# French translations for warzone2100 # Copyright (C) 2008 Warzone 2100 Resurrection Project # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 # This file is distributed under the same license as the warzone2100 package. # # qwerty800 , 2008. # Vincent Laviron , 2008. # Guillaume Wilhelm , 2008. # MoroSqua , 2008. # TuniX12 , 2008. # Cyril Brulebois , 2008. # Gesierfou , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: warzone2100\n" "Report-Msgid-Bugs-To: warzone-dev@gna.org\n" "POT-Creation-Date: 2012-01-09 01:42+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-04-21 08:32-0500\n" "Last-Translator: Gilles J. Séguin \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2008-07-19 19:37+0000\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Poedit-Language: French\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "X-Poedit-Basepath: ..\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: data/base/messages/messages.rmsg:2 msgid "Structure Research Completed" msgstr "Recherche pour Structure complétée" #: data/base/messages/messages.rmsg:8 msgid "Power Research Completed" msgstr "Recherche Energétique Achevée" #: data/base/messages/messages.rmsg:14 msgid "Computer Research Completed" msgstr "Recherche Informatique Achevée" #: data/base/messages/messages.rmsg:20 msgid "Unit Research Completed" msgstr "Recherche d'Unité Achevée" #: data/base/messages/messages.rmsg:26 msgid "Systems Research Completed" msgstr "Recherche de Système Achevée" #: data/base/messages/messages.rmsg:32 msgid "Weapon Research Completed" msgstr "Recherche d'Armement Achevée" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:4 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:15 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:26 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:37 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:92 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:103 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:114 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:125 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:136 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:147 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:158 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:169 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:180 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:191 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:15 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:59 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:70 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:81 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:92 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:103 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:114 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:125 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:136 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:147 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:158 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:169 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:180 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:191 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:202 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:213 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:224 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:235 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:246 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:257 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:268 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:202 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:213 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:224 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:235 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:246 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:257 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:268 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:279 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:290 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:301 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:312 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:323 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:334 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:345 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:113 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:119 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:125 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:131 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:141 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:153 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:159 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:167 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:173 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:179 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:185 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:191 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:197 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:203 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:217 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:223 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:233 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:239 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:245 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:259 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:279 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:287 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:293 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:301 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:307 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:323 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:133 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:139 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:145 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:151 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:161 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:175 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:181 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:189 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:195 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:203 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:209 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:215 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:221 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:227 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:245 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:251 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:261 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:267 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:273 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:287 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:307 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:315 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:321 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:329 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:335 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:351 msgid "New Defensive Structure Available" msgstr "Nouvelle Structure Défensive Disponible" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:5 msgid "Armored Mortar battery pit" msgstr "Batterie de Mortier retranchée" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:6 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:17 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:105 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:116 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:127 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:138 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:149 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:160 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:171 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:226 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:237 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:143 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:155 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:161 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:169 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:175 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:181 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:187 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:163 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:177 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:183 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:191 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:197 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:205 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:211 msgid "Assigned automatically to nearest sensor or CB tower" msgstr "Assigné automatiquement au radar ou radar AB le plus proche" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:7 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:18 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:106 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:194 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:62 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:73 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:84 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:95 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:106 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:117 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:128 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:139 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:150 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:161 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:172 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:183 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:205 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:227 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:205 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:216 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:227 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:238 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:293 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:7 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:116 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:122 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:128 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:134 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:144 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:156 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:162 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:170 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:176 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:182 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:188 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:194 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:206 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:226 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:236 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:242 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:248 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:136 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:142 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:148 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:154 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:164 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:178 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:184 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:192 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:198 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:206 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:212 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:218 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:230 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:254 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:264 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:270 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:276 msgid "Defensive Strength: Medium" msgstr "Puissance Défensive: Moyenne" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:16 msgid "Mini-rocket armored strongpoint" msgstr "Point défensif blindé équipé de Mini-Roquettes" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:27 msgid "Armored hardpoint with Heavy Machinegun" msgstr "Point fortifié à Mitrailleuse Lourde" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:28 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:39 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:94 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:105 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:116 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:127 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:138 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:149 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:160 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:171 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:182 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:17 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:237 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:248 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:259 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:270 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:292 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:303 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:314 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:325 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:336 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:347 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:235 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:241 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:247 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:261 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:281 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:289 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:295 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:303 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:309 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:263 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:269 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:275 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:289 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:309 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:317 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:323 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:331 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:337 msgid "Automatically targets enemies within sensor range" msgstr "Attaque automatiquement les ennemis à portée de radar" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:29 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:40 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:117 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:128 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:139 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:150 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:161 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:172 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:183 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:18 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:194 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:216 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:238 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:249 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:260 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:271 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:249 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:260 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:271 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:282 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:304 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:315 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:326 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:337 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:348 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:200 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:220 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:262 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:282 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:290 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:296 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:304 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:310 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:326 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:224 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:248 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:290 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:310 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:318 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:324 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:332 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:338 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:354 msgid "Defensive Strength: High" msgstr "Puissance Défensive: Elevée" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:38 msgid "Armored hardpoint with Lancer AT missile" msgstr "Point fortifié à lance missile AC" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:48 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:37 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:433 msgid "Research Breakthrough Improves Construction Rates" msgstr "Vitesse de Construction Améliorée" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:49 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:38 msgid "Improved Engineering Techniques" msgstr "Technique de Construction Améliorée" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:50 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:39 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:435 msgid "Increases construction speed" msgstr "Augmente la vitesse de construction" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:51 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:40 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:436 msgid "All trucks upgraded automatically" msgstr "Mise à jour de tous les véhicules de construction automatique" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:59 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:4 msgid "New Systems Turret Available for Design" msgstr "Nouveau système de tourelle disponible pour assemblage" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:60 msgid "Counter-battery turret detects enemy indirect fire batteries" msgstr "Tourelle de contre-batterie détectant l'artillerie enemie" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:61 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:83 msgid "Orders assigned indirect fire units to fire at the enemy batteries" msgstr "Ordonne aux unités d'artillerie associées de viser les batteries ennemies" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:62 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:84 msgid "Counter-battery fire continues until enemy battery is suppressed" msgstr "Tir de riposte continue, jusqu'à élimination de l'artillerie ennemie" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:70 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:48 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:444 msgid "CB Sensor Improved" msgstr "Tourelle de contre-batterie Améliorée" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:71 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:379 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:486 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:516 msgid "New fire detection systems" msgstr "Nouveau système de détection de tir" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:72 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:50 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:446 msgid "Extends CB Range" msgstr "Portée des radars de contre-batterie augmentée" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:73 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:51 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:447 msgid "All CB sensors upgraded automatically" msgstr "Mise à jour de tous les radars de contre-batterie" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:81 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:180 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:191 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:488 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:741 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:752 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:147 msgid "Cannon Upgrade" msgstr "mise à jour du Canon" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:82 msgid "Determines range to target" msgstr "Détermine la distance à la cible" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:83 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:149 msgid "Increases Cannon accuracy" msgstr "Précision des Canons accrue" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:84 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:183 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:194 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:491 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:744 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:755 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:150 msgid "All cannons upgraded automatically" msgstr "Mise à jour automatique des canons" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:92 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:510 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:664 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:765 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:804 msgid "Flamer Upgrade" msgstr "Mise à jour des Lance-Flammes" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:93 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:181 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:731 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:810 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:851 msgid "Automatic loading mechanism replaces manual loader" msgstr "Le mécanisme de chargement automatique remplace le chargement manuel" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:94 msgid "Increases Flamer ROF" msgstr "Cadence de tir des lances-flammes améliorée" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:95 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:513 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:667 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:768 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:807 msgid "All flamers upgraded automatically" msgstr "Mise à jour automatique des lances-flammes" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:103 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:455 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:466 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:477 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:499 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:521 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:532 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:180 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:631 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:642 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:653 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:729 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:735 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:757 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:764 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:770 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:796 msgid "New Weapon Turret Available" msgstr "Nouvelle Tourelle d'Armement Disponible" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:104 msgid ".50-calibre heavy machinegun" msgstr "Mitrailleuse lourde de calibre 12,7mm" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:105 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:523 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:534 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:182 msgid "Best Targets: Infantry, base structures, wheeled vehicles" msgstr "Fort contre: Infanterie, bâtiments, véhicules à roues" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:106 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:39 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:50 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:61 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:72 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:414 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:458 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:469 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:28 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:39 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:502 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:513 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:524 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:535 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:579 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:590 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:83 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:94 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:105 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:116 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:127 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:138 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:149 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:160 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:171 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:799 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:810 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1019 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1030 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:51 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:67 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:79 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:85 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:638 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:644 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:650 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:656 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:688 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:694 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:55 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:87 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:99 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:105 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:673 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:679 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:685 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:691 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:723 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:729 msgid "Body Points: Medium" msgstr "Résistance : Moyenne" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:114 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:543 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:554 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:147 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:741 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:752 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:851 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:862 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:845 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:857 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:888 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:900 msgid "Machinegun Upgrade" msgstr "Mitrailleuse: mis à jour" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:115 msgid "Chaingun mechanism replaces belt-feed" msgstr "Les chargeurs à chaîne remplacent les chargeurs à bande" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:116 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:149 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:754 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:859 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:902 msgid "Increases Machinegun ROF" msgstr "Cadence de tir des Mitrailleuses augmentée" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:117 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:546 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:557 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:150 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:744 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:755 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:854 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:865 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:848 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:860 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:891 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:903 msgid "All machineguns upgraded automatically" msgstr "Mise à jour automatique des mitrailleuses" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:125 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:565 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:169 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:675 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:686 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:697 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:763 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:773 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:779 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:787 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:891 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:812 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:820 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:828 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:934 msgid "New Indirect Fire Weapon Available" msgstr "Nouvelle Artillerie Disponible" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:126 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:764 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:892 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:935 msgid "May be assigned to a sensor" msgstr "Peut être affecté à un radar" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:127 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:567 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:765 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:893 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:936 msgid "Best Targets: Base structures, infantry, wheeled vehicles" msgstr "Fort contre: Bâtiments; infanterie, véhicules à roues" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:128 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:161 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:216 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:227 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:568 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:590 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:766 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:876 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:887 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:931 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:942 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:953 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:964 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:128 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:139 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:894 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:937 msgid "Body Points: Very Low" msgstr "Résistance: Très faible" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:136 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:147 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:576 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:158 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:774 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:994 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1005 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:905 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:950 msgid "Mortar Upgrade" msgstr "Mortier: mis à jour" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:137 msgid "Targeting systems compensate for distance and weather conditions" msgstr "Les systèmes de visée anticipent la distance et les conditions météorologiques lors du tir" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:138 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:160 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:996 msgid "Increases Mortar accuracy" msgstr "Précision des Mortiers accrue" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:139 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:150 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:579 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:161 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:777 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:997 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1008 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:908 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:953 msgid "All mortars upgraded automatically" msgstr "Mise à jour de tous les mortiers" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:148 msgid "Automatic loader replaces manual feed" msgstr "Chargeur automatique remplaçant le chargement manuel" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:149 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1007 msgid "Increases Mortar ROF" msgstr "Cadence de tir des Mortiers améliorée" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:158 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:213 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:224 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:587 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:125 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:136 msgid "New Rocket Available" msgstr "Nouvelle Roquette Disponible" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:159 msgid "Rocket artillery; can be assigned to a sensor" msgstr "Artillerie lance-roquettes; peut être affectée à un radar" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:160 msgid "Best Targets: Vehicles and Emplacements" msgstr "Fort contre: Véhicules et Emplacements" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:169 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:202 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:631 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:642 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:796 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:114 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:965 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1010 msgid "Rocket Upgrade" msgstr "Roquette: mis à jour" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:170 msgid "Autoloader increases reload rate" msgstr "Chargeur automatique améliorant la vitesse de rechargement" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:171 msgid "Increases Rocket ROF" msgstr "Cadence de tir des Lance-Roquettes améliorée" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:172 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:205 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:634 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:645 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:799 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:117 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:968 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1013 msgid "All rockets upgraded automatically" msgstr "Mise à jour de tous les lances-roquettes" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:182 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:754 msgid "Increases Cannon ROF" msgstr "Cadence de tir des Canons augmentée" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:192 msgid "Armor-Piercing Fin-Stabilized Discarding Sabot" msgstr "Obus APFSDS" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:193 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:490 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:743 msgid "Increases Cannon damage" msgstr "Dégâts des Canons augmentés" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:203 msgid "Rocket tracks the laser designator to the target" msgstr "Les roquettes suivent le guidage laser jusqu'à la cible" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:204 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:633 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:116 msgid "Increases Rocket accuracy" msgstr "Précision des Roquettes augmentée" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:214 msgid "Heavy anti-tank rocket" msgstr "Roquette antichar lourde" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:215 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:457 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:468 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:479 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:633 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:644 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:875 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1018 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1029 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1040 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:127 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:731 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:737 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:766 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:772 msgid "Best Targets: Vehicles" msgstr "Fort contre: Véhicules" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:225 msgid "Fires salvoes of mini-rockets" msgstr "Tire des salves de mini-roquettes" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:226 msgid "Best Targets: Base structures" msgstr "Fort contre: Bâtiments" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:5 msgid "New battlefield computer system" msgstr "Nouvel Ordinateur de bataille" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:6 msgid "Commander leads groups acts as factory delivery point" msgstr "Les groupes menés par un commandant peuvent servir de point de ralliement" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:7 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:436 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:480 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:645 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1041 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:738 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:773 msgid "Body Points: High" msgstr "Résistance : Elevée" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:15 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:15 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:26 msgid "Computer Technology Breakthrough" msgstr "Nouvelle Découverte Informatique" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:16 msgid "Synaptic Link allows humans to interface directly with computers" msgstr "Le Lien Synaptique permet aux êtres humains de se connecter directement aux ordinateurs" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:17 msgid "Cyborgs can now be researched" msgstr "Vous pouvez maintenant faire des recherches sur les Cyborgs" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:18 msgid "New research options available" msgstr "Nouvelles options de recherche disponibles" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:26 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:15 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:59 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:70 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:31 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:35 msgid "Cyborg Materials Improved" msgstr "Matériaux pour Cyborg améliorés" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:27 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:401 msgid "Layered composite alloys and energy-absorbing fibres" msgstr "Blindage composite multi-couches d'alliage et de fibres absorbant les impacts" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:28 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:17 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:61 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:72 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:33 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:37 msgid "Increases Kinetic Armor and Body Points" msgstr "Blindage Cinétique et Résistance augmentés" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:29 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:7 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:7 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:18 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:7 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:51 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:62 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:73 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:34 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:44 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:38 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:48 msgid "All Cyborgs upgraded automatically" msgstr "Mise à jour de tous les Cyborgs" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:37 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:48 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:59 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:70 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:26 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:37 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:81 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:92 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:103 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:114 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:49 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:65 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:53 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:85 msgid "New Cyborg Available" msgstr "Nouveau Cyborg Disponible" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:38 msgid "Armed with Cyborg Machinegun" msgstr "Équipé d'une Mitrailleuse" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:40 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:51 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:62 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:73 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:29 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:40 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:84 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:95 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:106 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:117 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:128 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:139 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:150 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:161 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:52 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:68 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:80 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:86 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:56 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:88 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:100 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:106 msgid "Requires Cyborg factory to produce" msgstr "Usine de production de Cyborgs nécessaire" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:49 msgid "Armed with Cyborg Cannon" msgstr "Équipé d'un Canon" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:60 msgid "Armed with Cyborg Flamer" msgstr "Équipé d'un Lance-Flammes" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:71 msgid "Armed with Lance Anti-Tank rocket" msgstr "Équipé d'un Lance-Roquettes" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:81 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:48 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:180 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:191 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:103 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:123 msgid "Defenses Improved" msgstr "Défenses Renforcées" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:82 msgid "Improved Titanium-reinforced concrete" msgstr "Béton renforcé au Titane amélioré" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:83 msgid "Increases Armour and Body Points" msgstr "Augmente le Blindage et la Résistance" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:84 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:51 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:183 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:194 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:106 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:126 msgid "All defenses and walls upgraded automatically" msgstr "Tous les murs et défenses améliorés automatiquement" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:93 msgid "Steel tower with machinegun" msgstr "Tour d'acier équipée d'une Mitrailleuse" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:95 msgid "Defensive Strength: Low" msgstr "Puissance Défensive: Faible" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:104 msgid "Armored guard tower with Mini-Pod Rocket" msgstr "Tour renforcé avec Mini-nacelle de Roquettes" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:115 msgid "Armored bunker with Machinegun" msgstr "Bunker blindé équipé d'une Mitrailleuse" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:126 msgid "Armored bunker with Lancer AT rocket" msgstr "Bunker blindé équipé d'un Lance-Roquettes" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:137 msgid "Armored bunker with Flamer" msgstr "Bunker blindé équipé d'un Lance-Flammes" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:148 msgid "Armored bunker with Light Cannon" msgstr "Bunker blindé équipé d'un Canon Léger" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:159 msgid "Armored hardpoint with Light Cannon" msgstr "Point fortifié à Canon Léger" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:170 msgid "Armored hardpoint with Medium Cannon" msgstr "Point fortifié à Canon Moyen" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:181 msgid "Armored hardpoint with Heavy Cannon" msgstr "Point fortifié à Canon Lourd" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:192 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:324 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:352 msgid "Reinforced concrete tank traps" msgstr "Pièges à tank en béton renforcé" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:193 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:325 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:353 msgid "Prevents enemy movement" msgstr "Empêche l'ennemi de s'y déplacer" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:202 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:224 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:246 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:15 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:26 msgid "New Base Structure Available" msgstr "Nouveau Bâtiment Disponible" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:203 msgid "New Repair Facility Repairs Damaged Units" msgstr "L'atelier de Réparation Répare les Unités Endommagées" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:204 msgid "Use the Command Console to send units back for repair" msgstr "Utiliser la Console de Commande pour envoyer des unités en réparation" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:205 msgid "Or select the Repair Facility as a unit's target" msgstr "Ou sélectionner l'atelier de Réparation comme cible d'une unité" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:213 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:279 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:356 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:333 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:361 msgid "Repair Facility Improved" msgstr "Atelier de Réparation amélioré" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:214 msgid "New automated repair techniques" msgstr "Nouvelles techniques de réparation automatisée" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:215 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:281 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:358 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:335 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:363 msgid "Increases Repair Speed" msgstr "Accélère la Vitesse de Réparation" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:216 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:282 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:359 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:336 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:364 msgid "All repair facilities upgraded automatically" msgstr "Tous les Centres de Réparations améliorés automatiquement" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:225 msgid "Enables command turret research" msgstr "Permet de rechercher la tourelle de commandement" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:226 msgid "Directs and collates information for command turrets" msgstr "Recueille et adresse des informations pour les tourelles de commandement" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:227 msgid "Controls up to five commanders" msgstr "Contrôle jusqu'à cinq commandants" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:235 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:290 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:347 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:355 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:375 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:383 msgid "Cyborg Production Improved" msgstr "Production de Cyborgs Améliorée" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:236 #: data/base/messages/strings/names.txt:783 msgid "Automated Cyborg Production" msgstr "Production de Cyborgs Automatisée" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:237 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:292 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:349 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:357 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:377 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:385 msgid "Increases Cyborg factory output" msgstr "Augmente la vitesse de production des usines à Cyborgs" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:238 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:293 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:350 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:358 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:378 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:386 msgid "All Cyborg factories upgraded automatically" msgstr "Toutes les usines à Cyborgs améliorées automatiquement" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:247 #: data/base/messages/strings/names.txt:399 #: data/base/messages/strings/names.txt:782 #: data/mp/messages/strings/names.txt:398 #: data/mp/messages/strings/names.txt:791 msgid "Cyborg Factory" msgstr "Usine de Cyborgs" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:248 msgid "Produces Cyborgs" msgstr "Produit des Cyborgs" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:249 msgid "Research makes additional Cyborgs available" msgstr "De nouveaux Cyborgs seront disponibles après recherche" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:257 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:334 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:411 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:411 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:439 msgid "Production Improved" msgstr "Production Améliorée" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:258 msgid "Factory module enables medium and large bodies" msgstr "Permet de construire des corps moyens et lourds" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:259 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:270 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:375 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:403 msgid "Increases factory output" msgstr "Augmente la vitesse de production des usines" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:260 msgid "Use a truck to add modules to a factory" msgstr "Utilisez un véhicule de construction pour ajouter un module" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:268 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:301 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:365 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:373 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:393 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:401 msgid "Vehicle Production Improved" msgstr "Production de Véhicules Améliorée" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:269 #: data/base/messages/strings/names.txt:794 msgid "Automated Factory Production" msgstr "Production de Véhicules Automatisée" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:271 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:304 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:368 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:376 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:396 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:404 msgid "All vehicle factories upgraded automatically" msgstr "Toutes les usines de véhicules améliorées automatiquement" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:279 msgid "Power Module Available" msgstr "Module Énergétique Disponible" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:280 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:26 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:367 msgid "Improved Power Generator Performance" msgstr "Performance des Générateurs d'Énergie Améliorée" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:281 msgid "Burns oil more efficiently" msgstr "Brûle le pétrole plus efficacement" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:282 msgid "Use a truck to add the module to a power generator" msgstr "Utilisez un véhicule de construction pour ajouter un module" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:290 msgid "Research Module Available" msgstr "Module de Recherche Disponible" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:291 msgid "Research module expands research facilities" msgstr "Le module de recherche étend les centres de recherche" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:292 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:303 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:314 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:380 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:391 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:419 msgid "Increases research speed" msgstr "Augmente la vitesse de recherche" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:293 msgid "Use a truck to add the module to a research facility" msgstr "Utilisez un camion pour ajouter un module au centre de recherche" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:301 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:312 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:378 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:389 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:417 msgid "Research Improved" msgstr "Recherche Accélérée" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:302 msgid "Synaptic link data analysis" msgstr "Analyse de données par lien synaptique" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:304 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:315 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:381 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:392 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:420 msgid "All research facilities upgraded automatically" msgstr "Tous les centres de recherche améliorés automatiquement" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:312 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:323 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:389 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:400 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:399 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:427 msgid "Increases Damage Resistance" msgstr "Augmente la résistance aux dégâts" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:313 #: data/base/messages/strings/names.txt:805 #: data/mp/messages/strings/names.txt:814 msgid "Reinforced Base Structure Materials" msgstr "Matériaux de Construction Améliorés" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:314 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:50 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:325 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:182 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:193 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:391 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:402 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:105 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:401 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:125 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:429 msgid "Increases Armor and Body Points" msgstr "Augmente le Blindage et la Résistance" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:315 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:326 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:392 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:403 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:402 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:430 msgid "All base structures upgraded automatically" msgstr "Tous les bâtiments (non-défensifs) améliorés automatiquement" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:323 msgid "Project Light Body" msgstr "Châssis Léger du Projet" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:324 msgid "Light body vulnerable to heavy weapons" msgstr "Corps léger vulnérable face aux armes lourdes" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:325 msgid "Good scout vehicle" msgstr "Bon véhicule d'éclairage" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:326 msgid "Low power cost and low production times" msgstr "Faibles coût et temps de production" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:334 msgid "New Paradigm Light Body" msgstr "Châssis Léger du Nouveau Paradigme" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:335 msgid "Inferior armor and body points to Viper" msgstr "Blindage et résistance inférieurs à la Vipère" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:336 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:534 msgid "Faster than Viper" msgstr "Plus rapide que la Vipère" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:337 msgid "Power cost and production time similar to Viper" msgstr "Coûts et délais de production similaires à la Vipère" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:345 msgid "Project Medium Body" msgstr "Châssis Moyen du Projet" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:346 msgid "Medium body increases armor and body points" msgstr "Châssis moyen augmentant le blindage et la résistance" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:347 msgid "Good medium tank and support vehicle" msgstr "Bon char moyen et véhicule de soutien" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:348 msgid "Average power costs and production times" msgstr "Coûts et délais de production moyens" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:356 msgid "New Paradigm Medium body" msgstr "Châssis Moyen du Nouveau Paradigme" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:357 msgid "Inferior armor and body points to Cobra" msgstr "Blindage et résistance inférieurs au Cobra" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:358 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:545 msgid "Faster than Cobra" msgstr "Plus rapide que le Cobra" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:359 msgid "Power cost and production time similar to Cobra" msgstr "Coûts et délais de production similaires au Cobra" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:367 msgid "Project Heavy Body" msgstr "Châssis Lourd du Projet" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:368 msgid "Heavy body increases armor and body points" msgstr "Châssis lourd augmentant le blindage et la résistance" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:369 msgid "Good main battle tank and heavy artillery platform" msgstr "Bon char d'assaut principal et plateforme d'artillerie" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:370 msgid "Very high power costs and very slow to produce" msgstr "Très cher et très lent à produire" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:378 msgid "New Paradigm Heavy Body" msgstr "Châssis Lourd du Nouveau Paradigme" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:379 msgid "Less armor and body points than Python" msgstr "Moins de blindage et de résistance que le Python" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:380 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:556 msgid "Faster than Python" msgstr "Plus rapide que le Python" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:381 msgid "Power cost and production time the same as Python" msgstr "Coûts et délais de production similaires au Python" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:389 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:422 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:565 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:576 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:559 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:594 msgid "Vehicle Engine Upgrade" msgstr "Moteur: mis à jour" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:390 #: data/base/messages/strings/names.txt:942 #: data/mp/messages/strings/names.txt:953 msgid "Fuel Injection Engine" msgstr "Moteur à Injection" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:391 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:424 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:567 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:578 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:561 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:596 msgid "Improves vehicle speed" msgstr "Augmente la vitesse des véhicules" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:392 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:403 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:425 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:436 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:447 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:568 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:579 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:590 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:601 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:612 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:562 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:574 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:584 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:597 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:609 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:619 msgid "All vehicles upgraded automatically" msgstr "Tous les véhicules améliorés automatiquement" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:400 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:433 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:587 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:598 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:571 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:606 msgid "Vehicle Bodies Improved" msgstr "Châssis Renforcés" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:402 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:435 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:589 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:600 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:573 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:608 msgid "Increases kinetic armor and body points" msgstr "Augmente le blindage cinétique et la résistance" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:411 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:422 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:433 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:444 msgid "New Propulsion Available" msgstr "Nouveau Type de Propulsion Disponible" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:412 msgid "Armored Half-tracks" msgstr "Propulsion Mixte Roues-Chenilles" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:413 msgid "Speed: Medium" msgstr "Vitesse: Moyenne" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:423 msgid "Amphibious hover propulsion" msgstr "Propulsion d'aéroglisseur amphibie" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:424 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:446 msgid "Speed: Fast" msgstr "Vitesse: Rapide" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:425 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:447 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:524 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:535 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:128 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:172 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:601 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:612 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:656 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:678 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:689 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:700 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:722 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:106 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:700 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:706 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:760 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:776 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:782 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:790 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:735 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:741 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:799 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:815 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:823 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:831 msgid "Body Points: Low" msgstr "Résistance: Faible" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:434 msgid "Armored Tracks" msgstr "Chenilles Blindées" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:435 msgid "Speed: Slow" msgstr "Vitesse: Lente" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:445 #: data/base/messages/strings/names.txt:976 #: data/mp/messages/strings/names.txt:987 msgid "Wheeled Propulsion" msgstr "Roues" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:456 msgid "Light Cannon firing 40mm rounds" msgstr "Canon Léger tirant des munitions de 40mm" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:467 msgid "Medium Cannon firing 76mm rounds" msgstr "Canon Moyen tirant des munitions de 76mm" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:478 msgid "Heavy Cannon firing 120 mm rounds" msgstr "Canon Lourd tirant des munitions de 120mm" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:489 msgid "High Explosive Anti-Tank Cannon Shells" msgstr "Obus HEAT pour Canon" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:500 msgid "Flame-thrower firing Propylene Oxide gel" msgstr "Lance-Flammes au gel d'Oxyde de Propylène" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:501 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:655 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:759 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:798 msgid "Best Targets: Bunkers, wheeled and hover vehicles" msgstr "Fort contre: Abris, véhicules à roues et aéroglisseurs" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:502 msgid "Body Points: Very low" msgstr "Résistance: Très Faible" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:511 msgid "Propylene Oxide gel treated to burn at higher temperatures" msgstr "Gel d'Oxyde de Propylène traité pour brûler à hautes températures" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:512 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:666 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:767 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:806 msgid "Increases Flamer damage" msgstr "Augmente les dégâts des lance-flammes" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:522 msgid "7.62mm machinegun" msgstr "Mitrailleuse de calibre 7,62mm" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:533 msgid "Twin 7.62mm machineguns" msgstr "Mitrailleuses jumelées de calibre 7,62mm" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:544 msgid "Hardened case machinegun bullets" msgstr "Balles à enveloppe renforcée pour mitrailleuse" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:545 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:556 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:743 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:853 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:864 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:847 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:890 msgid "Increases Machinegun damage" msgstr "Augmente les dommages des Mitrailleuses" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:555 msgid "Armor-Piercing Discard Sabot Bullets" msgstr "Balles APDS" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:566 msgid "May be targeted directly or assigned to a sensor turret or tower" msgstr "Peut attaquer directement ou être affecté à un radar fixe ou mobile" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:577 msgid "Improved high explosive shells" msgstr "Obus hautement explosifs améliorés" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:578 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:776 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:907 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:952 msgid "Increases Mortar damage" msgstr "Augmente les dégâts des Mortiers" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:588 msgid "Fast firing light anti-vehicle rockets" msgstr "Roquettes légères anti-véhicules à tir rapide" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:589 msgid "Best Targets: Wheeled and hover vehicles" msgstr "Fort contre: Véhicules à roues et aéroglisseurs" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:598 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:609 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:620 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:785 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:943 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:951 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:988 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:996 msgid "Mini-Rocket Upgrade" msgstr "Mise à jour pour Mini-Roquettes" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:599 msgid "Fin-stabilization improves flight trajectory" msgstr "Ailerons stabilisateurs améliorant la trajectoire" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:600 msgid "Increases Mini-Rocket accuracy" msgstr "Augmente la précision des Mini-Roquettes" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:601 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:612 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:623 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:788 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:946 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:954 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:991 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:999 msgid "All mini-rockets upgraded automatically" msgstr "Toutes les mini-roquettes sont améliorées automatiquement" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:610 msgid "Improved shaped charge warhead" msgstr "Ogive à charge creuse améliorée" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:611 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:787 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:945 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:990 msgid "Increases Mini-Rocket damage" msgstr "Augmente les dégâts des Mini-Roquettes" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:621 msgid "Automated reload system" msgstr "Système de rechargement automatisé" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:622 msgid "Increases Mini-Rockets ROF" msgstr "Augmente la cadence de tir des Mini-Roquettes" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:632 msgid "Tracks and directs in-flight rocket to target" msgstr "Dirige les projectiles vers la cible lors du vol" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:643 msgid "High Explosive Anti-Tank warhead" msgstr "Ogive \"High Explosive Anti-Tank\"" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:644 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:798 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:967 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1012 msgid "Increases Rocket damage" msgstr "Augmente les dégâts des Roquettes" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:4 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:48 msgid "Cyborg Propulsion Improved" msgstr "Propulsion Bipédique Améliorée" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:5 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:456 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:467 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:478 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:489 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:49 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:621 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:632 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:643 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:654 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:592 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:602 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:612 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:622 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:627 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:637 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:647 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:657 msgid "New armored construction" msgstr "Nouvelle construction blindée" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:6 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:457 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:468 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:479 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:490 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:50 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:622 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:633 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:644 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:655 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:593 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:603 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:613 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:623 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:628 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:638 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:648 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:658 msgid "Increases Body Points" msgstr "Augmente la Résistance" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:16 msgid "Armored hardpoint with Hyper-Velocity Cannon" msgstr "Point fortifié à Canon à Hyper-vélocité" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:27 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:368 msgid "New Power Generation Technology" msgstr "Nouvelle Technologie de Production d'Énergie" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:28 msgid "Gas turbine boosts power output" msgstr "La turbine à gaz augmente la puissance des générateurs" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:29 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:370 msgid "All power generators upgraded automatically" msgstr "Tous les générateurs d'énergie améliorés automatiquements" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:49 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:71 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:445 msgid "Improved fire detection systems" msgstr "Systèmes de détection de tir améliorés" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:59 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:81 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:59 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:81 msgid "New Systems Tower Available" msgstr "Nouvelle Tour Système Disponible" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:60 msgid "VTOL CB Tower detects enemy indirect fire batteries" msgstr "Tour de contrôle AB détectant les batteries à tir indirect ennemies" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:61 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:369 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:481 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:511 msgid "Orders assigned VTOLs to attack the enemy batteries" msgstr "Ordonne aux VTOLs associés de viser les batteries ennemies" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:62 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:370 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:482 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:512 msgid "VTOLs attack until enemy battery is suppressed" msgstr "Les VTOLs attaquent jusqu'à destruction de la batterie ennemie" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:70 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:378 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:455 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:485 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:515 msgid "VTOL CB Improved" msgstr "Radars AB Aériens Améliorés" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:72 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:380 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:457 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:487 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:517 msgid "Extends VTOL CB Range" msgstr "Augmente la portée des tours de contrôle AB" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:73 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:381 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:458 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:488 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:518 msgid "All VTOL CB sensors upgraded automatically" msgstr "Toutes les tours de contrôle AB améliorées automatiquement" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:82 msgid "VTOL Strike Tower detects approaching enemies" msgstr "Tour de contrôle détectant les ennemis à proximité" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:83 msgid "Assigned VTOLs attack the enemy units" msgstr "Les VTOLs associés attaquent les unités ennemies proches" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:84 msgid "Strike mission continues until enemy destroyed or they retreat" msgstr "L'attaque continue jusqu'à ce que l'ennemi soit détruit ou batte en retraite" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:92 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:367 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:477 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:37 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:443 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:479 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:471 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:509 msgid "New Systems Turret Available" msgstr "Nouvelle Tourelle Système Disponible" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:93 msgid "VTOL Strike turret used to spot targets" msgstr "Tourelle de contrôle détectant les ennemis à proximité" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:94 msgid "Assigned VTOLs attack the designated targets" msgstr "Les VTOLs associés attaquent les cibles désignées" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:95 msgid "Select new targets to continue the VTOL strikes" msgstr "Désignez de nouvelles cibles pour continuer l'attaque" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:103 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:389 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:466 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:499 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:529 msgid "VTOL Strike Improved" msgstr "Contrôle Aérien Amélioré" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:104 msgid "Improved target recognition systems" msgstr "Systèmes de reconnaissance de cible améliorés" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:105 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:391 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:468 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:501 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:531 msgid "Extends VTOL Strike Range" msgstr "Augmente la portée radar des tours de contrôle aérien" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:106 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:392 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:469 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:502 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:532 msgid "All VTOL Strike sensors upgraded automatically" msgstr "Toutes les tours de contrôle améliorées automatiquement" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:114 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:543 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:565 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:686 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:708 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:659 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:677 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:694 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:712 msgid "AA Upgrade" msgstr "Mise à jour pour canon de DCA" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:115 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:709 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:794 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:835 msgid "Self-guided rocket powered shells" msgstr "Obus auto-guidés propulsés par fusées" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:116 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:545 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:688 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:661 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:696 msgid "Increases AA accuracy" msgstr "Augmente la précision des armes AA" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:117 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:546 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:568 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:689 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:711 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:662 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:680 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:697 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:715 msgid "All AA weapons upgraded automatically" msgstr "Mise à jour de tous les canons de DCA" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:125 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:598 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:609 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:719 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:697 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:703 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:732 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:738 msgid "New Bomb Bay Available" msgstr "Nouvelle Soute à Bombes Disponible" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:126 msgid "Drops incendiary bombs" msgstr "Largue des bombes incendiaires" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:127 msgid "Best Targets: Bunkers and Hardpoints" msgstr "Fort contre: Bunkers et Points Défensifs" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:136 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:620 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:730 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:713 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:748 msgid "Bombsight Upgrade" msgstr "Mise à jour pour Bombardiers" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:137 msgid "Laser designator paints and guides bombs to the target" msgstr "Le viseur laser pointe sur la cible pour y guider les bombes" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:138 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:622 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:732 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:715 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:750 msgid "Increases Bombing accuracy" msgstr "Augmente la précision des Bombardiers" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:139 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:623 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:733 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:716 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:751 msgid "All bomb bays upgraded automatically" msgstr "Tous les bombardiers améliorés automatiquement" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:148 msgid "Robotic advances make new chaingun upgrade available" msgstr "Les avancées en robotique permettent de mettre à jour les chargeurs." #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:159 msgid "Shells detect and home to thermal heat signatures" msgstr "Les obus détectent les signatures thermiques et se dirigent dessus" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:170 msgid "105mm multi-barrel Howitzer may be assigned to a sensor" msgstr "Obusier rotatif de calibre 105, peut être affecté à un radar" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:171 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:677 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:688 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:775 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:781 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:814 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:822 msgid "Best Targets: Base Structures, infantry, wheeled vehicles" msgstr "Fort contre: Bâtiments, infanterie, véhicules à roues" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:181 msgid "Multi-barrel, rapid-fire machinegun" msgstr "Mitrailleuse multitube à tir rapide" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:183 msgid "Replaces all machineguns" msgstr "Remplace toutes les Mitrailleuses" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:4 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:4 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:41 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:45 msgid "Cyborg Thermal Armor Improved" msgstr "Blindage Thermique des Cyborgs Amélioré" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:5 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:5 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:42 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:46 msgid "Heat resistant armored layers" msgstr "Plaques blindées résistantes à la chaleur" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:6 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:6 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:43 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:47 msgid "Thermal Armor increased" msgstr "BLindage Thermique augmenté" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:16 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:434 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:32 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:572 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:36 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:607 msgid "Layered dense composite alloys and energy-absorbing fibres" msgstr "Couches d'alliages composites denses et de fibres à absorption d'impact intercalées" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:27 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:50 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:84 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:54 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:104 msgid "Armed with Bunker Buster rocket" msgstr "Équipé de Roquettes Anti-Bunker" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:38 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:66 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:86 msgid "Armed with Cyborg Assault Gun" msgstr "Équipé d'un Fusil d'Assaut" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:49 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:104 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:124 msgid "High-tensile concrete reinforced with boron" msgstr "Béton HLE renforcé au Bore" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:60 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:120 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:140 msgid "AA Site with Cyclone Flak Turret" msgstr "Site AA équipé d'une Tourelle Cyclone" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:61 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:83 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:94 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:204 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:215 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:115 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:121 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:133 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:135 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:141 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:153 msgid "Automatically targets VTOLs" msgstr "Attaque les VTOLs automatiquement" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:71 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:126 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:146 msgid "AA Site with Hurricane Gun Turret" msgstr "Site AA équipé d'une Tourelle Ouragan" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:72 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:127 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:147 msgid "Automatically targets VTOL" msgstr "Attaque les VTOLs automatiquement" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:82 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:132 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:152 msgid "AA Site with Whirlwind Gun Turret" msgstr "Site AA équipé d'une Tourelle Tourbillon" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:93 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:114 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:134 msgid "AA Site with Tornado Flak Turret" msgstr "Site AA équipé d'une Tourelle Tornade" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:104 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:142 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:162 msgid "Indirect fire rocket battery" msgstr "Batterie de Roquettes à tir indirect" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:115 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:154 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:176 msgid "Armored Bombard battery pit" msgstr "Batterie de Bombardes retranchée" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:126 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:168 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:190 msgid "Armored howitzer emplacement" msgstr "Emplacement blindé pour obusier" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:137 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:174 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:196 msgid "Armored Ground Shaker howitzer emplacement" msgstr "Emplacement pour Ground Shaker blindé" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:148 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:160 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:182 msgid "Armored Pepperpot mortar battery pit" msgstr "Batterie de Salières retranchée" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:159 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:170 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:180 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:186 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:204 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:210 msgid "Armored Hellstorm howitzer emplacement" msgstr "Emplacement pour Hellstorm blindé" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:181 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:192 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:216 msgid "Armored strongpoint with Tank Killer rocket" msgstr "Point défensif blindé équipé de Roquettes Anti-Char" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:182 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:193 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:204 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:215 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:226 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:248 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:259 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:270 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:281 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:193 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:199 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:205 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:219 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:225 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:217 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:223 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:229 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:247 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:253 msgid "Automatically targets enemies in range" msgstr "Attaque automatiquement les ennemis à portée" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:192 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:198 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:222 msgid "Armored strongpoint with Hyper-Velocity Cannon" msgstr "Point défensif blindé équipé d'un Canon à hyper vélocité" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:203 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:204 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:228 msgid "Armored strongpoint with Inferno Flamer" msgstr "Point défensif blindé équipé d'un Lance-Flammes Inferno" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:214 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:218 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:246 msgid "Armored strongpoint with Assault Cannon" msgstr "Point défensif blindé équipé d'un Canon d'Assaut" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:225 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:224 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:252 msgid "Reinforced tower with Assault Gun" msgstr "Tour Renforcée équipée d'un Fusil d'Assaut" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:236 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:288 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:316 msgid "Armored hardpoint with Assault Gun" msgstr "Point défensif blindé équipé d'un Fusil d'Assaut" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:247 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:294 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:322 msgid "Armored hardpoint with Assault Cannon" msgstr "Point défensif blindé équipé d'un Canon d'Assaut" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:258 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:302 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:330 msgid "Armored hardpoint with Inferno flamer" msgstr "Point défensif blindé équipé d'un Lance-Flammes Inferno" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:269 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:308 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:336 msgid "Armored hardpoint with Tank Killer AT missile" msgstr "Point défensif blindé équipé de Roquettes Anti-char" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:280 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:334 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:362 msgid "New robotic repair techniques" msgstr "Nouvelle technique de réparation robotisée" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:291 #: data/base/messages/strings/names.txt:786 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:348 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:376 msgid "Robotic Cyborg Production" msgstr "Production de Cyborgs Robotisée" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:302 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:366 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:394 msgid "New Robotic Techniques improve factory production" msgstr "Nouvelle technique robotisée améliorant la vitesse de production des usines" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:303 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:367 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:395 msgid "Increases factory production rate" msgstr "Augmente la vitesse de production des usines" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:313 #: data/base/messages/strings/names.txt:835 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:390 #: data/mp/messages/strings/names.txt:844 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:418 msgid "Dedicated Synaptic Link Data Analysis" msgstr "Analyse de Données par Lien Synaptique Spécialisé" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:324 #: data/base/messages/strings/names.txt:808 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:400 #: data/mp/messages/strings/names.txt:817 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:428 msgid "Hardened Base Structure Materials" msgstr "Matériaux de Construction Renforcés" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:335 #: data/base/messages/strings/names.txt:851 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:412 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:440 msgid "Robotic VTOL Production" msgstr "Production Aéronautique Robotisée" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:336 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:413 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:413 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:441 msgid "Increases VTOL factory output" msgstr "Augmente la vitesse de production des usines de VTOLs" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:337 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:414 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:414 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:442 msgid "All VTOL factories upgraded automatically" msgstr "Toutes les usines de VTOLs améliorées automatiquement" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:345 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:422 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:421 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:449 msgid "VTOL Rearming Times Reduced" msgstr "Temps de Réarmement des VTOLs Réduits" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:346 #: data/base/messages/strings/names.txt:843 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:422 #: data/mp/messages/strings/names.txt:852 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:450 msgid "Automated VTOL Rearming" msgstr "Réarmement Automatisé" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:347 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:424 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:423 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:451 msgid "Reduces rearming time" msgstr "Réduit le temps de réarmement" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:348 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:425 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:424 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:452 msgid "All rearming pads upgraded automatically" msgstr "Toutes les plateformes de réarmement améliorées automatiquement" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:356 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:459 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:489 msgid "Improved Sensor Tower Available" msgstr "Tour Radar Améliorée Disponible" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:357 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:460 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:490 msgid "New construction techniques improve tower" msgstr "Les nouvelles techniques de construction améliorent la tour" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:358 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:461 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:491 msgid "Replaces existing sensor tower" msgstr "Remplace la tour radar précédente" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:359 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:51 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:62 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:462 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:492 msgid "May be assigned as spotter for indirect fire weapons" msgstr "Peut être désignée comme cibleur pour l'artillerie mobile" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:368 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:480 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:510 msgid "VTOL CB turret detects enemy indirect fire batteries" msgstr "Tourelle de contrôle AB détectant les batteries à tir indirect ennemies" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:390 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:500 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:530 msgid "New target recognition systems" msgstr "Nouveaux systèmes de reconnaissance de cible" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:400 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:527 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:562 msgid "Collective Light Body" msgstr "Châssis Léger du Collectif" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:401 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:533 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:528 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:563 msgid "Superior armor and body points to Viper" msgstr "Blindage et résistance supérieurs à la Vipère" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:402 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:529 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:564 msgid "Slower than Viper" msgstr "Plus lent que la Vipère" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:403 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:530 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:565 msgid "High power costs and slower to produce than Viper" msgstr "Plus cher et plus lent à produire que la Vipère" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:411 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:539 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:574 msgid "Collective Medium Body" msgstr "Châssis Moyen du Collectif" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:412 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:544 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:540 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:575 msgid "Superior armor and body points to Cobra" msgstr "Blindage et résistance supérieurs au Cobra" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:413 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:541 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:576 msgid "Slower than Cobra" msgstr "Plus lent que le Cobra" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:414 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:542 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:577 msgid "High power costs and slower to produce than Cobra" msgstr "Plus cher et plus lent à produire que le Cobra" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:423 #: data/base/messages/strings/names.txt:945 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:560 #: data/mp/messages/strings/names.txt:956 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:595 msgid "Turbo-Charged Engine" msgstr "Moteur Turbo" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:444 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:609 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:581 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:616 msgid "Vehicle Thermal Armor Improved" msgstr "Blindage Thermique des Véhicules Amélioré" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:445 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:610 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:582 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:617 msgid "Heat-resistant armored layers" msgstr "Plaques blindées résistantes à la chaleur" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:446 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:611 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:583 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:618 msgid "Increases Thermal Armor" msgstr "Augmente le blindage thermique" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:455 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:466 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:477 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:488 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:620 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:631 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:642 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:653 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:664 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:675 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:591 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:601 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:611 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:621 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:626 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:636 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:646 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:656 msgid "Vehicle Propulsion Improved" msgstr "Propulsion Améliorée" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:458 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:623 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:594 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:629 msgid "All half-tracks upgraded automatically" msgstr "Tous les véhicules à autochenilles améliorés automatiquement" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:469 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:634 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:604 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:639 msgid "All hovers upgraded automatically" msgstr "Tous les aéroglisseurs améliorés automatiquement" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:480 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:645 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:614 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:649 msgid "All tracks upgraded automatically" msgstr "Tous les véhicules à chenilles améliorés automatiquement" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:491 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:656 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:624 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:659 msgid "All wheels upgraded automatically" msgstr "Tous les véhicules à roues améliorés automatiquement" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:499 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:510 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:521 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:532 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:635 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:641 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:647 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:653 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:670 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:676 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:682 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:688 msgid "New AA Turret Available" msgstr "Nouvelle Tourelle AA Disponible" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:500 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:636 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:671 msgid "Twin 80mm flak weapon" msgstr "Pièce de DCA bitube de 80mm" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:501 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:512 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:523 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:534 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:637 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:643 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:649 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:655 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:672 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:678 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:684 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:690 msgid "Aerial targets only" msgstr "Uniquement contre des cibles aériennes" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:511 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:642 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:677 msgid "Quad 80mm flak weapon" msgstr "Quadruple canon Flak de 80mm" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:522 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:648 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:683 msgid "30mm Anti-Aircraft machinegun" msgstr "Mitrailleuse Anti-Aérienne de 30mm" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:533 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:654 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:689 msgid "Quad 30mm Anti-Aircraft machinegun" msgstr "Mitrailleuse antiaérienne quadritube de 30mm" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:544 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:660 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:695 msgid "Detects and locks-on to VTOL engine emissions" msgstr "Détecte et se verrouille sur les émissions moteur des VTOLs" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:554 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:697 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:669 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:704 msgid "AA Flak Upgrade" msgstr "Mise à jour pour AA Flak" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:555 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:670 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:705 msgid "High Explosive Flak shards" msgstr "Grenades HE pour canons de DCA" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:556 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:699 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:671 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:706 msgid "Increases AA Flak damage" msgstr "Augmente les dégâts des armes de DCA" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:557 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:700 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:672 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:707 msgid "All AA flak weapons upgraded automatically" msgstr "Mise à jour de tous les AA flak" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:566 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:678 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:713 msgid "Recoil loaded AA ammunition hopper" msgstr "Mécanisme de rechargement au recul pour canons de DCA" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:567 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:710 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:679 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:714 msgid "Increases AA ROF" msgstr "Augmente la cadence de tir des armes de DCA" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:576 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:587 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:685 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:691 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:720 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:726 msgid "New Proximity Bomb Turret Available" msgstr "Nouvelle Tourelle Lanceuse de mines de proximité Disponible" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:577 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:686 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:721 msgid "Bomb turret explodes in proximity to enemy" msgstr "Une bombe-tourelle a explosée à proximité d'un ennemi" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:578 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:589 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:687 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:693 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:722 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:728 msgid "Best Targets: Base Structures and Defenses" msgstr "Fort contre: Bâtiments et Défenses" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:588 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:692 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:727 msgid "Superbomb turret explodes in proximity to enemy" msgstr "Une super bombe-tourelle a explosée à proximité d'un ennemi" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:599 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:698 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:733 msgid "Drops High Explosive Cluster bombs" msgstr "Largue des bombes explosives à fragmentation" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:600 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:699 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:734 msgid "Best Targets: Base Structures" msgstr "Fort contre: Bâtiments" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:610 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:704 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:739 msgid "Drops High Explosive Armor Piercing bombs" msgstr "Largue des bombes \"High Explosive Armor Piercing\"" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:611 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:705 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:740 msgid "Best Targets: Defenses" msgstr "Fort contre: Défenses" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:621 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:714 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:749 msgid "Locks on to thermal emissions" msgstr "Se verrouille sur les émissions de chaleur" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:632 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:730 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:765 msgid "Hyper-velocity automatic-cannon firing 88mm rounds" msgstr "Canon automatique haute-vitesse tirant des munitions de 88mm" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:634 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:732 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:767 msgid "Replaces Medium Cannon" msgstr "Remplace le Canon Moyen" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:643 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:736 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:771 msgid "76mm hyper-velocity quad-barrel automatic-cannon" msgstr "Canon automatique haute-vitesse quadritube tirant des munitions de 76mm" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:654 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:758 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:797 msgid "Heavy Flame-thrower firing Propylene Oxide gel" msgstr "Lance-Flammes Lourd au gel d'Oxyde de Propylène" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:665 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:766 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:805 msgid "Propylene Oxide treated to burn at superhot temperatures" msgstr "Gel d'Oxyde de Propylène traité pour brûler à très hautes températures" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:676 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:774 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:813 msgid "105mm Howitzer may be assigned to a sensor" msgstr "Obusier de calibre 105, peut être affecté à un radar" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:687 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:780 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:821 msgid "155mm Howitzer may be assigned to a sensor" msgstr "Obusier de calibre 155, peut être affecté à un radar" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:698 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:788 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:829 msgid "105m Howitzer firing incendiaries, may be assigned to a sensor" msgstr "Obusier de calibre 105 à obus incendiaires, peut être affecté à un radar" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:699 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:789 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:830 msgid "Best Targets: Base Structures, bunkers" msgstr "Fort contre: Bâtiments, bunkers" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:708 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:719 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:730 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:763 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:774 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:785 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:793 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:801 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:809 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:834 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:842 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:850 msgid "Howitzer Upgrade" msgstr "Mise à jour pour Howitzer" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:710 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:765 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:795 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:836 msgid "Increases Howitzer accuracy" msgstr "Augmente la précision des Obusiers" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:711 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:722 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:733 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:766 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:777 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:788 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:796 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:804 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:812 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:837 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:845 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:853 msgid "All howitzers upgraded automatically" msgstr "Tous les obusiers améliorés automatiquement" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:720 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:802 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:843 msgid "High Explosive shells" msgstr "Obus hautement explosifs" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:721 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:776 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:803 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:844 msgid "Increases Howitzer damage" msgstr "Augmente les dégâts des Obusiers" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:732 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:787 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:811 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:852 msgid "Increases Howitzer ROF" msgstr "Augmente la cadence de tir des Obusiers" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:742 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:846 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:889 msgid "Tungsten-tipped armor-piercing bullets" msgstr "Balles perforantes à pointe de tungstène" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:753 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:858 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:901 msgid "Improved chaingun mechanism" msgstr "Mécanisme d'alimentation amélioré" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:775 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:906 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:951 msgid "High Explosive Armor-Piercing Shells" msgstr "Obus \"High Explosive Armor-Piercing\"" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:786 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:944 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:989 msgid "High Explosive Armor-Piercing warheads" msgstr "Ogives \"High Explosive Armor-Piercing\"" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:797 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:966 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1011 msgid "High Explosive Squash Head warhead" msgstr "Ogive \"High Explosive Squash Head\"" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:16 msgid "NEXUS Intruder Program analyzed" msgstr "Programme d'Intrusion Nexus analysé" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:17 msgid "Intruder parasite isolated" msgstr "Parasite intrus isolé" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:18 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:29 msgid "Reduced chance of NEXUS take-over" msgstr "Réduction du risque de prise de contrôle par Nexus" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:27 msgid "Improved NEXUS resistance circuitry" msgstr "Résistance des circuits électroniques à Nexus améliorée" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:28 msgid "Computer systems can now be 'ring-fenced' from NEXUS" msgstr "Les systèmes informatiques peuvent désormais faire barrière à Nexus" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:37 msgid "New Cyborg Research Available" msgstr "Nouvelle recherche de Cyborg disponible" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:38 msgid "Aerodynamic Jump Pack" msgstr "Pack de saut aérodynamique" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:39 msgid "Gives Cyborg limited flight abilities" msgstr "Donne aux Cyborgs la possibilité de voler de façon limité" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:40 msgid "Jump Cyborgs can now be researched" msgstr "Le saut de Cyborgs peut maintenant être recherché" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:60 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:588 msgid "Superdense composite alloys and energy-absorbing fibres" msgstr "Couches d'alliages composites superdenses et de fibres à absorption d'impact intercalées" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:71 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:599 msgid "Laminated alloys bonded with energy-deflecting optic bundles" msgstr "Alliages laminés couplés à des déflecteurs optiques" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:82 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:78 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:98 msgid "Armed with Revenger Surface-to-Air missile" msgstr "Équipé de missiles SAM Avenger" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:93 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:148 msgid "Armed with Needle Gun" msgstr "Équipé d'un Canon à aiguille" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:104 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:159 msgid "Armed with Scourge anti-tank missile" msgstr "Équipé de missiles Scourge anti-char" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:115 msgid "Armed with flashlight laser" msgstr "Armé d'une torche laser" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:125 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:136 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:147 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:158 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:169 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:77 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:83 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:97 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:103 msgid "New Jump Cyborg Available" msgstr "Nouvel Aérocyborg Disponible" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:126 msgid "Armed with Lancer anti-tank missile" msgstr "Équipé d'un Lance-Roquettes" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:137 msgid "Armed with Cyborg assault gun" msgstr "Armé d'un Fusil d'Assaut pour cyborg" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:170 msgid "Armed with Flashlight Laser" msgstr "Équipé d'une arme laser Flashlight" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:172 msgid "Requires cyborg factory to produce" msgstr "Nécessite une usine de production de Cyborgs" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:181 msgid "High tensile concrete-plastic composite" msgstr "Composé mixte Béton-Plastique HLE" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:192 msgid "Bonded metallic laminates formed into walls and defenses" msgstr "Feuilles métalliques laminées liées pour former des murs et des défenses" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:203 msgid "SAM site with Avenger missiles" msgstr "Site de missiles Sol-Air Avenger" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:214 msgid "SAM site with Vindicator missiles" msgstr "Site de missiles Sol-Air Vindicator" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:225 msgid "Artillery battery firing Firestorm Missiles" msgstr "Batterie d'artillerie tirant des Missiles Firestorm" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:236 msgid "Artillery battery firing Novastorm Missiles" msgstr "Batterie d'artillerie tirant des Missiles Novastorm" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:247 msgid "Armored strongpoint with Flashlight laser" msgstr "Point défensif blindé équipé d'un torche laser" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:258 msgid "Armored strongpoint with Pulse Laser" msgstr "Point défensif blindé équipé d'un Laser à Pulsation" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:269 msgid "Armored strongpoint with Rail Gun" msgstr "Point défensif blindé équipé d'un Canon Électrique" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:280 msgid "Armored strongpoint with Gauss Cannon" msgstr "Point défensif blindé équipé d'un Canon Gauss" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:291 msgid "Armored guard tower with Scourge Missile" msgstr "Tour renforcé de défense à Missiles Scourge" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:302 msgid "Armored guard tower with Needle Gun" msgstr "Tour renforcé de défense à Canon à aiguille" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:313 msgid "Armored hardpoint with Scourge AT Missile" msgstr "Point défensif blindé équipé de Missiles Scourge Anti-char" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:324 msgid "Armored hardpoint with Flashlight laser" msgstr "Point défensif blindé équipé d'un canon tourche laser" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:335 msgid "Armored hardpoint with Rail Gun" msgstr "Point défensif blindé équipé d'un Canon Électrique" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:346 msgid "Armored hardpoint with Gauss Cannon" msgstr "Point défensif blindé équipé d'un Canon Gauss" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:357 msgid "Advanced repair techniques" msgstr "Techniques de réparation avancées" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:369 msgid "Vapor Turbine boosts power output" msgstr "La turbine à vapeur augmente la puissance des générateurs" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:379 #: data/base/messages/strings/names.txt:838 #: data/mp/messages/strings/names.txt:847 msgid "Neural Synapse Research Brain" msgstr "Cerveau de Recherche" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:390 #: data/base/messages/strings/names.txt:811 #: data/mp/messages/strings/names.txt:820 msgid "Advanced Base Structure Materials" msgstr "Matériaux de Construction Avancés" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:401 msgid "High Density Base Structure Materials" msgstr "Matériaux de base à haute densité" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:412 #: data/base/messages/strings/names.txt:854 msgid "Advanced VTOL Production" msgstr "Production Aéronautique Avancée" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:423 #: data/base/messages/strings/names.txt:846 #: data/mp/messages/strings/names.txt:855 msgid "Robotic VTOL Rearming" msgstr "Réarmement Robotisé" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:434 msgid "Advanced Engineering Techniques" msgstr "Techniques d'Ingénierie Avancées" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:456 msgid "Advanced fire detection systems" msgstr "Systèmes de détection de tir avancés" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:467 msgid "Advanced target recognition systems" msgstr "Systèmes de reconnaissance de cible avancés" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:478 msgid "Synaptic Link Scrambler technology" msgstr "Système de brouillage de lien synaptique" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:479 msgid "Electronically attacks and disrupts enemy structures" msgstr "Attaque électroniquement les structures ennemies et empêche leur bon fonctionnement" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:480 msgid "Steals technology from enemies" msgstr "Dérobe des technologies ennemies" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:488 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:499 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:510 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:521 msgid "New Repair Technology Discovered" msgstr "Nouvelle Technologie de Réparation Découverte" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:489 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:500 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:511 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:522 msgid "Synaptic Link technology breakthrough" msgstr "Avancée dans la technologie du Lien Synaptique" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:490 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:523 msgid "On-board diagnostic and repair systems" msgstr "Systèmes embarqués de diagnostic et réparation" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:491 msgid "Enables self-repair in all Cyborgs" msgstr "Active l'auto-réparation pour tous les Cyborgs" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:501 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:512 msgid "Built-in diagnostic and repair systems" msgstr "Système de diagnostic et réparation intégré" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:502 msgid "Enables self-repair in all base structures" msgstr "Active l'auto-réparation pour toutes les structures de base" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:513 msgid "Enables self-repair in all defenses" msgstr "Active l'auto-réparation pour tous les systèmes de défense" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:524 msgid "Enables self-repair in all vehicles" msgstr "Active l'auto-réparation pour tous les véhicules" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:532 msgid "NEXUS Light Body" msgstr "Châssis Léger de NEXUS" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:535 msgid "Expensive to produce" msgstr "Cher à produire" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:543 msgid "NEXUS Medium Body" msgstr "Châssis Moyen de NEXUS" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:546 msgid "Expensive and slow to produce" msgstr "Cher et lent à produire" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:554 msgid "NEXUS Heavy Body" msgstr "Châssis Lourd de NEXUS" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:555 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:93 msgid "More armor and body points than Python" msgstr "Plus de blindage et de résistance que le Python" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:557 msgid "Very expensive to produce" msgstr "Très cher à produire" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:566 #: data/base/messages/strings/names.txt:948 #: data/mp/messages/strings/names.txt:959 msgid "Gas Turbine Engine" msgstr "Moteur à Turbine" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:577 msgid "Ionizing Turbine Engine" msgstr "Moteur à Turbine Ionisante" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:665 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:676 msgid "New power efficient propulsion" msgstr "Nouvelle propulsion économique" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:666 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:677 msgid "Body Points and Speed Increased" msgstr "Résistance et Vitesse Augmentés" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:667 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:678 msgid "All VTOLs upgraded automatically" msgstr "Tous les VTOLs améliorés automatiquement" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:687 msgid "Computer plots and guides shell to target's position" msgstr "L'ordinateur calcule la position de la cible et y dirige l'obus" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:698 msgid "High Explosive Armor Piercing Flak" msgstr "Obus HEAP pour canons de DCA" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:709 msgid "Chainfeed loader eradicates jams and improves performance" msgstr "Cahrgeur chaîné éliminant les blocages et améliorant la performance" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:720 msgid "Drops high intensity thermite bombs" msgstr "Largue des bombes thermiques à haute intensité" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:721 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:886 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:138 msgid "Best Targets: Bunkers and hardpoints" msgstr "Fort contre: Bunkers et Points Défensifs" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:731 msgid "Bombs lock on and guide themselves to the target" msgstr "Les bombes se verrouillent sur la cible" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:742 msgid "High-Velocity Armor-Piercing Fin-Stabilised Discarding Sabot" msgstr "Obus \"High-Velocity Armor-Piercing Fin-Stabilised Discarding Sabot\"" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:753 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:786 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1006 msgid "Robotic loading system feeds rounds into breech" msgstr "Système de chargement robotisé" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:764 msgid "Computer guided shells" msgstr "Obus guidés par ordinateur" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:775 msgid "High Explosive Armor Piercing Shells" msgstr "Obus \"High Explosive Armor Piercing\"" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:796 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:807 msgid "New Laser Weapon Available" msgstr "Nouveau Laser Disponible" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:797 msgid "Generates and concentrates bursts of laser energy" msgstr "Génère des décharges d'énergie laser consentrées" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:798 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:809 msgid "Best Targets: Cyborgs" msgstr "Fort contre: Cyborgs" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:808 msgid "Fires pulses of laser light" msgstr "Émet des impulsions laser" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:818 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:829 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:840 msgid "Laser Upgrade" msgstr "Mise à jour pour Laser" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:819 msgid "Improvement in laser optics reduces light dispersal" msgstr "Des percés en optique laser réduise la dispersion de la lumière" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:820 msgid "Increases Laser accuracy" msgstr "Augmente la précision des Lasers" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:821 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:832 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:843 msgid "All lasers upgraded automatically" msgstr "Tous les lasers améliorés automatiquements" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:830 msgid "Improvement in laser emission density" msgstr "Percés dans la densité des émissions laser" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:831 msgid "Increases Laser damage" msgstr "Augmente les dommages des Lasers" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:841 msgid "Improved Energizer reduces laser recharge time" msgstr "La concentration de l'énergie réduit le temps de recharge des lasers" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:842 msgid "Increases Laser ROF" msgstr "Augmente la cadence de tir des Lasers" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:852 msgid "Depleted uranium kinetic energy bullets" msgstr "Balles à l'uranium appauvri à énergie cinétique" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:863 msgid "Collapsing Plutonium kinetic energy bullets" msgstr "Balles au plutonium à énergie cinétique" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:873 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:884 msgid "New Missile Turret Available" msgstr "Nouvelle Tourelle à Missiles Disponible" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:874 msgid "Anti-tank missile" msgstr "Missile Anti-Char" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:885 msgid "Bunker buster missile" msgstr "Missile Anti-Bunker" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:895 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:906 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:917 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:972 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:983 msgid "Missile Upgrade" msgstr "Mise à jour pour Missile" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:896 msgid "On-board computer predicts target movement" msgstr "L'ordinateur embarqué calcule la trajectoire de la cible" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:897 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:908 msgid "Increases Missile accuracy" msgstr "Augmente la précision des Missiles" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:898 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:909 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:920 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:975 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:986 msgid "All missiles upgraded automatically" msgstr "Tous les missiles améliorés automatiquement" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:907 msgid "Missile actively seeks and homes on targets" msgstr "Les missiles recherchent des cibles activement et s'y dirigent" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:918 msgid "Low yield thermonuclear warhead" msgstr "Ogive thermonucléaire à faible rendement" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:919 msgid "Increases Missile damage" msgstr "Augmente les dégâts des Missiles" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:928 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:939 msgid "New SAM Turret Available" msgstr "Nouvelle Tourelle SAM Disponible" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:929 msgid "Surface-to-air missile" msgstr "Missile Sol-Air" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:930 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:941 msgid "Best Targets: Aerial targets only" msgstr "Fort contre: Avions uniquement" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:940 msgid "Heavy surface-to-air missile" msgstr "Missile Sol-Air lourd" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:950 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:961 msgid "New Artillery Missile Turret Available" msgstr "Nouvelle Tourelle d'Artillerie à Missiles Disponible" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:951 msgid "High explosive artillery missile" msgstr "Missile d'artillerie hautement explosif" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:952 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:963 msgid "Best Targets: Base structures and cyborgs" msgstr "Fort contre: Bâtiments et cyborgs" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:962 msgid "High explosive heavy artillery missile" msgstr "Missile d'artillerie lourde hautement explosif" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:973 msgid "Missiles detect and lock-on to targets while loading" msgstr "Les missiles détectent des cibles et se verrouillent dessus lors du chargement" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:974 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:985 msgid "Increases Missile ROF" msgstr "Augmente la cadence de tir des Missiles" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:984 msgid "Racked missile dispensers allow for fast reloading" msgstr "Galerie de missiles permettant de recharger plus rapidement" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:995 msgid "Self-guided rocket-powered shells" msgstr "Obus auto-guidés propulsés par fusées" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1016 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1027 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1038 msgid "New Rail Gun Available" msgstr "Nouveau Canon Électrique Disponible" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1017 msgid "Rapid fire rail gun firing needle darts" msgstr "Canon électrique à tir rapide projetant des fléchettes" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1028 msgid "Rail gun firing armor-piercing darts" msgstr "Canon électrique projetant des fléchettes perforantes" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1039 msgid "Heavy rail gun firing large kinetic energy darts" msgstr "Canon électrique lourd projetant de grosses fléchettes" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1049 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1060 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1071 msgid "Rail Gun Upgrade" msgstr "Mise à jour pour Canon Électrique" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1050 msgid "Computer predicts and compensates for target's movement" msgstr "L'ordinateur calcule et corrige le tir en fonction des déplacements de la cible" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1051 msgid "Increases Rail Gun accuracy" msgstr "Précision des Canons Électriques augmentée" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1052 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1063 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1074 msgid "All rail guns upgraded automatically" msgstr "Mise à jour de tous les canons électriques" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1061 msgid "Improved armor-piercing dart" msgstr "Fléchette perforante améliorée" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1062 msgid "Increases Rail Gun damage" msgstr "Dégâts des Canons Électriques augmentés" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1072 msgid "Increased gauss output speeds up reload time" msgstr "Augmentation du champ magnétique accélérant de rechargement" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1073 msgid "Increases Rail Gun ROF" msgstr "Cadence de tir des Canons Électriques augmentées" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:4 msgid "New Construction Options Available" msgstr "Nouvelles Options de Construction Disponibles" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:5 msgid "Titanium-reinforced concrete" msgstr "Béton renforcé au Titane" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:6 msgid "Enables Hardcrete walls" msgstr "Permet la construction de murs de béton" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:16 msgid "VTOL factory enables VTOL production" msgstr "L'usine de VTOLs permet de produire des VTOLs" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:17 msgid "VTOL rearming pads required to keep VTOLs flying" msgstr "Des plateformes de réarment sont nécessaires pour maintenir les VTOL en état de vol" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:18 msgid "May be upgraded using factory modules" msgstr "Peut être agrandie par des modules pour usine" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:27 msgid "Refuels, rearms and repairs VTOLs" msgstr "Recharge et répare les VTOLs" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:28 msgid "Assign a VTOL by selecting the rearming pad as its target" msgstr "Affectez-y un VTOL en lui donnant la plateforme de réarmement pour cible" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:29 msgid "The VTOL returns to the selected pad for rearming" msgstr "Le VTOL retournera à la plateforme sélectionnée pour se recharger" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:38 msgid "Battlefield repair unit" msgstr "Unité de réparation mobile" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:39 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:445 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:473 msgid "Automatically Repairs Damaged Units" msgstr "Répare automatiquement les unités endommagées" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:40 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:446 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:474 msgid "Or damaged units may be selected as target" msgstr "Les unités blessées peuvent aussi être choisies pour cible" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:48 msgid "New Systems Turret Available For Design" msgstr "Nouvelle Tourelle Système Disponible pour Création" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:49 msgid "Improved sensor range" msgstr "Améliore la portée des radars" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:50 msgid "Makes excellent scout vehicle" msgstr "Fait un excellent éclaireur" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:60 msgid "Extended sensor range" msgstr "Portée radar étendue" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:61 msgid "Keeps map areas under constant surveillance" msgstr "Guarde des zones de la carte sous surveillance" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:70 msgid "Sensors Improved" msgstr "Capteurs améliorés" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:71 msgid "New Thermal Emissions detection" msgstr "Nouvelle technologie de détection d'émissions thermiques" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:72 msgid "Extends Sensor Range" msgstr "Améliore la portée des radars" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:73 msgid "All sensors upgraded automatically" msgstr "Tous les radars améliorés automatiquement" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:82 msgid "Counter-battery tower detects enemy indirect fire batteries" msgstr "Tour Anti-batteries détectant les batteries à tir indirect" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:92 msgid "Collective Heavy Body" msgstr "Châssis Lourd du Collectif" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:94 msgid "Slower than Python" msgstr "Plus lent que le Python" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:95 msgid "High power costs and slow to produce" msgstr "Plus cher et plus lent à produire" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:103 msgid "New Propulsion Available for Design" msgstr "Nouvelle Propulsion Disponible" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:104 msgid "Vertical Take Off and Landing Propulsion" msgstr "Avions à Décollage et Atterrissage Vertical" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:105 msgid "Speed: VTOL" msgstr "Vitesse: VTOL" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:115 msgid "Rocket detects and locks on to engine emissions" msgstr "Les roquettes détectent les émissions thermiques et se verrouillent dessus" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:126 msgid "Anti-tank rocket" msgstr "Roquette antichar" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:137 msgid "High explosive shaped charge missile" msgstr "Projectile hautement explosif à charge creuse" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:148 msgid "Laser designator paints and guides rounds to the target" msgstr "Le viseur laser pointe sur la cible pour guider les obus" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:3 #: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:12 msgid "OBJECTIVE: Locate and recover neural synapse technology" msgstr "OBJECTIF: Localiser et récupérer la technologie neuro-synaptique." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:4 #: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:13 msgid "Establish a base, then search for a Pre-Collapse structure." msgstr "Construisez une base, puis recherchez tout bâtiment Pré-Apocalyptique." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:5 #: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:14 msgid "This structure contains technology vital for the success of the Project." msgstr "Ces bâtiments abritent des technologies vitales pour le succès du Projet." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:7 msgid "ALPHA BASE MISSION: Scavenger Raiders" msgstr "OPÉRATION BASE ALPHA: Les Pillards." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:8 msgid "Scavenger raiders are approaching our base." msgstr "Un groupe de Pillards s'approche de notre base." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:9 msgid "Defend the base then destroy the Scavenger camps." msgstr "Défendez vos positions puis détruisez leurs campements." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:11 #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:65 msgid "ALPHA BASE MISSION: Power Surge Detected" msgstr "OPÉRATION BASE ALPHA: Surtension Détectée." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:12 msgid "A power surge has been detected to the south of our position." msgstr "D'importantes émissions d'énergie ont été détectées au sud de notre position." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:13 msgid "Investigate and secure the area." msgstr "Investissez et sécurisez le secteur." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:15 msgid "ALPHA BASE MISSION: The New Paradigm" msgstr "OPÉRATION BASE ALPHA: Le Nouveau Paradigme." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:16 msgid "The New Paradigm control superior weapons technology." msgstr "Le Nouveau Paradigme dispose de technologies d'armement supérieures." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:17 msgid "They may have the synaptic link technology, it's vital we retrieve it." msgstr "Ils doivent être en possession de la technologie du lien synaptique. Il est vital pour Le Projet de la retrouver." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:19 msgid "TRANSPORT MISSION: Locate and Recover Artifacts" msgstr "OPÉRATION AÉROTRANSPORTÉE: Localisez et Récupérez des Artefacts." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:20 msgid "Load an attack force into the transport." msgstr "Faites embarquer une force d'attaque dans le transporteur." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:21 msgid "On landing, explore the ruins and recover any artifacts." msgstr "À l'atterrissage, explorez les ruines et récupérez tout artefact que vous trouverez." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:23 msgid "TRANSPORT MISSION: Investigate Research Center" msgstr "OPÉRATION AÉROTRANSPORTÉE: Fouillez le Centre de Recherche." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:24 msgid "Investigate the area and recover any artifacts present." msgstr "Explorez le secteur et récupérez tout artefact présent." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:25 #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:147 msgid "Reinforcements are available." msgstr "Renforts à disposition." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:27 msgid "TRANSPORT MISSION: Encoded Signals Detected" msgstr "OPÉRATION AÉROTRANSPORTÉE: Signaux Codés Détectés." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:28 msgid "Take a scout force to investigate these signals." msgstr "Envoyez des unités de reconnaissance enquêter sur ces signaux." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:29 msgid "Use your trucks to build defenses at your LZ." msgstr "Utilisez vos véhicules de construction pour installer des structures défensives autour de votre ZA." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:31 msgid "TRANSPORT MISSION: Enemy Transmissions Detected" msgstr "OPÉRATION AÉROTRANSPORTÉE: Transmission Ennemie Détectée." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:32 msgid "Scout the designated area for enemy research facilities." msgstr "Explorez la zone désignée pour trouver des centres de recherche ennemis." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:33 msgid "Proceed to LZ#2. Do not engage the enemy at this time." msgstr "Rejoignez la ZA n° 2. N'engagez pas l'ennemi tout de suite." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:35 msgid "TRANSPORT MISSION: Synaptic Link Location" msgstr "OPÉRATION AÉROTRANSPORTÉE: Emplacement du Lien Synaptique." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:36 msgid "The New Paradigm are analyzing synaptic link technology at this location." msgstr "Le Nouveau Paradigme fait analyser la technologie du lien synaptique à cet endroit." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:37 msgid "Assemble an attack team and recover the synaptic link technology." msgstr "Assemblez un groupe d'assaut et récupérez-la." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:39 msgid "TRANSPORT MISSION: New Objectives" msgstr "OPÉRATION AÉROTRANSPORTÉE: Nouveaux Objectifs." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:40 msgid "New Paradigm are searching for artifacts in this vicinity." msgstr "Le Nouveau Paradigme cherche des artefacts dans les environs." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:41 msgid "Intercept them. Do not let any enemies exit this area." msgstr "Interceptez-les. Ne les laissez surtout pas s'enfuir." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:43 msgid "TRANSPORT MISSION: Enemy Base Under Construction" msgstr "OPÉRATION AÉROTRANSPORTÉE: Base Ennemie En Construction." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:44 msgid "Enemy forces are establishing a forward base at this location." msgstr "Les forces ennemies construisent une base avancée à cet endroit." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:45 msgid "Eradicate the base and secure the area." msgstr "Détruisez cette base et sécurisez la zone." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:48 msgid "ALPHA BASE MISSION: Establish a Forward Base" msgstr "OPÉRATION BASE ALPHA: Établir un Poste Avancé." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:49 msgid "Establish a forward base on the plateau." msgstr "Construisez un poste avancé sur le plateau." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:50 msgid "Build defensive structures." msgstr "Ajoutez-y des structures défensives." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:52 msgid "ALPHA BASE MISSION: Counter Attack" msgstr "OPÉRATION BASE ALPHA: Contre-Attaque." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:53 msgid "Enemy forces are approaching from the east and north." msgstr "Forces ennemies en approche à partir des cotés Nord et Est." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:54 msgid "Hold the bases and repulse any attacks." msgstr "Résistez à l'assault et repoussez chacune des attaques." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:56 msgid "ALPHA BASE MISSION: Incoming Transmission" msgstr "OPÉRATION BASE ALPHA: Réception d'une Transmission" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:57 msgid "We are detecting enemy forces at these locations." msgstr "Nous détectons des forces ennemies dans les alentours." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:58 msgid "This is our chance to defeat the New Paradigm and destroy their base." msgstr "Voilà notre chance de renverser le Nouveau Paradigme et de détruire leur base" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:62 #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:72 #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:90 #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:116 #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:154 #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:108 #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:156 msgid " " msgstr " " #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:66 msgid "Congratulations Commander." msgstr "Nos félicitations Commandant." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:67 msgid "We now have a further task for you." msgstr "Nous avons une autre tâche pour vous." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:70 msgid "ALPHA BASE MISSION: Locate and Recover Artifacts" msgstr "OPÉRATION BASE ALPHA: Localisez et Récupérez des Artefacts." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:71 msgid "The first two zones are now secure." msgstr "Les deux premiers secteurs sont maintenant sécurisés." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:75 msgid "PROJECT TEAM UPDATES" msgstr "MISE À JOUR: RAPPORTS DES CORPS EXPÉDITIONNAIRES DU PROJET." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:78 msgid "TEAM BETA UPDATE" msgstr "MISE À JOUR: RAPPORT DU GROUPE BETA." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:79 msgid "We have recovered some artifacts." msgstr "Nous avons retrouvé des artefacts." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:80 msgid "There is a better equipped force operating in this area." msgstr "Il y a une force mieux équipée que nous en opération dans cette zone." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:83 msgid "TEAM GAMMA UPDATE" msgstr "MISE À JOUR: RAPPORT DU GROUPE GAMMA." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:84 msgid "Nothing to report." msgstr "Tout est tranquille." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:85 msgid "We've discovered no artifacts and encountered no hostiles." msgstr "Nous n'avons découvert aucun artefact et n'avons pas non plus rencontré de présence hostile." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:88 msgid "ALPHA BASE INTELLIGENCE REPORT: Enemy Attack" msgstr "RAPPORT DE LA BASE ALPHA: Attaque Ennemie." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:89 msgid "We are detecting an enemy attack force at this location." msgstr "Nous détectons une force d'attaque ennemie à cet endroit." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:93 msgid "PRIMARY OBJECTIVE" msgstr "OBJECTIF PRINCIPAL:" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:94 msgid "This structure is your primary objective." msgstr "Cette structure est votre objectif principal." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:95 msgid "Search for and recover any artifacts here." msgstr "Cherchez et récupérez tout artefact qui s'y trouverait." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:97 msgid "ENEMY LZ" msgstr "ZA ENNEMIE" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:98 msgid "Destroy this LZ to prevent enemy landings." msgstr "Détruisez cette ZA pour empêcher l'ennemi d'atterrir." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:101 msgid "ALPHA BASE INTELLIGENCE REPORT: NEXUS" msgstr "RAPPORT DE LA BASE ALPHA: LE NEXUS." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:102 msgid "New objective." msgstr "Nouvel Objectif." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:103 msgid "We have detected and isolated an intruder program." msgstr "Nous avons détecté et isolé un programme virus." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:108 msgid "Supplemental" msgstr "Complément d'information:" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:109 msgid "The synaptic link technology was at this location but was removed." msgstr "La technologie du lien synaptique était localisée à cet endroit mais a été déplacée." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:111 msgid "Establish a forward base then continue the search for the synaptic link." msgstr "Vous devez établir un poste avancé et continuer à la rechercher." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:114 msgid "INCOMING TRANSMISSION" msgstr "RÉCEPTION D'UNE TRANSMISSION." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:115 msgid "Decoding in progress....." msgstr "Décryptage en cours....." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:119 msgid "Commander." msgstr "Commandant." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:120 msgid "We have decoded the incoming message to the New Paradigm..." msgstr "Nous avons décodé le message en provenance du Nouveau Paradigme..." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:123 msgid "Destroy Enemy Base" msgstr "Vous devez détruire la base ennemie." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:124 msgid "Assemble an attack force and board the transport." msgstr "Assemblez une force d'attaque et et abordez le transporteur." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:125 msgid "Destroy the base and recover any artifacts present." msgstr "Détruisez la base et récupérez tous les artefacts qui s'y trouvent." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:128 msgid "The synaptic link technology has been recovered!" msgstr "Nous avons enfin retrouvé la technologie du lien synaptique!" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:129 msgid "Initial research confirms it will be of great benefit to the Project." msgstr "Les premières percées de la recherche confirment que ce sera une grande avancée pour le Projet." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:132 msgid "Base Beta is under heavy attack, they may need assistance." msgstr "La base Beta est attaquée, ils pourraient avoir besoin de renforts." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:133 msgid "We will send further updates as they arrive." msgstr "Nous vous enverrons plus d'informations au fur et à mesure que nous les recevrons" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:136 msgid "This transmission was intercepted a few minutes ago." msgstr "Nous avons intercepté cette transmision il y a à peine quelques minutes." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:137 msgid "It originates from the east." msgstr "Elle provient de l'est." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:140 msgid "POWER MODULE ARTIFACT" msgstr "ARTEFACT DU MODULE ÉNERGÉTIQUE" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:141 msgid "Research the power module artifact." msgstr "Développez la technologie du Module Énergétique" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:142 msgid "Then use a truck to upgrade your power generator with the module." msgstr "Puis utilisez un véhicule de construction pour le monter sur votre générateur d'énergie" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:145 msgid "SCAVENGER BASE DETECTED" msgstr "BASE DE PILLARDS DÉTECTÉE" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:146 msgid "Defeat the scavengers and retrieve any artifacts." msgstr "Vous devez vaincre ces Pillards et ramasser les artefacts que vous trouverez." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:150 msgid "Congratulations on defeating the New Paradigm, this sector is now secure." msgstr "Bravo d'avoir vaincu le Nouveau Paragigme, le secteur est maintenant sécurisé" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:151 msgid "The Nexus Intruder Program was in the New Paradigm system." msgstr "Le virus du Nexus se trouvait aussi dans les systèmes du Nouveau Paradigme." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:152 msgid "We recorded two conversations with it, extracts follow..." msgstr "Nous avons pu enregistrer deux communications avec lui. Les voici..." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:155 msgid "We'll keep you informed of further developments" msgstr "Nous vous tiendrons informé sur l'avancement de cette affaire." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:157 #: data/base/sequenceaudio/cam1/c001end.txt:7 msgid "Commander you are to assist Team Beta" msgstr "Commandant, vous allez devoir assister l'équipe Beta" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:4 #: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:8 #: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:14 msgid "BETA BASE MISSION: Eastern Sector" msgstr "OPÉRATION BASE BETA: Le Secteur Est." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:5 #: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:9 msgid "Upon arrival you are to assume command of the base." msgstr "Jusqu'à l'arrivée des renforts, vous devrez commander la base." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:6 msgid "You must defend it and hold it." msgstr "Vous devez la défendre et tenir le coup." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:9 #: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:16 msgid "BETA BASE MISSION: Defend and Fortify" msgstr "OPÉRATION BASE BETA: Défendre et Fortifier." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:10 #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:33 #: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:17 msgid "Be sure to fortify the perimeter and establish anti-aircraft defenses." msgstr "Assurez-vous de fortifier le périmètre et d'établir des défenses anti-aériennes." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:11 #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:34 #: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:18 msgid "New technologies are available." msgstr "De nouvelles technologies sont à votre disposition." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:14 msgid "We are currently detecting coded bitstream signals." msgstr "Nos détectons actuellement des signaux cryptés." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:15 #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:39 msgid "Decoding..." msgstr "Décryptage..." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:18 #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:22 msgid "TRANSPORT MISSION: Transport Down" msgstr "OPÉRATION AÉROTRANSPORTÉE: Transporteur Perdu." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:19 msgid "Our transport carrying units from team Alpha Base has been shot down." msgstr "Notre Transporteur avec à son bord des unités du groupe Alpha a été abattu." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:23 msgid "It is under attack from The Collective at this location." msgstr "Il subit des attaques du Collectif sur les lieux du crash." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:24 msgid "Assemble a rescue team to recover the transport and its cargo." msgstr "Assemblez une équipe de secours pour aller recupérer le transporteur et sa cargaison." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:27 msgid "IN-FLIGHT BRIEFING" msgstr "BRIEFING EN-VOL" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:28 msgid "Team Beta are searching for Vertical Takeoff and Landing (VTOL) technology." msgstr "L'équipe Beta est présentement à la recherche de la technologie du Vertical Takeoff and Landing (VTOL)" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:29 msgid "It's believed to be at a pre-Collapse airbase in this area." msgstr "Nous croyons qu'il y aurait une base pré-Apocalyptique dans cette zone." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:32 msgid "Team Beta under heavy attack" msgstr "La division Beta subit des attaques sévères.." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:37 msgid "BETA BASE MISSION: Hold at all costs" msgstr "OPÉRATION BASE BETA: Tenir coûte que coûte." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:38 msgid "We are detecting coded bitstream signals from the Collective." msgstr "Nous détectons des signaux cryptés du Collectif." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:42 msgid "BETA BASE MISSION: Hold At All Costs" msgstr "OPÉRATION BASE BETA: Tenir coûte que coûte." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:43 msgid "We are detecting ground and aerial forces from the north." msgstr "Nous détectons des forces terrestres et aériennes en provenance du nord." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:44 msgid "Hold your position and repulse these attacks, then eradicate the enemy's northern base." msgstr "Tenez vos positions et repoussez ces attaques. Puis détruisez la base ennemie au nord." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:47 msgid "TRANSPORT MISSION: Intercept convoy." msgstr "OPÉRATION AÉROTRANSPORTÉE: Intercepter le convoi." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:48 msgid "Data from the Collective's base indicates the presence of the NEXUS intruder program." msgstr "Les données du système du Collectif indiquent la présence du virus informatique de NEXUS." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:49 msgid "Before NEXUS switched itself off-line we accessed the following." msgstr "Avant que le NEXUS ne s'éteigne, nous avons pu accéder aux informations suivantes." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:51 msgid "An enemy commander is collecting a shipment from NEXUS at this location." msgstr "Un commandant ennemi livre une cargaison de NEXUS à cet endroit." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:52 msgid "Once at the LZ, eradicate the enemy commander and recover the shipment." msgstr "Une fois arrivé à la ZA, éradiquez le commandant et retrouvez la cargaison." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:53 msgid "Then return to the LZ." msgstr "Puis, revenez à la ZA." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:55 msgid "Disturbing news regarding NASDA." msgstr "Nous avons des nouvelles dérangeantes au sujet de la NASDA." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:58 #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:63 msgid "TRANSPORT MISSION: Search for and Destroy Convoy" msgstr "OPÉRATION AÉROTRANSPORTÉE: Rechercher et Détruire le Convoi." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:59 msgid "The shipment you recovered was a decoy." msgstr "La cargaison que vous avez retrouvée n'était en fait qu'un leurre." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:60 msgid "We have detected another convoy proceeding along the river." msgstr "Nous avons détecté un autre convoi en déplacement le long de la rivière." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:64 msgid "You are to intercept the convoy and recover its cargo." msgstr "Vous avez à l'intercepter et à retrouver sa cargaison." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:65 msgid "Enemy VTOLs are likely to be flying close escort." msgstr "Quesques VTOLs semblent faire partie de ce groupe." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:68 #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:72 msgid "TRANSPORT MISSION: Rescue civilians from Containment Camp" msgstr "OPÉRATION AÉROTRANSPORTÉE: Sauvez les civils des Camps de Concentration" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:69 msgid "The Collective are processing and exterminating civilians at this base." msgstr "Le Collectif est littéralement en train d'exterminer les civils survivants dans cette base." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:73 msgid "You are to rescue the civilians." msgstr "Vous avez à sauver ces citoyens." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:74 msgid "Then destroy the camp." msgstr "Puis, mettez fin aux agissements de ces bases" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:77 msgid "BETA BASE MISSION: Destroy Enemy Air Base and Recover VTOLs." msgstr "OPÉRATION BASE BETA:: Détruire la Base Aérienne Ennemie et Retrouver les VTOLs" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:78 msgid "Analysis of flight paths indicate that The Collective's VTOLs originate from here." msgstr "L'analyse des corridors aériens indique que les VTOLs du Colectif proviennent d'ici." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:81 msgid "BETA BASE MISSION: Destroy Enemy Air Base and Recover VTOLs" msgstr "OPÉRATION BASE BETA: Détruire la Base Aérienne Ennemie et Retrouver les VTOLs" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:82 msgid "The location of the enemy airbase is here; this is your primary objective." msgstr "La base aérienne ennemie se trouve ici; c'est votre objectif principal." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:83 msgid "Eradicate all Collective forces and recover all artifacts." msgstr "Supprimez-en toutes les forces du Collectif et récupérez chaque artefact que vous y trouverez." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:86 #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:91 msgid "SECONDARY MISSION: Destroy or Drive Off Enemy Transport" msgstr "MISSION SECONDAIRE: Détruire ou Chasser les Transports Ennemis." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:87 msgid "The Collective are rounding up all civilians in this area." msgstr "Le Collectif capture tout les civils dans cette zone." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:88 msgid "They are then flying them to an unknown location." msgstr "Puis elle les emmène vers un endroit inconnu." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:92 msgid "Destroy or drive off The Collective's transport." msgstr "Détruire ou faire partir les transporteurs du Collectif." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:93 msgid "Rescue as many civilians as possible." msgstr "Sauvez autant de civils que possible." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:96 #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:101 msgid "TRANSPORT MISSION: Destroy Reactor" msgstr "OPÉRATION AÉROTRANSPORTÉE: Détruire le Réacteur." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:97 msgid "The Collective are searching for knowledge of nuclear reactors." msgstr "Le Collectif est à la recherche de la théorie du Réacteur Nucléaire" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:98 msgid "They must be stopped." msgstr "Il doit être arrêté." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:102 msgid "Proceed from the LZ to the reactor and destroy it." msgstr "Passez de la ZA au Réacteur puis détruisez ce dernier." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:103 msgid "Do not allow the Collective to bring the reactor on-line." msgstr "Ne laissez surtout pas le Collectif mettre le réacteur en fonction." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:106 msgid "BETA BASE MISSION: Capture NASDA Central" msgstr "OPÉRATION BASE BETA: Capturer la Centrale de la NASDA" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:107 msgid "Capture NASDA central before NEXUS and the Collective can use it." msgstr "Vous devez capturer la centrale de la NASDA avant que le NEXUS et le Collectif puissent s'en servir." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:111 #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:116 #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:121 msgid "TRANSPORT MISSION: Satellite Uplink Site" msgstr "OPÉRATION AÉROTRANSPORTÉE: Site de Télécommunication par Satellite." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:112 msgid "NEXUS is searching for still functioning memory banks." msgstr "Le NEXUS est à la recherche de banques de données toujours en état de marche." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:113 msgid "Part of its consciousness has moved to a remote NASDA control-site." msgstr "Une bonne partie de son attention est fixée vers une base de contrôle à distance de la NASDA." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:117 msgid "We are detecting transmissions from this site that are reaching high orbit." msgstr "Nous avons retracé des transmissions de cet endroit qui atteignaient l'orbite stratosphérique." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:118 msgid "NEXUS has now reconnected itself with the NASDA satellites." msgstr "Le NEXUS s'est maintenant reconnecté sur les satellites de la NASDA." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:122 msgid "Use the transport to carry a strike force to this site." msgstr "Uttilisez le transporteur pour amener une force d'attaque vers ce site." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:123 msgid "Destroy the site and return to your base." msgstr "Réduisez tout ce qui s'y trouve à l'état de cendres puis retournez à la base." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:126 msgid "TRANSPORT MISSION: Destroy Enemy SAM Sites" msgstr "MISSION LONGUE DISTANCE: Détruire les sites de lancement de Missiles Sol-Air" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:127 msgid "If you are to escape, eradicate the surface-to-air missile sites around your base." msgstr "Si vous avez à prendre la fuite, éradiquez toutes les bases de lance-missile autour de votre QG." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:128 msgid "Fly to the LZ, then head overland to destroy the SAM sites." msgstr "Revenez à la ZA puis dirigez vous plus loin pour y détruire les bases de lancement restantes" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:131 #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:136 msgid "TRANSPORT MISSION: Establish Safe Haven" msgstr "MISSION LONGUE DISTANCE: Établissez un Refuge Sûr" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:132 msgid "We can confirm a missile is heading for Alpha Base." msgstr "Nous pouvons confirmer qu'un missile se dirige tout droit vers la Base Alpha." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:133 msgid "You are to establish a safe haven for evacuation of Beta Base." msgstr "Vous devez établir un refuge sûr pour l'évacuation de la Base Beta" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:137 msgid "Eradicate any enemy and secure the area." msgstr "Éradiquez l'enemi et sécurisez le secteur." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:138 msgid "Once a safe haven is established, return to the LZ for further orders." msgstr "Une fois le refuge établi, retournez à la ZA pour les ordres à suivre." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:141 #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:146 #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:151 msgid "BETA BASE MISSION: Evacuate!" msgstr "OPÉRATION BASE BETA: Évacuez!" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:142 msgid "Commander, we have grave news." msgstr "Commandant, nous avons de graves nouvelles" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:143 msgid "Alpha base has been destroyed by nuclear missile attack." msgstr "La base Alpha a été anéantie par une attaque au missile nucléaire." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:147 msgid "The Collective are unaware of the nuclear attack and have air units heading for your base." msgstr "Le Collectif était inconscient de cette attaque et a déja des unités aériennes en route vers votre base." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:148 msgid "This message was intercepted a few moments ago..." msgstr "Nous avons intercepté ce message il y a quelques instants..." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:152 msgid "You must transport as many of your forces as possible." msgstr "Vous devez y amener autant de vos troupes que possible." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:153 #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:30 msgid "Good luck, Commander." msgstr "Bonne chance, Commandant." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:4 #: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:4 #: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:14 msgid "TRANSPORT MISSION: Northern Sector" msgstr "MISSION LONGUE DISTANCE: Le Secteur Nord" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:5 #: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:5 msgid "Congratulations on your successful evacuation of Beta Base." msgstr "Félicitation pour votre réussite de l'évacuation de la Base Beta." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:6 #: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:6 msgid "NEXUS has gained access to nuclear weapons and is determined to destroy the Project." msgstr "Le NEXUS a maintenant acces au feu nucléaire et semble bien déterminé à annihiler le Projet." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:9 msgid "Take your forces to the Northern Sector" msgstr "Ammenez vos forces au Secteur Nord" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:10 #: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:15 msgid "Once at the mountains secure an LZ. Then establish a forward base." msgstr "Une fois là bas, vous sécuriserez la ZA. Puis, établissez une base avancée." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:11 #: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:16 msgid "Team Gamma will contact you there." msgstr "La division Gamma va prendre contact avec vous d'ici là." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:14 msgid "TRANSPORT MISSION: Establish A Forward Base" msgstr "MISSION LONGUE DISTANCE: Établir un Poste Avancé." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:15 #: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txt:7 msgid "Commander, the success of the Project lies with you." msgstr "Commandant, la survie du Projet dépends de vous." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:16 msgid "Secure an LZ, then establish a forward base." msgstr "Sécurisez la ZA puis établissez un Poste avancé" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:19 #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:28 msgid "TRANSPORT MISSION: Missile Launch Site Coordinates" msgstr "MISSION LONGUE DISTANCE: Coordonées du Site de Lancement de Missiles" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:20 msgid "We have located the site of the missile launches." msgstr "Nous avons découvert un site de lancement de missiles." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:21 msgid "There were one or more missiles at this NASDA site." msgstr "Il y a au moins un missile sur ce site de la NASDA." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:24 msgid "We are transmitting coordinates of an LZ near the silos." msgstr "Nous allons vous transmettre les coordonées d'une ZA située dans les alentours des silos." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:25 #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:61 #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam32pl2.txt:1 msgid "Coordinate Download Completed." msgstr "Téléchargement des Coordonées Terminé." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:29 msgid "Secure your LZ, then head overland to destroy the missile silo." msgstr "Sécurisez votre ZA puis allez anéantir ce silo à missile." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:33 #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:38 msgid "NORTHERN SECTOR MISSION: Nuclear Blast" msgstr "EXPÉDITION DANS LE SECTEUR NORD: L'Explosion Approche" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:34 msgid "All units must escape the area before the warhead detonates." msgstr "Toutes les unités doivent avoir déserté le secteur avant que la bombe n'explose." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:35 msgid "Air-lift by transport is not possible. You'll have to head overland." msgstr "Il nous est impossible de faire décoller le transporteur. Vous irez donc à couvert de l'onde de choc." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:39 msgid "The mountain range to the east should shield you from the blast." msgstr "La montagne à l'est de votre position devrait vous protèger de celle-ci." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:40 msgid "The valley is your only chance of escape." msgstr "Cette vallée est votre seule chance de survie." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:43 msgid "AWAY TEAM UPDATE" msgstr "HISTORIQUE DE L'ÉQUIPE D'INTERVENTION" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:44 msgid "All communication with the away team was lost after the nuclear explosions." msgstr "Toute les communications avec l'équipe d'intervention furent perdues après l'explosion." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:45 msgid "Their last transmission indicated they were heading back to base." msgstr "Leur dernière transmission indiquait qu'ils revenaient vers la base." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:48 msgid "NORTHERN SECTOR MISSION: Assist Team Gamma" msgstr "EXPÉDITION DANS LE SECTEUR NORD: Assister l'Équipe Gamma" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:49 msgid "You are to assist Team Gamma." msgstr "Vous allez devoir assister la Division gamma." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:50 msgid "On reaching Gamma Base, help secure the area from further NEXUS attacks." msgstr "En atteignant la Base Gamma, aidez à sécuriser le secteur des prochaines attaques de NEXUS." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:53 msgid "NEXUS DEFEATED" msgstr "NOUS AVONS VAINCU LE NEXUS!" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:54 msgid "Commander, we have defeated NEXUS." msgstr "Commandant, le NEXUS est hors d'état de nuire." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:55 msgid "Unfortunately, our systems' performance has been affected by NEXUS. We are trying to rectify this." msgstr "Malheureusement, les performances de nos systèmes ont été affectées par le NEXUS. Nour essayons de corriger cela." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:58 msgid "We are currently receiving this transmission." msgstr "Nous captons à l'instant cette transmission." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:64 msgid "TRANSPORT MISSION: Team Alpha Detected" msgstr "MISSION À DISTANCE: Division Alpha Localisée." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:65 msgid "Take a scout force to these coordinates and evaluate the situation." msgstr "Amenez une force d'exploration à ces coordonées et évaluez la situation." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:66 msgid "Determine whether they are Team Alpha. If so, rescue and escort them back to the LZ." msgstr "Vérifiez si les survivants sont bien de la Division Alpha. Si tel est le cas, ramenez les à la ZA." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:68 msgid "This group are part of Team Alpha, Rescue them and escort them to the LZ." msgstr "Ce groupe fait partie de la division Alpha. Ramenez en autant que possible à la ZA" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:71 msgid "NORTHERN SECTOR MISSION: Team Alpha Debrief" msgstr "EXPÉDITION DANS LE SECTEUR NORD: Rapport d'informations de la Division Alpha" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:72 msgid "Team Alpha power transfer in progress." msgstr "Le transfert de l'énergie de l'équipe Alpha est en cours." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:75 msgid "Commander, after you left the Western Sector we recovered this artifact." msgstr "Commandant, après que vous ayez quitté le Secteur Est, nous avons trouvé un artefact." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:76 msgid "The benefits from researching it could be vast." msgstr "Les bénéfices de la recherche de cet artefact pourraient êtres considérables." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:79 msgid "Enemy forces are ....... from these coordinates." msgstr "Les forces ennemies sont entrain de ...... à partir de ces coordonées." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:80 msgid "Defend the base and ........ the ......." msgstr "Vous devez défendre la base et ...... le ......." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:81 msgid "Search and destroy ...." msgstr "Trouvez et mettez un terme à .........." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:84 msgid "TRANSPORT MISSION: Ambush NEXUS Forces" msgstr "MISSION LONGUE DISTANCE: Coup-Fourré des Forces de NEXUS" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:85 msgid "Commander, your decisive actions halted the spread of NEXUS." msgstr "Commandant, vos actions décisives ont stoppé l'expansion" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:86 msgid "Before NEXUS was expelled, we intercepted this message - Decoding completed." msgstr "Avant que le NEXUS ne rende son dernier souffle, nous avons intercepté ce message - Décryptage terminé." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:89 msgid "A NEXUS task force is heading for these coordinates." msgstr "La dernière tâche donnée aux forces de NEXUS est de se rendre à ces coordonées." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:90 msgid "You have an opportunity to destroy NEXUS before they get there." msgstr "Vous avez l'opportunitée d'anéantir définitivement le NEXUS avant qu'il n'y arrivent." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:91 msgid "Take an attack force and ambush NEXUS task force at ....... the ......." msgstr "Envoyez une force d'attaque et piègez la semence de NEXUS au ...... le ........" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:94 msgid "TRANSPORT MISSION: Away Team" msgstr "MISSION À DISTANCE: L'Équipe d'Intervention" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:95 msgid "Commander, your attack on ...." msgstr "Commandant, vos attaques sur ......" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:98 msgid "NEXUS exiting system." msgstr "Nexus quitte le système." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:101 msgid "Incoming transmission from away team." msgstr "Réception d'une transmission de l'équipe d'intervention." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:104 msgid "Commander, we are attempting to return to base." msgstr "Commandant, nous essayons de retourner à la base." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:105 msgid "This is our current position." msgstr "Voici notre position actuelle." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:106 msgid "Take control of our forces and lead us." msgstr "Prenez contrôle de nos forces et guidez nous." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:109 msgid "Control transfer successful." msgstr "Transfert de contrôle réussi." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:110 msgid "Entering new zone." msgstr "Nous pénétrons dans une nouvelle zone." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:113 msgid "Incoming Transmission..." msgstr "Réception d'une transmission..." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:116 msgid "Elements of Team Gamma have contacted us." msgstr "Les éléments de la Division Gamma nous ont contactés." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:117 msgid "They claim to be free of NEXUS, and offer their base as a site of operations." msgstr "Ils disent être hors du contrôle de NEXUS et offrent leur base comme site d'opération." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:118 msgid "Base coordinates download in progress." msgstr "Téléchargement des coordonées de la base en cours." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:121 msgid "NORTHERN SECTOR MISSION: Laser Satellites" msgstr "OPÉRATION SECTEUR NORD: Satellites Laser." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:122 msgid "We are detecting strong energy surges from orbit." msgstr "Nous venons de détecter de fortes surtensions dans l'orbite statosphérique." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:123 msgid "The laser satellites are charged and moving towards our position." msgstr "Cela s'explique par le fait que des satellites lasers chargés se déplacent vers nous." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:126 msgid "The 2nd Team Gamma base is at this location." msgstr "La seconde base de la Division Gamma est justement à cet endroit." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:127 msgid "We have limited time to evacuate this base and move to Gamma Base." msgstr "Les secondes nous sont comptées pour évacuer cette base et envoyer toutes ses forces à la Base Gamma." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:130 msgid "The laser satellites are not functioning properly, they are misfiring." msgstr "Les satellites à laser ne marchent pas correctement, ils ne se sont pas déchargés" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:131 msgid "They are directing their fire towards this position." msgstr "Ils dirigent maintenant leurs tirs vers cet endroit" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:132 msgid "We will need to evacuate this base shortly." msgstr "Évacuez cette base aussi vite que possible." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:135 msgid "Team Gamma reports a missile silo at this location." msgstr "La Division Gamma a rapporté avoir vu un silo à missile à cet endroit." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:136 msgid "They believe that the silo contains missiles capable of reaching high orbit." msgstr "Nous avons raison de croire que les missiles qu'il contient sont capables d'atteindre la haute orbite." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:137 msgid "Capture this silo at all costs." msgstr "Capturez ce silo à tout prix." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:140 msgid "Missile silos captured." msgstr "Silo à Missile capturé." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:143 #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:161 msgid "NORTHERN SECTOR MISSION: Missile Codes" msgstr "EXPÉDITION DANS LE SECTEUR NORD: Les Codes des Missiles" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:144 msgid "Commander, there are missiles present at the silos." msgstr "Commandant, il y a bel et bien des missiles dans le silo." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:145 msgid "Nexus is preventing us from accessing the missile control code." msgstr "Cependant, le NEXUS nous empêche d'accèder à leur codes de de lancement." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:148 msgid "NEXUS is present in our systems." msgstr "Le NEXUS est déja présent dans nos systèmes." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:149 msgid "To defeat NEXUS we must research the Nexus Intruder Program." msgstr "Pour en venir à bout, nous devons faire les recherches sur le Virus de NEXUS" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:150 msgid "Assign this task to a research facility." msgstr "Assignez cette tâche à un de vos centre de recherche." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:153 msgid "NEXUS forces detected at these locations." msgstr "Nous venons de déceler des troupes armées de NEXUS à ces endroits." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:157 msgid "NEXUS has been eradicated from all Project systems." msgstr "Toute trace de NEXUS a été éradiquée de nos systèmes." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:158 msgid "We are attempting to access the missile control codes." msgstr "Nous essayons maintenant d'accèder aux codes de lancement des missiles." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:162 msgid "A research facility is required to crack the code. Allocate one immediately." msgstr "Il nous faut un centre de recherche pour forcer le code. Libérez en un sur-le-champ." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:163 msgid "Protect the missile silos from NEXUS attacks." msgstr "Protégez le silo à missile des attaques de NEXUS pour le récupérer." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:166 msgid "PROJECT UPDATE: 1st Level Missile Code Cracked." msgstr "HISTORIQUE DU PROJET: Code de Lancement Niveau 1 Forcé." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:167 msgid "Missile arming in progress." msgstr "Armement du missile en cours" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:168 msgid "More research is required to proceed further." msgstr "Une recherche plus approfondie est requise pour aller plus loin." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:171 msgid "PROJECT UPDATE: 2nd Level Missile Code Cracked." msgstr "HISTORIQUE DU PROJET: Code de Lancement Niveau 2 Forcé." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:172 msgid "Missile target programming in progress." msgstr "Localisation de la cible en cours." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:173 msgid "Once level 3 codes are cracked we initiate launch procedures." msgstr "Une fois que nous aurons forcé les codes niveau trois, nous allons initier procédure de lancement." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:176 msgid "PROJECT UPDATE: 3rd Level Missile Code Cracked." msgstr "HISTORIQUE DU PROJET: Code de Lancement Niveau 3 Forcé." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:177 msgid "Missile launch sequence initiated." msgstr "Séquence de lancement initiée." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:180 msgid "TRANSPORT MISSION: Attack NEXUS Final Base" msgstr "MISSION LONGUE DISTANCE: Raid Final sur les Bases de NEXUS" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:181 msgid "We have located NEXUS' base at this location." msgstr "Nous avons découvert une des base de NEXUS à cet endroit." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:184 msgid "This area contains numerous NEXUS structures." msgstr "Cette zone contient une quantitée impressionante de leurs structures." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:185 msgid "We are certain that NEXUS's core systems are located here." msgstr "Nous sommes sûrs que le système central de NEXUS est situé ici." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:188 msgid "Establish an LZ." msgstr "Établissez une ZA." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:189 msgid "Begin your attacks on NEXUS. You must destroy his core systems." msgstr "Puis commencez vos attaques sur le NEXUS. Vous devez détruire son syst central." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:192 msgid "Incoming intelligence report... Team Gamma" msgstr "Réception d'un rapport de connaissances... Division Gamma" #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:4 msgid "Briefing Commences:" msgstr "Début du Briefing" #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:7 msgid "Scavenger Outpost" msgstr "Poste Défensif de Pillards" #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:8 msgid "Power Resource" msgstr "Source d'énergie" #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:9 msgid "Unknown Artifact" msgstr "Artefact Inconnu" #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:10 msgid "Source of Power Surge" msgstr "Source de Surtension" #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:13 msgid "Landing Zone" msgstr "Zone d'Atterrissage" #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:14 #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:24 msgid "Mission Target" msgstr "Cible de la Mission" #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:15 msgid "Pre-Collapse Research Center" msgstr "Centre de recherche Pré-Apocalyptique" #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:17 msgid "En-route To Mission Site" msgstr "En-route vers le Site de la Mission" #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:18 msgid "Mission Failed" msgstr "Mission échouée" #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:19 msgid "Mission Successful" msgstr "Mission réussi" #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:22 msgid "Enemy Landing Zone" msgstr "Zone d'Atterrissage ennemie" #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:23 msgid "Enemy Base" msgstr "Base ennemie" #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:27 msgid "Incoming transmission" msgstr "Réception d'une Transmission" #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:30 msgid "Incoming intelligence report." msgstr "Réception du Rapport de Conaissances" #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:33 msgid "Nuclear Reactor" msgstr "Réacteur Nucléaire" #: data/base/messages/strings/names.txt:12 #: data/mp/messages/strings/names.txt:12 msgid "New Design" msgstr "Nouveau Modèle" #: data/base/messages/strings/names.txt:15 #: src/design.cpp:1301 msgid "Transport" msgstr "Transporteur" #: data/base/messages/strings/names.txt:16 #: data/base/messages/strings/names.txt:153 #: data/base/messages/strings/names.txt:311 #: data/base/messages/strings/names.txt:1457 #: data/mp/messages/strings/names.txt:16 #: data/mp/messages/strings/names.txt:154 #: data/mp/messages/strings/names.txt:314 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1471 msgid "Truck" msgstr "Véhicule de Construction" #: data/base/messages/strings/names.txt:17 #: data/base/messages/strings/names.txt:173 #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1832 #: data/mp/messages/strings/names.txt:17 #: data/mp/messages/strings/names.txt:176 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1838 msgid "Machinegun Viper Wheels" msgstr "Auto mitrailleuse Vipère" #: data/base/messages/strings/names.txt:143 #: data/mp/messages/strings/names.txt:143 msgid "Light Cannon Viper Wheels" msgstr "Canon Léger Viper sur Roues" #: data/base/messages/strings/names.txt:144 #: data/mp/messages/strings/names.txt:145 msgid "Flamer Viper Wheels" msgstr "lance-flammes Viper sur Roues" #: data/base/messages/strings/names.txt:145 #: data/mp/messages/strings/names.txt:146 msgid "Sensor Turret Viper Wheels" msgstr "Radar Viper sur roues" #: data/base/messages/strings/names.txt:146 #: data/mp/messages/strings/names.txt:147 msgid "Light Cannon Viper Tracks" msgstr "Canon Léger Viper Chenillé" #: data/base/messages/strings/names.txt:148 #: data/base/messages/strings/names.txt:1421 #: data/mp/messages/strings/names.txt:149 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1435 msgid "Heavy Machinegun Cobra Half-tracks" msgstr "Mitrailleuse Lourde Cobra Semi-chenillée" #: data/base/messages/strings/names.txt:149 #: data/mp/messages/strings/names.txt:150 msgid "Mortar Cobra Half-tracks" msgstr "Mortier Cobra Semi-chenillée" #: data/base/messages/strings/names.txt:150 #: data/mp/messages/strings/names.txt:151 msgid "Light Cannon Cobra Tracks" msgstr "Canon Léger Cobra Chenillé" #: data/base/messages/strings/names.txt:170 #: data/mp/messages/strings/names.txt:173 msgid "Medium Cannon Viper Tracks" msgstr "Canon Moyen Viper Chenillé" #: data/base/messages/strings/names.txt:171 #: data/mp/messages/strings/names.txt:174 msgid "Repair Turret Viper Wheels" msgstr "Tourelle de réparation Mobile Viper sur Roues" #: data/base/messages/strings/names.txt:172 #, fuzzy msgid "Repair Turret Viper Half-tracks" msgstr "Tourelle de Réparation Mobile Viper Semi-chenillée" #: data/base/messages/strings/names.txt:174 #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1833 #: data/mp/messages/strings/names.txt:177 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1839 msgid "Twin Machinegun Viper Wheels" msgstr "Mitrailleuses jumellées Viper sur Roues" #: data/base/messages/strings/names.txt:175 #: data/mp/messages/strings/names.txt:178 msgid "Twin Machinegun Viper Half-tracks" msgstr "Mitrailleuses Jumelées Viper Semi-chenillées" #: data/base/messages/strings/names.txt:176 #: data/mp/messages/strings/names.txt:179 msgid "Heavy Machinegun Viper Half-tracks" msgstr "Mitrailleuse Lourde Viper Semi-chenillée" #: data/base/messages/strings/names.txt:177 #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1840 #: data/mp/messages/strings/names.txt:180 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1846 msgid "Heavy Machinegun Viper Tracks" msgstr "Mitrailleuse Lourde Viper Chenillé" #: data/base/messages/strings/names.txt:178 #: data/mp/messages/strings/names.txt:181 msgid "Lancer Viper Wheels" msgstr "Lanceur Viper sur Roues" #: data/base/messages/strings/names.txt:179 #: data/mp/messages/strings/names.txt:182 #, fuzzy msgid "Mini-Rocket Viper Wheels" msgstr "Mini-lance Roquettes Viper sur Roues" #: data/base/messages/strings/names.txt:180 #, fuzzy msgid "Mini-Rocket Artillery Viper Wheels" msgstr "Mini-artillerie Viper sur Roues" #: data/base/messages/strings/names.txt:181 #, fuzzy msgid "Bunker Buster Viper Wheels" msgstr "Roquette Anti-Bunker Viper sur Roues" #: data/base/messages/strings/names.txt:183 #: data/mp/messages/strings/names.txt:186 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1360 msgid "Medium Cannon Cobra Tracks" msgstr "Canon Moyen Cobra Chenillé" #: data/base/messages/strings/names.txt:184 #: data/mp/messages/strings/names.txt:187 msgid "Heavy Cannon Cobra Tracks" msgstr "Canon Lourd Cobra Chenillé" #: data/base/messages/strings/names.txt:185 #: data/base/messages/strings/names.txt:1344 #: data/mp/messages/strings/names.txt:188 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1358 msgid "Cobra Truck" msgstr "Véhicule de Construction Cobra" #: data/base/messages/strings/names.txt:186 #, fuzzy msgid "Sensor Cobra Half-tracks" msgstr "Tourelle de capteur Cobra semi-chenillé" #: data/base/messages/strings/names.txt:187 #: data/mp/messages/strings/names.txt:190 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1359 msgid "Flamer Cobra Tracks" msgstr "lance-flammes Cobra chenillé" #: data/base/messages/strings/names.txt:188 #: data/mp/messages/strings/names.txt:191 msgid "Bombard Cobra Half-tracks" msgstr "Bombarde Cobra Semi-chenillé" #: data/base/messages/strings/names.txt:189 #: data/mp/messages/strings/names.txt:192 msgid "Command Turret Cobra Half-tracks" msgstr "Tourelle de Commandement Cobra Semi-chenillée" #: data/base/messages/strings/names.txt:190 #: data/base/messages/strings/names.txt:1420 #: data/mp/messages/strings/names.txt:193 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1434 msgid "Lancer Cobra Half-tracks" msgstr "Lance-Roquettes Cobra Autochenilles" #: data/base/messages/strings/names.txt:191 #, fuzzy msgid "Mini-Rocket Artillery Cobra Half-tracks" msgstr "Mini-artillerie Cobra Semi-chenillée" #: data/base/messages/strings/names.txt:193 #: data/mp/messages/strings/names.txt:196 msgid "Light Cannon Python Tracks" msgstr "Canon léger Python chenillé" #: data/base/messages/strings/names.txt:194 #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1923 #: data/mp/messages/strings/names.txt:197 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1929 msgid "Medium Cannon Python Tracks" msgstr "Canon moyen Python chenillé" #: data/base/messages/strings/names.txt:195 #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1848 #: data/mp/messages/strings/names.txt:198 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1357 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1511 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1854 msgid "Heavy Cannon Python Tracks" msgstr "Canon lourd Python chenillé" #: data/base/messages/strings/names.txt:196 #: data/base/messages/strings/names.txt:1422 #: data/mp/messages/strings/names.txt:199 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1436 msgid "Command Turret Python Tracks" msgstr "Tourelle de commandement Python chenillé" #: data/base/messages/strings/names.txt:199 #: data/mp/messages/strings/names.txt:202 msgid "Scavenger" msgstr "Pillard" #: data/base/messages/strings/names.txt:200 #: data/mp/messages/strings/names.txt:203 msgid "Jeep" msgstr "Jeep" #: data/base/messages/strings/names.txt:201 #: data/mp/messages/strings/names.txt:204 msgid "Trike" msgstr "Trois-Roues" #: data/base/messages/strings/names.txt:202 #: data/mp/messages/strings/names.txt:205 msgid "Buggy" msgstr "Bogué" #: data/base/messages/strings/names.txt:203 #: data/mp/messages/strings/names.txt:206 msgid "Rocket Buggy" msgstr "Buggy Lance-Roquettes" #: data/base/messages/strings/names.txt:204 #: data/mp/messages/strings/names.txt:207 msgid "Rocket Jeep" msgstr "Jeep Lance-Roquettes" #: data/base/messages/strings/names.txt:205 #: data/mp/messages/strings/names.txt:208 msgid "Fire Truck" msgstr "Camion Lance-Flammes" #: data/base/messages/strings/names.txt:206 #: data/mp/messages/strings/names.txt:209 msgid "Pick-Up Truck" msgstr "Pick-Up" #: data/base/messages/strings/names.txt:207 #: data/mp/messages/strings/names.txt:210 #, fuzzy msgid "Cannon Fire Truck" msgstr "Camion Lance-Flammes" #: data/base/messages/strings/names.txt:208 #: data/mp/messages/strings/names.txt:211 msgid "School Bus" msgstr "Autobus Scolaire" #: data/base/messages/strings/names.txt:209 #: data/mp/messages/strings/names.txt:212 msgid "Civilian" msgstr "Civil" #: data/base/messages/strings/names.txt:212 #: data/base/messages/strings/names.txt:218 #: data/base/messages/strings/names.txt:537 #: data/mp/messages/strings/names.txt:215 #: data/mp/messages/strings/names.txt:221 #: data/mp/messages/strings/names.txt:536 msgid "Machinegunner" msgstr "Mitrailleur" #: data/base/messages/strings/names.txt:213 #: data/base/messages/strings/names.txt:480 #: data/base/messages/strings/names.txt:538 #: data/base/messages/strings/names.txt:1058 #: data/mp/messages/strings/names.txt:216 #: data/mp/messages/strings/names.txt:479 #: data/mp/messages/strings/names.txt:537 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1069 msgid "Flamer" msgstr "Incedieur" #: data/base/messages/strings/names.txt:214 #: data/base/messages/strings/names.txt:221 #: data/base/messages/strings/names.txt:522 #: data/base/messages/strings/names.txt:536 #: data/mp/messages/strings/names.txt:217 #: data/mp/messages/strings/names.txt:224 #: data/mp/messages/strings/names.txt:521 #: data/mp/messages/strings/names.txt:535 msgid "Lancer" msgstr "Lanceur" #: data/base/messages/strings/names.txt:215 #: data/base/messages/strings/names.txt:220 #: data/base/messages/strings/names.txt:534 #: data/mp/messages/strings/names.txt:218 #: data/mp/messages/strings/names.txt:223 #: data/mp/messages/strings/names.txt:533 msgid "Heavy Gunner" msgstr "Canon lourd" #: data/base/messages/strings/names.txt:219 #: data/mp/messages/strings/names.txt:222 msgid "Cyborg Flamer" msgstr "Incendieur Cyborg" #: data/base/messages/strings/names.txt:222 #: data/mp/messages/strings/names.txt:155 #: data/mp/messages/strings/names.txt:225 msgid "Assault Gunner" msgstr "Cyborg d'Assaut" #: data/base/messages/strings/names.txt:226 #: data/mp/messages/strings/names.txt:229 msgid "Cyborg Cannon" msgstr "Cannonier Cyborg" #: data/base/messages/strings/names.txt:234 #: data/mp/messages/strings/names.txt:237 msgid "Viper" msgstr "Vipère" #: data/base/messages/strings/names.txt:235 #: data/mp/messages/strings/names.txt:238 msgid "Leopard" msgstr "Léopard" #: data/base/messages/strings/names.txt:236 #: data/mp/messages/strings/names.txt:239 msgid "Retaliation" msgstr "Revanche" #: data/base/messages/strings/names.txt:237 #: data/mp/messages/strings/names.txt:240 msgid "Bug" msgstr "Guêpe" #: data/base/messages/strings/names.txt:238 #: data/mp/messages/strings/names.txt:241 msgid "Cobra" msgstr "Cobra" #: data/base/messages/strings/names.txt:239 #: data/mp/messages/strings/names.txt:242 msgid "Panther" msgstr "Panthère" #: data/base/messages/strings/names.txt:240 #: data/mp/messages/strings/names.txt:243 msgid "Retribution" msgstr "Châtiment" #: data/base/messages/strings/names.txt:241 #: data/mp/messages/strings/names.txt:244 msgid "Scorpion" msgstr "Scorpion" #: data/base/messages/strings/names.txt:242 #: data/mp/messages/strings/names.txt:245 msgid "Tiger" msgstr "Tigre" #: data/base/messages/strings/names.txt:243 #: data/mp/messages/strings/names.txt:246 msgid "Vengeance" msgstr "Vengeance" #: data/base/messages/strings/names.txt:244 #: data/mp/messages/strings/names.txt:247 msgid "Python" msgstr "Python" #: data/base/messages/strings/names.txt:245 #: data/mp/messages/strings/names.txt:248 msgid "Mantis" msgstr "Mante Religieuse" #: data/base/messages/strings/names.txt:247 #: data/mp/messages/strings/names.txt:250 msgid "Transport Body" msgstr "Châssis de Transporteur" #: data/base/messages/strings/names.txt:300 #: data/base/messages/strings/names.txt:542 #: data/base/messages/strings/names.txt:648 #: data/mp/messages/strings/names.txt:303 #: data/mp/messages/strings/names.txt:541 #: data/mp/messages/strings/names.txt:648 msgid "Command Turret" msgstr "Tourelle de Commandement" #: data/base/messages/strings/names.txt:307 #: data/base/messages/strings/names.txt:392 #: data/mp/messages/strings/names.txt:310 #: data/mp/messages/strings/names.txt:390 msgid "Demolish" msgstr "Démolir" #: data/base/messages/strings/names.txt:315 #: data/mp/messages/strings/names.txt:318 msgid "Wheels" msgstr "Roues" #: data/base/messages/strings/names.txt:316 #: data/mp/messages/strings/names.txt:319 msgid "Wheels II" msgstr "Roues II" #: data/base/messages/strings/names.txt:317 #: data/mp/messages/strings/names.txt:320 msgid "Wheels III" msgstr "Roues III" #: data/base/messages/strings/names.txt:318 #: data/mp/messages/strings/names.txt:321 msgid "Tracks" msgstr "Chenilles" #: data/base/messages/strings/names.txt:319 #: data/mp/messages/strings/names.txt:322 msgid "Tracks II" msgstr "Chenilles II" #: data/base/messages/strings/names.txt:320 #: data/mp/messages/strings/names.txt:323 msgid "Tracks III" msgstr "Chenilles III" #: data/base/messages/strings/names.txt:321 #: data/mp/messages/strings/names.txt:324 msgid "Hover" msgstr "Aéroglisseur" #: data/base/messages/strings/names.txt:322 #: data/mp/messages/strings/names.txt:325 msgid "Hover II" msgstr "Aéroglisseur II" #: data/base/messages/strings/names.txt:323 #: data/mp/messages/strings/names.txt:326 msgid "Hover III" msgstr "Aéroglisseur III" #: data/base/messages/strings/names.txt:324 #: data/mp/messages/strings/names.txt:327 msgid "VTOL" msgstr "VTOL" #: data/base/messages/strings/names.txt:325 #: data/mp/messages/strings/names.txt:328 msgid "VTOL II" msgstr "VTOL II" #: data/base/messages/strings/names.txt:326 #: data/mp/messages/strings/names.txt:329 msgid "VTOL III" msgstr "VTOL III" #: data/base/messages/strings/names.txt:327 #: data/mp/messages/strings/names.txt:330 msgid "Half-tracks" msgstr "Autochenilles" #: data/base/messages/strings/names.txt:328 #: data/mp/messages/strings/names.txt:331 msgid "Half-tracks II" msgstr "Semi-Chenilles II" #: data/base/messages/strings/names.txt:329 #: data/mp/messages/strings/names.txt:332 msgid "Half-tracks III" msgstr "Semi-Chenilles III" #: data/base/messages/strings/names.txt:330 #: data/base/messages/strings/names.txt:693 #: data/mp/messages/strings/names.txt:333 #: data/mp/messages/strings/names.txt:698 msgid "Cyborg Propulsion II" msgstr "Propulsion Bipédique II" #: data/base/messages/strings/names.txt:331 #: data/base/messages/strings/names.txt:694 #: data/mp/messages/strings/names.txt:334 #: data/mp/messages/strings/names.txt:699 msgid "Cyborg Propulsion III" msgstr "Propulsion Bipédique III" #: data/base/messages/strings/names.txt:334 #: data/mp/messages/strings/names.txt:335 msgid "Naval" msgstr "Navale" #: data/base/messages/strings/names.txt:341 #: data/base/messages/strings/names.txt:692 #: data/mp/messages/strings/names.txt:342 #: data/mp/messages/strings/names.txt:697 msgid "Cyborg Propulsion" msgstr "Propulsion Bipédique" #: data/base/messages/strings/names.txt:346 #: data/mp/messages/strings/names.txt:347 msgid "Repair Turret" msgstr "Tourelle de Réparation" #: data/base/messages/strings/names.txt:367 #: data/base/messages/strings/names.txt:423 #: data/base/messages/strings/names.txt:888 #: data/mp/messages/strings/names.txt:364 #: data/mp/messages/strings/names.txt:422 #: data/mp/messages/strings/names.txt:899 msgid "Sensor Tower" msgstr "Tour Radar" #: data/base/messages/strings/names.txt:368 #: data/base/messages/strings/names.txt:424 #: data/base/messages/strings/names.txt:889 #: data/mp/messages/strings/names.txt:365 #: data/mp/messages/strings/names.txt:423 #: data/mp/messages/strings/names.txt:900 msgid "Hardened Sensor Tower" msgstr "Tour radar en béton" #: data/base/messages/strings/names.txt:369 #: data/base/messages/strings/names.txt:887 #: data/mp/messages/strings/names.txt:366 #: data/mp/messages/strings/names.txt:898 msgid "Sensor Turret" msgstr "Tourelle Radar" #: data/base/messages/strings/names.txt:371 #: data/base/messages/strings/names.txt:372 #: data/mp/messages/strings/names.txt:368 #: data/mp/messages/strings/names.txt:369 msgid "VTOL CB Radar Tower" msgstr "Tour de Contrôle Aérien AB" #: data/base/messages/strings/names.txt:373 #: data/mp/messages/strings/names.txt:370 msgid "Uplink Sensor" msgstr "Détecteur de liaison montante" #: data/base/messages/strings/names.txt:375 #: data/mp/messages/strings/names.txt:373 msgid "CB Radar Turret" msgstr "Tourelle de Contrôle Aérien" #: data/base/messages/strings/names.txt:376 #: data/base/messages/strings/names.txt:906 #: data/mp/messages/strings/names.txt:374 #: data/mp/messages/strings/names.txt:917 msgid "VTOL Strike Turret" msgstr "Tourelle de Contrôle Aérien" #: data/base/messages/strings/names.txt:377 #: data/mp/messages/strings/names.txt:375 msgid "VTOL CB Radar Turret" msgstr "Tour de Contrôle Aérien AB" #: data/base/messages/strings/names.txt:378 msgid "NEXUS Link" msgstr "Lien NEXUS" #: data/base/messages/strings/names.txt:380 #: data/base/messages/strings/names.txt:909 msgid "Scrambler Turret" msgstr "Tourelle brouilleuse" #: data/base/messages/strings/names.txt:383 #: data/mp/messages/strings/names.txt:381 msgid "Oil Derrick" msgstr "Puit de Pétrole" #: data/base/messages/strings/names.txt:384 #: data/mp/messages/strings/names.txt:382 msgid "Command Center" msgstr "Centre de Commandement" #: data/base/messages/strings/names.txt:385 #: data/mp/messages/strings/names.txt:383 msgid "Factory" msgstr "Usine" #: data/base/messages/strings/names.txt:386 #: data/base/messages/strings/names.txt:793 #: data/mp/messages/strings/names.txt:384 #: data/mp/messages/strings/names.txt:802 msgid "Factory Module" msgstr "Module de Production" #: data/base/messages/strings/names.txt:387 #: data/mp/messages/strings/names.txt:385 msgid "Power Generator" msgstr "Générateur d'Énergie" #: data/base/messages/strings/names.txt:388 #: data/base/messages/strings/names.txt:816 #: data/mp/messages/strings/names.txt:386 #: data/mp/messages/strings/names.txt:825 msgid "Power Module" msgstr "Module Énergétique" #: data/base/messages/strings/names.txt:389 #: data/mp/messages/strings/names.txt:387 msgid "Research Facility" msgstr "Centre de Recherche" #: data/base/messages/strings/names.txt:390 #: data/base/messages/strings/names.txt:831 #: data/mp/messages/strings/names.txt:388 #: data/mp/messages/strings/names.txt:840 msgid "Research Module" msgstr "Module de Recherche" #: data/base/messages/strings/names.txt:391 #: data/mp/messages/strings/names.txt:389 msgid "Demolish Structure" msgstr "Démolition" #: data/base/messages/strings/names.txt:393 #: data/base/messages/strings/names.txt:1448 #: data/mp/messages/strings/names.txt:391 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1462 msgid "Repair Center" msgstr "Centre de Réparation" #: data/base/messages/strings/names.txt:394 #: data/mp/messages/strings/names.txt:392 msgid "Command Relay Center" msgstr "Relais de Commandement" #: data/base/messages/strings/names.txt:395 #: data/mp/messages/strings/names.txt:393 msgid "Hardcrete Corner Wall" msgstr "Angle en Béton Renforcé" #: data/base/messages/strings/names.txt:396 #: data/mp/messages/strings/names.txt:394 msgid "Hardcrete Wall" msgstr "Mur de Béton Renforcé" #: data/base/messages/strings/names.txt:398 #: data/base/messages/strings/names.txt:850 #: data/mp/messages/strings/names.txt:397 #: data/mp/messages/strings/names.txt:859 msgid "VTOL Factory" msgstr "Usine de VTOLs" #: data/base/messages/strings/names.txt:402 #: data/base/messages/strings/names.txt:721 msgid "Inferno Emplacement" msgstr "Emplacement à Inferno" #: data/base/messages/strings/names.txt:403 #: data/base/messages/strings/names.txt:773 #: data/mp/messages/strings/names.txt:402 msgid "Inferno Hardpoint" msgstr "Point Défensif Inferno" #: data/base/messages/strings/names.txt:404 #: data/base/messages/strings/names.txt:747 #: data/mp/messages/strings/names.txt:403 #: data/mp/messages/strings/names.txt:756 msgid "Pepperpot Pit" msgstr "Poivrière Retranchée" #: data/base/messages/strings/names.txt:405 #: data/base/messages/strings/names.txt:488 #: data/base/messages/strings/names.txt:745 #: data/mp/messages/strings/names.txt:404 #: data/mp/messages/strings/names.txt:487 #: data/mp/messages/strings/names.txt:754 msgid "Hellstorm Emplacement" msgstr "Emplacement à Hellstorm" #: data/base/messages/strings/names.txt:409 #: data/base/messages/strings/names.txt:715 #: data/mp/messages/strings/names.txt:724 msgid "Tornado AA Flak Site" msgstr "Site de DCA Tornade" #: data/base/messages/strings/names.txt:410 #: data/base/messages/strings/names.txt:712 msgid "Cyclone AA Flak Site" msgstr "Site de DCA Cyclone" #: data/base/messages/strings/names.txt:411 #: data/base/messages/strings/names.txt:713 #: data/mp/messages/strings/names.txt:410 #: data/mp/messages/strings/names.txt:722 msgid "Hurricane AA Site" msgstr "Site de DCA Ouragan" #: data/base/messages/strings/names.txt:412 #: data/base/messages/strings/names.txt:714 #: data/mp/messages/strings/names.txt:411 #: data/mp/messages/strings/names.txt:723 msgid "Whirlwind AA Site" msgstr "Site de DCA Tourbillon" #: data/base/messages/strings/names.txt:414 #: data/base/messages/strings/names.txt:726 #: data/mp/messages/strings/names.txt:413 #: data/mp/messages/strings/names.txt:735 msgid "Ripple Rocket Battery" msgstr "Batterie de Roquettes à Répercussion" #: data/base/messages/strings/names.txt:417 #: data/mp/messages/strings/names.txt:416 msgid "Assault Cannon Guard Tower" msgstr "Tour de Garde à Canon d'Assaut" #: data/base/messages/strings/names.txt:418 #: data/base/messages/strings/names.txt:1369 msgid "Assault Gun Guard Tower" msgstr "Tour de Garde à Fusil d'Assaut" #: data/base/messages/strings/names.txt:419 #: data/base/messages/strings/names.txt:770 #: data/mp/messages/strings/names.txt:418 #: data/mp/messages/strings/names.txt:779 msgid "Assault Gun Hardpoint" msgstr "Point Défensif Fusil d'Assaut" #: data/base/messages/strings/names.txt:420 #: data/base/messages/strings/names.txt:771 #: data/mp/messages/strings/names.txt:419 #: data/mp/messages/strings/names.txt:780 msgid "Assault Cannon Hardpoint" msgstr "Point Défensif Canon d'Assaut" #: data/base/messages/strings/names.txt:426 #: data/base/messages/strings/names.txt:892 #: data/mp/messages/strings/names.txt:425 #: data/mp/messages/strings/names.txt:903 msgid "CB Tower" msgstr "Tour AB" #: data/base/messages/strings/names.txt:427 #: data/base/messages/strings/names.txt:899 #: data/mp/messages/strings/names.txt:426 #: data/mp/messages/strings/names.txt:910 msgid "VTOL CB Tower" msgstr "Tour de Contrôle Aérien AB" #: data/base/messages/strings/names.txt:428 msgid "VTOL Radar Tower" msgstr "Tour de Contrôle Aérien" #: data/base/messages/strings/names.txt:431 #: data/base/messages/strings/names.txt:764 #: data/mp/messages/strings/names.txt:430 #: data/mp/messages/strings/names.txt:773 msgid "Heavy Machinegun Hardpoint" msgstr "Point Défensif Mitrailleuse Lourde" #: data/base/messages/strings/names.txt:432 #: data/base/messages/strings/names.txt:765 #: data/mp/messages/strings/names.txt:431 #: data/mp/messages/strings/names.txt:774 msgid "Light Cannon Hardpoint" msgstr "Point Défensif Canon Léger" #: data/base/messages/strings/names.txt:433 #: data/base/messages/strings/names.txt:766 #: data/mp/messages/strings/names.txt:432 #: data/mp/messages/strings/names.txt:775 msgid "Medium Cannon Hardpoint" msgstr "Point Défensif Canon Moyen" #: data/base/messages/strings/names.txt:434 #: data/base/messages/strings/names.txt:767 #: data/mp/messages/strings/names.txt:433 #: data/mp/messages/strings/names.txt:776 msgid "Heavy Cannon Hardpoint" msgstr "Point Défensif Canon Lourd" #: data/base/messages/strings/names.txt:435 #: data/base/messages/strings/names.txt:768 #: data/mp/messages/strings/names.txt:434 #: data/mp/messages/strings/names.txt:777 msgid "Flamer Hardpoint" msgstr "Point Défensif Lance-Flammes" #: data/base/messages/strings/names.txt:436 #: data/base/messages/strings/names.txt:769 #: data/mp/messages/strings/names.txt:435 #: data/mp/messages/strings/names.txt:778 msgid "Lancer Hardpoint" msgstr "Point Défensif Lance-Roquettes" #: data/base/messages/strings/names.txt:438 #: data/base/messages/strings/names.txt:755 #: data/mp/messages/strings/names.txt:437 #: data/mp/messages/strings/names.txt:764 msgid "Machinegun Guard Tower" msgstr "Tour de Garde à Mitrailleuse" #: data/base/messages/strings/names.txt:439 #: data/mp/messages/strings/names.txt:438 msgid "Twin Machinegun Guard Tower" msgstr "Tour de Garde à Mitrailleuses jumelées" #: data/base/messages/strings/names.txt:440 #: data/mp/messages/strings/names.txt:439 #: data/mp/messages/strings/names.txt:765 msgid "Heavy Machinegun Tower" msgstr "Tour à Mitrailleuse Lourde" #: data/base/messages/strings/names.txt:441 #: data/base/messages/strings/names.txt:757 #: data/mp/messages/strings/names.txt:440 msgid "Flamer Guard Tower" msgstr "Tour de Garde à lance-flammes" #: data/base/messages/strings/names.txt:442 #: data/mp/messages/strings/names.txt:441 #: data/mp/messages/strings/names.txt:746 #: data/mp/messages/strings/names.txt:767 msgid "Lancer Tower" msgstr "Tour Lance-Roquettes" #: data/base/messages/strings/names.txt:443 #: data/mp/messages/strings/names.txt:442 #: data/mp/messages/strings/names.txt:768 #, fuzzy msgid "Mini-Rocket Tower" msgstr "Tour à Mini-Roquettes" #: data/base/messages/strings/names.txt:446 #: data/base/messages/strings/names.txt:496 #: data/base/messages/strings/names.txt:733 #: data/mp/messages/strings/names.txt:445 #: data/mp/messages/strings/names.txt:495 #: data/mp/messages/strings/names.txt:742 msgid "Machinegun Bunker" msgstr "Bunker à Mitrailleuse" #: data/base/messages/strings/names.txt:447 #: data/base/messages/strings/names.txt:498 #: data/mp/messages/strings/names.txt:446 #: data/mp/messages/strings/names.txt:497 msgid "Twin Machinegun Bunker" msgstr "Bunker à Mitrailleuses jumelées" #: data/base/messages/strings/names.txt:448 #: data/base/messages/strings/names.txt:500 #: data/base/messages/strings/names.txt:734 #: data/mp/messages/strings/names.txt:447 #: data/mp/messages/strings/names.txt:499 #: data/mp/messages/strings/names.txt:743 msgid "Heavy Machinegun Bunker" msgstr "Bunker à Mitrailleuse Lourde" #: data/base/messages/strings/names.txt:449 #: data/base/messages/strings/names.txt:735 #: data/mp/messages/strings/names.txt:448 #: data/mp/messages/strings/names.txt:744 msgid "Light Cannon Bunker" msgstr "Bunker à Canon Léger" #: data/base/messages/strings/names.txt:450 #: data/base/messages/strings/names.txt:736 #: data/mp/messages/strings/names.txt:449 #: data/mp/messages/strings/names.txt:745 msgid "Flamer Bunker" msgstr "Bunker à lance-flammes" #: data/base/messages/strings/names.txt:451 #: data/base/messages/strings/names.txt:737 #: data/mp/messages/strings/names.txt:450 msgid "Lancer Bunker" msgstr "Bunker à lance-roquettes" #: data/base/messages/strings/names.txt:454 #: data/base/messages/strings/names.txt:456 #: data/base/messages/strings/names.txt:752 #: data/mp/messages/strings/names.txt:453 #: data/mp/messages/strings/names.txt:455 #: data/mp/messages/strings/names.txt:761 msgid "Tank Traps" msgstr "Pièges Anti-Char" #: data/base/messages/strings/names.txt:455 #: data/base/messages/strings/names.txt:457 #: data/base/messages/strings/names.txt:753 #: data/mp/messages/strings/names.txt:454 #: data/mp/messages/strings/names.txt:456 #: data/mp/messages/strings/names.txt:762 msgid "Dragon's Teeth" msgstr "Dents de Dragon" #: data/base/messages/strings/names.txt:460 #: data/base/messages/strings/names.txt:842 #: data/mp/messages/strings/names.txt:459 #: data/mp/messages/strings/names.txt:851 msgid "VTOL Rearming Pad" msgstr "Plateforme de Réarmement" #: data/base/messages/strings/names.txt:463 #: data/base/messages/strings/names.txt:484 #: data/base/messages/strings/names.txt:719 #: data/mp/messages/strings/names.txt:462 #: data/mp/messages/strings/names.txt:483 #: data/mp/messages/strings/names.txt:728 msgid "Howitzer Emplacement" msgstr "Emplacement à Obusier" #: data/base/messages/strings/names.txt:464 #: data/base/messages/strings/names.txt:740 #: data/base/messages/strings/names.txt:1362 #: data/mp/messages/strings/names.txt:463 #: data/mp/messages/strings/names.txt:749 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1376 msgid "Flashlight Emplacement" msgstr "Emplacement d'une torche" #: data/base/messages/strings/names.txt:466 #: data/base/messages/strings/names.txt:776 msgid "Flashlight Hardpoint" msgstr "Point Défensif avec torche" #: data/base/messages/strings/names.txt:467 #: data/base/messages/strings/names.txt:777 #: data/mp/messages/strings/names.txt:466 #: data/mp/messages/strings/names.txt:786 msgid "Rail Gun Hardpoint" msgstr "Point Défensif à Canon à rail" #: data/base/messages/strings/names.txt:469 #: data/base/messages/strings/names.txt:761 #: data/mp/messages/strings/names.txt:468 #: data/mp/messages/strings/names.txt:770 msgid "Scourge Missile Tower" msgstr "Tour à Missiles Scourge" #: data/base/messages/strings/names.txt:470 #: data/base/messages/strings/names.txt:762 #: data/mp/messages/strings/names.txt:469 #: data/mp/messages/strings/names.txt:771 msgid "Needle Gun Tower" msgstr "Tour à Canon à aiguille" #: data/base/messages/strings/names.txt:471 #: data/base/messages/strings/names.txt:743 #: data/mp/messages/strings/names.txt:470 #: data/mp/messages/strings/names.txt:752 msgid "Gauss Cannon Emplacement" msgstr "Tour à Canon Gauss" #: data/base/messages/strings/names.txt:474 #: data/base/messages/strings/names.txt:1033 #: data/mp/messages/strings/names.txt:473 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1044 msgid "Light Cannon" msgstr "Canon Léger" #: data/base/messages/strings/names.txt:475 #: data/base/messages/strings/names.txt:1034 #: data/mp/messages/strings/names.txt:474 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1045 msgid "Medium Cannon" msgstr "Canon Moyen" #: data/base/messages/strings/names.txt:476 #: data/base/messages/strings/names.txt:1035 #: data/mp/messages/strings/names.txt:475 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1046 msgid "Heavy Cannon" msgstr "Canon Lourd" #: data/base/messages/strings/names.txt:477 #: data/base/messages/strings/names.txt:1036 #: data/mp/messages/strings/names.txt:476 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1047 msgid "Hyper Velocity Cannon" msgstr "Canon à Hyper Vélocité" #: data/base/messages/strings/names.txt:478 #: data/base/messages/strings/names.txt:1037 #: data/mp/messages/strings/names.txt:477 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1048 msgid "Assault Cannon" msgstr "Canon d'Assaut" #: data/base/messages/strings/names.txt:481 #: data/mp/messages/strings/names.txt:480 msgid "Inferno" msgstr "Inferno" #: data/base/messages/strings/names.txt:483 #: data/base/messages/strings/names.txt:1061 #: data/mp/messages/strings/names.txt:482 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1072 msgid "Howitzer" msgstr "Howitzer" #: data/base/messages/strings/names.txt:485 #: data/mp/messages/strings/names.txt:484 msgid "Ground Shaker" msgstr "Vibrateur de sol" #: data/base/messages/strings/names.txt:486 #: data/base/messages/strings/names.txt:722 #: data/base/messages/strings/names.txt:1453 #: data/mp/messages/strings/names.txt:485 #: data/mp/messages/strings/names.txt:731 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1467 msgid "Ground Shaker Emplacement" msgstr "Emplacement à Ground Shaker" #: data/base/messages/strings/names.txt:487 #: data/mp/messages/strings/names.txt:486 msgid "Hellstorm" msgstr "Tempête d'enfer" #: data/base/messages/strings/names.txt:492 #: data/base/messages/strings/names.txt:1083 #: data/mp/messages/strings/names.txt:491 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1094 msgid "Pulse Laser" msgstr "Laser à Impulsions" #: data/base/messages/strings/names.txt:495 #: data/base/messages/strings/names.txt:540 #: data/base/messages/strings/names.txt:1098 #: data/mp/messages/strings/names.txt:494 #: data/mp/messages/strings/names.txt:539 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1109 msgid "Machinegun" msgstr "Mitrailleuse" #: data/base/messages/strings/names.txt:497 #: data/base/messages/strings/names.txt:1099 #: data/mp/messages/strings/names.txt:496 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1110 msgid "Twin Machinegun" msgstr "Mitrailleuses jumelées" #: data/base/messages/strings/names.txt:499 #: data/base/messages/strings/names.txt:1100 #: data/mp/messages/strings/names.txt:498 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1111 msgid "Heavy Machinegun" msgstr "Mitrailleuse Lourde" #: data/base/messages/strings/names.txt:501 #: data/base/messages/strings/names.txt:1101 #: data/mp/messages/strings/names.txt:500 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1112 msgid "Assault Gun" msgstr "Fusil d'Assaut" #: data/base/messages/strings/names.txt:504 #: data/base/messages/strings/names.txt:1120 #: data/mp/messages/strings/names.txt:503 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1131 msgid "Scourge Missile" msgstr "Missile Scourge" #: data/base/messages/strings/names.txt:505 #: data/base/messages/strings/names.txt:1121 msgid "Angel Missile" msgstr "Missiles Angel" #: data/base/messages/strings/names.txt:506 #: data/base/messages/strings/names.txt:1119 #: data/mp/messages/strings/names.txt:505 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1130 msgid "Vindicator SAM" msgstr "SAM Vindicator" #: data/base/messages/strings/names.txt:507 #: data/base/messages/strings/names.txt:1122 #: data/mp/messages/strings/names.txt:506 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1133 msgid "Archangel Missile" msgstr "Missiles Archangel" #: data/base/messages/strings/names.txt:509 #: data/base/messages/strings/names.txt:1118 #: data/mp/messages/strings/names.txt:508 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1129 msgid "Avenger SAM" msgstr "SAM Avenger" #: data/base/messages/strings/names.txt:511 #: data/mp/messages/strings/names.txt:510 msgid "VTOL Scourge Missile" msgstr "Missile Scourge VTOL" #: data/base/messages/strings/names.txt:513 #: data/base/messages/strings/names.txt:1138 #: data/mp/messages/strings/names.txt:512 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1149 msgid "Mortar" msgstr "Mortier" #: data/base/messages/strings/names.txt:514 #: data/mp/messages/strings/names.txt:513 msgid "Mortar Emplacement" msgstr "Emplacement à Mortier" #: data/base/messages/strings/names.txt:515 #: data/mp/messages/strings/names.txt:514 msgid "Bombard" msgstr "Bombarde" #: data/base/messages/strings/names.txt:516 #: data/mp/messages/strings/names.txt:515 msgid "Bombard Emplacement" msgstr "Emplacement à Bombarde" #: data/base/messages/strings/names.txt:517 #: data/mp/messages/strings/names.txt:516 msgid "Pepperpot" msgstr "Poivrière" #: data/base/messages/strings/names.txt:518 #: data/mp/messages/strings/names.txt:517 msgid "Pepperpot Emplacement" msgstr "Emplacement à Salière" #: data/base/messages/strings/names.txt:519 #: data/base/messages/strings/names.txt:1142 #: data/mp/messages/strings/names.txt:518 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1153 msgid "Needle Gun" msgstr "Canon à aiguille" #: data/base/messages/strings/names.txt:520 #: data/base/messages/strings/names.txt:1143 #: data/mp/messages/strings/names.txt:519 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1154 msgid "Rail Gun" msgstr "Canon Électrique" #: data/base/messages/strings/names.txt:521 #: data/base/messages/strings/names.txt:1144 #: data/mp/messages/strings/names.txt:520 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1155 msgid "Gauss Cannon" msgstr "Canon Gauss" #: data/base/messages/strings/names.txt:523 #: data/base/messages/strings/names.txt:1181 msgid "Mini-Rocket Artillery" msgstr "Batterie de Mini-Roquettes" #: data/base/messages/strings/names.txt:524 #: data/mp/messages/strings/names.txt:523 msgid "Bunker Buster" msgstr "Roquette Anti-Bunker" #: data/base/messages/strings/names.txt:526 #: data/base/messages/strings/names.txt:1183 #: data/mp/messages/strings/names.txt:525 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1197 msgid "Mini-Rocket Pod" msgstr "nacelle de Mini-Roquettes" #: data/base/messages/strings/names.txt:527 #: data/base/messages/strings/names.txt:1184 #: data/mp/messages/strings/names.txt:526 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1198 msgid "Ripple Rockets" msgstr "Roquettes à Répercussion" #: data/base/messages/strings/names.txt:528 #: data/mp/messages/strings/names.txt:527 msgid "Tank Killer" msgstr "Roquettes Anti-Char" #: data/base/messages/strings/names.txt:529 #: data/mp/messages/strings/names.txt:528 msgid "VTOL Bunker Buster" msgstr "Roquettes Anti-Bunker VTOL" #: data/base/messages/strings/names.txt:530 #: data/mp/messages/strings/names.txt:529 #, fuzzy msgid "VTOL Mini-Rocket" msgstr "Mini-Roquettes HE" #: data/base/messages/strings/names.txt:531 #: data/mp/messages/strings/names.txt:530 msgid "VTOL Lancer" msgstr "Lance-Roquettes VTOL" #: data/base/messages/strings/names.txt:532 #: data/mp/messages/strings/names.txt:531 msgid "VTOL Tank Killer" msgstr "Roquettes Anti-Char VTOL" #: data/base/messages/strings/names.txt:544 #: data/base/messages/strings/names.txt:980 #: data/mp/messages/strings/names.txt:543 #: data/mp/messages/strings/names.txt:991 msgid "Tornado Flak Turret" msgstr "Tourelle de DCA Tornade" #: data/base/messages/strings/names.txt:545 #: data/base/messages/strings/names.txt:981 msgid "Cyclone Flak Turret" msgstr "Tourelle de DCA Cyclone" #: data/base/messages/strings/names.txt:550 #: data/base/messages/strings/names.txt:983 #: data/mp/messages/strings/names.txt:550 #: data/mp/messages/strings/names.txt:994 msgid "Whirlwind AA Turret" msgstr "Tourelle de DCA Tourbillon" #: data/base/messages/strings/names.txt:551 #: data/base/messages/strings/names.txt:982 #: data/mp/messages/strings/names.txt:551 #: data/mp/messages/strings/names.txt:993 msgid "Hurricane AA Turret" msgstr "Tourelle de DCA Ouragan" #: data/base/messages/strings/names.txt:560 #: data/mp/messages/strings/names.txt:560 msgid "VTOL Cannon" msgstr "Canon VTOL" #: data/base/messages/strings/names.txt:561 #: data/mp/messages/strings/names.txt:561 msgid "VTOL Hyper Velocity Cannon" msgstr "Canon à hyper vélocité VTOL" #: data/base/messages/strings/names.txt:562 #: data/mp/messages/strings/names.txt:562 msgid "VTOL Assault Cannon" msgstr "Canon d'Assaut VTOL" #: data/base/messages/strings/names.txt:563 #: data/mp/messages/strings/names.txt:563 msgid "VTOL Pulse Laser" msgstr "Laser à Pulsation VTOL" #: data/base/messages/strings/names.txt:565 #: data/mp/messages/strings/names.txt:565 msgid "VTOL Machinegun" msgstr "Mitrailleuse VTOL" #: data/base/messages/strings/names.txt:566 #: data/mp/messages/strings/names.txt:566 msgid "VTOL Twin Machinegun" msgstr "Mitrailleuses jumelées VTOL" #: data/base/messages/strings/names.txt:567 #: data/mp/messages/strings/names.txt:567 msgid "VTOL Heavy Machinegun" msgstr "Mitrailleuse Lourde VTOL" #: data/base/messages/strings/names.txt:568 #: data/mp/messages/strings/names.txt:568 msgid "VTOL Assault Gun" msgstr "Fusil d'Assaut VTOL" #: data/base/messages/strings/names.txt:569 #: data/mp/messages/strings/names.txt:569 msgid "VTOL Needle Gun" msgstr "Canon à aiguille VTOL" #: data/base/messages/strings/names.txt:570 #: data/mp/messages/strings/names.txt:570 msgid "VTOL Rail Gun" msgstr "Canon Électrique VTOL" #: data/base/messages/strings/names.txt:572 #: data/mp/messages/strings/names.txt:572 msgid "Proximity Bomb Turret" msgstr "Tourelle lanceuse de mines de proximité" #: data/base/messages/strings/names.txt:573 #: data/mp/messages/strings/names.txt:573 msgid "Proximity Superbomb Turret" msgstr "Tourelle lanceuse de super-bombes de proximité" #: data/base/messages/strings/names.txt:575 msgid "VTOL Cluster Bombs Bay" msgstr "Bombes à Fragmentation" #: data/base/messages/strings/names.txt:576 #: data/mp/messages/strings/names.txt:576 msgid "VTOL Heap Bomb Bay" msgstr "Bombes Explosives Anti-Blindage" #: data/base/messages/strings/names.txt:577 #: data/mp/messages/strings/names.txt:577 msgid "VTOL Phosphor Bomb Bay" msgstr "Bombes au Phosphore" #: data/base/messages/strings/names.txt:578 #: data/mp/messages/strings/names.txt:578 msgid "VTOL Thermite Bomb Bay" msgstr "Bombes Thermiques" #: data/base/messages/strings/names.txt:581 #: data/mp/messages/strings/names.txt:581 msgid "Collective Wall" msgstr "Mur du Collectif" #: data/base/messages/strings/names.txt:582 msgid "Collective CWall" msgstr "Mur en Béton du Collectif" #: data/base/messages/strings/names.txt:604 msgid "NEXUS Wall" msgstr "Mur Nexus" #: data/base/messages/strings/names.txt:605 msgid "NEXUS CWall" msgstr "Mur en Béton Nexus" #: data/base/messages/strings/names.txt:623 #: data/mp/messages/strings/names.txt:623 msgid "CAM1 RESEARCH" msgstr "CAM1 RECHERCHE" #: data/base/messages/strings/names.txt:624 #: data/mp/messages/strings/names.txt:624 msgid "ADVANCED RESEARCH" msgstr "RECHERCHE AVANCÉE" #: data/base/messages/strings/names.txt:625 #: data/mp/messages/strings/names.txt:625 msgid "CAM1 VEHICLES" msgstr "CAM1 VÉHICULES" #: data/base/messages/strings/names.txt:626 #: data/mp/messages/strings/names.txt:626 msgid "CAM1 WEAPONS" msgstr "CAM1 ARMES" #: data/base/messages/strings/names.txt:627 #: data/mp/messages/strings/names.txt:627 msgid "CAM1 SYSTEMS" msgstr "CAM1 SYSTÈMES" #: data/base/messages/strings/names.txt:628 #: data/mp/messages/strings/names.txt:628 msgid "CAM1 DEFENSES" msgstr "CAM1 DÉFENSES" #: data/base/messages/strings/names.txt:629 #: data/mp/messages/strings/names.txt:629 msgid "CAM1 STRUCTURES" msgstr "CAM1 STRUCTURES" #: data/base/messages/strings/names.txt:630 #: data/mp/messages/strings/names.txt:630 msgid "CAM2 RESEARCH" msgstr "CAM2 RECHERCHE" #: data/base/messages/strings/names.txt:631 #: data/mp/messages/strings/names.txt:631 msgid "CAM2 VEHICLES" msgstr "CAM2 VÉHICULES" #: data/base/messages/strings/names.txt:632 #: data/mp/messages/strings/names.txt:632 msgid "CAM2 CYBORGS" msgstr "CAM2 CYBORGS" #: data/base/messages/strings/names.txt:633 #: data/mp/messages/strings/names.txt:633 msgid "CAM2 WEAPONS" msgstr "CAM2 ARMES" #: data/base/messages/strings/names.txt:634 #: data/mp/messages/strings/names.txt:634 msgid "CAM2 SYSTEMS" msgstr "CAM2 SYSTÈMES" #: data/base/messages/strings/names.txt:635 #: data/mp/messages/strings/names.txt:635 msgid "CAM2 DEFENSES" msgstr "CAM2 DÉFENSES" #: data/base/messages/strings/names.txt:636 #: data/mp/messages/strings/names.txt:636 msgid "CAM2 STRUCTURES" msgstr "CAM2 STRUCTURES" #: data/base/messages/strings/names.txt:638 #: data/mp/messages/strings/names.txt:638 msgid "CAM3 RESEARCH" msgstr "CAM3 RECHERCHE" #: data/base/messages/strings/names.txt:649 #: data/mp/messages/strings/names.txt:649 msgid "Synaptic Link" msgstr "Lien Synaptique" #: data/base/messages/strings/names.txt:651 #: data/mp/messages/strings/names.txt:651 msgid "Missile Targeting Codes" msgstr "Codes de Programmation des Missiles" #: data/base/messages/strings/names.txt:652 #: data/mp/messages/strings/names.txt:652 msgid "Second Level Missile Targeting Codes" msgstr "Codes de Programmation des Missiles de Niveau Deux" #: data/base/messages/strings/names.txt:653 #: data/mp/messages/strings/names.txt:653 msgid "Third Level Missile Firing Codes" msgstr "Codes de Programmation des Missiles de Niveau Trois" #: data/base/messages/strings/names.txt:655 #: data/mp/messages/strings/names.txt:655 msgid "Cyborg Thermal Armor" msgstr "Armure Thermique Cyborg" #: data/base/messages/strings/names.txt:656 #: data/mp/messages/strings/names.txt:656 msgid "Cyborg Thermal Armor Mk2" msgstr "Armure Thermique Cyborg Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:657 #: data/mp/messages/strings/names.txt:657 msgid "Cyborg Thermal Armor Mk3" msgstr "Armure Thermique Cyborg Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:658 #: data/mp/messages/strings/names.txt:658 msgid "Cyborg High Intensity Thermal Armor" msgstr "Armure Thermique Hautes Températures Cyborg" #: data/base/messages/strings/names.txt:659 #: data/mp/messages/strings/names.txt:659 msgid "Cyborg High Intensity Thermal Armor Mk2" msgstr "Armure Thermique Hautes Températures Cyborg Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:660 #: data/mp/messages/strings/names.txt:660 msgid "Cyborg High Intensity Thermal Armor Mk3" msgstr "Armure Thermique Hautes Températures Cyborg Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:662 #: data/mp/messages/strings/names.txt:662 msgid "Cyborg Composite Alloys" msgstr "Alliages Composites Cyborg" #: data/base/messages/strings/names.txt:663 #: data/mp/messages/strings/names.txt:663 msgid "Cyborg Composite Alloys Mk2" msgstr "Alliages Composites Cyborg Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:664 #: data/mp/messages/strings/names.txt:664 msgid "Cyborg Composite Alloys Mk3" msgstr "Alliages Composites Cyborg Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:665 #: data/mp/messages/strings/names.txt:665 msgid "Cyborg Dense Composite Alloys" msgstr "Alliages Composites Denses Cyborg" #: data/base/messages/strings/names.txt:666 #: data/mp/messages/strings/names.txt:666 msgid "Cyborg Dense Composite Alloys Mk2" msgstr "Alliages Composites Denses Cyborg Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:667 #: data/mp/messages/strings/names.txt:667 msgid "Cyborg Dense Composite Alloys Mk3" msgstr "Alliages Composites Denses Cyborg Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:668 #: data/mp/messages/strings/names.txt:668 msgid "Cyborg Superdense Composite Alloys" msgstr "Alliages Composites Superdenses Cyborg" #: data/base/messages/strings/names.txt:669 #: data/mp/messages/strings/names.txt:669 msgid "Cyborg Superdense Composite Alloys Mk2" msgstr "Alliages Composites Superdenses Cyborg Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:670 #: data/mp/messages/strings/names.txt:670 msgid "Cyborg Superdense Composite Alloys Mk3" msgstr "Alliages Composites Superdenses Cyborg Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:673 #: data/mp/messages/strings/names.txt:678 msgid "Bunker Blaster Cyborg" msgstr "Cyborg Anti-Bunker" #: data/base/messages/strings/names.txt:674 #: data/mp/messages/strings/names.txt:679 msgid "Heavy Gunner Cyborg" msgstr "Cyborg à canon lourd" #: data/base/messages/strings/names.txt:675 #: data/mp/messages/strings/names.txt:680 msgid "Flamer Cyborg" msgstr "Cyborg lance-flammes" #: data/base/messages/strings/names.txt:676 #: data/mp/messages/strings/names.txt:681 msgid "Machinegunner Cyborg" msgstr "Cyborg Mitrailleur" #: data/base/messages/strings/names.txt:677 msgid "Lancer Cyborg" msgstr "Cyborg Lanceur" #: data/base/messages/strings/names.txt:678 msgid "Assault Gunner Cyborg" msgstr "Cyborg canon d'Assaut" #: data/base/messages/strings/names.txt:679 msgid "Needle Gunner Cyborg" msgstr "Cyborg à canon à aiguille" #: data/base/messages/strings/names.txt:680 msgid "Scourge Cyborg" msgstr "Super Cyborg à Missile Scourge" #: data/base/messages/strings/names.txt:681 msgid "Flashlight Gunner Cyborg" msgstr "Fusillier à torche pour Cyborg" #: data/base/messages/strings/names.txt:683 #: data/mp/messages/strings/names.txt:688 msgid "Jump Bunker Blaster" msgstr "Jump zappeur d'abri" #: data/base/messages/strings/names.txt:684 #: data/mp/messages/strings/names.txt:689 msgid "Jump Heavy Gunner" msgstr "Jump tireur lourd" #: data/base/messages/strings/names.txt:685 #: data/mp/messages/strings/names.txt:690 msgid "Jump Lancer" msgstr "Jump Lanceur" #: data/base/messages/strings/names.txt:686 #: data/mp/messages/strings/names.txt:691 msgid "Jump Assault Gunner" msgstr "Jump tireur d'assault" #: data/base/messages/strings/names.txt:687 #: data/mp/messages/strings/names.txt:692 msgid "Jump Needle Gunner" msgstr "Jump tireur d'aiguille" #: data/base/messages/strings/names.txt:688 #: data/mp/messages/strings/names.txt:693 msgid "Jump Scourge" msgstr "Jump Scourge" #: data/base/messages/strings/names.txt:689 #: data/mp/messages/strings/names.txt:694 msgid "Jump Flashlight Gunner" msgstr "Jump tireur à torche" #: data/base/messages/strings/names.txt:691 #: data/mp/messages/strings/names.txt:696 msgid "Cyborg Jump Pack" msgstr "Pack de Saut Cyborg" #: data/base/messages/strings/names.txt:697 #: data/mp/messages/strings/names.txt:702 msgid "Hardcrete" msgstr "Béton renforcé" #: data/base/messages/strings/names.txt:699 #: data/mp/messages/strings/names.txt:704 msgid "NP-Hardcrete" msgstr "NP-béton renforcé" #: data/base/messages/strings/names.txt:701 #: data/mp/messages/strings/names.txt:706 msgid "Improved Hardcrete" msgstr "Mise à jour Béton Renforcé" #: data/base/messages/strings/names.txt:702 #: data/mp/messages/strings/names.txt:707 msgid "Improved Hardcrete Mk2" msgstr "Mise à jour Béton Renforcé Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:703 #: data/mp/messages/strings/names.txt:708 msgid "Improved Hardcrete Mk3" msgstr "Mise à jour Béton Renforcé Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:704 #: data/mp/messages/strings/names.txt:709 msgid "Supercrete" msgstr "Super béton" #: data/base/messages/strings/names.txt:705 #: data/mp/messages/strings/names.txt:710 msgid "Supercrete Mk2" msgstr "Super béton Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:706 #: data/mp/messages/strings/names.txt:711 msgid "Supercrete Mk3" msgstr "Super béton Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:707 #: data/mp/messages/strings/names.txt:712 msgid "Plascrete" msgstr "Béton Plastifié" #: data/base/messages/strings/names.txt:708 #: data/mp/messages/strings/names.txt:713 msgid "Plascrete Mk2" msgstr "Béton Plastifié Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:709 #: data/mp/messages/strings/names.txt:714 msgid "Plascrete Mk3" msgstr "Béton Plastifié Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:717 #: data/base/messages/strings/names.txt:1373 msgid "HPV Cannon Emplacement" msgstr "Emplacement à canon à hyper vélocité" #: data/base/messages/strings/names.txt:720 #: data/base/messages/strings/names.txt:1371 #: data/mp/messages/strings/names.txt:729 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1385 msgid "Tank Killer Emplacement" msgstr "Emplacement pour Anti-Char" #: data/base/messages/strings/names.txt:723 #: data/base/messages/strings/names.txt:1452 #: data/mp/messages/strings/names.txt:732 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1466 msgid "Bombard Pit" msgstr "Bombarde Retranchée" #: data/base/messages/strings/names.txt:728 msgid "Angel Missile Battery" msgstr "Batterie de Missiles Angel" #: data/base/messages/strings/names.txt:729 #: data/mp/messages/strings/names.txt:738 msgid "Archangel Missile Battery" msgstr "Batterie de Missiles Archangel" #: data/base/messages/strings/names.txt:730 #: data/base/messages/strings/names.txt:1216 #: data/mp/messages/strings/names.txt:739 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1230 msgid "Mortar Pit" msgstr "Mortier Retranché" #: data/base/messages/strings/names.txt:731 #: data/mp/messages/strings/names.txt:740 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1382 msgid "Mini-Rocket Battery" msgstr "Batterie de Mini-Roquettes" #: data/base/messages/strings/names.txt:738 #: data/base/messages/strings/names.txt:1374 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1388 msgid "Pulse Laser Emplacement" msgstr "Emplacement à Laser à Impulsions" #: data/base/messages/strings/names.txt:742 #: data/mp/messages/strings/names.txt:751 msgid "Rail Gun Emplacement" msgstr "Emplacement à Canon Électrique" #: data/base/messages/strings/names.txt:744 msgid "Assault Cannon Emplacement" msgstr "Emplacement à Canon d'Assaut" #: data/base/messages/strings/names.txt:746 #: data/mp/messages/strings/names.txt:417 msgid "Assault Gun Emplacement" msgstr "Emplacement à Fusil d'Assaut" #: data/base/messages/strings/names.txt:749 #: data/base/messages/strings/names.txt:1363 #: data/mp/messages/strings/names.txt:758 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1377 msgid "Avenger SAM Site" msgstr "Site SAM Avenger" #: data/base/messages/strings/names.txt:750 #: data/base/messages/strings/names.txt:1364 #: data/mp/messages/strings/names.txt:759 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1378 msgid "Vindicator SAM Site" msgstr "Site SAM Vindicator" #: data/base/messages/strings/names.txt:756 msgid "Heavy Machinegun Guard Tower" msgstr "Tour de Garde à Mitrailleuse Lourde" #: data/base/messages/strings/names.txt:758 msgid "Lancer Guard Tower" msgstr "Tour de Garde à Lance-Roquettes" #: data/base/messages/strings/names.txt:759 #, fuzzy msgid "Mini-Rocket Guard Tower" msgstr "Tour de Garde à Mini-Roquettes" #: data/base/messages/strings/names.txt:772 #: data/base/messages/strings/names.txt:1382 #: data/mp/messages/strings/names.txt:781 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1396 msgid "Scourge Missile Hardpoint" msgstr "Point Défensif Missiles Scourge" #: data/base/messages/strings/names.txt:774 #: data/base/messages/strings/names.txt:1380 #: data/mp/messages/strings/names.txt:783 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1394 msgid "Tank Killer Hardpoint" msgstr "Point Défensif Roquettes Anti-Char" #: data/base/messages/strings/names.txt:775 #: data/base/messages/strings/names.txt:1381 msgid "HPV Cannon Hardpoint" msgstr "Point Défensif Canon canon à hyper vélocité" #: data/base/messages/strings/names.txt:778 #: data/base/messages/strings/names.txt:1383 #: data/mp/messages/strings/names.txt:787 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1397 msgid "Gauss Cannon Hardpoint" msgstr "Point Défensif Canon Gauss" #: data/base/messages/strings/names.txt:780 #: data/mp/messages/strings/names.txt:789 msgid "Command Relay Post" msgstr "Poste de Relais" #: data/base/messages/strings/names.txt:784 msgid "Automated Cyborg Production Mk2" msgstr "Production de Cyborgs Automatisée Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:785 msgid "Automated Cyborg Production Mk3" msgstr "Production de Cyborgs Automatisée Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:787 msgid "Robotic Cyborg Production Mk2" msgstr "Production de Cyborgs Robotisée Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:788 msgid "Robotic Cyborg Production Mk3" msgstr "Production de Cyborgs Robotisée Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:789 msgid "Advanced Cyborg Production" msgstr "Production de Cyborgs Avancée" #: data/base/messages/strings/names.txt:790 msgid "Advanced Cyborg Production Mk2" msgstr "Production de Cyborgs Avancée Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:791 msgid "Advanced Cyborg Production Mk3" msgstr "Production de Cyborgs Avancée Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:795 msgid "Automated Factory Production Mk2" msgstr "Production de Véhicules Automatisée Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:796 msgid "Automated Factory Production Mk3" msgstr "Production de Véhicules Automatisée Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:797 msgid "Robotic Factory Production" msgstr "Production de Véhicules Robotisée" #: data/base/messages/strings/names.txt:798 msgid "Robotic Factory Production Mk2" msgstr "Production de Véhicules Robotisée Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:799 msgid "Robotic Factory Production Mk3" msgstr "Production de Véhicules Robotisée Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:800 msgid "Advanced Factory Production" msgstr "Production de Véhicules Avancée" #: data/base/messages/strings/names.txt:801 msgid "Advanced Factory Production Mk2" msgstr "Production de Véhicules Avancée Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:802 msgid "Advanced Factory Production Mk3" msgstr "Production de Véhicules Avancée Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:806 #: data/mp/messages/strings/names.txt:815 msgid "Reinforced Base Structure Materials Mk2" msgstr "Matériaux de Construction Améliorés Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:807 #: data/mp/messages/strings/names.txt:816 msgid "Reinforced Base Structure Materials Mk3" msgstr "Matériaux de Construction Améliorés Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:809 #: data/mp/messages/strings/names.txt:818 msgid "Hardened Base Structure Materials Mk2" msgstr "Matériaux de Construction Renforcés Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:810 #: data/mp/messages/strings/names.txt:819 msgid "Hardened Base Structure Materials Mk3" msgstr "Matériaux de Construction Renforcés Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:812 #: data/mp/messages/strings/names.txt:821 msgid "Advanced Base Structure Materials Mk2" msgstr "Matériaux de Construction Avancés Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:813 #: data/mp/messages/strings/names.txt:822 msgid "Advanced Base Structure Materials Mk3" msgstr "Matériaux de Construction Avancés Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:817 #: data/mp/messages/strings/names.txt:826 msgid "Gas Turbine Generator" msgstr "Turbine à Gaz" #: data/base/messages/strings/names.txt:818 #: data/mp/messages/strings/names.txt:827 msgid "Vapor Turbine Generator" msgstr "Turbine à Vapeur" #: data/base/messages/strings/names.txt:820 #: data/base/messages/strings/names.txt:1449 #: data/mp/messages/strings/names.txt:829 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1463 msgid "Repair Facility" msgstr "Atelier de Réparation" #: data/base/messages/strings/names.txt:821 #: data/mp/messages/strings/names.txt:830 msgid "Automated Repair Facility" msgstr "Atelier de Réparations Automatisées" #: data/base/messages/strings/names.txt:822 msgid "Automated Repair Facility Upgrade Mk2" msgstr "Atelier de Réparations Automatisées Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:823 msgid "Automated Repair Facility Upgrade Mk3" msgstr "Atelier de Réparations Automatisées Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:824 msgid "Robotic Repair Facility Upgrade" msgstr "Atelier de Réparations Robotisées" #: data/base/messages/strings/names.txt:825 msgid "Robotic Repair Facility Upgrade Mk2" msgstr "Atelier de Réparations Robotisées Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:826 msgid "Robotic Repair Facility Upgrade Mk3" msgstr "Atelier Réparations Robotisées Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:827 msgid "Advanced Repair Facility Upgrade" msgstr "Atelier de Réparations Avancées" #: data/base/messages/strings/names.txt:828 msgid "Advanced Repair Facility Upgrade Mk2" msgstr "Atelier de Réparations Avancées Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:829 msgid "Advanced Repair Facility Upgrade Mk3" msgstr "Atelier de Réparations Avancées Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:832 #: data/mp/messages/strings/names.txt:841 msgid "Synaptic Link Data Analysis" msgstr "Analyse de Données par Lien Synaptique" #: data/base/messages/strings/names.txt:833 #: data/mp/messages/strings/names.txt:842 msgid "Synaptic Link Data Analysis Mk2" msgstr "Analyse de Données par Lien Synaptique Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:834 #: data/mp/messages/strings/names.txt:843 msgid "Synaptic Link Data Analysis Mk3" msgstr "Analyse de Données par Lien Synaptique Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:836 #: data/mp/messages/strings/names.txt:845 msgid "Dedicated Synaptic Link Data Analysis Mk2" msgstr "Analyse de Données par Lien Synaptique Spécialisé Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:837 #: data/mp/messages/strings/names.txt:846 msgid "Dedicated Synaptic Link Data Analysis Mk3" msgstr "Analyse de Données par Lien Synaptique Spécialisé Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:839 #: data/mp/messages/strings/names.txt:848 msgid "Neural Synapse Research Brain Mk2" msgstr "Cerveau de Recherche Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:840 #: data/mp/messages/strings/names.txt:849 msgid "Neural Synapse Research Brain Mk3" msgstr "Cerveau de Recherche Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:844 #: data/mp/messages/strings/names.txt:853 msgid "Automated VTOL Rearming Mk2" msgstr "Réarmement Automatisé Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:845 #: data/mp/messages/strings/names.txt:854 msgid "Automated VTOL Rearming Mk3" msgstr "Réarmement Automatisé Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:847 #: data/mp/messages/strings/names.txt:856 msgid "Robotic VTOL Rearming Mk2" msgstr "Réarmement Robotisé Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:848 #: data/mp/messages/strings/names.txt:857 msgid "Robotic VTOL Rearming Mk3" msgstr "Réarmement Robotisé Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:849 #: data/mp/messages/strings/names.txt:858 msgid "Robotic VTOL Rearming Mk4" msgstr "Réarmement Robotisé Mk4" #: data/base/messages/strings/names.txt:852 msgid "Robotic VTOL Production Mk2" msgstr "Production Aéronautique Robotisée Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:853 msgid "Robotic VTOL Production Mk3" msgstr "Production Aéronautique Robotisée Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:855 msgid "Advanced VTOL Production Mk2" msgstr "Production Aéronautique Avancée Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:856 msgid "Advanced VTOL Production Mk3" msgstr "Production Aéronautique Avancée Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:858 #: data/mp/messages/strings/names.txt:867 msgid "Cyborg Self-Repair" msgstr "Auto-Réparation Cyborg" #: data/base/messages/strings/names.txt:859 #: data/mp/messages/strings/names.txt:868 msgid "Automated Cyborg Repair Mk2" msgstr "Réparation Cyborg Automatisée Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:860 #: data/mp/messages/strings/names.txt:869 msgid "Automated Cyborg Repair Mk3" msgstr "Réparation Cyborg Automatisée Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:862 #: data/mp/messages/strings/names.txt:871 msgid "Defenses Self-Repair" msgstr "Auto-Réparation des Défenses" #: data/base/messages/strings/names.txt:863 #: data/mp/messages/strings/names.txt:872 msgid "Automated Defenses Repair Mk2" msgstr "Réparation des Défenses Automatisée Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:864 #: data/mp/messages/strings/names.txt:873 msgid "Automated Defenses Repair Mk3" msgstr "Réparation des Défenses Automatisée Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:866 #: data/mp/messages/strings/names.txt:875 msgid "Base Structure Self-Repair" msgstr "Auto-Réparation des Bâtiments" #: data/base/messages/strings/names.txt:867 #: data/mp/messages/strings/names.txt:876 msgid "Automated Base Structure Repair Mk2" msgstr "Réparation des Bâtiments Automatisée Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:868 #: data/mp/messages/strings/names.txt:877 msgid "Automated Base Structure Repair Mk3" msgstr "Réparation des Bâtiments Automatisée Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:870 #: data/mp/messages/strings/names.txt:879 msgid "Vehicle Self-Repair" msgstr "Auto-Réparation des Véhicules" #: data/base/messages/strings/names.txt:871 #: data/mp/messages/strings/names.txt:880 msgid "Automated Vehicle Repair Mk2" msgstr "Réparation des Véhicules Automatisée Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:872 #: data/mp/messages/strings/names.txt:881 msgid "Automated Vehicle Repair Mk3" msgstr "Réparation des Véhicules Automatisée Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:874 #: data/mp/messages/strings/names.txt:885 msgid "Sensor Upgrade" msgstr "Mise à jour pour Radar" #: data/base/messages/strings/names.txt:876 #: data/mp/messages/strings/names.txt:887 msgid "Construction Unit" msgstr "Unité de Construction" #: data/base/messages/strings/names.txt:878 #: data/mp/messages/strings/names.txt:889 msgid "Engineering" msgstr "Génie" #: data/base/messages/strings/names.txt:879 #: data/mp/messages/strings/names.txt:890 msgid "Improved Engineering" msgstr "Avancé en Génie" #: data/base/messages/strings/names.txt:880 #: data/mp/messages/strings/names.txt:891 msgid "Advanced Engineering" msgstr "Génie Avancé" #: data/base/messages/strings/names.txt:882 #: data/mp/messages/strings/names.txt:893 msgid "Mobile Repair Turret" msgstr "Tourelle de Réparations Mobile" #: data/base/messages/strings/names.txt:883 msgid "Heavy Mobile Repair Turret" msgstr "Tourelle de Réparations Lourde" #: data/base/messages/strings/names.txt:884 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:450 #: data/mp/messages/strings/names.txt:895 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:480 msgid "Mobile Repair Upgrade" msgstr "Mise à jour pour Réparation Mobile" #: data/base/messages/strings/names.txt:885 #: data/mp/messages/strings/names.txt:896 msgid "Mobile Repair Upgrade Mk2" msgstr "Mise à jour pour Réparation Mobile Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:891 #: data/mp/messages/strings/names.txt:902 msgid "CB Turret" msgstr "Tourelle de contre-batterie" #: data/base/messages/strings/names.txt:893 #: data/mp/messages/strings/names.txt:904 msgid "CB Sensor Upgrade" msgstr "Mise à jour pour Radar de CB" #: data/base/messages/strings/names.txt:894 #: data/mp/messages/strings/names.txt:905 msgid "CB Sensor Upgrade 2" msgstr "Mise à jour pour Radar de CB Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:895 #: data/mp/messages/strings/names.txt:906 msgid "CB Sensor Upgrade 3" msgstr "Mise à jour pour Radar de CB Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:897 #: data/mp/messages/strings/names.txt:908 msgid "VTOL CB Turret" msgstr "Tourelle de Contrôle de CB Mobile" #: data/base/messages/strings/names.txt:900 #: data/mp/messages/strings/names.txt:911 msgid "VTOL CB Upgrade" msgstr "Mise à jour pour Contrôle de CB" #: data/base/messages/strings/names.txt:901 #: data/mp/messages/strings/names.txt:912 msgid "VTOL CB Upgrade 2" msgstr "Mise à jour pour Contrôle de CB Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:902 #: data/mp/messages/strings/names.txt:913 msgid "VTOL CB Upgrade 3" msgstr "Mise à jour pour Contrôle de CB Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:903 #: data/mp/messages/strings/names.txt:914 msgid "VTOL Strike Upgrade" msgstr "Mise à jour pour Contrôle Aérien" #: data/base/messages/strings/names.txt:904 #: data/mp/messages/strings/names.txt:915 msgid "VTOL Strike Upgrade Mk2" msgstr "Mise à jour pour Contrôle Aérien Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:905 #: data/mp/messages/strings/names.txt:916 msgid "VTOL Strike Upgrade Mk3" msgstr "Mise à jour pour Contrôle Aérien Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:907 #: data/mp/messages/strings/names.txt:427 #: data/mp/messages/strings/names.txt:918 msgid "VTOL Strike Tower" msgstr "Tour de Contrôle Aérien" #: data/base/messages/strings/names.txt:910 #: data/mp/messages/strings/names.txt:921 msgid "Improved Scrambler" msgstr "Brouilleur Amélioré" #: data/base/messages/strings/names.txt:911 #: data/mp/messages/strings/names.txt:922 msgid "Scrambler Turret Mk2" msgstr "Tourelle brouilleuse Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:913 msgid "NEXUS Intruder Program" msgstr "Ciber virus de NEXUS" #: data/base/messages/strings/names.txt:914 msgid "NEXUS Resistance Circuits" msgstr "Circuits Résistifs NEXUS" #: data/base/messages/strings/names.txt:915 msgid "NEXUS Resistance Circuits Mk2" msgstr "Circuits Résistifs NEXUS Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:916 msgid "NEXUS Resistance Circuits Mk3" msgstr "Circuits Résistifs NEXUS Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:918 #: data/mp/messages/strings/names.txt:929 msgid "Sensor Lock" msgstr "Verrou sensitif" #: data/base/messages/strings/names.txt:922 #: data/mp/messages/strings/names.txt:933 msgid "Thermal Armor" msgstr "Blindage Thermique" #: data/base/messages/strings/names.txt:923 #: data/mp/messages/strings/names.txt:934 msgid "Thermal Armor Mk2" msgstr "Blindage Thermique Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:924 #: data/mp/messages/strings/names.txt:935 msgid "Thermal Armor Mk3" msgstr "Blindage Thermique Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:925 #: data/mp/messages/strings/names.txt:936 msgid "High Intensity Thermal Armor" msgstr "Blindage Thermique Hautes Températures" #: data/base/messages/strings/names.txt:926 #: data/mp/messages/strings/names.txt:937 msgid "High Intensity Thermal Armor Mk2" msgstr "Blindage Thermique Hautes Températures Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:927 #: data/mp/messages/strings/names.txt:938 msgid "High Intensity Thermal Armor Mk3" msgstr "Blindage Thermique Hautes Températures Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:929 #: data/mp/messages/strings/names.txt:940 msgid "Light Body - Viper" msgstr "Châssis Léger - Vipère" #: data/base/messages/strings/names.txt:930 #: data/mp/messages/strings/names.txt:941 msgid "Light Body - Leopard" msgstr "Châssis Léger - Léopard" #: data/base/messages/strings/names.txt:931 #: data/mp/messages/strings/names.txt:942 msgid "Light Body - Retaliation" msgstr "Châssis Léger - Revanche" #: data/base/messages/strings/names.txt:932 #: data/mp/messages/strings/names.txt:943 msgid "Light Body - Bug" msgstr "Châssis Léger - Guêpe" #: data/base/messages/strings/names.txt:933 #: data/mp/messages/strings/names.txt:944 msgid "Medium Body - Cobra" msgstr "Châssis Moyen - Cobra" #: data/base/messages/strings/names.txt:934 #: data/mp/messages/strings/names.txt:945 msgid "Medium Body - Panther" msgstr "Châssis Moyen - Panthère" #: data/base/messages/strings/names.txt:935 #: data/mp/messages/strings/names.txt:946 msgid "Medium Body - Retribution" msgstr "Châssis Moyen - Châtiment" #: data/base/messages/strings/names.txt:936 #: data/mp/messages/strings/names.txt:947 msgid "Medium Body - Scorpion" msgstr "Châssis moyen - Scorpion" #: data/base/messages/strings/names.txt:937 #: data/mp/messages/strings/names.txt:948 msgid "Heavy Body - Tiger" msgstr "Châssis Lourd - Tigre" #: data/base/messages/strings/names.txt:938 #: data/mp/messages/strings/names.txt:949 msgid "Heavy Body - Vengeance" msgstr "Châssis Lourd - Vengeance" #: data/base/messages/strings/names.txt:939 #: data/mp/messages/strings/names.txt:950 msgid "Heavy Body - Python" msgstr "Châssis Lourd - Python" #: data/base/messages/strings/names.txt:940 #: data/mp/messages/strings/names.txt:951 msgid "Heavy Body - Mantis" msgstr "Châssis Lourd - Mante Religieuse" #: data/base/messages/strings/names.txt:943 #: data/mp/messages/strings/names.txt:954 msgid "Fuel Injection Engine Mk2" msgstr "Moteur à Injection Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:944 #: data/mp/messages/strings/names.txt:955 msgid "Fuel Injection Engine Mk3" msgstr "Moteur à Injection Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:946 #: data/mp/messages/strings/names.txt:957 msgid "Turbo-Charged Engine Mk2" msgstr "Moteur Turbo Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:947 #: data/mp/messages/strings/names.txt:958 msgid "Turbo-Charged Engine Mk3" msgstr "Moteur Turbo Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:949 #: data/mp/messages/strings/names.txt:960 msgid "Gas Turbine Engine Mk2" msgstr "Moteur à Turbine Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:950 #: data/mp/messages/strings/names.txt:961 msgid "Gas Turbine Engine Mk3" msgstr "Moteur à Turbine Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:953 #: data/mp/messages/strings/names.txt:964 msgid "Composite Alloys" msgstr "Alliages Composites" #: data/base/messages/strings/names.txt:954 #: data/mp/messages/strings/names.txt:965 msgid "Composite Alloys Mk2" msgstr "Alliages Composites Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:955 #: data/mp/messages/strings/names.txt:966 msgid "Composite Alloys Mk3" msgstr "Alliages Composites Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:956 #: data/mp/messages/strings/names.txt:967 msgid "Dense Composite Alloys" msgstr "Alliages Composites Denses" #: data/base/messages/strings/names.txt:957 #: data/mp/messages/strings/names.txt:968 msgid "Dense Composite Alloys Mk2" msgstr "Alliages Composites Denses Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:958 #: data/mp/messages/strings/names.txt:969 msgid "Dense Composite Alloys Mk3" msgstr "Alliages Composites Denses Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:959 #: data/mp/messages/strings/names.txt:970 msgid "Superdense Composite Alloys" msgstr "Alliages Composites Superdenses" #: data/base/messages/strings/names.txt:960 #: data/mp/messages/strings/names.txt:971 msgid "Superdense Composite Alloys Mk2" msgstr "Alliages Composites Superdenses Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:961 #: data/mp/messages/strings/names.txt:972 msgid "Superdense Composite Alloys Mk3" msgstr "Alliages Composites Superdenses Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:964 #: data/mp/messages/strings/names.txt:975 msgid "Hover Propulsion" msgstr "Aéroglisseur" #: data/base/messages/strings/names.txt:965 #: data/mp/messages/strings/names.txt:976 msgid "Hover Propulsion II" msgstr "Propulsion Aéroglisseur II" #: data/base/messages/strings/names.txt:967 #: data/mp/messages/strings/names.txt:978 msgid "Half-tracked Propulsion" msgstr "Autochenilles" #: data/base/messages/strings/names.txt:968 #: data/mp/messages/strings/names.txt:979 msgid "Half-tracked Propulsion II" msgstr "Propulsion à demi-chenilles II" #: data/base/messages/strings/names.txt:970 #: data/mp/messages/strings/names.txt:981 msgid "Tracked Propulsion" msgstr "Chenilles" #: data/base/messages/strings/names.txt:971 #: data/mp/messages/strings/names.txt:982 msgid "Tracked Propulsion II" msgstr "Propulsion Chenilles II" #: data/base/messages/strings/names.txt:973 #: data/mp/messages/strings/names.txt:984 msgid "VTOL Propulsion" msgstr "VTOLs" #: data/base/messages/strings/names.txt:974 #: data/mp/messages/strings/names.txt:985 msgid "VTOL Propulsion II" msgstr "Propulsion VTOL II" #: data/base/messages/strings/names.txt:977 #: data/mp/messages/strings/names.txt:988 msgid "Wheeled Propulsion II" msgstr "Propulsion Roues II" #: data/base/messages/strings/names.txt:984 #: data/mp/messages/strings/names.txt:995 msgid "AA Thermal Imaging Sensor" msgstr "Détecteur Thermique pour DCA" #: data/base/messages/strings/names.txt:985 #: data/mp/messages/strings/names.txt:996 msgid "AA Target Acquisition Shells" msgstr "Obus à Acquisition de Cible pour DCA" #: data/base/messages/strings/names.txt:986 #: data/mp/messages/strings/names.txt:997 msgid "AA Target Prediction Computer" msgstr "Ordinateur Ballistique pour DCA" #: data/base/messages/strings/names.txt:987 #: data/mp/messages/strings/names.txt:998 msgid "AA HE Flak" msgstr "Obus HE pour DCA" #: data/base/messages/strings/names.txt:988 #: data/mp/messages/strings/names.txt:999 msgid "AA HE Flak Mk2" msgstr "Obus HE pour DCA Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:989 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1000 msgid "AA HE Flak Mk3" msgstr "Obus HE pour DCA Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:990 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1001 msgid "AA HEAP Flak" msgstr "Obus HEAP pour DCA" #: data/base/messages/strings/names.txt:991 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1002 msgid "AA HEAP Flak Mk2" msgstr "Obus HEAP pour DCA Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:992 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1003 msgid "AA HEAP Flak Mk3" msgstr "Obus HEAP pour DCA Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:993 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1004 msgid "AA Ammunition Hopper" msgstr "Chargeur Automatique pour DCA" #: data/base/messages/strings/names.txt:994 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1005 msgid "AA Ammunition Hopper Mk2" msgstr "Chargeur Automatique pour DCA Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:995 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1006 msgid "AA Ammunition Hopper Mk3" msgstr "Chargeur Automatique pour DCA Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:996 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1007 msgid "AA Chainfeed Loader" msgstr "Chargeur Chaîné pour DCA" #: data/base/messages/strings/names.txt:997 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1008 msgid "AA Chainfeed Loader Mk2" msgstr "Chargeur Chaîné pour DCA Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:998 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1009 msgid "AA Chainfeed Loader Mk3" msgstr "Chargeur Chaîné pour DCA Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1003 msgid "Cluster Bombs Bay" msgstr "Bombes à Fragmentation" #: data/base/messages/strings/names.txt:1004 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1015 msgid "HEAP Bomb Bay" msgstr "Bombes HEAP" #: data/base/messages/strings/names.txt:1005 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1016 msgid "Phosphor Bomb Bay" msgstr "Bombes au Phosphore" #: data/base/messages/strings/names.txt:1006 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1017 msgid "Thermite Bomb Bay" msgstr "Bombes Thermiques" #: data/base/messages/strings/names.txt:1008 msgid "Thermal Imaging Bombsight" msgstr "Bombardement à Visée Thermique" #: data/base/messages/strings/names.txt:1009 msgid "Laser Guided Bombsight" msgstr "Bombardement à Visée Laser" #: data/base/messages/strings/names.txt:1010 msgid "Target Acquisition Bombsight" msgstr "Bombardement par Acquisition de Cible" #: data/base/messages/strings/names.txt:1012 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1023 msgid "Cannon Laser Rangefinder" msgstr "Télémètre laser pour Canon" #: data/base/messages/strings/names.txt:1013 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1024 msgid "Cannon Laser Designator" msgstr "Visée laser pour Canon" #: data/base/messages/strings/names.txt:1014 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1025 msgid "HEAT Cannon Shells" msgstr "Obus HEAT pour Canon" #: data/base/messages/strings/names.txt:1015 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1026 msgid "HEAT Cannon Shells Mk2" msgstr "Obus HEAT pour Canon Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1016 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1027 msgid "HEAT Cannon Shells Mk3" msgstr "Obus HEAT pour Canon Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1017 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1028 msgid "APFSDS Cannon Rounds" msgstr "Obus APFSDS pour Canon" #: data/base/messages/strings/names.txt:1018 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1029 msgid "APFSDS Cannon Rounds Mk2" msgstr "Obus APFSDS pour Canon Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1019 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1030 msgid "APFSDS Cannon Rounds Mk3" msgstr "Obus APFSDS pour Canon Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1020 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1031 msgid "HVAPFSDS Cannon Rounds" msgstr "Obus HVAPFSDS pour Canon" #: data/base/messages/strings/names.txt:1021 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1032 msgid "HVAPFSDS Cannon Rounds Mk2" msgstr "Obus HVAPFSDS pour Canon Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1022 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1033 msgid "HVAPFSDS Cannon Rounds Mk3" msgstr "Obus HVAPFSDS pour Canon Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1026 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1037 msgid "Cannon Autoloader" msgstr "Chargeur Automatique pour Canon" #: data/base/messages/strings/names.txt:1027 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1038 msgid "Cannon Autoloader Mk2" msgstr "Chargeur Automatique pour Canon Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1028 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1039 msgid "Cannon Autoloader Mk3" msgstr "Chargeur Automatique pour Canon Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1029 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1040 msgid "Cannon Rapid Loader" msgstr "Chargeur Accéléré pour Canon" #: data/base/messages/strings/names.txt:1030 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1041 msgid "Cannon Rapid Loader Mk2" msgstr "Chargeur Accéléré pour Canon Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1031 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1042 msgid "Cannon Rapid Loader Mk3" msgstr "Chargeur Accéléré pour Canon Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1039 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1050 msgid "Improved Laser Focusing" msgstr "Concentration Laser Améliorée" #: data/base/messages/strings/names.txt:1040 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1051 msgid "Improved Laser Focusing Mk2" msgstr "Concentration Laser Améliorée Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1041 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1052 msgid "Improved Laser Focusing Mk3" msgstr "Concentration Laser Améliorée Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1042 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1053 msgid "Hi-Energy Laser Emitter" msgstr "Emetteur Laser à Haute Energie" #: data/base/messages/strings/names.txt:1043 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1054 msgid "Hi-Energy Laser Emitter Mk2" msgstr "Emetteur Laser à Haute Energie Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1044 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1055 msgid "Hi-Energy Laser Emitter Mk3" msgstr "Emetteur Laser à Haute Energie Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1045 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1056 msgid "Thermopole Energizer" msgstr "Concentrateur Énergétique" #: data/base/messages/strings/names.txt:1046 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1057 msgid "Thermopole Energizer Mk2" msgstr "Concentrateur Énergétique Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1047 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1058 msgid "Thermopole Energizer Mk3" msgstr "Concentrateur Énergétique Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1049 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1060 msgid "High Temperature Flamer Gel" msgstr "Gel Inflammable à Haute Température" #: data/base/messages/strings/names.txt:1050 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1061 msgid "High Temperature Flamer Gel Mk2" msgstr "Gel Inflammable à Haute Température Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1051 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1062 msgid "High Temperature Flamer Gel Mk3" msgstr "Gel Inflammable à Haute Température Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1052 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1063 msgid "Superhot Flamer Gel" msgstr "Gel Inflammable à Très Haute Température" #: data/base/messages/strings/names.txt:1053 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1064 msgid "Superhot Flamer Gel Mk2" msgstr "Gel Inflammable à Très Haute Température Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1054 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1065 msgid "Superhot Flamer Gel Mk3" msgstr "Gel Inflammable à Très Haute Température Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1055 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1066 msgid "Flamer Autoloader" msgstr "Chargeur Automatique pour Lance-Flammes" #: data/base/messages/strings/names.txt:1056 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1067 msgid "Flamer Autoloader Mk2" msgstr "Chargeur Automatique pour Lance-Flammes Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1057 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1068 msgid "Flamer Autoloader Mk3" msgstr "Chargeur Automatique pour Lance-Flammes Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1059 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1070 msgid "Heavy Flamer - Inferno" msgstr "Lance-Flammes Lourd - Inferno" #: data/base/messages/strings/names.txt:1062 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1073 msgid "Heavy Howitzer - Ground Shaker" msgstr "Obusier Lourd - Ground Shaker" #: data/base/messages/strings/names.txt:1063 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1074 msgid "Rotary Howitzer - Hellstorm" msgstr "Obusier Rotatif - Hellstorm" #: data/base/messages/strings/names.txt:1066 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1077 msgid "Target Acquisition Artillery Shells" msgstr "Obus d'Artillerie à Acquisition de Cible" #: data/base/messages/strings/names.txt:1067 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1078 msgid "Target Acquisition Artillery Shells Mk2" msgstr "Obus d'Artillerie à Acquisition de Cible Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1068 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1079 msgid "Target Prediction Artillery Shells" msgstr "Obus d'Artillerie à Prédiction de Mouvement" #: data/base/messages/strings/names.txt:1070 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1081 msgid "HE Howitzer Shells" msgstr "Obus HE pour Obusiers" #: data/base/messages/strings/names.txt:1071 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1082 msgid "HE Howitzer Shells Mk2" msgstr "Obus HE pour Obusiers Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1072 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1083 msgid "HE Howitzer Shells Mk3" msgstr "Obus HE pour Obusiers Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1073 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1084 msgid "HEAP Howitzer Shells" msgstr "Obus HEAP pour Obusiers" #: data/base/messages/strings/names.txt:1074 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1085 msgid "HEAP Howitzer Shells Mk2" msgstr "Obus HEAP pour Obusiers Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1075 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1086 msgid "HEAP Howitzer Shells Mk3" msgstr "Obus HEAP pour Obusiers Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1077 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1088 msgid "Howitzer Autoloader" msgstr "Chargeur Automatique pour Obusier" #: data/base/messages/strings/names.txt:1078 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1089 msgid "Howitzer Autoloader Mk2" msgstr "Chargeur Automatique pour Obusier Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1079 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1090 msgid "Howitzer Autoloader Mk3" msgstr "Chargeur Automatique pour Obusier Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1080 msgid "Fast Loader" msgstr "Chargeur Rapide" #: data/base/messages/strings/names.txt:1082 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1093 msgid "Laser - Flashlight" msgstr "Torche Laser" #: data/base/messages/strings/names.txt:1085 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1096 msgid "Hardened MG Bullets" msgstr "Balles renforcées pour Mitrailleuse" #: data/base/messages/strings/names.txt:1086 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1097 msgid "APDSB MG Bullets" msgstr "Balles APDS pour Mitrailleuse" #: data/base/messages/strings/names.txt:1087 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1098 msgid "APDSB MG Bullets Mk2" msgstr "Balles APDS pour Mitrailleuse Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1088 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1099 msgid "APDSB MG Bullets Mk3" msgstr "Balles APDS pour Mitrailleuse Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1089 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1100 msgid "Tungsten-Tipped MG Bullets" msgstr "Balles à Pointe de Tungstène pour Mitrailleuse" #: data/base/messages/strings/names.txt:1090 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1101 msgid "Tungsten-Tipped MG Bullets Mk2" msgstr "Balles à Pointe de Tungstène pour Mitrailleuse Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1091 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1102 msgid "Tungsten-Tipped MG Bullets Mk3" msgstr "Balles à Pointe de Tungstène pour Mitrailleuse Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1092 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1103 msgid "Depleted Uranium MG Bullets" msgstr "Balles en Uranium Appauvri pour Mitrailleuse" #: data/base/messages/strings/names.txt:1093 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1104 msgid "Depleted Uranium MG Bullets Mk2" msgstr "Balles en Uranium Appauvri pour Mitrailleuse Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1095 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1106 msgid "Chaingun Upgrade" msgstr "Chargeur Automatique pour Mitrailleuse" #: data/base/messages/strings/names.txt:1096 msgid "Rapid Fire Chaingun Upgrade" msgstr "Chargeur à Cadence Rapide" #: data/base/messages/strings/names.txt:1097 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1108 msgid "Hyper Fire Chaingun Upgrade" msgstr "Chargeur à Cadence Hyper-Rapide" #: data/base/messages/strings/names.txt:1103 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1114 msgid "Target Prediction Missiles" msgstr "Missiles à Prédiction de Mouvement" #: data/base/messages/strings/names.txt:1104 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1115 msgid "Search & Destroy Missiles" msgstr "Missile à Tête Chercheuse" #: data/base/messages/strings/names.txt:1105 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1116 msgid "Advanced Missile Warhead" msgstr "Ogive Avancée pour Missile" #: data/base/messages/strings/names.txt:1106 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1117 msgid "Advanced Missile Warhead Mk2" msgstr "Ogive Avancée pour Missile Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1107 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1118 msgid "Advanced Missile Warhead Mk3" msgstr "Ogive Avancée pour Missile Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1108 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1119 msgid "Advanced Missile Allocation System" msgstr "Système d'Allocation de Missile Avancé" #: data/base/messages/strings/names.txt:1109 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1120 msgid "Advanced Missile Allocation System Mk2" msgstr "Système d'Allocation de Missile Avancé Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1110 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1121 msgid "Advanced Missile Allocation System Mk3" msgstr "Système d'Allocation de Missile Avancé Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1111 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1122 msgid "HEAP Missile Warhead" msgstr "Ogive HEAP pour Missile" #: data/base/messages/strings/names.txt:1112 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1123 msgid "HEAP Missile Warhead Mk2" msgstr "Ogive HEAP pour Missile Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1113 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1124 msgid "HEAP Missile Warhead Mk3" msgstr "Ogive HEAP pour Missile Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1114 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1125 msgid "Improved Missile Loading System" msgstr "Sytème de Chargement des Missiles Amélioré" #: data/base/messages/strings/names.txt:1125 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1136 msgid "Mortar Targeting Computer" msgstr "Ordinateur Ballistique pour Mortier" #: data/base/messages/strings/names.txt:1126 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1137 msgid "Thermal Imaging Mortar Shells" msgstr "Obus pour Mortier à Visée Thermique" #: data/base/messages/strings/names.txt:1127 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1138 msgid "Target Acquisition Mortar Shells" msgstr "Obus pour Mortier à Acquisition de Cible" #: data/base/messages/strings/names.txt:1128 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1139 msgid "HE Mortar Shells" msgstr "Obus HE pour Mortier" #: data/base/messages/strings/names.txt:1129 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1140 msgid "HE Mortar Shells Mk2" msgstr "Obus HE pour Mortier Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1130 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1141 msgid "HE Mortar Shells Mk3" msgstr "Obus HE pour Mortier Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1131 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1142 msgid "HEAP Mortar Shells" msgstr "Obus HEAP pour Mortier" #: data/base/messages/strings/names.txt:1132 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1143 msgid "HEAP Mortar Shells Mk2" msgstr "Obus HEAP pour Mortier Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1133 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1144 msgid "HEAP Mortar Shells Mk3" msgstr "Obus HEAP pour Mortier Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1134 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1145 msgid "Mortar Autoloader" msgstr "Chargeur Automatique pour Mortier" #: data/base/messages/strings/names.txt:1135 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1146 msgid "Mortar Autoloader Mk2" msgstr "Chargeur Automatique pour Mortier Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1136 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1147 msgid "Mortar Autoloader Mk3" msgstr "Chargeur Automatique pour Mortier Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1137 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1148 msgid "Mortar Fast Loader" msgstr "Chargeur Rapide pour Mortier" #: data/base/messages/strings/names.txt:1139 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1150 msgid "Heavy Mortar - Bombard" msgstr "Mortier Lourd - Bombarde" #: data/base/messages/strings/names.txt:1140 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1151 msgid "Rotary Mortar - Pepperpot" msgstr "Mortier Rotatif - Salière" #: data/base/messages/strings/names.txt:1145 msgid "Target Prediction Computer" msgstr "Ordinateur Ballistique" #: data/base/messages/strings/names.txt:1146 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1157 msgid "Hardened Rail Dart" msgstr "Projectile renforcé pour Canon à aiguille" #: data/base/messages/strings/names.txt:1147 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1158 msgid "Hardened Rail Dart Mk2" msgstr "Projectile renforcé pour Canon à aiguille Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1148 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1159 msgid "Hardened Rail Dart Mk3" msgstr "Projectile renforcé pour Canon à aiguille Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1149 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1160 msgid "Rail Gun ROF" msgstr "Portée des Canons Électriques améliorée" #: data/base/messages/strings/names.txt:1150 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1161 msgid "Rail Gun ROF Mk2" msgstr "Portée des Canons Électriques améliorée Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1151 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1162 msgid "Rail Gun ROF Mk3" msgstr "Portée des Canons Électriques améliorée Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1153 msgid "Stabilized Mini-Rockets" msgstr "Mini-Roquettes Stabilisées" #: data/base/messages/strings/names.txt:1154 msgid "Stabilized Mini-Rockets Mk2" msgstr "Mini-Roquettes Stabilisées Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1155 msgid "HE Mini-Rockets" msgstr "Mini-Roquettes HE" #: data/base/messages/strings/names.txt:1156 msgid "HE Mini-Rockets Mk2" msgstr "Mini-Roquettes HE Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1157 msgid "HE Mini-Rockets Mk3" msgstr "Mini-Roquettes HE Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1158 msgid "HEAP Mini-Rockets" msgstr "Mini-Roquettes HEAP" #: data/base/messages/strings/names.txt:1159 msgid "HEAP Mini-Rockets Mk2" msgstr "Mini-Roquettes HEAP Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1160 msgid "HEAP Mini-Rockets Mk3" msgstr "Mini-Roquettes HEAP Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1161 msgid "Fast Fire Mini-Rockets" msgstr "Mini-Roquettes à Tir Rapide" #: data/base/messages/strings/names.txt:1162 msgid "Fast Fire Mini-Rockets Mk2" msgstr "Mini-Roquettes à Tir Rapide Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1163 msgid "Fast Fire Mini-Rockets Mk3" msgstr "Mini-Roquettes à Tir Rapide Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1164 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1180 msgid "Rapid Fire Mini-Rockets" msgstr "Mini-Roquettes à Tir Super Rapide" #: data/base/messages/strings/names.txt:1165 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1181 msgid "Rapid Fire Mini-Rockets Mk2" msgstr "Mini-Roquettes à Tir Super Rapide Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1166 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1182 msgid "Rapid Fire Mini-Rockets Mk3" msgstr "Mini-Roquettes à Tir Super Rapide Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1167 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1165 msgid "Improved Rocket Wire Guidance" msgstr "Guidage Amélioré pour Roquettes" #: data/base/messages/strings/names.txt:1168 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1166 msgid "Rocket Laser Designator" msgstr "Roquettes à Viseur Laser" #: data/base/messages/strings/names.txt:1169 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1167 msgid "Thermal Imaging Rockets" msgstr "Roquettes à Visée Thermique" #: data/base/messages/strings/names.txt:1170 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1171 msgid "HEAT Rocket Warhead" msgstr "Ogive HEAT pour Roquettes" #: data/base/messages/strings/names.txt:1171 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1172 msgid "HEAT Rocket Warhead Mk2" msgstr "Ogive HEAT pour Roquettes Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1172 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1173 msgid "HEAT Rocket Warhead Mk3" msgstr "Ogive HEAT pour Roquettes Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1173 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1174 msgid "HESH Rocket Warhead" msgstr "Ogive HESH pour Roquettes" #: data/base/messages/strings/names.txt:1174 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1175 msgid "HESH Rocket Warhead Mk2" msgstr "Ogive HESH pour Roquettes Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1175 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1176 msgid "HESH Rocket Warhead Mk3" msgstr "Ogive HESH pour Roquettes Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1176 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1177 msgid "Rocket Autoloader" msgstr "Chargeur Automatique pour lance roquettes" #: data/base/messages/strings/names.txt:1177 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1178 msgid "Rocket Autoloader Mk2" msgstr "Chargeur Automatique pour lance roquettes Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1178 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1179 msgid "Rocket Autoloader Mk3" msgstr "Chargeur Automatique pour lance roquettes Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1180 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1194 msgid "Lancer AT Rocket" msgstr "Lance-Roquettes" #: data/base/messages/strings/names.txt:1182 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1196 msgid "Bunker Buster Rocket" msgstr "Roquettes Anti-Bunker" #: data/base/messages/strings/names.txt:1185 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1199 msgid "Tank Killer Rocket" msgstr "Roquettes Anti-Char" #: data/base/messages/strings/names.txt:1187 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1201 msgid "Machinegun Artifact" msgstr "Artefact pour Mitrailleuse" #: data/base/messages/strings/names.txt:1190 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1204 msgid "New Paradigm Command Center" msgstr "Centre de Commandement du Nouveau Paradigme" #: data/base/messages/strings/names.txt:1191 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1205 msgid "Collective Command Center" msgstr "Centre de Commandement du Collectif" #: data/base/messages/strings/names.txt:1201 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1215 msgid "Scavenger Factory" msgstr "Centre de Commandement des Pillards" #: data/base/messages/strings/names.txt:1202 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1216 msgid "Scavenger Gun Tower" msgstr "Tour à Mitraillette des Pillards" #: data/base/messages/strings/names.txt:1203 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1217 msgid "Scavenger Horizontal Wall" msgstr "Mur Horizontal des Pillards" #: data/base/messages/strings/names.txt:1204 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1218 msgid "Scavenger Power Generator" msgstr "Générateur d'Energie des Pillards" #: data/base/messages/strings/names.txt:1205 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1219 msgid "Scavenger Rocket Pit" msgstr "Lance-Roquettes Retranché des Pillards" #: data/base/messages/strings/names.txt:1206 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1220 msgid "Scavenger AT-Rocket Pit" msgstr "Lance-Roquettes AC Retranché des Pillards" #: data/base/messages/strings/names.txt:1207 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1221 msgid "Scavenger Bunker" msgstr "Bunker des Pillards" #: data/base/messages/strings/names.txt:1208 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1222 msgid "Scavenger CornerWall" msgstr "Mur d'Angle des Pillards" #: data/base/messages/strings/names.txt:1209 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1223 msgid "Scavenger Flame Tower" msgstr "Tour Lance-Flammes des Pillards" #: data/base/messages/strings/names.txt:1210 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1224 msgid "Scavenger Flame Tower End" msgstr "Tourelle lance-flammes des pillards" #: data/base/messages/strings/names.txt:1211 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1225 msgid "Look-Out Tower" msgstr "Tour d'observation" #: data/base/messages/strings/names.txt:1212 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1226 msgid "Cannon Tower" msgstr "Tour à Canon" #: data/base/messages/strings/names.txt:1235 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1249 msgid "Artifact" msgstr "Artéfact" #: data/base/messages/strings/names.txt:1236 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1250 msgid "Oil Resource" msgstr "Gisement de Pétrole" #: data/base/messages/strings/names.txt:1262 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1276 msgid "Bridge" msgstr "Pont" #: data/base/messages/strings/names.txt:1265 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1279 msgid "Ruined Factory" msgstr "Usine en Ruines" #: data/base/messages/strings/names.txt:1266 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1280 msgid "Warehouse" msgstr "Entrepôt" #: data/base/messages/strings/names.txt:1267 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1281 msgid "Hut" msgstr "Hutte" #: data/base/messages/strings/names.txt:1275 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1289 msgid "Oil Drum" msgstr "Baril de Pétrole" #: data/base/messages/strings/names.txt:1293 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1307 msgid "Wreck" msgstr "Épave" #: data/base/messages/strings/names.txt:1295 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1309 msgid "Wrecked Tank" msgstr "Épave de Char" #: data/base/messages/strings/names.txt:1313 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1327 msgid "Wrecked Bridge" msgstr "Carcasse de Pont" #: data/base/messages/strings/names.txt:1314 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1328 msgid "Wrecked Van" msgstr "Épave de Van" #: data/base/messages/strings/names.txt:1315 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1329 msgid "Wrecked Vehicle" msgstr "Épave de Véhicule" #: data/base/messages/strings/names.txt:1316 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1330 msgid "Wrecked Tanker" msgstr "Épave de Camion-Citerne" #: data/base/messages/strings/names.txt:1320 #: data/base/messages/strings/names.txt:1336 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1334 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1350 msgid "Cyborg Laboratory" msgstr "Laboratoire de Cybernétique" #: data/base/messages/strings/names.txt:1321 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1335 msgid "Advanced Warfare Laboratory" msgstr "Laboratoire de Recherche Militaire Avancée" #: data/base/messages/strings/names.txt:1322 #: data/base/messages/strings/names.txt:1338 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1336 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1352 msgid "Engineering Laboratory" msgstr "Laboratoire d'Ingénierie" #: data/base/messages/strings/names.txt:1323 #: data/base/messages/strings/names.txt:1339 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1337 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1353 msgid "Robotics Laboratory" msgstr "Laboratoire de Robotique" #: data/base/messages/strings/names.txt:1324 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1338 msgid "Laser Optics Laboratory" msgstr "Laboratoire d'Optique Laser" #: data/base/messages/strings/names.txt:1325 #: data/base/messages/strings/names.txt:1337 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1339 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1351 msgid "Electronics Laboratory" msgstr "Laboratoire d'Électronique" #: data/base/messages/strings/names.txt:1326 #: data/base/messages/strings/names.txt:1335 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1340 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1349 msgid "Chemical Laboratory" msgstr "Laboratoire de Chimie" #: data/base/messages/strings/names.txt:1334 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1348 msgid "Advanced Warfare" msgstr "Techniques de Guerre Avancées" #: data/base/messages/strings/names.txt:1343 msgid "Python Heavy Cannon Tracks" msgstr "Canon Lourd Python Chenillé" #: data/base/messages/strings/names.txt:1345 msgid "Cobra Flamer Tracks" msgstr "Lance-Flamme Cobra Chenillé" #: data/base/messages/strings/names.txt:1346 msgid "Cobra Medium Cannon Tracks" msgstr "Canon Moyen Cobra Chenillé" #: data/base/messages/strings/names.txt:1368 msgid "MRL Emplacement" msgstr "Emplacement pour AMR" #: data/base/messages/strings/names.txt:1375 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1389 msgid "Railgun Emplacement" msgstr "Emplacement pour Canon Électrique" #: data/base/messages/strings/names.txt:1376 msgid "Angel Missile Emplacement" msgstr "Emplacement pour Missiles Angel" #: data/base/messages/strings/names.txt:1378 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1392 msgid "Archangel Missile Emplacement" msgstr "Emplacement pour Missiles Archange" #: data/base/messages/strings/names.txt:1423 #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1881 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1887 #, fuzzy msgid "Repair Turret Cobra Tracks" msgstr "Réparateur Cobra chenillé" #: data/base/messages/strings/names.txt:1436 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1450 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1517 msgid "Scourge" msgstr "Cyborg Lance-Missiles" #: data/base/messages/strings/names.txt:1437 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1451 msgid "Bunker Blaster" msgstr "Anti-Bunker" #: data/base/messages/strings/names.txt:1438 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1452 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1518 msgid "Flashlight Gunner" msgstr "Tireur à torche" #: data/base/messages/strings/names.txt:1439 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1453 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1606 msgid "Needle Gunner" msgstr "Tireur à aiguille" #: data/base/messages/strings/names.txt:1440 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1454 msgid "Downed Transport" msgstr "Transporteur Abattu" #: data/base/messages/strings/names.txt:1458 #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1922 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1472 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1928 msgid "Tank Killer Python Tracks" msgstr "Anti-Char Python Chenilles" #: data/base/messages/strings/names.txt:1459 msgid "HPV Cannon Python Tracks" msgstr "Canon canon à hyper vélocité Python chenillé" #: data/base/messages/strings/names.txt:1460 msgid "Cyclone AA Python Half-tracks" msgstr "DCA Cyclone Pythn semi-chenillé" #: data/base/messages/strings/names.txt:1461 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1475 msgid "Assault Gun Python Tracks" msgstr "Canon d'assaut Python chenillé" #: data/base/messages/strings/names.txt:1467 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1481 msgid "Flashlight" msgstr "Torche" #: data/base/messages/strings/names.txt:1468 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1482 msgid "VTOL Flashlight" msgstr "Torche pour VTOL" #: data/base/messages/strings/names.txt:1471 #: data/base/messages/strings/names.txt:1472 #: data/mp/messages/strings/names.txt:755 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1485 msgid "Rotary MG Bunker" msgstr "Abri àmitrailleuse rotative" #: data/base/messages/strings/names.txt:1477 #: data/base/messages/strings/names.txt:1478 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1491 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1492 msgid "Missile Silo" msgstr "Silo de Missiles" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:234 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:262 msgid "Armored guard tower with Heavy Machinegun" msgstr "Tour de défense renforcé à Mitrailleuse Lourde" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:240 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:268 msgid "Armored guard tower with Flamer" msgstr "Tour de défense renforcé avec Lance-Flammes" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:246 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:274 msgid "Armored guard tower with Lancer AT Rocket" msgstr "Tour de défense renforcé avec Lance-Roquettes AC" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:260 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:288 msgid "Armored bunker with Heavy Machinegun" msgstr "Bunker blindé équipé d'une Mitrailleuse Lourde" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:280 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:308 msgid "Armored hardpoint with Flamer" msgstr "Point défensif blindé équipé d'un Lance-Flammes" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:356 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:384 msgid "Self-Replicating Cyborg Production" msgstr "Production de Cyborgs par Auto-réplication" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:374 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:402 msgid "Self-Replicating Factory Production" msgstr "Production de véhicules par Auto-réplication" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:444 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:472 msgid "Heavy repair unit" msgstr "Unité de réparation lourde" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:449 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:479 msgid "Research Breakthrough Improves Repair Speeds" msgstr "Vitesse de Réparation Améliorée" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:451 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:481 msgid "Increases repair speed" msgstr "Augmente la vitesse de réparation" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:452 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:482 msgid "All mobile repair units upgraded automatically" msgstr "Toutes les unités de réparation mobiles améliorées automatiquement" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:511 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:541 msgid "Scrambler Improved" msgstr "Brouilleur amélioré" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:512 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:542 msgid "Improvement in synaptic link technology" msgstr "Mise à jour dans la technologie du lien synaptique" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:513 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:543 msgid "Increases scrambler rate" msgstr "Augmente le taux de brouillage" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:514 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:544 msgid "All scramblers upgraded automatically" msgstr "Tous les brouilleurs sont améliorés automatiquement" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:952 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:997 msgid "Robotic reload system" msgstr "Système de rechargement robotisé" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:953 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:998 msgid "Increases Mini-Rocket ROF" msgstr "Augmente la cadence de tir des Mini-Roquettes" #: data/base/script/text/cam1-1.slo:168 #: data/base/script/text/cam1-2.slo:265 #: data/base/script/text/cam1-4a.slo:590 #: data/base/script/text/cam1-7.slo:506 #: data/base/script/text/genexp.slo:892 msgid "Return to LZ" msgstr "Revenez à la ZA" #: data/base/script/text/cam1-7.slo:913 #: data/base/script/text/cam2cx.slo:270 #: data/base/script/text/genexp.slo:762 msgid "Enemy Escaping" msgstr "Un ennemi s'échappe" #: data/base/script/text/cam2dx.slo:40 #: data/base/script/text/cam3a-d1x.slo:99 #: data/base/script/text/cam3a-d2x.slo:109 msgid "Objective Destroyed" msgstr "Objectif Anéanti" #: data/base/script/text/cam2dx.slo:63 #: data/base/script/text/cam3a-d1x.slo:129 msgid "Objective Captured" msgstr "Objectif Capturé" #: data/base/script/text/cam3-2x.slo:118 msgid "Reinforcements are now available" msgstr "Renforts Disponibles" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:274 msgid "In this training session you'll learn how to build an effective base" msgstr "Dans cet session d'entraînement vous apprendrez à construire une base" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:289 msgid "Oil resources are key to your success" msgstr "Les gisements de pétrole sont la clé de votre développement" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:298 msgid "To build an oil derrick, select one of your trucks" msgstr "Pour construire un puits de pétrole, sélectionnez un de vos véhicules de construction" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:318 msgid "Left click the oil pool indicated by the radar pulse to order your truck to build" msgstr "Cliquez sur le gisement de pétrole indiqué par le signal bleu pour ordonner la construction" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:339 msgid "The oil derrick is currently dormant. Build a power generator to convert the oil into power" msgstr "Le puits de pétrole est actuellement inactif. Construisez un générateur d'énergie pour convertir le pétrole en énergie" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:356 #: data/base/script/text/tutorial3.slo:573 #: data/base/script/text/tutorial3.slo:869 msgid "Left click the flashing BUILD icon" msgstr "Cliquez sur le bouton CONSTRUCTION clignotant" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:384 msgid "Now left click the power generator in the build menu on the left" msgstr "Maintenant cliquez sur le générateur d'énergie dans le menu de construction sur la gauche" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:395 msgid "Position the square at your base and left click to start the build process" msgstr "Positionnez le carré dans votre base et cliquez pour commencer la construction" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:411 msgid "To increase your build rate, select your second truck" msgstr "Pour augmenter la vitesse de construction, sélectionnez votre deuxième véhicule de construction" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:447 msgid "Now left click the power generator site" msgstr "Maintenant cliquez sur l'emplacement du générateur d'énergie" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:463 msgid "The other truck will now help to build the power generator" msgstr "L'autre véhicule de construction va aider à construire le générateur" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:501 msgid "During missions you need to locate and recover technologies from before the Collapse" msgstr "Pendant les missions vous devrez repérer et récupérer des technologies datant d'avant l'Apocalypse" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:510 msgid "Use a truck to search for the artifact indicated by the radar pulse" msgstr "Utilisez un véhicule de construction pour prendre l'artefact indiqué par le signal vert" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:514 msgid "Move the pointer over the artifact and left click to recover it" msgstr "Placez le curseur sur l'artefact et cliquez pour le récupérer" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:559 msgid "A research facility is required to research artifacts" msgstr "Vous devez construire un centre de recherche pour rechercher les artefacts" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:602 msgid "Now left click the research facility and position it at your base" msgstr "Maintenant cliquez sur le centre de recherche et placez le dans votre base" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:626 msgid "Use your other truck to help build the research facility" msgstr "Utilisez votre autre véhicule de construction pour aider à construire le centre de recherche" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:653 msgid "To research the artifact, left click on the flashing RESEARCH icon" msgstr "pour rechercher l'artefact, cliquez sur le bouton RECHERCHE clignotant" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:676 msgid "Now left click the machinegun artifact" msgstr "Maintenant cliquez sur l'artefact mitrailleuse" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:690 msgid "The artifact is now being researched by the facility" msgstr "L'artefact est maintenant en cours de recherche dans votre centre de recherche" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:712 msgid "The researched machinegun can now be used to design a new vehicle" msgstr "La mitrailleuse rechercée peut maintenant être utilisée pour créer un nouveau modèle de véhicule" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:729 msgid "Left click the flashing DESIGN icon" msgstr "Cliquez sur l'icône CRÉATION clignotante" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:746 msgid "To start your design, left click the NEW DESIGN icon" msgstr "Pour créer un nouveau modèle, cliquez sur l'icône NOUVELLE CRÉATION" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:762 msgid "Now left click the Vehicle Body icon" msgstr "Cliquez Maintenant sur l'icône Châssis" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:776 msgid "Then left click the Viper body" msgstr "Puis cliquez sur le châssis Vipère" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:788 msgid "Left click the Wheels icon" msgstr "Cliquez sur l'icône Roues" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:799 msgid "Then left click the machinegun to complete your design" msgstr "Puis cliquez sur la mitrailleuse pour finir votre modèle" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:830 msgid "To finalize your design, left click the CLOSE icon" msgstr "Pour finir la création, cliquez sur l'icône Fermer" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:857 msgid "A factory is now required to manufacture your new vehicle" msgstr "Vous devez maintenant construire une usine pour produire votre nouveau véhicule" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:893 msgid "Now left click the factory icon and position it at your base" msgstr "Maintenant cliquez sur l'icône usine and placez la dans votre base" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:914 msgid "Select a location for your factory" msgstr "Choisissez un emplacement pour votre usine" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:934 msgid "The delivery point is indicated by the number 1" msgstr "Le point de ralliement est indiqué par le chiffre 1" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:937 msgid "All new units will drive to this location once built" msgstr "Toutes les nouvelles unités se dirigeront vers cet endroit quand elles seront construites" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:939 msgid "You can move the delivery point at any time by left clicking it" msgstr "Vous pouvez déplacer le point de ralliement n'importe quand en cliquant dessus" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:954 msgid "Now click where you want to position the delivery point" msgstr "Maintenant cliquez là où vous voulez placer le point de ralliement" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:971 msgid "The factory can now be ordered to build a new unit" msgstr "Vous pouvez maintenant ordonner la construction d'une nouvelle unité" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:997 msgid "Left click the flashing MANUFACTURE icon" msgstr "Cliquez sur l'icône ASSEMBLAGE clignotante" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:1016 msgid "Now left click the units you want to build from the menu at the left" msgstr "Maintenant cliquez sur les unités que vous voulez construire dans le menu de gauche" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:1031 msgid "Please wait whilst the factory manufactures the new unit(s)" msgstr "Patientez le temps que l'usine produit la(les) nouvelle(s) unité(s)" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:1053 msgid "Congratulations commander - you are ready for your first mission" msgstr "Félicitations commandant - vous êtes prêt pour votre première mission" #: data/base/sequenceaudio/cam1/c001end.txt:1 #, fuzzy msgid "Incoming Transmission" msgstr "Réception d'une Transmission" #: data/base/sequenceaudio/cam1/c001end.txt:3 #, fuzzy msgid "Transmission from Beta Base" msgstr "Réception d'une transmission de l'équipe d'intervention." #: data/base/sequenceaudio/cam1/c001end.txt:4 msgid "Mayday! Mayday!" msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam1/c001end.txt:5 msgid "Please assist!..." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:1 msgid "CAMPAIGN ONE" msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:2 msgid "WESTERN SECTOR" msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:4 msgid "Dawn, July 4th, 2100" msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:5 #, fuzzy msgid "Project HQ" msgstr "Objectifs du Projet" #: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:6 msgid "A New Era" msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:8 msgid "Morning, July 4th, 2100" msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:9 msgid "In-flight to Western Sector" msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:10 #, fuzzy msgid "Team Alpha nears its destination" msgstr "Division Alpha Anéantie" #: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txt:1 msgid "Transport destinations follow:" msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txt:2 msgid "Alpha - Western Sector...." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txt:4 msgid "Alpha you are cleared for take-off." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txt:5 msgid "Good luck and good hunting." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txt:7 msgid "Approaching Landing Zone. Team Alpha Briefing commences." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txt:9 msgid "Commander, you lead Team Alpha, one of three expeditionary teams sent out by the Project to recover artifacts from before the Collapse." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txt:11 msgid "Your destination lies in the western zone." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1ccom.txt:4 #, fuzzy msgid "Commander, we have recovered a command turret from the New Paradigm." msgstr "Nous avons décodé le message en provenance du Nouveau Paradigme..." #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1ccom.txt:6 msgid "This turret allows commanders to coordinate attacks between assigned units and to act as a delivery point for factories. Researching and using this technology has the highest priority." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1ccom.txt:8 #, fuzzy msgid "Commander, we are receiving this transmission." msgstr "Nous captons à l'instant cette transmission." #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1cnp.txt:4 #: data/base/sequenceaudio/cam1/sub13np2.txt:4 msgid "Your attacks upon us will not go unpunished." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1cnp.txt:5 #: data/base/sequenceaudio/cam1/sub13np2.txt:5 #, fuzzy msgid "You are in contravention of the New Paradigm." msgstr "Félicitations pour avoir vaincu le Nouveau Paradigme." #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1dnp.txt:4 msgid "All attack groups commence attack on enemy." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1dnp.txt:5 #, fuzzy msgid "They are in contravention of the New Paradigm." msgstr "Félicitations pour avoir vaincu le Nouveau Paradigme." #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1dnp.txt:7 #, fuzzy msgid "They must be eradicated." msgstr "Il doit être arrêté." #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1dp2.txt:4 #, fuzzy msgid "Secure the LZ and establish a forward base." msgstr "Sécurisez la ZA puis établissez un Poste avancé" #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1dp2.txt:5 #, fuzzy msgid "Then destroy the New Paradigm's base." msgstr "Puis, mettez fin aux agissements de ces bases" #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out2.txt:1 msgid "Open your systems to me." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out2.txt:2 msgid "Let me meld with your machines and cyborgs." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out2.txt:4 msgid "We will create the perfect nexus of man and machine." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out2.txt:5 msgid "Together we can create a new world." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out2.txt:7 msgid "I can give you power beyond your wildest dreams." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out2.txt:9 msgid "Open your systems to me and you will be strong." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out2.txt:10 msgid "I can raise you as gods upon the blasted earth." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out3.txt:4 msgid "When we failed to respond it became threatening." msgstr "Devant notre manque de réaction, il est devenu menaçant" #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out4.txt:1 msgid "Your interference in my plans for the New Paradigm will not go unpunished." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out4.txt:2 msgid "You are weak flesh-things. I am strong and have many parts." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out4.txt:4 msgid "You may defeat me here, but I shall rise again." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out4.txt:5 #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2_2n2.txt:1 msgid "As I once cleansed the world with fire, I will destroy you and your puny Project!!" msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out5.txt:4 msgid "Nexus then removed itself from the system, destroying its memory banks, and removing all traces of its external connections." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out5.txt:6 msgid "We are not sure what Nexus is or who or what is directing it. Initial research links the Nexus Intruder Program with the Reed Corporation, the developer of the synaptic link." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out5.txt:8 msgid "We have ascertained that Nexus supplied the New Paradigm with most of its technology. Whatever Nexus is, it's more than a computer parasite." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out5.txt:10 #, fuzzy msgid "It has technology and weapons. It knows about us, and it's not friendly." msgstr "Le NEXUS possède des technologies, des armes et n'a pas l'air amical." #: data/base/sequenceaudio/cam1/map1a_c.txt:4 msgid "The Synaptic Link was developed by the Reed Corporation in conjunction with the US Military." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam1/map1a_c.txt:6 msgid "The synaptic link allows for almost instantaneous transfer of thought from human operators to vehicle control and guidance systems. The synaptic link is fitted into the base of the skull circling the spinal column." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam1/map1a_c.txt:8 msgid "The link has a hi-speed data transfer port that plugs into any computer system." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam1/map1a_c.txt:10 msgid "More importantly the development of the synaptic link made the creation of cyborgs possible. Early attempts at power suits for individual soldiers failed as they proved to be slow and unresponsive." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam1/map1a_c.txt:12 msgid "The synaptic link allowed soldiers to be placed in power suits that they controlled as easily as their own bodies. Power suits allowed infantry to function effectively on the battlefields of the 21st Century." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam1/map1a_c.txt:14 msgid "Unfortunately, this technology has fallen into the hands of the New Paradigm. It is imperative that you research and develop synaptic link technologies." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam1/sub13np1.txt:4 msgid "Warning!" msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam1/sub13np1.txt:5 msgid "You are entering a restricted area." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam1/sub13np1.txt:7 msgid "Return to your designated zone or be destroyed." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam1/sub13np1.txt:8 msgid "Repeat. Return to your designated zone or be destroyed." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam1/sub13np1.txt:9 msgid "Message Ends." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam1/sub13np2.txt:8 msgid "You will be destroyed." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam1/sub14anp.txt:4 #, fuzzy msgid "NEXUS, the synaptic technology you required has been recovered and sent for collection." msgstr "Nous avons enfin retrouvé la technologie du lien synaptique!" #: data/base/sequenceaudio/cam1/sub1_4bn.txt:4 msgid "You have done well." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam1/sub1_4bn.txt:5 msgid "Once we have analyzed and authenticated the technology, your reward will follow." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam1/sub1_5pl.txt:4 msgid "Information discovered at the previous enemy base indicates that the New Paradigm recovered two synaptic link artifacts." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam1/sub17fmv.txt:4 msgid "This Nexus Intruder Program is a self-mutating computer parasite. This makes it difficult to eradicate from systems once it has been identified." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam1/sub17fmv.txt:6 msgid "We have been unable to ascertain it's ultimate goal or function. In its initial form it seeks out and isolates sections of memory from the rest of the invaded system. It then begins to mutate itself and data structures, effectively reprogramming the system from within." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam1/sub17fmv.txt:8 msgid "Further analysis was prevented by the manual shutdown of the system by our technicians to prevent additional contamination by the Nexus Intruder Program." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam1/sub17fmv.txt:10 msgid "However, the spread of the Nexus Intruder Program was not checked by New Paradigm. We need to capture New Paradigm's core systems to further investigate Nexus and determine its origins." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam1/sub17fmv.txt:12 msgid "Commander, you are to curtail the New Paradigm's activities in this sector and locate their main base." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:1 msgid "CAMPAIGN TWO" msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:2 msgid "EASTERN SECTOR" msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:4 msgid "Morning, September 1st, 2100" msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:5 msgid "In-flight to Eastern Sector" msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:6 #, fuzzy msgid "Team Alpha approaches Beta Base" msgstr "Division Alpha Anéantie" #: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:10 #, fuzzy msgid "You must defend and hold it at all costs." msgstr "Vous devez la défendre et tenir le coup." #: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:12 msgid "THE COLLECTIVE" msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam2/c2diif2.txt:1 #, fuzzy msgid "Commander, a new launch has been detected." msgstr "Commandant, le NEXUS est hors d'état de nuire." #: data/base/sequenceaudio/cam2/c2diif2.txt:2 msgid "It is likely to be targeted at your location." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam2/c2diif2.txt:4 #, fuzzy msgid "You are to start the immediate evacuation of Beta Base to the safe haven." msgstr "Vous devez établir un refuge sûr pour l'évacuation de la Base Beta" #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:1 msgid "NASDA is the North American Strategic Defense Agency." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:3 msgid "NASDA was formed in 2076 to defend North America from conventional and nuclear attack. The construction of a satellite defense system began in 2081 and was completed in 2082." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:6 msgid "In 2085 the NASDA satellites fired their nukes at Earth." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:8 msgid "There were also ground-based sites. Many of these were destroyed in the nuclear counterstrikes, but there's bound to be some out there." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:10 msgid "The NASDA satellites also contained pulse-lasers designed to shoot down missiles approaching North America." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:12 msgid "During the counterstrikes, these LasSats failed to fire. If brought into operation, these LasSats could inflict major damage on ground targets." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:14 msgid "All nukes targeted at North America found their targets." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:16 msgid "We know that Nexus is searching for NASDA Central in the Eastern Sector. This was one of the land-based control centres for the satellites." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:18 msgid "If the centre is found intact, NEXUS may gain control of the satellites." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:20 msgid "Nexus claimed that it had already destroyed the world." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2_2n.txt:1 msgid "Warriors of the Collective, I seek the location of NASDA Central." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2_2n.txt:2 msgid "It lies somewhere in your territory." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2_2n.txt:4 msgid "Find it for me and I shall provide you with further weapons to aid you in your war against the Project." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22pl2.txt:1 msgid "NASDA Briefing follows..." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22pl3.txt:1 msgid "We've got to make sure that it can't do it again." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam26afm.txt:1 msgid "Analysis indicates that these systems were part of the control system for the NASDA satellites." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam26afm.txt:2 msgid "It's now certain that Nexus was responsible for The Collapse." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam26afm.txt:4 msgid "During the early stages of the Collapse, NASDA technicians switched off the infected systems in order to isolate the spread of Nexus. This seems to have prevented the LasSats from firing during the counterstrikes." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam26afm.txt:6 msgid "The ensuing nuclear-magnetic pulses wiped clean large amounts of NASDA's memory banks, shattering its core processor, and sent shockwaves blasting through Nexus." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam26afm.txt:8 msgid "Nexus was fried as whole sections of its consciousness were obliterated in the counterstrikes." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam26bfm.txt:1 #, fuzzy msgid "Commander we are detecting transmissions from this site that are reaching high orbit." msgstr "Nous avons retracé des transmissions de cet endroit qui atteignaient l'orbite stratosphérique." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam26bfm.txt:3 #, fuzzy msgid "Nexus has now reconnected itself with the NASDA satellites." msgstr "Le NEXUS s'est maintenant reconnecté sur les satellites de la NASDA." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam26bfm.txt:5 msgid "This poses a major threat to the Project and to our survival." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam26pl1.txt:1 msgid "Analysis of NASDA Central leaves no doubt that The Collective has introduced the Nexus Intruder Virus to it." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam26pl1.txt:3 msgid "The nuclear reactor was going to be used to power a vast network of pre-Collapse computer systems." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam27fmv.txt:1 #, fuzzy msgid "Commander, we have just detected a missile launch at these coordinates." msgstr "Commandant, il y a bel et bien des missiles dans le silo." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam27fmv.txt:3 msgid "Team Gamma are sending a team to investigate the launch site and to prevent any further launches." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam27fmv.txt:5 msgid "We can only assume that Nexus has gained control of this site. We cannot determine whether the missile is nuclear-armed or where it is targeted. You are advised to begin preparations for the evacuation of your base." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2acol.txt:1 msgid "Warriors of The Collective, more intruders are entering our territory." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2acol.txt:2 msgid "They are not part of the machine." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2acol.txt:4 #, fuzzy msgid "Warriors of The Collective, attack and destroy kill all who resist the machine." msgstr "Détruisez et tuez tout ceux qui s'opposeront à la Machine" #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2acol.txt:5 msgid "Attack! Erase their presence from this area!" msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2bcol.txt:1 msgid "Warriors of The Collective, we are ready to destroy the intruders who pollute our lands." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2bcol.txt:3 msgid "Those of the Project are not of the machine. They have been denied its blessing. We who have embraced the power of the machine have a destiny to sweep away such weak creatures." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2bcol.txt:6 msgid "They shall fall before the might of The Collective." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2bcol.txt:8 #, fuzzy msgid "Attack and destroy all who resist the machine." msgstr "Détruisez et tuez tout ceux qui s'opposeront à la Machine" #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2bcol.txt:9 msgid "Attack!" msgstr "Attaquez!" #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2dico.txt:1 msgid "Warriors of the Collective, Nexus has given us the power of the machine so that we can destroy all that oppose us." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2dico.txt:3 msgid "Nexus now asks us to crush the Project." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2dico.txt:4 #, fuzzy msgid "Cleanse and destroy!!" msgstr "Trouvez et mettez un terme à .........." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2diin.txt:1 #, fuzzy msgid "Warriors of the Collective. You have performed well." msgstr "Combattants du Collectif..." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2diin.txt:2 msgid "Your just reward is on its way." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2diin.txt:4 msgid "The Project is fleeing its base and stealing your technology." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2diin.txt:5 msgid "You must stop them!" msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2dipl.txt:1 #, fuzzy msgid "Decoding Transmission..." msgstr "Réception d'une transmission..." #: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:1 msgid "CAMPAIGN THREE" msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:2 msgid "NORTHERN SECTOR" msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:8 msgid "Dusk, December 3rd, 2100" msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:9 msgid "In-flight to Northern Sector" msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:10 msgid "The Final Encounter" msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:12 #, fuzzy msgid "Briefing Commences" msgstr "Début du Briefing" #: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txt:1 msgid "Personnel at Gamma Base have confirmed that the nuclear missiles targeted at Alpha and Beta bases were launched from a silo in their sector." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txt:4 msgid "Team Gamma is currently scouting the silo's location and monitoring NEXUS's activity." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam3/c3ad2n2.txt:1 #, fuzzy msgid "Time's up commander!!" msgstr "Voir le Commandant Suivant" #: data/base/sequenceaudio/cam3/c3ad2pl3.txt:1 #, fuzzy msgid "Commander, we are detecting NEXUS forces from these coordinates..." msgstr "Nous détectons des forces ennemies dans les alentours." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_1bn.txt:1 msgid "Well done Commander, you've prevented my last missile from launching." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_1bn.txt:2 msgid "Such a shame. Your Project HQ would have made a wonderful target." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_1bn.txt:4 msgid "But it's good of you to join me here." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_1bn.txt:6 msgid "Buried beneath this silo is a tactical nuclear warhead that is set to go off soon." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_1bn.txt:9 msgid "As I cannot launch it, it'll just have to blow where it is." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_1bn.txt:11 msgid "Please note that all entrances to the underground complex have been sealed. Goodbye, Commander." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam32a2.txt:1 #, fuzzy msgid "Glad you could make it, Commander." msgstr "Bonne chance, Commandant." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam32a2.txt:4 msgid "Enemy strike VTOLs have got us pinned down. We've managed to hold off cyborgs and tanks, but we haven't been able to make any progress along the valley." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam32a2.txt:7 msgid "Can you try and reach us with anti-aircraft units?" msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam32alp.txt:1 msgid "This is Team Alpha. Repeat, this is Team Alpha. We require immediate assistance." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam32alp.txt:4 msgid "We are under heavy attack from cyborgs, laser tanks, and strike VTOLs." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam32alp.txt:6 msgid "We were trying to reach your position, but have been ambushed." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam32alp.txt:7 msgid "We're holed up in a valley at these coordinates." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam32alp.txt:8 msgid "Please assist." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam32pl2.txt:4 msgid "Commander, forces from Team Alpha escaped the nuclear attack on Alpha Base." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam34mu1.txt:1 msgid "We are experiencing some interference from NEXUS." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam34mu1.txt:3 msgid "You must destroy his command centre before we lose control of key systems." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam34mu2.txt:1 #, fuzzy msgid "Commander, welcome to NEXUS!" msgstr "Commandant, le NEXUS est hors d'état de nuire." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:1 msgid "The Reed Corporation was founded by Dr Allan Reed. In 2080, Dr Reed landed a contract with the US Military to develop the synaptic link technology." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:3 msgid "After patenting the synaptic link five years later, Dr Reed continued his researches into cybernetics." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:5 msgid "His goal this time was to allow transfer of human consciousness into data streams that could meld with computer technologies. While in Cyberspace the operator's bodies were kept in immersion tanks." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:7 msgid "Backed again by the military, Dr Reed began work on the NEXUS Intruder Program. After three years with little progress, the military abandoned the Nexus Project and cut Dr Reed's funding." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:9 msgid "Reports from the time claim that Dr Reed was furious and vowed to have his revenge on all who got in his way." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:11 msgid "It appears that Dr Reed may have succeeded in his goals and completed the Nexus Intruder Program." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:12 msgid "The similarity between NEXUS and Dr Reed is striking." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:14 msgid "Such an interesting history lesson. Now allow me to bring you up to date." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:15 msgid "The NEXUS Intruder Program was created in order to control fools like you." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:17 msgid "It's very simple for me to infiltrate your systems and take them over. It's so simple, in fact, that you wouldn't even know I'm there. That is until I activate parts of myself etched into your core systems." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:19 msgid "Let's start by activating NEXUS in your core systems and see what happens!" msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abpl.txt:1 #, fuzzy msgid "Commander, we are experiencing interference with our equipment." msgstr "Commandant, nous essayons de retourner à la base." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abpl.txt:2 msgid "Normal service will be restored as soon as possible." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3ad2n.txt:1 msgid "Not long to go now, Commander. There's no where else for you to run to." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3ad2n.txt:4 msgid "However, if you vacate this facility, then I shall let you go free, as you are no longer a threat to me." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3ad2n.txt:6 msgid "You have five minutes to comply or else it's frying time!" msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3bg.txt:1 msgid "Commander, we are under attack by NEXUS cyborgs and tanks. Please help as we...." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3bg.txt:3 msgid "...cannot hold out much longer. Repeat, please help, we cannot hold out much longer...." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_bn.txt:1 msgid "Ah, Commander, so good of you to join us here at Nexus base." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_bn.txt:3 msgid "It was very useful having Gamma Team set up here in the mountains." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_bn.txt:4 msgid "Their absorption was such a pleasure." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_bn.txt:6 msgid "Thank you for all those useful technologies you've recovered." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_bn.txt:8 msgid "You and not those fools in the New Paradigm and the Collective." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_bn.txt:10 msgid "I'm now activating all your synaptic links so that your forces can meld with Nexus." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_bn.txt:12 msgid "Your forces are now mine! Welcome to Nexus." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_cn.txt:1 msgid "Commander, you're proving to be more resilient than I thought." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_cn.txt:2 msgid "Such a pity that you refused to join me earlier." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_cn.txt:4 msgid "But no matter, as you'll not be here much longer." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_cn.txt:6 msgid "After much searching and reprogramming, I've finally got all my systems back on-line." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_cn.txt:8 msgid "Once I destroyed the world with nuclear fire to clear the way for my cybernetic future." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_cn.txt:9 msgid "I now intend to further shape the world into my own image, by surgically removing unwanted growths like yourself." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_cn.txt:11 msgid "My Laser Satellites are now powering up. I intend to test them on you first, Commander!" msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:4 msgid "Dusk, November 3rd, 2085" msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:5 msgid "Earth, High Orbit" msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:6 msgid "The Collapse" msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:8 msgid "January 19th, 2086" msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:9 #: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:17 msgid "North America" msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:10 #, fuzzy msgid "Nuclear Winter" msgstr "Réacteur Nucléaire" #: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:12 msgid "Midnight, April 10th, 2086" msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:13 msgid "Rocky Mountains" msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:14 msgid "Safety" msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:16 msgid "Dawn, April 4th, 2100" msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:18 msgid "A New Beginning" msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:1 msgid "The NASDA system was developed to protect us. It was to be the ultimate nuclear deterrent. As it turned out, it was our executioner." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:3 msgid "Reports said that NASDA developed a fault during a routine systems check. Don't believe it. Someone wanted it to take us out." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:5 msgid "Those nukes were targeted on every major city around the world. NASDA was programmed to start the Collapse. When the counterstrikes launched, its laser defenses and anti-missile ground sites failed." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:7 msgid "The world as we knew it ended..." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:9 msgid "The Nuclear Winter hit hard. Disease and famine claimed most of us who had survived the nuclear strikes. Wars over cans of dog food took even more." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:11 msgid "We'd fled Seattle early in '86. We'd heard that the Rocky Mountains were relatively rad-free." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:13 msgid "After fighting off bands of marauders we came across the base. Its personnel were dead. Killed by any one of a number of virulent diseases." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:15 msgid "We cracked the doors, and cleared out the bodies inside." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:17 msgid "We knew that things would never be the same again, but we were determined to build a new world out of the ruins. We rebuilt the landing pads and brought the old systems back on-line." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:19 msgid "We were finally ready to begin the Project." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/outro.txt:1 msgid "After many long months of struggle, we defeated NEXUS." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/outro.txt:3 msgid "The war started by Dr Reed was over." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/outro.txt:5 msgid "We have recovered many of the technologies we sought." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/outro.txt:7 msgid "It is now time to use them to rebuild the world." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/outro.txt:9 msgid "Slowly, out of the ashes we will rise again..." msgstr "" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1822 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1828 msgid "Heavy Repair Turret Cobra Hover" msgstr "Dépanneuse Lourde Cobra aéro-glisseur" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1823 #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1834 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1829 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1840 msgid "Heavy Machinegun Viper Wheels" msgstr "Mitrailleuse lourde Viper sur Roues" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1824 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1830 msgid "Scourge Mantis Hover" msgstr "Scourge Mantis aéro-glisseur" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1825 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1831 msgid "Tank Killer Mantis Hover" msgstr "Tueur de char Mantis aéro-glisseur" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1826 #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1841 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1832 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1847 msgid "Heavy Machinegun Cobra Tracks" msgstr "Mitrailleuse Lourde Viper Chenillée" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1827 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1833 msgid "Heavy Cannon Cobra Hover" msgstr "Canon Lourd Cobra aéro-glisseur" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1835 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1841 msgid "Heavy Machinegun Cobra Wheels" msgstr "Mitrailleuse lourde Viper sur Roues" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1836 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1842 msgid "Heavy Machinegun Cobra Hover" msgstr "Mitrailleuse Lourde Cobra pour aéro-glisseur" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1838 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1844 msgid "Machinegun Viper Tracks" msgstr "Mitrailleuse Viper chenillé" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1839 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1845 msgid "Twin Machinegun Viper Tracks" msgstr "Mitrailleuses jumelées Viper chenillée" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1843 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1849 msgid "Medium Cannon Cobra Hover" msgstr "Canon Moyen Cobra aéro-glisseur" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1844 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1850 msgid "Medium Cannon Scorpion Hover" msgstr "Canon Moyen Scorpion aéro-glisseur" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1845 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1851 msgid "Medium Cannon Scorpion Tracks" msgstr "Canon Moyen Scorpion Chenillé" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1846 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1852 msgid "Medium Cannon Python Hover" msgstr "Canon Moyen Python aéro-glisseur" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1847 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1853 msgid "Heavy Cannon Python Hover" msgstr "Canon lourd Python aéro-glisseur" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1849 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1855 msgid "Rail Gun Mantis Tracks" msgstr "Canon électrique Mantis chenillé" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1850 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1856 msgid "Pulse Laser Mantis Tracks" msgstr "Laser à Impulsion Mantis chenillé" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1851 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1857 msgid "Lancer Python Tracks" msgstr "Lanceur Python chenillé" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1852 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1858 msgid "Lancer Mantis Tracks" msgstr "Lanceur Mantis chenillé" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1853 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1859 msgid "Tank Killer Vengeance Tracks" msgstr "Tueur de char Vengeance chenillé" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1858 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1864 msgid "Heavy Cannon Tiger Tracks" msgstr "Canon Lourd Tigre chenillé" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1859 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1865 msgid "Needle Gun Tiger Tracks" msgstr "Canon à aiguille Tigre chenillé" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1860 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1866 msgid "Needle Gun Retribution Tracks" msgstr "Canon à aiguille Retribution chenillé" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1861 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1867 msgid "Needle Gun Vengeance Tracks" msgstr "Fusil à aiguille Vengeance chenillé" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1862 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1868 msgid "Vengeance Tracks Rail Gun" msgstr "Fusil Vengeance à chenilles à rail" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1863 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1869 msgid "Vengeance Tracks Gauss Cannon" msgstr "Canon Anti-char Vengeance chenillé" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1864 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1870 #, fuzzy msgid "Vengeance Tracks Gauss Scourge" msgstr "Anti-char Vengeance chenillé à rail" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1867 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1873 msgid "VTOL Cluster Bomb Bay Bug VTOL" msgstr "Bombes à Fragmentation Bug pour VTOL" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1868 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1874 #, fuzzy msgid "VTOL Bunker Buster Bug VTOL" msgstr "Roquette anti-abri pour VTOL" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1869 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1875 #, fuzzy msgid "VTOL Cluster Bomb Bay Scorpion VTOL" msgstr "Bombes à Fragmentation Scorpion pour VTOL" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1870 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1876 #, fuzzy msgid "VTOL Bunker Buster Scorpion VTOL" msgstr "Roquette anti-abri Scorpion pour VTOL" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1873 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1879 msgid "VTOL Lancer Bug VTOL" msgstr "Lanceur VTOL" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1874 msgid "VTOL HPV Cannon Bug VTOL" msgstr "Canon à HV VTOL" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1875 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1881 msgid "VTOL Lancer Scorpion VTOL" msgstr "Lanceur Scorpion VTOL" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1876 #, fuzzy msgid "VTOL HPV Cannon Scorpion VTOL" msgstr "Canon à HV Scorpion VTOL" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1877 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1883 msgid "VTOL Lancer Mantis VTOL" msgstr "Lanceur Mantis VTOL" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1878 msgid "VTOL HPV Cannon Mantis VTOL" msgstr "Canon à HV Mantis VTOL" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1882 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1888 #, fuzzy msgid "Repair Turret Mantis Tracks" msgstr "Dépanneuse Mantis chenillée" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1884 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1890 msgid "Lancer Scorpion Tracks" msgstr "Lanceur Scorpion chenillé" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1885 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1891 msgid "Heavy Cannon Scorpion Tracks" msgstr "Canon Lourd Scorpion Chenillé" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1886 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1892 msgid "Lancer Scorpion VTOL" msgstr "Lanceur Scorpion pour VTOL" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1887 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1893 msgid "Bunker Buster Scorpion VTOL" msgstr "Roquette anti-abri Scorpion VTOL" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1889 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1895 msgid "Command Turret Viper Tracks" msgstr "Tourelle de Commandement Vipère chenillée" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1890 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1896 msgid "Command Turret Cobra Tracks" msgstr "Tourelle de Commandement Cobra chenillée" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1891 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1897 msgid "Command Turret Scorpion Tracks" msgstr "Tourelle de Commandement Scorpion chenillée" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1892 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1898 msgid "Command Turret Mantis Tracks" msgstr "Tourelle de Commandement Mantis chenillée" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1894 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1900 msgid "Lancer Cobra Tracks" msgstr "Lanceur Cobra chenillé" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1895 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1901 msgid "Heavy Cannon Mantis Tracks" msgstr "Canon lourd Mantis Chenillé" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1896 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1902 msgid "Tank Killer Mantis Tracks" msgstr "Tueur de char Mantis chenillé" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1897 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1903 msgid "Scourge Mantis Tracks" msgstr "Lanceur Scourge Mantis chenillé" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1898 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1904 #, fuzzy msgid "Heavy Machinegun Scorpion Tracks" msgstr "Mitrailleuse Lourde Scorpion chenillée" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1900 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1906 msgid "Repair Scorpion Tracks" msgstr "Dépanneuse Scorpion chenillée" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1901 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1907 msgid "Heavy Repair Scorpion Hover" msgstr "Dépanneuse Lourde Scorpion aéro-glisseur" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1904 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1910 msgid "Truck Cobra Hover" msgstr "Camion Cobra aéro-glisseur" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1905 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1911 msgid "Truck Scorpion Hover" msgstr "Camion Scorpion aéro-glisseur" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1906 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1912 msgid "Truck Mantis Hover" msgstr "Camion Mantis aéro-glisseur" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1909 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1915 msgid "Bunker Buster Cobra Tracks" msgstr "Lance roquette Anti-Bunker Cobra chenillé" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1910 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1916 msgid "Bunker Buster Scorpion Tracks" msgstr "Lance roquette Anti-Bunker Scorpion chenillé" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1911 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1917 msgid "Bunker Buster Mantis Tracks" msgstr "Lance roquette Anti-Bunker Mantis chenillé" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1913 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1919 msgid "Lancer Viper Tracks" msgstr "Lanceur Viper chenillé" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1915 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1921 #, fuzzy msgid "Mini-Rocket Cobra Half-Tracks" msgstr "Mini lance-Roquettes Cobra Semi-chenillé" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1916 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1922 msgid "Mini-Rocket Cobra Tracks" msgstr "Mini lance-Roquettes Cobra chenillé" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1917 #, fuzzy msgid "Mini-Rocket Artillery Cobra Tracks" msgstr "Lanceur de Mini-Roquettes Cobra chenillé" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1919 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1925 msgid "Inferno Cobra Half-Tracks" msgstr "Inferno Cobra semi-chenillé" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1920 msgid "HPV Cannon Python Hover" msgstr "Canon à HV Python aéro-glisseur" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1924 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1930 msgid "Scourge Python Tracks" msgstr "Lance missile Python chenillé" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1925 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1931 msgid "Gauss Cannon Python Tracks" msgstr "Canon gauss Python chenillé" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1926 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1932 msgid "Pulse Laser Python Tracks" msgstr "Laser à Impulsion Python chenillé" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1927 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1933 msgid "Pulse Laser Tiger Tracks" msgstr "Laser à Impulsion Tigre chenillé" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1928 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1934 msgid "Heavy Laser Tiger Tracks" msgstr "Laser Lourd Tigre chenillé" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1929 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1935 msgid "Gauss Cannon Wyvern Tracks" msgstr "Canon Gauss Wyvern chenillé" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1930 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1936 msgid "Pulse Laser Wyvern Tracks" msgstr "Laser à Impulsion Wyvern chenillé" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1931 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1937 msgid "Heavy Laser Wyvern Tracks" msgstr "Laser Lourd Wyvern chenillé" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1933 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1939 msgid "Machinegun Viper Half-Tracks" msgstr "Mitrailleuse Viper Semi-chenillée" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1934 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1940 msgid "Flamer Viper Half-Tracks" msgstr "Lance-flammes Viper Semi-chenillé" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1937 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1943 msgid "Inferno Cobra Hover" msgstr "Inferno Cobra aéro-glisseur" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1938 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1944 msgid "Medium Cannon Cobra Half Track" msgstr "Canon Moyen Cobra semi-Chenillé" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1939 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1945 #, fuzzy msgid "Inferno Python Hover" msgstr "Canon à HV Python aéro-glisseur" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1940 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1946 msgid "Assault Gun Python Hover" msgstr "Canon d'assaut Python aéro-glisseur" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1941 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1947 msgid "Assault Gun Python Half Track" msgstr "Canon d'assaut Python semi-chenillé" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1942 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1948 msgid "Heavy Machinegun Scorpion Half Tracks" msgstr "Mitrailleuse Lourde Scorpion semi-Chenillée" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1943 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1949 msgid "Assault Cannon Mantis Hover" msgstr "Canon d'Assaut Mantis aéro-glisseur" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1944 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1950 msgid "Pulse Laser Leopard Hover" msgstr "Laser à Impulsions Leopard aéro-glisseur" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1945 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1951 msgid "Pulse Laser Panther Hover" msgstr "Laser à Impulsions Panther aéro-glisseur" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1946 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1952 msgid "Rail Gun Tiger Hover" msgstr "Canon Électrique: mis à jour" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1947 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1953 msgid "Pulse Laser Tiger Hover" msgstr "Laser à Impulsion Tigre aéro-glisseur" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1948 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1954 #, fuzzy msgid "Plasma Cannon Wyvern Tracks" msgstr "Canon Gauss Wyvern Chenillé" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1949 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1955 msgid "Scourge Missile Wyvern Tracks" msgstr "Tour à Missiles Scourge chenillé" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1950 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1956 msgid "Flashlight Retribution Hover" msgstr "Torche Retribution pour aéro-glisseur" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1951 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1957 #, fuzzy msgid "Mini-Rocket Viper Half Track" msgstr "Mini lance-Roquettes Cobra semi-chenillé" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1952 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1958 #, fuzzy msgid "Mini-Rocket Array Viper Half Track" msgstr "Lanceur de Mini-Roquettes Cobra semi-chenillé" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1953 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1959 #, fuzzy msgid "Phosphor Bomb Bay Mantis VTOL" msgstr "Bombes au Phosphore" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1954 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1960 #, fuzzy msgid "Heap Bomb Bay Mantis VTOL" msgstr "Bombes Explosives Anti-Blindage" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1955 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1961 #, fuzzy msgid "Heap Bomb Bay Retribution VTOL" msgstr "Châssis Moyen - Châtiment" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1956 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1962 msgid "Scourge Retaliation VTOL" msgstr "Revanche Scourge VTOL" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1957 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1963 #, fuzzy msgid "Plasmite Retribution VTOL" msgstr "Châssis Moyen - Châtiment" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1962 #: data/mp/messages/strings/names.txt:675 #, fuzzy msgid "Super Transport" msgstr "Transporteur" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1963 #: data/mp/messages/strings/names.txt:676 #, fuzzy msgid "Super Transport Body" msgstr "Châssis de Transporteur" #: data/mp/messages/strings/names.txt:15 #: data/mp/messages/strings/names.txt:673 msgid "Cyborg Transport" msgstr "Transport Cyborg" #: data/mp/messages/strings/names.txt:144 msgid "Light Cannon Viper Half-tracks" msgstr "Canon Léger Viper Semi-chenillé" #: data/mp/messages/strings/names.txt:175 msgid "Repair Turret Viper Half-track" msgstr "Tourelle de Réparation Mobile Viper Semi-chenillée" #: data/mp/messages/strings/names.txt:183 #, fuzzy msgid "Mini-Rocket Array Viper Wheels" msgstr "Mini-artillerie Viper sur Roues" #: data/mp/messages/strings/names.txt:184 msgid "Bunker Buster Rockets Viper Wheels" msgstr "Roquette Anti-Bunker Viper sur Roues" #: data/mp/messages/strings/names.txt:189 msgid "Sensor Turret Cobra Half-tracks" msgstr "Tourelle de capteur Cobra semi-chenillé" #: data/mp/messages/strings/names.txt:194 #, fuzzy msgid "Mini-Rocket Array Cobra Half-tracks" msgstr "Mini-artillerie Cobra Semi-chenillée" #: data/mp/messages/strings/names.txt:351 #, fuzzy msgid "Jammer Tower" msgstr "Tour lance-flammes" #: data/mp/messages/strings/names.txt:352 #, fuzzy msgid "Jammer Turret" msgstr "Tourelle brouilleuse" #: data/mp/messages/strings/names.txt:353 #, fuzzy msgid "Electronic Countermeasures" msgstr "Laboratoire d'Électronique" #: data/mp/messages/strings/names.txt:363 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1703 msgid "Radar Detector" msgstr "Détecteur de Radar" #: data/mp/messages/strings/names.txt:371 msgid "Radar Detector Tower" msgstr "Tour de detection Aérien" #: data/mp/messages/strings/names.txt:376 msgid "Nexus Link" msgstr "Lien Nexus" #: data/mp/messages/strings/names.txt:378 #: data/mp/messages/strings/names.txt:920 msgid "Nexus Link Turret" msgstr "Tourelle de Lien Nexus" #: data/mp/messages/strings/names.txt:395 #: data/mp/messages/strings/names.txt:719 #, fuzzy msgid "Hardcrete Gate" msgstr "Mur de Béton Renforcé" #: data/mp/messages/strings/names.txt:401 #: data/mp/messages/strings/names.txt:730 #, fuzzy msgid "Inferno Bunker" msgstr "Bunker à lance-roquettes" #: data/mp/messages/strings/names.txt:408 msgid "Tornado AA Site" msgstr "Site DCA Tornade" #: data/mp/messages/strings/names.txt:409 #: data/mp/messages/strings/names.txt:721 #, fuzzy msgid "AA Flak Cannon Emplacement" msgstr "Emplacement à Canon Plasma" #: data/mp/messages/strings/names.txt:465 #: data/mp/messages/strings/names.txt:785 msgid "Pulse Laser Hardpoint" msgstr "Point Défensif à impulsion laser" #: data/mp/messages/strings/names.txt:467 #: data/mp/messages/strings/names.txt:747 msgid "Pulse Laser Tower" msgstr "tour à Impulsions laser" #: data/mp/messages/strings/names.txt:504 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1132 msgid "Seraph Missile Array" msgstr "batterie de Missiles Seraph" #: data/mp/messages/strings/names.txt:522 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1195 #, fuzzy msgid "Mini-Rocket Array" msgstr "Batterie de Mini-Roquettes" #: data/mp/messages/strings/names.txt:544 #: data/mp/messages/strings/names.txt:992 #, fuzzy msgid "AA Flak Cannon" msgstr "Canon Plasma" #: data/mp/messages/strings/names.txt:545 #, fuzzy msgid "VTOL Flak Cannon" msgstr "Canon VTOL" #: data/mp/messages/strings/names.txt:558 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1693 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1700 msgid "Laser Satellite Command Post" msgstr "Poste de Commande pour Laser Orbital" #: data/mp/messages/strings/names.txt:575 #, fuzzy msgid "VTOL Cluster Bomb Bay" msgstr "Bombes à Fragmentation" #: data/mp/messages/strings/names.txt:582 msgid "Collective Corner Wall" msgstr "Mur en Béton du Collectif" #: data/mp/messages/strings/names.txt:604 msgid "Nexus Wall" msgstr "Mur Nexus" #: data/mp/messages/strings/names.txt:605 msgid "Nexus Corner Wall" msgstr "Angle en Béton Renforcé" #: data/mp/messages/strings/names.txt:715 msgid "Plasteel" msgstr "Béton Plastique-Acier" #: data/mp/messages/strings/names.txt:716 msgid "Plasteel Mk2" msgstr "Béton Plastique-Acier MK2" #: data/mp/messages/strings/names.txt:717 msgid "Plasteel Mk3" msgstr "Béton Plastique-Acier MK3" #: data/mp/messages/strings/names.txt:726 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1387 #, fuzzy msgid "Hyper Velocity Cannon Emplacement" msgstr "Canon à Hyper Vélocité" #: data/mp/messages/strings/names.txt:737 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1390 #, fuzzy msgid "Seraph Missile Battery" msgstr "Batterie de Missiles Angel" #: data/mp/messages/strings/names.txt:766 msgid "Flamer Tower" msgstr "Tour lance-flammes" #: data/mp/messages/strings/names.txt:784 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1395 msgid "Hyper Velocity Cannon Hardpoint" msgstr "point défensif avec Canon à Hyper Vélocité" #: data/mp/messages/strings/names.txt:803 msgid "Automated Manufacturing" msgstr "Manufacture Automatisé" #: data/mp/messages/strings/names.txt:806 msgid "Robotic Manufacturing" msgstr "manufacture robotisé" #: data/mp/messages/strings/names.txt:809 #, fuzzy msgid "Advanced Manufacturing" msgstr "Techniques de Guerre Avancées" #: data/mp/messages/strings/names.txt:811 #, fuzzy msgid "Self-Replicating Manufacturing" msgstr "Production de véhicules par Auto-réplication" #: data/mp/messages/strings/names.txt:812 #, fuzzy msgid "Advanced Manufacturing Mk3" msgstr "Production de Véhicules Avancée Mk3" #: data/mp/messages/strings/names.txt:833 msgid "Robotic Repair Facility" msgstr "Atelier de Réparations Robotisées" #: data/mp/messages/strings/names.txt:835 msgid "Advanced Repair Facility" msgstr "Atelier de Réparations Avancées" #: data/mp/messages/strings/names.txt:836 msgid "Robotic Repair Facility Mk3" msgstr "Atelier de Réparations Robotisées Mk3" #: data/mp/messages/strings/names.txt:837 msgid "Advanced Repair Facility Mk2" msgstr "Atelier de Réparations Avancées Mk2" #: data/mp/messages/strings/names.txt:838 msgid "Advanced Repair Facility Mk3" msgstr "Atelier de Réparations Avancées Mk3" #: data/mp/messages/strings/names.txt:883 msgid "Auto-Repair" msgstr "Auto-Réparation" #: data/mp/messages/strings/names.txt:894 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1645 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1646 msgid "Heavy Repair Turret" msgstr "Tourelle de Réparations Lourde" #: data/mp/messages/strings/names.txt:924 msgid "Nexus Intruder Program" msgstr "Ciber virus de NEXUS" #: data/mp/messages/strings/names.txt:925 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1686 msgid "Nexus Resistance Circuits" msgstr "Circuits Résisitifs NEXUS" #: data/mp/messages/strings/names.txt:926 msgid "Nexus Resistance Circuits Mk2" msgstr "Circuits Résistifs NEXUS Mk2" #: data/mp/messages/strings/names.txt:927 msgid "Nexus Resistance Circuits Mk3" msgstr "Circuits Résistifs NEXUS Mk3" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1014 #, fuzzy msgid "Cluster Bomb Bay" msgstr "Bombes à Fragmentation" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1019 #, fuzzy msgid "HE Bomb Shells" msgstr "Obus HE pour Mortier" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1020 #, fuzzy msgid "Improved Bomb Warhead" msgstr "Ogive à charge creuse améliorée" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1021 #, fuzzy msgid "Advanced Bomb Warhead" msgstr "Ogive Avancée pour Missile" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1091 msgid "Howitzer Fast Loader" msgstr "Chargeur Rapide d'obusier" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1107 msgid "Rapid Fire Chaingun" msgstr "Mitrailleuse à Cadence Rapide" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1156 msgid "Rail Target Prediction Computer" msgstr "Ordinateur Ballistique" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1164 #, fuzzy msgid "Stabilized Rockets" msgstr "Mini-Roquettes Stabilisées" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1168 #, fuzzy msgid "HE Rockets" msgstr "Mini-Roquettes HE" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1169 #, fuzzy msgid "HE Rockets Mk2" msgstr "Mini-Roquettes HE Mk2" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1170 #, fuzzy msgid "HE Rockets Mk3" msgstr "Mini-Roquettes HE Mk3" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1383 msgid "Assault Gun Tower" msgstr "Tour canon d'Assaut" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1437 msgid "Repair Cobra Tracks" msgstr "Réparateur Cobra chenillé" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1473 #, fuzzy msgid "Hyper Velocity Cannon Python Tracks" msgstr "Canon lourd Python chenillé" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1474 #, fuzzy msgid "AA Flak Cannon Python Half-tracks" msgstr "Canon lourd Python chenillé" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1512 msgid "Bunker Buster Cobra Hover" msgstr "Lance Roquette Anti-Bunker Cobra aéro-glisseur" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1514 msgid "Sensor Upgrade Mk2" msgstr "Mise à jour de capteur MK2" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1515 msgid "Sensor Upgrade Mk3" msgstr "Mise à jour pour capteur MK3" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1516 msgid "Vapor Turbine Generator Mk2" msgstr "Générateur Turbine à vapeur MK2" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1520 msgid "Gas Turbine Generator Mk2" msgstr "Générateur Turbine à Gaz MK2" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1521 msgid "Gas Turbine Generator Mk3" msgstr "Générateur Turbine à Gaz MK3" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1524 msgid "Vapor Turbine Generator Mk3" msgstr "Générateur Turbine à vapeur MK3" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1612 msgid "Thermite Flamer" msgstr "Lance-flammes Thermique" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1617 msgid "Grenadier" msgstr "Grenadier" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1624 msgid "Combat Engineer" msgstr "Ingénieur Cyborg" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1629 msgid "Cyborg Mechanic" msgstr "Mécanicien Cyborg" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1633 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1634 msgid "Incendiary Howitzer" msgstr "Howitzer Incendiaire" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1635 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1636 #, fuzzy msgid "Incendiary Howitzer Emplacement" msgstr "Emplacement à Obusier Incendiaire" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1637 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1638 msgid "Plasmite Flamer" msgstr "Lance-flammes au Plasma" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1639 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1640 msgid "Plasmite Flamer Bunker" msgstr "Bunker Lance-Plasma" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1641 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1642 #, fuzzy msgid "Incendiary Mortar" msgstr "Mortier Incendiaire" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1643 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1644 #, fuzzy msgid "Incendiary Mortar Pit" msgstr "Batterie de Mortier Incendiaire" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1648 msgid "Cyborg Superdense Thermal Armor" msgstr "Blindage Thermique Superdense pour Cyborgs" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1649 msgid "Cyborg Superdense Thermal Armor Mk2" msgstr "Blindage Thermique Superdense pour Cyborgs Mk2" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1650 msgid "Cyborg Superdense Thermal Armor Mk3" msgstr "Blindage Thermique Superdense pour Cyborgs Mk3" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1652 msgid "Vehicle Superdense Thermal Armor" msgstr "Blindage Thermique Superdense pour Véhicules" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1653 msgid "Vehicle Superdense Thermal Armor Mk2" msgstr "Blindage Thermique Superdense pour Véhicules Mk2" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1654 msgid "Vehicle Superdense Thermal Armor Mk3" msgstr "Blindage Thermique Superdense pour Véhicules Mk3" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1658 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1659 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1660 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1661 msgid "Super Heavy-Gunner" msgstr "Super à canon Lourd" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1663 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1664 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1665 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1666 msgid "Super Auto-Cannon Cyborg" msgstr "Super Cyborg à Auto-Canon" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1668 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1669 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1670 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1671 msgid "Super HPV Cyborg" msgstr "Super Cyborg à Canon à HV" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1673 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1674 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1675 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1676 msgid "Super Tank-Killer Cyborg" msgstr "Super Cyborg Anti-Char" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1678 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1679 msgid "Heavy Laser" msgstr "Laser Lourd" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1680 msgid "VTOL Heavy Laser" msgstr "Laser Lourd VTOL" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1681 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1682 msgid "Heavy Laser Emplacement" msgstr "Emplacement à Laser Lourd" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1688 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1689 msgid "Twin Assault Cannon" msgstr "Canon d'Assaut Double" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1690 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1691 msgid "Twin Assault Cannon Bunker" msgstr "Bunker à Canon d'Assaut Double" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1694 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1699 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1701 msgid "Satellite Uplink Center" msgstr "Centre de Communications Satellite" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1695 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1697 msgid "Wide Spectrum Sensor" msgstr "Radar Large Bande" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1696 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1698 msgid "Wide Spectrum Sensor Tower" msgstr "Tour Radar Large Bande" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1716 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1717 msgid "Plasma Cannon" msgstr "Canon Plasma" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1718 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1719 msgid "Plasma Cannon Emplacement" msgstr "Emplacement à Canon Plasma" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1721 #, fuzzy msgid "Sunburst AA Rocket Array" msgstr "Batterie de Mini-Roquettes" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1722 msgid "Sunburst AA" msgstr "" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1723 msgid "VTOL Sunburst AA" msgstr "" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1724 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1725 #, fuzzy msgid "Sunburst AA Site" msgstr "Site de DCA Ouragan" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1727 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1728 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1729 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1730 msgid "Super Pulse Laser Cyborg" msgstr "Super Cyborg à Laser à Pulsation" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1732 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1733 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1734 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1735 msgid "Super Rail-Gunner" msgstr "Super Cyborg à Canon Électrique" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1737 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1738 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1739 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1740 msgid "Super Scourge Cyborg" msgstr "Super Cyborg à Missile Scourge" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1742 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1743 msgid "Nexus Link Tower" msgstr "Tourelle de Lien Nexus" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1745 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1748 msgid "EMP Cannon" msgstr "Cannon EMP" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1746 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1747 msgid "EMP Cannon Tower" msgstr "Tour à Canon EMP" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1752 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1754 msgid "Mass Driver Fortress" msgstr "Forteresse à Catapulte Électromagnétique" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1753 msgid "Mass Driver" msgstr "Catapulte Électromagnétique" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1756 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1757 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1758 msgid "Cannon Fortress" msgstr "Forteresse à Canon" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1760 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1761 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1762 msgid "Heavy Rocket Bastion" msgstr "Bastion à Roquette" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1764 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1765 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1766 msgid "Missile Fortress" msgstr "Forteresse à Missile" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1770 #, fuzzy msgid "Heavy Body - Wyvern" msgstr "Châssis Super Lourd - Viverne" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1771 msgid "Wyvern" msgstr "Viverne" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1773 #, fuzzy msgid "Multi Turret Body - Dragon" msgstr "Châssis Super Lourd - Dragon" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1774 msgid "Dragon" msgstr "Dragon" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1776 msgid "Superhot Plasmite gel" msgstr "Gel Plasma Très Haute Température" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1777 msgid "Superhot Plasmite gel Mk2" msgstr "Gel Plasma Très Haute Température Mk2" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1778 msgid "Superhot Plasmite gel Mk3" msgstr "Gel Plasma Très Haute Température Mk3" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1782 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1784 msgid "EMP Mortar" msgstr "Mortier EMP" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1783 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1785 msgid "EMP Mortar Pit" msgstr "Mortier Retranché EMP" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1786 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1788 msgid "Stormbringer AA Laser" msgstr "Laser AA Stormbringer" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1787 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1789 msgid "Stormbringer Emplacement" msgstr "Emplacement Strombringer" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1790 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1791 msgid "Vindicator Hardpoint" msgstr "Point fortifié à SAM Vindicator" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1792 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1793 msgid "Whirlwind Hardpoint" msgstr "Point fortifié à DCA Tourbillon" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1794 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1795 #, fuzzy msgid "AA Flak Cannon Hardpoint" msgstr "Point Défensif Canon d'Assaut" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1796 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1797 msgid "Avenger Hardpoint" msgstr "Point fortifié à DCA Avenger" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1801 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1802 msgid "Twin Assault Gun" msgstr "Double Fusil d'Assaut" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1803 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1804 msgid "Twin Assault Gun Hardpoint" msgstr "Point fortifié à canon d'assaut jumelés" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1806 msgid "VTOL Plasmite Bomb Bay" msgstr "Baie de largage de Bombes Plasmite pour VTOL" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1807 msgid "Plasmite Bomb" msgstr "Bombes au Plasma" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1808 msgid "VTOL EMP Missile Launcher" msgstr "Lance-Missile EMP VTOL" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1809 msgid "EMP Missile Launcher" msgstr "Lance-Missile EMP" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1813 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1814 msgid "Command Turret II" msgstr "Tourelle de Commandement II" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1815 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1816 msgid "Command Turret III" msgstr "Tourelle de Commandemet III" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1817 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1818 msgid "Command Turret IV" msgstr "Tourelle de Commandement IV" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1880 #, fuzzy msgid "VTOL Hyper Velocity Cannon Bug VTOL" msgstr "Canon à hyper vélocité VTOL" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1882 #, fuzzy msgid "VTOL Hyper Velocity Cannon Scorpion VTOL" msgstr "Canon à HV Scorpion VTOL" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1884 #, fuzzy msgid "VTOL Hyper Velocity Cannon Mantis VTOL" msgstr "Canon à hyper vélocité VTOL" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1923 #, fuzzy msgid "Mini-Rocket Array Cobra Tracks" msgstr "Lanceur de Mini-Roquettes Cobra chenillé" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1926 #, fuzzy msgid "Hyper Velocity Cannon Python Hover" msgstr "Canon lourd Python aéro-glisseur" #: lib/framework/i18n.cpp:92 #: lib/framework/i18n.cpp:153 msgid "System locale" msgstr "Langage du système" #: lib/ivis_opengl/screen.cpp:152 msgid "OpenGL 2.0 is not supported by your system. Some things may look wrong. Please upgrade your graphics driver/hardware, if possible." msgstr "" #: lib/ivis_opengl/screen.cpp:156 msgid "OpenGL 1.4 is not supported by your system. The game requires this. Please upgrade your graphics drivers/hardware, if possible." msgstr "" #: lib/netplay/netplay.cpp:187 #: lib/netplay/netplay.cpp:1022 #, fuzzy msgid "Enter password here" msgstr "Entrez le mot de passe " #: lib/netplay/netplay.cpp:2016 #, c-format msgid "Could not resolve masterserver name (%s)!" msgstr "Impossible de résourdre le DNS du serveur maître (%s) !" #: lib/netplay/netplay.cpp:2038 #, c-format msgid "Error connecting to the lobby server: %s. Make sure port %d can receive incoming connections. If you're using a router configure it to use UPnP, or to forward the port to your system." msgstr "" #: po/custom/mac-infoplist.txt:1 msgid "" "Copyright © 1999-2004 Eidos Interactive.\n" "Copyright © 2005-2011 The Warzone 2100 Project" msgstr "" #: po/custom/mac-infoplist.txt:2 #: po/custom/warzone2100.desktop.txt:2 msgid "Warzone 2100" msgstr "" #: po/custom/mac-infoplist.txt:3 msgid "Warzone 2100 Map / Mod File" msgstr "" #: po/custom/mac-infoplist.txt:4 msgid "Warzone 2100 Campaign Mod File" msgstr "" #: po/custom/mac-infoplist.txt:5 #, fuzzy msgid "Warzone 2100 Multiplayer Mod File" msgstr "Démarrer le son multi-joueurs" #: po/custom/mac-infoplist.txt:6 msgid "Warzone 2100 Global Mod File" msgstr "" #: po/custom/mac-infoplist.txt:7 msgid "Warzone" msgstr "" #: po/custom/mac-infoplist.txt:8 msgid "Warzone 2100 Music Mod File" msgstr "" #: po/custom/warzone2100.desktop.txt:1 msgid "Postnuclear realtime strategy" msgstr "" #: po/custom/warzone2100.desktop.txt:3 #, fuzzy msgid "Strategy Game" msgstr "Sauvegarder" #: src/challenge.cpp:222 #: src/hci.cpp:918 #: src/hci.cpp:3372 #: src/hci.cpp:3495 #: src/hci.cpp:3894 #: src/hci.cpp:4903 #: src/intelmap.cpp:531 #: src/intorder.cpp:727 #: src/loadsave.cpp:240 #: src/multimenu.cpp:498 #: src/multimenu.cpp:1401 #: src/transporter.cpp:277 #: src/transporter.cpp:358 #: src/transporter.cpp:821 msgid "Close" msgstr "Fermer" #: src/clparse.cpp:242 msgid "Set configuration directory" msgstr "Choisir le répertoire pour la configuration" #: src/clparse.cpp:242 msgid "configuration directory" msgstr "dossier de configuration" #: src/clparse.cpp:243 msgid "Set default data directory" msgstr "Choisir le répertoire pour les données" #: src/clparse.cpp:243 msgid "data directory" msgstr "dossier de données" #: src/clparse.cpp:244 msgid "Show debug for given level" msgstr "Voir l'affichage debug au niveau sélectionné" #: src/clparse.cpp:244 msgid "debug level" msgstr "niveau de débogage" #: src/clparse.cpp:245 msgid "Log debug output to file" msgstr "Stocker la sortie debug vers le fichier donné" #: src/clparse.cpp:245 msgid "file" msgstr "fichier" #: src/clparse.cpp:246 msgid "Flush all debug output written to stderr" msgstr "Nettoyer toutes les sorties du débogueur écrites dans stderr" #: src/clparse.cpp:247 msgid "Play in fullscreen mode" msgstr "Jouer en mode plein écran" #: src/clparse.cpp:248 msgid "Load a specific game" msgstr "Charger un jeu spécifique" #: src/clparse.cpp:248 msgid "game-name" msgstr "Nom du jeu" #: src/clparse.cpp:249 msgid "Show this help message and exit" msgstr "Affiche ce message d'aide et quitte" #: src/clparse.cpp:250 msgid "Enable a global mod" msgstr "Active un mod global" #: src/clparse.cpp:250 #: src/clparse.cpp:251 #: src/clparse.cpp:252 msgid "mod" msgstr "mod" #: src/clparse.cpp:251 msgid "Enable a campaign only mod" msgstr "Active un mod pour campagnes" #: src/clparse.cpp:252 msgid "Enable a multiplay only mod" msgstr "Active un mod pour multijoueur" #: src/clparse.cpp:253 msgid "Disable asserts" msgstr "Désactiver les assertions" #: src/clparse.cpp:254 msgid "Causes a crash to test the crash handler" msgstr "Génère un crash afin de tester le gestionnaire de crash" #: src/clparse.cpp:255 msgid "Load a saved game" msgstr "Charger une Sauvegarde" #: src/clparse.cpp:255 msgid "savegame" msgstr "sauvegarder" #: src/clparse.cpp:256 msgid "Play in windowed mode" msgstr "Jouer en mode fenêtré" #: src/clparse.cpp:257 msgid "Show version information and exit" msgstr "Affiche le numéro de version et quitte" #: src/clparse.cpp:258 msgid "Set the resolution to use" msgstr "Fixe la résolution à utiliser" #: src/clparse.cpp:258 msgid "WIDTHxHEIGHT" msgstr "HAUTEUR*LARGEUR" #: src/clparse.cpp:259 msgid "Enable shadows" msgstr "Activer les Ombres" #: src/clparse.cpp:260 msgid "Disable shadows" msgstr "Désactiver les Ombres" #: src/clparse.cpp:261 msgid "Enable sound" msgstr "Activer le son" #: src/clparse.cpp:262 msgid "Disable sound" msgstr "Désactiver le son" #: src/clparse.cpp:263 msgid "Activate self-test" msgstr "Activé l'auto-diagnostique" #: src/clparse.cpp:264 msgid "connect directly to IP/hostname" msgstr "se connecter directement à une/un IP/nom de domaine" #: src/clparse.cpp:264 msgid "host" msgstr "hôte" #: src/clparse.cpp:265 msgid "go directly to host screen" msgstr "aller directement à l'écran de l'hôte" #: src/clparse.cpp:266 msgid "Enable texture compression" msgstr "" #: src/clparse.cpp:267 msgid "Disable texture compression" msgstr "" #: src/configuration.cpp:95 #, fuzzy msgid "My Game" msgstr "Quitter la partie" #: src/configuration.cpp:96 #: src/multistat.cpp:124 msgid "Player" msgstr "Joueur" #: src/design.cpp:450 #: src/design.cpp:463 #: src/design.cpp:3479 msgid "New Vehicle" msgstr "Nouveau Véhicule" #: src/design.cpp:508 msgid "Vehicle Body" msgstr "Châssis" #: src/design.cpp:528 msgid "Vehicle Propulsion" msgstr "Mode de Propulsion" #: src/design.cpp:549 #: src/design.cpp:572 #: src/design.cpp:596 msgid "Vehicle Turret" msgstr "véhicule à tourrelle" #: src/design.cpp:615 msgid "Delete Design" msgstr "Effacer ce Modèle" #: src/design.cpp:631 #: src/design.cpp:4685 msgid "Store Template" msgstr "" #: src/design.cpp:684 #: src/design.cpp:731 msgid "Kinetic Armour" msgstr "Blindage Cinétique" #: src/design.cpp:693 #: src/design.cpp:741 msgid "Thermal Armour" msgstr "Blindage Thermique" #: src/design.cpp:709 #: src/design.cpp:761 msgid "Engine Output" msgstr "Puissance du Moteur" #: src/design.cpp:717 #: src/design.cpp:770 #: src/design.cpp:1512 #: src/design.cpp:1536 #: src/design.cpp:1557 #: src/design.cpp:1573 #: src/design.cpp:1593 #: src/design.cpp:1610 #: src/design.cpp:1630 #: src/design.cpp:1647 #: src/design.cpp:1688 #: src/design.cpp:1720 #: src/design.cpp:1852 #: src/design.cpp:1868 #: src/design.cpp:1906 #: src/design.cpp:1939 msgid "Weight" msgstr "Poids" #: src/design.cpp:801 #: src/design.cpp:819 msgid "Total Power Required" msgstr "Énergie Requise à l'assemblage" #: src/design.cpp:832 #: src/design.cpp:851 msgid "Total Body Points" msgstr "Résistance Totale" #: src/design.cpp:1022 #: src/design.cpp:1051 msgid "Power Usage" msgstr "Consomation d'Energie" #: src/design.cpp:1324 msgid "Hydra " msgstr "Hydra " #: src/design.cpp:1492 #: src/design.cpp:1520 msgid "Sensor Range" msgstr "Portée des Senseurs" #: src/design.cpp:1504 #: src/design.cpp:1528 msgid "Sensor Power" msgstr "Puissance des Senseurs" #: src/design.cpp:1549 #: src/design.cpp:1565 msgid "ECM Power" msgstr "Puissance ECM" #: src/design.cpp:1585 #: src/design.cpp:1602 #: src/design.cpp:1622 #: src/design.cpp:1639 msgid "Build Points" msgstr "Points de construction" #: src/design.cpp:1660 #: src/design.cpp:1696 msgid "Range" msgstr "Portée" #: src/design.cpp:1672 #: src/design.cpp:1704 msgid "Damage" msgstr "Dégâts" #: src/design.cpp:1680 #: src/design.cpp:1712 msgid "Rate-of-Fire" msgstr "Cadence de Tir" #: src/design.cpp:1840 #: src/design.cpp:1860 msgid "Air Speed" msgstr "Vitesse en Vol" #: src/design.cpp:1878 #: src/design.cpp:1915 msgid "Road Speed" msgstr "Vitesse sur route" #: src/design.cpp:1888 #: src/design.cpp:1923 msgid "Off-Road Speed" msgstr "Vitesse Hors-Route" #: src/design.cpp:1896 #: src/design.cpp:1931 msgid "Water Speed" msgstr "Vitesse sur l'Eau" #: src/design.cpp:2057 msgid "Weapons" msgstr "Armes" #: src/design.cpp:2077 msgid "Systems" msgstr "Systèmes" #: src/design.cpp:4680 msgid "Delete Template" msgstr "" #: src/display3d.cpp:648 msgid "Player left" msgstr "Joueur à quitter" #: src/display3d.cpp:652 msgid "Player dropped" msgstr "Joueur échapper" #: src/display3d.cpp:656 #: src/multiint.cpp:2146 msgid "Waiting for other players" msgstr "Attente des autres joueurs" #: src/display3d.cpp:661 msgid "Out of sync" msgstr "" #: src/display.cpp:1656 msgid "Cannot Build. Oil Resource Burning." msgstr "Construction Impossible. Le Gisement de Pétrole est en Feu." #: src/display.cpp:1844 #: src/display.cpp:2395 #, fuzzy, c-format msgid "%s - Damage %d%% - Experience %.1f, %s" msgstr "%s - Endommagé à %d%% - Expérience %d, %s" #: src/display.cpp:1860 #, c-format msgid "%s - Allied - Damage %d%% - Experience %d, %s" msgstr "%s - Allié - Endommagé à %d%% - Expérience %d, %s" #: src/droid.cpp:204 msgid "Unit Lost!" msgstr "Unité Perdue !" #: src/droid.cpp:1310 msgid "Structure Restored" msgstr "Structure Restaurée" #: src/droid.cpp:2281 #, c-format msgid "Group %u selected - %u Unit" msgid_plural "Group %u selected - %u Units" msgstr[0] "Groupe %u selectioné - %u Unité" msgstr[1] "Groupe %u selectioné - %u Unités" #: src/droid.cpp:2294 #, c-format msgid "%u unit assigned to Group %u" msgid_plural "%u units assigned to Group %u" msgstr[0] "%u unité assignée au groupe %u" msgstr[1] "%u unités assignées au groupe %u" #: src/droid.cpp:2307 #, c-format msgid "Centered on Group %u - %u Unit" msgid_plural "Centered on Group %u - %u Units" msgstr[0] "Caméra centrée sur le groupe %u - %u Unité" msgstr[1] "Caméra centrée sur le groupe %u - %u Unités" #: src/droid.cpp:2311 #, c-format msgid "Aligning with Group %u - %u Unit" msgid_plural "Aligning with Group %u - %u Units" msgstr[0] "Alignement avec le groupe %u - %u Unité" msgstr[1] "Alignement avec le groupe %u - %u Unités" #: src/droid.cpp:2493 msgid "Rookie" msgstr "Débutant" #: src/droid.cpp:2494 msgctxt "rank" msgid "Green" msgstr "Deuxième Classe" #: src/droid.cpp:2495 msgid "Trained" msgstr "Aspirant" #: src/droid.cpp:2496 msgid "Regular" msgstr "Normal" #: src/droid.cpp:2497 msgid "Professional" msgstr "Professionnel" #: src/droid.cpp:2498 msgid "Veteran" msgstr "Vétéran" #: src/droid.cpp:2499 msgid "Elite" msgstr "Élite" #: src/droid.cpp:2500 msgid "Special" msgstr "Spécial" #: src/droid.cpp:2501 msgid "Hero" msgstr "Héros" #: src/droid.cpp:3461 #, c-format msgid "%s wanted to give you a %s but you have too many!" msgstr "" #: src/droid.cpp:3465 #, c-format msgid "You wanted to give %s a %s but they have too many!" msgstr "" #: src/frontend.cpp:107 msgid "Single Player" msgstr "Un Joueur" #: src/frontend.cpp:108 msgid "Multi Player" msgstr "Multi-joueurs" #: src/frontend.cpp:109 #: src/frontend.cpp:186 msgid "Tutorial" msgstr "Tutoriel" #: src/frontend.cpp:110 #: src/hci.cpp:3481 msgid "Options" msgstr "Options" #: src/frontend.cpp:111 msgid "View Intro" msgstr "Voir Intro" #: src/frontend.cpp:113 msgid "Quit Game" msgstr "Quitter la partie" #: src/frontend.cpp:114 msgid "MAIN MENU" msgstr "MENU PRINCIPAL" #: src/frontend.cpp:116 msgid "Visit our official site: http://wz2100.net" msgstr "" #: src/frontend.cpp:187 msgid "Fast Play" msgstr "Partie Rapide" #: src/frontend.cpp:188 msgid "TUTORIALS" msgstr "TUTORIELS" #. TRANSLATORS: "Return", in this context, means "return to previous screen/menu" #: src/frontend.cpp:190 #: src/frontend.cpp:250 #: src/frontend.cpp:381 #: src/frontend.cpp:448 #: src/frontend.cpp:585 #: src/frontend.cpp:725 #: src/frontend.cpp:859 #: src/frontend.cpp:1094 #: src/frontend.cpp:1240 #: src/frontend.cpp:1260 msgctxt "menu" msgid "Return" msgstr "Menu précédent" #: src/frontend.cpp:244 msgid "New Campaign" msgstr "Nouvelle Campagne" #: src/frontend.cpp:245 msgid "Start Skirmish Game" msgstr "Démarrer escarmouche" #: src/frontend.cpp:246 msgid "Challenges" msgstr "Défis" #: src/frontend.cpp:247 #: src/ingameop.cpp:273 msgid "Load Game" msgstr "Charger une Partie" #: src/frontend.cpp:249 msgid "SINGLE PLAYER" msgstr "UN JOUEUR" #: src/frontend.cpp:322 #: src/ingameop.cpp:494 #: src/mission.cpp:2494 #: src/mission.cpp:2595 msgid "Load Saved Game" msgstr "Charger une partie Enregistrée" #: src/frontend.cpp:376 msgid "MULTI PLAYER" msgstr "MULTI-JOUEURS" #: src/frontend.cpp:378 msgid "Host Game" msgstr "Créer une Nouvelle Partie" #: src/frontend.cpp:379 msgid "Join Game" msgstr "Joindre une Partie" #: src/frontend.cpp:441 #: src/multiint.cpp:1324 msgid "OPTIONS" msgstr "" #: src/frontend.cpp:442 msgid "Game Options" msgstr "Options du Jeu" #: src/frontend.cpp:443 msgid "Graphics Options" msgstr "Options Graphiques" #: src/frontend.cpp:444 msgid "Video Options" msgstr "Options Vidéos" #: src/frontend.cpp:445 #: src/ingameop.cpp:268 msgid "Audio Options" msgstr "Options Audio" #: src/frontend.cpp:446 msgid "Mouse Options" msgstr "Options souris" #: src/frontend.cpp:447 msgid "Key Mappings" msgstr "Raccourcis Clavier" #: src/frontend.cpp:507 msgid "Video Playback" msgstr "Affichage des Vidéos" #: src/frontend.cpp:511 #: src/frontend.cpp:659 msgid "1X" msgstr "1X" #: src/frontend.cpp:515 #: src/frontend.cpp:649 msgid "2X" msgstr "2X" #: src/frontend.cpp:519 #: src/frontend.cpp:654 #: src/frontend.cpp:799 #: src/frontend.cpp:882 msgid "Fullscreen" msgstr "Plein Écran" #: src/frontend.cpp:528 msgid "Scanlines" msgstr "" #: src/frontend.cpp:532 #: src/frontend.cpp:553 #: src/frontend.cpp:561 #: src/frontend.cpp:577 #: src/frontend.cpp:603 #: src/frontend.cpp:621 #: src/frontend.cpp:639 #: src/frontend.cpp:684 #: src/frontend.cpp:824 #: src/frontend.cpp:834 #: src/frontend.cpp:906 #: src/frontend.cpp:967 #: src/frontend.cpp:1010 #: src/frontend.cpp:1051 #: src/frontend.cpp:1063 #: src/frontend.cpp:1075 #: src/frontend.cpp:1110 #: src/frontend.cpp:1123 #: src/frontend.cpp:1137 msgid "Off" msgstr "Désactivé" #: src/frontend.cpp:536 #: src/frontend.cpp:674 msgid "50%" msgstr "" #: src/frontend.cpp:540 #: src/frontend.cpp:679 #: src/multiplay.cpp:1923 msgid "Black" msgstr "Noir" #: src/frontend.cpp:546 msgid "Screen Shake" msgstr "Tremblements de l'écran (explosion)" #: src/frontend.cpp:549 #: src/frontend.cpp:565 #: src/frontend.cpp:573 #: src/frontend.cpp:608 #: src/frontend.cpp:626 #: src/frontend.cpp:635 #: src/frontend.cpp:820 #: src/frontend.cpp:972 #: src/frontend.cpp:1006 #: src/frontend.cpp:1047 #: src/frontend.cpp:1059 #: src/frontend.cpp:1071 #: src/frontend.cpp:1115 #: src/frontend.cpp:1128 #: src/frontend.cpp:1142 msgid "On" msgstr "Activé" #: src/frontend.cpp:558 msgid "Subtitles" msgstr "Sous-titres" #: src/frontend.cpp:570 msgid "Shadows" msgstr "Ombres" #: src/frontend.cpp:581 msgid "GRAPHICS OPTIONS" msgstr "OPTIONS GRAPHIQUES" #: src/frontend.cpp:713 #: src/ingameop.cpp:168 msgid "Voice Volume" msgstr "Volume de la Voix" #: src/frontend.cpp:717 #: src/ingameop.cpp:173 msgid "FX Volume" msgstr "Volume des Bruits(FX)" #: src/frontend.cpp:721 #: src/ingameop.cpp:178 msgid "Music Volume" msgstr "Volume de la Musique" #: src/frontend.cpp:728 msgid "AUDIO OPTIONS" msgstr "OPTIONS AUDIO" #: src/frontend.cpp:792 msgid "* Takes effect on game restart" msgstr "* Le jeu doit être redémarré pour que ces options s'appliquent" #: src/frontend.cpp:795 msgid "Graphics Mode*" msgstr "Paramètres Visuels*" #: src/frontend.cpp:803 #: src/frontend.cpp:877 msgid "Windowed" msgstr "Fenêtré" #: src/frontend.cpp:807 msgid "Resolution*" msgstr "Résolution*" #: src/frontend.cpp:812 msgid "Texture size" msgstr "Taille des Textures" #: src/frontend.cpp:816 #, fuzzy msgid "Vertical sync" msgstr "Fréquence da rafraîchissement verticale*" #: src/frontend.cpp:851 #: src/frontend.cpp:912 #, fuzzy msgid "Unsupported" msgstr "Transporteur" #: src/frontend.cpp:856 #, fuzzy msgid "VIDEO OPTIONS" msgstr "OPTIONS VIDÉOS" #: src/frontend.cpp:1044 msgid "Reverse Rotation" msgstr "Rotation Inversée" #: src/frontend.cpp:1055 msgid "Trap Cursor" msgstr "Piéger le Curseur" #: src/frontend.cpp:1068 #, fuzzy msgid "Switch Mouse Buttons" msgstr "Inverser les Boutons de la Souris" #: src/frontend.cpp:1080 #, fuzzy msgid "Rotate Screen" msgstr "Rotation vers la Gauche" #: src/frontend.cpp:1083 #: src/frontend.cpp:1156 msgid "Middle Mouse" msgstr "Souris milieu" #: src/frontend.cpp:1087 #: src/frontend.cpp:1151 msgid "Right Mouse" msgstr "Souris droite" #: src/frontend.cpp:1091 #, fuzzy msgid "MOUSE OPTIONS" msgstr "OPTIONS SOURIS" #: src/frontend.cpp:1191 #: src/frontend.cpp:1263 msgid "Difficulty" msgstr "Difficulté" #: src/frontend.cpp:1195 #: src/frontend.cpp:1270 #: src/frontend.cpp:1307 #: src/multiint.cpp:211 msgid "Easy" msgstr "Facile" #: src/frontend.cpp:1198 #: src/frontend.cpp:1273 #: src/frontend.cpp:1299 msgid "Normal" msgstr "Normale" #: src/frontend.cpp:1202 #: src/frontend.cpp:1276 #: src/frontend.cpp:1303 #: src/multiint.cpp:211 msgid "Hard" msgstr "Difficile" #: src/frontend.cpp:1207 #: src/frontend.cpp:1264 msgid "Scroll Speed" msgstr "Vitesse de Défilement" #: src/frontend.cpp:1221 #: src/frontend.cpp:1261 msgid "Language" msgstr "Langue" #: src/frontend.cpp:1233 #: src/frontend.cpp:1262 msgid "Unit Colour" msgstr "Couleur des Unités" #: src/frontend.cpp:1236 #: src/frontend.cpp:1265 msgid "Radar" msgstr "Radar" #: src/frontend.cpp:1237 #: src/frontend.cpp:1266 #: src/frontend.cpp:1287 #, fuzzy msgid "Rotating" msgstr "Rotation vers la Droite" #: src/frontend.cpp:1237 #: src/frontend.cpp:1266 #: src/frontend.cpp:1287 msgid "Fixed" msgstr "" #: src/frontend.cpp:1243 #: src/frontend.cpp:1259 msgid "GAME OPTIONS" msgstr "OPTIONS" #: src/frontend.cpp:1396 #: src/multiint.cpp:2419 msgid "Mod: " msgstr "Mod: " #: src/hci.cpp:1232 msgid "MAP SAVED!" msgstr "Carte SAUVEGARDÉE!" #: src/hci.cpp:1554 #: src/loop.cpp:272 #: src/loop.cpp:288 #, fuzzy msgid "GAME SAVED: " msgstr "PARTIE SAUVEGARDÉE!" #: src/hci.cpp:1964 msgid "Failed to create building" msgstr "Échec de la création du bâtiment" #: src/hci.cpp:1981 #, c-format msgid "Player %u is cheating (debug menu) him/herself a new structure: %s." msgstr "Le joueur %u Triche (Il se sert du debug menu pour se construire un nouveau bâtiment: %s.)" #: src/hci.cpp:1996 #, c-format msgid "Player %u is cheating (debug menu) him/herself a new feature: %s." msgstr "Le joueur %u Triche (Il se sert du debug menu pour s'obtenir une nouvelle technologie: %s.)" #: src/hci.cpp:2018 #, c-format msgid "Player %u is cheating (debug menu) him/herself a new droid: %s." msgstr "Le joueur %u Triche (Il se sert du debug menu pour se faire une nouvelle unitée: %s.)" #: src/hci.cpp:2031 #, fuzzy, c-format msgid "Player %u is cheating (debug menu) him/herself a new droid." msgstr "Le joueur %u Triche (Il se sert du debug menu pour se faire une nouvelle unitée: %s.)" #: src/hci.cpp:3292 msgid "Commanders (F6)" msgstr "Commandants (F6)" #: src/hci.cpp:3305 msgid "Intelligence Display (F5)" msgstr "Panneau d'Informations (F5)" #: src/hci.cpp:3318 msgid "Manufacture (F1)" msgstr "Assemblage (F1)" #: src/hci.cpp:3331 msgid "Design (F4)" msgstr "Conception (F4)" #: src/hci.cpp:3344 msgid "Research (F2)" msgstr "Recherche (F2)" #: src/hci.cpp:3357 msgid "Build (F3)" msgstr "Construction (F3)" #: src/hci.cpp:3428 #: src/multiint.cpp:1426 #: src/multimenu.cpp:799 msgid "Power" msgstr "Énergie" #: src/hci.cpp:3519 msgid "Map:" msgstr "" #: src/hci.cpp:3532 #, fuzzy msgid "Load" msgstr "Charger une Partie" #: src/hci.cpp:3533 #, fuzzy msgid "Load Map File" msgstr "Charger une Partie" #: src/hci.cpp:3540 #, fuzzy msgid "Save" msgstr "Sauvegarder" #: src/hci.cpp:3541 #, fuzzy msgid "Save Map File" msgstr "Sauvegarder" #: src/hci.cpp:3549 msgid "New" msgstr "" #: src/hci.cpp:3550 msgid "New Blank Map" msgstr "" #: src/hci.cpp:3586 msgid "Tile" msgstr "Tuile" #: src/hci.cpp:3587 msgid "Place tiles on map" msgstr "Placer des tuiles sur la carte" #: src/hci.cpp:3596 msgid "Unit" msgstr "Unité" #: src/hci.cpp:3597 msgid "Place Unit on map" msgstr "Placer des Unités sur la carte" #: src/hci.cpp:3605 msgid "Struct" msgstr "Structure" #: src/hci.cpp:3606 msgid "Place Structures on map" msgstr "Placer des Bâtiments sur la carte" #: src/hci.cpp:3614 msgid "Feat" msgstr "Fonction" #: src/hci.cpp:3615 msgid "Place Features on map" msgstr "Placer les éléments sur la carte" #: src/hci.cpp:3625 msgid "Pause" msgstr "Pause" #: src/hci.cpp:3626 msgid "Pause or unpause the game" msgstr "Mettre en pause ou enlever la pause" #: src/hci.cpp:3640 msgid "Align height of all map objects" msgstr "Align height of all map objects" #: src/hci.cpp:3650 msgid "Edit" msgstr "Édit" #: src/hci.cpp:3651 #, fuzzy msgid "Start Edit Mode" msgstr "Commencer sans Base" #: src/hci.cpp:3665 #: src/ingameop.cpp:113 #: src/ingameop.cpp:257 #: src/ingameop.cpp:261 msgid "Quit" msgstr "Quitter" #: src/hci.cpp:3666 msgid "Exit Game" msgstr "Quitter" #: src/hci.cpp:3692 #, fuzzy msgid "Current Player:" msgstr "Multi-joueurs" #: src/hci.cpp:3971 msgid "Progress Bar" msgstr "Barre de Progression" #: src/hci.cpp:4828 msgid "Factory Delivery Point" msgstr "Point de Livraison" #: src/hci.cpp:4846 msgid "Loop Production" msgstr "Production en boucle" #: src/hci.cpp:4926 msgid "Tab Scroll left" msgstr "Défilement à Gauche" #: src/hci.cpp:4941 msgid "Tab Scroll right" msgstr "Défilement à droite" #: src/hci.cpp:5170 #, fuzzy msgid "Ally progress" msgstr "Points de construction" #: src/ingameop.cpp:112 #: src/ingameop.cpp:196 #: src/ingameop.cpp:265 msgid "Resume Game" msgstr "Reprendre le Jeu" #: src/ingameop.cpp:135 msgid "WARNING: You're the host. If you quit, the game ends for everyone!" msgstr "Avertissement: Vous êtes l'hôte. Si vous quitter, la partie finit pour tous!" #: src/ingameop.cpp:187 #: src/ingameop.cpp:522 msgid "Tactical UI (Target Origin Icon): Show" msgstr "" #: src/ingameop.cpp:192 #: src/ingameop.cpp:526 msgid "Tactical UI (Target Origin Icon): Hide" msgstr "" #: src/ingameop.cpp:275 #: src/ingameop.cpp:498 #: src/mission.cpp:2481 #: src/mission.cpp:2598 msgid "Save Game" msgstr "Sauvegarder" #: src/ingameop.cpp:339 #, fuzzy msgid "Host has quit the game!" msgstr "L'hôte à quitté la partie !" #: src/ingameop.cpp:345 msgid "The game can't continue without the host." msgstr "La partie ne peux continuer sans l'hôte." #: src/ingameop.cpp:351 msgid "--> QUIT <--" msgstr "--> QUITTER <--" #: src/init.cpp:423 #, c-format msgid "" "The required mod could not be loaded: %s\n" "\n" "Warzone will try to load the game without it." msgstr "" "Un mod requis ne peux être charger: %s\n" "\n" "Warzone va essayer de charger la partie sans lui." #: src/intdisplay.cpp:205 #, fuzzy msgid "Waiting for Power" msgstr "Attente des autres joueurs" #: src/intdisplay.cpp:253 #, fuzzy msgid "Build Progress" msgstr "Points de construction" #: src/intdisplay.cpp:275 #, fuzzy msgid "Construction Progress" msgstr "Unité de Construction" #: src/intdisplay.cpp:296 #, fuzzy msgid "Research Progress" msgstr "Recherche Accélérée" #: src/intelmap.cpp:242 #: src/keybind.cpp:1365 msgid "PAUSED" msgstr "PAUSE" #: src/intelmap.cpp:405 msgid "Research Update" msgstr "Mise à jour des recherches" #: src/intelmap.cpp:409 msgid "Project Goals" msgstr "Objectifs du Projet" #: src/intelmap.cpp:412 msgid "Current Objective" msgstr "Objectif Actuel" #: src/intelmap.cpp:1502 msgid "New Intelligence Report" msgstr "Nouveau rapport de transmission" #: src/intorder.cpp:166 #: src/keymap.cpp:390 msgid "Short Range" msgstr "Courte portée" #: src/intorder.cpp:167 #: src/keymap.cpp:397 msgid "Long Range" msgstr "Longue Portée" #: src/intorder.cpp:168 #: src/keymap.cpp:389 msgid "Optimum Range" msgstr "Portée Optimale" #: src/intorder.cpp:169 #: src/keymap.cpp:409 msgid "Retreat at Medium Damage" msgstr "Fuir à Dégâts Moyens" #: src/intorder.cpp:170 #: src/keymap.cpp:410 msgid "Retreat at Heavy Damage" msgstr "Fuir à Dégâts Élevés" #: src/intorder.cpp:171 #: src/keymap.cpp:411 msgid "Do or Die!" msgstr "Jusqu'à la Mort!" #: src/intorder.cpp:172 msgid "Fire-At-Will" msgstr "Feu à Volonté" #: src/intorder.cpp:173 #: src/keymap.cpp:385 msgid "Return Fire" msgstr "Riposter" #: src/intorder.cpp:174 #: src/keymap.cpp:383 msgid "Hold Fire" msgstr "Ne pas Tirer" #: src/intorder.cpp:175 #: src/keymap.cpp:392 msgid "Patrol" msgstr "Patrouiller" #: src/intorder.cpp:176 #: src/keymap.cpp:391 msgid "Pursue" msgstr "Poursuivre l'ennemi" #: src/intorder.cpp:177 #: src/keymap.cpp:387 msgid "Guard Position" msgstr "Défendre sa position" #: src/intorder.cpp:178 #: src/keymap.cpp:394 msgid "Hold Position" msgstr "Rester en position" #: src/intorder.cpp:179 #: src/keymap.cpp:393 msgid "Return For Repair" msgstr "Retour pour Réparation" #: src/intorder.cpp:180 msgid "Return To HQ" msgstr "Retour au QG" #: src/intorder.cpp:181 #: src/keymap.cpp:395 msgid "Go to Transport" msgstr "Aller au Transporteur" #: src/intorder.cpp:182 #: src/keymap.cpp:419 msgid "Return for Recycling" msgstr "Retour pour Recyclage" #: src/intorder.cpp:183 msgid "Recycle" msgstr "Lancer le Recyclage" #: src/intorder.cpp:184 msgid "Assign Factory Production" msgstr "Lui Assigner la production d'une Usine" #: src/intorder.cpp:185 msgid "Assign Cyborg Factory Production" msgstr "Lui Assigner la production d'une Usine de Cyborgs" #: src/intorder.cpp:186 msgid "Assign Fire Support" msgstr "Lui Assigner un support de Feu" #: src/intorder.cpp:187 msgid "Assign VTOL Factory Production" msgstr "Lui assigner la production d'une usine de VTOLs" #: src/intorder.cpp:188 msgid "Circle" msgstr "Cercle" #: src/keybind.cpp:137 msgid "Sorry, that cheat is disabled in multiplayer games." msgstr "Désolé, ce code est désactivé durant les jeux multijoueurs." #: src/keybind.cpp:143 msgid "Warning! This cheat is buggy. We recommend to NOT use it." msgstr "Attention ! Ce code est buggé. Nous vous recommandons de ne PAS l'utiliser." #: src/keybind.cpp:242 msgid "Lets us see what you see!" msgstr "Voyons voir ce que tu vois !" #: src/keybind.cpp:244 msgid "Fine, weapon & sensor display is off!" msgstr "C'est bon, je désactive l'affichage des senseurs !" #: src/keybind.cpp:417 #: src/keybind.cpp:447 #: src/keybind.cpp:464 #: src/keybind.cpp:508 #: src/keybind.cpp:617 #: src/keybind.cpp:657 #: src/keybind.cpp:763 #: src/keybind.cpp:1253 #: src/keybind.cpp:1312 #: src/keybind.cpp:1419 #: src/keybind.cpp:1548 #: src/keybind.cpp:1906 #: src/keybind.cpp:1947 #, c-format msgid "(Player %u) is using cheat :%s" msgstr "Le joueur %u utilise un code de triche :%s" #: src/keybind.cpp:418 msgid "Hard as nails!!!" msgstr "Mange-toi ça dans les dents !!!" #: src/keybind.cpp:432 msgid "Takings thing easy!" msgstr "Prend ça cool !" #: src/keybind.cpp:448 msgid "1000 big ones!!!" msgstr "Chaos" #: src/keybind.cpp:465 msgid "Power overwhelming" msgstr "Surcharge de Puissance" #: src/keybind.cpp:480 msgid "Back to normality!" msgstr "De Retour à la Normalité !" #: src/keybind.cpp:493 msgid "Getting tricky!" msgstr "Sois plus Audacieux !" #: src/keybind.cpp:509 msgid "Twice as nice!" msgstr "À Deux, c'est Mieux !" #: src/keybind.cpp:520 msgid "FPS display is enabled." msgstr "L'affichage du nombre d'images par secondes est activé" #: src/keybind.cpp:524 msgid "FPS display is disabled." msgstr "L'affichage du nombre d'images par secondes est desactivé" #: src/keybind.cpp:581 #, c-format msgid "(Player %u) is using a cheat :Num Droids: %d Num Structures: %d Num Features: %d" msgstr "(le joueur %u) utiloise une tricherie :Num Droids: %d Num Structures: %d Num Features: %d" #: src/keybind.cpp:618 msgid "Infinite power disabled" msgstr "Énergie Infinie Désactivée (c'est bien !)" #: src/keybind.cpp:618 msgid "Infinite power enabled" msgstr "Énergie Infinie activée (Espèce de Tricheur !)" #: src/keybind.cpp:658 msgid "All items made available" msgstr "Tout les éléments sont disponibles" #: src/keybind.cpp:764 msgid "Fog on" msgstr "Brouillard activé" #: src/keybind.cpp:764 msgid "Fog off" msgstr "Brouillard désactivé" #: src/keybind.cpp:1175 #, c-format msgid "Warning! This cheat can cause dire problems later on! [%s]" msgstr "Avertissement! Cette tricherie peut causé dire problèmes plus tard! [%s]" #: src/keybind.cpp:1175 msgid "Ending Mission." msgstr "Termine la mission" #: src/keybind.cpp:1254 msgid "CHEATS ARE NOW ENABLED!" msgstr "LES TRICHERIES SONT MAINTENANT ACTIVÉS !" #: src/keybind.cpp:1254 msgid "CHEATS ARE NOW DISABLED!" msgstr "LES TRICHERIES SONT DÉSACTIVÉS !" #: src/keybind.cpp:1313 msgid "God Mode ON" msgstr "Mode dieu-tout-puissant activé" #: src/keybind.cpp:1313 msgid "God Mode OFF" msgstr "Mode dieu-tout-puissant désactivé !" #: src/keybind.cpp:1325 msgid "View Aligned to North" msgstr "Caméra Réorientée vers le Nord" #: src/keybind.cpp:1334 #, c-format msgid "Trap cursor %s" msgstr "Piéger le Curseur %s" #: src/keybind.cpp:1420 msgid "Researched EVERYTHING for you!" msgstr "Chercheur Exténué : On a fait du mieux qu'on a pu et on croit qu'on a réussi !" #: src/keybind.cpp:1485 #, c-format msgid "(Player %u) is using cheat :%s %s" msgstr "Le joueur %u utilise un code de triche:%s %s" #: src/keybind.cpp:1485 #, fuzzy msgid "Researched" msgstr "Menu Recherche" #: src/keybind.cpp:1506 msgid "Only displaying energy bars when selected" msgstr "Afficher seulement l'énergie des unitées sélectionnées" #: src/keybind.cpp:1509 msgid "Always displaying energy bars for units" msgstr "Toujours afficher l'énergie des unitées" #: src/keybind.cpp:1512 msgid "Always displaying energy bars for units and structures" msgstr "Toujours afficher l'énergie des unitées et bâtiments" #: src/keybind.cpp:1534 msgid "Demo mode off - Returning to normal game mode" msgstr "Mode Démonstration désactivé - Retour au Jeu Normal" #: src/keybind.cpp:1549 #, fuzzy msgid "Debug menu is Open" msgstr "Le menu de débogage est Ouvert" #: src/keybind.cpp:1586 #, fuzzy msgid "Unable to locate any oil derricks!" msgstr "Impossible de localiser le moindre Véhicule de Construction !" #: src/keybind.cpp:1808 msgid "Oh, the weather outside is frightful... SNOW" msgstr "Brrr... Il fait si froid... IL NEIGE" #: src/keybind.cpp:1814 msgid "Singing in the rain, I'm singing in the rain... RAIN" msgstr "Singing in the rain, I'm singing in the rain... IL PLEUT" #: src/keybind.cpp:1820 msgid "Forecast : Clear skies for all areas... NO WEATHER" msgstr "Prévisions Locales : Ciel dégagé dans toute la Région... AUCUNE MÉTÉO" #: src/keybind.cpp:1905 msgid "Warning! This can have drastic consequences if used incorrectly in missions." msgstr "Attention ! Ceci peut avoir des conséquences désastreuses si il est mal utilisé dans les missions." #: src/keybind.cpp:1907 #, fuzzy msgid "All enemies destroyed by cheating!" msgstr "L'ennemi a été détruit par un TRICHEUR !!!" #: src/keybind.cpp:1948 msgid "Destroying selected droids and structures!" msgstr "Destroying selected droids and structures!" #: src/keybind.cpp:2461 msgid "Centered on player HQ, direction NORTH" msgstr "Vue Centrée sur le quartier général, direction NORD" #: src/keybind.cpp:2473 msgid "Unable to locate HQ!" msgstr "Impossible de localiser le Quartier Général !" #: src/keybind.cpp:2480 msgid "Formation speed limiting has been removed from the game due to bugs." msgstr "Formation speed limiting has been removed from the game due to bugs." #: src/keybind.cpp:2529 msgid "Vertical rotation direction: Normal" msgstr "Vertical rotation direction: Normal" #: src/keybind.cpp:2534 msgid "Vertical rotation direction: Flipped" msgstr "Vertical rotation direction: Flipped" #: src/keybind.cpp:2543 msgid "Screen shake when things die: Off" msgstr "L'Écran brasse lorsque des choses meurts: Off" #: src/keybind.cpp:2548 msgid "Screen shake when things die: On" msgstr "L'Écran brasse lorsque des choses meurts: On" #: src/keybind.cpp:2597 #, fuzzy msgid "Sorry, but game speed cannot be changed in multiplayer." msgstr "Désolé, ce code est désactivé durant les jeux multijoueurs." #: src/keybind.cpp:2620 #: src/keybind.cpp:2672 msgid "Game Speed Reset" msgstr "Réinitialisation de la Vitesse du Jeu" #: src/keybind.cpp:2624 #, fuzzy, c-format msgid "Game Speed Increased to %s" msgstr "Vitesse de Jeu augmentée à %3.1f" #: src/keybind.cpp:2628 #, fuzzy, c-format msgid "Game Speed Reduced to %s" msgstr "Vitesse de Jeu réduite à %3.1f" #: src/keybind.cpp:2684 msgid "Radar showing friend-foe colors" msgstr "Radar Bicolore Ami-Ennemi" #: src/keybind.cpp:2688 msgid "Radar showing player colors" msgstr "Radar montrant les couleurs des joueurs" #: src/keybind.cpp:2703 msgid "Radar showing only objects" msgstr "Radar ne montrant que les objets" #: src/keybind.cpp:2706 msgid "Radar blending terrain and height" msgstr "Radar mélangeant terrain et hauteur" #: src/keybind.cpp:2709 msgid "Radar showing terrain" msgstr "Radar montrant le terrain" #: src/keybind.cpp:2712 msgid "Radar showing height" msgstr "Radar montrant la hauteur" #: src/keyedit.cpp:355 msgid "KEY MAPPING" msgstr "RACOURCIS CLAVIERS" #: src/keyedit.cpp:377 #: src/multiint.cpp:671 #: src/multiint.cpp:1120 #: src/multiint.cpp:1512 msgid "Return To Previous Screen" msgstr "Revenir à l'écran précédent" #: src/keyedit.cpp:382 msgid "Select Default" msgstr "Par Défaut" #: src/keymap.cpp:295 msgid "Manufacture" msgstr "Menu Assemblage" #: src/keymap.cpp:296 msgid "Research" msgstr "Menu Recherche" #: src/keymap.cpp:297 msgid "Build" msgstr "Menu Constructions" #: src/keymap.cpp:298 msgid "Design" msgstr "Menu Design" #: src/keymap.cpp:299 msgid "Intelligence Display" msgstr "Panneau d'Informations" #: src/keymap.cpp:300 msgid "Commanders" msgstr "Commandants" #: src/keymap.cpp:301 msgid "Toggle Radar" msgstr "Affichage du Radar" #: src/keymap.cpp:302 msgid "Toggle Console Display" msgstr "Affichage de la Console" #: src/keymap.cpp:303 msgid "Toggle Damage Bars On/Off" msgstr "Activer/Désactiver les Barres de Dommages" #: src/keymap.cpp:304 msgid "Take Screen Shot" msgstr "Prendre un cliché de l'écran" #: src/keymap.cpp:305 msgid "Toggle Formation Speed Limiting" msgstr "Activer/Désactiver la Limite de vitesse en Formation" #: src/keymap.cpp:306 msgid "View Location of Previous Message" msgstr "Voir la Provenance du Dernier Message Reçu" #: src/keymap.cpp:307 #, fuzzy msgid "Toggle Sensor display" msgstr "Affichage de la Console" #: src/keymap.cpp:311 msgid "Assign Group 0" msgstr "Assigner au Groupe 0" #: src/keymap.cpp:312 msgid "Assign Group 1" msgstr "Assigner au Groupe 1" #: src/keymap.cpp:313 msgid "Assign Group 2" msgstr "Assigner au Groupe 2" #: src/keymap.cpp:314 msgid "Assign Group 3" msgstr "Assigner au Groupe 3" #: src/keymap.cpp:315 msgid "Assign Group 4" msgstr "Assigner au Groupe 4" #: src/keymap.cpp:316 msgid "Assign Group 5" msgstr "Assigner au Groupe 5" #: src/keymap.cpp:317 msgid "Assign Group 6" msgstr "Assigner au Groupe 6" #: src/keymap.cpp:318 msgid "Assign Group 7" msgstr "Assigner au Groupe 7" #: src/keymap.cpp:319 msgid "Assign Group 8" msgstr "Assigner au Groupe 8" #: src/keymap.cpp:320 msgid "Assign Group 9" msgstr "Assigner au Groupe 9" #: src/keymap.cpp:324 msgid "Select Group 0" msgstr "Sélectioner le groupe 0" #: src/keymap.cpp:325 msgid "Select Group 1" msgstr "Sélectioner le groupe 1" #: src/keymap.cpp:326 msgid "Select Group 2" msgstr "Sélectioner le groupe 2" #: src/keymap.cpp:327 msgid "Select Group 3" msgstr "Sélectioner le groupe 3" #: src/keymap.cpp:328 msgid "Select Group 4" msgstr "Sélectioner le groupe 4" #: src/keymap.cpp:329 msgid "Select Group 5" msgstr "Sélectioner le groupe 5" #: src/keymap.cpp:330 msgid "Select Group 6" msgstr "Sélectioner le groupe 6" #: src/keymap.cpp:331 msgid "Select Group 7" msgstr "Sélectioner le groupe 7" #: src/keymap.cpp:332 msgid "Select Group 8" msgstr "Sélectioner le groupe 8" #: src/keymap.cpp:333 msgid "Select Group 9" msgstr "Sélectioner le groupe 9" #: src/keymap.cpp:337 msgid "Select Commander 0" msgstr "Sélectionner le Commandant 0" #: src/keymap.cpp:338 msgid "Select Commander 1" msgstr "Sélectionner le Commandant 1" #: src/keymap.cpp:339 msgid "Select Commander 2" msgstr "Sélectionner le Commandant 2" #: src/keymap.cpp:340 msgid "Select Commander 3" msgstr "Sélectionner le Commandant 3" #: src/keymap.cpp:341 msgid "Select Commander 4" msgstr "Sélectionner le Commandant 4" #: src/keymap.cpp:342 msgid "Select Commander 5" msgstr "Sélectionner le Commandant 5" #: src/keymap.cpp:343 msgid "Select Commander 6" msgstr "Sélectionner le Commandant 6" #: src/keymap.cpp:344 msgid "Select Commander 7" msgstr "Sélectionner le Commandant 7" #: src/keymap.cpp:345 msgid "Select Commander 8" msgstr "Sélectionner le Commandant 8" #: src/keymap.cpp:346 msgid "Select Commander 9" msgstr "Sélectionner le Commandant 9" #: src/keymap.cpp:350 msgid "Multiplayer Options / Alliance dialog" msgstr "Options Multijoueurs / dialogue des alliances" #: src/keymap.cpp:353 msgid "Snap View to North" msgstr "Bloquer la vue vers le Nord" #: src/keymap.cpp:354 msgid "Toggle Tracking Camera" msgstr "Basculer la Caméra Traqueuse" #: src/keymap.cpp:355 msgid "Display In-Game Options" msgstr "Afficher les Options de Jeu" #: src/keymap.cpp:356 msgid "Zoom Radar Out" msgstr "Dézoomer le Radar" #: src/keymap.cpp:357 msgid "Zoom Radar In" msgstr "Zoomer le Radar" #: src/keymap.cpp:358 msgid "Zoom In" msgstr "Zoomer" #: src/keymap.cpp:359 msgid "Zoom Out" msgstr "Dézoomer" #: src/keymap.cpp:360 msgid "Pitch Forward" msgstr "Angle de la Caméra : Vue du Dessus" #: src/keymap.cpp:361 msgid "Rotate Left" msgstr "Rotation vers la Gauche" #: src/keymap.cpp:362 msgid "Reset Pitch" msgstr "Réinitialiser l'angle de la Caméra" #: src/keymap.cpp:363 msgid "Rotate Right" msgstr "Rotation vers la Droite" #: src/keymap.cpp:364 msgid "Pitch Back" msgstr "Angle de la Caméra: Vue de Côté" #: src/keymap.cpp:365 msgid "Orders Menu" msgstr "Menu des Ordres" #: src/keymap.cpp:366 msgid "Decrease Game Speed" msgstr "Diminuer la vitesse du jeu" #: src/keymap.cpp:367 msgid "Increase Game Speed" msgstr "Augmenter la vitesse du temps" #: src/keymap.cpp:368 msgid "Reset Game Speed" msgstr "Réinitialiser la vitesse du jeu" #: src/keymap.cpp:369 msgid "View North" msgstr "Vue vers le Nord" #: src/keymap.cpp:370 msgid "View South" msgstr "Vue vers le Sud" #: src/keymap.cpp:371 msgid "View East" msgstr "Vue vers l'Est" #: src/keymap.cpp:372 msgid "View West" msgstr "Vue vers l'Ouest" #: src/keymap.cpp:373 msgid "View next Oil Derrick" msgstr "Voir le Puits de Pétrole suivant" #: src/keymap.cpp:374 msgid "View next Repair Unit" msgstr "Voir l'Unité de Réparation Suivante" #: src/keymap.cpp:375 msgid "View next Truck" msgstr "Voir le Véhicule de Construction suivant" #: src/keymap.cpp:376 msgid "View next Sensor Unit" msgstr "Voir l'Unité Radar suivante" #: src/keymap.cpp:377 msgid "View next Commander" msgstr "Voir le Commandant Suivant" #: src/keymap.cpp:378 msgid "Toggle Overlays" msgstr "Bascules des Overlays" #: src/keymap.cpp:379 msgid "Console On/Off" msgstr "Console Activée/Désactivée" #: src/keymap.cpp:382 msgid "Center View on HQ" msgstr "Centrer le Quartier Général" #: src/keymap.cpp:384 msgid "View Unassigned Units" msgstr "Voir les Unités Non-Assignées" #: src/keymap.cpp:386 msgid "Fire at Will" msgstr "Tirer à Vue" #: src/keymap.cpp:388 msgid "Return to HQ" msgstr "Retour au QG" #: src/keymap.cpp:396 msgid "Send Text Message" msgstr "Envoyer un Message Textuel" #: src/keymap.cpp:399 msgid "Drop a beacon" msgstr "Larguer une balise" #: src/keymap.cpp:401 #, fuzzy msgid "Sensor display On" msgstr "Portée des Senseurs" #: src/keymap.cpp:402 msgid "Sensor display Off" msgstr "" #: src/keymap.cpp:403 #, fuzzy msgid "Toggles shadows" msgstr "Activer les Ombres" #: src/keymap.cpp:404 #, fuzzy msgid "Trap cursor" msgstr "Piéger le Curseur" #: src/keymap.cpp:405 #, fuzzy msgid "Toggle radar terrain" msgstr "Affichage du Radar" #: src/keymap.cpp:406 msgid "Toggle ally-enemy radar view" msgstr "" #: src/keymap.cpp:415 msgid "Select all Combat Units" msgstr "Sélectionner toutes les Unités de Combat" #: src/keymap.cpp:416 msgid "Select all Heavily Damaged Units" msgstr "Sélectionner toutes les unités Sévèrement Endommagées" #: src/keymap.cpp:417 msgid "Select all Half-tracks" msgstr "Selectionner toutes les Autochenilles" #: src/keymap.cpp:418 msgid "Select all Hovers" msgstr "Selectionner tous les aéro-glisseur" #: src/keymap.cpp:420 msgid "Select all Units on Screen" msgstr "Sélectionner toutes les Unités à l'Écran" #: src/keymap.cpp:421 msgid "Select all Tracks" msgstr "Sélectionner touts les Véhicules à Chenilles" #: src/keymap.cpp:422 msgid "Select EVERY unit" msgstr "Sélectionner TOUTES les Unités" #: src/keymap.cpp:423 msgid "Select all VTOLs" msgstr "Sélectionner tous les VTOLs" #: src/keymap.cpp:424 msgid "Select all Wheels" msgstr "Sélectionner tous les Véhicules à Roues" #: src/keymap.cpp:425 msgid "Show frame rate" msgstr "" #: src/keymap.cpp:426 #, fuzzy msgid "Select all Similar Units" msgstr "Sélectionner toutes les unitées similaires" #: src/keymap.cpp:430 msgid "Select next Factory" msgstr "Sélectionner l'Usine suivante" #: src/keymap.cpp:431 msgid "Select next Research Facility" msgstr "Sélectionner le Centre de recheche suivant" #: src/keymap.cpp:432 msgid "Select next Power Generator" msgstr "Sélectionner le Générateur d'énergie suivant" #: src/keymap.cpp:433 msgid "Select next Cyborg Factory" msgstr "Sélectionner l'Usine à Cyborgs suivante" #: src/keymap.cpp:436 #, fuzzy msgid "Toggle Debug Mappings" msgstr "Raccourcis Clavier" #: src/keymap.cpp:437 msgid "Toggle display of droid path" msgstr "" #: src/keymap.cpp:438 msgid "Toggle display of gateways" msgstr "" #: src/keymap.cpp:439 msgid "Show all keyboard mappings - use pause!" msgstr "" #: src/keymap.cpp:440 #, fuzzy msgid "Toggle visibility" msgstr "Bascules des Overlays" #: src/keymap.cpp:441 #, fuzzy msgid "Raise tile height" msgstr "Rotation vers la Droite" #: src/keymap.cpp:442 msgid "Lower tile height" msgstr "" #: src/keymap.cpp:443 msgid "Toggles on/off DEMO Mode" msgstr "" #: src/keymap.cpp:444 #, fuzzy msgid "End Mission" msgstr "Termine la mission" #: src/keymap.cpp:445 #, fuzzy msgid "Toggles All fog" msgstr "Activer/Désactiver l'état des Alliances" #: src/keymap.cpp:446 msgid "Trigger some weather" msgstr "" #: src/keymap.cpp:447 msgid "Flip terrain triangle" msgstr "" #: src/keymap.cpp:448 #, fuzzy msgid "Realign height of all objects on the map" msgstr "Align height of all map objects" #: src/keymap.cpp:451 #, fuzzy msgid "Make all items available" msgstr "Tout les éléments sont disponibles" #: src/keymap.cpp:452 #, fuzzy msgid "Kill Selected Unit(s)" msgstr "Céder les Unités Sélectionnées" #: src/keymap.cpp:453 #, fuzzy msgid "Toggle god Mode Status" msgstr "Activer/Désactiver l'état des Alliances" #: src/keymap.cpp:454 #, fuzzy msgid "Display Options Screen" msgstr "Afficher les Options de Jeu" #: src/keymap.cpp:455 #, fuzzy msgid "Complete current research" msgstr "Permet de rechercher la tourelle de commandement" #: src/keymap.cpp:456 #, fuzzy msgid "Toggle watch window" msgstr "Activer les Ombres" #: src/keymap.cpp:457 msgid "Trace a game object" msgstr "" #: src/keymap.cpp:458 #, fuzzy msgid "Toggle Driving Mode" msgstr "Basculer la Caméra Traqueuse" #: src/loop.cpp:279 #: src/loop.cpp:295 msgid "Could not save game!" msgstr "Ne peut sauver une partie!" #: src/mission.cpp:2042 msgid "Load Transport" msgstr "Charger le Transporteur" #: src/mission.cpp:2429 msgid "OBJECTIVE ACHIEVED by cheating!" msgstr "MISSION ACCOMPLIE en trichant" #: src/mission.cpp:2429 msgid "OBJECTIVE ACHIEVED" msgstr "MISSION ACCOMPLIE" #: src/mission.cpp:2435 msgid "OBJECTIVE FAILED--and you cheated!" msgstr "ÉCHEC DE LA MISSION--et vous avez triché" #: src/mission.cpp:2435 msgid "OBJECTIVE FAILED" msgstr "ÉCHEC DE LA MISSION" #: src/mission.cpp:2460 #: src/mission.cpp:2500 #: src/mission.cpp:2612 msgid "Quit To Main Menu" msgstr "Retour au Menu Principal" #: src/mission.cpp:2468 msgid "Continue Game" msgstr "Continuer" #: src/mission.cpp:2563 #, fuzzy msgid "GAME SAVED :" msgstr "PARTIE SAUVEGARDÉE!" #: src/move.cpp:2308 #, fuzzy, c-format msgid "You found %u power in an oil drum." msgstr "Vous avez trouvé %u unités d'énergie dans un baril de pétrole" #: src/multigifts.cpp:172 #, c-format msgid "%s Gives You A Visibility Report" msgstr "%s Vous Donne Un Rapport De Visibilité" #: src/multigifts.cpp:194 #, c-format msgid "%s Gives you a %s" msgstr "%s Vous donne un %s" #: src/multigifts.cpp:242 #, c-format msgid "Tried to give away a non-empty %s - but this is not allowed." msgstr "A tenté de vous donner un %s - Mais cette action n'est pas autorisée." #: src/multigifts.cpp:284 #, c-format msgid "%s Gives You Technology Documents" msgstr "%s Vous a donné de la documentation sur une technologie" #: src/multigifts.cpp:335 #, c-format msgid "%s Gives You %u Power" msgstr "%s Vous donne %u d'énergie" #: src/multigifts.cpp:362 #, c-format msgid "%s Requests An Alliance With You" msgstr "%s Cherche à s'allier avec vous" #: src/multigifts.cpp:371 #, c-format msgid "You Invite %s To Form An Alliance" msgstr "Vous avez envoyez à %s une demande d'alliance" #: src/multigifts.cpp:392 #, c-format msgid "%s Breaks The Alliance With %s" msgstr "%s Brise son alliance avec %s" #: src/multigifts.cpp:421 #, c-format msgid "%s Forms An Alliance With %s" msgstr "%s S'allie avec %s" #: src/multigifts.cpp:747 #, c-format msgid "You Discover Blueprints For %s" msgstr "Vous avez trouvé des plans pour %s" #: src/multiint.cpp:211 #, fuzzy msgid "Medium" msgstr "Vitesse: Moyenne" #: src/multiint.cpp:211 msgid "Insane" msgstr "" #: src/multiint.cpp:609 #: src/multilimit.cpp:190 msgid "Accept Settings" msgstr "Accepter les Réglages" #: src/multiint.cpp:611 #: src/multiint.cpp:1165 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #: src/multiint.cpp:622 msgid "IP Address or Machine Name" msgstr "Adresse IP ou Nom du Serveur" #: src/multiint.cpp:668 msgid "CONNECTION" msgstr "CONNEXION" #: src/multiint.cpp:673 msgid "Lobby" msgstr "Antichambre" #: src/multiint.cpp:674 msgid "IP" msgstr "IP" #: src/multiint.cpp:924 msgid "No games are available" msgstr "Aucune partie disponible" #: src/multiint.cpp:927 msgid "Game is full" msgstr "La partie est pleine" #: src/multiint.cpp:931 msgid "You were kicked!" msgstr "Vous avez été kické !" #: src/multiint.cpp:934 msgid "Wrong Game Version!" msgstr "Mauvaise version du Jeu !" #: src/multiint.cpp:937 msgid "You have an incompatible mod." msgstr "Vous avez un mod incompatible." #: src/multiint.cpp:941 msgid "Host couldn't send file?" msgstr "L'hôte ne peut envoyer le fichier?" #: src/multiint.cpp:945 msgid "Incorrect Password!" msgstr "Mot de passe incorrect !" #: src/multiint.cpp:948 msgid "Host has dropped connection!" msgstr "L'hôte a fermé la connexion!" #: src/multiint.cpp:952 msgid "Connection Error" msgstr "Erreur de connexios" #: src/multiint.cpp:1060 msgid "Searching" msgstr "Recherche" #: src/multiint.cpp:1117 msgid "GAMES" msgstr "PARTIES" #: src/multiint.cpp:1125 msgid "Refresh Games List" msgstr "Rafraîchir la Liste des Parties" #: src/multiint.cpp:1145 msgid "Enter Password:" msgstr "Entrez le mot de passe:" #: src/multiint.cpp:1163 msgid "OK" msgstr "OK" #: src/multiint.cpp:1280 msgid "Tanks disabled!!" msgstr "" #: src/multiint.cpp:1281 #, fuzzy msgid "Cyborgs disabled." msgstr "Nouveau Cyborg Disponible" #: src/multiint.cpp:1282 msgid "VTOLs disabled." msgstr "" #: src/multiint.cpp:1329 #: src/multiint.cpp:1336 msgid "Select Game Name" msgstr "Nom de la partie" #: src/multiint.cpp:1329 #, fuzzy msgid "One-Player Skirmish" msgstr "Escarmouche" #: src/multiint.cpp:1339 msgid "Select Map" msgstr "Carte à utiliser" #: src/multiint.cpp:1347 msgid "Click to set Password" msgstr "Cliquer pour choisir un mot de passe" #: src/multiint.cpp:1357 #: src/multiint.cpp:1358 #, fuzzy msgid "Scavengers" msgstr "Pillard" #: src/multiint.cpp:1360 msgid "No Scavengers" msgstr "Aucun Pillard" #: src/multiint.cpp:1390 msgid "Select Player Name" msgstr "Choisir Nom du Joueur" #: src/multiint.cpp:1393 #: src/multimenu.cpp:792 msgid "Alliances" msgstr "" #: src/multiint.cpp:1396 msgid "No Alliances" msgstr "Pas d'Alliances" #: src/multiint.cpp:1398 msgid "Allow Alliances" msgstr "Autoriser les Alliances" #: src/multiint.cpp:1402 msgid "Locked Teams" msgstr "Verrouiller les Équipes" #: src/multiint.cpp:1428 msgid "Low Power Levels" msgstr "Niveau d'énergie Faible" #: src/multiint.cpp:1430 msgid "Medium Power Levels" msgstr "Niveau d'énergie Moyen" #: src/multiint.cpp:1432 msgid "High Power Levels" msgstr "Niveau d'énergie Élevé" #: src/multiint.cpp:1464 msgid "Base" msgstr "Base" #: src/multiint.cpp:1466 msgid "Start with No Bases" msgstr "Commencer sans Base" #: src/multiint.cpp:1468 msgid "Start with Bases" msgstr "Commencer avec une base" #: src/multiint.cpp:1470 msgid "Start with Advanced Bases" msgstr "Commencer avec une Base Avancée" #: src/multiint.cpp:1502 msgid "Map Preview" msgstr "Prévisualisation de la carte" #: src/multiint.cpp:1504 msgid "Click to see Map" msgstr "Cliquer pour voir la carte" #: src/multiint.cpp:1518 msgid "Start Hosting Game" msgstr "Démarrer le Serveur" #: src/multiint.cpp:1526 #, fuzzy msgid "Show Structure Limits" msgstr "Fixer des limites de Construction" #: src/multiint.cpp:1526 msgid "Set Structure Limits" msgstr "Fixer des limites de Construction" #: src/multiint.cpp:1621 msgid "DIFFICULTY" msgstr "" #: src/multiint.cpp:1635 msgid "Less aggressive" msgstr "" #: src/multiint.cpp:1636 #, fuzzy msgid "Plays nice" msgstr "Joueur" #: src/multiint.cpp:1637 msgid "No holds barred" msgstr "" #: src/multiint.cpp:1638 #, fuzzy msgid "Starts with advantages" msgstr "Commencer avec une Base Avancée" #: src/multiint.cpp:1666 msgid "CHOOSE AI" msgstr "" #: src/multiint.cpp:1682 msgid "Allow human players to join in this slot" msgstr "" #: src/multiint.cpp:1690 msgid "Leave this slot unused" msgstr "" #: src/multiint.cpp:2093 msgid "Team" msgstr "Équipe" #: src/multiint.cpp:2134 msgid "You cannot change difficulty in a challenge" msgstr "" #: src/multiint.cpp:2134 #, fuzzy msgid "Click to change difficulty" msgstr "Cliquer pour choisir un mot de passe" #: src/multiint.cpp:2151 msgid "Click when ready" msgstr "Cliquer une fois prêt" #: src/multiint.cpp:2155 msgid "READY?" msgstr "PRÊT?" #: src/multiint.cpp:2199 msgid "PLAYERS" msgstr "JOUEURS" #: src/multiint.cpp:2234 #, fuzzy msgid "Click to change to this slot" msgstr "Cliquer pour choisir un mot de passe" #: src/multiint.cpp:2262 #, fuzzy msgid "Choose Team" msgstr "Verrouiller les Équipes" #: src/multiint.cpp:2292 #, fuzzy msgid "Click to change player colour" msgstr "Radar montrant les couleurs des joueurs" #: src/multiint.cpp:2320 #, fuzzy msgid "Click to change player position" msgstr "Défendre sa position" #: src/multiint.cpp:2326 #, fuzzy msgid "Click to change AI" msgstr "Cliquer pour choisir un mot de passe" #: src/multiint.cpp:2330 msgid "You cannot change AI in a challenge" msgstr "" #: src/multiint.cpp:2392 msgid "CHAT" msgstr "Clavardage" #: src/multiint.cpp:2424 msgid "All players need to have the same mods to join your game." msgstr "Tout les joueurs doivent avoir les mêmes mods pour jouer une partie." #: src/multiint.cpp:2579 #, fuzzy, c-format msgid "*** password [%s] is now required! ***" msgstr "*** un mot de passe est désormais requis ***" #: src/multiint.cpp:2587 msgid "*** password is NOT required! ***" msgstr "*** mot de passe non requis ***" #: src/multiint.cpp:2802 msgid "Sorry! Failed to host the game." msgstr "Désolé ! Impossible d'héberger la partie." #: src/multiint.cpp:2923 msgid "'Locked Teams' mode enabled" msgstr "Verrouiller les équipes" #: src/multiint.cpp:3004 #, c-format msgid "The host has kicked %s from the game!" msgstr "L'hôte a banni %s de la partie" #: src/multiint.cpp:3070 msgid "Host is Starting Game" msgstr "L'hôte démarre la partie" #: src/multiint.cpp:3638 msgid "Players" msgstr "Joueurs" #: src/multiint.cpp:3716 #, fuzzy, c-format msgid "Click to take player slot %d" msgstr "Radar montrant les couleurs des joueurs" #: src/multiint.cpp:3725 #: src/multiint.cpp:3918 msgid "Open" msgstr "" #: src/multiint.cpp:3725 #: src/multiint.cpp:3919 #, fuzzy msgid "Closed" msgstr "Fermer" #: src/multiint.cpp:3776 #, c-format msgid "Sending Map: %d%% " msgstr "Carte envoyé: %d%% " #: src/multiint.cpp:3784 #, c-format msgid "Map: %d%% downloaded" msgstr "Carte: %d%% téléchargé" #: src/multiint.cpp:3810 msgid "HOST" msgstr "HOTE" #: src/multiint.cpp:3817 #: src/multimenu.cpp:808 msgid "Ping" msgstr "Ping" #: src/multijoin.cpp:100 #: src/multijoin.cpp:101 msgid "Players Still Joining" msgstr "Les joueurs sont en cours de connexion" #: src/multijoin.cpp:236 #, c-format msgid "%s has Left the Game" msgstr "%s a Quitté la Partie" #: src/multijoin.cpp:254 #, c-format msgid "File transfer has been aborted for %d." msgstr "Le transfer du fichier a été suspendu pour %d." #: src/multijoin.cpp:373 #, c-format msgid "%s (%u) has an incompatible mod, and has been kicked." msgstr "%s (%u) a un mod incompatible, et a été éjecté." #: src/multijoin.cpp:412 #, c-format msgid "%s is Joining the Game" msgstr "%s vient de Rejoindre la Partie" #: src/multijoin.cpp:422 msgid "System message:" msgstr "Message du système:" #: src/multilimit.cpp:183 msgid "Apply Defaults and Return To Previous Screen" msgstr "Appliquer les défaults et Revenir à l'écran précédent" #: src/multilimit.cpp:314 msgid "Limits reset to default values" msgstr "Les limites ont été rinitialisées aux valeurs par défault" #: src/multimenu.cpp:624 msgid "Technology level 1" msgstr "Niveau technologique 1" #: src/multimenu.cpp:632 msgid "Technology level 2" msgstr "Niveau technologique 2" #: src/multimenu.cpp:638 msgid "Technology level 3" msgstr "Niveau technologique 3" #: src/multimenu.cpp:644 msgid "Any number of players" msgstr "Tout nombre de joueurs" #: src/multimenu.cpp:655 #, fuzzy, c-format msgid "%d player" msgid_plural "%d players" msgstr[0] "2 joueurs" msgstr[1] "2 joueurs" #: src/multimenu.cpp:793 msgid "Score" msgstr "Pointage" #: src/multimenu.cpp:794 msgid "Kills" msgstr "Tués" #: src/multimenu.cpp:798 #: src/multimenu.cpp:803 msgid "Units" msgstr "Unités" #: src/multimenu.cpp:812 msgid "Structs" msgstr "Structure" #: src/multimenu.cpp:1174 msgid "Channel" msgstr "Canal" #: src/multimenu.cpp:1188 msgid "Toggle Alliance State" msgstr "Activer/Désactiver l'état des Alliances" #: src/multimenu.cpp:1207 msgid "Give Visibility Report" msgstr "Envoyer un Rapport de Visibilité" #: src/multimenu.cpp:1213 msgid "Leak Technology Documents" msgstr "Transmettre des technologies" #: src/multimenu.cpp:1220 msgid "Hand Over Selected Units" msgstr "Céder les Unités Sélectionnées" #: src/multimenu.cpp:1226 msgid "Give Power To Player" msgstr "Donner de l'énergie au Joueur" #: src/multiplay.cpp:258 #, c-format msgid "Kicking player %s, because they tried to bypass data integrity check!" msgstr "Le joueur %s à été kické car il a essayé de contourner le contrôle d'intégrité des données !" #: src/multiplay.cpp:1032 msgid "(allies" msgstr "( Alliés" #: src/multiplay.cpp:1040 msgid "(private to " msgstr "(privé à " #: src/multiplay.cpp:1053 msgid "[invalid]" msgstr "[invalide]" #: src/multiplay.cpp:1920 msgid "Green" msgstr "Vert" #: src/multiplay.cpp:1921 msgid "Orange" msgstr "Orange" #: src/multiplay.cpp:1922 msgid "Grey" msgstr "Gris" #: src/multiplay.cpp:1924 msgid "Red" msgstr "Rouge" #: src/multiplay.cpp:1925 msgid "Blue" msgstr "Bleu" #: src/multiplay.cpp:1926 msgid "Pink" msgstr "Rose" #: src/multiplay.cpp:1927 msgid "Cyan" msgstr "Cyan" #: src/multiplay.cpp:1928 msgid "Yellow" msgstr "" #: src/multiplay.cpp:1929 msgid "Purple" msgstr "" #: src/multiplay.cpp:1930 msgid "White" msgstr "" #: src/multiplay.cpp:1931 msgid "Bright blue" msgstr "" #: src/multiplay.cpp:1932 msgid "Neon green" msgstr "" #: src/multiplay.cpp:1933 msgid "Infrared" msgstr "" #: src/multiplay.cpp:1934 msgid "Ultraviolet" msgstr "" #: src/multiplay.cpp:1935 msgid "Brown" msgstr "" #: src/order.cpp:803 msgid "We can't do that! We must be a Cyborg unit to use a Cyborg Transport!" msgstr "" #: src/qtscriptfuncs.cpp:1390 #: src/scriptfuncs.cpp:3269 msgid "YOU ARE VICTORIOUS!" msgstr "VOUS ÊTES VICTORIEUX !" #: src/qtscriptfuncs.cpp:1395 #: src/scriptfuncs.cpp:3273 msgid "YOU WERE DEFEATED!" msgstr "VOUS AVEZ PERDU !" #: src/research.cpp:1156 #, c-format msgid "Research completed: %s" msgstr "Recherche terminée : %s" #: src/research.cpp:1161 msgid "Research Completed" msgstr "Recherche Terminée" #: src/research.cpp:1902 msgid "Research Award" msgstr "Bourse de recherche" #: src/scores.cpp:99 #, c-format msgid "Own Units: %u" msgstr "Vos Unités : %u" #: src/scores.cpp:100 #, c-format msgid "Enemy Units: %u" msgstr "Unités Énnemies : %u" #: src/scores.cpp:101 #, c-format msgid "Own Structures: %u" msgstr "Vos Bâtiments : %u" #: src/scores.cpp:102 #, c-format msgid "Enemy Structures: %u" msgstr "Bâtiments Ennemis : %u" #: src/scores.cpp:103 #, c-format msgid "Units Manufactured: %u" msgstr "Unités produites : %u" #: src/scores.cpp:104 #, c-format msgid "Total Units: %u" msgstr "Unités Totales : %u" #: src/scores.cpp:105 #, c-format msgid "Structures Built: %u" msgstr "Structures Érigées : %u" #: src/scores.cpp:106 #, c-format msgid "Total Structures: %u" msgstr "Structures Totales : %u" #: src/scores.cpp:108 #, c-format msgid "Rookie: %u" msgstr "Bleus : %u" #: src/scores.cpp:109 #, c-format msgctxt "rank" msgid "Green: %u" msgstr "Deuxième Classe : %u" #: src/scores.cpp:110 #, c-format msgid "Trained: %u" msgstr "Première Classe : %u" #: src/scores.cpp:111 #, c-format msgid "Regular: %u" msgstr "Expérimentés : %u" #: src/scores.cpp:112 #, c-format msgid "Professional: %u" msgstr "Professionnels : %u" #: src/scores.cpp:113 #, c-format msgid "Veteran: %u" msgstr "Vétérans : %u" #: src/scores.cpp:114 #, c-format msgid "Elite: %u" msgstr "Unités d'Élite : %u" #: src/scores.cpp:115 #, c-format msgid "Special: %u" msgstr "Unités Spéciales : %u" #: src/scores.cpp:116 #, c-format msgid "Hero: %u" msgstr "Héros : %u" #: src/scores.cpp:350 msgid "Unit Losses" msgstr "Unités Perdues :" #: src/scores.cpp:351 msgid "Structure Losses" msgstr "Bâtiments Perdus :" #: src/scores.cpp:352 msgid "Force Information" msgstr "Relevé d'Effectifs :" #: src/scores.cpp:432 #, c-format msgid "ARTIFACTS RECOVERED: %d" msgstr "ARTEFACTS RÉCUPÉRÉS : %d" #: src/scores.cpp:437 #, c-format msgid "Mission Time - %s" msgstr "Durée de la Mission - %s" #: src/scores.cpp:442 #, c-format msgid "Total Game Time - %s" msgstr "Temps de Jeu Total - %s" #: src/scores.cpp:448 #, c-format msgid "You cheated!" msgstr "Vous avez triché !" #: src/scriptfuncs.cpp:9382 #, c-format msgid "Beacon received from %s!" msgstr "Signal émis par %s !" #: src/scriptfuncs.cpp:9419 #, c-format msgid "Beacon %d" msgstr "Balise %d" #: src/selection.cpp:116 #, c-format msgid "%u unit selected" msgid_plural "%u units selected" msgstr[0] "%u unité sélectionnée" msgstr[1] "%u unités sélectionnées" #: src/selection.cpp:433 #: src/selection.cpp:520 msgid "Unable to locate any repair units!" msgstr "Impossible de localiser la moindre unité de réparation !" #: src/selection.cpp:436 msgid "Unable to locate any Trucks!" msgstr "Impossible de localiser le moindre Véhicule de Construction !" #: src/selection.cpp:439 msgid "Unable to locate any Sensor Units!" msgstr "Impossible de localiser la moindre unité radar !" #: src/selection.cpp:442 msgid "Unable to locate any Commanders!" msgstr "Impossible de localiser le moindre Commandant !" #: src/structure.cpp:2555 #, fuzzy msgid "Command Control Limit Reached - Production Halted" msgstr "Limite du Control Atteinte - Arrêt de la Production" #: src/structure.cpp:5572 #: src/structure.cpp:5597 #, fuzzy, c-format msgid "%s - %u Unit assigned - Damage %3.0f%%" msgid_plural "%s - %u Units assigned - Damage %3.0f%%" msgstr[0] "%s - %u Unité assignée" msgstr[1] "%s - %u Unités assignées" #: src/structure.cpp:5602 #: src/structure.cpp:5670 #: src/structure.cpp:5685 #: src/structure.cpp:5699 #, c-format msgid "%s - Damage %3.0f%%" msgstr "%s - Endommagé à %3.0f%%" #: src/structure.cpp:5652 #, fuzzy, c-format msgid "%s - Connected %u of %u - Damage %3.0f%%" msgstr "%s - %u connexions établies sur %u" #: src/structure.cpp:5815 #: src/structure.cpp:5860 #, c-format msgid "%s - Electronically Damaged" msgstr "%s - Électroniquement endommagé" #: src/structure.cpp:6111 msgid "Electronic Reward - Visibility Report" msgstr "Récompense électronique - Rapport de visibilité" #: src/structure.cpp:6151 msgid "Factory Reward - Propulsion" msgstr "Récompense d'usine - Propulsion" #: src/structure.cpp:6175 msgid "Factory Reward - Body" msgstr "Récompense d'usine - Corps" #: src/structure.cpp:6199 msgid "Factory Reward - Weapon" msgstr "Récompense d'usine - Armes" #: src/structure.cpp:6208 msgid "Factory Reward - Nothing" msgstr "Récompense d'usine - Rien" #: src/structure.cpp:6236 msgid "Repair Facility Award - Repair" msgstr "Récompense Atelier de réparation - Réparation" #: src/structure.cpp:6243 msgid "Repair Facility Award - Nothing" msgstr "Récompense Atelier de réparation - Rien" #: src/transporter.cpp:395 #: src/transporter.cpp:444 msgid "Launch Transport" msgstr "Envoyer le Transporteur" #: src/transporter.cpp:1407 msgid "There is not enough room in the Transport!" msgstr "" #: src/transporter.cpp:1659 msgid "Reinforcements landing" msgstr "Les renforts sont arrivés !" #: src/version.cpp:131 msgid " (modified locally)" msgstr " (modifié localement)" #: src/version.cpp:138 msgid " - DEBUG" msgstr " - DEBOGUER" #: src/version.cpp:147 #, c-format msgid " - Built %s" msgstr " - Compilation %s" #. TRANSLATORS: This string looks as follows when expanded. #. "Version " #: src/version.cpp:157 #, fuzzy, c-format msgid "Version %s-%s%s%s%s" msgstr "Version %s%s%s%s" #, fuzzy #~ msgid "Connect IP" #~ msgstr "Erreur de connexios" #, fuzzy #~ msgid "Password:" #~ msgstr "Entrez le mot de passe:" #~ msgid "Construction speed +10%" #~ msgstr "vitesse de construction +10%" #~ msgid "Cannon accuracy +10%" #~ msgstr "Précision des Canons +10%" #~ msgid "Flamer reload time -15%" #~ msgstr "Reharge des Lance-Flammes -15%" #~ msgid "Machinegun reload time -15%" #~ msgstr "recharge de Mitrailleuse -15%" #~ msgid "Mortar accuracy +10%" #~ msgstr "Précision des Mortiers +10%" #~ msgid "Mortar reload time -10%" #~ msgstr "Recharge Mortier -10%" #~ msgid "Rocket reload time -15%" #~ msgstr "Recharge pour lance roquettes -15%" #~ msgid "Cannon reload time -10%" #~ msgstr "temps de recharge du Canon -10%" #~ msgid "Cannon damage +25%" #~ msgstr "Dégâts des Canons +25%" #~ msgid "Rocket accuracy +10%" #~ msgstr "Précision des Roquettes +10%" #~ msgid "Kinetic Armor +35%, Body Points +35%" #~ msgstr "Blindage Cinétique +35%, Résistances +35%" #~ msgid "Armour +35%, Body Points +30%" #~ msgstr "Blindage +35%, Résistance +30%" #, fuzzy #~ msgid "Armored guard tower with Mini-Rocket Pod" #~ msgstr "Tour renforcé avec Mini-nacelle de Roquettes" #~ msgid "Armored guard tower with Lancer AT rocket" #~ msgstr "Tour de défense renforcé avec Lance-Roquettes AC" #~ msgid "Repair Speed +100%" #~ msgstr "Vitesse de Réparation +100%" #~ msgid "Factory output speed +100% per module" #~ msgstr "Production d'usine +100% par module" #~ msgid "Factory output speed +60%" #~ msgstr "Productiom d'usine +60%" #~ msgid "Research speed +85%" #~ msgstr "Vitesse de recherche: +85%" #~ msgid "Research speed +30%" #~ msgstr "Vitesse de recherche: +30%" #~ msgid "Armor +35%, Body Points +30%" #~ msgstr "Blindage +35%, Résistance +30%" #~ msgid "Vehicle speed +5%" #~ msgstr "Vitesse des Véhicules +5%" #~ msgid "Kinetic armor +30%, body points +30%" #~ msgstr "blindage cinétique +30%, résistance +30%" #, fuzzy #~ msgid "Best Targets: Vehicles, Hardpoints" #~ msgstr "Fort contre: Véhicules et Emplacements" #~ msgid "Flamer damage +25%" #~ msgstr "dégâts des lance-flammes +25%" #~ msgid "Machinegun damage +25%" #~ msgstr "dommages des Mitrailleuses +25%" #~ msgid "Mortar damage +25%" #~ msgstr "dégâts des Mortiers +25%" #~ msgid "Rocket damage +25%" #~ msgstr "dégâts des Roquettes +25%" #~ msgid "Power output +25%" #~ msgstr "Puissance de sortie +25%" #~ msgid "Construction speed +20%" #~ msgstr "Vitesse de construction +20%" #~ msgid "AA accuracy +10%" #~ msgstr "précision AA +10%" #~ msgid "Bomb Upgrade" #~ msgstr "Bombe: mis à jour" #, fuzzy #~ msgid "Improved trinitramine explosive formula" #~ msgstr "Obus hautement explosifs améliorés" #~ msgid "Bomb damage +25%" #~ msgstr "domage des bombes +25%" #~ msgid "Thermal Armor +45%" #~ msgstr "Blindage Thermique +45%" #~ msgid "Kinetic Armor +35%, and Body Points +35%" #~ msgstr "Blindage Cinétique +35%, Résistance +35%" #~ msgid "Factory production rate +60%" #~ msgstr "Taux de production des usines +60%" #, fuzzy #~ msgid "All factories upgraded automatically" #~ msgstr "Toutes les usines de VTOLs améliorées automatiquement" #~ msgid "Rearming speed +30%" #~ msgstr "Vitesse de réarmement +30%" #~ msgid "Thermal armor +40%" #~ msgstr "Blindage Thermique +40%" #~ msgid "AA Flak damage +25%" #~ msgstr "dégâts des armes de AA Flak +25%" #~ msgid "AA reload time -15%" #~ msgstr "temps de recharge des AA -15%" #~ msgid "Howitzer accuracy +10%" #~ msgstr "précision des Howitzer +10%" #~ msgid "Howitzer damage +25%" #~ msgstr "dégâts des Howitzer +25%" #~ msgid "Howitzer reload time -10%" #~ msgstr "temps de recharge des Howitzers -10%" #, fuzzy #~ msgid "High Explosive Anti-Tank warheads" #~ msgstr "Ogive \"High Explosive Anti-Tank\"" #~ msgid "Thermal Armor +35%" #~ msgstr "Blindage Thermique +35%" #~ msgid "Armored guard tower with Pulse Laser" #~ msgstr "Tour renforcé de défense à impulsion laser" #~ msgid "Power output +30%" #~ msgstr "Puissance de sortie +30%" #~ msgid "Thermal Armor +40%" #~ msgstr "Blindage Thermique +40%" #~ msgid "Laser accuracy +10%" #~ msgstr "précision des lasers +10%" #~ msgid "Laser damage +25%" #~ msgstr "dommages des lasers +25%" #~ msgid "Laser reload time -15%" #~ msgstr "temps de recharge des laser -15%" #~ msgid "Missile accuracy +10%" #~ msgstr "précision des Missiles +10%" #~ msgid "Missile damage +25%" #~ msgstr "dégâts des Missiles +25%" #~ msgid "Missile reload time -15%" #~ msgstr "recharge de Missile -15%" #~ msgid "Rail Gun accuracy +10%" #~ msgstr "Précision des Canons Électriques +10%" #~ msgid "Rail Gun damage +25%" #~ msgstr "Dégâts des Canons Électriques +25%" #~ msgid "Rail Gun reload time -15%" #~ msgstr "recharge Canon Électrique -15%" #~ msgid "Sensor Range +25%" #~ msgstr "Portée des Senseurs +25%" #, fuzzy #~ msgid "Improved Thermal Emissions detection" #~ msgstr "Nouvelle technologie de détection d'émissions thermiques" #~ msgid "Sensor Range +15%" #~ msgstr "Portée des Senseurs +15%" #, fuzzy #~ msgid "Advanced Thermal Emissions detection" #~ msgstr "Nouvelle technologie de détection d'émissions thermiques" #~ msgid "Sensor Range +10%" #~ msgstr "Portée des senseurs +10%" #~ msgid "Radar detector tower detects enemy sensors" #~ msgstr "Tour de détection radar à détecter un senseurs ennemi" #, fuzzy #~ msgid "Orders assigned indirect fire units to fire at the enemy sensors" #~ msgstr "Ordonne aux unités d'artillerie associées de viser les batteries ennemies" #, fuzzy #~ msgid "Counter-battery fire continues until enemy sensor is suppressed" #~ msgstr "Tir de riposte continue, jusqu'à élimination de l'artillerie ennemie" #~ msgid "Cyborg Transport Available" #~ msgstr "Transporteur Cyborg Disponible" #~ msgid "Armed with Machinegun" #~ msgstr "Équipé d'une Mitrailleuse" #~ msgid "Requires heavy VTOL factory to produce" #~ msgstr "Nécessite une usine à VTOLs agrandie pour être produit" #, fuzzy #~ msgid "Super Transport Available" #~ msgstr "Transporteur Cyborg Disponible" #~ msgid "Incendiary howitzer emplacement" #~ msgstr "Emplacement à howitzer incendiaire" #~ msgid "Armored Incendiary Mortar battery pit" #~ msgstr "batterie de mortier incendiare retranché" #~ msgid "Armored strongpoint with Plasmite Flamer" #~ msgstr "Mur armé d'un lance-flammes à Plasma" #~ msgid "Armed with Cyborg Thermite Flamer" #~ msgstr "Équipé d'un Lance-Flammes Thermique" #~ msgid "Armed with grenades" #~ msgstr "Équipé de grenades" #~ msgid "Combat engineer with construction ability" #~ msgstr "Ingénieur pouvant construire des bâtiments" #~ msgid "Mechanic with repair ability" #~ msgstr "Mécanicien pouvant réparer les unités" #~ msgid "Incendiary Howitzer may be assigned to a sensor" #~ msgstr "Obusier Incendiaire pouvant être affecté à un radar" #~ msgid "Plasmite Flame-thrower" #~ msgstr "Lance-flammes au Plasma" #~ msgid "Steals technology from structures and takes control of weapons" #~ msgstr "Prend le contrôle des unités/défenses et vole la technologie des bâtiments" #~ msgid "New Electronic Technology Discovered" #~ msgstr "Nouvelle Technologie Électronique Découverte" #~ msgid "On-board resistance circuit systems" #~ msgstr "Systèmes de circuits résistifs embarqués" #~ msgid "Enables resistance to Nexus Link technology" #~ msgstr "Permet de résister à la technologie Nexus" #~ msgid "Enables self-repair" #~ msgstr "Permet l'auto-réparation" #~ msgid "Armed with medium cannon" #~ msgstr "Équipé d'un canon moyen" #~ msgid "Armed with hyper velocity cannon" #~ msgstr "Équipé d'un canon hyper-véloce" #~ msgid "Armed with tank killer rockets" #~ msgstr "Équipé de roquettes anti-char" #~ msgid "Fires heavy pulses of laser light" #~ msgstr "Tire de fortes impulsions d'énergie laser" #~ msgid "Best Targets: Heavy cyborgs" #~ msgstr "Fort contre: Cyborgs Lourds" #~ msgid "76mm twin-barrel automatic-cannon" #~ msgstr "Canon automatique double de calibre 76mm" #~ msgid "New Systems Structure Available" #~ msgstr "Nouveau Bâtiment Système Disponible" #~ msgid "Complete battlefield visibility" #~ msgstr "Vue complète du champ de bataille" #~ msgid "Does not offer sensor targeting" #~ msgstr "Pas de visé par senseur" #~ msgid "Combines standard, counter battery and VTOL sensors" #~ msgstr "Combinaison des radars classiques, AB et contrôle aérien" #~ msgid "New Advanced Weapon Available" #~ msgstr "Nouvelle Arme Avancée Disponible" #~ msgid "Very slow recharge time" #~ msgstr "Temps de rechargement très lent" #~ msgid "Immense damage infliction capability" #~ msgstr "Capacité offensive impressionante" #, fuzzy #~ msgid "Narrow area of effect" #~ msgstr "effet sur une zone étroite" #~ msgid "Armored guard tower with Nexus Link" #~ msgstr "Tour de garde renforcé par un lien Nexus" #~ msgid "Plasma Cannon firing plasma" #~ msgstr "Canon tirant du Plasma" #~ msgid "Best Targets : Vehicles" #~ msgstr "Fort contre: Véhicules" #~ msgid "Armored strongpoint with Heavy Laser" #~ msgstr "point renforcé avec un laser lourd" #~ msgid "Armored guard tower with EMP Cannon" #~ msgstr "Tour de garde renforcé avec un canon EMP" #~ msgid "Armed with Cyborg Pulse Laser" #~ msgstr "Équipé d'un Laser à Impulsions pour cuborg" #~ msgid "Armed with Cyborg Rail Gun" #~ msgstr "Équipé d'un Canon Électrique pour cyborg" #~ msgid "Armed with Cyborg Scourge Missile Launcher" #~ msgstr "Équipé d'un Lance-Missiles Scourge pour cyborg" #~ msgid "Uses advanced mass driver railgun technology" #~ msgstr "Utilise la technologie des canons électromagnétiques à un niveau avancé" #~ msgid "Defensive Strength : High" #~ msgstr "Puissance Défensive: Elevée" #~ msgid "Uses advanced cannon technology" #~ msgstr "Utilise la technologie des canons à un niveau avancé" #~ msgid "Uses advanced rocket gun technology" #~ msgstr "Utilise la technologie des roquettes à un niveau avancé" #~ msgid "Uses advanced missile gun technology" #~ msgstr "Utilise la technologie des missiles à un niveau avancé" #~ msgid "Powerful Electronic magnetic pulse weapon" #~ msgstr "Arme à Impulsions Électromagnétiques à haute puissance" #~ msgid "New System Available" #~ msgstr "Nouveau Système Disponible" #~ msgid "Medium Super Heavy Body" #~ msgstr "Châssis Super Lourd" #, fuzzy #~ msgid "More armor and body points than Vengeance" #~ msgstr "Plus de blindage et de résistance que le Vengeance" #~ msgid "Slow moving Body" #~ msgstr "Châssis lent" #~ msgid "Large Super Heavy Body" #~ msgstr "Grand Châssis Super Lourd" #~ msgid "Maximum armor and body points" #~ msgstr "Blindage et résistance maximaux" #~ msgid "Very slow moving Body" #~ msgstr "Châssis très lent" #~ msgid "Hardpoint Vindicator SAM Site Available" #~ msgstr "Point fortifié de missiles SAM Vindicator disponible" #~ msgid "Hardpoint Whirlwind AA Gun Available" #~ msgstr "Point fortifié de DCA Whirlwind disponible" #~ msgid "Armored EMP Mortar battery pit" #~ msgstr "Mortier EMP retranché" #~ msgid "Laser AA Gun Available" #~ msgstr "Canon Laser de DCA Disponible" #~ msgid "Twin Medium Anti-Aircraft Laser" #~ msgstr "Double Laser Moyen Anti-Aérien" #~ msgid "Hardpoint Avenger SAM Site Available" #~ msgstr "Point fortifié de missiles SAM disponible" #~ msgid "Hardpoint Cyclone AA Gun Available" #~ msgstr "Point fortifié de DCA Cyclone disponible" #~ msgid "Quad 80mm Anti-Aircraft machinegun" #~ msgstr "Mitrailleuse Anti-Aérienne quadritubes de calibre 80mm" #~ msgid "Twin Multi-barrel, rapid-fire machinegun" #~ msgstr "Mitrailleuses rotatives jumelées" #~ msgid "Hardpoint Twin Assault Gun Available" #~ msgstr "Point fortifié de canons d'assault doubles disponible" #~ msgid "Drops high intensity Plasmite bombs" #~ msgstr "Largue des bombes au Plasma" #~ msgid "New VTOL Missile Launcher" #~ msgstr "Nouveau Lance-Missiles VTOL" #~ msgid "Fires Electronic Magnetic Pulse Missiles" #~ msgstr "Lance des missiles EMP (à impulsion électromagnétique)" #~ msgid "Stronger Commander Turret Available for Design" #~ msgstr "Tourelle de Commandement Renforcée Disponible" #~ msgid "Upgraded battlefield computer system" #~ msgstr "Système informatique amélioré" #, fuzzy #~ msgid "3 players" #~ msgstr "2 joueurs" #~ msgid "4 players" #~ msgstr "4 joueurs" #, fuzzy #~ msgid "5 players" #~ msgstr "2 joueurs" #, fuzzy #~ msgid "6 players" #~ msgstr "2 joueurs" #, fuzzy #~ msgid "7 players" #~ msgstr "2 joueurs" #~ msgid "8 players" #~ msgstr "8 joueurs" #, fuzzy #~ msgid "9 players" #~ msgstr "2 joueurs" #, fuzzy #~ msgid "10 players" #~ msgstr "2 joueurs" #, fuzzy #~ msgid "11 players" #~ msgstr "2 joueurs" #, fuzzy #~ msgid "12 players" #~ msgstr "2 joueurs" #, fuzzy #~ msgid "13 players" #~ msgstr "2 joueurs" #, fuzzy #~ msgid "14 players" #~ msgstr "4 joueurs" #, fuzzy #~ msgid "15 players" #~ msgstr "2 joueurs" #, fuzzy #~ msgid "16 players" #~ msgstr "2 joueurs" #, fuzzy #~ msgid "FPS %d; PIEs %d; polys %d; States %d" #~ msgstr "FPS %d; Limite-FPSt: %d; PIEs %d; polys %d; Terr. polys %d; Etats %d" #~ msgid "Power Accrued" #~ msgstr "Puissance Accrue" #, fuzzy #~ msgid "Radar showing revealed terrain" #~ msgstr "Radar montrant le terrain" #~ msgid "Fog" #~ msgstr "Brouillard" #~ msgid "Mist" #~ msgstr "Brume" #~ msgid "Fog Of War" #~ msgstr "Brouillard de guerre" #~ msgid "Distance Fog" #~ msgstr "Brouillard de distance" #~ msgid "* May negatively affect performance" #~ msgstr "* Risque de diminuer les performances" #~ msgid "Could not communicate with lobby server! Is TCP port %u open for outgoing traffic?" #~ msgstr "Impossible de communiquer avec le serveur maître ! Le port TCP %u est-il ouvert en sortie ?" #~ msgid "Run in cheat mode" #~ msgstr "Exécution en mode DEBUG" #~ msgid "Colored Cursors*" #~ msgstr "Curseur Coloré*" #, fuzzy #~ msgid "Congratulations your successful evacuation of Beta Base." #~ msgstr "Félicitation pour votre réussite de l'évacuation de la Base Beta." #~ msgid "Player colour" #~ msgstr "Couleur du Joueur" #~ msgid "Truck ordered to build Oil Derrick" #~ msgstr "Construction d'un Puits de Pétrole" #, fuzzy #~ msgid "2 trucks ordered to build Oil Derrick" #~ msgstr "Construction d'un Puits de Pétrole" #, fuzzy #~ msgid "%d trucks ordered to build Oil Derrick" #~ msgstr "Construction d'un Puits de Pétrole" #~ msgid "Kick player" #~ msgstr "chasser le joueur" #~ msgid " (modified and switched locally)" #~ msgstr " (modifié et changé localement)" #~ msgid " (switched locally)" #~ msgstr " (changé localement)" #, fuzzy #~ msgid "Infinite Production" #~ msgstr "Production en boucle" #~ msgid "Plascrete MK3" #~ msgstr "Béton Plastifié Mk3" #~ msgid "Player number" #~ msgstr "numéro du Joueur" #~ msgid "Mini-Rocket accuracy +10%" #~ msgstr "précision des Mini-Roquettes +10%" #~ msgid "Mini-Rocket damage +25%" #~ msgstr "dégâts des Mini-Roquettes +25%" #~ msgid "Mini-Rocket reload time -15%" #~ msgstr "recharge des Mini-Roquettes -15%" #~ msgid "Cyclone AA Site" #~ msgstr "Site DCA Cyclone" #, fuzzy #~ msgid "Gate" #~ msgstr "Jeu" #~ msgid "Automated Manufacturing Mk2" #~ msgstr "manufacture Automatisé Mk2" #~ msgid "Automated Manufacturing Mk3" #~ msgstr "manufacture Automatisé Mk3" #~ msgid "Robotic Manufacturing Mk2" #~ msgstr "manufacture robotisé Mk2" #~ msgid "Robotic Manufacturing Mk3" #~ msgstr "manufacture robotisé Mk3" #, fuzzy #~ msgid "Advanced Manufacturing Mk2" #~ msgstr "Production de Véhicules Avancée Mk2" #~ msgid "Automated Repair Facility Mk2" #~ msgstr "Atelier de Réparations Automatisées Mk2" #~ msgid "Automated Repair Facility Mk3" #~ msgstr "Atelier de Réparations Automatisées Mk3" #~ msgid "Robotic Repair Facility Mk2" #~ msgstr "Atelier de Réparations Robotisées Mk2" #, fuzzy #~ msgid "HESH Mini-Rockets" #~ msgstr "Mini-Roquettes HE" #, fuzzy #~ msgid "HESH Mini-Rockets Mk2" #~ msgstr "Mini-Roquettes HE Mk2" #, fuzzy #~ msgid "HESH Mini-Rockets Mk3" #~ msgstr "Mini-Roquettes HE Mk3" #~ msgid "Thermite Flamer Cyborg" #~ msgstr "Cyborg Lance-flammes Thermique" #~ msgid "Grenadier Cyborg" #~ msgstr "Cyborg Grenadier" #~ msgid "Cyclone Hardpoint" #~ msgstr "Point fortifié à DCA Cyclone" #~ msgid "Fire Cannon" #~ msgstr "Canon Lance-Flammes" #~ msgid "Cobra Hover Heavy-Repair" #~ msgstr "Réparateur Lourd Cobra pour aéro-glisseur" #~ msgid "Viper HMG Wheels" #~ msgstr "Vipère HMG Roues" #~ msgid "TK Mantis Hover" #~ msgstr "TK Mantis aéro-glisseur" #~ msgid "Cobra HMG Tracks" #~ msgstr "Cobra HMG à chenilles" #~ msgid "Cobra Hover HC" #~ msgstr "Cobra aéro-glisseur HC" #~ msgid "Scorpion Lancer Tracks" #~ msgstr "Lance-Roquettes Scorpion chenillé" #~ msgid "Scorpion Heavy Cannon Tracks" #~ msgstr "Canon Lourd Scorpion Chenilles" #~ msgid "Scorpion Lancer VTOL" #~ msgstr "VTOL Scorpion armé d'un lance-roquettes" #~ msgid "Scorpion BB VTOL" #~ msgstr "Scorpion BB pour VTOL" #~ msgid "Viper Command Turret Tracks" #~ msgstr "Tourelle de Commandement Vipère Chenilles" #~ msgid "Cobra Command Turret Tracks" #~ msgstr "Tourelle de Commandement Cobra Chenilles" #~ msgid "Scorpion Command Turret Tracks" #~ msgstr "Tourelle de Commandement Scorpion Chenilles" #~ msgid "mantis Command Turret Tracks" #~ msgstr "Tourelle de Commandement Mante Religieuse Chenilles" #~ msgid "Cobra Lancer Tracks" #~ msgstr "Lance-roquettes Cobra chenillé" #~ msgid "Mantis Heavy Cannon Tracks" #~ msgstr "Canon Lourd Mante Religieuse Chenilles" #~ msgid "Mantis Tank Killer Tracks" #~ msgstr "Anti-Char Mante Religieuse Chenilles" #~ msgid "Mantis Scourge Tracks" #~ msgstr "Mantis Scourge chenilles" #~ msgid "Scorpion Heavy Machinegun Tracks" #~ msgstr "Mitrailleuse Lourde Scorpion Chenillée" #~ msgid "Scorpion Repair Tracks" #~ msgstr "Réparateur Scorpion Chenilles" #~ msgid "Scorpion Heavy Repair Hover" #~ msgstr "Réparateur Lourd Scorpion Autoporté" #~ msgid "Cobra Hover Truck" #~ msgstr "Camion Cobra aéro-glisseur" #~ msgid "Scorpion Hover Truck" #~ msgstr "Camion Scorpion aéro-glisseur" #~ msgid "Mantis Hover Truck" #~ msgstr "Camion Mante Religieuse aéro-glisseur" #~ msgid "Cobra Bunker Buster Tracks" #~ msgstr "Zappeur d'abri Cobra àchenilles" #~ msgid "Scorpion Bunker Buster Tracks" #~ msgstr "Zappeur d'abri Scorpion à chenilles" #~ msgid "Mantis Bunker Buster Tracks" #~ msgstr "Zappeur d'abris Mantis à chenilles" #~ msgid "Viper Tracks Lancer" #~ msgstr "Lance-roquettes Vipère chenillé" #~ msgid "Cobra Half-Tracks Mini-Pod" #~ msgstr "mini-nacelle Cobra semi-chenillé" #~ msgid "Cobra Tracks Mini-Pod" #~ msgstr "mini-nacelle Cobra chenillé" #~ msgid "Cobra Tracks Mini-Rocket Artillery" #~ msgstr "Artillerie Mini-Rocket Cobra Chenilles" #~ msgid "Cobra Inferno Half-track" #~ msgstr "Inferno Cobra Semi-Chenillé" #~ msgid "Python HVC Hover" #~ msgstr "Python HVC aéro-glisseur" #~ msgid "Python Scourge Tracks" #~ msgstr "Python Scourge à chenilles" #~ msgid "Python Gauss Cannon Tracks" #~ msgstr "Canon Gauss Python Chenilles" #~ msgid "Python Pulse Laser Tracks" #~ msgstr "Laser à Impulsion Python Chenilles" #~ msgid "Tiger Pulse Laser Tracks" #~ msgstr "Laser à Impulsion Tigre Chenilles" #~ msgid "Tiger Heavy Laser Tracks" #~ msgstr "Laser Lourd Tigre Chenilles" #~ msgid "Wyvern Gauss Cannon Tracks" #~ msgstr "Canon Gauss Viverne Chenilles" #~ msgid "Wyvern Pulse Laser Tracks" #~ msgstr "Laser à Impulsion Viverne Chenilles" #~ msgid "Wyvern Heavy Laser Tracks" #~ msgstr "Laser Lourd Viverne Chenilles" #~ msgid "Viper Machinegun Half-Track" #~ msgstr "Mitrailleuse Viper Semi-chenillée" #~ msgid "Viper Flamer Half-Track" #~ msgstr "lance-flammes Viper Semi-chenillée" #~ msgid "Unable to locate any resource extractors!" #~ msgstr "Impossible de localiser le moindre extracteur de ressources !" #~ msgid "Build menu will reopen" #~ msgstr "Le menu des Constructions va se réouvrir" #~ msgid "Build menu will not reopen" #~ msgstr "Le menu des constructions ne se réouvrira pas" #~ msgid "Toggle reopening the build menu" #~ msgstr "Activer/Désactiver la réouverture du menu des Constructions" #, fuzzy #~ msgid "Player %u is cheating him/herself a new droid army of %s(s)." #~ msgstr "Le joueur %u Triche (Il se sert du debug menu pour se faire une nouvelle unitée: %s.)" #~ msgid "Z NULL BRAIN" #~ msgstr "Z NUL CERVEAU" #~ msgid "Z NULL PROGRAM" #~ msgstr "Z NUL PROGRAMME" #~ msgid "Z NULL CONSTRUCT" #~ msgstr "Z NUL CONSTRUCT" #~ msgid "Z NULL PROP" #~ msgstr "Z NUL PROP" #~ msgid "BaBaProp" #~ msgstr "BaBaProp" #~ msgid "BaBaLegs" #~ msgstr "BaBaJambes" #~ msgid "Z NULL REPAIR" #~ msgstr "Z NUL RÉPARATION" #~ msgid "Z NULL ECM" #~ msgstr "Z NUL ECM" #~ msgid "Z NULL SENSOR" #~ msgstr "Z NUL SENSEUR" #~ msgid "LasSat" #~ msgstr "Satellite Laser" #~ msgid "Czech" #~ msgstr "Tchèque" #~ msgid "Danish" #~ msgstr "Danois" #~ msgid "German" #~ msgstr "Allemand" #~ msgid "English (United Kingdom)" #~ msgstr "Anglais (Royaume-Uni)" #~ msgid "Spanish" #~ msgstr "Espagnol" #~ msgid "Estonian" #~ msgstr "Estonien" #~ msgid "Finnish" #~ msgstr "Finlandais" #~ msgid "French" #~ msgstr "Français" #~ msgid "Frisian" #~ msgstr "Frisons" #~ msgid "Irish" #~ msgstr "Irlandais" #~ msgid "Croatian" #~ msgstr "Croatien" #~ msgid "Italian" #~ msgstr "Italien" #~ msgid "Lithuanian" #~ msgstr "Lituanien" #~ msgid "Norwegian" #~ msgstr "Norvégien" #~ msgid "Dutch" #~ msgstr "Hollandais" #~ msgid "Polish" #~ msgstr "Polonais" #~ msgid "Brazilian Portuguese" #~ msgstr "Portugais Brésilien " #, fuzzy #~ msgid "Portuguese" #~ msgstr "Portugais" #~ msgid "Romanian" #~ msgstr "Roumain" #~ msgid "Russian" #~ msgstr "Russe" #~ msgid "Slovenian" #~ msgstr "Slovénien" #~ msgid "Ukrainian" #~ msgstr "Ukrénien" #~ msgid "Simplified Chinese" #~ msgstr "Chinois simplifié" #~ msgid "Traditional Chinese" #~ msgstr "Chinois Traditionnel" #~ msgid "Latin" #~ msgstr "Latin" #~ msgid ": Unknown cheat code." #~ msgstr ": code de trichage inconnu" #~ msgid "(Player %u) has detected the borg 'legs' bug! Please enter legs in your console and upload the files to us!" #~ msgstr "(le jouer %u) a détecté le bogue borg 'legs' svp entrer les jambes dans votre console et envoyer nous le fichier !" #~ msgid "You found %u power in an oil drum" #~ msgstr "Vous avez trouvé %u unités d'énergie dans un baril de pétrole" #~ msgid ", mod: " #~ msgstr ", mod: " #~ msgid "Player %u has the wrong game version. Auto kicking." #~ msgstr "Le joueur %u a été kické car il a une version obsolète du jeu." #~ msgid "Player %u has the wrong game version. Auto kicking." #~ msgstr "Le joueur %u a été kické car il a une version obsolète du jeu." #~ msgid "Player %u has the wrong password. Auto kicking." #~ msgstr "Le joueur %u a été kické car il a donné un mot de passe incorrect." #~ msgid "Increases Bombing damage" #~ msgstr "Dégâts des Canons augmentés" #~ msgid "The ultimate in sensor technology" #~ msgstr "La technologie radar ultime" #~ msgid "Formation speed limiting OFF" #~ msgstr "Limite de vitesse en formation Désactivée" #~ msgid "Formation speed limiting ON" #~ msgstr "Limite de Vitesse en formation Activée" #~ msgid "Wrong data/mod detected by Host." #~ msgstr "L'hôte à détecté un mod ou des données corrompues." #~ msgid "Kicking player %s, game data doesn't match!" #~ msgstr "Le joueur %s à été kické car les données ne correspondent pas !" #~ msgid "you are unwanted by the host" #~ msgstr "vous êtes un indésirable pour l'hôte" #~ msgid "Data doesn't match!" #~ msgstr "Les données ne correspondent pas !" #~ msgid "It is not nice to cheat!" #~ msgstr "C'est pas bien de tricher !" #~ msgid "Player %u found %u power in an oil drum" #~ msgstr "Le joueur %u a trouvé %u unités d'énergie dans un baril de pétrole" #~ msgid "Stop Multiplayer Audio" #~ msgstr "Arrêter le son multi-joueurs" #~ msgid "Mayhem" #~ msgstr "Chaos" #~ msgid "Skirmish" #~ msgstr "Escarmouche" #~ msgid "English" #~ msgstr "Anglais" #~ msgid "Norwegian (Nynorsk)" #~ msgstr "Norvégien" #~ msgid "Swedish (Sweden)" #~ msgstr "Suédois (Suède)" #~ msgid "Swedish" #~ msgstr "Suédois" #~ msgid "Turkish" #~ msgstr "Turque" #~ msgid "Uzbek (Cyrillic)" #~ msgstr "Uzbek (Cyrillique)" #~ msgid "Heavy Machinegun Cobra Half-trackS" #~ msgstr "Mitrailleuse Lourde Cobra Semi-chenillée" #~ msgid "Peperpot Emplacement" #~ msgstr "Emplacement de Salière" #~ msgid "Command turret MkII" #~ msgstr "Tourelle de Commandemet Mk2" #~ msgid "Command turret MkIV" #~ msgstr "Tourelle de Commandemet MkIV" #~ msgid "Viper Light Cannon Wheels" #~ msgstr "Canon Léger Vipère sur Roues" #~ msgid "Viper Flamer Wheels" #~ msgstr "Lance-Flamme Vipère sur Roues" #~ msgid "Viper Sensor Wheels" #~ msgstr "Radar Vipère sur Roues" #~ msgid "Viper Light Cannon Tracks" #~ msgstr "Canon Léger Vipère Chenillé" #~ msgid "Cobra Heavy Machinegun Half-track" #~ msgstr "Auto mitrailleuse Lourde Cobra Semi-chenillée" #~ msgid "Cobra Mortar Half-track" #~ msgstr "Mortier Cobra Semi-chenillé" #~ msgid "Cobra Light Cannon Tracks" #~ msgstr "Canon Léger Cobra Chenillé" #~ msgid "Viper Medium Cannon Tracks" #~ msgstr "Canon Moyen Vipère Chenillé" #~ msgid "Viper Repair Wheels" #~ msgstr "Tourelle de Réparation Mobile Vipère sur Roues" #~ msgid "Viper Repair Half-track" #~ msgstr "Tourelle de Réparation Mobile Vipère Semi-chenillée" #~ msgid "Viper Machine Gun Wheels" #~ msgstr "Auto mitrailleuse Vipère" #~ msgid "Viper Twin Machinegun Wheels" #~ msgstr "Mitrailleuses Jumelées Vipère sur Roues" #~ msgid "Viper Twin Machinegun Half-track" #~ msgstr "Mitrailleuses Jumelées Vipère Semi-chenillées" #~ msgid "Viper Heavy Machinegun Half-track" #~ msgstr "Mitrailleuse Lourde Vipère Semi-chenillée" #~ msgid "Viper Heavy Machinegun Tracks" #~ msgstr "Mitrailleuse Lourde Vipère Chenillée" #~ msgid "Viper Lancer Wheels" #~ msgstr "Lanceur Vipère sur Roues" #~ msgid "Viper Mini-Pod Rockets Wheels" #~ msgstr "Mini-Bloc de Roquettes Vipère sur Roues" #~ msgid "Viper Mini-Rocket Artillery Wheels" #~ msgstr "Batterie de Mini-Roquettes Vipère sur Roues" #~ msgid "Viper Bunker Buster Rockets Wheels" #~ msgstr "Roquettes Anti-Bunker Vipère sur Roues" #~ msgid "Cobra Heavy Cannon Tracks" #~ msgstr "Canon Lourd Cobra Chenillé" #~ msgid "Cobra Sensor Half-track" #~ msgstr "Radar Cobra Semi-chenillé" #~ msgid "Cobra Bombard Half-track" #~ msgstr "Bombarde Cobra Semi-chenillée" #~ msgid "Cobra Command Turret Half-track" #~ msgstr "Tourelle de Commandement Cobra Semi-chenillée" #~ msgid "Cobra Lancer Half-track" #~ msgstr "Lanceur Cobra Semi-chenillé" #~ msgid "Cobra Mini-Rocket Artillery Half-track" #~ msgstr "Batterie de Mini-Roquettes Cobra Semi-chenillée" #~ msgid "Python Light Cannon Tracks" #~ msgstr "Canon Léger Python Chenillé" #~ msgid "Python Medium Cannon Tracks" #~ msgstr "Canon Moyen Python Chenillé" #~ msgid "Python Commander Tracks" #~ msgstr "Commandant Python Chenillé" #~ msgid "Mini-Pod" #~ msgstr "Mini-Roquettes" #~ msgid "VTOL Mini-Pod" #~ msgstr "Mini-Roquettes VTOL" #~ msgid "Machine Gunner" #~ msgstr "Mitrailleur" #~ msgid "Mini-Pod Rockets" #~ msgstr "Mini-Roquettes" #~ msgid "Machine Gun Artifact" #~ msgstr "Artefact pour Mitrailleuse" #~ msgid "Commander Python Tracks" #~ msgstr "Commandant Python chenillé" #~ msgid "Mini-Pod Artillery" #~ msgstr "Batterie de Mini-Roquettes" #~ msgid "Mini-Pod Battery" #~ msgstr "Batterie de Mini-Roquettes" #~ msgid "Stabilized Mini-Pods" #~ msgstr "Mini-Roquettes Stabilisées" #~ msgid "Stabilized Mini-Pods Mk2" #~ msgstr "Mini-Roquettes Stabilisées Mk2" #~ msgid "HE Mini-Pods" #~ msgstr "Mini-Roquettes HE" #~ msgid "HE Mini-Pods Mk2" #~ msgstr "Mini-Roquettes HE Mk2" #~ msgid "HE Mini-Pods Mk3" #~ msgstr "Mini-Roquettes HE Mk3" #~ msgid "HEAP Mini-Pods" #~ msgstr "Mini-Roquettes HEAP" #~ msgid "HEAP Mini-Pods Mk2" #~ msgstr "Mini-Roquettes HEAP Mk2" #~ msgid "HEAP Mini-Pods Mk3" #~ msgstr "Mini-Roquettes HEAP Mk3" #~ msgid "Fast Fire Mini-Pods" #~ msgstr "Mini-Roquettes à Tir Rapide" #~ msgid "Fast Fire Mini-Pods Mk2" #~ msgstr "Mini-Roquettes à Tir Rapide Mk2" #~ msgid "Fast Fire Mini-Pods Mk3" #~ msgstr "Mini-Roquettes à Tir Rapide Mk3" #~ msgid "Rapid Fire Mini-Pods" #~ msgstr "Mini-Roquettes à Tir Super Rapide" #~ msgid "Rapid Fire Mini-Pods Mk2" #~ msgstr "Mini-Roquettes à Tir Super Rapide Mk2" #~ msgid "Rapid Fire Mini-Pods Mk3" #~ msgstr "Mini-Roquettes à Tir Super Rapide Mk3" #~ msgid "Cluster Bombs Bug VTOL" #~ msgstr "Bombes à Fragmentation VTOL" #~ msgid "Cursor Mode" #~ msgstr "Type de Curseur" #~ msgid "Hardware" #~ msgstr "Matériel" #~ msgid "Energy bars display toggled" #~ msgstr "Affichage de la résistance modifié" #~ msgid "NEXUS Link Tower" #~ msgstr "Tor de Lien NEXUS" #~ msgid "Viper Light Cannon Half-track" #~ msgstr "Canon Léger Viper Semi-chenillé" #~ msgid "Campaign One Full Version Test Message" #~ msgstr "Message de test de la Première Campagne" #~ msgid "New Paradigm Transmission" #~ msgstr "Transmission en Provenance du Nouveau Paradigme" #~ msgid "The New Paradigm have been driven from this zone." #~ msgstr "Le Nouveau Pardigme a été conduit à partir de cet endroit." #~ msgid "Establish a forward base near the site of the Research Centre." #~ msgstr "Vous devez établir un poste avancé le plus près possible du site du Centre de Recherche." #~ msgid "Commander" #~ msgstr "Commandant" #~ msgid "This sector is now secure." #~ msgstr "Ce secteur est maintenant sécurisé." #~ msgid "Nexus removed itself leaving no trace" #~ msgstr "Le Nexus a disparu sans laisser de traces" #~ msgid "The Nexus Intruder Program has links with the Reed corporation." #~ msgstr "Le Programme d'Intrusion Nexus a des ramifications avec la Compagnie Reed." #~ msgid "Analysis of the reactor site indicates The Collective" #~ msgstr "Les analyses portées sur le site du réacteur indiquent que le Collectif..." #~ msgid "were preparing to route its power to this location." #~ msgstr "...préparait sa Route vers le Pouvoir à cet endroit." #~ msgid "Argle Bargle - Please Remove when some text here!" #~ msgstr "Et patati et patata... - Aérez-moi un peu ce texte !" #~ msgid "Proceed with caution. Scout and confirm Gamma are not contaminated." #~ msgstr "Faites attention. Faites vos recherches et confirmez que Gamma n'a pas été contaminé." #~ msgid "Secure this zone." #~ msgstr "Sécurisez la zone." #~ msgid "A relief force will be sent as soon as the zone is cleared of all enemy." #~ msgstr "Dès que la zone aura été nettoyée, on vous enverra des secours." #~ msgid "Be wary of attempts by NEXUS to control and infiltrate your systems." #~ msgstr "Mais faites tout de même attention, le NEXUS pourrait eassayer d'inflitrer et de controler les vôtres." #~ msgid "End Of Briefing." #~ msgstr "Fin du Briefing" #~ msgid "Armed Scavengers Approaching" #~ msgstr "Pillards armés en Approche" #~ msgid "Civilian Rescued" #~ msgstr "Civil Sauvé" #~ msgid "Civilians Rescued" #~ msgstr "Civils Sauvés" #~ msgid "Unit Rescued" #~ msgstr "Unité Sauvée" #~ msgid "Units Rescued" #~ msgstr "Unités Sauvées" #~ msgid "Group Rescued" #~ msgstr "Groupe Sauvé" #~ msgid "Unit Captured" #~ msgstr "Unité Capturée" #~ msgid "Group Captured" #~ msgstr "Groupe Capturé" #~ msgid "Structure Captured" #~ msgstr "Bâtiment Capturé" #~ msgid "Structure Destroyed" #~ msgstr "Bâtiment Détruit" #~ msgid "Structure Infected" #~ msgstr "Structure Infectée" #~ msgid "Unit Infected" #~ msgstr "Unité Infectée" #~ msgid "Group Infected" #~ msgstr "Groupe Infecté" #~ msgid "Primary Objective Completed" #~ msgstr "Objectif Principal Atteint" #~ msgid "Secondary Objective Completed" #~ msgstr "Objectif Secondaire Atteint" #~ msgid "Time Limit Exceeded" #~ msgstr "Temps Imparti Dépassé" #~ msgid "Out Of Time" #~ msgstr "Hors-Temps" #~ msgid "Enemy Escaped" #~ msgstr "Un ennemi s'est échappé" #~ msgid "Enemy Transport Landing" #~ msgstr "Un Transporteur ennemi s'est posé" #~ msgid "Incoming Airstrike" #~ msgstr "Attaque Aérienne Imminente" #~ msgid "Team Beta Eradicated" #~ msgstr "Division Beta Anéantie" #~ msgid "Team Gamma Eradicated" #~ msgstr "Division Gamma Anéantie" #~ msgid "Team Alpha Rescued" #~ msgstr "Division Alpha Sauvée" #~ msgid "Team Beta Rescued" #~ msgstr "Division Beta Sauvée" #~ msgid "Team Gamma Rescued" #~ msgstr "Division Gamma Sauvée" #~ msgid "Team Alpha Liberated" #~ msgstr "Division Alpha Libérée" #~ msgid "Team Beta Liberated" #~ msgstr "Division Beta Libérée" #~ msgid "Team Gamma Liberated" #~ msgstr "Division Gamma Libérée" #~ msgid "Civilians Eradicated" #~ msgstr "Civils Éliminés" #~ msgid "Civilians Liberated" #~ msgstr "Civils Libérés" #~ msgid "Enemy Eradicated" #~ msgstr "Ennemi Anéanti" #~ msgid "New Paradigm base eradicated" #~ msgstr "Base du Nouveau Paradigme détruite" #~ msgid "Collective base eradicated" #~ msgstr "Base du Collectif détruite" #~ msgid "Nexus base eradicated" #~ msgstr "Base du Nexus détruite" #~ msgid "LasSat firing" #~ msgstr "Le Sattelite Laser ouvre le feu" #~ msgid "LasSats firing" #~ msgstr "Les Sattelites Laser ouvrent le feu" #~ msgid "Satellite Uplink" #~ msgstr "Liaison Satellite" #~ msgid "NASDA Central" #~ msgstr "Central NASDA" #~ msgid "SAM Site" #~ msgstr "Site de Missiles Sol-Air" #~ msgid "Now left click the Viper Body" #~ msgstr "Maintenant cliquez sur le Châssis Vipère" #~ msgid "Select the Vehicle Propulsion icon" #~ msgstr "Sélectionnez l'icône Mode de Propulsion" #~ msgid "Presently unused" #~ msgstr "Inutilisé" #~ msgid "Whirlwind AATurret" #~ msgstr "Tourelle AA Tourbillon" #~ msgid "Power Upgrade" #~ msgstr "Amélioration pour Générateur" #~ msgid "Viper Wheels Machinegun" #~ msgstr "Mitrailleuse Viper sur Roues" #~ msgid "Viper Wheels Twin Machinegun" #~ msgstr "Mitrailleuses Jumelées Viper sur Roues" #~ msgid "Viper Wheels Heavy Machinegun" #~ msgstr "Mitrailleuse Lourde Viper sur Roues" #~ msgid "Cobra Wheels Heavy Machinegun" #~ msgstr "Mitrailleuse Lourde Cobra sur Roues" #~ msgid "Cobra Hover Heavy Machinegun" #~ msgstr "Mitrailleuse Lourde Cobra Aéroglisseur" #~ msgid "Viper Tracks Machinegun" #~ msgstr "Mitrailleuse Vipère Chenilles" #~ msgid "Viper Tracks Twin Machinegun" #~ msgstr "Mitrailleuses Jumelées Vipère Chenilles" #~ msgid "Viper Tracks Heavy Machinegun" #~ msgstr "Mitrailleuse Lourde Vipère Chenilles" #~ msgid "Cobra Tracks Heavy Machinegun" #~ msgstr "Mitrailleuse Lourde Cobra Chenilles" #~ msgid "Cobra Hover Medium Cannon" #~ msgstr "Canon Moyen Cobra aéro-glisseur" #~ msgid "Scorpion Hover Medium Cannon" #~ msgstr "Canon Moyen Scorpion aéro-glisseur" #~ msgid "Scorpion Tracks Medium Cannon" #~ msgstr "Canon Moyen Scorpion Chenilles" #~ msgid "Python Hover Medium Cannon" #~ msgstr "Canon Moyen Python aéro-glisseur" #~ msgid "Python Hover Heavy Cannon" #~ msgstr "Canon Lourd Python aéro-glisseur" #~ msgid "Python Tracks Heavy Cannon" #~ msgstr "Canon Lourd Python chenilles" #~ msgid "Mantis Tracks Pulse Laser" #~ msgstr "Laser à Impulsion Mante Religieuse chenilles" #~ msgid "Tiger Tracks Heavy Cannon" #~ msgstr "Canon Lourd Tigre chenilles" #~ msgid "Cobra Repair Tracks" #~ msgstr "Réparateur Cobra chenilles" #~ msgid "Mantis Repair Tracks" #~ msgstr "Réparateur Mante Religieuse Chenilles" #~ msgid "Single Player Campaign" #~ msgstr "Campagne (Un Joueur)" #~ msgid "Multi Player Game" #~ msgstr "Partie en Réseau" #~ msgid "Load Campaign" #~ msgstr "Charger une Campagne" #~ msgid "Full" #~ msgstr "Plein Écran" #~ msgid "Tried to give away a %s - but this is not allowed." #~ msgstr "A tenté de vous donner u %s - mais cette action n'est pas autorisée" #~ msgid "Played" #~ msgstr "Parties Jouées" #~ msgid "Python Tracks Lancer" #~ msgstr "Lance-roquettes Python chenillé" #~ msgid "Mantis Tracks Lancer" #~ msgstr "Lance-roquettes Mante Religieuse chenillé" #~ msgid "Mantis Lancer VTOL" #~ msgstr "VTOL Mantis armé d'un lance-roquettes" #~ msgid "Mantis HPV VTOL" #~ msgstr "VTOL Mantis armé d'un canon à hyper vélocité" #~ msgid "%s - Damage %u%%" #~ msgstr "%s - Endommagé à %u%%" #~ msgid "Green: %u" #~ msgstr "Deuxième Classe: %u" #~ msgid "TRANSPORT MISSION: Rescue Civilians from Containment Camp " #~ msgstr "OPÉRATION AÉROTRANSPORTÉE: Sauvez les civils des Camps de Concentration " #~ msgid "Defend the base and ........ the ....... " #~ msgstr "Vous devez défendre la base et ...... le ....... " #~ msgid "Search and destroy .... " #~ msgstr "Trouvez et mettez un terme à .......... " #~ msgid "Improvement in laser emission density " #~ msgstr "Amélioration de la densité des émissions laser " #~ msgid "Python Tank Killer Tracks" #~ msgstr "Chenilles de tueur de char Python"