Increases Mini-Rockets ROF" msgstr "Erhöht Feuerrate von Miniraketen" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:746 msgid "Tracks and directs in-flight rocket to target" msgstr "Verfolgt und leitet abgefeuerte Rakete in ihr Ziel" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:759 msgid "High Explosive Anti-Tank warhead" msgstr "Hochexplosiver Antipanzer-Sprengkopf" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:760 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:942 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:967 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1010 msgid "Increases Rocket damage" msgstr "Erhöht Schaden von Raketen" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:4 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:56 msgid "Cyborg Propulsion Improved" msgstr "Cyborgantrieb verbessert" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:5 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:538 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:551 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:564 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:577 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:57 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:733 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:746 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:759 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:772 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:592 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:602 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:612 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:622 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:625 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:635 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:645 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:655 msgid "New armored construction" msgstr "Neue gepanzerte Konstruktion" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:6 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:539 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:552 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:565 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:578 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:58 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:734 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:747 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:760 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:773 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:593 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:603 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:613 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:623 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:626 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:636 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:646 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:656 msgid "Increases Body Points" msgstr "Erhöht Rumpfpunkte" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:18 msgid "Armored hardpoint with Hyper-Velocity Cannon" msgstr "Gepanzerte Aufhängung mit Hochgeschwindigkeitsgeschütz" # Energie kann nicht erzeugt werden, sie kann nur umgewandelt werden -Kreuvf #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:31 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:434 msgid "New Power Generation Technology" msgstr "Neue Energieumwandlungstechnologie" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:32 msgid "Gas turbine boosts power output" msgstr "Gasturbine erhöht Leistungsabgabe" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:33 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:436 msgid "All power generators upgraded automatically" msgstr "Alle Kraftwerke werden automatisch aufgerüstet" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:57 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:83 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:525 msgid "Improved fire detection systems" msgstr "Verbesserte Beschussortungssysteme" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:69 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:95 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:69 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:95 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:69 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:95 msgid "New Systems Tower Available" msgstr "Neuer Systemturm verfügbar" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:70 msgid "VTOL CB Tower detects enemy indirect fire batteries" msgstr "VTOL-CB-Turm ortet feindliche, indirekt-feuernde Stellungen" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:71 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:435 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:481 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:509 msgid "Orders assigned VTOLs to attack the enemy batteries" msgstr "Weist die zugewiesenen VTOLs an feindliche Stellungen anzugreifen" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:72 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:436 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:482 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:510 msgid "VTOLs attack until enemy battery is suppressed" msgstr "VTOL-Angriff hält an bis die feindliche Stellung vernichtet ist" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:82 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:446 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:537 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:485 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:513 msgid "VTOL CB Improved" msgstr "VTOL-CB-Sensor verbessert" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:84 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:448 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:539 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:487 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:515 msgid "Extends VTOL CB Range" msgstr "Erweitert Reichweite von VTOL-CB-Sensoren" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:85 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:449 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:540 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:488 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:516 msgid "All VTOL CB sensors upgraded automatically" msgstr "Alle VTOL-CB-Sensoren werden automatisch aufgerüstet" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:96 msgid "VTOL Strike Tower detects approaching enemies" msgstr "VTOL-Schlagturm ortet herannahende Feinde" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:97 msgid "Assigned VTOLs attack the enemy units" msgstr "Zugewiesene VTOLs greifen Feindeinheiten an" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:98 msgid "Strike mission continues until enemy destroyed or they retreat" msgstr "Angriffsbefehl wird aufrecht erhalten bis der Feind zerstört ist oder sich zurückzieht" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:108 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:433 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:563 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:43 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:443 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:479 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:43 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:316 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:342 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:469 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:507 msgid "New Systems Turret Available" msgstr "Neuer Systemturm verfügbar" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:109 msgid "VTOL Strike turret used to spot targets" msgstr "VTOL-Schlagturm wird benutzt, um Ziele zu entdecken" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:110 msgid "Assigned VTOLs attack the designated targets" msgstr "Zugewiesene VTOLs greifen die vorgegebenen Ziele an" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:111 msgid "Select new targets to continue the VTOL strikes" msgstr "Wählen Sie neue Ziele, um die Luftschläge fortzusetzen" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:121 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:459 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:550 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:499 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:527 msgid "VTOL Strike Improved" msgstr "VTOL-Schlagsensor verbessert" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:122 msgid "Improved target recognition systems" msgstr "Verbesserte Zielerkennungssysteme" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:123 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:461 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:552 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:501 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:529 msgid "Extends VTOL Strike Range" msgstr "Erweitert VTOL-Schlagsensorreichweite" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:124 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:462 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:553 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:502 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:530 msgid "All VTOL Strike sensors upgraded automatically" msgstr "Alle VTOL-Schlagsensoren werden automatisch aufgerüstet" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:134 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:641 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:667 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:810 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:836 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:659 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:677 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:692 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:710 msgid "AA Upgrade" msgstr "Verbesserung der Luftabwehr" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:135 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:837 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:794 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:833 msgid "Self-guided rocket powered shells" msgstr "Selbstgeleitete, raketengetriebene Geschosse" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:136 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:643 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:812 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:661 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:694 msgid "Increases AA accuracy" msgstr "Erhöht Genauigkeit der Luftabwehr" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:137 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:644 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:670 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:813 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:839 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:662 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:680 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:695 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:713 msgid "All AA weapons upgraded automatically" msgstr "Alle Luftabwehrwaffen werden automatisch aufgerüstet" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:147 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:706 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:719 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:849 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:697 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:703 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:862 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:730 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:736 msgid "New Bomb Bay Available" msgstr "Neuer Bombenabwurfschacht verfügbar" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:148 msgid "Drops incendiary bombs" msgstr "Wirft Brandbomben ab" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:149 msgid "Best Targets: Bunkers and Hardpoints" msgstr "Beste Ziele: Bunker und Aufhängungen" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:160 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:732 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:862 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:713 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:746 msgid "Bombsight Upgrade" msgstr "Verbesserung des Bombenvisiers" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:161 msgid "Laser designator paints and guides bombs to the target" msgstr "Laser-Zielgeber markiert Ziele und leitet Bomben ins Ziel" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:162 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:734 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:864 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:715 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:748 msgid "Increases Bombing accuracy" msgstr "Erhöht Genauigkeit von Bomben" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:163 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:735 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:865 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:716 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:749 msgid "All bomb bays upgraded automatically" msgstr "Alle Bombenabwurfschächte werden automatisch aufgerüstet" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:174 msgid "Robotic advances make new chaingun upgrade available" msgstr "Fortschritte der Robotik machen neuen Kettenlademechanismus verfügbar" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:187 msgid "Shells detect and home to thermal heat signatures" msgstr "Geschoss ortet Hitzesignaturen und steuert auf diese zu" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:200 msgid "105mm multi-barrel Howitzer may be assigned to a sensor" msgstr "Mehrläufige 105mm-Haubitze kann Sensoren zugewiesen werden" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:201 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:799 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:812 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:775 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:781 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:292 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:812 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:820 msgid "Best Targets: Base Structures, infantry, wheeled vehicles" msgstr "Beste Ziele: Basisgebäude, Infanterie, Radfahrzeuge" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:213 msgid "Multi-barrel, rapid-fire machinegun" msgstr "Mehrläufiges Schnellfeuermaschinengewehr" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:215 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:839 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:852 msgid "Replaces all machineguns" msgstr "Ersetzt alle Maschinengewehre" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:4 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:4 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:41 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:43 msgid "Cyborg Thermal Armor Improved" msgstr "Thermalpanzerung für Cyborgs verbessert" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:5 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:5 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:42 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:44 msgid "Heat resistant armored layers" msgstr "Hitzebeständige, gepanzerte Schichten" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:6 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:6 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:43 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:45 msgid "Thermal Armor increased" msgstr "Thermalpanzerung erhöht" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:18 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:512 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:32 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:572 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:34 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:605 msgid "Layered dense composite alloys and energy-absorbing fibres" msgstr "Geschichtete, verdichtete Mischlegierungen und energieabsorbierende Fasern" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:31 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:50 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:84 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:52 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:102 msgid "Armed with Bunker Buster rocket" msgstr "Mit Bunker Buster-Rakete bewaffnet" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:44 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:66 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:84 msgid "Armed with Cyborg Assault Gun" msgstr "Bewaffnet mit Cyborg-Sturmgewehr" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:57 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:104 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:122 msgid "High-tensile concrete reinforced with boron" msgstr "Hochbelastbarer, mit Bor verstärkter Hartbeton" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:70 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:120 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:138 msgid "AA Site with Cyclone Flak Turret" msgstr "Luftabwehrstellung mit Cyclone FLAK" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:71 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:97 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:110 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:240 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:253 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:115 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:121 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:133 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:133 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:139 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:151 msgid "Automatically targets VTOLs" msgstr "Greift automatisch VTOLs an" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:83 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:126 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:144 msgid "AA Site with Hurricane Gun Turret" msgstr "Luftabwehrstellung mit Hurricane FLAK" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:84 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:127 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:145 msgid "Automatically targets VTOL" msgstr "Greift automatisch VTOLs an" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:96 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:132 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:150 msgid "AA Site with Whirlwind Gun Turret" msgstr "Luftabwehrstellung mit Whirlwind" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:109 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:114 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:132 msgid "AA Site with Tornado Flak Turret" msgstr "Luftabwehrstellung mit Tornado FLAK" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:122 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:142 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:160 msgid "Indirect fire rocket battery" msgstr "Raketenbatterie für indirektes Feuer" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:135 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:154 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:174 msgid "Armored Bombard battery pit" msgstr "Gepanzerte Mörsergrube für Bombard-Mörser" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:148 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:168 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:188 msgid "Armored howitzer emplacement" msgstr "Gepanzerte Stellung mit Haubitze" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:161 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:174 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:194 msgid "Armored Ground Shaker howitzer emplacement" msgstr "Gepanzerte Stellung mit Ground Shaker" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:174 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:160 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:180 msgid "Armored Pepperpot mortar battery pit" msgstr "Gepanzerte Mörsergrube für Pepperpot-Mörser" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:187 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:200 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:180 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:186 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:202 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:208 msgid "Armored Hellstorm howitzer emplacement" msgstr "Gepanzerte Stellung mit Hellstorm" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:213 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:192 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:214 msgid "Armored strongpoint with Tank Killer rocket" msgstr "Gepanzerte Aufhängung mit Tank Killer" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:214 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:227 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:240 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:253 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:266 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:292 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:305 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:318 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:331 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:193 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:199 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:205 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:219 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:225 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:227 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:539 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:215 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:221 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:227 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:245 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:251 msgid "Automatically targets enemies in range" msgstr "Greift automatisch Ziele in Reichweite an" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:226 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:198 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:220 msgid "Armored strongpoint with Hyper-Velocity Cannon" msgstr "Gepanzerte Aufhängung mit Hochgeschwindigkeitsgeschütz" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:239 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:204 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:226 msgid "Armored strongpoint with Inferno Flamer" msgstr "Gepanzerte Aufhängung mit Inferno-Flammenwerfer" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:252 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:218 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:244 msgid "Armored strongpoint with Assault Cannon" msgstr "Gepanzerte Aufhängung mit Sturmgeschütz" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:265 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:224 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:250 msgid "Reinforced tower with Assault Gun" msgstr "Verstärkter Turm mit Sturmgewehr" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:278 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:288 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:314 msgid "Armored hardpoint with Assault Gun" msgstr "Gepanzerte Aufhängung mit Sturmgewehr" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:291 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:294 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:320 msgid "Armored hardpoint with Assault Cannon" msgstr "Gepanzerte Aufhängung mit Sturmgeschütz" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:304 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:302 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:328 msgid "Armored hardpoint with Inferno flamer" msgstr "Gepanzerte Aufhängung mit Inferno-Flammenwerfer" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:317 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:308 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:334 msgid "Armored hardpoint with Tank Killer AT missile" msgstr "Gepanzerte Aufhängung mit Tank Killer-Antipanzerrakete" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:330 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:334 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:360 msgid "New robotic repair techniques" msgstr "Neue robotergestützte Reparaturtechniken" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:343 #: data/base/messages/strings/names.txt:786 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:348 #: data/mp/messages/strings/names.txt:797 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:374 msgid "Robotic Cyborg Production" msgstr "Robotergestützte Cyborgproduktion" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:356 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:366 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:392 msgid "New Robotic Techniques improve factory production" msgstr "Neue robotergestützte Techniken verbessern die Fabrikproduktion" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:357 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:367 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:393 msgid "Increases factory production rate" msgstr "Erhöht Produktionsrate von Fabriken" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:369 #: data/base/messages/strings/names.txt:835 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:390 #: data/mp/messages/strings/names.txt:846 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:416 msgid "Dedicated Synaptic Link Data Analysis" msgstr "Fortgeschrittene Analyse der synaptischen Verbindung" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:382 #: data/base/messages/strings/names.txt:808 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:400 #: data/mp/messages/strings/names.txt:819 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:426 msgid "Hardened Base Structure Materials" msgstr "Gehärtete Gebäudematerialien" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:395 #: data/base/messages/strings/names.txt:851 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:412 #: data/mp/messages/strings/names.txt:862 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:438 msgid "Robotic VTOL Production" msgstr "Robotergestützte VTOL-Produktion" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:396 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:487 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:413 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:439 msgid "Increases VTOL factory output" msgstr "Erhöht Produktionsrate von VTOL-Fabriken" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:397 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:488 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:414 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:440 msgid "All VTOL factories upgraded automatically" msgstr "Alle VTOL-Fabriken werden aufgerüstet" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:407 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:498 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:421 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:447 msgid "VTOL Rearming Times Reduced" msgstr "Zeit für VTOL-Bewaffnung reduziert" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:408 #: data/base/messages/strings/names.txt:843 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:422 #: data/mp/messages/strings/names.txt:854 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:448 msgid "Automated VTOL Rearming" msgstr "Automatisierte VTOL-Bewaffnung" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:409 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:500 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:423 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:449 msgid "Reduces rearming time" msgstr "Verringert Zeit für Bewaffnung" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:410 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:501 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:424 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:450 msgid "All rearming pads upgraded automatically" msgstr "Alle Servicestationen werden automatisch aufgerüstet" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:420 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:459 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:487 msgid "Improved Sensor Tower Available" msgstr "Verbesserter Sensorturm verfügbar" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:421 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:460 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:488 msgid "New construction techniques improve tower" msgstr "Neue Konstruktionstechniken verbessern Türme" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:422 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:461 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:489 msgid "Replaces existing sensor tower" msgstr "Ersetzt bisherigen Sensorturm" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:423 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:59 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:72 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:462 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:59 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:72 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:490 msgid "May be assigned as spotter for indirect fire weapons" msgstr "Kann als Zielgeber für indirektes Feuer verwendet werden" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:434 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:480 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:508 msgid "VTOL CB turret detects enemy indirect fire batteries" msgstr "VTOL-CB-Turm ortet feindliche, indirekt-feuernde Stellungen" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:460 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:500 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:528 msgid "New target recognition systems" msgstr "Neue Zielerkennungssysteme" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:472 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:527 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:560 msgid "Collective Light Body" msgstr "Leichter Rumpf des Kollektivs" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:473 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:629 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:528 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:561 msgid "Superior armor and body points to Viper" msgstr "Überlegene Panzerung und Rumpfpunkte verglichen mit Viper" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:474 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:529 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:562 msgid "Slower than Viper" msgstr "Langsamer als Viper" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:475 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:530 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:563 msgid "High power costs and slower to produce than Viper" msgstr "Höhere Kosten und längere Produktionszeit als Viper" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:485 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:539 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:572 msgid "Collective Medium Body" msgstr "Mittlerer Rumpf des Kollektivs" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:486 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:642 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:540 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:573 msgid "Superior armor and body points to Cobra" msgstr "Überlegene Panzerung und Rumpfpunkte verglichen mit Cobra" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:487 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:541 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:574 msgid "Slower than Cobra" msgstr "Langsamer als Cobra" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:488 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:542 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:575 msgid "High power costs and slower to produce than Cobra" msgstr "Höhere Kosten und längere Produktionszeit als Cobra" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:499 #: data/base/messages/strings/names.txt:945 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:560 #: data/mp/messages/strings/names.txt:958 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:593 msgid "Turbo-Charged Engine" msgstr "Turbomotor" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:524 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:719 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:581 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:797 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:614 msgid "Vehicle Thermal Armor Improved" msgstr "Thermalpanzerung für Fahrzeuge verbessert" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:525 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:720 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:582 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:798 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:615 msgid "Heat-resistant armored layers" msgstr "Hitzebeständige, gepanzerte Schichten" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:526 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:721 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:583 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:799 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:616 msgid "Increases Thermal Armor" msgstr "Verbessert Thermalpanzerung" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:537 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:550 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:563 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:576 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:732 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:745 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:758 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:771 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:784 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:797 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:591 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:601 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:611 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:621 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:624 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:634 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:644 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:654 msgid "Vehicle Propulsion Improved" msgstr "Fahrzeugantrieb verbessert" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:540 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:735 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:594 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:627 msgid "All half-tracks upgraded automatically" msgstr "Alle Halbkettenfahrzeuge werden automatisch aufgerüstet" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:553 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:748 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:604 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:637 msgid "All hovers upgraded automatically" msgstr "Alle Hoverfahrzeuge werden automatisch aufgerüstet" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:566 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:761 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:614 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:647 msgid "All tracks upgraded automatically" msgstr "Alle Kettenfahrzeuge werden automatisch aufgerüstet" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:579 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:774 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:624 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:657 msgid "All wheels upgraded automatically" msgstr "Alle Radfahrzeuge werden automatisch aufgerüstet" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:589 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:602 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:615 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:628 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:635 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:641 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:647 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:653 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:668 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:674 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:680 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:686 msgid "New AA Turret Available" msgstr "Neuer FLAK-Turm verfügbar" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:590 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:636 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:669 msgid "Twin 80mm flak weapon" msgstr "80mm-Zwillings-Luftabwehrkanonen" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:591 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:604 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:617 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:630 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:637 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:643 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:649 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:655 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:721 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:786 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:825 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:670 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:676 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:682 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:688 msgid "Aerial targets only" msgstr "Nur Luftziele" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:603 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:642 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:675 msgid "Quad 80mm flak weapon" msgstr "Vierfache 80mm-Luftabwehrkanone" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:616 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:648 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:681 msgid "30mm Anti-Aircraft machinegun" msgstr "30mm Luftabwehr-Maschinengewehr" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:629 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:654 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:720 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:687 msgid "Quad 30mm Anti-Aircraft machinegun" msgstr "Vierfaches 30mm-Luftabwehr-Maschinengewehr" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:642 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:660 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:693 msgid "Detects and locks-on to VTOL engine emissions" msgstr "Entdeckt und verfolgt VTOL-Motorenabgase" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:654 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:823 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:669 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:702 msgid "AA Flak Upgrade" msgstr "Verbesserung für FLAK" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:655 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:670 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:703 msgid "High Explosive Flak shards" msgstr "Hochexplosive FLAK-Geschosse" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:656 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:825 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:671 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:704 msgid "Increases AA Flak damage" msgstr "Erhöht Schaden von Luftabwehrgeschützen" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:657 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:826 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:672 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:705 msgid "All AA flak weapons upgraded automatically" msgstr "Alle Luftabwehrgeschütze werden automatisch aufgerüstet" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:668 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:678 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:711 msgid "Recoil loaded AA ammunition hopper" msgstr "Rückstoßgeladener Munitionstrichter für Luftabwehrgeschütze" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:669 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:838 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:679 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:712 msgid "Increases AA ROF" msgstr "Erhöht Feuerrate von Luftabwehrgeschützen" # Gibt sicherlich einen deutschen Fachausdruck dafür, nur her damit -Kreuvf #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:680 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:693 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:685 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:691 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:718 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:724 #, fuzzy msgid "New Proximity Bomb Turret Available" msgstr "Neuer Näherungsbomben-Abwurfschacht verfügbar" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:681 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:686 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:719 msgid "Bomb turret explodes in proximity to enemy" msgstr "Bombe explodiert in der Nähe eines Feindes" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:682 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:695 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:687 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:693 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:720 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:726 msgid "Best Targets: Base Structures and Defenses" msgstr "Beste Ziele: Basisgebäude und Verteidigungsanlagen" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:694 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:692 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:725 msgid "Superbomb turret explodes in proximity to enemy" msgstr "Superbombe explodiert in der Nähe eines Feindes" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:707 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:698 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:731 msgid "Drops High Explosive Cluster bombs" msgstr "Wirft hochexplosive Streubomben ab" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:708 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:699 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:732 msgid "Best Targets: Base Structures" msgstr "Beste Ziele: Basisgebäude" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:720 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:704 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:737 msgid "Drops High Explosive Armor Piercing bombs" msgstr "Wirft hochexplosive, panzerbrechende Bomben ab" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:721 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:705 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:738 msgid "Best Targets: Defenses" msgstr "Beste Ziele: Verteidigungsanlagen" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:733 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:714 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:747 msgid "Locks on to thermal emissions" msgstr "Richtet sich nach Wärmeemissionen aus" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:746 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:730 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:763 msgid "Hyper-velocity automatic-cannon firing 88mm rounds" msgstr "Hochgeschwindigkeitsautomatikgeschütz mit 88mm-Geschossen" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:748 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:732 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:765 msgid "Replaces Medium Cannon" msgstr "Ersetzt mittleres Geschütz" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:759 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:736 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:769 msgid "76mm hyper-velocity quad-barrel automatic-cannon" msgstr "Vierläufiges 76mm-Hochgeschwindigkeitsautomatikgeschütz" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:772 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:758 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:795 msgid "Heavy Flame-thrower firing Propylene Oxide gel" msgstr "Schwerer Flammenwerfer verschießt Propylenoxid-Gel" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:785 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:766 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:733 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:803 msgid "Propylene Oxide treated to burn at superhot temperatures" msgstr "Behandeltes Propylenoxid brennt sehr viel heißer" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:798 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:774 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:811 msgid "105mm Howitzer may be assigned to a sensor" msgstr "105mm-Haubitze kann Sensoren zugewiesen werden" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:811 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:780 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:819 msgid "155mm Howitzer may be assigned to a sensor" msgstr "155mm-Haubitze kann Sensoren zugewiesen werden" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:824 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:788 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:827 msgid "105m Howitzer firing incendiaries, may be assigned to a sensor" msgstr "105mm-Haubitze mit Brandsätzen kann Sensoren zugewiesen werden" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:825 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:789 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:828 msgid "Best Targets: Base Structures, bunkers" msgstr "Beste Ziele: Basisgebäude, Bunker" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:836 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:849 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:862 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:901 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:914 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:927 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:793 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:801 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:809 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:832 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:840 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:848 msgid "Howitzer Upgrade" msgstr "Haubitzenverbesserung" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:838 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:903 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:795 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:834 msgid "Increases Howitzer accuracy" msgstr "Erhöht die Genauigkeit von Haubitzen" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:839 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:852 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:865 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:904 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:917 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:930 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:796 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:804 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:812 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:835 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:843 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:851 msgid "All howitzers upgraded automatically" msgstr "Alle Haubitzen werden automatisch aufgerüstet" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:850 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:802 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:841 msgid "High Explosive shells" msgstr "Hochexplosive Geschosse" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:851 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:916 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:803 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:842 msgid "Increases Howitzer damage" msgstr "Erhöht Schaden durch Haubitzen" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:864 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:929 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:811 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:850 msgid "Increases Howitzer ROF" msgstr "Erhöht Feuerrate von Haubitzen" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:876 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:846 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:887 msgid "Tungsten-tipped armor-piercing bullets" msgstr "Panzerbrechende Projektile mit wolframummantelter Spitze" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:889 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:858 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:899 msgid "Improved chaingun mechanism" msgstr "Verbesserter Ketten-Lademechanismus" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:915 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:906 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:949 msgid "High Explosive Armor-Piercing Shells" msgstr "Hochexplosive, panzerbrechende Geschosse" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:928 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:944 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:987 msgid "High Explosive Armor-Piercing warheads" msgstr "Hochexplosive, panzerbrechende Sprengköpfe" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:941 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:966 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1009 msgid "High Explosive Squash Head warhead" msgstr "Hochexplosiver Quetschsprengkopf" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:18 msgid "NEXUS Intruder Program analyzed" msgstr "NEXUS-Eindringlingsprogramm analysiert" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:19 msgid "Intruder parasite isolated" msgstr "Eindringlingsparasit isoliert" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:20 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:33 msgid "Reduced chance of NEXUS take-over" msgstr "Reduziert Wahrscheinlichkeit einer Übernahme durch NEXUS" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:31 msgid "Improved NEXUS resistance circuitry" msgstr "Verbesserte NEXUS-resistente Schaltkreise" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:32 msgid "Computer systems can now be 'ring-fenced' from NEXUS" msgstr "Computersysteme können nun gegen NEXUS abgeschirmt werden" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:43 msgid "New Cyborg Research Available" msgstr "Neue Cyborgforschung verfügbar" # Pack wie Equipment übersetzt -Kreuvf #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:44 msgid "Aerodynamic Jump Pack" msgstr "Aerodynamische Sprungausrüstung" # kein Plural "Flugfähigkeiten", da man entweder fliegen kann oder nicht #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:45 msgid "Gives Cyborg limited flight abilities" msgstr "Gibt Cyborgs eingeschränkte Flugfähigkeit" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:46 msgid "Jump Cyborgs can now be researched" msgstr "Sprung-Cyborgs können nun erforscht werden" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:70 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:694 msgid "Superdense composite alloys and energy-absorbing fibres" msgstr "Hochverdichtete Mischlegierungen und energieabsorbierende Fasern" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:83 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:707 msgid "Laminated alloys bonded with energy-deflecting optic bundles" msgstr "Mehrschichtige Legierungen im Verbund mit energieablenkenden optischen Bündeln" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:96 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:78 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:96 msgid "Armed with Revenger Surface-to-Air missile" msgstr "Bewaffnet mit Revenger-Boden-Luft-Rakete" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:109 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:174 msgid "Armed with Needle Gun" msgstr "Bewaffnet mit Nadelgeschütz" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:122 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:187 msgid "Armed with Scourge anti-tank missile" msgstr "Bewaffnet mit Scourge-Antipanzerlenkrakete" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:135 msgid "Armed with flashlight laser" msgstr "Bewaffnet mit Flashlight-Laser" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:147 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:160 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:173 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:186 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:199 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:77 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:83 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:95 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:101 msgid "New Jump Cyborg Available" msgstr "Neuer Sprung-Cyborg verfügbar" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:148 msgid "Armed with Lancer anti-tank missile" msgstr "Bewaffnet mit Lancer-Antipanzerrakete" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:161 msgid "Armed with Cyborg assault gun" msgstr "Bewaffnet mit Cyborg-Sturmgewehr" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:200 msgid "Armed with Flashlight Laser" msgstr "Bewaffnet mit Flashlight-Laser" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:202 msgid "Requires cyborg factory to produce" msgstr "Benötigt Cyborgfabrik zur Produktion" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:213 msgid "High tensile concrete-plastic composite" msgstr "Hochbelastbares Kunststoff-Hartbeton-Verbundmaterial" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:226 msgid "Bonded metallic laminates formed into walls and defenses" msgstr "Ummantelte, metallische Verbundstoffe für Mauern und Verteidigungsanlagen" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:239 msgid "SAM site with Avenger missiles" msgstr "Stellung mit Avenger-Boden-Luft-Lenkraketen" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:252 msgid "SAM site with Vindicator missiles" msgstr "Stellung mit Vindicator-Boden-Luft-Raketen" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:265 msgid "Artillery battery firing Firestorm Missiles" msgstr "Artilleriebatterie verschießt Firestorm-Raketen" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:278 msgid "Artillery battery firing Novastorm Missiles" msgstr "Artilleriebatterie verschießt Novastorm-Raketen" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:291 msgid "Armored strongpoint with Flashlight laser" msgstr "Gepanzerte Aufhängung mit Flashlight-Laser" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:304 msgid "Armored strongpoint with Pulse Laser" msgstr "Gepanzerte Aufhängung mit Pulslaser" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:317 msgid "Armored strongpoint with Rail Gun" msgstr "Gepanzerte Aufhängung mit Magnetgeschütz" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:330 msgid "Armored strongpoint with Gauss Cannon" msgstr "Gepanzerte Aufhängung mit Gaußkanone" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:343 msgid "Armored guard tower with Scourge Missile" msgstr "Gepanzerter Wachturm mit Scourge-Lenkrakete" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:356 msgid "Armored guard tower with Needle Gun" msgstr "Gepanzerter Wachturm mit Nadelgeschütz" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:369 msgid "Armored hardpoint with Scourge AT Missile" msgstr "Gepanzerte Aufhängung mit Scourge-Antipanzerlenkrakete" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:382 msgid "Armored hardpoint with Flashlight laser" msgstr "Gepanzerte Aufhängung mit Flashlight-Laser" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:395 msgid "Armored hardpoint with Rail Gun" msgstr "Gepanzerte Aufhängung mit Magnetgeschütz" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:408 msgid "Armored hardpoint with Gauss Cannon" msgstr "Gepanzerte Aufhängung mit Gaußkanone" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:421 msgid "Advanced repair techniques" msgstr "Fortschrittliche Reparaturtechniken" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:435 msgid "Vapor Turbine boosts power output" msgstr "Dampfturbine erhöht Leistungsabgabe" # Wenn man Brain als KI-gestütztes Forschungsorgan betrachtet, könnte die Übersetzung hinhauen -Kreuvf #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:447 #: data/base/messages/strings/names.txt:838 #: data/mp/messages/strings/names.txt:849 msgid "Neural Synapse Research Brain" msgstr "Neuralsynaptische Forschungs-KI" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:460 #: data/base/messages/strings/names.txt:811 #: data/mp/messages/strings/names.txt:822 msgid "Advanced Base Structure Materials" msgstr "Fortschrittliche Gebäudematerialien" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:473 msgid "High Density Base Structure Materials" msgstr "Hochverdichtete Materialien für Basisgebäude" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:486 #: data/base/messages/strings/names.txt:854 #: data/mp/messages/strings/names.txt:865 msgid "Advanced VTOL Production" msgstr "Fortschrittliche VTOL-Produktion" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:499 #: data/base/messages/strings/names.txt:846 #: data/mp/messages/strings/names.txt:857 msgid "Robotic VTOL Rearming" msgstr "Robotergestützte VTOL-Bewaffnung" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:512 msgid "Advanced Engineering Techniques" msgstr "Fortschrittliche Konstruktionstechniken" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:538 msgid "Advanced fire detection systems" msgstr "Fortschrittliches Beschussortungssystem" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:551 msgid "Advanced target recognition systems" msgstr "Fortschrittliche Zielerkennungssysteme" # Ist die Frage: Störtechnologie, die syn. Verb. nutzt oder die dagegen eingesetzt wird -Kreuvf #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:564 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:343 #, fuzzy msgid "Synaptic Link Scrambler technology" msgstr "Störtechnologie für synaptische Verbindungen" # eigentlich müsste es Greift [...] elektronisch an heißen, aber das klingt gestelzt -Kreuvf #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:565 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:344 msgid "Electronically attacks and disrupts enemy structures" msgstr "Greift feindliche Gebäude an und stört diese elektronisch" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:566 msgid "Steals technology from enemies" msgstr "Stiehlt Technologie von Feinden" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:576 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:589 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:602 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:615 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:368 msgid "New Repair Technology Discovered" msgstr "Neue Reparaturtechnologie entdeckt" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:577 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:590 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:603 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:616 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:356 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:369 msgid "Synaptic Link technology breakthrough" msgstr "Technologischer Durchbruch bei synaptischen Verbindungen" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:578 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:617 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:370 msgid "On-board diagnostic and repair systems" msgstr "Integrierte Diagnose- und Reparatursysteme" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:579 msgid "Enables self-repair in all Cyborgs" msgstr "Ermöglicht Selbstreparatur von Cyborgs" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:591 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:604 msgid "Built-in diagnostic and repair systems" msgstr "Integrierte Diagnose- und Reparatursysteme" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:592 msgid "Enables self-repair in all base structures" msgstr "Ermöglicht Selbstreparatur von Basisgebäuden" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:605 msgid "Enables self-repair in all defenses" msgstr "Ermöglicht Selbstreparatur von Verteidigungsanlagen" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:618 msgid "Enables self-repair in all vehicles" msgstr "Ermöglicht Selbstreparatur von Fahrzeugen" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:628 msgid "NEXUS Light Body" msgstr "Leichter Rumpf des NEXUS" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:631 msgid "Expensive to produce" msgstr "Sehr hohe Produktionskosten" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:641 msgid "NEXUS Medium Body" msgstr "Mittlerer Rumpf des NEXUS" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:644 msgid "Expensive and slow to produce" msgstr "Sehr hohe Produktionskosten und hohe Produktionszeit" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:654 msgid "NEXUS Heavy Body" msgstr "Schwerer Rumpf des NEXUS" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:655 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:109 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:109 msgid "More armor and body points than Python" msgstr "Mehr Panzerung und Rumpfpunkte als Python" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:657 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:683 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:696 msgid "Very expensive to produce" msgstr "Sehr hohe Produktionskosten" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:668 #: data/base/messages/strings/names.txt:948 #: data/mp/messages/strings/names.txt:961 msgid "Gas Turbine Engine" msgstr "Gasturbinen-Motor" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:681 msgid "Ionizing Turbine Engine" msgstr "Ionisierender Turbinenantrieb" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:785 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:798 msgid "New power efficient propulsion" msgstr "Neuer energieeffizienter Antrieb" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:786 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:799 msgid "Body Points and Speed Increased" msgstr "Erhöhte Rumpfpunkte und Geschwindigkeit" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:787 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:800 msgid "All VTOLs upgraded automatically" msgstr "Alle VTOLs werden automatisch aufgerüstet" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:811 msgid "Computer plots and guides shell to target's position" msgstr "Computer verfolgt Geschoss und führt es zur Zielposition" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:824 msgid "High Explosive Armor Piercing Flak" msgstr "Hochexplosive, panzerbrechende FLAK" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:837 msgid "Chainfeed loader eradicates jams and improves performance" msgstr "Kettengespeister Lademechanismus beseitigt Munitionsstaus und erhöht Leistung" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:850 msgid "Drops high intensity thermite bombs" msgstr "Wirft Thermitbomben mit hoher Brandintensität ab" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:851 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1046 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:162 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:162 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:864 msgid "Best Targets: Bunkers and hardpoints" msgstr "Beste Ziele: Bunker und Aufhängungen" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:863 msgid "Bombs lock on and guide themselves to the target" msgstr "Bomben richten sich aus und leiten sich selbst ins Ziel" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:876 msgid "High-Velocity Armor-Piercing Fin-Stabilised Discarding Sabot" msgstr "Panzerbrechende, seitenleitwerk-stabilisierte Hochgeschwindigkeitstreibspiegelgeschosse" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:889 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:928 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1188 msgid "Robotic loading system feeds rounds into breech" msgstr "Robotergestützter Lademechanimus befördert Geschosse schneller in den Verschluss" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:902 msgid "Computer guided shells" msgstr "Computergelenkte Geschosse" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:915 msgid "High Explosive Armor Piercing Shells" msgstr "Hochexplosive, panzerbrechende Geschosse" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:940 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:953 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:433 msgid "New Laser Weapon Available" msgstr "Neue Laserwaffe verfügbar" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:941 msgid "Generates and concentrates bursts of laser energy" msgstr "Erzeugt und konzentriert Ladungsimpulse aus Laserenergie" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:942 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:955 msgid "Best Targets: Cyborgs" msgstr "Beste Ziele: Cyborgs" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:954 msgid "Fires pulses of laser light" msgstr "Feuert Impulse aus Laserlicht" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:966 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:979 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:992 msgid "Laser Upgrade" msgstr "Laserverbesserung" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:967 msgid "Improvement in laser optics reduces light dispersal" msgstr "Verbesserte Laseroptik reduziert Lichtstreuung" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:968 msgid "Increases Laser accuracy" msgstr "Erhöht Genauigkeit von Lasern" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:969 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:982 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:995 msgid "All lasers upgraded automatically" msgstr "Alle Laser werden automatisch aufgerüstet" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:980 msgid "Improvement in laser emission density" msgstr "Verbesserung der Laseremissionsdichte" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:981 msgid "Increases Laser damage" msgstr "Erhöht Schaden durch Laserwaffen" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:993 msgid "Improved Energizer reduces laser recharge time" msgstr "Verbesserter Energiespeicher reduziert Laser-Ladezeiten" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:994 msgid "Increases Laser ROF" msgstr "Erhöht Feuerrate von Laserwaffen" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1006 msgid "Depleted uranium kinetic energy bullets" msgstr "Projektile aus abgereichertem Uran" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1019 msgid "Collapsing Plutonium kinetic energy bullets" msgstr "Projektile aus zusammenbrechendem Plutonium" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1031 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1044 msgid "New Missile Turret Available" msgstr "Neuer Raketenturm verfügbar" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1032 msgid "Anti-tank missile" msgstr "Antipanzerrakete" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1045 msgid "Bunker buster missile" msgstr "Bunker Buster-Rakete" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1057 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1070 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1083 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1148 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1161 msgid "Missile Upgrade" msgstr "Lenkraketenverbesserung" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1058 msgid "On-board computer predicts target movement" msgstr "Bordcomputer sagt Zielbewegung voraus" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1059 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1072 msgid "Increases Missile accuracy" msgstr "Erhöht Genauigkeit von Lenkraketen" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1060 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1073 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1086 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1151 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1164 msgid "All missiles upgraded automatically" msgstr "Alle Lenkraketen werden automatisch aufgerüstet" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1071 msgid "Missile actively seeks and homes on targets" msgstr "Lenkrakete sucht aktiv Ziele und steuert auf diese zu" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1084 msgid "Low yield thermonuclear warhead" msgstr "Abgeschwächter, thermonuklearer Sprengkopf" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1085 msgid "Increases Missile damage" msgstr "Erhöht Schaden von Lenkraketen" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1096 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1109 msgid "New SAM Turret Available" msgstr "Neuer Turm für Boden-Luft-Raketen verfügbar" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1097 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:811 msgid "Surface-to-air missile" msgstr "Boden-Luft-Lenkrakete" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1098 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1111 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:708 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:812 msgid "Best Targets: Aerial targets only" msgstr "Beste Ziele: nur Luftziele" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1110 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:707 msgid "Heavy surface-to-air missile" msgstr "Schwere Boden-Luft-Lenkrakete" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1122 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1135 msgid "New Artillery Missile Turret Available" msgstr "Neuer Turm für Artillerieraketen verfügbar" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1123 msgid "High explosive artillery missile" msgstr "Hochexplosive Artillerierakete" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1124 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1137 msgid "Best Targets: Base structures and cyborgs" msgstr "Beste Ziele: Basisgebäude und Cyborgs" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1136 msgid "High explosive heavy artillery missile" msgstr "Hochexplosive schwere Artillerierakete" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1149 msgid "Missiles detect and lock-on to targets while loading" msgstr "Lenkrakete ortet und fixiert das Ziel während der Ladephase" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1150 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1163 msgid "Increases Missile ROF" msgstr "Erhöht Feuerrate von Lenkraketen" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1162 msgid "Racked missile dispensers allow for fast reloading" msgstr "Gestapelter Lenkraketenzuteiler ermöglicht schnelles Nachladen" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1175 msgid "Self-guided rocket-powered shells" msgstr "Selbstgeleitete, raketengetriebene Geschosse" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1200 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1213 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1226 msgid "New Rail Gun Available" msgstr "Neue Magnetwaffe verfügbar" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1201 msgid "Rapid fire rail gun firing needle darts" msgstr "Schnellfeuermagnetwaffe verschießt Nadelpfeile" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1214 msgid "Rail gun firing armor-piercing darts" msgstr "Magnetgeschütz verschießt panzerbrechende Pfeile" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1227 msgid "Heavy rail gun firing large kinetic energy darts" msgstr "Schweres Magnetgeschütz verschießt Pfeile mit hoher kinetischer Energie" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1239 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1252 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1265 msgid "Rail Gun Upgrade" msgstr "Magnetwaffenverbesserung" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1240 msgid "Computer predicts and compensates for target's movement" msgstr "Computergestützte Voraussage und Kompensation der Zielbewegung" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1241 msgid "Increases Rail Gun accuracy" msgstr "Erhöht Genauigkeit von Magnetwaffen" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1242 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1255 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1268 msgid "All rail guns upgraded automatically" msgstr "Alle Magnetwaffen werden automatisch aufgerüstet" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1253 msgid "Improved armor-piercing dart" msgstr "Verbesserter panzerbrechender Pfeil" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1254 msgid "Increases Rail Gun damage" msgstr "Erhöht Schaden durch Magnetwaffen" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1266 msgid "Increased gauss output speeds up reload time" msgstr "Erhöhte Gauß-Abgabe verkürzt Nachladezeit" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1267 msgid "Increases Rail Gun ROF" msgstr "Erhöht Feuerrate von Magnetwaffen" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:4 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:4 msgid "New Construction Options Available" msgstr "Neue Konstruktionsmöglichkeiten verfügbar" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:5 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:5 msgid "Titanium-reinforced concrete" msgstr "Titanverstärkter Hartbeton" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:6 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:6 msgid "Enables Hardcrete walls" msgstr "Ermöglicht Mauern aus Hartbeton" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:18 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:18 msgid "VTOL factory enables VTOL production" msgstr "VTOL-Fabrik ermöglicht Produktion von VTOLs" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:19 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:19 msgid "VTOL rearming pads required to keep VTOLs flying" msgstr "VTOL-Servicestationen werden benötigt, um VTOLs einsatzbereit zu halten" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:20 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:20 msgid "May be upgraded using factory modules" msgstr "Kann durch Fabrikmodule aufgerüstet werden" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:31 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:31 msgid "Refuels, rearms and repairs VTOLs" msgstr "Betankt, bewaffnet und repariert VTOLs" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:32 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:32 msgid "Assign a VTOL by selecting the rearming pad as its target" msgstr "Weisen Sie einem VTOL die Servicestation als sein Ziel zu" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:33 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:33 msgid "The VTOL returns to the selected pad for rearming" msgstr "Der VTOL kehrt zur angewählten Servicestation zur Bewaffnung zurück" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:44 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:44 msgid "Battlefield repair unit" msgstr "Gefechtsfeld-Reparatureinheit" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:45 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:445 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:45 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:318 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:471 msgid "Automatically Repairs Damaged Units" msgstr "Repariert beschädigte Einheiten automatisch" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:46 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:446 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:46 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:319 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:472 msgid "Or damaged units may be selected as target" msgstr "Beschädigte Einheiten können als Ziel gewählt werden" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:56 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:56 msgid "New Systems Turret Available For Design" msgstr "Neuer Systemturm verfügbar" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:57 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:57 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:475 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:670 msgid "Improved sensor range" msgstr "Erhöht Sensorreichweite" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:58 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:58 msgid "Makes excellent scout vehicle" msgstr "Hervorragendes Erkundungsfahrzeug" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:70 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:70 msgid "Extended sensor range" msgstr "Erweiterte Sensorreichweite" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:71 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:71 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:461 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:474 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:669 msgid "Keeps map areas under constant surveillance" msgstr "Hält Teile des Schlachtfeldes unter ständiger Beobachtung" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:82 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:82 msgid "Sensors Improved" msgstr "Sensoren verbessert" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:83 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:83 msgid "New Thermal Emissions detection" msgstr "Neue Wärmeemissionen geortet" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:84 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:84 msgid "Extends Sensor Range" msgstr "Erweitert Sensorreichweite" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:85 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:85 msgid "All sensors upgraded automatically" msgstr "Alle Sensoren werden automatisch aufgerüstet" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:96 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:96 msgid "Counter-battery tower detects enemy indirect fire batteries" msgstr "Counter-battery-Türme orten feindliche, indirekt-feuernde Stellungen" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:108 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:108 msgid "Collective Heavy Body" msgstr "Schwerer Rumpf des Kollektivs" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:110 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:110 msgid "Slower than Python" msgstr "Langsamer als Python" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:111 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:111 msgid "High power costs and slow to produce" msgstr "Hohe Kosten und lange Produktionszeit" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:121 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:121 msgid "New Propulsion Available for Design" msgstr "Neuer Antrieb verfügbar" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:122 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:122 msgid "Vertical Take Off and Landing Propulsion" msgstr "Antrieb für Senkrechtstarts und -landungen" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:123 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:123 msgid "Speed: VTOL" msgstr "Geschwindigkeit: VTOL" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:135 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:135 msgid "Rocket detects and locks on to engine emissions" msgstr "Rakete erkennt und verfolgt Motoremissionen" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:148 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:148 msgid "Anti-tank rocket" msgstr "Antipanzerrakete" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:161 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:161 msgid "High explosive shaped charge missile" msgstr "Hochexplosive Hohlladungs-Rakete" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:174 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:174 msgid "Laser designator paints and guides rounds to the target" msgstr "Laser-Zielgeber markiert Ziele und leitet Geschosse ins Ziel" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:3 msgid "OBJECTIVE: Locate and recover neural synapse technology" msgstr "Ziel: Finden und bergen Sie die Technologie für neurale Synapsen" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:4 msgid "Establish a base, then search for a Pre-Collapse structure." msgstr "Errichten Sie eine Basis, suchen Sie dann nach Gebäuden aus der Zeit vor dem Kollaps" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:5 msgid "This structure contains technology vital for the success of the Project." msgstr "Dieses Gebäude enthält Technologie, die lebenswichtig für den Erfolg des Projektes ist." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:7 msgid "ALPHA BASE MISSION: Scavenger Raiders" msgstr "ALPHABASISMISSION: Scavenger-Überfall" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:8 msgid "Scavenger raiders are approaching our base." msgstr "Scavenger-Überfalltrupps nähern sich unserer Basis." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:9 msgid "Defend the base then destroy the Scavenger camps." msgstr "Verteidigen Sie die Basis, zerstören Sie dann die Scavenger-Lager." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:11 #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:65 msgid "ALPHA BASE MISSION: Power Surge Detected" msgstr "ALPHABASISMISSION: Energieausstoß geortet" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:12 msgid "A power surge has been detected to the south of our position." msgstr "Ein Energieausstoß wurde südlich unserer Position geortet." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:13 msgid "Investigate and secure the area." msgstr "Durchsuchen und sichern Sie das Gebiet." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:15 msgid "ALPHA BASE MISSION: The New Paradigm" msgstr "ALPHABASISMISSION: Das New Paradigm" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:16 msgid "The New Paradigm control superior weapons technology." msgstr "Das New Paradigm kontrolliert überlegene Waffentechnologie." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:17 msgid "They may have the synaptic link technology, it's vital we retrieve it." msgstr "Sie könnten die Technologie der synaptischen Verbindungen besitzen, es ist lebenswichtig, dass wir diese bergen." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:19 msgid "TRANSPORT MISSION: Locate and Recover Artifacts" msgstr "TRANSPORTERMISSION: Finden und bergen Sie Artefakte" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:20 msgid "Load an attack force into the transport." msgstr "Verladen Sie einen Angriffstrupp in den Transporter." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:21 msgid "On landing, explore the ruins and recover any artifacts." msgstr "Erkunden Sie nach der Landung die Ruinen und bergen Sie jegliche Artefakte." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:23 msgid "TRANSPORT MISSION: Investigate Research Center" msgstr "TRANSPORTERMISSION: Untersuchen des Forschungszentrums" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:24 msgid "Investigate the area and recover any artifacts present." msgstr "Durchsuchen Sie das Gebiet und bergen Sie alle Artefakte." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:25 #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:147 msgid "Reinforcements are available." msgstr "Verstärkungen sind verfügbar." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:27 msgid "TRANSPORT MISSION: Encoded Signals Detected" msgstr "TRANSPORTERMISSION: Verschlüsselte Signale geortet" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:28 msgid "Take a scout force to investigate these signals." msgstr "Untersuchen Sie dieses Signal mit einem Spähtrupp." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:29 msgid "Use your trucks to build defenses at your LZ." msgstr "Verwenden Sie Ihre LKW, um die Landezone mit Verteidigungsanlagen zu sichern." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:31 msgid "TRANSPORT MISSION: Enemy Transmissions Detected" msgstr "TRANSPORTERMISSION: Feindliche Übertragungen geortet" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:32 msgid "Scout the designated area for enemy research facilities." msgstr "Durchsuchen Sie das gekennzeichnete Gebiet nach feindlichen Forschungseinrichtungen." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:33 msgid "Proceed to LZ#2. Do not engage the enemy at this time." msgstr "Rücken Sie zur Landezone 2 vor. Greifen Sie zu diesem Zeitpunkt den Gegner noch nicht an." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:35 msgid "TRANSPORT MISSION: Synaptic Link Location" msgstr "TRANSPORTERMISSION: Position der synaptischen Verbindungen" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:36 msgid "The New Paradigm are analyzing synaptic link technology at this location." msgstr "Das New Paradigm analysiert an dieser Position die Technologie der synaptischen Verbindung." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:37 msgid "Assemble an attack team and recover the synaptic link technology." msgstr "Stellen Sie einen Angriffstrupp zusammen und bergen Sie die Technologie für synaptische Verbindungen." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:39 msgid "TRANSPORT MISSION: New Objectives" msgstr "TRANSPORTERMISSION: Neue Ziele" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:40 msgid "New Paradigm are searching for artifacts in this vicinity." msgstr "Das New Paradigm sucht in der Umgebung nach Artefakten." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:41 msgid "Intercept them. Do not let any enemies exit this area." msgstr "Halten Sie sie auf. Kein Feind darf dieses Gebiet verlassen." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:43 msgid "TRANSPORT MISSION: Enemy Base Under Construction" msgstr "TRANSPORTERMISSION: Feindliche Basis im Aufbau" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:44 msgid "Enemy forces are establishing a forward base at this location." msgstr "Feindliche Kräfte errichten an dieser Position eine vorgelagerte Basis." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:45 msgid "Eradicate the base and secure the area." msgstr "Löschen Sie die Basis aus und sichern Sie die Gegend." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:48 msgid "ALPHA BASE MISSION: Establish a Forward Base" msgstr "ALPHABASISMISSION: Vorgelagerte Basis errichten" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:49 msgid "Establish a forward base on the plateau." msgstr "Errichten Sie eine vorgelagerte Basis auf diesem Plateau." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:50 msgid "Build defensive structures." msgstr "Errichten Sie Verteidigungsanlagen." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:52 msgid "ALPHA BASE MISSION: Counter Attack" msgstr "ALPHABASISMISSION: Gegenangriff" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:53 msgid "Enemy forces are approaching from the east and north." msgstr "Feindliche Truppen rücken von Osten und Norden an." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:54 msgid "Hold the bases and repulse any attacks." msgstr "Halten Sie die Stellungen und schlagen Sie den Angriff zurück." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:56 msgid "ALPHA BASE MISSION: Incoming Transmission" msgstr "ALPHABASISMISSION: Eintreffende Übertragung" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:57 msgid "We are detecting enemy forces at these locations." msgstr "Wir orten feindliche Truppen an diesen Positionen." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:58 msgid "This is our chance to defeat the New Paradigm and destroy their base." msgstr "Das ist unsere Chance das New Paradigm zu besiegen und ihre Basis zu zerstören." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:62 #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:72 #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:90 #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:116 #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:154 #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:108 #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:156 msgid " " msgstr " " #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:66 msgid "Congratulations Commander." msgstr "Glückwunsch, Commander." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:67 msgid "We now have a further task for you." msgstr "Wir haben nun eine weitere Aufgabe für Sie." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:70 msgid "ALPHA BASE MISSION: Locate and Recover Artifacts" msgstr "ALPHABASISMISSION: Finden und Bergen von Artefakten" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:71 msgid "The first two zones are now secure." msgstr "Die ersten zwei Zonen sind nun gesichert." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:75 msgid "PROJECT TEAM UPDATES" msgstr "BERICHTE DER ANDEREN TEAMS" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:78 msgid "TEAM BETA UPDATE" msgstr "BERICHT VON TEAM BETA" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:79 msgid "We have recovered some artifacts." msgstr "Wir haben ein paar Artefakte geborgen." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:80 msgid "There is a better equipped force operating in this area." msgstr "Eine besser ausgerüstete Streitmacht agiert ebenfalls in diesem Gebiet." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:83 msgid "TEAM GAMMA UPDATE" msgstr "BERICHT VON TEAM GAMMA" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:84 msgid "Nothing to report." msgstr "Es gibt nichts zu melden." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:85 msgid "We've discovered no artifacts and encountered no hostiles." msgstr "Wir haben weder Artefakte gefunden noch sind wir auf Widerstand gestoßen." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:88 msgid "ALPHA BASE INTELLIGENCE REPORT: Enemy Attack" msgstr "ALPHABASIS-AUFKLÄRUNGSBERICHT: Feindlicher Angriff" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:89 msgid "We are detecting an enemy attack force at this location." msgstr "Wir orten einen feindlichen Angriff auf diese Position." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:93 msgid "PRIMARY OBJECTIVE" msgstr "HAUPTZIEL" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:94 msgid "This structure is your primary objective." msgstr "Dieses Gebäude ist Ihr primäres Ziel." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:95 msgid "Search for and recover any artifacts here." msgstr "Suchen Sie hier nach Artefakten und bergen Sie sie." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:97 msgid "ENEMY LZ" msgstr "FEINDLICHE LANDEZONE" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:98 msgid "Destroy this LZ to prevent enemy landings." msgstr "Zerstören Sie diese Landezone, um Feindlandungen zu unterbinden." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:101 msgid "ALPHA BASE INTELLIGENCE REPORT: NEXUS" msgstr "ALPHABASIS-AUFKLÄRUNGSBERICHT: NEXUS" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:102 msgid "New objective." msgstr "Neues Missionsziel." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:103 msgid "We have detected and isolated an intruder program." msgstr "Wir haben ein Eindringlingsprogramm entdeckt und isoliert." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:108 msgid "Supplemental" msgstr "Ergänzend" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:109 msgid "The synaptic link technology was at this location but was removed." msgstr "Die Technologie für synaptische Verbindungen war hier, wurde jedoch entfernt." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:111 msgid "Establish a forward base then continue the search for the synaptic link." msgstr "Errichten Sie eine vorgelagerte Basis und setzen Sie dann die Suche nach den synaptischen Verbindungen fort." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:114 msgid "INCOMING TRANSMISSION" msgstr "EINTREFFENDE ÜBERTRAGUNG" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:115 msgid "Decoding in progress....." msgstr "Entschlüsselung läuft....." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:119 msgid "Commander." msgstr "Commander." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:120 msgid "We have decoded the incoming message to the New Paradigm..." msgstr "Wir haben die eintreffende Nachricht an das New Paradigm entschlüsselt ..." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:123 msgid "Destroy Enemy Base" msgstr "Zerstören Sie die feindliche Basis" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:124 msgid "Assemble an attack force and board the transport." msgstr "Stellen Sie einen Angriffstrupp zusammen und betreten Sie den Transporter." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:125 msgid "Destroy the base and recover any artifacts present." msgstr "Zerstören Sie die Basis und bergen Sie alle vorhandenen Artefakte." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:128 msgid "The synaptic link technology has been recovered!" msgstr "Die Technologie der synaptischen Verbindungen wurde geborgen!" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:129 msgid "Initial research confirms it will be of great benefit to the Project." msgstr "Anfängliche Analysen bestätigen, dass sie für das Projekt von großem Vorteil sein werden." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:132 msgid "Base Beta is under heavy attack, they may need assistance." msgstr "Die Beta-Basis liegt unter schwerem Beschuss, sie könnten Unterstützung brauchen." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:133 msgid "We will send further updates as they arrive." msgstr "Wir werden Neuigkeiten weiterleiten, sobald es welche gibt." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:136 msgid "This transmission was intercepted a few minutes ago." msgstr "Diese Übertragung wurde vor ein paar Minuten abgefangen." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:137 msgid "It originates from the east." msgstr "Seine Herkunft liegt im Osten." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:140 msgid "POWER MODULE ARTIFACT" msgstr "ARTEFAKT FÜR DAS ENERGIEMODUL" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:141 msgid "Research the power module artifact." msgstr "Erforschen Sie das Artefakt für Energiemodule." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:142 msgid "Then use a truck to upgrade your power generator with the module." msgstr "Verwenden Sie nun einen LKW, um das Kraftwerk um ein Modul zu erweitern." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:145 msgid "SCAVENGER BASE DETECTED" msgstr "SCAVENGER-BASIS ENTDECKT" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:146 msgid "Defeat the scavengers and retrieve any artifacts." msgstr "Vernichten Sie die Scavengers und bergen Sie alle Artefakte." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:150 msgid "Congratulations on defeating the New Paradigm, this sector is now secure." msgstr "Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Sieg über das New Paradigm, dieser Sektor ist nun sicher." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:151 msgid "The Nexus Intruder Program was in the New Paradigm system." msgstr "Das NEXUS-Eindringlingsprogramm war in den Systemen des New Paradigm." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:152 msgid "We recorded two conversations with it, extracts follow..." msgstr "Wir haben zwei Gespräche mit ihm aufgezeichnet, Auszüge folgen..." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:155 msgid "We'll keep you informed of further developments" msgstr "Wir halten Sie über die weitere Entwicklung auf dem Laufenden." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:157 msgid "Commander you are to assist Team Beta" msgstr "Commander, Sie werden dem Beta-Team helfen" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:4 msgid "BETA BASE MISSION: Eastern Sector" msgstr "BETABASISMISSION: Östlicher Sektor" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:5 msgid "Upon arrival you are to assume command of the base." msgstr "Sobald Sie angekommen sind, übernehmen Sie das Kommando über die Basis." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:6 msgid "You must defend it and hold it." msgstr "Sie müssen sie verteidigen und halten." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:9 msgid "BETA BASE MISSION: Defend and Fortify" msgstr "BETABASISMISSION: Verteidigen und befestigen" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:10 #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:33 msgid "Be sure to fortify the perimeter and establish anti-aircraft defenses." msgstr "Stellen Sie sicher, dass die Umgebung ausreichend befestigt ist und errichten Sie Luftabwehranlagen." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:11 #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:34 msgid "New technologies are available." msgstr "Neue Technologien sind verfügbar." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:14 msgid "We are currently detecting coded bitstream signals." msgstr "Wir empfangen soeben kodierte Bitstrom-Signale." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:15 #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:39 msgid "Decoding..." msgstr "Entschlüsseln..." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:18 #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:22 msgid "TRANSPORT MISSION: Transport Down" msgstr "TRANSPORTMISSION: Transporter abgestürzt" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:19 msgid "Our transport carrying units from team Alpha Base has been shot down." msgstr "Unser Transporter mit Einheiten aus der Alpha-Basis ist abgeschossen worden." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:23 msgid "It is under attack from The Collective at this location." msgstr "Er wird an dieser Position von Streitkräften des Kollektiv angegriffen." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:24 msgid "Assemble a rescue team to recover the transport and its cargo." msgstr "Stellen Sie ein Rettungsteam zusammen und retten Sie den Transporter und seine Ladung." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:27 msgid "IN-FLIGHT BRIEFING" msgstr "MISSIONSBESPRECHUNG WÄHREND DES ANFLUGS" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:28 msgid "Team Beta are searching for Vertical Takeoff and Landing (VTOL) technology." msgstr "Team Beta sucht nach der Technologie für Senkrechtstarter (Vertical Take Off and Landing - VTOL)." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:29 msgid "It's believed to be at a pre-Collapse airbase in this area." msgstr "Wir vermuten es in einer Luftbasis aus der Zeit vor dem Kollaps in diesem Gebiet." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:32 msgid "Team Beta under heavy attack" msgstr "Team Beta steht unter schwerem Beschuss." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:37 msgid "BETA BASE MISSION: Hold at all costs" msgstr "BETABASISMISSION: Um jeden Preis halten" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:38 msgid "We are detecting coded bitstream signals from the Collective." msgstr "Wir empfangen kodierte Bitstrom-Signale vom Kollektiv." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:42 msgid "BETA BASE MISSION: Hold At All Costs" msgstr "BETABASISMISSION: Um jeden Preis halten" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:43 msgid "We are detecting ground and aerial forces from the north." msgstr "Wir orten Boden- und Luftstreitkräfte aus Richtung Norden." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:44 msgid "Hold your position and repulse these attacks, then eradicate the enemy's northern base." msgstr "Halten Sie die Stellung und schlagen Sie die Angriffe zurück, löschen Sie dann die nördliche Feindbasis aus." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:47 msgid "TRANSPORT MISSION: Intercept convoy." msgstr "TRANSPORTERMISSION: Konvoi aufhalten" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:48 msgid "Data from the Collective's base indicates the presence of the NEXUS intruder program." msgstr "Daten aus der Basis des Kollektiv deuten auf die Anwesenheit des NEXUS-Eindringlingsprogramm hin." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:49 msgid "Before NEXUS switched itself off-line we accessed the following." msgstr "Bevor NEXUS sich selbst deaktiviert hat, bekamen wir Zugriff auf folgendes." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:51 msgid "An enemy commander is collecting a shipment from NEXUS at this location." msgstr "Ein feindlicher Commander sammelt eine Lieferung für NEXUS an dieser Position ein." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:52 msgid "Once at the LZ, eradicate the enemy commander and recover the shipment." msgstr "Sobald Sie an der Landezone eintreffen, vernichten Sie den feindlichen Commander und bergen Sie die Lieferung." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:53 msgid "Then return to the LZ." msgstr "Kehren Sie dann zur Landezone zurück." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:55 msgid "Disturbing news regarding NASDA." msgstr "Beunruhigende Neuigkeiten über NASDA." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:58 #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:63 msgid "TRANSPORT MISSION: Search for and Destroy Convoy" msgstr "TRANSPORTERMISSION: Konvoi finden und vernichten" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:59 msgid "The shipment you recovered was a decoy." msgstr "Bei der Lieferung, die Sie geborgen haben, handelte es sich um einen Lockvogel." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:60 msgid "We have detected another convoy proceeding along the river." msgstr "Wir haben einen anderen Konvoi geortet, der entlang des Flusses voranschreitet." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:64 msgid "You are to intercept the convoy and recover its cargo." msgstr "Sie müssen diesen Konvoi aufhalten und seine Ladung bergen." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:65 msgid "Enemy VTOLs are likely to be flying close escort." msgstr "Feindliche VTOLs eskortieren den Transport." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:68 #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:72 msgid "TRANSPORT MISSION: Rescue civilians from Containment Camp" msgstr "TRANSPORTERMISSION: Zivilisten aus Sammellager retten" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:69 msgid "The Collective are processing and exterminating civilians at this base." msgstr "Das Kollektiv verarbeitet und vertilgt Zivilisten in dieser Basis." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:73 msgid "You are to rescue the civilians." msgstr "Sie müssen die Zivilisten retten." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:74 msgid "Then destroy the camp." msgstr "Zerstören Sie dann das Lager." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:77 msgid "BETA BASE MISSION: Destroy Enemy Air Base and Recover VTOLs." msgstr "BETABASISMISSION: Luftstützpunkt zerstören und VTOLs bergen." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:78 msgid "Analysis of flight paths indicate that The Collective's VTOLs originate from here." msgstr "Analysen der Flugbahnen zeigen, dass die VTOLs des Kollektivs von hier starten." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:81 msgid "BETA BASE MISSION: Destroy Enemy Air Base and Recover VTOLs" msgstr "BETABASISMISSION: Luftstützpunkt zerstören und VTOLs bergen" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:82 msgid "The location of the enemy airbase is here; this is your primary objective." msgstr "Der gegnerische Luftstützpunkt ist hier; dies ist Ihr Primärziel." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:83 msgid "Eradicate all Collective forces and recover all artifacts." msgstr "Vernichten Sie alle Truppen des Kollektivs und bergen Sie alle Artefakte." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:86 #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:91 msgid "SECONDARY MISSION: Destroy or Drive Off Enemy Transport" msgstr "SEKUNDÄRE MISSION: Feindlichen Transporter zerstören oder vertreiben" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:87 msgid "The Collective are rounding up all civilians in this area." msgstr "Das Kollektiv treibt alle Zivilisten in diesem Gebiet zusammen." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:88 msgid "They are then flying them to an unknown location." msgstr "Sie transportieren sie dann zu einem unbekannten Ort." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:92 msgid "Destroy or drive off The Collective's transport." msgstr "Zerstören oder vertreiben Sie diesen Transporter des Kollektivs." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:93 msgid "Rescue as many civilians as possible." msgstr "Retten Sie so viele Zivilisten wie möglich." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:96 #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:101 msgid "TRANSPORT MISSION: Destroy Reactor" msgstr "TRANSPORTERMISSION: Reaktor zerstören" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:97 msgid "The Collective are searching for knowledge of nuclear reactors." msgstr "Das Kollektiv sucht nach Wissen über Kernreaktoren." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:98 msgid "They must be stopped." msgstr "Sie müssen aufgehalten werden!" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:102 msgid "Proceed from the LZ to the reactor and destroy it." msgstr "Rücken Sie von der Landezone zum Reaktor vor und zerstören Sie ihn." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:103 msgid "Do not allow the Collective to bring the reactor on-line." msgstr "Erlauben Sie es dem Kollektiv nicht den Reaktor in Betrieb zu nehmen." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:106 msgid "BETA BASE MISSION: Capture NASDA Central" msgstr "BETABASISMISSION: NASDA-Zentrale einnehmen" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:107 msgid "Capture NASDA central before NEXUS and the Collective can use it." msgstr "Nehmen Sie die NASDA-Zentrale ein, bevor NEXUS oder das Kollektiv sie verwenden können." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:111 #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:116 #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:121 msgid "TRANSPORT MISSION: Satellite Uplink Site" msgstr "TRANSPORTERMISSION: Satelitenkontrollzerntrum" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:112 msgid "NEXUS is searching for still functioning memory banks." msgstr "NEXUS sucht nach noch funktionstüchtigen Speicherbänken." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:113 msgid "Part of its consciousness has moved to a remote NASDA control-site." msgstr "Teile seines Bewusstseins wurden in eine abgelegene NASDA-Kontrolleinrichtung verlagert." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:117 msgid "We are detecting transmissions from this site that are reaching high orbit." msgstr "Wir empfangen Übertragungen aus dieser Anlage, die in den Orbit gerichtet sind." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:118 msgid "NEXUS has now reconnected itself with the NASDA satellites." msgstr "NEXUS hat sich nun wieder mit den NASDA-Satelliten verbunden." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:122 msgid "Use the transport to carry a strike force to this site." msgstr "Benutzen Sie den Transporter, um einen Angriffstrupp zu dieser Einrichtung zu bringen." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:123 msgid "Destroy the site and return to your base." msgstr "Zerstören Sie die Einrichtung und kehren Sie zur Basis zurück." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:126 msgid "TRANSPORT MISSION: Destroy Enemy SAM Sites" msgstr "TRASNPORTERMISSION: Feindliche Boden-Luft-Raketenstellungen ausschalten" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:127 msgid "If you are to escape, eradicate the surface-to-air missile sites around your base." msgstr "Um fliehen zu können, müssen Sie die Boden-Luft-Raketenstellungen um Ihrer Basis zerstören." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:128 msgid "Fly to the LZ, then head overland to destroy the SAM sites." msgstr "Fliegen Sie zur Landezone, rücken Sie dann vor, um die Boden-Luft-Stellungen zu zerstören." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:131 #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:136 msgid "TRANSPORT MISSION: Establish Safe Haven" msgstr "TRANSPORTERMISSION: Sicherheitszone einrichten" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:132 msgid "We can confirm a missile is heading for Alpha Base." msgstr "Wir können bestätigen, dass sich eine Rakete auf dem Weg zur Alpha-Basis befindet." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:133 msgid "You are to establish a safe haven for evacuation of Beta Base." msgstr "Sie müssen eine Sicherheitszone zur Evakuierung der Beta-Basis einrichten." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:137 msgid "Eradicate any enemy and secure the area." msgstr "Vernichten Sie jegliche Feinde und sichern Sie das Gebiet." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:138 msgid "Once a safe haven is established, return to the LZ for further orders." msgstr "Sobald eine Sicherheitszone eingerichtet ist, kehren Sie für weitere Instruktionen zur Landezone zurück." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:141 #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:146 #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:151 msgid "BETA BASE MISSION: Evacuate!" msgstr "BETABASISMISSION: Evakuieren!" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:142 msgid "Commander, we have grave news." msgstr "Commander, wir haben schlechte Neuigkeiten." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:143 msgid "Alpha base has been destroyed by nuclear missile attack." msgstr "Die Alphabasis wurde durch den Angriff mit einer Atomrakete ausgelöscht." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:147 msgid "The Collective are unaware of the nuclear attack and have air units heading for your base." msgstr "Das Kollektiv ist sich des Atomangriffs nicht bewusst und sendet Lufteinheiten zu Ihrer Basis aus." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:148 msgid "This message was intercepted a few moments ago..." msgstr "Diese Nachricht wurde vor wenigen Augenblicken abgefangen..." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:152 msgid "You must transport as many of your forces as possible." msgstr "Sie müssen so viele Einheiten wie nur möglich abtransportieren." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:153 #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:30 msgid "Good luck, Commander." msgstr "Viel Glück, Commander." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:4 msgid "TRANSPORT MISSION: Northern Sector" msgstr "TRANSPORTMISSION: Nördlicher Sektor" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:5 msgid "Congratulations on your successful evacuation of Beta Base." msgstr "Glückwunsch zu Ihrer erfolgreichen Evakuierung der Betabasis." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:6 msgid "NEXUS has gained access to nuclear weapons and is determined to destroy the Project." msgstr "NEXUS hat sich Zugriff zu Kernwaffen verschafft und ist darauf aus das Projekt zu zerstören." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:9 msgid "Take your forces to the Northern Sector" msgstr "Bringen Sie Ihre Truppen in den nördlichen Sektor" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:10 msgid "Once at the mountains secure an LZ. Then establish a forward base." msgstr "Sobald Sie in den Bergen angekommen sind, sichern Sie die Landezone. Errichten Sie dann eine vorgelagerte Basis." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:11 msgid "Team Gamma will contact you there." msgstr "Team Gamma wird dort mit Ihnen in Verbindung treten." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:14 msgid "TRANSPORT MISSION: Establish A Forward Base" msgstr "TRANSPORTERMISSION: Vorgelagerte Basis errichten" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:15 msgid "Commander, the success of the Project lies with you." msgstr "Commander, der Erfolg des Projekts hängt von Ihnen ab." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:16 msgid "Secure an LZ, then establish a forward base." msgstr "Sichern Sie die Landezone und errichten Sie eine vorgelagerte Basis." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:19 #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:28 msgid "TRANSPORT MISSION: Missile Launch Site Coordinates" msgstr "TRANSPORTERMISSION: Koordinaten der Raketenabschussbasis" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:20 msgid "We have located the site of the missile launches." msgstr "Wir haben die Position der Raketenabschüsse festgestellt." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:21 msgid "There were one or more missiles at this NASDA site." msgstr "Auf diesem NASDA-Gelände gab es eine oder mehrere Raketen." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:24 msgid "We are transmitting coordinates of an LZ near the silos." msgstr "Wir übermitteln die Koordinaten einer Landezone in der Nähe des Silos." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:25 #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:61 msgid "Coordinate Download Completed." msgstr "Übertragung der Koordinaten abgeschlossen." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:29 msgid "Secure your LZ, then head overland to destroy the missile silo." msgstr "Sichern Sie die Landezone, zerstören Sie dann über den Landweg das Raketensilo." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:33 #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:38 msgid "NORTHERN SECTOR MISSION: Nuclear Blast" msgstr "MISSION IM NÖRDLICHEN SEKTOR: Nukleare Feuersbrunst" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:34 msgid "All units must escape the area before the warhead detonates." msgstr "Alle Einheiten müssen das Gebiet verlassen, bevor der Sprengkopf explodiert." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:35 msgid "Air-lift by transport is not possible. You'll have to head overland." msgstr "Eine Evakuierung über den Luftweg ist nicht möglich. Sie werden über den Landweg fliehen müssen." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:39 msgid "The mountain range to the east should shield you from the blast." msgstr "Die Bergkette im Osten sollte Sie vor der Detonation schützen." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:40 msgid "The valley is your only chance of escape." msgstr "Das Tal ist Ihre einzige Fluchtmöglichkeit." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:43 msgid "AWAY TEAM UPDATE" msgstr "NEUIGKEITEN VOM AUSSENTEAM" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:44 msgid "All communication with the away team was lost after the nuclear explosions." msgstr "Sämtliche Kommunikation zum Außenteam riss nach den nuklearen Explosionen ab." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:45 msgid "Their last transmission indicated they were heading back to base." msgstr "Ihre letzte Übertragung lässt darauf schließen, dass sie sich auf dem Rückweg zur Basis befanden." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:48 msgid "NORTHERN SECTOR MISSION: Assist Team Gamma" msgstr "MISSION IM NÖRDLICHEN SEKTOR: Unterstützen Sie Team Gamma" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:49 msgid "You are to assist Team Gamma." msgstr "Sie sollen Team Gamma unterstützen." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:50 msgid "On reaching Gamma Base, help secure the area from further NEXUS attacks." msgstr "Wenn Sie die Gamma-Basis erreicht haben, sichern Sie das Gebiet vor weiteren Angiffen durch NEXUS." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:53 msgid "NEXUS DEFEATED" msgstr "NEXUS BESIEGT" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:54 msgid "Commander, we have defeated NEXUS." msgstr "Commander, wir haben NEXUS besiegt." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:55 msgid "Unfortunately, our systems' performance has been affected by NEXUS. We are trying to rectify this." msgstr "Leider ist unsere Systemleistung durch NEXUS beeinträchtigt. Wir versuchen dies zu beheben." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:58 msgid "We are currently receiving this transmission." msgstr "Wir erhalten gerade folgende Übertragung." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:64 msgid "TRANSPORT MISSION: Team Alpha Detected" msgstr "TRANSPORTERMISSION: Team Alpha entdeckt" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:65 msgid "Take a scout force to these coordinates and evaluate the situation." msgstr "Führen Sie einen Aufklärungstrupp zu diesen Koordinaten und schätzen Sie die Lage ein." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:66 msgid "Determine whether they are Team Alpha. If so, rescue and escort them back to the LZ." msgstr "Finden Sie heraus, ob es sich um Team Alpha handelt. Wenn ja, retten und eskortieren Sie sie zur Landezone." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:68 msgid "This group are part of Team Alpha, Rescue them and escort them to the LZ." msgstr "Diese Gruppe gehört zu Team Alpha, retten und eskortieren Sie sie zur Landezone." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:71 msgid "NORTHERN SECTOR MISSION: Team Alpha Debrief" msgstr "MISSION IM NÖRDLICHEN SEKTOR: Team Alpha-Nachbesprechung" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:72 msgid "Team Alpha power transfer in progress." msgstr "Energietransfer von Team Alpha im Gange." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:75 msgid "Commander, after you left the Western Sector we recovered this artifact." msgstr "Commander, nachdem Sie den westlichen Sektor verlassen hatten, haben wir dieses Artefakt geborgen." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:76 msgid "The benefits from researching it could be vast." msgstr "Die Vorteile durch seine Erforschung könnten enorm sein." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:79 msgid "Enemy forces are ....... from these coordinates." msgstr "Die feindlichen Truppen kommen .... von diesen Koordinaten." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:80 msgid "Defend the base and ........ the ......." msgstr "Verteidigen Sie die Basis ... die ...." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:81 msgid "Search and destroy ...." msgstr "Finden und zerstören ...." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:84 msgid "TRANSPORT MISSION: Ambush NEXUS Forces" msgstr "TRANSPORTERMISSION: Hinterhalt" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:85 msgid "Commander, your decisive actions halted the spread of NEXUS." msgstr "Commander, Ihr entschiedenes Vorgehen hat die weitere Ausbreitung von NEXUS aufgehalten." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:86 msgid "Before NEXUS was expelled, we intercepted this message - Decoding completed." msgstr "Bevor NEXUS vertrieben wurde, konnten wir diese Nachricht abhören - Entschlüsselung abgeschlossen." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:89 msgid "A NEXUS task force is heading for these coordinates." msgstr "Eine Einsatztruppe von NEXUS bewegt sich auf diese Koordinaten zu." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:90 msgid "You have an opportunity to destroy NEXUS before they get there." msgstr "Sie haben die Möglichkeit NEXUS' Truppen zu zerstören, bevor sie dort ankommen." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:91 msgid "Take an attack force and ambush NEXUS task force at ....... the ......." msgstr "Stellen Sie einen Angriffstrupp zuammen und überfallen Sie NEXUS' Sonderkommando aus einem Hinterhalt ..... das ....." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:94 msgid "TRANSPORT MISSION: Away Team" msgstr "TRANSPORTERMISSION: Außenteam" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:95 msgid "Commander, your attack on ...." msgstr "Commander, Ihr Angriff auf ...." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:98 msgid "NEXUS exiting system." msgstr "NEXUS verlässt das System." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:101 msgid "Incoming transmission from away team." msgstr "Eintreffende Übertragung vom Außenteam." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:104 msgid "Commander, we are attempting to return to base." msgstr "Commander, wir sind auf dem Rückweg zur Basis." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:105 msgid "This is our current position." msgstr "Dies ist unsere aktuelle Position." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:106 msgid "Take control of our forces and lead us." msgstr "Übernehmen Sie die Kontrolle über unsere Truppen und führen Sie uns an." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:109 msgid "Control transfer successful." msgstr "Kontrolle erfolgreich übertragen." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:110 msgid "Entering new zone." msgstr "Betrete neues Gebiet." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:113 msgid "Incoming Transmission..." msgstr "Eintreffende Übertragung..." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:116 msgid "Elements of Team Gamma have contacted us." msgstr "Teile des Gamme-Teams haben uns kontaktiert." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:117 msgid "They claim to be free of NEXUS, and offer their base as a site of operations." msgstr "Sie behaupten frei von NEXUS zu sein und bieten Ihre Basis als Operationsbasis an." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:118 msgid "Base coordinates download in progress." msgstr "Empfang der Basiskoordinaten in Bearbeitung." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:121 msgid "NORTHERN SECTOR MISSION: Laser Satellites" msgstr "MISSION IM NÖRDLICHEN SEKTOR: Lasersatelliten" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:122 msgid "We are detecting strong energy surges from orbit." msgstr "Wir empfangen starke Energiestöße aus dem Orbit." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:123 msgid "The laser satellites are charged and moving towards our position." msgstr "Die Lasersatelliten sind geladen und bewegen sich auf unsere Position zu." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:126 msgid "The 2nd Team Gamma base is at this location." msgstr "Die zweite Gamma-Basis befindet sich an dieser Position." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:127 msgid "We have limited time to evacuate this base and move to Gamma Base." msgstr "Wir haben nur begrenzte Zeit diese Basis zu evakuieren und in die Gamma-Basis umzuziehen." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:130 msgid "The laser satellites are not functioning properly, they are misfiring." msgstr "Die Lasersatelliten funktionieren nicht einwandfrei und feuern ungenau." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:131 msgid "They are directing their fire towards this position." msgstr "Ihr Beschuss richtet sich auf diese Position." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:132 msgid "We will need to evacuate this base shortly." msgstr "Wir werden diese Basis in Kürze evakuieren müssen." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:135 msgid "Team Gamma reports a missile silo at this location." msgstr "Team Gamma berichtet von einem Raketensilo an dieser Position." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:136 msgid "They believe that the silo contains missiles capable of reaching high orbit." msgstr "Sie glauben, dass dieses Silo mit Raketen bestückt ist, die man in den Orbit feuern kann." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:137 msgid "Capture this silo at all costs." msgstr "Erobern Sie dieses Silo um jeden Preis," #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:140 msgid "Missile silos captured." msgstr "Raketensilos eingenommen." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:143 #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:161 msgid "NORTHERN SECTOR MISSION: Missile Codes" msgstr "MISSION IM NÖRDLICHEN SEKTOR: Raketenabschusscodes" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:144 msgid "Commander, there are missiles present at the silos." msgstr "Commander, in den Silos befinden sich Raketen." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:145 msgid "Nexus is preventing us from accessing the missile control code." msgstr "NEXUS hindert uns daran auf die Raketenabschusscodes zuzugreifen." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:148 msgid "NEXUS is present in our systems." msgstr "NEXUS befindet sich in unseren Systemen." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:149 msgid "To defeat NEXUS we must research the Nexus Intruder Program." msgstr "Um NEXUS zu besiegen, müssen wir das NEXUS-Eindringlingsprogramm erforschen." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:150 msgid "Assign this task to a research facility." msgstr "Weisen Sie diese Aufgabe einer Forschungseinrichtung zu." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:153 msgid "NEXUS forces detected at these locations." msgstr "NEXUS-Streitkräfte wurden an diesen Positionen geortet." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:157 msgid "NEXUS has been eradicated from all Project systems." msgstr "NEXUS wurde aus allen Systemen des Projekts entfernt." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:158 msgid "We are attempting to access the missile control codes." msgstr "Wir versuchen auf die Raketenabschusscodes zuzugreifen." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:162 msgid "A research facility is required to crack the code. Allocate one immediately." msgstr "Eine Forschungseinrichtung ist notwendig, um den Code zu knacken. Weisen Sie dieses Thema unverzüglich einer Forschungseinrichtung zu." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:163 msgid "Protect the missile silos from NEXUS attacks." msgstr "Verteidigen Sie die Raketensilos gegen Angriffe von NEXUS." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:166 msgid "PROJECT UPDATE: 1st Level Missile Code Cracked." msgstr "PROJEKT-BERICHT: Erste Stufe der Zielerfassungscodes geknackt." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:167 msgid "Missile arming in progress." msgstr "Rakete wird scharf gemacht." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:168 msgid "More research is required to proceed further." msgstr "Mehr Forschung benötigt, um weiter fortzuschreiten." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:171 msgid "PROJECT UPDATE: 2nd Level Missile Code Cracked." msgstr "PROJEKT-BERICHT: Zweite Stufe der Zielerfassungscodes geknackt." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:172 msgid "Missile target programming in progress." msgstr "Raketen-Zielprogrammierung läuft." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:173 msgid "Once level 3 codes are cracked we initiate launch procedures." msgstr "Sobald die dritte Code-Stufe geknackt ist, initialisieren wir den Startvorgang." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:176 msgid "PROJECT UPDATE: 3rd Level Missile Code Cracked." msgstr "PROJEKT-BERICHT: Dritte Stufe, der Raketenabschusscode, geknackt." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:177 msgid "Missile launch sequence initiated." msgstr "Raketenstartsequenz eingeleitet." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:180 msgid "TRANSPORT MISSION: Attack NEXUS Final Base" msgstr "TRANSPORTERMISSION: Angriff auf NEXUS' letzte Basis" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:181 msgid "We have located NEXUS' base at this location." msgstr "Wir haben NEXUS' Basis an dieser Position geortet." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:184 msgid "This area contains numerous NEXUS structures." msgstr "In diesem Gebiet befinden sich zahlreiche NEXUS-Gebäude." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:185 msgid "We are certain that NEXUS's core systems are located here." msgstr "Wir sind uns sicher, dass sich der NEXUS-Systemkern hier befindet." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:188 msgid "Establish an LZ." msgstr "Richten Sie eine Landezone ein." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:189 msgid "Begin your attacks on NEXUS. You must destroy his core systems." msgstr "Starten Sie Ihre Angriffe auf NEXUS. Sie müssen seinen Systemkern vernichten." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:192 msgid "Incoming intelligence report... Team Gamma" msgstr "Eintreffender Aufklärungsbericht... Team Gamma" #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:4 msgid "Briefing Commences:" msgstr "Besprechung beginnt:" #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:7 msgid "Scavenger Outpost" msgstr "Scavenger-Außenposten" #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:8 msgid "Power Resource" msgstr "Energiequelle" #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:9 msgid "Unknown Artifact" msgstr "Unbekanntes Artefakt" #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:10 msgid "Source of Power Surge" msgstr "Quelle des Energieausstoßes" #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:13 msgid "Landing Zone" msgstr "Landezone" #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:14 #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:24 msgid "Mission Target" msgstr "Missionsziel" #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:15 msgid "Pre-Collapse Research Center" msgstr "Forschungszentrum aus der Zeit vor dem Kollaps" #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:17 msgid "En-route To Mission Site" msgstr "Auf dem Weg zum Einsatzgebiet" #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:18 msgid "Mission Failed" msgstr "Mission fehlgeschlagen" #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:19 msgid "Mission Successful" msgstr "Mission erfolgreich" #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:22 msgid "Enemy Landing Zone" msgstr "Feindliche Landezone" #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:23 msgid "Enemy Base" msgstr "Feindliche Basis" #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:27 msgid "Incoming transmission" msgstr "Eintreffende Übertragung" #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:30 msgid "Incoming intelligence report." msgstr "Eintreffender Aufklärungsbericht." #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:33 msgid "Nuclear Reactor" msgstr "Atomreaktor" #: data/base/messages/strings/names.txt:12 #: data/mp/messages/strings/names.txt:12 msgid "New Design" msgstr "Neuer Entwurf" #: data/base/messages/strings/names.txt:15 msgid "Transport" msgstr "Transporter" #: data/base/messages/strings/names.txt:16 #: data/base/messages/strings/names.txt:153 #: data/base/messages/strings/names.txt:311 #: data/base/messages/strings/names.txt:1457 #: data/mp/messages/strings/names.txt:16 #: data/mp/messages/strings/names.txt:154 #: data/mp/messages/strings/names.txt:314 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1470 msgid "Truck" msgstr "LKW" #: data/base/messages/strings/names.txt:17 #: data/base/messages/strings/names.txt:173 #: data/mp/messages/strings/names.txt:17 #: data/mp/messages/strings/names.txt:176 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1829 msgid "Machinegun Viper Wheels" msgstr "Maschinengewehr Viper Räder" #: data/base/messages/strings/names.txt:143 #: data/mp/messages/strings/names.txt:143 #, fuzzy msgid "Light Cannon Viper Wheels" msgstr "Viper Leichtes Geschütz Räder" #: data/base/messages/strings/names.txt:144 #: data/mp/messages/strings/names.txt:145 #, fuzzy msgid "Flamer Viper Wheels" msgstr "Maschinengewehr Viper Räder" # Sowohl der Sensortower als auch das Sensor Turret sind beides Türme -Kreuvf #: data/base/messages/strings/names.txt:145 #: data/mp/messages/strings/names.txt:146 #, fuzzy msgid "Sensor Turret Viper Wheels" msgstr "Sensorturm" #: data/base/messages/strings/names.txt:146 #: data/mp/messages/strings/names.txt:147 #, fuzzy msgid "Light Cannon Viper Tracks" msgstr "Viper Leichtes Geschütz Halbketten" #: data/base/messages/strings/names.txt:148 #, fuzzy msgid "Heavy Machinegun Cobra Half-trackS" msgstr "Cobra Schweres Maschinengewehr Halbketten" #: data/base/messages/strings/names.txt:149 #: data/mp/messages/strings/names.txt:150 #, fuzzy msgid "Mortar Cobra Half-tracks" msgstr "Schweres Maschinengewehr Cobra Halbketten" #: data/base/messages/strings/names.txt:150 #: data/mp/messages/strings/names.txt:151 #, fuzzy msgid "Light Cannon Cobra Tracks" msgstr "Viper Leichtes Geschütz Halbketten" #: data/base/messages/strings/names.txt:170 #: data/mp/messages/strings/names.txt:173 #, fuzzy msgid "Medium Cannon Viper Tracks" msgstr "Viper Mittleres Geschütz Ketten" #: data/base/messages/strings/names.txt:171 #: data/mp/messages/strings/names.txt:174 #, fuzzy msgid "Repair Turret Viper Wheels" msgstr "Maschinengewehr Viper Räder" #: data/base/messages/strings/names.txt:172 #, fuzzy msgid "Repair Turret Viper Half-tracks" msgstr "Viper Reparaturarm Halbketten" #: data/base/messages/strings/names.txt:174 #: data/mp/messages/strings/names.txt:177 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1830 #, fuzzy msgid "Twin Machinegun Viper Wheels" msgstr "Maschinengewehr Viper Räder" #: data/base/messages/strings/names.txt:175 #: data/mp/messages/strings/names.txt:178 #, fuzzy msgid "Twin Machinegun Viper Half-tracks" msgstr "Viper Zwillings-Maschinengewehr Halbketten" #: data/base/messages/strings/names.txt:176 #: data/mp/messages/strings/names.txt:179 #, fuzzy msgid "Heavy Machinegun Viper Half-tracks" msgstr "Cobra Schweres Maschinengewehr Halbketten" #: data/base/messages/strings/names.txt:177 #: data/mp/messages/strings/names.txt:180 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1837 #, fuzzy msgid "Heavy Machinegun Viper Tracks" msgstr "Viper Schweres Maschinengewehr Ketten" #: data/base/messages/strings/names.txt:178 #: data/mp/messages/strings/names.txt:181 #, fuzzy msgid "Lancer Viper Wheels" msgstr "Maschinengewehr Viper Räder" #: data/base/messages/strings/names.txt:179 #: data/mp/messages/strings/names.txt:182 #, fuzzy msgid "Mini-Rocket Viper Wheels" msgstr "Viper Miniraketen Räder" #: data/base/messages/strings/names.txt:180 #: data/mp/messages/strings/names.txt:183 #, fuzzy msgid "Mini-Rocket Artillery Viper Wheels" msgstr "Viper Miniartillerieraketen Räder" #: data/base/messages/strings/names.txt:181 #, fuzzy msgid "Bunker Buster Viper Wheels" msgstr "Viper Bunker Buster Räder" #: data/base/messages/strings/names.txt:183 #: data/mp/messages/strings/names.txt:186 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1359 #, fuzzy msgid "Medium Cannon Cobra Tracks" msgstr "Viper Mittleres Geschütz Ketten" #: data/base/messages/strings/names.txt:184 #: data/mp/messages/strings/names.txt:187 #, fuzzy msgid "Heavy Cannon Cobra Tracks" msgstr "Cobra Schweres Geschütz Ketten" #: data/base/messages/strings/names.txt:185 #: data/base/messages/strings/names.txt:1344 #: data/mp/messages/strings/names.txt:188 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1357 msgid "Cobra Truck" msgstr "Cobra LKW" #: data/base/messages/strings/names.txt:186 #, fuzzy msgid "Sensor Cobra Half-tracks" msgstr "Lancer Cobra Halbketten" #: data/base/messages/strings/names.txt:187 #: data/mp/messages/strings/names.txt:190 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1358 #, fuzzy msgid "Flamer Cobra Tracks" msgstr "Reparaturarm Cobra Ketten" #: data/base/messages/strings/names.txt:188 #: data/mp/messages/strings/names.txt:191 #, fuzzy msgid "Bombard Cobra Half-tracks" msgstr "Lancer Cobra Halbketten" #: data/base/messages/strings/names.txt:189 #: data/mp/messages/strings/names.txt:192 #, fuzzy msgid "Command Turret Cobra Half-tracks" msgstr "Cobra Commander Halbketten" #: data/base/messages/strings/names.txt:190 #: data/base/messages/strings/names.txt:1420 #: data/mp/messages/strings/names.txt:193 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1433 msgid "Lancer Cobra Half-tracks" msgstr "Lancer Cobra Halbketten" #: data/base/messages/strings/names.txt:191 #: data/mp/messages/strings/names.txt:194 #, fuzzy msgid "Mini-Rocket Artillery Cobra Half-tracks" msgstr "Cobra Miniartillerieraketen Halbketten" #: data/base/messages/strings/names.txt:193 #: data/mp/messages/strings/names.txt:196 #, fuzzy msgid "Light Cannon Python Tracks" msgstr "Hochgeschwindigkeitsgeschütz Python Ketten" #: data/base/messages/strings/names.txt:194 #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1331 #: data/mp/messages/strings/names.txt:197 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1920 #, fuzzy msgid "Medium Cannon Python Tracks" msgstr "Hochgeschwindigkeitsgeschütz Python Ketten" #: data/base/messages/strings/names.txt:195 #: data/mp/messages/strings/names.txt:198 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1356 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1510 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1845 #, fuzzy msgid "Heavy Cannon Python Tracks" msgstr "Hochgeschwindigkeitsgeschütz Python Ketten" #: data/base/messages/strings/names.txt:196 #: data/base/messages/strings/names.txt:1422 #: data/mp/messages/strings/names.txt:199 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1435 #, fuzzy msgid "Command Turret Python Tracks" msgstr "Commander Python Ketten" #: data/base/messages/strings/names.txt:199 #: data/mp/messages/strings/names.txt:202 msgid "Scavenger" msgstr "Scavenger" #: data/base/messages/strings/names.txt:200 #: data/mp/messages/strings/names.txt:203 msgid "Jeep" msgstr "Jeep" #: data/base/messages/strings/names.txt:201 #: data/mp/messages/strings/names.txt:204 msgid "Trike" msgstr "Trike" #: data/base/messages/strings/names.txt:202 #: data/mp/messages/strings/names.txt:205 msgid "Buggy" msgstr "Buggy" #: data/base/messages/strings/names.txt:203 #: data/mp/messages/strings/names.txt:206 msgid "Rocket Buggy" msgstr "Buggy mit Raketenwerfer" #: data/base/messages/strings/names.txt:204 #: data/mp/messages/strings/names.txt:207 msgid "Rocket Jeep" msgstr "Jeep mit Raketenwerfer" #: data/base/messages/strings/names.txt:205 #: data/mp/messages/strings/names.txt:208 msgid "Fire Truck" msgstr "Feuerlaster" #: data/base/messages/strings/names.txt:206 #: data/mp/messages/strings/names.txt:209 msgid "Pick-Up Truck" msgstr "Pick-Up" #: data/base/messages/strings/names.txt:207 #: data/mp/messages/strings/names.txt:210 msgid "Fire Cannon" msgstr "Feuergeschütz" #: data/base/messages/strings/names.txt:208 #: data/mp/messages/strings/names.txt:211 msgid "School Bus" msgstr "Schulbus" #: data/base/messages/strings/names.txt:209 #: data/mp/messages/strings/names.txt:212 msgid "Civilian" msgstr "Zivilist" #: data/base/messages/strings/names.txt:212 #: data/base/messages/strings/names.txt:218 #: data/base/messages/strings/names.txt:537 #: data/mp/messages/strings/names.txt:215 #: data/mp/messages/strings/names.txt:221 #: data/mp/messages/strings/names.txt:544 msgid "Machinegunner" msgstr "MG-Schütze" #: data/base/messages/strings/names.txt:213 #: data/base/messages/strings/names.txt:480 #: data/base/messages/strings/names.txt:538 #: data/base/messages/strings/names.txt:1058 #: data/mp/messages/strings/names.txt:216 #: data/mp/messages/strings/names.txt:487 #: data/mp/messages/strings/names.txt:545 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1071 msgid "Flamer" msgstr "Flammenwerfer" #: data/base/messages/strings/names.txt:214 #: data/base/messages/strings/names.txt:221 #: data/base/messages/strings/names.txt:522 #: data/base/messages/strings/names.txt:536 #: data/mp/messages/strings/names.txt:217 #: data/mp/messages/strings/names.txt:224 #: data/mp/messages/strings/names.txt:529 #: data/mp/messages/strings/names.txt:543 msgid "Lancer" msgstr "Lancer" #: data/base/messages/strings/names.txt:215 #: data/base/messages/strings/names.txt:220 #: data/base/messages/strings/names.txt:534 #: data/mp/messages/strings/names.txt:218 #: data/mp/messages/strings/names.txt:223 #: data/mp/messages/strings/names.txt:541 msgid "Heavy Gunner" msgstr "Schwerer Schütze" #: data/base/messages/strings/names.txt:219 #: data/mp/messages/strings/names.txt:222 msgid "Cyborg Flamer" msgstr "Flammenwerfercyborg" #: data/base/messages/strings/names.txt:222 #: data/mp/messages/strings/names.txt:155 #: data/mp/messages/strings/names.txt:225 msgid "Assault Gunner" msgstr "Sturmschütze" #: data/base/messages/strings/names.txt:226 #: data/mp/messages/strings/names.txt:229 msgid "Cyborg Cannon" msgstr "Cyborg-Geschütz" #: data/base/messages/strings/names.txt:234 #: data/mp/messages/strings/names.txt:237 msgid "Viper" msgstr "Viper" #: data/base/messages/strings/names.txt:235 #: data/mp/messages/strings/names.txt:238 msgid "Leopard" msgstr "Leopard" #: data/base/messages/strings/names.txt:236 #: data/mp/messages/strings/names.txt:239 msgid "Retaliation" msgstr "Retaliation" #: data/base/messages/strings/names.txt:237 #: data/mp/messages/strings/names.txt:240 msgid "Bug" msgstr "Bug" #: data/base/messages/strings/names.txt:238 #: data/mp/messages/strings/names.txt:241 msgid "Cobra" msgstr "Cobra" #: data/base/messages/strings/names.txt:239 #: data/mp/messages/strings/names.txt:242 msgid "Panther" msgstr "Panther" #: data/base/messages/strings/names.txt:240 #: data/mp/messages/strings/names.txt:243 msgid "Retribution" msgstr "Retribution" #: data/base/messages/strings/names.txt:241 #: data/mp/messages/strings/names.txt:244 msgid "Scorpion" msgstr "Scorpion" #: data/base/messages/strings/names.txt:242 #: data/mp/messages/strings/names.txt:245 msgid "Tiger" msgstr "Tiger" #: data/base/messages/strings/names.txt:243 #: data/mp/messages/strings/names.txt:246 msgid "Vengeance" msgstr "Vengeance" #: data/base/messages/strings/names.txt:244 #: data/mp/messages/strings/names.txt:247 msgid "Python" msgstr "Python" #: data/base/messages/strings/names.txt:245 #: data/mp/messages/strings/names.txt:248 msgid "Mantis" msgstr "Mantis" #: data/base/messages/strings/names.txt:247 #: data/mp/messages/strings/names.txt:250 msgid "Transport Body" msgstr "Transporterrumpf" #: data/base/messages/strings/names.txt:297 #: data/mp/messages/strings/names.txt:300 msgid "Z NULL BRAIN" msgstr "Z NULL BRAIN" #: data/base/messages/strings/names.txt:300 #: data/base/messages/strings/names.txt:542 #: data/base/messages/strings/names.txt:648 #: data/mp/messages/strings/names.txt:303 #: data/mp/messages/strings/names.txt:549 #: data/mp/messages/strings/names.txt:655 msgid "Command Turret" msgstr "Commanderturm" #: data/base/messages/strings/names.txt:303 #: data/mp/messages/strings/names.txt:306 msgid "Z NULL PROGRAM" msgstr "Z NULL PROGRAM" #: data/base/messages/strings/names.txt:307 #: data/base/messages/strings/names.txt:392 #: data/mp/messages/strings/names.txt:310 #: data/mp/messages/strings/names.txt:399 msgid "Demolish" msgstr "Abreißen" #: data/base/messages/strings/names.txt:310 #: data/mp/messages/strings/names.txt:313 msgid "Z NULL CONSTRUCT" msgstr "Z NULL CONSTRUCT" #: data/base/messages/strings/names.txt:314 #: data/mp/messages/strings/names.txt:317 msgid "Z NULL PROP" msgstr "Z NULL PROP" #: data/base/messages/strings/names.txt:315 #: data/mp/messages/strings/names.txt:318 msgid "Wheels" msgstr "Räder" #: data/base/messages/strings/names.txt:316 #: data/mp/messages/strings/names.txt:319 msgid "Wheels II" msgstr "Räder II" #: data/base/messages/strings/names.txt:317 #: data/mp/messages/strings/names.txt:320 msgid "Wheels III" msgstr "Räder III" #: data/base/messages/strings/names.txt:318 #: data/mp/messages/strings/names.txt:321 msgid "Tracks" msgstr "Ketten" #: data/base/messages/strings/names.txt:319 #: data/mp/messages/strings/names.txt:322 msgid "Tracks II" msgstr "Ketten II" #: data/base/messages/strings/names.txt:320 #: data/mp/messages/strings/names.txt:323 msgid "Tracks III" msgstr "Ketten III" #: data/base/messages/strings/names.txt:321 #: data/mp/messages/strings/names.txt:324 msgid "Hover" msgstr "Hover" #: data/base/messages/strings/names.txt:322 #: data/mp/messages/strings/names.txt:325 msgid "Hover II" msgstr "Hover II" #: data/base/messages/strings/names.txt:323 #: data/mp/messages/strings/names.txt:326 msgid "Hover III" msgstr "Hover III" #: data/base/messages/strings/names.txt:324 #: data/mp/messages/strings/names.txt:327 msgid "VTOL" msgstr "VTOL" #: data/base/messages/strings/names.txt:325 #: data/mp/messages/strings/names.txt:328 msgid "VTOL II" msgstr "VTOL II" #: data/base/messages/strings/names.txt:326 #: data/mp/messages/strings/names.txt:329 msgid "VTOL III" msgstr "VTOL III" #: data/base/messages/strings/names.txt:327 #: data/mp/messages/strings/names.txt:330 msgid "Half-tracks" msgstr "Halbketten" #: data/base/messages/strings/names.txt:328 #: data/mp/messages/strings/names.txt:331 msgid "Half-tracks II" msgstr "Halbketten II" #: data/base/messages/strings/names.txt:329 #: data/mp/messages/strings/names.txt:332 msgid "Half-tracks III" msgstr "Halbketten III" #: data/base/messages/strings/names.txt:330 #: data/base/messages/strings/names.txt:693 #: data/mp/messages/strings/names.txt:333 #: data/mp/messages/strings/names.txt:702 msgid "Cyborg Propulsion II" msgstr "Cyborg-Antrieb II" #: data/base/messages/strings/names.txt:331 #: data/base/messages/strings/names.txt:694 #: data/mp/messages/strings/names.txt:334 #: data/mp/messages/strings/names.txt:703 msgid "Cyborg Propulsion III" msgstr "Cyborg-Antrieb III" #: data/base/messages/strings/names.txt:334 #: data/mp/messages/strings/names.txt:337 msgid "Naval" msgstr "Marine" #: data/base/messages/strings/names.txt:337 #: data/mp/messages/strings/names.txt:340 msgid "BaBaProp" msgstr "BaBaAntrieb" #: data/base/messages/strings/names.txt:338 #: data/mp/messages/strings/names.txt:341 msgid "BaBaLegs" msgstr "BaBaBeine" #: data/base/messages/strings/names.txt:341 #: data/base/messages/strings/names.txt:692 #: data/mp/messages/strings/names.txt:344 #: data/mp/messages/strings/names.txt:701 msgid "Cyborg Propulsion" msgstr "Cyborg-Antrieb" #: data/base/messages/strings/names.txt:345 #: data/mp/messages/strings/names.txt:348 msgid "Z NULL REPAIR" msgstr "Z NULL REPAIR" #: data/base/messages/strings/names.txt:346 #: data/mp/messages/strings/names.txt:349 #, fuzzy msgid "Repair Turret" msgstr "Schwerer Reparaturturm" #: data/base/messages/strings/names.txt:349 #: data/mp/messages/strings/names.txt:352 msgid "Z NULL ECM" msgstr "Z NULL ECM" #: data/base/messages/strings/names.txt:362 #: data/mp/messages/strings/names.txt:365 msgid "Z NULL SENSOR" msgstr "Z NULL SENSOR" #: data/base/messages/strings/names.txt:367 #: data/base/messages/strings/names.txt:423 #: data/base/messages/strings/names.txt:888 #: data/mp/messages/strings/names.txt:373 #: data/mp/messages/strings/names.txt:430 #: data/mp/messages/strings/names.txt:901 msgid "Sensor Tower" msgstr "Sensorturm" #: data/base/messages/strings/names.txt:368 #: data/base/messages/strings/names.txt:424 #: data/base/messages/strings/names.txt:889 #: data/mp/messages/strings/names.txt:374 #: data/mp/messages/strings/names.txt:431 #: data/mp/messages/strings/names.txt:902 msgid "Hardened Sensor Tower" msgstr "Verstärkter Sensorturm" # Sowohl der Sensortower als auch das Sensor Turret sind beides Türme -Kreuvf #: data/base/messages/strings/names.txt:369 #: data/base/messages/strings/names.txt:887 #: data/mp/messages/strings/names.txt:375 #: data/mp/messages/strings/names.txt:900 msgid "Sensor Turret" msgstr "Sensorturm" #: data/base/messages/strings/names.txt:371 #: data/base/messages/strings/names.txt:372 #: data/mp/messages/strings/names.txt:377 #: data/mp/messages/strings/names.txt:378 msgid "VTOL CB Radar Tower" msgstr "VTOL-CB-Turm" #: data/base/messages/strings/names.txt:373 #: data/mp/messages/strings/names.txt:379 msgid "Uplink Sensor" msgstr "Satellitensensor" #: data/base/messages/strings/names.txt:375 #: data/mp/messages/strings/names.txt:382 msgid "CB Radar Turret" msgstr "CB-Sensorturm" #: data/base/messages/strings/names.txt:376 #: data/base/messages/strings/names.txt:906 #: data/mp/messages/strings/names.txt:383 #: data/mp/messages/strings/names.txt:919 msgid "VTOL Strike Turret" msgstr "VTOL-Schlagturm" #: data/base/messages/strings/names.txt:377 #: data/mp/messages/strings/names.txt:384 msgid "VTOL CB Radar Turret" msgstr "VTOL-CB-Turm" #: data/base/messages/strings/names.txt:378 msgid "NEXUS Link" msgstr "NEXUS Link" # Fachbegriff ist wohl Verwürfler im Deutschen, aber damit kann kaum jemand etwas anfangen -Kreuvf #: data/base/messages/strings/names.txt:380 #: data/base/messages/strings/names.txt:909 msgid "Scrambler Turret" msgstr "Störturm" #: data/base/messages/strings/names.txt:383 #: data/mp/messages/strings/names.txt:390 msgid "Oil Derrick" msgstr "Ölbohrturm" #: data/base/messages/strings/names.txt:384 #: data/mp/messages/strings/names.txt:391 msgid "Command Center" msgstr "Kommandozentrale" #: data/base/messages/strings/names.txt:385 #: data/mp/messages/strings/names.txt:392 msgid "Factory" msgstr "Fabrik" #: data/base/messages/strings/names.txt:386 #: data/base/messages/strings/names.txt:793 #: data/mp/messages/strings/names.txt:393 #: data/mp/messages/strings/names.txt:804 msgid "Factory Module" msgstr "Fabrikmodul" #: data/base/messages/strings/names.txt:387 #: data/mp/messages/strings/names.txt:394 msgid "Power Generator" msgstr "Kraftwerk" #: data/base/messages/strings/names.txt:388 #: data/base/messages/strings/names.txt:816 #: data/mp/messages/strings/names.txt:395 #: data/mp/messages/strings/names.txt:827 msgid "Power Module" msgstr "Energiemodul" #: data/base/messages/strings/names.txt:389 #: data/mp/messages/strings/names.txt:396 msgid "Research Facility" msgstr "Forschungseinrichtung" #: data/base/messages/strings/names.txt:390 #: data/base/messages/strings/names.txt:831 #: data/mp/messages/strings/names.txt:397 #: data/mp/messages/strings/names.txt:842 msgid "Research Module" msgstr "Forschungsmodul" #: data/base/messages/strings/names.txt:391 #: data/mp/messages/strings/names.txt:398 msgid "Demolish Structure" msgstr "Gebäude abreißen" #: data/base/messages/strings/names.txt:393 #: data/base/messages/strings/names.txt:1448 #: data/mp/messages/strings/names.txt:400 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1461 msgid "Repair Center" msgstr "Reparaturzentrum" #: data/base/messages/strings/names.txt:394 #: data/mp/messages/strings/names.txt:401 msgid "Command Relay Center" msgstr "Kommandorelais" #: data/base/messages/strings/names.txt:395 #: data/mp/messages/strings/names.txt:402 msgid "Hardcrete Corner Wall" msgstr "Hartbetonmauer (Eckstück)" #: data/base/messages/strings/names.txt:396 #: data/mp/messages/strings/names.txt:403 msgid "Hardcrete Wall" msgstr "Hartbetonmauer" #: data/base/messages/strings/names.txt:398 #: data/base/messages/strings/names.txt:850 #: data/mp/messages/strings/names.txt:405 #: data/mp/messages/strings/names.txt:861 msgid "VTOL Factory" msgstr "VTOL-Fabrik" #: data/base/messages/strings/names.txt:402 #: data/base/messages/strings/names.txt:721 msgid "Inferno Emplacement" msgstr "Stellung mit Inferno-Flammenwerfer" #: data/base/messages/strings/names.txt:403 #: data/base/messages/strings/names.txt:773 #: data/mp/messages/strings/names.txt:410 #: data/mp/messages/strings/names.txt:784 msgid "Inferno Hardpoint" msgstr "Aufhängung mit Inferno-Flammenwerfer" #: data/base/messages/strings/names.txt:404 #: data/base/messages/strings/names.txt:747 #: data/mp/messages/strings/names.txt:411 #: data/mp/messages/strings/names.txt:758 msgid "Pepperpot Pit" msgstr "Pepperpot-Grube" #: data/base/messages/strings/names.txt:405 #: data/base/messages/strings/names.txt:488 #: data/base/messages/strings/names.txt:745 #: data/mp/messages/strings/names.txt:412 #: data/mp/messages/strings/names.txt:495 #: data/mp/messages/strings/names.txt:756 msgid "Hellstorm Emplacement" msgstr "Stellung mit Hellstorm-Haubitze" #: data/base/messages/strings/names.txt:409 #: data/base/messages/strings/names.txt:715 #: data/mp/messages/strings/names.txt:726 msgid "Tornado AA Flak Site" msgstr "Luftabwehrstellung mit Tornado FLAK" #: data/base/messages/strings/names.txt:410 #: data/base/messages/strings/names.txt:712 msgid "Cyclone AA Flak Site" msgstr "Luftabwehrstellung mit Cyclone FLAK" #: data/base/messages/strings/names.txt:411 #: data/base/messages/strings/names.txt:713 #: data/mp/messages/strings/names.txt:418 #: data/mp/messages/strings/names.txt:724 msgid "Hurricane AA Site" msgstr "Luftabwehrstellung mit Hurricane FLAK" #: data/base/messages/strings/names.txt:412 #: data/base/messages/strings/names.txt:714 #: data/mp/messages/strings/names.txt:419 #: data/mp/messages/strings/names.txt:725 msgid "Whirlwind AA Site" msgstr "Luftabwehrstellung mit Whirlwind" #: data/base/messages/strings/names.txt:414 #: data/base/messages/strings/names.txt:726 #: data/mp/messages/strings/names.txt:421 #: data/mp/messages/strings/names.txt:737 msgid "Ripple Rocket Battery" msgstr "Ripple-Raketen-Batterie" #: data/base/messages/strings/names.txt:417 #: data/mp/messages/strings/names.txt:424 msgid "Assault Cannon Guard Tower" msgstr "Wachturm mit Sturmgeschütz" #: data/base/messages/strings/names.txt:418 #: data/base/messages/strings/names.txt:1369 msgid "Assault Gun Guard Tower" msgstr "Wachturm mit Sturmgewehr" #: data/base/messages/strings/names.txt:419 #: data/base/messages/strings/names.txt:770 #: data/mp/messages/strings/names.txt:426 #: data/mp/messages/strings/names.txt:781 msgid "Assault Gun Hardpoint" msgstr "Aufhängung mit Sturmgewehr" #: data/base/messages/strings/names.txt:420 #: data/base/messages/strings/names.txt:771 #: data/mp/messages/strings/names.txt:427 #: data/mp/messages/strings/names.txt:782 msgid "Assault Cannon Hardpoint" msgstr "Aufhängung mit Sturmgeschütz" #: data/base/messages/strings/names.txt:426 #: data/base/messages/strings/names.txt:892 #: data/mp/messages/strings/names.txt:433 #: data/mp/messages/strings/names.txt:905 msgid "CB Tower" msgstr "CB-Turm" #: data/base/messages/strings/names.txt:427 #: data/base/messages/strings/names.txt:899 #: data/mp/messages/strings/names.txt:434 #: data/mp/messages/strings/names.txt:912 msgid "VTOL CB Tower" msgstr "VTOL-CB-Turm" #: data/base/messages/strings/names.txt:428 msgid "VTOL Radar Tower" msgstr "VTOL-Schlagturm" #: data/base/messages/strings/names.txt:431 #: data/base/messages/strings/names.txt:764 #: data/mp/messages/strings/names.txt:438 #: data/mp/messages/strings/names.txt:775 msgid "Heavy Machinegun Hardpoint" msgstr "Aufhängung mit schwerem Maschinengewehr" #: data/base/messages/strings/names.txt:432 #: data/base/messages/strings/names.txt:765 #: data/mp/messages/strings/names.txt:439 #: data/mp/messages/strings/names.txt:776 msgid "Light Cannon Hardpoint" msgstr "Aufhängung mit leichtem Geschütz" #: data/base/messages/strings/names.txt:433 #: data/base/messages/strings/names.txt:766 #: data/mp/messages/strings/names.txt:440 #: data/mp/messages/strings/names.txt:777 msgid "Medium Cannon Hardpoint" msgstr "Aufhängung mit mittlerem Geschütz" #: data/base/messages/strings/names.txt:434 #: data/base/messages/strings/names.txt:767 #: data/mp/messages/strings/names.txt:441 #: data/mp/messages/strings/names.txt:778 msgid "Heavy Cannon Hardpoint" msgstr "Aufhängung mit schwerem Geschütz" #: data/base/messages/strings/names.txt:435 #: data/base/messages/strings/names.txt:768 #: data/mp/messages/strings/names.txt:442 #: data/mp/messages/strings/names.txt:779 msgid "Flamer Hardpoint" msgstr "Aufhängung mit Flammenwerfer" #: data/base/messages/strings/names.txt:436 #: data/base/messages/strings/names.txt:769 #: data/mp/messages/strings/names.txt:443 #: data/mp/messages/strings/names.txt:780 msgid "Lancer Hardpoint" msgstr "Aufhängung mit Lancer" #: data/base/messages/strings/names.txt:438 #: data/base/messages/strings/names.txt:755 #: data/mp/messages/strings/names.txt:445 #: data/mp/messages/strings/names.txt:766 msgid "Machinegun Guard Tower" msgstr "Wachturm mit Maschinengewehr" #: data/base/messages/strings/names.txt:439 #: data/mp/messages/strings/names.txt:446 msgid "Twin Machinegun Guard Tower" msgstr "Wachturm mit Zwillings-Maschinengewehr" #: data/base/messages/strings/names.txt:440 #: data/mp/messages/strings/names.txt:447 #: data/mp/messages/strings/names.txt:767 #, fuzzy msgid "Heavy Machinegun Tower" msgstr "Wachturm mit schwerem Maschinengewehr" #: data/base/messages/strings/names.txt:441 #: data/base/messages/strings/names.txt:757 #: data/mp/messages/strings/names.txt:448 msgid "Flamer Guard Tower" msgstr "Wachturm mit Flammenwerfer" #: data/base/messages/strings/names.txt:442 #: data/mp/messages/strings/names.txt:449 #: data/mp/messages/strings/names.txt:748 #: data/mp/messages/strings/names.txt:769 #, fuzzy msgid "Lancer Tower" msgstr "Wachturm mit Lancer" #: data/base/messages/strings/names.txt:443 #: data/mp/messages/strings/names.txt:450 #: data/mp/messages/strings/names.txt:770 #, fuzzy msgid "Mini-Rocket Tower" msgstr "Wachturm mit Miniraketen" #: data/base/messages/strings/names.txt:446 #: data/base/messages/strings/names.txt:496 #: data/base/messages/strings/names.txt:733 #: data/mp/messages/strings/names.txt:453 #: data/mp/messages/strings/names.txt:503 #: data/mp/messages/strings/names.txt:744 msgid "Machinegun Bunker" msgstr "Maschinengewehrbunker" #: data/base/messages/strings/names.txt:447 #: data/base/messages/strings/names.txt:498 #: data/mp/messages/strings/names.txt:454 #: data/mp/messages/strings/names.txt:505 msgid "Twin Machinegun Bunker" msgstr "Zwillings-Maschinengewehrbunker" #: data/base/messages/strings/names.txt:448 #: data/base/messages/strings/names.txt:500 #: data/base/messages/strings/names.txt:734 #: data/mp/messages/strings/names.txt:455 #: data/mp/messages/strings/names.txt:507 #: data/mp/messages/strings/names.txt:745 msgid "Heavy Machinegun Bunker" msgstr "Bunker mit schwerem Maschinengewehr" #: data/base/messages/strings/names.txt:449 #: data/base/messages/strings/names.txt:735 #: data/mp/messages/strings/names.txt:456 #: data/mp/messages/strings/names.txt:746 msgid "Light Cannon Bunker" msgstr "Bunker mit leichtem Geschütz" #: data/base/messages/strings/names.txt:450 #: data/base/messages/strings/names.txt:736 #: data/mp/messages/strings/names.txt:457 #: data/mp/messages/strings/names.txt:747 msgid "Flamer Bunker" msgstr "Flammenwerferbunker" #: data/base/messages/strings/names.txt:451 #: data/base/messages/strings/names.txt:737 #: data/mp/messages/strings/names.txt:458 msgid "Lancer Bunker" msgstr "Lancerbunker" #: data/base/messages/strings/names.txt:454 #: data/base/messages/strings/names.txt:456 #: data/base/messages/strings/names.txt:752 #: data/mp/messages/strings/names.txt:461 #: data/mp/messages/strings/names.txt:463 #: data/mp/messages/strings/names.txt:763 msgid "Tank Traps" msgstr "Panzerfallen" #: data/base/messages/strings/names.txt:455 #: data/base/messages/strings/names.txt:457 #: data/base/messages/strings/names.txt:753 #: data/mp/messages/strings/names.txt:462 #: data/mp/messages/strings/names.txt:464 #: data/mp/messages/strings/names.txt:764 msgid "Dragon's Teeth" msgstr "Drachenzähne" # Diese Stationen reparieren und wiederbewaffnen VTOLs, von daher ist Servicestation sehr gut -Kreuvf #: data/base/messages/strings/names.txt:460 #: data/base/messages/strings/names.txt:842 #: data/mp/messages/strings/names.txt:467 #: data/mp/messages/strings/names.txt:853 msgid "VTOL Rearming Pad" msgstr "VTOL-Servicestation" #: data/base/messages/strings/names.txt:463 #: data/base/messages/strings/names.txt:484 #: data/base/messages/strings/names.txt:719 #: data/mp/messages/strings/names.txt:470 #: data/mp/messages/strings/names.txt:491 #: data/mp/messages/strings/names.txt:730 msgid "Howitzer Emplacement" msgstr "Stellung mit Haubitze" #: data/base/messages/strings/names.txt:464 #: data/base/messages/strings/names.txt:740 #: data/base/messages/strings/names.txt:1362 #: data/mp/messages/strings/names.txt:471 #: data/mp/messages/strings/names.txt:751 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1375 msgid "Flashlight Emplacement" msgstr "Stellung mit Flashlight" #: data/base/messages/strings/names.txt:466 #: data/base/messages/strings/names.txt:776 msgid "Flashlight Hardpoint" msgstr "Aufhängung mit Flashlight" #: data/base/messages/strings/names.txt:467 #: data/base/messages/strings/names.txt:777 #: data/mp/messages/strings/names.txt:474 #: data/mp/messages/strings/names.txt:788 msgid "Rail Gun Hardpoint" msgstr "Stellung mit Magnetgeschütz" #: data/base/messages/strings/names.txt:469 #: data/base/messages/strings/names.txt:761 #: data/mp/messages/strings/names.txt:476 #: data/mp/messages/strings/names.txt:772 msgid "Scourge Missile Tower" msgstr "Turm mit Scourge-Lenkraketen" #: data/base/messages/strings/names.txt:470 #: data/base/messages/strings/names.txt:762 #: data/mp/messages/strings/names.txt:477 #: data/mp/messages/strings/names.txt:773 msgid "Needle Gun Tower" msgstr "Turm mit Nadelgeschütz" #: data/base/messages/strings/names.txt:471 #: data/base/messages/strings/names.txt:743 #: data/mp/messages/strings/names.txt:478 #: data/mp/messages/strings/names.txt:754 msgid "Gauss Cannon Emplacement" msgstr "Stellung für Gaußkanone" #: data/base/messages/strings/names.txt:474 #: data/base/messages/strings/names.txt:1033 #: data/mp/messages/strings/names.txt:481 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1046 msgid "Light Cannon" msgstr "Leichtes Geschütz" #: data/base/messages/strings/names.txt:475 #: data/base/messages/strings/names.txt:1034 #: data/mp/messages/strings/names.txt:482 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1047 msgid "Medium Cannon" msgstr "Mittleres Geschütz" #: data/base/messages/strings/names.txt:476 #: data/base/messages/strings/names.txt:1035 #: data/mp/messages/strings/names.txt:483 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1048 msgid "Heavy Cannon" msgstr "Schweres Geschütz" #: data/base/messages/strings/names.txt:477 #: data/base/messages/strings/names.txt:1036 #: data/mp/messages/strings/names.txt:484 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1049 msgid "Hyper Velocity Cannon" msgstr "Hochgeschwindigkeitsgeschütz" #: data/base/messages/strings/names.txt:478 #: data/base/messages/strings/names.txt:1037 #: data/mp/messages/strings/names.txt:485 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1050 msgid "Assault Cannon" msgstr "Sturmgeschütz" #: data/base/messages/strings/names.txt:481 #: data/mp/messages/strings/names.txt:488 msgid "Inferno" msgstr "Inferno" #: data/base/messages/strings/names.txt:483 #: data/base/messages/strings/names.txt:1061 #: data/mp/messages/strings/names.txt:490 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1074 msgid "Howitzer" msgstr "Haubitze" #: data/base/messages/strings/names.txt:485 #: data/mp/messages/strings/names.txt:492 msgid "Ground Shaker" msgstr "Ground Shaker" #: data/base/messages/strings/names.txt:486 #: data/base/messages/strings/names.txt:722 #: data/base/messages/strings/names.txt:1453 #: data/mp/messages/strings/names.txt:493 #: data/mp/messages/strings/names.txt:733 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1466 msgid "Ground Shaker Emplacement" msgstr "Stellung für Ground Shaker-Haubitze" #: data/base/messages/strings/names.txt:487 #: data/mp/messages/strings/names.txt:494 msgid "Hellstorm" msgstr "Hellstorm" #: data/base/messages/strings/names.txt:492 #: data/base/messages/strings/names.txt:1083 #: data/mp/messages/strings/names.txt:499 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1096 msgid "Pulse Laser" msgstr "Pulslaser" #: data/base/messages/strings/names.txt:495 #: data/base/messages/strings/names.txt:540 #: data/base/messages/strings/names.txt:1098 #: data/mp/messages/strings/names.txt:502 #: data/mp/messages/strings/names.txt:547 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1111 msgid "Machinegun" msgstr "Maschinengewehr" #: data/base/messages/strings/names.txt:497 #: data/base/messages/strings/names.txt:1099 #: data/mp/messages/strings/names.txt:504 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1112 msgid "Twin Machinegun" msgstr "Zwillings-Maschinengewehr" #: data/base/messages/strings/names.txt:499 #: data/base/messages/strings/names.txt:1100 #: data/mp/messages/strings/names.txt:506 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1113 msgid "Heavy Machinegun" msgstr "Schweres Maschinengewehr" #: data/base/messages/strings/names.txt:501 #: data/base/messages/strings/names.txt:1101 #: data/mp/messages/strings/names.txt:508 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1114 msgid "Assault Gun" msgstr "Sturmgewehr" #: data/base/messages/strings/names.txt:504 #: data/base/messages/strings/names.txt:1120 #: data/mp/messages/strings/names.txt:511 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1133 msgid "Scourge Missile" msgstr "Scourge-Lenkrakete" #: data/base/messages/strings/names.txt:505 #: data/base/messages/strings/names.txt:1121 #: data/mp/messages/strings/names.txt:512 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1134 msgid "Angel Missile" msgstr "Angel-Rakete" #: data/base/messages/strings/names.txt:506 #: data/base/messages/strings/names.txt:1119 #: data/mp/messages/strings/names.txt:513 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1132 msgid "Vindicator SAM" msgstr "Vindicator-SAM" #: data/base/messages/strings/names.txt:507 #: data/base/messages/strings/names.txt:1122 #: data/mp/messages/strings/names.txt:514 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1135 msgid "Archangel Missile" msgstr "Archangel-Rakete" #: data/base/messages/strings/names.txt:509 #: data/base/messages/strings/names.txt:1118 #: data/mp/messages/strings/names.txt:516 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1131 msgid "Avenger SAM" msgstr "Avenger-SAM" #: data/base/messages/strings/names.txt:511 #: data/mp/messages/strings/names.txt:518 msgid "VTOL Scourge Missile" msgstr "VTOL-Scourge-Rakete" #: data/base/messages/strings/names.txt:513 #: data/base/messages/strings/names.txt:1138 #: data/mp/messages/strings/names.txt:520 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1151 msgid "Mortar" msgstr "Mörser" #: data/base/messages/strings/names.txt:514 #: data/mp/messages/strings/names.txt:521 msgid "Mortar Emplacement" msgstr "Mörserstellung" #: data/base/messages/strings/names.txt:515 #: data/mp/messages/strings/names.txt:522 msgid "Bombard" msgstr "Bombard" #: data/base/messages/strings/names.txt:516 #: data/mp/messages/strings/names.txt:523 msgid "Bombard Emplacement" msgstr "Bombardstellung" #: data/base/messages/strings/names.txt:517 #: data/mp/messages/strings/names.txt:524 msgid "Pepperpot" msgstr "Pepperpot" #: data/base/messages/strings/names.txt:518 msgid "Pepperpot Emplacement" msgstr "Stellung mit Pepperpot" #: data/base/messages/strings/names.txt:519 #: data/base/messages/strings/names.txt:1142 #: data/mp/messages/strings/names.txt:526 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1155 msgid "Needle Gun" msgstr "Nadelgeschütz" #: data/base/messages/strings/names.txt:520 #: data/base/messages/strings/names.txt:1143 #: data/mp/messages/strings/names.txt:527 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1156 msgid "Rail Gun" msgstr "Magnetgeschütz" #: data/base/messages/strings/names.txt:521 #: data/base/messages/strings/names.txt:1144 #: data/mp/messages/strings/names.txt:528 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1157 msgid "Gauss Cannon" msgstr "Gaußkanone" #: data/base/messages/strings/names.txt:523 #: data/base/messages/strings/names.txt:1181 #: data/mp/messages/strings/names.txt:530 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1194 msgid "Mini-Rocket Artillery" msgstr "Miniartillerieraketen" #: data/base/messages/strings/names.txt:524 #: data/mp/messages/strings/names.txt:531 msgid "Bunker Buster" msgstr "Bunker Buster" #: data/base/messages/strings/names.txt:526 #: data/base/messages/strings/names.txt:1183 #: data/mp/messages/strings/names.txt:533 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1196 #, fuzzy msgid "Mini-Rocket Pod" msgstr "Verbesserung für Miniraketen" #: data/base/messages/strings/names.txt:527 #: data/base/messages/strings/names.txt:1184 #: data/mp/messages/strings/names.txt:534 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1197 msgid "Ripple Rockets" msgstr "Ripple-Raketen" #: data/base/messages/strings/names.txt:528 #: data/mp/messages/strings/names.txt:535 msgid "Tank Killer" msgstr "Tank Killer" #: data/base/messages/strings/names.txt:529 #: data/mp/messages/strings/names.txt:536 msgid "VTOL Bunker Buster" msgstr "VTOL-Bunker Buster" #: data/base/messages/strings/names.txt:530 #: data/mp/messages/strings/names.txt:537 #, fuzzy msgid "VTOL Mini-Rocket" msgstr "Hochexplosive Miniraketen" #: data/base/messages/strings/names.txt:531 #: data/mp/messages/strings/names.txt:538 msgid "VTOL Lancer" msgstr "VTOL-Lancer" #: data/base/messages/strings/names.txt:532 #: data/mp/messages/strings/names.txt:539 msgid "VTOL Tank Killer" msgstr "VTOL-Tank Killer" #: data/base/messages/strings/names.txt:544 #: data/base/messages/strings/names.txt:980 #: data/mp/messages/strings/names.txt:551 #: data/mp/messages/strings/names.txt:993 msgid "Tornado Flak Turret" msgstr "Tornado-FLAK-Turm" #: data/base/messages/strings/names.txt:545 #: data/base/messages/strings/names.txt:981 #: data/mp/messages/strings/names.txt:552 #: data/mp/messages/strings/names.txt:994 msgid "Cyclone Flak Turret" msgstr "Cyclone-FLAK-Turm" #: data/base/messages/strings/names.txt:550 #: data/base/messages/strings/names.txt:983 #: data/mp/messages/strings/names.txt:557 #: data/mp/messages/strings/names.txt:996 msgid "Whirlwind AA Turret" msgstr "Whirlwind-Turm" #: data/base/messages/strings/names.txt:551 #: data/base/messages/strings/names.txt:982 #: data/mp/messages/strings/names.txt:558 #: data/mp/messages/strings/names.txt:995 msgid "Hurricane AA Turret" msgstr "Hurricane-FLAK-Turm" #: data/base/messages/strings/names.txt:558 msgid "LasSat" msgstr "Lasersatellit" #: data/base/messages/strings/names.txt:560 #: data/mp/messages/strings/names.txt:567 msgid "VTOL Cannon" msgstr "VTOL-Geschütz" #: data/base/messages/strings/names.txt:561 #: data/mp/messages/strings/names.txt:568 msgid "VTOL Hyper Velocity Cannon" msgstr "VTOL-Hochgeschwindigkeitsgeschütz" #: data/base/messages/strings/names.txt:562 #: data/mp/messages/strings/names.txt:569 msgid "VTOL Assault Cannon" msgstr "VTOL-Sturmgeschütz" #: data/base/messages/strings/names.txt:563 #: data/mp/messages/strings/names.txt:570 msgid "VTOL Pulse Laser" msgstr "VTOL-Pulslaser" #: data/base/messages/strings/names.txt:565 #: data/mp/messages/strings/names.txt:572 msgid "VTOL Machinegun" msgstr "VTOL-Maschinengewehr" #: data/base/messages/strings/names.txt:566 #: data/mp/messages/strings/names.txt:573 msgid "VTOL Twin Machinegun" msgstr "VTOL-Zwillings-Maschinengewehr" #: data/base/messages/strings/names.txt:567 #: data/mp/messages/strings/names.txt:574 msgid "VTOL Heavy Machinegun" msgstr "Schweres VTOL-Maschinengewehr" #: data/base/messages/strings/names.txt:568 #: data/mp/messages/strings/names.txt:575 msgid "VTOL Assault Gun" msgstr "VTOL-Sturmgewehr" #: data/base/messages/strings/names.txt:569 #: data/mp/messages/strings/names.txt:576 msgid "VTOL Needle Gun" msgstr "VTOL-Nadelgeschütz" #: data/base/messages/strings/names.txt:570 #: data/mp/messages/strings/names.txt:577 msgid "VTOL Rail Gun" msgstr "VTOL-Magnetgeschütz" #: data/base/messages/strings/names.txt:572 #: data/mp/messages/strings/names.txt:579 msgid "Proximity Bomb Turret" msgstr "Näherungsbomben-Abwurfschacht" #: data/base/messages/strings/names.txt:573 #: data/mp/messages/strings/names.txt:580 msgid "Proximity Superbomb Turret" msgstr "Näherungssuperbomben-Abwurfschacht" #: data/base/messages/strings/names.txt:575 msgid "VTOL Cluster Bombs Bay" msgstr "VTOL-Streubomben-Abwurfschacht" # HEAP = high explosive, armor piercing -Kreuvf #: data/base/messages/strings/names.txt:576 #: data/mp/messages/strings/names.txt:583 msgid "VTOL Heap Bomb Bay" msgstr "VTOL-Bombenabwurfschacht für hochexplosive, panzerbrechende Bomben" #: data/base/messages/strings/names.txt:577 #: data/mp/messages/strings/names.txt:584 msgid "VTOL Phosphor Bomb Bay" msgstr "VTOL-Phosphorbomben-Abwurfschacht" #: data/base/messages/strings/names.txt:578 #: data/mp/messages/strings/names.txt:585 msgid "VTOL Thermite Bomb Bay" msgstr "VTOL-Thermitbomben-Abwurfschacht" #: data/base/messages/strings/names.txt:581 #: data/mp/messages/strings/names.txt:588 msgid "Collective Wall" msgstr "Kollektiv-Mauer" #: data/base/messages/strings/names.txt:582 msgid "Collective CWall" msgstr "Kollektiv-Mauer (Eckstück)" #: data/base/messages/strings/names.txt:604 msgid "NEXUS Wall" msgstr "NEXUS-Mauer" #: data/base/messages/strings/names.txt:605 msgid "NEXUS CWall" msgstr "NEXUS-Mauer (Eckstück)" #: data/base/messages/strings/names.txt:623 #: data/mp/messages/strings/names.txt:630 msgid "CAM1 RESEARCH" msgstr "CAM1 FORSCHUNGEN" #: data/base/messages/strings/names.txt:624 #: data/mp/messages/strings/names.txt:631 msgid "ADVANCED RESEARCH" msgstr "FORTGESCHRITTENE FORSCHUNGEN" #: data/base/messages/strings/names.txt:625 #: data/mp/messages/strings/names.txt:632 msgid "CAM1 VEHICLES" msgstr "CAM1 FAHRZEUGE" #: data/base/messages/strings/names.txt:626 #: data/mp/messages/strings/names.txt:633 msgid "CAM1 WEAPONS" msgstr "CAM1 WAFFEN" #: data/base/messages/strings/names.txt:627 #: data/mp/messages/strings/names.txt:634 msgid "CAM1 SYSTEMS" msgstr "CAM1 SYSTEME" #: data/base/messages/strings/names.txt:628 #: data/mp/messages/strings/names.txt:635 msgid "CAM1 DEFENSES" msgstr "CAM1 VERTEIDIGUNG" #: data/base/messages/strings/names.txt:629 #: data/mp/messages/strings/names.txt:636 msgid "CAM1 STRUCTURES" msgstr "CAM1 GEBÄUDE" #: data/base/messages/strings/names.txt:630 #: data/mp/messages/strings/names.txt:637 msgid "CAM2 RESEARCH" msgstr "CAM2 FORSCHUNGEN" #: data/base/messages/strings/names.txt:631 #: data/mp/messages/strings/names.txt:638 msgid "CAM2 VEHICLES" msgstr "CAM2 FAHRZEUGE" #: data/base/messages/strings/names.txt:632 #: data/mp/messages/strings/names.txt:639 msgid "CAM2 CYBORGS" msgstr "CAM2 CYBORGS" #: data/base/messages/strings/names.txt:633 #: data/mp/messages/strings/names.txt:640 msgid "CAM2 WEAPONS" msgstr "CAM2 WAFFEN" #: data/base/messages/strings/names.txt:634 #: data/mp/messages/strings/names.txt:641 msgid "CAM2 SYSTEMS" msgstr "CAM2 SYSTEME" #: data/base/messages/strings/names.txt:635 #: data/mp/messages/strings/names.txt:642 msgid "CAM2 DEFENSES" msgstr "CAM2 VERTEIDIGUNG" #: data/base/messages/strings/names.txt:636 #: data/mp/messages/strings/names.txt:643 msgid "CAM2 STRUCTURES" msgstr "CAM2 GEBÄUDE" #: data/base/messages/strings/names.txt:638 #: data/mp/messages/strings/names.txt:645 msgid "CAM3 RESEARCH" msgstr "CAM3 FORSCHUNGEN" #: data/base/messages/strings/names.txt:649 #: data/mp/messages/strings/names.txt:656 msgid "Synaptic Link" msgstr "Synaptische Verbindung" #: data/base/messages/strings/names.txt:651 #: data/mp/messages/strings/names.txt:658 msgid "Missile Targeting Codes" msgstr "Zielerfassungscodes" #: data/base/messages/strings/names.txt:652 #: data/mp/messages/strings/names.txt:659 msgid "Second Level Missile Targeting Codes" msgstr "Zweite Stufe der Zielerfassungscodes" #: data/base/messages/strings/names.txt:653 #: data/mp/messages/strings/names.txt:660 msgid "Third Level Missile Firing Codes" msgstr "Dritte Stufe, der Raketenabschusscode" #: data/base/messages/strings/names.txt:655 #: data/mp/messages/strings/names.txt:662 msgid "Cyborg Thermal Armor" msgstr "Thermalpanzerung für Cyborgs" #: data/base/messages/strings/names.txt:656 #: data/mp/messages/strings/names.txt:663 msgid "Cyborg Thermal Armor Mk2" msgstr "Thermalpanzerung für Cyborgs Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:657 #: data/mp/messages/strings/names.txt:664 msgid "Cyborg Thermal Armor Mk3" msgstr "Thermalpanzerung für Cyborgs Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:658 #: data/mp/messages/strings/names.txt:665 msgid "Cyborg High Intensity Thermal Armor" msgstr "Hochtemperatur-Thermalpanzerung für Cyborgs" #: data/base/messages/strings/names.txt:659 #: data/mp/messages/strings/names.txt:666 msgid "Cyborg High Intensity Thermal Armor Mk2" msgstr "Hochtemperatur-Thermalpanzerung für Cyborgs Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:660 #: data/mp/messages/strings/names.txt:667 msgid "Cyborg High Intensity Thermal Armor Mk3" msgstr "Hochtemperatur-Thermalpanzerung für Cyborgs Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:662 #: data/mp/messages/strings/names.txt:669 msgid "Cyborg Composite Alloys" msgstr "Mischlegierungen für Cyborgs" #: data/base/messages/strings/names.txt:663 #: data/mp/messages/strings/names.txt:670 msgid "Cyborg Composite Alloys Mk2" msgstr "Mischlegierungen für Cyborgs Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:664 #: data/mp/messages/strings/names.txt:671 msgid "Cyborg Composite Alloys Mk3" msgstr "Mischlegierungen für Cyborgs Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:665 #: data/mp/messages/strings/names.txt:672 msgid "Cyborg Dense Composite Alloys" msgstr "Verdichtete Mischlegierungen für Cyborgs" #: data/base/messages/strings/names.txt:666 #: data/mp/messages/strings/names.txt:673 msgid "Cyborg Dense Composite Alloys Mk2" msgstr "Verdichtete Mischlegierungen für Cyborgs Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:667 #: data/mp/messages/strings/names.txt:674 msgid "Cyborg Dense Composite Alloys Mk3" msgstr "Verdichtete Mischlegierungen für Cyborgs Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:668 #: data/mp/messages/strings/names.txt:675 msgid "Cyborg Superdense Composite Alloys" msgstr "Hochverdichtete Mischlegierungen für Cyborgs" #: data/base/messages/strings/names.txt:669 #: data/mp/messages/strings/names.txt:676 msgid "Cyborg Superdense Composite Alloys Mk2" msgstr "Hochverdichtete Mischlegierungen für Cyborgs Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:670 #: data/mp/messages/strings/names.txt:677 msgid "Cyborg Superdense Composite Alloys Mk3" msgstr "Hochverdichtete Mischlegierungen für Cyborgs Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:673 #: data/mp/messages/strings/names.txt:682 #, fuzzy msgid "Bunker Blaster Cyborg" msgstr "Bunkersprenger" #: data/base/messages/strings/names.txt:674 #: data/mp/messages/strings/names.txt:683 #, fuzzy msgid "Heavy Gunner Cyborg" msgstr "Schwerer Schütze" #: data/base/messages/strings/names.txt:675 #: data/mp/messages/strings/names.txt:684 #, fuzzy msgid "Flamer Cyborg" msgstr "Flammenwerfer" #: data/base/messages/strings/names.txt:676 #: data/mp/messages/strings/names.txt:685 #, fuzzy msgid "Machinegunner Cyborg" msgstr "MG-Schütze" #: data/base/messages/strings/names.txt:677 #: data/mp/messages/strings/names.txt:686 #, fuzzy msgid "Lancer Cyborg" msgstr "Lancer" #: data/base/messages/strings/names.txt:678 #: data/mp/messages/strings/names.txt:687 #, fuzzy msgid "Assault Gunner Cyborg" msgstr "Sturmschütze" #: data/base/messages/strings/names.txt:679 #: data/mp/messages/strings/names.txt:688 #, fuzzy msgid "Needle Gunner Cyborg" msgstr "Nadelschütze" #: data/base/messages/strings/names.txt:680 #: data/mp/messages/strings/names.txt:689 #, fuzzy msgid "Scourge Cyborg" msgstr "Scourge-Supercyborg" #: data/base/messages/strings/names.txt:681 #: data/mp/messages/strings/names.txt:690 #, fuzzy msgid "Flashlight Gunner Cyborg" msgstr "Flashlight-Schütze" #: data/base/messages/strings/names.txt:683 #: data/mp/messages/strings/names.txt:692 msgid "Jump Bunker Blaster" msgstr "Sprung-Bunkersprenger" #: data/base/messages/strings/names.txt:684 #: data/mp/messages/strings/names.txt:693 msgid "Jump Heavy Gunner" msgstr "Schwerer Sprungschütze" # Das Cyborg mal des Klanges wegen hinzugefügt -Kreuvf #: data/base/messages/strings/names.txt:685 #: data/mp/messages/strings/names.txt:694 msgid "Jump Lancer" msgstr "Sprung-Lancer-Cyborg" #: data/base/messages/strings/names.txt:686 #: data/mp/messages/strings/names.txt:695 msgid "Jump Assault Gunner" msgstr "Sprung-Sturmschütze" #: data/base/messages/strings/names.txt:687 #: data/mp/messages/strings/names.txt:696 msgid "Jump Needle Gunner" msgstr "Sprung-Nadelschütze" # Das Cyborg mal des Klanges wegen hinzugefügt #: data/base/messages/strings/names.txt:688 #: data/mp/messages/strings/names.txt:697 msgid "Jump Scourge" msgstr "Sprung-Scourge-Cyborg" #: data/base/messages/strings/names.txt:689 #: data/mp/messages/strings/names.txt:698 msgid "Jump Flashlight Gunner" msgstr "Sprung-Flashlight-Schütze" # Pack wie Equipment übersetzt -Kreuvf #: data/base/messages/strings/names.txt:691 #: data/mp/messages/strings/names.txt:700 msgid "Cyborg Jump Pack" msgstr "Sprungausrüstung für Cyborgs" #: data/base/messages/strings/names.txt:697 #: data/mp/messages/strings/names.txt:706 msgid "Hardcrete" msgstr "Hartbeton" #: data/base/messages/strings/names.txt:699 #: data/mp/messages/strings/names.txt:708 msgid "NP-Hardcrete" msgstr "NP-Hartbeton" #: data/base/messages/strings/names.txt:701 #: data/mp/messages/strings/names.txt:710 msgid "Improved Hardcrete" msgstr "Verbesserter Hartbeton" #: data/base/messages/strings/names.txt:702 #: data/mp/messages/strings/names.txt:711 msgid "Improved Hardcrete Mk2" msgstr "Verbesserter Hartbeton Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:703 #: data/mp/messages/strings/names.txt:712 msgid "Improved Hardcrete Mk3" msgstr "Verbesserter Hartbeton Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:704 #: data/mp/messages/strings/names.txt:713 msgid "Supercrete" msgstr "Superbeton" #: data/base/messages/strings/names.txt:705 #: data/mp/messages/strings/names.txt:714 msgid "Supercrete Mk2" msgstr "Superbeton Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:706 #: data/mp/messages/strings/names.txt:715 msgid "Supercrete Mk3" msgstr "Superbeton Mk3" # Kofferwort aus Plasti_k und Be_ton -Kreuvf #: data/base/messages/strings/names.txt:707 #: data/mp/messages/strings/names.txt:716 msgid "Plascrete" msgstr "Plastiton" #: data/base/messages/strings/names.txt:708 #: data/mp/messages/strings/names.txt:717 msgid "Plascrete Mk2" msgstr "Plastiton Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:709 msgid "Plascrete MK3" msgstr "Plastiton Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:717 #: data/base/messages/strings/names.txt:1373 #: data/mp/messages/strings/names.txt:728 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1386 msgid "HPV Cannon Emplacement" msgstr "Stellung mit Hochgeschwindigkeitsgeschütz" #: data/base/messages/strings/names.txt:720 #: data/base/messages/strings/names.txt:1371 #: data/mp/messages/strings/names.txt:731 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1384 msgid "Tank Killer Emplacement" msgstr "Stellung mit Tank Killer" #: data/base/messages/strings/names.txt:723 #: data/base/messages/strings/names.txt:1452 #: data/mp/messages/strings/names.txt:734 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1465 msgid "Bombard Pit" msgstr "Bombardgrube" #: data/base/messages/strings/names.txt:728 #: data/mp/messages/strings/names.txt:739 msgid "Angel Missile Battery" msgstr "Angel-Raketen-Batterie" #: data/base/messages/strings/names.txt:729 #: data/mp/messages/strings/names.txt:740 msgid "Archangel Missile Battery" msgstr "Archangel-Raketenbatterie" #: data/base/messages/strings/names.txt:730 #: data/base/messages/strings/names.txt:1216 #: data/mp/messages/strings/names.txt:741 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1229 msgid "Mortar Pit" msgstr "Mörsergrube" #: data/base/messages/strings/names.txt:731 #: data/mp/messages/strings/names.txt:742 msgid "Mini-Rocket Battery" msgstr "Miniraketenbatterie" #: data/base/messages/strings/names.txt:738 #: data/base/messages/strings/names.txt:1374 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1387 msgid "Pulse Laser Emplacement" msgstr "Stellung mit Pulslaser" #: data/base/messages/strings/names.txt:742 #: data/mp/messages/strings/names.txt:753 msgid "Rail Gun Emplacement" msgstr "Stellung mit Magnetgeschütz" #: data/base/messages/strings/names.txt:744 #: data/mp/messages/strings/names.txt:755 msgid "Assault Cannon Emplacement" msgstr "Stellung mit Sturmgeschütz" #: data/base/messages/strings/names.txt:746 #: data/mp/messages/strings/names.txt:425 msgid "Assault Gun Emplacement" msgstr "Stellung mit Sturmgewehr" #: data/base/messages/strings/names.txt:749 #: data/base/messages/strings/names.txt:1363 #: data/mp/messages/strings/names.txt:760 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1376 msgid "Avenger SAM Site" msgstr "Avenger-SAM-Stellung" #: data/base/messages/strings/names.txt:750 #: data/base/messages/strings/names.txt:1364 #: data/mp/messages/strings/names.txt:761 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1377 msgid "Vindicator SAM Site" msgstr "Vindicator-SAM-Stellung" #: data/base/messages/strings/names.txt:756 msgid "Heavy Machinegun Guard Tower" msgstr "Wachturm mit schwerem Maschinengewehr" #: data/base/messages/strings/names.txt:758 msgid "Lancer Guard Tower" msgstr "Wachturm mit Lancer" #: data/base/messages/strings/names.txt:759 #, fuzzy msgid "Mini-Rocket Guard Tower" msgstr "Wachturm mit Miniraketen" #: data/base/messages/strings/names.txt:772 #: data/base/messages/strings/names.txt:1382 #: data/mp/messages/strings/names.txt:783 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1395 msgid "Scourge Missile Hardpoint" msgstr "Aufhängung mit Scourge-Lenkraketen" #: data/base/messages/strings/names.txt:774 #: data/base/messages/strings/names.txt:1380 #: data/mp/messages/strings/names.txt:785 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1393 msgid "Tank Killer Hardpoint" msgstr "Aufhängung mit Tank Killer" #: data/base/messages/strings/names.txt:775 #: data/base/messages/strings/names.txt:1381 #: data/mp/messages/strings/names.txt:786 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1394 msgid "HPV Cannon Hardpoint" msgstr "Aufhängung mit Hochgeschwindigkeitsgeschütz" #: data/base/messages/strings/names.txt:778 #: data/base/messages/strings/names.txt:1383 #: data/mp/messages/strings/names.txt:789 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1396 msgid "Gauss Cannon Hardpoint" msgstr "Aufhängung mit Gaußkanone" #: data/base/messages/strings/names.txt:780 #: data/mp/messages/strings/names.txt:791 msgid "Command Relay Post" msgstr "Kommandorelais" #: data/base/messages/strings/names.txt:784 #: data/mp/messages/strings/names.txt:795 msgid "Automated Cyborg Production Mk2" msgstr "Automatisierte Cyborgproduktion Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:785 #: data/mp/messages/strings/names.txt:796 msgid "Automated Cyborg Production Mk3" msgstr "Automatisierte Cyborgproduktion Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:787 #: data/mp/messages/strings/names.txt:798 msgid "Robotic Cyborg Production Mk2" msgstr "Robotergestützte Cyborgproduktion Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:788 #: data/mp/messages/strings/names.txt:799 msgid "Robotic Cyborg Production Mk3" msgstr "Robotergestützte Cyborgproduktion Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:789 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:759 #: data/mp/messages/strings/names.txt:800 msgid "Advanced Cyborg Production" msgstr "Fortschrittliche Cyborgproduktion" #: data/base/messages/strings/names.txt:790 #: data/mp/messages/strings/names.txt:801 msgid "Advanced Cyborg Production Mk2" msgstr "Fortschrittliche Cyborgproduktion Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:791 #: data/mp/messages/strings/names.txt:802 msgid "Advanced Cyborg Production Mk3" msgstr "Fortschrittliche Cyborgproduktion Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:795 msgid "Automated Factory Production Mk2" msgstr "Automatisierte Fabrikproduktion Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:796 msgid "Automated Factory Production Mk3" msgstr "Automatisierte Fabrikproduktion Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:797 msgid "Robotic Factory Production" msgstr "Robotergestützte Fabrikproduktion" #: data/base/messages/strings/names.txt:798 msgid "Robotic Factory Production Mk2" msgstr "Robotergestützte Fabrikproduktion Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:799 msgid "Robotic Factory Production Mk3" msgstr "Robotergestützte Fabrikproduktion Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:800 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:746 msgid "Advanced Factory Production" msgstr "Fortschrittliche Fabrikproduktion" #: data/base/messages/strings/names.txt:801 msgid "Advanced Factory Production Mk2" msgstr "Fortschrittliche Fabrikproduktion Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:802 msgid "Advanced Factory Production Mk3" msgstr "Fortschrittliche Fabrikproduktion Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:806 #: data/mp/messages/strings/names.txt:817 msgid "Reinforced Base Structure Materials Mk2" msgstr "Verstärkte Gebäudematerialien Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:807 #: data/mp/messages/strings/names.txt:818 msgid "Reinforced Base Structure Materials Mk3" msgstr "Verstärkte Gebäudematerialien Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:809 #: data/mp/messages/strings/names.txt:820 msgid "Hardened Base Structure Materials Mk2" msgstr "Gehärtete Gebäudematerialien Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:810 #: data/mp/messages/strings/names.txt:821 msgid "Hardened Base Structure Materials Mk3" msgstr "Gehärtete Gebäudematerialien Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:812 #: data/mp/messages/strings/names.txt:823 msgid "Advanced Base Structure Materials Mk2" msgstr "Fortschrittliche Gebäudematerialien MK2" #: data/base/messages/strings/names.txt:813 #: data/mp/messages/strings/names.txt:824 msgid "Advanced Base Structure Materials Mk3" msgstr "Fortschrittliche Gebäudematerialien MK3" #: data/base/messages/strings/names.txt:817 #: data/mp/messages/strings/names.txt:828 msgid "Gas Turbine Generator" msgstr "Gasturbinen-Generator" #: data/base/messages/strings/names.txt:818 #: data/mp/messages/strings/names.txt:829 msgid "Vapor Turbine Generator" msgstr "Dampfturbinen-Generator" #: data/base/messages/strings/names.txt:820 #: data/base/messages/strings/names.txt:1449 #: data/mp/messages/strings/names.txt:831 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1462 msgid "Repair Facility" msgstr "Reparatureinrichtung" #: data/base/messages/strings/names.txt:821 #: data/mp/messages/strings/names.txt:832 msgid "Automated Repair Facility" msgstr "Automatisierte Reparatureinrichtung" #: data/base/messages/strings/names.txt:822 msgid "Automated Repair Facility Upgrade Mk2" msgstr "Automatisierte Reparatureinrichtung Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:823 msgid "Automated Repair Facility Upgrade Mk3" msgstr "Automatisierte Reparatureinrichtung Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:824 msgid "Robotic Repair Facility Upgrade" msgstr "Robotergestützte Reparatureinrichtung" #: data/base/messages/strings/names.txt:825 msgid "Robotic Repair Facility Upgrade Mk2" msgstr "Robotergestützte Reparatureinrichtung Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:826 msgid "Robotic Repair Facility Upgrade Mk3" msgstr "Robotergestützte Reparatureinrichtung Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:827 msgid "Advanced Repair Facility Upgrade" msgstr "Fortschrittliche Reparatureinrichtung" #: data/base/messages/strings/names.txt:828 msgid "Advanced Repair Facility Upgrade Mk2" msgstr "Fortschrittliche Reparatureinrichtung Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:829 msgid "Advanced Repair Facility Upgrade Mk3" msgstr "Fortschrittliche Reparatureinrichtung Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:832 #: data/mp/messages/strings/names.txt:843 msgid "Synaptic Link Data Analysis" msgstr "Analyse der synaptischen Verbindung" #: data/base/messages/strings/names.txt:833 #: data/mp/messages/strings/names.txt:844 msgid "Synaptic Link Data Analysis Mk2" msgstr "Analyse der synaptischen Verbindung Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:834 #: data/mp/messages/strings/names.txt:845 msgid "Synaptic Link Data Analysis Mk3" msgstr "Analyse der synaptischen Verbindung Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:836 #: data/mp/messages/strings/names.txt:847 msgid "Dedicated Synaptic Link Data Analysis Mk2" msgstr "Fortgeschrittene Analyse der synaptischen Verbindung Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:837 #: data/mp/messages/strings/names.txt:848 msgid "Dedicated Synaptic Link Data Analysis Mk3" msgstr "Fortgeschrittene Analyse der synaptischen Verbindung Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:839 #: data/mp/messages/strings/names.txt:850 msgid "Neural Synapse Research Brain Mk2" msgstr "Neuralsynaptische Forschungs-KI Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:840 #: data/mp/messages/strings/names.txt:851 msgid "Neural Synapse Research Brain Mk3" msgstr "Neuralsynaptische Forschungs-KI Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:844 #: data/mp/messages/strings/names.txt:855 msgid "Automated VTOL Rearming Mk2" msgstr "Automatisierte VTOL-Bewaffnung Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:845 #: data/mp/messages/strings/names.txt:856 msgid "Automated VTOL Rearming Mk3" msgstr "Automatisierte VTOL-Bewaffnung Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:847 #: data/mp/messages/strings/names.txt:858 msgid "Robotic VTOL Rearming Mk2" msgstr "Robotergestützte VTOL-Bewaffnung Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:848 #: data/mp/messages/strings/names.txt:859 msgid "Robotic VTOL Rearming Mk3" msgstr "Robotergestützte VTOL-Bewaffnung Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:849 #: data/mp/messages/strings/names.txt:860 msgid "Robotic VTOL Rearming Mk4" msgstr "Robotergestützte VTOL-Bewaffnung Mk4" #: data/base/messages/strings/names.txt:852 #: data/mp/messages/strings/names.txt:863 msgid "Robotic VTOL Production Mk2" msgstr "Robotergestützte VTOL-Produktion Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:853 #: data/mp/messages/strings/names.txt:864 msgid "Robotic VTOL Production Mk3" msgstr "Robotergestützte VTOL-Produktion Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:855 #: data/mp/messages/strings/names.txt:866 msgid "Advanced VTOL Production Mk2" msgstr "Fortschrittliche VTOL-Produktion Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:856 #: data/mp/messages/strings/names.txt:867 msgid "Advanced VTOL Production Mk3" msgstr "Fortschrittliche VTOL-Produktion Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:858 #: data/mp/messages/strings/names.txt:869 msgid "Cyborg Self-Repair" msgstr "Cyborg-Selbstreparatur" #: data/base/messages/strings/names.txt:859 #: data/mp/messages/strings/names.txt:870 msgid "Automated Cyborg Repair Mk2" msgstr "Automatisierte Cyborgreparatur Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:860 #: data/mp/messages/strings/names.txt:871 msgid "Automated Cyborg Repair Mk3" msgstr "Automatisierte Cyborgreparatur Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:862 #: data/mp/messages/strings/names.txt:873 msgid "Defenses Self-Repair" msgstr "Selbstreparatur für Verteidigungsanlagen" #: data/base/messages/strings/names.txt:863 #: data/mp/messages/strings/names.txt:874 msgid "Automated Defenses Repair Mk2" msgstr "Automatisierte Reparatur für Verteidigungsanlagen Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:864 #: data/mp/messages/strings/names.txt:875 msgid "Automated Defenses Repair Mk3" msgstr "Automatisierte Reparatur für Verteidigungsanlagen Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:866 #: data/mp/messages/strings/names.txt:877 msgid "Base Structure Self-Repair" msgstr "Selbstreparatur für Basisgebäude" #: data/base/messages/strings/names.txt:867 #: data/mp/messages/strings/names.txt:878 msgid "Automated Base Structure Repair Mk2" msgstr "Automatisierte Reparatur für Basisgebäude Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:868 #: data/mp/messages/strings/names.txt:879 msgid "Automated Base Structure Repair Mk3" msgstr "Automatisierte Reparatur für Basisgebäude Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:870 #: data/mp/messages/strings/names.txt:881 msgid "Vehicle Self-Repair" msgstr "Selbstreparatur für Fahrzeuge" #: data/base/messages/strings/names.txt:871 #: data/mp/messages/strings/names.txt:882 msgid "Automated Vehicle Repair Mk2" msgstr "Automatisierte Reparatur für Fahrzeuge Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:872 #: data/mp/messages/strings/names.txt:883 msgid "Automated Vehicle Repair Mk3" msgstr "Automatisierte Reparatur für Fahrzeuge Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:874 #: data/mp/messages/strings/names.txt:887 msgid "Sensor Upgrade" msgstr "Sensorverbesserung" #: data/base/messages/strings/names.txt:876 #: data/mp/messages/strings/names.txt:889 msgid "Construction Unit" msgstr "Konstruktionseinheit" #: data/base/messages/strings/names.txt:878 #: data/mp/messages/strings/names.txt:891 msgid "Engineering" msgstr "Konstruktionstechnik" #: data/base/messages/strings/names.txt:879 #: data/mp/messages/strings/names.txt:892 msgid "Improved Engineering" msgstr "Verbesserte Konstruktionstechnik" #: data/base/messages/strings/names.txt:880 #: data/mp/messages/strings/names.txt:893 msgid "Advanced Engineering" msgstr "Fortschrittliche Konstruktionstechnik" #: data/base/messages/strings/names.txt:882 #: data/mp/messages/strings/names.txt:895 msgid "Mobile Repair Turret" msgstr "Mobiler Reparaturturm" #: data/base/messages/strings/names.txt:883 msgid "Heavy Mobile Repair Turret" msgstr "Schwerer Reparaturturm" #: data/base/messages/strings/names.txt:884 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:450 #: data/mp/messages/strings/names.txt:897 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:478 msgid "Mobile Repair Upgrade" msgstr "Verbesserung für mobilen Reparaturturm" #: data/base/messages/strings/names.txt:885 #: data/mp/messages/strings/names.txt:898 msgid "Mobile Repair Upgrade Mk2" msgstr "Verbesserung für mobilen Reparaturturm Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:891 #: data/mp/messages/strings/names.txt:904 msgid "CB Turret" msgstr "CB-Turm" #: data/base/messages/strings/names.txt:893 #: data/mp/messages/strings/names.txt:906 msgid "CB Sensor Upgrade" msgstr "CB-Sensor-Verbesserung" #: data/base/messages/strings/names.txt:894 #: data/mp/messages/strings/names.txt:907 msgid "CB Sensor Upgrade 2" msgstr "CB-Sensor-Verbesserung Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:895 #: data/mp/messages/strings/names.txt:908 msgid "CB Sensor Upgrade 3" msgstr "CB-Sensor-Verbesserung Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:897 #: data/mp/messages/strings/names.txt:910 msgid "VTOL CB Turret" msgstr "VTOL-CB-Turm" #: data/base/messages/strings/names.txt:900 #: data/mp/messages/strings/names.txt:913 msgid "VTOL CB Upgrade" msgstr "VTOL-CB-Sensor-Verbesserung" #: data/base/messages/strings/names.txt:901 #: data/mp/messages/strings/names.txt:914 msgid "VTOL CB Upgrade 2" msgstr "VTOL-CB-Sensor-Verbesserung Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:902 #: data/mp/messages/strings/names.txt:915 msgid "VTOL CB Upgrade 3" msgstr "VTOL-CB-Sensor-Verbesserung Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:903 #: data/mp/messages/strings/names.txt:916 msgid "VTOL Strike Upgrade" msgstr "VTOL-Schlag-Sensor-Verbesserung" #: data/base/messages/strings/names.txt:904 #: data/mp/messages/strings/names.txt:917 msgid "VTOL Strike Upgrade Mk2" msgstr "VTOL-Schlag-Sensor-Verbesserung Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:905 #: data/mp/messages/strings/names.txt:918 msgid "VTOL Strike Upgrade Mk3" msgstr "VTOL-Schlag-Sensor-Verbesserung Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:907 #: data/mp/messages/strings/names.txt:435 #: data/mp/messages/strings/names.txt:920 msgid "VTOL Strike Tower" msgstr "VTOL-Schlagturm" #: data/base/messages/strings/names.txt:910 #: data/mp/messages/strings/names.txt:923 msgid "Improved Scrambler" msgstr "Verbesserter Störer" #: data/base/messages/strings/names.txt:911 #: data/mp/messages/strings/names.txt:924 msgid "Scrambler Turret Mk2" msgstr "Störturm Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:913 msgid "NEXUS Intruder Program" msgstr "NEXUS-Eindringlingsprogramm" #: data/base/messages/strings/names.txt:914 msgid "NEXUS Resistance Circuits" msgstr "NEXUS-resistente Schaltkreise" #: data/base/messages/strings/names.txt:915 msgid "NEXUS Resistance Circuits Mk2" msgstr "NEXUS-resistente Schaltkreise Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:916 msgid "NEXUS Resistance Circuits Mk3" msgstr "NEXUS-resistente Schaltkreise Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:918 #: data/mp/messages/strings/names.txt:931 msgid "Sensor Lock" msgstr "Sensorsperre" #: data/base/messages/strings/names.txt:922 #: data/mp/messages/strings/names.txt:935 msgid "Thermal Armor" msgstr "Thermalpanzerung für Fahrzeuge" #: data/base/messages/strings/names.txt:923 #: data/mp/messages/strings/names.txt:936 msgid "Thermal Armor Mk2" msgstr "Thermalpanzerung für Fahrzeuge Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:924 #: data/mp/messages/strings/names.txt:937 msgid "Thermal Armor Mk3" msgstr "Thermalpanzerung für Fahrzeuge Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:925 #: data/mp/messages/strings/names.txt:938 msgid "High Intensity Thermal Armor" msgstr "Hochtemperatur-Thermalpanzerung für Fahrzeuge" #: data/base/messages/strings/names.txt:926 #: data/mp/messages/strings/names.txt:939 msgid "High Intensity Thermal Armor Mk2" msgstr "Hochtemperatur-Thermalpanzerung für Fahrzeuge Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:927 #: data/mp/messages/strings/names.txt:940 msgid "High Intensity Thermal Armor Mk3" msgstr "Hochtemperatur-Thermalpanzerung für Fahrzeuge Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:929 #: data/mp/messages/strings/names.txt:942 msgid "Light Body - Viper" msgstr "Leichter Rumpf - Viper" #: data/base/messages/strings/names.txt:930 #: data/mp/messages/strings/names.txt:943 msgid "Light Body - Leopard" msgstr "Leichter Rumpf - Leopard" #: data/base/messages/strings/names.txt:931 #: data/mp/messages/strings/names.txt:944 msgid "Light Body - Retaliation" msgstr "Leichter Rumpf - Retaliation" #: data/base/messages/strings/names.txt:932 #: data/mp/messages/strings/names.txt:945 msgid "Light Body - Bug" msgstr "Leichter Rumpf - Bug" #: data/base/messages/strings/names.txt:933 #: data/mp/messages/strings/names.txt:946 msgid "Medium Body - Cobra" msgstr "Mittlerer Rumpf - Cobra" #: data/base/messages/strings/names.txt:934 #: data/mp/messages/strings/names.txt:947 msgid "Medium Body - Panther" msgstr "Mittlerer Rumpf - Panther" #: data/base/messages/strings/names.txt:935 #: data/mp/messages/strings/names.txt:948 msgid "Medium Body - Retribution" msgstr "Mittlerer Rumpf - Retribution" #: data/base/messages/strings/names.txt:936 #: data/mp/messages/strings/names.txt:949 msgid "Medium Body - Scorpion" msgstr "Mittlerer Rumpf - Scorpion" #: data/base/messages/strings/names.txt:937 #: data/mp/messages/strings/names.txt:950 msgid "Heavy Body - Tiger" msgstr "Schwerer Rumpf - Tiger" #: data/base/messages/strings/names.txt:938 #: data/mp/messages/strings/names.txt:951 msgid "Heavy Body - Vengeance" msgstr "Schwerer Rumpf - Vengeance" #: data/base/messages/strings/names.txt:939 #: data/mp/messages/strings/names.txt:952 msgid "Heavy Body - Python" msgstr "Schwerer Rumpf - Python" #: data/base/messages/strings/names.txt:940 #: data/mp/messages/strings/names.txt:953 msgid "Heavy Body - Mantis" msgstr "Schwerer Rumpf - Mantis" #: data/base/messages/strings/names.txt:943 #: data/mp/messages/strings/names.txt:956 msgid "Fuel Injection Engine Mk2" msgstr "Motoren mit Kraftstoffeinspritzung Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:944 #: data/mp/messages/strings/names.txt:957 msgid "Fuel Injection Engine Mk3" msgstr "Motoren mit Kraftstoffeinspritzung Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:946 #: data/mp/messages/strings/names.txt:959 msgid "Turbo-Charged Engine Mk2" msgstr "Turbomotor Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:947 #: data/mp/messages/strings/names.txt:960 msgid "Turbo-Charged Engine Mk3" msgstr "Turbomotor Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:949 #: data/mp/messages/strings/names.txt:962 msgid "Gas Turbine Engine Mk2" msgstr "Gasturbinen-Motor Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:950 #: data/mp/messages/strings/names.txt:963 msgid "Gas Turbine Engine Mk3" msgstr "Gasturbinen-Motor Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:953 #: data/mp/messages/strings/names.txt:966 msgid "Composite Alloys" msgstr "Mischlegierungen für Fahrzeuge" #: data/base/messages/strings/names.txt:954 #: data/mp/messages/strings/names.txt:967 msgid "Composite Alloys Mk2" msgstr "Mischlegierungen für Fahrzeuge Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:955 #: data/mp/messages/strings/names.txt:968 msgid "Composite Alloys Mk3" msgstr "Mischlegierungen für Fahrzeuge Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:956 #: data/mp/messages/strings/names.txt:969 msgid "Dense Composite Alloys" msgstr "Verdichtete Mischlegierungen für Fahrzeuge" #: data/base/messages/strings/names.txt:957 #: data/mp/messages/strings/names.txt:970 msgid "Dense Composite Alloys Mk2" msgstr "Verdichtete Mischlegierungen für Fahrzeuge Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:958 #: data/mp/messages/strings/names.txt:971 msgid "Dense Composite Alloys Mk3" msgstr "Verdichtete Mischlegierungen für Fahrzeuge Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:959 #: data/mp/messages/strings/names.txt:972 msgid "Superdense Composite Alloys" msgstr "Hochverdichtete Mischlegierungen für Fahrzeuge" #: data/base/messages/strings/names.txt:960 #: data/mp/messages/strings/names.txt:973 msgid "Superdense Composite Alloys Mk2" msgstr "Hochverdichtete Mischlegierungen für Fahrzeuge Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:961 #: data/mp/messages/strings/names.txt:974 msgid "Superdense Composite Alloys Mk3" msgstr "Hochverdichtete Mischlegierungen für Fahrzeuge Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:964 #: data/mp/messages/strings/names.txt:977 msgid "Hover Propulsion" msgstr "Hoverantrieb" #: data/base/messages/strings/names.txt:965 #: data/mp/messages/strings/names.txt:978 msgid "Hover Propulsion II" msgstr "Hoverantrieb II" #: data/base/messages/strings/names.txt:967 #: data/mp/messages/strings/names.txt:980 msgid "Half-tracked Propulsion" msgstr "Halbkettenantrieb" #: data/base/messages/strings/names.txt:968 #: data/mp/messages/strings/names.txt:981 msgid "Half-tracked Propulsion II" msgstr "Halbkettenantrieb II" #: data/base/messages/strings/names.txt:970 #: data/mp/messages/strings/names.txt:983 msgid "Tracked Propulsion" msgstr "Kettenantrieb" #: data/base/messages/strings/names.txt:971 #: data/mp/messages/strings/names.txt:984 msgid "Tracked Propulsion II" msgstr "Kettenantrieb II" #: data/base/messages/strings/names.txt:973 #: data/mp/messages/strings/names.txt:986 msgid "VTOL Propulsion" msgstr "VTOL-Antrieb" #: data/base/messages/strings/names.txt:974 #: data/mp/messages/strings/names.txt:987 msgid "VTOL Propulsion II" msgstr "VTOL-Antrieb II" #: data/base/messages/strings/names.txt:977 #: data/mp/messages/strings/names.txt:990 msgid "Wheeled Propulsion II" msgstr "Radantrieb II" #: data/base/messages/strings/names.txt:984 #: data/mp/messages/strings/names.txt:997 msgid "AA Thermal Imaging Sensor" msgstr "Luftabwehr-Wärmebildsensor" #: data/base/messages/strings/names.txt:985 #: data/mp/messages/strings/names.txt:998 msgid "AA Target Acquisition Shells" msgstr "Zielerfassende FLAK-Geschosse" #: data/base/messages/strings/names.txt:986 #: data/mp/messages/strings/names.txt:999 msgid "AA Target Prediction Computer" msgstr "Luftabwehr-Zielvorhersage-Computer" #: data/base/messages/strings/names.txt:987 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1000 msgid "AA HE Flak" msgstr "Hochexplosive Luftabwehrgeschosse" #: data/base/messages/strings/names.txt:988 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1001 msgid "AA HE Flak Mk2" msgstr "Hochexplosive Luftabwehrgeschosse Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:989 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1002 msgid "AA HE Flak Mk3" msgstr "Hochexplosive Luftabwehrgeschosse Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:990 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1003 msgid "AA HEAP Flak" msgstr "Hochexplosive, panzerbrechende Luftabwehrgeschosse" #: data/base/messages/strings/names.txt:991 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1004 msgid "AA HEAP Flak Mk2" msgstr "Hochexplosive, panzerbrechende Luftabwehrgeschosse Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:992 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1005 msgid "AA HEAP Flak Mk3" msgstr "Hochexplosive, panzerbrechende Luftabwehrgeschosse Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:993 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1006 msgid "AA Ammunition Hopper" msgstr "Luftabwehr-Munitionstrichter" #: data/base/messages/strings/names.txt:994 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1007 msgid "AA Ammunition Hopper Mk2" msgstr "Luftabwehr-Munitionstrichter Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:995 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1008 msgid "AA Ammunition Hopper Mk3" msgstr "Luftabwehr-Munitionstrichter Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:996 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1009 msgid "AA Chainfeed Loader" msgstr "Luftabwehr-Munitionsband-Lader" #: data/base/messages/strings/names.txt:997 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1010 msgid "AA Chainfeed Loader Mk2" msgstr "Luftabwehr-Munitionsband-Lader Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:998 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1011 msgid "AA Chainfeed Loader Mk3" msgstr "Luftabwehr-Munitionsband-Lader Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1003 msgid "Cluster Bombs Bay" msgstr "Streubomben-Abwurfschacht" #: data/base/messages/strings/names.txt:1004 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1017 msgid "HEAP Bomb Bay" msgstr "Abwurfschacht für hochexplosive, panzerbrechende Bomben" #: data/base/messages/strings/names.txt:1005 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1018 msgid "Phosphor Bomb Bay" msgstr "Phosphorbomben-Abwurfschacht" #: data/base/messages/strings/names.txt:1006 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1019 msgid "Thermite Bomb Bay" msgstr "Thermitbomben-Abwurfschacht" #: data/base/messages/strings/names.txt:1008 msgid "Thermal Imaging Bombsight" msgstr "Wärmebildvisier für Bomben" #: data/base/messages/strings/names.txt:1009 msgid "Laser Guided Bombsight" msgstr "Lasergestütztes Visier für Bomben" #: data/base/messages/strings/names.txt:1010 msgid "Target Acquisition Bombsight" msgstr "Zielerfassendes Visier für Bomben" #: data/base/messages/strings/names.txt:1012 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1025 msgid "Cannon Laser Rangefinder" msgstr "Laserentfernungsmesser für Geschütze" #: data/base/messages/strings/names.txt:1013 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1026 msgid "Cannon Laser Designator" msgstr "Laser-Zielgeber für Geschütze" #: data/base/messages/strings/names.txt:1014 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1027 msgid "HEAT Cannon Shells" msgstr "Hochexplosive Antipanzergeschosse für Geschütze" #: data/base/messages/strings/names.txt:1015 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1028 msgid "HEAT Cannon Shells Mk2" msgstr "Hochexplosive Antipanzergeschosse für Geschütze Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1016 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1029 msgid "HEAT Cannon Shells Mk3" msgstr "Hochexplosive Antipanzergeschosse für Geschütze Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1017 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1030 msgid "APFSDS Cannon Rounds" msgstr "Panzerbrechende, seitenleitwerk-stabilisierte Treibspiegelgeschosse für Geschütze" #: data/base/messages/strings/names.txt:1018 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1031 msgid "APFSDS Cannon Rounds Mk2" msgstr "Panzerbrechende, seitenleitwerk-stabilisierte Treibspiegelgeschosse für Geschütze Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1019 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1032 msgid "APFSDS Cannon Rounds Mk3" msgstr "Panzerbrechende, seitenleitwerk-stabilisierte Treibspiegelgeschosse für Geschütze Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1020 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1033 msgid "HVAPFSDS Cannon Rounds" msgstr "Panzerbrechende, seitenleitwerk-stabilisierte Hochgeschwindigkeitstreibspiegelgeschosse für Geschütze" #: data/base/messages/strings/names.txt:1021 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1034 msgid "HVAPFSDS Cannon Rounds Mk2" msgstr "Panzerbrechende, seitenleitwerk-stabilisierte Hochgeschwindigkeitstreibspiegelgeschosse für Geschütze Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1022 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1035 msgid "HVAPFSDS Cannon Rounds Mk3" msgstr "Panzerbrechende, seitenleitwerk-stabilisierte Hochgeschwindigkeitstreibspiegelgeschosse für Geschütze Mk3" # auto -> selbst # Substantiv im Englischen absichtlich als Adjektiv im Deutschen -Kreuvf #: data/base/messages/strings/names.txt:1026 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1039 msgid "Cannon Autoloader" msgstr "Selbstladende Geschütze" #: data/base/messages/strings/names.txt:1027 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1040 msgid "Cannon Autoloader Mk2" msgstr "Selbstladende Geschütze Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1028 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1041 msgid "Cannon Autoloader Mk3" msgstr "Selbstladende Geschütze Mk3" # Substantiv im Englischen absichtlich adjektivisch im Deutschen -Kreuvf #: data/base/messages/strings/names.txt:1029 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1042 msgid "Cannon Rapid Loader" msgstr "Schnell ladende Geschütze" #: data/base/messages/strings/names.txt:1030 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1043 msgid "Cannon Rapid Loader Mk2" msgstr "Schnell ladende Geschütze Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1031 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1044 msgid "Cannon Rapid Loader Mk3" msgstr "Schnell ladende Geschütze Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1039 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1052 msgid "Improved Laser Focusing" msgstr "Verbesserte Laserfokussierung" #: data/base/messages/strings/names.txt:1040 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1053 msgid "Improved Laser Focusing Mk2" msgstr "Verbesserte Laserfokussierung Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1041 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1054 msgid "Improved Laser Focusing Mk3" msgstr "Verbesserte Laserfokussierung Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1042 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1055 msgid "Hi-Energy Laser Emitter" msgstr "Hochenergie-Laseremitter" #: data/base/messages/strings/names.txt:1043 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1056 msgid "Hi-Energy Laser Emitter Mk2" msgstr "Hochenergie-Laseremitter Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1044 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1057 msgid "Hi-Energy Laser Emitter Mk3" msgstr "Hochenergie-Laseremitter Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1045 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1058 msgid "Thermopole Energizer" msgstr "Thermopol-Energiequelle" #: data/base/messages/strings/names.txt:1046 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1059 msgid "Thermopole Energizer Mk2" msgstr "Thermopol-Energiequelle Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1047 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1060 msgid "Thermopole Energizer Mk3" msgstr "Thermopol-Energiequelle Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1049 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1062 msgid "High Temperature Flamer Gel" msgstr "Flammenwerfergel für hohe Temperaturen" #: data/base/messages/strings/names.txt:1050 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1063 msgid "High Temperature Flamer Gel Mk2" msgstr "Flammenwerfergel für hohe Temperaturen Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1051 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1064 msgid "High Temperature Flamer Gel Mk3" msgstr "Flammenwerfergel für hohe Temperaturen Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1052 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1065 msgid "Superhot Flamer Gel" msgstr "Flammenwerfergel für sehr hohe Temperaturen" #: data/base/messages/strings/names.txt:1053 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1066 msgid "Superhot Flamer Gel Mk2" msgstr "Flammenwerfergel für sehr hohe Temperaturen Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1054 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1067 msgid "Superhot Flamer Gel Mk3" msgstr "Flammenwerfergel für sehr hohe Temperaturen Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1055 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1068 msgid "Flamer Autoloader" msgstr "Selbstladende Flammenwerfer" #: data/base/messages/strings/names.txt:1056 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1069 msgid "Flamer Autoloader Mk2" msgstr "Selbstladende Flammenwerfer Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1057 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1070 msgid "Flamer Autoloader Mk3" msgstr "Selbstladende Flammenwerfer Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1059 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1072 msgid "Heavy Flamer - Inferno" msgstr "Schwerer Flammenwerfer - Inferno" #: data/base/messages/strings/names.txt:1062 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1075 msgid "Heavy Howitzer - Ground Shaker" msgstr "Schwere Haubitze - Ground Shaker" #: data/base/messages/strings/names.txt:1063 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1076 msgid "Rotary Howitzer - Hellstorm" msgstr "Drehhaubitze - Hellstorm" #: data/base/messages/strings/names.txt:1066 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1079 msgid "Target Acquisition Artillery Shells" msgstr "Zielerfassende Artilleriegeschosse" #: data/base/messages/strings/names.txt:1067 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1080 msgid "Target Acquisition Artillery Shells Mk2" msgstr "Zielerfassende Artilleriegeschosse Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1068 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1081 msgid "Target Prediction Artillery Shells" msgstr "Zielvorhersage-Artilleriegeschosse" #: data/base/messages/strings/names.txt:1070 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1083 msgid "HE Howitzer Shells" msgstr "Hochexplosive Haubitzengeschosse" #: data/base/messages/strings/names.txt:1071 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1084 msgid "HE Howitzer Shells Mk2" msgstr "Hochexplosive Haubitzengeschosse Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1072 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1085 msgid "HE Howitzer Shells Mk3" msgstr "Hochexplosive Haubitzengeschosse Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1073 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1086 msgid "HEAP Howitzer Shells" msgstr "Hochexplosive, panzerbrechende Haubitzengeschosse" #: data/base/messages/strings/names.txt:1074 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1087 msgid "HEAP Howitzer Shells Mk2" msgstr "Hochexplosive, panzerbrechende Haubitzengeschosse mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1075 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1088 msgid "HEAP Howitzer Shells Mk3" msgstr "Hochexplosive, panzerbrechende Haubitzengeschosse Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1077 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1090 msgid "Howitzer Autoloader" msgstr "Selbstladende Haubitzen" #: data/base/messages/strings/names.txt:1078 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1091 msgid "Howitzer Autoloader Mk2" msgstr "Selbstladende Haubitzen Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1079 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1092 msgid "Howitzer Autoloader Mk3" msgstr "Selbstladende Haubitzen Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1080 msgid "Fast Loader" msgstr "Schnelllader" #: data/base/messages/strings/names.txt:1082 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1095 msgid "Laser - Flashlight" msgstr "Laser - Flashlight" #: data/base/messages/strings/names.txt:1085 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1098 msgid "Hardened MG Bullets" msgstr "Gehärtete Maschinengewehrprojektile" #: data/base/messages/strings/names.txt:1086 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1099 msgid "APDSB MG Bullets" msgstr "Panzerbrechende Treibspiegelprojektile für Maschinengewehre" #: data/base/messages/strings/names.txt:1087 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1100 msgid "APDSB MG Bullets Mk2" msgstr "Panzerbrechende Treibspiegelprojektile für Maschinengewehre Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1088 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1101 msgid "APDSB MG Bullets Mk3" msgstr "Panzerbrechende Treibspiegelprojektile für Maschinengewehre Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1089 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1102 msgid "Tungsten-Tipped MG Bullets" msgstr "Maschinengewehrprojektile mit wolframummantelter Spitze" #: data/base/messages/strings/names.txt:1090 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1103 msgid "Tungsten-Tipped MG Bullets Mk2" msgstr "Maschinengewehrprojektile mit wolframummantelter Spitze Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1091 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1104 msgid "Tungsten-Tipped MG Bullets Mk3" msgstr "Maschinengewehrprojektile mit wolframummantelter Spitze Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1092 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1105 msgid "Depleted Uranium MG Bullets" msgstr "Maschinengewehrprojektile aus abgereichertem Uran" #: data/base/messages/strings/names.txt:1093 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1106 msgid "Depleted Uranium MG Bullets Mk2" msgstr "Maschinengewehrprojektile aus abgereichertem Uran Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1095 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1108 msgid "Chaingun Upgrade" msgstr "Verbesserung des Kettenfeuermechanismus" #: data/base/messages/strings/names.txt:1096 msgid "Rapid Fire Chaingun Upgrade" msgstr "Schnellfeuermechanismus für Maschinengewehre" #: data/base/messages/strings/names.txt:1097 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1110 msgid "Hyper Fire Chaingun Upgrade" msgstr "Hyperschnellfeuermechanismus für Maschinengewehre" #: data/base/messages/strings/names.txt:1103 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1116 msgid "Target Prediction Missiles" msgstr "Zielvorhersage-Lenkraketen" #: data/base/messages/strings/names.txt:1104 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1117 msgid "Search & Destroy Missiles" msgstr "Finden & Vernichten-Lenkraketen" #: data/base/messages/strings/names.txt:1105 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1118 msgid "Advanced Missile Warhead" msgstr "Fortschrittlicher Lenkraketensprengkopf" #: data/base/messages/strings/names.txt:1106 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1119 msgid "Advanced Missile Warhead Mk2" msgstr "Fortschrittlicher Lenkraketensprengkopf Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1107 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1120 msgid "Advanced Missile Warhead Mk3" msgstr "Fortschrittlicher Lenkraketensprengkopf Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1108 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1121 msgid "Advanced Missile Allocation System" msgstr "Fortschrittliches Lenkraketenladesystem" #: data/base/messages/strings/names.txt:1109 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1122 msgid "Advanced Missile Allocation System Mk2" msgstr "Fortschrittliches Lenkraketenladesystem Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1110 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1123 msgid "Advanced Missile Allocation System Mk3" msgstr "Fortschrittliches Lenkraketenladesystem Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1111 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1124 msgid "HEAP Missile Warhead" msgstr "Hochexplosiver, panzerbrechender Sprengkopf für Lenkraketen" #: data/base/messages/strings/names.txt:1112 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1125 msgid "HEAP Missile Warhead Mk2" msgstr "Hochexplosiver, panzerbrechender Sprengkopf für Lenkraketen Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1113 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1126 msgid "HEAP Missile Warhead Mk3" msgstr "Hochexplosiver, panzerbrechender Sprengkopf für Lenkraketen Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1114 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1127 msgid "Improved Missile Loading System" msgstr "Verbessertes Lenkraketenladesystem" #: data/base/messages/strings/names.txt:1125 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1138 msgid "Mortar Targeting Computer" msgstr "Mörser-Zielcomputer" #: data/base/messages/strings/names.txt:1126 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1139 msgid "Thermal Imaging Mortar Shells" msgstr "Wärmeerfassende Mörsergranaten" #: data/base/messages/strings/names.txt:1127 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1140 msgid "Target Acquisition Mortar Shells" msgstr "Zielerfassende Mörsergranaten" #: data/base/messages/strings/names.txt:1128 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1141 msgid "HE Mortar Shells" msgstr "Hochexplosive Mörsergranaten" #: data/base/messages/strings/names.txt:1129 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1142 msgid "HE Mortar Shells Mk2" msgstr "Hochexplosive Mörsergranaten Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1130 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1143 msgid "HE Mortar Shells Mk3" msgstr "Hochexplosive Mörsergranaten Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1131 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1144 msgid "HEAP Mortar Shells" msgstr "Hochexplosive, panzerbrechende Mörsergranaten" #: data/base/messages/strings/names.txt:1132 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1145 msgid "HEAP Mortar Shells Mk2" msgstr "Hochexplosive, panzerbrechende Mörsergranaten Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1133 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1146 msgid "HEAP Mortar Shells Mk3" msgstr "Hochexplosive, panzerbrechende Mörsergranaten Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1134 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1147 msgid "Mortar Autoloader" msgstr "Selbstladende Mörser" #: data/base/messages/strings/names.txt:1135 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1148 msgid "Mortar Autoloader Mk2" msgstr "Selbstladende Mörser Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1136 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1149 msgid "Mortar Autoloader Mk3" msgstr "Selbstladende Mörser Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1137 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1150 msgid "Mortar Fast Loader" msgstr "Schnell ladende Mörser" #: data/base/messages/strings/names.txt:1139 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1152 msgid "Heavy Mortar - Bombard" msgstr "Schwerer Mörser - Bombard" #: data/base/messages/strings/names.txt:1140 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1153 msgid "Rotary Mortar - Pepperpot" msgstr "Drehmörser - Pepperpot" #: data/base/messages/strings/names.txt:1145 msgid "Target Prediction Computer" msgstr "Computer für Zielvorhersage" #: data/base/messages/strings/names.txt:1146 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1159 msgid "Hardened Rail Dart" msgstr "Gehärtete Magnetpfeile" #: data/base/messages/strings/names.txt:1147 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1160 msgid "Hardened Rail Dart Mk2" msgstr "Gehärtete Magnetpfeile Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1148 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1161 msgid "Hardened Rail Dart Mk3" msgstr "Gehärtete Magnetpfeile Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1149 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1162 msgid "Rail Gun ROF" msgstr "Verbessertes Ladesystem von Magnetgeschützen" #: data/base/messages/strings/names.txt:1150 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1163 msgid "Rail Gun ROF Mk2" msgstr "Verbessertes Ladesystem von Magnetgeschützen Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1151 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1164 msgid "Rail Gun ROF Mk3" msgstr "Verbessertes Ladesystem von Magnetgeschützen Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1153 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1166 msgid "Stabilized Mini-Rockets" msgstr "Stabilisierte Miniraketen" #: data/base/messages/strings/names.txt:1154 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1167 msgid "Stabilized Mini-Rockets Mk2" msgstr "Stabilisierte Miniraketen Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1155 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1168 msgid "HE Mini-Rockets" msgstr "Hochexplosive Miniraketen" #: data/base/messages/strings/names.txt:1156 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1169 msgid "HE Mini-Rockets Mk2" msgstr "Hochexplosive Miniraketen Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1157 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1170 msgid "HE Mini-Rockets Mk3" msgstr "Hochexplosive Miniraketen Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1158 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1171 msgid "HEAP Mini-Rockets" msgstr "Hochexplosive, panzerbrechende Miniraketen" #: data/base/messages/strings/names.txt:1159 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1172 msgid "HEAP Mini-Rockets Mk2" msgstr "Hochexplosive, panzerbrechende Miniraketen Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1160 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1173 msgid "HEAP Mini-Rockets Mk3" msgstr "Hochexplosive, panzerbrechende Miniraketen Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1161 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1174 msgid "Fast Fire Mini-Rockets" msgstr "Schnellfeuernde Miniraketen" #: data/base/messages/strings/names.txt:1162 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1175 msgid "Fast Fire Mini-Rockets Mk2" msgstr "Schnellfeuernde Miniraketen Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1163 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1176 msgid "Fast Fire Mini-Rockets Mk3" msgstr "Schnellfeuernde Miniraketen Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1164 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1177 msgid "Rapid Fire Mini-Rockets" msgstr "Schnellstfeuernde Miniraketen" #: data/base/messages/strings/names.txt:1165 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1178 msgid "Rapid Fire Mini-Rockets Mk2" msgstr "Schnellstfeuernde Miniraketen Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1166 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1179 msgid "Rapid Fire Mini-Rockets Mk3" msgstr "Schnellstfeuernde Miniraketen Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1167 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1180 msgid "Improved Rocket Wire Guidance" msgstr "Verbessertes Raketenlenksystem" #: data/base/messages/strings/names.txt:1168 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1181 msgid "Rocket Laser Designator" msgstr "Laserzielgeber für Raketen" #: data/base/messages/strings/names.txt:1169 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1182 msgid "Thermal Imaging Rockets" msgstr "Wärmebild-Raketen" #: data/base/messages/strings/names.txt:1170 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1183 msgid "HEAT Rocket Warhead" msgstr "Hochexplosiver Antipanzersprengkopf für Raketen" #: data/base/messages/strings/names.txt:1171 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1184 msgid "HEAT Rocket Warhead Mk2" msgstr "Hochexplosiver Antipanzersprengkopf für Raketen Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1172 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1185 msgid "HEAT Rocket Warhead Mk3" msgstr "Hochexplosiver Antipanzersprengkopf für Raketen Mk3" # http://de.wikipedia.org/wiki/Quetschkopf -Kreuvf #: data/base/messages/strings/names.txt:1173 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1186 msgid "HESH Rocket Warhead" msgstr "Hochexplosiver Quetschsprengkopf" #: data/base/messages/strings/names.txt:1174 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1187 msgid "HESH Rocket Warhead Mk2" msgstr "Hochexplosiver Quetschsprengkopf Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1175 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1188 msgid "HESH Rocket Warhead Mk3" msgstr "Hochexplosiver Quetschsprengkopf Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1176 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1189 msgid "Rocket Autoloader" msgstr "Selbstladende Raketen" #: data/base/messages/strings/names.txt:1177 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1190 msgid "Rocket Autoloader Mk2" msgstr "Selbstladende Raketen Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1178 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1191 msgid "Rocket Autoloader Mk3" msgstr "Selbstladende Raketen Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1180 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1193 msgid "Lancer AT Rocket" msgstr "Lancer-Antipanzerrakete" #: data/base/messages/strings/names.txt:1182 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1195 msgid "Bunker Buster Rocket" msgstr "Bunker Buster-Rakete" #: data/base/messages/strings/names.txt:1185 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1198 msgid "Tank Killer Rocket" msgstr "Tank Killer-Rakete" #: data/base/messages/strings/names.txt:1187 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1200 #, fuzzy msgid "Machinegun Artifact" msgstr "Maschinengewehr-Artefakt" #: data/base/messages/strings/names.txt:1190 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1203 msgid "New Paradigm Command Center" msgstr "Kommandozentrum des New Paradigm" #: data/base/messages/strings/names.txt:1191 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1204 msgid "Collective Command Center" msgstr "Kommandozentrum des Kollektiv" #: data/base/messages/strings/names.txt:1201 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1214 msgid "Scavenger Factory" msgstr "Scavenger-Fabrik" #: data/base/messages/strings/names.txt:1202 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1215 msgid "Scavenger Gun Tower" msgstr "Scavenger-Gewehrturm" #: data/base/messages/strings/names.txt:1203 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1216 msgid "Scavenger Horizontal Wall" msgstr "Scavenger-Mauer" #: data/base/messages/strings/names.txt:1204 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1217 msgid "Scavenger Power Generator" msgstr "Scavenger-Kraftwerk" #: data/base/messages/strings/names.txt:1205 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1218 msgid "Scavenger Rocket Pit" msgstr "Scavenger-Raketengrube" #: data/base/messages/strings/names.txt:1206 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1219 msgid "Scavenger AT-Rocket Pit" msgstr "Scavenger-Antipanzer-Raketengrube" #: data/base/messages/strings/names.txt:1207 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1220 msgid "Scavenger Bunker" msgstr "Scavenger-Bunker" #: data/base/messages/strings/names.txt:1208 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1221 msgid "Scavenger CornerWall" msgstr "Scavenger-Mauer" #: data/base/messages/strings/names.txt:1209 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1222 msgid "Scavenger Flame Tower" msgstr "Scavenger-Flammenwerferturm" #: data/base/messages/strings/names.txt:1210 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1223 msgid "Scavenger Flame Tower End" msgstr "Scavenger-Flammenwerferturm" #: data/base/messages/strings/names.txt:1211 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1224 msgid "Look-Out Tower" msgstr "Beobachtungsturm" #: data/base/messages/strings/names.txt:1212 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1225 msgid "Cannon Tower" msgstr "Geschützturm" #: data/base/messages/strings/names.txt:1235 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1248 msgid "Artifact" msgstr "Artefakt" #: data/base/messages/strings/names.txt:1236 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1249 msgid "Oil Resource" msgstr "Ölquelle" #: data/base/messages/strings/names.txt:1262 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1275 msgid "Bridge" msgstr "Brücke" #: data/base/messages/strings/names.txt:1265 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1278 msgid "Ruined Factory" msgstr "Fabrikruine" #: data/base/messages/strings/names.txt:1266 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1279 msgid "Warehouse" msgstr "Lagerhaus" #: data/base/messages/strings/names.txt:1267 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1280 msgid "Hut" msgstr "Hütte" #: data/base/messages/strings/names.txt:1275 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1288 msgid "Oil Drum" msgstr "Ölfass" #: data/base/messages/strings/names.txt:1293 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1306 msgid "Wreck" msgstr "Wrack" #: data/base/messages/strings/names.txt:1295 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1308 msgid "Wrecked Tank" msgstr "Panzerwrack" #: data/base/messages/strings/names.txt:1313 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1326 msgid "Wrecked Bridge" msgstr "Eingestürzte Brücke" #: data/base/messages/strings/names.txt:1314 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1327 msgid "Wrecked Van" msgstr "zerstörter Van" #: data/base/messages/strings/names.txt:1315 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1328 msgid "Wrecked Vehicle" msgstr "Fahrzeugwrack" #: data/base/messages/strings/names.txt:1316 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1329 msgid "Wrecked Tanker" msgstr "Wrack eines Tanklasters" #: data/base/messages/strings/names.txt:1320 #: data/base/messages/strings/names.txt:1336 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1333 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1349 msgid "Cyborg Laboratory" msgstr "Cyborglabor" #: data/base/messages/strings/names.txt:1321 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1334 msgid "Advanced Warfare Laboratory" msgstr "Labor für fortschrittliche Kriegsführung" #: data/base/messages/strings/names.txt:1322 #: data/base/messages/strings/names.txt:1338 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1335 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1351 msgid "Engineering Laboratory" msgstr "Konstruktionslabor" #: data/base/messages/strings/names.txt:1323 #: data/base/messages/strings/names.txt:1339 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1336 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1352 msgid "Robotics Laboratory" msgstr "Robotiklabor" #: data/base/messages/strings/names.txt:1324 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1337 msgid "Laser Optics Laboratory" msgstr "Laseroptiklabor" #: data/base/messages/strings/names.txt:1325 #: data/base/messages/strings/names.txt:1337 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1338 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1350 msgid "Electronics Laboratory" msgstr "Elektroniklabor" #: data/base/messages/strings/names.txt:1326 #: data/base/messages/strings/names.txt:1335 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1339 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1348 msgid "Chemical Laboratory" msgstr "Chemielabor" #: data/base/messages/strings/names.txt:1334 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1347 msgid "Advanced Warfare" msgstr "Fortschrittliche Kriegsführung" #: data/base/messages/strings/names.txt:1343 msgid "Python Heavy Cannon Tracks" msgstr "Python Schweres Geschütz Ketten" #: data/base/messages/strings/names.txt:1345 msgid "Cobra Flamer Tracks" msgstr "Cobra Flammenwerfer Ketten" #: data/base/messages/strings/names.txt:1346 msgid "Cobra Medium Cannon Tracks" msgstr "Cobra Mittleres Geschütz Ketten" #: data/base/messages/strings/names.txt:1368 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1381 msgid "MRL Emplacement" msgstr "Stellung mit Miniartillerieraketen" #: data/base/messages/strings/names.txt:1375 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1388 msgid "Railgun Emplacement" msgstr "Stellung mit Magnetgeschütz" #: data/base/messages/strings/names.txt:1376 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1389 msgid "Angel Missile Emplacement" msgstr "Stellung mit Angel-Raketen" #: data/base/messages/strings/names.txt:1378 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1391 msgid "Archangel Missile Emplacement" msgstr "Stellung mit Archangel-Raketen" #: data/base/messages/strings/names.txt:1421 #: data/mp/messages/strings/names.txt:149 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1434 #, fuzzy msgid "Heavy Machinegun Cobra Half-tracks" msgstr "Cobra Schweres Maschinengewehr Halbketten" #: data/base/messages/strings/names.txt:1423 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1878 #, fuzzy msgid "Repair Turret Cobra Tracks" msgstr "Reparaturarm Cobra Ketten" # Das Cyborg mal des Klanges wegen hinzugefügt -Kreuvf #: data/base/messages/strings/names.txt:1436 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1449 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1516 msgid "Scourge" msgstr "Scourge-Cyborg" #: data/base/messages/strings/names.txt:1437 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1450 msgid "Bunker Blaster" msgstr "Bunkersprenger" #: data/base/messages/strings/names.txt:1438 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1451 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1517 msgid "Flashlight Gunner" msgstr "Flashlight-Schütze" #: data/base/messages/strings/names.txt:1439 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1452 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1605 msgid "Needle Gunner" msgstr "Nadelschütze" #: data/base/messages/strings/names.txt:1440 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1453 msgid "Downed Transport" msgstr "Abgeschossener Transporter" #: data/base/messages/strings/names.txt:1458 #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1330 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1471 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1919 msgid "Tank Killer Python Tracks" msgstr "Tank Killer Python Tracks" #: data/base/messages/strings/names.txt:1459 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1472 msgid "HPV Cannon Python Tracks" msgstr "Hochgeschwindigkeitsgeschütz Python Ketten" #: data/base/messages/strings/names.txt:1460 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1473 msgid "Cyclone AA Python Half-tracks" msgstr "Cyclone FLAK Python Halbketten" #: data/base/messages/strings/names.txt:1461 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1474 msgid "Assault Gun Python Tracks" msgstr "Sturmgewehr Python Ketten" #: data/base/messages/strings/names.txt:1467 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1480 msgid "Flashlight" msgstr "Flashlight" #: data/base/messages/strings/names.txt:1468 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1481 msgid "VTOL Flashlight" msgstr "VTOL-Flashlight" #: data/base/messages/strings/names.txt:1471 #: data/base/messages/strings/names.txt:1472 #: data/mp/messages/strings/names.txt:757 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1484 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1485 msgid "Rotary MG Bunker" msgstr "Bunker mit Sturmgewehr" #: data/base/messages/strings/names.txt:1477 #: data/base/messages/strings/names.txt:1478 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1490 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1491 msgid "Missile Silo" msgstr "Raketensilo" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:234 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:260 msgid "Armored guard tower with Heavy Machinegun" msgstr "Gepanzerter Wachturm mit schwerem Maschinengewehr" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:240 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:266 msgid "Armored guard tower with Flamer" msgstr "Gepanzerter Wachturm mit Flammenwerfer" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:246 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:272 msgid "Armored guard tower with Lancer AT Rocket" msgstr "Gepanzerter Wachturm mit Lancer-Antipanzerrakete" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:260 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:286 msgid "Armored bunker with Heavy Machinegun" msgstr "Gepanzerter Bunker mit schwerem Maschinengewehr" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:280 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:306 msgid "Armored hardpoint with Flamer" msgstr "Gepanzerte Aufhängung mit Flammenwerfer" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:356 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:382 msgid "Self-Replicating Cyborg Production" msgstr "Selbstreplizierende Cyborg-Produktion" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:374 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:400 msgid "Self-Replicating Factory Production" msgstr "Selbstreplizierende Fabrikproduktion" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:444 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:317 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:470 msgid "Heavy repair unit" msgstr "Schwere Reparatureinheit" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:449 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:477 msgid "Research Breakthrough Improves Repair Speeds" msgstr "Forschungsdurchbruch verbessert Reparaturgeschwindigkeit" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:451 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:479 msgid "Increases repair speed" msgstr "Erhöht Reparaturgeschwindigkeit" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:452 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:480 msgid "All mobile repair units upgraded automatically" msgstr "Alle mobilen Reparatureinheiten werden automatisch aufgerüstet" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:511 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:539 msgid "Scrambler Improved" msgstr "Störer verbessert" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:512 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:540 msgid "Improvement in synaptic link technology" msgstr "Verbesserung in der Technologie der synaptischen Verbindungen" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:513 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:541 msgid "Increases scrambler rate" msgstr "Erhöht Störrate" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:514 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:542 msgid "All scramblers upgraded automatically" msgstr "Alle Störer werden automatisch verbessert" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:952 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:995 msgid "Robotic reload system" msgstr "Robotergestütztes Nachladesystem" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:953 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:996 msgid "Increases Mini-Rocket ROF" msgstr "Erhöht Feuerrate von Miniraketen" #: data/base/script/fastplay/s-demo.slo:366 #: data/base/script/text/cam1-1.slo:258 #: data/base/script/text/cam1-2.slo:382 #: data/base/script/text/cam1-4a.slo:590 #: data/base/script/text/cam1-7.slo:506 #: data/base/script/text/genexp.slo:999 msgid "Return to LZ" msgstr "Rückkehr zur Landezone" #: data/base/script/text/cam1-7.slo:913 #: data/base/script/text/cam2cx.slo:270 #: data/base/script/text/genexp.slo:854 msgid "Enemy Escaping" msgstr "Feind entkommt" #: data/base/script/text/cam2dx.slo:40 #: data/base/script/text/cam3a-d1x.slo:99 #: data/base/script/text/cam3a-d2x.slo:109 msgid "Objective Destroyed" msgstr "Ziel zerstört" #: data/base/script/text/cam2dx.slo:63 #: data/base/script/text/cam3a-d1x.slo:129 msgid "Objective Captured" msgstr "Ziel gekapert" #: data/base/script/text/cam3-2x.slo:118 msgid "Reinforcements are now available" msgstr "Verstärkungen sind jetzt verfügbar" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:289 msgid "In this training session you'll learn how to build an effective base" msgstr "In dieser Übungssitzung werden Sie lernen wie man eine effektive Basis baut" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:304 msgid "Oil resources are key to your success" msgstr "Ölquellen sind der Schlüssel zu Ihrem Erfolg" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:313 msgid "To build an oil derrick, select one of your trucks" msgstr "Um einen Ölbohrturm zu bauen, wählen Sie einen Ihrer LKW" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:333 msgid "Left click the oil pool indicated by the radar pulse to order your truck to build" msgstr "Linksklicken Sie auf die Ölquelle, die durch den Radarimpuls angezeigt wird, um Ihrem LKW anzuweisen dort zu bauen" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:353 msgid "The oil derrick is currently dormant. Build a power generator to convert the oil into power" msgstr "Der Ölbohrturm ist außer Betrieb. Bauen Sie ein Kraftwerk, um das Öl in Energie umzuwandeln" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:370 #: data/base/script/text/tutorial3.slo:576 #: data/base/script/text/tutorial3.slo:867 msgid "Left click the flashing BUILD icon" msgstr "Linksklicken Sie auf das aufleuchtende KONSTRUKTION-Symbol" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:397 msgid "Now left click the power generator in the build menu on the left" msgstr "Linksklicken Sie auf das Kraftwerk im Konstruktions-Menü auf der linken Seite" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:407 msgid "Position the square at your base and left click to start the build process" msgstr "Platzieren Sie das Quadrat in Ihrer Basis und linksklicken Sie dann, um den Bauauftrag zu starten" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:422 msgid "To increase your build rate, select your second truck" msgstr "Um die Baugeschwindigkeit zu erhöhen, wählen Sie Ihren zweiten LKW" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:457 msgid "Now left click the power generator site" msgstr "Linksklicken Sie jetzt auf die Baustelle des Kraftwerks" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:472 msgid "The other truck will now help to build the power generator" msgstr "Der andere LKW wird jetzt beim Bau des Kraftwerks helfen" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:506 msgid "During missions you need to locate and recover technologies from before the Collapse" msgstr "Finden und bergen Sie während der Mission Technologien aus der Zeit vor dem Kollaps" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:516 msgid "Use a truck to search for the artifact indicated by the radar pulse" msgstr "Verwenden Sie einen LKW, um das Artefakt, welches durch den Radarimpuls angezeigt wird, zu suchen" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:519 msgid "Move the pointer over the artifact and left click to recover it" msgstr "Bewegen Sie den Mauszeiger über das Artefakt und bergen Sie es mit einem Linksklick" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:562 msgid "A research facility is required to research artifacts" msgstr "Um Artefakte zu erforschen, wird eine Forschungseinrichtung benötigt" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:604 msgid "Now left click the research facility and position it at your base" msgstr "Linksklicken Sie jetzt auf die Forschungseinrichtung und platzieren Sie sie in Ihrer Basis" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:627 msgid "Use your other truck to help build the research facility" msgstr "Verwenden Sie Ihren anderen LKW, um beim Bau der Forschungseinrichtung zu helfen" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:650 msgid "To research the artifact, left click on the flashing RESEARCH icon" msgstr "Um das Artefakt zu untersuchen, linksklicken Sie auf das blinkende FORSCHUNG-Symbol" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:675 msgid "Now left click the machinegun artifact" msgstr "Linksklicken Sie jetzt auf das Maschinengewehr-Artefakt" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:688 msgid "The artifact is now being researched by the facility" msgstr "Das Artefakt wird nun von der Forschungseinrichtung untersucht" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:709 msgid "The researched machinegun can now be used to design a new vehicle" msgstr "Das erforschte Maschinengewehr kann nun verwendet werden, um ein neues Fahrzeug zu entwerfen" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:726 msgid "Left click the flashing DESIGN icon" msgstr "Linksklicken Sie jetzt auf das blinkende ENTWURF-Symbol" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:742 msgid "To start your design, left click the NEW DESIGN icon" msgstr "Um den Entwurf zu beginnen, klicken Sie mit der linken Maustaste auf das NEUER ENTWURF-Symbol" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:757 msgid "Now left click the Vehicle Body icon" msgstr "Linksklicken Sie nun auf das Fahrzeugrumpf-Symbol" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:771 msgid "Then left click the Viper body" msgstr "Dann einen Linksklick auf den Rumpf Viper" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:783 msgid "Left click the Wheels icon" msgstr "Linksklicken Sie nun das Fahrzeugantrieb-Symbol" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:795 msgid "Then left click the machinegun to complete your design" msgstr "Linksklicken Sie auf das Maschinengewehr, um den Entwurf abzuschließen" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:826 msgid "To finalize your design, left click the CLOSE icon" msgstr "Um den Entwurf abzuschließen, linksklicken Sie auf das SCHLIESSEN-Symbol" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:855 msgid "A factory is now required to manufacture your new vehicle" msgstr "Um Ihr neues Fahrzeug zu produzieren, wird eine Fabrik benötigt" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:890 msgid "Now left click the factory icon and position it at your base" msgstr "Linksklicken Sie jetzt auf das Fabriksymbol und platzieren Sie sie in Ihrer Basis" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:910 msgid "Select a location for your factory" msgstr "Wählen Sie eine Position für Ihre Fabrik" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:929 msgid "The delivery point is indicated by the number 1" msgstr "Der Auslieferungspunkt wird durch die Nummer 1 angezeigt" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:932 msgid "All new units will drive to this location once built" msgstr "Alle neuen Einheiten werden zu diesem Punkt fahren, nachdem sie produziert worden sind" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:934 msgid "You can move the delivery point at any time by left clicking it" msgstr "Sie können den Auslieferungspunkt jederzeit verschieben, indem Sie einen Linksklick darauf machen" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:948 msgid "Now click where you want to position the delivery point" msgstr "Klicken Sie nun dorthin, wo Sie den Auslieferungspunkt platzieren möchten" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:965 msgid "The factory can now be ordered to build a new unit" msgstr "Die Fabrik kann nun beauftragt werden eine neue Einheit zu produzieren" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:991 msgid "Left click the flashing MANUFACTURE icon" msgstr "Klicken Sie nun mit der linken Maustaste auf das blinkende PRODUKTION-Symbol" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:1009 msgid "Now left click the units you want to build from the menu at the left" msgstr "Linksklicken Sie nun im Menü auf der linken Seite auf die Einheit, die Sie produzieren möchten" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:1023 msgid "Please wait whilst the factory manufactures the new unit(s)" msgstr "Bitte warten Sie, während die Fabrik die neuen Einheiten produziert" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:1048 msgid "Congratulations commander - you are ready for your first mission" msgstr "Gratulation, Commander - Sie sind nun bereit für Ihre erste Mission" #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1287 msgid "Cobra Hover Heavy-Repair" msgstr "Cobra Hover Schwerer Reparaturturm" #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1288 msgid "Viper HMG Wheels" msgstr "Viper Schweres Maschinengewehr Räder" #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1289 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1821 msgid "Scourge Mantis Hover" msgstr "Scourge Mantis Hover" #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1290 msgid "TK Mantis Hover" msgstr "Tank Killer Mantis Hover" #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1291 msgid "Cobra HMG Tracks" msgstr "Cobra Schweres Maschinengewehr Ketten" #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1292 msgid "Cobra Hover HC" msgstr "Cobra Hover Schweres Geschütz" #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1293 msgid "Scorpion Lancer Tracks" msgstr "Scorpion Lancer Ketten" #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1294 msgid "Scorpion Heavy Cannon Tracks" msgstr "Scorpion Schweres Geschütz Ketten" #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1295 msgid "Scorpion Lancer VTOL" msgstr "Scorpion Lancer VTOL" #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1296 msgid "Scorpion BB VTOL" msgstr "Scorpion BB VTOL" #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1297 msgid "Viper Command Turret Tracks" msgstr "Viper Commanderturm Ketten" #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1298 msgid "Cobra Command Turret Tracks" msgstr "Cobra Commanderturm Ketten" #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1299 msgid "Scorpion Command Turret Tracks" msgstr "Scorpion Commanderturm Ketten" #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1300 msgid "mantis Command Turret Tracks" msgstr "Mantis Commanderturm Ketten" #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1301 msgid "Cobra Lancer Tracks" msgstr "Cobra Lancer Ketten" #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1302 msgid "Mantis Heavy Cannon Tracks" msgstr "Mantis Schweres Geschütz Ketten" #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1303 msgid "Mantis Tank Killer Tracks" msgstr "Mantis Tank Killer Tracks" #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1304 msgid "Mantis Scourge Tracks" msgstr "Mantis Scourge Ketten" #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1305 msgid "Scorpion Heavy Machinegun Tracks" msgstr "Scorpion Schweres Maschinengewehr Ketten" #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1306 msgid "Scorpion Repair Tracks" msgstr "Scorpion Reparaturarm Ketten" #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1307 msgid "Scorpion Heavy Repair Hover" msgstr "Scorpion Schwerer Reparaturturm Hover" #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1308 msgid "Cobra Hover Truck" msgstr "Cobra Hover LKW" #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1309 msgid "Scorpion Hover Truck" msgstr "Scorpion Hover LKW" #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1310 msgid "Mantis Hover Truck" msgstr "Mantis Hover LKW" #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1311 msgid "Cobra Bunker Buster Tracks" msgstr "Cobra Bunker Buster Ketten" #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1312 msgid "Scorpion Bunker Buster Tracks" msgstr "Scorpion Bunker Buster Ketten" #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1313 msgid "Mantis Bunker Buster Tracks" msgstr "Mantis Bunker Buster Ketten" #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1314 msgid "Viper Tracks Lancer" msgstr "Viper Ketten Lancer" #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1315 msgid "Cobra Half-Tracks Mini-Pod" msgstr "Cobra Halbketten Miniraketen" #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1316 msgid "Cobra Tracks Mini-Pod" msgstr "Cobra Ketten Miniraketen" #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1317 msgid "Cobra Tracks Mini-Rocket Artillery" msgstr "Cobra Ketten Miniartillerieraketen" #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1318 msgid "Cobra Inferno Half-track" msgstr "Cobra Inferno Halbketten" #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1319 msgid "Python HVC Hover" msgstr "Python Hochgeschwindigkeitsgeschütz Hover" #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1320 msgid "Python Scourge Tracks" msgstr "Python Scourge Ketten" #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1321 msgid "Python Gauss Cannon Tracks" msgstr "Python Gaußkanone Ketten" #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1322 msgid "Python Pulse Laser Tracks" msgstr "Python Pulslaser Ketten" #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1323 msgid "Tiger Pulse Laser Tracks" msgstr "Tiger Pulslaser Ketten" #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1324 msgid "Tiger Heavy Laser Tracks" msgstr "Tiger Schwerer Laser Ketten" #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1325 msgid "Wyvern Gauss Cannon Tracks" msgstr "Wyvern Gaußkanone Ketten" #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1326 msgid "Wyvern Pulse Laser Tracks" msgstr "Wyvern Pulslaser Ketten" #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1327 msgid "Wyvern Heavy Laser Tracks" msgstr "Wyvern Schwerer Laser Ketten" #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1328 msgid "Viper Machinegun Half-Track" msgstr "Viper Maschinengewehr Halbketten" #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1329 msgid "Viper Flamer Half-Track" msgstr "Viper Flammenwerfer Halbketten" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:186 msgid "Cyborg Transport Available" msgstr "Cyborgtransporter verfügbar" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:187 msgid "Armed with Machinegun" msgstr "Bewaffnet mit einem Maschinengewehr" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:189 msgid "Requires heavy VTOL factory to produce" msgstr "Benötigt komplett ausgebaute VTOL-Fabrik zur Produktion" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:200 msgid "Incendiary howitzer emplacement" msgstr "Stellung mit Brandhaubitze" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:213 msgid "Armored Incendiary Mortar battery pit" msgstr "Gepanzerte Grube mit Brandmörser" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:226 msgid "Armored strongpoint with Plasmite Flamer" msgstr "Gepanzerte Stellung mit Plasmit-Flammenwerfer" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:239 msgid "Armed with Cyborg Thermite Flamer" msgstr "Bewaffnet mit Thermit-Flammenwerfer für Cyborgs" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:252 msgid "Armed with grenades" msgstr "Bewaffnet mit Mörsergranaten" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:265 msgid "Combat engineer with construction ability" msgstr "Schlachtfeldbaumeister mit Konstruktionsfähigkeit" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:278 msgid "Mechanic with repair ability" msgstr "Mechaniker mit Reparaturfähigkeit" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:291 msgid "Incendiary Howitzer may be assigned to a sensor" msgstr "Brandhaubitze kann Sensoren zugewiesen werden" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:330 msgid "Plasmite Flame-thrower" msgstr "Plasmit-Flammenwerfer" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:345 msgid "Steals technology from structures and takes control of weapons" msgstr "Stiehlt Technologie von Gebäuden und übernimmt Waffensysteme" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:355 msgid "New Electronic Technology Discovered" msgstr "Neue Elektroniktechnologie entdeckt" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:357 msgid "On-board resistance circuit systems" msgstr "NEXUS-resistente Schaltkreise" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:358 msgid "Enables resistance to Nexus Link technology" msgstr "Erhöht Resistenz gegen NEXUS-Link-Technologie" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:371 msgid "Enables self-repair" msgstr "Aktiviert Selbstreparatur" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:382 msgid "Armed with medium cannon" msgstr "Bewaffnet mit mittlerem Geschütz" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:395 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:408 msgid "Armed with hyper velocity cannon" msgstr "Bewaffnet mit Hochgeschwindigkeitgeschütz" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:421 msgid "Armed with tank killer rockets" msgstr "Bewaffnet mit Tank Killer-Raketen" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:434 msgid "Fires heavy pulses of laser light" msgstr "Verschießt starke Laser-Impulse" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:435 msgid "Best Targets: Heavy cyborgs" msgstr "Beste Ziele: Schwere Cyborgs" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:447 msgid "76mm twin-barrel automatic-cannon" msgstr "Doppelläufiges 76mm-Schnellfeuergeschütz" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:459 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:472 msgid "New Systems Structure Available" msgstr "Neues Systemgebäude verfügbar" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:460 msgid "Complete battlefield visibility" msgstr "Sorgt für komplette Sichtbarkeit des Schlachtfeldes" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:462 msgid "The ultimate in sensor technology" msgstr "Ultimative Sensortechnologie" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:473 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:668 msgid "Combines standard, counter battery and VTOL sensors" msgstr "Vereint Standard-, CB- und VTOL-Sensoren" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:485 msgid "New Advanced Weapon Available" msgstr "Neue fortschrittliche Waffe verfügbar" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:486 msgid "Very slow recharge time" msgstr "Sehr hohe Nachladezeit" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:487 msgid "Immense damage infliction capability" msgstr "Ist in der Lage immensen Schaden zu erzeugen" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:488 msgid "Narrow area of affect" msgstr "Geringer Wirkungsradius" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:499 msgid "Armored guard tower with Nexus Link" msgstr "Gepanzerter Wachturm mit NEXUS-Link" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:512 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:525 msgid "Plasma Cannon firing plasma" msgstr "Plasmakanone verschießt Plasma" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:526 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:604 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:617 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:630 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:643 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:656 msgid "Best Targets : Vehicles" msgstr "Beste Ziele: Fahrzeuge" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:538 msgid "Armored strongpoint with Heavy Laser" msgstr "Gepanzerte Stellung mit schwerem Laser" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:551 msgid "Armored guard tower with EMP Cannon" msgstr "Gepanzerter Wachturm mit EMP-Geschütz" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:564 msgid "Armed with Cyborg Pulse Laser" msgstr "Bewaffnet mit Pulslaser für Cyborgs" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:577 msgid "Armed with Cyborg Rail Gun" msgstr "Bewaffnet mit Magnetgeschütz für Cyborgs" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:590 msgid "Armed with Cyborg Scourge Missile Launcher" msgstr "Bewaffnet mit Scourge-Lenkraketenwerfer für Cyborgs" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:603 msgid "Uses advanced mass driver railgun technology" msgstr "Verwendet fortschrittliche Magnetgeschützmassenbeschleunigertechnologie" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:605 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:618 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:631 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:644 msgid "Defensive Strength : High" msgstr "Verteidigungsstärke: Hoch" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:616 msgid "Uses advanced cannon technology" msgstr "Verwendet fortschrittliche Geschütztechnologie" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:629 msgid "Uses advanced rocket gun technology" msgstr "Verwendet fortschrittliche Raketentechnologie" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:642 msgid "Uses advanced missile gun technology" msgstr "Verwendet fortschrittliche Lenkraketentechnologie" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:655 msgid "Powerful Electronic magnetic pulse weapon" msgstr "Leistungsfähige EMP-Waffe" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:667 msgid "New System Available" msgstr "Neues System verfügbar" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:680 msgid "Medium Super Heavy Body" msgstr "Mittlerer superschwerer Rumpf" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:681 msgid "More armor and body points than Vengance" msgstr "Verfügt über mehr Panzerung und Rumpfpunkte als Vengeance" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:682 msgid "Slow moving Body" msgstr "Langsamer Rumpf" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:693 msgid "Large Super Heavy Body" msgstr "Großer superschwerer Rumpf" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:694 msgid "Maximum armor and body points" msgstr "Maximale Panzerung und Rumpfpunkte" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:695 msgid "Very slow moving Body" msgstr "Extrem langsamer Rumpf" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:706 msgid "Hardpoint Vindicator SAM Site Available" msgstr "Aufhängung mit Vindicator-SAM verfügbar" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:719 msgid "Hardpoint Whirlwind AA Gun Available" msgstr "Aufhängung mit Whirlwind verfügbar" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:772 msgid "Armored EMP Mortar battery pit" msgstr "Gepanzerte Grube mit EMP-Mörser" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:784 msgid "Laser AA Gun Available" msgstr "Luftabwehrlaser verfügbar" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:785 msgid "Twin Medium Anti-Aircraft Laser" msgstr "Mittlerer Zwillings-Luftabwehrlaser" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:810 msgid "Hardpoint Avenger SAM Site Available" msgstr "Aufhängung mit Avenger-SAM verfügbar" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:823 msgid "Hardpoint Cyclone AA Gun Available" msgstr "Aufhängung mit Cyclone FLAK verfügbar" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:824 msgid "Quad 80mm Anti-Aircraft machinegun" msgstr "Vierfaches 80mm-Luftabwehrmaschinengewehr" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:837 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:850 msgid "Twin Multi-barrel, rapid-fire machinegun" msgstr "Mehrläufiges Zwillings-Schnellfeuermaschinengewehr" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:849 msgid "Hardpoint Twin Assault Gun Available" msgstr "Aufhängung mit Zwillingssturmgewehr verfügbar" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:863 msgid "Drops high intensity Plasmite bombs" msgstr "Wirft Hochtemperaturplasmitbomben ab" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:875 msgid "New VTOL Missile Launcher" msgstr "Neuer VTOL-Raketenwerfer" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:876 msgid "Fires Electronic Magnetic Pulse Missiles" msgstr "Verschießt EMP-Raketen" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:888 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:901 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:914 msgid "Stronger Commander Turret Available for Design" msgstr "Stärkerer Commanderturm verfügbar" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:889 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:902 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:915 msgid "Upgraded battlefield computer system" msgstr "Gefechtsfeldcomputersystem verbessert" #: data/mp/messages/strings/names.txt:15 #: data/mp/messages/strings/names.txt:680 msgid "Cyborg Transport" msgstr "Cyborgtransporter" #: data/mp/messages/strings/names.txt:144 #, fuzzy msgid "Light Cannon Viper Half-tracks" msgstr "Viper Leichtes Geschütz Halbketten" #: data/mp/messages/strings/names.txt:175 #, fuzzy msgid "Repair Turret Viper Half-track" msgstr "Viper Reparaturarm Halbketten" #: data/mp/messages/strings/names.txt:184 #, fuzzy msgid "Bunker Buster Rockets Viper Wheels" msgstr "Viper Bunker Buster Räder" #: data/mp/messages/strings/names.txt:189 #, fuzzy msgid "Sensor Turret Cobra Half-tracks" msgstr "Lancer Cobra Halbketten" #: data/mp/messages/strings/names.txt:372 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1702 msgid "Radar Detector" msgstr "" #: data/mp/messages/strings/names.txt:380 #, fuzzy msgid "Radar Detector Tower" msgstr "VTOL-Schlagturm" #: data/mp/messages/strings/names.txt:385 #, fuzzy msgid "Nexus Link" msgstr "NEXUS-Link-Turm" #: data/mp/messages/strings/names.txt:387 #: data/mp/messages/strings/names.txt:922 msgid "Nexus Link Turret" msgstr "NEXUS-Link-Turm" #: data/mp/messages/strings/names.txt:409 #: data/mp/messages/strings/names.txt:732 #, fuzzy msgid "Inferno Bunker" msgstr "Lancerbunker" #: data/mp/messages/strings/names.txt:416 msgid "Tornado AA Site" msgstr "Luftabwehrstellung mit Tornado" #: data/mp/messages/strings/names.txt:417 #: data/mp/messages/strings/names.txt:723 msgid "Cyclone AA Site" msgstr "Luftabwehrstellung mit Cyclone" #: data/mp/messages/strings/names.txt:473 #: data/mp/messages/strings/names.txt:787 #, fuzzy msgid "Pulse Laser Hardpoint" msgstr "Aufhängung mit Flammenwerfer" #: data/mp/messages/strings/names.txt:475 #: data/mp/messages/strings/names.txt:749 #, fuzzy msgid "Pulse Laser Tower" msgstr "Pulslaser" #: data/mp/messages/strings/names.txt:525 msgid "Peperpot Emplacement" msgstr "Stellung mit Pepperpot" #: data/mp/messages/strings/names.txt:565 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1692 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1699 msgid "Laser Satellite Command Post" msgstr "Lasersatelliten-Kommandozentrale" #: data/mp/messages/strings/names.txt:582 #, fuzzy msgid "VTOL Cluster Bomb Bay" msgstr "VTOL-Streubomben-Abwurfschacht" #: data/mp/messages/strings/names.txt:589 #, fuzzy msgid "Collective Corner Wall" msgstr "Kollektiv-Mauer (Eckstück)" #: data/mp/messages/strings/names.txt:611 #, fuzzy msgid "Nexus Wall" msgstr "NEXUS-Mauer" #: data/mp/messages/strings/names.txt:612 #, fuzzy msgid "Nexus Corner Wall" msgstr "Hartbetonmauer (Eckstück)" #: data/mp/messages/strings/names.txt:718 #, fuzzy msgid "Plascrete Mk3" msgstr "Plastiton Mk2" #: data/mp/messages/strings/names.txt:719 msgid "Plasteel" msgstr "Kunststoff-Stahl-Verbundstoff" #: data/mp/messages/strings/names.txt:720 msgid "Plasteel Mk2" msgstr "Kunststoff-Stahl-Verbundstoff Mk2" #: data/mp/messages/strings/names.txt:721 msgid "Plasteel Mk3" msgstr "Kunststoff-Stahl-Verbundstoff Mk3" #: data/mp/messages/strings/names.txt:768 #, fuzzy msgid "Flamer Tower" msgstr "Wachturm mit Flammenwerfer" #: data/mp/messages/strings/names.txt:805 #, fuzzy msgid "Automated Manufacturing" msgstr "Automatisierte VTOL-Bewaffnung" #: data/mp/messages/strings/names.txt:806 #, fuzzy msgid "Automated Manufacturing Mk2" msgstr "Automatisierte VTOL-Bewaffnung Mk2" #: data/mp/messages/strings/names.txt:807 #, fuzzy msgid "Automated Manufacturing Mk3" msgstr "Automatisierte VTOL-Bewaffnung Mk3" #: data/mp/messages/strings/names.txt:808 #, fuzzy msgid "Robotic Manufacturing" msgstr "Produktionsmenü" #: data/mp/messages/strings/names.txt:809 #, fuzzy msgid "Robotic Manufacturing Mk2" msgstr "Robotergestützte VTOL-Bewaffnung Mk2" #: data/mp/messages/strings/names.txt:810 #, fuzzy msgid "Robotic Manufacturing Mk3" msgstr "Robotergestützte VTOL-Bewaffnung Mk3" #: data/mp/messages/strings/names.txt:811 #, fuzzy msgid "Advanced Manufacturing" msgstr "Fortschrittliche Kriegsführung" #: data/mp/messages/strings/names.txt:812 #, fuzzy msgid "Advanced Manufacturing Mk2" msgstr "Fortschrittliche Fabrikproduktion Mk2" #: data/mp/messages/strings/names.txt:813 #, fuzzy msgid "Self-Replicating Manufacturing" msgstr "Selbstreplizierende Fabrikproduktion" #: data/mp/messages/strings/names.txt:814 #, fuzzy msgid "Advanced Manufacturing Mk3" msgstr "Fortschrittliche Fabrikproduktion Mk3" #: data/mp/messages/strings/names.txt:833 #, fuzzy msgid "Automated Repair Facility Mk2" msgstr "Automatisierte Reparatureinrichtung" #: data/mp/messages/strings/names.txt:834 #, fuzzy msgid "Automated Repair Facility Mk3" msgstr "Automatisierte Reparatureinrichtung" #: data/mp/messages/strings/names.txt:835 #, fuzzy msgid "Robotic Repair Facility" msgstr "Robotergestützte Reparatureinrichtung" #: data/mp/messages/strings/names.txt:836 #, fuzzy msgid "Robotic Repair Facility Mk2" msgstr "Robotergestützte Reparatureinrichtung Mk2" #: data/mp/messages/strings/names.txt:837 #, fuzzy msgid "Advanced Repair Facility" msgstr "Fortschrittliche Reparatureinrichtung" #: data/mp/messages/strings/names.txt:838 #, fuzzy msgid "Robotic Repair Facility Mk3" msgstr "Robotergestützte Reparatureinrichtung Mk3" #: data/mp/messages/strings/names.txt:839 #, fuzzy msgid "Advanced Repair Facility Mk2" msgstr "Fortschrittliche Reparatureinrichtung Mk2" #: data/mp/messages/strings/names.txt:840 #, fuzzy msgid "Advanced Repair Facility Mk3" msgstr "Fortschrittliche Reparatureinrichtung Mk3" #: data/mp/messages/strings/names.txt:885 msgid "Auto-Repair" msgstr "Selbstreparatur" #: data/mp/messages/strings/names.txt:896 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1644 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1645 msgid "Heavy Repair Turret" msgstr "Schwerer Reparaturturm" #: data/mp/messages/strings/names.txt:926 #, fuzzy msgid "Nexus Intruder Program" msgstr "NEXUS-Eindringlingsprogramm" #: data/mp/messages/strings/names.txt:927 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1685 #, fuzzy msgid "Nexus Resistance Circuits" msgstr "Resistente Schaltkreise" #: data/mp/messages/strings/names.txt:928 #, fuzzy msgid "Nexus Resistance Circuits Mk2" msgstr "NEXUS-resistente Schaltkreise Mk2" #: data/mp/messages/strings/names.txt:929 #, fuzzy msgid "Nexus Resistance Circuits Mk3" msgstr "NEXUS-resistente Schaltkreise Mk3" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1016 #, fuzzy msgid "Cluster Bomb Bay" msgstr "Streubomben-Abwurfschacht" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1021 #, fuzzy msgid "HE Bomb Shells" msgstr "Hochexplosive Mörsergranaten" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1022 #, fuzzy msgid "Improved Bomb Warhead" msgstr "Verbesserter Hohlladungssprengkopf" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1023 #, fuzzy msgid "Advanced Bomb Warhead" msgstr "Fortschrittlicher Lenkraketensprengkopf" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1093 #, fuzzy msgid "Howitzer Fast Loader" msgstr "Schnell ladende Mörser" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1109 msgid "Rapid Fire Chaingun" msgstr "Schnellfeuermaschinengewehr" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1158 #, fuzzy msgid "Rail Target Prediction Computer" msgstr "Computer für Zielvorhersage" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1382 #, fuzzy msgid "Assault Gun Tower" msgstr "Wachturm mit Sturmgewehr" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1436 msgid "Repair Cobra Tracks" msgstr "Reparaturarm Cobra Ketten" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1511 #, fuzzy msgid "Bunker Buster Cobra Hover" msgstr "Cobra Bunker Buster Hover" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1513 #, fuzzy msgid "Sensor Upgrade Mk2" msgstr "Sensorverbesserung" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1514 #, fuzzy msgid "Sensor Upgrade Mk3" msgstr "Sensorverbesserung" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1515 #, fuzzy msgid "Vapor Turbine Generator Mk2" msgstr "Dampfturbinen-Generator" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1519 #, fuzzy msgid "Gas Turbine Generator Mk2" msgstr "Gasturbinen-Generator" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1520 #, fuzzy msgid "Gas Turbine Generator Mk3" msgstr "Gasturbinen-Generator" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1523 #, fuzzy msgid "Vapor Turbine Generator Mk3" msgstr "Dampfturbinen-Generator" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1608 #, fuzzy msgid "Thermite Flamer Cyborg" msgstr "Thermitflammenwerfer" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1611 msgid "Thermite Flamer" msgstr "Thermitflammenwerfer" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1613 #, fuzzy msgid "Grenadier Cyborg" msgstr "Grenadier" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1616 msgid "Grenadier" msgstr "Grenadier" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1620 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1623 msgid "Combat Engineer" msgstr "Schlachtfeld-Baumeister" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1625 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1628 msgid "Cyborg Mechanic" msgstr "Cyborgmechaniker" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1632 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1633 #, fuzzy msgid "Incendiary Howitzer" msgstr "Brandhaubitze" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1634 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1635 #, fuzzy msgid "Incendiary Howitzer Emplacement" msgstr "Stellung mit Brandhaubitze" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1636 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1637 msgid "Plasmite Flamer" msgstr "Plasmit-Flammenwerfer" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1638 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1639 #, fuzzy msgid "Plasmite Flamer Bunker" msgstr "Plasmit-Flammenwerfer" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1640 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1641 #, fuzzy msgid "Incendiary Mortar" msgstr "Brandmörser" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1642 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1643 #, fuzzy msgid "Incendiary Mortar Pit" msgstr "Brandmörser" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1647 msgid "Cyborg Superdense Thermal Armor" msgstr "Hochverdichtete Thermalpanzerung für Cyborgs" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1648 msgid "Cyborg Superdense Thermal Armor Mk2" msgstr "Hochverdichtete Thermalpanzerung für Cyborgs Mk2" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1649 msgid "Cyborg Superdense Thermal Armor Mk3" msgstr "Hochverdichtete Thermalpanzerung für Cyborgs Mk3" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1651 msgid "Vehicle Superdense Thermal Armor" msgstr "Hochverdichtete Thermalpanzerung für Fahrzeuge" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1652 msgid "Vehicle Superdense Thermal Armor Mk2" msgstr "Hochverdichtete Thermalpanzerung für Fahrzeuge Mk2" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1653 msgid "Vehicle Superdense Thermal Armor Mk3" msgstr "Hochverdichtete Thermalpanzerung für Fahrzeuge Mk3" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1657 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1658 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1659 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1660 msgid "Super Heavy-Gunner" msgstr "Schwerer Superschütze" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1662 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1663 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1664 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1665 msgid "Super Auto-Cannon Cyborg" msgstr "Sturmgeschütz-Supercyborg" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1667 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1668 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1669 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1670 msgid "Super HPV Cyborg" msgstr "Hochgeschwindigkeitsgeschütz-Supercyborg" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1672 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1673 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1674 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1675 msgid "Super Tank-Killer Cyborg" msgstr "Tank Killer-Supercyborg" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1677 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1678 msgid "Heavy Laser" msgstr "Schwerer Laser" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1679 #, fuzzy msgid "VTOL Heavy Laser" msgstr "Schwerer Laser" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1680 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1681 msgid "Heavy Laser Emplacement" msgstr "Stellung für schweren Laser" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1687 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1688 msgid "Twin Assault Cannon" msgstr "Zwillings-Sturmgeschütz" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1689 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1690 msgid "Twin Assault Cannon Bunker" msgstr "Bunker mit Zwillings-Sturmgeschütz" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1693 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1698 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1700 msgid "Satellite Uplink Center" msgstr "Satellitenkontrollzentrale" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1694 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1696 msgid "Wide Spectrum Sensor" msgstr "Weitspektrum-Sensor" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1695 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1697 msgid "Wide Spectrum Sensor Tower" msgstr "Weitspektrum-Sensorturm" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1713 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1714 msgid "Plasma Cannon" msgstr "Plasmakanone" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1715 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1716 msgid "Plasma Cannon Emplacement" msgstr "Stellung mit Plasmakanone" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1718 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1719 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1720 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1721 msgid "Super Pulse Laser Cyborg" msgstr "Pulslaser-Supercyborg" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1723 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1724 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1725 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1726 msgid "Super Rail-Gunner" msgstr "Supermagnetschütze" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1728 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1729 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1730 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1731 msgid "Super Scourge Cyborg" msgstr "Scourge-Supercyborg" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1733 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1734 #, fuzzy msgid "Nexus Link Tower" msgstr "NEXUS-Link-Turm" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1736 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1739 msgid "EMP Cannon" msgstr "EMP-Geschütz" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1737 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1738 msgid "EMP Cannon Tower" msgstr "Turm mit EMP-Geschütz" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1743 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1745 msgid "Mass Driver Fortress" msgstr "Massenbeschleunigerfestung" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1744 #, fuzzy msgid "Mass Driver" msgstr "Massenbeschleunigerfestung" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1747 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1748 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1749 msgid "Cannon Fortress" msgstr "Geschützfestung" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1751 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1752 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1753 msgid "Heavy Rocket Bastion" msgstr "Schwere Raketenbastion" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1755 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1756 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1757 msgid "Missile Fortress" msgstr "Raketenfestung" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1761 msgid "Super Heavy Body - Wyvern" msgstr "Superschwerer Rumpf - Wyvern" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1762 msgid "Wyvern" msgstr "Wyvern" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1764 msgid "Super Heavy Body - Dragon" msgstr "Superschwerer Rumpf - Dragon" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1765 msgid "Dragon" msgstr "Dragon" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1767 msgid "Superhot Plasmite gel" msgstr "Superheißes, plasmites Flammenwerfergel" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1768 msgid "Superhot Plasmite gel Mk2" msgstr "Superheißes, plasmites Flammenwerfergel Mk2" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1769 msgid "Superhot Plasmite gel Mk3" msgstr "Superheißes, plasmites Flammenwerfergel Mk3" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1773 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1775 msgid "EMP Mortar" msgstr "EMP-Mörser" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1774 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1776 #, fuzzy msgid "EMP Mortar Pit" msgstr "Mörsergrube" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1777 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1779 msgid "Stormbringer AA Laser" msgstr "Stormbringer-Luftabwehrlaser" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1778 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1780 #, fuzzy msgid "Stormbringer Emplacement" msgstr "Bombardstellung" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1781 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1782 msgid "Vindicator Hardpoint" msgstr "Aufhängung mit Vindicator-SAM" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1783 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1784 msgid "Whirlwind Hardpoint" msgstr "Aufhängung mit Whirlwind" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1785 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1786 msgid "Cyclone Hardpoint" msgstr "Aufhängung mit Cyclone FLAK" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1787 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1788 msgid "Avenger Hardpoint" msgstr "Aufhängung mit Avenger-SAM" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1792 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1793 msgid "Twin Assault Gun" msgstr "Zwillingssturmgewehr" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1794 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1795 #, fuzzy msgid "Twin Assault Gun Hardpoint" msgstr "Aufhängung mit Sturmgewehr" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1797 #, fuzzy msgid "VTOL Plasmite Bomb Bay" msgstr "VTOL-Streubomben-Abwurfschacht" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1798 msgid "Plasmite Bomb" msgstr "Plasmitbombe" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1799 #, fuzzy msgid "VTOL EMP Missile Launcher" msgstr "EMP-Raketenwerfer" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1800 msgid "EMP Missile Launcher" msgstr "EMP-Raketenwerfer" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1804 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1805 msgid "Command turret MkII" msgstr "Commanderturm Mk II" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1806 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1807 msgid "Command turret MkIII" msgstr "Commanderturm Mk III" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1808 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1809 msgid "Command turret MkIV" msgstr "Commanderturm Mk IV" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1819 #, fuzzy msgid "Heavy Repair Turret Cobra Hover" msgstr "Schwerer Reparaturturm" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1820 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1831 #, fuzzy msgid "Heavy Machinegun Viper Wheels" msgstr "Maschinengewehr Viper Räder" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1822 #, fuzzy msgid "Tank Killer Mantis Hover" msgstr "Tank Killer Mantis Hover" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1823 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1838 #, fuzzy msgid "Heavy Machinegun Cobra Tracks" msgstr "Viper Schweres Maschinengewehr Ketten" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1824 #, fuzzy msgid "Heavy Cannon Cobra Hover" msgstr "Schweres Geschütz" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1832 #, fuzzy msgid "Heavy Machinegun Cobra Wheels" msgstr "Maschinengewehr Viper Räder" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1833 #, fuzzy msgid "Heavy Machinegun Cobra Hover" msgstr "Wachturm mit schwerem Maschinengewehr" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1835 #, fuzzy msgid "Machinegun Viper Tracks" msgstr "Maschinengewehr Viper Räder" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1836 #, fuzzy msgid "Twin Machinegun Viper Tracks" msgstr "Wachturm mit Zwillings-Maschinengewehr" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1840 #, fuzzy msgid "Medium Cannon Cobra Hover" msgstr "Mittleres Geschütz" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1841 #, fuzzy msgid "Medium Cannon Scorpion Hover" msgstr "Aufhängung mit mittlerem Geschütz" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1842 #, fuzzy msgid "Medium Cannon Scorpion Tracks" msgstr "Viper Mittleres Geschütz Ketten" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1843 #, fuzzy msgid "Medium Cannon Python Hover" msgstr "Mittleres Geschütz" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1844 #, fuzzy msgid "Heavy Cannon Python Hover" msgstr "Hochgeschwindigkeitsgeschütz Python Ketten" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1846 #, fuzzy msgid "Rail Gun Mantis Tracks" msgstr "Sturmgewehr Python Ketten" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1847 #, fuzzy msgid "Pulse Laser Mantis Tracks" msgstr "Tiger Pulslaser Ketten" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1848 #, fuzzy msgid "Lancer Python Tracks" msgstr "Commander Python Ketten" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1849 #, fuzzy msgid "Lancer Mantis Tracks" msgstr "Cobra Lancer Ketten" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1850 #, fuzzy msgid "Tank Killer Vengeance Tracks" msgstr "Tank Killer Python Tracks" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1855 #, fuzzy msgid "Heavy Cannon Tiger Tracks" msgstr "Cobra Schweres Geschütz Ketten" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1856 #, fuzzy msgid "Needle Gun Tiger Tracks" msgstr "Turm mit Nadelgeschütz" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1857 #, fuzzy msgid "Needle Gun Retribution Tracks" msgstr "Retribution Ketten Nadelgeschütz" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1858 #, fuzzy msgid "Needle Gun Vengeance Tracks" msgstr "Nadelschütze" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1859 msgid "Vengeance Tracks Rail Gun" msgstr "Vengeance Ketten Magnetgeschütz" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1860 msgid "Vengeance Tracks Guass Cannon" msgstr "Vengeance Ketten Gauß-Kanone" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1861 msgid "Vengeance Tracks Guass Scourge" msgstr "Vengeance Ketten Scourge" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1864 #, fuzzy msgid "VTOL Cluster Bomb Bay Bug VTOL" msgstr "VTOL-Streubomben-Abwurfschacht" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1865 #, fuzzy msgid "VTOL Bunker Buster Bug VTOL" msgstr "Bug Bunker Buster VTOL" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1866 #, fuzzy msgid "VTOL Cluster Bomb Bay Scorpion VTOL" msgstr "Bug Streubomben VTOL" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1867 #, fuzzy msgid "VTOL Bunker Buster Scorpion VTOL" msgstr "Bug Bunker Buster VTOL" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1870 #, fuzzy msgid "VTOL Lancer Bug VTOL" msgstr "VTOL-Lancer" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1871 #, fuzzy msgid "VTOL HPV Cannon Bug VTOL" msgstr "VTOL-Geschütz" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1872 #, fuzzy msgid "VTOL Lancer Scorpion VTOL" msgstr "Scorpion BB VTOL" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1873 #, fuzzy msgid "VTOL HPV Cannon Scorpion VTOL" msgstr "Aufhängung mit Hochgeschwindigkeitsgeschütz" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1874 #, fuzzy msgid "VTOL Lancer Mantis VTOL" msgstr "VTOL-Lancer" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1875 msgid "VTOL HPV Cannon Mantis VTOL" msgstr "" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1879 #, fuzzy msgid "Repair Turret Mantis Tracks" msgstr "Reparaturarm Cobra Ketten" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1881 #, fuzzy msgid "Lancer Scorpion Tracks" msgstr "Scorpion Lancer Ketten" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1882 #, fuzzy msgid "Heavy Cannon Scorpion Tracks" msgstr "Cobra Schweres Geschütz Ketten" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1883 #, fuzzy msgid "Lancer Scorpion VTOL" msgstr "Scorpion BB VTOL" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1884 #, fuzzy msgid "Bunker Buster Scorpion VTOL" msgstr "Bug Bunker Buster VTOL" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1886 #, fuzzy msgid "Command Turret Viper Tracks" msgstr "Viper Commanderturm Ketten" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1887 #, fuzzy msgid "Command Turret Cobra Tracks" msgstr "Viper Commanderturm Ketten" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1888 #, fuzzy msgid "Command Turret Scorpion Tracks" msgstr "Viper Commanderturm Ketten" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1889 #, fuzzy msgid "Command Turret Mantis Tracks" msgstr "Viper Commanderturm Ketten" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1891 #, fuzzy msgid "Lancer Cobra Tracks" msgstr "Lancer Cobra Halbketten" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1892 #, fuzzy msgid "Heavy Cannon Mantis Tracks" msgstr "Cobra Schweres Geschütz Ketten" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1893 #, fuzzy msgid "Tank Killer Mantis Tracks" msgstr "Tank Killer Python Tracks" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1894 #, fuzzy msgid "Scourge Mantis Tracks" msgstr "Scourge Mantis Hover" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1895 #, fuzzy msgid "Heavy Machinegun Scorpion Tracks" msgstr "Viper Schweres Maschinengewehr Ketten" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1897 #, fuzzy msgid "Repair Scorpion Tracks" msgstr "Reparaturarm Cobra Ketten" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1898 #, fuzzy msgid "Heavy Repair Scorpion Hover" msgstr "Scorpion Schwerer Reparaturturm Hover" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1901 #, fuzzy msgid "Truck Cobra Hover" msgstr "Cobra Hover Schweres Geschütz" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1902 #, fuzzy msgid "Truck Scorpion Hover" msgstr "Scorpion Hover LKW" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1903 #, fuzzy msgid "Truck Mantis Hover" msgstr "Tank Killer Mantis Hover" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1906 #, fuzzy msgid "Bunker Buster Cobra Tracks" msgstr "Cobra Bunker Buster Ketten" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1907 #, fuzzy msgid "Bunker Buster Scorpion Tracks" msgstr "Cobra Bunker Buster Ketten" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1908 #, fuzzy msgid "Bunker Buster Mantis Tracks" msgstr "Cobra Bunker Buster Ketten" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1910 #, fuzzy msgid "Lancer Viper Tracks" msgstr "Cobra Lancer Ketten" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1912 #, fuzzy msgid "Mini-Rocket Cobra Half-Tracks" msgstr "Schweres Maschinengewehr Cobra Halbketten" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1913 #, fuzzy msgid "Mini-Rocket Cobra Tracks" msgstr "Miniraketen" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1914 #, fuzzy msgid "Mini-Rocket Artillery Cobra Tracks" msgstr "Miniartillerieraketen" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1916 #, fuzzy msgid "Inferno Cobra Half-Tracks" msgstr "Lancer Cobra Halbketten" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1917 #, fuzzy msgid "HPV Cannon Python Hover" msgstr "Hochgeschwindigkeitsgeschütz Python Ketten" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1921 #, fuzzy msgid "Scourge Python Tracks" msgstr "Commander Python Ketten" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1922 #, fuzzy msgid "Gauss Cannon Python Tracks" msgstr "Hochgeschwindigkeitsgeschütz Python Ketten" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1923 #, fuzzy msgid "Pulse Laser Python Tracks" msgstr "Tiger Pulslaser Ketten" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1924 #, fuzzy msgid "Pulse Laser Tiger Tracks" msgstr "Tiger Pulslaser Ketten" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1925 #, fuzzy msgid "Heavy Laser Tiger Tracks" msgstr "Tiger Schwerer Laser Ketten" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1926 #, fuzzy msgid "Gauss Cannon Wyvern Tracks" msgstr "Python Gaußkanone Ketten" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1927 #, fuzzy msgid "Pulse Laser Wyvern Tracks" msgstr "Tiger Pulslaser Ketten" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1928 #, fuzzy msgid "Heavy Laser Wyvern Tracks" msgstr "Tiger Schwerer Laser Ketten" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1930 #, fuzzy msgid "Machinegun Viper Half-Tracks" msgstr "Viper Maschinengewehr Halbketten" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1931 #, fuzzy msgid "Flamer Viper Half-Tracks" msgstr "Viper Flammenwerfer Halbketten" #: lib/framework/i18n.c:45 #: lib/framework/i18n.c:98 msgid "System locale" msgstr "Systemsprache" #: lib/framework/i18n.c:47 #: lib/framework/i18n.c:100 msgid "Czech" msgstr "Tschechisch" #: lib/framework/i18n.c:48 #: lib/framework/i18n.c:101 msgid "Danish" msgstr "Dänisch" #: lib/framework/i18n.c:49 #: lib/framework/i18n.c:102 msgid "German" msgstr "Deutsch" #: lib/framework/i18n.c:50 #: lib/framework/i18n.c:103 msgid "English" msgstr "Englisch" #: lib/framework/i18n.c:51 #: lib/framework/i18n.c:104 msgid "English (United Kingdom)" msgstr "Englisch (Vereinigtes Königreich)" #: lib/framework/i18n.c:52 #: lib/framework/i18n.c:105 msgid "Spanish" msgstr "Spanisch" #: lib/framework/i18n.c:53 #: lib/framework/i18n.c:106 msgid "Basque" msgstr "Baskisch" #: lib/framework/i18n.c:54 #: lib/framework/i18n.c:107 msgid "Finnish" msgstr "Finnisch" #: lib/framework/i18n.c:55 #: lib/framework/i18n.c:108 msgid "French" msgstr "Französisch" #: lib/framework/i18n.c:63 #: lib/framework/i18n.c:116 msgid "Frisian" msgstr "Friesisch" #: lib/framework/i18n.c:64 #: lib/framework/i18n.c:117 msgid "Irish" msgstr "Irisch" #: lib/framework/i18n.c:65 #: lib/framework/i18n.c:118 msgid "Italian" msgstr "Italienisch" #: lib/framework/i18n.c:66 #: lib/framework/i18n.c:119 msgid "Latin" msgstr "Latein" #: lib/framework/i18n.c:67 #: lib/framework/i18n.c:120 msgid "Lithuanian" msgstr "Litauisch" #: lib/framework/i18n.c:68 #: lib/framework/i18n.c:121 msgid "Latvian" msgstr "Lettisch" #: lib/framework/i18n.c:69 #: lib/framework/i18n.c:122 msgid "Norwegian" msgstr "Norwegisch" #: lib/framework/i18n.c:70 #: lib/framework/i18n.c:123 msgid "Norwegian (Nynorsk)" msgstr "Norwegisch (Nynorsk)" #: lib/framework/i18n.c:71 #: lib/framework/i18n.c:124 msgid "Dutch" msgstr "Niederländisch" #: lib/framework/i18n.c:72 #: lib/framework/i18n.c:125 msgid "Polish" msgstr "Polnisch" #: lib/framework/i18n.c:73 #: lib/framework/i18n.c:126 msgid "Brazilian Portuguese" msgstr "Brasilianisches Portugiesisch" #: lib/framework/i18n.c:74 #: lib/framework/i18n.c:127 msgid "Portuegese" msgstr "Portugiesisch" #: lib/framework/i18n.c:75 #: lib/framework/i18n.c:128 msgid "Romanian" msgstr "Rumänisch" #: lib/framework/i18n.c:76 #: lib/framework/i18n.c:129 msgid "Russian" msgstr "Russisch" #: lib/framework/i18n.c:77 #: lib/framework/i18n.c:130 msgid "Slovenian" msgstr "Slowenisch" #: lib/framework/i18n.c:79 #: lib/framework/i18n.c:81 #: lib/framework/i18n.c:131 msgid "Swedish (Sweden)" msgstr "Schwedisch (Schweden)" #: lib/framework/i18n.c:83 #: lib/framework/i18n.c:132 msgid "Swedish" msgstr "Schwedisch" #: lib/framework/i18n.c:84 #: lib/framework/i18n.c:133 msgid "Turkish" msgstr "Türkisch" #: lib/framework/i18n.c:85 #: lib/framework/i18n.c:134 msgid "Uzbek (Cyrillic)" msgstr "Usbekisch (Kyrillisch)" #: lib/framework/i18n.c:86 #: lib/framework/i18n.c:135 msgid "Simplified Chinese" msgstr "Vereinfachtes Chinesisch" #: lib/framework/i18n.c:87 #: lib/framework/i18n.c:136 msgid "Traditional Chinese" msgstr "" #: lib/netplay/netplay.c:1112 #: lib/netplay/netplay.c:1146 #, c-format msgid "Player %u has the wrong game version. Auto kicking." msgstr "" #: lib/netplay/netplay.c:1227 #, c-format msgid "Player %u has the wrong password. Auto kicking." msgstr "" #: lib/netplay/netplay.c:2753 #, c-format msgid "Could not resolve masterserver name (%s)!" msgstr "" #: lib/netplay/netplay.c:2778 #, c-format msgid "Could not communicate with lobby server! Is TCP port %u open for outgoing traffic?" msgstr "" #: src/clparse.c:99 msgid "Run in cheat mode" msgstr "Laufe im Cheatmodus" #: src/clparse.c:100 msgid "Set default data directory" msgstr "Setze Standard-Datenverzeichnis" #: src/clparse.c:100 msgid "data directory" msgstr "Datenverzeichnis" #: src/clparse.c:101 msgid "Set configuration directory" msgstr "Setze Konfigurationsverzeichnis" #: src/clparse.c:101 msgid "configuration directory" msgstr "Konfigurationsverzeichnis" # Aus dem Source ist ersichtlich, was mit "level" gemeint ist, kA, ob Sektion gut übersetzt ist -Kreuvf #: src/clparse.c:102 msgid "Show debug for given level" msgstr "Zeige die Debugdaten für die angeforderte Sektion" #: src/clparse.c:102 msgid "debug level" msgstr "Debug-Sektion" #: src/clparse.c:103 msgid "Log debug output to file" msgstr "Debugausgabe in Datei protokollieren" #: src/clparse.c:103 msgid "file" msgstr "Datei" #: src/clparse.c:104 msgid "Flush all debug output written to stderr" msgstr "Leere gesamte Debugausgabe in stderr aus" #: src/clparse.c:105 msgid "Play in fullscreen mode" msgstr "Spiele im Vollbildmodus" #: src/clparse.c:106 msgid "Load a specific game" msgstr "Spielstand laden" #: src/clparse.c:106 msgid "game-name" msgstr "Spielname" #: src/clparse.c:107 msgid "Show this help message and exit" msgstr "Diese Hilfenachricht anzeigen und Programm beenden" #: src/clparse.c:108 msgid "Enable a global mod" msgstr "Eine globale Mod aktivieren" #: src/clparse.c:108 #: src/clparse.c:109 #: src/clparse.c:110 msgid "mod" msgstr "Mod" #: src/clparse.c:109 msgid "Enable a campaign only mod" msgstr "Eine Mod nur für die Kampagnen aktivieren" #: src/clparse.c:110 msgid "Enable a multiplay only mod" msgstr "Eine Mod nur für den Mehrspielermodus aktivieren" #: src/clparse.c:111 #, fuzzy msgid "Disable asserts" msgstr "Schatten deaktivieren" #: src/clparse.c:112 msgid "Causes a crash to test the crash handler" msgstr "" #: src/clparse.c:113 msgid "Load a saved game" msgstr "Spielstand laden" #: src/clparse.c:113 msgid "savegame" msgstr "Spielstand" #: src/clparse.c:116 msgid "Play in windowed mode" msgstr "Spiele im Fenstermodus" #: src/clparse.c:117 msgid "Show version information and exit" msgstr "Versionsinformationen anzeigen und Programm beenden" #: src/clparse.c:118 msgid "Set the resolution to use" msgstr "Setze die zu benutzende Auflösung" #: src/clparse.c:118 msgid "WIDTHxHEIGHT" msgstr "BREITExHÖHE" #: src/clparse.c:119 msgid "Enable shadows" msgstr "Schatten aktivieren" #: src/clparse.c:120 msgid "Disable shadows" msgstr "Schatten deaktivieren" #: src/clparse.c:121 msgid "Enable sound" msgstr "Sound aktivieren" #: src/clparse.c:122 msgid "Disable sound" msgstr "Sound deaktivieren" #: src/clparse.c:123 msgid "Activate self-test" msgstr "Selbsttest aktivieren" #: src/clparse.c:124 msgid "connect directly to IP/hostname" msgstr "Direkt mit IP/Hostnamen verbinden" #: src/clparse.c:124 msgid "host" msgstr "" #: src/clparse.c:125 msgid "go directly to host screen" msgstr "Direkt zum Spielleiterschirm" #: src/configuration.c:457 #: src/configuration.c:458 #: src/multistat.c:131 msgid "Player" msgstr "Spieler" #: src/design.c:455 #: src/design.c:476 #: src/design.c:3514 msgid "New Vehicle" msgstr "Neues Fahrzeug" #: src/design.c:523 msgid "Vehicle Body" msgstr "Fahrzeugrumpf" #: src/design.c:545 msgid "Vehicle Propulsion" msgstr "Fahrzeugantrieb" #: src/design.c:568 #: src/design.c:593 #: src/design.c:619 msgid "Vehicle Turret" msgstr "Fahrzeugturm" #: src/design.c:640 msgid "Delete Design" msgstr "Entwurf löschen" #: src/design.c:694 #: src/design.c:742 msgid "Kinetic Armour" msgstr "Kinetische Panzerung" #: src/design.c:703 #: src/design.c:753 msgid "Thermal Armour" msgstr "Thermalpanzerung" #: src/design.c:719 #: src/design.c:773 msgid "Engine Output" msgstr "Motorleistung" #: src/design.c:727 #: src/design.c:782 #: src/design.c:1583 #: src/design.c:1620 #: src/design.c:1641 #: src/design.c:1659 #: src/design.c:1680 #: src/design.c:1698 #: src/design.c:1736 #: src/design.c:1771 #: src/design.c:1906 #: src/design.c:1923 #: src/design.c:1958 #: src/design.c:1994 msgid "Weight" msgstr "Gewicht" #: src/design.c:813 #: src/design.c:833 msgid "Total Power Required" msgstr "Benötigte Gesamtenergie" #: src/design.c:846 #: src/design.c:867 msgid "Total Body Points" msgstr "Gesamte Rumpfpunkte" #: src/design.c:1063 #: src/design.c:1095 msgid "Power Usage" msgstr "Energieverbrauch" #: src/design.c:1346 msgid "Transporter" msgstr "Transporter" #: src/design.c:1368 msgid "Hydra " msgstr "" #: src/design.c:1565 msgid "Sensor Range" msgstr "Sensorreichweite" #: src/design.c:1574 msgid "Sensor Power" msgstr "Sensorstärke" #: src/design.c:1611 msgid "ECM Power" msgstr "ECM-Stärke" #: src/design.c:1633 #: src/design.c:1650 #: src/design.c:1672 #: src/design.c:1689 msgid "Build Points" msgstr "Konstruktionspunkte" #: src/design.c:1712 #: src/design.c:1744 msgid "Range" msgstr "Reichweite" #: src/design.c:1720 #: src/design.c:1753 msgid "Damage" msgstr "Schaden" #: src/design.c:1728 #: src/design.c:1762 msgid "Rate-of-Fire" msgstr "Feuerrate" #: src/design.c:1898 #: src/design.c:1914 msgid "Air Speed" msgstr "Fluggeschwindigkeit" #: src/design.c:1934 #: src/design.c:1967 msgid "Road Speed" msgstr "Straßengeschwindigkeit" #: src/design.c:1942 #: src/design.c:1976 msgid "Off-Road Speed" msgstr "Geländegeschwindigkeit" #: src/design.c:1950 #: src/design.c:1985 msgid "Water Speed" msgstr "Wassergeschwindigkeit" #: src/design.c:2119 msgid "Weapons" msgstr "Waffen" #: src/design.c:2143 msgid "Systems" msgstr "Systeme" #: src/display3d.c:504 #, fuzzy msgid "Player left" msgstr "Spieler" #: src/display3d.c:504 #, fuzzy msgid "Player dropped" msgstr "Spieler" #: src/display.c:1684 msgid "Cannot Build. Oil Resource Burning." msgstr "Bau nicht möglich. Ölquelle brennt." #: src/display.c:1880 #: src/display.c:2486 #, c-format msgid "%s - Damage %d%% - Experience %d, %s" msgstr "%s - Schaden %d%% - Erfahrung %d, %s" #: src/display.c:2089 msgid "Truck ordered to build Oil Derrick" msgstr "LKW wurde beauftragt, einen Ölbohrturm zu bauen" #: src/droid.c:191 msgid "Unit Lost!" msgstr "Einheit verloren!" #: src/droid.c:1421 msgid "Structure Restored" msgstr "Gebäude wiederhergestellt" #: src/droid.c:3133 #, c-format msgid "Group %u selected - %u Unit" msgid_plural "Group %u selected - %u Units" msgstr[0] "Gruppe %u ausgewählt - %u Einheit" msgstr[1] "Gruppe %u ausgewählt - %u Einheiten" #: src/droid.c:3146 #, c-format msgid "%u unit assigned to Group %u" msgid_plural "%u units assigned to Group %u" msgstr[0] "%u Einheit zur Gruppe %u hinzugefügt" msgstr[1] "%u Einheiten zur Gruppe %u hinzugefügt" #: src/droid.c:3159 #, c-format msgid "Centered on Group %u - %u Unit" msgid_plural "Centered on Group %u - %u Units" msgstr[0] "Auf Gruppe %u zentriert - %u Einheit" msgstr[1] "Auf Gruppe %u zentriert - %u Einheiten" #: src/droid.c:3163 #, c-format msgid "Aligning with Group %u - %u Unit" msgid_plural "Aligning with Group %u - %u Units" msgstr[0] "An Gruppe %u ausgerichtet - %u Einheit" msgstr[1] "An Gruppe %u ausgerichtet - %u Einheiten" #: src/droid.c:3382 msgid "Rookie" msgstr "Anfänger" #: src/droid.c:3383 msgctxt "rank" msgid "Green" msgstr "Neuling" #: src/droid.c:3384 msgid "Trained" msgstr "Geübter" #: src/droid.c:3385 msgid "Regular" msgstr "Durchschnitt" #: src/droid.c:3386 msgid "Professional" msgstr "Profi" #: src/droid.c:3387 msgid "Veteran" msgstr "Veteran" #: src/droid.c:3388 msgid "Elite" msgstr "Elite" #: src/droid.c:3389 msgid "Special" msgstr "Spezialist" #: src/droid.c:3390 msgid "Hero" msgstr "Held" #: src/frontend.c:246 #, fuzzy msgid "Single Player" msgstr "Einzelspielerkampagne" #: src/frontend.c:247 #, fuzzy msgid "Multi Player" msgstr "Mehrspieler-Spiel" #: src/frontend.c:248 #: src/frontend.c:306 msgid "Tutorial" msgstr "Tutorial" #: src/frontend.c:249 #: src/ingameop.c:252 msgid "Options" msgstr "Optionen" #: src/frontend.c:250 #, fuzzy msgid "View Intro" msgstr "Zeige nächsten LKW" #: src/frontend.c:252 msgid "Quit Game" msgstr "Spiel beenden" #: src/frontend.c:254 msgid "MAIN MENU" msgstr "HAUPTMENÜ" #: src/frontend.c:307 msgid "Fast Play" msgstr "Schnelles Spiel" #: src/frontend.c:308 msgid "TUTORIALS" msgstr "TUTORIALS" #. TRANSLATORS: "Return", in this context, means "return to previous screen/menu" #: src/frontend.c:310 #: src/frontend.c:367 #: src/frontend.c:500 #: src/frontend.c:554 #: src/frontend.c:712 #: src/frontend.c:851 #: src/frontend.c:954 #: src/frontend.c:1147 #: src/frontend.c:1288 msgctxt "menu" msgid "Return" msgstr "Zurück" #: src/frontend.c:362 msgid "New Campaign" msgstr "Neue Kampagne" #: src/frontend.c:363 #, fuzzy msgid "Start Skirmish Game" msgstr "Spiel eröffnen" #: src/frontend.c:364 #: src/ingameop.c:257 msgid "Load Game" msgstr "Spielstand laden" #: src/frontend.c:366 msgid "SINGLE PLAYER" msgstr "Einzelspieler" #: src/frontend.c:450 #: src/ingameop.c:394 #: src/mission.c:2541 #: src/mission.c:2646 msgid "Load Saved Game" msgstr "Spielstand laden" #: src/frontend.c:495 msgid "MULTI PLAYER" msgstr "Mehrspieler" #: src/frontend.c:497 msgid "Host Game" msgstr "Spiel eröffnen" #: src/frontend.c:498 msgid "Join Game" msgstr "Spiel beitreten" #: src/frontend.c:547 #: src/frontend.c:854 #: src/frontend.c:1291 #: src/frontend.c:1311 msgid "GAME OPTIONS" msgstr "SPIELOPTIONEN" #: src/frontend.c:548 msgid "Game Options" msgstr "Spieloptionen" #: src/frontend.c:549 msgid "Graphics Options" msgstr "Grafikeinstellungen" #: src/frontend.c:550 msgid "Video Options" msgstr "Videoeinstellungen" #: src/frontend.c:551 msgid "Audio Options" msgstr "Audioeinstellungen" #: src/frontend.c:552 #, fuzzy msgid "Mouse Options" msgstr "Spieloptionen" #: src/frontend.c:553 msgid "Key Mappings" msgstr "Tastenzuordnung" #: src/frontend.c:627 msgid "Video Playback" msgstr "Videowiedergabe" #: src/frontend.c:631 #: src/frontend.c:805 msgid "1X" msgstr "" #: src/frontend.c:635 #: src/frontend.c:795 msgid "2X" msgstr "" #: src/frontend.c:639 #: src/frontend.c:800 #: src/frontend.c:922 #: src/frontend.c:976 msgid "Fullscreen" msgstr "Vollbild" #: src/frontend.c:649 msgid "Screen Shake" msgstr "Kameraerschütterungen" #: src/frontend.c:652 #: src/frontend.c:690 #: src/frontend.c:703 #: src/frontend.c:736 #: src/frontend.c:772 #: src/frontend.c:781 #: src/frontend.c:943 #: src/frontend.c:1029 #: src/frontend.c:1067 #: src/frontend.c:1101 #: src/frontend.c:1113 #: src/frontend.c:1125 #: src/frontend.c:1137 #: src/frontend.c:1169 #: src/frontend.c:1182 #: src/frontend.c:1210 msgid "On" msgstr "An" #: src/frontend.c:656 #: src/frontend.c:686 #: src/frontend.c:695 #: src/frontend.c:707 #: src/frontend.c:731 #: src/frontend.c:767 #: src/frontend.c:785 #: src/frontend.c:947 #: src/frontend.c:1024 #: src/frontend.c:1062 #: src/frontend.c:1105 #: src/frontend.c:1117 #: src/frontend.c:1129 #: src/frontend.c:1141 #: src/frontend.c:1164 #: src/frontend.c:1177 #: src/frontend.c:1205 msgid "Off" msgstr "Aus" #: src/frontend.c:661 #: src/multiint.c:1148 msgid "Fog" msgstr "Nebel" #: src/frontend.c:664 #: src/frontend.c:754 msgid "Mist" msgstr "Dunst" #: src/frontend.c:668 #: src/frontend.c:747 #: src/multiint.c:1150 msgid "Fog Of War" msgstr "Nebel des Krieges" #: src/frontend.c:675 #: src/frontend.c:679 msgid "Subtitles" msgstr "Untertitel" #: src/frontend.c:700 msgid "Shadows" msgstr "Schatten" #: src/frontend.c:839 #: src/ingameop.c:155 msgid "Voice Volume" msgstr "Sprachlautstärke" #: src/frontend.c:843 #: src/ingameop.c:160 msgid "FX Volume" msgstr "Effektlautstärke" #: src/frontend.c:847 #: src/ingameop.c:165 msgid "Music Volume" msgstr "Musiklautstärke" #: src/frontend.c:918 msgid "Graphics Mode*" msgstr "Grafikmodus*" #: src/frontend.c:926 #: src/frontend.c:971 msgid "Windowed" msgstr "Fenster" #: src/frontend.c:930 msgid "Resolution*" msgstr "Auflösung*" #: src/frontend.c:935 msgid "Texture size" msgstr "Texturgröße" #: src/frontend.c:939 msgid "Vertical sync*" msgstr "" #: src/frontend.c:951 msgid "* Takes effect on game restart" msgstr "* Wirkt sich bei Spielneustart aus" #: src/frontend.c:1098 #, fuzzy msgid "Reverse Rotation" msgstr "Maus umkehren" #: src/frontend.c:1109 msgid "Trap Cursor" msgstr "Mauszeiger einfangen" #: src/frontend.c:1121 msgid "Colored Cursors *" msgstr "" #: src/frontend.c:1134 #, fuzzy msgid "Switch Mouse Buttons" msgstr "Spieloptionen" #: src/frontend.c:1144 msgid "* May negatively affect performance" msgstr "" #: src/frontend.c:1191 #, fuzzy msgid "Hardware" msgstr "Hartbeton" #: src/frontend.c:1196 msgid "Software (coloured)" msgstr "" #: src/frontend.c:1243 #: src/frontend.c:1309 msgid "Difficulty" msgstr "Schwierigkeitsgrad" #: src/frontend.c:1247 #: src/frontend.c:1317 #: src/frontend.c:1349 msgid "Easy" msgstr "Einfach" #: src/frontend.c:1250 #: src/frontend.c:1320 #: src/frontend.c:1341 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: src/frontend.c:1254 #: src/frontend.c:1323 #: src/frontend.c:1345 msgid "Hard" msgstr "Schwer" #: src/frontend.c:1259 #: src/frontend.c:1310 msgid "Scroll Speed" msgstr "Scrollgeschwindigkeit" #: src/frontend.c:1273 #: src/frontend.c:1307 msgid "Language" msgstr "Sprache" #: src/frontend.c:1285 #: src/frontend.c:1308 msgid "Unit Colour" msgstr "Einheitenfarbe" #: src/hci.c:1010 #: src/hci.c:3798 #: src/hci.c:3949 #: src/hci.c:4402 #: src/hci.c:5606 #: src/intelmap.c:532 #: src/intorder.c:661 #: src/loadsave.c:267 #: src/multimenu.c:477 #: src/multimenu.c:1336 #: src/transporter.c:286 #: src/transporter.c:375 #: src/transporter.c:840 msgid "Close" msgstr "Schließen" #: src/hci.c:1356 #, fuzzy msgid "MAP SAVED!" msgstr "SPIEL GESPEICHERT!" #: src/hci.c:1703 #: src/loop.c:506 #: src/loop.c:522 #, fuzzy msgid "GAME SAVED: " msgstr "SPIEL GESPEICHERT!" #: src/hci.c:2109 msgid "Failed to create building" msgstr "Gebäude konnte nicht erstellt werden" #: src/hci.c:2132 #, c-format msgid "Player %u is cheating (debug menu) him/herself a new structure: %s." msgstr "Spieler %u erschummelt (Debugmenü) sich ein neues Gebäude: %s." #: src/hci.c:2147 #, c-format msgid "Player %u is cheating (debug menu) him/herself a new feature: %s." msgstr "Spieler %u erschummelt (Debugmenü) sich ein neues Feature: %s." #: src/hci.c:2168 #, c-format msgid "Player %u is cheating (debug menu) him/herself a new droid: %s." msgstr "Spieler %u erschummelt (Debugmenü) sich eine neue Einheit: %s." # Commander kann als Eigenname im Deutschen allerdings mit deutschem Plural stehen bleiben -Kreuvf #: src/hci.c:3700 msgid "Commanders (F6)" msgstr "Commandermenü" #: src/hci.c:3716 msgid "Intelligence Display (F5)" msgstr "Aufklärungsbildschirm" #: src/hci.c:3732 msgid "Manufacture (F1)" msgstr "Produktionsmenü" #: src/hci.c:3748 msgid "Design (F4)" msgstr "Entwurfmenü" #: src/hci.c:3764 msgid "Research (F2)" msgstr "Forschungsmenü" #: src/hci.c:3780 msgid "Build (F3)" msgstr "Konstruktionsmenü" #: src/hci.c:3860 #: src/multiint.c:1190 msgid "Power" msgstr "Energie" #: src/hci.c:4044 msgid "Tile" msgstr "Kartenkachel" #: src/hci.c:4045 msgid "Place tiles on map" msgstr "Kartenkacheln platzieren" #: src/hci.c:4054 msgid "Unit" msgstr "Einheit" #: src/hci.c:4055 msgid "Place Unit on map" msgstr "Einheit auf der Karte platzieren" #: src/hci.c:4063 msgid "Struct" msgstr "Gebäude" #: src/hci.c:4064 msgid "Place Structures on map" msgstr "Gebäude auf der Karte platzieren" # gemäß: http://dict.leo.org/ende?search=Feat -Kreuvf #: src/hci.c:4072 msgid "Feat" msgstr "Leistung" #: src/hci.c:4073 msgid "Place Features on map" msgstr "Feature auf der Karte platzieren" #: src/hci.c:4084 msgid "Pause or unpause the game" msgstr "Spiel pausieren oder fortsetzen" #: src/hci.c:4098 msgid "Align height of all map objects" msgstr "Höhe aller Kartenobjekte abgleichen" #: src/hci.c:4123 #: src/ingameop.c:121 #: src/ingameop.c:240 #: src/ingameop.c:245 msgid "Quit" msgstr "Beenden" #: src/hci.c:4124 msgid "Exit Game" msgstr "Spiel verlassen" #: src/hci.c:4487 #: src/intdisplay.c:267 msgid "Progress Bar" msgstr "Fortschrittsbalken" #: src/hci.c:5521 msgid "Factory Delivery Point" msgstr "Fabrik-Auslieferungspunkt" #: src/hci.c:5540 msgid "Loop Production" msgstr "Produktion wiederholen" #: src/hci.c:5631 msgid "Tab Scroll left" msgstr "Reiter nach links durchschalten" #: src/hci.c:5648 msgid "Tab Scroll right" msgstr "Reiter nach rechts durchschalten" #: src/ingameop.c:118 #: src/ingameop.c:152 #: src/ingameop.c:249 msgid "Resume Game" msgstr "Spiel fortsetzen" #: src/ingameop.c:259 #: src/ingameop.c:398 #: src/mission.c:2531 #: src/mission.c:2649 msgid "Save Game" msgstr "Spiel speichern" #: src/intdisplay.c:197 #, fuzzy msgid "Build Progress" msgstr "Konstruktionspunkte" #: src/intdisplay.c:228 #, fuzzy msgid "Construction Progress" msgstr "Konstruktionseinheit" #: src/intdisplay.c:260 msgid "Power Accrued" msgstr "Energie angesammelt" #: src/intelmap.c:245 #: src/keybind.c:1292 msgid "PAUSED" msgstr "PAUSIERT" #: src/intelmap.c:406 msgid "Research Update" msgstr "Forschungsbericht" #: src/intelmap.c:410 msgid "Project Goals" msgstr "Ziele des Projekts" #: src/intelmap.c:413 msgid "Current Objective" msgstr "Aktuelles Missionsziel" #: src/intelmap.c:1487 #, fuzzy msgid "New Intelligence Report" msgstr "Eintreffender Aufklärungsbericht." #: src/intorder.c:179 #: src/keymap.c:388 msgid "Short Range" msgstr "Kurze Reichweite" #: src/intorder.c:180 #: src/keymap.c:394 msgid "Long Range" msgstr "Hohe Reichweite" #: src/intorder.c:181 #: src/keymap.c:387 msgid "Optimum Range" msgstr "Optimale Reichweite" #: src/intorder.c:182 #: src/keymap.c:405 msgid "Retreat at Medium Damage" msgstr "Rückzug bei mittlerem Schaden" #: src/intorder.c:183 #: src/keymap.c:406 msgid "Retreat at Heavy Damage" msgstr "Rückzug bei schwerem Schaden" #: src/intorder.c:184 #: src/keymap.c:407 msgid "Do or Die!" msgstr "Sieg oder Tod!" #: src/intorder.c:185 msgid "Fire-At-Will" msgstr "Feuer nach eigenem Ermessen" #: src/intorder.c:186 #: src/keymap.c:384 msgid "Return Fire" msgstr "Feuer erwidern" #: src/intorder.c:187 #: src/keymap.c:382 msgid "Hold Fire" msgstr "Feuer einstellen" #: src/intorder.c:188 #: src/keymap.c:390 msgid "Patrol" msgstr "Patrouillieren" #: src/intorder.c:189 #: src/keymap.c:389 msgid "Pursue" msgstr "Verfolgen" #: src/intorder.c:190 msgid "Guard Position" msgstr "Position bewachen" #: src/intorder.c:191 #: src/keymap.c:392 msgid "Hold Position" msgstr "Position halten" #: src/intorder.c:192 #: src/keymap.c:391 msgid "Return For Repair" msgstr "Rückkehr zwecks Reparatur" #: src/intorder.c:193 msgid "Return To HQ" msgstr "Rückkehr zur Kommandozentrale" #: src/intorder.c:194 msgid "Go to Transport" msgstr "Zum Transporter" #: src/intorder.c:195 #: src/keymap.c:416 msgid "Return for Recycling" msgstr "Rückkehr zwecks Recycling" #: src/intorder.c:196 msgid "Recycle" msgstr "Wirklich recyclen" #: src/intorder.c:197 msgid "Assign Factory Production" msgstr "Fabrikproduktion zuweisen" #: src/intorder.c:198 msgid "Assign Cyborg Factory Production" msgstr "Cyborg-Fabrikproduktion zuweisen" #: src/intorder.c:199 msgid "Assign Fire Support" msgstr "Unterstützungsfeuer zuweisen" #: src/intorder.c:200 msgid "Assign VTOL Factory Production" msgstr "VTOL-Fabrikproduktion zuweisen" #: src/intorder.c:201 msgid "Circle" msgstr "Kreis" #: src/keybind.c:133 msgid "Sorry, that cheat is disabled in multiplayer games." msgstr "Entschuldige, dieser Cheat ist in Mehrspieler-Spielen deaktiviert." #: src/keybind.c:139 msgid "Warning! This cheat is buggy. We recommend to NOT use it." msgstr "" #: src/keybind.c:198 msgid "Lets us see what you see!" msgstr "Lass' uns sehen was du siehst!" #: src/keybind.c:200 #, fuzzy msgid "Fine, weapon & sensor display is off!" msgstr "Toll, Sensoranzeige ist aus!" #: src/keybind.c:300 #: src/keybind.c:330 #: src/keybind.c:347 #: src/keybind.c:391 #: src/keybind.c:496 #: src/keybind.c:536 #: src/keybind.c:642 #: src/keybind.c:1192 #: src/keybind.c:1250 #: src/keybind.c:1341 #: src/keybind.c:1436 #: src/keybind.c:1747 #: src/keybind.c:1787 #, c-format msgid "(Player %u) is using cheat :%s" msgstr "" #: src/keybind.c:301 msgid "Hard as nails!!!" msgstr "Hammerhart!!!" #: src/keybind.c:315 msgid "Takings thing easy!" msgstr "Die Dinge leicht nehmen!" #: src/keybind.c:331 msgid "1000 big ones!!!" msgstr "1000 Riesenviecher!!!" # Ursprünglich kenne ich das nur als Cheat aus StarCraft und das sollte imho nicht übersetzt werden -Kreuvf #: src/keybind.c:348 msgid "Power overwhelming" msgstr "Power overwhelming" #: src/keybind.c:363 msgid "Back to normality!" msgstr "Zurück zur Normalität!" #: src/keybind.c:376 msgid "Getting tricky!" msgstr "Es wird kompliziert!" #: src/keybind.c:392 msgid "Twice as nice!" msgstr "Doppelt so gut!" #: src/keybind.c:403 msgid "FPS display is enabled." msgstr "FPS-Anzeige ist aktiviert." #: src/keybind.c:407 msgid "FPS display is disabled." msgstr "FPS-Anzeige ist deaktiviert." #: src/keybind.c:428 #, c-format msgid "FPS %d; FPS-Limit: %d; PIEs %d; polys %d; Terr. polys %d; States %d" msgstr "FPS %d; FPS-Grenze: %d; PIEs %d; Polys %d; Terr. polys %d; States %d" #: src/keybind.c:460 #, c-format msgid "(Player %u) is using a cheat :Num Droids: %d Num Structures: %d Num Features: %d" msgstr "" #: src/keybind.c:497 msgid "Infinite power disabled" msgstr "Unbegrenzte Energie deaktiviert" #: src/keybind.c:497 msgid "Infinite power enabled" msgstr "Unbegrenzte Energie aktiviert" #: src/keybind.c:537 msgid "All items made available" msgstr "Alle Gegenstände wurden verfügbar gemacht" #: src/keybind.c:643 msgid "Fog on" msgstr "Nebel an" #: src/keybind.c:643 msgid "Fog off" msgstr "Nebel aus" #: src/keybind.c:1079 #, c-format msgid "Warning! This cheat can cause dire problems later on! [%s]" msgstr "" #: src/keybind.c:1079 #, fuzzy msgid "Ending Mission." msgstr "Eintreffende Übertragung..." #: src/keybind.c:1193 msgid "CHEATS ARE NOW ENABLED!" msgstr "" #: src/keybind.c:1193 msgid "CHEATS ARE NOW DISABLED!" msgstr "" #: src/keybind.c:1251 msgid "God Mode ON" msgstr "" #: src/keybind.c:1251 msgid "God Mode OFF" msgstr "" #: src/keybind.c:1263 msgid "View Aligned to North" msgstr "Sicht nach Norden ausgerichtet" #: src/keybind.c:1342 msgid "Researched EVERYTHING for you!" msgstr "ALLES für Sie erforscht!" #: src/keybind.c:1373 #, c-format msgid "(Player %u) is using cheat :%s %s" msgstr "" #: src/keybind.c:1374 #, fuzzy msgid "Researched" msgstr "Forschungsmenü" #: src/keybind.c:1394 msgid "Only displaying energy bars when selected" msgstr "" #: src/keybind.c:1397 msgid "Always displaying energy bars for units" msgstr "" #: src/keybind.c:1400 msgid "Always displaying energy bars for units and structures" msgstr "" #: src/keybind.c:1422 msgid "Demo mode off - Returning to normal game mode" msgstr "Demonstrationsmodus deaktiviert - kehre zum normalen Spiel zurück" #: src/keybind.c:1437 #, fuzzy msgid "Debug menu is Open" msgstr "Konstruktionsmenü wird sich wieder öffnen" # Ressourcenextraktoren hört sich übelst gestelzt und hochtrabend an -Kreuvf #: src/keybind.c:1468 msgid "Unable to locate any resource extractors!" msgstr "Keine Ölförderanlagen auffindbar!" # Let it snow, let it snow, let it snow.. # Von daher sollte das unübersetzt bleiben -Kreuvf #: src/keybind.c:1689 msgid "Oh, the weather outside is frightful... SNOW" msgstr "Oh, the weather outside if frightful... SCHNEE" # Das Lied ist im Original Englisch --> bleibt unübersetzt -Kreuvf #: src/keybind.c:1695 msgid "Singing in the rain, I'm singing in the rain... RAIN" msgstr "Singing in the rain, I'm singing in the rain... REGEN" #: src/keybind.c:1701 msgid "Forecast : Clear skies for all areas... NO WEATHER" msgstr "Vorhersage: Klarer Himmel in allen Gebieten... KEIN WETTER" #: src/keybind.c:1746 msgid "Warning! This can have drastic consequences if used incorrectly in missions." msgstr "" #: src/keybind.c:1748 #, fuzzy msgid "All enemies destroyed by cheating!" msgstr "Feind via Cheat vernichtet!" #: src/keybind.c:1788 msgid "Destroying selected droids and structures!" msgstr "" #: src/keybind.c:2291 msgid "Centered on player HQ, direction NORTH" msgstr "Auf Kommandozentrale des Spielers zentriert, Blickrichtung Norden" #: src/keybind.c:2303 msgid "Unable to locate HQ!" msgstr "Kann Kommandozentrale nicht finden!" # Statt Formationsgeschwindigkeitsbegrenzungen AUS -Kreuvf #: src/keybind.c:2319 msgid "Formation speed limiting OFF" msgstr "Geschwindigkeitsbegrenzung für Formationen deaktiviert" #: src/keybind.c:2323 msgid "Formation speed limiting ON" msgstr "Geschwindigkeitsbegrenzung für Formationen aktiviert" #: src/keybind.c:2453 #: src/keybind.c:2494 #: src/keybind.c:2516 msgid "Game Speed Reset" msgstr "Spielgeschwindigkeit zurückgesetzt" #: src/keybind.c:2457 #, c-format msgid "Game Speed Increased to %3.1f" msgstr "Spielgeschwindigkeit auf %3.1f erhöht" #: src/keybind.c:2498 #, c-format msgid "Game Speed Reduced to %3.1f" msgstr "Spielgeschwindigkeit auf %3.1f gesenkt" #: src/keybind.c:2528 msgid "Build menu will reopen" msgstr "Konstruktionsmenü wird sich wieder öffnen" #: src/keybind.c:2532 msgid "Build menu will not reopen" msgstr "Konstruktionsmenü wird sich nicht wieder öffnen" #: src/keybind.c:2544 msgid "Radar showing friend-foe colors" msgstr "Radar zeigt Freund-Feind-Farben" #: src/keybind.c:2548 msgid "Radar showing player colors" msgstr "Radar zeigt Spielerfarben" #: src/keybind.c:2565 msgid "Radar showing only objects" msgstr "Radar zeigt nur Objekte" #: src/keybind.c:2568 msgid "Radar blending terrain and height" msgstr "Radar zeigt Gelände und Höheninformation überlagert" #: src/keybind.c:2571 msgid "Radar showing terrain" msgstr "Radar zeigt Gelände" #: src/keybind.c:2574 msgid "Radar showing height" msgstr "Radar zeigt Höheninformation" #: src/keyedit.c:357 msgid "KEY MAPPING" msgstr "TASTENZUORDNUNG" #: src/keyedit.c:379 #: src/multiint.c:546 #: src/multiint.c:588 #: src/multiint.c:977 #: src/multiint.c:1246 #: src/multilimit.c:148 msgid "Return To Previous Screen" msgstr "Zurück zum vorherigen Bildschirm" #: src/keyedit.c:384 msgid "Select Default" msgstr "Voreinstellung auswählen" #: src/keymap.c:292 msgid "Manufacture" msgstr "Produktionsmenü" #: src/keymap.c:293 msgid "Research" msgstr "Forschungsmenü" #: src/keymap.c:294 msgid "Build" msgstr "Konstruktionsmenü" #: src/keymap.c:295 msgid "Design" msgstr "Entwurfmenü" #: src/keymap.c:296 msgid "Intelligence Display" msgstr "Aufklärungsbildschirm" #: src/keymap.c:297 msgid "Commanders" msgstr "Commandereinheiten" #: src/keymap.c:298 msgid "Toggle Radar" msgstr "Radar umschalten" #: src/keymap.c:299 msgid "Toggle Console Display" msgstr "Konsolenanzeige umschalten" #: src/keymap.c:300 msgid "Toggle Damage Bars On/Off" msgstr "Schadensbalken umschalten" #: src/keymap.c:301 msgid "Take Screen Shot" msgstr "Bildschirmfoto aufnehmen" #: src/keymap.c:302 msgid "Toggle Formation Speed Limiting" msgstr "Geschwindigkeitsbegrenzung für Formationen umschalten" #: src/keymap.c:303 msgid "View Location of Previous Message" msgstr "Zeige Ort der letzten Meldung" #: src/keymap.c:308 msgid "Assign Group 0" msgstr "Gruppe 0 zuweisen" #: src/keymap.c:309 msgid "Assign Group 1" msgstr "Gruppe 1 zuweisen" #: src/keymap.c:310 msgid "Assign Group 2" msgstr "Gruppe 2 zuweisen" #: src/keymap.c:311 msgid "Assign Group 3" msgstr "Gruppe 3 zuweisen" #: src/keymap.c:312 msgid "Assign Group 4" msgstr "Gruppe 4 zuweisen" #: src/keymap.c:313 msgid "Assign Group 5" msgstr "Gruppe 5 zuweisen" #: src/keymap.c:314 msgid "Assign Group 6" msgstr "Gruppe 6 zuweisen" #: src/keymap.c:315 msgid "Assign Group 7" msgstr "Gruppe 7 zuweisen" #: src/keymap.c:316 msgid "Assign Group 8" msgstr "Gruppe 8 zuweisen" #: src/keymap.c:317 msgid "Assign Group 9" msgstr "Gruppe 9 zuweisen" #: src/keymap.c:321 msgid "Select Group 0" msgstr "Gruppe 0 auswählen" #: src/keymap.c:322 msgid "Select Group 1" msgstr "Gruppe 1 auswählen" #: src/keymap.c:323 msgid "Select Group 2" msgstr "Gruppe 2 auswählen" #: src/keymap.c:324 msgid "Select Group 3" msgstr "Gruppe 3 auswählen" #: src/keymap.c:325 msgid "Select Group 4" msgstr "Gruppe 4 auswählen" #: src/keymap.c:326 msgid "Select Group 5" msgstr "Gruppe 5 auswählen" #: src/keymap.c:327 msgid "Select Group 6" msgstr "Gruppe 6 auswählen" #: src/keymap.c:328 msgid "Select Group 7" msgstr "Gruppe 7 auswählen" #: src/keymap.c:329 msgid "Select Group 8" msgstr "Gruppe 8 auswählen" #: src/keymap.c:330 msgid "Select Group 9" msgstr "Gruppe 9 auswählen" #: src/keymap.c:334 msgid "Select Commander 0" msgstr "Commander 0 auswählen" #: src/keymap.c:335 msgid "Select Commander 1" msgstr "Commander 1 auswählen" #: src/keymap.c:336 msgid "Select Commander 2" msgstr "Commander 2 auswählen" #: src/keymap.c:337 msgid "Select Commander 3" msgstr "Commander 3 auswählen" #: src/keymap.c:338 msgid "Select Commander 4" msgstr "Commander 4 auswählen" #: src/keymap.c:339 msgid "Select Commander 5" msgstr "Commander 5 auswählen" #: src/keymap.c:340 msgid "Select Commander 6" msgstr "Commander 6 auswählen" #: src/keymap.c:341 msgid "Select Commander 7" msgstr "Commander 7 auswählen" #: src/keymap.c:342 msgid "Select Commander 8" msgstr "Commander 8 auswählen" #: src/keymap.c:343 msgid "Select Commander 9" msgstr "Commander 9 auswählen" #: src/keymap.c:347 msgid "Multiplayer Options" msgstr "Mehrspielereinstellungen" # Das hat(te) Warzone damals schon, kA, ob noch nutzbar -Kreuvf #: src/keymap.c:348 msgid "Start Multiplayer Audio" msgstr "Starte Mehrspieler-Voice-Chat" #: src/keymap.c:349 msgid "Stop Multiplayer Audio" msgstr "Stoppe Mehrspieler-Voice-Chat" #: src/keymap.c:352 msgid "Snap View to North" msgstr "Sicht nach Norden einrasten" #: src/keymap.c:353 msgid "Toggle Tracking Camera" msgstr "Verfolgerkamera umschalten" #: src/keymap.c:354 msgid "Display In-Game Options" msgstr "Zeige Spieleinstellungen" #: src/keymap.c:355 msgid "Zoom Radar Out" msgstr "Radar herauszoomen" #: src/keymap.c:356 msgid "Zoom Radar In" msgstr "Radar hereinzoomen" #: src/keymap.c:357 msgid "Zoom In" msgstr "Hereinzoomen" #: src/keymap.c:358 msgid "Zoom Out" msgstr "Herauszoomen" #: src/keymap.c:359 msgid "Pitch Forward" msgstr "Nach vorne neigen" #: src/keymap.c:360 msgid "Rotate Left" msgstr "Nach links rotieren" #: src/keymap.c:361 msgid "Reset Pitch" msgstr "Neigung zurücksetzen" #: src/keymap.c:362 msgid "Rotate Right" msgstr "Nach rechts rotieren" #: src/keymap.c:363 msgid "Pitch Back" msgstr "Nach hinten neigen" #: src/keymap.c:364 msgid "Orders Menu" msgstr "Befehle-Menü" #: src/keymap.c:365 msgid "Decrease Game Speed" msgstr "Spielgeschwindigkeit veringern" #: src/keymap.c:366 msgid "Increase Game Speed" msgstr "Spielgeschwindigkeit erhöhen" #: src/keymap.c:367 msgid "Reset Game Speed" msgstr "Spielgeschwindigkeit zurücksetzen" #: src/keymap.c:368 msgid "View North" msgstr "Sicht nach Norden" #: src/keymap.c:369 msgid "View South" msgstr "Sicht nach Süden" #: src/keymap.c:370 msgid "View East" msgstr "Sicht nach Osten" #: src/keymap.c:371 msgid "View West" msgstr "Sicht nach Westen" #: src/keymap.c:372 msgid "View next Oil Derrick" msgstr "Zeige nächsten Ölbohrturm" #: src/keymap.c:373 msgid "View next Repair Unit" msgstr "Zeige nächste Reparatureinheit" #: src/keymap.c:374 msgid "View next Truck" msgstr "Zeige nächsten LKW" #: src/keymap.c:375 msgid "View next Sensor Unit" msgstr "Zeige nächste Sensoreinheit" #: src/keymap.c:376 msgid "View next Commander" msgstr "Zeige nächsten Commander" #: src/keymap.c:377 msgid "Toggle Overlays" msgstr "Menü und Energiebalken umschalten" #: src/keymap.c:378 msgid "Console On/Off" msgstr "Konsole ein/aus" #: src/keymap.c:381 msgid "Center View on HQ" msgstr "Zentriere Ansicht auf die Kommandozentrale" #: src/keymap.c:383 msgid "View Unassigned Units" msgstr "Zeige nicht zugewiesene Einheiten" #: src/keymap.c:385 msgid "Fire at Will" msgstr "Feuer nach eigenem Ermessen" #: src/keymap.c:386 msgid "Return to HQ" msgstr "Gehe zur Kommandozentrale" #: src/keymap.c:393 msgid "Send Text Message" msgstr "Sende Textnachricht" #: src/keymap.c:411 msgid "Select all Combat Units" msgstr "Alle Kampfeinheiten auswählen" #: src/keymap.c:412 msgid "Select all Heavily Damaged Units" msgstr "Alle schwer beschädigten Einheiten auswählen" #: src/keymap.c:414 msgid "Select all Half-tracks" msgstr "Alle Halbkettenfahrzeuge auswählen" #: src/keymap.c:415 msgid "Select all Hovers" msgstr "Alle Hoverfahrzeuge auswählen" #: src/keymap.c:417 msgid "Select all Units on Screen" msgstr "Alle sichtbaren Einheiten auswählen" #: src/keymap.c:418 msgid "Select all Tracks" msgstr "Alle Kettenfahrzeuge auswählen" #: src/keymap.c:419 msgid "Select EVERY unit" msgstr "Alle Einheiten auswählen" #: src/keymap.c:420 msgid "Select all VTOLs" msgstr "Alle VTOLs auswählen" #: src/keymap.c:421 msgid "Select all Wheels" msgstr "Alle Radfahrzeuge auswählen" #: src/keymap.c:423 msgid "Select all Similiar Units" msgstr "Alle gleichartigen Einheiten auswählen" #: src/keymap.c:427 msgid "Select next Factory" msgstr "Nächste Fabrik auswählen" #: src/keymap.c:428 msgid "Select next Research Facility" msgstr "Nächste Forschungseinrichtung auswählen" #: src/keymap.c:429 msgid "Select next Power Generator" msgstr "Nächstes Kraftwerk auswählen" #: src/keymap.c:430 msgid "Select next Cyborg Factory" msgstr "Nächste Cyborgfabrik auswählen" #: src/keymap.c:431 msgid "Toggle reopening the build menu" msgstr "Wiederöffnung des Konstruktionsmenüs umschalten" #: src/loop.c:513 #: src/loop.c:529 #, fuzzy msgid "Could not save game!" msgstr "Spielstand laden" #: src/mission.c:2079 msgid "Load Transport" msgstr "Transporter beladen" #: src/mission.c:2478 #, fuzzy msgid "OBJECTIVE ACHIEVED by cheating!" msgstr "MISSION ERFOLGREICH" #: src/mission.c:2478 msgid "OBJECTIVE ACHIEVED" msgstr "MISSION ERFOLGREICH" #: src/mission.c:2484 #, fuzzy msgid "OBJECTIVE FAILED--and you cheated!" msgstr "MISSION FEHLGESCHLAGEN" #: src/mission.c:2484 msgid "OBJECTIVE FAILED" msgstr "MISSION FEHLGESCHLAGEN" #: src/mission.c:2510 #: src/mission.c:2547 #: src/mission.c:2665 msgid "Quit To Main Menu" msgstr "Zurück zum Hauptmenü" #: src/mission.c:2518 msgid "Continue Game" msgstr "Spiel fortsetzen" #: src/mission.c:2612 #, fuzzy msgid "GAME SAVED :" msgstr "SPIEL GESPEICHERT!" #: src/move.c:2930 #, c-format msgid "You found %u power in an oil drum." msgstr "" #: src/multigifts.c:169 #, c-format msgid "%s Gives You A Visibility Report" msgstr "%s gibt Ihnen Radardaten" #: src/multigifts.c:189 #, c-format msgid "%s Gives you a %s" msgstr "%s gibt Ihnen %s" #: src/multigifts.c:240 #, c-format msgid "Tried to give away a non-empty %s - but this is not allowed." msgstr "Habe versucht nicht-leeren %s zu übergeben - ist aber nicht gestattet." #: src/multigifts.c:299 #, c-format msgid "%s Gives You Technology Documents" msgstr "%s gibt Ihnen Technologiedokumente" #: src/multigifts.c:314 #, c-format msgid "Player %u found %u power in an oil drum" msgstr "" #: src/multigifts.c:338 #, fuzzy, c-format msgid "%s Gives You %u Power" msgstr "%s gibt Ihnen Energie" #: src/multigifts.c:358 #, c-format msgid "%s Requests An Alliance With You" msgstr "%s wünscht ein Bündnis mit Ihnen" #: src/multigifts.c:367 #, c-format msgid "You Invite %s To Form An Alliance" msgstr "Sie haben %s zu einem Bündnis eingeladen" #: src/multigifts.c:387 #, c-format msgid "%s Breaks The Alliance With %s" msgstr "%s bricht das Bündnis mit %s" #: src/multigifts.c:413 #, c-format msgid "%s Forms An Alliance With %s" msgstr "%s geht ein Bündnis mit %s ein" #: src/multigifts.c:751 #, c-format msgid "You Discover Blueprints For %s" msgstr "Sie haben Entwürfe für %s entdeckt" #: src/multiint.c:491 #: src/multilimit.c:156 msgid "Accept Settings" msgstr "Einstellungen annehmen" #: src/multiint.c:502 msgid "IP Address or Machine Name" msgstr "IP-Adresse oder Hostname" #: src/multiint.c:543 msgid "CONNECTION" msgstr "VERBINDUNG" #: src/multiint.c:556 msgid "Lobby" msgstr "Eingangshalle" #: src/multiint.c:557 msgid "IP" msgstr "IP" #: src/multiint.c:754 #, fuzzy msgid "No games are available" msgstr "Neue Technologien sind verfügbar." #: src/multiint.c:757 msgid "Game is full" msgstr "" #: src/multiint.c:761 msgid "You were kicked!" msgstr "" #: src/multiint.c:764 msgid "Wrong Game Version!" msgstr "" #: src/multiint.c:767 msgid "Incorrect Password!" msgstr "" #: src/multiint.c:771 msgid "Connection Error" msgstr "" #: src/multiint.c:869 msgid "Searching" msgstr "Suche..." #: src/multiint.c:974 msgid "GAMES" msgstr "SPIELE" #: src/multiint.c:984 msgid "Refresh Games List" msgstr "Spieleliste aktualisieren" #: src/multiint.c:1005 msgid "Enter Password First " msgstr "" #: src/multiint.c:1115 msgid "OPTIONS" msgstr "OPTIONEN" #: src/multiint.c:1117 msgid "Select Game Name" msgstr "Spielname auswählen" #: src/multiint.c:1118 msgid "Select Map" msgstr "Karte auswählen" #: src/multiint.c:1120 #, fuzzy msgid "Click to set Password" msgstr "Klicken für Kartenansicht" #: src/multiint.c:1129 #: src/multiint.c:1130 #, fuzzy msgid "Scavengers" msgstr "Scavenger" #: src/multiint.c:1131 #, fuzzy msgid "No Scavengers" msgstr "Scavenger" #: src/multiint.c:1145 msgid "Select Player Name" msgstr "Spielernamen auswählen" #: src/multiint.c:1151 msgid "Distance Fog" msgstr "Entfernungsnebel" #: src/multiint.c:1162 #: src/multimenu.c:754 msgid "Alliances" msgstr "Bündnisse" #: src/multiint.c:1165 msgid "No Alliances" msgstr "Keine Bündnisse" #: src/multiint.c:1167 msgid "Allow Alliances" msgstr "Bündnisse erlauben" # festgelegt ungleich fest -Kreuvf #: src/multiint.c:1171 msgid "Locked Teams" msgstr "Feste Teams" #: src/multiint.c:1192 msgid "Low Power Levels" msgstr "Niedriges Energieniveau" #: src/multiint.c:1194 msgid "Medium Power Levels" msgstr "Mittleres Energieniveau" #: src/multiint.c:1196 msgid "High Power Levels" msgstr "Hohes Energieniveau" #: src/multiint.c:1213 msgid "Base" msgstr "Basis" #: src/multiint.c:1215 msgid "Start with No Bases" msgstr "Ohne Basen starten" #: src/multiint.c:1217 msgid "Start with Bases" msgstr "Mit Basen starten" #: src/multiint.c:1219 msgid "Start with Advanced Bases" msgstr "Mit fortschrittlichen Basen starten" #: src/multiint.c:1236 msgid "Map Preview" msgstr "Kartenvorschau" #: src/multiint.c:1238 msgid "Click to see Map" msgstr "Klicken für Kartenansicht" #: src/multiint.c:1252 msgid "Start Hosting Game" msgstr "Spiel eröffnen" #: src/multiint.c:1260 msgid "Set Structure Limits" msgstr "Gebäudebeschränkungen einstellen" #: src/multiint.c:1666 msgid "Team" msgstr "Gruppe" #: src/multiint.c:1699 msgid "Waiting for other players" msgstr "Warte auf andere Spieler" #: src/multiint.c:1705 msgid "Click when ready" msgstr "Klicken, wenn bereit" #: src/multiint.c:1743 msgid "PLAYERS" msgstr "SPIELER" #: src/multiint.c:1903 msgid "CHAT" msgstr "CHAT" #: src/multiint.c:2073 msgid "*** password is now required! ***" msgstr "" #: src/multiint.c:2080 msgid "*** password is NOT required! ***" msgstr "" #: src/multiint.c:2319 msgid "Sorry! Failed to host the game." msgstr "" # festgelegt ungleich fest -Kreuvf #: src/multiint.c:2410 msgid "'Locked Teams' mode enabled" msgstr "\"Feste Teams\"-Modus aktiviert" #: src/multiint.c:2455 #, c-format msgid "The host has kicked %s from the game!" msgstr "Der Spielleiter hat %s aus dem Spiel geworfen!" #: src/multiint.c:2457 msgid "you are being a jerk." msgstr "" #: src/multiint.c:2540 msgid "Host is Starting Game" msgstr "Der Spielleiter startet das Spiel" #: src/multiint.c:3012 msgid "Players" msgstr "Spieler" #: src/multijoin.c:98 #: src/multijoin.c:99 msgid "Players Still Joining" msgstr "Es treten noch Spieler bei" #: src/multijoin.c:221 #, c-format msgid "%s has Left the Game" msgstr "%s hat das Spiel verlassen" #: src/multijoin.c:303 #, c-format msgid "%s is Joining the Game" msgstr "%s ist dem Spiel beigetreten" #: src/multijoin.c:313 #, fuzzy msgid "System message:" msgstr "Systemsprache" #: src/multimenu.c:607 msgid "Technology level 1" msgstr "Technologiestufe 1" #: src/multimenu.c:615 msgid "Technology level 2" msgstr "Technologiestufe 2" #: src/multimenu.c:621 msgid "Technology level 3" msgstr "Technologiestufe 3" #: src/multimenu.c:627 msgid "Any number of players" msgstr "Beliebige Spielerzahl" #: src/multimenu.c:634 msgid "2 players" msgstr "2 Spieler" #: src/multimenu.c:640 msgid "4 players" msgstr "4 Spieler" #: src/multimenu.c:646 msgid "8 players" msgstr "8 Spieler" #: src/multimenu.c:755 msgid "Score" msgstr "Punktestand" #: src/multimenu.c:756 msgid "Kills" msgstr "Abschüsse" #: src/multimenu.c:765 #, fuzzy msgid "Units" msgstr "Einheit" #: src/multimenu.c:770 msgid "Ping" msgstr "Ping" #: src/multimenu.c:774 #, fuzzy msgid "Structs" msgstr "Gebäude" #: src/multimenu.c:1110 msgid "Toggle Alliance State" msgstr "Bündnisstatus umschalten" #: src/multimenu.c:1129 msgid "Give Visibility Report" msgstr "Sensordaten übertragen" #: src/multimenu.c:1135 msgid "Leak Technology Documents" msgstr "Technologie übertragen" #: src/multimenu.c:1142 msgid "Hand Over Selected Units" msgstr "Übergebe ausgewählte Einheiten" #: src/multimenu.c:1148 msgid "Give Power To Player" msgstr "Energie übertragen" #: src/multiplay.c:1837 msgid "Green" msgstr "Grün" #: src/multiplay.c:1838 msgid "Orange" msgstr "Orange" #: src/multiplay.c:1839 msgid "Grey" msgstr "Grau" #: src/multiplay.c:1840 msgid "Black" msgstr "Schwarz" #: src/multiplay.c:1841 msgid "Red" msgstr "Rot" #: src/multiplay.c:1842 msgid "Blue" msgstr "Blau" #: src/multiplay.c:1843 msgid "Pink" msgstr "Pink" #: src/multiplay.c:1844 msgid "Cyan" msgstr "Cyan" #: src/research.c:1715 #, c-format msgid "Research completed: %s" msgstr "Forschung abgeschlossen: %s" #: src/research.c:1720 msgid "Research Completed" msgstr "Forschung abgeschlossen" #: src/research.c:2528 msgid "Research Award" msgstr "Forschungsbeute" #: src/scores.c:99 #, c-format msgid "Own Units: %u" msgstr "Eigene Einheiten: %u" #: src/scores.c:100 #, c-format msgid "Enemy Units: %u" msgstr "Feindliche Einheiten: %u" #: src/scores.c:101 #, c-format msgid "Own Structures: %u" msgstr "Eigene Gebäude: %u" #: src/scores.c:102 #, c-format msgid "Enemy Structures: %u" msgstr "Feindliche Gebäude: %u" #: src/scores.c:103 #, c-format msgid "Units Manufactured: %u" msgstr "Einheiten produziert: %u" #: src/scores.c:104 #, c-format msgid "Total Units: %u" msgstr "Einheiten insgesamt: %u" #: src/scores.c:105 #, c-format msgid "Structures Built: %u" msgstr "Gebäude gebaut: %u" #: src/scores.c:106 #, c-format msgid "Total Structures: %u" msgstr "Gebäude insgesamt: %u" #: src/scores.c:108 #, c-format msgid "Rookie: %u" msgstr "Anfänger: %u" #: src/scores.c:109 #, c-format msgctxt "rank" msgid "Green: %u" msgstr "Neuling: %u" #: src/scores.c:110 #, c-format msgid "Trained: %u" msgstr "Geübter: %u" #: src/scores.c:111 #, c-format msgid "Regular: %u" msgstr "Durchschnitt: %u" #: src/scores.c:112 #, c-format msgid "Professional: %u" msgstr "Profi: %u" #: src/scores.c:113 #, c-format msgid "Veteran: %u" msgstr "Veteran: %u" #: src/scores.c:114 #, c-format msgid "Elite: %u" msgstr "Elite: %u" #: src/scores.c:115 #, c-format msgid "Special: %u" msgstr "Spezialist: %u" #: src/scores.c:116 #, c-format msgid "Hero: %u" msgstr "Held: %u" #: src/scores.c:351 msgid "Unit Losses" msgstr "Einheiten verloren" #: src/scores.c:352 msgid "Structure Losses" msgstr "Gebäude verloren" #: src/scores.c:353 msgid "Force Information" msgstr "Heeres-Informationen" #: src/scores.c:433 #, c-format msgid "ARTIFACTS RECOVERED: %d" msgstr "ARTEFAKTE SICHERGESTELLT: %d" #: src/scores.c:438 #, c-format msgid "Mission Time - %s" msgstr "Missionszeit - %s" #: src/scores.c:443 #, c-format msgid "Total Game Time - %s" msgstr "Gesamte Spielzeit - %s" #: src/scores.c:449 #, c-format msgid "You cheated!" msgstr "" #: src/scriptfuncs.c:3234 msgid "YOU ARE VICTORIOUS!" msgstr "SIE HABEN GEWONNEN!" #: src/scriptfuncs.c:3238 msgid "YOU WERE DEFEATED!" msgstr "SIE WURDEN BESIEGT!" #: src/scriptfuncs.c:10149 #, c-format msgid "Beacon received from %s!" msgstr "Signal von %s erhalten!" #: src/scriptfuncs.c:10195 #, c-format msgid "Beacon %d" msgstr "Signal %d" #: src/selection.c:117 #, c-format msgid "%u unit selected" msgid_plural "%u units selected" msgstr[0] "%u Einheit ausgewählt" msgstr[1] "%u Einheiten ausgewählt" #: src/selection.c:434 #: src/selection.c:521 msgid "Unable to locate any repair units!" msgstr "Kann keine Reparatureinheit finden!" #: src/selection.c:437 msgid "Unable to locate any Trucks!" msgstr "Kann keinen LKW finden!" #: src/selection.c:440 msgid "Unable to locate any Sensor Units!" msgstr "Kann keine Sensoreinheit finden!" #: src/selection.c:443 msgid "Unable to locate any Commanders!" msgstr "Kann keine Commander finden!" #: src/structure.c:2794 msgid "Command Control Limit Reached - Production Halted" msgstr "Commandereinheit hat Kontrollgrenze erreicht - Produktion angehalten" # nix Gruppe! -Kreuvf #: src/structure.c:5945 #: src/structure.c:5970 #, c-format msgid "%s - %u Unit assigned" msgid_plural "%s - %u Units assigned" msgstr[0] "%s - %u Einheit hinzugefügt" msgstr[1] "%s - %u Einheiten hinzugefügt" #: src/structure.c:6020 #, c-format msgid "%s - Connected %u of %u" msgstr "%s - %u von %u verbunden" #: src/structure.c:6034 #, c-format msgid "%s - Damage %3.0f%%" msgstr "%s - Schaden %3.0f%%" #: src/structure.c:6150 #: src/structure.c:6195 #, c-format msgid "%s - Electronically Damaged" msgstr "%s - Elektronisch beschädigt" # Reward ist zwar nicht Beute, aber im Krieg erbeutet man eben Dinge -Kreuvf #: src/structure.c:6430 msgid "Electronic Reward - Visibility Report" msgstr "Elektronische Beute - Sichtbarkeitsbericht" #: src/structure.c:6470 msgid "Factory Reward - Propulsion" msgstr "Fabrikbeute - Antrieb" #: src/structure.c:6494 msgid "Factory Reward - Body" msgstr "Fabrikbeute - Rumpf" #: src/structure.c:6518 msgid "Factory Reward - Weapon" msgstr "Fabrikbeute - Waffe" #: src/structure.c:6527 msgid "Factory Reward - Nothing" msgstr "Fabrikbeute - Nichts" #: src/structure.c:6555 msgid "Repair Facility Award - Repair" msgstr "Beute aus Reparatureinrichtung - Reparatur" #: src/structure.c:6562 msgid "Repair Facility Award - Nothing" msgstr "Beute aus Reparatureinrichtung - Nichts" #: src/transporter.c:397 #: src/transporter.c:451 msgid "Launch Transport" msgstr "Transporter starten" #: src/transporter.c:1747 msgid "Reinforcements landing" msgstr "Verstärkung landet" #: src/version.c:139 msgid " (modified and switched locally)" msgstr " (lokal geändert und umgeschaltet)" #: src/version.c:141 msgid " (modified locally)" msgstr " (lokal geändert)" #: src/version.c:143 msgid " (switched locally)" msgstr " (lokal umgeschaltet)" #: src/version.c:150 msgid " - DEBUG" msgstr " - DEBUG" #: src/version.c:159 #, c-format msgid " - Built %s" msgstr " - %s gebaut" #. TRANSLATORS: This string looks as follows when expanded. #. "Version " #: src/version.c:169 #, c-format msgid "Version %s%s%s%s" msgstr "Version %s%s%s%s" #, fuzzy #~ msgid "Cursor Mode" #~ msgstr "Energiemodul" #~ msgid "Game" #~ msgstr "Spiel" #~ msgid "Mayhem" #~ msgstr "Chaos" #~ msgid "Skirmish" #~ msgstr "Geplänkel" #, fuzzy #~ msgid "Cluster Bombs Bug VTOL" #~ msgstr "Bug Streubomben VTOL" #~ msgid "Energy bars display toggled" #~ msgstr "Anzeige der Energiebalken umgeschaltet" #~ msgid "Viper Light Cannon Wheels" #~ msgstr "Viper Leichtes Geschütz Räder" #~ msgid "Viper Flamer Wheels" #~ msgstr "Viper Flammenwerfer Räder" #~ msgid "Viper Sensor Wheels" #~ msgstr "Viper Sensor Räder" #~ msgid "Viper Light Cannon Tracks" #~ msgstr "Viper Leichtes Geschütz Halbketten" #~ msgid "Cobra Heavy Machinegun Half-track" #~ msgstr "Cobra Schweres Maschinengewehr Halbketten" #~ msgid "Cobra Mortar Half-track" #~ msgstr "Cobra Mörser Halbketten" #~ msgid "Cobra Light Cannon Tracks" #~ msgstr "Cobra Leichtes Geschütz Ketten" #~ msgid "Viper Medium Cannon Tracks" #~ msgstr "Viper Mittleres Geschütz Ketten" #~ msgid "Viper Repair Wheels" #~ msgstr "Viper Reparaturarm Räder" #~ msgid "Viper Repair Half-track" #~ msgstr "Viper Reparaturarm Halbketten" #~ msgid "Viper Machine Gun Wheels" #~ msgstr "Viper Maschinengewehr Räder" #~ msgid "Viper Twin Machinegun Wheels" #~ msgstr "Viper Zwillings-Maschinengewehr Räder" #~ msgid "Viper Twin Machinegun Half-track" #~ msgstr "Viper Zwillings-Maschinengewehr Halbketten" #~ msgid "Viper Heavy Machinegun Half-track" #~ msgstr "Viper Schweres Maschinengewehr Halbketten" #~ msgid "Viper Heavy Machinegun Tracks" #~ msgstr "Viper Schweres Maschinengewehr Ketten" #~ msgid "Viper Lancer Wheels" #~ msgstr "Viper Lancer Räder" #~ msgid "Viper Mini-Pod Rockets Wheels" #~ msgstr "Viper Miniraketen Räder" #~ msgid "Viper Mini-Rocket Artillery Wheels" #~ msgstr "Viper Miniartillerieraketen Räder" #~ msgid "Viper Bunker Buster Rockets Wheels" #~ msgstr "Viper Bunker Buster Räder" #~ msgid "Cobra Heavy Cannon Tracks" #~ msgstr "Cobra Schweres Geschütz Ketten" #~ msgid "Cobra Sensor Half-track" #~ msgstr "Cobra Sensor Halbketten" #~ msgid "Cobra Bombard Half-track" #~ msgstr "Cobra Bombard Halbketten" #~ msgid "Cobra Command Turret Half-track" #~ msgstr "Cobra Commander Halbketten" #~ msgid "Cobra Lancer Half-track" #~ msgstr "Cobra Lancer Halbketten" #~ msgid "Cobra Mini-Rocket Artillery Half-track" #~ msgstr "Cobra Miniartillerieraketen Halbketten" #~ msgid "Python Light Cannon Tracks" #~ msgstr "Python Leichtes Geschütz Ketten" #~ msgid "Python Medium Cannon Tracks" #~ msgstr "Python Mittleres Geschütz Ketten" #~ msgid "Python Commander Tracks" #~ msgstr "Pyhton Commander Ketten" #~ msgid "Mini-Pod" #~ msgstr "Miniraketen" #~ msgid "VTOL Mini-Pod" #~ msgstr "VTOL-Miniraketen" #~ msgid "Machine Gunner" #~ msgstr "MG-Schütze" #~ msgid "Mini-Pod Rockets" #~ msgstr "Miniraketen" #~ msgid "Machine Gun Artifact" #~ msgstr "Maschinengewehr-Artefakt" #~ msgid "HMG Cobra Half-tracks" #~ msgstr "Schweres Maschinengewehr Cobra Halbketten" #~ msgid "Commander Python Tracks" #~ msgstr "Commander Python Ketten" #, fuzzy #~ msgid "Mini-Pod Artillery" #~ msgstr "Miniartillerieraketen" #, fuzzy #~ msgid "Mini-Pod Battery" #~ msgstr "Miniraketenbatterie" #, fuzzy #~ msgid "Stabilized Mini-Pods" #~ msgstr "Stabilisierte Miniraketen" #, fuzzy #~ msgid "Stabilized Mini-Pods Mk2" #~ msgstr "Stabilisierte Miniraketen Mk2" #, fuzzy #~ msgid "HE Mini-Pods" #~ msgstr "Miniraketen" #, fuzzy #~ msgid "HE Mini-Pods Mk2" #~ msgstr "Hochexplosive Miniraketen Mk2" #, fuzzy #~ msgid "HE Mini-Pods Mk3" #~ msgstr "Hochexplosive Miniraketen Mk3" #, fuzzy #~ msgid "HEAP Mini-Pods" #~ msgstr "Hochexplosive, panzerbrechende Miniraketen" #, fuzzy #~ msgid "HEAP Mini-Pods Mk2" #~ msgstr "Hochexplosive, panzerbrechende Miniraketen Mk2" #, fuzzy #~ msgid "HEAP Mini-Pods Mk3" #~ msgstr "Hochexplosive, panzerbrechende Miniraketen Mk3" #, fuzzy #~ msgid "Fast Fire Mini-Pods" #~ msgstr "Schnellfeuernde Miniraketen" #, fuzzy #~ msgid "Fast Fire Mini-Pods Mk2" #~ msgstr "Schnellfeuernde Miniraketen Mk2" #, fuzzy #~ msgid "Fast Fire Mini-Pods Mk3" #~ msgstr "Schnellfeuernde Miniraketen Mk3" #, fuzzy #~ msgid "Rapid Fire Mini-Pods" #~ msgstr "Schnellstfeuernde Miniraketen" #, fuzzy #~ msgid "Rapid Fire Mini-Pods Mk2" #~ msgstr "Schnellstfeuernde Miniraketen Mk2" #, fuzzy #~ msgid "Rapid Fire Mini-Pods Mk3" #~ msgstr "Schnellstfeuernde Miniraketen Mk3" #~ msgid "The host has left the game!" #~ msgstr "Der Spielleiter hat das Spiel verlassen!" #~ msgid "NEXUS Link Tower" #~ msgstr "Turm mit NEXUS-Link" #~ msgid "Whirlwind AATurret" #~ msgstr "Whirlwind-Luftabwehrturm" #~ msgid "Power Upgrade" #~ msgstr "Kraftwerkverbesserung" #~ msgid "Viper Wheels Machinegun" #~ msgstr "Viper Räder Maschinenengewehr" #~ msgid "Viper Wheels Twin Machinegun" #~ msgstr "Viper Räder Zwillings-Maschinengewehr" #~ msgid "Viper Wheels Heavy Machinegun" #~ msgstr "Viper Räder Schweres Maschinengewehr" #~ msgid "Cobra Wheels Heavy Machinegun" #~ msgstr "Cobra Räder Schweres Maschinengewehr" #~ msgid "Cobra Hover Heavy Machinegun" #~ msgstr "Cobra Hover Schweres Maschinengewehr" #~ msgid "Viper Tracks Machinegun" #~ msgstr "Viper Ketten Maschinengewehr" #~ msgid "Viper Tracks Twin Machinegun" #~ msgstr "Viper Ketten Zwillings-Maschinengewehr" #~ msgid "Viper Tracks Heavy Machinegun" #~ msgstr "Viper Ketten Schweres Maschinengewehr" #~ msgid "Cobra Tracks Heavy Machinegun" #~ msgstr "Cobra Ketten Schweres Maschinengewehr" #~ msgid "Cobra Hover Medium Cannon" #~ msgstr "Cobra Hover Mittleres Geschütz" #~ msgid "Scorpion Hover Medium Cannon" #~ msgstr "Scorpion Hover Mittleres Geschütz" #~ msgid "Scorpion Tracks Medium Cannon" #~ msgstr "Scorpion Ketten Mittleres Geschütz" #~ msgid "Python Hover Medium Cannon" #~ msgstr "Python Hover Mittleres Geschütz" #~ msgid "Python Hover Heavy Cannon" #~ msgstr "Python Hover Schweres Geschütz" #~ msgid "Python Tracks Heavy Cannon" #~ msgstr "Python Ketten Schweres Geschütz" #~ msgid "Mantis Tracks Railgun" #~ msgstr "Mantis Ketten Magnetgeschütz" #~ msgid "Mantis Tracks Pulse Laser" #~ msgstr "Mantis Ketten Pulslaser" #~ msgid "Python Tracks Lancer" #~ msgstr "Python Ketten Lancer" #~ msgid "Mantis Tracks Lancer" #~ msgstr "Mantis Ketten Lancer" #~ msgid "Vengeance Tracks Tank Killer" #~ msgstr "Vengeance Ketten Tank Killer" #~ msgid "Tiger Tracks Heavy Cannon" #~ msgstr "Tiger Ketten Schweres Geschütz" #~ msgid "Tiger Tracks Needle Gun" #~ msgstr "Tiger Ketten Nadelgeschütz" #~ msgid "Vengeance Tracks Needle Gun" #~ msgstr "Vengeance Ketten Nadelgeschütz" #~ msgid "Scorpion Cluster Bomb VTOL" #~ msgstr "Scorpion Streubomben VTOL" #~ msgid "Scorpion Bunker Buster VTOL" #~ msgstr "Scorpion Bunker Buster VTOL" #~ msgid "Bug Lancer VTOL" #~ msgstr "Bug Lancer VTOL" #~ msgid "Bug HPV VTOL" #~ msgstr "Bug Hochgeschwindigkeitsgeschütz VTOL" #~ msgid "Scorpion HPV VTOL" #~ msgstr "Scorpion Hochgeschwindigkeitsgeschütz VTOL" #~ msgid "Mantis Lancer VTOL" #~ msgstr "Mantis Lancer VTOL" #~ msgid "Mantis HPV VTOL" #~ msgstr "Mantis Hochgeschwindigkeitsgeschütz VTOL" #~ msgid "Cobra Repair Tracks" #~ msgstr "Cobra Reparatur Ketten" #~ msgid "Mantis Repair Tracks" #~ msgstr "Mantis Reparatur Ketten" #~ msgid "Python Tank Killer Tracks" #~ msgstr "Python Tank Killer Ketten" #~ msgid "Load Campaign" #~ msgstr "Kampagne laden" #~ msgid "One Player Skirmish" #~ msgstr "Einzelspieler-Geplänkel" #~ msgid "Full" #~ msgstr "Vollbild" #~ msgid "Minimal" #~ msgstr "Kleinstmöglich" #~ msgid "Played" #~ msgstr "Gespielt" #~ msgid "Campaign One Full Version Test Message" #~ msgstr "Kampagne Eins Vollversions Testnachricht" #~ msgid "New Paradigm Transmission" #~ msgstr "Übertragung vom New Paradigm" #~ msgid "The New Paradigm have been driven from this zone." #~ msgstr "Das New Paradigm wurde aus dieser Zone vertrieben." #~ msgid "Establish a forward base near the site of the Research Centre." #~ msgstr "Errichten Sie eine vorgelagerte Basis in der Nähe der Forschungsanlage." #~ msgid "Commander" #~ msgstr "Commander" #~ msgid "Congratulations on defeating the New Paradigm." #~ msgstr "Gratulation zu Ihrem Sieg über das New Paradigm." #~ msgid "This sector is now secure." #~ msgstr "Dieser Sektor ist nun sicher." #~ msgid "When we failed to respond it became threatening." #~ msgstr "Als wir nicht darauf antworteten, drohte es uns." #~ msgid "Nexus removed itself leaving no trace" #~ msgstr "NEXUS entfernte sich selbst ohne eine Spur zu hinterlassen." #~ msgid "The Nexus Intruder Program has links with the Reed corporation." #~ msgstr "Das NEXUS-Eindringlingsprogramm steht in Verbindung zur Reed Corporation." #~ msgid "Nexus has technology and weapons and is not friendly." #~ msgstr "NEXUS verfügt über Technologien und Waffen und ist nicht freundlich gesinnt." #~ msgid "Warriors of the Collective..." #~ msgstr "Krieger des Kollektiv..." #~ msgid "Destroy and kill all who resist the Machine." #~ msgstr "Zerstört und tötet alle, die sich der Maschine widersetzen." #~ msgid "Attack!" #~ msgstr "Angriff!" #~ msgid "Analysis of the reactor site indicates The Collective" #~ msgstr "Analysen der Reaktoranlage deuten darauf hin, dass das Kollektiv" #~ msgid "were preparing to route its power to this location." #~ msgstr "einen Energietransfer zu dieser Position vorbereitete." #~ msgid "Argle Bargle - Please Remove when some text here!" #~ msgstr "Argle Bargle - Bitte entfernen wenn Text vorhanden (Ryo: literally translated ...)" #~ msgid "Proceed with caution. Scout and confirm Gamma are not contaminated." #~ msgstr "Rücken Sie vorsichtig vor. Erkunden Sie und stellen Sie sicher, dass Gamma nicht kontaminiert ist." #~ msgid "Secure this zone." #~ msgstr "Sichern Sie diese Zone." #~ msgid "A relief force will be sent as soon as the zone is cleared of all enemy." #~ msgstr "Ein Hilfstrupp wird geschickt, sobald das Gebiet von allen Feinden befreit wurde." #~ msgid "Be wary of attempts by NEXUS to control and infiltrate your systems." #~ msgstr "Nehmen Sie sich vor Infiltrationsversuchen von NEXUS in acht." #~ msgid "End Of Briefing." #~ msgstr "Ende der Missionsbesprechung." #~ msgid "Armed Scavengers Approaching" #~ msgstr "Bewaffnete Scavengers rücken an" #~ msgid "Civilian Rescued" #~ msgstr "Zivilist gerettet" #~ msgid "Civilians Rescued" #~ msgstr "Zivilisten gerettet" #~ msgid "Unit Rescued" #~ msgstr "Einheit gerettet" #~ msgid "Units Rescued" #~ msgstr "Einheiten gerettet" #~ msgid "Group Rescued" #~ msgstr "Gruppe gerettet" #~ msgid "Unit Captured" #~ msgstr "Einheit gekapert" #~ msgid "Group Captured" #~ msgstr "Gruppe gekapert" #~ msgid "Structure Captured" #~ msgstr "Gebäude gekapert" #~ msgid "Structure Destroyed" #~ msgstr "Gebäude zerstört" #~ msgid "Structure Infected" #~ msgstr "Gebäude infiziert" #~ msgid "Unit Infected" #~ msgstr "Einheit infiziert" #~ msgid "Group Infected" #~ msgstr "Gruppe infiziert" #~ msgid "Primary Objective Completed" #~ msgstr "Primäres Missionsziel erfüllt" #~ msgid "Secondary Objective Completed" #~ msgstr "Sekundäres Missionsziel erfüllt" #~ msgid "Time Limit Exceeded" #~ msgstr "Zeitlimit überschritten" #~ msgid "Out Of Time" #~ msgstr "Zeit abgelaufen" #~ msgid "Enemy Escaped" #~ msgstr "Feind geflohen" #~ msgid "Enemy Transport Landing" #~ msgstr "Feindlicher Transporter landet" #~ msgid "Incoming Airstrike" #~ msgstr "Eintreffender Luftangriff" #~ msgid "Team Alpha Eradicated" #~ msgstr "Team Alpha ausgelöscht" #~ msgid "Team Beta Eradicated" #~ msgstr "Team Beta ausgelöscht" #~ msgid "Team Gamma Eradicated" #~ msgstr "Team Gamma ausgelöscht" #~ msgid "Team Alpha Rescued" #~ msgstr "Team Alpha gerettet" #~ msgid "Team Beta Rescued" #~ msgstr "Team Beta gerettet" #~ msgid "Team Gamma Rescued" #~ msgstr "Team Gamma gerettet" #~ msgid "Team Alpha Liberated" #~ msgstr "Team Alpha befreit" #~ msgid "Team Beta Liberated" #~ msgstr "Team Beta befreit" #~ msgid "Team Gamma Liberated" #~ msgstr "Team Gamma befreit" #~ msgid "Civilians Eradicated" #~ msgstr "Zivilisten ausgelöscht" #~ msgid "Civilians Liberated" #~ msgstr "Zivilisten befreit" #~ msgid "Enemy Eradicated" #~ msgstr "Feind ausgelöscht" #~ msgid "New Paradigm base eradicated" #~ msgstr "New Paradigm-Basis ausgelöscht" #~ msgid "Collective base eradicated" #~ msgstr "Basis des Kollektivs ausgelöscht" #~ msgid "Nexus base eradicated" #~ msgstr "NEXUS-Basis ausgelöscht" #~ msgid "LasSat firing" #~ msgstr "Lasersatellit feuert" #~ msgid "LasSats firing" #~ msgstr "Lasersatelliten feuern" #~ msgid "Satellite Uplink" #~ msgstr "Satellitenkontrolle" #~ msgid "NASDA Central" #~ msgstr "NASDA-Zentrale" #~ msgid "SAM Site" #~ msgstr "Boden-Luft-Raketenstellung" #~ msgid "Now left click the Viper Body" #~ msgstr "Machen Sie einen Linksklick auf den Rumpf Viper" #~ msgid "Select the Vehicle Propulsion icon" #~ msgstr "Wählen Sie das Fahrzeugantrieb-Symbol" #~ msgid "Presently unused" #~ msgstr "Derzeit nicht verwendet"