msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: warzone2100\n" "Report-Msgid-Bugs-To: warzone-dev@gna.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-06-09 02:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-08 00:46-0300\n" "Last-Translator: Artur Filipe \n" "Language-Team: Brazilian Portugese \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2008-05-10 13:56+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" "X-Poedit-Language: Portuguese\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "X-Poedit-Basepath: ..\n" #: data/base/messages/messages.rmsg:4 msgid "Structure Research Completed" msgstr "Pesquisa de Estrutura Concluída" #: data/base/messages/messages.rmsg:14 msgid "Power Research Completed" msgstr "Pesquisa de Energia Concluída" #: data/base/messages/messages.rmsg:24 msgid "Computer Research Completed" msgstr "Pesquisa de Computador Concluída" #: data/base/messages/messages.rmsg:34 msgid "Unit Research Completed" msgstr "Pesquisa de Unidade Concluída" #: data/base/messages/messages.rmsg:44 msgid "Systems Research Completed" msgstr "Pesquisa de Sistemas Concluída" #: data/base/messages/messages.rmsg:54 msgid "Weapon Research Completed" msgstr "Pesquisa de Armas Concluída" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:4 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:17 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:30 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:43 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:108 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:121 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:134 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:147 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:160 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:173 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:186 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:199 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:212 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:225 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:17 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:69 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:82 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:95 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:108 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:121 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:134 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:147 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:160 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:173 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:186 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:199 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:212 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:225 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:238 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:251 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:264 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:277 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:290 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:303 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:316 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:238 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:251 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:264 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:277 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:290 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:303 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:316 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:329 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:342 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:355 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:368 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:381 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:394 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:407 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:113 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:119 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:125 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:131 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:141 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:153 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:159 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:167 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:173 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:179 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:185 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:191 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:197 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:203 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:217 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:223 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:233 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:239 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:245 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:259 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:279 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:287 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:293 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:301 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:307 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:323 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:4 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:17 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:30 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:43 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:108 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:121 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:134 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:147 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:160 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:173 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:186 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:199 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:212 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:225 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:17 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:69 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:82 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:95 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:108 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:121 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:134 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:147 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:160 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:173 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:186 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:199 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:212 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:225 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:238 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:251 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:264 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:277 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:290 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:303 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:316 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:238 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:251 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:264 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:277 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:290 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:303 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:316 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:329 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:342 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:355 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:368 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:381 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:394 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:407 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:238 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:251 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:264 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:537 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:563 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:576 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:589 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:641 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:654 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:667 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:680 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:810 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:131 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:137 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:143 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:149 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:159 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:173 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:179 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:187 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:193 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:201 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:207 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:213 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:219 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:225 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:243 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:249 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:259 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:265 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:271 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:285 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:305 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:313 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:319 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:327 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:333 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:349 msgid "New Defensive Structure Available" msgstr "Nova Estrutura Defensiva Disponível" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:5 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:5 msgid "Armored Mortar battery pit" msgstr "Vala de Morteiro reforçada" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:6 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:19 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:123 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:136 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:149 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:162 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:175 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:188 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:201 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:266 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:279 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:143 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:155 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:161 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:169 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:175 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:181 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:187 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:6 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:19 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:123 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:136 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:149 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:162 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:175 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:188 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:201 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:266 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:279 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:240 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:253 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:812 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:161 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:175 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:181 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:189 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:195 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:203 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:209 msgid "Assigned automatically to nearest sensor or CB tower" msgstr "Desginada automaticamente ao sensor ou torre CB mais próximo" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:7 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:20 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:124 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:228 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:72 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:85 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:98 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:111 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:124 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:137 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:150 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:163 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:176 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:189 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:202 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:215 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:241 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:267 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:241 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:254 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:267 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:280 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:345 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:7 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:116 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:122 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:128 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:134 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:144 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:156 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:162 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:170 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:176 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:182 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:188 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:194 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:206 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:226 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:236 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:242 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:248 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:7 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:20 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:124 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:150 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:228 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:72 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:85 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:98 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:111 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:124 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:137 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:150 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:163 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:176 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:189 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:202 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:215 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:241 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:267 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:241 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:254 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:267 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:280 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:306 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:345 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:7 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:241 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:254 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:267 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:540 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:566 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:579 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:592 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:696 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:813 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:134 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:140 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:146 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:152 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:162 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:176 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:182 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:190 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:196 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:204 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:210 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:216 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:228 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:252 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:262 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:268 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:274 msgid "Defensive Strength: Medium" msgstr "Força Defensiva: Médio" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:18 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:18 msgid "Mini-rocket armored strongpoint" msgstr "Defesa Reforçada de Mini-Foguetes" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:31 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:31 msgid "Armored hardpoint with Heavy Machinegun" msgstr "Muro equipado com Metralhadora Pesada" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:32 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:45 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:110 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:123 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:136 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:149 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:162 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:175 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:188 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:201 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:214 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:19 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:279 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:292 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:305 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:318 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:344 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:357 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:370 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:383 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:396 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:409 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:235 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:241 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:247 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:261 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:281 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:289 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:295 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:303 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:309 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:32 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:45 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:110 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:123 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:136 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:149 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:162 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:175 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:188 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:201 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:214 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:19 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:279 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:292 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:305 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:318 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:344 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:357 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:370 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:383 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:396 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:409 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:539 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:591 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:261 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:267 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:273 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:287 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:307 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:315 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:321 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:329 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:335 msgid "Automatically targets enemies within sensor range" msgstr "Automaticamente mira em inimigos em alcance do sensor" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:33 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:46 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:137 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:150 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:163 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:176 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:189 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:202 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:215 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:20 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:228 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:254 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:280 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:293 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:306 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:319 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:293 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:306 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:319 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:332 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:358 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:371 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:384 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:397 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:410 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:200 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:220 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:262 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:282 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:290 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:296 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:304 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:310 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:326 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:33 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:46 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:137 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:163 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:176 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:189 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:202 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:215 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:20 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:228 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:254 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:280 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:293 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:306 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:319 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:293 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:319 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:332 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:358 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:371 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:384 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:397 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:410 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:222 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:246 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:288 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:308 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:316 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:322 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:330 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:336 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:352 msgid "Defensive Strength: High" msgstr "Força Defensiva: Alta" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:44 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:44 msgid "Armored hardpoint with Lancer AT missile" msgstr "Muro equipado com Lançadeira de Mísseis AT" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:56 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:43 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:511 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:56 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:43 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:511 msgid "Research Breakthrough Improves Construction Rates" msgstr "Avanço nas Pesquisas Aumenta a Velocidade de Construção" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:57 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:44 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:57 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:44 msgid "Improved Engineering Techniques" msgstr "Técnicas Melhoradas de Engenharia" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:58 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:45 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:513 msgid "Increases construction speed" msgstr "Aumenta a velocidade de construção" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:59 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:46 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:514 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:59 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:46 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:514 msgid "All trucks upgraded automatically" msgstr "Todos os caminhões melhorados automaticamente" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:69 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:4 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:69 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:4 msgid "New Systems Turret Available for Design" msgstr "Novo Torrete de Sistemas Disponível para Projetos" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:70 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:70 msgid "Counter-battery turret detects enemy indirect fire batteries" msgstr "Torrete de Contra-Baterias calcula a localização das baterias de artilharia" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:71 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:97 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:71 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:123 msgid "Orders assigned indirect fire units to fire at the enemy batteries" msgstr "Comanda artilharias designadas a atirarem nas artilharias inimigas" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:72 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:98 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:72 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:124 msgid "Counter-battery fire continues until enemy battery is suppressed" msgstr "O fogo de artilharia continua até a artilharia inimiga ser destruída" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:82 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:56 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:524 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:82 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:56 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:524 msgid "CB Sensor Improved" msgstr "Sensor AB Melhorado" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:83 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:447 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:486 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:83 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:447 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:514 msgid "New fire detection systems" msgstr "Novos sistemas de detecção de tiro" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:84 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:58 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:526 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:84 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:58 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:526 msgid "Extends CB Range" msgstr "Aumenta o alcance dos sensores AB" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:85 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:59 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:527 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:85 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:59 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:527 msgid "All CB sensors upgraded automatically" msgstr "Todos os sensores AB melhorados automaticamente" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:95 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:212 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:225 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:576 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:875 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:888 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:173 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:95 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:212 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:225 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:577 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:875 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:888 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:212 msgid "Cannon Upgrade" msgstr "Melhora de Canhão" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:96 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:96 msgid "Determines range to target" msgstr "Calcula a distância ao alvo" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:97 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:175 msgid "Increases Cannon accuracy" msgstr "Aumenta a exatidão do Canhão" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:98 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:215 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:228 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:579 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:878 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:891 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:176 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:98 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:215 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:228 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:580 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:878 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:891 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:215 msgid "All cannons upgraded automatically" msgstr "Todos os canhões melhorados automaticamente" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:108 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:602 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:784 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:765 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:108 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:603 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:784 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:771 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:802 msgid "Flamer Upgrade" msgstr "Melhora de Incendiário" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:109 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:213 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:863 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:810 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:109 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:213 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:863 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:849 msgid "Automatic loading mechanism replaces manual loader" msgstr "Mecanismo de carregamento substitui o carregamento automático" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:110 msgid "Increases Flamer ROF" msgstr "Aumenta a TDT do Incendiário" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:111 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:605 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:787 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:768 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:111 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:606 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:787 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:774 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:805 msgid "All flamers upgraded automatically" msgstr "Todos os incendiários melhorados automaticamente" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:121 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:537 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:550 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:563 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:589 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:615 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:628 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:212 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:745 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:758 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:771 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:729 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:735 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:757 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:121 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:538 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:551 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:564 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:590 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:616 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:629 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:212 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:745 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:758 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:771 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:368 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:485 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:550 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:693 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:875 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:762 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:768 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:794 msgid "New Weapon Turret Available" msgstr "Novo Torrete de Arma Disponível" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:122 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:122 msgid ".50-calibre heavy machinegun" msgstr "Metralhadora pesada .50" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:123 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:617 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:630 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:214 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:123 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:618 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:631 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:214 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:877 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:890 msgid "Best Targets: Infantry, base structures, wheeled vehicles" msgstr "Alvo: Infantaria, estruturas, 4x4" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:124 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:45 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:58 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:71 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:84 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:488 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:540 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:553 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:32 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:45 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:592 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:605 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:618 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:631 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:683 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:696 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:97 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:110 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:123 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:136 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:149 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:162 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:175 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:188 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:201 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:943 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:956 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1203 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1216 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:51 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:67 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:79 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:85 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:638 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:644 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:650 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:656 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:688 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:694 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:124 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:45 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:58 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:71 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:84 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:489 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:541 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:554 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:32 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:45 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:592 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:605 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:618 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:631 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:683 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:696 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:97 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:110 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:123 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:136 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:149 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:162 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:175 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:188 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:201 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:943 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:956 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1203 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1216 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:227 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:279 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:292 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:305 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:318 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:422 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:435 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:448 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:461 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:475 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:553 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:604 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:617 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:630 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:748 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:761 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:826 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:852 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:865 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:53 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:85 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:97 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:103 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:671 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:677 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:683 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:689 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:721 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:727 msgid "Body Points: Medium" msgstr "Pontos de Vida: Médio" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:134 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:641 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:654 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:173 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:875 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:888 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1005 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1018 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:845 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:857 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:134 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:642 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:655 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:173 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:875 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:888 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1005 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1018 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:886 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:898 msgid "Machinegun Upgrade" msgstr "Melhora de Metralhadora" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:135 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:135 msgid "Chaingun mechanism replaces belt-feed" msgstr "Mecanismo de correia substitui mecanismo antigo" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:136 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:175 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:890 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:859 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:900 msgid "Increases Machinegun ROF" msgstr "Aumenta a TDT da Metralhadora" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:137 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:644 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:657 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:176 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:878 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:891 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1008 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1021 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:848 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:860 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:137 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:645 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:658 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:176 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:878 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:891 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1008 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1021 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:889 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:901 msgid "All machineguns upgraded automatically" msgstr "Todas as metralhadoras melhoradas automaticamente" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:147 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:667 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:199 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:797 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:810 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:823 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:901 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:773 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:779 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:787 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:891 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:147 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:668 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:199 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:797 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:810 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:823 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:901 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:329 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:342 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:810 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:818 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:826 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:932 msgid "New Indirect Fire Weapon Available" msgstr "Nova Arma de Artilharia" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:148 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:902 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:892 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:148 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:902 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:933 msgid "May be assigned to a sensor" msgstr "Pode ser deisgnado a um sensor" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:149 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:669 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:903 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:893 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:149 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:670 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:903 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:344 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:934 msgid "Best Targets: Base structures, infantry, wheeled vehicles" msgstr "Alvo: Estruturas, Infantaria, 4x4" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:150 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:189 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:254 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:267 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:670 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:696 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:904 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1034 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1047 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1099 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1112 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1125 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1138 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:150 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:163 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:894 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:150 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:189 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:254 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:267 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:671 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:697 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:904 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1034 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1047 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1099 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1112 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1125 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1138 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:189 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:202 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:345 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:935 msgid "Body Points: Very Low" msgstr "Pontos de Vida: Baixo" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:160 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:173 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:680 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:186 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:914 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1174 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1187 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:905 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:160 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:173 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:681 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:186 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:914 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1174 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1187 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:948 msgid "Mortar Upgrade" msgstr "Melhora de Morteiro" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:161 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:161 msgid "Targeting systems compensate for distance and weather conditions" msgstr "Sistemas de mira compensam a distância e condições ambientais" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:162 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:188 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1176 msgid "Increases Mortar accuracy" msgstr "Aumenta a exatidão dos Morteiros" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:163 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:176 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:683 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:189 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:917 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1177 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1190 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:908 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:163 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:176 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:684 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:189 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:917 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1177 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1190 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:951 msgid "All mortars upgraded automatically" msgstr "Todos os morteiros melhorados automaticamente" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:174 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:174 msgid "Automatic loader replaces manual feed" msgstr "Recarregador automático substitui o carregamento manual" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:175 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1189 msgid "Increases Mortar ROF" msgstr "Aumenta a TDT dos Morteiros" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:186 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:251 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:264 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:693 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:147 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:160 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:186 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:251 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:264 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:694 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:186 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:199 msgid "New Rocket Available" msgstr "Novo Foguete Disponível" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:187 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:187 msgid "Rocket artillery; can be assigned to a sensor" msgstr "Artilharia de foguetes; pode ser designada a um sensor" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:188 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:188 msgid "Best Targets: Vehicles and Emplacements" msgstr "Alvo: Veículos e Defesas" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:199 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:238 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:745 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:758 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:940 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:134 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:965 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:199 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:238 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:746 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:759 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:940 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:173 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1008 msgid "Rocket Upgrade" msgstr "Melhora de Foguetes" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:200 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:200 msgid "Autoloader increases reload rate" msgstr "Autorecarregador aumenta a velocidade de recarga" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:201 msgid "Increases Rocket ROF" msgstr "Aumenta a TDT dos Foguetes" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:202 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:241 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:748 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:761 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:943 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:137 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:968 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:202 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:241 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:749 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:762 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:943 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:176 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1011 msgid "All rockets upgraded automatically" msgstr "Todos os foguetes melhorados automaticamente" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:214 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:890 msgid "Increases Cannon ROF" msgstr "Aumenta a TDT dos Canhões" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:226 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:226 msgid "Armor-Piercing Fin-Stabilized Discarding Sabot" msgstr "Munição Perfurante Estabilizada e Melhorada" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:227 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:578 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:877 msgid "Increases Cannon damage" msgstr "Aumenta o dano dos canhões" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:239 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:239 msgid "Rocket tracks the laser designator to the target" msgstr "O foguete segue o designador laser até o alvo" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:240 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:747 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:136 msgid "Increases Rocket accuracy" msgstr "Aumenta a exatidão do foguete" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:252 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:252 msgid "Heavy anti-tank rocket" msgstr "Foguete anti-tanque pesado" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:253 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:539 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:552 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:565 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:747 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:760 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1033 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1202 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1215 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1228 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:149 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:731 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:737 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:253 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:540 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:760 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1033 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1202 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1215 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1228 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:188 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:487 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:552 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:916 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:764 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:770 msgid "Best Targets: Vehicles" msgstr "Alvo: Veículos" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:265 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:265 msgid "Fires salvoes of mini-rockets" msgstr "Dispara salvas de mini-foguetes" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:266 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:266 msgid "Best Targets: Base structures" msgstr "Alvo: Estruturas" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:5 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:5 msgid "New battlefield computer system" msgstr "Novo sistema de computador para guerra" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:6 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:6 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:929 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:942 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:955 msgid "Commander leads groups acts as factory delivery point" msgstr "O Comandante lidera e age como ponto de entrega de fábricas" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:7 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:514 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:566 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:761 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1229 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:738 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:7 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:515 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:567 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:761 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1229 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:488 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:930 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:943 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:956 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:771 msgid "Body Points: High" msgstr "Pontos de Vida: Altos" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:17 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:17 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:30 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:17 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:17 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:30 msgid "Computer Technology Breakthrough" msgstr "Avanço em Tecnologia de Computador" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:18 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:18 msgid "Synaptic Link allows humans to interface directly with computers" msgstr "Conexão Sináptica permite conexão direta com computadores" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:19 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:19 msgid "Cyborgs can now be researched" msgstr "Ciborgues estão disponíveis para pesquisas" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:20 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:20 msgid "New research options available" msgstr "Novas opções de pesquisas disponíveis" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:30 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:17 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:69 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:82 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:31 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:30 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:17 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:69 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:82 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:33 msgid "Cyborg Materials Improved" msgstr "Materiais do Ciborgue Melhorados" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:31 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:473 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:31 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:474 msgid "Layered composite alloys and energy-absorbing fibres" msgstr "Compostos em ligas de camadas e fibras absorventes" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:32 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:19 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:71 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:84 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:33 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:35 msgid "Increases Kinetic Armor and Body Points" msgstr "Aumenta os pontos de vida e a armadura cinética" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:33 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:7 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:7 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:20 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:7 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:59 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:72 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:85 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:34 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:44 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:33 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:7 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:7 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:20 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:7 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:59 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:72 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:85 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:36 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:46 msgid "All Cyborgs upgraded automatically" msgstr "Todos os Ciborgues melhorados automaticamente" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:43 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:56 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:69 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:82 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:30 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:43 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:95 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:108 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:121 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:134 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:49 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:65 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:43 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:56 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:69 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:82 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:30 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:43 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:95 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:108 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:121 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:134 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:277 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:290 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:303 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:316 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:420 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:433 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:446 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:459 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:602 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:615 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:628 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:51 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:83 msgid "New Cyborg Available" msgstr "Novo Ciborgue Disponível" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:44 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:44 msgid "Armed with Cyborg Machinegun" msgstr "Armado com Metralhadora Ciborgue" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:46 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:59 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:72 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:85 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:33 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:46 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:98 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:111 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:124 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:137 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:150 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:163 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:176 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:189 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:52 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:68 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:80 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:86 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:46 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:59 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:72 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:85 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:33 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:46 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:98 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:111 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:124 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:137 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:150 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:163 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:176 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:189 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:280 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:293 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:306 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:319 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:423 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:436 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:449 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:462 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:605 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:618 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:631 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:54 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:86 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:98 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:104 msgid "Requires Cyborg factory to produce" msgstr "Necessita da Fábrica de Ciborgues para ser produzido" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:57 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:57 msgid "Armed with Cyborg Cannon" msgstr "Armado com Canhão Ciborgue" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:70 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:70 msgid "Armed with Cyborg Flamer" msgstr "Armado como Incendiário Ciborgue" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:83 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:83 msgid "Armed with Lance Anti-Tank rocket" msgstr "Armado com Lançadeira de Foguetes AT" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:95 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:56 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:212 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:225 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:103 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:95 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:56 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:212 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:225 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:121 msgid "Defenses Improved" msgstr "Defesas Melhoradas" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:96 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:96 msgid "Improved Titanium-reinforced concrete" msgstr "Concreto reforçado com titânio melhorado" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:97 msgid "Increases Armour and Body Points" msgstr "Aumenta Integridade e Pontos de Vida" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:98 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:59 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:215 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:228 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:106 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:98 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:59 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:215 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:228 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:124 msgid "All defenses and walls upgraded automatically" msgstr "Todas as defesas e muros melhorados automaticamente" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:109 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:109 msgid "Steel tower with machinegun" msgstr "Torre de aço com metralhadora" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:111 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:111 msgid "Defensive Strength: Low" msgstr "Força Defensiva: Baixa" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:122 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:122 msgid "Armored guard tower with Mini-Pod Rocket" msgstr "Torre Reforçada com Mini-Foguetes" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:135 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:135 msgid "Armored bunker with Machinegun" msgstr "Defesa de Metralhadora" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:148 msgid "Armored bunker with Lancer AT rocket" msgstr "Defesa de Lançadeira de Foguetes AT" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:161 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:161 msgid "Armored bunker with Flamer" msgstr "Defesa de Incendiário" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:174 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:174 msgid "Armored bunker with Light Cannon" msgstr "Defesa de Canhão Leve" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:187 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:187 msgid "Armored hardpoint with Light Cannon" msgstr "Muro equipado com Canhão Leve" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:200 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:200 msgid "Armored hardpoint with Medium Cannon" msgstr "Muro equipado com Canhão Médio" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:213 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:213 msgid "Armored hardpoint with Heavy Cannon" msgstr "Muro equipado com Canhão Pesado" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:226 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:324 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:226 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:350 msgid "Reinforced concrete tank traps" msgstr "Armadilhas para tanque de concreto reforçado" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:227 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:325 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:227 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:351 msgid "Prevents enemy movement" msgstr "Impede o movimento de veículos" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:238 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:264 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:290 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:17 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:30 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:238 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:264 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:290 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:17 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:30 msgid "New Base Structure Available" msgstr "Nova Estrutura Disponível" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:239 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:239 msgid "New Repair Facility Repairs Damaged Units" msgstr "Novo Centro de Reparos Repara Unidades Danificadas" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:240 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:240 msgid "Use the Command Console to send units back for repair" msgstr "Use o Console de Comando para enviar as unidades para reparo" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:241 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:241 msgid "Or select the Repair Facility as a unit's target" msgstr "Ou indique o Centro como alvo da unidade" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:251 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:329 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:420 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:333 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:251 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:329 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:420 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:359 msgid "Repair Facility Improved" msgstr "Melhora no Centro de Reparos" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:252 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:252 msgid "New automated repair techniques" msgstr "Novas técnicas de reparos automatizadas" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:253 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:331 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:422 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:335 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:361 msgid "Increases Repair Speed" msgstr "Aumenta a velocidade de reparo" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:254 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:332 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:423 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:336 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:254 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:332 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:423 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:362 msgid "All repair facilities upgraded automatically" msgstr "Todos os centros melhorados automaticamente" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:265 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:265 msgid "Enables command turret research" msgstr "Permite a pesquisa do Torrete de Comandante" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:266 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:266 msgid "Directs and collates information for command turrets" msgstr "Direciona e designa informação para torretes de comandantes" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:267 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:267 msgid "Controls up to five commanders" msgstr "Cotrola até cinco comandantes" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:277 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:342 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:347 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:355 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:277 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:342 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:797 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:373 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:381 msgid "Cyborg Production Improved" msgstr "Produção Ciborgue Melhorada" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:278 #: data/base/messages/strings/names.txt:783 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:278 #: data/mp/messages/strings/names.txt:797 msgid "Automated Cyborg Production" msgstr "Produção Automatizada de Ciborgues" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:279 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:344 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:349 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:357 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:279 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:344 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:799 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:375 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:383 msgid "Increases Cyborg factory output" msgstr "Aumenta a produção das fábricas de Ciborgues" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:280 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:345 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:350 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:358 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:280 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:345 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:800 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:376 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:384 msgid "All Cyborg factories upgraded automatically" msgstr "Todas as fábricas de Ciborgues melhoradas automaticamente" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:291 #: data/base/messages/strings/names.txt:399 #: data/base/messages/strings/names.txt:782 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:291 #: data/mp/messages/strings/names.txt:407 #: data/mp/messages/strings/names.txt:796 msgid "Cyborg Factory" msgstr "Fábrica de Ciborgue" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:292 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:292 msgid "Produces Cyborgs" msgstr "Produz ciborgues" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:293 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:293 msgid "Research makes additional Cyborgs available" msgstr "Pesquisas permitirão a produção de novos Ciborgues" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:303 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:394 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:485 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:411 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:303 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:355 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:394 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:485 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:784 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:437 msgid "Production Improved" msgstr "Produção Melhorada" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:304 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:304 msgid "Factory module enables medium and large bodies" msgstr "Módulo permite a construção de chassis médios e pesados" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:305 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:318 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:375 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:401 msgid "Increases factory output" msgstr "Aumenta a produção da fábrica" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:306 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:307 msgid "Use a truck to add modules to a factory" msgstr "Use um caminhão para adicionar módulos a uma fábrica" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:316 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:355 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:365 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:373 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:317 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:391 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:399 msgid "Vehicle Production Improved" msgstr "Produção de veículos melhorada" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:317 #: data/base/messages/strings/names.txt:794 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:318 msgid "Automated Factory Production" msgstr "Produção Automatizada da Fábrica" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:319 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:358 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:368 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:376 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:320 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:394 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:402 msgid "All vehicle factories upgraded automatically" msgstr "Todas as fábricas melhoradas automaticamente" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:329 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:330 msgid "Power Module Available" msgstr "Módulo de Energia Disponível" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:330 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:30 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:433 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:331 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:30 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:433 msgid "Improved Power Generator Performance" msgstr "Melhor Performance na Geração de Energia" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:331 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:332 msgid "Burns oil more efficiently" msgstr "Queima petróleo com maior eficiência" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:332 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:333 msgid "Use a truck to add the module to a power generator" msgstr "Use um caminhão para adicionar o módulo a um gerador" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:342 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:343 msgid "Research Module Available" msgstr "Módulo de Pesquisas Disponível" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:343 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:344 msgid "Research module expands research facilities" msgstr "Módulo de Pesquisas expande os Centros de Pesquisas" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:344 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:357 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:370 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:448 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:391 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:417 msgid "Increases research speed" msgstr "Aumenta a velocidade de pesquisas" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:345 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:346 msgid "Use a truck to add the module to a research facility" msgstr "Use um caminhão para adicionar o módulo a um centro" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:355 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:368 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:446 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:389 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:356 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:368 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:446 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:415 msgid "Research Improved" msgstr "Pesquisas melhoradas" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:356 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:357 msgid "Synaptic link data analysis" msgstr "Análise da conexão sináptica" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:358 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:371 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:449 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:392 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:359 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:371 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:449 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:418 msgid "All research facilities upgraded automatically" msgstr "Todas os centros de pesquisas melhorados automaticamente" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:368 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:381 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:459 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:472 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:399 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:369 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:381 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:459 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:472 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:425 msgid "Increases Damage Resistance" msgstr "Aumenta a resistência a danos" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:369 #: data/base/messages/strings/names.txt:805 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:370 #: data/mp/messages/strings/names.txt:819 msgid "Reinforced Base Structure Materials" msgstr "Materiais Base de Estruturas Reforçado" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:370 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:58 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:383 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:214 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:227 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:461 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:474 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:105 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:401 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:123 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:427 msgid "Increases Armor and Body Points" msgstr "Aumenta Integridade e Pontos de Vida" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:371 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:384 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:462 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:475 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:402 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:372 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:384 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:462 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:475 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:428 msgid "All base structures upgraded automatically" msgstr "Todas as estruturas melhoradas automaticamete" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:381 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:382 msgid "Project Light Body" msgstr "Chassis Leve do Projeto" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:382 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:383 msgid "Light body vulnerable to heavy weapons" msgstr "Chassis leve, vulnerável a armamento pesado" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:383 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:384 msgid "Good scout vehicle" msgstr "Serve de veículo explorador" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:384 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:385 msgid "Low power cost and low production times" msgstr "Baixo custo e rápido para produzir" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:394 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:395 msgid "New Paradigm Light Body" msgstr "Chassis Leve do Novo Paradigma" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:395 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:396 msgid "Inferior armor and body points to Viper" msgstr "Menos armadura e pontos de vida que o Víbora" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:396 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:630 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:397 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:630 msgid "Faster than Viper" msgstr "Mais rápido que o Víbora" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:397 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:398 msgid "Power cost and production time similar to Viper" msgstr "Custo e tempo de produção similares ao Víbora" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:407 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:408 msgid "Project Medium Body" msgstr "Chassis Médio do Projeto" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:408 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:409 msgid "Medium body increases armor and body points" msgstr "Chassis Médio tem mais armadura e mais pontos de vida" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:409 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:410 msgid "Good medium tank and support vehicle" msgstr "Serve como tanque leve e como veículos de suporte" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:410 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:411 msgid "Average power costs and production times" msgstr "Custo e tempo de produção médios" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:420 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:421 msgid "New Paradigm Medium body" msgstr "Chassis Médio do Novo Paradigma" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:421 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:422 msgid "Inferior armor and body points to Cobra" msgstr "Menos armadura e pontos de vida que o Cobra" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:422 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:643 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:423 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:643 msgid "Faster than Cobra" msgstr "Mais rápido que o Cobra" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:423 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:424 msgid "Power cost and production time similar to Cobra" msgstr "Custo e tempo de produção similares ao Cobra" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:433 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:434 msgid "Project Heavy Body" msgstr "Chassis pesado do Projeto" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:434 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:435 msgid "Heavy body increases armor and body points" msgstr "Chassis pesado tem mais armadura e mais pontos de vida" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:435 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:436 msgid "Good main battle tank and heavy artillery platform" msgstr "Serve como tanques pesados e plataformas de artilharia" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:436 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:437 msgid "Very high power costs and very slow to produce" msgstr "Altos custos de produção e produção lerda" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:446 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:447 msgid "New Paradigm Heavy Body" msgstr "Chassis pesado do Novo Paradigma" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:447 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:448 msgid "Less armor and body points than Python" msgstr "Menos armadura e pontos de vida que o Píton" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:448 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:656 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:449 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:656 msgid "Faster than Python" msgstr "Mais rápido que o Píton" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:449 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:450 msgid "Power cost and production time the same as Python" msgstr "Custo e tempo de produção são os memos do Píton" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:459 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:498 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:667 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:680 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:559 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:460 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:498 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:667 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:680 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:592 msgid "Vehicle Engine Upgrade" msgstr "Melhora no Motor de Veículos" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:460 #: data/base/messages/strings/names.txt:942 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:461 #: data/mp/messages/strings/names.txt:958 msgid "Fuel Injection Engine" msgstr "Motor de Injeção de Combustível" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:461 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:500 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:669 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:682 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:561 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:594 msgid "Improves vehicle speed" msgstr "Melhora a velocidade do veículo" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:462 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:475 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:501 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:514 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:527 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:670 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:683 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:696 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:709 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:722 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:562 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:574 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:584 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:463 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:476 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:501 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:514 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:527 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:670 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:683 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:696 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:709 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:722 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:839 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:595 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:607 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:617 msgid "All vehicles upgraded automatically" msgstr "Todos os veículos melhorados automaticamente" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:472 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:511 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:693 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:706 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:571 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:473 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:511 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:693 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:706 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:604 msgid "Vehicle Bodies Improved" msgstr "Chassis Melhorados" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:474 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:513 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:695 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:708 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:573 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:606 msgid "Increases kinetic armor and body points" msgstr "Aumenta a armadura e os pontos de vida" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:485 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:498 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:511 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:524 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:486 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:499 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:512 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:525 msgid "New Propulsion Available" msgstr "Nova Propulsão Disponível" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:486 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:487 msgid "Armored Half-tracks" msgstr "Propulsão Híbrida" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:487 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:488 msgid "Speed: Medium" msgstr "Velocidade: Média" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:499 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:500 msgid "Amphibious hover propulsion" msgstr "Propulsão anfíbia de hovercraft" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:500 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:526 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:501 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:527 msgid "Speed: Fast" msgstr "Velocidade: Rápida" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:501 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:527 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:618 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:631 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:150 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:202 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:709 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:722 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:774 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:800 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:813 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:826 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:852 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:124 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:700 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:706 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:760 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:776 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:782 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:790 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:502 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:528 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:619 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:632 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:150 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:202 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:709 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:722 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:774 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:800 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:813 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:826 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:852 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:163 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:332 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:904 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:917 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:733 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:739 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:797 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:813 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:821 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:829 msgid "Body Points: Low" msgstr "Pontos de vida: Baixos" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:512 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:513 msgid "Armored Tracks" msgstr "Propulsão de Tanque" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:513 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:514 msgid "Speed: Slow" msgstr "Velocidade: Baixa" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:525 #: data/base/messages/strings/names.txt:976 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:526 #: data/mp/messages/strings/names.txt:992 msgid "Wheeled Propulsion" msgstr "Propulsão 4x4" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:538 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:539 msgid "Light Cannon firing 40mm rounds" msgstr "Canhão leve de 40mm" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:551 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:552 msgid "Medium Cannon firing 76mm rounds" msgstr "Canhão Médio de 76mm" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:564 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:565 msgid "Heavy Cannon firing 120 mm rounds" msgstr "Canhão pesado de 120mm" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:577 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:578 msgid "High Explosive Anti-Tank Cannon Shells" msgstr "Munição Altamente Explosiva Anti-Tanque para Canhões" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:590 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:591 msgid "Flame-thrower firing Propylene Oxide gel" msgstr "Lança-Chamas de Gel de Óxido Propileno" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:591 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:773 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:759 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:592 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:773 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:370 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:796 msgid "Best Targets: Bunkers, wheeled and hover vehicles" msgstr "Alvo: Defesas, 4x4 e hovercrafts" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:592 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:593 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:371 msgid "Body Points: Very low" msgstr "Pontos de vida: Baixos" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:603 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:604 msgid "Propylene Oxide gel treated to burn at higher temperatures" msgstr "Gel de Óxido de Propileno tratado para queimar a temperaturas mais altas" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:604 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:786 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:767 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:804 msgid "Increases Flamer damage" msgstr "Aumenta o dano dos incendiários" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:616 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:617 msgid "7.62mm machinegun" msgstr "Metralhadora de 7.62mm" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:629 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:630 msgid "Twin 7.62mm machineguns" msgstr "Metralhadora dupla de 7.62mm" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:642 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:643 msgid "Hardened case machinegun bullets" msgstr "Balas endurecidas" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:643 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:656 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:877 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1007 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1020 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:847 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:888 msgid "Increases Machinegun damage" msgstr "Aumenta o dano da metralhadora" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:655 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:656 msgid "Armor-Piercing Discard Sabot Bullets" msgstr "Balas perfuradoras" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:668 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:669 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:343 msgid "May be targeted directly or assigned to a sensor turret or tower" msgstr "Pode ter seu alvo designado diretamente ou pode ser designado a um torrete ou torre" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:681 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:682 msgid "Improved high explosive shells" msgstr "Munição altamente explosiva melhorada" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:682 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:916 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:907 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:950 msgid "Increases Mortar damage" msgstr "Aumenta o dano dos Morteiros" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:694 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:695 msgid "Fast firing light anti-vehicle rockets" msgstr "Foguetes anti-veículos de alta TDT" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:695 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:696 msgid "Best Targets: Wheeled and hover vehicles" msgstr "Alvo: 4x4 e hovercrafts" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:706 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:719 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:732 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:927 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:943 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:951 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:707 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:720 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:733 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:927 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:986 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:994 msgid "Mini-Rocket Upgrade" msgstr "Melhora de Mini-Foguetes" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:707 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:708 msgid "Fin-stabilization improves flight trajectory" msgstr "Estabilização por aletas melhora a trajetória de vôo" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:708 msgid "Increases Mini-Rocket accuracy" msgstr "Aumenta a exatidão dos Mini-Foguetes" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:709 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:722 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:735 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:930 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:946 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:954 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:710 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:723 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:736 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:930 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:989 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:997 msgid "All mini-rockets upgraded automatically" msgstr "Todos os Mini-Foguetes melhorados automaticamente" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:720 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:721 msgid "Improved shaped charge warhead" msgstr "Ogiva modelada melhorada" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:721 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:929 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:945 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:988 msgid "Increases Mini-Rocket damage" msgstr "Aumenta o dano do Mini-Foguete" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:733 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:734 msgid "Automated reload system" msgstr "Sistema de recarregamento automático" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:734 msgid "Increases Mini-Rockets ROF" msgstr "Aumenta a TDT dos Mini-Foguetes" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:746 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:747 msgid "Tracks and directs in-flight rocket to target" msgstr "Trava e direciona ao alvo o foguete em vôo" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:759 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:760 msgid "High Explosive Anti-Tank warhead" msgstr "Ogiva Anti-Tanque Altamente Explosiva" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:760 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:942 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:967 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1010 msgid "Increases Rocket damage" msgstr "Aumenta o dano dos Foguetes" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:4 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:56 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:4 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:56 msgid "Cyborg Propulsion Improved" msgstr "Propulsão ciborgue melhorada" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:5 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:538 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:551 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:564 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:577 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:57 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:733 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:746 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:759 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:772 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:592 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:602 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:612 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:622 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:5 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:538 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:551 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:564 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:577 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:57 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:733 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:746 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:759 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:772 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:625 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:635 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:645 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:655 msgid "New armored construction" msgstr "Nova construção reforçada" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:6 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:539 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:552 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:565 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:578 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:58 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:734 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:747 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:760 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:773 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:593 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:603 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:613 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:623 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:6 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:539 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:552 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:565 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:578 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:58 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:734 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:747 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:760 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:773 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:626 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:636 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:646 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:656 msgid "Increases Body Points" msgstr "Aumenta os Pontos de Vida" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:18 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:18 msgid "Armored hardpoint with Hyper-Velocity Cannon" msgstr "Muro equipado com Canhão de Hiper Velocidade" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:31 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:434 msgid "New Power Generation Technology" msgstr "Nova Tecnologia de Geração de Energia" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:32 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:31 msgid "Gas turbine boosts power output" msgstr "Turbina a Gás aumenta a produção" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:33 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:436 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:33 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:436 msgid "All power generators upgraded automatically" msgstr "Todos os geradores melhorados automaticamente" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:57 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:83 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:525 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:57 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:83 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:525 msgid "Improved fire detection systems" msgstr "Sistemas de detecção de tiro melhorados" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:69 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:95 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:69 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:95 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:69 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:95 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:69 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:121 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:134 msgid "New Systems Tower Available" msgstr "Nova Torre de Sistemas Disponível" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:70 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:70 msgid "VTOL CB Tower detects enemy indirect fire batteries" msgstr "Torre de Contra-Baterias para VTOL calcula a localização das baterias de artilharia" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:71 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:435 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:481 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:71 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:435 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:509 msgid "Orders assigned VTOLs to attack the enemy batteries" msgstr "Comanda VTOL's designados a atirarem nas artilharias inimigas" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:72 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:436 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:482 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:72 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:436 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:510 msgid "VTOLs attack until enemy battery is suppressed" msgstr "Os VTOL's atacam até a artilharia inimiga ser destruída" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:82 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:446 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:537 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:485 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:82 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:446 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:537 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:513 msgid "VTOL CB Improved" msgstr "Torre AB para VTOL Melhorada" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:84 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:448 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:539 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:487 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:84 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:448 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:539 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:515 msgid "Extends VTOL CB Range" msgstr "Aumenta o alcance dos sensores AB para VTOL" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:85 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:449 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:540 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:488 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:85 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:449 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:540 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:516 msgid "All VTOL CB sensors upgraded automatically" msgstr "Todos os sensores AB para VTOL melhorados automaticamente" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:96 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:96 msgid "VTOL Strike Tower detects approaching enemies" msgstr "Torre VTOL detecta inimigos em aproximação" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:97 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:97 msgid "Assigned VTOLs attack the enemy units" msgstr "VTOL's designados atacam as unidades inimigas" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:98 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:98 msgid "Strike mission continues until enemy destroyed or they retreat" msgstr "Bombardeio continua até a destruição ou retirada dos inimigos" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:108 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:433 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:563 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:43 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:443 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:479 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:108 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:433 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:563 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:43 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:355 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:381 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:469 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:507 msgid "New Systems Turret Available" msgstr "Novo Torrete de Sistemas Disponível" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:109 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:109 msgid "VTOL Strike turret used to spot targets" msgstr "Torrete VTOL usado para mirante de alvos" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:110 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:110 msgid "Assigned VTOLs attack the designated targets" msgstr "VTOL's designados atacam os alvos designados" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:111 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:111 msgid "Select new targets to continue the VTOL strikes" msgstr "Selecione novos alvos para continuar os bombardeios" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:121 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:459 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:550 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:499 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:121 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:459 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:550 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:527 msgid "VTOL Strike Improved" msgstr "Torre VTOL Melhorada" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:122 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:122 msgid "Improved target recognition systems" msgstr "Sistemas de reconhecimento de alvos melhorados" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:123 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:461 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:552 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:501 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:123 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:461 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:552 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:529 msgid "Extends VTOL Strike Range" msgstr "Aumenta o alcance dos sensores VTOL" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:124 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:462 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:553 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:502 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:124 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:462 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:553 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:530 msgid "All VTOL Strike sensors upgraded automatically" msgstr "Todos os sensores VTOL's melhorados automaticamente" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:134 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:641 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:667 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:810 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:836 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:659 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:677 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:134 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:641 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:667 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:810 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:836 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:692 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:710 msgid "AA Upgrade" msgstr "Melhora de armas AA" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:135 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:837 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:794 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:135 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:837 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:833 msgid "Self-guided rocket powered shells" msgstr "Munição auto-propulsionada auto-direcionada" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:136 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:643 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:812 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:661 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:694 msgid "Increases AA accuracy" msgstr "Aumenta a exatidão das armas AA" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:137 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:644 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:670 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:813 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:839 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:662 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:680 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:137 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:644 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:670 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:813 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:839 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:695 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:713 msgid "All AA weapons upgraded automatically" msgstr "Todas as armas AA melhoradas automaticamente" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:147 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:706 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:719 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:849 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:697 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:703 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:147 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:706 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:719 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:849 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:901 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:730 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:736 msgid "New Bomb Bay Available" msgstr "Nova Bomba Disponível" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:148 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:148 msgid "Drops incendiary bombs" msgstr "Bombas Incendiárias" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:149 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:149 msgid "Best Targets: Bunkers and Hardpoints" msgstr "Alvos: Defesas" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:160 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:732 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:862 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:713 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:746 msgid "Bombsight Upgrade" msgstr "Melhora da Mira de Bomba" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:161 msgid "Laser designator paints and guides bombs to the target" msgstr "Designador a laser guia a bomba ao alvo" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:162 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:734 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:864 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:715 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:748 msgid "Increases Bombing accuracy" msgstr "Aumenta a exatidão das bombas" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:163 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:735 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:865 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:716 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:163 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:735 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:865 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:749 msgid "All bomb bays upgraded automatically" msgstr "Todas as bombas melhoradas automaticamente" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:174 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:174 msgid "Robotic advances make new chaingun upgrade available" msgstr "Avanços robóticos permitem a criação de uma nova metralhadora" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:187 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:187 msgid "Shells detect and home to thermal heat signatures" msgstr "Munição detecta e segue emissões de calor" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:200 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:200 msgid "105mm multi-barrel Howitzer may be assigned to a sensor" msgstr "Obus de vários barris de 105mm pode ser designado a um sensor" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:201 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:799 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:812 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:775 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:781 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:201 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:799 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:812 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:331 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:812 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:820 msgid "Best Targets: Base Structures, infantry, wheeled vehicles" msgstr "Alvo: Estruturas, infantaria, 4x4" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:213 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:213 msgid "Multi-barrel, rapid-fire machinegun" msgstr "Metralhadora de múltiplos canos" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:215 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:215 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:878 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:891 msgid "Replaces all machineguns" msgstr "Substitui todas as metralhadoras" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:4 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:4 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:41 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:4 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:4 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:43 msgid "Cyborg Thermal Armor Improved" msgstr "Armadura Térmica Ciborgue Melhorada" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:5 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:5 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:42 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:5 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:5 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:44 msgid "Heat resistant armored layers" msgstr "Camadas reforçadas resistentes ao calor" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:6 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:6 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:43 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:45 msgid "Thermal Armor increased" msgstr "Armadura Térmica Aumentada" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:18 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:512 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:32 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:572 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:18 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:512 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:34 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:605 msgid "Layered dense composite alloys and energy-absorbing fibres" msgstr "Compostos densos em ligas de camadas e fibras absorventes" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:31 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:50 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:84 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:31 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:52 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:102 msgid "Armed with Bunker Buster rocket" msgstr "Armado com foguetes Arrasa-Defesas" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:44 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:66 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:44 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:84 msgid "Armed with Cyborg Assault Gun" msgstr "Armado com Metralhadora de Assalto Ciborgue" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:57 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:104 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:57 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:122 msgid "High-tensile concrete reinforced with boron" msgstr "Concreto de alta tensão reforçado com boro" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:70 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:120 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:70 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:138 msgid "AA Site with Cyclone Flak Turret" msgstr "Defesa AA Ciclone Explosivo" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:71 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:97 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:110 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:240 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:253 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:115 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:121 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:133 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:71 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:97 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:110 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:240 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:253 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:133 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:139 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:151 msgid "Automatically targets VTOLs" msgstr "Automaticamente mira em VTOL's" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:83 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:126 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:83 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:144 msgid "AA Site with Hurricane Gun Turret" msgstr "Defesa AA Hurricane" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:84 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:127 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:84 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:145 msgid "Automatically targets VTOL" msgstr "Automaticamente mira em VTOL's" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:96 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:132 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:96 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:150 msgid "AA Site with Whirlwind Gun Turret" msgstr "Defesa AA Whirlwind" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:109 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:114 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:109 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:132 msgid "AA Site with Tornado Flak Turret" msgstr "Defesa AA Tornado Explosivo" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:122 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:142 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:122 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:160 msgid "Indirect fire rocket battery" msgstr "Bateria de foguetes de mira indireta" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:135 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:154 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:135 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:174 msgid "Armored Bombard battery pit" msgstr "Vala de Morteiro Pesado reforçada" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:148 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:168 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:148 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:188 msgid "Armored howitzer emplacement" msgstr "Defesa Reforçada de Obus" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:161 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:174 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:161 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:194 msgid "Armored Ground Shaker howitzer emplacement" msgstr "Defesa Reforçada de Treme-Terra" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:174 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:160 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:174 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:180 msgid "Armored Pepperpot mortar battery pit" msgstr "Vala de Morteiro de Velocidade reforçada" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:187 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:200 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:180 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:186 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:187 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:200 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:202 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:208 msgid "Armored Hellstorm howitzer emplacement" msgstr "Defesa Reforçada de Hellstorm" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:213 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:192 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:213 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:214 msgid "Armored strongpoint with Tank Killer rocket" msgstr "Defesa Reforçada de Foguetes Destruidores de Tanques" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:214 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:227 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:240 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:253 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:266 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:292 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:305 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:318 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:331 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:193 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:199 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:205 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:219 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:225 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:214 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:227 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:240 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:253 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:266 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:292 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:305 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:318 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:331 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:266 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:578 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:215 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:221 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:227 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:245 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:251 msgid "Automatically targets enemies in range" msgstr "Automaticamente mira em inimigos em alcance" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:226 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:198 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:226 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:220 msgid "Armored strongpoint with Hyper-Velocity Cannon" msgstr "Defesa Reforçada de Canhão de Alta Velocidade" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:239 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:204 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:239 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:226 msgid "Armored strongpoint with Inferno Flamer" msgstr "Defesa Reforçada de Incendiário Inferno" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:252 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:218 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:252 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:244 msgid "Armored strongpoint with Assault Cannon" msgstr "Defesa Reforçada de Canhão de Assalto" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:265 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:224 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:265 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:250 msgid "Reinforced tower with Assault Gun" msgstr "Defesa Reforçada de Metralhadora de Assalto" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:278 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:288 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:278 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:314 msgid "Armored hardpoint with Assault Gun" msgstr "Muro equipado com Metralhadora de Assalto" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:291 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:294 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:291 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:320 msgid "Armored hardpoint with Assault Cannon" msgstr "Muro equipado com Canhão de Assalto" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:304 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:302 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:304 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:328 msgid "Armored hardpoint with Inferno flamer" msgstr "Muro equipado com Incendiário Inferno" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:317 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:308 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:317 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:334 msgid "Armored hardpoint with Tank Killer AT missile" msgstr "Muro equipado com Mísseis AT Destruidor de Tanques" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:330 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:334 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:330 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:360 msgid "New robotic repair techniques" msgstr "Novas técnicas de reparos robóticas" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:343 #: data/base/messages/strings/names.txt:786 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:348 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:343 #: data/mp/messages/strings/names.txt:800 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:374 msgid "Robotic Cyborg Production" msgstr "Produção Robótica de Ciborgues" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:356 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:366 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:356 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:392 msgid "New Robotic Techniques improve factory production" msgstr "Novas técnicas robóticas aumentam a produção das fábricas" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:357 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:367 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:393 msgid "Increases factory production rate" msgstr "Aumenta a produção das fábricas" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:369 #: data/base/messages/strings/names.txt:835 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:390 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:369 #: data/mp/messages/strings/names.txt:849 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:416 msgid "Dedicated Synaptic Link Data Analysis" msgstr "Análise Dedicada de Dados da Conexão Sináptica" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:382 #: data/base/messages/strings/names.txt:808 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:400 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:382 #: data/mp/messages/strings/names.txt:822 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:426 msgid "Hardened Base Structure Materials" msgstr "Materiais Base de Estruturas Melhorado" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:395 #: data/base/messages/strings/names.txt:851 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:412 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:395 #: data/mp/messages/strings/names.txt:865 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:438 msgid "Robotic VTOL Production" msgstr "Produção de VTOL Robótica" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:396 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:487 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:413 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:396 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:487 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:439 msgid "Increases VTOL factory output" msgstr "Aumenta a produção de VTOL's" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:397 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:488 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:414 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:397 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:488 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:440 msgid "All VTOL factories upgraded automatically" msgstr "Todas as fábricas VTOL melhoradas automaticamente" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:407 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:498 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:421 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:407 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:498 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:447 msgid "VTOL Rearming Times Reduced" msgstr "Tempo de Recarga de VTOL's Diminuído" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:408 #: data/base/messages/strings/names.txt:843 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:422 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:408 #: data/mp/messages/strings/names.txt:857 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:448 msgid "Automated VTOL Rearming" msgstr "Rearmamento de VTOL Automatizado" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:409 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:500 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:423 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:449 msgid "Reduces rearming time" msgstr "Reduz tempo de recarga" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:410 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:501 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:424 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:410 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:501 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:450 msgid "All rearming pads upgraded automatically" msgstr "Todas as áreas são melhoradas automaticamente" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:420 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:459 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:420 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:487 msgid "Improved Sensor Tower Available" msgstr "Torre de Sensor Melhorada Disponível" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:421 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:460 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:421 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:488 msgid "New construction techniques improve tower" msgstr "Novas técnicas de construção melhoram a torre" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:422 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:461 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:422 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:489 msgid "Replaces existing sensor tower" msgstr "Substitui o projeto da torre de sensor atual" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:423 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:59 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:72 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:462 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:423 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:59 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:72 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:490 msgid "May be assigned as spotter for indirect fire weapons" msgstr "Pode ser designado como mirante para artilharias" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:434 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:480 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:434 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:508 msgid "VTOL CB turret detects enemy indirect fire batteries" msgstr "Torrete de Contra-Baterias para VTOL calcula a localização das baterias de artilharia" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:460 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:500 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:460 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:528 msgid "New target recognition systems" msgstr "Novos sistemas de reconhecimento de alvos" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:472 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:527 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:472 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:560 msgid "Collective Light Body" msgstr "Chassis Leve da Coletividade" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:473 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:629 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:528 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:473 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:629 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:561 msgid "Superior armor and body points to Viper" msgstr "Armadura e pontos de vida superiores ao Víbora" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:474 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:529 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:474 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:562 msgid "Slower than Viper" msgstr "Mais devagar que o Víbora" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:475 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:530 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:475 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:563 msgid "High power costs and slower to produce than Viper" msgstr "Mais energia necessária e produção mais lerda que o Víbora" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:485 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:539 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:485 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:572 msgid "Collective Medium Body" msgstr "Chassis Médio da Coletividade" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:486 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:642 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:540 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:486 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:642 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:573 msgid "Superior armor and body points to Cobra" msgstr "Mais armadura e pontos de vida que o Cobra" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:487 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:541 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:487 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:574 msgid "Slower than Cobra" msgstr "Mais devagar que o Cobra" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:488 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:542 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:488 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:575 msgid "High power costs and slower to produce than Cobra" msgstr "Mais energia necessária e produção mais lerda que o Cobra" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:499 #: data/base/messages/strings/names.txt:945 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:560 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:499 #: data/mp/messages/strings/names.txt:961 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:593 msgid "Turbo-Charged Engine" msgstr "Motor Turbo" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:524 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:719 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:581 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:524 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:719 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:836 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:614 msgid "Vehicle Thermal Armor Improved" msgstr "Armadura Térmica dos Veículos Melhorada" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:525 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:720 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:582 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:525 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:720 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:837 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:615 msgid "Heat-resistant armored layers" msgstr "Camadas resistentes ao calor" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:526 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:721 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:583 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:616 msgid "Increases Thermal Armor" msgstr "Aumenta a armadura térmica" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:537 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:550 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:563 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:576 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:732 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:745 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:758 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:771 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:784 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:797 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:591 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:601 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:611 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:621 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:537 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:550 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:563 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:576 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:732 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:745 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:758 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:771 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:784 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:797 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:624 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:634 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:644 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:654 msgid "Vehicle Propulsion Improved" msgstr "Propulsão Veicular Melhorada" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:540 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:735 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:594 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:540 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:735 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:627 msgid "All half-tracks upgraded automatically" msgstr "Todos os híbridos melhorados automaticamente" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:553 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:748 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:604 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:553 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:748 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:637 msgid "All hovers upgraded automatically" msgstr "Todos os hovercrafts melhorados automaticamente" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:566 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:761 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:614 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:566 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:761 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:647 msgid "All tracks upgraded automatically" msgstr "Todos os tanques melhorados automaticamente" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:579 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:774 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:624 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:579 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:774 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:657 msgid "All wheels upgraded automatically" msgstr "Todos os 4x4 melhorados automaticamente" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:589 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:602 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:615 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:628 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:635 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:641 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:647 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:653 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:589 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:602 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:615 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:628 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:668 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:674 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:680 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:686 msgid "New AA Turret Available" msgstr "Novo Torrete AA disponível" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:590 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:636 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:590 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:669 msgid "Twin 80mm flak weapon" msgstr "Cano duplo, munição explosiva 80mm" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:591 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:604 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:617 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:630 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:637 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:643 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:649 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:655 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:591 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:604 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:617 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:630 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:760 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:825 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:864 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:670 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:676 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:682 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:688 msgid "Aerial targets only" msgstr "Anti-Aéreo apenas" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:603 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:642 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:603 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:675 msgid "Quad 80mm flak weapon" msgstr "Cano quádruplo, munição explosiva 80mm" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:616 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:648 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:616 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:681 msgid "30mm Anti-Aircraft machinegun" msgstr "Metralhadora Dupla 30mm Anti-Aérea" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:629 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:654 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:629 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:759 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:687 msgid "Quad 30mm Anti-Aircraft machinegun" msgstr "Metralhadora Quádrupla 30mm Anti-Aérea" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:642 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:660 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:642 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:693 msgid "Detects and locks-on to VTOL engine emissions" msgstr "Detecta e trava nas emissões dos motores VTOL" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:654 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:823 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:669 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:654 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:823 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:702 msgid "AA Flak Upgrade" msgstr "Melhora da Explosão AA" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:655 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:670 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:655 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:703 msgid "High Explosive Flak shards" msgstr "Munição fragmentária AE" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:656 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:825 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:671 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:704 msgid "Increases AA Flak damage" msgstr "Aumenta o dano das armas AA" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:657 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:826 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:672 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:657 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:826 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:705 msgid "All AA flak weapons upgraded automatically" msgstr "Todas as armas explosivas AA melhoradas automaticamente" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:668 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:678 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:668 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:711 msgid "Recoil loaded AA ammunition hopper" msgstr "Carregamento automático de armas AA" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:669 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:838 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:679 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:712 msgid "Increases AA ROF" msgstr "Aumenta a TDT das armas AA" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:680 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:693 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:685 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:691 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:680 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:693 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:718 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:724 msgid "New Proximity Bomb Turret Available" msgstr "Novo Torrete de Bomba de Proximidade" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:681 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:686 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:681 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:719 msgid "Bomb turret explodes in proximity to enemy" msgstr "O Torrete de Bomba explode ao se aproximar de um inimigo" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:682 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:695 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:687 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:693 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:682 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:695 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:720 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:726 msgid "Best Targets: Base Structures and Defenses" msgstr "Alvos: Estruturas e Defesas" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:694 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:692 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:694 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:725 msgid "Superbomb turret explodes in proximity to enemy" msgstr "Superbomba explode ao se aproximar do inimigo" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:707 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:698 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:707 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:731 msgid "Drops High Explosive Cluster bombs" msgstr "Bombas Fragmentárias" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:708 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:699 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:708 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:732 msgid "Best Targets: Base Structures" msgstr "Alvos: Estruturas" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:720 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:704 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:720 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:737 msgid "Drops High Explosive Armor Piercing bombs" msgstr "Lança Bombas Altamente Explosivas" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:721 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:705 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:721 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:738 msgid "Best Targets: Defenses" msgstr "Alvos: Defesas" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:733 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:714 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:747 msgid "Locks on to thermal emissions" msgstr "Trava de mira nas emissões de calor" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:746 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:730 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:746 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:763 msgid "Hyper-velocity automatic-cannon firing 88mm rounds" msgstr "Canhão automático de hiper velocidade de 88m" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:748 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:732 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:748 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:765 msgid "Replaces Medium Cannon" msgstr "Substitui o Canhão Médio" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:759 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:736 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:759 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:769 msgid "76mm hyper-velocity quad-barrel automatic-cannon" msgstr "Canhão automático quádruplo de hiper velocidade de 76mm" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:772 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:758 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:772 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:795 msgid "Heavy Flame-thrower firing Propylene Oxide gel" msgstr "Lança-Chamas Pesado de Gel de Óxido Propileno" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:785 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:766 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:785 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:772 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:803 msgid "Propylene Oxide treated to burn at superhot temperatures" msgstr "Gel de Óxido de Propileno tratado para queimar a temperaturas superaltas" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:798 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:774 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:798 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:811 msgid "105mm Howitzer may be assigned to a sensor" msgstr "Obus de 105mm pode ser designado a um sensor" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:811 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:780 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:811 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:819 msgid "155mm Howitzer may be assigned to a sensor" msgstr "Obus de 155mm pode ser designado a um sensor" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:824 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:788 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:824 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:827 msgid "105m Howitzer firing incendiaries, may be assigned to a sensor" msgstr "Obus incendiário de 105mm pode ser designado a um sensor" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:825 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:789 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:825 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:828 msgid "Best Targets: Base Structures, bunkers" msgstr "Alvo: Estruturas, Defesas" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:836 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:849 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:862 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:901 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:914 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:927 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:793 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:801 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:809 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:836 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:849 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:862 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:901 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:914 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:927 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:832 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:840 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:848 msgid "Howitzer Upgrade" msgstr "Melhora de Obus" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:838 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:903 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:795 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:834 msgid "Increases Howitzer accuracy" msgstr "Aumenta a exatidão do Obus" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:839 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:852 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:865 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:904 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:917 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:930 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:796 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:804 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:812 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:839 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:852 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:865 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:904 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:917 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:930 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:835 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:843 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:851 msgid "All howitzers upgraded automatically" msgstr "Todos os Obus melhorados automaticamente" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:850 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:802 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:733 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:850 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:841 msgid "High Explosive shells" msgstr "Munição Altamente Explosiva" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:851 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:916 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:803 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:842 msgid "Increases Howitzer damage" msgstr "Aumenta o dano do Obus" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:864 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:929 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:811 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:850 msgid "Increases Howitzer ROF" msgstr "Aumenta a TDT do Obus" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:876 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:846 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:876 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:887 msgid "Tungsten-tipped armor-piercing bullets" msgstr "Balas perfuradoras com ponta de tungstênio" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:889 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:858 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:889 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:899 msgid "Improved chaingun mechanism" msgstr "Mecanismo de Correia Melhorado" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:915 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:906 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:915 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:949 msgid "High Explosive Armor-Piercing Shells" msgstr "Munição Altamente Explosiva Perfuradora" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:928 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:944 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:928 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:987 msgid "High Explosive Armor-Piercing warheads" msgstr "Ogivas Altamente Explosivas e Perfurantes" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:941 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:966 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:941 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1009 msgid "High Explosive Squash Head warhead" msgstr "Ogiva de Choque Altamente Explosiva" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:18 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:18 msgid "NEXUS Intruder Program analyzed" msgstr "Programa Intrusivo NEXUS analisado" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:19 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:19 msgid "Intruder parasite isolated" msgstr "Parasita intruso isolado" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:20 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:33 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:20 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:33 msgid "Reduced chance of NEXUS take-over" msgstr "Reduzidas as chances de NEXUS se apoderar dos sistemas" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:31 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:31 msgid "Improved NEXUS resistance circuitry" msgstr "Sistemas mais resistentes a NEXUS" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:32 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:32 msgid "Computer systems can now be 'ring-fenced' from NEXUS" msgstr "Sistemas de computador podem agora ser isolados de NEXUS" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:43 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:43 msgid "New Cyborg Research Available" msgstr "Novas pesquisas de ciborgues disponíveis" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:44 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:44 msgid "Aerodynamic Jump Pack" msgstr "Sistema de Pulo Aerodinâmico" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:45 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:45 msgid "Gives Cyborg limited flight abilities" msgstr "Permite ao ciborgue vôos limitados" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:46 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:46 msgid "Jump Cyborgs can now be researched" msgstr "Ciborgues de pulo podem ser pesquisados" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:70 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:694 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:70 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:694 msgid "Superdense composite alloys and energy-absorbing fibres" msgstr "Compostos super densos em ligas de camadas e fibras absorventes" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:83 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:707 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:83 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:707 msgid "Laminated alloys bonded with energy-deflecting optic bundles" msgstr "Ligas laminadas coesas com proteção defletora de energia" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:96 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:78 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:96 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:96 msgid "Armed with Revenger Surface-to-Air missile" msgstr "Armado com Mísseis AA Revenger" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:109 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:174 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:109 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:174 msgid "Armed with Needle Gun" msgstr "Armado com Perfuratriz" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:122 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:187 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:122 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:187 msgid "Armed with Scourge anti-tank missile" msgstr "Armado com Mísseis AT Scourge" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:135 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:135 msgid "Armed with flashlight laser" msgstr "Armado com Laser Médio" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:147 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:160 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:173 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:186 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:199 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:77 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:83 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:147 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:160 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:173 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:186 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:199 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:95 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:101 msgid "New Jump Cyborg Available" msgstr "Novo Ciborgue de Pulo Disponível" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:148 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:148 msgid "Armed with Lancer anti-tank missile" msgstr "Armado com Lançadeira de Mísseis AT" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:161 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:161 msgid "Armed with Cyborg assault gun" msgstr "Armado com Metralhadora de Assalto Ciborgue" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:200 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:200 msgid "Armed with Flashlight Laser" msgstr "Armado com Laser Médio" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:202 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:202 msgid "Requires cyborg factory to produce" msgstr "Necessita da Fábrica de Ciborgues para ser produzido" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:213 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:213 msgid "High tensile concrete-plastic composite" msgstr "Concreto de alta tensão com composto de plástico" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:226 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:226 msgid "Bonded metallic laminates formed into walls and defenses" msgstr "Laminados conjugados em muros e defesas" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:239 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:239 msgid "SAM site with Avenger missiles" msgstr "Defesa AA com mísseis Avenger" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:252 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:252 msgid "SAM site with Vindicator missiles" msgstr "Defesa AA com mísseis Vindicator" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:265 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:265 msgid "Artillery battery firing Firestorm Missiles" msgstr "Bateria de artilharia de mísseis Firestorm" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:278 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:278 msgid "Artillery battery firing Novastorm Missiles" msgstr "Bateria de artilharia de mísseis Novastorm" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:291 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:291 msgid "Armored strongpoint with Flashlight laser" msgstr "Defesa Reforçada de Laser Médio" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:304 msgid "Armored strongpoint with Pulse Laser" msgstr "Defesa Reforçada de Pulso Laser" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:317 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:317 msgid "Armored strongpoint with Rail Gun" msgstr "Defesa Reforçada de Acelerador de Partículas" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:330 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:330 msgid "Armored strongpoint with Gauss Cannon" msgstr "Defesa Reforçada de Canhão Gauss" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:343 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:343 msgid "Armored guard tower with Scourge Missile" msgstr "Torre Reforçada com Mísseis Scourge" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:356 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:356 msgid "Armored guard tower with Needle Gun" msgstr "Torre Reforçada com Perfuratriz" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:369 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:369 msgid "Armored hardpoint with Scourge AT Missile" msgstr "Muro equipado com Mísseis AT Scourge" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:382 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:382 msgid "Armored hardpoint with Flashlight laser" msgstr "Muro equipado com Laser Médio" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:395 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:395 msgid "Armored hardpoint with Rail Gun" msgstr "Muro equipado com Acelerador de Partículas" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:408 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:408 msgid "Armored hardpoint with Gauss Cannon" msgstr "Muro equipado com Canhão Gauss" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:421 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:421 msgid "Advanced repair techniques" msgstr "Novas técnicas de reparos avançadas" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:435 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:434 msgid "Vapor Turbine boosts power output" msgstr "Turbina a Vapor aumenta a produção" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:447 #: data/base/messages/strings/names.txt:838 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:447 #: data/mp/messages/strings/names.txt:852 msgid "Neural Synapse Research Brain" msgstr "Pesquisa das Sinapses Neurais em Cérebros" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:460 #: data/base/messages/strings/names.txt:811 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:460 #: data/mp/messages/strings/names.txt:825 msgid "Advanced Base Structure Materials" msgstr "Materiais Base de Estruturas Avançado" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:473 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:473 msgid "High Density Base Structure Materials" msgstr "Materiais Estruturais de Alta Densidade" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:486 #: data/base/messages/strings/names.txt:854 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:486 #: data/mp/messages/strings/names.txt:868 msgid "Advanced VTOL Production" msgstr "Produção de VTOL Avançada" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:499 #: data/base/messages/strings/names.txt:846 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:499 #: data/mp/messages/strings/names.txt:860 msgid "Robotic VTOL Rearming" msgstr "Rearmamento Robótico de VTOL" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:512 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:512 msgid "Advanced Engineering Techniques" msgstr "Técnicas de Engenharia Avançadas" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:538 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:538 msgid "Advanced fire detection systems" msgstr "Sistemas de detecção de tiro avançados" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:551 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:551 msgid "Advanced target recognition systems" msgstr "Sistemas de reconhecimento de alvos avançados" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:564 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:564 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:382 msgid "Synaptic Link Scrambler technology" msgstr "Tecnologia de Interferência na Conexão Sináptica" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:565 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:565 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:383 msgid "Electronically attacks and disrupts enemy structures" msgstr "Ataca eletrônicamente e interfere nas estruturas inimigas" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:566 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:566 msgid "Steals technology from enemies" msgstr "Rouba tecnologias dos inimigos" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:576 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:589 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:602 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:615 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:576 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:589 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:602 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:615 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:407 msgid "New Repair Technology Discovered" msgstr "Nova Tecnologia de Reparo Descoberta" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:577 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:590 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:603 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:616 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:577 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:590 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:603 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:616 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:395 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:408 msgid "Synaptic Link technology breakthrough" msgstr "Avanço na Tecnologia da Conexão Sináptica" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:578 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:617 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:578 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:617 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:409 msgid "On-board diagnostic and repair systems" msgstr "Sistemas de diagnóstico e reparo de bordo" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:579 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:579 msgid "Enables self-repair in all Cyborgs" msgstr "Permite o auto-reparo em todos os Ciborgues" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:591 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:604 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:591 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:604 msgid "Built-in diagnostic and repair systems" msgstr "Sistemas de diagnóstico e reparo implantados" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:592 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:592 msgid "Enables self-repair in all base structures" msgstr "Permite o aut-reparo em todos as Estruturas" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:605 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:605 msgid "Enables self-repair in all defenses" msgstr "Permite o aut-reparo em todos as Defesas" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:618 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:618 msgid "Enables self-repair in all vehicles" msgstr "Permite o aut-reparo em todos as Unidades" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:628 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:628 msgid "NEXUS Light Body" msgstr "Chassis Leve de NEXUS" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:631 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:631 msgid "Expensive to produce" msgstr "Produção cara" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:641 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:641 msgid "NEXUS Medium Body" msgstr "Chassis Médio de NEXUS" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:644 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:644 msgid "Expensive and slow to produce" msgstr "Produção cara e lerda" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:654 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:654 msgid "NEXUS Heavy Body" msgstr "Chassis pesado de NEXUS" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:655 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:109 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:655 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:148 msgid "More armor and body points than Python" msgstr "Mais armadura e pontos de vida que o Píton" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:657 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:657 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:722 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:735 msgid "Very expensive to produce" msgstr "Pródução muito dispendiosa" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:668 #: data/base/messages/strings/names.txt:948 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:668 #: data/mp/messages/strings/names.txt:964 msgid "Gas Turbine Engine" msgstr "Motor à Gás" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:681 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:681 msgid "Ionizing Turbine Engine" msgstr "Motor de Turbina de Íons" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:785 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:798 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:785 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:798 msgid "New power efficient propulsion" msgstr "Nova propulsão mais eficiente" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:786 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:799 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:786 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:799 msgid "Body Points and Speed Increased" msgstr "Pontos de vida e velocidade aumentadas" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:787 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:800 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:787 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:800 msgid "All VTOLs upgraded automatically" msgstr "Todos os VTOL's melhorados automaticamente" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:811 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:811 msgid "Computer plots and guides shell to target's position" msgstr "Computador calcula e guia a munição à posição do alvo" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:824 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:824 msgid "High Explosive Armor Piercing Flak" msgstr "Munição AE perfuradora" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:837 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:837 msgid "Chainfeed loader eradicates jams and improves performance" msgstr "Carregamento por correia impede travamentos e melhora a performance" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:850 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:850 msgid "Drops high intensity thermite bombs" msgstr "Bomas de Termite" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:851 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1046 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:162 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:851 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1046 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:201 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:903 msgid "Best Targets: Bunkers and hardpoints" msgstr "Alvos: Defesas" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:863 msgid "Bombs lock on and guide themselves to the target" msgstr "Bombas travam e guiam-se ao alvo" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:876 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:876 msgid "High-Velocity Armor-Piercing Fin-Stabilised Discarding Sabot" msgstr "Munição Pesada Perfurante Estabilizada e Melhorada" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:889 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:928 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1188 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:889 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:928 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1188 msgid "Robotic loading system feeds rounds into breech" msgstr "Sistema robótico de carregamento insere a munição no canhão" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:902 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:902 msgid "Computer guided shells" msgstr "Munição guiada por computador" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:915 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:915 msgid "High Explosive Armor Piercing Shells" msgstr "Munição Altamente Explosiva Perfuradora" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:940 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:953 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:940 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:953 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:472 msgid "New Laser Weapon Available" msgstr "Nova Arma a Laser Disponível" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:941 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:941 msgid "Generates and concentrates bursts of laser energy" msgstr "Gera e concentra energia a laser" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:942 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:955 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:942 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:955 msgid "Best Targets: Cyborgs" msgstr "Alvo: Ciborgues" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:954 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:954 msgid "Fires pulses of laser light" msgstr "Atira pulsos laser" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:966 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:979 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:992 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:966 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:979 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:992 msgid "Laser Upgrade" msgstr "Melhora de Laser" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:967 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:967 msgid "Improvement in laser optics reduces light dispersal" msgstr "Melhoria nas lentes reduz a dispersão da luz" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:968 msgid "Increases Laser accuracy" msgstr "Aumenta a exatidão dos Lasers" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:969 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:982 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:995 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:969 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:982 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:995 msgid "All lasers upgraded automatically" msgstr "Todos os lasers melhorados automaticamente" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:980 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:980 msgid "Improvement in laser emission density" msgstr "Melhora na densidade na emissão laser" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:981 msgid "Increases Laser damage" msgstr "Aumenta o dano dos Lasers" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:993 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:993 msgid "Improved Energizer reduces laser recharge time" msgstr "Energizador melhorado diminui o tempo de recarga" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:994 msgid "Increases Laser ROF" msgstr "Aumenta a TDT dos Lasers" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1006 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1006 msgid "Depleted uranium kinetic energy bullets" msgstr "Balas de urânio empobrecido descartado" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1019 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1019 msgid "Collapsing Plutonium kinetic energy bullets" msgstr "Balas de plutônio em colapso" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1031 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1044 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1031 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1044 msgid "New Missile Turret Available" msgstr "Novo Torrete de Míssil" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1032 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1032 msgid "Anti-tank missile" msgstr "Míssil Anti Tanque" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1045 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1045 msgid "Bunker buster missile" msgstr "Míssil Arrasa Defesas" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1057 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1070 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1083 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1148 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1161 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1057 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1070 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1083 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1148 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1161 msgid "Missile Upgrade" msgstr "Melhora de Míssil" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1058 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1058 msgid "On-board computer predicts target movement" msgstr "Computador de bordo prevê o movimento do alvo" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1059 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1072 msgid "Increases Missile accuracy" msgstr "Aumenta a exatidão dos mísseis" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1060 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1073 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1086 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1151 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1164 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1060 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1073 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1086 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1151 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1164 msgid "All missiles upgraded automatically" msgstr "Todos os mísseis melhorados automaticamente" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1071 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1071 msgid "Missile actively seeks and homes on targets" msgstr "O Míssil procura e segue o alvo" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1084 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:863 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1084 msgid "Low yield thermonuclear warhead" msgstr "Ogiva termonuclear de baixa intensidade" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1085 msgid "Increases Missile damage" msgstr "Aumenta o dano do míssil" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1096 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1109 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1096 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1109 msgid "New SAM Turret Available" msgstr "Novo Míssil MTA Disponível" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1097 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1097 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:850 msgid "Surface-to-air missile" msgstr "Míssil Terra-Ar" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1098 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1111 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1098 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1111 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:747 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:851 msgid "Best Targets: Aerial targets only" msgstr "Alvo: Alvos aéreos apenas" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1110 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1110 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:746 msgid "Heavy surface-to-air missile" msgstr "Míssil Terra-Ar Pesado" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1122 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1135 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1122 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1135 msgid "New Artillery Missile Turret Available" msgstr "Novo Míssil de Artilharia Disponível" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1123 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1123 msgid "High explosive artillery missile" msgstr "Míssil de artilharia altamente explosivo" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1124 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1137 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1124 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1137 msgid "Best Targets: Base structures and cyborgs" msgstr "Alvo: Estruturas e Ciborgues" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1136 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1136 msgid "High explosive heavy artillery missile" msgstr "Míssil de artilharia pesado e altamente explosivo" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1149 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1149 msgid "Missiles detect and lock-on to targets while loading" msgstr "Mísseis detectam e travam nos alvos ao serem carrergados" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1150 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1163 msgid "Increases Missile ROF" msgstr "Aumenta a TDT dos Mísseis" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1162 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1162 msgid "Racked missile dispensers allow for fast reloading" msgstr "Mísseis dispostos em plateleiras permitem uma recarga mais rápida" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1175 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1175 msgid "Self-guided rocket-powered shells" msgstr "Munição auto-propulsionada auto-guiada" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1200 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1213 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1226 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1200 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1213 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1226 msgid "New Rail Gun Available" msgstr "Novo Acelerador de Partículas Disponível" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1201 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1201 msgid "Rapid fire rail gun firing needle darts" msgstr "Acelerador de partículas de velocidade disparando dardos" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1214 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1214 msgid "Rail gun firing armor-piercing darts" msgstr "Acelerador de partículas disparando dardos perfurantes" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1227 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1227 msgid "Heavy rail gun firing large kinetic energy darts" msgstr "Acelerador de partículas pesado disparando dardos de alta energia cinética" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1239 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1252 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1265 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1239 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1252 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1265 msgid "Rail Gun Upgrade" msgstr "Melhora de Acelerador de Partículas" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1240 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1240 msgid "Computer predicts and compensates for target's movement" msgstr "Computador prevê e compensa o movimento do alvo" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1241 msgid "Increases Rail Gun accuracy" msgstr "Aumenta a exatidão dos Aceleradores de Partículas" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1242 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1255 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1268 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1242 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1255 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1268 msgid "All rail guns upgraded automatically" msgstr "Todos os aceleradores de partículas melhorados automaticamente" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1253 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1253 msgid "Improved armor-piercing dart" msgstr "Dardo perfurante melhorado" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1254 msgid "Increases Rail Gun damage" msgstr "Aumenta o dano dos aceleradores de partículas" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1266 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1266 msgid "Increased gauss output speeds up reload time" msgstr "Maior taxa de aceleração diminui o tempo entre recargas" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1267 msgid "Increases Rail Gun ROF" msgstr "Aumenta a TDT dos Aceleradores de Partículas" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:4 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:4 msgid "New Construction Options Available" msgstr "Novas Opções de Construção Disponíveis" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:5 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:5 msgid "Titanium-reinforced concrete" msgstr "Concreto reforçado com titânio" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:6 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:6 msgid "Enables Hardcrete walls" msgstr "Permite muros de Durocreto" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:18 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:18 msgid "VTOL factory enables VTOL production" msgstr "Fábrica VTOL permite a produção de VTOL's" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:19 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:19 msgid "VTOL rearming pads required to keep VTOLs flying" msgstr "Áreas de Rearmamento são necessárias para a manutenção dos VTOL's" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:20 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:20 msgid "May be upgraded using factory modules" msgstr "Pode ter módulos de fábrica adicionados" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:31 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:31 msgid "Refuels, rearms and repairs VTOLs" msgstr "Reabastece, recarrega e repara VTOL's" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:32 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:32 msgid "Assign a VTOL by selecting the rearming pad as its target" msgstr "Designe um VTOL marcando a área como seu alvo" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:33 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:33 msgid "The VTOL returns to the selected pad for rearming" msgstr "O VTOL retorna à area para recarga" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:44 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:44 msgid "Battlefield repair unit" msgstr "Unidade de reparo de campo" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:45 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:445 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:45 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:357 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:471 msgid "Automatically Repairs Damaged Units" msgstr "Automaticamente Repara Unidades Danificadas" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:46 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:446 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:46 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:358 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:472 msgid "Or damaged units may be selected as target" msgstr "Ou unidades danificadas podem ser designadas como alvo" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:56 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:56 msgid "New Systems Turret Available For Design" msgstr "Novo Torrete de Sistemas Disponível para Projetos" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:57 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:57 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:514 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:709 msgid "Improved sensor range" msgstr "Maior alcançe de sensor" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:58 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:58 msgid "Makes excellent scout vehicle" msgstr "Pode ser usado como um veículo de exploração" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:70 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:70 msgid "Extended sensor range" msgstr "Alcançe de sensor extendido" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:71 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:71 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:500 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:513 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:708 msgid "Keeps map areas under constant surveillance" msgstr "Mantêm áreas do mapa sob constante supervisão" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:82 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:82 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:95 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:108 msgid "Sensors Improved" msgstr "Sensores Melhorados" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:83 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:83 msgid "New Thermal Emissions detection" msgstr "Detecção de Emissões de Calor" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:84 msgid "Extends Sensor Range" msgstr "Aumenta o alcance do sensor" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:85 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:85 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:98 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:111 msgid "All sensors upgraded automatically" msgstr "Todos os sensores melhorados automaticamente" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:96 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:122 msgid "Counter-battery tower detects enemy indirect fire batteries" msgstr "Torre de Contra-Baterias calcula a localização das baterias de artilharia" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:108 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:147 msgid "Collective Heavy Body" msgstr "Chassis Pesado da Coletividade" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:110 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:149 msgid "Slower than Python" msgstr "Mais lerdo que o Píton" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:111 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:150 msgid "High power costs and slow to produce" msgstr "Mais energia necessária e produção mais lerda" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:121 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:160 msgid "New Propulsion Available for Design" msgstr "Nova Proulsão Disponível para Projeto" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:122 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:161 msgid "Vertical Take Off and Landing Propulsion" msgstr "Propulsão de Pouso e Decolagem Vertical" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:123 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:162 msgid "Speed: VTOL" msgstr "Velocidade: PDV/VTOL" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:135 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:174 msgid "Rocket detects and locks on to engine emissions" msgstr "O foguete detecta e trava nas emissões dos motores" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:148 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:187 msgid "Anti-tank rocket" msgstr "Foguete Anti-Tanque" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:161 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:200 msgid "High explosive shaped charge missile" msgstr "Foguete altamente explosivo" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:174 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:213 msgid "Laser designator paints and guides rounds to the target" msgstr "Designador a laser guia o tiro ao alvo" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:3 #: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:12 msgid "OBJECTIVE: Locate and recover neural synapse technology" msgstr "OBJETIVO: Localizar e recuperar tecnologia de sinapse neural" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:4 #: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:13 msgid "Establish a base, then search for a Pre-Collapse structure." msgstr "Estabeleça uma base, e então procure por uma estrutura Pré-Colapso." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:5 #: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:14 msgid "This structure contains technology vital for the success of the Project." msgstr "Essa estrutura contém tecnologia vital para o sucesso do Projeto." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:7 msgid "ALPHA BASE MISSION: Scavenger Raiders" msgstr "MISSÃO-BASE ALFA: Invasores Catadores" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:8 msgid "Scavenger raiders are approaching our base." msgstr "Invasores Catadores estão se aproximando de nossa base." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:9 msgid "Defend the base then destroy the Scavenger camps." msgstr "Defenda a base e destrua as bases dos Catadores." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:11 #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:65 msgid "ALPHA BASE MISSION: Power Surge Detected" msgstr "MISSÃO-BASE ALFA: Foco de Energia Detectado" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:12 msgid "A power surge has been detected to the south of our position." msgstr "Um foco de energia foi detectado ao sul de nossa posição." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:13 msgid "Investigate and secure the area." msgstr "Investigue e assegure a área." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:15 msgid "ALPHA BASE MISSION: The New Paradigm" msgstr "MISSÃO-BASE ALFA: O Novo Paradigma" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:16 msgid "The New Paradigm control superior weapons technology." msgstr "O Novo Paradigma possue tecnologia balística superior." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:17 msgid "They may have the synaptic link technology, it's vital we retrieve it." msgstr "Eles podem estar em posse da tecnologia da conexão neural, é vital que a recuperemos." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:19 msgid "TRANSPORT MISSION: Locate and Recover Artifacts" msgstr "MISSÃO-TRANSPORTE: Localizar e Recuperar Artefatos" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:20 msgid "Load an attack force into the transport." msgstr "Designe uma força de ataque e a carregue no transporte." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:21 msgid "On landing, explore the ruins and recover any artifacts." msgstr "Ao pousar, explore as ruínas e recupere qualquer artefato." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:23 msgid "TRANSPORT MISSION: Investigate Research Center" msgstr "MISSÃO-TRANSPORTE: Investigar Edifício de Pesquisas" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:24 msgid "Investigate the area and recover any artifacts present." msgstr "Investigue a área e recupere todos os artefatos." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:25 #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:147 msgid "Reinforcements are available." msgstr "Reforços estão disponíveis." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:27 msgid "TRANSPORT MISSION: Encoded Signals Detected" msgstr "MISSÃO-TRANSPORTE: Sinais Codificados Detectados" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:28 msgid "Take a scout force to investigate these signals." msgstr "Designe uma força exploradora para investigar tais sinais." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:29 msgid "Use your trucks to build defenses at your LZ." msgstr "Use caminhões para construir defesas na AP." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:31 msgid "TRANSPORT MISSION: Enemy Transmissions Detected" msgstr "MISSÃO-TRANSPORTE: Transmissões Inimigas Detectadas." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:32 msgid "Scout the designated area for enemy research facilities." msgstr "Explore a área designada em busca de edifícios de pesquisa inimigos." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:33 msgid "Proceed to LZ#2. Do not engage the enemy at this time." msgstr "Proceda para a AP#2. Não entre em conflito com o inimigo." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:35 msgid "TRANSPORT MISSION: Synaptic Link Location" msgstr "MISSÃO-TRANSPORTE: Localizada Tecnologia da Conexão Sináptica." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:36 msgid "The New Paradigm are analyzing synaptic link technology at this location." msgstr "O Novo Paradigma está analizando a tecnologia de conexão sináptica nessa localidade." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:37 msgid "Assemble an attack team and recover the synaptic link technology." msgstr "Designe uma força de ataque e recupere a tecnologia de conexão sináptica." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:39 msgid "TRANSPORT MISSION: New Objectives" msgstr "MISSÃO-TRANSPORTE: Novos Objetivos" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:40 msgid "New Paradigm are searching for artifacts in this vicinity." msgstr "O Novo Paradigma está investigando essa área em busca de artefatos." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:41 msgid "Intercept them. Do not let any enemies exit this area." msgstr "Intercepte-os. Não deixe nenhum inimigo escapar dessa área." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:43 msgid "TRANSPORT MISSION: Enemy Base Under Construction" msgstr "MISSÃO-TRANSPORTE: Base Inimiga Em Construção" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:44 msgid "Enemy forces are establishing a forward base at this location." msgstr "Forças inimigas estão estabelecendo uma base avançada nessa localização." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:45 msgid "Eradicate the base and secure the area." msgstr "Erradique a base e assegure a área." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:48 msgid "ALPHA BASE MISSION: Establish a Forward Base" msgstr "MISSÃO-BASE ALFA: Estabeleça uma Base Avançada" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:49 msgid "Establish a forward base on the plateau." msgstr "Estabeleça uma base avançada no platô." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:50 msgid "Build defensive structures." msgstr "Construa estruturas defensivas." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:52 msgid "ALPHA BASE MISSION: Counter Attack" msgstr "MISSÃO-BASE ALFA: Contra-Ataque" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:53 msgid "Enemy forces are approaching from the east and north." msgstr "Forças inimigas estão se aproximando pelo leste e pelo norte." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:54 msgid "Hold the bases and repulse any attacks." msgstr "Defenda as bases e repulse todos os ataques." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:56 msgid "ALPHA BASE MISSION: Incoming Transmission" msgstr "MISSÃO-BASE ALFA: Transmissão Chegando." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:57 msgid "We are detecting enemy forces at these locations." msgstr "Estamos detectando forças inimigas nessas localidades." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:58 msgid "This is our chance to defeat the New Paradigm and destroy their base." msgstr "Essa é nossa chance de derrotar o Novo Paradigma e destruir sua base." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:62 #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:72 #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:90 #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:116 #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:154 #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:108 #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:156 msgid " " msgstr " " #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:66 msgid "Congratulations Commander." msgstr "Congratulações, Comandante." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:67 msgid "We now have a further task for you." msgstr "Temos mais uma tarefa para você." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:70 msgid "ALPHA BASE MISSION: Locate and Recover Artifacts" msgstr "MISSÃO-BASE ALFA: Localize e Recupere Artefatos" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:71 msgid "The first two zones are now secure." msgstr "As duas primeiras zonas estão agora seguras." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:75 msgid "PROJECT TEAM UPDATES" msgstr "ATUALIZAÇÃO DO PROJETO" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:78 msgid "TEAM BETA UPDATE" msgstr "TIME BETA: ATUALIZE:" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:79 msgid "We have recovered some artifacts." msgstr "Recuperamos alguns artefatos." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:80 msgid "There is a better equipped force operating in this area." msgstr "Há uma força superior operando na área." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:83 msgid "TEAM GAMMA UPDATE" msgstr "TIME GAMA: ATUALIZE:" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:84 msgid "Nothing to report." msgstr "Nada a relatar." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:85 msgid "We've discovered no artifacts and encountered no hostiles." msgstr "Não achamos artefatos nem hostilidades." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:88 msgid "ALPHA BASE INTELLIGENCE REPORT: Enemy Attack" msgstr "RELATÓRIO DE INTELIGÊNCIA-BASE ALFA: Ataque Inimigo" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:89 msgid "We are detecting an enemy attack force at this location." msgstr "Estamos detectando uma força de ataque inimiga nessa localidade." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:93 msgid "PRIMARY OBJECTIVE" msgstr "OBJETIVO PRIMÁRIO" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:94 msgid "This structure is your primary objective." msgstr "Essa estrutura é seu objetivo primário." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:95 msgid "Search for and recover any artifacts here." msgstr "Explore em busca de artefatos e recupere-os." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:97 msgid "ENEMY LZ" msgstr "AP INIMIGA." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:98 msgid "Destroy this LZ to prevent enemy landings." msgstr "Destrua essa AP para impedir pousos inimigos." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:101 msgid "ALPHA BASE INTELLIGENCE REPORT: NEXUS" msgstr "RELATÓRIO DE INTELIGÊNCIA-BASE ALFA: NEXUS" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:102 msgid "New objective." msgstr "Novo objetivo." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:103 msgid "We have detected and isolated an intruder program." msgstr "Detectamos e isolamos um programa intruso." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:108 msgid "Supplemental" msgstr "Suplemento" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:109 msgid "The synaptic link technology was at this location but was removed." msgstr "A tecnologia da conexão sináptica estava na localidade, porém foi extraída." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:111 msgid "Establish a forward base then continue the search for the synaptic link." msgstr "Estabeleça uma base avançada e continue a busca pela tecnologia." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:114 msgid "INCOMING TRANSMISSION" msgstr "TRANSMISSÃO CHEGANDO" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:115 msgid "Decoding in progress....." msgstr "Decodificando......." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:119 msgid "Commander." msgstr "Comandante," #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:120 msgid "We have decoded the incoming message to the New Paradigm..." msgstr "Decodificamos a mensagem direcionada ao Novo Paradigma..." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:123 msgid "Destroy Enemy Base" msgstr "Destruir Base Inimiga." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:124 msgid "Assemble an attack force and board the transport." msgstr "Designe uma força de ataque e carregue o transporte." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:125 msgid "Destroy the base and recover any artifacts present." msgstr "Destrua a base e recupere quaisquer artefatos presentes." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:128 msgid "The synaptic link technology has been recovered!" msgstr "A tecnologia da conexão sináptica foi recuperada!" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:129 msgid "Initial research confirms it will be of great benefit to the Project." msgstr "Pesquisas iniciais indicam que esta será um grande benefício ao Projeto." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:132 msgid "Base Beta is under heavy attack, they may need assistance." msgstr "Base Beta está sob intenso ataque, eles podem precisar de ajuda." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:133 msgid "We will send further updates as they arrive." msgstr "Enviaremos mais atualizações conforme chegarem." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:136 msgid "This transmission was intercepted a few minutes ago." msgstr "Essa transmissão foi interceptada há alguns minutos." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:137 msgid "It originates from the east." msgstr "Origina-se no leste." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:140 msgid "POWER MODULE ARTIFACT" msgstr "ARTEFATO: MÓDULO DE ENERGIA." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:141 msgid "Research the power module artifact." msgstr "Pesquise o artefato de módulo de energia." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:142 msgid "Then use a truck to upgrade your power generator with the module." msgstr "Em seguida, use um caminhão para melhorar seu gerador de energia." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:145 msgid "SCAVENGER BASE DETECTED" msgstr "BASE DE CATADORES DETECTADA" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:146 msgid "Defeat the scavengers and retrieve any artifacts." msgstr "Derrote os Varredores e recupere quaisquer artefatos." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:150 msgid "Congratulations on defeating the New Paradigm, this sector is now secure." msgstr "Congratulações pela derrota do Novo Paradigma, esse setor está seguro, agora." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:151 msgid "The Nexus Intruder Program was in the New Paradigm system." msgstr "O Programa Intrusivo Nexus estava nos sistemas do Novo Paradigma." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:152 msgid "We recorded two conversations with it, extracts follow..." msgstr "Obtivemos duas gravações, e a extraímos:" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:155 msgid "We'll keep you informed of further developments" msgstr "Mante-te-emos informados de quaisquer atualizações." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:157 #: data/base/sequenceaudio/cam1/c001end.txt:7 msgid "Commander you are to assist Team Beta" msgstr "Comandante, você foi designado para ajudar o Time Beta" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:4 #: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:8 #: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:14 msgid "BETA BASE MISSION: Eastern Sector" msgstr "MISSÃO-BASE BETA: Setor Leste" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:5 #: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:9 msgid "Upon arrival you are to assume command of the base." msgstr "Ao chegar, você receberá o comando da base." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:6 msgid "You must defend it and hold it." msgstr "Você deve defendê-la e repelir ataques." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:9 #: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:16 msgid "BETA BASE MISSION: Defend and Fortify" msgstr "MISSÃO-BASE BETA: Defender e Fortificar." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:10 #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:33 #: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:17 msgid "Be sure to fortify the perimeter and establish anti-aircraft defenses." msgstr "Fortifique o perímetro e estabeleça defensas anti-aéreas." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:11 #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:34 #: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:18 msgid "New technologies are available." msgstr "Novas tecnologias estão disponíveis." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:14 msgid "We are currently detecting coded bitstream signals." msgstr "Estamos detectando sinais contínuos codificados." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:15 #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:39 msgid "Decoding..." msgstr "Decodificando..." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:18 #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:22 msgid "TRANSPORT MISSION: Transport Down" msgstr "MISSÃO-TRANSPORTE: Transporte Atingido." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:19 msgid "Our transport carrying units from team Alpha Base has been shot down." msgstr "Nosso transporte contendo unidades da Base Alfa foi atingido." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:23 msgid "It is under attack from The Collective at this location." msgstr "Está atualmente sob ataque da Coletividade nessa localidade." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:24 msgid "Assemble a rescue team to recover the transport and its cargo." msgstr "Designe uma força de resgate e recupere o transporte e sua carga." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:27 msgid "IN-FLIGHT BRIEFING" msgstr "INFORMAÇÕES EM-VÔO" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:28 msgid "Team Beta are searching for Vertical Takeoff and Landing (VTOL) technology." msgstr "Time Beta está procurando por tecnologia Pouso e Decolagem Vertical (PDV/VTOL)." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:29 msgid "It's believed to be at a pre-Collapse airbase in this area." msgstr "Acredita-se estar num aeroporto Pre-Colapso nessa área." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:32 msgid "Team Beta under heavy attack" msgstr "Time Beta está sob ataque intenso." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:37 msgid "BETA BASE MISSION: Hold at all costs" msgstr "MISSÃO-BASE BETA: Defenda a Todo Custo" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:38 msgid "We are detecting coded bitstream signals from the Collective." msgstr "Estamos detectando uma transmissão codificada da Coletividade." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:42 msgid "BETA BASE MISSION: Hold At All Costs" msgstr "MISSÃO-BASE BETA: Defenda a Todo Custo" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:43 msgid "We are detecting ground and aerial forces from the north." msgstr "Estamos detectando forças terrestres e aéreas vindas do Norte." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:44 msgid "Hold your position and repulse these attacks, then eradicate the enemy's northern base." msgstr "Mantenha sua posição e repulse os ataques, em seguida, erradique a base do inimigo ao Norte." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:47 msgid "TRANSPORT MISSION: Intercept convoy." msgstr "MISSÃO-TRANSPORTE: Interceptar Comboio" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:48 msgid "Data from the Collective's base indicates the presence of the NEXUS intruder program." msgstr "Dados provenientes da base da Coletividade indica a presença do programa intrusivo NEXUS." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:49 msgid "Before NEXUS switched itself off-line we accessed the following." msgstr "Antes que NEXUS se desativasse, acessamos o seguinte." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:51 msgid "An enemy commander is collecting a shipment from NEXUS at this location." msgstr "Um comandante inimigo estará recebendo recursos de NEXUS nessa localidade." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:52 msgid "Once at the LZ, eradicate the enemy commander and recover the shipment." msgstr "Chegando na AP, destrua o comandante inimigo e obtenha posse dos recursos." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:53 msgid "Then return to the LZ." msgstr "Então, retorne à AP" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:55 msgid "Disturbing news regarding NASDA." msgstr "Notícias preocupantes em relação à NASDA" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:58 #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:63 msgid "TRANSPORT MISSION: Search for and Destroy Convoy" msgstr "MISSÃO-TRANSPORTE: Procure e Destrua o Comboio" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:59 msgid "The shipment you recovered was a decoy." msgstr "Os recursos que você recuperou eram uma isca." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:60 msgid "We have detected another convoy proceeding along the river." msgstr "Detectamos outro comboio seguindo junto ao rio." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:64 msgid "You are to intercept the convoy and recover its cargo." msgstr "Você deve interceptá-lo e recuperar sua carga." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:65 msgid "Enemy VTOLs are likely to be flying close escort." msgstr "Há a alta probabilidade de VTOL's inimigos estarem escoltando." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:68 #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:72 msgid "TRANSPORT MISSION: Rescue civilians from Containment Camp" msgstr "MISSÃO-TRANSPORTE: Resgate os civis do Campo de Contenção" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:69 msgid "The Collective are processing and exterminating civilians at this base." msgstr "A Coletividade está processando e exterminando civis nessa base." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:73 msgid "You are to rescue the civilians." msgstr "Você deve resgatar os civis." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:74 msgid "Then destroy the camp." msgstr "Então, destrua o campo." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:77 msgid "BETA BASE MISSION: Destroy Enemy Air Base and Recover VTOLs." msgstr "MISSÃO-BASE BETA: Destruir Base Aérea Inimiga e Recuperar VTOL's." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:78 msgid "Analysis of flight paths indicate that The Collective's VTOLs originate from here." msgstr "A análise das rotas de vôo indicam que os VTOL's da Coletividade vêm dessa área." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:81 msgid "BETA BASE MISSION: Destroy Enemy Air Base and Recover VTOLs" msgstr "MISSÃO-BASE BETA: Destruir Base Aérea Inimiga e Recuperar VTOL's." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:82 msgid "The location of the enemy airbase is here; this is your primary objective." msgstr "A localização da base aérea inimiga é aqui; esse é seu objetivo primário." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:83 msgid "Eradicate all Collective forces and recover all artifacts." msgstr "Erradique todas as forças da Coletividade e recupere todos os artefatos." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:86 #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:91 msgid "SECONDARY MISSION: Destroy or Drive Off Enemy Transport" msgstr "MISSÃO SECUNDÁRIA: Destrua ou Recue o Transporte Inimigo" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:87 msgid "The Collective are rounding up all civilians in this area." msgstr "A Coletividade está reunindo todos os civis nessa área." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:88 msgid "They are then flying them to an unknown location." msgstr "E levando-os para um local desconhecido." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:92 msgid "Destroy or drive off The Collective's transport." msgstr "Destrua ou recue o transporte da Coletividade." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:93 msgid "Rescue as many civilians as possible." msgstr "Resgate o máximo de civis possível." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:96 #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:101 msgid "TRANSPORT MISSION: Destroy Reactor" msgstr "MISSÃO-TRANSPORTE: Destruir Reator" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:97 msgid "The Collective are searching for knowledge of nuclear reactors." msgstr "A Coletividade está procurando por reatores nucelares." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:98 msgid "They must be stopped." msgstr "Eles devem ser impedidos." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:102 msgid "Proceed from the LZ to the reactor and destroy it." msgstr "Proceda a partir da AP até o reator e destrua-o." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:103 msgid "Do not allow the Collective to bring the reactor on-line." msgstr "Não permita que a Coletividade reatie o reator." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:106 msgid "BETA BASE MISSION: Capture NASDA Central" msgstr "MISSÃO-BASE BETA: Capturar Central da NASDA" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:107 msgid "Capture NASDA central before NEXUS and the Collective can use it." msgstr "Capture a central da NASDA antes que NEXUS e a Coletividade possam usá-la." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:111 #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:116 #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:121 msgid "TRANSPORT MISSION: Satellite Uplink Site" msgstr "MISSÃO-TRANSPORTE: Localização da Atena de Satélite" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:112 msgid "NEXUS is searching for still functioning memory banks." msgstr "NEXUS está procurando por bancos de memória ainda funcionais." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:113 msgid "Part of its consciousness has moved to a remote NASDA control-site." msgstr "Parte de sua consciência foi movida para uma base de controle da NASDA." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:117 msgid "We are detecting transmissions from this site that are reaching high orbit." msgstr "Estamos detectando transmissões vindas desse local que estão alcançando a órbita superior." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:118 msgid "NEXUS has now reconnected itself with the NASDA satellites." msgstr "NEXUS se reconectou aos satélites da NASDA." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:122 msgid "Use the transport to carry a strike force to this site." msgstr "Use o transporte para levar uma força de ataque para esse local." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:123 msgid "Destroy the site and return to your base." msgstr "Destrua a base e retorne à sua base." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:126 msgid "TRANSPORT MISSION: Destroy Enemy SAM Sites" msgstr "MISSÃO-TRANSPORTE: Destruir Defesas MTA" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:127 msgid "If you are to escape, eradicate the surface-to-air missile sites around your base." msgstr "Se intecionas escapar, erradique as defesas mísseis terra-ar ao redor de sua base." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:128 msgid "Fly to the LZ, then head overland to destroy the SAM sites." msgstr "Voe para a AP, e siga para o terreno mais alto para destruir as defesas MTA." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:131 #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:136 msgid "TRANSPORT MISSION: Establish Safe Haven" msgstr "MISSÃO-TRANSPORTE: Estabelecer um Refúgio Seguro" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:132 msgid "We can confirm a missile is heading for Alpha Base." msgstr "Confirmamos que um míssil está em direção à Base Alfa." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:133 msgid "You are to establish a safe haven for evacuation of Beta Base." msgstr "Você deve estabelecer um refúgio seguro para a evacuação da Base Beta." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:137 msgid "Eradicate any enemy and secure the area." msgstr "Erradique todos os inimigos e assegure a área." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:138 msgid "Once a safe haven is established, return to the LZ for further orders." msgstr "Assim que o refúgio for estabelecido, retorne à AP, e aguarde novas ordens." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:141 #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:146 #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:151 msgid "BETA BASE MISSION: Evacuate!" msgstr "MISSÃO-BASE BETA: Evacuar!" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:142 msgid "Commander, we have grave news." msgstr "Comandante, temos graves notívias." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:143 msgid "Alpha base has been destroyed by nuclear missile attack." msgstr "A Base Alfa foi destruida por um míssil nuclear." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:147 msgid "The Collective are unaware of the nuclear attack and have air units heading for your base." msgstr "A Coletividade não sabe do ataque nuclear e está enviando unidades aéreas para sua base." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:148 msgid "This message was intercepted a few moments ago..." msgstr "Essa mensagem foi interceptada alguns instantes atrás..." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:152 msgid "You must transport as many of your forces as possible." msgstr "Você deve transportar o máximo de unidades possível." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:153 #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:30 msgid "Good luck, Commander." msgstr "Boa sorte, Comandante." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:4 #: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:4 #: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:14 msgid "TRANSPORT MISSION: Northern Sector" msgstr "MISSÃO-TRANSPORTE: Setor Norte" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:5 msgid "Congratulations on your successful evacuation of Beta Base." msgstr "Congratulações na evacuação bem sucedida da Base Beta." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:6 #: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:6 msgid "NEXUS has gained access to nuclear weapons and is determined to destroy the Project." msgstr "NEXUS ganhou acesso a armamento nuclear e está determinado a destruir o Projeto." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:9 msgid "Take your forces to the Northern Sector" msgstr "Leve suas forças para o Setor Norte" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:10 #: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:15 msgid "Once at the mountains secure an LZ. Then establish a forward base." msgstr "Ao chegar nas montanhas, assegure uma AP. Em seguida, estabeleça uma base avançada." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:11 #: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:16 msgid "Team Gamma will contact you there." msgstr "Time Gamma irá contatá-lo lá." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:14 msgid "TRANSPORT MISSION: Establish A Forward Base" msgstr "MISSÃO-TRANSPORTE: Estabeleça uma Base Avançada" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:15 #: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txt:7 msgid "Commander, the success of the Project lies with you." msgstr "Comandante, o sucesso do Projeto depende de você." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:16 msgid "Secure an LZ, then establish a forward base." msgstr "Assegure uma AP, e estabeleça uma base avançada." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:19 #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:28 msgid "TRANSPORT MISSION: Missile Launch Site Coordinates" msgstr "MISSÃO-TRANSPORTE: Coordenadas do Local de Lançamento dos Míssieis" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:20 msgid "We have located the site of the missile launches." msgstr "Localizamos o local do lançamento dos mísseis." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:21 msgid "There were one or more missiles at this NASDA site." msgstr "Haviam um ou mais mísseis nessa base da NASDA." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:24 msgid "We are transmitting coordinates of an LZ near the silos." msgstr "Estamos transmitindo coordenatas de uma AP próxima aos silos de lançamento." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:25 #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:61 #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam32pl2.txt:1 msgid "Coordinate Download Completed." msgstr "Download das coordenadas, Conlduído." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:29 msgid "Secure your LZ, then head overland to destroy the missile silo." msgstr "Assegure sua AP, e então siga para a destruição dos silos dos mísseis." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:33 #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:38 msgid "NORTHERN SECTOR MISSION: Nuclear Blast" msgstr "MISSÃO-SETOR NORTE: Explosão Nuclear" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:34 msgid "All units must escape the area before the warhead detonates." msgstr "Todas as unidades devem escapar da área antes da detonação da ogiva." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:35 msgid "Air-lift by transport is not possible. You'll have to head overland." msgstr "Evacuação aérea não está disponível. Você terá de ir por terra." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:39 msgid "The mountain range to the east should shield you from the blast." msgstr "As cadeias montanhosas ao leste devem protegê-lo da explosão." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:40 msgid "The valley is your only chance of escape." msgstr "O vale é nossa única chance de escapar." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:43 msgid "AWAY TEAM UPDATE" msgstr "TIME EXTERIOR: ATUALIZE:" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:44 msgid "All communication with the away team was lost after the nuclear explosions." msgstr "Todas as comunicações com o time exterior foram interrompidas após as explosões nucleares." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:45 msgid "Their last transmission indicated they were heading back to base." msgstr "A última transmissão indicava que estavam retornando à base." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:48 msgid "NORTHERN SECTOR MISSION: Assist Team Gamma" msgstr "MISSÃO-SETOR NORTE: Assistência ao Time Gama" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:49 msgid "You are to assist Team Gamma." msgstr "Você deve ajudar o Time Gama." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:50 msgid "On reaching Gamma Base, help secure the area from further NEXUS attacks." msgstr "Ao chegar na Base Gama, ajude a assegurar a área contra novos ataques de NEXUS." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:53 msgid "NEXUS DEFEATED" msgstr "NEXUS DERROTADO" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:54 msgid "Commander, we have defeated NEXUS." msgstr "Comandante, derrotamos NEXUS." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:55 msgid "Unfortunately, our systems' performance has been affected by NEXUS. We are trying to rectify this." msgstr "Infelizmente, a performance de nossos sistemas foi afetada por NEXUS. Estamos tentando retificar." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:58 msgid "We are currently receiving this transmission." msgstr "Estamos recebendo essa transmissão." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:64 msgid "TRANSPORT MISSION: Team Alpha Detected" msgstr "MISSÃO-TRANSPORTE: Time Alfa Detectado" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:65 msgid "Take a scout force to these coordinates and evaluate the situation." msgstr "Leve uma força de exploração para essas coordenadas e avalie a situação." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:66 msgid "Determine whether they are Team Alpha. If so, rescue and escort them back to the LZ." msgstr "Determine se são o Time Alfa. Se sim, resgate-os e escolte-os de volta à AP." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:68 msgid "This group are part of Team Alpha, Rescue them and escort them to the LZ." msgstr "Esse gurpo é parte do Time Alfa. Resgate-os e escolte-os de volta à AP." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:71 msgid "NORTHERN SECTOR MISSION: Team Alpha Debrief" msgstr "MISSÃO-SETOR NORTE: Avaliação do Time Alfa" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:72 msgid "Team Alpha power transfer in progress." msgstr "Transferência de energia do Time Alfa em progresso." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:75 msgid "Commander, after you left the Western Sector we recovered this artifact." msgstr "Comandante, após sua saída do Setor Oeste, recuperamos o seguinte artefato." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:76 msgid "The benefits from researching it could be vast." msgstr "Os benefícios de sua pesquisa seriam vastos." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:79 msgid "Enemy forces are ....... from these coordinates." msgstr "Forças inimigas....... dessas coordenadas." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:80 msgid "Defend the base and ........ the ......." msgstr "Defenda a base e........ e o .........." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:81 msgid "Search and destroy ...." msgstr "Procure e destrua..........." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:84 msgid "TRANSPORT MISSION: Ambush NEXUS Forces" msgstr "MISSÃO-TRANSPORTE: Armadilha para as forças de NEXUS" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:85 msgid "Commander, your decisive actions halted the spread of NEXUS." msgstr "Comandante, suas ações decisivas impediram a propagação de NEXUS." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:86 msgid "Before NEXUS was expelled, we intercepted this message - Decoding completed." msgstr "Antes de NEXUS ser removido, interceptamos a seguinte mensagem - Decodificação concluída." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:89 msgid "A NEXUS task force is heading for these coordinates." msgstr "Uma força de ataque de NEXUS está se locomovendo para essas coordenadas." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:90 msgid "You have an opportunity to destroy NEXUS before they get there." msgstr "Você tem uma oportunidade para destruir NEXUS antes que cheguem lá." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:91 msgid "Take an attack force and ambush NEXUS task force at ....... the ......." msgstr "Designe uma força de ataque e faça uma armadilha para as forças de NEXUS em......... o........" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:94 msgid "TRANSPORT MISSION: Away Team" msgstr "MISSÃO-TRANSPORTE: Time Exterior" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:95 msgid "Commander, your attack on ...." msgstr "Comandante, seu ataque em........" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:98 msgid "NEXUS exiting system." msgstr "NEXUS saindo do sistema." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:101 msgid "Incoming transmission from away team." msgstr "Recebendo transmissão do time exterior." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:104 msgid "Commander, we are attempting to return to base." msgstr "Comandante, estamos tentando retornar à base." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:105 msgid "This is our current position." msgstr "Essa é nossa posição atual." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:106 msgid "Take control of our forces and lead us." msgstr "Tome o controle de nossas forças e nos direcione." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:109 msgid "Control transfer successful." msgstr "Transferência do controle bem sucedida." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:110 msgid "Entering new zone." msgstr "Entrando na nova zona." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:113 msgid "Incoming Transmission..." msgstr "Recebendo Transmissão..." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:116 msgid "Elements of Team Gamma have contacted us." msgstr "Elementos do Time Gama nos contataram." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:117 msgid "They claim to be free of NEXUS, and offer their base as a site of operations." msgstr "Eles dizem estar livres de NEXUS e oferecem sua base como base de operações." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:118 msgid "Base coordinates download in progress." msgstr "Donwload das coordenadas da base em progresso." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:121 msgid "NORTHERN SECTOR MISSION: Laser Satellites" msgstr "MISSÃO-SETOR NORTE: Satélites Laser" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:122 msgid "We are detecting strong energy surges from orbit." msgstr "Estamos detectando fortes focos de energia em órbita." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:123 msgid "The laser satellites are charged and moving towards our position." msgstr "Os satélites laser estão carregados e movendo-se em nossa direção." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:126 msgid "The 2nd Team Gamma base is at this location." msgstr "A 2a base do Time Gama está nessa localidade." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:127 msgid "We have limited time to evacuate this base and move to Gamma Base." msgstr "Temos um limitado tempo para evacuar essa base e mover-nos para a Base Gamma." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:130 msgid "The laser satellites are not functioning properly, they are misfiring." msgstr "Os satélites laser não estão funcionando corretamente, estão atirando a esmo." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:131 msgid "They are directing their fire towards this position." msgstr "Eles estão direcionando o fogo nessa direção." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:132 msgid "We will need to evacuate this base shortly." msgstr "Temos de evacuar essa base logo." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:135 msgid "Team Gamma reports a missile silo at this location." msgstr "Time Gama relata a existência de um silo nessa localização." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:136 msgid "They believe that the silo contains missiles capable of reaching high orbit." msgstr "Acreditam ter mísseis capazes de alcançar a órbita superior." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:137 msgid "Capture this silo at all costs." msgstr "Capture esse silo a todo custo." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:140 msgid "Missile silos captured." msgstr "Silos capturados." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:143 #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:161 msgid "NORTHERN SECTOR MISSION: Missile Codes" msgstr "MISSÃO-SETOR NORTE: Códigos dos Mísseis" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:144 msgid "Commander, there are missiles present at the silos." msgstr "Comandante, há mísseis nos silos." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:145 msgid "Nexus is preventing us from accessing the missile control code." msgstr "NEXUS está impendindo nosso acesso ao código de controle dos mísseis." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:148 msgid "NEXUS is present in our systems." msgstr "NEXUS está emnossos sistemas." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:149 msgid "To defeat NEXUS we must research the Nexus Intruder Program." msgstr "Para derrotar NEXUS, devemos pesquisar o Programa Intrusivo NEXUS." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:150 msgid "Assign this task to a research facility." msgstr "Designe essa tarefa a um centro de pesquisas." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:153 msgid "NEXUS forces detected at these locations." msgstr "Forças de NEXUS detectadas nessas localidades:" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:157 msgid "NEXUS has been eradicated from all Project systems." msgstr "NEXUS foi erradicado de todos os sistemas do Projeto." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:158 msgid "We are attempting to access the missile control codes." msgstr "Estamos tentando acessar os códigos de controle dos mísseis." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:162 msgid "A research facility is required to crack the code. Allocate one immediately." msgstr "Um centro de pesquisas é necessário para desvendar o código. Designe um imediatamente." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:163 msgid "Protect the missile silos from NEXUS attacks." msgstr "Proteja os silos dos ataques de NEXUS;" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:166 msgid "PROJECT UPDATE: 1st Level Missile Code Cracked." msgstr "ATUALIZAÇÃO DO PROJETO: 1o Nível de Códigos Desvendado" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:167 msgid "Missile arming in progress." msgstr "Armamento dos mísseis em progresso." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:168 msgid "More research is required to proceed further." msgstr "Mais pesquisa é necessária." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:171 msgid "PROJECT UPDATE: 2nd Level Missile Code Cracked." msgstr "ATUALIZAÇÃO DO PROJETO: 2o Nível de Códigos Desvendado" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:172 msgid "Missile target programming in progress." msgstr "Programação dos alvos em progresso." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:173 msgid "Once level 3 codes are cracked we initiate launch procedures." msgstr "Assim que o nível 3 for desvendado, poderemos iniciar o procedimento de lançamento." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:176 msgid "PROJECT UPDATE: 3rd Level Missile Code Cracked." msgstr "ATUALIZAÇÃO DO PROJETO: 3o Nível de Códigos Desvendado" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:177 msgid "Missile launch sequence initiated." msgstr "Seqüência de lançamento iniciada." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:180 msgid "TRANSPORT MISSION: Attack NEXUS Final Base" msgstr "MISSÃO-TRANSPORTE: Atacar a Base Final de NEXUS" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:181 msgid "We have located NEXUS' base at this location." msgstr "Localizamos a base de NEXUS na seguinte localização." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:184 msgid "This area contains numerous NEXUS structures." msgstr "Essa área contem inúmeras estruturas de NEXUS." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:185 msgid "We are certain that NEXUS's core systems are located here." msgstr "Estamos certos de que os sistemas centrais de NEXUS estão localizadas aqui." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:188 msgid "Establish an LZ." msgstr "Estabeleça uma AP." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:189 msgid "Begin your attacks on NEXUS. You must destroy his core systems." msgstr "Começe os ataques a NEXUS. Você deve destruir seus sistemas centrais." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:192 msgid "Incoming intelligence report... Team Gamma" msgstr "Recebendo Relatório de Inteligência... Time Gama." #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:4 #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/genstrings.txt:4 msgid "Briefing Commences:" msgstr "Avaliação Começando:" #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:7 #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/genstrings.txt:7 msgid "Scavenger Outpost" msgstr "Base de Catadores" #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:8 #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/genstrings.txt:8 msgid "Power Resource" msgstr "Poço de Petróleo" #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:9 #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/genstrings.txt:9 msgid "Unknown Artifact" msgstr "Artefato Desconhecido" #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:10 #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/genstrings.txt:10 msgid "Source of Power Surge" msgstr "Origem do Foco de Energia" #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:13 #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/genstrings.txt:13 msgid "Landing Zone" msgstr "Área de Pouso" #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:14 #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:24 #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/genstrings.txt:14 #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/genstrings.txt:24 msgid "Mission Target" msgstr "Alvo da Missão" #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:15 #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/genstrings.txt:15 msgid "Pre-Collapse Research Center" msgstr "Centro de Pesquisas Pré-Colapso" #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:17 #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/genstrings.txt:17 msgid "En-route To Mission Site" msgstr "Encaminhado-se Para o Local da Missão" #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:18 #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/genstrings.txt:18 msgid "Mission Failed" msgstr "Missão Não Cumprida" #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:19 #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/genstrings.txt:19 msgid "Mission Successful" msgstr "Missão Cumprida" #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:22 #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/genstrings.txt:22 msgid "Enemy Landing Zone" msgstr "Área de Pouso Inimiga" #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:23 #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/genstrings.txt:23 msgid "Enemy Base" msgstr "Base Inimiga" #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:27 #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/genstrings.txt:27 msgid "Incoming transmission" msgstr "Transimssão chegando" #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:30 #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/genstrings.txt:30 msgid "Incoming intelligence report." msgstr "Chegando relatório de inteligência." #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:33 #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/genstrings.txt:33 msgid "Nuclear Reactor" msgstr "Reator Nuclear" #: data/base/messages/strings/names.txt:12 #: data/mp/messages/strings/names.txt:12 msgid "New Design" msgstr "Novo Projeto" #: data/base/messages/strings/names.txt:15 msgid "Transport" msgstr "Transporte" #: data/base/messages/strings/names.txt:16 #: data/base/messages/strings/names.txt:153 #: data/base/messages/strings/names.txt:311 #: data/base/messages/strings/names.txt:1457 #: data/mp/messages/strings/names.txt:16 #: data/mp/messages/strings/names.txt:154 #: data/mp/messages/strings/names.txt:314 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1476 msgid "Truck" msgstr "Caminhão" #: data/base/messages/strings/names.txt:17 #: data/base/messages/strings/names.txt:173 #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1832 #: data/mp/messages/strings/names.txt:17 #: data/mp/messages/strings/names.txt:176 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1835 msgid "Machinegun Viper Wheels" msgstr "4x4 Metralhadora Víbora" #: data/base/messages/strings/names.txt:143 #: data/mp/messages/strings/names.txt:143 msgid "Light Cannon Viper Wheels" msgstr "4x4 Canhão Leve Víbora" #: data/base/messages/strings/names.txt:144 #: data/mp/messages/strings/names.txt:145 msgid "Flamer Viper Wheels" msgstr "4x4 Incendiário Víbora" #: data/base/messages/strings/names.txt:145 #: data/mp/messages/strings/names.txt:146 msgid "Sensor Turret Viper Wheels" msgstr "4x4 Torrete de Sensor Víbora" #: data/base/messages/strings/names.txt:146 #: data/mp/messages/strings/names.txt:147 msgid "Light Cannon Viper Tracks" msgstr "Tanque Canhão Leve Víbora" #: data/base/messages/strings/names.txt:148 #: data/base/messages/strings/names.txt:1421 #: data/mp/messages/strings/names.txt:149 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1440 msgid "Heavy Machinegun Cobra Half-tracks" msgstr "Híbrido Metralhadora Pesada Cobra" #: data/base/messages/strings/names.txt:149 #: data/mp/messages/strings/names.txt:150 msgid "Mortar Cobra Half-tracks" msgstr "Híbrido Morteiro Cobra" #: data/base/messages/strings/names.txt:150 #: data/mp/messages/strings/names.txt:151 msgid "Light Cannon Cobra Tracks" msgstr "Tanque Canhão Leve Cobra" #: data/base/messages/strings/names.txt:170 #: data/mp/messages/strings/names.txt:173 msgid "Medium Cannon Viper Tracks" msgstr "Tanque Canhão Médio Víbora" #: data/base/messages/strings/names.txt:171 #: data/mp/messages/strings/names.txt:174 msgid "Repair Turret Viper Wheels" msgstr "4x4 Torrete de Reparos Víbora" #: data/base/messages/strings/names.txt:172 msgid "Repair Turret Viper Half-tracks" msgstr "Híbrido Torrete de Reparo Víbora" #: data/base/messages/strings/names.txt:174 #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1833 #: data/mp/messages/strings/names.txt:177 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1836 msgid "Twin Machinegun Viper Wheels" msgstr "4x4 Metralhadora Dupla Víbora" #: data/base/messages/strings/names.txt:175 #: data/mp/messages/strings/names.txt:178 msgid "Twin Machinegun Viper Half-tracks" msgstr "Híbrido Metralhadora Dupla Víbora" #: data/base/messages/strings/names.txt:176 #: data/mp/messages/strings/names.txt:179 msgid "Heavy Machinegun Viper Half-tracks" msgstr "Híbrido Metralhadora Pesada Víbora" #: data/base/messages/strings/names.txt:177 #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1840 #: data/mp/messages/strings/names.txt:180 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1843 msgid "Heavy Machinegun Viper Tracks" msgstr "Tanque Metralhadora Pesada Víbora" #: data/base/messages/strings/names.txt:178 #: data/mp/messages/strings/names.txt:181 msgid "Lancer Viper Wheels" msgstr "4x4 Lançadeiro Víbora" #: data/base/messages/strings/names.txt:179 #: data/mp/messages/strings/names.txt:182 msgid "Mini-Rocket Viper Wheels" msgstr "4x4 Mini-Foguetes Víbora" #: data/base/messages/strings/names.txt:180 msgid "Mini-Rocket Artillery Viper Wheels" msgstr "4x4 Artilharia de Mini-Foguetes Víbora" #: data/base/messages/strings/names.txt:181 msgid "Bunker Buster Viper Wheels" msgstr "4x4 Arrasa-Defesas Víbora" #: data/base/messages/strings/names.txt:183 #: data/mp/messages/strings/names.txt:186 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1365 msgid "Medium Cannon Cobra Tracks" msgstr "Tanque Canhão Médio Cobra" #: data/base/messages/strings/names.txt:184 #: data/mp/messages/strings/names.txt:187 msgid "Heavy Cannon Cobra Tracks" msgstr "Tanque Canhão Pesado Cobra" #: data/base/messages/strings/names.txt:185 #: data/base/messages/strings/names.txt:1344 #: data/mp/messages/strings/names.txt:188 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1363 msgid "Cobra Truck" msgstr "Caminhão Cobra" #: data/base/messages/strings/names.txt:186 msgid "Sensor Cobra Half-tracks" msgstr "Híbrido Sensor Cobra" #: data/base/messages/strings/names.txt:187 #: data/mp/messages/strings/names.txt:190 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1364 msgid "Flamer Cobra Tracks" msgstr "Tanque Incendiário Cobra" #: data/base/messages/strings/names.txt:188 #: data/mp/messages/strings/names.txt:191 msgid "Bombard Cobra Half-tracks" msgstr "Híbrido Morteiro Pesado Cobra" #: data/base/messages/strings/names.txt:189 #: data/mp/messages/strings/names.txt:192 msgid "Command Turret Cobra Half-tracks" msgstr "Híbrido Comandante Cobra" #: data/base/messages/strings/names.txt:190 #: data/base/messages/strings/names.txt:1420 #: data/mp/messages/strings/names.txt:193 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1439 msgid "Lancer Cobra Half-tracks" msgstr "Híbrido Lançadeiro Cobra" #: data/base/messages/strings/names.txt:191 msgid "Mini-Rocket Artillery Cobra Half-tracks" msgstr "Híbrido Artilharia de Mini-Foguetes Cobra" #: data/base/messages/strings/names.txt:193 #: data/mp/messages/strings/names.txt:196 msgid "Light Cannon Python Tracks" msgstr "Tanque Canhão Leve Píton" #: data/base/messages/strings/names.txt:194 #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1357 #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1923 #: data/mp/messages/strings/names.txt:197 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1926 msgid "Medium Cannon Python Tracks" msgstr "Tanque Canhão Médio Píton" #: data/base/messages/strings/names.txt:195 #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1848 #: data/mp/messages/strings/names.txt:198 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1362 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1516 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1851 msgid "Heavy Cannon Python Tracks" msgstr "Tanque Canhão Pesado Píton" #: data/base/messages/strings/names.txt:196 #: data/base/messages/strings/names.txt:1422 #: data/mp/messages/strings/names.txt:199 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1441 msgid "Command Turret Python Tracks" msgstr "Tanque Comandante Píton" #: data/base/messages/strings/names.txt:199 #: data/mp/messages/strings/names.txt:202 msgid "Scavenger" msgstr "Catador" #: data/base/messages/strings/names.txt:200 #: data/mp/messages/strings/names.txt:203 msgid "Jeep" msgstr "Jipe" #: data/base/messages/strings/names.txt:201 #: data/mp/messages/strings/names.txt:204 msgid "Trike" msgstr "Triciclo" #: data/base/messages/strings/names.txt:202 #: data/mp/messages/strings/names.txt:205 msgid "Buggy" msgstr "Buggy" #: data/base/messages/strings/names.txt:203 #: data/mp/messages/strings/names.txt:206 msgid "Rocket Buggy" msgstr "Buggy-Foguete" #: data/base/messages/strings/names.txt:204 #: data/mp/messages/strings/names.txt:207 msgid "Rocket Jeep" msgstr "Jipe-Foguete" #: data/base/messages/strings/names.txt:205 #: data/mp/messages/strings/names.txt:208 msgid "Fire Truck" msgstr "Caminhão de Bombeiros" #: data/base/messages/strings/names.txt:206 #: data/mp/messages/strings/names.txt:209 msgid "Pick-Up Truck" msgstr "Picape" #: data/base/messages/strings/names.txt:207 #: data/mp/messages/strings/names.txt:210 msgid "Fire Cannon" msgstr "Caminhão de Bombeiros-Canhão" #: data/base/messages/strings/names.txt:208 #: data/mp/messages/strings/names.txt:211 msgid "School Bus" msgstr "Ônibus Escolar" #: data/base/messages/strings/names.txt:209 #: data/mp/messages/strings/names.txt:212 msgid "Civilian" msgstr "Civil" #: data/base/messages/strings/names.txt:212 #: data/base/messages/strings/names.txt:218 #: data/base/messages/strings/names.txt:537 #: data/mp/messages/strings/names.txt:215 #: data/mp/messages/strings/names.txt:221 #: data/mp/messages/strings/names.txt:545 msgid "Machinegunner" msgstr "Metralhador" #: data/base/messages/strings/names.txt:213 #: data/base/messages/strings/names.txt:480 #: data/base/messages/strings/names.txt:538 #: data/base/messages/strings/names.txt:1058 #: data/mp/messages/strings/names.txt:216 #: data/mp/messages/strings/names.txt:488 #: data/mp/messages/strings/names.txt:546 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1074 msgid "Flamer" msgstr "Incendiário" #: data/base/messages/strings/names.txt:214 #: data/base/messages/strings/names.txt:221 #: data/base/messages/strings/names.txt:522 #: data/base/messages/strings/names.txt:536 #: data/mp/messages/strings/names.txt:217 #: data/mp/messages/strings/names.txt:224 #: data/mp/messages/strings/names.txt:530 #: data/mp/messages/strings/names.txt:544 msgid "Lancer" msgstr "Lançadeiro" #: data/base/messages/strings/names.txt:215 #: data/base/messages/strings/names.txt:220 #: data/base/messages/strings/names.txt:534 #: data/mp/messages/strings/names.txt:218 #: data/mp/messages/strings/names.txt:223 #: data/mp/messages/strings/names.txt:542 msgid "Heavy Gunner" msgstr "Atirador Pesado" #: data/base/messages/strings/names.txt:219 #: data/mp/messages/strings/names.txt:222 msgid "Cyborg Flamer" msgstr "Incendiário Ciborgue" #: data/base/messages/strings/names.txt:222 #: data/mp/messages/strings/names.txt:155 #: data/mp/messages/strings/names.txt:225 msgid "Assault Gunner" msgstr "Atirador de Assalto" #: data/base/messages/strings/names.txt:226 #: data/mp/messages/strings/names.txt:229 msgid "Cyborg Cannon" msgstr "Canhão Ciborgue" #: data/base/messages/strings/names.txt:234 #: data/mp/messages/strings/names.txt:237 msgid "Viper" msgstr "Víbora" #: data/base/messages/strings/names.txt:235 #: data/mp/messages/strings/names.txt:238 msgid "Leopard" msgstr "Leopardo" #: data/base/messages/strings/names.txt:236 #: data/mp/messages/strings/names.txt:239 msgid "Retaliation" msgstr "Retaliação" #: data/base/messages/strings/names.txt:237 #: data/mp/messages/strings/names.txt:240 msgid "Bug" msgstr "Inseto" #: data/base/messages/strings/names.txt:238 #: data/mp/messages/strings/names.txt:241 msgid "Cobra" msgstr "Cobra" #: data/base/messages/strings/names.txt:239 #: data/mp/messages/strings/names.txt:242 msgid "Panther" msgstr "Pantera" #: data/base/messages/strings/names.txt:240 #: data/mp/messages/strings/names.txt:243 msgid "Retribution" msgstr "Retribuição" #: data/base/messages/strings/names.txt:241 #: data/mp/messages/strings/names.txt:244 msgid "Scorpion" msgstr "Escorpião" #: data/base/messages/strings/names.txt:242 #: data/mp/messages/strings/names.txt:245 msgid "Tiger" msgstr "Tigre" #: data/base/messages/strings/names.txt:243 #: data/mp/messages/strings/names.txt:246 msgid "Vengeance" msgstr "Vingança" #: data/base/messages/strings/names.txt:244 #: data/mp/messages/strings/names.txt:247 msgid "Python" msgstr "Píton" #: data/base/messages/strings/names.txt:245 #: data/mp/messages/strings/names.txt:248 msgid "Mantis" msgstr "Mantis" #: data/base/messages/strings/names.txt:247 #: data/mp/messages/strings/names.txt:250 msgid "Transport Body" msgstr "Corpo de Transporte" #: data/base/messages/strings/names.txt:297 #: data/mp/messages/strings/names.txt:300 msgid "Z NULL BRAIN" msgstr "Z NULO CÉREBRO" #: data/base/messages/strings/names.txt:300 #: data/base/messages/strings/names.txt:542 #: data/base/messages/strings/names.txt:648 #: data/mp/messages/strings/names.txt:303 #: data/mp/messages/strings/names.txt:550 #: data/mp/messages/strings/names.txt:656 msgid "Command Turret" msgstr "Torrete de Comando" #: data/base/messages/strings/names.txt:303 #: data/mp/messages/strings/names.txt:306 msgid "Z NULL PROGRAM" msgstr "Z NULO PROGRAMA" #: data/base/messages/strings/names.txt:307 #: data/base/messages/strings/names.txt:392 #: data/mp/messages/strings/names.txt:310 #: data/mp/messages/strings/names.txt:399 msgid "Demolish" msgstr "Demolir" #: data/base/messages/strings/names.txt:310 #: data/mp/messages/strings/names.txt:313 msgid "Z NULL CONSTRUCT" msgstr "Z NULO CONSTRUIR" #: data/base/messages/strings/names.txt:314 #: data/mp/messages/strings/names.txt:317 msgid "Z NULL PROP" msgstr "Z NULO PROP" #: data/base/messages/strings/names.txt:315 #: data/mp/messages/strings/names.txt:318 msgid "Wheels" msgstr "4x4" #: data/base/messages/strings/names.txt:316 #: data/mp/messages/strings/names.txt:319 msgid "Wheels II" msgstr "4x4 II" #: data/base/messages/strings/names.txt:317 #: data/mp/messages/strings/names.txt:320 msgid "Wheels III" msgstr "4x4 III" #: data/base/messages/strings/names.txt:318 #: data/mp/messages/strings/names.txt:321 msgid "Tracks" msgstr "Tanque" #: data/base/messages/strings/names.txt:319 #: data/mp/messages/strings/names.txt:322 msgid "Tracks II" msgstr "Tanqu II" #: data/base/messages/strings/names.txt:320 #: data/mp/messages/strings/names.txt:323 msgid "Tracks III" msgstr "Tanque III" #: data/base/messages/strings/names.txt:321 #: data/mp/messages/strings/names.txt:324 msgid "Hover" msgstr "Hovercraft" #: data/base/messages/strings/names.txt:322 #: data/mp/messages/strings/names.txt:325 msgid "Hover II" msgstr "Hovercraft II" #: data/base/messages/strings/names.txt:323 #: data/mp/messages/strings/names.txt:326 msgid "Hover III" msgstr "Hovercraft III" #: data/base/messages/strings/names.txt:324 #: data/mp/messages/strings/names.txt:327 msgid "VTOL" msgstr "VTOL" #: data/base/messages/strings/names.txt:325 #: data/mp/messages/strings/names.txt:328 msgid "VTOL II" msgstr "VTOL II" #: data/base/messages/strings/names.txt:326 #: data/mp/messages/strings/names.txt:329 msgid "VTOL III" msgstr "VTOL III" #: data/base/messages/strings/names.txt:327 #: data/mp/messages/strings/names.txt:330 msgid "Half-tracks" msgstr "Híbrido" #: data/base/messages/strings/names.txt:328 #: data/mp/messages/strings/names.txt:331 msgid "Half-tracks II" msgstr "Híbrido II" #: data/base/messages/strings/names.txt:329 #: data/mp/messages/strings/names.txt:332 msgid "Half-tracks III" msgstr "Híbrido III" #: data/base/messages/strings/names.txt:330 #: data/base/messages/strings/names.txt:693 #: data/mp/messages/strings/names.txt:333 #: data/mp/messages/strings/names.txt:703 msgid "Cyborg Propulsion II" msgstr "Propulsão Ciborgue II" #: data/base/messages/strings/names.txt:331 #: data/base/messages/strings/names.txt:694 #: data/mp/messages/strings/names.txt:334 #: data/mp/messages/strings/names.txt:704 msgid "Cyborg Propulsion III" msgstr "Propulsão Ciborgue III" #: data/base/messages/strings/names.txt:334 #: data/mp/messages/strings/names.txt:337 msgid "Naval" msgstr "Naval" #: data/base/messages/strings/names.txt:337 #: data/mp/messages/strings/names.txt:340 msgid "BaBaProp" msgstr "BaBaProp" #: data/base/messages/strings/names.txt:338 #: data/mp/messages/strings/names.txt:341 msgid "BaBaLegs" msgstr "BaBaPernas" #: data/base/messages/strings/names.txt:341 #: data/base/messages/strings/names.txt:692 #: data/mp/messages/strings/names.txt:344 #: data/mp/messages/strings/names.txt:702 msgid "Cyborg Propulsion" msgstr "Propulsão Ciborgue" #: data/base/messages/strings/names.txt:345 #: data/mp/messages/strings/names.txt:348 msgid "Z NULL REPAIR" msgstr "Z NULO REPARAR" #: data/base/messages/strings/names.txt:346 #: data/mp/messages/strings/names.txt:349 msgid "Repair Turret" msgstr "Torrete de Reparos" #: data/base/messages/strings/names.txt:349 #: data/mp/messages/strings/names.txt:352 msgid "Z NULL ECM" msgstr "Z NULO INTERFERENCIA" #: data/base/messages/strings/names.txt:362 #: data/mp/messages/strings/names.txt:365 msgid "Z NULL SENSOR" msgstr "Z NULO SENSOR" #: data/base/messages/strings/names.txt:367 #: data/base/messages/strings/names.txt:423 #: data/base/messages/strings/names.txt:888 #: data/mp/messages/strings/names.txt:373 #: data/mp/messages/strings/names.txt:431 #: data/mp/messages/strings/names.txt:904 msgid "Sensor Tower" msgstr "Torre de Sensor" #: data/base/messages/strings/names.txt:368 #: data/base/messages/strings/names.txt:424 #: data/base/messages/strings/names.txt:889 #: data/mp/messages/strings/names.txt:374 #: data/mp/messages/strings/names.txt:432 #: data/mp/messages/strings/names.txt:905 msgid "Hardened Sensor Tower" msgstr "Torre de Concreto de Sensor" #: data/base/messages/strings/names.txt:369 #: data/base/messages/strings/names.txt:887 #: data/mp/messages/strings/names.txt:375 #: data/mp/messages/strings/names.txt:903 msgid "Sensor Turret" msgstr "Torrete de Sensor" #: data/base/messages/strings/names.txt:371 #: data/base/messages/strings/names.txt:372 #: data/mp/messages/strings/names.txt:377 #: data/mp/messages/strings/names.txt:378 msgid "VTOL CB Radar Tower" msgstr "Torre Radar AB para VTOL" #: data/base/messages/strings/names.txt:373 #: data/mp/messages/strings/names.txt:379 msgid "Uplink Sensor" msgstr "Sensor Satélite" #: data/base/messages/strings/names.txt:375 #: data/mp/messages/strings/names.txt:382 msgid "CB Radar Turret" msgstr "Torre Radar AB" #: data/base/messages/strings/names.txt:376 #: data/base/messages/strings/names.txt:906 #: data/mp/messages/strings/names.txt:383 #: data/mp/messages/strings/names.txt:922 msgid "VTOL Strike Turret" msgstr "Torre VTOL" #: data/base/messages/strings/names.txt:377 #: data/mp/messages/strings/names.txt:384 msgid "VTOL CB Radar Turret" msgstr "Torre Radar AB para VTOL" #: data/base/messages/strings/names.txt:378 msgid "NEXUS Link" msgstr "Conexão NEXUS" #: data/base/messages/strings/names.txt:380 #: data/base/messages/strings/names.txt:909 msgid "Scrambler Turret" msgstr "Torrete de Interferência" #: data/base/messages/strings/names.txt:383 #: data/mp/messages/strings/names.txt:390 msgid "Oil Derrick" msgstr "Extrator de Petróleo" #: data/base/messages/strings/names.txt:384 #: data/mp/messages/strings/names.txt:391 msgid "Command Center" msgstr "Centro de Comando" #: data/base/messages/strings/names.txt:385 #: data/mp/messages/strings/names.txt:392 msgid "Factory" msgstr "Fábrica" #: data/base/messages/strings/names.txt:386 #: data/base/messages/strings/names.txt:793 #: data/mp/messages/strings/names.txt:393 #: data/mp/messages/strings/names.txt:807 msgid "Factory Module" msgstr "Módulo de Fábrica" #: data/base/messages/strings/names.txt:387 #: data/mp/messages/strings/names.txt:394 msgid "Power Generator" msgstr "Gerador de Energia" #: data/base/messages/strings/names.txt:388 #: data/base/messages/strings/names.txt:816 #: data/mp/messages/strings/names.txt:395 #: data/mp/messages/strings/names.txt:830 msgid "Power Module" msgstr "Módulo de Energia" #: data/base/messages/strings/names.txt:389 #: data/mp/messages/strings/names.txt:396 msgid "Research Facility" msgstr "Centro de Pesquisas" #: data/base/messages/strings/names.txt:390 #: data/base/messages/strings/names.txt:831 #: data/mp/messages/strings/names.txt:397 #: data/mp/messages/strings/names.txt:845 msgid "Research Module" msgstr "Módulo de Pesquisas" #: data/base/messages/strings/names.txt:391 #: data/mp/messages/strings/names.txt:398 msgid "Demolish Structure" msgstr "Demolir Estrutura" #: data/base/messages/strings/names.txt:393 #: data/base/messages/strings/names.txt:1448 #: data/mp/messages/strings/names.txt:400 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1467 msgid "Repair Center" msgstr "Centro de Reparos" #: data/base/messages/strings/names.txt:394 #: data/mp/messages/strings/names.txt:401 msgid "Command Relay Center" msgstr "Centro de Designação de Comandos" #: data/base/messages/strings/names.txt:395 #: data/mp/messages/strings/names.txt:402 msgid "Hardcrete Corner Wall" msgstr "Cantoneira de Muro de Durocreto" #: data/base/messages/strings/names.txt:396 #: data/mp/messages/strings/names.txt:403 msgid "Hardcrete Wall" msgstr "Muro de Durocreto" #: data/base/messages/strings/names.txt:398 #: data/base/messages/strings/names.txt:850 #: data/mp/messages/strings/names.txt:406 #: data/mp/messages/strings/names.txt:864 msgid "VTOL Factory" msgstr "Fábrica de VTOL" #: data/base/messages/strings/names.txt:402 #: data/base/messages/strings/names.txt:721 msgid "Inferno Emplacement" msgstr "Defesa Inferno" #: data/base/messages/strings/names.txt:403 #: data/base/messages/strings/names.txt:773 #: data/mp/messages/strings/names.txt:411 #: data/mp/messages/strings/names.txt:787 msgid "Inferno Hardpoint" msgstr "Muro Inferno" #: data/base/messages/strings/names.txt:404 #: data/base/messages/strings/names.txt:747 #: data/mp/messages/strings/names.txt:412 #: data/mp/messages/strings/names.txt:761 msgid "Pepperpot Pit" msgstr "Vala de Morteiro de Velocidade" #: data/base/messages/strings/names.txt:405 #: data/base/messages/strings/names.txt:488 #: data/base/messages/strings/names.txt:745 #: data/mp/messages/strings/names.txt:413 #: data/mp/messages/strings/names.txt:496 #: data/mp/messages/strings/names.txt:759 msgid "Hellstorm Emplacement" msgstr "Defesa Hellstorm" #: data/base/messages/strings/names.txt:409 #: data/base/messages/strings/names.txt:715 #: data/mp/messages/strings/names.txt:729 msgid "Tornado AA Flak Site" msgstr "Defesa AA Tornado Explosivo" #: data/base/messages/strings/names.txt:410 #: data/base/messages/strings/names.txt:712 msgid "Cyclone AA Flak Site" msgstr "Defesa AA Cyclone Explosivo" #: data/base/messages/strings/names.txt:411 #: data/base/messages/strings/names.txt:713 #: data/mp/messages/strings/names.txt:419 #: data/mp/messages/strings/names.txt:727 msgid "Hurricane AA Site" msgstr "Defesa AA Hurricane" #: data/base/messages/strings/names.txt:412 #: data/base/messages/strings/names.txt:714 #: data/mp/messages/strings/names.txt:420 #: data/mp/messages/strings/names.txt:728 msgid "Whirlwind AA Site" msgstr "Defesa AA Whirlwind" #: data/base/messages/strings/names.txt:414 #: data/base/messages/strings/names.txt:726 #: data/mp/messages/strings/names.txt:422 #: data/mp/messages/strings/names.txt:740 msgid "Ripple Rocket Battery" msgstr "Bateria de Foguetes Ripple" #: data/base/messages/strings/names.txt:417 #: data/mp/messages/strings/names.txt:425 msgid "Assault Cannon Guard Tower" msgstr "Torre de Canhão de Assalto" #: data/base/messages/strings/names.txt:418 #: data/base/messages/strings/names.txt:1369 msgid "Assault Gun Guard Tower" msgstr "Torre de Metralhadora de Assalto" #: data/base/messages/strings/names.txt:419 #: data/base/messages/strings/names.txt:770 #: data/mp/messages/strings/names.txt:427 #: data/mp/messages/strings/names.txt:784 msgid "Assault Gun Hardpoint" msgstr "Defesa de Metralhadora de Assalto" #: data/base/messages/strings/names.txt:420 #: data/base/messages/strings/names.txt:771 #: data/mp/messages/strings/names.txt:428 #: data/mp/messages/strings/names.txt:785 msgid "Assault Cannon Hardpoint" msgstr "Defesa de Canhão de Assalto" #: data/base/messages/strings/names.txt:426 #: data/base/messages/strings/names.txt:892 #: data/mp/messages/strings/names.txt:434 #: data/mp/messages/strings/names.txt:908 msgid "CB Tower" msgstr "Torre AB" #: data/base/messages/strings/names.txt:427 #: data/base/messages/strings/names.txt:899 #: data/mp/messages/strings/names.txt:435 #: data/mp/messages/strings/names.txt:915 msgid "VTOL CB Tower" msgstr "Torre AB para VTOL" #: data/base/messages/strings/names.txt:428 msgid "VTOL Radar Tower" msgstr "Torre VTOL" #: data/base/messages/strings/names.txt:431 #: data/base/messages/strings/names.txt:764 #: data/mp/messages/strings/names.txt:439 #: data/mp/messages/strings/names.txt:778 msgid "Heavy Machinegun Hardpoint" msgstr "Muro de Metralhadora Pesada" #: data/base/messages/strings/names.txt:432 #: data/base/messages/strings/names.txt:765 #: data/mp/messages/strings/names.txt:440 #: data/mp/messages/strings/names.txt:779 msgid "Light Cannon Hardpoint" msgstr "Muro de Canhão Leve" #: data/base/messages/strings/names.txt:433 #: data/base/messages/strings/names.txt:766 #: data/mp/messages/strings/names.txt:441 #: data/mp/messages/strings/names.txt:780 msgid "Medium Cannon Hardpoint" msgstr "Muro de Canhão Médio" #: data/base/messages/strings/names.txt:434 #: data/base/messages/strings/names.txt:767 #: data/mp/messages/strings/names.txt:442 #: data/mp/messages/strings/names.txt:781 msgid "Heavy Cannon Hardpoint" msgstr "Muro de Canhão Pesado" #: data/base/messages/strings/names.txt:435 #: data/base/messages/strings/names.txt:768 #: data/mp/messages/strings/names.txt:443 #: data/mp/messages/strings/names.txt:782 msgid "Flamer Hardpoint" msgstr "Muro Incendiário" #: data/base/messages/strings/names.txt:436 #: data/base/messages/strings/names.txt:769 #: data/mp/messages/strings/names.txt:444 #: data/mp/messages/strings/names.txt:783 msgid "Lancer Hardpoint" msgstr "Muro de Lançadeira" #: data/base/messages/strings/names.txt:438 #: data/base/messages/strings/names.txt:755 #: data/mp/messages/strings/names.txt:446 #: data/mp/messages/strings/names.txt:769 msgid "Machinegun Guard Tower" msgstr "Torre de Metralhadora" #: data/base/messages/strings/names.txt:439 #: data/mp/messages/strings/names.txt:447 msgid "Twin Machinegun Guard Tower" msgstr "Torre de Metralhadora Dupla" #: data/base/messages/strings/names.txt:440 #: data/mp/messages/strings/names.txt:448 #: data/mp/messages/strings/names.txt:770 msgid "Heavy Machinegun Tower" msgstr "Torre de Metralhadora Pesada" #: data/base/messages/strings/names.txt:441 #: data/base/messages/strings/names.txt:757 #: data/mp/messages/strings/names.txt:449 msgid "Flamer Guard Tower" msgstr "Torre de Incendiário" #: data/base/messages/strings/names.txt:442 #: data/mp/messages/strings/names.txt:450 #: data/mp/messages/strings/names.txt:751 #: data/mp/messages/strings/names.txt:772 msgid "Lancer Tower" msgstr "Torre de Lançadeira" #: data/base/messages/strings/names.txt:443 #: data/mp/messages/strings/names.txt:451 #: data/mp/messages/strings/names.txt:773 msgid "Mini-Rocket Tower" msgstr "Torre de Mini Foguetes" #: data/base/messages/strings/names.txt:446 #: data/base/messages/strings/names.txt:496 #: data/base/messages/strings/names.txt:733 #: data/mp/messages/strings/names.txt:454 #: data/mp/messages/strings/names.txt:504 #: data/mp/messages/strings/names.txt:747 msgid "Machinegun Bunker" msgstr "Defesa de Metralhadora" #: data/base/messages/strings/names.txt:447 #: data/base/messages/strings/names.txt:498 #: data/mp/messages/strings/names.txt:455 #: data/mp/messages/strings/names.txt:506 msgid "Twin Machinegun Bunker" msgstr "Defesa de Metralhadora Dupla" #: data/base/messages/strings/names.txt:448 #: data/base/messages/strings/names.txt:500 #: data/base/messages/strings/names.txt:734 #: data/mp/messages/strings/names.txt:456 #: data/mp/messages/strings/names.txt:508 #: data/mp/messages/strings/names.txt:748 msgid "Heavy Machinegun Bunker" msgstr "Defesa de Metralhadora Pesada" #: data/base/messages/strings/names.txt:449 #: data/base/messages/strings/names.txt:735 #: data/mp/messages/strings/names.txt:457 #: data/mp/messages/strings/names.txt:749 msgid "Light Cannon Bunker" msgstr "Defesa de Canhão Leve" #: data/base/messages/strings/names.txt:450 #: data/base/messages/strings/names.txt:736 #: data/mp/messages/strings/names.txt:458 #: data/mp/messages/strings/names.txt:750 msgid "Flamer Bunker" msgstr "Defesa Incendiária" #: data/base/messages/strings/names.txt:451 #: data/base/messages/strings/names.txt:737 #: data/mp/messages/strings/names.txt:459 msgid "Lancer Bunker" msgstr "Defesa de Lançadeira" #: data/base/messages/strings/names.txt:454 #: data/base/messages/strings/names.txt:456 #: data/base/messages/strings/names.txt:752 #: data/mp/messages/strings/names.txt:462 #: data/mp/messages/strings/names.txt:464 #: data/mp/messages/strings/names.txt:766 msgid "Tank Traps" msgstr "Armadilhas de Tanques" #: data/base/messages/strings/names.txt:455 #: data/base/messages/strings/names.txt:457 #: data/base/messages/strings/names.txt:753 #: data/mp/messages/strings/names.txt:463 #: data/mp/messages/strings/names.txt:465 #: data/mp/messages/strings/names.txt:767 msgid "Dragon's Teeth" msgstr "Dentes de Dragão" #: data/base/messages/strings/names.txt:460 #: data/base/messages/strings/names.txt:842 #: data/mp/messages/strings/names.txt:468 #: data/mp/messages/strings/names.txt:856 msgid "VTOL Rearming Pad" msgstr "Área de Rearmamento de VTOL" #: data/base/messages/strings/names.txt:463 #: data/base/messages/strings/names.txt:484 #: data/base/messages/strings/names.txt:719 #: data/mp/messages/strings/names.txt:471 #: data/mp/messages/strings/names.txt:492 #: data/mp/messages/strings/names.txt:733 msgid "Howitzer Emplacement" msgstr "Defesa Howitzer" #: data/base/messages/strings/names.txt:464 #: data/base/messages/strings/names.txt:740 #: data/base/messages/strings/names.txt:1362 #: data/mp/messages/strings/names.txt:472 #: data/mp/messages/strings/names.txt:754 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1381 msgid "Flashlight Emplacement" msgstr "Defesa Laser Médio" #: data/base/messages/strings/names.txt:466 #: data/base/messages/strings/names.txt:776 msgid "Flashlight Hardpoint" msgstr "Muro Laser Médio" #: data/base/messages/strings/names.txt:467 #: data/base/messages/strings/names.txt:777 #: data/mp/messages/strings/names.txt:475 #: data/mp/messages/strings/names.txt:791 msgid "Rail Gun Hardpoint" msgstr "Muro Acelerador de Partículas" #: data/base/messages/strings/names.txt:469 #: data/base/messages/strings/names.txt:761 #: data/mp/messages/strings/names.txt:477 #: data/mp/messages/strings/names.txt:775 msgid "Scourge Missile Tower" msgstr "Torre de Míssil Scourge" #: data/base/messages/strings/names.txt:470 #: data/base/messages/strings/names.txt:762 #: data/mp/messages/strings/names.txt:478 #: data/mp/messages/strings/names.txt:776 msgid "Needle Gun Tower" msgstr "Torre de Perfuratriz" #: data/base/messages/strings/names.txt:471 #: data/base/messages/strings/names.txt:743 #: data/mp/messages/strings/names.txt:479 #: data/mp/messages/strings/names.txt:757 msgid "Gauss Cannon Emplacement" msgstr "Defesa de Canhão de Gauss" #: data/base/messages/strings/names.txt:474 #: data/base/messages/strings/names.txt:1033 #: data/mp/messages/strings/names.txt:482 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1049 msgid "Light Cannon" msgstr "Canhão Leve" #: data/base/messages/strings/names.txt:475 #: data/base/messages/strings/names.txt:1034 #: data/mp/messages/strings/names.txt:483 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1050 msgid "Medium Cannon" msgstr "Canhão Médio" #: data/base/messages/strings/names.txt:476 #: data/base/messages/strings/names.txt:1035 #: data/mp/messages/strings/names.txt:484 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1051 msgid "Heavy Cannon" msgstr "Canhão Pesado" #: data/base/messages/strings/names.txt:477 #: data/base/messages/strings/names.txt:1036 #: data/mp/messages/strings/names.txt:485 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1052 msgid "Hyper Velocity Cannon" msgstr "Canhão de Hiper Velocidade" #: data/base/messages/strings/names.txt:478 #: data/base/messages/strings/names.txt:1037 #: data/mp/messages/strings/names.txt:486 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1053 msgid "Assault Cannon" msgstr "Canhão de Assalto" #: data/base/messages/strings/names.txt:481 #: data/mp/messages/strings/names.txt:489 msgid "Inferno" msgstr "Inferno" #: data/base/messages/strings/names.txt:483 #: data/base/messages/strings/names.txt:1061 #: data/mp/messages/strings/names.txt:491 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1077 msgid "Howitzer" msgstr "Howitzer" #: data/base/messages/strings/names.txt:485 #: data/mp/messages/strings/names.txt:493 msgid "Ground Shaker" msgstr "Treme-Terra" #: data/base/messages/strings/names.txt:486 #: data/base/messages/strings/names.txt:722 #: data/base/messages/strings/names.txt:1453 #: data/mp/messages/strings/names.txt:494 #: data/mp/messages/strings/names.txt:736 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1472 msgid "Ground Shaker Emplacement" msgstr "Defesa de Treme-Terra" #: data/base/messages/strings/names.txt:487 #: data/mp/messages/strings/names.txt:495 msgid "Hellstorm" msgstr "Hellstorm" #: data/base/messages/strings/names.txt:492 #: data/base/messages/strings/names.txt:1083 #: data/mp/messages/strings/names.txt:500 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1099 msgid "Pulse Laser" msgstr "Pulso Laser" #: data/base/messages/strings/names.txt:495 #: data/base/messages/strings/names.txt:540 #: data/base/messages/strings/names.txt:1098 #: data/mp/messages/strings/names.txt:503 #: data/mp/messages/strings/names.txt:548 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1114 msgid "Machinegun" msgstr "Metralhadora" #: data/base/messages/strings/names.txt:497 #: data/base/messages/strings/names.txt:1099 #: data/mp/messages/strings/names.txt:505 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1115 msgid "Twin Machinegun" msgstr "Metralhadora Dupla" #: data/base/messages/strings/names.txt:499 #: data/base/messages/strings/names.txt:1100 #: data/mp/messages/strings/names.txt:507 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1116 msgid "Heavy Machinegun" msgstr "Metralhadora Pesada" #: data/base/messages/strings/names.txt:501 #: data/base/messages/strings/names.txt:1101 #: data/mp/messages/strings/names.txt:509 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1117 msgid "Assault Gun" msgstr "Metralhadora de Assalto" #: data/base/messages/strings/names.txt:504 #: data/base/messages/strings/names.txt:1120 #: data/mp/messages/strings/names.txt:512 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1136 msgid "Scourge Missile" msgstr "Míssil Scourge" #: data/base/messages/strings/names.txt:505 #: data/base/messages/strings/names.txt:1121 msgid "Angel Missile" msgstr "Míssil Angel" #: data/base/messages/strings/names.txt:506 #: data/base/messages/strings/names.txt:1119 #: data/mp/messages/strings/names.txt:514 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1135 msgid "Vindicator SAM" msgstr "MTA Vindicator" #: data/base/messages/strings/names.txt:507 #: data/base/messages/strings/names.txt:1122 #: data/mp/messages/strings/names.txt:515 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1138 msgid "Archangel Missile" msgstr "Míssil Archangel" #: data/base/messages/strings/names.txt:509 #: data/base/messages/strings/names.txt:1118 #: data/mp/messages/strings/names.txt:517 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1134 msgid "Avenger SAM" msgstr "MTA Avenger" #: data/base/messages/strings/names.txt:511 #: data/mp/messages/strings/names.txt:519 msgid "VTOL Scourge Missile" msgstr "VTOL Míssil Scouge" #: data/base/messages/strings/names.txt:513 #: data/base/messages/strings/names.txt:1138 #: data/mp/messages/strings/names.txt:521 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1154 msgid "Mortar" msgstr "Morteiro" #: data/base/messages/strings/names.txt:514 #: data/mp/messages/strings/names.txt:522 msgid "Mortar Emplacement" msgstr "Defesa de Morteiro" #: data/base/messages/strings/names.txt:515 #: data/mp/messages/strings/names.txt:523 msgid "Bombard" msgstr "Morteiro Pesado" #: data/base/messages/strings/names.txt:516 #: data/mp/messages/strings/names.txt:524 msgid "Bombard Emplacement" msgstr "Defesa de Morteiro Pesado" #: data/base/messages/strings/names.txt:517 #: data/mp/messages/strings/names.txt:525 msgid "Pepperpot" msgstr "Morteiro de Velocidade" #: data/base/messages/strings/names.txt:518 #: data/mp/messages/strings/names.txt:526 msgid "Pepperpot Emplacement" msgstr "Defesa de Morteiro de Velocidade" #: data/base/messages/strings/names.txt:519 #: data/base/messages/strings/names.txt:1142 #: data/mp/messages/strings/names.txt:527 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1158 msgid "Needle Gun" msgstr "Perfuratriz" #: data/base/messages/strings/names.txt:520 #: data/base/messages/strings/names.txt:1143 #: data/mp/messages/strings/names.txt:528 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1159 msgid "Rail Gun" msgstr "Acelerador de Partículas" #: data/base/messages/strings/names.txt:521 #: data/base/messages/strings/names.txt:1144 #: data/mp/messages/strings/names.txt:529 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1160 msgid "Gauss Cannon" msgstr "Canhão Gauss" #: data/base/messages/strings/names.txt:523 #: data/base/messages/strings/names.txt:1181 msgid "Mini-Rocket Artillery" msgstr "Artilharia de Mini-Foguetes" #: data/base/messages/strings/names.txt:524 #: data/mp/messages/strings/names.txt:532 msgid "Bunker Buster" msgstr "Arrasa-Defesas" #: data/base/messages/strings/names.txt:526 #: data/base/messages/strings/names.txt:1183 #: data/mp/messages/strings/names.txt:534 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1202 msgid "Mini-Rocket Pod" msgstr "Lançador de Mini-Foguetes" #: data/base/messages/strings/names.txt:527 #: data/base/messages/strings/names.txt:1184 #: data/mp/messages/strings/names.txt:535 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1203 msgid "Ripple Rockets" msgstr "Foguetes Ripple" #: data/base/messages/strings/names.txt:528 #: data/mp/messages/strings/names.txt:536 msgid "Tank Killer" msgstr "Destruidor de Tanques" #: data/base/messages/strings/names.txt:529 #: data/mp/messages/strings/names.txt:537 msgid "VTOL Bunker Buster" msgstr "Arrasa-Defesas VTOL" #: data/base/messages/strings/names.txt:530 #: data/mp/messages/strings/names.txt:538 msgid "VTOL Mini-Rocket" msgstr "VTOL Mini-Foguetes" #: data/base/messages/strings/names.txt:531 #: data/mp/messages/strings/names.txt:539 msgid "VTOL Lancer" msgstr "Lançadeiro VTOL" #: data/base/messages/strings/names.txt:532 #: data/mp/messages/strings/names.txt:540 msgid "VTOL Tank Killer" msgstr "Destruidor de Tanques VTOL" #: data/base/messages/strings/names.txt:544 #: data/base/messages/strings/names.txt:980 #: data/mp/messages/strings/names.txt:552 #: data/mp/messages/strings/names.txt:996 msgid "Tornado Flak Turret" msgstr "Torrete AA Tornado Explosivo" #: data/base/messages/strings/names.txt:545 #: data/base/messages/strings/names.txt:981 #: data/mp/messages/strings/names.txt:553 #: data/mp/messages/strings/names.txt:997 msgid "Cyclone Flak Turret" msgstr "Torrete AA Cyclone Explosivo" #: data/base/messages/strings/names.txt:550 #: data/base/messages/strings/names.txt:983 #: data/mp/messages/strings/names.txt:558 #: data/mp/messages/strings/names.txt:999 msgid "Whirlwind AA Turret" msgstr "Torrete AA Whirlwind" #: data/base/messages/strings/names.txt:551 #: data/base/messages/strings/names.txt:982 #: data/mp/messages/strings/names.txt:559 #: data/mp/messages/strings/names.txt:998 msgid "Hurricane AA Turret" msgstr "Torrete AA Hurricane" #: data/base/messages/strings/names.txt:558 msgid "LasSat" msgstr "SatLas" #: data/base/messages/strings/names.txt:560 #: data/mp/messages/strings/names.txt:568 msgid "VTOL Cannon" msgstr "Canhão VTOL" #: data/base/messages/strings/names.txt:561 #: data/mp/messages/strings/names.txt:569 msgid "VTOL Hyper Velocity Cannon" msgstr "Canhão de Hiper-Velocidade VTOL" #: data/base/messages/strings/names.txt:562 #: data/mp/messages/strings/names.txt:570 msgid "VTOL Assault Cannon" msgstr "Canhão de Assalto VTOL" #: data/base/messages/strings/names.txt:563 #: data/mp/messages/strings/names.txt:571 msgid "VTOL Pulse Laser" msgstr "Pulso Laser VTOL" #: data/base/messages/strings/names.txt:565 #: data/mp/messages/strings/names.txt:573 msgid "VTOL Machinegun" msgstr "Metralhadora VTOL" #: data/base/messages/strings/names.txt:566 #: data/mp/messages/strings/names.txt:574 msgid "VTOL Twin Machinegun" msgstr "Metralhadora Dupla VTOL" #: data/base/messages/strings/names.txt:567 #: data/mp/messages/strings/names.txt:575 msgid "VTOL Heavy Machinegun" msgstr "Metralhadora Pesada VTOL" #: data/base/messages/strings/names.txt:568 #: data/mp/messages/strings/names.txt:576 msgid "VTOL Assault Gun" msgstr "Metralhadora de Assalto VTOL" #: data/base/messages/strings/names.txt:569 #: data/mp/messages/strings/names.txt:577 msgid "VTOL Needle Gun" msgstr "Perfuratriz VTOL" #: data/base/messages/strings/names.txt:570 #: data/mp/messages/strings/names.txt:578 msgid "VTOL Rail Gun" msgstr "Acelerador de Partículas VTOL" #: data/base/messages/strings/names.txt:572 #: data/mp/messages/strings/names.txt:580 msgid "Proximity Bomb Turret" msgstr "Torrete de Bomba de Proximiade" #: data/base/messages/strings/names.txt:573 #: data/mp/messages/strings/names.txt:581 msgid "Proximity Superbomb Turret" msgstr "Torrete de Super Bomba de Proximidade" #: data/base/messages/strings/names.txt:575 msgid "VTOL Cluster Bombs Bay" msgstr "Bombas Fragmentárias VTOL" #: data/base/messages/strings/names.txt:576 #: data/mp/messages/strings/names.txt:584 msgid "VTOL Heap Bomb Bay" msgstr "Bombas Explosivas VTOL" #: data/base/messages/strings/names.txt:577 #: data/mp/messages/strings/names.txt:585 msgid "VTOL Phosphor Bomb Bay" msgstr "Bombas de Fósforo VTOL" #: data/base/messages/strings/names.txt:578 #: data/mp/messages/strings/names.txt:586 msgid "VTOL Thermite Bomb Bay" msgstr "Bombas de Termite VTOL" #: data/base/messages/strings/names.txt:581 #: data/mp/messages/strings/names.txt:589 msgid "Collective Wall" msgstr "Muro da Coletividade" #: data/base/messages/strings/names.txt:582 msgid "Collective CWall" msgstr "CMuro da Coletividade" #: data/base/messages/strings/names.txt:604 msgid "NEXUS Wall" msgstr "Muro de NEXUS" #: data/base/messages/strings/names.txt:605 msgid "NEXUS CWall" msgstr "CMuro de NEXUS" #: data/base/messages/strings/names.txt:623 #: data/mp/messages/strings/names.txt:631 msgid "CAM1 RESEARCH" msgstr "CAM1 RESEARCH" #: data/base/messages/strings/names.txt:624 #: data/mp/messages/strings/names.txt:632 msgid "ADVANCED RESEARCH" msgstr "PESQUISAS AVANÇADAS" #: data/base/messages/strings/names.txt:625 #: data/mp/messages/strings/names.txt:633 msgid "CAM1 VEHICLES" msgstr "CAM1 VEHICLES" #: data/base/messages/strings/names.txt:626 #: data/mp/messages/strings/names.txt:634 msgid "CAM1 WEAPONS" msgstr "CAM1 WEAPONS" #: data/base/messages/strings/names.txt:627 #: data/mp/messages/strings/names.txt:635 msgid "CAM1 SYSTEMS" msgstr "CAM1 SYSTEMS" #: data/base/messages/strings/names.txt:628 #: data/mp/messages/strings/names.txt:636 msgid "CAM1 DEFENSES" msgstr "CAM1 DEFENSES" #: data/base/messages/strings/names.txt:629 #: data/mp/messages/strings/names.txt:637 msgid "CAM1 STRUCTURES" msgstr "CAM1 STRUCTURES" #: data/base/messages/strings/names.txt:630 #: data/mp/messages/strings/names.txt:638 msgid "CAM2 RESEARCH" msgstr "CAM2 RESEARCH" #: data/base/messages/strings/names.txt:631 #: data/mp/messages/strings/names.txt:639 msgid "CAM2 VEHICLES" msgstr "CAM2 VEHICLES" #: data/base/messages/strings/names.txt:632 #: data/mp/messages/strings/names.txt:640 msgid "CAM2 CYBORGS" msgstr "CAM2 CYBORGS" #: data/base/messages/strings/names.txt:633 #: data/mp/messages/strings/names.txt:641 msgid "CAM2 WEAPONS" msgstr "CAM2 WEAPONS" #: data/base/messages/strings/names.txt:634 #: data/mp/messages/strings/names.txt:642 msgid "CAM2 SYSTEMS" msgstr "CAM2 SYSTEMS" #: data/base/messages/strings/names.txt:635 #: data/mp/messages/strings/names.txt:643 msgid "CAM2 DEFENSES" msgstr "CAM2 DEFENSES" #: data/base/messages/strings/names.txt:636 #: data/mp/messages/strings/names.txt:644 msgid "CAM2 STRUCTURES" msgstr "CAM2 STRUCTURES" #: data/base/messages/strings/names.txt:638 #: data/mp/messages/strings/names.txt:646 msgid "CAM3 RESEARCH" msgstr "CAM3 RESEARCH" #: data/base/messages/strings/names.txt:649 #: data/mp/messages/strings/names.txt:657 msgid "Synaptic Link" msgstr "Conexão Sináptica" #: data/base/messages/strings/names.txt:651 #: data/mp/messages/strings/names.txt:659 msgid "Missile Targeting Codes" msgstr "Códigos de Travamento de Alvo do Míssil" #: data/base/messages/strings/names.txt:652 #: data/mp/messages/strings/names.txt:660 msgid "Second Level Missile Targeting Codes" msgstr "Segundo Nível dos Códigos de Travamento de Alvo dos Mísseis" #: data/base/messages/strings/names.txt:653 #: data/mp/messages/strings/names.txt:661 msgid "Third Level Missile Firing Codes" msgstr "Terceiro Nível dos Códigos de Lançamento dos Mísseis" #: data/base/messages/strings/names.txt:655 #: data/mp/messages/strings/names.txt:663 msgid "Cyborg Thermal Armor" msgstr "Armadura Térmica Ciborgue" #: data/base/messages/strings/names.txt:656 #: data/mp/messages/strings/names.txt:664 msgid "Cyborg Thermal Armor Mk2" msgstr "Armadura Térmica Ciborgue Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:657 #: data/mp/messages/strings/names.txt:665 msgid "Cyborg Thermal Armor Mk3" msgstr "Armadura Térmica Ciborgue Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:658 #: data/mp/messages/strings/names.txt:666 msgid "Cyborg High Intensity Thermal Armor" msgstr "Armadura Térmica Ciborgue de Alta Intensidade" #: data/base/messages/strings/names.txt:659 #: data/mp/messages/strings/names.txt:667 msgid "Cyborg High Intensity Thermal Armor Mk2" msgstr "Armadura Térmica Ciborgue de Alta Intensidade Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:660 #: data/mp/messages/strings/names.txt:668 msgid "Cyborg High Intensity Thermal Armor Mk3" msgstr "Armadura Térmica Ciborgue de Alta Intensidade Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:662 #: data/mp/messages/strings/names.txt:670 msgid "Cyborg Composite Alloys" msgstr "Ligas Compostas para Ciborgues" #: data/base/messages/strings/names.txt:663 #: data/mp/messages/strings/names.txt:671 msgid "Cyborg Composite Alloys Mk2" msgstr "Ligas Compostas para Ciborgues Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:664 #: data/mp/messages/strings/names.txt:672 msgid "Cyborg Composite Alloys Mk3" msgstr "Ligas Compostas para Ciborgues Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:665 #: data/mp/messages/strings/names.txt:673 msgid "Cyborg Dense Composite Alloys" msgstr "Ligas Densas Compostas para Ciborgues" #: data/base/messages/strings/names.txt:666 #: data/mp/messages/strings/names.txt:674 msgid "Cyborg Dense Composite Alloys Mk2" msgstr "Ligas Densas Compostas para Ciborgues Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:667 #: data/mp/messages/strings/names.txt:675 msgid "Cyborg Dense Composite Alloys Mk3" msgstr "Ligas Densas Compostas para Ciborgues Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:668 #: data/mp/messages/strings/names.txt:676 msgid "Cyborg Superdense Composite Alloys" msgstr "Ligas Super Densas Compostas para Ciborgues" #: data/base/messages/strings/names.txt:669 #: data/mp/messages/strings/names.txt:677 msgid "Cyborg Superdense Composite Alloys Mk2" msgstr "Ligas Super Densas Compostas para Ciborgues Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:670 #: data/mp/messages/strings/names.txt:678 msgid "Cyborg Superdense Composite Alloys Mk3" msgstr "Ligas Super Densas Compostas para Ciborgues Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:673 #: data/mp/messages/strings/names.txt:683 msgid "Bunker Blaster Cyborg" msgstr "Arrasa-Defesas" #: data/base/messages/strings/names.txt:674 #: data/mp/messages/strings/names.txt:684 msgid "Heavy Gunner Cyborg" msgstr "Atirador Pesado" #: data/base/messages/strings/names.txt:675 #: data/mp/messages/strings/names.txt:685 msgid "Flamer Cyborg" msgstr "Incendiário" #: data/base/messages/strings/names.txt:676 #: data/mp/messages/strings/names.txt:686 msgid "Machinegunner Cyborg" msgstr "Metralhador" #: data/base/messages/strings/names.txt:677 #: data/mp/messages/strings/names.txt:687 msgid "Lancer Cyborg" msgstr "Lançadeiro" #: data/base/messages/strings/names.txt:678 #: data/mp/messages/strings/names.txt:688 msgid "Assault Gunner Cyborg" msgstr "Atirador de Assalto" #: data/base/messages/strings/names.txt:679 #: data/mp/messages/strings/names.txt:689 msgid "Needle Gunner Cyborg" msgstr "Perfurador" #: data/base/messages/strings/names.txt:680 #: data/mp/messages/strings/names.txt:690 msgid "Scourge Cyborg" msgstr "Super Scourge" #: data/base/messages/strings/names.txt:681 #: data/mp/messages/strings/names.txt:691 msgid "Flashlight Gunner Cyborg" msgstr "Atirador Laser" #: data/base/messages/strings/names.txt:683 #: data/mp/messages/strings/names.txt:693 msgid "Jump Bunker Blaster" msgstr "Ciborgue de Pulo Arrasa-Defesas" #: data/base/messages/strings/names.txt:684 #: data/mp/messages/strings/names.txt:694 msgid "Jump Heavy Gunner" msgstr "Ciborgue de Pulo Atirador Pesado" #: data/base/messages/strings/names.txt:685 #: data/mp/messages/strings/names.txt:695 msgid "Jump Lancer" msgstr "Ciborgue de Pulo Lançadeiro" #: data/base/messages/strings/names.txt:686 #: data/mp/messages/strings/names.txt:696 msgid "Jump Assault Gunner" msgstr "Ciborgue de Pulo Atirador de Assalto" #: data/base/messages/strings/names.txt:687 #: data/mp/messages/strings/names.txt:697 msgid "Jump Needle Gunner" msgstr "Ciborgue de Pulo Perfurador" #: data/base/messages/strings/names.txt:688 #: data/mp/messages/strings/names.txt:698 msgid "Jump Scourge" msgstr "Ciborgue de Pulo Atirador Scourge" #: data/base/messages/strings/names.txt:689 #: data/mp/messages/strings/names.txt:699 msgid "Jump Flashlight Gunner" msgstr "Ciborgue de Pulo Laser" #: data/base/messages/strings/names.txt:691 #: data/mp/messages/strings/names.txt:701 msgid "Cyborg Jump Pack" msgstr "Equipamento de Pulo Ciborgue" #: data/base/messages/strings/names.txt:697 #: data/mp/messages/strings/names.txt:707 msgid "Hardcrete" msgstr "Durocreto" #: data/base/messages/strings/names.txt:699 #: data/mp/messages/strings/names.txt:709 msgid "NP-Hardcrete" msgstr "Durocreto-NP" #: data/base/messages/strings/names.txt:701 #: data/mp/messages/strings/names.txt:711 msgid "Improved Hardcrete" msgstr "Durocreto Melhorado" #: data/base/messages/strings/names.txt:702 #: data/mp/messages/strings/names.txt:712 msgid "Improved Hardcrete Mk2" msgstr "Durocreto Melhorado Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:703 #: data/mp/messages/strings/names.txt:713 msgid "Improved Hardcrete Mk3" msgstr "Durocreto Melhorado Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:704 #: data/mp/messages/strings/names.txt:714 msgid "Supercrete" msgstr "Supercreto" #: data/base/messages/strings/names.txt:705 #: data/mp/messages/strings/names.txt:715 msgid "Supercrete Mk2" msgstr "Supercreto Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:706 #: data/mp/messages/strings/names.txt:716 msgid "Supercrete Mk3" msgstr "Supercreto Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:707 #: data/mp/messages/strings/names.txt:717 msgid "Plascrete" msgstr "Plascreto" #: data/base/messages/strings/names.txt:708 #: data/mp/messages/strings/names.txt:718 msgid "Plascrete Mk2" msgstr "Plascreto Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:709 msgid "Plascrete MK3" msgstr "Plascreto Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:717 #: data/base/messages/strings/names.txt:1373 msgid "HPV Cannon Emplacement" msgstr "Defesa de Canhão de Alta Velocidade" #: data/base/messages/strings/names.txt:720 #: data/base/messages/strings/names.txt:1371 #: data/mp/messages/strings/names.txt:734 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1390 msgid "Tank Killer Emplacement" msgstr "Defesa de Destruidor de Tanques" #: data/base/messages/strings/names.txt:723 #: data/base/messages/strings/names.txt:1452 #: data/mp/messages/strings/names.txt:737 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1471 msgid "Bombard Pit" msgstr "Vala de Morteiro Pesado" #: data/base/messages/strings/names.txt:728 msgid "Angel Missile Battery" msgstr "Bateria de Mísseis Angel" #: data/base/messages/strings/names.txt:729 #: data/mp/messages/strings/names.txt:743 msgid "Archangel Missile Battery" msgstr "Bateria de Mísseis Archangel" #: data/base/messages/strings/names.txt:730 #: data/base/messages/strings/names.txt:1216 #: data/mp/messages/strings/names.txt:744 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1235 msgid "Mortar Pit" msgstr "Vala de Morteiro" #: data/base/messages/strings/names.txt:731 #: data/mp/messages/strings/names.txt:745 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1387 msgid "Mini-Rocket Battery" msgstr "Bateria de Mini-Foguetes" #: data/base/messages/strings/names.txt:738 #: data/base/messages/strings/names.txt:1374 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1393 msgid "Pulse Laser Emplacement" msgstr "Defesa de Pulso Laser" #: data/base/messages/strings/names.txt:742 #: data/mp/messages/strings/names.txt:756 msgid "Rail Gun Emplacement" msgstr "Defesa de Acelerador de Partículas" #: data/base/messages/strings/names.txt:744 #: data/mp/messages/strings/names.txt:758 msgid "Assault Cannon Emplacement" msgstr "Defesa de Canhão de Assalto" #: data/base/messages/strings/names.txt:746 #: data/mp/messages/strings/names.txt:426 msgid "Assault Gun Emplacement" msgstr "Defesa de Metralhadora de Assalto" #: data/base/messages/strings/names.txt:749 #: data/base/messages/strings/names.txt:1363 #: data/mp/messages/strings/names.txt:763 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1382 msgid "Avenger SAM Site" msgstr "Defesa de MTA Avenger" #: data/base/messages/strings/names.txt:750 #: data/base/messages/strings/names.txt:1364 #: data/mp/messages/strings/names.txt:764 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1383 msgid "Vindicator SAM Site" msgstr "Defesa de MTA Vindicator" #: data/base/messages/strings/names.txt:756 msgid "Heavy Machinegun Guard Tower" msgstr "Torre de Metralhadora Pesada" #: data/base/messages/strings/names.txt:758 msgid "Lancer Guard Tower" msgstr "Torre de Lançadeira" #: data/base/messages/strings/names.txt:759 msgid "Mini-Rocket Guard Tower" msgstr "Torre Defensiva de Mini Foguetes" #: data/base/messages/strings/names.txt:772 #: data/base/messages/strings/names.txt:1382 #: data/mp/messages/strings/names.txt:786 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1401 msgid "Scourge Missile Hardpoint" msgstr "Muro Míssil Scourge" #: data/base/messages/strings/names.txt:774 #: data/base/messages/strings/names.txt:1380 #: data/mp/messages/strings/names.txt:788 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1399 msgid "Tank Killer Hardpoint" msgstr "Muro Destruidor de Tanques" #: data/base/messages/strings/names.txt:775 #: data/base/messages/strings/names.txt:1381 msgid "HPV Cannon Hardpoint" msgstr "Muro Canhão de Alta Velocidade" #: data/base/messages/strings/names.txt:778 #: data/base/messages/strings/names.txt:1383 #: data/mp/messages/strings/names.txt:792 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1402 msgid "Gauss Cannon Hardpoint" msgstr "Muro Canhão de Gauss" #: data/base/messages/strings/names.txt:780 #: data/mp/messages/strings/names.txt:794 msgid "Command Relay Post" msgstr "Posto de Coordenação de Comando" #: data/base/messages/strings/names.txt:784 #: data/mp/messages/strings/names.txt:798 msgid "Automated Cyborg Production Mk2" msgstr "Produção Automatizada de Ciborgues Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:785 #: data/mp/messages/strings/names.txt:799 msgid "Automated Cyborg Production Mk3" msgstr "Produção Automatizada de Ciborgues Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:787 #: data/mp/messages/strings/names.txt:801 msgid "Robotic Cyborg Production Mk2" msgstr "Produção Robótica de Ciborgues Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:788 #: data/mp/messages/strings/names.txt:802 msgid "Robotic Cyborg Production Mk3" msgstr "Produção Robótica de Ciborgues Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:789 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:798 #: data/mp/messages/strings/names.txt:803 msgid "Advanced Cyborg Production" msgstr "Produção Avançada de Ciborgues" #: data/base/messages/strings/names.txt:790 #: data/mp/messages/strings/names.txt:804 msgid "Advanced Cyborg Production Mk2" msgstr "Produção Avançada de Ciborgues Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:791 #: data/mp/messages/strings/names.txt:805 msgid "Advanced Cyborg Production Mk3" msgstr "Produção Avançada de Ciborgues Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:795 msgid "Automated Factory Production Mk2" msgstr "Produção Automatizada da Fábrica Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:796 msgid "Automated Factory Production Mk3" msgstr "Produção Automatizada da Fábrica Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:797 msgid "Robotic Factory Production" msgstr "Produção Robótica da Fábrica" #: data/base/messages/strings/names.txt:798 msgid "Robotic Factory Production Mk2" msgstr "Produção Robótica da Fábrica Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:799 msgid "Robotic Factory Production Mk3" msgstr "Produção Robótica da Fábrica Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:800 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:785 msgid "Advanced Factory Production" msgstr "Produção Avançada da Fábrica" #: data/base/messages/strings/names.txt:801 msgid "Advanced Factory Production Mk2" msgstr "Produção Avançada da Fábrica Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:802 msgid "Advanced Factory Production Mk3" msgstr "Produção Avançada da Fábrica Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:806 #: data/mp/messages/strings/names.txt:820 msgid "Reinforced Base Structure Materials Mk2" msgstr "Materiais Base de Estruturas Reforçado Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:807 #: data/mp/messages/strings/names.txt:821 msgid "Reinforced Base Structure Materials Mk3" msgstr "Materiais Base de Estruturas Reforçado Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:809 #: data/mp/messages/strings/names.txt:823 msgid "Hardened Base Structure Materials Mk2" msgstr "Materiais Base de Estruturas Melhorado Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:810 #: data/mp/messages/strings/names.txt:824 msgid "Hardened Base Structure Materials Mk3" msgstr "Materiais Base de Estruturas Melhorado Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:812 #: data/mp/messages/strings/names.txt:826 msgid "Advanced Base Structure Materials Mk2" msgstr "Materiais Base de Estruturas Avançado Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:813 #: data/mp/messages/strings/names.txt:827 msgid "Advanced Base Structure Materials Mk3" msgstr "Materiais Base de Estruturas Avançado Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:817 #: data/mp/messages/strings/names.txt:831 msgid "Gas Turbine Generator" msgstr "Turbina Geradora à Gás" #: data/base/messages/strings/names.txt:818 #: data/mp/messages/strings/names.txt:832 msgid "Vapor Turbine Generator" msgstr "Turbina Geradora à Vapor" #: data/base/messages/strings/names.txt:820 #: data/base/messages/strings/names.txt:1449 #: data/mp/messages/strings/names.txt:834 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1468 msgid "Repair Facility" msgstr "Centro de Reparos" #: data/base/messages/strings/names.txt:821 #: data/mp/messages/strings/names.txt:835 msgid "Automated Repair Facility" msgstr "Centro Automatizado de Reparos" #: data/base/messages/strings/names.txt:822 msgid "Automated Repair Facility Upgrade Mk2" msgstr "Centro Automatizado de Reparos Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:823 msgid "Automated Repair Facility Upgrade Mk3" msgstr "Centro Automatizado de Reparos Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:824 msgid "Robotic Repair Facility Upgrade" msgstr "Centro de Reparos Robótico" #: data/base/messages/strings/names.txt:825 msgid "Robotic Repair Facility Upgrade Mk2" msgstr "Centro de Reparos Robótico Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:826 msgid "Robotic Repair Facility Upgrade Mk3" msgstr "Centro de Reparos Robótico Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:827 msgid "Advanced Repair Facility Upgrade" msgstr "Centro de Reparos Automatizado" #: data/base/messages/strings/names.txt:828 msgid "Advanced Repair Facility Upgrade Mk2" msgstr "Centro de Reparos Automatizado Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:829 msgid "Advanced Repair Facility Upgrade Mk3" msgstr "Centro de Reparos Automatizado Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:832 #: data/mp/messages/strings/names.txt:846 msgid "Synaptic Link Data Analysis" msgstr "Análise de Dados da Conexão Sináptica" #: data/base/messages/strings/names.txt:833 #: data/mp/messages/strings/names.txt:847 msgid "Synaptic Link Data Analysis Mk2" msgstr "Análise de Dados da Conexão Sináptica Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:834 #: data/mp/messages/strings/names.txt:848 msgid "Synaptic Link Data Analysis Mk3" msgstr "Análise de Dados da Conexão Sináptica Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:836 #: data/mp/messages/strings/names.txt:850 msgid "Dedicated Synaptic Link Data Analysis Mk2" msgstr "Análise Dedicada de Dados da Conexão Sináptica Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:837 #: data/mp/messages/strings/names.txt:851 msgid "Dedicated Synaptic Link Data Analysis Mk3" msgstr "Análise Dedicada de Dados da Conexão Sináptica Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:839 #: data/mp/messages/strings/names.txt:853 msgid "Neural Synapse Research Brain Mk2" msgstr "Pesquisa das Sinapses Neurais em Cérebros Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:840 #: data/mp/messages/strings/names.txt:854 msgid "Neural Synapse Research Brain Mk3" msgstr "Pesquisa das Sinapses Neurais em Cérebros Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:844 #: data/mp/messages/strings/names.txt:858 msgid "Automated VTOL Rearming Mk2" msgstr "Rearmamento de VTOL Automatizado Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:845 #: data/mp/messages/strings/names.txt:859 msgid "Automated VTOL Rearming Mk3" msgstr "Rearmamento de VTOL Automatizado Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:847 #: data/mp/messages/strings/names.txt:861 msgid "Robotic VTOL Rearming Mk2" msgstr "Rearmamento Robótico de VTOL Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:848 #: data/mp/messages/strings/names.txt:862 msgid "Robotic VTOL Rearming Mk3" msgstr "Rearmamento Robótico de VTOL Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:849 #: data/mp/messages/strings/names.txt:863 msgid "Robotic VTOL Rearming Mk4" msgstr "Rearmamento Robótico de VTOL Mk4" #: data/base/messages/strings/names.txt:852 #: data/mp/messages/strings/names.txt:866 msgid "Robotic VTOL Production Mk2" msgstr "Produção de VTOL Robótica Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:853 #: data/mp/messages/strings/names.txt:867 msgid "Robotic VTOL Production Mk3" msgstr "Produção de VTOL Robótica Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:855 #: data/mp/messages/strings/names.txt:869 msgid "Advanced VTOL Production Mk2" msgstr "Produção de VTOL Avançada Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:856 #: data/mp/messages/strings/names.txt:870 msgid "Advanced VTOL Production Mk3" msgstr "Produção de VTOL Avançada Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:858 #: data/mp/messages/strings/names.txt:872 msgid "Cyborg Self-Repair" msgstr "Auto-Reparo Ciborgue" #: data/base/messages/strings/names.txt:859 #: data/mp/messages/strings/names.txt:873 msgid "Automated Cyborg Repair Mk2" msgstr "Auto-Reparo Ciborgue Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:860 #: data/mp/messages/strings/names.txt:874 msgid "Automated Cyborg Repair Mk3" msgstr "Auto-Reparo Ciborgue Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:862 #: data/mp/messages/strings/names.txt:876 msgid "Defenses Self-Repair" msgstr "Auto-Reparo de Defesas" #: data/base/messages/strings/names.txt:863 #: data/mp/messages/strings/names.txt:877 msgid "Automated Defenses Repair Mk2" msgstr "Auto-Reparo de Defesas Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:864 #: data/mp/messages/strings/names.txt:878 msgid "Automated Defenses Repair Mk3" msgstr "Auto-Reparo de Defesas Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:866 #: data/mp/messages/strings/names.txt:880 msgid "Base Structure Self-Repair" msgstr "Auto-Reparo de Estruturas" #: data/base/messages/strings/names.txt:867 #: data/mp/messages/strings/names.txt:881 msgid "Automated Base Structure Repair Mk2" msgstr "Auto-Reparo de Estruturas Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:868 #: data/mp/messages/strings/names.txt:882 msgid "Automated Base Structure Repair Mk3" msgstr "Auto-Reparo de Estruturas Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:870 #: data/mp/messages/strings/names.txt:884 msgid "Vehicle Self-Repair" msgstr "Auto-Reparo de Veículos" #: data/base/messages/strings/names.txt:871 #: data/mp/messages/strings/names.txt:885 msgid "Automated Vehicle Repair Mk2" msgstr "Auto-Reparo de Veículos Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:872 #: data/mp/messages/strings/names.txt:886 msgid "Automated Vehicle Repair Mk3" msgstr "Auto-Reparo de Veículos Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:874 #: data/mp/messages/strings/names.txt:890 msgid "Sensor Upgrade" msgstr "Melhora do Sensor" #: data/base/messages/strings/names.txt:876 #: data/mp/messages/strings/names.txt:892 msgid "Construction Unit" msgstr "Unidade de Construção" #: data/base/messages/strings/names.txt:878 #: data/mp/messages/strings/names.txt:894 msgid "Engineering" msgstr "Engenharia" #: data/base/messages/strings/names.txt:879 #: data/mp/messages/strings/names.txt:895 msgid "Improved Engineering" msgstr "Engenharia Melhorada" #: data/base/messages/strings/names.txt:880 #: data/mp/messages/strings/names.txt:896 msgid "Advanced Engineering" msgstr "Engenharia Avançada" #: data/base/messages/strings/names.txt:882 #: data/mp/messages/strings/names.txt:898 msgid "Mobile Repair Turret" msgstr "Torrete de reparos móvel" #: data/base/messages/strings/names.txt:883 msgid "Heavy Mobile Repair Turret" msgstr "Torrete Móvel de Reparos Pesado" #: data/base/messages/strings/names.txt:884 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:450 #: data/mp/messages/strings/names.txt:900 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:478 msgid "Mobile Repair Upgrade" msgstr "Melhora no Torrete Móvel de Reparos" #: data/base/messages/strings/names.txt:885 #: data/mp/messages/strings/names.txt:901 msgid "Mobile Repair Upgrade Mk2" msgstr "Melhora do Torrete Móvel de Reparos Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:891 #: data/mp/messages/strings/names.txt:907 msgid "CB Turret" msgstr "Torrete AB" #: data/base/messages/strings/names.txt:893 #: data/mp/messages/strings/names.txt:909 msgid "CB Sensor Upgrade" msgstr "Melhora no Torrete AB" #: data/base/messages/strings/names.txt:894 #: data/mp/messages/strings/names.txt:910 msgid "CB Sensor Upgrade 2" msgstr "Melhora do Torrete AB Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:895 #: data/mp/messages/strings/names.txt:911 msgid "CB Sensor Upgrade 3" msgstr "Melhora do Torrete AB Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:897 #: data/mp/messages/strings/names.txt:913 msgid "VTOL CB Turret" msgstr "Torrete AB VTOL" #: data/base/messages/strings/names.txt:900 #: data/mp/messages/strings/names.txt:916 msgid "VTOL CB Upgrade" msgstr "Melhora do Torrete AB VTOL" #: data/base/messages/strings/names.txt:901 #: data/mp/messages/strings/names.txt:917 msgid "VTOL CB Upgrade 2" msgstr "Melhora do Torrete AB VTOL Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:902 #: data/mp/messages/strings/names.txt:918 msgid "VTOL CB Upgrade 3" msgstr "Melhora do Torrete AB VTOL Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:903 #: data/mp/messages/strings/names.txt:919 msgid "VTOL Strike Upgrade" msgstr "Melhora de Torre VTOL" #: data/base/messages/strings/names.txt:904 #: data/mp/messages/strings/names.txt:920 msgid "VTOL Strike Upgrade Mk2" msgstr "Melhora de Torre VTOL Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:905 #: data/mp/messages/strings/names.txt:921 msgid "VTOL Strike Upgrade Mk3" msgstr "Melhora de Torre VTOL Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:907 #: data/mp/messages/strings/names.txt:436 #: data/mp/messages/strings/names.txt:923 msgid "VTOL Strike Tower" msgstr "Torre VTOL" #: data/base/messages/strings/names.txt:910 #: data/mp/messages/strings/names.txt:926 msgid "Improved Scrambler" msgstr "Gerador de Interferência Melhorado" #: data/base/messages/strings/names.txt:911 #: data/mp/messages/strings/names.txt:927 msgid "Scrambler Turret Mk2" msgstr "Torrete Gerador de Interferência Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:913 msgid "NEXUS Intruder Program" msgstr "Programa Intrusivo NEXUS" #: data/base/messages/strings/names.txt:914 msgid "NEXUS Resistance Circuits" msgstr "Circuitos de Resistência a NEXUS" #: data/base/messages/strings/names.txt:915 msgid "NEXUS Resistance Circuits Mk2" msgstr "Circuitos de Resistência a NEXUS Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:916 msgid "NEXUS Resistance Circuits Mk3" msgstr "Circuitos de Resistência a NEXUS Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:918 #: data/mp/messages/strings/names.txt:934 msgid "Sensor Lock" msgstr "Trava de Sensor" #: data/base/messages/strings/names.txt:922 #: data/mp/messages/strings/names.txt:938 msgid "Thermal Armor" msgstr "Armadura Térmica" #: data/base/messages/strings/names.txt:923 #: data/mp/messages/strings/names.txt:939 msgid "Thermal Armor Mk2" msgstr "Armadura Térmica Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:924 #: data/mp/messages/strings/names.txt:940 msgid "Thermal Armor Mk3" msgstr "Armadura Térmica Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:925 #: data/mp/messages/strings/names.txt:941 msgid "High Intensity Thermal Armor" msgstr "Armadura Térmica de Alta Intensidade" #: data/base/messages/strings/names.txt:926 #: data/mp/messages/strings/names.txt:942 msgid "High Intensity Thermal Armor Mk2" msgstr "Armadura Térmica de Alta Intensidade Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:927 #: data/mp/messages/strings/names.txt:943 msgid "High Intensity Thermal Armor Mk3" msgstr "Armadura Térmica de Alta Intensidade Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:929 #: data/mp/messages/strings/names.txt:945 msgid "Light Body - Viper" msgstr "Chassis Leve - Víbora" #: data/base/messages/strings/names.txt:930 #: data/mp/messages/strings/names.txt:946 msgid "Light Body - Leopard" msgstr "Chassis Leve - Leopardo" #: data/base/messages/strings/names.txt:931 #: data/mp/messages/strings/names.txt:947 msgid "Light Body - Retaliation" msgstr "Chassis Level - Retaliação" #: data/base/messages/strings/names.txt:932 #: data/mp/messages/strings/names.txt:948 msgid "Light Body - Bug" msgstr "Chassis Leve - Inseto" #: data/base/messages/strings/names.txt:933 #: data/mp/messages/strings/names.txt:949 msgid "Medium Body - Cobra" msgstr "Chassis Médio - Cobra" #: data/base/messages/strings/names.txt:934 #: data/mp/messages/strings/names.txt:950 msgid "Medium Body - Panther" msgstr "Chassis Médio - Pantera" #: data/base/messages/strings/names.txt:935 #: data/mp/messages/strings/names.txt:951 msgid "Medium Body - Retribution" msgstr "Chassis Médio - Retribuição" #: data/base/messages/strings/names.txt:936 #: data/mp/messages/strings/names.txt:952 msgid "Medium Body - Scorpion" msgstr "Chassis Médio - Escorpião" #: data/base/messages/strings/names.txt:937 #: data/mp/messages/strings/names.txt:953 msgid "Heavy Body - Tiger" msgstr "Chassis Pesado - Tigre" #: data/base/messages/strings/names.txt:938 #: data/mp/messages/strings/names.txt:954 msgid "Heavy Body - Vengeance" msgstr "Chassis Pesado - Vingança" #: data/base/messages/strings/names.txt:939 #: data/mp/messages/strings/names.txt:955 msgid "Heavy Body - Python" msgstr "Chassis Pesado - Píton" #: data/base/messages/strings/names.txt:940 #: data/mp/messages/strings/names.txt:956 msgid "Heavy Body - Mantis" msgstr "Chassis Pesado - Mantis" #: data/base/messages/strings/names.txt:943 #: data/mp/messages/strings/names.txt:959 msgid "Fuel Injection Engine Mk2" msgstr "Motor de Injeção de Combustível Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:944 #: data/mp/messages/strings/names.txt:960 msgid "Fuel Injection Engine Mk3" msgstr "Motor de Injeção de Combustível Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:946 #: data/mp/messages/strings/names.txt:962 msgid "Turbo-Charged Engine Mk2" msgstr "Motor Turbo Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:947 #: data/mp/messages/strings/names.txt:963 msgid "Turbo-Charged Engine Mk3" msgstr "Motor Turbo Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:949 #: data/mp/messages/strings/names.txt:965 msgid "Gas Turbine Engine Mk2" msgstr "Motor à Gás Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:950 #: data/mp/messages/strings/names.txt:966 msgid "Gas Turbine Engine Mk3" msgstr "Motor à Gás Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:953 #: data/mp/messages/strings/names.txt:969 msgid "Composite Alloys" msgstr "Ligas compostas" #: data/base/messages/strings/names.txt:954 #: data/mp/messages/strings/names.txt:970 msgid "Composite Alloys Mk2" msgstr "Ligas compostas Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:955 #: data/mp/messages/strings/names.txt:971 msgid "Composite Alloys Mk3" msgstr "Ligas compostas Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:956 #: data/mp/messages/strings/names.txt:972 msgid "Dense Composite Alloys" msgstr "Ligas compostas Densas" #: data/base/messages/strings/names.txt:957 #: data/mp/messages/strings/names.txt:973 msgid "Dense Composite Alloys Mk2" msgstr "Ligas compostas Densas Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:958 #: data/mp/messages/strings/names.txt:974 msgid "Dense Composite Alloys Mk3" msgstr "Ligas compostas Densas Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:959 #: data/mp/messages/strings/names.txt:975 msgid "Superdense Composite Alloys" msgstr "Ligas compostas Super Densas" #: data/base/messages/strings/names.txt:960 #: data/mp/messages/strings/names.txt:976 msgid "Superdense Composite Alloys Mk2" msgstr "Ligas compostas Super Densas Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:961 #: data/mp/messages/strings/names.txt:977 msgid "Superdense Composite Alloys Mk3" msgstr "Ligas compostas Super Densas Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:964 #: data/mp/messages/strings/names.txt:980 msgid "Hover Propulsion" msgstr "Propulsão Hovercraft" #: data/base/messages/strings/names.txt:965 #: data/mp/messages/strings/names.txt:981 msgid "Hover Propulsion II" msgstr "Propulsão Hovercraft II" #: data/base/messages/strings/names.txt:967 #: data/mp/messages/strings/names.txt:983 msgid "Half-tracked Propulsion" msgstr "Propulsão Híbrida" #: data/base/messages/strings/names.txt:968 #: data/mp/messages/strings/names.txt:984 msgid "Half-tracked Propulsion II" msgstr "Propulsão Híbrida II" #: data/base/messages/strings/names.txt:970 #: data/mp/messages/strings/names.txt:986 msgid "Tracked Propulsion" msgstr "Propulsão Tanque" #: data/base/messages/strings/names.txt:971 #: data/mp/messages/strings/names.txt:987 msgid "Tracked Propulsion II" msgstr "Propulsão Tanque II" #: data/base/messages/strings/names.txt:973 #: data/mp/messages/strings/names.txt:989 msgid "VTOL Propulsion" msgstr "Propulsão VTOL" #: data/base/messages/strings/names.txt:974 #: data/mp/messages/strings/names.txt:990 msgid "VTOL Propulsion II" msgstr "Propulsão VTOL II" #: data/base/messages/strings/names.txt:977 #: data/mp/messages/strings/names.txt:993 msgid "Wheeled Propulsion II" msgstr "Propulsão 4x4 II" #: data/base/messages/strings/names.txt:984 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1000 msgid "AA Thermal Imaging Sensor" msgstr "Sensor AA de Imagem Infravermelho" #: data/base/messages/strings/names.txt:985 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1001 msgid "AA Target Acquisition Shells" msgstr "Munição AA Aquisidora de Alvo" #: data/base/messages/strings/names.txt:986 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1002 msgid "AA Target Prediction Computer" msgstr "Computador AA de Predição" #: data/base/messages/strings/names.txt:987 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1003 msgid "AA HE Flak" msgstr "Munição AA AE" #: data/base/messages/strings/names.txt:988 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1004 msgid "AA HE Flak Mk2" msgstr "Munição AA AE Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:989 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1005 msgid "AA HE Flak Mk3" msgstr "Munição AA AE Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:990 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1006 msgid "AA HEAP Flak" msgstr "Munição AA EP" #: data/base/messages/strings/names.txt:991 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1007 msgid "AA HEAP Flak Mk2" msgstr "Munição AA EP Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:992 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1008 msgid "AA HEAP Flak Mk3" msgstr "Munição AA EP Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:993 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1009 msgid "AA Ammunition Hopper" msgstr "Correia de Munição AA" #: data/base/messages/strings/names.txt:994 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1010 msgid "AA Ammunition Hopper Mk2" msgstr "Correia de Munição AA Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:995 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1011 msgid "AA Ammunition Hopper Mk3" msgstr "Correia de Munição AA Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:996 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1012 msgid "AA Chainfeed Loader" msgstr "Correia Automática de Munição" #: data/base/messages/strings/names.txt:997 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1013 msgid "AA Chainfeed Loader Mk2" msgstr "Correia Automática de Munição Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:998 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1014 msgid "AA Chainfeed Loader Mk3" msgstr "Correia Automática de Munição Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1003 msgid "Cluster Bombs Bay" msgstr "Bombas Fragmentárias" #: data/base/messages/strings/names.txt:1004 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1020 msgid "HEAP Bomb Bay" msgstr "Bombas EP" #: data/base/messages/strings/names.txt:1005 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1021 msgid "Phosphor Bomb Bay" msgstr "Bombas de Fósforo" #: data/base/messages/strings/names.txt:1006 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1022 msgid "Thermite Bomb Bay" msgstr "Bombas de Termite" #: data/base/messages/strings/names.txt:1008 msgid "Thermal Imaging Bombsight" msgstr "Mira de Bombas por Infravermelho" #: data/base/messages/strings/names.txt:1009 msgid "Laser Guided Bombsight" msgstr "Mira de Bombas por Laser" #: data/base/messages/strings/names.txt:1010 msgid "Target Acquisition Bombsight" msgstr "Mira de Bombas Aquisidora de Alvos" #: data/base/messages/strings/names.txt:1012 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1028 msgid "Cannon Laser Rangefinder" msgstr "Mira a Laser para Canhões" #: data/base/messages/strings/names.txt:1013 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1029 msgid "Cannon Laser Designator" msgstr "Designação de Alvos a Laser para Canhões" #: data/base/messages/strings/names.txt:1014 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1030 msgid "HEAT Cannon Shells" msgstr "Munição Perfuradora" #: data/base/messages/strings/names.txt:1015 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1031 msgid "HEAT Cannon Shells Mk2" msgstr "Munição Perfuradora Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1016 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1032 msgid "HEAT Cannon Shells Mk3" msgstr "Munição Perfuradora Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1017 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1033 msgid "APFSDS Cannon Rounds" msgstr "Munição Perfuradora Reforçada" #: data/base/messages/strings/names.txt:1018 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1034 msgid "APFSDS Cannon Rounds Mk2" msgstr "Munição Perfuradora Reforçada Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1019 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1035 msgid "APFSDS Cannon Rounds Mk3" msgstr "Munição Perfuradora Reforçada Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1020 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1036 msgid "HVAPFSDS Cannon Rounds" msgstr "Munição Pesada Perfuradora Reforçada" #: data/base/messages/strings/names.txt:1021 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1037 msgid "HVAPFSDS Cannon Rounds Mk2" msgstr "Munição Pesada Perfuradora Reforçada Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1022 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1038 msgid "HVAPFSDS Cannon Rounds Mk3" msgstr "Munição Pesada Perfuradora Reforçada Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1026 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1042 msgid "Cannon Autoloader" msgstr "Carregamento Automático de Canhões" #: data/base/messages/strings/names.txt:1027 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1043 msgid "Cannon Autoloader Mk2" msgstr "Carregamento Automático de Canhões Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1028 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1044 msgid "Cannon Autoloader Mk3" msgstr "Carregamento Automático de Canhões Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1029 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1045 msgid "Cannon Rapid Loader" msgstr "Recarregamento Rápido de Canhões" #: data/base/messages/strings/names.txt:1030 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1046 msgid "Cannon Rapid Loader Mk2" msgstr "Recarregamento Rápido de Canhões Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1031 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1047 msgid "Cannon Rapid Loader Mk3" msgstr "Recarregamento Rápido de Canhões Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1039 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1055 msgid "Improved Laser Focusing" msgstr "Foco de Laser Melhorado" #: data/base/messages/strings/names.txt:1040 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1056 msgid "Improved Laser Focusing Mk2" msgstr "Foco de Laser Melhorado Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1041 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1057 msgid "Improved Laser Focusing Mk3" msgstr "Foco de Laser Melhorado Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1042 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1058 msgid "Hi-Energy Laser Emitter" msgstr "Emissor de Laser de Alta Energia" #: data/base/messages/strings/names.txt:1043 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1059 msgid "Hi-Energy Laser Emitter Mk2" msgstr "Emissor de Laser de Alta Energia Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1044 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1060 msgid "Hi-Energy Laser Emitter Mk3" msgstr "Emissor de Laser de Alta Energia Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1045 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1061 msgid "Thermopole Energizer" msgstr "Energizador Termopólico" #: data/base/messages/strings/names.txt:1046 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1062 msgid "Thermopole Energizer Mk2" msgstr "Energizador Termopólico Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1047 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1063 msgid "Thermopole Energizer Mk3" msgstr "Energizador Termopólico Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1049 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1065 msgid "High Temperature Flamer Gel" msgstr "Gel Incendiário de Alta Temperatura" #: data/base/messages/strings/names.txt:1050 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1066 msgid "High Temperature Flamer Gel Mk2" msgstr "Gel Incendiário de Alta Temperatura Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1051 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1067 msgid "High Temperature Flamer Gel Mk3" msgstr "Gel Incendiário de Alta Temperatura Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1052 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1068 msgid "Superhot Flamer Gel" msgstr "Gel Incendiário Super Quente" #: data/base/messages/strings/names.txt:1053 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1069 msgid "Superhot Flamer Gel Mk2" msgstr "Gel Incendiário Super Quente Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1054 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1070 msgid "Superhot Flamer Gel Mk3" msgstr "Gel Incendiário Super Quente Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1055 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1071 msgid "Flamer Autoloader" msgstr "Recarregamento Automático de Incendiário" #: data/base/messages/strings/names.txt:1056 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1072 msgid "Flamer Autoloader Mk2" msgstr "Recarregamento Automático de Incendiário Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1057 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1073 msgid "Flamer Autoloader Mk3" msgstr "Recarregamento Automático de Incendiário Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1059 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1075 msgid "Heavy Flamer - Inferno" msgstr "Incendiário Pesado - Inferno" #: data/base/messages/strings/names.txt:1062 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1078 msgid "Heavy Howitzer - Ground Shaker" msgstr "Obus Pesado - Treme-Terra" #: data/base/messages/strings/names.txt:1063 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1079 msgid "Rotary Howitzer - Hellstorm" msgstr "Obus Rotatório - Hellstorm" #: data/base/messages/strings/names.txt:1066 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1082 msgid "Target Acquisition Artillery Shells" msgstr "Munição de Artilharia Aquisidora de Alvos" #: data/base/messages/strings/names.txt:1067 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1083 msgid "Target Acquisition Artillery Shells Mk2" msgstr "Munição de Artilharia Aquisidora de Alvos Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1068 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1084 msgid "Target Prediction Artillery Shells" msgstr "Munição de Artilharia Aquisidora de Alvos Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1070 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1086 msgid "HE Howitzer Shells" msgstr "Munição de Obus AE" #: data/base/messages/strings/names.txt:1071 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1087 msgid "HE Howitzer Shells Mk2" msgstr "Munição de Obus AE Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1072 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1088 msgid "HE Howitzer Shells Mk3" msgstr "Munição de Obus AE Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1073 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1089 msgid "HEAP Howitzer Shells" msgstr "Munição de Obus EP" #: data/base/messages/strings/names.txt:1074 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1090 msgid "HEAP Howitzer Shells Mk2" msgstr "Munição de Obus EP Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1075 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1091 msgid "HEAP Howitzer Shells Mk3" msgstr "Munição de Obus EP Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1077 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1093 msgid "Howitzer Autoloader" msgstr "Carregador Automático de Obus" #: data/base/messages/strings/names.txt:1078 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1094 msgid "Howitzer Autoloader Mk2" msgstr "Carregador Automático de Obus Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1079 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1095 msgid "Howitzer Autoloader Mk3" msgstr "Carregador Automático Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1080 msgid "Fast Loader" msgstr "Carregador Rápido" #: data/base/messages/strings/names.txt:1082 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1098 msgid "Laser - Flashlight" msgstr "Laser Médio" #: data/base/messages/strings/names.txt:1085 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1101 msgid "Hardened MG Bullets" msgstr "Munição de Metralhadora Reforçada" #: data/base/messages/strings/names.txt:1086 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1102 msgid "APDSB MG Bullets" msgstr "Munição de Metralhadora Perfuradora" #: data/base/messages/strings/names.txt:1087 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1103 msgid "APDSB MG Bullets Mk2" msgstr "Munição de Metralhadora Perfuradora Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1088 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1104 msgid "APDSB MG Bullets Mk3" msgstr "Munição de Metralhadora Perfuradora Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1089 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1105 msgid "Tungsten-Tipped MG Bullets" msgstr "Balas de Metralhadora com Ponta de Tungstênio" #: data/base/messages/strings/names.txt:1090 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1106 msgid "Tungsten-Tipped MG Bullets Mk2" msgstr "Balas de Metralhadora com Ponta de Tungstênio Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1091 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1107 msgid "Tungsten-Tipped MG Bullets Mk3" msgstr "Balas de Metralhadora com Ponta de Tungstênio Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1092 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1108 msgid "Depleted Uranium MG Bullets" msgstr "Balas de Metralhadora de Urânio Empobrecido" #: data/base/messages/strings/names.txt:1093 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1109 msgid "Depleted Uranium MG Bullets Mk2" msgstr "Balas de Metralhadora de Urânio Empobrecido Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1095 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1111 msgid "Chaingun Upgrade" msgstr "Metralhadora de Velocidade" #: data/base/messages/strings/names.txt:1096 msgid "Rapid Fire Chaingun Upgrade" msgstr "Metralhadora de Alta Velocidade" #: data/base/messages/strings/names.txt:1097 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1113 msgid "Hyper Fire Chaingun Upgrade" msgstr "Metralhadora de Hiper Velocidade" #: data/base/messages/strings/names.txt:1103 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1119 msgid "Target Prediction Missiles" msgstr "Mísseis com Predição de Alvos" #: data/base/messages/strings/names.txt:1104 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1120 msgid "Search & Destroy Missiles" msgstr "Mísseis Procure & Destrua" #: data/base/messages/strings/names.txt:1105 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1121 msgid "Advanced Missile Warhead" msgstr "Ogiva de Míssil Avançada" #: data/base/messages/strings/names.txt:1106 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1122 msgid "Advanced Missile Warhead Mk2" msgstr "Ogiva de Míssil Avançada Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1107 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1123 msgid "Advanced Missile Warhead Mk3" msgstr "Ogiva de Míssil Avançada Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1108 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1124 msgid "Advanced Missile Allocation System" msgstr "Sistema de Alocação de Míssil Avançado" #: data/base/messages/strings/names.txt:1109 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1125 msgid "Advanced Missile Allocation System Mk2" msgstr "Sistema de Alocação de Míssil Avançado Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1110 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1126 msgid "Advanced Missile Allocation System Mk3" msgstr "Sistema de Alocação de Míssil Avançado Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1111 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1127 msgid "HEAP Missile Warhead" msgstr "Ogiva de Mìssil EP" #: data/base/messages/strings/names.txt:1112 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1128 msgid "HEAP Missile Warhead Mk2" msgstr "Ogiva de Mìssil EP Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1113 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1129 msgid "HEAP Missile Warhead Mk3" msgstr "Ogiva de Mìssil EP Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1114 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1130 msgid "Improved Missile Loading System" msgstr "Sistema de Recarregamento de Mísseis Melhorado" #: data/base/messages/strings/names.txt:1125 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1141 msgid "Mortar Targeting Computer" msgstr "Computador de Alvo para Morteiros" #: data/base/messages/strings/names.txt:1126 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1142 msgid "Thermal Imaging Mortar Shells" msgstr "Munição de Morteiros com Visão Infravermelha" #: data/base/messages/strings/names.txt:1127 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1143 msgid "Target Acquisition Mortar Shells" msgstr "Munição de Morteiros com Aquisição de Alvos" #: data/base/messages/strings/names.txt:1128 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1144 msgid "HE Mortar Shells" msgstr "Munição de Morteiros AP" #: data/base/messages/strings/names.txt:1129 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1145 msgid "HE Mortar Shells Mk2" msgstr "Munição de Morteiros AP Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1130 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1146 msgid "HE Mortar Shells Mk3" msgstr "Munição de Morteiros AP Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1131 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1147 msgid "HEAP Mortar Shells" msgstr "Munição de Morteiros EP" #: data/base/messages/strings/names.txt:1132 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1148 msgid "HEAP Mortar Shells Mk2" msgstr "Munição de Morteiros EP Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1133 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1149 msgid "HEAP Mortar Shells Mk3" msgstr "Munição de Morteiros EP Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1134 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1150 msgid "Mortar Autoloader" msgstr "Carregador de Morteiro Automático" #: data/base/messages/strings/names.txt:1135 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1151 msgid "Mortar Autoloader Mk2" msgstr "Carregador de Morteiro Automático Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1136 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1152 msgid "Mortar Autoloader Mk3" msgstr "Carregador de Morteiro Automático Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1137 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1153 msgid "Mortar Fast Loader" msgstr "Carregador de Morteiro Rápido" #: data/base/messages/strings/names.txt:1139 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1155 msgid "Heavy Mortar - Bombard" msgstr "Morteiro Pesado" #: data/base/messages/strings/names.txt:1140 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1156 msgid "Rotary Mortar - Pepperpot" msgstr "Morteiro de Velocidade" #: data/base/messages/strings/names.txt:1145 msgid "Target Prediction Computer" msgstr "Computador de Predição de Alvos" #: data/base/messages/strings/names.txt:1146 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1162 msgid "Hardened Rail Dart" msgstr "Dardo Reforçado" #: data/base/messages/strings/names.txt:1147 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1163 msgid "Hardened Rail Dart Mk2" msgstr "Dardo Reforçado Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1148 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1164 msgid "Hardened Rail Dart Mk3" msgstr "Dardo Reforçado Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1149 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1165 msgid "Rail Gun ROF" msgstr "TDT do Acelerador de Partículas" #: data/base/messages/strings/names.txt:1150 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1166 msgid "Rail Gun ROF Mk2" msgstr "TDT do Acelerador de Partículas Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1151 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1167 msgid "Rail Gun ROF Mk3" msgstr "TDT do Acelerador de Partículas Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1153 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1169 msgid "Stabilized Mini-Rockets" msgstr "Mini-Foguetes Estabilizados" #: data/base/messages/strings/names.txt:1154 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1170 msgid "Stabilized Mini-Rockets Mk2" msgstr "Mini-Foguetes Estabilizados Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1155 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1171 msgid "HE Mini-Rockets" msgstr "Mini-Foguetes AP" #: data/base/messages/strings/names.txt:1156 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1172 msgid "HE Mini-Rockets Mk2" msgstr "Mini-Foguetes AP Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1157 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1173 msgid "HE Mini-Rockets Mk3" msgstr "Mini-Foguetes AP Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1158 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1174 msgid "HEAP Mini-Rockets" msgstr "Mini-Foguetes EP" #: data/base/messages/strings/names.txt:1159 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1175 msgid "HEAP Mini-Rockets Mk2" msgstr "Mini-Foguetes EP Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1160 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1176 msgid "HEAP Mini-Rockets Mk3" msgstr "Mini-Foguetes EP Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1161 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1180 msgid "Fast Fire Mini-Rockets" msgstr "Mini-Foguetes de Alta TDT" #: data/base/messages/strings/names.txt:1162 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1181 msgid "Fast Fire Mini-Rockets Mk2" msgstr "Mini-Foguetes de Alta TDT Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1163 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1182 msgid "Fast Fire Mini-Rockets Mk3" msgstr "Mini-Foguetes de Alta TDT Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1164 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1183 msgid "Rapid Fire Mini-Rockets" msgstr "Mini-Foguetes de Lançamento Rápido" #: data/base/messages/strings/names.txt:1165 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1184 msgid "Rapid Fire Mini-Rockets Mk2" msgstr "Mini-Foguetes de Lançamento Rápido Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1166 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1185 msgid "Rapid Fire Mini-Rockets Mk3" msgstr "Mini-Foguetes de Lançamento Rápido Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1167 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1186 msgid "Improved Rocket Wire Guidance" msgstr "Melhora no Direcionamento dos Foguetes" #: data/base/messages/strings/names.txt:1168 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1187 msgid "Rocket Laser Designator" msgstr "Deisgnador a Laser de Foguetes" #: data/base/messages/strings/names.txt:1169 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1188 msgid "Thermal Imaging Rockets" msgstr "Foguetes com Visão Infravermelha" #: data/base/messages/strings/names.txt:1170 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1189 msgid "HEAT Rocket Warhead" msgstr "Ogiva de Foguete AP" #: data/base/messages/strings/names.txt:1171 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1190 msgid "HEAT Rocket Warhead Mk2" msgstr "Ogiva de Foguete AP Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1172 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1191 msgid "HEAT Rocket Warhead Mk3" msgstr "Ogiva de Foguete AP Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1173 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1192 msgid "HESH Rocket Warhead" msgstr "Ogiva de Foguete EP" #: data/base/messages/strings/names.txt:1174 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1193 msgid "HESH Rocket Warhead Mk2" msgstr "Ogiva de Foguete EP Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1175 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1194 msgid "HESH Rocket Warhead Mk3" msgstr "Ogiva de Foguete EP Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1176 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1195 msgid "Rocket Autoloader" msgstr "Carregador Automático de Foguetes" #: data/base/messages/strings/names.txt:1177 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1196 msgid "Rocket Autoloader Mk2" msgstr "Carregador Automático de Foguetes Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1178 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1197 msgid "Rocket Autoloader Mk3" msgstr "Carregador Automático de Foguetes Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1180 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1199 msgid "Lancer AT Rocket" msgstr "Foguete AT" #: data/base/messages/strings/names.txt:1182 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1201 msgid "Bunker Buster Rocket" msgstr "Foguete Arrasa-Defesas" #: data/base/messages/strings/names.txt:1185 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1204 msgid "Tank Killer Rocket" msgstr "Foguete Destruidor de Tanques" #: data/base/messages/strings/names.txt:1187 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1206 msgid "Machinegun Artifact" msgstr "Artefato Metralhadora" #: data/base/messages/strings/names.txt:1190 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1209 msgid "New Paradigm Command Center" msgstr "Centro de Comando do Novo Paradigma" #: data/base/messages/strings/names.txt:1191 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1210 msgid "Collective Command Center" msgstr "Centro de Comando da Coletividade" #: data/base/messages/strings/names.txt:1201 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1220 msgid "Scavenger Factory" msgstr "Fábrica dos Catadores" #: data/base/messages/strings/names.txt:1202 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1221 msgid "Scavenger Gun Tower" msgstr "Torre Armada dos Catadores" #: data/base/messages/strings/names.txt:1203 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1222 msgid "Scavenger Horizontal Wall" msgstr "Muro Horizontal dos Catadores" #: data/base/messages/strings/names.txt:1204 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1223 msgid "Scavenger Power Generator" msgstr "Gerador de Força dos Catadores" #: data/base/messages/strings/names.txt:1205 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1224 msgid "Scavenger Rocket Pit" msgstr "Vala de Foguete dos Catadores" #: data/base/messages/strings/names.txt:1206 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1225 msgid "Scavenger AT-Rocket Pit" msgstr "Vala de Foguete AT dos Catadores" #: data/base/messages/strings/names.txt:1207 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1226 msgid "Scavenger Bunker" msgstr "Defesa dos Catadores" #: data/base/messages/strings/names.txt:1208 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1227 msgid "Scavenger CornerWall" msgstr "Canto de Muro dos Catadores" #: data/base/messages/strings/names.txt:1209 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1228 msgid "Scavenger Flame Tower" msgstr "Torre Incendiária dos Catadores" #: data/base/messages/strings/names.txt:1210 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1229 msgid "Scavenger Flame Tower End" msgstr "Muro/Torre dos Catadores" #: data/base/messages/strings/names.txt:1211 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1230 msgid "Look-Out Tower" msgstr "Torre de Vigia" #: data/base/messages/strings/names.txt:1212 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1231 msgid "Cannon Tower" msgstr "Torre de Canhão" #: data/base/messages/strings/names.txt:1235 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1254 msgid "Artifact" msgstr "Artefato" #: data/base/messages/strings/names.txt:1236 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1255 msgid "Oil Resource" msgstr "Poço de Petróleo" #: data/base/messages/strings/names.txt:1262 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1281 msgid "Bridge" msgstr "Ponte" #: data/base/messages/strings/names.txt:1265 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1284 msgid "Ruined Factory" msgstr "Fábrica em Ruínas" #: data/base/messages/strings/names.txt:1266 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1285 msgid "Warehouse" msgstr "Galpão" #: data/base/messages/strings/names.txt:1267 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1286 msgid "Hut" msgstr "Cabana" #: data/base/messages/strings/names.txt:1275 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1294 msgid "Oil Drum" msgstr "Barril de Óleo" #: data/base/messages/strings/names.txt:1293 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1312 msgid "Wreck" msgstr "Ferro-Velho" #: data/base/messages/strings/names.txt:1295 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1314 msgid "Wrecked Tank" msgstr "Tanque Ferro-Velho" #: data/base/messages/strings/names.txt:1313 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1332 msgid "Wrecked Bridge" msgstr "Ponte Quebrada" #: data/base/messages/strings/names.txt:1314 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1333 msgid "Wrecked Van" msgstr "Van Ferro-Velho" #: data/base/messages/strings/names.txt:1315 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1334 msgid "Wrecked Vehicle" msgstr "Carro Ferro-Velho" #: data/base/messages/strings/names.txt:1316 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1335 msgid "Wrecked Tanker" msgstr "Caminhão Ferro-Velho" #: data/base/messages/strings/names.txt:1320 #: data/base/messages/strings/names.txt:1336 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1339 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1355 msgid "Cyborg Laboratory" msgstr "Laboratório Ciborgue" #: data/base/messages/strings/names.txt:1321 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1340 msgid "Advanced Warfare Laboratory" msgstr "Laboratório de Estratégia de Guerra Avançado" #: data/base/messages/strings/names.txt:1322 #: data/base/messages/strings/names.txt:1338 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1341 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1357 msgid "Engineering Laboratory" msgstr "Laboratório de Engenharia" #: data/base/messages/strings/names.txt:1323 #: data/base/messages/strings/names.txt:1339 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1342 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1358 msgid "Robotics Laboratory" msgstr "Laboratório de Robótica" #: data/base/messages/strings/names.txt:1324 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1343 msgid "Laser Optics Laboratory" msgstr "Laboratório de Pesquisas com Laser" #: data/base/messages/strings/names.txt:1325 #: data/base/messages/strings/names.txt:1337 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1344 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1356 msgid "Electronics Laboratory" msgstr "Laboratório de Eletrônicos" #: data/base/messages/strings/names.txt:1326 #: data/base/messages/strings/names.txt:1335 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1345 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1354 msgid "Chemical Laboratory" msgstr "Laboratório de Química" #: data/base/messages/strings/names.txt:1334 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1353 msgid "Advanced Warfare" msgstr "Estratégia de Guerra Avançada" #: data/base/messages/strings/names.txt:1343 msgid "Python Heavy Cannon Tracks" msgstr "Tanque Canhão Pesado Píton" #: data/base/messages/strings/names.txt:1345 msgid "Cobra Flamer Tracks" msgstr "Tanque Incendiário Cobra" #: data/base/messages/strings/names.txt:1346 msgid "Cobra Medium Cannon Tracks" msgstr "Tanque Canhão Médio Cobra" #: data/base/messages/strings/names.txt:1368 msgid "MRL Emplacement" msgstr "Defesa de Artilharia de Mini-Foguetes" #: data/base/messages/strings/names.txt:1375 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1394 msgid "Railgun Emplacement" msgstr "Defesa de Acelerador de Partículas" #: data/base/messages/strings/names.txt:1376 msgid "Angel Missile Emplacement" msgstr "Defesa de Mísseis Angel" #: data/base/messages/strings/names.txt:1378 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1397 msgid "Archangel Missile Emplacement" msgstr "Defesa de Mísseis Archangel" #: data/base/messages/strings/names.txt:1423 #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1881 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1884 msgid "Repair Turret Cobra Tracks" msgstr "Tanque Torrete de Reparos Cobra" #: data/base/messages/strings/names.txt:1436 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1455 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1522 msgid "Scourge" msgstr "Scourge" #: data/base/messages/strings/names.txt:1437 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1456 msgid "Bunker Blaster" msgstr "Arrasa-Defesas" #: data/base/messages/strings/names.txt:1438 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1457 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1523 msgid "Flashlight Gunner" msgstr "Atirador Laser" #: data/base/messages/strings/names.txt:1439 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1458 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1611 msgid "Needle Gunner" msgstr "Perfurador" #: data/base/messages/strings/names.txt:1440 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1459 msgid "Downed Transport" msgstr "Transporte Abatido" #: data/base/messages/strings/names.txt:1458 #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1356 #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1922 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1477 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1925 msgid "Tank Killer Python Tracks" msgstr "Tanque Destruidor de Tanques Píton" #: data/base/messages/strings/names.txt:1459 msgid "HPV Cannon Python Tracks" msgstr "Tanque Canhão de Alta Velocidade Píton" #: data/base/messages/strings/names.txt:1460 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1479 msgid "Cyclone AA Python Half-tracks" msgstr "Híbrido AA Cicolne Píton" #: data/base/messages/strings/names.txt:1461 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1480 msgid "Assault Gun Python Tracks" msgstr "Tanque Canhão de Assalto Píton" #: data/base/messages/strings/names.txt:1467 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1486 msgid "Flashlight" msgstr "Laser Médio" #: data/base/messages/strings/names.txt:1468 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1487 msgid "VTOL Flashlight" msgstr "Laser Médio VTOL" #: data/base/messages/strings/names.txt:1471 #: data/base/messages/strings/names.txt:1472 #: data/mp/messages/strings/names.txt:760 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1490 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1491 msgid "Rotary MG Bunker" msgstr "Defesa de Metralhadora de Velocidade" #: data/base/messages/strings/names.txt:1477 #: data/base/messages/strings/names.txt:1478 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1496 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1497 msgid "Missile Silo" msgstr "Silo de Míssil" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:234 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:260 msgid "Armored guard tower with Heavy Machinegun" msgstr "Torre Reforçada com Metralhadora Pesada" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:240 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:266 msgid "Armored guard tower with Flamer" msgstr "Torre Reforçada com Incendiário" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:246 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:272 msgid "Armored guard tower with Lancer AT Rocket" msgstr "Torre Reforçada com Lançadeira de Foguetes AT" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:260 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:286 msgid "Armored bunker with Heavy Machinegun" msgstr "Defesa de Metralhadora Pesada" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:280 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:306 msgid "Armored hardpoint with Flamer" msgstr "Muro equipado com Incendiário" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:356 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:382 msgid "Self-Replicating Cyborg Production" msgstr "Produção de Ciborgue Auto-Replicante" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:374 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:400 msgid "Self-Replicating Factory Production" msgstr "Produção de Fábricas Auto-Replicante" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:444 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:356 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:470 msgid "Heavy repair unit" msgstr "Unidade de reparos pesada" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:449 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:477 msgid "Research Breakthrough Improves Repair Speeds" msgstr "Avanço nas Pesquisas Melhora a Velocidade de Reparo" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:451 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:479 msgid "Increases repair speed" msgstr "Aumenta a velocidade de reparo" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:452 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:480 msgid "All mobile repair units upgraded automatically" msgstr "Todas as unidades móveis de reparo melhoradas automaticamente" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:511 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:539 msgid "Scrambler Improved" msgstr "Gerador de Interferência Melhorado" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:512 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:540 msgid "Improvement in synaptic link technology" msgstr "Melhora na tecnologia da conexão sináptica" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:513 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:541 msgid "Increases scrambler rate" msgstr "Aumenta a velocidade da interferência" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:514 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:542 msgid "All scramblers upgraded automatically" msgstr "Todos os geradores de interferência melhorados automaticamente" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:952 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:995 msgid "Robotic reload system" msgstr "Sistema de recarregamento robótico" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:953 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:996 msgid "Increases Mini-Rocket ROF" msgstr "Aumenta a TDT dos Mini-Foguetes" #: data/base/script/fastplay/s-demo.slo:366 #: data/base/script/text/cam1-1.slo:258 #: data/base/script/text/cam1-2.slo:382 #: data/base/script/text/cam1-4a.slo:590 #: data/base/script/text/cam1-7.slo:506 #: data/base/script/text/genexp.slo:999 msgid "Return to LZ" msgstr "Retorne à AP" #: data/base/script/text/cam1-7.slo:913 #: data/base/script/text/cam2cx.slo:270 #: data/base/script/text/genexp.slo:854 msgid "Enemy Escaping" msgstr "Inimigo Escapando" #: data/base/script/text/cam2dx.slo:40 #: data/base/script/text/cam3a-d1x.slo:99 #: data/base/script/text/cam3a-d2x.slo:109 msgid "Objective Destroyed" msgstr "Objetivo Destruído" #: data/base/script/text/cam2dx.slo:63 #: data/base/script/text/cam3a-d1x.slo:129 msgid "Objective Captured" msgstr "Objetivo Capturado" #: data/base/script/text/cam3-2x.slo:118 msgid "Reinforcements are now available" msgstr "Reforços estão disponíveis" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:289 msgid "In this training session you'll learn how to build an effective base" msgstr "Nessa sessão de treino você aprenderá a construir uma base efetiva" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:304 msgid "Oil resources are key to your success" msgstr "Petróleo é a chave para o sucesso" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:313 msgid "To build an oil derrick, select one of your trucks" msgstr "Para construir um extrator de petróleo, selecione um de seus caminhões" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:333 msgid "Left click the oil pool indicated by the radar pulse to order your truck to build" msgstr "Clique com o botão esquerdo no poço de petróleo indicado pelo ícone no radar para mandar seu caminhão construir" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:353 msgid "The oil derrick is currently dormant. Build a power generator to convert the oil into power" msgstr "O extrator está atualmente desativado. Construa um gerador para converter o petróleo em energia" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:370 #: data/base/script/text/tutorial3.slo:580 #: data/base/script/text/tutorial3.slo:871 msgid "Left click the flashing BUILD icon" msgstr "Clique no botão piscante CONSTRUIR" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:397 msgid "Now left click the power generator in the build menu on the left" msgstr "Agora clique no gerador de energia no menu de construção à esquerda" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:407 msgid "Position the square at your base and left click to start the build process" msgstr "Posicione o quadrado em sua base e clique com o botão esquerdo para começar o processo de construção" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:422 msgid "To increase your build rate, select your second truck" msgstr "Para acelerar a construção, selecione seu outro caminhão" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:457 msgid "Now left click the power generator site" msgstr "Agora clique no gerador de energia" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:472 msgid "The other truck will now help to build the power generator" msgstr "O outro caminhão vai agora ajudar a construir o gerador de energia" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:510 msgid "During missions you need to locate and recover technologies from before the Collapse" msgstr "Durante as missões você terá de recuperar tecnologias de antes do Colapso (Pré-Colapso)" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:519 msgid "Use a truck to search for the artifact indicated by the radar pulse" msgstr "Use um caminhão para procurar pelo artefato indicato pelo ícone no radar" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:523 msgid "Move the pointer over the artifact and left click to recover it" msgstr "Mosa o mouse sobre o artefato e clique para recolhê-lo" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:566 msgid "A research facility is required to research artifacts" msgstr "Um centro de pesquisas é necessário para pesquisar os artefatos" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:608 msgid "Now left click the research facility and position it at your base" msgstr "Agora clique no centro de pesquisas e posicione-o em sua base" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:631 msgid "Use your other truck to help build the research facility" msgstr "Use seu outro caminhão para ajudar na construção" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:657 msgid "To research the artifact, left click on the flashing RESEARCH icon" msgstr "Para pesquisar o artefato, clique no botão piscante PESQUISAS" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:679 msgid "Now left click the machinegun artifact" msgstr "Agora clique no artefato metralhadora" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:692 msgid "The artifact is now being researched by the facility" msgstr "O artefato está sendo pesquisado pelo centro" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:713 msgid "The researched machinegun can now be used to design a new vehicle" msgstr "A metralhadora pesquisada pode ser utilizada para projetar um novo veículo" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:730 msgid "Left click the flashing DESIGN icon" msgstr "Clique no botão piscante PROJETOS" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:746 msgid "To start your design, left click the NEW DESIGN icon" msgstr "Para iniciar o projeto, clique no ícone NOVO PROJETO" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:761 msgid "Now left click the Vehicle Body icon" msgstr "Agora clique no ícone Chassis" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:775 msgid "Then left click the Viper body" msgstr "E clique no Chassis Víbora" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:787 msgid "Left click the Wheels icon" msgstr "Clique no ícone 4x4" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:799 msgid "Then left click the machinegun to complete your design" msgstr "E clique na metralhadora para terminar seu projeto" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:832 msgid "To finalize your design, left click the CLOSE icon" msgstr "Para finalizar seu projeto, clique no botão FECHAR" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:859 msgid "A factory is now required to manufacture your new vehicle" msgstr "Uma fábrica é necessáriapara produzir seu novo veículo" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:894 msgid "Now left click the factory icon and position it at your base" msgstr "Agora clique no ícone da fábrica e posicione-a em sua base" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:914 msgid "Select a location for your factory" msgstr "Escolha um local para sua fábrica" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:933 msgid "The delivery point is indicated by the number 1" msgstr "O ponto de entrega é indicado pelo número 1" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:936 msgid "All new units will drive to this location once built" msgstr "Todas as novas unidades irão para esse local ao serem produzidas" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:938 msgid "You can move the delivery point at any time by left clicking it" msgstr "Você pode mover o ponto de entrega clicando com o botão esquerdo" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:952 msgid "Now click where you want to position the delivery point" msgstr "Agora clique onde você quer o ponto de entrega" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:969 msgid "The factory can now be ordered to build a new unit" msgstr "A fábrica agora pode receber as ordens de produção" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:995 msgid "Left click the flashing MANUFACTURE icon" msgstr "Clique o botão piscante PRODUÇÃO" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:1013 msgid "Now left click the units you want to build from the menu at the left" msgstr "Agora gere sua ordem de produção clicando nas unidades no menu à esquerda" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:1027 msgid "Please wait whilst the factory manufactures the new unit(s)" msgstr "Aguarde enquanto a fábrica produz a(s) nova(s) unidade(s)" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:1052 msgid "Congratulations commander - you are ready for your first mission" msgstr "Congratulações comandante - você está pronto para sua primeira missão" #: data/base/sequenceaudio/cam1/c001end.txt:1 msgid "Incoming Transmission" msgstr "Transimssão chegando" #: data/base/sequenceaudio/cam1/c001end.txt:3 msgid "Transmission from Beta Base" msgstr "Recebendo transmissão da Base Beta." #: data/base/sequenceaudio/cam1/c001end.txt:4 msgid "Mayday! Mayday!" msgstr "Mayday! Mayday!" #: data/base/sequenceaudio/cam1/c001end.txt:5 msgid "Please assist!..." msgstr "Ajude, por favor!..." #: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:1 msgid "CAMPAIGN ONE" msgstr "PRIMEIRA CAMPANHA" #: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:2 msgid "WESTERN SECTOR" msgstr "SETOR OESTE" #: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:4 msgid "Dawn, July 4th, 2100" msgstr "Madrugada, 4 de Julho de 2100" #: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:5 msgid "Project HQ" msgstr "QG do Projeto" #: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:6 msgid "A New Era" msgstr "Uma Nova Era" #: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:8 msgid "Morning, July 4th, 2100" msgstr "Manhã, 4 de Julho de 2100" #: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:9 msgid "In-flight to Western Sector" msgstr "Seguindo para o Setor Oeste" #: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:10 msgid "Team Alpha nears its destination" msgstr "Time Alfa se aproxima de seu destino" #: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txt:1 msgid "Transport destinations follow:" msgstr "Destinos dos transportes seguem:" #: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txt:2 msgid "Alpha - Western Sector...." msgstr "Alfa - Setor Oeste..." #: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txt:4 msgid "Alpha you are cleared for take-off." msgstr "Alfa, você está liberado para a decolagem." #: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txt:5 msgid "Good luck and good hunting." msgstr "Boa sorte e boa caçada." #: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txt:7 msgid "Approaching Landing Zone. Team Alpha Briefing commences." msgstr "Aproximando-se da Área de Pouso. Instruções do Time Alfa seguem." #: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txt:9 msgid "Commander, you lead Team Alpha, one of three expeditionary teams sent out by the Project to recover artifacts from before the Collapse." msgstr "Comandante, você lidera o Time Alfa, uma das três forças expedicionárias enviadas pelo Projeto para recuperar artefatos de antes do Colapso." #: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txt:11 msgid "Your destination lies in the western zone." msgstr "Seu destino é a zona oeste." #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1ccom.txt:4 msgid "Commander, we have recovered a command turret from the New Paradigm." msgstr "Comandante, recuperamos um torrete de comando do Novo Paradigma." #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1ccom.txt:6 msgid "This turret allows commanders to coordinate attacks between assigned units and to act as a delivery point for factories. Researching and using this technology has the highest priority." msgstr "Esse torrete permite comandantes coordenarem ataques entre unidades designadas e atuar como ponto de entrega de fábricas. Pesquisar e utilizar essa tecnologia é de máxima prioridade." #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1ccom.txt:8 msgid "Commander, we are receiving this transmission." msgstr "Comandante, estamos recebendo essa transmissão." #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1cnp.txt:4 #: data/base/sequenceaudio/cam1/sub13np2.txt:4 msgid "Your attacks upon us will not go unpunished." msgstr "Teus ataques contra nós não ficarão impunes." #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1cnp.txt:5 #: data/base/sequenceaudio/cam1/sub13np2.txt:5 msgid "You are in contravention of the New Paradigm." msgstr "Tu estás de encontro ao Novo Paradigma." #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1dnp.txt:4 msgid "All attack groups commence attack on enemy." msgstr "Todos os grupos de ataque iniciar ataque ao inimigo." #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1dnp.txt:5 msgid "They are in contravention of the New Paradigm." msgstr "Eles estão de encontro ao Novo Paradigma." #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1dnp.txt:7 msgid "They must be eradicated." msgstr "Eles devem ser erradicados." #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1dp2.txt:4 msgid "Secure the LZ and establish a forward base." msgstr "Assegure uma AP e estabeleça uma base avançada." #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1dp2.txt:5 msgid "Then destroy the New Paradigm's base." msgstr "Então destrua a base do Novo Paradigma." #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out2.txt:1 msgid "Open your systems to me." msgstr "Abram seus sistemas para mim." #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out2.txt:2 msgid "Let me meld with your machines and cyborgs." msgstr "Deixe-me infundir-me às suas máquinas e ciborgues." #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out2.txt:4 msgid "We will create the perfect nexus of man and machine." msgstr "Criaremos o nexo perfeito do homem com a máquina." #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out2.txt:5 msgid "Together we can create a new world." msgstr "Juntos podemos criar um novo mundo." #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out2.txt:7 msgid "I can give you power beyond your wildest dreams." msgstr "Eu posso dar-lhes poderes com os quais vocês nunca sonharam." #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out2.txt:9 msgid "Open your systems to me and you will be strong." msgstr "Abram seus sistemas para mim e serão fortes." #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out2.txt:10 msgid "I can raise you as gods upon the blasted earth." msgstr "Eu posso erguê-los como deuses sobre a terra destruída." #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out3.txt:4 msgid "When we failed to respond it became threatening." msgstr "Quando negamos uma resposta, ele passou a ameaçar-nos." #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out4.txt:1 msgid "Your interference in my plans for the New Paradigm will not go unpunished." msgstr "Sua interferência nos meus planos para o Novo Paradigma não serão impunes." #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out4.txt:2 msgid "You are weak flesh-things. I am strong and have many parts." msgstr "Vocês são fracos pedaços de carne. Eu sou forte e tenho muitos componentes." #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out4.txt:4 msgid "You may defeat me here, but I shall rise again." msgstr "Você pode me derrotar aqui, mas eu voltarei." #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out4.txt:5 #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2_2n2.txt:1 msgid "As I once cleansed the world with fire, I will destroy you and your puny Project!!" msgstr "Assim como eu já limpei o mundo com fogo, eu destruirei vocês e seu Projeto ínfimo!!" #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out5.txt:4 msgid "Nexus then removed itself from the system, destroying its memory banks, and removing all traces of its external connections." msgstr "Nexus então se removeu do sistema, destruindo seus bancos de memória, e removendo quaisquer traços de suas conexões externas." #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out5.txt:6 msgid "We are not sure what Nexus is or who or what is directing it. Initial research links the Nexus Intruder Program with the Reed Corporation, the developer of the synaptic link." msgstr "Não estamos certos do que Nexus é ou quem o comanda. Pesquisas iniciais ligam o Programa Intrusivo Nexus à Corporação Reed, que desenvolveu a conexão sináptica." #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out5.txt:8 msgid "We have ascertained that Nexus supplied the New Paradigm with most of its technology. Whatever Nexus is, it's more than a computer parasite." msgstr "Estamos certos de que Nexus supriu o Novo Paradigma com a maior parte de sua tecnologia. O que quer que Nexus seja, é mais que um vírus de computador." #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out5.txt:10 msgid "It has technology and weapons. It knows about us, and it's not friendly." msgstr "Ele tem tecnologia e armas. Sabe sobre nós, e não é amigável." #: data/base/sequenceaudio/cam1/map1a_c.txt:4 msgid "The Synaptic Link was developed by the Reed Corporation in conjunction with the US Military." msgstr "A Conexão Sináptica foi desenvolvida pela Corporação Reed junto com o Exército dos EUA." #: data/base/sequenceaudio/cam1/map1a_c.txt:6 msgid "The synaptic link allows for almost instantaneous transfer of thought from human operators to vehicle control and guidance systems. The synaptic link is fitted into the base of the skull circling the spinal column." msgstr "A conexão sináptica permite transferência quase instantânea de pensamentos de operadores humanos a controladores de veículos e sistemas de mira. A conexão é instalada na base do crânio, ao redor da coluna." #: data/base/sequenceaudio/cam1/map1a_c.txt:8 msgid "The link has a hi-speed data transfer port that plugs into any computer system." msgstr "A conexão tem uma saída de transferência de dados de alta velocidade que se conecta em qualquer sistema computadorizado." #: data/base/sequenceaudio/cam1/map1a_c.txt:10 msgid "More importantly the development of the synaptic link made the creation of cyborgs possible. Early attempts at power suits for individual soldiers failed as they proved to be slow and unresponsive." msgstr "O mais importante é que a conexão permitiu a criação de ciborgues. Tentativas iniciais de armaduras de força para soldados individuais falharam, ao provarem ser lentas e difíceis de controlar." #: data/base/sequenceaudio/cam1/map1a_c.txt:12 msgid "The synaptic link allowed soldiers to be placed in power suits that they controlled as easily as their own bodies. Power suits allowed infantry to function effectively on the battlefields of the 21st Century." msgstr "A conexão permitiu soldados serem postos em armaduras que eles controlassem como seus próprios corpos. Armaduras de força permitiram a infantaria ser mais efetiva nas zonas de batalha do século 21." #: data/base/sequenceaudio/cam1/map1a_c.txt:14 msgid "Unfortunately, this technology has fallen into the hands of the New Paradigm. It is imperative that you research and develop synaptic link technologies." msgstr "Infelizmente, essa tecnologia caiu nas mãos do Novo Paradigma. É imprescindível que você pesquise e desenvolva a tecnologia de conexão sináptica." #: data/base/sequenceaudio/cam1/sub13np1.txt:4 msgid "Warning!" msgstr "Atencão!" #: data/base/sequenceaudio/cam1/sub13np1.txt:5 msgid "You are entering a restricted area." msgstr "Tu estás entrando em uma área restrita." #: data/base/sequenceaudio/cam1/sub13np1.txt:7 msgid "Return to your designated zone or be destroyed." msgstr "Retorna à tua zona designada ou serás destruído." #: data/base/sequenceaudio/cam1/sub13np1.txt:8 msgid "Repeat. Return to your designated zone or be destroyed." msgstr "Repetimos. Retorna à tua zona designada ou serás destruído." #: data/base/sequenceaudio/cam1/sub13np1.txt:9 msgid "Message Ends." msgstr "Fim da mensagem." #: data/base/sequenceaudio/cam1/sub13np2.txt:8 msgid "You will be destroyed." msgstr "Serás destruído." #: data/base/sequenceaudio/cam1/sub14anp.txt:4 msgid "NEXUS, the synaptic technology you required has been recovered and sent for collection." msgstr "NEXUS, a tecnologia sináptica que requisitastes foi recuperada e enviada para coleção." #: data/base/sequenceaudio/cam1/sub1_4bn.txt:4 msgid "You have done well." msgstr "Você fez muito bem." #: data/base/sequenceaudio/cam1/sub1_4bn.txt:5 msgid "Once we have analyzed and authenticated the technology, your reward will follow." msgstr "Assim que tivermos analisado e autenticado a tecnologia, sua recompensa virá." #: data/base/sequenceaudio/cam1/sub1_5pl.txt:4 msgid "Information discovered at the previous enemy base indicates that the New Paradigm recovered two synaptic link artifacts." msgstr "Informações descobertas na base inimiga prévia indica que o Novo Paradigma recuperou dois artefatos de conexão sináptica." #: data/base/sequenceaudio/cam1/sub17fmv.txt:4 msgid "This Nexus Intruder Program is a self-mutating computer parasite. This makes it difficult to eradicate from systems once it has been identified." msgstr "O Programa Intrusivo Nexus é um vírus de computador auto-mutante. Isso o torna difícil de ser erradicado de sistemas uma vez identificado." #: data/base/sequenceaudio/cam1/sub17fmv.txt:6 msgid "We have been unable to ascertain it's ultimate goal or function. In its initial form it seeks out and isolates sections of memory from the rest of the invaded system. It then begins to mutate itself and data structures, effectively reprogramming the system from within." msgstr "Não pudemos identificar sua função ou objetivo principal. Na sua forma inicial, ele procura e isola seções da memória do resto do sistema invadido. Então, passa a mutar-se e mutar estruturas de dados, praticamente reprogramando o sistema de dentro pra fora." #: data/base/sequenceaudio/cam1/sub17fmv.txt:8 msgid "Further analysis was prevented by the manual shutdown of the system by our technicians to prevent additional contamination by the Nexus Intruder Program." msgstr "Análises mais a fundo não foram possíveis devido ao desligamento manual dos sistemas pelos técnicos para impedir contaminação adicional pelo Programa Intrusivo Nexus." #: data/base/sequenceaudio/cam1/sub17fmv.txt:10 msgid "However, the spread of the Nexus Intruder Program was not checked by New Paradigm. We need to capture New Paradigm's core systems to further investigate Nexus and determine its origins." msgstr "No entanto, a infecção do Programa Intrusivo Nexus não foi checada pelo Novo Paradigma. Precisamos capturar os sistemas centrais do Novo Paradigma para investigar o Nexus mais a fundo e determinar suas origens." #: data/base/sequenceaudio/cam1/sub17fmv.txt:12 msgid "Commander, you are to curtail the New Paradigm's activities in this sector and locate their main base." msgstr "Comandante, você deve rastrear as atividades do Novo Paradigma nesse setor e localizar a sua base principal." #: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:1 msgid "CAMPAIGN TWO" msgstr "SEGUNDA CAMPANHA" #: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:2 msgid "EASTERN SECTOR" msgstr "SETOR LESTE" #: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:4 msgid "Morning, September 1st, 2100" msgstr "Manhã, 1 de Setembro de 2100" #: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:5 msgid "In-flight to Eastern Sector" msgstr "Seguindo para o Setor Leste" #: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:6 msgid "Team Alpha approaches Beta Base" msgstr "O Time Alfa se aprovima da Base Beta" #: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:10 msgid "You must defend and hold it at all costs." msgstr "Você deve defendê-la a todo custo." #: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:12 msgid "THE COLLECTIVE" msgstr "A COLETIVIDADE" #: data/base/sequenceaudio/cam2/c2diif2.txt:1 msgid "Commander, a new launch has been detected." msgstr "Comandante, um novo lançamento foi detectado." #: data/base/sequenceaudio/cam2/c2diif2.txt:2 msgid "It is likely to be targeted at your location." msgstr "O alvo provavelmente será sua localização." #: data/base/sequenceaudio/cam2/c2diif2.txt:4 msgid "You are to start the immediate evacuation of Beta Base to the safe haven." msgstr "Você deve evacuar a Base Beta para o refúgio imediatamente." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:1 msgid "NASDA is the North American Strategic Defense Agency." msgstr "NASDA é a North American Strategic Defense Agency - Agência de Defesa Estratégica Norte Americana." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:3 msgid "NASDA was formed in 2076 to defend North America from conventional and nuclear attack. The construction of a satellite defense system began in 2081 and was completed in 2082." msgstr "A NASDA foi criada em 2076 para defender a América do Norte de ataques convencionais e nucleares. A construção de um sistema de defesa por satélites começou em 2081 e terminou em 2082." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:6 msgid "In 2085 the NASDA satellites fired their nukes at Earth." msgstr "Em 2085 os satélites da NASDA lançaram suas ogivas na Terra." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:8 msgid "There were also ground-based sites. Many of these were destroyed in the nuclear counterstrikes, but there's bound to be some out there." msgstr "Também haviam locais de lançamento em terra. Muitos desses foram destruídos nos contra-ataques nucleares, mas ainda deve haver algum por aí." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:10 msgid "The NASDA satellites also contained pulse-lasers designed to shoot down missiles approaching North America." msgstr "Os satélites NASDA também continhar pulsos laser desenhados para abater mísseis contra a América do Norte." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:12 msgid "During the counterstrikes, these LasSats failed to fire. If brought into operation, these LasSats could inflict major damage on ground targets." msgstr "Durante os contra-ataques, os SatLasers falharam ao disparar. Se trazidos de volta à ativa, os SatLasers podem causar danos sérios a alvos em terra." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:14 msgid "All nukes targeted at North America found their targets." msgstr "Todas as ogivas designadas à America do Norte acertaram seus alvos." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:16 msgid "We know that Nexus is searching for NASDA Central in the Eastern Sector. This was one of the land-based control centres for the satellites." msgstr "Sabemos que o Nexus está procurando pela Central da Nasta do Setor Leste. Era um dos centros de controle em terra para os satélites." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:18 msgid "If the centre is found intact, NEXUS may gain control of the satellites." msgstr "Se a central for encontrada intacta, NEXUS pode obter controle dos satélites." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:20 msgid "Nexus claimed that it had already destroyed the world." msgstr "Nexus já disse ter já destruído o mundo." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2_2n.txt:1 msgid "Warriors of the Collective, I seek the location of NASDA Central." msgstr "Guerreiros da Coletividade, eu procuro a localização da Central da NASDA." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2_2n.txt:2 msgid "It lies somewhere in your territory." msgstr "Ela está em algum lugar no seu território." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2_2n.txt:4 msgid "Find it for me and I shall provide you with further weapons to aid you in your war against the Project." msgstr "Achem-na, e eu proverei mais armas para te ajudar na sua guerra contra o Projeto." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22pl2.txt:1 msgid "NASDA Briefing follows..." msgstr "Instruções da NASDA seguem..." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22pl3.txt:1 msgid "We've got to make sure that it can't do it again." msgstr "Temos de ter certeza que ele não faça isso de novo." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam26afm.txt:1 msgid "Analysis indicates that these systems were part of the control system for the NASDA satellites." msgstr "Análises indicam que esses sistemas eram parte do sistema de controle dos satélites NASDA." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam26afm.txt:2 msgid "It's now certain that Nexus was responsible for The Collapse." msgstr "Agora é certo que o Nexus foi o responsável pelo Colapso." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam26afm.txt:4 msgid "During the early stages of the Collapse, NASDA technicians switched off the infected systems in order to isolate the spread of Nexus. This seems to have prevented the LasSats from firing during the counterstrikes." msgstr "Durante os primeiros estágios do Colapso, os técnicos da NASDA desligaram os sistemas infectados para isolar a infecção do Nexus. Isso parece ter impedido o disparo dos SatLasers durante o contra-ataque." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam26afm.txt:6 msgid "The ensuing nuclear-magnetic pulses wiped clean large amounts of NASDA's memory banks, shattering its core processor, and sent shockwaves blasting through Nexus." msgstr "Os pulsos eletro-magnéticos nucleares limparam grande parte dos bancos de memória da NASDA, destruindo seu processador central, e enviou ondas de choque destruindo Nexus." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam26afm.txt:8 msgid "Nexus was fried as whole sections of its consciousness were obliterated in the counterstrikes." msgstr "Nexus foi fritado quando seções inteiras de sua consciência foram erradicadas durante os contra-ataques." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam26bfm.txt:1 msgid "Commander we are detecting transmissions from this site that are reaching high orbit." msgstr "Comandante, estamos detectando transmissões vindas desse local que estão alcançando a órbita superior." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam26bfm.txt:3 msgid "Nexus has now reconnected itself with the NASDA satellites." msgstr "Nexus se reconectou aos satélites da NASDA." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam26bfm.txt:5 msgid "This poses a major threat to the Project and to our survival." msgstr "Isso é uma ameaça primária ao Projeto e à nossa sobrevivência." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam26pl1.txt:1 msgid "Analysis of NASDA Central leaves no doubt that The Collective has introduced the Nexus Intruder Virus to it." msgstr "Análises da Central da NASDA não deixa dúvidas de que a Coletividade introduziu o Vírus Nexus nela." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam26pl1.txt:3 msgid "The nuclear reactor was going to be used to power a vast network of pre-Collapse computer systems." msgstr "O reator nuclear ia ser usado para fornecer energia a uma vasta rede de sistemas de computadores pré-Colapso." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam27fmv.txt:1 msgid "Commander, we have just detected a missile launch at these coordinates." msgstr "Comandante, acabamos de detectar um lançamento de um missil nessas coordenadas." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam27fmv.txt:3 msgid "Team Gamma are sending a team to investigate the launch site and to prevent any further launches." msgstr "O Time Gama está enviando um esquadrão para investigar o local de lançamento e prevenir próximos lançamentos." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam27fmv.txt:5 msgid "We can only assume that Nexus has gained control of this site. We cannot determine whether the missile is nuclear-armed or where it is targeted. You are advised to begin preparations for the evacuation of your base." msgstr "Podemos apenas assumir que Nexus ganhou controle desse local. Não podemos determinar se o míssil é nuclear ou qual seu alvo. Sugerimos que prepare a evacuação de sua base." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2acol.txt:1 msgid "Warriors of The Collective, more intruders are entering our territory." msgstr "Guerreiros da Coletividade, mais intrusos estão entrando em nosso território." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2acol.txt:2 msgid "They are not part of the machine." msgstr "Eles não são parte da máquina." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2acol.txt:4 msgid "Warriors of The Collective, attack and destroy kill all who resist the machine." msgstr "Guerreiros da Coletividade, ataquem e destruam todos que resistam à maquina." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2acol.txt:5 msgid "Attack! Erase their presence from this area!" msgstr "Ataquem! Eliminem a presença deles dessa área!" #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2bcol.txt:1 msgid "Warriors of The Collective, we are ready to destroy the intruders who pollute our lands." msgstr "Guerreiros da Coletividade, estamos prontos para destruir os intrusos que poluem nossas terras." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2bcol.txt:3 msgid "Those of the Project are not of the machine. They have been denied its blessing. We who have embraced the power of the machine have a destiny to sweep away such weak creatures." msgstr "Aqueles do Projeto não são da máquina. A sua bênção foi negada a eles. Nós que abraçamos o poder da máquina estamos destinados a expulsar tais criaturas fracas." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2bcol.txt:6 msgid "They shall fall before the might of The Collective." msgstr "Eles irão sucumbir sob o poderio da Coletividade." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2bcol.txt:8 msgid "Attack and destroy all who resist the machine." msgstr "Ataquem e destruam todos que resistirem à máquina." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2bcol.txt:9 msgid "Attack!" msgstr "Ataquem!" #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2dico.txt:1 msgid "Warriors of the Collective, Nexus has given us the power of the machine so that we can destroy all that oppose us." msgstr "Guerreiros da Coletividade, Nexus nos deu o poder da máquina para que possamos destruir todos que se oponham a nós." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2dico.txt:3 msgid "Nexus now asks us to crush the Project." msgstr "Nexus agora pede que destruamos o Projeto." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2dico.txt:4 msgid "Cleanse and destroy!!" msgstr "Erradicar e destruir!!" #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2diin.txt:1 msgid "Warriors of the Collective. You have performed well." msgstr "Guerreiros da Coletividade. Vocês fizeram bem." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2diin.txt:2 msgid "Your just reward is on its way." msgstr "Sua recompensa está a caminho." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2diin.txt:4 msgid "The Project is fleeing its base and stealing your technology." msgstr "O Projeto está fugindo de sua base e roubando sua tecnologia." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2diin.txt:5 msgid "You must stop them!" msgstr "Você deve impedi-los!" #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2dipl.txt:1 msgid "Decoding Transmission..." msgstr "Decodificando Transmissão..." #: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:1 msgid "CAMPAIGN THREE" msgstr "TERCEIRA CAMPANHA" #: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:2 msgid "NORTHERN SECTOR" msgstr "SETOR NORTE" #: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:5 msgid "Congratulations your successful evacuation of Beta Base." msgstr "Congratulações na evacuação bem sucedida da Base Beta." #: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:8 msgid "Dusk, December 3rd, 2100" msgstr "Anoitecer, 3 de Dezembro de 2100" #: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:9 msgid "In-flight to Northern Sector" msgstr "Seguindo para o Setor Norte" #: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:10 msgid "The Final Encounter" msgstr "O Encontro Final" #: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:12 msgid "Briefing Commences" msgstr "Insruções Começando:" #: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txt:1 msgid "Personnel at Gamma Base have confirmed that the nuclear missiles targeted at Alpha and Beta bases were launched from a silo in their sector." msgstr "O pessoal da Base Gama confirmou que os mísseis nucleares lançandos contra as bases Alfa e Beta foram lançados de um silo no setor deles." #: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txt:4 msgid "Team Gamma is currently scouting the silo's location and monitoring NEXUS's activity." msgstr "O Time Gama está atualmente explorando a região do silo e monitorando a atividade do NEXUS." #: data/base/sequenceaudio/cam3/c3ad2n2.txt:1 msgid "Time's up commander!!" msgstr "Acabou seu tempo, comandante!!" #: data/base/sequenceaudio/cam3/c3ad2pl3.txt:1 msgid "Commander, we are detecting NEXUS forces from these coordinates..." msgstr "Comandante, estamos detectando forças do NEXUS nessas coordenadas..." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_1bn.txt:1 msgid "Well done Commander, you've prevented my last missile from launching." msgstr "Muito bem Comandante, você impediu meu último míssil de ser lançado." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_1bn.txt:2 msgid "Such a shame. Your Project HQ would have made a wonderful target." msgstr "Que pena. Seu QG do Projeto seria um ótimo alvo." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_1bn.txt:4 msgid "But it's good of you to join me here." msgstr "Mas gostei de você ter se juntado a mim aqui." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_1bn.txt:6 msgid "Buried beneath this silo is a tactical nuclear warhead that is set to go off soon." msgstr "Enterrado sob esse silo está uma ogiva nuclear tática que está programada para explodir daqui a pouco." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_1bn.txt:9 msgid "As I cannot launch it, it'll just have to blow where it is." msgstr "Como eu não tenho como lançá-la, eu terei de explodi-la ali mesmo." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_1bn.txt:11 msgid "Please note that all entrances to the underground complex have been sealed. Goodbye, Commander." msgstr "Por favor note que todas as entradas para o complexo subterrâneo foram selada. Até mais, Comandante." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam32a2.txt:1 msgid "Glad you could make it, Commander." msgstr "Que bom que você conseguiu, Comandante." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam32a2.txt:4 msgid "Enemy strike VTOLs have got us pinned down. We've managed to hold off cyborgs and tanks, but we haven't been able to make any progress along the valley." msgstr "Ataques de VTOL's inimigos nos acuaram. Conseguimos repelir ciborgues e tanques, mas não conseguimos nenhum processo pelo vale." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam32a2.txt:7 msgid "Can you try and reach us with anti-aircraft units?" msgstr "Pode tentar nos alcançar com unidades anti-aéreas?" #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam32alp.txt:1 msgid "This is Team Alpha. Repeat, this is Team Alpha. We require immediate assistance." msgstr "Aqui é o Time Alfa. Repito, aqui é o Time Alfa. Precisamos de ajuda imediatamente." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam32alp.txt:4 msgid "We are under heavy attack from cyborgs, laser tanks, and strike VTOLs." msgstr "Estamos sob ataque pesado de ciborgues, tanques laser e VTOL's de ataque." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam32alp.txt:6 msgid "We were trying to reach your position, but have been ambushed." msgstr "Estávamos tentado te alcançar, mas caímos numa armadilha." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam32alp.txt:7 msgid "We're holed up in a valley at these coordinates." msgstr "Estamos recuados num vale nessas coordenadas." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam32alp.txt:8 msgid "Please assist." msgstr "Favor ajudar." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam32pl2.txt:4 msgid "Commander, forces from Team Alpha escaped the nuclear attack on Alpha Base." msgstr "Comandante, forças do Time Alfa escaparam o ataque nuclear na Base Alfa." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam34mu1.txt:1 msgid "We are experiencing some interference from NEXUS." msgstr "Estamos sofrendo algumas interferências vindas do NEXUS." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam34mu1.txt:3 msgid "You must destroy his command centre before we lose control of key systems." msgstr "Você deve destruir o centro de comando dele antes que percamos o contore de sistemas chave." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam34mu2.txt:1 msgid "Commander, welcome to NEXUS!" msgstr "Comandante, bem vindo ao NEXUS!" #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:1 msgid "The Reed Corporation was founded by Dr Allan Reed. In 2080, Dr Reed landed a contract with the US Military to develop the synaptic link technology." msgstr "A Corporação Reed foi fundada pelo Dr. Allan Reed. Em 2080, Dr. Reed assinou um contrato com o Exército dos EUA para desenvolver a tecnologia da conexão sináptica." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:3 msgid "After patenting the synaptic link five years later, Dr Reed continued his researches into cybernetics." msgstr "Após patentear a conexão sináptica cinco anos mais tarde, Dr. Reed continuou suas pesquisas com cibernética." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:5 msgid "His goal this time was to allow transfer of human consciousness into data streams that could meld with computer technologies. While in Cyberspace the operator's bodies were kept in immersion tanks." msgstr "Seu novo objetivo era transferir a consciência humana em feixes de dados que pudessem infundir-se com tecnologias de computador. Enquanto estavam no Ciberespaço, os corpos dos operadores ficavam em tanques de imersão." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:7 msgid "Backed again by the military, Dr Reed began work on the NEXUS Intruder Program. After three years with little progress, the military abandoned the Nexus Project and cut Dr Reed's funding." msgstr "Patrocinado pelos militares novamente, Dr. Reed começou a trabalhar no Programa Intrusivo NEXUS. Após três anos de pouco progresso, os militares abandonaram o Projeto Nexus e cortaram o patrocínio." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:9 msgid "Reports from the time claim that Dr Reed was furious and vowed to have his revenge on all who got in his way." msgstr "Jornais da época afirmam que Dr. Reed ficou furioso e jurou ter vingança contra todos que ficaram em seu caminho." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:11 msgid "It appears that Dr Reed may have succeeded in his goals and completed the Nexus Intruder Program." msgstr "Parece que Dr. Reed pode ter conseguido alcançar seus objetivos e concluído o Programa Intrusivo Nexus." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:12 msgid "The similarity between NEXUS and Dr Reed is striking." msgstr "A similaridade entre NEXUS e o Dr. Reed é impressionante." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:14 msgid "Such an interesting history lesson. Now allow me to bring you up to date." msgstr "Que bela lição de história. Agora, deixe-me te pôr a par de eventos atuais." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:15 msgid "The NEXUS Intruder Program was created in order to control fools like you." msgstr "O Programa Intrusivo NEXUS foi criado para controlar tolos como você." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:17 msgid "It's very simple for me to infiltrate your systems and take them over. It's so simple, in fact, that you wouldn't even know I'm there. That is until I activate parts of myself etched into your core systems." msgstr "É muito simples para mim, infiltrar seus sistemas e tomá-los para mim. É tão simples, na verdade, que você nem notaria que eu estou lá. Isto é, até eu ativar as partes de mim escondidas nos seus sistemas centrais." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:19 msgid "Let's start by activating NEXUS in your core systems and see what happens!" msgstr "Vamos começar ativando o NEXUS nos seus sistemas centrais e ver o que acontece!" #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abpl.txt:1 msgid "Commander, we are experiencing interference with our equipment." msgstr "Comandante, estamos sofrento interferência em nossos equipamentos." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abpl.txt:2 msgid "Normal service will be restored as soon as possible." msgstr "O serviço normal será restaurado assim que possível." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3ad2n.txt:1 msgid "Not long to go now, Commander. There's no where else for you to run to." msgstr "Não falta muito agora, Comandante. Não tem mais para aonde ir." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3ad2n.txt:4 msgid "However, if you vacate this facility, then I shall let you go free, as you are no longer a threat to me." msgstr "Mas, se você deixar esse complexo, eu o deixarei ir, uma vez que você não é mais uma ameaça para mim." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3ad2n.txt:6 msgid "You have five minutes to comply or else it's frying time!" msgstr "Você tem cinco minutos para obedeçer, ou então vai ficar muito quente aqui!" #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3bg.txt:1 msgid "Commander, we are under attack by NEXUS cyborgs and tanks. Please help as we...." msgstr "Comandante, estamos sob ataque de ciborgues e tanques NEXUS. Por favor ajude enquanto..." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3bg.txt:3 msgid "...cannot hold out much longer. Repeat, please help, we cannot hold out much longer...." msgstr "...podemos aguentar maus. Repetindo, por favor ajude, não podemos aguentar por muito tempo..." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_bn.txt:1 msgid "Ah, Commander, so good of you to join us here at Nexus base." msgstr "Ah, Comandante, que bom que você pode se juntar a nós aqui na base Nexus." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_bn.txt:3 msgid "It was very useful having Gamma Team set up here in the mountains." msgstr "Foi bem últi ter o Time Gama se estabelecer aqui nas montanhas." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_bn.txt:4 msgid "Their absorption was such a pleasure." msgstr "A absorção deles foi um prazer imenso." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_bn.txt:6 msgid "Thank you for all those useful technologies you've recovered." msgstr "Obrigado por todas aquelas tecnologias que vocês recuperaram" #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_bn.txt:8 msgid "You and not those fools in the New Paradigm and the Collective." msgstr "Você, e não aqueles tolos do Novo Paradigma e da Coletividade." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_bn.txt:10 msgid "I'm now activating all your synaptic links so that your forces can meld with Nexus." msgstr "Agora, estou ativando todas as suas conexões sinápticas para que suas forças se unam ao Nexus." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_bn.txt:12 msgid "Your forces are now mine! Welcome to Nexus." msgstr "Suas forças agora são minhas! Bem vindo ao Nexus." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_cn.txt:1 msgid "Commander, you're proving to be more resilient than I thought." msgstr "Comandante, você está provando ser mais resiliente que eu pensei." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_cn.txt:2 msgid "Such a pity that you refused to join me earlier." msgstr "Que pena que você negou a se juntar a mim mais cedo." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_cn.txt:4 msgid "But no matter, as you'll not be here much longer." msgstr "Mas não tem importância, já que você não vai ficar por aqui por muito mais tempo." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_cn.txt:6 msgid "After much searching and reprogramming, I've finally got all my systems back on-line." msgstr "Depois de muitas pesquisas e reprogramações, eu finalmente consegui pôr meus sistemas on-line novamente." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_cn.txt:8 msgid "Once I destroyed the world with nuclear fire to clear the way for my cybernetic future." msgstr "Antes, eu destruí o mundo com fogo nuclear para liberar o caminho para meu futuro cibernético." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_cn.txt:9 msgid "I now intend to further shape the world into my own image, by surgically removing unwanted growths like yourself." msgstr "Agora, pretendo moldar o mundo à minha imagem, removendo cirurgicamente ervas daninhas como você." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_cn.txt:11 msgid "My Laser Satellites are now powering up. I intend to test them on you first, Commander!" msgstr "Meus Satélites Laser estão ligando. Eu pretendo testá-los em você para começar, Comandante!" #: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:4 msgid "Dusk, November 3rd, 2085" msgstr "Anoitecer, 3 de Novembro de 2085" #: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:5 msgid "Earth, High Orbit" msgstr "Terra, Órbita Superior" #: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:6 msgid "The Collapse" msgstr "O Colapso" #: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:8 msgid "January 19th, 2086" msgstr "19 de Janeiro de 2086" #: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:9 #: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:17 msgid "North America" msgstr "América do Norte" #: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:10 msgid "Nuclear Winter" msgstr "Inverno Nuclear" #: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:12 msgid "Midnight, April 10th, 2086" msgstr "Meia Noite, 10 de Abril de 2086" #: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:13 msgid "Rocky Mountains" msgstr "Montanhas Rochosas" #: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:14 msgid "Safety" msgstr "Segurança" #: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:16 msgid "Dawn, April 4th, 2100" msgstr "Madrugada, 4 de Abril de 2100" #: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:18 msgid "A New Beginning" msgstr "Um Novo Começo" #: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:1 msgid "The NASDA system was developed to protect us. It was to be the ultimate nuclear deterrent. As it turned out, it was our executioner." msgstr "O sistema NASDA foi desenvolvido para nos proteger. Era para ser a melhor defesa anti-nuclear. Acabou se tornado o nosso carrasco." #: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:3 msgid "Reports said that NASDA developed a fault during a routine systems check. Don't believe it. Someone wanted it to take us out." msgstr "Relatórios dizem que a NASDA sofreu uma falha durante uma checagem de sistemas de rotina. Não acredite nisso. Alguém nos queria destruídos." #: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:5 msgid "Those nukes were targeted on every major city around the world. NASDA was programmed to start the Collapse. When the counterstrikes launched, its laser defenses and anti-missile ground sites failed." msgstr "Aquelas ogivas estavam miradas em todas as cidades principais ao redor do mundo. A NASDA estava programada para começar o Colapso. Quando os contra-ataques começaram, as defesas a laser e silos anti-mísseis em terra falharam." #: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:7 msgid "The world as we knew it ended..." msgstr "O mundo como o conhecíamos terminara..." #: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:9 msgid "The Nuclear Winter hit hard. Disease and famine claimed most of us who had survived the nuclear strikes. Wars over cans of dog food took even more." msgstr "O Inverno Nuclear acertou em cheio. Doenças e fome acabou com muitos de nós que sobreviveram aos ataques nucleares. Guerras por latas de comida de cachorro acabou com muitos mais." #: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:11 msgid "We'd fled Seattle early in '86. We'd heard that the Rocky Mountains were relatively rad-free." msgstr "Fugimos de Seattle no início de 86. Ouvimos falar que as Rochosas estavam relativamente livres de radiação." #: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:13 msgid "After fighting off bands of marauders we came across the base. Its personnel were dead. Killed by any one of a number of virulent diseases." msgstr "Depois de lutar contra bandos de ladrões, encontramos a base. O pessoal estava morto. Morto por uma das inúmeras doenças virulentas." #: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:15 msgid "We cracked the doors, and cleared out the bodies inside." msgstr "Arrombamos as portas, e tiramos os corpos de dentro." #: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:17 msgid "We knew that things would never be the same again, but we were determined to build a new world out of the ruins. We rebuilt the landing pads and brought the old systems back on-line." msgstr "Sabíamos que as coisas não seriam como antes, mas estávamos determinados a construír um novo mundo das ruínas. Reconstruímos os pads de pouso, e trouxemos os sistemas antigos de volta." #: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:19 msgid "We were finally ready to begin the Project." msgstr "Estávamos, finalmente, prontos para dar início ao Projeto." #: data/base/sequenceaudio/outro.txt:1 msgid "After many long months of struggle, we defeated NEXUS." msgstr "Após vários meses de luta, derrotamos NEXUS." #: data/base/sequenceaudio/outro.txt:3 msgid "The war started by Dr Reed was over." msgstr "A guerra iniciada pelo Dr. Reed chegara ao fim." #: data/base/sequenceaudio/outro.txt:5 msgid "We have recovered many of the technologies we sought." msgstr "Recuperamos muitas das tecnologias que queríamos." #: data/base/sequenceaudio/outro.txt:7 msgid "It is now time to use them to rebuild the world." msgstr "Agora é hora de usá-las para reconstruir o mundo." #: data/base/sequenceaudio/outro.txt:9 msgid "Slowly, out of the ashes we will rise again..." msgstr "Lentamente, das cinzas, nos ergueremos novamente..." #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1313 msgid "Cobra Hover Heavy-Repair" msgstr "Hovercraft Reparo Pesado Cobra" #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1314 msgid "Viper HMG Wheels" msgstr "4x4 Metralhadora Pesada Víbora" #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1315 #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1824 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1827 msgid "Scourge Mantis Hover" msgstr "Hovercraft Scourge Mantis" #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1316 msgid "TK Mantis Hover" msgstr "Hovercraft Destruidor de Tanques Mantis" #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1317 msgid "Cobra HMG Tracks" msgstr "Tanque Metralhadora Pesada Cobra" #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1318 msgid "Cobra Hover HC" msgstr "Hovercraft Canhão Pesado Cobra" #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1319 msgid "Scorpion Lancer Tracks" msgstr "Tanque Lançadeiro Escorpião" #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1320 msgid "Scorpion Heavy Cannon Tracks" msgstr "Tanque Canhão Pesado Escorpião" #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1321 msgid "Scorpion Lancer VTOL" msgstr "VTOL Lançadeiro Escorpião" #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1322 msgid "Scorpion BB VTOL" msgstr "VTOL Arrasa-Defesas Escorpião" #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1323 msgid "Viper Command Turret Tracks" msgstr "Tanque Comandante Víbora" #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1324 msgid "Cobra Command Turret Tracks" msgstr "Tanque Comandante Cobra" #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1325 msgid "Scorpion Command Turret Tracks" msgstr "Tanque Comandante Escorpião" #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1326 msgid "mantis Command Turret Tracks" msgstr "Tanque Comandante Mantis" #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1327 msgid "Cobra Lancer Tracks" msgstr "Tanque Lançadeiro Cobra" #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1328 msgid "Mantis Heavy Cannon Tracks" msgstr "Tanque Canhão Pesado Mantis" #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1329 msgid "Mantis Tank Killer Tracks" msgstr "Tanque Destruidor de Tanques Mantis" #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1330 msgid "Mantis Scourge Tracks" msgstr "Tanque Scourge Mantis" #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1331 msgid "Scorpion Heavy Machinegun Tracks" msgstr "Tanque Metralhadora Pesada Escorpião" #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1332 msgid "Scorpion Repair Tracks" msgstr "Tanque Reparo Escorpião" #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1333 msgid "Scorpion Heavy Repair Hover" msgstr "Hovercraft Reparos Pesado Escorpião" #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1334 msgid "Cobra Hover Truck" msgstr "Hovercraft Caminhão CObra" #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1335 msgid "Scorpion Hover Truck" msgstr "Hovercraft Caminhão Escorpião" #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1336 msgid "Mantis Hover Truck" msgstr "Hovercraft Caminhão Mantis" #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1337 msgid "Cobra Bunker Buster Tracks" msgstr "Tanque Arrasa-Defesas Cobra" #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1338 msgid "Scorpion Bunker Buster Tracks" msgstr "Tanque Arrasa-Defesas Escorpião" #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1339 msgid "Mantis Bunker Buster Tracks" msgstr "Tanque Arrasa-Defesas Mantis" #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1340 msgid "Viper Tracks Lancer" msgstr "Tanque Lançadeiro Víbora" #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1341 msgid "Cobra Half-Tracks Mini-Pod" msgstr "Híbrido Mini-Foguetes Cobra" #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1342 msgid "Cobra Tracks Mini-Pod" msgstr "Tanque Mini-Foguetes Cobra" #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1343 msgid "Cobra Tracks Mini-Rocket Artillery" msgstr "Tanque Mini-Artilharia Cobra" #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1344 msgid "Cobra Inferno Half-track" msgstr "Híbrido Inferno Cobra" #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1345 msgid "Python HVC Hover" msgstr "Hovercraft Canhão de Velocidade Píton" #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1346 msgid "Python Scourge Tracks" msgstr "Tanque Scourge Píton" #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1347 msgid "Python Gauss Cannon Tracks" msgstr "Tanque Canhão Gauss Píton" #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1348 msgid "Python Pulse Laser Tracks" msgstr "Tanque Pulso Laser Píton" #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1349 msgid "Tiger Pulse Laser Tracks" msgstr "Tanque Pulso Laser Tigre" #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1350 msgid "Tiger Heavy Laser Tracks" msgstr "Tanque Laser Pesado Tigre" #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1351 msgid "Wyvern Gauss Cannon Tracks" msgstr "Tanque Canhão Gauss Dragonete" #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1352 msgid "Wyvern Pulse Laser Tracks" msgstr "Tanque Pulso Laser Dragonete" #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1353 msgid "Wyvern Heavy Laser Tracks" msgstr "Tanque Laser Pesado Dragonete" #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1354 msgid "Viper Machinegun Half-Track" msgstr "Híbrido Metralhadora Víbora" #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1355 msgid "Viper Flamer Half-Track" msgstr "Híbrido Incendiário Víbora" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1822 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1825 msgid "Heavy Repair Turret Cobra Hover" msgstr "Hovercraft Torrete de Reparos Pesado Cobra" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1823 #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1834 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1826 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1837 msgid "Heavy Machinegun Viper Wheels" msgstr "4x4 Metralhadora Pesada Víbora" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1825 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1828 msgid "Tank Killer Mantis Hover" msgstr "Hovercraft Destruidor de Tanques Mantis" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1826 #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1841 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1829 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1844 msgid "Heavy Machinegun Cobra Tracks" msgstr "Tanque Metralhadora Pesada Cobra" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1827 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1830 msgid "Heavy Cannon Cobra Hover" msgstr "Hovercraft Canhão Pesado Cobra" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1835 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1838 msgid "Heavy Machinegun Cobra Wheels" msgstr "4x4 Metralhadora Pesada Cobra" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1836 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1839 msgid "Heavy Machinegun Cobra Hover" msgstr "Hovercraft Metralhadora Pesada Cobra" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1838 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1841 msgid "Machinegun Viper Tracks" msgstr "Tanque Metralhadora Víbora" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1839 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1842 msgid "Twin Machinegun Viper Tracks" msgstr "Tanque Metralhadora Dupla Víbora" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1843 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1846 msgid "Medium Cannon Cobra Hover" msgstr "Hovercraft Canhão Médio Cobra" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1844 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1847 msgid "Medium Cannon Scorpion Hover" msgstr "Hovercraft Canhão Médio Escorpião" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1845 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1848 msgid "Medium Cannon Scorpion Tracks" msgstr "Tanque Canhão Médio Escorpião" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1846 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1849 msgid "Medium Cannon Python Hover" msgstr "Hovercraft Canhão Médio Píton" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1847 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1850 msgid "Heavy Cannon Python Hover" msgstr "Hovercraft Canhão Pesado Píton" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1849 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1852 msgid "Rail Gun Mantis Tracks" msgstr "Tanque Acelerador de Partículas Mantis" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1850 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1853 msgid "Pulse Laser Mantis Tracks" msgstr "Tanque Pulso Laser Mantis" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1851 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1854 msgid "Lancer Python Tracks" msgstr "Tanque Lançadeiro Píton" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1852 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1855 msgid "Lancer Mantis Tracks" msgstr "Tanque Lançadeiro Mantis" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1853 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1856 msgid "Tank Killer Vengeance Tracks" msgstr "Tanque Destruidor de Tanques Vingança" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1858 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1861 msgid "Heavy Cannon Tiger Tracks" msgstr "Tanque Canhão Pesado Tigre" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1859 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1862 msgid "Needle Gun Tiger Tracks" msgstr "Tanque Perfuratriz Tigre" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1860 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1863 msgid "Needle Gun Retribution Tracks" msgstr "Tanque Perfuratriz Retribuição" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1861 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1864 msgid "Needle Gun Vengeance Tracks" msgstr "Tanque Perfuratriz Vingança" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1862 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1865 msgid "Vengeance Tracks Rail Gun" msgstr "Tanque Acelerador de Partículas Vingança" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1863 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1866 msgid "Vengeance Tracks Gauss Cannon" msgstr "Tanque Canhão Gauss Vingança" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1864 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1867 msgid "Vengeance Tracks Gauss Scourge" msgstr "Tanque Gauss-Scourge Vingança" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1867 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1870 msgid "VTOL Cluster Bomb Bay Bug VTOL" msgstr "Bombas Fragmentárias VTOL" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1868 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1871 msgid "VTOL Bunker Buster Bug VTOL" msgstr "VTOL Arrasa-Defesas Inseto" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1869 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1872 msgid "VTOL Cluster Bomb Bay Scorpion VTOL" msgstr "VTOL Bombas Fragmentárias Escorpião" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1870 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1873 msgid "VTOL Bunker Buster Scorpion VTOL" msgstr "VTOL Arrasa-Defesas Escorpião" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1873 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1876 msgid "VTOL Lancer Bug VTOL" msgstr "VTOL Lançadeiro Inseto" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1874 msgid "VTOL HPV Cannon Bug VTOL" msgstr "VTOL Canhão de Hiper Velocidade Inseto" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1875 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1878 msgid "VTOL Lancer Scorpion VTOL" msgstr "VTOL Lançadeiro Escorpião" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1876 msgid "VTOL HPV Cannon Scorpion VTOL" msgstr "VTOL Canhão de Hiper Velocidade Escorpião" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1877 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1880 msgid "VTOL Lancer Mantis VTOL" msgstr "VTOL Lançadeiro Mantis" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1878 msgid "VTOL HPV Cannon Mantis VTOL" msgstr "VTOL Canhão de Hiper Velocidade Mantis" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1882 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1885 msgid "Repair Turret Mantis Tracks" msgstr "Tanque Torrete de Reparos Mantis" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1884 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1887 msgid "Lancer Scorpion Tracks" msgstr "Tanque Lançadeiro Escorpião" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1885 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1888 msgid "Heavy Cannon Scorpion Tracks" msgstr "Tanque Canhão Pesado Escorpião" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1886 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1889 msgid "Lancer Scorpion VTOL" msgstr "VTOL Lancçadeiro Escorpião" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1887 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1890 msgid "Bunker Buster Scorpion VTOL" msgstr "VTOL Arrasa-Defesas Inseto" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1889 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1892 msgid "Command Turret Viper Tracks" msgstr "Tanque Comandante Víbora" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1890 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1893 msgid "Command Turret Cobra Tracks" msgstr "Tanque Comandante Cobra" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1891 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1894 msgid "Command Turret Scorpion Tracks" msgstr "Tanque Comandante Escorpião" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1892 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1895 msgid "Command Turret Mantis Tracks" msgstr "Tanque Comandante Mantis" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1894 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1897 msgid "Lancer Cobra Tracks" msgstr "Tanque Lançadeiro Cobra" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1895 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1898 msgid "Heavy Cannon Mantis Tracks" msgstr "Tanque Canhão Pesado Mantis" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1896 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1899 msgid "Tank Killer Mantis Tracks" msgstr "Tanque Destruidor de Tanques Mantis" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1897 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1900 msgid "Scourge Mantis Tracks" msgstr "Tanque Scourge Mantis" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1898 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1901 msgid "Heavy Machinegun Scorpion Tracks" msgstr "Tanque Metralhadora Pesada Escorpião" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1900 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1903 msgid "Repair Scorpion Tracks" msgstr "Tanque Torrete de Reparos Escorpião" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1901 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1904 msgid "Heavy Repair Scorpion Hover" msgstr "Hovercraft Reparos Pesado Escorpião" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1904 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1907 msgid "Truck Cobra Hover" msgstr "Hovercraft Caminhão Cobra" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1905 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1908 msgid "Truck Scorpion Hover" msgstr "Hovercraft Caminhão Escorpião" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1906 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1909 msgid "Truck Mantis Hover" msgstr "Hovercraft Caminhão Mantis" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1909 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1912 msgid "Bunker Buster Cobra Tracks" msgstr "Tanque Arrasa-Defesas Cobra" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1910 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1913 msgid "Bunker Buster Scorpion Tracks" msgstr "Tanque Arrasa-Defesas Escorpião" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1911 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1914 msgid "Bunker Buster Mantis Tracks" msgstr "Tanque Arrasa-Defesas Mantis" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1913 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1916 msgid "Lancer Viper Tracks" msgstr "Tanque Lançadeiro Víbora" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1915 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1918 msgid "Mini-Rocket Cobra Half-Tracks" msgstr "Híbrido Mini-foguetes Cobra" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1916 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1919 msgid "Mini-Rocket Cobra Tracks" msgstr "Tanque Mini-Foguetes Cobra" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1917 msgid "Mini-Rocket Artillery Cobra Tracks" msgstr "Tanque Artilharia de Mini-Foguetes Cobra" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1919 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1922 msgid "Inferno Cobra Half-Tracks" msgstr "Híbrido Inferno Cobra" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1920 msgid "HPV Cannon Python Hover" msgstr "Hovercraft Canhão Píton" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1924 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1927 msgid "Scourge Python Tracks" msgstr "Tanque Scourge Píton" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1925 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1928 msgid "Gauss Cannon Python Tracks" msgstr "Tanque Canhão de Gauss Píton" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1926 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1929 msgid "Pulse Laser Python Tracks" msgstr "Tanque Pulso Laser Píton" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1927 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1930 msgid "Pulse Laser Tiger Tracks" msgstr "Tanque Pulso Laser Tigre" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1928 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1931 msgid "Heavy Laser Tiger Tracks" msgstr "Tanque Laser Pesado Tigre" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1929 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1932 msgid "Gauss Cannon Wyvern Tracks" msgstr "Tanque Canhão Gauss Dragonete" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1930 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1933 msgid "Pulse Laser Wyvern Tracks" msgstr "Tanque Pulso Laser Dragonete" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1931 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1934 msgid "Heavy Laser Wyvern Tracks" msgstr "Tanque Laser Pesado Dragonete" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1933 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1936 msgid "Machinegun Viper Half-Tracks" msgstr "Híbrido Metralhadora Víbora" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1934 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1937 msgid "Flamer Viper Half-Tracks" msgstr "Híbrido Incendiário Víbora" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1937 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1940 msgid "Inferno Cobra Hover" msgstr "Hovercraft Inferno Cobra" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1938 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1941 msgid "Medium Cannon Cobra Half Track" msgstr "Híbrido Canhão Médio Cobra" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1939 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1942 msgid "Inferno Python Hover" msgstr "Hovercraft Inferno Píton" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1940 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1943 msgid "Assault Gun Python Hover" msgstr "Hovercraft Metralhadora de Assalto Píton" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1941 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1944 msgid "Assault Gun Python Half Track" msgstr "Híbrido Metralhadora de Assalto Píton" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1942 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1945 msgid "Heavy Machinegun Scorpion Half Tracks" msgstr "Híbrido Metralhadora Pesada Escorpião" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1943 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1946 msgid "Assault Cannon Mantis Hover" msgstr "Hovercraft Canhão de Assalto Mantis" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1944 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1947 msgid "Pulse Laser Leopard Hover" msgstr "Hovercraft Pulso Laser Leopardo" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1945 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1948 msgid "Pulse Laser Panther Hover" msgstr "Hovercraft Pulso Laser Pantera" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1946 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1949 msgid "Rail Gun Tiger Hover" msgstr "Hovercraft Acelerador de Partículas Tigre" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1947 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1950 msgid "Pulse Laser Tiger Hover" msgstr "Hovercraft Pulso Laser Tigre" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1948 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1951 msgid "Plasma Cannon Wyvern Tracks" msgstr "Tanque Canhão de Plasma Dragonete" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1949 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1952 msgid "Scourge Missile Wyvern Tracks" msgstr "Tanque Míssil Scourge Dragonete" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1950 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1953 msgid "Flashlight Retribution Hover" msgstr "Hovercraft Laser Médio Retribuição " #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1951 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1954 msgid "Mini-Rocket Viper Half Track" msgstr "Híbrido Mini-foguetes Víbora" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1952 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1955 msgid "Mini-Rocket Array Viper Half Track" msgstr "Híbrido Artilharia de Mini-Foguetes Víbora" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1953 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1956 msgid "Phosphor Bomb Bay Mantis VTOL" msgstr "VTOL Bombas de Fósforo Mantis" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1954 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1957 msgid "Heap Bomb Bay Mantis VTOL" msgstr "VTOL Bombas Explosivas Mantis" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1955 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1958 msgid "Heap Bomb Bay Retribution VTOL" msgstr "VTOL Bombas Explosivas Retribuição" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1956 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1959 msgid "Scourge Retaliation VTOL" msgstr "VTOL Míssil Scourge Retaliação" #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:58 msgid "Construction speed +10%" msgstr "Velocidade de construção +10%" #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:97 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:214 msgid "Cannon accuracy +10%" msgstr "Precisão de canhões +10%" #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:110 msgid "Flamer reload time -15%" msgstr "Interv. de recarga de incend. -15%" #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:136 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:175 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:890 msgid "Machinegun reload time -15%" msgstr "Interv. de recarga de metralhadora -15%" #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:162 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:188 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1176 msgid "Mortar accuracy +10%" msgstr "Precisão de morteiros +10%" #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:175 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1189 msgid "Mortar reload time -10%" msgstr "Interv. de recarga de morteiros -10%" #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:201 msgid "Rocket reload time -15%" msgstr "Interv. de recarga de foguetes -15%" #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:214 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:890 msgid "Cannon reload time -10%" msgstr "Interv. de recarga de canhões -10%" #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:227 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:579 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:877 msgid "Cannon damage +25%" msgstr "Dano de canhões +25%" #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:240 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:748 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:175 msgid "Rocket accuracy +10%" msgstr "Precisão de foguetes +10%" #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:32 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:71 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:84 msgid "Kinetic Armor +35%, Body Points +35%" msgstr "Armadura cinética +35%, Pontos de vida +35%" #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:97 msgid "Armour +35%, Body Points +30%" msgstr "Armadura +35%, Ptos. de vida +35%" #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:148 msgid "Armored guard tower with Lancer AT rocket" msgstr "Torre Reforçada com Lançadeira de Foguetes AT" #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:253 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:331 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:422 msgid "Repair Speed +100%" msgstr "Velocidade de reparo +100%" #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:306 #, no-c-format msgid "Factory output speed +100% per module" msgstr "Velocidade de prod. da fábrica +100% por módulo" #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:319 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:786 msgid "Factory output speed +60%" msgstr "Velocidade de prod. da fábrica +60%" #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:345 msgid "Research speed +85%" msgstr "Velocidade de pesquisa +85%" #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:358 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:370 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:448 msgid "Research speed +30%" msgstr "Velocidade de pesquisa +30%" #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:371 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:58 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:383 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:214 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:227 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:461 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:474 msgid "Armor +35%, Body Points +30%" msgstr "Armadura +35%, Ptos. de Vida +30%" #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:462 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:500 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:669 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:682 msgid "Vehicle speed +5%" msgstr "Velocidade de unidades +5%" #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:475 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:513 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:695 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:708 msgid "Kinetic armor +30%, body points +30%" msgstr "Armadura cinética +30%, ptos. de vida +30%" #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:553 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:566 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:747 msgid "Best Targets: Vehicles, Hardpoints" msgstr "Alvo: Veículos e Defesas" #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:605 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:786 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:773 msgid "Flamer damage +25%" msgstr "Dano de incendiários +25%" #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:644 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:657 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:877 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1007 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1020 msgid "Machinegun damage +25%" msgstr "Dano de metralhadoras +25%" #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:683 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:916 msgid "Mortar damage +25%" msgstr "Dano de morteiros +25%" #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:709 msgid "Mini-Rocket accuracy +10%" msgstr "Precisão de mini-foguetes +10%" #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:722 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:929 msgid "Mini-Rocket damage +25%" msgstr "Dano de mini-foguetes +25%" #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:735 msgid "Mini-Rocket reload time -15%" msgstr "Interv. de recarga de mini-foguetes -15%" #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:761 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:942 msgid "Rocket damage +25%" msgstr "Dano de foguetes +25%" #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:32 msgid "Power output +25%" msgstr "Produção de energia +25%" #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:45 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:513 msgid "Construction speed +20%" msgstr "Velocidade de Construção +20%" #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:136 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:643 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:812 msgid "AA accuracy +10%" msgstr "Precisão de AA +10%" #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:160 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:732 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:862 msgid "Bomb Upgrade" msgstr "Melhora de Bomba" #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:161 msgid "Improved trinitramine explosive formula" msgstr "Formula de trinitroamina explosiva melhorada" #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:162 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:734 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:864 msgid "Bomb damage +25%" msgstr "Dano de bombas +25%" #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:6 msgid "Thermal Armor +45%" msgstr "Armadura Térmica +45%" #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:19 msgid "Kinetic Armor +35%, and Body Points +35%" msgstr "Armadura Cinética +35%, Ptos. de Vida +35%" #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:357 msgid "Factory production rate +60%" msgstr "Velocidade de prod. de fábricas +60%" #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:358 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:787 msgid "All factories upgraded automatically" msgstr "Todas as fábricas melhoradas automaticamente" #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:409 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:500 msgid "Rearming speed +30%" msgstr "Velocidade de recarga +30%" #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:526 msgid "Thermal armor +40%" msgstr "Armadura Térmica +40%" #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:656 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:825 msgid "AA Flak damage +25%" msgstr "Dano da AA explosiva +25" #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:669 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:838 msgid "AA reload time -15%" msgstr "Intervalo de recarga da AA -15%" #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:838 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:903 msgid "Howitzer accuracy +10%" msgstr "Precisão do Obus +10%" #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:851 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:916 msgid "Howitzer damage +25%" msgstr "Dano do Obus +10%" #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:864 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:929 msgid "Howitzer reload time -10%" msgstr "Interv. de Recarga de Obus -10%" #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:6 msgid "Thermal Armor +35%" msgstr "Armadúra Térmica +35%" #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:304 msgid "Armored guard tower with Pulse Laser" msgstr "Torre Reforçada com Pulso Laser" #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:435 msgid "Power output +30%" msgstr "Produção de energia +30%" #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:721 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:838 msgid "Thermal Armor +40%" msgstr "Armadura Térmica +40%" #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:968 msgid "Laser accuracy +10%" msgstr "Precisão de laseres +10%" #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:981 msgid "Laser damage +25%" msgstr "Dano de Laseres +25%" #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:994 msgid "Laser reload time -15%" msgstr "Intervalo de recarga de laseres -15%" #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1059 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1072 msgid "Missile accuracy +10%" msgstr "Precisão de mísseis +10%" #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1085 msgid "Missile damage +25%" msgstr "Dano de mísseis +25" #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1150 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1163 msgid "Missile reload time -15%" msgstr "Interv. de recarga de mísseis -15%" #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1241 msgid "Rail Gun accuracy +10%" msgstr "Precisão de Acel. de Part. +10%" #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1254 msgid "Rail Gun damage +25%" msgstr "Dano de Acel. de Part. +25" #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1267 msgid "Rail Gun reload time -15%" msgstr "Inter. de Recarga de Acel. de Part. -15%" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:84 msgid "Sensor Range +25%" msgstr "Alcance de Sensor +25" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:96 msgid "Improved Thermal Emissions detection" msgstr "Detecção Melhorada de Emissões de Calor" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:97 msgid "Sensor Range +15%" msgstr "Alcance de Sensor +15%" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:109 msgid "Advanced Thermal Emissions detection" msgstr "Detecção Avançada de Emissões de Calor" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:110 msgid "Sensor Range +10%" msgstr "Alcance de Sensor +10%" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:135 msgid "Radar detector tower detects enemy sensors" msgstr "Torre de radar detector detecta sensores inimigos" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:136 msgid "Orders assigned indirect fire units to fire at the enemy sensors" msgstr "Comanda artilharias designadas a atirarem nos sensores inimigos" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:137 msgid "Counter-battery fire continues until enemy sensor is suppressed" msgstr "O fogo de artilharia continua até o sensor inimigo ser destruído" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:225 msgid "Cyborg Transport Available" msgstr "Transporte Ciborgue Disponível" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:226 msgid "Armed with Machinegun" msgstr "Armado com Metralhadora" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:228 msgid "Requires heavy VTOL factory to produce" msgstr "Precisa de uma Fábrica VTOL Lv3" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:239 msgid "Incendiary howitzer emplacement" msgstr "Defesa de Obus Incendiário" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:252 msgid "Armored Incendiary Mortar battery pit" msgstr "Vala reforçada de Morteiro Incendiário" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:265 msgid "Armored strongpoint with Plasmite Flamer" msgstr "Muro equipado com Incendiário Plasmite" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:278 msgid "Armed with Cyborg Thermite Flamer" msgstr "Armado Lança-Chamas de Termite" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:291 msgid "Armed with grenades" msgstr "Armado com granadas" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:304 msgid "Combat engineer with construction ability" msgstr "Engenheiro de combate habilitado a construir" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:317 msgid "Mechanic with repair ability" msgstr "Mecânico habilitado a reparar unidades" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:330 msgid "Incendiary Howitzer may be assigned to a sensor" msgstr "Obus Incendiário pode ser designado ao um sensor" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:369 msgid "Plasmite Flame-thrower" msgstr "Lança-chamas de Plasmite" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:384 msgid "Steals technology from structures and takes control of weapons" msgstr "Rouba tecnologias de estruturas e toma o controle das armas" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:394 msgid "New Electronic Technology Discovered" msgstr "Nova Tecnologia Eletrônica Descoberta" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:396 msgid "On-board resistance circuit systems" msgstr "Sistemas de bordo de resistência" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:397 msgid "Enables resistance to Nexus Link technology" msgstr "Permite a resistência à tecnologia da Conexão NEXUS" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:410 msgid "Enables self-repair" msgstr "Permite o auto-reparo" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:421 msgid "Armed with medium cannon" msgstr "Armado com canhão médio" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:434 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:447 msgid "Armed with hyper velocity cannon" msgstr "Armado com canhão de hiper velocidade" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:460 msgid "Armed with tank killer rockets" msgstr "Armado com foguetes destruidores de tanques" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:473 msgid "Fires heavy pulses of laser light" msgstr "Dispara pulsos de laser concentrados" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:474 msgid "Best Targets: Heavy cyborgs" msgstr "Alvo: Ciborgues Pesados" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:486 msgid "76mm twin-barrel automatic-cannon" msgstr "Canhão duplo automático de 76mm" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:498 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:511 msgid "New Systems Structure Available" msgstr "Nova Estrutura de Sistemas Disponível" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:499 msgid "Complete battlefield visibility" msgstr "Visibilidade completa do campo de batalha" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:501 msgid "Does not offer sensor targeting" msgstr "Não detecta alvos" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:512 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:707 msgid "Combines standard, counter battery and VTOL sensors" msgstr "Combina os quatro tipos de sensores" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:524 msgid "New Advanced Weapon Available" msgstr "Nova Arma Avançada Disponível" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:525 msgid "Very slow recharge time" msgstr "Tempo de recarga muito alto" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:526 msgid "Immense damage infliction capability" msgstr "Alta capacidade de infração de danos" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:527 msgid "Narrow area of effect" msgstr "Área de efeito limitada" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:538 msgid "Armored guard tower with Nexus Link" msgstr "Torre armada de Conexão NEXUS" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:551 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:564 msgid "Plasma Cannon firing plasma" msgstr "Canhão de Plasma disparando plasma" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:565 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:643 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:656 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:669 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:682 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:695 msgid "Best Targets : Vehicles" msgstr "Alvo: Veículos" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:577 msgid "Armored strongpoint with Heavy Laser" msgstr "Muro equipado com Laser Pesado" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:590 msgid "Armored guard tower with EMP Cannon" msgstr "Torre armada de Canhão de PEM" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:603 msgid "Armed with Cyborg Pulse Laser" msgstr "Armado com o Pulso Laser" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:616 msgid "Armed with Cyborg Rail Gun" msgstr "Armago com o Acelerador de Partículas" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:629 msgid "Armed with Cyborg Scourge Missile Launcher" msgstr "Armado com o Lançador de Mísseis Scourge" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:642 msgid "Uses advanced mass driver railgun technology" msgstr "Usa tecnologia avançada de aceleração de massas" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:644 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:657 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:670 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:683 msgid "Defensive Strength : High" msgstr "Força defensiva: Alta" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:655 msgid "Uses advanced cannon technology" msgstr "Usa tecnologia avançada de canhões" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:668 msgid "Uses advanced rocket gun technology" msgstr "Usa tecnologia avançada de foguetes" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:681 msgid "Uses advanced missile gun technology" msgstr "Usa tecnologia avançada de mísseis" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:694 msgid "Powerful Electronic magnetic pulse weapon" msgstr "Arma potente de Pulsos EletroMagnéticos (PEM)" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:706 msgid "New System Available" msgstr "Novo Sistema Disponível" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:719 msgid "Medium Super Heavy Body" msgstr "Super Chassis Médio" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:720 msgid "More armor and body points than Vengeance" msgstr "Mais armadura e pontos de vida que o Vingança" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:721 msgid "Slow moving Body" msgstr "Lerdo" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:732 msgid "Large Super Heavy Body" msgstr "Super Chassis Pesado" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:733 msgid "Maximum armor and body points" msgstr "Máximo de armadura e pontos de vida" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:734 msgid "Very slow moving Body" msgstr "Extremamente lerdo" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:745 msgid "Hardpoint Vindicator SAM Site Available" msgstr "Muro equipado com MTA Vindicator Disponível" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:758 msgid "Hardpoint Whirlwind AA Gun Available" msgstr "Muro equipado com AA Whirlwind Disponível" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:811 msgid "Armored EMP Mortar battery pit" msgstr "Vala de Morteiro PEM" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:823 msgid "Laser AA Gun Available" msgstr "Arma AA a Laser Disponível" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:824 msgid "Twin Medium Anti-Aircraft Laser" msgstr "Laser Médio Duplo Anti-Aéreo" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:849 msgid "Hardpoint Avenger SAM Site Available" msgstr "Muro equipado com MTA Avenger Disponível" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:862 msgid "Hardpoint Cyclone AA Gun Available" msgstr "Muro equipado com AA Ciclone Disponível" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:863 msgid "Quad 80mm Anti-Aircraft machinegun" msgstr "Metralhadora quádrupla Anti-Aérea de 80mm" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:876 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:889 msgid "Twin Multi-barrel, rapid-fire machinegun" msgstr "Metralhadora dupla de vários canos" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:888 msgid "Hardpoint Twin Assault Gun Available" msgstr "Muro equipado com Metralhadora de Assalto Dupla Disponível" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:902 msgid "Drops high intensity Plasmite bombs" msgstr "Bombas de Plasmite de Alta Intensidade" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:914 msgid "New VTOL Missile Launcher" msgstr "Novo Míssil VTOL" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:915 msgid "Fires Electronic Magnetic Pulse Missiles" msgstr "Dispara Mísseis de Pulsos Eletromagnéticos" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:927 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:940 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:953 msgid "Stronger Commander Turret Available for Design" msgstr "Torrete de Comando mais reforçado disponível para projeto" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:928 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:941 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:954 msgid "Upgraded battlefield computer system" msgstr "Sistema de computador de guerra melhorado" #: data/mp/messages/strings/names.txt:15 #: data/mp/messages/strings/names.txt:681 msgid "Cyborg Transport" msgstr "Transporte Ciborgue" #: data/mp/messages/strings/names.txt:144 msgid "Light Cannon Viper Half-tracks" msgstr "Híbrido Canhão Leve Víbora" #: data/mp/messages/strings/names.txt:175 msgid "Repair Turret Viper Half-track" msgstr "Híbrido Torrete de Reparo Víbora" #: data/mp/messages/strings/names.txt:183 msgid "Mini-Rocket Array Viper Wheels" msgstr "4x4 Artilharia de Mini-Foguetes Víbora" #: data/mp/messages/strings/names.txt:184 msgid "Bunker Buster Rockets Viper Wheels" msgstr "4x4 Arrasa-Defesas Víbora" #: data/mp/messages/strings/names.txt:189 msgid "Sensor Turret Cobra Half-tracks" msgstr "Híbrido Torrete de Sensor Cobra" #: data/mp/messages/strings/names.txt:194 msgid "Mini-Rocket Array Cobra Half-tracks" msgstr "Híbrido Artilharia de Mini-Foguetes Cobra" #: data/mp/messages/strings/names.txt:372 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1708 msgid "Radar Detector" msgstr "Radar Detector" #: data/mp/messages/strings/names.txt:380 msgid "Radar Detector Tower" msgstr "Torre de Radar Detector" #: data/mp/messages/strings/names.txt:385 msgid "Nexus Link" msgstr "Torrete de Conexão NEXUS" #: data/mp/messages/strings/names.txt:387 #: data/mp/messages/strings/names.txt:925 msgid "Nexus Link Turret" msgstr "Torrete de Conexão NEXUS" #: data/mp/messages/strings/names.txt:404 msgid "Hardcrete Gate" msgstr "Muro de Durocreto" #: data/mp/messages/strings/names.txt:410 #: data/mp/messages/strings/names.txt:735 msgid "Inferno Bunker" msgstr "Defesa Inferno" #: data/mp/messages/strings/names.txt:417 msgid "Tornado AA Site" msgstr "Defesa AA Tornado" #: data/mp/messages/strings/names.txt:418 #: data/mp/messages/strings/names.txt:726 msgid "Cyclone AA Site" msgstr "Defesa AA Ciclone" #: data/mp/messages/strings/names.txt:474 #: data/mp/messages/strings/names.txt:790 msgid "Pulse Laser Hardpoint" msgstr "Muro de Pulso Laser" #: data/mp/messages/strings/names.txt:476 #: data/mp/messages/strings/names.txt:752 msgid "Pulse Laser Tower" msgstr "Torre de Pulso Laser" #: data/mp/messages/strings/names.txt:513 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1137 msgid "Seraph Missile Array" msgstr "Artilharia de Mísseis Serafim" #: data/mp/messages/strings/names.txt:531 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1200 msgid "Mini-Rocket Array" msgstr "Artilharia de Mini-Foguetes" #: data/mp/messages/strings/names.txt:566 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1698 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1705 msgid "Laser Satellite Command Post" msgstr "Centro de Commando do Satélite Laser" #: data/mp/messages/strings/names.txt:583 msgid "VTOL Cluster Bomb Bay" msgstr "Bombas Fragmentárias VTOL" #: data/mp/messages/strings/names.txt:590 msgid "Collective Corner Wall" msgstr "Canto de Muro da Coletividade" #: data/mp/messages/strings/names.txt:612 msgid "Nexus Wall" msgstr "Muro de NEXUS" #: data/mp/messages/strings/names.txt:613 msgid "Nexus Corner Wall" msgstr "Cantode Muro Nexus" #: data/mp/messages/strings/names.txt:719 msgid "Plascrete Mk3" msgstr "Plascreto Mk3" #: data/mp/messages/strings/names.txt:720 msgid "Plasteel" msgstr "Plastaço" #: data/mp/messages/strings/names.txt:721 msgid "Plasteel Mk2" msgstr "Plastaço Mk2" #: data/mp/messages/strings/names.txt:722 msgid "Plasteel Mk3" msgstr "Plastaço Mk3" #: data/mp/messages/strings/names.txt:724 msgid "Gate" msgstr "Portão" #: data/mp/messages/strings/names.txt:731 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1392 msgid "Hyper Velocity Cannon Emplacement" msgstr "Defesa reforçaca de Canhão de Hiper Velocidade" #: data/mp/messages/strings/names.txt:742 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1395 msgid "Seraph Missile Battery" msgstr "Bateria de Mísseis Serafim" #: data/mp/messages/strings/names.txt:771 msgid "Flamer Tower" msgstr "Torre de Incendiário" #: data/mp/messages/strings/names.txt:789 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1400 msgid "Hyper Velocity Cannon Hardpoint" msgstr "Defesa de Canhão de Hiper Velocidade" #: data/mp/messages/strings/names.txt:808 msgid "Automated Manufacturing" msgstr "Manufatura Automatizada" #: data/mp/messages/strings/names.txt:809 msgid "Automated Manufacturing Mk2" msgstr "Manufatura Automatizada Mk2" #: data/mp/messages/strings/names.txt:810 msgid "Automated Manufacturing Mk3" msgstr "Manufatura Automatizada Mk3" #: data/mp/messages/strings/names.txt:811 msgid "Robotic Manufacturing" msgstr "Manufatura Robótica" #: data/mp/messages/strings/names.txt:812 msgid "Robotic Manufacturing Mk2" msgstr "Manufatura Robótica Mk2" #: data/mp/messages/strings/names.txt:813 msgid "Robotic Manufacturing Mk3" msgstr "Manufatura Robótica Mk3" #: data/mp/messages/strings/names.txt:814 msgid "Advanced Manufacturing" msgstr "Estratégia de Guerra Avançada" #: data/mp/messages/strings/names.txt:815 msgid "Advanced Manufacturing Mk2" msgstr "Produção Avançada da Fábrica Mk2" #: data/mp/messages/strings/names.txt:816 msgid "Self-Replicating Manufacturing" msgstr "Manufatura Auto-Replicante" #: data/mp/messages/strings/names.txt:817 msgid "Advanced Manufacturing Mk3" msgstr "Produção Avançada da Fábrica Mk3" #: data/mp/messages/strings/names.txt:836 msgid "Automated Repair Facility Mk2" msgstr "Centro Automatizado de Reparos" #: data/mp/messages/strings/names.txt:837 msgid "Automated Repair Facility Mk3" msgstr "Centro Automatizado de Reparos Mk3" #: data/mp/messages/strings/names.txt:838 msgid "Robotic Repair Facility" msgstr "Centro de Reparos Robótico" #: data/mp/messages/strings/names.txt:839 msgid "Robotic Repair Facility Mk2" msgstr "Centro de Reparos Robótico Mk2" #: data/mp/messages/strings/names.txt:840 msgid "Advanced Repair Facility" msgstr "Centro de Reparos Avançado" #: data/mp/messages/strings/names.txt:841 msgid "Robotic Repair Facility Mk3" msgstr "Centro de Reparos Robótico Mk3" #: data/mp/messages/strings/names.txt:842 msgid "Advanced Repair Facility Mk2" msgstr "Centro de Reparos Avançado Mk2" #: data/mp/messages/strings/names.txt:843 msgid "Advanced Repair Facility Mk3" msgstr "Centro de Reparos Avançado Mk3" #: data/mp/messages/strings/names.txt:888 msgid "Auto-Repair" msgstr "Auto-Reparo" #: data/mp/messages/strings/names.txt:899 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1650 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1651 msgid "Heavy Repair Turret" msgstr "Torrete Móvel de Reparos Pesado" #: data/mp/messages/strings/names.txt:929 msgid "Nexus Intruder Program" msgstr "Programa Intrusivo NEXUS" #: data/mp/messages/strings/names.txt:930 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1691 msgid "Nexus Resistance Circuits" msgstr "Circuitos de Resistência a NEXUS" #: data/mp/messages/strings/names.txt:931 msgid "Nexus Resistance Circuits Mk2" msgstr "Circuitos de Resistência a NEXUS Mk2" #: data/mp/messages/strings/names.txt:932 msgid "Nexus Resistance Circuits Mk3" msgstr "Circuitos de Resistência a NEXUS Mk3" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1019 msgid "Cluster Bomb Bay" msgstr "Bombas Fragmentárias" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1024 msgid "HE Bomb Shells" msgstr "Munição de Bombas AP" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1025 msgid "Improved Bomb Warhead" msgstr "Ogiva Melhorada" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1026 msgid "Advanced Bomb Warhead" msgstr "Ogiva Avançada" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1096 msgid "Howitzer Fast Loader" msgstr "Carregador de Obus Rápido" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1112 msgid "Rapid Fire Chaingun" msgstr "Metralhadora de Alta Velocidade" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1161 msgid "Rail Target Prediction Computer" msgstr "Computador de Predição de Alvos" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1177 msgid "HESH Mini-Rockets" msgstr "Mini-Foguetes OCAE" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1178 msgid "HESH Mini-Rockets Mk2" msgstr "Mini-Foguetes OCAE Mk2" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1179 msgid "HESH Mini-Rockets Mk3" msgstr "Mini-Foguetes OCAE Mk3" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1388 msgid "Assault Gun Tower" msgstr "Torre de Metralhadora de Assalto" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1442 msgid "Repair Cobra Tracks" msgstr "Tanque Torrete de Reparos Cobra" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1478 msgid "Hyper Velocity Cannon Python Tracks" msgstr "Tanque Canhão de Hiper Velocidade Píton" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1517 msgid "Bunker Buster Cobra Hover" msgstr "Hovercraft Arrasa-Defesas Cobra" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1519 msgid "Sensor Upgrade Mk2" msgstr "Melhora do Sensor Mk2" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1520 msgid "Sensor Upgrade Mk3" msgstr "Melhora do Sensor Mk3" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1521 msgid "Vapor Turbine Generator Mk2" msgstr "Turbina Geradora à Vapor Mk2" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1525 msgid "Gas Turbine Generator Mk2" msgstr "Turbina Geradora à Gás Mk2" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1526 msgid "Gas Turbine Generator Mk3" msgstr "Turbina Geradora à Gás Mk3" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1529 msgid "Vapor Turbine Generator Mk3" msgstr "Turbina Geradora à Vapor Mk3" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1614 msgid "Thermite Flamer Cyborg" msgstr "Incendiário de Termite" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1617 msgid "Thermite Flamer" msgstr "Incendiário de Termite" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1619 msgid "Grenadier Cyborg" msgstr "Granadeiro" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1622 msgid "Grenadier" msgstr "Granadeiro" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1626 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1629 msgid "Combat Engineer" msgstr "Engenheiro de Combate" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1631 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1634 msgid "Cyborg Mechanic" msgstr "Mecânico Ciborgue" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1638 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1639 msgid "Incendiary Howitzer" msgstr "Obus Incendiário" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1640 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1641 msgid "Incendiary Howitzer Emplacement" msgstr "Defesa de Obus Incendiário" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1642 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1643 msgid "Plasmite Flamer" msgstr "Lança-chamas de Plasmite" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1644 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1645 msgid "Plasmite Flamer Bunker" msgstr "Defesa Incendiária de Plasmite" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1646 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1647 msgid "Incendiary Mortar" msgstr "Morteiro Incendiário" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1648 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1649 msgid "Incendiary Mortar Pit" msgstr "Vala de Morteiro Incendiário" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1653 msgid "Cyborg Superdense Thermal Armor" msgstr "Armadura Térmica Ciborgue Superdensa" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1654 msgid "Cyborg Superdense Thermal Armor Mk2" msgstr "Armadura Térmica Ciborgue Superdensa Mk2" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1655 msgid "Cyborg Superdense Thermal Armor Mk3" msgstr "Armadura Térmica Ciborgue Superdensa Mk3" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1657 msgid "Vehicle Superdense Thermal Armor" msgstr "Armadura Térmica Veícular Superdensa" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1658 msgid "Vehicle Superdense Thermal Armor Mk2" msgstr "Armadura Térmica Veícular Superdensa Mk2" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1659 msgid "Vehicle Superdense Thermal Armor Mk3" msgstr "Armadura Térmica Veícular Superdensa Mk3" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1663 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1664 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1665 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1666 msgid "Super Heavy-Gunner" msgstr "Super Canhoneiro" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1668 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1669 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1670 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1671 msgid "Super Auto-Cannon Cyborg" msgstr "Super Canhão Automático" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1673 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1674 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1675 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1676 msgid "Super HPV Cyborg" msgstr "Super Canhoneiro de Velocidade" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1678 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1679 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1680 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1681 msgid "Super Tank-Killer Cyborg" msgstr "Super Destruidor de Tanques" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1683 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1684 msgid "Heavy Laser" msgstr "Laser Pesado" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1685 msgid "VTOL Heavy Laser" msgstr "VTOL Laser Pesado" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1686 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1687 msgid "Heavy Laser Emplacement" msgstr "Defesa de Laser Pesado" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1693 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1694 msgid "Twin Assault Cannon" msgstr "Canhão de Assalto Duplo" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1695 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1696 msgid "Twin Assault Cannon Bunker" msgstr "Defesa de Canhão de Assalto Duplo" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1699 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1704 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1706 msgid "Satellite Uplink Center" msgstr "Centro de Monitoramento Via Satélite" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1700 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1702 msgid "Wide Spectrum Sensor" msgstr "Sensor de Grande Espectro" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1701 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1703 msgid "Wide Spectrum Sensor Tower" msgstr "Torre de Sensor de Grande Espectro" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1719 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1720 msgid "Plasma Cannon" msgstr "Canhão de Plasma" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1721 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1722 msgid "Plasma Cannon Emplacement" msgstr "Defesa de Canhão de Plasma" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1724 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1725 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1726 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1727 msgid "Super Pulse Laser Cyborg" msgstr "Super Pulso Laser" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1729 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1730 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1731 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1732 msgid "Super Rail-Gunner" msgstr "Super Acelerador de Partículas" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1734 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1735 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1736 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1737 msgid "Super Scourge Cyborg" msgstr "Super Scourge" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1739 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1740 msgid "Nexus Link Tower" msgstr "Torrete de Conexão NEXUS" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1742 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1745 msgid "EMP Cannon" msgstr "Canhão PEM" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1743 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1744 msgid "EMP Cannon Tower" msgstr "Torre de Canhão PEM" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1749 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1751 msgid "Mass Driver Fortress" msgstr "Fortaleza de Acelerador de Massas" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1750 msgid "Mass Driver" msgstr "Fortaleza de Acelerador de Massas" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1753 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1754 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1755 msgid "Cannon Fortress" msgstr "Fortaleza de Canhão" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1757 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1758 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1759 msgid "Heavy Rocket Bastion" msgstr "Bastião de Foguetes Pesados" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1761 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1762 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1763 msgid "Missile Fortress" msgstr "Fortaleza de Mísseis" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1767 msgid "Heavy Body - Wyvern" msgstr "Chassis Pesado - Dragonete" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1768 msgid "Wyvern" msgstr "Dragonete" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1770 msgid "Multi Turret Body - Dragon" msgstr "Chassis de Múltiplos Torretes - Dragão" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1771 msgid "Dragon" msgstr "Dragão" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1773 msgid "Superhot Plasmite gel" msgstr "Gel de Plasmite Superquente" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1774 msgid "Superhot Plasmite gel Mk2" msgstr "Gel de Plasmite Superquente Mk2" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1775 msgid "Superhot Plasmite gel Mk3" msgstr "Gel de Plasmite Superquente Mk3" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1779 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1781 msgid "EMP Mortar" msgstr "Morteiro PEM" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1780 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1782 msgid "EMP Mortar Pit" msgstr "Vala de Morteiro PEM" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1783 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1785 msgid "Stormbringer AA Laser" msgstr "Laser AA Stormbringer" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1784 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1786 msgid "Stormbringer Emplacement" msgstr "Defesa Stormbringer" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1787 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1788 msgid "Vindicator Hardpoint" msgstr "Muro Vindicator" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1789 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1790 msgid "Whirlwind Hardpoint" msgstr "Muro Whirlwind" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1791 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1792 msgid "Cyclone Hardpoint" msgstr "Muro Ciclone" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1793 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1794 msgid "Avenger Hardpoint" msgstr "Muro Avenger" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1798 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1799 msgid "Twin Assault Gun" msgstr "Metralhadora de Assalto Dupla" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1800 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1801 msgid "Twin Assault Gun Hardpoint" msgstr "Defesa de Metralhadora de Assalto Dupla" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1803 msgid "VTOL Plasmite Bomb Bay" msgstr "Bombas de Plasmite VTOL" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1804 msgid "Plasmite Bomb" msgstr "Bomba de Plasmite" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1805 msgid "VTOL EMP Missile Launcher" msgstr "VTOL Lançador de Mísseis PEM" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1806 msgid "EMP Missile Launcher" msgstr "Míssil PEM" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1810 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1811 msgid "Command Turret II" msgstr "Torrete de Comando II" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1812 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1813 msgid "Command Turret III" msgstr "Torrete de Comando III" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1814 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1815 msgid "Command Turret IV" msgstr "Torrete de Comando IV" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1877 msgid "VTOL Hyper Velocity Cannon Bug VTOL" msgstr "VTOL Canhão de Hiper Velocidade Inseto" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1879 msgid "VTOL Hyper Velocity Cannon Scorpion VTOL" msgstr "VTOL Canhão de Hiper Velocidade Escorpião" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1881 msgid "VTOL Hyper Velocity Cannon Mantis VTOL" msgstr "VTOL Canhão de Hiper Velocidade Mantis" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1920 msgid "Mini-Rocket Array Cobra Tracks" msgstr "Tanque Artilharia de Mini-Foguetes Cobra" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1923 msgid "Hyper Velocity Cannon Python Hover" msgstr "Hovercraft Canhão de Hiper Velocidade Píton" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1960 msgid "Plasmite Retribution VTOL" msgstr "VTOL Plasmite Retribuição" #: lib/framework/i18n.c:54 #: lib/framework/i18n.c:111 msgid "System locale" msgstr "Localização do Sistema" #: lib/framework/i18n.c:56 #: lib/framework/i18n.c:113 msgid "Czech" msgstr "Tcheco" #: lib/framework/i18n.c:57 #: lib/framework/i18n.c:114 msgid "Danish" msgstr "Dinamarquês" #: lib/framework/i18n.c:58 #: lib/framework/i18n.c:115 msgid "German" msgstr "Alemão" #: lib/framework/i18n.c:60 #: lib/framework/i18n.c:117 msgid "English (United Kingdom)" msgstr "Inglês Britânico" #: lib/framework/i18n.c:61 #: lib/framework/i18n.c:118 msgid "Spanish" msgstr "Espanhol" #: lib/framework/i18n.c:62 #: lib/framework/i18n.c:119 msgid "Estonian" msgstr "Estoniano" #: lib/framework/i18n.c:64 #: lib/framework/i18n.c:121 msgid "Finnish" msgstr "Finlandês" #: lib/framework/i18n.c:65 #: lib/framework/i18n.c:122 msgid "French" msgstr "Francês" #: lib/framework/i18n.c:73 #: lib/framework/i18n.c:130 msgid "Frisian" msgstr "Frisiano" #: lib/framework/i18n.c:74 #: lib/framework/i18n.c:131 msgid "Irish" msgstr "Irlandês" #: lib/framework/i18n.c:75 #: lib/framework/i18n.c:132 msgid "Croatian" msgstr "Croata" #: lib/framework/i18n.c:76 #: lib/framework/i18n.c:133 msgid "Italian" msgstr "Italiano" #: lib/framework/i18n.c:78 #: lib/framework/i18n.c:135 msgid "Lithuanian" msgstr "Lituânio" #: lib/framework/i18n.c:81 #: lib/framework/i18n.c:137 msgid "Norwegian" msgstr "Norueguês" #: lib/framework/i18n.c:83 #: lib/framework/i18n.c:139 msgid "Dutch" msgstr "Holandês" #: lib/framework/i18n.c:84 #: lib/framework/i18n.c:140 msgid "Polish" msgstr "Polandês" #: lib/framework/i18n.c:85 #: lib/framework/i18n.c:141 msgid "Brazilian Portuguese" msgstr "Português Brasileiro" #: lib/framework/i18n.c:86 #: lib/framework/i18n.c:142 msgid "Portuguese" msgstr "Português" #: lib/framework/i18n.c:87 #: lib/framework/i18n.c:143 msgid "Romanian" msgstr "Romeno" #: lib/framework/i18n.c:88 #: lib/framework/i18n.c:144 msgid "Russian" msgstr "Russo" #: lib/framework/i18n.c:89 #: lib/framework/i18n.c:145 msgid "Slovenian" msgstr "Slovênio" #: lib/framework/i18n.c:98 #: lib/framework/i18n.c:150 msgid "Ukrainian" msgstr "Ucraniano" #: lib/framework/i18n.c:99 #: lib/framework/i18n.c:151 msgid "Simplified Chinese" msgstr "Chinês Simplificado" #: lib/framework/i18n.c:100 #: lib/framework/i18n.c:152 msgid "Traditional Chinese" msgstr "Chinês Tradicional" #: lib/framework/i18n.c:134 msgid "Latin" msgstr "Latim" #: lib/netplay/netplay.c:200 #: lib/netplay/netplay.c:1058 msgid "Enter password here" msgstr "Entre a senha aqui" #: lib/netplay/netplay.c:2043 #, c-format msgid "Could not resolve masterserver name (%s)!" msgstr "Não foi possível resolver o nome do servidor mestre (%s)!" #: lib/netplay/netplay.c:2056 #, c-format msgid "Could not communicate with lobby server! Is TCP port %u open for outgoing traffic?" msgstr "Não foi possível communicar com o servidor de lobby! A porta TCP %u está aberta para tráfego saindo?" #: src/challenge.c:188 #: src/hci.c:1015 #: src/hci.c:3816 #: src/hci.c:3965 #: src/hci.c:4482 #: src/hci.c:5668 #: src/intelmap.c:543 #: src/intorder.c:782 #: src/loadsave.c:256 #: src/multimenu.c:479 #: src/multimenu.c:1357 #: src/transporter.c:286 #: src/transporter.c:375 #: src/transporter.c:840 msgid "Close" msgstr "Fechar" #: src/clparse.c:232 msgid "Run in cheat mode" msgstr "Ativar modo de trapaças" #: src/clparse.c:233 msgid "Set configuration directory" msgstr "Definir diretório de configurações" #: src/clparse.c:233 msgid "configuration directory" msgstr "diretório de configurações" #: src/clparse.c:234 msgid "Set default data directory" msgstr "Definir diretório de dados padrão" #: src/clparse.c:234 msgid "data directory" msgstr "diretório de dados padrão" #: src/clparse.c:235 msgid "Show debug for given level" msgstr "Exibir debug para determinado nivel" #: src/clparse.c:235 msgid "debug level" msgstr "nivel de debug" #: src/clparse.c:236 msgid "Log debug output to file" msgstr "Salvar relatório de debug em arquivo" #: src/clparse.c:236 msgid "file" msgstr "arquivo" #: src/clparse.c:237 msgid "Flush all debug output written to stderr" msgstr "Relatar o processo de debug para stderr" #: src/clparse.c:238 msgid "Play in fullscreen mode" msgstr "Jogar em modo de Tela-cheia" #: src/clparse.c:239 msgid "Load a specific game" msgstr "Carregar um jogo específico" #: src/clparse.c:239 msgid "game-name" msgstr "jogo" #: src/clparse.c:240 msgid "Show this help message and exit" msgstr "Exibe essa mensagem e sai" #: src/clparse.c:241 msgid "Enable a global mod" msgstr "Ativar um mod global" #: src/clparse.c:241 #: src/clparse.c:242 #: src/clparse.c:243 msgid "mod" msgstr "mod" #: src/clparse.c:242 msgid "Enable a campaign only mod" msgstr "Ativar um mod exlusivo a campanhas" #: src/clparse.c:243 msgid "Enable a multiplay only mod" msgstr "Ativar um mod exclusivo ao multiplayer" #: src/clparse.c:244 msgid "Disable asserts" msgstr "Desativa extras" #: src/clparse.c:245 msgid "Causes a crash to test the crash handler" msgstr "Causa uma falha para testar o controlador de falhas" #: src/clparse.c:246 msgid "Load a saved game" msgstr "Carregar jogo salvo" #: src/clparse.c:246 msgid "savegame" msgstr "jogo salvo" #: src/clparse.c:247 msgid "Play in windowed mode" msgstr "Jogar em modo Janela" #: src/clparse.c:248 msgid "Show version information and exit" msgstr "Exibe versão e sai" #: src/clparse.c:249 msgid "Set the resolution to use" msgstr "Define a resolução" #: src/clparse.c:249 msgid "WIDTHxHEIGHT" msgstr "LARGURAxALTURA" #: src/clparse.c:250 msgid "Enable shadows" msgstr "Ativa Sombras" #: src/clparse.c:251 msgid "Disable shadows" msgstr "Desativa Sombras" #: src/clparse.c:252 msgid "Enable sound" msgstr "Ativar Sons" #: src/clparse.c:253 msgid "Disable sound" msgstr "Desativa Sons" #: src/clparse.c:254 msgid "Activate self-test" msgstr "Ativar o teste automático" #: src/clparse.c:255 msgid "connect directly to IP/hostname" msgstr "conectar diretamente ao IP/hostname" #: src/clparse.c:255 msgid "host" msgstr "hospedeiro" #: src/clparse.c:256 msgid "go directly to host screen" msgstr "ir diretamente à tela de hospedeiro" #: src/configuration.c:446 #: src/configuration.c:447 #: src/multistat.c:124 msgid "Player" msgstr "Jogador" #: src/design.c:457 #: src/design.c:478 #: src/design.c:3555 msgid "New Vehicle" msgstr "Novo Veículo" #: src/design.c:525 msgid "Vehicle Body" msgstr "Chassis" #: src/design.c:547 msgid "Vehicle Propulsion" msgstr "Propulsão" #: src/design.c:570 #: src/design.c:595 #: src/design.c:621 msgid "Vehicle Turret" msgstr "Torrete" #: src/design.c:642 msgid "Delete Design" msgstr "Remover Projeto" #: src/design.c:696 #: src/design.c:744 msgid "Kinetic Armour" msgstr "Armadura Cinética" #: src/design.c:705 #: src/design.c:755 msgid "Thermal Armour" msgstr "Armadura Térmica" #: src/design.c:721 #: src/design.c:775 msgid "Engine Output" msgstr "Potência do Motor" #: src/design.c:729 #: src/design.c:784 #: src/design.c:1582 #: src/design.c:1619 #: src/design.c:1640 #: src/design.c:1658 #: src/design.c:1679 #: src/design.c:1697 #: src/design.c:1735 #: src/design.c:1770 #: src/design.c:1905 #: src/design.c:1922 #: src/design.c:1957 #: src/design.c:1993 msgid "Weight" msgstr "Peso" #: src/design.c:815 #: src/design.c:835 msgid "Total Power Required" msgstr "Energia Total Necessária" #: src/design.c:848 #: src/design.c:869 msgid "Total Body Points" msgstr "Pontos de Vida Totais" #: src/design.c:1061 #: src/design.c:1093 msgid "Power Usage" msgstr "Uso de Energia" #: src/design.c:1345 msgid "Transporter" msgstr "Transportador" #: src/design.c:1367 msgid "Hydra " msgstr "Hidra" #: src/design.c:1564 msgid "Sensor Range" msgstr "Alcance de Sensor" #: src/design.c:1573 msgid "Sensor Power" msgstr "Intensidade de Sensor" #: src/design.c:1610 msgid "ECM Power" msgstr "Intensidade de Interferência" #: src/design.c:1632 #: src/design.c:1649 #: src/design.c:1671 #: src/design.c:1688 msgid "Build Points" msgstr "Pontos de Construção" #: src/design.c:1711 #: src/design.c:1743 msgid "Range" msgstr "Alcance" #: src/design.c:1719 #: src/design.c:1752 msgid "Damage" msgstr "Dano" #: src/design.c:1727 #: src/design.c:1761 msgid "Rate-of-Fire" msgstr "Taxa-de-tiro" #: src/design.c:1897 #: src/design.c:1913 msgid "Air Speed" msgstr "Velocidade no Ar" #: src/design.c:1933 #: src/design.c:1966 msgid "Road Speed" msgstr "Velocidade Nominal" #: src/design.c:1941 #: src/design.c:1975 msgid "Off-Road Speed" msgstr "Velocidade Off-Road" #: src/design.c:1949 #: src/design.c:1984 msgid "Water Speed" msgstr "Velocidade em Água" #: src/design.c:2118 msgid "Weapons" msgstr "Armas" #: src/design.c:2140 msgid "Systems" msgstr "Sistemas" #: src/display3d.c:566 msgid "Player left" msgstr "Jogador saiu" #: src/display3d.c:566 msgid "Player dropped" msgstr "Jogador desconectou-se" #: src/display.c:1679 msgid "Cannot Build. Oil Resource Burning." msgstr "Não pode construir. Recursos petrolíferos queimados." #: src/display.c:1859 #: src/display.c:2462 #, c-format msgid "%s - Damage %d%% - Experience %d, %s" msgstr "%s - Danos %d%% - Experiência %d, %s" #: src/display.c:1875 #, c-format msgid "%s - Allied - Damage %d%% - Experience %d, %s" msgstr "%s - Aliado - Danos %d%% - Experiência %d, %s" #: src/display.c:2077 msgid "Truck ordered to build Oil Derrick" msgstr "O Caminhão ordenou a construção Oil Derrick" #: src/display.c:2078 msgid "2 trucks ordered to build Oil Derrick" msgstr "2 caminhões designados para a construção do Extrator de Petróleo" #: src/display.c:2079 #, c-format msgid "%d trucks ordered to build Oil Derrick" msgstr "%d caminhões designados para a construção do Extrator de Petróleo" #: src/droid.c:210 msgid "Unit Lost!" msgstr "Unidades Perdidas!" #: src/droid.c:1344 msgid "Structure Restored" msgstr "Estrutura Restaurada" #: src/droid.c:2956 #, c-format msgid "Group %u selected - %u Unit" msgid_plural "Group %u selected - %u Units" msgstr[0] "Grupo %u selecionado - %u Unidade" msgstr[1] "Grupo %u selecionado - %u Unidades" #: src/droid.c:2969 #, c-format msgid "%u unit assigned to Group %u" msgid_plural "%u units assigned to Group %u" msgstr[0] "%u unidade atribuída ao Grupo %u" msgstr[1] "%u unidades atribuídas ao Grupo %u" #: src/droid.c:2982 #, c-format msgid "Centered on Group %u - %u Unit" msgid_plural "Centered on Group %u - %u Units" msgstr[0] "Centrado no Grupo %u - %u Unidade" msgstr[1] "Centrado no Grupo %u - %u Unidades" #: src/droid.c:2986 #, c-format msgid "Aligning with Group %u - %u Unit" msgid_plural "Aligning with Group %u - %u Units" msgstr[0] "Alinhamento com o grupo %u - %u Unidade" msgstr[1] "Alinhamento com o grupo %u - %u Unidades" #: src/droid.c:3270 msgid "Rookie" msgstr "Recruta" #: src/droid.c:3271 msgctxt "rank" msgid "Green" msgstr "Soldado" #: src/droid.c:3272 msgid "Trained" msgstr "Treinado" #: src/droid.c:3273 msgid "Regular" msgstr "Regular" #: src/droid.c:3274 msgid "Professional" msgstr "Tenente" #: src/droid.c:3275 msgid "Veteran" msgstr "Veterano" #: src/droid.c:3276 msgid "Elite" msgstr "Elite" #: src/droid.c:3277 msgid "Special" msgstr "Força Especial" #: src/droid.c:3278 msgid "Hero" msgstr "Herói" #: src/frontend.c:253 msgid "Single Player" msgstr "Campanha (Um Jogador)" #: src/frontend.c:254 msgid "Multi Player" msgstr "Jogo Multiplayer" #: src/frontend.c:255 #: src/frontend.c:313 msgid "Tutorial" msgstr "Aprendendo a Jogar" #: src/frontend.c:256 msgid "Options" msgstr "Opções" #: src/frontend.c:257 msgid "View Intro" msgstr "Ver Introdução" #: src/frontend.c:259 msgid "Quit Game" msgstr "Sair do Jogo" #: src/frontend.c:261 msgid "MAIN MENU" msgstr "MENU PRINCIPAL" #: src/frontend.c:314 msgid "Fast Play" msgstr "Início Rápido" #: src/frontend.c:315 msgid "TUTORIALS" msgstr "APRENDENDO A JOGAR" #. TRANSLATORS: "Return", in this context, means "return to previous screen/menu" #: src/frontend.c:317 #: src/frontend.c:377 #: src/frontend.c:530 #: src/frontend.c:592 #: src/frontend.c:726 #: src/frontend.c:865 #: src/frontend.c:972 #: src/frontend.c:1179 #: src/frontend.c:1322 msgctxt "menu" msgid "Return" msgstr "Voltar" #: src/frontend.c:371 msgid "New Campaign" msgstr "Nova Campanha" #: src/frontend.c:372 msgid "Start Skirmish Game" msgstr "Iniciar Jogo vs. Computador" #: src/frontend.c:373 msgid "Challenges" msgstr "Desafios" #: src/frontend.c:374 #: src/ingameop.c:293 msgid "Load Game" msgstr "Carregar Jogo" #: src/frontend.c:376 msgid "SINGLE PLAYER" msgstr "UM JOGADOR" #: src/frontend.c:474 #: src/ingameop.c:519 #: src/mission.c:2534 #: src/mission.c:2639 msgid "Load Saved Game" msgstr "Carregar Jogo Salvo" #: src/frontend.c:525 msgid "MULTI PLAYER" msgstr "MULTIPLAYER" #: src/frontend.c:527 msgid "Host Game" msgstr "Hospedar Jogo" #: src/frontend.c:528 msgid "Join Game" msgstr "Conectar-se a um jogo" #: src/frontend.c:585 #: src/multiint.c:1144 msgid "OPTIONS" msgstr "OPÇÕES" #: src/frontend.c:586 msgid "Game Options" msgstr "Opções de Jogo" #: src/frontend.c:587 msgid "Graphics Options" msgstr "Opções de Vídeo" #: src/frontend.c:588 msgid "Video Options" msgstr "Opções de Vídeo" #: src/frontend.c:589 #: src/ingameop.c:288 msgid "Audio Options" msgstr "Opções de Áudio" #: src/frontend.c:590 msgid "Mouse Options" msgstr "Opções de Mouse" #: src/frontend.c:591 msgid "Key Mappings" msgstr "Configuração das Teclas" #: src/frontend.c:653 msgid "Video Playback" msgstr "Tamanho de Vídeo" #: src/frontend.c:657 #: src/frontend.c:819 msgid "1X" msgstr "1X" #: src/frontend.c:661 #: src/frontend.c:809 msgid "2X" msgstr "2X" #: src/frontend.c:665 #: src/frontend.c:814 #: src/frontend.c:937 #: src/frontend.c:995 msgid "Fullscreen" msgstr "Tela Cheia" #: src/frontend.c:675 msgid "Screen Shake" msgstr "Tremer a Tela" #: src/frontend.c:678 #: src/frontend.c:706 #: src/frontend.c:714 #: src/frontend.c:750 #: src/frontend.c:786 #: src/frontend.c:795 #: src/frontend.c:958 #: src/frontend.c:1056 #: src/frontend.c:1094 #: src/frontend.c:1130 #: src/frontend.c:1142 #: src/frontend.c:1154 #: src/frontend.c:1166 #: src/frontend.c:1202 #: src/frontend.c:1215 #: src/frontend.c:1229 #: src/frontend.c:1243 msgid "On" msgstr "Ligado" #: src/frontend.c:682 #: src/frontend.c:702 #: src/frontend.c:718 #: src/frontend.c:745 #: src/frontend.c:781 #: src/frontend.c:799 #: src/frontend.c:962 #: src/frontend.c:1051 #: src/frontend.c:1089 #: src/frontend.c:1134 #: src/frontend.c:1146 #: src/frontend.c:1158 #: src/frontend.c:1170 #: src/frontend.c:1197 #: src/frontend.c:1210 #: src/frontend.c:1224 #: src/frontend.c:1238 msgid "Off" msgstr "Desligado" #: src/frontend.c:687 #: src/multiint.c:1213 msgid "Fog" msgstr "Nevoeiro" #: src/frontend.c:690 #: src/frontend.c:768 msgid "Mist" msgstr "Misto" #: src/frontend.c:694 #: src/frontend.c:761 #: src/multiint.c:1215 msgid "Fog Of War" msgstr "Nevoeiro da Guerra" #: src/frontend.c:699 msgid "Subtitles" msgstr "Legendas" #: src/frontend.c:711 msgid "Shadows" msgstr "Sombras" #: src/frontend.c:722 msgid "GRAPHICS OPTIONS" msgstr "OPÇÕES DE GRÁFICOS" #: src/frontend.c:853 #: src/ingameop.c:177 msgid "Voice Volume" msgstr "Volume da Voz" #: src/frontend.c:857 #: src/ingameop.c:182 msgid "FX Volume" msgstr "Volume dos Sons" #: src/frontend.c:861 #: src/ingameop.c:187 msgid "Music Volume" msgstr "Volume da Música" #: src/frontend.c:868 msgid "AUDIO OPTIONS" msgstr "OPÇÕES DE ÁUDIO" #: src/frontend.c:933 msgid "Graphics Mode*" msgstr "Modo Gráfico*" #: src/frontend.c:941 #: src/frontend.c:990 msgid "Windowed" msgstr "Em Janela" #: src/frontend.c:945 msgid "Resolution*" msgstr "Resolução*" #: src/frontend.c:950 msgid "Texture size" msgstr "Tamanho da Textura" #: src/frontend.c:954 msgid "Vertical sync*" msgstr "V-Sync*" #: src/frontend.c:966 msgid "* Takes effect on game restart" msgstr "* Precisa reiniciar o jogo" #: src/frontend.c:969 msgid "VIDEO OPTIONS" msgstr "OPÇÕES DE VÍDEO" #: src/frontend.c:1127 msgid "Reverse Rotation" msgstr "Reverter Rotação" #: src/frontend.c:1138 msgid "Trap Cursor" msgstr "Travar Cursor" #: src/frontend.c:1150 msgid "Colored Cursors*" msgstr "Cursores Coloridos *" #: src/frontend.c:1163 msgid "Switch Mouse Buttons" msgstr "Inverter Botões do Mouse" #: src/frontend.c:1173 msgid "* May negatively affect performance" msgstr "* Pode afetar a performance" #: src/frontend.c:1176 msgid "MOUSE OPTIONS" msgstr "OPÇÕES DE MOUSE" #: src/frontend.c:1277 #: src/frontend.c:1343 msgid "Difficulty" msgstr "Dificuldade" #: src/frontend.c:1281 #: src/frontend.c:1351 #: src/frontend.c:1382 msgid "Easy" msgstr "Fácil" #: src/frontend.c:1284 #: src/frontend.c:1354 #: src/frontend.c:1374 msgid "Normal" msgstr "Média" #: src/frontend.c:1288 #: src/frontend.c:1357 #: src/frontend.c:1378 msgid "Hard" msgstr "Difícil" #: src/frontend.c:1293 #: src/frontend.c:1344 msgid "Scroll Speed" msgstr "Velocidade da Tela" #: src/frontend.c:1307 #: src/frontend.c:1341 msgid "Language" msgstr "Idioma" #: src/frontend.c:1319 #: src/frontend.c:1342 msgid "Unit Colour" msgstr "Cor das Unidades" #: src/frontend.c:1325 #: src/frontend.c:1345 msgid "GAME OPTIONS" msgstr "OPÇÕES DE JOGO" #: src/frontend.c:1706 #: src/multiint.c:2125 msgid "Mod: " msgstr "Mod:" #: src/hci.c:1360 msgid "MAP SAVED!" msgstr "MAPA SALVO!" #: src/hci.c:1742 #: src/loop.c:528 #: src/loop.c:544 msgid "GAME SAVED: " msgstr "JOGO SALVO:" #: src/hci.c:2132 msgid "Failed to create building" msgstr "Impossível criar edifício" #: src/hci.c:2155 #, c-format msgid "Player %u is cheating (debug menu) him/herself a new structure: %s." msgstr "Jogador %u é batota (debug menu) ele/ela mesma é uma nova estrutura: %s." #: src/hci.c:2170 #, c-format msgid "Player %u is cheating (debug menu) him/herself a new feature: %s." msgstr "Jogador %u é batota (debug menu) ele/ela mesma é uma nova característica: %s." #: src/hci.c:2191 #, c-format msgid "Player %u is cheating (debug menu) him/herself a new droid: %s." msgstr "Jogador %u é batota (debug menu) ele/ela mesma é um novo droid: %s." #: src/hci.c:3718 msgid "Commanders (F6)" msgstr "Comandos (F6)" #: src/hci.c:3734 msgid "Intelligence Display (F5)" msgstr "Mostrar Inteligência (F5)" #: src/hci.c:3750 msgid "Manufacture (F1)" msgstr "Desenvolvedor (F1)" #: src/hci.c:3766 msgid "Design (F4)" msgstr "Padrão (F4)" #: src/hci.c:3782 msgid "Research (F2)" msgstr "Pesquisa (F2)" #: src/hci.c:3798 msgid "Build (F3)" msgstr "Construir (F3)" #: src/hci.c:3876 #: src/multiint.c:1260 #: src/multimenu.c:763 msgid "Power" msgstr "Energia" #: src/hci.c:4060 msgid "Tile" msgstr "Espaço" #: src/hci.c:4061 msgid "Place tiles on map" msgstr "Colocar Espaços no mapa" #: src/hci.c:4070 msgid "Unit" msgstr "Unidade" #: src/hci.c:4071 msgid "Place Unit on map" msgstr "Colocar Unidade no mapa" #: src/hci.c:4079 msgid "Struct" msgstr "Estrutura" #: src/hci.c:4080 msgid "Place Structures on map" msgstr "Colocar estruturas no mapa" #: src/hci.c:4088 msgid "Feat" msgstr "Feito" #: src/hci.c:4089 msgid "Place Features on map" msgstr "Colocar Artefatos no mapa" #: src/hci.c:4100 msgid "Pause or unpause the game" msgstr "Pausar ou resumir o jogo" #: src/hci.c:4114 msgid "Align height of all map objects" msgstr "Alinhar a altitude dos objetos e do mapa" #: src/hci.c:4139 #: src/ingameop.c:119 #: src/ingameop.c:276 #: src/ingameop.c:281 msgid "Quit" msgstr "Sair" #: src/hci.c:4140 msgid "Exit Game" msgstr "Sair do Jogo" #: src/hci.c:4563 #: src/intdisplay.c:270 msgid "Progress Bar" msgstr "Barra de Progresso" #: src/hci.c:5583 msgid "Factory Delivery Point" msgstr "Ponto de Entrega da Fábrica" #: src/hci.c:5602 msgid "Loop Production" msgstr "Prender Produção" #: src/hci.c:5693 msgid "Tab Scroll left" msgstr "Tab mover para esquerda" #: src/hci.c:5710 msgid "Tab Scroll right" msgstr "Tab mover para direita" #: src/ingameop.c:118 #: src/ingameop.c:203 #: src/ingameop.c:285 msgid "Resume Game" msgstr "Resumir Jogo" #: src/ingameop.c:142 msgid "WARNING: You're the host. If you quit, the game ends for everyone!" msgstr "ATENÇÃO: Você é o hosp. Se você sair, o jogo acaba para todos!" #: src/ingameop.c:195 #: src/ingameop.c:548 msgid "Tactical UI (Target Origin Icon): Show" msgstr "Interface de Usuário Tática (Icone de Origem do Alvo): Exibir" #: src/ingameop.c:200 #: src/ingameop.c:552 msgid "Tactical UI (Target Origin Icon): Hide" msgstr "Interface de Usuário Tática (Icone de Origem do Alvo): Esconder" #: src/ingameop.c:295 #: src/ingameop.c:523 #: src/mission.c:2521 #: src/mission.c:2642 msgid "Save Game" msgstr "Salvar" #: src/ingameop.c:364 msgid "Host has quit the game!" msgstr "O hospedeiro saiu do jogo!" #: src/ingameop.c:370 msgid "The game can't continue without the host." msgstr "O jogo não pode continuar sem o hosp." #: src/ingameop.c:376 msgid "--> QUIT <--" msgstr "--> SAIR <--" #: src/init.c:391 #, c-format msgid "" "The required mod could not be loaded: %s\n" "\n" "Warzone will try to load the game without it." msgstr "" "O mod necessário não pôde ser carregado: %s \n" "\n" "Warzone tentará carregar o jogo sem ele." #: src/intdisplay.c:197 msgid "Build Progress" msgstr "Progresso da Construção" #: src/intdisplay.c:228 msgid "Construction Progress" msgstr "Progresso da Construção" #: src/intdisplay.c:263 msgid "Power Accrued" msgstr "Energia Coletada" #: src/intelmap.c:247 #: src/keybind.c:1397 msgid "PAUSED" msgstr "PAUSA" #: src/intelmap.c:413 msgid "Research Update" msgstr "Atualização de Pesquisas" #: src/intelmap.c:417 msgid "Project Goals" msgstr "Objetivos do Projeto" #: src/intelmap.c:420 msgid "Current Objective" msgstr "Objetivo Atual" #: src/intelmap.c:1516 msgid "New Intelligence Report" msgstr "Chegando relatório de inteligência." #: src/intorder.c:161 #: src/keymap.c:390 msgid "Short Range" msgstr "Curto Alcance" #: src/intorder.c:162 #: src/keymap.c:397 msgid "Long Range" msgstr "Longo Alcance" #: src/intorder.c:163 #: src/keymap.c:389 msgid "Optimum Range" msgstr "Medio Alcance" #: src/intorder.c:164 #: src/keymap.c:409 msgid "Retreat at Medium Damage" msgstr "Recuar Com Danos Médios" #: src/intorder.c:165 #: src/keymap.c:410 msgid "Retreat at Heavy Damage" msgstr "Recuar Com Danos Pesados" #: src/intorder.c:166 #: src/keymap.c:411 msgid "Do or Die!" msgstr "Não Recuar!" #: src/intorder.c:167 msgid "Fire-At-Will" msgstr "Atire A Vontade" #: src/intorder.c:168 #: src/keymap.c:385 msgid "Return Fire" msgstr "Retornar Fogo" #: src/intorder.c:169 #: src/keymap.c:383 msgid "Hold Fire" msgstr "Não Atirar" #: src/intorder.c:170 #: src/keymap.c:392 msgid "Patrol" msgstr "Patrulhar" #: src/intorder.c:171 #: src/keymap.c:391 msgid "Pursue" msgstr "Seguir" #: src/intorder.c:172 #: src/keymap.c:387 msgid "Guard Position" msgstr "Defender Posição" #: src/intorder.c:173 #: src/keymap.c:394 msgid "Hold Position" msgstr "Manter Posição" #: src/intorder.c:174 #: src/keymap.c:393 msgid "Return For Repair" msgstr "Retornar para Reparos" #: src/intorder.c:175 msgid "Return To HQ" msgstr "Retornar para QG" #: src/intorder.c:176 #: src/keymap.c:395 msgid "Go to Transport" msgstr "Ir para Transporte" #: src/intorder.c:177 #: src/keymap.c:420 msgid "Return for Recycling" msgstr "Retornar para Reciclagem" #: src/intorder.c:178 msgid "Recycle" msgstr "Reciclar" #: src/intorder.c:179 msgid "Assign Factory Production" msgstr "Designar Produção de Fabrica" #: src/intorder.c:180 msgid "Assign Cyborg Factory Production" msgstr "Designar Produção de Ciborgues" #: src/intorder.c:181 msgid "Assign Fire Support" msgstr "Designar Suporte de Artilharia" #: src/intorder.c:182 msgid "Assign VTOL Factory Production" msgstr "Designar Produção de VTOL" #: src/intorder.c:183 msgid "Circle" msgstr "Circular" #: src/keybind.c:136 msgid "Sorry, that cheat is disabled in multiplayer games." msgstr "Desculpe, as trapaças estão desativadas em jogos multiplayer." #: src/keybind.c:142 msgid "Warning! This cheat is buggy. We recommend to NOT use it." msgstr "Atenção! Essa trapaça é instável. Recomendamos contra o seu uso." #: src/keybind.c:226 msgid "Lets us see what you see!" msgstr "Permite-nos ver o que você vê!" #: src/keybind.c:228 msgid "Fine, weapon & sensor display is off!" msgstr "Está bem! Você não vê mais o alcançe das armas!" #: src/keybind.c:359 #, c-format msgid "Player %u is cheating him/herself a new droid army of %s(s)." msgstr "Jogador %u está trapaceando, dando a ele/ela mesma uma nova armada dróide de %s(s)." #: src/keybind.c:399 #: src/keybind.c:429 #: src/keybind.c:446 #: src/keybind.c:490 #: src/keybind.c:598 #: src/keybind.c:638 #: src/keybind.c:744 #: src/keybind.c:1287 #: src/keybind.c:1344 #: src/keybind.c:1446 #: src/keybind.c:1567 #: src/keybind.c:1918 #: src/keybind.c:1959 #, c-format msgid "(Player %u) is using cheat :%s" msgstr "(Jogador %u) está trapaceando: %s" #: src/keybind.c:400 msgid "Hard as nails!!!" msgstr "Doer as unhas!!!" #: src/keybind.c:414 msgid "Takings thing easy!" msgstr "Rendimento, coisas fácil !" #: src/keybind.c:430 msgid "1000 big ones!!!" msgstr "1000 grandes!!!" #: src/keybind.c:447 msgid "Power overwhelming" msgstr "Poder esmagador" #: src/keybind.c:462 msgid "Back to normality!" msgstr "Voltar a normalidade!" #: src/keybind.c:475 msgid "Getting tricky!" msgstr "Obtendo complicado!" #: src/keybind.c:491 msgid "Twice as nice!" msgstr "Duas vezes mais agradável!" #: src/keybind.c:502 msgid "FPS display is enabled." msgstr "mostrar FPS é ativado." #: src/keybind.c:506 msgid "FPS display is disabled." msgstr "mostrar FPS é desativado." #: src/keybind.c:530 #, c-format msgid "FPS %d; FPS-Limit: %d; PIEs %d; polys %d; Terr. polys %d; States %d" msgstr "FPS %d; Limite de FPS: %d; PIEs %d; polys %d; Terr. polys %d; Membros %d" #: src/keybind.c:562 #, c-format msgid "(Player %u) is using a cheat :Num Droids: %d Num Structures: %d Num Features: %d" msgstr "(Jogador %u) está trapaceando - No. Ciborgues: %d No. Estruturas: %d No. Características: %d" #: src/keybind.c:599 msgid "Infinite power disabled" msgstr "Poder infinito desativado" #: src/keybind.c:599 msgid "Infinite power enabled" msgstr "Poder infinito ativado" #: src/keybind.c:639 msgid "All items made available" msgstr "Todos os itens disponibilizados" #: src/keybind.c:745 msgid "Fog on" msgstr "Nevoeiro ligado" #: src/keybind.c:745 msgid "Fog off" msgstr "Nevoeiro desligado" #: src/keybind.c:1176 #, c-format msgid "Warning! This cheat can cause dire problems later on! [%s]" msgstr "Atenção! Essa trapaça pode causar problemas no futuro! [%s]" #: src/keybind.c:1176 msgid "Ending Mission." msgstr "Fim da Missão." #: src/keybind.c:1288 msgid "CHEATS ARE NOW ENABLED!" msgstr "TRAPAÇAS ATIVADAS!" #: src/keybind.c:1288 msgid "CHEATS ARE NOW DISABLED!" msgstr "TRAPAÇAS DESATIVADAS" #: src/keybind.c:1345 msgid "God Mode ON" msgstr "Modo Deus LIGADO" #: src/keybind.c:1345 msgid "God Mode OFF" msgstr "Modo Deus DESLIGADO" #: src/keybind.c:1357 msgid "View Aligned to North" msgstr "Ver alinhado com o Norte" #: src/keybind.c:1366 #, c-format msgid "Trap cursor %s" msgstr "Travar Cursor %s" #: src/keybind.c:1447 msgid "Researched EVERYTHING for you!" msgstr "Pesquisou TUDO para você!" #: src/keybind.c:1503 #, c-format msgid "(Player %u) is using cheat :%s %s" msgstr "(Jogador %u) está trapaceando :%s %s" #: src/keybind.c:1504 msgid "Researched" msgstr "Pesquisado" #: src/keybind.c:1525 msgid "Only displaying energy bars when selected" msgstr "Exibindo barras de energia apenas quando selecionado" #: src/keybind.c:1528 msgid "Always displaying energy bars for units" msgstr "Sempre exibindo barras de energia para unidades" #: src/keybind.c:1531 msgid "Always displaying energy bars for units and structures" msgstr "Sempre exibindo barras de energia para unidades e estruturas" #: src/keybind.c:1553 msgid "Demo mode off - Returning to normal game mode" msgstr "Desligando modo demonstração - Voltando ao normal" #: src/keybind.c:1568 msgid "Debug menu is Open" msgstr "Menu de Debug está Aberto" #: src/keybind.c:1599 msgid "Unable to locate any resource extractors!" msgstr "Impossível localizar extratores de petróleo!" #: src/keybind.c:1820 msgid "Oh, the weather outside is frightful... SNOW" msgstr "Branco como a neve... NEVE" #: src/keybind.c:1826 msgid "Singing in the rain, I'm singing in the rain... RAIN" msgstr "Garoa Paulista... CHUVA" #: src/keybind.c:1832 msgid "Forecast : Clear skies for all areas... NO WEATHER" msgstr "Previsão do tempo : Céu aberto em todas as cidades... TEMPO LIMPO" #: src/keybind.c:1917 msgid "Warning! This can have drastic consequences if used incorrectly in missions." msgstr "Atenção! Isso pode ter consequências drásticas se usado incorretamente em missões." #: src/keybind.c:1919 msgid "All enemies destroyed by cheating!" msgstr "Inimigos destruido por trapaça!" #: src/keybind.c:1960 msgid "Destroying selected droids and structures!" msgstr "Destruindo ciborgues e estruturas selecionadas!" #: src/keybind.c:2482 msgid "Centered on player HQ, direction NORTH" msgstr "Centralizado no QG, alinhado com o NORTE" #: src/keybind.c:2494 msgid "Unable to locate HQ!" msgstr "Impossível localizar QG!" #: src/keybind.c:2501 msgid "Formation speed limiting has been removed from the game due to bugs." msgstr "Limite de velocidade em formação removido devido a falhas." #: src/keybind.c:2550 msgid "Vertical rotation direction: Normal" msgstr "Direção da rotação vertical: Normal" #: src/keybind.c:2555 msgid "Vertical rotation direction: Flipped" msgstr "Direção da rotação vertical: Invertida" #: src/keybind.c:2564 msgid "Screen shake when things die: Off" msgstr "Tremer a tela quando coisas morrem: Não" #: src/keybind.c:2569 msgid "Screen shake when things die: On" msgstr "Tremer a tela quando coisas morrem: Sim" #: src/keybind.c:2614 #: src/keybind.c:2657 msgid "Sorry, but game speed cannot be changed in multiplayer." msgstr "Desculpe, não se pode mudar a velocidade em jogos multiplayer." #: src/keybind.c:2635 #: src/keybind.c:2678 #: src/keybind.c:2700 msgid "Game Speed Reset" msgstr "Velocidade do Jogo Restaurada" #: src/keybind.c:2639 #, c-format msgid "Game Speed Increased to %3.1f" msgstr "Velocidade do Jogo Aumentada para %3.1f" #: src/keybind.c:2682 #, c-format msgid "Game Speed Reduced to %3.1f" msgstr "Velocidade do Jogo Diminuída para %3.1f" #: src/keybind.c:2712 msgid "Build menu will reopen" msgstr "Menu de construção reabrirá" #: src/keybind.c:2716 msgid "Build menu will not reopen" msgstr "Menu de construção não reabrirá" #: src/keybind.c:2728 msgid "Radar showing friend-foe colors" msgstr "Radar exibe cores de aliados-inimigos" #: src/keybind.c:2732 msgid "Radar showing player colors" msgstr "Radar exibe cores dos jogadores" #: src/keybind.c:2753 msgid "Radar showing only objects" msgstr "Radar exibe apenas objetos" #: src/keybind.c:2756 msgid "Radar blending terrain and height" msgstr "Radar exibe terreno e altitudes" #: src/keybind.c:2759 msgid "Radar showing terrain" msgstr "Radar exibe terreno" #: src/keybind.c:2762 msgid "Radar showing revealed terrain" msgstr "Radar exibe terreno revelado" #: src/keybind.c:2765 msgid "Radar showing height" msgstr "Radar exibe altitudes" #: src/keyedit.c:347 msgid "KEY MAPPING" msgstr "CONFIGURAÇÃO DAS TECLAS" #: src/keyedit.c:369 #: src/multiint.c:528 #: src/multiint.c:571 #: src/multiint.c:962 #: src/multiint.c:1346 msgid "Return To Previous Screen" msgstr "Return a Tela Anterior" #: src/keyedit.c:374 msgid "Select Default" msgstr "Voltar ao Padrão" #: src/keymap.c:295 msgid "Manufacture" msgstr "Produção" #: src/keymap.c:296 msgid "Research" msgstr "Pesquisa" #: src/keymap.c:297 msgid "Build" msgstr "Construção" #: src/keymap.c:298 msgid "Design" msgstr "Projeto" #: src/keymap.c:299 msgid "Intelligence Display" msgstr "Relatórios de Inteligência" #: src/keymap.c:300 msgid "Commanders" msgstr "Comandantes" #: src/keymap.c:301 msgid "Toggle Radar" msgstr "Liga/Desliga o Radar" #: src/keymap.c:302 msgid "Toggle Console Display" msgstr "Liga/Desliga o Console" #: src/keymap.c:303 msgid "Toggle Damage Bars On/Off" msgstr "Liga/Desliga Barras de Dano" #: src/keymap.c:304 msgid "Take Screen Shot" msgstr "Capturar Imagem de Tela" #: src/keymap.c:305 msgid "Toggle Formation Speed Limiting" msgstr "Liga/Desliga Limite de Velocidade para o Grupo" #: src/keymap.c:306 msgid "View Location of Previous Message" msgstr "Ir Para a Origem da Última Mensagem" #: src/keymap.c:311 msgid "Assign Group 0" msgstr "Designar Grupo 0" #: src/keymap.c:312 msgid "Assign Group 1" msgstr "Designar Grupo 1" #: src/keymap.c:313 msgid "Assign Group 2" msgstr "Designar Grupo 2" #: src/keymap.c:314 msgid "Assign Group 3" msgstr "Designar Grupo 3" #: src/keymap.c:315 msgid "Assign Group 4" msgstr "Designar Grupo 4" #: src/keymap.c:316 msgid "Assign Group 5" msgstr "Designar Grupo 5" #: src/keymap.c:317 msgid "Assign Group 6" msgstr "Designar Grupo 6" #: src/keymap.c:318 msgid "Assign Group 7" msgstr "Designar Grupo 7" #: src/keymap.c:319 msgid "Assign Group 8" msgstr "Designar Grupo 8" #: src/keymap.c:320 msgid "Assign Group 9" msgstr "Designar Grupo 9" #: src/keymap.c:324 msgid "Select Group 0" msgstr "Selecionar Grupo 0" #: src/keymap.c:325 msgid "Select Group 1" msgstr "Selecionar Grupo 1" #: src/keymap.c:326 msgid "Select Group 2" msgstr "Selecionar Grupo 2" #: src/keymap.c:327 msgid "Select Group 3" msgstr "Selecionar Grupo 3" #: src/keymap.c:328 msgid "Select Group 4" msgstr "Selecionar Grupo 4" #: src/keymap.c:329 msgid "Select Group 5" msgstr "Selecionar Grupo 5" #: src/keymap.c:330 msgid "Select Group 6" msgstr "Selecionar Grupo 6" #: src/keymap.c:331 msgid "Select Group 7" msgstr "Selecionar Grupo 7" #: src/keymap.c:332 msgid "Select Group 8" msgstr "Selecionar Grupo 8" #: src/keymap.c:333 msgid "Select Group 9" msgstr "Selecionar Grupo 9" #: src/keymap.c:337 msgid "Select Commander 0" msgstr "Selecionar Comandante 0" #: src/keymap.c:338 msgid "Select Commander 1" msgstr "Selecionar Comandante 1" #: src/keymap.c:339 msgid "Select Commander 2" msgstr "Selecionar Comandante 2" #: src/keymap.c:340 msgid "Select Commander 3" msgstr "Selecionar Comandante 3" #: src/keymap.c:341 msgid "Select Commander 4" msgstr "Selecionar Comandante 4" #: src/keymap.c:342 msgid "Select Commander 5" msgstr "Selecionar Comandante 5" #: src/keymap.c:343 msgid "Select Commander 6" msgstr "Selecionar Comandante 6" #: src/keymap.c:344 msgid "Select Commander 7" msgstr "Selecionar Comandante 7" #: src/keymap.c:345 msgid "Select Commander 8" msgstr "Selecionar Comandante 8" #: src/keymap.c:346 msgid "Select Commander 9" msgstr "Selecionar Comandante 9" #: src/keymap.c:350 msgid "Multiplayer Options / Alliance dialog" msgstr "Opções de Multiplayer / Janela de Alianças" #: src/keymap.c:353 msgid "Snap View to North" msgstr "Alinhar a visão com o Norte" #: src/keymap.c:354 msgid "Toggle Tracking Camera" msgstr "Liga/Desliga Visão Alinhada com Unidade" #: src/keymap.c:355 msgid "Display In-Game Options" msgstr "Exibir Opções Em-Jogo" #: src/keymap.c:356 msgid "Zoom Radar Out" msgstr "Diminuir o Zoom do Radar" #: src/keymap.c:357 msgid "Zoom Radar In" msgstr "Aumentar o Zoom do Radar" #: src/keymap.c:358 msgid "Zoom In" msgstr "Aumentar o Zoom" #: src/keymap.c:359 msgid "Zoom Out" msgstr "Diminuir o Zoom" #: src/keymap.c:360 msgid "Pitch Forward" msgstr "Inclinar a visão para a frente" #: src/keymap.c:361 msgid "Rotate Left" msgstr "Girar a visão para a esquerda" #: src/keymap.c:362 msgid "Reset Pitch" msgstr "Voltar a inclinação da visão ao normal" #: src/keymap.c:363 msgid "Rotate Right" msgstr "Girar a visão para a direita" #: src/keymap.c:364 msgid "Pitch Back" msgstr "Inclinar a visão para trás" #: src/keymap.c:365 msgid "Orders Menu" msgstr "Menu de Ordens" #: src/keymap.c:366 msgid "Decrease Game Speed" msgstr "Diminuir a velocidade do jogo" #: src/keymap.c:367 msgid "Increase Game Speed" msgstr "Aumentar a velocidade do jogo" #: src/keymap.c:368 msgid "Reset Game Speed" msgstr "Voltar a velocidade do jogo ao normal" #: src/keymap.c:369 msgid "View North" msgstr "Alinhar a visão com o Norte" #: src/keymap.c:370 msgid "View South" msgstr "Alinhar a visão com o Sul" #: src/keymap.c:371 msgid "View East" msgstr "Alinhar a visão com o Leste" #: src/keymap.c:372 msgid "View West" msgstr "Alinhar a visão com o Oeste" #: src/keymap.c:373 msgid "View next Oil Derrick" msgstr "Localizar Extrator de Petróleo" #: src/keymap.c:374 msgid "View next Repair Unit" msgstr "Localizar Unidade de Reparo" #: src/keymap.c:375 msgid "View next Truck" msgstr "Localizar Caminhão" #: src/keymap.c:376 msgid "View next Sensor Unit" msgstr "Localizar Unidade de Sensor" #: src/keymap.c:377 msgid "View next Commander" msgstr "Localizar Comandante" #: src/keymap.c:378 msgid "Toggle Overlays" msgstr "Liga/Desliga Barra de Energia" #: src/keymap.c:379 msgid "Console On/Off" msgstr "Ligar/Desligar o Console" #: src/keymap.c:382 msgid "Center View on HQ" msgstr "Centralizar a visão no QG" #: src/keymap.c:384 msgid "View Unassigned Units" msgstr "Localizar Unidades sem Grupo" #: src/keymap.c:386 msgid "Fire at Will" msgstr "Atirar à vontade" #: src/keymap.c:388 msgid "Return to HQ" msgstr "Retornar ao QH" #: src/keymap.c:396 msgid "Send Text Message" msgstr "Enviar mensagem" #: src/keymap.c:415 msgid "Select all Combat Units" msgstr "Selecionar todas as unidades de combate" #: src/keymap.c:416 msgid "Select all Heavily Damaged Units" msgstr "Selecionar todas as unidades muito danificadas" #: src/keymap.c:418 msgid "Select all Half-tracks" msgstr "Selecionar todas as unidades híbridas" #: src/keymap.c:419 msgid "Select all Hovers" msgstr "Selecionar todos os hovercrafts" #: src/keymap.c:421 msgid "Select all Units on Screen" msgstr "Selecionar todas as unidades na tela" #: src/keymap.c:422 msgid "Select all Tracks" msgstr "Selecionar todas as unidades tanques" #: src/keymap.c:423 msgid "Select EVERY unit" msgstr "Selecionar TODAS as unidades" #: src/keymap.c:424 msgid "Select all VTOLs" msgstr "Selecionar todos os VTOLs" #: src/keymap.c:425 msgid "Select all Wheels" msgstr "Selecionar todos os veículos de rodas" #: src/keymap.c:427 msgid "Select all Similar Units" msgstr "Selecionar todas as unidades similares" #: src/keymap.c:431 msgid "Select next Factory" msgstr "Localizar Fábrica" #: src/keymap.c:432 msgid "Select next Research Facility" msgstr "Localizar Centro de Pesquisas" #: src/keymap.c:433 msgid "Select next Power Generator" msgstr "Localizar Gerador de Energia" #: src/keymap.c:434 msgid "Select next Cyborg Factory" msgstr "Localizar Fábrica de Ciborgues" #: src/keymap.c:435 msgid "Toggle reopening the build menu" msgstr "Liga/Desliga a reabertura do menu de construção" #: src/loop.c:535 #: src/loop.c:551 msgid "Could not save game!" msgstr "Impossível salvar o jogo!" #: src/mission.c:2074 msgid "Load Transport" msgstr "Carregar Transportes" #: src/mission.c:2468 msgid "OBJECTIVE ACHIEVED by cheating!" msgstr "OBJETIVO ARQUIVADO por trapaça!" #: src/mission.c:2468 msgid "OBJECTIVE ACHIEVED" msgstr "OBJETIVO ARQUIVADO" #: src/mission.c:2474 msgid "OBJECTIVE FAILED--and you cheated!" msgstr "FALHA NO OBJETIVO--e você trapaçeou!" #: src/mission.c:2474 msgid "OBJECTIVE FAILED" msgstr "FALHA NO OBJETIVO" #: src/mission.c:2500 #: src/mission.c:2540 #: src/mission.c:2658 msgid "Quit To Main Menu" msgstr "Sair para o Menu Principal" #: src/mission.c:2508 msgid "Continue Game" msgstr "Continuar o Jogo" #: src/mission.c:2605 msgid "GAME SAVED :" msgstr "JOGO SALVO :" #: src/move.c:2634 #: src/move.c:2650 #, c-format msgid "You found %u power in an oil drum." msgstr "Você encontrou %u de energia de um tambor de petróleo." #: src/multigifts.c:171 #, c-format msgid "%s Gives You A Visibility Report" msgstr "%s Dar-lhe um relatório de visibilidade" #: src/multigifts.c:191 #, c-format msgid "%s Gives you a %s" msgstr "%s Dar-lhe um %s" #: src/multigifts.c:242 #, c-format msgid "Tried to give away a non-empty %s - but this is not allowed." msgstr "Tentativa de dar um %s não-vazio não foi permitida." #: src/multigifts.c:301 #, c-format msgid "%s Gives You Technology Documents" msgstr "%s Dar-lhe documentos de tecnologia" #: src/multigifts.c:339 #, c-format msgid "%s Gives You %u Power" msgstr "%s Te Dá %u de Energia" #: src/multigifts.c:359 #, c-format msgid "%s Requests An Alliance With You" msgstr "%s Solicita uma aliança com você" #: src/multigifts.c:368 #, c-format msgid "You Invite %s To Form An Alliance" msgstr "Você convida %s para formar uma aliança" #: src/multigifts.c:388 #, c-format msgid "%s Breaks The Alliance With %s" msgstr "%s Quebrar a allança com %s" #: src/multigifts.c:416 #, c-format msgid "%s Forms An Alliance With %s" msgstr "%s Formar uma alliança com %s" #: src/multigifts.c:780 #, c-format msgid "You Discover Blueprints For %s" msgstr "Você descobre projetos para %s" #: src/multiint.c:462 #: src/multilimit.c:192 msgid "Accept Settings" msgstr "Aceitar Configurações" #: src/multiint.c:464 #: src/multiint.c:1010 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: src/multiint.c:475 msgid "IP Address or Machine Name" msgstr "Endereço IP ou Nome da Máquina" #: src/multiint.c:525 msgid "CONNECTION" msgstr "CONEXÃO" #: src/multiint.c:538 msgid "Lobby" msgstr "Lobby" #: src/multiint.c:539 msgid "IP" msgstr "IP" #: src/multiint.c:731 msgid "No games are available" msgstr "Não há jogos disponíveis" #: src/multiint.c:734 msgid "Game is full" msgstr "A sessão está cheia" #: src/multiint.c:738 msgid "You were kicked!" msgstr "Você foi expulso!" #: src/multiint.c:741 msgid "Wrong Game Version!" msgstr "Versão do Jogo Errada!" #: src/multiint.c:744 msgid "You have an incompatible mod." msgstr "Você tem um mod incompatível" #: src/multiint.c:748 msgid "Host couldn't send file?" msgstr "Hosp. não pôde enviar arquvo?" #: src/multiint.c:752 msgid "Incorrect Password!" msgstr "Senha Incorreta!" #: src/multiint.c:755 msgid "Host has dropped connection!" msgstr "O Hospedeiro terminou a conexão!" #: src/multiint.c:759 msgid "Connection Error" msgstr "Erro de conexão" #: src/multiint.c:903 msgid "Searching" msgstr "Pesquisando" #: src/multiint.c:959 msgid "GAMES" msgstr "JOGOS" #: src/multiint.c:967 msgid "Refresh Games List" msgstr "Atualizar Lista de Jogos" #: src/multiint.c:987 msgid "Enter Password:" msgstr "Entre a Senha:" #: src/multiint.c:1008 msgid "OK" msgstr "OK" #: src/multiint.c:1149 #: src/multiint.c:1156 msgid "Select Game Name" msgstr "Selecionar Nome do Jogo" #: src/multiint.c:1149 msgid "One-Player Skirmish" msgstr "Jogador vs. Computador" #: src/multiint.c:1159 msgid "Select Map" msgstr "Selecionar o Mapa" #: src/multiint.c:1167 msgid "Click to set Password" msgstr "Clique para requered uma senha" #: src/multiint.c:1177 #: src/multiint.c:1178 msgid "Scavengers" msgstr "Com Catadores" #: src/multiint.c:1180 msgid "No Scavengers" msgstr "Sem Catadores" #: src/multiint.c:1210 msgid "Select Player Name" msgstr "Selecionar o Nome do Jogador" #: src/multiint.c:1216 msgid "Distance Fog" msgstr "Distância do Nevoeiro" #: src/multiint.c:1227 #: src/multimenu.c:756 msgid "Alliances" msgstr "Alianças" #: src/multiint.c:1230 msgid "No Alliances" msgstr "Sem Alianças" #: src/multiint.c:1232 msgid "Allow Alliances" msgstr "Permitir Alianças" #: src/multiint.c:1236 msgid "Locked Teams" msgstr "Trancar Times" #: src/multiint.c:1262 msgid "Low Power Levels" msgstr "Nível de Energia Baixo" #: src/multiint.c:1264 msgid "Medium Power Levels" msgstr "Nível de Energia Médio" #: src/multiint.c:1266 msgid "High Power Levels" msgstr "Nível de Energia Alto" #: src/multiint.c:1298 msgid "Base" msgstr "Bases" #: src/multiint.c:1300 msgid "Start with No Bases" msgstr "Iniciar sem Bases" #: src/multiint.c:1302 msgid "Start with Bases" msgstr "Iniciar com Bases" #: src/multiint.c:1304 msgid "Start with Advanced Bases" msgstr "Iniciar com Bases Avançadas" #: src/multiint.c:1336 msgid "Map Preview" msgstr "Previsualização do Mapa" #: src/multiint.c:1338 msgid "Click to see Map" msgstr "Clique para ver o Mapa" #: src/multiint.c:1352 msgid "Start Hosting Game" msgstr "Iniciar Hospedagem de Jogo" #: src/multiint.c:1360 msgid "Show Structure Limits" msgstr "Exibir Limites da Estrutura" #: src/multiint.c:1360 msgid "Set Structure Limits" msgstr "Definir Limites da Estrutura" #: src/multiint.c:1423 msgid "Player colour" msgstr "Cor do jogador" #: src/multiint.c:1439 msgid "Kick player" msgstr "Expulsar jogador" #: src/multiint.c:1450 msgid "Player number" msgstr "Número do jogador" #: src/multiint.c:1812 msgid "Team" msgstr "Time" #: src/multiint.c:1845 msgid "Waiting for other players" msgstr "Aguardando outros jogadores" #: src/multiint.c:1851 msgid "Click when ready" msgstr "Clique quando estiver pronto" #: src/multiint.c:1855 msgid "READY?" msgstr "PRONTO?" #: src/multiint.c:1892 msgid "PLAYERS" msgstr "JOGADORES" #: src/multiint.c:2096 msgid "CHAT" msgstr "BATE-PAPO" #: src/multiint.c:2130 msgid "All players need to have the same mods to join your game." msgstr "Todos os jogadores devem ter os mesmos mods para entrar no seu jogo." #: src/multiint.c:2290 msgid "*** password is now required! ***" msgstr "*** a sessão está protegida por senha ***" #: src/multiint.c:2297 msgid "*** password is NOT required! ***" msgstr "*** a sessão NÃO está protegida por senha ***" #: src/multiint.c:2540 msgid "Sorry! Failed to host the game." msgstr "Desculpe! Falha ao hospedar uma sessão." #: src/multiint.c:2625 msgid "'Locked Teams' mode enabled" msgstr "Modo 'Times Fixos' ativado" #: src/multiint.c:2664 #: src/multiint.c:2714 #, c-format msgid "The host has kicked %s from the game!" msgstr "O Host chutou %s do jogo!" #: src/multiint.c:2789 msgid "Host is Starting Game" msgstr "O Host iniciou o Jogo" #: src/multiint.c:3349 msgid "Players" msgstr "Jogadores" #: src/multiint.c:3466 #, c-format msgid "Sending Map: %d%% " msgstr "Enviando mapa: %d%%" #: src/multiint.c:3474 #, c-format msgid "Map: %d%% downloaded" msgstr "Mapa: %d%% baixado" #: src/multiint.c:3500 msgid "HOST" msgstr "HOSPEDEIRO" #: src/multijoin.c:98 #: src/multijoin.c:99 msgid "Players Still Joining" msgstr "Jogadores ainda conectando" #: src/multijoin.c:214 #, c-format msgid "%s has Left the Game" msgstr "%s saiu do jogo" #: src/multijoin.c:228 #, c-format msgid "File transfer has been aborted for %d." msgstr "Transferência de arquivo foi abortada para %d." #: src/multijoin.c:349 #, c-format msgid "%s (%u) has an incompatible mod, and has been kicked." msgstr "%s (%u) possui um mod incompatível e foi expulso." #: src/multijoin.c:388 #, c-format msgid "%s is Joining the Game" msgstr "%s está se conectando" #: src/multijoin.c:398 msgid "System message:" msgstr "Mensagem do sistema:" #: src/multilimit.c:185 msgid "Apply Defaults and Return To Previous Screen" msgstr "Aplica Os Valores Padrão e Retorna À Tela Anterior" #: src/multilimit.c:316 msgid "Limits reset to default values" msgstr "Limites retornaram aos valores padrão" #: src/multimenu.c:609 msgid "Technology level 1" msgstr "Nível Tecnológico 1" #: src/multimenu.c:617 msgid "Technology level 2" msgstr "Nível Tecnológico 2" #: src/multimenu.c:623 msgid "Technology level 3" msgstr "Nível Tecnológico 3" #: src/multimenu.c:629 msgid "Any number of players" msgstr "Sem limite de jogadores" #: src/multimenu.c:636 msgid "2 players" msgstr "2 jogadores" #: src/multimenu.c:642 msgid "4 players" msgstr "4 jogadores" #: src/multimenu.c:648 msgid "8 players" msgstr "8 jogadores" #: src/multimenu.c:757 msgid "Score" msgstr "Pontuação" #: src/multimenu.c:758 msgid "Kills" msgstr "Mortes" #: src/multimenu.c:762 #: src/multimenu.c:767 msgid "Units" msgstr "Unidades" #: src/multimenu.c:772 msgid "Ping" msgstr "Ping" #: src/multimenu.c:776 msgid "Structs" msgstr "Estruturas" #: src/multimenu.c:1140 msgid "Toggle Alliance State" msgstr "Liga/Desliga Status da Aliança" #: src/multimenu.c:1159 msgid "Give Visibility Report" msgstr "Fornecer Relatório de Visibilidade" #: src/multimenu.c:1165 msgid "Leak Technology Documents" msgstr "Fornecer Projetos Tecnológicos" #: src/multimenu.c:1172 msgid "Hand Over Selected Units" msgstr "Repassar Unidades Selecionadas" #: src/multimenu.c:1178 msgid "Give Power To Player" msgstr "Fornecer Energia" #: src/multiplay.c:271 #, c-format msgid "Kicking player %s, because they tried to bypass data integrity check!" msgstr "Expulsando jogador %s porque tentou evitar a checagem de integridade de dados!" #: src/multiplay.c:1072 msgid "(allies" msgstr "(alliados" #: src/multiplay.c:1080 msgid "(private to " msgstr "(pessoal para" #: src/multiplay.c:1093 msgid "[invalid]" msgstr "[inválido]" #: src/multiplay.c:1952 msgid "Green" msgstr "Verde" #: src/multiplay.c:1953 msgid "Orange" msgstr "Laranja" #: src/multiplay.c:1954 msgid "Grey" msgstr "Cinza" #: src/multiplay.c:1955 msgid "Black" msgstr "Preto" #: src/multiplay.c:1956 msgid "Red" msgstr "Vermelho" #: src/multiplay.c:1957 msgid "Blue" msgstr "Azul" #: src/multiplay.c:1958 msgid "Pink" msgstr "Rosa" #: src/multiplay.c:1959 msgid "Cyan" msgstr "Ciano" #: src/research.c:1736 #, c-format msgid "Research completed: %s" msgstr "Pesquisa concluída: %s" #: src/research.c:1741 msgid "Research Completed" msgstr "Pesquisa Concluída" #: src/research.c:2543 msgid "Research Award" msgstr "Prêmio - Pesquisa" #: src/scores.c:99 #, c-format msgid "Own Units: %u" msgstr "Próprias Unidades: %u" #: src/scores.c:100 #, c-format msgid "Enemy Units: %u" msgstr "Unidades Inimigas: %u" #: src/scores.c:101 #, c-format msgid "Own Structures: %u" msgstr "Próprias Estruturas: %u" #: src/scores.c:102 #, c-format msgid "Enemy Structures: %u" msgstr "Estruturas Inimigas: %u" #: src/scores.c:103 #, c-format msgid "Units Manufactured: %u" msgstr "Unidades Produzidas:%u" #: src/scores.c:104 #, c-format msgid "Total Units: %u" msgstr "Total de Unidades: %u" #: src/scores.c:105 #, c-format msgid "Structures Built: %u" msgstr "Estruturas Construídas: %u" #: src/scores.c:106 #, c-format msgid "Total Structures: %u" msgstr "Total de Estruturas: %u" #: src/scores.c:108 #, c-format msgid "Rookie: %u" msgstr "Cadetes: %u" #: src/scores.c:109 #, c-format msgctxt "rank" msgid "Green: %u" msgstr "Soldados: %u" #: src/scores.c:110 #, c-format msgid "Trained: %u" msgstr "Cabos: %u" #: src/scores.c:111 #, c-format msgid "Regular: %u" msgstr "Sargentos: %u" #: src/scores.c:112 #, c-format msgid "Professional: %u" msgstr "Tenentes: %u" #: src/scores.c:113 #, c-format msgid "Veteran: %u" msgstr "Majores: %u" #: src/scores.c:114 #, c-format msgid "Elite: %u" msgstr "Elites: %u" #: src/scores.c:115 #, c-format msgid "Special: %u" msgstr "Forças Especiais: %u" #: src/scores.c:116 #, c-format msgid "Hero: %u" msgstr "Heróis: %u" #: src/scores.c:350 msgid "Unit Losses" msgstr "Unidades Perdidas" #: src/scores.c:351 msgid "Structure Losses" msgstr "Estruturas Perdidas" #: src/scores.c:352 msgid "Force Information" msgstr "Informação do Exército" #: src/scores.c:432 #, c-format msgid "ARTIFACTS RECOVERED: %d" msgstr "ARTEFATOS RECUPERADOS: %d" #: src/scores.c:437 #, c-format msgid "Mission Time - %s" msgstr "Duração da Missão - %s" #: src/scores.c:442 #, c-format msgid "Total Game Time - %s" msgstr "Tempo Total de Jogo - %s" #: src/scores.c:448 #, c-format msgid "You cheated!" msgstr "Você trapaceou!" #: src/scriptfuncs.c:3247 msgid "YOU ARE VICTORIOUS!" msgstr "VOCÊ FOI VITORIOSO" #: src/scriptfuncs.c:3251 msgid "YOU WERE DEFEATED!" msgstr "VOCÊ FOI DERROTADO" #: src/scriptfuncs.c:10164 #, c-format msgid "Beacon received from %s!" msgstr "Sinal recebido de %s!" #: src/scriptfuncs.c:10210 #, c-format msgid "Beacon %d" msgstr "Sinal %d" #: src/selection.c:116 #, c-format msgid "%u unit selected" msgid_plural "%u units selected" msgstr[0] "%u unidade selecionada" msgstr[1] "%u unidades selecionadas" #: src/selection.c:433 #: src/selection.c:520 msgid "Unable to locate any repair units!" msgstr "Impossível localizar Unidades de Reparo!" #: src/selection.c:436 msgid "Unable to locate any Trucks!" msgstr "Impossível localicar Caminhões!" #: src/selection.c:439 msgid "Unable to locate any Sensor Units!" msgstr "Impossível localizar Unidades de Sensor!" #: src/selection.c:442 msgid "Unable to locate any Commanders!" msgstr "Impossível localizar Comandantes!" #: src/structure.c:2823 msgid "Command Control Limit Reached - Production Halted" msgstr "Limite de Unidade Alcançado - Produção Interrompida" #: src/structure.c:6024 #: src/structure.c:6049 #, c-format msgid "%s - %u Unit assigned" msgid_plural "%s - %u Units assigned" msgstr[0] "%s - %u Unidade designada" msgstr[1] "%s - %u Unidades designadas" #: src/structure.c:6054 #: src/structure.c:6122 #: src/structure.c:6138 #: src/structure.c:6152 #, c-format msgid "%s - Damage %3.0f%%" msgstr "%s - Dano %3.0f%%" #: src/structure.c:6104 #, c-format msgid "%s - Connected %u of %u" msgstr "%s - %u de %u conectados" #: src/structure.c:6268 #: src/structure.c:6313 #, c-format msgid "%s - Electronically Damaged" msgstr "%s - Danificado Eletronicamente" #: src/structure.c:6549 msgid "Electronic Reward - Visibility Report" msgstr "Prêmio - Relatório de Visibilidade" #: src/structure.c:6589 msgid "Factory Reward - Propulsion" msgstr "Prêmio - Propulsão" #: src/structure.c:6613 msgid "Factory Reward - Body" msgstr "Prêmio - Chassis" #: src/structure.c:6637 msgid "Factory Reward - Weapon" msgstr "Prêmio - Arma" #: src/structure.c:6646 msgid "Factory Reward - Nothing" msgstr "Prêmio - Nada" #: src/structure.c:6674 msgid "Repair Facility Award - Repair" msgstr "Prêmio - Centro de Reparos" #: src/structure.c:6681 msgid "Repair Facility Award - Nothing" msgstr "Prêmio - Nada" #: src/transporter.c:397 #: src/transporter.c:451 msgid "Launch Transport" msgstr "Lançar Transportes" #: src/transporter.c:1752 msgid "Reinforcements landing" msgstr "Reforços de aterragem" #: src/version.c:139 msgid " (modified and switched locally)" msgstr " (modificado e definido localmente)" #: src/version.c:141 msgid " (modified locally)" msgstr " (modificado localmente)" #: src/version.c:143 msgid " (switched locally)" msgstr " (definido localmente)" #: src/version.c:150 msgid " - DEBUG" msgstr " - DEBUG" #: src/version.c:159 #, c-format msgid " - Built %s" msgstr " - Finalizado em %s" #. TRANSLATORS: This string looks as follows when expanded. #. "Version " #: src/version.c:169 #, c-format msgid "Version %s%s%s%s" msgstr "Versão %s%s%s%s" #~ msgid "Warzone 2100" #~ msgstr "Warzone 2100" #~ msgid "Strategy Game" #~ msgstr "Jogo de Estratégia" #~ msgid "Postnuclear realtime strategy" #~ msgstr "Estratégia Realtime Pós-Nuclear" #, fuzzy #~ msgid "Phosphor Bomb Bay Manits VTOL" #~ msgstr "VTOL Bombas de Fósforo Mantis" #, fuzzy #~ msgid "Heap Bomb Bay Manits VTOL" #~ msgstr "VTOL Bombas Explosivas Mantis" #~ msgid ", mod: " #~ msgstr ", mod:" #~ msgid "Active mods: " #~ msgstr "Mods ativos:" #~ msgid ": Unknown cheat code." #~ msgstr ": Código não reconhecido." #~ msgid "You found %u power in an oil drum" #~ msgstr "Você encontrou %u de energia de um tambor de petróleo" #, fuzzy #~ msgid "Player %u has the wrong game version. Auto kicking." #~ msgstr "Jogador %u possui uma versão errada do jogo e foi expulso da sessão." #~ msgid "Player %u has the wrong game version. Auto kicking." #~ msgstr "Jogador %u possui uma versão errada do jogo e foi expulso da sessão." #, fuzzy #~ msgid "Player %u has the wrong password. Auto kicking." #~ msgstr "Jogador %u não entrou com a senha correta e foi expulso da sessão." #~ msgid "Increases Bombing damage" #~ msgstr "Aumenta o dano das bombas" #~ msgid "The ultimate in sensor technology" #~ msgstr "A melhor tecnologia de sensores" #~ msgid "Formation speed limiting OFF" #~ msgstr "Limitar velocidade quando em formação: DESATIVADO" #~ msgid "Formation speed limiting ON" #~ msgstr "Limitar velocidade quando em formação: ATIVADO" #~ msgid "Wrong data/mod detected by Host." #~ msgstr "O Hospedeiro identificou data/mod incompatível(eis)" #, fuzzy #~ msgid "Kicking player %s, game data doesn't match!" #~ msgstr "Expulsando jogador %s pois os dados não combinam!" #~ msgid "Data doesn't match!" #~ msgstr "Dados não combinam!" #~ msgid "It is not nice to cheat!" #~ msgstr "Não é legal trapacear!" #~ msgid "Player %u found %u power in an oil drum" #~ msgstr "Jogador %u encountrou %u de energina num tambor de petróleo" #~ msgid "Hardware" #~ msgstr "Hardware" #~ msgid "Software (coloured)" #~ msgstr "Software (colorido)" #~ msgid "Start Multiplayer Audio" #~ msgstr "Ligar Áudio no Multiplayer" #~ msgid "Stop Multiplayer Audio" #~ msgstr "Desligar Áudio no Multiplayer"