msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Warzone 2100 version 2.2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: warzone-dev@gna.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-03-02 21:29+0100\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: Меденцій Олександр \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Poedit-Language: Ukrainian\n" "X-Poedit-Country: UKRAINE\n" #: data/base/messages/messages.rmsg:4 msgid "Structure Research Completed" msgstr "Завершено Розробку Будівлі" #: data/base/messages/messages.rmsg:14 msgid "Power Research Completed" msgstr "Енергетичне Дослідження Завершено" #: data/base/messages/messages.rmsg:24 msgid "Computer Research Completed" msgstr "Комп’ютерне Дослідження Завершено" #: data/base/messages/messages.rmsg:34 msgid "Unit Research Completed" msgstr "Розробка Підрозділу Завершена" #: data/base/messages/messages.rmsg:44 msgid "Systems Research Completed" msgstr "Розробка Систем Завершена" #: data/base/messages/messages.rmsg:54 msgid "Weapon Research Completed" msgstr "Розробка Зброї Завершена" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:4 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:17 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:30 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:43 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:108 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:121 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:134 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:147 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:160 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:173 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:186 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:199 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:212 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:225 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:17 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:69 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:82 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:95 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:108 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:121 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:134 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:147 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:160 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:173 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:186 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:199 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:212 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:225 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:238 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:251 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:264 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:277 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:290 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:303 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:316 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:238 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:251 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:264 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:277 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:290 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:303 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:316 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:329 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:342 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:355 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:368 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:381 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:394 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:407 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:113 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:119 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:125 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:131 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:141 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:153 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:159 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:167 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:173 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:179 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:185 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:191 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:197 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:203 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:217 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:223 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:233 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:239 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:245 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:259 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:279 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:287 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:293 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:301 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:307 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:323 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:4 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:17 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:30 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:43 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:108 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:121 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:134 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:147 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:160 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:173 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:186 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:199 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:212 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:225 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:17 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:69 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:82 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:95 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:108 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:121 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:134 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:147 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:160 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:173 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:186 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:199 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:212 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:225 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:238 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:251 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:264 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:277 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:290 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:303 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:316 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:238 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:251 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:264 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:277 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:290 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:303 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:316 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:329 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:342 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:355 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:368 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:381 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:394 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:407 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:238 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:251 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:264 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:537 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:563 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:576 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:589 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:641 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:654 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:667 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:680 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:810 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:131 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:137 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:143 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:149 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:159 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:173 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:179 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:187 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:193 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:201 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:207 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:213 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:219 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:225 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:243 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:249 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:259 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:265 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:271 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:285 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:305 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:313 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:319 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:327 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:333 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:349 msgid "New Defensive Structure Available" msgstr "Доступна Нова Захисна Споруда" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:5 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:5 msgid "Armored Mortar battery pit" msgstr "Броньована Батарея Мортири" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:6 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:19 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:123 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:136 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:149 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:162 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:175 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:188 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:201 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:266 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:279 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:143 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:155 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:161 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:169 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:175 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:181 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:187 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:6 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:19 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:123 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:136 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:149 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:162 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:175 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:188 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:201 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:266 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:279 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:240 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:253 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:812 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:161 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:175 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:181 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:189 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:195 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:203 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:209 msgid "Assigned automatically to nearest sensor or CB tower" msgstr "Автоматично закріплюється за найближчою сенсорною або ПБ вежею" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:7 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:20 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:124 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:228 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:72 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:85 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:98 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:111 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:124 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:137 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:150 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:163 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:176 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:189 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:202 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:215 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:241 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:267 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:241 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:254 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:267 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:280 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:345 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:7 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:116 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:122 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:128 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:134 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:144 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:156 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:162 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:170 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:176 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:182 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:188 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:194 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:206 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:226 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:236 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:242 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:248 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:7 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:20 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:124 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:150 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:228 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:72 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:85 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:98 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:111 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:124 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:137 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:150 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:163 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:176 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:189 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:202 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:215 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:241 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:267 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:241 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:254 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:267 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:280 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:306 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:345 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:7 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:241 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:254 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:267 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:540 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:566 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:579 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:592 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:696 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:813 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:134 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:140 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:146 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:152 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:162 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:176 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:182 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:190 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:196 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:204 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:210 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:216 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:228 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:252 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:262 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:268 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:274 msgid "Defensive Strength: Medium" msgstr "Рівень Захисту: Середній" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:18 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:18 msgid "Mini-rocket armored strongpoint" msgstr "Позиція озброєна Міні-ракетами" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:31 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:31 msgid "Armored hardpoint with Heavy Machinegun" msgstr "Броньоване укріплення з Важким Кулеметом" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:32 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:45 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:110 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:123 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:136 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:149 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:162 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:175 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:188 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:201 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:214 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:19 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:279 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:292 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:305 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:318 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:344 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:357 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:370 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:383 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:396 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:409 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:235 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:241 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:247 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:261 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:281 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:289 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:295 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:303 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:309 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:32 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:45 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:110 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:123 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:136 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:149 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:162 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:175 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:188 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:201 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:214 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:19 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:279 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:292 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:305 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:318 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:344 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:357 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:370 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:383 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:396 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:409 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:539 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:591 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:261 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:267 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:273 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:287 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:307 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:315 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:321 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:329 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:335 msgid "Automatically targets enemies within sensor range" msgstr "Автоматично наводиться на ворогів у радіусі дії" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:33 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:46 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:137 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:150 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:163 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:176 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:189 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:202 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:215 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:20 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:228 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:254 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:280 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:293 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:306 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:319 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:293 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:306 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:319 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:332 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:358 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:371 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:384 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:397 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:410 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:200 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:220 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:262 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:282 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:290 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:296 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:304 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:310 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:326 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:33 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:46 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:137 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:163 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:176 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:189 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:202 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:215 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:20 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:228 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:254 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:280 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:293 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:306 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:319 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:293 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:319 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:332 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:358 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:371 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:384 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:397 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:410 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:222 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:246 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:288 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:308 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:316 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:322 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:330 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:336 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:352 msgid "Defensive Strength: High" msgstr "Рівень Захисту: Високий" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:44 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:44 msgid "Armored hardpoint with Lancer AT missile" msgstr "Броньоване укріплення з пусковою установкою ПТ ракет 'Спис'" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:56 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:43 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:511 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:56 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:43 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:511 msgid "Research Breakthrough Improves Construction Rates" msgstr "Технологія Підвищує Швидкість Будівництва" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:57 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:44 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:57 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:44 msgid "Improved Engineering Techniques" msgstr "Вдосконалені Методи Інженерії" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:58 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:45 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:513 msgid "Increases construction speed" msgstr "Підвищується швидкість будівництва" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:59 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:46 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:514 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:59 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:46 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:514 msgid "All trucks upgraded automatically" msgstr "Всі Інженери покращуються автоматично" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:69 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:4 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:69 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:4 msgid "New Systems Turret Available for Design" msgstr "Нова Системна Башта Доступна для Проектування" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:70 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:70 msgid "Counter-battery turret detects enemy indirect fire batteries" msgstr "Проти-Батарейна башта виявляє ворожі артилерійські батареї" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:71 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:97 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:71 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:123 msgid "Orders assigned indirect fire units to fire at the enemy batteries" msgstr "Наказує закріпленим артилерійським підрозділам атакувати ворожі батареї" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:72 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:98 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:72 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:124 msgid "Counter-battery fire continues until enemy battery is suppressed" msgstr "Проти-батарейний вогонь триває доки ворожа батарея не буде знищена" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:82 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:56 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:524 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:82 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:56 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:524 msgid "CB Sensor Improved" msgstr "Вдосконалено ПБ Сенсор" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:83 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:447 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:486 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:83 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:447 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:514 msgid "New fire detection systems" msgstr "Нові системи виявлення вогню" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:84 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:58 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:526 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:84 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:58 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:526 msgid "Extends CB Range" msgstr "Розширює радіус дії ПБ сенсора" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:85 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:59 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:527 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:85 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:59 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:527 msgid "All CB sensors upgraded automatically" msgstr "Всі ПБ сенсори покращуються автоматично" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:95 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:212 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:225 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:576 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:875 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:888 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:173 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:95 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:212 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:225 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:577 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:875 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:888 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:212 msgid "Cannon Upgrade" msgstr "Покращення Гармати" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:96 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:96 msgid "Determines range to target" msgstr "Визначає відстань до цілі" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:97 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:175 msgid "Increases Cannon accuracy" msgstr "Підвищується точність Гармати" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:98 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:215 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:228 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:579 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:878 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:891 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:176 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:98 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:215 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:228 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:580 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:878 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:891 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:215 msgid "All cannons upgraded automatically" msgstr "Всі Гармати покращуються автоматично" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:108 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:602 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:784 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:765 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:108 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:603 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:784 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:771 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:802 msgid "Flamer Upgrade" msgstr "Покращення Вогнемету" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:109 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:213 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:863 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:810 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:109 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:213 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:863 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:849 msgid "Automatic loading mechanism replaces manual loader" msgstr "Механізм автоматичного заряджання змінює ручний механізм" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:110 msgid "Increases Flamer ROF" msgstr "Підвищує швидкість ведення вогню Вогнемета" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:111 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:605 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:787 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:768 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:111 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:606 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:787 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:774 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:805 msgid "All flamers upgraded automatically" msgstr "Всі вогнемети покращуються автоматично" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:121 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:537 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:550 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:563 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:589 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:615 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:628 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:212 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:745 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:758 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:771 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:729 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:735 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:757 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:121 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:538 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:551 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:564 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:590 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:616 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:629 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:212 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:745 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:758 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:771 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:368 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:485 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:550 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:693 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:875 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:762 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:768 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:794 msgid "New Weapon Turret Available" msgstr "Доступна Нова Башта Озброєння" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:122 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:122 msgid ".50-calibre heavy machinegun" msgstr "Важкий кулемет .50-калібру" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:123 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:617 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:630 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:214 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:123 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:618 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:631 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:214 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:877 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:890 msgid "Best Targets: Infantry, base structures, wheeled vehicles" msgstr "Найкраще Уражає: Піхоту, Будівлі бази, Колісну техніку" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:124 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:45 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:58 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:71 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:84 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:488 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:540 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:553 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:32 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:45 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:592 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:605 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:618 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:631 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:683 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:696 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:97 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:110 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:123 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:136 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:149 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:162 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:175 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:188 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:201 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:943 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:956 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1203 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1216 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:51 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:67 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:79 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:85 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:638 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:644 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:650 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:656 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:688 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:694 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:124 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:45 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:58 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:71 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:84 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:489 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:541 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:554 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:32 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:45 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:592 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:605 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:618 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:631 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:683 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:696 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:97 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:110 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:123 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:136 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:149 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:162 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:175 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:188 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:201 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:943 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:956 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1203 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1216 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:227 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:279 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:292 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:305 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:318 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:422 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:435 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:448 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:461 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:475 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:553 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:604 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:617 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:630 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:748 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:761 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:826 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:852 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:865 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:53 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:85 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:97 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:103 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:671 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:677 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:683 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:689 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:721 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:727 msgid "Body Points: Medium" msgstr "Міцність Корпусу: Середня" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:134 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:641 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:654 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:173 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:875 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:888 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1005 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1018 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:845 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:857 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:134 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:642 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:655 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:173 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:875 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:888 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1005 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1018 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:886 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:898 msgid "Machinegun Upgrade" msgstr "Покращення Кулемету" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:135 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:135 msgid "Chaingun mechanism replaces belt-feed" msgstr "Ланцюговий механізм замінює стрічкову подачу набоїв" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:136 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:175 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:890 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:859 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:900 msgid "Increases Machinegun ROF" msgstr "Підвищується швидкострільність Кулемета" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:137 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:644 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:657 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:176 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:878 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:891 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1008 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1021 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:848 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:860 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:137 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:645 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:658 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:176 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:878 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:891 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1008 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1021 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:889 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:901 msgid "All machineguns upgraded automatically" msgstr "Всі кулемети покращуюються автоматично" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:147 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:667 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:199 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:797 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:810 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:823 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:901 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:773 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:779 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:787 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:891 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:147 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:668 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:199 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:797 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:810 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:823 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:901 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:329 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:342 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:810 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:818 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:826 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:932 msgid "New Indirect Fire Weapon Available" msgstr "Доступне Нове Артилерійське Озброєння" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:148 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:902 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:892 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:148 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:902 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:933 msgid "May be assigned to a sensor" msgstr "Може бути закріплена за сенсором" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:149 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:669 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:903 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:893 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:149 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:670 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:903 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:344 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:934 msgid "Best Targets: Base structures, infantry, wheeled vehicles" msgstr "Найкраще Уражає: Будівлі бази, Піхоту, Колісну техніку" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:150 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:189 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:254 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:267 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:670 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:696 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:904 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1034 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1047 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1099 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1112 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1125 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1138 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:150 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:163 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:894 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:150 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:189 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:254 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:267 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:671 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:697 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:904 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1034 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1047 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1099 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1112 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1125 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1138 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:189 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:202 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:345 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:935 msgid "Body Points: Very Low" msgstr "Міцність Корпусу: Дуже Низька" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:160 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:173 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:680 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:186 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:914 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1174 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1187 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:905 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:160 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:173 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:681 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:186 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:914 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1174 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1187 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:948 msgid "Mortar Upgrade" msgstr "Покращення Мортири" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:161 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:161 msgid "Targeting systems compensate for distance and weather conditions" msgstr "Системи наведення роблять поправку на відстань та погодні умови" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:162 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:188 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1176 msgid "Increases Mortar accuracy" msgstr "Підвищується точність Мортири" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:163 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:176 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:683 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:189 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:917 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1177 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1190 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:908 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:163 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:176 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:684 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:189 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:917 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1177 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1190 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:951 msgid "All mortars upgraded automatically" msgstr "Всі мортири покращуються автоматично" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:174 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:174 msgid "Automatic loader replaces manual feed" msgstr "Автоматичний заряджальний пристрій замінює ручну подачу боєприпасів" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:175 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1189 msgid "Increases Mortar ROF" msgstr "Підвищується швидкість ведення вогню Мортири" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:186 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:251 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:264 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:693 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:147 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:160 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:186 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:251 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:264 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:694 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:186 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:199 msgid "New Rocket Available" msgstr "Доступна Нова Пускова Установка" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:187 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:187 msgid "Rocket artillery; can be assigned to a sensor" msgstr "Ракетна артилерія; може бути закріплена за сенсором" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:188 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:188 msgid "Best Targets: Vehicles and Emplacements" msgstr "Найкраще Уражає: Техніку та Вогневі Позиції" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:199 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:238 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:745 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:758 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:940 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:134 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:965 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:199 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:238 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:746 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:759 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:940 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:173 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1008 msgid "Rocket Upgrade" msgstr "Покращення Ракет" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:200 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:200 msgid "Autoloader increases reload rate" msgstr "Автоматичний зарядний пристрій підвищує швидкість перезаряджання" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:201 msgid "Increases Rocket ROF" msgstr "Підвищується швидкострільність Ракет" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:202 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:241 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:748 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:761 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:943 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:137 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:968 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:202 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:241 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:749 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:762 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:943 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:176 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1011 msgid "All rockets upgraded automatically" msgstr "Всі ракети покращуються автоматично" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:214 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:890 msgid "Increases Cannon ROF" msgstr "Підвищується швидкість ведення вогню Гармати" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:226 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:226 msgid "Armor-Piercing Fin-Stabilized Discarding Sabot" msgstr "Бронебійний Стабілізований Підкаліберний Набій" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:227 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:578 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:877 msgid "Increases Cannon damage" msgstr "Підвищується сила Гармати" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:239 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:239 msgid "Rocket tracks the laser designator to the target" msgstr "Ракети наводяться на ціль лазерним цілевказувачем" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:240 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:747 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:136 msgid "Increases Rocket accuracy" msgstr "Підвищується Точність Ракет" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:252 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:252 msgid "Heavy anti-tank rocket" msgstr "Важка протитанкова пускова установка" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:253 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:539 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:552 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:565 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:747 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:760 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1033 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1202 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1215 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1228 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:149 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:731 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:737 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:253 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:540 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:760 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1033 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1202 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1215 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1228 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:188 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:487 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:552 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:916 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:764 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:770 msgid "Best Targets: Vehicles" msgstr "Найкраще Уражає: Техніку" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:265 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:265 msgid "Fires salvoes of mini-rockets" msgstr "Веде вогонь залпами міні-ракет" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:266 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:266 msgid "Best Targets: Base structures" msgstr "Найкраще Уражає: Будівлі бази" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:5 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:5 msgid "New battlefield computer system" msgstr "Нова польова комп’ютерна система" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:6 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:6 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:929 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:942 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:955 msgid "Commander leads groups acts as factory delivery point" msgstr "Командир спрямовує дії групи, служить місцем доставки для Фабрики" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:7 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:514 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:566 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:761 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1229 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:738 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:7 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:515 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:567 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:761 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1229 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:488 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:930 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:943 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:956 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:771 msgid "Body Points: High" msgstr "Міцність Корпусу: Висока" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:17 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:17 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:30 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:17 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:17 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:30 msgid "Computer Technology Breakthrough" msgstr "Прорив Комп’ютерних Технологій" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:18 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:18 msgid "Synaptic Link allows humans to interface directly with computers" msgstr "Синаптичний Зв’язок дозволяє людям безпосередньо під’єднуватись до комп’ютерів" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:19 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:19 msgid "Cyborgs can now be researched" msgstr "Тепер можна винайти Кіборгів" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:20 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:20 msgid "New research options available" msgstr "Доступні нові дослідження" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:30 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:17 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:69 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:82 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:31 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:30 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:17 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:69 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:82 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:33 msgid "Cyborg Materials Improved" msgstr "Покращено Матеріали Кіборгів" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:31 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:473 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:31 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:474 msgid "Layered composite alloys and energy-absorbing fibres" msgstr "Багатошарові композитні сплави та енерго-поглинаючі волокна" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:32 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:19 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:71 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:84 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:33 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:35 msgid "Increases Kinetic Armor and Body Points" msgstr "Підвищується рівень Кінетичної Броні та Міцність Корпусу" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:33 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:7 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:7 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:20 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:7 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:59 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:72 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:85 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:34 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:44 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:33 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:7 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:7 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:20 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:7 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:59 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:72 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:85 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:36 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:46 msgid "All Cyborgs upgraded automatically" msgstr "Всі Кіборги покращуються автоматично" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:43 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:56 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:69 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:82 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:30 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:43 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:95 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:108 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:121 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:134 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:49 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:65 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:43 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:56 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:69 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:82 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:30 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:43 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:95 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:108 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:121 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:134 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:277 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:290 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:303 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:316 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:420 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:433 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:446 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:459 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:602 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:615 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:628 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:51 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:83 msgid "New Cyborg Available" msgstr "Доступний Новий Кіборг" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:44 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:44 msgid "Armed with Cyborg Machinegun" msgstr "Кіборг озброєний Кулеметом" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:46 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:59 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:72 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:85 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:33 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:46 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:98 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:111 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:124 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:137 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:150 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:163 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:176 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:189 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:52 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:68 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:80 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:86 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:46 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:59 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:72 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:85 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:33 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:46 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:98 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:111 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:124 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:137 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:150 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:163 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:176 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:189 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:280 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:293 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:306 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:319 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:423 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:436 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:449 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:462 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:605 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:618 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:631 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:54 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:86 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:98 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:104 msgid "Requires Cyborg factory to produce" msgstr "Необхідна Фабрика Кіборгів для виробництва" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:57 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:57 msgid "Armed with Cyborg Cannon" msgstr "Кіборг озброєний Гарматою" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:70 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:70 msgid "Armed with Cyborg Flamer" msgstr "Кіборг озброєний Вогнеметом" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:83 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:83 msgid "Armed with Lance Anti-Tank rocket" msgstr "Кіборг озброєний ПТ ПУ 'Спис'" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:95 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:56 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:212 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:225 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:103 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:95 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:56 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:212 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:225 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:121 msgid "Defenses Improved" msgstr "Покращуються Захисні Споруди" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:96 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:96 msgid "Improved Titanium-reinforced concrete" msgstr "Вдосконалений Титан-армований бетон" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:97 msgid "Increases Armour and Body Points" msgstr "Підвищується рівень Броні та Міцність Корпусу" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:98 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:59 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:215 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:228 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:106 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:98 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:59 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:215 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:228 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:124 msgid "All defenses and walls upgraded automatically" msgstr "Всі захисні споруди та стіни покращуються автоматично" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:109 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:109 msgid "Steel tower with machinegun" msgstr "Сталева вежа з Кулеметом" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:111 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:111 msgid "Defensive Strength: Low" msgstr "Рівень Захисту: Низький" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:122 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:122 msgid "Armored guard tower with Mini-Pod Rocket" msgstr "Броньована вартова вежа з Міні-ракетами" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:135 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:135 msgid "Armored bunker with Machinegun" msgstr "Броньований бункер з Кулеметом" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:148 msgid "Armored bunker with Lancer AT rocket" msgstr "Броньований бункер з ПТ ПУ 'Спис'" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:161 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:161 msgid "Armored bunker with Flamer" msgstr "Броньований бункер з Вогнеметом" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:174 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:174 msgid "Armored bunker with Light Cannon" msgstr "Броньований бункер з Легкою Гарматою" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:187 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:187 msgid "Armored hardpoint with Light Cannon" msgstr "Броньоване укріплення з Легкою Гарматою" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:200 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:200 msgid "Armored hardpoint with Medium Cannon" msgstr "Броньоване укріплення з Середньою Гарматою" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:213 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:213 msgid "Armored hardpoint with Heavy Cannon" msgstr "Броньоване укріплення з Важкою Гарматою" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:226 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:324 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:226 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:350 msgid "Reinforced concrete tank traps" msgstr "Укріплені Залізобетонні протитанкові пастки" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:227 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:325 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:227 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:351 msgid "Prevents enemy movement" msgstr "Блокує рух ворога" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:238 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:264 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:290 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:17 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:30 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:238 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:264 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:290 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:17 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:30 msgid "New Base Structure Available" msgstr "Доступна Нова Будівля Бази" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:239 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:239 msgid "New Repair Facility Repairs Damaged Units" msgstr "Нова Ремонтна База Ремонтує Пошкоджені Одиниці" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:240 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:240 msgid "Use the Command Console to send units back for repair" msgstr "Скористайтесь Командною Консоллю щоб відправити одиниці на ремонт" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:241 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:241 msgid "Or select the Repair Facility as a unit's target" msgstr "Або наведіть пошкоджену одиницю на Ремонтну Базу" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:251 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:329 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:420 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:333 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:251 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:329 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:420 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:359 msgid "Repair Facility Improved" msgstr "Вдосконалено Ремонтну Базу" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:252 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:252 msgid "New automated repair techniques" msgstr "Нові автоматизовані методи ремонту" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:253 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:331 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:422 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:335 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:361 msgid "Increases Repair Speed" msgstr "Підвищує Швидкість Ремонту" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:254 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:332 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:423 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:336 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:254 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:332 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:423 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:362 msgid "All repair facilities upgraded automatically" msgstr "Всі ремонтні бази покращуються автоматично" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:265 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:265 msgid "Enables command turret research" msgstr "Дозволяє розробку командної башти" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:266 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:266 msgid "Directs and collates information for command turrets" msgstr "Спрямовує та обробляє інформацію для командних башт" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:267 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:267 msgid "Controls up to five commanders" msgstr "Контролює до п’яти командирів" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:277 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:342 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:347 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:355 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:277 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:342 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:797 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:373 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:381 msgid "Cyborg Production Improved" msgstr "Вдосконалено Виробництво Кіборгів" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:278 #: data/base/messages/strings/names.txt:783 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:278 #: data/mp/messages/strings/names.txt:794 msgid "Automated Cyborg Production" msgstr "Автоматизоване виробництво Кіборгів" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:279 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:344 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:349 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:357 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:279 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:344 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:799 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:375 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:383 msgid "Increases Cyborg factory output" msgstr "Підвищується продуктивність фабрики Кіборгів" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:280 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:345 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:350 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:358 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:280 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:345 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:800 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:376 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:384 msgid "All Cyborg factories upgraded automatically" msgstr "Всі Фабрики Кіборгів покращуються автоматично" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:291 #: data/base/messages/strings/names.txt:399 #: data/base/messages/strings/names.txt:782 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:291 #: data/mp/messages/strings/names.txt:406 #: data/mp/messages/strings/names.txt:793 msgid "Cyborg Factory" msgstr "Фабрика Кіборгів" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:292 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:292 msgid "Produces Cyborgs" msgstr "Виробляє Кіборгів" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:293 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:293 msgid "Research makes additional Cyborgs available" msgstr "Дослідження робить досупними нові моделі Кіборгів" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:303 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:394 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:485 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:411 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:303 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:355 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:394 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:485 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:784 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:437 msgid "Production Improved" msgstr "Вдосконалюється Виробництво" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:304 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:304 msgid "Factory module enables medium and large bodies" msgstr "Модуль Фабрики дозволяє виробляти середні та великі корпуси" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:305 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:318 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:375 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:401 msgid "Increases factory output" msgstr "Підвищує продуктивність Фабрики" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:306 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:307 msgid "Use a truck to add modules to a factory" msgstr "За допомогою Інженера можна добудувати модулі до Фабрики" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:316 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:355 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:365 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:373 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:317 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:391 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:399 msgid "Vehicle Production Improved" msgstr "Підвищується швидкість виробництва Техніки" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:317 #: data/base/messages/strings/names.txt:794 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:318 msgid "Automated Factory Production" msgstr "Автоматизоване виробництво на Фабриці" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:319 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:358 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:368 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:376 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:320 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:394 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:402 msgid "All vehicle factories upgraded automatically" msgstr "Всі Фабрики, що виробляють Техніку покращуються автоматично" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:329 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:330 msgid "Power Module Available" msgstr "Доступний Енергетичний Модуль" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:330 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:30 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:433 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:331 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:30 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:433 msgid "Improved Power Generator Performance" msgstr "Підвищується ефективність Енергогенератора" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:331 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:332 msgid "Burns oil more efficiently" msgstr "Ефективніше спалюється нафта" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:332 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:333 msgid "Use a truck to add the module to a power generator" msgstr "За допомогою Інженера можна добудувати модуль до Енергогенератора" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:342 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:343 msgid "Research Module Available" msgstr "Доступний Дослідницький Модуль" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:343 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:344 msgid "Research module expands research facilities" msgstr "Дослідницький Модуль підвищує ефективність Дослідницьких Станцій" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:344 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:357 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:370 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:448 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:391 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:417 msgid "Increases research speed" msgstr "Підвищує швидкість здійснення досліджень" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:345 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:346 msgid "Use a truck to add the module to a research facility" msgstr "За допомогою Інженера можна добудувати модуль до Дослідницької Станції" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:355 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:368 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:446 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:389 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:356 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:368 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:446 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:415 msgid "Research Improved" msgstr "Підвищується ефективність досліджень" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:356 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:357 msgid "Synaptic link data analysis" msgstr "Аналіз даних Синаптичного Зв'язку" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:358 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:371 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:449 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:392 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:359 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:371 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:449 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:418 msgid "All research facilities upgraded automatically" msgstr "Всі Дослідницькі Станції покращуються автоматично" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:368 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:381 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:459 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:472 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:399 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:369 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:381 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:459 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:472 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:425 msgid "Increases Damage Resistance" msgstr "Підвищується Стійкість до Пошкоджень" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:369 #: data/base/messages/strings/names.txt:805 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:370 #: data/mp/messages/strings/names.txt:816 msgid "Reinforced Base Structure Materials" msgstr "Армовані Матеріали для Будівель Бази" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:370 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:58 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:383 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:214 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:227 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:461 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:474 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:105 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:401 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:123 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:427 msgid "Increases Armor and Body Points" msgstr "Підвищується рівень Броні та Міцності Корпусу" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:371 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:384 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:462 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:475 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:402 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:372 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:384 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:462 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:475 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:428 msgid "All base structures upgraded automatically" msgstr "Всі Будівлі Бази покращуються автоматично" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:381 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:382 msgid "Project Light Body" msgstr "Легкий Корпус 'Проекту'" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:382 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:383 msgid "Light body vulnerable to heavy weapons" msgstr "Лугкий Корпус вразливий проти важкого озброєння" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:383 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:384 msgid "Good scout vehicle" msgstr "Хороша розвідувальна одиниця" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:384 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:385 msgid "Low power cost and low production times" msgstr "Низькі витрати енергії, висока швидкість виробництва" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:394 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:395 msgid "New Paradigm Light Body" msgstr "Легкий Корпус 'Нової Парадигми'" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:395 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:396 msgid "Inferior armor and body points to Viper" msgstr "Нижчі показники броні та міцності корпусу ніж у Гадюки" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:396 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:630 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:397 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:630 msgid "Faster than Viper" msgstr "Швидший за Гадюку" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:397 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:398 msgid "Power cost and production time similar to Viper" msgstr "Витрати енергії та час виробництва такий самий як у Гадюки" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:407 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:408 msgid "Project Medium Body" msgstr "Середній Корпус 'Проекту'" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:408 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:409 msgid "Medium body increases armor and body points" msgstr "Середній корпус має підвищені характеристики броні та міцності корпусу" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:409 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:410 msgid "Good medium tank and support vehicle" msgstr "Хороший середній танк та техніка підтримки" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:410 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:411 msgid "Average power costs and production times" msgstr "Середні затрати енергії та час виробництва" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:420 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:421 msgid "New Paradigm Medium body" msgstr "Середній Корпус 'Нової Парадигми'" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:421 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:422 msgid "Inferior armor and body points to Cobra" msgstr "Нижчі показники броні та міцності корпусу ніж у Кобри" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:422 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:643 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:423 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:643 msgid "Faster than Cobra" msgstr "Швидший за Кобру" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:423 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:424 msgid "Power cost and production time similar to Cobra" msgstr "Витрати енергії та час виробництва такий самий як у Кобри" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:433 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:434 msgid "Project Heavy Body" msgstr "Важкий Корпус 'Проекту'" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:434 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:435 msgid "Heavy body increases armor and body points" msgstr "Важкий корпус має високі характеристики броні та міцності корпусу" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:435 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:436 msgid "Good main battle tank and heavy artillery platform" msgstr "Хороший основний бойовий танк та артилерійська платформа" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:436 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:437 msgid "Very high power costs and very slow to produce" msgstr "Дуже високі затрати енергії та низька швидкість виробництва" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:446 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:447 msgid "New Paradigm Heavy Body" msgstr "Важкий Корпус 'Нової Парадигми'" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:447 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:448 msgid "Less armor and body points than Python" msgstr "Нижчі показники броні та міцності корпусу ніж у Пітона" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:448 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:656 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:449 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:656 msgid "Faster than Python" msgstr "Швидший за Пітона" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:449 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:450 msgid "Power cost and production time the same as Python" msgstr "Витрати енергії та час виробництва такий самий як у Пітона" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:459 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:498 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:667 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:680 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:559 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:460 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:498 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:667 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:680 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:592 msgid "Vehicle Engine Upgrade" msgstr "Покращення Двигуна Техніки" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:460 #: data/base/messages/strings/names.txt:942 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:461 #: data/mp/messages/strings/names.txt:955 msgid "Fuel Injection Engine" msgstr "Інжекторний Двигун" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:461 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:500 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:669 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:682 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:561 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:594 msgid "Improves vehicle speed" msgstr "Підвищує швидкість пересування техніки" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:462 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:475 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:501 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:514 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:527 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:670 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:683 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:696 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:709 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:722 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:562 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:574 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:584 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:463 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:476 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:501 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:514 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:527 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:670 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:683 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:696 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:709 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:722 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:839 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:595 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:607 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:617 msgid "All vehicles upgraded automatically" msgstr "Вся техніка покращується автоматично" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:472 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:511 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:693 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:706 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:571 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:473 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:511 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:693 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:706 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:604 msgid "Vehicle Bodies Improved" msgstr "Зміцнюються Корпуси Техніки" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:474 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:513 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:695 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:708 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:573 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:606 msgid "Increases kinetic armor and body points" msgstr "Підвищується рівень кінетичної броні та міцність корпусу" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:485 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:498 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:511 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:524 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:486 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:499 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:512 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:525 msgid "New Propulsion Available" msgstr "Доступна нова Ходова" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:486 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:487 msgid "Armored Half-tracks" msgstr "Броньовані Напівгусениці" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:487 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:488 msgid "Speed: Medium" msgstr "Швидкість: Середня" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:499 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:500 msgid "Amphibious hover propulsion" msgstr "Технологія пересування Всюдихідна Амфібія" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:500 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:526 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:501 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:527 msgid "Speed: Fast" msgstr "Швидкість: Висока" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:501 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:527 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:618 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:631 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:150 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:202 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:709 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:722 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:774 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:800 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:813 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:826 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:852 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:124 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:700 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:706 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:760 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:776 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:782 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:790 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:502 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:528 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:619 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:632 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:150 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:202 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:709 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:722 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:774 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:800 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:813 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:826 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:852 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:163 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:332 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:904 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:917 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:733 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:739 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:797 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:813 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:821 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:829 msgid "Body Points: Low" msgstr "Міцність Корпусу: Низька" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:512 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:513 msgid "Armored Tracks" msgstr "Броньовані Гусениці" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:513 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:514 msgid "Speed: Slow" msgstr "Швидкість: Низька" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:525 #: data/base/messages/strings/names.txt:976 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:526 #: data/mp/messages/strings/names.txt:989 msgid "Wheeled Propulsion" msgstr "Колісна Ходова" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:538 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:539 msgid "Light Cannon firing 40mm rounds" msgstr "Легка Гармата, яка веде вогонь 40мм набоями" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:551 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:552 msgid "Medium Cannon firing 76mm rounds" msgstr "Середня Гармата, яка веде вогонь 76мм набоями" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:564 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:565 msgid "Heavy Cannon firing 120 mm rounds" msgstr "Важка Гармата, яка веде вогонь 120мм набоями" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:577 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:578 msgid "High Explosive Anti-Tank Cannon Shells" msgstr "Вибухові Протитанкові Гарматні Набої" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:590 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:591 msgid "Flame-thrower firing Propylene Oxide gel" msgstr "Вогнемет, шо вистрілює гелеву суміш Оксиду Пропилену" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:591 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:773 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:759 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:592 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:773 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:370 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:796 msgid "Best Targets: Bunkers, wheeled and hover vehicles" msgstr "Найкраще Уражає: Бункери, Колісну техніку та Амфібії" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:592 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:593 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:371 msgid "Body Points: Very low" msgstr "Міцність Корпусу: Надзвичайно Низька" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:603 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:604 msgid "Propylene Oxide gel treated to burn at higher temperatures" msgstr "Гелеву суміш Оксиду Пропилену пристосовують до горіння за вищих температур" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:604 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:786 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:767 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:804 msgid "Increases Flamer damage" msgstr "Підвищується сила Вогнемету" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:616 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:617 msgid "7.62mm machinegun" msgstr "7.62мм кулемет" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:629 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:630 msgid "Twin 7.62mm machineguns" msgstr "Спарений 7.62мм кулемет" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:642 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:643 msgid "Hardened case machinegun bullets" msgstr "Кулеметні кулі зі зміцненою гільзою" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:643 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:656 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:877 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1007 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1020 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:847 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:888 msgid "Increases Machinegun damage" msgstr "Підвищується сила Кулемету" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:655 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:656 msgid "Armor-Piercing Discard Sabot Bullets" msgstr "Бронебійні Підкаліберні Кулі" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:668 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:669 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:343 msgid "May be targeted directly or assigned to a sensor turret or tower" msgstr "Може бути направлений безпосередньо, або закріплений за сенсорною баштою чи вежею" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:681 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:682 msgid "Improved high explosive shells" msgstr "Вдосконалені вибухові боєприпаси" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:682 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:916 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:907 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:950 msgid "Increases Mortar damage" msgstr "Підвищується сила Мортири" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:694 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:695 msgid "Fast firing light anti-vehicle rockets" msgstr "Швидкострільні легкі ракети для ураження техніки" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:695 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:696 msgid "Best Targets: Wheeled and hover vehicles" msgstr "Найкраще Уражає: Колісну техніку та Амфібії" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:706 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:719 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:732 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:927 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:943 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:951 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:707 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:720 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:733 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:927 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:986 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:994 msgid "Mini-Rocket Upgrade" msgstr "Покращення Міні-ракет" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:707 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:708 msgid "Fin-stabilization improves flight trajectory" msgstr "Приєднання стабілізаторів покращує траекторію польоту" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:708 msgid "Increases Mini-Rocket accuracy" msgstr "Підвищується точність Міні-ракет" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:709 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:722 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:735 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:930 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:946 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:954 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:710 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:723 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:736 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:930 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:989 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:997 msgid "All mini-rockets upgraded automatically" msgstr "Всі Міні-ракети покращуються автоматично" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:720 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:721 msgid "Improved shaped charge warhead" msgstr "Вдосконалений заряд боєголовки" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:721 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:929 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:945 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:988 msgid "Increases Mini-Rocket damage" msgstr "Підвищується сила Міні-ракет" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:733 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:734 msgid "Automated reload system" msgstr "Автоматизована система перезарядки" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:734 msgid "Increases Mini-Rockets ROF" msgstr "Підвищується швидкість ведення вогню Міні-ракет" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:746 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:747 msgid "Tracks and directs in-flight rocket to target" msgstr "Відслідковує та спрямовує польот ракети до цілі" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:759 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:760 msgid "High Explosive Anti-Tank warhead" msgstr "Вибухова Пританкова боєголовка" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:760 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:942 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:967 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1010 msgid "Increases Rocket damage" msgstr "Підвищується сила Ракет" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:4 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:56 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:4 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:56 msgid "Cyborg Propulsion Improved" msgstr "Вдосконалення руху Кіборгів" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:5 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:538 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:551 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:564 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:577 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:57 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:733 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:746 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:759 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:772 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:592 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:602 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:612 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:622 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:5 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:538 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:551 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:564 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:577 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:57 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:733 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:746 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:759 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:772 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:625 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:635 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:645 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:655 msgid "New armored construction" msgstr "Нова броньована споруда" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:6 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:539 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:552 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:565 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:578 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:58 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:734 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:747 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:760 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:773 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:593 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:603 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:613 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:623 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:6 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:539 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:552 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:565 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:578 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:58 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:734 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:747 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:760 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:773 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:626 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:636 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:646 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:656 msgid "Increases Body Points" msgstr "Підвищується Міцність Корпусу" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:18 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:18 msgid "Armored hardpoint with Hyper-Velocity Cannon" msgstr "Броньоване укріплення з Гіпер-Швидкісною Гарматою" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:31 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:434 msgid "New Power Generation Technology" msgstr "Нова Технологія Генерування Енергії" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:32 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:31 msgid "Gas turbine boosts power output" msgstr "Газова Турбіна підвищує видобуток енергії" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:33 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:436 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:33 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:436 msgid "All power generators upgraded automatically" msgstr "Всі Енергогенератори покращуються автоматично" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:57 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:83 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:525 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:57 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:83 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:525 msgid "Improved fire detection systems" msgstr "Вдосконалені системи виявлення вогню" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:69 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:95 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:69 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:95 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:69 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:95 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:69 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:121 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:134 msgid "New Systems Tower Available" msgstr "Доступна Нова Системна Вежа" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:70 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:70 msgid "VTOL CB Tower detects enemy indirect fire batteries" msgstr "ВЗІП ПБ вежа виявляє ворожі артилерійські батареї" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:71 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:435 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:481 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:71 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:435 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:509 msgid "Orders assigned VTOLs to attack the enemy batteries" msgstr "Наказує закріпленим ВЗІПам атакувати ворожі батареї" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:72 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:436 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:482 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:72 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:436 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:510 msgid "VTOLs attack until enemy battery is suppressed" msgstr "ВЗІПи атакують доки ворожа батарея не буде знищена" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:82 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:446 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:537 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:485 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:82 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:446 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:537 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:513 msgid "VTOL CB Improved" msgstr "Вдосконалено ВЗІП ПБ сенсор" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:84 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:448 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:539 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:487 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:84 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:448 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:539 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:515 msgid "Extends VTOL CB Range" msgstr "Розширюється радіус дії ВЗІП ПБ сенсора" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:85 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:449 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:540 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:488 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:85 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:449 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:540 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:516 msgid "All VTOL CB sensors upgraded automatically" msgstr "Всі ВЗІП ПБ сенсори покращуються автоматично" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:96 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:96 msgid "VTOL Strike Tower detects approaching enemies" msgstr "ВЗІП Ударна Вежа виявляє ворогів, що наближаються" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:97 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:97 msgid "Assigned VTOLs attack the enemy units" msgstr "Закріплені ВЗІПи атакують ворожі одиниці" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:98 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:98 msgid "Strike mission continues until enemy destroyed or they retreat" msgstr "Ударна місія триває доки ворога не знищено, або ж доки він не вудступив" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:108 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:433 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:563 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:43 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:443 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:479 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:108 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:433 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:563 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:43 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:355 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:381 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:469 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:507 msgid "New Systems Turret Available" msgstr "Доступна Нова Системна Башта" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:109 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:109 msgid "VTOL Strike turret used to spot targets" msgstr "ВЗІП Ударна башта служить для помітки цілей" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:110 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:110 msgid "Assigned VTOLs attack the designated targets" msgstr "Закріплені ВЗІПи атакують визначені цілі" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:111 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:111 msgid "Select new targets to continue the VTOL strikes" msgstr "Визначте нові цілі для продовження повітряних ударів" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:121 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:459 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:550 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:499 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:121 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:459 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:550 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:527 msgid "VTOL Strike Improved" msgstr "Вдосконалена ВЗІП Ударна башта" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:122 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:122 msgid "Improved target recognition systems" msgstr "Вдосконалені системи розпізнавання цілей" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:123 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:461 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:552 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:501 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:123 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:461 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:552 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:529 msgid "Extends VTOL Strike Range" msgstr "Розширює радіус дії ВЗІП Ударної башти" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:124 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:462 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:553 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:502 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:124 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:462 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:553 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:530 msgid "All VTOL Strike sensors upgraded automatically" msgstr "Всі ВЗІП Ударні сенсори покращуються автоматично" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:134 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:641 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:667 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:810 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:836 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:659 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:677 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:134 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:641 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:667 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:810 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:836 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:692 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:710 msgid "AA Upgrade" msgstr "Покращення ПП озроєння" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:135 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:837 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:794 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:135 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:837 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:833 msgid "Self-guided rocket powered shells" msgstr "Самонавідні реактивні заряди" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:136 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:643 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:812 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:661 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:694 msgid "Increases AA accuracy" msgstr "Підвищуться точність ПП озброєння" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:137 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:644 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:670 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:813 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:839 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:662 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:680 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:137 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:644 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:670 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:813 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:839 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:695 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:713 msgid "All AA weapons upgraded automatically" msgstr "Все ПП озброєння покращується автоматично" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:147 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:706 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:719 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:849 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:697 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:703 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:147 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:706 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:719 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:849 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:901 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:730 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:736 msgid "New Bomb Bay Available" msgstr "Доступний новий Бомбовий Відсік" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:148 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:148 msgid "Drops incendiary bombs" msgstr "Скидуються фугасні бомби" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:149 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:149 msgid "Best Targets: Bunkers and Hardpoints" msgstr "Найкраще Уражає: Бункери та укріплення" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:160 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:732 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:862 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:713 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:746 msgid "Bombsight Upgrade" msgstr "Покращення Наведення Бомб" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:161 msgid "Laser designator paints and guides bombs to the target" msgstr "Бомби наводяться та спрямовуються до цілі за допомогою лазерного наведення" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:162 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:734 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:864 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:715 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:748 msgid "Increases Bombing accuracy" msgstr "Підвищується точність бомбардування" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:163 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:735 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:865 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:716 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:163 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:735 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:865 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:749 msgid "All bomb bays upgraded automatically" msgstr "Всі бомбові відсіки покращуються автоматично" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:174 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:174 msgid "Robotic advances make new chaingun upgrade available" msgstr "Роботизація зумовлює нове вдосконалення кулемету" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:187 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:187 msgid "Shells detect and home to thermal heat signatures" msgstr "Кулі визначають та наводяться на термальні сигнали цілі" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:200 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:200 msgid "105mm multi-barrel Howitzer may be assigned to a sensor" msgstr "105мм багатоствольна Гаубиця, можу бути закріплена за сенсором" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:201 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:799 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:812 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:775 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:781 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:201 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:799 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:812 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:331 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:812 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:820 msgid "Best Targets: Base Structures, infantry, wheeled vehicles" msgstr "Найкращу Уражає: Будівлі бази, піхоту, колісну техніку" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:213 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:213 msgid "Multi-barrel, rapid-fire machinegun" msgstr "Бататоствольний швидкострільний кулемет" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:215 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:215 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:878 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:891 msgid "Replaces all machineguns" msgstr "Замінює всі типи кулеметів" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:4 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:4 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:41 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:4 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:4 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:43 msgid "Cyborg Thermal Armor Improved" msgstr "Вдосконалено Термальну Броню Кіборгів" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:5 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:5 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:42 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:5 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:5 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:44 msgid "Heat resistant armored layers" msgstr "Термостійкі шари броні" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:6 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:6 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:43 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:45 msgid "Thermal Armor increased" msgstr "Підвищується рівень Термальної Броні" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:18 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:512 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:32 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:572 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:18 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:512 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:34 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:605 msgid "Layered dense composite alloys and energy-absorbing fibres" msgstr "Багатошаровий щільний композитний сплав з енерго-поглинаючими волокнами" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:31 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:50 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:84 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:31 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:52 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:102 msgid "Armed with Bunker Buster rocket" msgstr "Кіборг озброєний Протибункерною ПУ" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:44 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:66 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:44 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:84 msgid "Armed with Cyborg Assault Gun" msgstr "Кіборг озброєний Штурмовим Кулеметом" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:57 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:104 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:57 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:122 msgid "High-tensile concrete reinforced with boron" msgstr "Високоеластичний бетон зміцнений сполуками бору" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:70 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:120 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:70 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:138 msgid "AA Site with Cyclone Flak Turret" msgstr "ПП установка із Зенітною Баштою 'Циклон'" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:71 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:97 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:110 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:240 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:253 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:115 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:121 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:133 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:71 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:97 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:110 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:240 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:253 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:133 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:139 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:151 msgid "Automatically targets VTOLs" msgstr "Автоматично наводиться на ВЗІПи" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:83 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:126 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:83 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:144 msgid "AA Site with Hurricane Gun Turret" msgstr "ПП установка із Зенітним Кулеметом 'Ураган'" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:84 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:127 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:84 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:145 msgid "Automatically targets VTOL" msgstr "Автоматично наводиться на ВЗІПи" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:96 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:132 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:96 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:150 msgid "AA Site with Whirlwind Gun Turret" msgstr "ПП установка із Зенітним Кулеметом 'Вихор'" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:109 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:114 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:109 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:132 msgid "AA Site with Tornado Flak Turret" msgstr "ПП установка із Зенітною Баштою 'Торнадо'" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:122 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:142 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:122 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:160 msgid "Indirect fire rocket battery" msgstr "Артилерійська ракетна батарея" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:135 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:154 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:135 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:174 msgid "Armored Bombard battery pit" msgstr "Броньована батарея Бомбарди" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:148 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:168 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:148 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:188 msgid "Armored howitzer emplacement" msgstr "Броньована вогнева позиція Гаубиці" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:161 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:174 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:161 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:194 msgid "Armored Ground Shaker howitzer emplacement" msgstr "Броньована вогнева позиція Гаубиці 'Землетрус'" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:174 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:160 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:174 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:180 msgid "Armored Pepperpot mortar battery pit" msgstr "Броньована батарея Мортири 'Перечниця'" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:187 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:200 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:180 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:186 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:187 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:200 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:202 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:208 msgid "Armored Hellstorm howitzer emplacement" msgstr "Броньована вогнева позиція Гаубиці 'Пекельний Шторм'" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:213 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:192 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:213 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:214 msgid "Armored strongpoint with Tank Killer rocket" msgstr "Броньована вогнева позиція з ПУ 'Вбивця Танків'" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:214 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:227 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:240 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:253 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:266 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:292 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:305 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:318 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:331 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:193 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:199 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:205 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:219 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:225 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:214 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:227 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:240 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:253 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:266 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:292 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:305 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:318 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:331 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:266 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:578 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:215 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:221 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:227 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:245 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:251 msgid "Automatically targets enemies in range" msgstr "Автоматично наводиться на ворогів у радіусі дії" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:226 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:198 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:226 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:220 msgid "Armored strongpoint with Hyper-Velocity Cannon" msgstr "Броньована вогнева позиція з Гіпер-Швидкісною Гарматою" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:239 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:204 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:239 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:226 msgid "Armored strongpoint with Inferno Flamer" msgstr "Броньована вогнева позиція з Вогнеметом 'Пекло'" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:252 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:218 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:252 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:244 msgid "Armored strongpoint with Assault Cannon" msgstr "Броньована вогнева позиція з Штурмовою Гарматою" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:265 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:224 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:265 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:250 msgid "Reinforced tower with Assault Gun" msgstr "Армована вежа з Штурмовим Кулеметом" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:278 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:288 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:278 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:314 msgid "Armored hardpoint with Assault Gun" msgstr "Броньоване укріплення з Штурмовим Кулеметом" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:291 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:294 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:291 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:320 msgid "Armored hardpoint with Assault Cannon" msgstr "Броньоване укріплення з Штурмовою Гарматою" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:304 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:302 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:304 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:328 msgid "Armored hardpoint with Inferno flamer" msgstr "Броньоване укріплення з Вогнеметом 'Пекло'" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:317 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:308 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:317 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:334 msgid "Armored hardpoint with Tank Killer AT missile" msgstr "Броньоване укріплення з ПТ ПУ 'Вбивця Танків'" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:330 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:334 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:330 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:360 msgid "New robotic repair techniques" msgstr "Нові роботизовані методи ремонту" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:343 #: data/base/messages/strings/names.txt:786 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:348 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:343 #: data/mp/messages/strings/names.txt:797 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:374 msgid "Robotic Cyborg Production" msgstr "Роботизоване Виробництво Кіборгів" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:356 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:366 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:356 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:392 msgid "New Robotic Techniques improve factory production" msgstr "Нові технології із залученням роботів вдосконалюють випуск Фабрики" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:357 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:367 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:393 msgid "Increases factory production rate" msgstr "Вдосконалюється продуктивність Фабрики" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:369 #: data/base/messages/strings/names.txt:835 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:390 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:369 #: data/mp/messages/strings/names.txt:846 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:416 msgid "Dedicated Synaptic Link Data Analysis" msgstr "Спеціальний Аналіз Даних Синаптичного Зв'язку" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:382 #: data/base/messages/strings/names.txt:808 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:400 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:382 #: data/mp/messages/strings/names.txt:819 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:426 msgid "Hardened Base Structure Materials" msgstr "Зміцнені Матеріали Будівель Бази" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:395 #: data/base/messages/strings/names.txt:851 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:412 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:395 #: data/mp/messages/strings/names.txt:862 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:438 msgid "Robotic VTOL Production" msgstr "Роботизоване Виробництво ВЗІПів" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:396 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:487 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:413 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:396 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:487 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:439 msgid "Increases VTOL factory output" msgstr "Вдосконалються продуктивність ВЗІП Фабрики" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:397 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:488 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:414 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:397 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:488 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:440 msgid "All VTOL factories upgraded automatically" msgstr "Всі ВЗІП Фабрики покращуються автоматично" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:407 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:498 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:421 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:407 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:498 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:447 msgid "VTOL Rearming Times Reduced" msgstr "Зменшення Часу Поповнення Боєкомплекту ВЗІПів" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:408 #: data/base/messages/strings/names.txt:843 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:422 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:408 #: data/mp/messages/strings/names.txt:854 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:448 msgid "Automated VTOL Rearming" msgstr "Автоматизоване Поповнення Боєкомплекту ВЗІПів" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:409 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:500 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:423 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:449 msgid "Reduces rearming time" msgstr "Зменшується Час Поповнення Боєкомплекту" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:410 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:501 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:424 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:410 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:501 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:450 msgid "All rearming pads upgraded automatically" msgstr "Всі майданчики поповнення боєкомплекту покращуються автоматично" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:420 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:459 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:420 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:487 msgid "Improved Sensor Tower Available" msgstr "Доступна Вдосконалена модель Сенсорної Вежі" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:421 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:460 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:421 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:488 msgid "New construction techniques improve tower" msgstr "Нові методи будівництва вдосконалюють вежу" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:422 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:461 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:422 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:489 msgid "Replaces existing sensor tower" msgstr "Замінює існуючу сенсорну вежу" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:423 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:59 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:72 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:462 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:423 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:59 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:72 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:490 msgid "May be assigned as spotter for indirect fire weapons" msgstr "Може бути закріпленим як цілевказувач для артилерійського озброєння" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:434 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:480 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:434 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:508 msgid "VTOL CB turret detects enemy indirect fire batteries" msgstr "ВЗІП ПБ башта виявляє ворожі артилерійські батареї" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:460 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:500 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:460 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:528 msgid "New target recognition systems" msgstr "Нові системи розпізнавання цілей" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:472 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:527 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:472 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:560 msgid "Collective Light Body" msgstr "Легкий Корпус 'Колективників'" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:473 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:629 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:528 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:473 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:629 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:561 msgid "Superior armor and body points to Viper" msgstr "Вищий рівень броні та міцність корпусу ніж у Гадюки" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:474 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:529 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:474 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:562 msgid "Slower than Viper" msgstr "Повільніший за Гадюку" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:475 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:530 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:475 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:563 msgid "High power costs and slower to produce than Viper" msgstr "Високі витрати енергії та нижчі темпи виробництва ніж у Гадюки" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:485 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:539 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:485 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:572 msgid "Collective Medium Body" msgstr "Середній Корпус 'Колективників'" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:486 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:642 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:540 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:486 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:642 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:573 msgid "Superior armor and body points to Cobra" msgstr "Вищий рівень броні та міцність корпусу ніж у Кобри" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:487 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:541 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:487 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:574 msgid "Slower than Cobra" msgstr "Повільніший за Кобру" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:488 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:542 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:488 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:575 msgid "High power costs and slower to produce than Cobra" msgstr "Високі витрати енергії та нижчі темпи виробництва ніж у Кобри" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:499 #: data/base/messages/strings/names.txt:945 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:560 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:499 #: data/mp/messages/strings/names.txt:958 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:593 msgid "Turbo-Charged Engine" msgstr "Двигун Оснащений Турбіною" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:524 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:719 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:581 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:524 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:719 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:836 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:614 msgid "Vehicle Thermal Armor Improved" msgstr "Підвищується рівень Термальної Броні Техніки" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:525 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:720 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:582 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:525 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:720 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:837 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:615 msgid "Heat-resistant armored layers" msgstr "Термостійкі слої броні" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:526 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:721 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:583 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:616 msgid "Increases Thermal Armor" msgstr "Зміцнюється Термальна Броня" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:537 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:550 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:563 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:576 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:732 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:745 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:758 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:771 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:784 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:797 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:591 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:601 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:611 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:621 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:537 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:550 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:563 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:576 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:732 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:745 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:758 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:771 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:784 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:797 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:624 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:634 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:644 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:654 msgid "Vehicle Propulsion Improved" msgstr "Вдосконалюється Ходова Техніки" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:540 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:735 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:594 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:540 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:735 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:627 msgid "All half-tracks upgraded automatically" msgstr "Всі напівгусениці покращуються автоматично" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:553 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:748 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:604 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:553 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:748 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:637 msgid "All hovers upgraded automatically" msgstr "Всі амфібії покращуються автоматично" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:566 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:761 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:614 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:566 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:761 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:647 msgid "All tracks upgraded automatically" msgstr "Всі гусениці покращуються автоматично" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:579 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:774 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:624 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:579 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:774 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:657 msgid "All wheels upgraded automatically" msgstr "Всі колеса покращуються автоматично" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:589 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:602 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:615 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:628 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:635 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:641 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:647 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:653 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:589 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:602 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:615 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:628 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:668 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:674 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:680 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:686 msgid "New AA Turret Available" msgstr "Доступна Нова ПП Башта" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:590 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:636 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:590 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:669 msgid "Twin 80mm flak weapon" msgstr "Спарена 80мм зенітна пушка" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:591 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:604 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:617 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:630 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:637 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:643 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:649 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:655 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:591 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:604 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:617 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:630 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:760 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:825 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:864 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:670 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:676 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:682 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:688 msgid "Aerial targets only" msgstr "Виключно Повітряні цілі" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:603 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:642 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:603 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:675 msgid "Quad 80mm flak weapon" msgstr "Чотириствольна 80мм зенітна зброя" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:616 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:648 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:616 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:681 msgid "30mm Anti-Aircraft machinegun" msgstr "30мм Проти-Повітряний Кулемет" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:629 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:654 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:629 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:759 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:687 msgid "Quad 30mm Anti-Aircraft machinegun" msgstr "Чотириствольний 30мм Проти-Повітряний Кулемет" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:642 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:660 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:642 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:693 msgid "Detects and locks-on to VTOL engine emissions" msgstr "Виявляє та наводиться на термоелектронну емісію двигунів ВЗІПів" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:654 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:823 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:669 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:654 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:823 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:702 msgid "AA Flak Upgrade" msgstr "Покращення ПП Зенітних гармат" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:655 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:670 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:655 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:703 msgid "High Explosive Flak shards" msgstr "Вибухові Зенітні Набої" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:656 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:825 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:671 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:704 msgid "Increases AA Flak damage" msgstr "Підвищує силу ПП Зенітних гармат" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:657 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:826 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:672 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:657 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:826 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:705 msgid "All AA flak weapons upgraded automatically" msgstr "Всі ПП Зенітні гармати покращуюються автоматично" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:668 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:678 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:668 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:711 msgid "Recoil loaded AA ammunition hopper" msgstr "Зарядний механізм ПП боєприпасів спрацьовує від віддачі" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:669 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:838 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:679 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:712 msgid "Increases AA ROF" msgstr "Підвищується темп ведення вогню ПП озброєння" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:680 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:693 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:685 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:691 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:680 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:693 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:718 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:724 msgid "New Proximity Bomb Turret Available" msgstr "Доступний Новий Бомбомет з Детектором руху" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:681 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:686 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:681 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:719 msgid "Bomb turret explodes in proximity to enemy" msgstr "Бомби вибухають при наближенні до ворога" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:682 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:695 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:687 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:693 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:682 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:695 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:720 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:726 msgid "Best Targets: Base Structures and Defenses" msgstr "Найкраще Уражає: Будівлі Бази та Захисні Споруди" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:694 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:692 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:694 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:725 msgid "Superbomb turret explodes in proximity to enemy" msgstr "Супербомби вибухають при наближенні до ворога" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:707 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:698 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:707 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:731 msgid "Drops High Explosive Cluster bombs" msgstr "Скидуються Вибухові Касетні Бомби" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:708 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:699 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:708 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:732 msgid "Best Targets: Base Structures" msgstr "Найкраще Уражає: Будівлі Бази" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:720 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:704 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:720 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:737 msgid "Drops High Explosive Armor Piercing bombs" msgstr "Скидуються Вибухові Бронебійні бомби" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:721 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:705 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:721 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:738 msgid "Best Targets: Defenses" msgstr "Найкраще Уражає: Захисні Споруди" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:733 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:714 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:747 msgid "Locks on to thermal emissions" msgstr "Наводиться на термальну емісію" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:746 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:730 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:746 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:763 msgid "Hyper-velocity automatic-cannon firing 88mm rounds" msgstr "Гіпер-Швидкісна автоматична гармата що стріляє 88мм набоями" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:748 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:732 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:748 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:765 msgid "Replaces Medium Cannon" msgstr "Замінює Середню Гармату" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:759 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:736 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:759 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:769 msgid "76mm hyper-velocity quad-barrel automatic-cannon" msgstr "76мм гіпер-швидкісна чотириствольна автоматична гармата" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:772 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:758 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:772 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:795 msgid "Heavy Flame-thrower firing Propylene Oxide gel" msgstr "Важкий Вогнемет що стріляє гелевою сумішшю Оксиду Пропилену" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:785 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:766 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:785 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:772 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:803 msgid "Propylene Oxide treated to burn at superhot temperatures" msgstr "Гелеву суміш Оксиду Пропилену пристосовують до горіння за надвисоких температур" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:798 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:774 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:798 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:811 msgid "105mm Howitzer may be assigned to a sensor" msgstr "105мм Гаубиця може бути закріплена за сенсором" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:811 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:780 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:811 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:819 msgid "155mm Howitzer may be assigned to a sensor" msgstr "155мм Гаубиця може бути закріплена за сенсором" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:824 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:788 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:824 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:827 msgid "105m Howitzer firing incendiaries, may be assigned to a sensor" msgstr "105мм Гаубиця, що стріляє фугасними зарядами може бути закріплена за сенсором" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:825 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:789 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:825 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:828 msgid "Best Targets: Base Structures, bunkers" msgstr "Найкраще Уражає: Будівлі Бази, Бункери" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:836 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:849 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:862 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:901 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:914 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:927 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:793 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:801 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:809 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:836 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:849 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:862 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:901 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:914 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:927 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:832 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:840 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:848 msgid "Howitzer Upgrade" msgstr "Покращення Гаубиці" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:838 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:903 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:795 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:834 msgid "Increases Howitzer accuracy" msgstr "Підвищується точність Гаубиці" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:839 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:852 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:865 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:904 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:917 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:930 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:796 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:804 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:812 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:839 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:852 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:865 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:904 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:917 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:930 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:835 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:843 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:851 msgid "All howitzers upgraded automatically" msgstr "Всі Гаубиці покращуються автоматично" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:850 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:802 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:733 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:850 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:841 msgid "High Explosive shells" msgstr "Вибухові Заряди" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:851 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:916 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:803 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:842 msgid "Increases Howitzer damage" msgstr "Підвищується сила Гаубиці" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:864 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:929 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:811 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:850 msgid "Increases Howitzer ROF" msgstr "Підвищується швидкість стрільби Гаубиці" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:876 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:846 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:876 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:887 msgid "Tungsten-tipped armor-piercing bullets" msgstr "Бронебійні набої з Вольфрамовою кулею" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:889 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:858 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:889 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:899 msgid "Improved chaingun mechanism" msgstr "Вдосконалений ланцюговий механізм кулемета" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:915 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:906 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:915 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:949 msgid "High Explosive Armor-Piercing Shells" msgstr "Вибухові Бронебійні Заряди" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:928 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:944 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:928 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:987 msgid "High Explosive Armor-Piercing warheads" msgstr "Вибухові Бронебійні Боєголовки" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:941 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:966 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:941 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1009 msgid "High Explosive Squash Head warhead" msgstr "Вибухова боєголовка з Плоским кінцем" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:18 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:18 msgid "NEXUS Intruder Program analyzed" msgstr "Проведено аналіз Вірусної Програми НЕКСУС" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:19 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:19 msgid "Intruder parasite isolated" msgstr "Вірус-паразит ізольовано" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:20 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:33 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:20 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:33 msgid "Reduced chance of NEXUS take-over" msgstr "Знижується шанс ураження вірусом НЕКСУС" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:31 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:31 msgid "Improved NEXUS resistance circuitry" msgstr "Вдосконалені мікросхеми стійкі до вірусу НЕКСУС" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:32 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:32 msgid "Computer systems can now be 'ring-fenced' from NEXUS" msgstr "Комп'ютерні системи тепер можуть бути 'огороджені' від НЕКСУСу" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:43 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:43 msgid "New Cyborg Research Available" msgstr "Доступне Нове Дослідження Кіборгів" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:44 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:44 msgid "Aerodynamic Jump Pack" msgstr "Механізм Аеродинамічного Стрибка" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:45 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:45 msgid "Gives Cyborg limited flight abilities" msgstr "Надає Кіборгам можливість літати на невеликі відстані" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:46 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:46 msgid "Jump Cyborgs can now be researched" msgstr "Зараз можна розробити Кіборгів Стрибунів" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:70 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:694 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:70 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:694 msgid "Superdense composite alloys and energy-absorbing fibres" msgstr "Надщільний композитний сплав з енерго-поглинаючими волокнами" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:83 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:707 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:83 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:707 msgid "Laminated alloys bonded with energy-deflecting optic bundles" msgstr "Багатослойний сплав покритий енерго-відбиваючими оптичними вузлами" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:96 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:78 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:96 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:96 msgid "Armed with Revenger Surface-to-Air missile" msgstr "Кіборг озброєний ПУ Земля-Повітря 'Месник'" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:109 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:174 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:109 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:174 msgid "Armed with Needle Gun" msgstr "Кіборг озброєний Голковою Гарматою" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:122 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:187 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:122 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:187 msgid "Armed with Scourge anti-tank missile" msgstr "Кіборг озброєний протитанковою пусковою установкою 'Батіг'" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:135 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:135 msgid "Armed with flashlight laser" msgstr "Кіборг озброєний лазером 'Спалах'" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:147 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:160 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:173 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:186 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:199 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:77 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:83 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:147 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:160 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:173 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:186 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:199 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:95 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:101 msgid "New Jump Cyborg Available" msgstr "Доступний Новий Кіборг Стрибун" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:148 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:148 msgid "Armed with Lancer anti-tank missile" msgstr "Кіборг озброєний протитанковою пусковою установкою 'Спис'" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:161 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:161 msgid "Armed with Cyborg assault gun" msgstr "Кіборг озброєний Штурмовим Кулеметом" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:200 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:200 msgid "Armed with Flashlight Laser" msgstr "Кіборг озброєний лазером 'Спалах'" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:202 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:202 msgid "Requires cyborg factory to produce" msgstr "Для виробництва необхідна Фабрика Кіборгів" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:213 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:213 msgid "High tensile concrete-plastic composite" msgstr "Високоеластичний бетонно-пластиковий матеріал" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:226 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:226 msgid "Bonded metallic laminates formed into walls and defenses" msgstr "Зв'язані металічні слої вживлюються в стіни та захисні споруди" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:239 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:239 msgid "SAM site with Avenger missiles" msgstr "Позиція ракетної установки Земля-Повітря 'Месник'" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:252 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:252 msgid "SAM site with Vindicator missiles" msgstr "Позиція ракетної установки Земля-Повітря 'Захисник'" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:265 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:265 msgid "Artillery battery firing Firestorm Missiles" msgstr "Артилерійська батарея веде вогонь ракетами 'Вогненний Шторм'" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:278 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:278 msgid "Artillery battery firing Novastorm Missiles" msgstr "Артилерійська батарея веде вогонь ракетами 'Зоряний Шторм'" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:291 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:291 msgid "Armored strongpoint with Flashlight laser" msgstr "Броньована вогнева позиція з лазером 'Спалах'" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:304 msgid "Armored strongpoint with Pulse Laser" msgstr "Броньована вогнева позиція з Імпульсним Лазером" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:317 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:317 msgid "Armored strongpoint with Rail Gun" msgstr "Броньована вогнева позиція з Рейлганом" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:330 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:330 msgid "Armored strongpoint with Gauss Cannon" msgstr "Броньована вогнева позиція з Гарматою Гаусса" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:343 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:343 msgid "Armored guard tower with Scourge Missile" msgstr "Броньована оборонна вежа з пусковою установкою 'Батіг'" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:356 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:356 msgid "Armored guard tower with Needle Gun" msgstr "Броньована оборонна вежа з Голковою гарматою" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:369 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:369 msgid "Armored hardpoint with Scourge AT Missile" msgstr "Броньоване укріплення з ПТ пусковою установкою 'Батіг'" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:382 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:382 msgid "Armored hardpoint with Flashlight laser" msgstr "Броньоване укріплення з лазером 'Спалах'" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:395 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:395 msgid "Armored hardpoint with Rail Gun" msgstr "Броньоване укріплення з Рейлганом" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:408 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:408 msgid "Armored hardpoint with Gauss Cannon" msgstr "Броньоване укріплення з Гарматою Гауса" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:421 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:421 msgid "Advanced repair techniques" msgstr "Вдосконалені методи ремонту" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:435 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:434 msgid "Vapor Turbine boosts power output" msgstr "Парова Турбіна підвищує виробіток енергії" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:447 #: data/base/messages/strings/names.txt:838 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:447 #: data/mp/messages/strings/names.txt:849 msgid "Neural Synapse Research Brain" msgstr "Неврально-Синаптичне Дослідницьке Ядро" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:460 #: data/base/messages/strings/names.txt:811 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:460 #: data/mp/messages/strings/names.txt:822 msgid "Advanced Base Structure Materials" msgstr "Вдосконалені матеріали Будівель Бази" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:473 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:473 msgid "High Density Base Structure Materials" msgstr "Матеріали Будівель Баз Високої Щільності" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:486 #: data/base/messages/strings/names.txt:854 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:486 #: data/mp/messages/strings/names.txt:865 msgid "Advanced VTOL Production" msgstr "Вдосконалене виробництво ВЗІП" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:499 #: data/base/messages/strings/names.txt:846 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:499 #: data/mp/messages/strings/names.txt:857 msgid "Robotic VTOL Rearming" msgstr "Роботизована перезарядка ВЗІПів" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:512 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:512 msgid "Advanced Engineering Techniques" msgstr "Вдосконалені Інженерні Методи" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:538 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:538 msgid "Advanced fire detection systems" msgstr "Вдосконалені системи виявлення вогню" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:551 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:551 msgid "Advanced target recognition systems" msgstr "Вдосконалені системи розпізнавання цілей" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:564 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:564 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:382 msgid "Synaptic Link Scrambler technology" msgstr "Технологія Генератора Перешкод Синаптичного Зв'язку" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:565 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:565 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:383 msgid "Electronically attacks and disrupts enemy structures" msgstr "Атакує та знешкоджує ворожі будівлі на електронному рівні" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:566 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:566 msgid "Steals technology from enemies" msgstr "Краде технології у ворогів" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:576 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:589 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:602 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:615 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:576 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:589 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:602 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:615 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:407 msgid "New Repair Technology Discovered" msgstr "Винайдено Нову Технологію Ремонту" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:577 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:590 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:603 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:616 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:577 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:590 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:603 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:616 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:395 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:408 msgid "Synaptic Link technology breakthrough" msgstr "Технологічний прорив у галузі Синаптичного Зв'язку" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:578 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:617 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:578 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:617 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:409 msgid "On-board diagnostic and repair systems" msgstr "Бортові системи діагностики та ремонту" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:579 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:579 msgid "Enables self-repair in all Cyborgs" msgstr "Дає можливість авторемонту всім Кіборгам" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:591 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:604 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:591 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:604 msgid "Built-in diagnostic and repair systems" msgstr "Вбудовані системи діагностики та ремонту" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:592 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:592 msgid "Enables self-repair in all base structures" msgstr "Дає можливість авторемонту всім будівлям бази" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:605 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:605 msgid "Enables self-repair in all defenses" msgstr "Дає можливість авторемонту всім захисним спорудам" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:618 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:618 msgid "Enables self-repair in all vehicles" msgstr "Дає можливість авторемонту всім одиницям техніки" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:628 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:628 msgid "NEXUS Light Body" msgstr "Легкий Корпус 'НЕКСУСу'" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:631 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:631 msgid "Expensive to produce" msgstr "Висока ціна виробництва" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:641 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:641 msgid "NEXUS Medium Body" msgstr "Середній Корпус 'НЕКСУСу'" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:644 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:644 msgid "Expensive and slow to produce" msgstr "Висока ціна та низький темп виробництва" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:654 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:654 msgid "NEXUS Heavy Body" msgstr "Важкий Корпус 'НЕКСУСу'" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:655 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:109 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:655 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:148 msgid "More armor and body points than Python" msgstr "Вищі показники броні та міцності корпусу ніж у Пітона" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:657 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:657 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:722 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:735 msgid "Very expensive to produce" msgstr "Дуже висока ціна виробництва" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:668 #: data/base/messages/strings/names.txt:948 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:668 #: data/mp/messages/strings/names.txt:961 msgid "Gas Turbine Engine" msgstr "Газотурбінний Двигун" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:681 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:681 msgid "Ionizing Turbine Engine" msgstr "Двигун з Іонізуючою Турбіною" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:785 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:798 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:785 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:798 msgid "New power efficient propulsion" msgstr "Нова менш енергозатратна ходова" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:786 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:799 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:786 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:799 msgid "Body Points and Speed Increased" msgstr "Підвищується Міцність Корпусу та Швидкість" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:787 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:800 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:787 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:800 msgid "All VTOLs upgraded automatically" msgstr "Всі ВЗІПи покращуються автоматично" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:811 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:811 msgid "Computer plots and guides shell to target's position" msgstr "Комп'ютер передбачає та направляє заряд до позиції цілі" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:824 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:824 msgid "High Explosive Armor Piercing Flak" msgstr "Вибуховий Бронебійний Зенітний Набій" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:837 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:837 msgid "Chainfeed loader eradicates jams and improves performance" msgstr "Ланцюговий зарядний пристрій запобігає заклинюванню та вдосконалює роботу" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:850 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:850 msgid "Drops high intensity thermite bombs" msgstr "Скидує високоефективні термітні бомби" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:851 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1046 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:162 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:851 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1046 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:201 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:903 msgid "Best Targets: Bunkers and hardpoints" msgstr "Найкраще Уражає: Бункери та Вогневі позиції" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:863 msgid "Bombs lock on and guide themselves to the target" msgstr "Бомби самі наводяться і летять до цілі" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:876 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:876 msgid "High-Velocity Armor-Piercing Fin-Stabilised Discarding Sabot" msgstr "Гіпер-Швидкісний Бронебійний Стабілізований Підкаліберний Набій" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:889 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:928 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1188 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:889 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:928 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1188 msgid "Robotic loading system feeds rounds into breech" msgstr "Роботизована заряджальна система подає набої до стволу" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:902 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:902 msgid "Computer guided shells" msgstr "Заряди з комп'ютерним наведенням" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:915 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:915 msgid "High Explosive Armor Piercing Shells" msgstr "Вибухові Бронебійні Заряди" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:940 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:953 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:940 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:953 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:472 msgid "New Laser Weapon Available" msgstr "Доступний Новий Тип Лазера" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:941 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:941 msgid "Generates and concentrates bursts of laser energy" msgstr "Генерує та концентрує пучки лазерної енергії" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:942 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:955 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:942 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:955 msgid "Best Targets: Cyborgs" msgstr "Найкраще Уражає: Кіборгів" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:954 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:954 msgid "Fires pulses of laser light" msgstr "Стріляє імпульсами лазерного світла" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:966 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:979 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:992 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:966 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:979 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:992 msgid "Laser Upgrade" msgstr "Покращення Лазера" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:967 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:967 msgid "Improvement in laser optics reduces light dispersal" msgstr "Вдосконалення лазерної оптики зменшує дисперсію світла" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:968 msgid "Increases Laser accuracy" msgstr "Підвищується точність Лазера" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:969 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:982 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:995 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:969 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:982 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:995 msgid "All lasers upgraded automatically" msgstr "Всі лазери покращуються автоматично" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:980 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:980 msgid "Improvement in laser emission density" msgstr "Вдосконалення щільності лазерної емісії" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:981 msgid "Increases Laser damage" msgstr "Підвищується сила Лазера" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:993 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:993 msgid "Improved Energizer reduces laser recharge time" msgstr "Вдосконалений елемент живлення зменшує час перезарядки лазера" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:994 msgid "Increases Laser ROF" msgstr "Підвищується швидкострільність Лазера" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1006 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1006 msgid "Depleted uranium kinetic energy bullets" msgstr "Кулі з кінетичною енергією розщепленого урану" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1019 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1019 msgid "Collapsing Plutonium kinetic energy bullets" msgstr "Кулі з кінетичною енергією розщнпленого плутонію" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1031 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1044 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1031 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1044 msgid "New Missile Turret Available" msgstr "Доступна Нова Пускова Установка" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1032 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1032 msgid "Anti-tank missile" msgstr "Протитанкова Ракета" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1045 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1045 msgid "Bunker buster missile" msgstr "Протибункерна пускова установка" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1057 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1070 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1083 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1148 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1161 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1057 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1070 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1083 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1148 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1161 msgid "Missile Upgrade" msgstr "Покращення Ракет" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1058 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1058 msgid "On-board computer predicts target movement" msgstr "Бортовий комп'ютер передбачає рух цілі" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1059 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1072 msgid "Increases Missile accuracy" msgstr "Підвищується точність Ракет" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1060 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1073 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1086 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1151 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1164 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1060 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1073 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1086 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1151 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1164 msgid "All missiles upgraded automatically" msgstr "Всі ракети покращуються автоматично" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1071 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1071 msgid "Missile actively seeks and homes on targets" msgstr "Ракета виявляє та наводиться на ціль" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1084 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:863 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1084 msgid "Low yield thermonuclear warhead" msgstr "Термоядерна боєголовка" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1085 msgid "Increases Missile damage" msgstr "Підвищується сила Ракети" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1096 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1109 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1096 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1109 msgid "New SAM Turret Available" msgstr "Даступна Нова Башта класу Земля-Повітря" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1097 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1097 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:850 msgid "Surface-to-air missile" msgstr "Ракета класу Земля-Повітря" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1098 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1111 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1098 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1111 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:747 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:851 msgid "Best Targets: Aerial targets only" msgstr "Найкраще Уражає: Тільки повітряні цілі" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1110 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1110 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:746 msgid "Heavy surface-to-air missile" msgstr "Важка ракета класу земля-повітря" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1122 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1135 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1122 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1135 msgid "New Artillery Missile Turret Available" msgstr "Досутпна Нова Башта Ракетної Артилерії" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1123 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1123 msgid "High explosive artillery missile" msgstr "Вибухова артилерійська ракета" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1124 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1137 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1124 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1137 msgid "Best Targets: Base structures and cyborgs" msgstr "Найкраще Уражає: Будівлі Бази та Кіборгів" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1136 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1136 msgid "High explosive heavy artillery missile" msgstr "Важка вибухова ракета аритилерії " #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1149 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1149 msgid "Missiles detect and lock-on to targets while loading" msgstr "Ракети виявляють та наводяться на ціль" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1150 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1163 msgid "Increases Missile ROF" msgstr "Підвищується швидкострільність Пускових установок" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1162 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1162 msgid "Racked missile dispensers allow for fast reloading" msgstr "Штабелювання ракет дозволяє пришвидшити перезарядку" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1175 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1175 msgid "Self-guided rocket-powered shells" msgstr "Самонавідні реактивні заряди" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1200 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1213 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1226 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1200 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1213 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1226 msgid "New Rail Gun Available" msgstr "Доступний Новий Тип Рейкової Гармати" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1201 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1201 msgid "Rapid fire rail gun firing needle darts" msgstr "Швидкострільна рейкова гармата, що стріляє голковидними зарядами" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1214 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1214 msgid "Rail gun firing armor-piercing darts" msgstr "Рейкова гармата, яка стріляє бронебійними голковидними зарядами" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1227 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1227 msgid "Heavy rail gun firing large kinetic energy darts" msgstr "Важка рейкова гармата, яка стріляє великими зарядами кінетичної енергії" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1239 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1252 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1265 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1239 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1252 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1265 msgid "Rail Gun Upgrade" msgstr "Покращення Рейкових Гармат" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1240 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1240 msgid "Computer predicts and compensates for target's movement" msgstr "Комп'ютер передбачає та робить поправку на рух ворога" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1241 msgid "Increases Rail Gun accuracy" msgstr "Підвищується точність Рейкових Гармат" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1242 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1255 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1268 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1242 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1255 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1268 msgid "All rail guns upgraded automatically" msgstr "Всі рейкові гармати покращуються автоматично" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1253 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1253 msgid "Improved armor-piercing dart" msgstr "Вдосконалений бронебійний заряд" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1254 msgid "Increases Rail Gun damage" msgstr "Підвищується сила Рейкових Гармат" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1266 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1266 msgid "Increased gauss output speeds up reload time" msgstr "Вдосконалений заряд Гауса прискорює час перезарядки" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1267 msgid "Increases Rail Gun ROF" msgstr "Підвищується швидкострільність Рейкових Гармат" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:4 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:4 msgid "New Construction Options Available" msgstr "Доступні Нові Можливості Будівництва" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:5 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:5 msgid "Titanium-reinforced concrete" msgstr "Бетон армований титаном" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:6 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:6 msgid "Enables Hardcrete walls" msgstr "Дозволяє будувати Залізобетонні Стіни" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:18 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:18 msgid "VTOL factory enables VTOL production" msgstr "Фабрика ВЗІП дозволяє виробляти ВЗІПи" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:19 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:19 msgid "VTOL rearming pads required to keep VTOLs flying" msgstr "Посадкові майданчики необхідні для обслуговування ВЗІПів" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:20 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:20 msgid "May be upgraded using factory modules" msgstr "Може покращуватись за допомогою модулів фабрики" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:31 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:31 msgid "Refuels, rearms and repairs VTOLs" msgstr "Дозаправляє, поповнює боєзапас та ремонтує ВЗІПи" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:32 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:32 msgid "Assign a VTOL by selecting the rearming pad as its target" msgstr "Закріпіть ВЗІП обираючи посадковий майданчик як мішень" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:33 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:33 msgid "The VTOL returns to the selected pad for rearming" msgstr "ВЗІП повертається до визначеного посадкового майданчику для перезарядки" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:44 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:44 msgid "Battlefield repair unit" msgstr "Польовий ремонтний підрозділ" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:45 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:445 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:45 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:357 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:471 msgid "Automatically Repairs Damaged Units" msgstr "Автоматично Ремонтує Пошкоджені Підрозділи" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:46 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:446 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:46 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:358 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:472 msgid "Or damaged units may be selected as target" msgstr "Або пошкоджені підрозділи можна обрати у якості цілей" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:56 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:56 msgid "New Systems Turret Available For Design" msgstr "Нова Системна Башта Доступна для Конструювання" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:57 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:57 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:514 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:709 msgid "Improved sensor range" msgstr "Вдосконалений радіус дії сенсора" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:58 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:58 msgid "Makes excellent scout vehicle" msgstr "Служить відмінним розвідувальним підрозділом" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:70 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:70 msgid "Extended sensor range" msgstr "Розширений радіус дії сенсора" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:71 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:71 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:500 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:513 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:708 msgid "Keeps map areas under constant surveillance" msgstr "Веде постійне стеження за ділянками мапи" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:82 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:82 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:95 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:108 msgid "Sensors Improved" msgstr "Вдосконалення Сенсорів" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:83 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:83 msgid "New Thermal Emissions detection" msgstr "Нова Система Виявлення Термальної Емісії" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:84 msgid "Extends Sensor Range" msgstr "Розширюється Радіус Дії Сенсора" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:85 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:85 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:98 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:111 msgid "All sensors upgraded automatically" msgstr "Всі сенсори покращуються автоматично" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:96 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:122 msgid "Counter-battery tower detects enemy indirect fire batteries" msgstr "Проти-батарейна вежа виявляє ворожі артилерійські батареї" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:108 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:147 msgid "Collective Heavy Body" msgstr "Важкий Корпус 'Колективників'" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:110 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:149 msgid "Slower than Python" msgstr "Повільніший за Пітона" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:111 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:150 msgid "High power costs and slow to produce" msgstr "Висока ціна енегрії та повільне виробництво" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:121 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:160 msgid "New Propulsion Available for Design" msgstr "Доступна нова Ходова для Проектування" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:122 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:161 msgid "Vertical Take Off and Landing Propulsion" msgstr "Технологія Вертикального Зльоту І Посадки" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:123 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:162 msgid "Speed: VTOL" msgstr "Швидкість: ВЗІП" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:135 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:174 msgid "Rocket detects and locks on to engine emissions" msgstr "Ракета виявляє та наводиться на вихлопи двигуна" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:148 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:187 msgid "Anti-tank rocket" msgstr "Протитанкова ракетна установка" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:161 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:200 msgid "High explosive shaped charge missile" msgstr "Потужна ракета з комулятивним зарядом" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:174 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:213 msgid "Laser designator paints and guides rounds to the target" msgstr "Лазерний цілеказувач направляє та веде набої до цілі" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:3 msgid "OBJECTIVE: Locate and recover neural synapse technology" msgstr "МЕТА: Знайти і повернути невральну синаптичну технологію" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:4 msgid "Establish a base, then search for a Pre-Collapse structure." msgstr "Збудуйте базу, а потім шукайте Докатастрофну будівлю." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:5 msgid "This structure contains technology vital for the success of the Project." msgstr "Ця будівля містить технологію життєво важливу для успіху Проекту." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:7 msgid "ALPHA BASE MISSION: Scavenger Raiders" msgstr "МІСІЯ БАЗИ АЛЬФА: Рейдери Звалищників" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:8 msgid "Scavenger raiders are approaching our base." msgstr "Рейдери Звалищників наближаються до нашої бази." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:9 msgid "Defend the base then destroy the Scavenger camps." msgstr "Захистіть базу та знищте табір Звалищників." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:11 #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:65 msgid "ALPHA BASE MISSION: Power Surge Detected" msgstr "МІСІЯ БАЗИ АЛЬФА: Помічено Стрибок Напруги" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:12 msgid "A power surge has been detected to the south of our position." msgstr "Стрибок напруги був помічений на півдні від нашої позиції." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:13 msgid "Investigate and secure the area." msgstr "Розвідайте територію та встановіть над нею контроль." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:15 msgid "ALPHA BASE MISSION: The New Paradigm" msgstr "МІСІЯ БАЗИ АЛЬФА: Нова Парадигма" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:16 msgid "The New Paradigm control superior weapons technology." msgstr "Нова Парадигма володіє найкращими технологіями озброєнь." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:17 msgid "They may have the synaptic link technology, it's vital we retrieve it." msgstr "Вони можуть мати технологію синаптичного зв’язку, її необхідно повернути." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:19 msgid "TRANSPORT MISSION: Locate and Recover Artifacts" msgstr "ТРАНСПОРТНА МІСІЯ: Знайти і Підібрати Артефакти" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:20 msgid "Load an attack force into the transport." msgstr "Завантажте штурмову групу на транспорт." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:21 msgid "On landing, explore the ruins and recover any artifacts." msgstr "Після посадки, дослідіть руїни та знайдіть усі артефакти." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:23 msgid "TRANSPORT MISSION: Investigate Research Center" msgstr "ТРАНСПОРТНА МІСІЯ: Обстежити Дослідний Центр" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:24 msgid "Investigate the area and recover any artifacts present." msgstr "Обстежте територію та знайдіть усі наявні артефакти." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:25 #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:147 msgid "Reinforcements are available." msgstr "Доступні Підкріплення." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:27 msgid "TRANSPORT MISSION: Encoded Signals Detected" msgstr "ТРАНСПОРТНА МІСІЯ: Зафіксовано Кодовані Сигнали" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:28 msgid "Take a scout force to investigate these signals." msgstr "Організуйте розвідувальну групу для розслідування цих сигналів." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:29 msgid "Use your trucks to build defenses at your LZ." msgstr "За допомогою Інженерів збудуйте укріплення в Зоні Висадки" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:31 msgid "TRANSPORT MISSION: Enemy Transmissions Detected" msgstr "ТРАНСПОРТНА МІСІЯ: Зафіксовано Ворожі Передачі" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:32 msgid "Scout the designated area for enemy research facilities." msgstr "На визначеній території знайдіть ворожі дослідницькі станції." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:33 msgid "Proceed to LZ#2. Do not engage the enemy at this time." msgstr "Рухайтесь до Зони Висадки №2. Поки що, не вступайте у контакт з ворогом." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:35 msgid "TRANSPORT MISSION: Synaptic Link Location" msgstr "ТРАНСПОРТНА МІСІЯ: Місцезнаходження Синаптичного Зв’язку" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:36 msgid "The New Paradigm are analyzing synaptic link technology at this location." msgstr "Нова Парадигма аналізує технологію синаптичного зв’язку у цій місцевості." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:37 msgid "Assemble an attack team and recover the synaptic link technology." msgstr "Зберіть команду для атаки та здобудьте технологію синаптичного зв’язку." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:39 msgid "TRANSPORT MISSION: New Objectives" msgstr "ТРАНСПОРТНА МІСІЯ: Нові Цілі" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:40 msgid "New Paradigm are searching for artifacts in this vicinity." msgstr "Нова Парадигма розшукує артефакти в цих околицях." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:41 msgid "Intercept them. Do not let any enemies exit this area." msgstr "Перехопіть їх. Не дайте жодному ворогу покинути цю зону." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:43 msgid "TRANSPORT MISSION: Enemy Base Under Construction" msgstr "ТРАНСПОРТНА МІСІЯ: Будується Ворожа База " #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:44 msgid "Enemy forces are establishing a forward base at this location." msgstr "Ворог створює передову базу на цій території." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:45 msgid "Eradicate the base and secure the area." msgstr "Ліквідуйте базу і встановіть контроль над територією." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:48 msgid "ALPHA BASE MISSION: Establish a Forward Base" msgstr "МІСІЯ БАЗИ АЛЬФА: Створення Передової Бази" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:49 msgid "Establish a forward base on the plateau." msgstr "Створіть передову базу на плато." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:50 msgid "Build defensive structures." msgstr "Побудуйте захисні споруди." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:52 msgid "ALPHA BASE MISSION: Counter Attack" msgstr "МІСІЯ БАЗИ АЛЬФА: Контр Атака" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:53 msgid "Enemy forces are approaching from the east and north." msgstr "Ворожі війська наступають зі сходу та півночі." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:54 msgid "Hold the bases and repulse any attacks." msgstr "Втримайте бази та відбийте всі напади." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:56 msgid "ALPHA BASE MISSION: Incoming Transmission" msgstr "МІСІЯ БАЗИ АЛЬФА: Вхідне Повідомлення" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:57 msgid "We are detecting enemy forces at these locations." msgstr "Ми фіксуємо ворожі сили на цих територіях." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:58 msgid "This is our chance to defeat the New Paradigm and destroy their base." msgstr "Це наш шанс завдати поразки Новій Парадігмі та знищити їх базу." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:62 #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:72 #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:90 #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:116 #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:154 #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:108 #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:156 msgid " " msgstr " " #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:66 msgid "Congratulations Commander." msgstr "Вітаємо, Командире." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:67 msgid "We now have a further task for you." msgstr "Тепер у нас є додаткове завдання для вас." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:70 msgid "ALPHA BASE MISSION: Locate and Recover Artifacts" msgstr "МІСІЯ БАЗИ АЛЬФА: Виявити та Підібрати Артефакти" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:71 msgid "The first two zones are now secure." msgstr "У перших двох зонах тепер безпечно." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:75 msgid "PROJECT TEAM UPDATES" msgstr "ДОПОВІДІ КОМАНД ПРОЕКТУ" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:78 msgid "TEAM BETA UPDATE" msgstr "ДОПОВІДАЄ КОМАНДА БЕТА" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:79 msgid "We have recovered some artifacts." msgstr "Ми знайшли деякі артефакти." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:80 msgid "There is a better equipped force operating in this area." msgstr "На цій території є краще оснащені сили." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:83 msgid "TEAM GAMMA UPDATE" msgstr "ДОПОВІДАЄ КОМАНДА ГАММА" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:84 msgid "Nothing to report." msgstr "Нічого доповідати." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:85 msgid "We've discovered no artifacts and encountered no hostiles." msgstr "Ми не знайшли ні артефактів, ні супротивників." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:88 msgid "ALPHA BASE INTELLIGENCE REPORT: Enemy Attack" msgstr "ДОПОВІДЬ РОЗВІДКИ БАЗИ АЛЬФА: Ворожа Атака." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:89 msgid "We are detecting an enemy attack force at this location." msgstr "Ми фіксуємо ворожі атакуючі сили в цьому районі." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:93 msgid "PRIMARY OBJECTIVE" msgstr "ОСНОВНЕ ЗАВДАННЯ" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:94 msgid "This structure is your primary objective." msgstr "Ця будівля - ваше основне завдання." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:95 msgid "Search for and recover any artifacts here." msgstr "Знайдіть і вилучіть звідси всі артефакти." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:97 msgid "ENEMY LZ" msgstr "ВОРОЖА ЗОНА ВИСАДКИ" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:98 msgid "Destroy this LZ to prevent enemy landings." msgstr "Знищте цю Зону Висадки щоб унеможливити висадку ворога." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:101 msgid "ALPHA BASE INTELLIGENCE REPORT: NEXUS" msgstr "ДОПОВІДЬ РОЗВІДКИ БАЗИ АЛЬФА: НЕКСУС" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:102 msgid "New objective." msgstr "Нове Завдання." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:103 msgid "We have detected and isolated an intruder program." msgstr "Ми виявили та ізолювали вірусну програму." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:108 msgid "Supplemental" msgstr "Додаткові відомості" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:109 msgid "The synaptic link technology was at this location but was removed." msgstr "Технологія синаптичного зв’язку перебувала тут, але була переміщена." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:111 msgid "Establish a forward base then continue the search for the synaptic link." msgstr "Збудуйте передову базу та продовжіть пошук технології синоптичного зв’язку." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:114 msgid "INCOMING TRANSMISSION" msgstr "ВХІДНЕ ПОВІДОМЛЕННЯ" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:115 msgid "Decoding in progress....." msgstr "Йде декодування....." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:119 msgid "Commander." msgstr "Командир." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:120 msgid "We have decoded the incoming message to the New Paradigm..." msgstr "Ми розшифрували вхідне повідомлення для Нової Парадигми." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:123 msgid "Destroy Enemy Base" msgstr "Знищити Ворожу Базу" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:124 msgid "Assemble an attack force and board the transport." msgstr "Зберіть штурмову групу і завантажте на транспорт." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:125 msgid "Destroy the base and recover any artifacts present." msgstr "Знищте базу і вилучіть всі наявні артефакти." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:128 msgid "The synaptic link technology has been recovered!" msgstr "Технологію синаптичного зв’язку знайдено!" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:129 msgid "Initial research confirms it will be of great benefit to the Project." msgstr "Початкові дослідження підтверджують, що технологія надасть значні переваги для Проекту." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:132 msgid "Base Beta is under heavy attack, they may need assistance." msgstr "База Бета зазнає потужного штурму, вони потребують допомоги." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:133 msgid "We will send further updates as they arrive." msgstr "Ми надішлемо подальші доповіді, як тільки вони з'являться." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:136 msgid "This transmission was intercepted a few minutes ago." msgstr "Ця передача була перехоплена кілька хвилин тому." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:137 msgid "It originates from the east." msgstr "Вона йшла зі сходу." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:140 msgid "POWER MODULE ARTIFACT" msgstr "АРТЕФАКТ ЕНЕРГЕТИЧНОГО МОДУЛЯ" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:141 msgid "Research the power module artifact." msgstr "Знайдіть артефакт енергетичного модуля." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:142 msgid "Then use a truck to upgrade your power generator with the module." msgstr "Потім за допомогою інженера оснастіть ваш генератор цим модулем." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:145 msgid "SCAVENGER BASE DETECTED" msgstr "ВИЯВЛЕНА БАЗА ЗВАЛИЩНИКІВ " #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:146 msgid "Defeat the scavengers and retrieve any artifacts." msgstr "Завдайте поразки звалищникам і заберіть всі артефакти." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:150 msgid "Congratulations on defeating the New Paradigm, this sector is now secure." msgstr "Вітаємо з перемогою над Новою Парадигмою, цей сектор у безпеці." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:151 msgid "The Nexus Intruder Program was in the New Paradigm system." msgstr "Програма Нексус була в системі Нової Парадигми." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:152 msgid "We recorded two conversations with it, extracts follow..." msgstr "Ми записали дві розмови з нею, далі наведені уривки..." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:155 msgid "We'll keep you informed of further developments" msgstr "Ми будемо тримати вас у курсі подальших подій" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:157 msgid "Commander you are to assist Team Beta" msgstr "Командире, ви повинні допомогти команді Бета" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:4 msgid "BETA BASE MISSION: Eastern Sector" msgstr "МІСІЯ БАЗИ БЕТА: Східний Сектор" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:5 msgid "Upon arrival you are to assume command of the base." msgstr "По прибутті ви візьмете на себе командування базою." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:6 msgid "You must defend it and hold it." msgstr "Ви маєте захистити і втримати її." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:9 msgid "BETA BASE MISSION: Defend and Fortify" msgstr "МІСІЯ БАЗИ БЕТА: Захищати на Зміцнювати" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:10 #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:33 msgid "Be sure to fortify the perimeter and establish anti-aircraft defenses." msgstr "Обовязково зміцніть периметер та побудуйте проти-повітряні захисні споруди" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:11 #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:34 msgid "New technologies are available." msgstr "Доступні нові технології." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:14 msgid "We are currently detecting coded bitstream signals." msgstr "В даний момент ми перехопили сигнал закодованого повідомлення" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:15 #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:39 msgid "Decoding..." msgstr "Йде Декодування..." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:18 #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:22 msgid "TRANSPORT MISSION: Transport Down" msgstr "ТРАНСПОРТНА МІСІЯ: Транспорт Збито" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:19 msgid "Our transport carrying units from team Alpha Base has been shot down." msgstr "Наш транспорт, який віз підрозділи від Бази Команди Альфа був збитий." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:23 msgid "It is under attack from The Collective at this location." msgstr "Він зазнає нападів від Колективників у цій точці." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:24 msgid "Assemble a rescue team to recover the transport and its cargo." msgstr "Зберіть рятівну групу для виявлення транспорту та його вантужу." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:27 msgid "IN-FLIGHT BRIEFING" msgstr "БРИФІНГ ПІД ЧАС ПОЛЬОТУ" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:28 msgid "Team Beta are searching for Vertical Takeoff and Landing (VTOL) technology." msgstr "Команда Бета проводить пошуки технології Вертикального Зльоту І Посадки (ВЗІП)." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:29 msgid "It's believed to be at a pre-Collapse airbase in this area." msgstr "Ми вважаємо, що вона знаходиться на докатастрофній повітряній базі в цьому районі." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:32 msgid "Team Beta under heavy attack" msgstr "Команда Бета зазнає сильного нападу" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:37 msgid "BETA BASE MISSION: Hold at all costs" msgstr "МІСІЯ БАЗИ БЕТА: Тримайтесь до останнього" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:38 msgid "We are detecting coded bitstream signals from the Collective." msgstr "Ми виявили сигнал закодованого повідомлення від Колективників." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:42 msgid "BETA BASE MISSION: Hold At All Costs" msgstr "МІСІЯ БАЗИ БЕТА: ТРИМАЙТЕСЬ ДО ОСТАННЬОГО" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:43 msgid "We are detecting ground and aerial forces from the north." msgstr "Ми виявили наземні та повітряні сили на півночі." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:44 msgid "Hold your position and repulse these attacks, then eradicate the enemy's northern base." msgstr "Утримуйте свої позиції та відбивайте напади, а потім знищіть базу ворога на півночі." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:47 msgid "TRANSPORT MISSION: Intercept convoy." msgstr "ТРАНСПОТРНА МІСІЯ: Перехопіть конвой." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:48 msgid "Data from the Collective's base indicates the presence of the NEXUS intruder program." msgstr "Дані отримані з бази Колективників вкзують на присутність вірусної програми НЕКСУС" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:49 msgid "Before NEXUS switched itself off-line we accessed the following." msgstr "Перед тим як НЕКСУС самовимкнувся, ми отримали доступ до наступної інформації." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:51 msgid "An enemy commander is collecting a shipment from NEXUS at this location." msgstr "Командир ворога отримує поставку від НЕКСУСу в цій точці" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:52 msgid "Once at the LZ, eradicate the enemy commander and recover the shipment." msgstr "При прибутті до Зони Висадки знищіть ворожого командира та перехопіть поставку." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:53 msgid "Then return to the LZ." msgstr "Після цього повертайтесь до Зони Висадки." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:55 msgid "Disturbing news regarding NASDA." msgstr "Тривожні новини стосовно NASDA." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:58 #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:63 msgid "TRANSPORT MISSION: Search for and Destroy Convoy" msgstr "ТРАНСПОРТНА МІСІЯ: Виявіть та Знищіть Конвой" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:59 msgid "The shipment you recovered was a decoy." msgstr "Поставка яку ви виявилу була приманкою." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:60 msgid "We have detected another convoy proceeding along the river." msgstr "Ми виявили інший конвой, що рухається вздовж ріки." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:64 msgid "You are to intercept the convoy and recover its cargo." msgstr "Ви повинні перехопити конвой та його вантаж." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:65 msgid "Enemy VTOLs are likely to be flying close escort." msgstr "Вірогідно що ворожі ВЗІПи будуть летіти ескортом." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:68 #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:72 msgid "TRANSPORT MISSION: Rescue civilians from Containment Camp" msgstr "ТРАНСПОРТНА МІСІЯ: Врятуйте цивільних з Концентраційного Табору" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:69 msgid "The Collective are processing and exterminating civilians at this base." msgstr "На цій базі Колективники допитують та страчують цивільних." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:73 msgid "You are to rescue the civilians." msgstr "Вам необхідно врятувати цивільних." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:74 msgid "Then destroy the camp." msgstr "А потім знищити табір." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:77 msgid "BETA BASE MISSION: Destroy Enemy Air Base and Recover VTOLs." msgstr "МІСІЯ БАЗИ БЕТА: Знищіть Ворожу Повітряну Базу та перехопіть технологію ВЗІП." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:78 msgid "Analysis of flight paths indicate that The Collective's VTOLs originate from here." msgstr "Аналіз траекторії польоту вказує, що ВЗІПи Колективників летіли з цієї точки." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:81 msgid "BETA BASE MISSION: Destroy Enemy Air Base and Recover VTOLs" msgstr "МІСІЯ БАЗИ БЕТА: Знищіть Ворожу Повітряну Базу та перехопіть технологію ВЗІП" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:82 msgid "The location of the enemy airbase is here; this is your primary objective." msgstr "Це місцезнаходження повітряної бази ворога; це ваше основне завдання." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:83 msgid "Eradicate all Collective forces and recover all artifacts." msgstr "Знищіть всі сили Колективників та підберіть всі артефакти." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:86 #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:91 msgid "SECONDARY MISSION: Destroy or Drive Off Enemy Transport" msgstr "ДОДАТКОВЕ ЗАВДАННЯ: Знищіть або Знешкодьте Ворожий Транспорт" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:87 msgid "The Collective are rounding up all civilians in this area." msgstr "Колективники збирають усіх цивільних в цьому районі." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:88 msgid "They are then flying them to an unknown location." msgstr "Потім їх переправляють у невідомому напрямку." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:92 msgid "Destroy or drive off The Collective's transport." msgstr "Знищіть або Знешкодьте траспорт Колективників." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:93 msgid "Rescue as many civilians as possible." msgstr "Врятуйте якомога більше цивільних." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:96 #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:101 msgid "TRANSPORT MISSION: Destroy Reactor" msgstr "ТРАНСПОРТНА МІСІЯ: Знищіть Реактор" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:97 msgid "The Collective are searching for knowledge of nuclear reactors." msgstr "Колективники ведуть пошуки технології ядерних реакторів." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:98 msgid "They must be stopped." msgstr "Їм необхідно завадити." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:102 msgid "Proceed from the LZ to the reactor and destroy it." msgstr "Відправляйтесь з Зони Висадки до реактора та знищіть його." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:103 msgid "Do not allow the Collective to bring the reactor on-line." msgstr "Не допустіть щоб Колективники запустили реактор в дію." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:106 msgid "BETA BASE MISSION: Capture NASDA Central" msgstr "МІСІЯ БАЗИ БЕТА: Захопіть Центр NASDA" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:107 msgid "Capture NASDA central before NEXUS and the Collective can use it." msgstr "Захопіть центр NASDA до того як ним зможуть скористатись НЕКСУС та Колективники." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:111 #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:116 #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:121 msgid "TRANSPORT MISSION: Satellite Uplink Site" msgstr "ТРАНСПОРТНА МІСІЯ: Установка Супутникового Зв'язку" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:112 msgid "NEXUS is searching for still functioning memory banks." msgstr "НЕКСУС веде пошук досі діючих банків пам'яті." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:113 msgid "Part of its consciousness has moved to a remote NASDA control-site." msgstr "Частина його свідомості була переміщена до віддаленого контрольного центру NASDA." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:117 msgid "We are detecting transmissions from this site that are reaching high orbit." msgstr "Ми перехопили повідомлення з цього центру, які досягають зовнішньої орбіти." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:118 msgid "NEXUS has now reconnected itself with the NASDA satellites." msgstr "Зараз НЕКСУС відновив свій зв'язок із супутниками NASDA." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:122 msgid "Use the transport to carry a strike force to this site." msgstr "За допомогою транспорту перевезіть штурмову команду до цього центру." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:123 msgid "Destroy the site and return to your base." msgstr "Знищіть центр і повертайтесь на базу." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:126 msgid "TRANSPORT MISSION: Destroy Enemy SAM Sites" msgstr "ТРАНПОРТНА МІСІЯ: Знищіть Ворожі Установки ЗП" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:127 msgid "If you are to escape, eradicate the surface-to-air missile sites around your base." msgstr "Якщо ви хочете мати можливість відступити, то вам необхідно знищити всі пускові установки класу Земля-Повітря" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:128 msgid "Fly to the LZ, then head overland to destroy the SAM sites." msgstr "Летіть до Зони Висадки а потім в глибину території щоб знищити установки Земля-Повітря." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:131 #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:136 msgid "TRANSPORT MISSION: Establish Safe Haven" msgstr "ТРАНСПОРТНА МІСІЯ: Організуйте Безпечну Зону" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:132 msgid "We can confirm a missile is heading for Alpha Base." msgstr "Ми підтверджуємо що у напрямку Бази Альфа летить ракета." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:133 msgid "You are to establish a safe haven for evacuation of Beta Base." msgstr "Ви повинні організувати безпечну зону для евакуації Бази Бета." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:137 msgid "Eradicate any enemy and secure the area." msgstr "Знищіть ворога та зачистіть район." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:138 msgid "Once a safe haven is established, return to the LZ for further orders." msgstr "Як тільки буде організовано безпечну зону, повертайтесь до Зони Висадки отримання подальших наказів." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:141 #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:146 #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:151 msgid "BETA BASE MISSION: Evacuate!" msgstr "МІСІЯ БАЗИ БЕТА: Евакуація!" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:142 msgid "Commander, we have grave news." msgstr "Командир, у нас жахливі новини." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:143 msgid "Alpha base has been destroyed by nuclear missile attack." msgstr "База Альфа була знищена ударом ядерної ракети." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:147 msgid "The Collective are unaware of the nuclear attack and have air units heading for your base." msgstr "Колективники не знають про ядерний напад і відрядили повітряні підрозділи до вашої бази." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:148 msgid "This message was intercepted a few moments ago..." msgstr "Це повідомлення було перехоплено кілька хвилин тому ..." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:152 msgid "You must transport as many of your forces as possible." msgstr "Ви маєте перевезти стільки сил, скільки можливо." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:153 #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:30 msgid "Good luck, Commander." msgstr "Нехай щастить, Командире." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:4 msgid "TRANSPORT MISSION: Northern Sector" msgstr "ТРАНСПОРТНА МІСІЯ: Північний Сектор" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:5 msgid "Congratulations on your successful evacuation of Beta Base." msgstr "Поздоровляємо з успішною евакуацією Бази Бета" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:6 msgid "NEXUS has gained access to nuclear weapons and is determined to destroy the Project." msgstr "НЕКСУС отримав доступ до ядерної зброї і має намір знищити Проект." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:9 msgid "Take your forces to the Northern Sector" msgstr "Відправте свої сили до Північного Сектору" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:10 msgid "Once at the mountains secure an LZ. Then establish a forward base." msgstr "При прибутті у гори, зачистіть Зону Висадки. Після цього збудуйте передову базу." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:11 msgid "Team Gamma will contact you there." msgstr "Там з вами звяжеться Команда Гама." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:14 msgid "TRANSPORT MISSION: Establish A Forward Base" msgstr "ТРАНСПОРТНА МІСІЯ: Збудуйте Передову Базу" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:15 msgid "Commander, the success of the Project lies with you." msgstr "Командире, успіх Проекту залежить від вас." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:16 msgid "Secure an LZ, then establish a forward base." msgstr "Зачистіть Зону Висадки, після цього збудуйте передову базу." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:19 #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:28 msgid "TRANSPORT MISSION: Missile Launch Site Coordinates" msgstr "ТРАНСПОРТНА МІСІЯ: Координати Ракетної Пускової Шахти" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:20 msgid "We have located the site of the missile launches." msgstr "Ми визначили місце запуску ракет." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:21 msgid "There were one or more missiles at this NASDA site." msgstr "На цій базі NASDA була як мінімум одна ракета." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:24 msgid "We are transmitting coordinates of an LZ near the silos." msgstr "Пересилаємо вам координати Зони Висадки поблизу пускових шахт." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:25 #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:61 msgid "Coordinate Download Completed." msgstr "Завантеження Координатів Завершене." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:29 msgid "Secure your LZ, then head overland to destroy the missile silo." msgstr "Зачистіть Зону Висадки, а потім направляйтесь в глиб території щоб знищити ракетну шахту." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:33 #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:38 msgid "NORTHERN SECTOR MISSION: Nuclear Blast" msgstr "МІСІЯ ПІВНІЧНОГО СЕКТОРУ: Ядерний Вибух" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:34 msgid "All units must escape the area before the warhead detonates." msgstr "Всі підрозділи повинні покинути місцевість до того як здетонує боєголовка." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:35 msgid "Air-lift by transport is not possible. You'll have to head overland." msgstr "Повітряна евакуація неможлива. Вам доведеться рухатись по землі." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:39 msgid "The mountain range to the east should shield you from the blast." msgstr "Гірський хребет на сході повинен захистити вас від вибуху." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:40 msgid "The valley is your only chance of escape." msgstr "Долина - ваша єдина можливість для відступу." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:43 msgid "AWAY TEAM UPDATE" msgstr "ІНФОРМАЦІЯ ПРО ДЕСАНТНУ ГРУПУ" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:44 msgid "All communication with the away team was lost after the nuclear explosions." msgstr "Будь-який зв'язок з десантною групою було втрачено після ядерного вибуху." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:45 msgid "Their last transmission indicated they were heading back to base." msgstr "Останні повідомлення від них свідчать, що вони направлялись назад на базу." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:48 msgid "NORTHERN SECTOR MISSION: Assist Team Gamma" msgstr "МІСІЯ ПІВНІЧНОГО СЕКТОРУ: Надайте Підтримку Команді Гама" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:49 msgid "You are to assist Team Gamma." msgstr "Вам необхідно надати підтримку Команді Гама." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:50 msgid "On reaching Gamma Base, help secure the area from further NEXUS attacks." msgstr "При прибутті на Базу Гама допоможіть обороняти територію від подальших атак НЕКСУСУ." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:53 msgid "NEXUS DEFEATED" msgstr "НЕКСУС ЗАЗНАВ ПОРАЗКИ" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:54 msgid "Commander, we have defeated NEXUS." msgstr "Командире, ми перемогли НЕКСУС" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:55 msgid "Unfortunately, our systems' performance has been affected by NEXUS. We are trying to rectify this." msgstr "На жаль, НЕКСУС негативно вплинув на роботу наших систем. Ми працюємо над усуненням цього." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:58 msgid "We are currently receiving this transmission." msgstr "Ми щойно отримали наступне повідомлення." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:64 msgid "TRANSPORT MISSION: Team Alpha Detected" msgstr "ТРАНСПОРТНА МІСІЯ: Виявлено Команду Альфа" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:65 msgid "Take a scout force to these coordinates and evaluate the situation." msgstr "Відправте розвідувальну групу за цими координатами та оцініть ситуацію." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:66 msgid "Determine whether they are Team Alpha. If so, rescue and escort them back to the LZ." msgstr "Визначте чи справді вони Команда Альфа. Якщо так, врятуйте їх та супроводіть до Зони Висадки." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:68 msgid "This group are part of Team Alpha, Rescue them and escort them to the LZ." msgstr "Ця група є частиною Команди Альфа. Врятуйте їх та супроводіть до Зони Висадки." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:71 msgid "NORTHERN SECTOR MISSION: Team Alpha Debrief" msgstr "МІСІЯ ПІВНІЧНОГО СЕКТОРУ: Обє'днання з Командою Альфа" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:72 msgid "Team Alpha power transfer in progress." msgstr "Триває перекачування енергії Команди Альфа." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:75 msgid "Commander, after you left the Western Sector we recovered this artifact." msgstr "Командире, після того як ви залишили Західний Сектор, ми знайшли цей артефакт." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:76 msgid "The benefits from researching it could be vast." msgstr "Після його розробки можна отримати колосальні переваги." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:79 msgid "Enemy forces are ....... from these coordinates." msgstr "Ворожі сили наб ....... з цих координатів." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:80 msgid "Defend the base and ........ the ......." msgstr "Обороняйте базу ........ і ......." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:81 msgid "Search and destroy ...." msgstr "Знайти та знищити ...." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:84 msgid "TRANSPORT MISSION: Ambush NEXUS Forces" msgstr "ТРАНСПОРТНА МІСІЯ: Заманіть Сили НЕКСУСУ у Засідку" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:85 msgid "Commander, your decisive actions halted the spread of NEXUS." msgstr "Командире, ваші обманні маневри зупинили поширення НЕКСУСУ." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:86 msgid "Before NEXUS was expelled, we intercepted this message - Decoding completed." msgstr "Перед відключенням ми перехопили це повідомлення НЕКСУСУ - Декодування завершене." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:89 msgid "A NEXUS task force is heading for these coordinates." msgstr "Група сил НЕКСУСУ направляється до цих координатів." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:90 msgid "You have an opportunity to destroy NEXUS before they get there." msgstr "У вас є можливість знищити НЕКСУС до того як вони туди доберуться." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:91 msgid "Take an attack force and ambush NEXUS task force at ....... the ......." msgstr "Відправте штурмову групу та зробіть засідку для сил НЕКСУСУ ....... у ......." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:94 msgid "TRANSPORT MISSION: Away Team" msgstr "ТРАНСПОРТНА МІСІЯ: Далека Група" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:95 msgid "Commander, your attack on ...." msgstr "Командире, ваші атаки на ...." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:98 msgid "NEXUS exiting system." msgstr "НЕКСУС відключається від системи." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:101 msgid "Incoming transmission from away team." msgstr "Вхідне повідомлення від далекої групи." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:104 msgid "Commander, we are attempting to return to base." msgstr "Командире, ми намагаємось повернутись на базу." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:105 msgid "This is our current position." msgstr "Це наше поточне місцезнаходження." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:106 msgid "Take control of our forces and lead us." msgstr "Переберіть контроль над нашими силами та ведіть нас." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:109 msgid "Control transfer successful." msgstr "Передача контролю пройшла успішно." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:110 msgid "Entering new zone." msgstr "Входимо в нову зону." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:113 msgid "Incoming Transmission..." msgstr "Вхідне Повідомлення..." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:116 msgid "Elements of Team Gamma have contacted us." msgstr "З нами зв'язались рештки Команди Гама." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:117 msgid "They claim to be free of NEXUS, and offer their base as a site of operations." msgstr "Вони стверджують, що не заражені НЕКСУСом та пропонують свії форпост у якості бази операцій." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:118 msgid "Base coordinates download in progress." msgstr "Йде завантаження координатів." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:121 msgid "NORTHERN SECTOR MISSION: Laser Satellites" msgstr "МІСІЯ ПІВНІЧНОГО СЕКТОРУ: Лазерні Супутники" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:122 msgid "We are detecting strong energy surges from orbit." msgstr "Ми виявили сильні врожі сигнали з орбіти." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:123 msgid "The laser satellites are charged and moving towards our position." msgstr "Лазерні супутники заряджені та наближаються до наших позицій." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:126 msgid "The 2nd Team Gamma base is at this location." msgstr "Тут знаходиться друга база Команди Гама." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:127 msgid "We have limited time to evacuate this base and move to Gamma Base." msgstr "У нас дуже мало часу щоб евакуювати цю базу і переправитись до Бази Гама." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:130 msgid "The laser satellites are not functioning properly, they are misfiring." msgstr "Лазерні супутники функціонують із збоями, вини промахуються." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:131 msgid "They are directing their fire towards this position." msgstr "Вони направляють свій вогонь на ці позиції." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:132 msgid "We will need to evacuate this base shortly." msgstr "Нам необхідно швидко евакуювати базу." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:135 msgid "Team Gamma reports a missile silo at this location." msgstr "Команда Гама доповідає, що виявила ракетні шахти в цьому районі." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:136 msgid "They believe that the silo contains missiles capable of reaching high orbit." msgstr "Вони вважають, що в шахтах є ракети, які здатні досягти зовнішньої орбіти." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:137 msgid "Capture this silo at all costs." msgstr "Захопіть шахти за будь-яку ціну." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:140 msgid "Missile silos captured." msgstr "Ракетні шахти захоплено." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:143 #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:161 msgid "NORTHERN SECTOR MISSION: Missile Codes" msgstr "МІСІЯ ПІВНІЧНОГО СЕКТОРУ: Коди Запуску" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:144 msgid "Commander, there are missiles present at the silos." msgstr "Командире, у шахтах є ракети." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:145 msgid "Nexus is preventing us from accessing the missile control code." msgstr "НЕКСУС блокує нам доступ до кодів запуску ракет." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:148 msgid "NEXUS is present in our systems." msgstr "НЕКСУС проникнув у наші системи." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:149 msgid "To defeat NEXUS we must research the Nexus Intruder Program." msgstr "Щоб перемогти НЕКСУС, ми повинні дослідити Вірусну Програму НЕКСУС." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:150 msgid "Assign this task to a research facility." msgstr "Призначте це завдання дослідницькій станції." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:153 msgid "NEXUS forces detected at these locations." msgstr "У цих районах виявлено сили НЕКСУСу." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:157 msgid "NEXUS has been eradicated from all Project systems." msgstr "НЕКСУС був остаточно видалений з усіх систем Пректу." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:158 msgid "We are attempting to access the missile control codes." msgstr "Ми намагаємось отримати доступ до кодів запуску ракет." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:162 msgid "A research facility is required to crack the code. Allocate one immediately." msgstr "Щоб зламати код необхідна дослідницька станція. Негайно збудуйте її." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:163 msgid "Protect the missile silos from NEXUS attacks." msgstr "Обороняйте ракетні шахти від атак НЕКСУСу" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:166 msgid "PROJECT UPDATE: 1st Level Missile Code Cracked." msgstr "ОНОВЛЕННЯ ПРОЕКТУ: Коди Запуску 1-го Рівня Зламано" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:167 msgid "Missile arming in progress." msgstr "Ведеться зарядка ракет." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:168 msgid "More research is required to proceed further." msgstr "Для продовження необхідні подальші дослідження." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:171 msgid "PROJECT UPDATE: 2nd Level Missile Code Cracked." msgstr "ОНОВЛЕННЯ ПРОЕКТУ: Коди Запуску 2го Рівня Зламано" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:172 msgid "Missile target programming in progress." msgstr "Програмування цілей ракет." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:173 msgid "Once level 3 codes are cracked we initiate launch procedures." msgstr "Як тільки буде зламано коди 3-го рівня, ми почнемо процедуру запуску." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:176 msgid "PROJECT UPDATE: 3rd Level Missile Code Cracked." msgstr "ОНОВЛЕННЯ ПРОЕКТУ: Коди Запуску 3-го Рівня Зламано" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:177 msgid "Missile launch sequence initiated." msgstr "Почато процедуру запуску ракет." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:180 msgid "TRANSPORT MISSION: Attack NEXUS Final Base" msgstr "ТРАНСПОРТНА МІСІЯ: Атакуйте Останню Базу НЕКСУСу" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:181 msgid "We have located NEXUS' base at this location." msgstr "Ми виявили базу НЕКСУСу в цьому районі." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:184 msgid "This area contains numerous NEXUS structures." msgstr "В цьому районі розташовано багато будівель НЕКСУСу." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:185 msgid "We are certain that NEXUS's core systems are located here." msgstr "Ми впевнені, що ядро системи НЕКСУСу знаходиться саме тут." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:188 msgid "Establish an LZ." msgstr "Розгорніть Зону Висадки." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:189 msgid "Begin your attacks on NEXUS. You must destroy his core systems." msgstr "Починайте атаки на НЕКСУС. Ви повинні знищити ядро його системи." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:192 msgid "Incoming intelligence report... Team Gamma" msgstr "Нові дані розвідки... Команда Гама" #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:4 #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/genstrings.txt:4 msgid "Briefing Commences:" msgstr "Починається Брифінг:" #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:7 #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/genstrings.txt:7 msgid "Scavenger Outpost" msgstr "Форпост Звалищників" #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:8 #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/genstrings.txt:8 msgid "Power Resource" msgstr "Енергетичний Ресурс" #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:9 #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/genstrings.txt:9 msgid "Unknown Artifact" msgstr "Невідомий Артефакт" #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:10 #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/genstrings.txt:10 msgid "Source of Power Surge" msgstr "Джерело Енергетичної Хвилі" #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:13 #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/genstrings.txt:13 msgid "Landing Zone" msgstr "Зона Висадки" #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:14 #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:24 #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/genstrings.txt:14 #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/genstrings.txt:24 msgid "Mission Target" msgstr "Ціль Місії" #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:15 #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/genstrings.txt:15 msgid "Pre-Collapse Research Center" msgstr "До-Катастрофний Дослідницький Центр" #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:17 #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/genstrings.txt:17 msgid "En-route To Mission Site" msgstr "Переміщуємось до Території Місії" #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:18 #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/genstrings.txt:18 msgid "Mission Failed" msgstr "Місія Провалена" #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:19 #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/genstrings.txt:19 msgid "Mission Successful" msgstr "Місія Виконана" #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:22 #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/genstrings.txt:22 msgid "Enemy Landing Zone" msgstr "Ворожа Зона Висадки" #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:23 #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/genstrings.txt:23 msgid "Enemy Base" msgstr "Ворожа База" #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:27 #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/genstrings.txt:27 msgid "Incoming transmission" msgstr "Вхідне Повідомлення" #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:30 #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/genstrings.txt:30 msgid "Incoming intelligence report." msgstr "Нові дані розвідки." #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:33 #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/genstrings.txt:33 msgid "Nuclear Reactor" msgstr "Ядерний Реактор" #: data/base/messages/strings/names.txt:12 #: data/mp/messages/strings/names.txt:12 msgid "New Design" msgstr "Новий Макет" #: data/base/messages/strings/names.txt:15 msgid "Transport" msgstr "Транспорт" #: data/base/messages/strings/names.txt:16 #: data/base/messages/strings/names.txt:153 #: data/base/messages/strings/names.txt:311 #: data/base/messages/strings/names.txt:1457 #: data/mp/messages/strings/names.txt:16 #: data/mp/messages/strings/names.txt:154 #: data/mp/messages/strings/names.txt:314 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1473 msgid "Truck" msgstr "Інженер" #: data/base/messages/strings/names.txt:17 #: data/base/messages/strings/names.txt:173 #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1832 #: data/mp/messages/strings/names.txt:17 #: data/mp/messages/strings/names.txt:176 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1832 msgid "Machinegun Viper Wheels" msgstr "Колісна Гадюка з Кулеметом" #: data/base/messages/strings/names.txt:143 #: data/mp/messages/strings/names.txt:143 msgid "Light Cannon Viper Wheels" msgstr "Колісна Гадюка з Легкою Гарматою" #: data/base/messages/strings/names.txt:144 #: data/mp/messages/strings/names.txt:145 msgid "Flamer Viper Wheels" msgstr "Колісна Гадюка з Вогнеметом" #: data/base/messages/strings/names.txt:145 #: data/mp/messages/strings/names.txt:146 msgid "Sensor Turret Viper Wheels" msgstr "Колісна Гадюка з Сенсорною Баштою" #: data/base/messages/strings/names.txt:146 #: data/mp/messages/strings/names.txt:147 msgid "Light Cannon Viper Tracks" msgstr "Напівгусенична Гадюка з Легкою Гарматою" #: data/base/messages/strings/names.txt:148 #: data/base/messages/strings/names.txt:1421 #: data/mp/messages/strings/names.txt:149 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1437 msgid "Heavy Machinegun Cobra Half-tracks" msgstr "Напівгусенична Кобра з Важким Кулеметом" #: data/base/messages/strings/names.txt:149 #: data/mp/messages/strings/names.txt:150 msgid "Mortar Cobra Half-tracks" msgstr "Напівгусенична Кобра з Мортирою" #: data/base/messages/strings/names.txt:150 #: data/mp/messages/strings/names.txt:151 msgid "Light Cannon Cobra Tracks" msgstr "Гусенична Кобра з Легкою Гарматою" #: data/base/messages/strings/names.txt:170 #: data/mp/messages/strings/names.txt:173 msgid "Medium Cannon Viper Tracks" msgstr "Гусенична Гадюка з Середньою Гарматою" #: data/base/messages/strings/names.txt:171 #: data/mp/messages/strings/names.txt:174 msgid "Repair Turret Viper Wheels" msgstr "Колісна Гадюка з Ремонтою Баштою" #: data/base/messages/strings/names.txt:172 msgid "Repair Turret Viper Half-tracks" msgstr "Напівгусенична Гадюка з Ремонтою Баштою" #: data/base/messages/strings/names.txt:174 #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1833 #: data/mp/messages/strings/names.txt:177 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1833 msgid "Twin Machinegun Viper Wheels" msgstr "Колісна Гадюка зі Спареним Кулеметом" #: data/base/messages/strings/names.txt:175 #: data/mp/messages/strings/names.txt:178 msgid "Twin Machinegun Viper Half-tracks" msgstr "Напівгусенична Гадюка зі Спареним Кулеметом" #: data/base/messages/strings/names.txt:176 #: data/mp/messages/strings/names.txt:179 msgid "Heavy Machinegun Viper Half-tracks" msgstr "Напівгусенична Гадюка з Важким Кулеметом" #: data/base/messages/strings/names.txt:177 #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1840 #: data/mp/messages/strings/names.txt:180 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1840 msgid "Heavy Machinegun Viper Tracks" msgstr "Гусенична Гадюка з Важким Кулеметом" #: data/base/messages/strings/names.txt:178 #: data/mp/messages/strings/names.txt:181 msgid "Lancer Viper Wheels" msgstr "Колісна Гадюка з ПУ 'Спис'" #: data/base/messages/strings/names.txt:179 #: data/mp/messages/strings/names.txt:182 msgid "Mini-Rocket Viper Wheels" msgstr "Колісна Гадюка з Міні-ракетами" #: data/base/messages/strings/names.txt:180 msgid "Mini-Rocket Artillery Viper Wheels" msgstr "Колісна Гадюка з Міні-ракетною Артилерією" #: data/base/messages/strings/names.txt:181 msgid "Bunker Buster Viper Wheels" msgstr "Колісна Гадюка з Протибункерною ПУ" #: data/base/messages/strings/names.txt:183 #: data/mp/messages/strings/names.txt:186 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1362 msgid "Medium Cannon Cobra Tracks" msgstr "Гусенична Кобра з Середньою Гарматою" #: data/base/messages/strings/names.txt:184 #: data/mp/messages/strings/names.txt:187 msgid "Heavy Cannon Cobra Tracks" msgstr "Гусенична Кобра з Важкою Гарматою" #: data/base/messages/strings/names.txt:185 #: data/base/messages/strings/names.txt:1344 #: data/mp/messages/strings/names.txt:188 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1360 msgid "Cobra Truck" msgstr "Кобра Інженер" #: data/base/messages/strings/names.txt:186 msgid "Sensor Cobra Half-tracks" msgstr "Напівгусенична Кобра з Сенсором" #: data/base/messages/strings/names.txt:187 #: data/mp/messages/strings/names.txt:190 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1361 msgid "Flamer Cobra Tracks" msgstr "Гусенична Кобра з Вогнеметом" #: data/base/messages/strings/names.txt:188 #: data/mp/messages/strings/names.txt:191 msgid "Bombard Cobra Half-tracks" msgstr "Напівгусенична Кобра з Бомбардою" #: data/base/messages/strings/names.txt:189 #: data/mp/messages/strings/names.txt:192 msgid "Command Turret Cobra Half-tracks" msgstr "Напівгусенична Кобра з Командною Баштою" #: data/base/messages/strings/names.txt:190 #: data/base/messages/strings/names.txt:1420 #: data/mp/messages/strings/names.txt:193 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1436 msgid "Lancer Cobra Half-tracks" msgstr "Напівгусенична Кобра з ПУ 'Спис'" #: data/base/messages/strings/names.txt:191 msgid "Mini-Rocket Artillery Cobra Half-tracks" msgstr "Напівгусенична Кобра з Міні-ракетною Артилерією" #: data/base/messages/strings/names.txt:193 #: data/mp/messages/strings/names.txt:196 msgid "Light Cannon Python Tracks" msgstr "Гусеничний Пітон з Легкою Гарматою" #: data/base/messages/strings/names.txt:194 #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1345 #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1923 #: data/mp/messages/strings/names.txt:197 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1923 msgid "Medium Cannon Python Tracks" msgstr "Гусеничний Пітон з Середньою Гарматою" #: data/base/messages/strings/names.txt:195 #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1848 #: data/mp/messages/strings/names.txt:198 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1359 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1513 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1848 msgid "Heavy Cannon Python Tracks" msgstr "Гусеничний Пітон з Важкою Гарматою" #: data/base/messages/strings/names.txt:196 #: data/base/messages/strings/names.txt:1422 #: data/mp/messages/strings/names.txt:199 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1438 msgid "Command Turret Python Tracks" msgstr "Гусеничний Пітон з Командною Баштою" #: data/base/messages/strings/names.txt:199 #: data/mp/messages/strings/names.txt:202 msgid "Scavenger" msgstr "Звалищник" #: data/base/messages/strings/names.txt:200 #: data/mp/messages/strings/names.txt:203 msgid "Jeep" msgstr "Джип" #: data/base/messages/strings/names.txt:201 #: data/mp/messages/strings/names.txt:204 msgid "Trike" msgstr "Мотоцикл" #: data/base/messages/strings/names.txt:202 #: data/mp/messages/strings/names.txt:205 msgid "Buggy" msgstr "Баггі" #: data/base/messages/strings/names.txt:203 #: data/mp/messages/strings/names.txt:206 msgid "Rocket Buggy" msgstr "Ракетне Баггі" #: data/base/messages/strings/names.txt:204 #: data/mp/messages/strings/names.txt:207 msgid "Rocket Jeep" msgstr "Ракетний Джип" #: data/base/messages/strings/names.txt:205 #: data/mp/messages/strings/names.txt:208 msgid "Fire Truck" msgstr "Вогнева Вантажівка" #: data/base/messages/strings/names.txt:206 #: data/mp/messages/strings/names.txt:209 msgid "Pick-Up Truck" msgstr "Пікап" #: data/base/messages/strings/names.txt:207 #: data/mp/messages/strings/names.txt:210 msgid "Fire Cannon" msgstr "Вогнева Гармата" #: data/base/messages/strings/names.txt:208 #: data/mp/messages/strings/names.txt:211 msgid "School Bus" msgstr "Шкільний Автобус" #: data/base/messages/strings/names.txt:209 #: data/mp/messages/strings/names.txt:212 msgid "Civilian" msgstr "Цивільний" #: data/base/messages/strings/names.txt:212 #: data/base/messages/strings/names.txt:218 #: data/base/messages/strings/names.txt:537 #: data/mp/messages/strings/names.txt:215 #: data/mp/messages/strings/names.txt:221 #: data/mp/messages/strings/names.txt:544 msgid "Machinegunner" msgstr "Кулеметник" #: data/base/messages/strings/names.txt:213 #: data/base/messages/strings/names.txt:480 #: data/base/messages/strings/names.txt:538 #: data/base/messages/strings/names.txt:1058 #: data/mp/messages/strings/names.txt:216 #: data/mp/messages/strings/names.txt:487 #: data/mp/messages/strings/names.txt:545 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1071 msgid "Flamer" msgstr "Вогнемет" #: data/base/messages/strings/names.txt:214 #: data/base/messages/strings/names.txt:221 #: data/base/messages/strings/names.txt:522 #: data/base/messages/strings/names.txt:536 #: data/mp/messages/strings/names.txt:217 #: data/mp/messages/strings/names.txt:224 #: data/mp/messages/strings/names.txt:529 #: data/mp/messages/strings/names.txt:543 msgid "Lancer" msgstr "Кіборг з ПУ 'Спис'" #: data/base/messages/strings/names.txt:215 #: data/base/messages/strings/names.txt:220 #: data/base/messages/strings/names.txt:534 #: data/mp/messages/strings/names.txt:218 #: data/mp/messages/strings/names.txt:223 #: data/mp/messages/strings/names.txt:541 msgid "Heavy Gunner" msgstr "Кіборг з Важким Озброєнням" #: data/base/messages/strings/names.txt:219 #: data/mp/messages/strings/names.txt:222 msgid "Cyborg Flamer" msgstr "Кіборг Вогнеметник" #: data/base/messages/strings/names.txt:222 #: data/mp/messages/strings/names.txt:155 #: data/mp/messages/strings/names.txt:225 msgid "Assault Gunner" msgstr "Кіборг з Штурмовим Кулеметом" #: data/base/messages/strings/names.txt:226 #: data/mp/messages/strings/names.txt:229 msgid "Cyborg Cannon" msgstr "Гармата Кіборгів" #: data/base/messages/strings/names.txt:234 #: data/mp/messages/strings/names.txt:237 msgid "Viper" msgstr "Гадюка" #: data/base/messages/strings/names.txt:235 #: data/mp/messages/strings/names.txt:238 msgid "Leopard" msgstr "Леопард" #: data/base/messages/strings/names.txt:236 #: data/mp/messages/strings/names.txt:239 msgid "Retaliation" msgstr "Відплата" #: data/base/messages/strings/names.txt:237 #: data/mp/messages/strings/names.txt:240 msgid "Bug" msgstr "Жук" #: data/base/messages/strings/names.txt:238 #: data/mp/messages/strings/names.txt:241 msgid "Cobra" msgstr "Кобра" #: data/base/messages/strings/names.txt:239 #: data/mp/messages/strings/names.txt:242 msgid "Panther" msgstr "Пантера" #: data/base/messages/strings/names.txt:240 #: data/mp/messages/strings/names.txt:243 msgid "Retribution" msgstr "Кара" #: data/base/messages/strings/names.txt:241 #: data/mp/messages/strings/names.txt:244 msgid "Scorpion" msgstr "Скорпіон" #: data/base/messages/strings/names.txt:242 #: data/mp/messages/strings/names.txt:245 msgid "Tiger" msgstr "Тигр" #: data/base/messages/strings/names.txt:243 #: data/mp/messages/strings/names.txt:246 msgid "Vengeance" msgstr "Помста" #: data/base/messages/strings/names.txt:244 #: data/mp/messages/strings/names.txt:247 msgid "Python" msgstr "Пітон" #: data/base/messages/strings/names.txt:245 #: data/mp/messages/strings/names.txt:248 msgid "Mantis" msgstr "Богомол" #: data/base/messages/strings/names.txt:247 #: data/mp/messages/strings/names.txt:250 msgid "Transport Body" msgstr "Корпус Транспорта" #: data/base/messages/strings/names.txt:297 #: data/mp/messages/strings/names.txt:300 msgid "Z NULL BRAIN" msgstr "Z NULL BRAIN" #: data/base/messages/strings/names.txt:300 #: data/base/messages/strings/names.txt:542 #: data/base/messages/strings/names.txt:648 #: data/mp/messages/strings/names.txt:303 #: data/mp/messages/strings/names.txt:549 #: data/mp/messages/strings/names.txt:655 msgid "Command Turret" msgstr "Командна Башта" #: data/base/messages/strings/names.txt:303 #: data/mp/messages/strings/names.txt:306 msgid "Z NULL PROGRAM" msgstr "Z NULL PROGRAM" #: data/base/messages/strings/names.txt:307 #: data/base/messages/strings/names.txt:392 #: data/mp/messages/strings/names.txt:310 #: data/mp/messages/strings/names.txt:399 msgid "Demolish" msgstr "Зруйнувати" #: data/base/messages/strings/names.txt:310 #: data/mp/messages/strings/names.txt:313 msgid "Z NULL CONSTRUCT" msgstr "Z NULL CONSTRUCT" #: data/base/messages/strings/names.txt:314 #: data/mp/messages/strings/names.txt:317 msgid "Z NULL PROP" msgstr "Z NULL PROP" #: data/base/messages/strings/names.txt:315 #: data/mp/messages/strings/names.txt:318 msgid "Wheels" msgstr "Колеса" #: data/base/messages/strings/names.txt:316 #: data/mp/messages/strings/names.txt:319 msgid "Wheels II" msgstr "Колеса ІІ" #: data/base/messages/strings/names.txt:317 #: data/mp/messages/strings/names.txt:320 msgid "Wheels III" msgstr "Колеса ІІІ" #: data/base/messages/strings/names.txt:318 #: data/mp/messages/strings/names.txt:321 msgid "Tracks" msgstr "Гусениці" #: data/base/messages/strings/names.txt:319 #: data/mp/messages/strings/names.txt:322 msgid "Tracks II" msgstr "Гусениці ІІ" #: data/base/messages/strings/names.txt:320 #: data/mp/messages/strings/names.txt:323 msgid "Tracks III" msgstr "Гусениці ІІІ" #: data/base/messages/strings/names.txt:321 #: data/mp/messages/strings/names.txt:324 msgid "Hover" msgstr "Амфібія" #: data/base/messages/strings/names.txt:322 #: data/mp/messages/strings/names.txt:325 msgid "Hover II" msgstr "Амфібія ІІ" #: data/base/messages/strings/names.txt:323 #: data/mp/messages/strings/names.txt:326 msgid "Hover III" msgstr "Амфібія ІІІ" #: data/base/messages/strings/names.txt:324 #: data/mp/messages/strings/names.txt:327 msgid "VTOL" msgstr "ВЗІП" #: data/base/messages/strings/names.txt:325 #: data/mp/messages/strings/names.txt:328 msgid "VTOL II" msgstr "ВЗІП ІІ" #: data/base/messages/strings/names.txt:326 #: data/mp/messages/strings/names.txt:329 msgid "VTOL III" msgstr "ВЗІП ІІІ" #: data/base/messages/strings/names.txt:327 #: data/mp/messages/strings/names.txt:330 msgid "Half-tracks" msgstr "Напівгусениці" #: data/base/messages/strings/names.txt:328 #: data/mp/messages/strings/names.txt:331 msgid "Half-tracks II" msgstr "Напівгусениці ІІ" #: data/base/messages/strings/names.txt:329 #: data/mp/messages/strings/names.txt:332 msgid "Half-tracks III" msgstr "Напівгусениці ІІІ" #: data/base/messages/strings/names.txt:330 #: data/base/messages/strings/names.txt:693 #: data/mp/messages/strings/names.txt:333 #: data/mp/messages/strings/names.txt:702 msgid "Cyborg Propulsion II" msgstr "Руховий Механізм Кіборгів ІІ" #: data/base/messages/strings/names.txt:331 #: data/base/messages/strings/names.txt:694 #: data/mp/messages/strings/names.txt:334 #: data/mp/messages/strings/names.txt:703 msgid "Cyborg Propulsion III" msgstr "Руховий Механізм Кіборгів ІІІ" #: data/base/messages/strings/names.txt:334 #: data/mp/messages/strings/names.txt:337 msgid "Naval" msgstr "Морський" #: data/base/messages/strings/names.txt:337 #: data/mp/messages/strings/names.txt:340 msgid "BaBaProp" msgstr "BaBaProp" #: data/base/messages/strings/names.txt:338 #: data/mp/messages/strings/names.txt:341 msgid "BaBaLegs" msgstr "BaBaLegs" #: data/base/messages/strings/names.txt:341 #: data/base/messages/strings/names.txt:692 #: data/mp/messages/strings/names.txt:344 #: data/mp/messages/strings/names.txt:701 msgid "Cyborg Propulsion" msgstr "Руховий Механізм Кіборгів" #: data/base/messages/strings/names.txt:345 #: data/mp/messages/strings/names.txt:348 msgid "Z NULL REPAIR" msgstr "Z NULL REPAIR" #: data/base/messages/strings/names.txt:346 #: data/mp/messages/strings/names.txt:349 msgid "Repair Turret" msgstr "Ремонтна Башта" #: data/base/messages/strings/names.txt:349 #: data/mp/messages/strings/names.txt:352 msgid "Z NULL ECM" msgstr "Z NULL ECM" #: data/base/messages/strings/names.txt:362 #: data/mp/messages/strings/names.txt:365 msgid "Z NULL SENSOR" msgstr "Z NULL SENSOR" #: data/base/messages/strings/names.txt:367 #: data/base/messages/strings/names.txt:423 #: data/base/messages/strings/names.txt:888 #: data/mp/messages/strings/names.txt:373 #: data/mp/messages/strings/names.txt:430 #: data/mp/messages/strings/names.txt:901 msgid "Sensor Tower" msgstr "Сенсорна Вежа" #: data/base/messages/strings/names.txt:368 #: data/base/messages/strings/names.txt:424 #: data/base/messages/strings/names.txt:889 #: data/mp/messages/strings/names.txt:374 #: data/mp/messages/strings/names.txt:431 #: data/mp/messages/strings/names.txt:902 msgid "Hardened Sensor Tower" msgstr "Зміцнена Сенсорна Вежа" #: data/base/messages/strings/names.txt:369 #: data/base/messages/strings/names.txt:887 #: data/mp/messages/strings/names.txt:375 #: data/mp/messages/strings/names.txt:900 msgid "Sensor Turret" msgstr "Сенсорна Башта" #: data/base/messages/strings/names.txt:371 #: data/base/messages/strings/names.txt:372 #: data/mp/messages/strings/names.txt:377 #: data/mp/messages/strings/names.txt:378 msgid "VTOL CB Radar Tower" msgstr "Вежа із ВЗІП ПБ Радаром" #: data/base/messages/strings/names.txt:373 #: data/mp/messages/strings/names.txt:379 msgid "Uplink Sensor" msgstr "Супутниковий Сенсор" #: data/base/messages/strings/names.txt:375 #: data/mp/messages/strings/names.txt:382 msgid "CB Radar Turret" msgstr "Башта з ПБ Радаром" #: data/base/messages/strings/names.txt:376 #: data/base/messages/strings/names.txt:906 #: data/mp/messages/strings/names.txt:383 #: data/mp/messages/strings/names.txt:919 msgid "VTOL Strike Turret" msgstr "Ударна Башта ВЗІП" #: data/base/messages/strings/names.txt:377 #: data/mp/messages/strings/names.txt:384 msgid "VTOL CB Radar Turret" msgstr "Башта ВЗІП ПБ Радару" #: data/base/messages/strings/names.txt:378 msgid "NEXUS Link" msgstr "Зв'язок з НЕКСУСом" #: data/base/messages/strings/names.txt:380 #: data/base/messages/strings/names.txt:909 msgid "Scrambler Turret" msgstr "Башта Генератора Перешкод" #: data/base/messages/strings/names.txt:383 #: data/mp/messages/strings/names.txt:390 msgid "Oil Derrick" msgstr "Бурова Вежа" #: data/base/messages/strings/names.txt:384 #: data/mp/messages/strings/names.txt:391 msgid "Command Center" msgstr "Командний Центр" #: data/base/messages/strings/names.txt:385 #: data/mp/messages/strings/names.txt:392 msgid "Factory" msgstr "Фабрика" #: data/base/messages/strings/names.txt:386 #: data/base/messages/strings/names.txt:793 #: data/mp/messages/strings/names.txt:393 #: data/mp/messages/strings/names.txt:804 msgid "Factory Module" msgstr "Модуль Фабрики" #: data/base/messages/strings/names.txt:387 #: data/mp/messages/strings/names.txt:394 msgid "Power Generator" msgstr "Енергогенератор" #: data/base/messages/strings/names.txt:388 #: data/base/messages/strings/names.txt:816 #: data/mp/messages/strings/names.txt:395 #: data/mp/messages/strings/names.txt:827 msgid "Power Module" msgstr "Модуль Енергогенератора" #: data/base/messages/strings/names.txt:389 #: data/mp/messages/strings/names.txt:396 msgid "Research Facility" msgstr "Дослідницька Станція" #: data/base/messages/strings/names.txt:390 #: data/base/messages/strings/names.txt:831 #: data/mp/messages/strings/names.txt:397 #: data/mp/messages/strings/names.txt:842 msgid "Research Module" msgstr "Дослідницький Модуль" #: data/base/messages/strings/names.txt:391 #: data/mp/messages/strings/names.txt:398 msgid "Demolish Structure" msgstr "Зруйнувати Будівлю" #: data/base/messages/strings/names.txt:393 #: data/base/messages/strings/names.txt:1448 #: data/mp/messages/strings/names.txt:400 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1464 msgid "Repair Center" msgstr "Ремонтний Центр" #: data/base/messages/strings/names.txt:394 #: data/mp/messages/strings/names.txt:401 msgid "Command Relay Center" msgstr "Центр Керування Командирами" #: data/base/messages/strings/names.txt:395 #: data/mp/messages/strings/names.txt:402 msgid "Hardcrete Corner Wall" msgstr "Залізобетонна Кутова Стіна" #: data/base/messages/strings/names.txt:396 #: data/mp/messages/strings/names.txt:403 msgid "Hardcrete Wall" msgstr "Залізобетонна Стіна" #: data/base/messages/strings/names.txt:398 #: data/base/messages/strings/names.txt:850 #: data/mp/messages/strings/names.txt:405 #: data/mp/messages/strings/names.txt:861 msgid "VTOL Factory" msgstr "ВЗІП Фабрика" #: data/base/messages/strings/names.txt:402 #: data/base/messages/strings/names.txt:721 msgid "Inferno Emplacement" msgstr "Вогнева позиція Вогнемету 'Пекло'" #: data/base/messages/strings/names.txt:403 #: data/base/messages/strings/names.txt:773 #: data/mp/messages/strings/names.txt:410 #: data/mp/messages/strings/names.txt:784 msgid "Inferno Hardpoint" msgstr "Укріплення Вогнемету 'Пекло'" #: data/base/messages/strings/names.txt:404 #: data/base/messages/strings/names.txt:747 #: data/mp/messages/strings/names.txt:411 #: data/mp/messages/strings/names.txt:758 msgid "Pepperpot Pit" msgstr "Батарея Мортири 'Перечниця'" #: data/base/messages/strings/names.txt:405 #: data/base/messages/strings/names.txt:488 #: data/base/messages/strings/names.txt:745 #: data/mp/messages/strings/names.txt:412 #: data/mp/messages/strings/names.txt:495 #: data/mp/messages/strings/names.txt:756 msgid "Hellstorm Emplacement" msgstr "Батарея Габиці 'Пекельний Шторм'" #: data/base/messages/strings/names.txt:409 #: data/base/messages/strings/names.txt:715 #: data/mp/messages/strings/names.txt:726 msgid "Tornado AA Flak Site" msgstr "ПП Зенітна Установка 'Торнадо'" #: data/base/messages/strings/names.txt:410 #: data/base/messages/strings/names.txt:712 msgid "Cyclone AA Flak Site" msgstr "ПП Зенітна Установка 'Циклон'" #: data/base/messages/strings/names.txt:411 #: data/base/messages/strings/names.txt:713 #: data/mp/messages/strings/names.txt:418 #: data/mp/messages/strings/names.txt:724 msgid "Hurricane AA Site" msgstr "ПП Зенітна Установка 'Ураган'" #: data/base/messages/strings/names.txt:412 #: data/base/messages/strings/names.txt:714 #: data/mp/messages/strings/names.txt:419 #: data/mp/messages/strings/names.txt:725 msgid "Whirlwind AA Site" msgstr "ПП Зенітна Установка 'Вихор'" #: data/base/messages/strings/names.txt:414 #: data/base/messages/strings/names.txt:726 #: data/mp/messages/strings/names.txt:421 #: data/mp/messages/strings/names.txt:737 msgid "Ripple Rocket Battery" msgstr "Ракетна Батарея 'Хвиля'" #: data/base/messages/strings/names.txt:417 #: data/mp/messages/strings/names.txt:424 msgid "Assault Cannon Guard Tower" msgstr "Вартова Вежа з Штурмовою Гарматою" #: data/base/messages/strings/names.txt:418 #: data/base/messages/strings/names.txt:1369 msgid "Assault Gun Guard Tower" msgstr "Вартова Вежа з Штурмовим Кулеметом" #: data/base/messages/strings/names.txt:419 #: data/base/messages/strings/names.txt:770 #: data/mp/messages/strings/names.txt:426 #: data/mp/messages/strings/names.txt:781 msgid "Assault Gun Hardpoint" msgstr "Укріплення з Штурмовим Кулеметом" #: data/base/messages/strings/names.txt:420 #: data/base/messages/strings/names.txt:771 #: data/mp/messages/strings/names.txt:427 #: data/mp/messages/strings/names.txt:782 msgid "Assault Cannon Hardpoint" msgstr "Укріплення з Штурмовою Гарматою" #: data/base/messages/strings/names.txt:426 #: data/base/messages/strings/names.txt:892 #: data/mp/messages/strings/names.txt:433 #: data/mp/messages/strings/names.txt:905 msgid "CB Tower" msgstr "ПБ Вежа" #: data/base/messages/strings/names.txt:427 #: data/base/messages/strings/names.txt:899 #: data/mp/messages/strings/names.txt:434 #: data/mp/messages/strings/names.txt:912 msgid "VTOL CB Tower" msgstr "ВЗІП ПБ Вежа" #: data/base/messages/strings/names.txt:428 msgid "VTOL Radar Tower" msgstr "ВЗІП Радарна Вежа" #: data/base/messages/strings/names.txt:431 #: data/base/messages/strings/names.txt:764 #: data/mp/messages/strings/names.txt:438 #: data/mp/messages/strings/names.txt:775 msgid "Heavy Machinegun Hardpoint" msgstr "Укріплення з Важким Кулеметом" #: data/base/messages/strings/names.txt:432 #: data/base/messages/strings/names.txt:765 #: data/mp/messages/strings/names.txt:439 #: data/mp/messages/strings/names.txt:776 msgid "Light Cannon Hardpoint" msgstr "Укріплення з Легкою Гарматою" #: data/base/messages/strings/names.txt:433 #: data/base/messages/strings/names.txt:766 #: data/mp/messages/strings/names.txt:440 #: data/mp/messages/strings/names.txt:777 msgid "Medium Cannon Hardpoint" msgstr "Укріплення з Середньою Гарматою" #: data/base/messages/strings/names.txt:434 #: data/base/messages/strings/names.txt:767 #: data/mp/messages/strings/names.txt:441 #: data/mp/messages/strings/names.txt:778 msgid "Heavy Cannon Hardpoint" msgstr "Укріплення з Важкою Гарматою" #: data/base/messages/strings/names.txt:435 #: data/base/messages/strings/names.txt:768 #: data/mp/messages/strings/names.txt:442 #: data/mp/messages/strings/names.txt:779 msgid "Flamer Hardpoint" msgstr "Укріплення з Вогнеметом" #: data/base/messages/strings/names.txt:436 #: data/base/messages/strings/names.txt:769 #: data/mp/messages/strings/names.txt:443 #: data/mp/messages/strings/names.txt:780 msgid "Lancer Hardpoint" msgstr "Укріплення з ПУ 'Спис'" #: data/base/messages/strings/names.txt:438 #: data/base/messages/strings/names.txt:755 #: data/mp/messages/strings/names.txt:445 #: data/mp/messages/strings/names.txt:766 msgid "Machinegun Guard Tower" msgstr "Вартова Вежа з Кулеметом" #: data/base/messages/strings/names.txt:439 #: data/mp/messages/strings/names.txt:446 msgid "Twin Machinegun Guard Tower" msgstr "Вартова Вежа зі Спареним Кулеметом" #: data/base/messages/strings/names.txt:440 #: data/mp/messages/strings/names.txt:447 #: data/mp/messages/strings/names.txt:767 msgid "Heavy Machinegun Tower" msgstr "Вежа з Важким Кулеметом" #: data/base/messages/strings/names.txt:441 #: data/base/messages/strings/names.txt:757 #: data/mp/messages/strings/names.txt:448 msgid "Flamer Guard Tower" msgstr "Вартова Вежа з Вогнеметом" #: data/base/messages/strings/names.txt:442 #: data/mp/messages/strings/names.txt:449 #: data/mp/messages/strings/names.txt:748 #: data/mp/messages/strings/names.txt:769 msgid "Lancer Tower" msgstr "Вежа з ПУ 'Спис'" #: data/base/messages/strings/names.txt:443 #: data/mp/messages/strings/names.txt:450 #: data/mp/messages/strings/names.txt:770 msgid "Mini-Rocket Tower" msgstr "Вежа з Міні-ракетами" #: data/base/messages/strings/names.txt:446 #: data/base/messages/strings/names.txt:496 #: data/base/messages/strings/names.txt:733 #: data/mp/messages/strings/names.txt:453 #: data/mp/messages/strings/names.txt:503 #: data/mp/messages/strings/names.txt:744 msgid "Machinegun Bunker" msgstr "Кулеметний Бункер" #: data/base/messages/strings/names.txt:447 #: data/base/messages/strings/names.txt:498 #: data/mp/messages/strings/names.txt:454 #: data/mp/messages/strings/names.txt:505 msgid "Twin Machinegun Bunker" msgstr "Бункер зі Спареним Кулеметом" #: data/base/messages/strings/names.txt:448 #: data/base/messages/strings/names.txt:500 #: data/base/messages/strings/names.txt:734 #: data/mp/messages/strings/names.txt:455 #: data/mp/messages/strings/names.txt:507 #: data/mp/messages/strings/names.txt:745 msgid "Heavy Machinegun Bunker" msgstr "Бункер з Важким Кулеметом" #: data/base/messages/strings/names.txt:449 #: data/base/messages/strings/names.txt:735 #: data/mp/messages/strings/names.txt:456 #: data/mp/messages/strings/names.txt:746 msgid "Light Cannon Bunker" msgstr "Бункер з Легкою Гарматою" #: data/base/messages/strings/names.txt:450 #: data/base/messages/strings/names.txt:736 #: data/mp/messages/strings/names.txt:457 #: data/mp/messages/strings/names.txt:747 msgid "Flamer Bunker" msgstr "Вогнеметний Бункер" #: data/base/messages/strings/names.txt:451 #: data/base/messages/strings/names.txt:737 #: data/mp/messages/strings/names.txt:458 msgid "Lancer Bunker" msgstr "Бункер з ПУ 'Спис'" #: data/base/messages/strings/names.txt:454 #: data/base/messages/strings/names.txt:456 #: data/base/messages/strings/names.txt:752 #: data/mp/messages/strings/names.txt:461 #: data/mp/messages/strings/names.txt:463 #: data/mp/messages/strings/names.txt:763 msgid "Tank Traps" msgstr "Танкові Пастки" #: data/base/messages/strings/names.txt:455 #: data/base/messages/strings/names.txt:457 #: data/base/messages/strings/names.txt:753 #: data/mp/messages/strings/names.txt:462 #: data/mp/messages/strings/names.txt:464 #: data/mp/messages/strings/names.txt:764 msgid "Dragon's Teeth" msgstr "Зуби Дракона" #: data/base/messages/strings/names.txt:460 #: data/base/messages/strings/names.txt:842 #: data/mp/messages/strings/names.txt:467 #: data/mp/messages/strings/names.txt:853 msgid "VTOL Rearming Pad" msgstr "ВЗІП Посадковий Майданчик" #: data/base/messages/strings/names.txt:463 #: data/base/messages/strings/names.txt:484 #: data/base/messages/strings/names.txt:719 #: data/mp/messages/strings/names.txt:470 #: data/mp/messages/strings/names.txt:491 #: data/mp/messages/strings/names.txt:730 msgid "Howitzer Emplacement" msgstr "Батарея Гаубиці" #: data/base/messages/strings/names.txt:464 #: data/base/messages/strings/names.txt:740 #: data/base/messages/strings/names.txt:1362 #: data/mp/messages/strings/names.txt:471 #: data/mp/messages/strings/names.txt:751 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1378 msgid "Flashlight Emplacement" msgstr "Вогнева Позиція Лазеру 'Спалах'" #: data/base/messages/strings/names.txt:466 #: data/base/messages/strings/names.txt:776 msgid "Flashlight Hardpoint" msgstr "Укріплення з Лазером 'Спалах'" #: data/base/messages/strings/names.txt:467 #: data/base/messages/strings/names.txt:777 #: data/mp/messages/strings/names.txt:474 #: data/mp/messages/strings/names.txt:788 msgid "Rail Gun Hardpoint" msgstr "Укріплення з Рейлганом" #: data/base/messages/strings/names.txt:469 #: data/base/messages/strings/names.txt:761 #: data/mp/messages/strings/names.txt:476 #: data/mp/messages/strings/names.txt:772 msgid "Scourge Missile Tower" msgstr "Вежа з ПУ 'Батіг'" #: data/base/messages/strings/names.txt:470 #: data/base/messages/strings/names.txt:762 #: data/mp/messages/strings/names.txt:477 #: data/mp/messages/strings/names.txt:773 msgid "Needle Gun Tower" msgstr "Вежа з Голковою Гарматою" #: data/base/messages/strings/names.txt:471 #: data/base/messages/strings/names.txt:743 #: data/mp/messages/strings/names.txt:478 #: data/mp/messages/strings/names.txt:754 msgid "Gauss Cannon Emplacement" msgstr "Вогнева Позиція Гармати Гауса" #: data/base/messages/strings/names.txt:474 #: data/base/messages/strings/names.txt:1033 #: data/mp/messages/strings/names.txt:481 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1046 msgid "Light Cannon" msgstr "Легка Гармата" #: data/base/messages/strings/names.txt:475 #: data/base/messages/strings/names.txt:1034 #: data/mp/messages/strings/names.txt:482 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1047 msgid "Medium Cannon" msgstr "Середня Гармата" #: data/base/messages/strings/names.txt:476 #: data/base/messages/strings/names.txt:1035 #: data/mp/messages/strings/names.txt:483 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1048 msgid "Heavy Cannon" msgstr "Важка Гармата" #: data/base/messages/strings/names.txt:477 #: data/base/messages/strings/names.txt:1036 #: data/mp/messages/strings/names.txt:484 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1049 msgid "Hyper Velocity Cannon" msgstr "Гіпер-Швидкісна Гармата" #: data/base/messages/strings/names.txt:478 #: data/base/messages/strings/names.txt:1037 #: data/mp/messages/strings/names.txt:485 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1050 msgid "Assault Cannon" msgstr "Штурмова Гармата" #: data/base/messages/strings/names.txt:481 #: data/mp/messages/strings/names.txt:488 msgid "Inferno" msgstr "Вогнемет 'Пекло'" #: data/base/messages/strings/names.txt:483 #: data/base/messages/strings/names.txt:1061 #: data/mp/messages/strings/names.txt:490 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1074 msgid "Howitzer" msgstr "Гаубиця" #: data/base/messages/strings/names.txt:485 #: data/mp/messages/strings/names.txt:492 msgid "Ground Shaker" msgstr "Гаубиця 'Землетрус'" #: data/base/messages/strings/names.txt:486 #: data/base/messages/strings/names.txt:722 #: data/base/messages/strings/names.txt:1453 #: data/mp/messages/strings/names.txt:493 #: data/mp/messages/strings/names.txt:733 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1469 msgid "Ground Shaker Emplacement" msgstr "Батарея Гаубиці 'Землетрус'" #: data/base/messages/strings/names.txt:487 #: data/mp/messages/strings/names.txt:494 msgid "Hellstorm" msgstr "Гаубиця 'Пекельний Шторм'" #: data/base/messages/strings/names.txt:492 #: data/base/messages/strings/names.txt:1083 #: data/mp/messages/strings/names.txt:499 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1096 msgid "Pulse Laser" msgstr "Імпульсний Лазер" #: data/base/messages/strings/names.txt:495 #: data/base/messages/strings/names.txt:540 #: data/base/messages/strings/names.txt:1098 #: data/mp/messages/strings/names.txt:502 #: data/mp/messages/strings/names.txt:547 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1111 msgid "Machinegun" msgstr "Кулемет" #: data/base/messages/strings/names.txt:497 #: data/base/messages/strings/names.txt:1099 #: data/mp/messages/strings/names.txt:504 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1112 msgid "Twin Machinegun" msgstr "Спарений Кулемет" #: data/base/messages/strings/names.txt:499 #: data/base/messages/strings/names.txt:1100 #: data/mp/messages/strings/names.txt:506 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1113 msgid "Heavy Machinegun" msgstr "Важкий Кулемет" #: data/base/messages/strings/names.txt:501 #: data/base/messages/strings/names.txt:1101 #: data/mp/messages/strings/names.txt:508 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1114 msgid "Assault Gun" msgstr "Штурмовий Кулемет" #: data/base/messages/strings/names.txt:504 #: data/base/messages/strings/names.txt:1120 #: data/mp/messages/strings/names.txt:511 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1133 msgid "Scourge Missile" msgstr "ПУ 'Батіг'" #: data/base/messages/strings/names.txt:505 #: data/base/messages/strings/names.txt:1121 msgid "Angel Missile" msgstr "ПУ 'Ангел'" #: data/base/messages/strings/names.txt:506 #: data/base/messages/strings/names.txt:1119 #: data/mp/messages/strings/names.txt:513 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1132 msgid "Vindicator SAM" msgstr "ПУ ЗП 'Захисник' " #: data/base/messages/strings/names.txt:507 #: data/base/messages/strings/names.txt:1122 #: data/mp/messages/strings/names.txt:514 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1135 msgid "Archangel Missile" msgstr "ПУ 'Архангел'" #: data/base/messages/strings/names.txt:509 #: data/base/messages/strings/names.txt:1118 #: data/mp/messages/strings/names.txt:516 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1131 msgid "Avenger SAM" msgstr "ПУ ЗП 'Месник' " #: data/base/messages/strings/names.txt:511 #: data/mp/messages/strings/names.txt:518 msgid "VTOL Scourge Missile" msgstr "ВЗІП пускова установка типу Батіг" #: data/base/messages/strings/names.txt:513 #: data/base/messages/strings/names.txt:1138 #: data/mp/messages/strings/names.txt:520 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1151 msgid "Mortar" msgstr "Мортира" #: data/base/messages/strings/names.txt:514 #: data/mp/messages/strings/names.txt:521 msgid "Mortar Emplacement" msgstr "Вогнева Позиція Мортири" #: data/base/messages/strings/names.txt:515 #: data/mp/messages/strings/names.txt:522 msgid "Bombard" msgstr "Бомбарда" #: data/base/messages/strings/names.txt:516 #: data/mp/messages/strings/names.txt:523 msgid "Bombard Emplacement" msgstr "Вогнева Позиція Бомбарди" #: data/base/messages/strings/names.txt:517 #: data/mp/messages/strings/names.txt:524 msgid "Pepperpot" msgstr "'Перечниця'" #: data/base/messages/strings/names.txt:518 #: data/mp/messages/strings/names.txt:525 msgid "Pepperpot Emplacement" msgstr "Вогнева Позиція Мортири 'Перечниця'" #: data/base/messages/strings/names.txt:519 #: data/base/messages/strings/names.txt:1142 #: data/mp/messages/strings/names.txt:526 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1155 msgid "Needle Gun" msgstr "Голкова Гармата" #: data/base/messages/strings/names.txt:520 #: data/base/messages/strings/names.txt:1143 #: data/mp/messages/strings/names.txt:527 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1156 msgid "Rail Gun" msgstr "Рейлган" #: data/base/messages/strings/names.txt:521 #: data/base/messages/strings/names.txt:1144 #: data/mp/messages/strings/names.txt:528 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1157 msgid "Gauss Cannon" msgstr "Гармата Гауса" #: data/base/messages/strings/names.txt:523 #: data/base/messages/strings/names.txt:1181 msgid "Mini-Rocket Artillery" msgstr "Міні-ракетна Артилерія" #: data/base/messages/strings/names.txt:524 #: data/mp/messages/strings/names.txt:531 msgid "Bunker Buster" msgstr "Протибункерна ПУ" #: data/base/messages/strings/names.txt:526 #: data/base/messages/strings/names.txt:1183 #: data/mp/messages/strings/names.txt:533 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1199 msgid "Mini-Rocket Pod" msgstr "ПУ Міні-ракет" #: data/base/messages/strings/names.txt:527 #: data/base/messages/strings/names.txt:1184 #: data/mp/messages/strings/names.txt:534 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1200 msgid "Ripple Rockets" msgstr "ПУ 'Хвиля' " #: data/base/messages/strings/names.txt:528 #: data/mp/messages/strings/names.txt:535 msgid "Tank Killer" msgstr "ПУ 'Вбивця Танків'" #: data/base/messages/strings/names.txt:529 #: data/mp/messages/strings/names.txt:536 msgid "VTOL Bunker Buster" msgstr "ВЗІП Протибункерна ПУ" #: data/base/messages/strings/names.txt:530 #: data/mp/messages/strings/names.txt:537 msgid "VTOL Mini-Rocket" msgstr "ВЗІП установка Міні-ракет" #: data/base/messages/strings/names.txt:531 #: data/mp/messages/strings/names.txt:538 msgid "VTOL Lancer" msgstr "ВЗІП ПУ 'Спис'" #: data/base/messages/strings/names.txt:532 #: data/mp/messages/strings/names.txt:539 msgid "VTOL Tank Killer" msgstr "ВЗІП ПУ 'Вбивця Танків'" #: data/base/messages/strings/names.txt:544 #: data/base/messages/strings/names.txt:980 #: data/mp/messages/strings/names.txt:551 #: data/mp/messages/strings/names.txt:993 msgid "Tornado Flak Turret" msgstr "Зенітна Башта 'Торнадо'" #: data/base/messages/strings/names.txt:545 #: data/base/messages/strings/names.txt:981 #: data/mp/messages/strings/names.txt:552 #: data/mp/messages/strings/names.txt:994 msgid "Cyclone Flak Turret" msgstr "Зенітна Башта 'Циклон'" #: data/base/messages/strings/names.txt:550 #: data/base/messages/strings/names.txt:983 #: data/mp/messages/strings/names.txt:557 #: data/mp/messages/strings/names.txt:996 msgid "Whirlwind AA Turret" msgstr "Зенітна Башта 'Вихор'" #: data/base/messages/strings/names.txt:551 #: data/base/messages/strings/names.txt:982 #: data/mp/messages/strings/names.txt:558 #: data/mp/messages/strings/names.txt:995 msgid "Hurricane AA Turret" msgstr "Зенітна Башта 'Ураган'" #: data/base/messages/strings/names.txt:558 msgid "LasSat" msgstr "Супутниковий Лазер" #: data/base/messages/strings/names.txt:560 #: data/mp/messages/strings/names.txt:567 msgid "VTOL Cannon" msgstr "ВЗІП Гармата" #: data/base/messages/strings/names.txt:561 #: data/mp/messages/strings/names.txt:568 msgid "VTOL Hyper Velocity Cannon" msgstr "ВЗІП Гіпер-Швидкісна Гармата" #: data/base/messages/strings/names.txt:562 #: data/mp/messages/strings/names.txt:569 msgid "VTOL Assault Cannon" msgstr "ВЗІП Штурмова Гармата" #: data/base/messages/strings/names.txt:563 #: data/mp/messages/strings/names.txt:570 msgid "VTOL Pulse Laser" msgstr "ВЗІП Імпульсний Лазер" #: data/base/messages/strings/names.txt:565 #: data/mp/messages/strings/names.txt:572 msgid "VTOL Machinegun" msgstr "ВЗІП Кулемет" #: data/base/messages/strings/names.txt:566 #: data/mp/messages/strings/names.txt:573 msgid "VTOL Twin Machinegun" msgstr "ВЗІП Спарений Кулемет" #: data/base/messages/strings/names.txt:567 #: data/mp/messages/strings/names.txt:574 msgid "VTOL Heavy Machinegun" msgstr "ВЗІП Важкий Кулемет" #: data/base/messages/strings/names.txt:568 #: data/mp/messages/strings/names.txt:575 msgid "VTOL Assault Gun" msgstr "ВЗІП Штурмовий Кулемет" #: data/base/messages/strings/names.txt:569 #: data/mp/messages/strings/names.txt:576 msgid "VTOL Needle Gun" msgstr "ВЗІП Голкова Гармата" #: data/base/messages/strings/names.txt:570 #: data/mp/messages/strings/names.txt:577 msgid "VTOL Rail Gun" msgstr "ВЗІП Рейлган" #: data/base/messages/strings/names.txt:572 #: data/mp/messages/strings/names.txt:579 msgid "Proximity Bomb Turret" msgstr "Башта з Бомбами з Детекторами Руху" #: data/base/messages/strings/names.txt:573 #: data/mp/messages/strings/names.txt:580 msgid "Proximity Superbomb Turret" msgstr "Башта з Супербомбами з Детекторами Руху" #: data/base/messages/strings/names.txt:575 msgid "VTOL Cluster Bombs Bay" msgstr "ВЗІП Відсік Касетних Бомб" #: data/base/messages/strings/names.txt:576 #: data/mp/messages/strings/names.txt:583 msgid "VTOL Heap Bomb Bay" msgstr "ВЗІП Відсік Бронебійних Бомб" #: data/base/messages/strings/names.txt:577 #: data/mp/messages/strings/names.txt:584 msgid "VTOL Phosphor Bomb Bay" msgstr "ВЗІП Відсік Фосфорних Бомб" #: data/base/messages/strings/names.txt:578 #: data/mp/messages/strings/names.txt:585 msgid "VTOL Thermite Bomb Bay" msgstr "ВЗІП Відсік Термітних Бомб" #: data/base/messages/strings/names.txt:581 #: data/mp/messages/strings/names.txt:588 msgid "Collective Wall" msgstr "Стіна Колективників" #: data/base/messages/strings/names.txt:582 msgid "Collective CWall" msgstr "ССтіна Колективників" #: data/base/messages/strings/names.txt:604 msgid "NEXUS Wall" msgstr "Стіна НЕКСУСу" #: data/base/messages/strings/names.txt:605 msgid "NEXUS CWall" msgstr "ССтіна НЕКСУСу" #: data/base/messages/strings/names.txt:623 #: data/mp/messages/strings/names.txt:630 msgid "CAM1 RESEARCH" msgstr "CAM1 ДОСЛІДЖЕННЯ" #: data/base/messages/strings/names.txt:624 #: data/mp/messages/strings/names.txt:631 msgid "ADVANCED RESEARCH" msgstr "ВДОСКОНАЛЕНЕ ДОСЛІДЖЕННЯ" #: data/base/messages/strings/names.txt:625 #: data/mp/messages/strings/names.txt:632 msgid "CAM1 VEHICLES" msgstr "CAM1 ТЕХНІКА" #: data/base/messages/strings/names.txt:626 #: data/mp/messages/strings/names.txt:633 msgid "CAM1 WEAPONS" msgstr "CAM1 ОЗБРОЄННЯ" #: data/base/messages/strings/names.txt:627 #: data/mp/messages/strings/names.txt:634 msgid "CAM1 SYSTEMS" msgstr "CAM1 СИСТЕМИ" #: data/base/messages/strings/names.txt:628 #: data/mp/messages/strings/names.txt:635 msgid "CAM1 DEFENSES" msgstr "CAM1 ОБОРОННІ СПОРУДИ" #: data/base/messages/strings/names.txt:629 #: data/mp/messages/strings/names.txt:636 msgid "CAM1 STRUCTURES" msgstr "CAM1 БУДІВЛІ" #: data/base/messages/strings/names.txt:630 #: data/mp/messages/strings/names.txt:637 msgid "CAM2 RESEARCH" msgstr "CAM2 ДОСЛІДЖЕННЯ" #: data/base/messages/strings/names.txt:631 #: data/mp/messages/strings/names.txt:638 msgid "CAM2 VEHICLES" msgstr "CAM2 ТЕХНІКА" #: data/base/messages/strings/names.txt:632 #: data/mp/messages/strings/names.txt:639 msgid "CAM2 CYBORGS" msgstr "CAM2 КІБОРГИ" #: data/base/messages/strings/names.txt:633 #: data/mp/messages/strings/names.txt:640 msgid "CAM2 WEAPONS" msgstr "CAM2 ОЗБРОЄННЯ" #: data/base/messages/strings/names.txt:634 #: data/mp/messages/strings/names.txt:641 msgid "CAM2 SYSTEMS" msgstr "CAM2 СИСТЕМИ" #: data/base/messages/strings/names.txt:635 #: data/mp/messages/strings/names.txt:642 msgid "CAM2 DEFENSES" msgstr "CAM2 ОБОРОННІ СПОРУДИ" #: data/base/messages/strings/names.txt:636 #: data/mp/messages/strings/names.txt:643 msgid "CAM2 STRUCTURES" msgstr "CAM2 БУДІВЛІ" #: data/base/messages/strings/names.txt:638 #: data/mp/messages/strings/names.txt:645 msgid "CAM3 RESEARCH" msgstr "CAM3 ДОСЛІДЖЕННЯ" #: data/base/messages/strings/names.txt:649 #: data/mp/messages/strings/names.txt:656 msgid "Synaptic Link" msgstr "Синаптичний Зв'язок" #: data/base/messages/strings/names.txt:651 #: data/mp/messages/strings/names.txt:658 msgid "Missile Targeting Codes" msgstr "Коди Запуску Ракет" #: data/base/messages/strings/names.txt:652 #: data/mp/messages/strings/names.txt:659 msgid "Second Level Missile Targeting Codes" msgstr "Коди Запуску Ракет Другого Рівня" #: data/base/messages/strings/names.txt:653 #: data/mp/messages/strings/names.txt:660 msgid "Third Level Missile Firing Codes" msgstr "Коди Запуску Ракет Третього Рівня" #: data/base/messages/strings/names.txt:655 #: data/mp/messages/strings/names.txt:662 msgid "Cyborg Thermal Armor" msgstr "Термальна Броня Кіборгів" #: data/base/messages/strings/names.txt:656 #: data/mp/messages/strings/names.txt:663 msgid "Cyborg Thermal Armor Mk2" msgstr "Термальна Броня Кіборгів Мк2" #: data/base/messages/strings/names.txt:657 #: data/mp/messages/strings/names.txt:664 msgid "Cyborg Thermal Armor Mk3" msgstr "Термальна Броня Кіборгів Мк3" #: data/base/messages/strings/names.txt:658 #: data/mp/messages/strings/names.txt:665 msgid "Cyborg High Intensity Thermal Armor" msgstr "Високоефективна Термальна Броня Кіборгів" #: data/base/messages/strings/names.txt:659 #: data/mp/messages/strings/names.txt:666 msgid "Cyborg High Intensity Thermal Armor Mk2" msgstr "Високоефективна Термальна Броня Кіборгів Мк2" #: data/base/messages/strings/names.txt:660 #: data/mp/messages/strings/names.txt:667 msgid "Cyborg High Intensity Thermal Armor Mk3" msgstr "Високоефективна Термальна Броня Кіборгів Мк3" #: data/base/messages/strings/names.txt:662 #: data/mp/messages/strings/names.txt:669 msgid "Cyborg Composite Alloys" msgstr "Композитний Сплав для Кіборгів" #: data/base/messages/strings/names.txt:663 #: data/mp/messages/strings/names.txt:670 msgid "Cyborg Composite Alloys Mk2" msgstr "Композитний Сплав для Кіборгів Мк2" #: data/base/messages/strings/names.txt:664 #: data/mp/messages/strings/names.txt:671 msgid "Cyborg Composite Alloys Mk3" msgstr "Композитний Сплав для Кіборгів Мк3" #: data/base/messages/strings/names.txt:665 #: data/mp/messages/strings/names.txt:672 msgid "Cyborg Dense Composite Alloys" msgstr "Щільний Композитний Сплав для Кіборгів" #: data/base/messages/strings/names.txt:666 #: data/mp/messages/strings/names.txt:673 msgid "Cyborg Dense Composite Alloys Mk2" msgstr "Щільний Композитний Сплав для Кіборгів Мк2" #: data/base/messages/strings/names.txt:667 #: data/mp/messages/strings/names.txt:674 msgid "Cyborg Dense Composite Alloys Mk3" msgstr "Щільний Композитний Сплав для Кіборгів Мк3" #: data/base/messages/strings/names.txt:668 #: data/mp/messages/strings/names.txt:675 msgid "Cyborg Superdense Composite Alloys" msgstr "Надщільний Композитний Сплав для Кіборгів" #: data/base/messages/strings/names.txt:669 #: data/mp/messages/strings/names.txt:676 msgid "Cyborg Superdense Composite Alloys Mk2" msgstr "Надщільний Композитний Сплав для Кіборгів Мк2" #: data/base/messages/strings/names.txt:670 #: data/mp/messages/strings/names.txt:677 msgid "Cyborg Superdense Composite Alloys Mk3" msgstr "Надщільний Композитний Сплав для Кіборгів Мк3" #: data/base/messages/strings/names.txt:673 #: data/mp/messages/strings/names.txt:682 msgid "Bunker Blaster Cyborg" msgstr "Кіборг з Протибункерною ПУ" #: data/base/messages/strings/names.txt:674 #: data/mp/messages/strings/names.txt:683 msgid "Heavy Gunner Cyborg" msgstr "Кіборг з Важким Озброєнням" #: data/base/messages/strings/names.txt:675 #: data/mp/messages/strings/names.txt:684 msgid "Flamer Cyborg" msgstr "Кіборг Вогнеметник" #: data/base/messages/strings/names.txt:676 #: data/mp/messages/strings/names.txt:685 msgid "Machinegunner Cyborg" msgstr "Кіборг Кулеметник" #: data/base/messages/strings/names.txt:677 #: data/mp/messages/strings/names.txt:686 msgid "Lancer Cyborg" msgstr "Кіборг з ПУ 'Спис'" #: data/base/messages/strings/names.txt:678 #: data/mp/messages/strings/names.txt:687 msgid "Assault Gunner Cyborg" msgstr "Кіборг з Штурмовим Кулеметом" #: data/base/messages/strings/names.txt:679 #: data/mp/messages/strings/names.txt:688 msgid "Needle Gunner Cyborg" msgstr "Кіборг з Голковою Гарматою" #: data/base/messages/strings/names.txt:680 #: data/mp/messages/strings/names.txt:689 msgid "Scourge Cyborg" msgstr "Кіборг з ПУ 'Батіг'" #: data/base/messages/strings/names.txt:681 #: data/mp/messages/strings/names.txt:690 msgid "Flashlight Gunner Cyborg" msgstr "Кіборг з Лазером 'Спалах'" #: data/base/messages/strings/names.txt:683 #: data/mp/messages/strings/names.txt:692 msgid "Jump Bunker Blaster" msgstr "Стрибун з Протибункерною ПУ" #: data/base/messages/strings/names.txt:684 #: data/mp/messages/strings/names.txt:693 msgid "Jump Heavy Gunner" msgstr "Стрибун з Важким Озброєнням" #: data/base/messages/strings/names.txt:685 #: data/mp/messages/strings/names.txt:694 msgid "Jump Lancer" msgstr "Стрибун з ПУ 'Спис'" #: data/base/messages/strings/names.txt:686 #: data/mp/messages/strings/names.txt:695 msgid "Jump Assault Gunner" msgstr "Стрибун з Штурмовим Кулеметом" #: data/base/messages/strings/names.txt:687 #: data/mp/messages/strings/names.txt:696 msgid "Jump Needle Gunner" msgstr "Стрибун з Голковою Гарматою" #: data/base/messages/strings/names.txt:688 #: data/mp/messages/strings/names.txt:697 msgid "Jump Scourge" msgstr "Стрибун з ПУ 'Батіг'" #: data/base/messages/strings/names.txt:689 #: data/mp/messages/strings/names.txt:698 msgid "Jump Flashlight Gunner" msgstr "Стрибун з Лазером 'Спалах'" #: data/base/messages/strings/names.txt:691 #: data/mp/messages/strings/names.txt:700 msgid "Cyborg Jump Pack" msgstr "Механізм Стрибків Кіборгів" #: data/base/messages/strings/names.txt:697 #: data/mp/messages/strings/names.txt:706 msgid "Hardcrete" msgstr "Залізобетон" #: data/base/messages/strings/names.txt:699 #: data/mp/messages/strings/names.txt:708 msgid "NP-Hardcrete" msgstr "NP-Залізобетон" #: data/base/messages/strings/names.txt:701 #: data/mp/messages/strings/names.txt:710 msgid "Improved Hardcrete" msgstr "Вдосконалений Залізобетон" #: data/base/messages/strings/names.txt:702 #: data/mp/messages/strings/names.txt:711 msgid "Improved Hardcrete Mk2" msgstr "Вдосконалений Залізобетон Мк2" #: data/base/messages/strings/names.txt:703 #: data/mp/messages/strings/names.txt:712 msgid "Improved Hardcrete Mk3" msgstr "Вдосконалений Залізобетон Мк3" #: data/base/messages/strings/names.txt:704 #: data/mp/messages/strings/names.txt:713 msgid "Supercrete" msgstr "Надміцний Залізобетон" #: data/base/messages/strings/names.txt:705 #: data/mp/messages/strings/names.txt:714 msgid "Supercrete Mk2" msgstr "Надміцний Залізобетон Мк2" #: data/base/messages/strings/names.txt:706 #: data/mp/messages/strings/names.txt:715 msgid "Supercrete Mk3" msgstr "Надміцний Залізобетон Мк3" #: data/base/messages/strings/names.txt:707 #: data/mp/messages/strings/names.txt:716 msgid "Plascrete" msgstr "Пластичний Залізобетон" #: data/base/messages/strings/names.txt:708 #: data/mp/messages/strings/names.txt:717 msgid "Plascrete Mk2" msgstr "Пластичний Залізобетон Мк2" #: data/base/messages/strings/names.txt:709 msgid "Plascrete MK3" msgstr "Пластичний Залізобетон Мк3" #: data/base/messages/strings/names.txt:717 #: data/base/messages/strings/names.txt:1373 msgid "HPV Cannon Emplacement" msgstr "Вогнева Позиція ГШ Гармати" #: data/base/messages/strings/names.txt:720 #: data/base/messages/strings/names.txt:1371 #: data/mp/messages/strings/names.txt:731 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1387 msgid "Tank Killer Emplacement" msgstr "Вогнева Позиція ПУ 'Вбивця Танків'" #: data/base/messages/strings/names.txt:723 #: data/base/messages/strings/names.txt:1452 #: data/mp/messages/strings/names.txt:734 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1468 msgid "Bombard Pit" msgstr "Батарея Бомбарди" #: data/base/messages/strings/names.txt:728 msgid "Angel Missile Battery" msgstr "Батарея ПУ 'Ангел'" #: data/base/messages/strings/names.txt:729 #: data/mp/messages/strings/names.txt:740 msgid "Archangel Missile Battery" msgstr "Батарея ПУ 'Архангел'" #: data/base/messages/strings/names.txt:730 #: data/base/messages/strings/names.txt:1216 #: data/mp/messages/strings/names.txt:741 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1232 msgid "Mortar Pit" msgstr "Батарея Мортири" #: data/base/messages/strings/names.txt:731 #: data/mp/messages/strings/names.txt:742 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1384 msgid "Mini-Rocket Battery" msgstr "Батарея Міні-ракет" #: data/base/messages/strings/names.txt:738 #: data/base/messages/strings/names.txt:1374 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1390 msgid "Pulse Laser Emplacement" msgstr "Вогнева Поиція з Імпульсним Лазером" #: data/base/messages/strings/names.txt:742 #: data/mp/messages/strings/names.txt:753 msgid "Rail Gun Emplacement" msgstr "Вогнева Позиція з Рейлганом" #: data/base/messages/strings/names.txt:744 #: data/mp/messages/strings/names.txt:755 msgid "Assault Cannon Emplacement" msgstr "Вогнева Позиція з Штурмовою Гарматою" #: data/base/messages/strings/names.txt:746 #: data/mp/messages/strings/names.txt:425 msgid "Assault Gun Emplacement" msgstr "Вогнева Позиція з Штурмовим Кулеметом" #: data/base/messages/strings/names.txt:749 #: data/base/messages/strings/names.txt:1363 #: data/mp/messages/strings/names.txt:760 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1379 msgid "Avenger SAM Site" msgstr "Позиція ПУ ЗП 'Месник' " #: data/base/messages/strings/names.txt:750 #: data/base/messages/strings/names.txt:1364 #: data/mp/messages/strings/names.txt:761 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1380 msgid "Vindicator SAM Site" msgstr "Позиція ПУ ЗП 'Захисник' " #: data/base/messages/strings/names.txt:756 msgid "Heavy Machinegun Guard Tower" msgstr "Вартова Вежа з Важким Кулеметом" #: data/base/messages/strings/names.txt:758 msgid "Lancer Guard Tower" msgstr "Вартова Вежа з ПУ 'Спис'" #: data/base/messages/strings/names.txt:759 msgid "Mini-Rocket Guard Tower" msgstr "Вартова Вежа з ПУ Міні-ракет" #: data/base/messages/strings/names.txt:772 #: data/base/messages/strings/names.txt:1382 #: data/mp/messages/strings/names.txt:783 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1398 msgid "Scourge Missile Hardpoint" msgstr "Укріплення з ПУ 'Батіг' " #: data/base/messages/strings/names.txt:774 #: data/base/messages/strings/names.txt:1380 #: data/mp/messages/strings/names.txt:785 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1396 msgid "Tank Killer Hardpoint" msgstr "Вогнева Позиція з ПУ 'Вбивця Танків' " #: data/base/messages/strings/names.txt:775 #: data/base/messages/strings/names.txt:1381 msgid "HPV Cannon Hardpoint" msgstr "Вогнева Позиція з ГШ Гарматою" #: data/base/messages/strings/names.txt:778 #: data/base/messages/strings/names.txt:1383 #: data/mp/messages/strings/names.txt:789 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1399 msgid "Gauss Cannon Hardpoint" msgstr "Укріплення з Гарматою Гауса" #: data/base/messages/strings/names.txt:780 #: data/mp/messages/strings/names.txt:791 msgid "Command Relay Post" msgstr "Пост Керування Командирами" #: data/base/messages/strings/names.txt:784 #: data/mp/messages/strings/names.txt:795 msgid "Automated Cyborg Production Mk2" msgstr "Автоматизоване Виробництво Кіборгів Мк2" #: data/base/messages/strings/names.txt:785 #: data/mp/messages/strings/names.txt:796 msgid "Automated Cyborg Production Mk3" msgstr "Автоматизоване Виробництво Кіборгів Мк3" #: data/base/messages/strings/names.txt:787 #: data/mp/messages/strings/names.txt:798 msgid "Robotic Cyborg Production Mk2" msgstr "Роботизоване Виробництво Кіборгів Мк2" #: data/base/messages/strings/names.txt:788 #: data/mp/messages/strings/names.txt:799 msgid "Robotic Cyborg Production Mk3" msgstr "Роботизоване Виробництво Кіборгів Мк3" #: data/base/messages/strings/names.txt:789 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:798 #: data/mp/messages/strings/names.txt:800 msgid "Advanced Cyborg Production" msgstr "Вдосконалене Виробництво Кіборгів" #: data/base/messages/strings/names.txt:790 #: data/mp/messages/strings/names.txt:801 msgid "Advanced Cyborg Production Mk2" msgstr "Вдосконалене Виробництво Кіборгів Мк2" #: data/base/messages/strings/names.txt:791 #: data/mp/messages/strings/names.txt:802 msgid "Advanced Cyborg Production Mk3" msgstr "Вдосконалене Виробництво Кіборгів Мк3" #: data/base/messages/strings/names.txt:795 msgid "Automated Factory Production Mk2" msgstr "Автоматизований Випуск Фабрики Мк2" #: data/base/messages/strings/names.txt:796 msgid "Automated Factory Production Mk3" msgstr "Автоматизований Випуск Фабрики Мк3" #: data/base/messages/strings/names.txt:797 msgid "Robotic Factory Production" msgstr "Роботизований Випуск Фабрики" #: data/base/messages/strings/names.txt:798 msgid "Robotic Factory Production Mk2" msgstr "Роботизований Випуск Фабрики Мк2" #: data/base/messages/strings/names.txt:799 msgid "Robotic Factory Production Mk3" msgstr "Роботизований Випуск Фабрики Мк3" #: data/base/messages/strings/names.txt:800 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:785 msgid "Advanced Factory Production" msgstr "Вдосконалений Випуск Фабрики" #: data/base/messages/strings/names.txt:801 msgid "Advanced Factory Production Mk2" msgstr "Вдосконалений Випуск Фабрики Мк2" #: data/base/messages/strings/names.txt:802 msgid "Advanced Factory Production Mk3" msgstr "Вдосконалений Випуск Фабрики Мк3" #: data/base/messages/strings/names.txt:806 #: data/mp/messages/strings/names.txt:817 msgid "Reinforced Base Structure Materials Mk2" msgstr "Армовані Матеріали Будівель Бази Мк2" #: data/base/messages/strings/names.txt:807 #: data/mp/messages/strings/names.txt:818 msgid "Reinforced Base Structure Materials Mk3" msgstr "Армовані Матеріали Будівель Бази Мк3" #: data/base/messages/strings/names.txt:809 #: data/mp/messages/strings/names.txt:820 msgid "Hardened Base Structure Materials Mk2" msgstr "Зміцнені Матеріали Будівель Бази Мк2" #: data/base/messages/strings/names.txt:810 #: data/mp/messages/strings/names.txt:821 msgid "Hardened Base Structure Materials Mk3" msgstr "Зміцнені Матеріали Будівель Бази Мк3" #: data/base/messages/strings/names.txt:812 #: data/mp/messages/strings/names.txt:823 msgid "Advanced Base Structure Materials Mk2" msgstr "Вдосконалені Матеріали Будівель Бази Мк2" #: data/base/messages/strings/names.txt:813 #: data/mp/messages/strings/names.txt:824 msgid "Advanced Base Structure Materials Mk3" msgstr "Вдосконалені Матеріали Будівель Бази Мк3" #: data/base/messages/strings/names.txt:817 #: data/mp/messages/strings/names.txt:828 msgid "Gas Turbine Generator" msgstr "Газотурбінний Генератор" #: data/base/messages/strings/names.txt:818 #: data/mp/messages/strings/names.txt:829 msgid "Vapor Turbine Generator" msgstr "Генератор з Паровою Турбіною" #: data/base/messages/strings/names.txt:820 #: data/base/messages/strings/names.txt:1449 #: data/mp/messages/strings/names.txt:831 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1465 msgid "Repair Facility" msgstr "Ремонтна Майстерня" #: data/base/messages/strings/names.txt:821 #: data/mp/messages/strings/names.txt:832 msgid "Automated Repair Facility" msgstr "Автоматизована Ремонтна Майстерня" #: data/base/messages/strings/names.txt:822 msgid "Automated Repair Facility Upgrade Mk2" msgstr "Автоматизована Ремонтна Майстерня Мк2" #: data/base/messages/strings/names.txt:823 msgid "Automated Repair Facility Upgrade Mk3" msgstr "Автоматизована Ремонтна Майстерня Мк3" #: data/base/messages/strings/names.txt:824 msgid "Robotic Repair Facility Upgrade" msgstr "Роботизоване Покращення Ремонтної Майстерні" #: data/base/messages/strings/names.txt:825 msgid "Robotic Repair Facility Upgrade Mk2" msgstr "Роботизоване Покращення Ремонтної Майстерні Мк2" #: data/base/messages/strings/names.txt:826 msgid "Robotic Repair Facility Upgrade Mk3" msgstr "Роботизоване Покращення Ремонтної Майстерні Мк3" #: data/base/messages/strings/names.txt:827 msgid "Advanced Repair Facility Upgrade" msgstr "Вдосконалена Робота Ремонтної Майстерні" #: data/base/messages/strings/names.txt:828 msgid "Advanced Repair Facility Upgrade Mk2" msgstr "Вдосконалена Робота Ремонтної Майстерні Мк2" #: data/base/messages/strings/names.txt:829 msgid "Advanced Repair Facility Upgrade Mk3" msgstr "Вдосконалена Робота Ремонтної Майстерні Мк3" #: data/base/messages/strings/names.txt:832 #: data/mp/messages/strings/names.txt:843 msgid "Synaptic Link Data Analysis" msgstr "Аналіз Даних Синаптичного Зв'язку" #: data/base/messages/strings/names.txt:833 #: data/mp/messages/strings/names.txt:844 msgid "Synaptic Link Data Analysis Mk2" msgstr "Аналіз Даних Синаптичного Зв'язку Мк2" #: data/base/messages/strings/names.txt:834 #: data/mp/messages/strings/names.txt:845 msgid "Synaptic Link Data Analysis Mk3" msgstr "Аналіз Даних Синаптичного Зв'язку Мк3" #: data/base/messages/strings/names.txt:836 #: data/mp/messages/strings/names.txt:847 msgid "Dedicated Synaptic Link Data Analysis Mk2" msgstr "Спеціалізований Аналіз Синаптичного Зв'язку Мк2" #: data/base/messages/strings/names.txt:837 #: data/mp/messages/strings/names.txt:848 msgid "Dedicated Synaptic Link Data Analysis Mk3" msgstr "Спеціалізований Аналіз Синаптичного Зв'язку Мк3" #: data/base/messages/strings/names.txt:839 #: data/mp/messages/strings/names.txt:850 msgid "Neural Synapse Research Brain Mk2" msgstr "Неврально-Синаптичне Дослідницьке Ядро Мк2" #: data/base/messages/strings/names.txt:840 #: data/mp/messages/strings/names.txt:851 msgid "Neural Synapse Research Brain Mk3" msgstr "Неврально-Синаптичне Дослідницьке Ядро Мк3" #: data/base/messages/strings/names.txt:844 #: data/mp/messages/strings/names.txt:855 msgid "Automated VTOL Rearming Mk2" msgstr "Автоматизоване Переозброєння ВЗІПів Мк2" #: data/base/messages/strings/names.txt:845 #: data/mp/messages/strings/names.txt:856 msgid "Automated VTOL Rearming Mk3" msgstr "Автоматизоване Переозброєння ВЗІПів Мк3" #: data/base/messages/strings/names.txt:847 #: data/mp/messages/strings/names.txt:858 msgid "Robotic VTOL Rearming Mk2" msgstr "Роботизоване Переозброєння ВЗІПів Мк2" #: data/base/messages/strings/names.txt:848 #: data/mp/messages/strings/names.txt:859 msgid "Robotic VTOL Rearming Mk3" msgstr "Роботизоване Переозброєння ВЗІПів Мк3" #: data/base/messages/strings/names.txt:849 #: data/mp/messages/strings/names.txt:860 msgid "Robotic VTOL Rearming Mk4" msgstr "Роботизоване Переозброєння ВЗІПів Мк4" #: data/base/messages/strings/names.txt:852 #: data/mp/messages/strings/names.txt:863 msgid "Robotic VTOL Production Mk2" msgstr "Роботизоване Виробництво ВЗІПів Мк2" #: data/base/messages/strings/names.txt:853 #: data/mp/messages/strings/names.txt:864 msgid "Robotic VTOL Production Mk3" msgstr "Роботизоване Виробництво ВЗІПів Мк3" #: data/base/messages/strings/names.txt:855 #: data/mp/messages/strings/names.txt:866 msgid "Advanced VTOL Production Mk2" msgstr "Вдосконалене Виробництво ВЗІПів Мк2" #: data/base/messages/strings/names.txt:856 #: data/mp/messages/strings/names.txt:867 msgid "Advanced VTOL Production Mk3" msgstr "Вдосконалене Виробництво ВЗІПів Мк3" #: data/base/messages/strings/names.txt:858 #: data/mp/messages/strings/names.txt:869 msgid "Cyborg Self-Repair" msgstr "Саморемонт Кіборгів" #: data/base/messages/strings/names.txt:859 #: data/mp/messages/strings/names.txt:870 msgid "Automated Cyborg Repair Mk2" msgstr "Автоматизований Ремонт Кіборгів Мк2" #: data/base/messages/strings/names.txt:860 #: data/mp/messages/strings/names.txt:871 msgid "Automated Cyborg Repair Mk3" msgstr "Автоматизований Ремонт Кіборгів Мк3" #: data/base/messages/strings/names.txt:862 #: data/mp/messages/strings/names.txt:873 msgid "Defenses Self-Repair" msgstr "Авторемонт Захисних Споруд" #: data/base/messages/strings/names.txt:863 #: data/mp/messages/strings/names.txt:874 msgid "Automated Defenses Repair Mk2" msgstr "Автоматизований Ремонт Захисних Споруд Мк2" #: data/base/messages/strings/names.txt:864 #: data/mp/messages/strings/names.txt:875 msgid "Automated Defenses Repair Mk3" msgstr "Автоматизований Ремонт Захисних Споруд Мк3" #: data/base/messages/strings/names.txt:866 #: data/mp/messages/strings/names.txt:877 msgid "Base Structure Self-Repair" msgstr "Авторемонт Будівель" #: data/base/messages/strings/names.txt:867 #: data/mp/messages/strings/names.txt:878 msgid "Automated Base Structure Repair Mk2" msgstr "Автоматизований Ремонт Будівель Мк2" #: data/base/messages/strings/names.txt:868 #: data/mp/messages/strings/names.txt:879 msgid "Automated Base Structure Repair Mk3" msgstr "Автоматизований Ремонт Будівель Мк3" #: data/base/messages/strings/names.txt:870 #: data/mp/messages/strings/names.txt:881 msgid "Vehicle Self-Repair" msgstr "Саморемонт Техніки" #: data/base/messages/strings/names.txt:871 #: data/mp/messages/strings/names.txt:882 msgid "Automated Vehicle Repair Mk2" msgstr "Автоматизований Ремонт Техніки Мк2" #: data/base/messages/strings/names.txt:872 #: data/mp/messages/strings/names.txt:883 msgid "Automated Vehicle Repair Mk3" msgstr "Автоматизований Ремонт Техніки Мк3" #: data/base/messages/strings/names.txt:874 #: data/mp/messages/strings/names.txt:887 msgid "Sensor Upgrade" msgstr "Покращення Сенсору" #: data/base/messages/strings/names.txt:876 #: data/mp/messages/strings/names.txt:889 msgid "Construction Unit" msgstr "Будівельний Підрозділ" #: data/base/messages/strings/names.txt:878 #: data/mp/messages/strings/names.txt:891 msgid "Engineering" msgstr "Інженіринг" #: data/base/messages/strings/names.txt:879 #: data/mp/messages/strings/names.txt:892 msgid "Improved Engineering" msgstr "Покращений Інженіринг" #: data/base/messages/strings/names.txt:880 #: data/mp/messages/strings/names.txt:893 msgid "Advanced Engineering" msgstr "Вдосконалений Інженіринг" #: data/base/messages/strings/names.txt:882 #: data/mp/messages/strings/names.txt:895 msgid "Mobile Repair Turret" msgstr "Мобільна Ремонтна Башта" #: data/base/messages/strings/names.txt:883 msgid "Heavy Mobile Repair Turret" msgstr "Важка Мобільна Ремонтна Башта" #: data/base/messages/strings/names.txt:884 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:450 #: data/mp/messages/strings/names.txt:897 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:478 msgid "Mobile Repair Upgrade" msgstr "Покращення Мобільного Ремонту" #: data/base/messages/strings/names.txt:885 #: data/mp/messages/strings/names.txt:898 msgid "Mobile Repair Upgrade Mk2" msgstr "Покращення Мобільного Ремонту Мк2" #: data/base/messages/strings/names.txt:891 #: data/mp/messages/strings/names.txt:904 msgid "CB Turret" msgstr "ПБ Башта" #: data/base/messages/strings/names.txt:893 #: data/mp/messages/strings/names.txt:906 msgid "CB Sensor Upgrade" msgstr "Покращення ПБ Сенсора" #: data/base/messages/strings/names.txt:894 #: data/mp/messages/strings/names.txt:907 msgid "CB Sensor Upgrade 2" msgstr "Покращення ПБ Сенсора 2" #: data/base/messages/strings/names.txt:895 #: data/mp/messages/strings/names.txt:908 msgid "CB Sensor Upgrade 3" msgstr "Покращення ПБ Сенсора 3" #: data/base/messages/strings/names.txt:897 #: data/mp/messages/strings/names.txt:910 msgid "VTOL CB Turret" msgstr "ВЗІП ПБ Башта" #: data/base/messages/strings/names.txt:900 #: data/mp/messages/strings/names.txt:913 msgid "VTOL CB Upgrade" msgstr "Покращення ВЗІП ПБ" #: data/base/messages/strings/names.txt:901 #: data/mp/messages/strings/names.txt:914 msgid "VTOL CB Upgrade 2" msgstr "Покращення ВЗІП ПБ 2" #: data/base/messages/strings/names.txt:902 #: data/mp/messages/strings/names.txt:915 msgid "VTOL CB Upgrade 3" msgstr "Покращення ВЗІП ПБ 3" #: data/base/messages/strings/names.txt:903 #: data/mp/messages/strings/names.txt:916 msgid "VTOL Strike Upgrade" msgstr "Покращення ВЗІП Ударної Башти" #: data/base/messages/strings/names.txt:904 #: data/mp/messages/strings/names.txt:917 msgid "VTOL Strike Upgrade Mk2" msgstr "Покращення ВЗІП Ударної Башти Мк2" #: data/base/messages/strings/names.txt:905 #: data/mp/messages/strings/names.txt:918 msgid "VTOL Strike Upgrade Mk3" msgstr "Покращення ВЗІП Ударної Башти Мк3" #: data/base/messages/strings/names.txt:907 #: data/mp/messages/strings/names.txt:435 #: data/mp/messages/strings/names.txt:920 msgid "VTOL Strike Tower" msgstr "ВЗІП Ударна Вежа" #: data/base/messages/strings/names.txt:910 #: data/mp/messages/strings/names.txt:923 msgid "Improved Scrambler" msgstr "Вдосконалений Генератор Перешкод" #: data/base/messages/strings/names.txt:911 #: data/mp/messages/strings/names.txt:924 msgid "Scrambler Turret Mk2" msgstr "Башта Генератора Перешкод Мк2" #: data/base/messages/strings/names.txt:913 msgid "NEXUS Intruder Program" msgstr "Вірусна Програма НЕКСУС" #: data/base/messages/strings/names.txt:914 msgid "NEXUS Resistance Circuits" msgstr "Мікросхеми Стійкі до НЕКСУСу" #: data/base/messages/strings/names.txt:915 msgid "NEXUS Resistance Circuits Mk2" msgstr "Мікросхеми Стійкі до НЕКСУСу Мк2" #: data/base/messages/strings/names.txt:916 msgid "NEXUS Resistance Circuits Mk3" msgstr "Мікросхеми Стійкі до НЕКСУСу Мк3" #: data/base/messages/strings/names.txt:918 #: data/mp/messages/strings/names.txt:931 msgid "Sensor Lock" msgstr "Наведення Сенсору" #: data/base/messages/strings/names.txt:922 #: data/mp/messages/strings/names.txt:935 msgid "Thermal Armor" msgstr "Термальна Броня" #: data/base/messages/strings/names.txt:923 #: data/mp/messages/strings/names.txt:936 msgid "Thermal Armor Mk2" msgstr "Термальна Броня Мк2" #: data/base/messages/strings/names.txt:924 #: data/mp/messages/strings/names.txt:937 msgid "Thermal Armor Mk3" msgstr "Термальна Броня Мк3" #: data/base/messages/strings/names.txt:925 #: data/mp/messages/strings/names.txt:938 msgid "High Intensity Thermal Armor" msgstr "Високоефективна Термальна Броня" #: data/base/messages/strings/names.txt:926 #: data/mp/messages/strings/names.txt:939 msgid "High Intensity Thermal Armor Mk2" msgstr "Високоефективна Термальна Броня Мк2" #: data/base/messages/strings/names.txt:927 #: data/mp/messages/strings/names.txt:940 msgid "High Intensity Thermal Armor Mk3" msgstr "Високоефективна Термальна Броня Мк3" #: data/base/messages/strings/names.txt:929 #: data/mp/messages/strings/names.txt:942 msgid "Light Body - Viper" msgstr "Легкий Корпус - Гадюка" #: data/base/messages/strings/names.txt:930 #: data/mp/messages/strings/names.txt:943 msgid "Light Body - Leopard" msgstr "Легкий Корпус - Леопард" #: data/base/messages/strings/names.txt:931 #: data/mp/messages/strings/names.txt:944 msgid "Light Body - Retaliation" msgstr "Легкий Корпус - Відплата" #: data/base/messages/strings/names.txt:932 #: data/mp/messages/strings/names.txt:945 msgid "Light Body - Bug" msgstr "Легкий Корпус - Жук" #: data/base/messages/strings/names.txt:933 #: data/mp/messages/strings/names.txt:946 msgid "Medium Body - Cobra" msgstr "Середній Корпус - Кобра" #: data/base/messages/strings/names.txt:934 #: data/mp/messages/strings/names.txt:947 msgid "Medium Body - Panther" msgstr "Середній Корпус - Пантера" #: data/base/messages/strings/names.txt:935 #: data/mp/messages/strings/names.txt:948 msgid "Medium Body - Retribution" msgstr "Середній Корпус - Кара" #: data/base/messages/strings/names.txt:936 #: data/mp/messages/strings/names.txt:949 msgid "Medium Body - Scorpion" msgstr "Середній Корпус - Скорпіон" #: data/base/messages/strings/names.txt:937 #: data/mp/messages/strings/names.txt:950 msgid "Heavy Body - Tiger" msgstr "Важкий Корпус - Тигр" #: data/base/messages/strings/names.txt:938 #: data/mp/messages/strings/names.txt:951 msgid "Heavy Body - Vengeance" msgstr "Важкий Корпус - Помста" #: data/base/messages/strings/names.txt:939 #: data/mp/messages/strings/names.txt:952 msgid "Heavy Body - Python" msgstr "Важкий Корпус - Пітон" #: data/base/messages/strings/names.txt:940 #: data/mp/messages/strings/names.txt:953 msgid "Heavy Body - Mantis" msgstr "Важкий Корпус - Богомол" #: data/base/messages/strings/names.txt:943 #: data/mp/messages/strings/names.txt:956 msgid "Fuel Injection Engine Mk2" msgstr "Інжекторний Двигун Мк2" #: data/base/messages/strings/names.txt:944 #: data/mp/messages/strings/names.txt:957 msgid "Fuel Injection Engine Mk3" msgstr "Інжекторний Двигун Мк3" #: data/base/messages/strings/names.txt:946 #: data/mp/messages/strings/names.txt:959 msgid "Turbo-Charged Engine Mk2" msgstr "Двигун Оснащений Турбіною Мк2" #: data/base/messages/strings/names.txt:947 #: data/mp/messages/strings/names.txt:960 msgid "Turbo-Charged Engine Mk3" msgstr "Двигун Оснащений Турбіною Мк3" #: data/base/messages/strings/names.txt:949 #: data/mp/messages/strings/names.txt:962 msgid "Gas Turbine Engine Mk2" msgstr "Газотурбінний Двигун Мк2" #: data/base/messages/strings/names.txt:950 #: data/mp/messages/strings/names.txt:963 msgid "Gas Turbine Engine Mk3" msgstr "Газотурбінний Двигун Мк3" #: data/base/messages/strings/names.txt:953 #: data/mp/messages/strings/names.txt:966 msgid "Composite Alloys" msgstr "Композитний Сплав" #: data/base/messages/strings/names.txt:954 #: data/mp/messages/strings/names.txt:967 msgid "Composite Alloys Mk2" msgstr "Композитний Сплав Мк2" #: data/base/messages/strings/names.txt:955 #: data/mp/messages/strings/names.txt:968 msgid "Composite Alloys Mk3" msgstr "Композитний Сплав Мк3" #: data/base/messages/strings/names.txt:956 #: data/mp/messages/strings/names.txt:969 msgid "Dense Composite Alloys" msgstr "Щільний Композитний Сплав" #: data/base/messages/strings/names.txt:957 #: data/mp/messages/strings/names.txt:970 msgid "Dense Composite Alloys Mk2" msgstr "Щільний Композитний Сплав Мк2" #: data/base/messages/strings/names.txt:958 #: data/mp/messages/strings/names.txt:971 msgid "Dense Composite Alloys Mk3" msgstr "Щільний Композитний Сплав Мк3" #: data/base/messages/strings/names.txt:959 #: data/mp/messages/strings/names.txt:972 msgid "Superdense Composite Alloys" msgstr "Надщільний Композитний Сплав" #: data/base/messages/strings/names.txt:960 #: data/mp/messages/strings/names.txt:973 msgid "Superdense Composite Alloys Mk2" msgstr "Надщільний Композитний Сплав Мк2" #: data/base/messages/strings/names.txt:961 #: data/mp/messages/strings/names.txt:974 msgid "Superdense Composite Alloys Mk3" msgstr "Надщільний Композитний Сплав Мк3" #: data/base/messages/strings/names.txt:964 #: data/mp/messages/strings/names.txt:977 msgid "Hover Propulsion" msgstr "Ходова Амфібії" #: data/base/messages/strings/names.txt:965 #: data/mp/messages/strings/names.txt:978 msgid "Hover Propulsion II" msgstr "Ходова Амфібії ІІ" #: data/base/messages/strings/names.txt:967 #: data/mp/messages/strings/names.txt:980 msgid "Half-tracked Propulsion" msgstr "Напівгусенична Ходова" #: data/base/messages/strings/names.txt:968 #: data/mp/messages/strings/names.txt:981 msgid "Half-tracked Propulsion II" msgstr "Напівгусенична Ходова ІІ" #: data/base/messages/strings/names.txt:970 #: data/mp/messages/strings/names.txt:983 msgid "Tracked Propulsion" msgstr "Гусенична Ходова" #: data/base/messages/strings/names.txt:971 #: data/mp/messages/strings/names.txt:984 msgid "Tracked Propulsion II" msgstr "Гусенична Ходова ІІ" #: data/base/messages/strings/names.txt:973 #: data/mp/messages/strings/names.txt:986 msgid "VTOL Propulsion" msgstr "ВЗІП Ходова" #: data/base/messages/strings/names.txt:974 #: data/mp/messages/strings/names.txt:987 msgid "VTOL Propulsion II" msgstr "ВЗІП Ходова ІІ" #: data/base/messages/strings/names.txt:977 #: data/mp/messages/strings/names.txt:990 msgid "Wheeled Propulsion II" msgstr "Колісна Ходова ІІ" #: data/base/messages/strings/names.txt:984 #: data/mp/messages/strings/names.txt:997 msgid "AA Thermal Imaging Sensor" msgstr "ПП Термальний Сенсор" #: data/base/messages/strings/names.txt:985 #: data/mp/messages/strings/names.txt:998 msgid "AA Target Acquisition Shells" msgstr "ПП Самонавідні Заряди" #: data/base/messages/strings/names.txt:986 #: data/mp/messages/strings/names.txt:999 msgid "AA Target Prediction Computer" msgstr "ПП Комп'ютерний Цілевказувач" #: data/base/messages/strings/names.txt:987 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1000 msgid "AA HE Flak" msgstr "ПП Вибухові Зенітні Заряди" #: data/base/messages/strings/names.txt:988 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1001 msgid "AA HE Flak Mk2" msgstr "ПП Вибухові Зенітні Заряди Мк2" #: data/base/messages/strings/names.txt:989 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1002 msgid "AA HE Flak Mk3" msgstr "ПП Вибухові Зенітні Заряди Мк3" #: data/base/messages/strings/names.txt:990 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1003 msgid "AA HEAP Flak" msgstr "ПП Вибухові Бронебійні Заряди" #: data/base/messages/strings/names.txt:991 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1004 msgid "AA HEAP Flak Mk2" msgstr "ПП Вибухові Бронебійні Заряди Мк2" #: data/base/messages/strings/names.txt:992 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1005 msgid "AA HEAP Flak Mk3" msgstr "ПП Вибухові Бронебійні Заряди Мк3" #: data/base/messages/strings/names.txt:993 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1006 msgid "AA Ammunition Hopper" msgstr "ПП Зарядний Механізм" #: data/base/messages/strings/names.txt:994 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1007 msgid "AA Ammunition Hopper Mk2" msgstr "ПП Зарядний Механізм Мк2" #: data/base/messages/strings/names.txt:995 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1008 msgid "AA Ammunition Hopper Mk3" msgstr "ПП Зарядний Механізм Мк3" #: data/base/messages/strings/names.txt:996 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1009 msgid "AA Chainfeed Loader" msgstr "ПП Ланцюговий Зарядний Пристрій" #: data/base/messages/strings/names.txt:997 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1010 msgid "AA Chainfeed Loader Mk2" msgstr "ПП Ланцюговий Зарядний Пристрій Мк2" #: data/base/messages/strings/names.txt:998 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1011 msgid "AA Chainfeed Loader Mk3" msgstr "ПП Ланцюговий Зарядний Пристрій Мк3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1003 msgid "Cluster Bombs Bay" msgstr "Відсік Касетних Бомб" #: data/base/messages/strings/names.txt:1004 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1017 msgid "HEAP Bomb Bay" msgstr "Відсік Бронебійних Бомб" #: data/base/messages/strings/names.txt:1005 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1018 msgid "Phosphor Bomb Bay" msgstr "Відсік Фосфорних Бомб" #: data/base/messages/strings/names.txt:1006 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1019 msgid "Thermite Bomb Bay" msgstr "Відсік Термітних Бомб" #: data/base/messages/strings/names.txt:1008 msgid "Thermal Imaging Bombsight" msgstr "Бомби з Термальним Наведенням" #: data/base/messages/strings/names.txt:1009 msgid "Laser Guided Bombsight" msgstr "Бомби з Лазерним Наведенням" #: data/base/messages/strings/names.txt:1010 msgid "Target Acquisition Bombsight" msgstr "Бомби з Самостійним Наведенням" #: data/base/messages/strings/names.txt:1012 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1025 msgid "Cannon Laser Rangefinder" msgstr "Лазерний приціл для Гармати" #: data/base/messages/strings/names.txt:1013 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1026 msgid "Cannon Laser Designator" msgstr "Лазерний Цілевказувач для Гармати" #: data/base/messages/strings/names.txt:1014 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1027 msgid "HEAT Cannon Shells" msgstr "Вибухові Протитанкові Заряди" #: data/base/messages/strings/names.txt:1015 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1028 msgid "HEAT Cannon Shells Mk2" msgstr "Вибухові Протитанкові Заряди Мк2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1016 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1029 msgid "HEAT Cannon Shells Mk3" msgstr "Вибухові Протитанкові Заряди Мк3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1017 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1030 msgid "APFSDS Cannon Rounds" msgstr "БСПН Набої для Гармати" #: data/base/messages/strings/names.txt:1018 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1031 msgid "APFSDS Cannon Rounds Mk2" msgstr "БСПН Набої для Гармати Мк2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1019 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1032 msgid "APFSDS Cannon Rounds Mk3" msgstr "БСПН Набої для Гармати Мк3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1020 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1033 msgid "HVAPFSDS Cannon Rounds" msgstr "ГШБСПН Набої для Гармати" #: data/base/messages/strings/names.txt:1021 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1034 msgid "HVAPFSDS Cannon Rounds Mk2" msgstr "ГШБСПН Набої для Гармати Мк2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1022 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1035 msgid "HVAPFSDS Cannon Rounds Mk3" msgstr "ГШБСПН Набої для Гармати Мк3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1026 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1039 msgid "Cannon Autoloader" msgstr "Автоматичний Зарядник Гармати" #: data/base/messages/strings/names.txt:1027 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1040 msgid "Cannon Autoloader Mk2" msgstr "Автоматичний Зарядник Гармати Мк2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1028 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1041 msgid "Cannon Autoloader Mk3" msgstr "Автоматичний Зарядник Гармати Мк3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1029 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1042 msgid "Cannon Rapid Loader" msgstr "Швидкий Зарядник Гармати" #: data/base/messages/strings/names.txt:1030 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1043 msgid "Cannon Rapid Loader Mk2" msgstr "Швидкий Зарядник Гармати Мк2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1031 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1044 msgid "Cannon Rapid Loader Mk3" msgstr "Швидкий Зарядник Гармати Мк3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1039 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1052 msgid "Improved Laser Focusing" msgstr "Вдосконалене Фокусування Лазеру" #: data/base/messages/strings/names.txt:1040 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1053 msgid "Improved Laser Focusing Mk2" msgstr "Вдосконалене Фокусування Лазеру Мк2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1041 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1054 msgid "Improved Laser Focusing Mk3" msgstr "Вдосконалене Фокусування Лазеру Мк3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1042 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1055 msgid "Hi-Energy Laser Emitter" msgstr "Високо-Температурний Лазерний Промінь" #: data/base/messages/strings/names.txt:1043 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1056 msgid "Hi-Energy Laser Emitter Mk2" msgstr "Високо-Температурний Лазерний Промінь Мк2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1044 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1057 msgid "Hi-Energy Laser Emitter Mk3" msgstr "Високо-Температурний Лазерний Промінь Мк3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1045 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1058 msgid "Thermopole Energizer" msgstr "Елемент Живлення з Термальним Стержнем" #: data/base/messages/strings/names.txt:1046 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1059 msgid "Thermopole Energizer Mk2" msgstr "Елемент Живлення з Термальним Стержнем Мк2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1047 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1060 msgid "Thermopole Energizer Mk3" msgstr "Елемент Живлення з Термальним Стержнем Мк3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1049 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1062 msgid "High Temperature Flamer Gel" msgstr "Високотемпературний Гель Вогнемета" #: data/base/messages/strings/names.txt:1050 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1063 msgid "High Temperature Flamer Gel Mk2" msgstr "Високотемпературний Гель Вогнемета Мк2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1051 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1064 msgid "High Temperature Flamer Gel Mk3" msgstr "Високотемпературний Гель Вогнемета Мк3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1052 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1065 msgid "Superhot Flamer Gel" msgstr "Надвисокотемпературний Гель Вогнемета" #: data/base/messages/strings/names.txt:1053 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1066 msgid "Superhot Flamer Gel Mk2" msgstr "Надвисокотемпературний Гель Вогнемета Мк2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1054 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1067 msgid "Superhot Flamer Gel Mk3" msgstr "Надвисокотемпературний Гель Вогнемета Мк3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1055 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1068 msgid "Flamer Autoloader" msgstr "Автоматичний Зарядник Вогнемету" #: data/base/messages/strings/names.txt:1056 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1069 msgid "Flamer Autoloader Mk2" msgstr "Автоматичний Зарядник Вогнемету Мк2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1057 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1070 msgid "Flamer Autoloader Mk3" msgstr "Автоматичний Зарядник Вогнемету Мк3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1059 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1072 msgid "Heavy Flamer - Inferno" msgstr "Важкий Вогнемет - 'Пекло'" #: data/base/messages/strings/names.txt:1062 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1075 msgid "Heavy Howitzer - Ground Shaker" msgstr "Важка Гаубиця - 'Землетрус'" #: data/base/messages/strings/names.txt:1063 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1076 msgid "Rotary Howitzer - Hellstorm" msgstr "Роторна Гаубиця - 'Пекельний Шторм'" #: data/base/messages/strings/names.txt:1066 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1079 msgid "Target Acquisition Artillery Shells" msgstr "Самонавідні Артилерійські Заряди" #: data/base/messages/strings/names.txt:1067 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1080 msgid "Target Acquisition Artillery Shells Mk2" msgstr "Самонавідні Артилерійські Заряди Мк2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1068 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1081 msgid "Target Prediction Artillery Shells" msgstr "Артилерійські Заряди, що Передбачають Рух Цілі" #: data/base/messages/strings/names.txt:1070 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1083 msgid "HE Howitzer Shells" msgstr "Вибухові Заряди Гаубиці" #: data/base/messages/strings/names.txt:1071 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1084 msgid "HE Howitzer Shells Mk2" msgstr "Вибухові Заряди Гаубиці Мк2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1072 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1085 msgid "HE Howitzer Shells Mk3" msgstr "Вибухові Заряди Гаубиці Мк3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1073 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1086 msgid "HEAP Howitzer Shells" msgstr "Бронебійні Заряди Гаубиці" #: data/base/messages/strings/names.txt:1074 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1087 msgid "HEAP Howitzer Shells Mk2" msgstr "Бронебійні Заряди Гаубиці Мк2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1075 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1088 msgid "HEAP Howitzer Shells Mk3" msgstr "Бронебійні Заряди Гаубиці Мк3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1077 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1090 msgid "Howitzer Autoloader" msgstr "Автоматичний Зарядник Гаубиці" #: data/base/messages/strings/names.txt:1078 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1091 msgid "Howitzer Autoloader Mk2" msgstr "Автоматичний Зарядник Гаубиці Мк2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1079 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1092 msgid "Howitzer Autoloader Mk3" msgstr "Автоматичний Зарядник Гаубиці Мк3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1080 msgid "Fast Loader" msgstr "Швидкий Зарядний Пристрій" #: data/base/messages/strings/names.txt:1082 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1095 msgid "Laser - Flashlight" msgstr "Лазер - 'Спалах'" #: data/base/messages/strings/names.txt:1085 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1098 msgid "Hardened MG Bullets" msgstr "Зміцнені Кулі Кулемета" #: data/base/messages/strings/names.txt:1086 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1099 msgid "APDSB MG Bullets" msgstr "БПК Набої до Кулемета" #: data/base/messages/strings/names.txt:1087 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1100 msgid "APDSB MG Bullets Mk2" msgstr "БПК Набої до Кулемета Мк2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1088 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1101 msgid "APDSB MG Bullets Mk3" msgstr "БПК Набої до Кулемета Мк3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1089 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1102 msgid "Tungsten-Tipped MG Bullets" msgstr "Кулеметні Кулі з Вольфрамовим Наконечником" #: data/base/messages/strings/names.txt:1090 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1103 msgid "Tungsten-Tipped MG Bullets Mk2" msgstr "Кулеметні Кулі з Вольфрамовим Наконечником Мк2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1091 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1104 msgid "Tungsten-Tipped MG Bullets Mk3" msgstr "Кулеметні Кулі з Вольфрамовим Наконечником Мк3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1092 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1105 msgid "Depleted Uranium MG Bullets" msgstr "Кулеметні Кулі з Розщепленого Урану" #: data/base/messages/strings/names.txt:1093 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1106 msgid "Depleted Uranium MG Bullets Mk2" msgstr "Кулеметні Кулі з Розщепленого Урану Мк2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1095 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1108 msgid "Chaingun Upgrade" msgstr "Покращення Ланцюгового Кулемету" #: data/base/messages/strings/names.txt:1096 msgid "Rapid Fire Chaingun Upgrade" msgstr "Швидкострільний Ланцюговий Кулемет" #: data/base/messages/strings/names.txt:1097 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1110 msgid "Hyper Fire Chaingun Upgrade" msgstr "Гіпершвидкісний Ланцюговий Кулемет" #: data/base/messages/strings/names.txt:1103 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1116 msgid "Target Prediction Missiles" msgstr "Ракети з Передбачанням Цілей" #: data/base/messages/strings/names.txt:1104 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1117 msgid "Search & Destroy Missiles" msgstr "Ракети 'Знайти та Знищити'" #: data/base/messages/strings/names.txt:1105 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1118 msgid "Advanced Missile Warhead" msgstr "Вдосконалена Ракетна Боєголовка" #: data/base/messages/strings/names.txt:1106 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1119 msgid "Advanced Missile Warhead Mk2" msgstr "Вдосконалена Ракетна Боєголовка Мк2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1107 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1120 msgid "Advanced Missile Warhead Mk3" msgstr "Вдосконалена Ракетна Боєголовка Мк3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1108 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1121 msgid "Advanced Missile Allocation System" msgstr "Вдосконалена Система Наведення Ракет" #: data/base/messages/strings/names.txt:1109 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1122 msgid "Advanced Missile Allocation System Mk2" msgstr "Вдосконалена Система Наведення Ракет Мк2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1110 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1123 msgid "Advanced Missile Allocation System Mk3" msgstr "Вдосконалена Система Наведення Ракет Мк3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1111 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1124 msgid "HEAP Missile Warhead" msgstr "Бронебійна Ракетна Боєголовка" #: data/base/messages/strings/names.txt:1112 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1125 msgid "HEAP Missile Warhead Mk2" msgstr "Бронебійна Ракетна Боєголовка Мк2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1113 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1126 msgid "HEAP Missile Warhead Mk3" msgstr "Бронебійна Ракетна Боєголовка Мк3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1114 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1127 msgid "Improved Missile Loading System" msgstr "Вдосконалена Система Заряджання Ракет" #: data/base/messages/strings/names.txt:1125 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1138 msgid "Mortar Targeting Computer" msgstr "Навідний Комп'ютер Мортири" #: data/base/messages/strings/names.txt:1126 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1139 msgid "Thermal Imaging Mortar Shells" msgstr "Заряди Мортири з Термальним Сканером" #: data/base/messages/strings/names.txt:1127 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1140 msgid "Target Acquisition Mortar Shells" msgstr "Самонавідні Заряди Мортири" #: data/base/messages/strings/names.txt:1128 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1141 msgid "HE Mortar Shells" msgstr "Вибухові Заряди Мортири" #: data/base/messages/strings/names.txt:1129 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1142 msgid "HE Mortar Shells Mk2" msgstr "Вибухові Заряди Мортири Мк2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1130 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1143 msgid "HE Mortar Shells Mk3" msgstr "Вибухові Заряди Мортири Мк3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1131 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1144 msgid "HEAP Mortar Shells" msgstr "Бронебійні Заряди Мортири" #: data/base/messages/strings/names.txt:1132 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1145 msgid "HEAP Mortar Shells Mk2" msgstr "Бронебійні Заряди Мортири Мк2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1133 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1146 msgid "HEAP Mortar Shells Mk3" msgstr "Бронебійні Заряди Мортири Мк3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1134 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1147 msgid "Mortar Autoloader" msgstr "Автозярядник Мортири" #: data/base/messages/strings/names.txt:1135 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1148 msgid "Mortar Autoloader Mk2" msgstr "Автозярядник Мортири Мк2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1136 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1149 msgid "Mortar Autoloader Mk3" msgstr "Автозярядник Мортири Мк3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1137 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1150 msgid "Mortar Fast Loader" msgstr "Автозярядник Мортири Мк3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1139 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1152 msgid "Heavy Mortar - Bombard" msgstr "Важка Мортира - Бомбарда" #: data/base/messages/strings/names.txt:1140 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1153 msgid "Rotary Mortar - Pepperpot" msgstr "Роторна Мортира - 'Перечниця'" #: data/base/messages/strings/names.txt:1145 msgid "Target Prediction Computer" msgstr "Комп'ютерний Цілевказувач" #: data/base/messages/strings/names.txt:1146 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1159 msgid "Hardened Rail Dart" msgstr "Зміцнений Заряд Рейлгану" #: data/base/messages/strings/names.txt:1147 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1160 msgid "Hardened Rail Dart Mk2" msgstr "Зміцнений Заряд Рейлгану Мк2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1148 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1161 msgid "Hardened Rail Dart Mk3" msgstr "Зміцнений Заряд Рейлгану Мк3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1149 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1162 msgid "Rail Gun ROF" msgstr "Швидкострільність Рейлгану" #: data/base/messages/strings/names.txt:1150 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1163 msgid "Rail Gun ROF Mk2" msgstr "Швидкострільність Рейлгану Мк2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1151 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1164 msgid "Rail Gun ROF Mk3" msgstr "Швидкострільність Рейлгану Мк3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1153 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1166 msgid "Stabilized Mini-Rockets" msgstr "Стабілізовані Міні-Ракети" #: data/base/messages/strings/names.txt:1154 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1167 msgid "Stabilized Mini-Rockets Mk2" msgstr "Стабілізовані Міні-Ракети Мк2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1155 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1168 msgid "HE Mini-Rockets" msgstr "Вибухові Міні-Ракети" #: data/base/messages/strings/names.txt:1156 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1169 msgid "HE Mini-Rockets Mk2" msgstr "Вибухові Міні-Ракети Мк2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1157 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1170 msgid "HE Mini-Rockets Mk3" msgstr "Вибухові Міні-Ракети Мк3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1158 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1171 msgid "HEAP Mini-Rockets" msgstr "Бронебійні Міні-Ракети" #: data/base/messages/strings/names.txt:1159 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1172 msgid "HEAP Mini-Rockets Mk2" msgstr "Бронебійні Міні-Ракети Мк2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1160 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1173 msgid "HEAP Mini-Rockets Mk3" msgstr "Бронебійні Міні-Ракети Мк3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1161 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1177 msgid "Fast Fire Mini-Rockets" msgstr "Швидкострільні Міні-Ракети" #: data/base/messages/strings/names.txt:1162 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1178 msgid "Fast Fire Mini-Rockets Mk2" msgstr "Швидкострільні Міні-Ракети Мк2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1163 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1179 msgid "Fast Fire Mini-Rockets Mk3" msgstr "Швидкострільні Міні-Ракети Мк3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1164 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1180 msgid "Rapid Fire Mini-Rockets" msgstr "Надшвидкострільні Міні-Ракети" #: data/base/messages/strings/names.txt:1165 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1181 msgid "Rapid Fire Mini-Rockets Mk2" msgstr "Надшвидкострільні Міні-Ракети Мк2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1166 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1182 msgid "Rapid Fire Mini-Rockets Mk3" msgstr "Надшвидкострільні Міні-Ракети Мк3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1167 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1183 msgid "Improved Rocket Wire Guidance" msgstr "Вдосконалений Механізм Наведення Ракет" #: data/base/messages/strings/names.txt:1168 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1184 msgid "Rocket Laser Designator" msgstr "Лазерний Цілевказувач Ракет" #: data/base/messages/strings/names.txt:1169 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1185 msgid "Thermal Imaging Rockets" msgstr "Ракети з Термальним Наведенням" #: data/base/messages/strings/names.txt:1170 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1186 msgid "HEAT Rocket Warhead" msgstr "Вдосконалена Протитанкова Ракетна Боєголовка" #: data/base/messages/strings/names.txt:1171 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1187 msgid "HEAT Rocket Warhead Mk2" msgstr "Вдосконалена Протитанкова Ракетна Боєголовка Мк2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1172 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1188 msgid "HEAT Rocket Warhead Mk3" msgstr "Вдосконалена Протитанкова Ракетна Боєголовка Мк3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1173 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1189 msgid "HESH Rocket Warhead" msgstr "Вдосконалена Вибухова Ракетна Боєголовка" #: data/base/messages/strings/names.txt:1174 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1190 msgid "HESH Rocket Warhead Mk2" msgstr "Вдосконалена Вибухова Ракетна Боєголовка Мк2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1175 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1191 msgid "HESH Rocket Warhead Mk3" msgstr "Вдосконалена Вибухова Ракетна Боєголовка Мк3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1176 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1192 msgid "Rocket Autoloader" msgstr "Автозарядник Ракет" #: data/base/messages/strings/names.txt:1177 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1193 msgid "Rocket Autoloader Mk2" msgstr "Автозарядник Ракет Мк2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1178 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1194 msgid "Rocket Autoloader Mk3" msgstr "Автозарядник Ракет Мк3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1180 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1196 msgid "Lancer AT Rocket" msgstr "ПТ Пускова Установка 'Спис'" #: data/base/messages/strings/names.txt:1182 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1198 msgid "Bunker Buster Rocket" msgstr "Протибункерна Пускова Установка" #: data/base/messages/strings/names.txt:1185 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1201 msgid "Tank Killer Rocket" msgstr "Пускова Установка 'Вбивця Танків'" #: data/base/messages/strings/names.txt:1187 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1203 msgid "Machinegun Artifact" msgstr "Кулеметний Артефакт" #: data/base/messages/strings/names.txt:1190 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1206 msgid "New Paradigm Command Center" msgstr "Командний Центр 'Нової Пардигми'" #: data/base/messages/strings/names.txt:1191 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1207 msgid "Collective Command Center" msgstr "Командний Центр 'Колективників'" #: data/base/messages/strings/names.txt:1201 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1217 msgid "Scavenger Factory" msgstr "Фабрика Звалищників" #: data/base/messages/strings/names.txt:1202 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1218 msgid "Scavenger Gun Tower" msgstr "Кулеметна Вежа Звалищників" #: data/base/messages/strings/names.txt:1203 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1219 msgid "Scavenger Horizontal Wall" msgstr "Горизонтальна Стіна Звалищників" #: data/base/messages/strings/names.txt:1204 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1220 msgid "Scavenger Power Generator" msgstr "Енергогенератор Звалищників" #: data/base/messages/strings/names.txt:1205 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1221 msgid "Scavenger Rocket Pit" msgstr "Ракетна Батарея Звалищників" #: data/base/messages/strings/names.txt:1206 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1222 msgid "Scavenger AT-Rocket Pit" msgstr "ПТ Ракетна Батарея Звалищників" #: data/base/messages/strings/names.txt:1207 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1223 msgid "Scavenger Bunker" msgstr "Бункер Звалищників" #: data/base/messages/strings/names.txt:1208 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1224 msgid "Scavenger CornerWall" msgstr "Кутова Стіна Звалищників" #: data/base/messages/strings/names.txt:1209 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1225 msgid "Scavenger Flame Tower" msgstr "Вегнеметна Вежа Звалищників" #: data/base/messages/strings/names.txt:1210 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1226 msgid "Scavenger Flame Tower End" msgstr "Кінцева Вогнеметна Вежа Звалищників" #: data/base/messages/strings/names.txt:1211 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1227 msgid "Look-Out Tower" msgstr "Оглядова Вежа" #: data/base/messages/strings/names.txt:1212 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1228 msgid "Cannon Tower" msgstr "Гарматна Вежа" #: data/base/messages/strings/names.txt:1235 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1251 msgid "Artifact" msgstr "Артефакт" #: data/base/messages/strings/names.txt:1236 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1252 msgid "Oil Resource" msgstr "Нафтове Родовище" #: data/base/messages/strings/names.txt:1262 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1278 msgid "Bridge" msgstr "Міст" #: data/base/messages/strings/names.txt:1265 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1281 msgid "Ruined Factory" msgstr "Зруйнована Фабрика" #: data/base/messages/strings/names.txt:1266 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1282 msgid "Warehouse" msgstr "Склад" #: data/base/messages/strings/names.txt:1267 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1283 msgid "Hut" msgstr "Хатка" #: data/base/messages/strings/names.txt:1275 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1291 msgid "Oil Drum" msgstr "Бочка з Нафтою" #: data/base/messages/strings/names.txt:1293 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1309 msgid "Wreck" msgstr "Уламки" #: data/base/messages/strings/names.txt:1295 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1311 msgid "Wrecked Tank" msgstr "Зруйнований Танк" #: data/base/messages/strings/names.txt:1313 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1329 msgid "Wrecked Bridge" msgstr "Зруйновнаий Міст" #: data/base/messages/strings/names.txt:1314 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1330 msgid "Wrecked Van" msgstr "Зруйнований Фургон" #: data/base/messages/strings/names.txt:1315 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1331 msgid "Wrecked Vehicle" msgstr "Зруйнована Техніка" #: data/base/messages/strings/names.txt:1316 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1332 msgid "Wrecked Tanker" msgstr "Зруйнований Танкер" #: data/base/messages/strings/names.txt:1320 #: data/base/messages/strings/names.txt:1336 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1336 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1352 msgid "Cyborg Laboratory" msgstr "Лабораторія Кіборгів" #: data/base/messages/strings/names.txt:1321 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1337 msgid "Advanced Warfare Laboratory" msgstr "Вдосконална Військова Лабораторія" #: data/base/messages/strings/names.txt:1322 #: data/base/messages/strings/names.txt:1338 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1338 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1354 msgid "Engineering Laboratory" msgstr "Інженерна Лабораторія" #: data/base/messages/strings/names.txt:1323 #: data/base/messages/strings/names.txt:1339 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1339 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1355 msgid "Robotics Laboratory" msgstr "Лабораторія Роботів" #: data/base/messages/strings/names.txt:1324 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1340 msgid "Laser Optics Laboratory" msgstr "Лабораторія Лазерної Оптики" #: data/base/messages/strings/names.txt:1325 #: data/base/messages/strings/names.txt:1337 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1341 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1353 msgid "Electronics Laboratory" msgstr "Лабораторія Електроніки" #: data/base/messages/strings/names.txt:1326 #: data/base/messages/strings/names.txt:1335 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1342 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1351 msgid "Chemical Laboratory" msgstr "Хімічна Лабораторія" #: data/base/messages/strings/names.txt:1334 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1350 msgid "Advanced Warfare" msgstr "Вдосконалене Озброєння" #: data/base/messages/strings/names.txt:1343 msgid "Python Heavy Cannon Tracks" msgstr "Гусеничний Пітон з Гарматою" #: data/base/messages/strings/names.txt:1345 msgid "Cobra Flamer Tracks" msgstr "Гусенична Кобра з Вогнеметом" #: data/base/messages/strings/names.txt:1346 msgid "Cobra Medium Cannon Tracks" msgstr "Гусенична Кобра з Середньою Гарматою" #: data/base/messages/strings/names.txt:1368 msgid "MRL Emplacement" msgstr "Батарея Міні-Ракетної Артилерії" #: data/base/messages/strings/names.txt:1375 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1391 msgid "Railgun Emplacement" msgstr "Вогнева Позиція з Рейлганом" #: data/base/messages/strings/names.txt:1376 msgid "Angel Missile Emplacement" msgstr "Батарея Пускової Установки 'Ангел'" #: data/base/messages/strings/names.txt:1378 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1394 msgid "Archangel Missile Emplacement" msgstr "Батарея Пускової Установки 'Архангел'" #: data/base/messages/strings/names.txt:1423 #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1881 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1881 msgid "Repair Turret Cobra Tracks" msgstr "Гусенична Кобра з Ремонтною Вежею" #: data/base/messages/strings/names.txt:1436 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1452 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1519 msgid "Scourge" msgstr "Пускова Установка 'Батіг'" #: data/base/messages/strings/names.txt:1437 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1453 msgid "Bunker Blaster" msgstr "Знищувач Бункерів" #: data/base/messages/strings/names.txt:1438 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1454 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1520 msgid "Flashlight Gunner" msgstr "Кіборг з Лазером 'Спалах'" #: data/base/messages/strings/names.txt:1439 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1455 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1608 msgid "Needle Gunner" msgstr "Кіборг з Голковою Гарматою" #: data/base/messages/strings/names.txt:1440 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1456 msgid "Downed Transport" msgstr "Збитий Транспорт" #: data/base/messages/strings/names.txt:1458 #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1344 #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1922 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1474 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1922 msgid "Tank Killer Python Tracks" msgstr "Гусеничний Пітон з ПУ 'Вбивця Танків'" #: data/base/messages/strings/names.txt:1459 msgid "HPV Cannon Python Tracks" msgstr "Гусеничний Пітон з ГШ Гарматою" #: data/base/messages/strings/names.txt:1460 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1476 msgid "Cyclone AA Python Half-tracks" msgstr "Напівгусеничний Пітон з ПП ЗУ 'Циклон'" #: data/base/messages/strings/names.txt:1461 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1477 msgid "Assault Gun Python Tracks" msgstr "Гусеничний Пітон з Штурмовим Кулеметом" #: data/base/messages/strings/names.txt:1467 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1483 msgid "Flashlight" msgstr "Лазер 'Спалах'" #: data/base/messages/strings/names.txt:1468 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1484 msgid "VTOL Flashlight" msgstr "ВЗІП 'Спалах'" #: data/base/messages/strings/names.txt:1471 #: data/base/messages/strings/names.txt:1472 #: data/mp/messages/strings/names.txt:757 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1487 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1488 msgid "Rotary MG Bunker" msgstr "Бункер з Роторним Кулеметом" #: data/base/messages/strings/names.txt:1477 #: data/base/messages/strings/names.txt:1478 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1493 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1494 msgid "Missile Silo" msgstr "Ракетна Шахта" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:234 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:260 msgid "Armored guard tower with Heavy Machinegun" msgstr "Броньована вартова вежа з Важким Кулеметом" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:240 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:266 msgid "Armored guard tower with Flamer" msgstr "Броньована вартова вежа з Вогнеметом" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:246 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:272 msgid "Armored guard tower with Lancer AT Rocket" msgstr "Броньована вартова вежа з ПТ ПУ 'Спис'" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:260 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:286 msgid "Armored bunker with Heavy Machinegun" msgstr "Броньований бункер з Важким Кулеметом" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:280 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:306 msgid "Armored hardpoint with Flamer" msgstr "Броньоване укріплення з Вогнеметом" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:356 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:382 msgid "Self-Replicating Cyborg Production" msgstr "Самовідновне Виробництво Кіборгів" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:374 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:400 msgid "Self-Replicating Factory Production" msgstr "Самовідновне Виробництво Фабрики" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:444 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:356 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:470 msgid "Heavy repair unit" msgstr "Важкий ремонтний підрозділ" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:449 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:477 msgid "Research Breakthrough Improves Repair Speeds" msgstr "Прорив Досліджень Підвищує Швидкість Ремонту" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:451 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:479 msgid "Increases repair speed" msgstr "Підвищується швидкість ремонту" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:452 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:480 msgid "All mobile repair units upgraded automatically" msgstr "Всі мобільні ремонтні підрозділи покращуються автоматично" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:511 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:539 msgid "Scrambler Improved" msgstr "Генератор Перешкод Вдосконалено" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:512 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:540 msgid "Improvement in synaptic link technology" msgstr "Вдосконалення технології синаптичного зв'язку" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:513 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:541 msgid "Increases scrambler rate" msgstr "Підвищується швидкість генератора перешкод" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:514 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:542 msgid "All scramblers upgraded automatically" msgstr "Всі генератори перешкод покращуються автоматично" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:952 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:995 msgid "Robotic reload system" msgstr "Роботизована Система Перезарядки" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:953 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:996 msgid "Increases Mini-Rocket ROF" msgstr "Підвищується швидкострільність Міні-ракет" #: data/base/script/fastplay/s-demo.slo:366 #: data/base/script/text/cam1-1.slo:258 #: data/base/script/text/cam1-2.slo:382 #: data/base/script/text/cam1-4a.slo:590 #: data/base/script/text/cam1-7.slo:506 #: data/base/script/text/genexp.slo:999 msgid "Return to LZ" msgstr "Повертайтесь до Зони Висадки" #: data/base/script/text/cam1-7.slo:913 #: data/base/script/text/cam2cx.slo:270 #: data/base/script/text/genexp.slo:854 msgid "Enemy Escaping" msgstr "Ворог Тікає" #: data/base/script/text/cam2dx.slo:40 #: data/base/script/text/cam3a-d1x.slo:99 #: data/base/script/text/cam3a-d2x.slo:109 msgid "Objective Destroyed" msgstr "Ціль Завдання Знищено" #: data/base/script/text/cam2dx.slo:63 #: data/base/script/text/cam3a-d1x.slo:129 msgid "Objective Captured" msgstr "Ціль Завдання Захопено" #: data/base/script/text/cam3-2x.slo:118 msgid "Reinforcements are now available" msgstr "Зараз доступні підкріплення" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:289 msgid "In this training session you'll learn how to build an effective base" msgstr "Під час цього тренування ви навчитесь будувати ефективну базу" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:304 msgid "Oil resources are key to your success" msgstr "Нафтові ресурси - це ключ до вашого успіху" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:313 msgid "To build an oil derrick, select one of your trucks" msgstr "Щоб збудувати бурову вежу, оберіть одного зі своїх інженерів" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:333 msgid "Left click the oil pool indicated by the radar pulse to order your truck to build" msgstr "Клікніть лівою кнопкою миші по родовищу нафти, вказаному імпульсом на радарі, щоб наказати вашому інженеру збудувати бурову вежу" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:353 msgid "The oil derrick is currently dormant. Build a power generator to convert the oil into power" msgstr "Бурова вежа зараз не працює. Збудуйте енергонератор, щоб переробляти нафту у енергію" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:370 #: data/base/script/text/tutorial3.slo:580 #: data/base/script/text/tutorial3.slo:871 msgid "Left click the flashing BUILD icon" msgstr "Клікніть лівою кнопкою по блимаючій іконці 'БУДІВНИЦТВО'" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:397 msgid "Now left click the power generator in the build menu on the left" msgstr "Тепер клікніть лівою кнопкою по енергогенератору в будівельному меню ліворуч" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:407 msgid "Position the square at your base and left click to start the build process" msgstr "Розташуйте квадрат на своїй базі та клікніть лівою кнопкою щоб почати будівництво" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:422 msgid "To increase your build rate, select your second truck" msgstr "Щоб підвищити швидкість будівництва, оберіть іншого інженера" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:457 msgid "Now left click the power generator site" msgstr "А тепер клікніть лівою кнопкою по енергогенератору" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:472 msgid "The other truck will now help to build the power generator" msgstr "Другий інженер тепер допоможе збудувати енергогенератор" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:510 msgid "During missions you need to locate and recover technologies from before the Collapse" msgstr "Під час проходження місій вам необхідно знаходити та збирати технології до-Колапсової епохи" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:519 msgid "Use a truck to search for the artifact indicated by the radar pulse" msgstr "За допомогою інженара знайдіть артефакт, який показано імпульсом на радарі" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:523 msgid "Move the pointer over the artifact and left click to recover it" msgstr "Наведіть курсор на артефакт та клікніть лівою кнопкою щоб підібрати його" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:566 msgid "A research facility is required to research artifacts" msgstr "Для дослідження артефактів потрібна Дослідницька Станція" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:608 msgid "Now left click the research facility and position it at your base" msgstr "Тепер кілкніть лівою кнопкою по дослідницькій станції та розташуйте її на своїй базі" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:631 msgid "Use your other truck to help build the research facility" msgstr "Накажіть другому інженеру допомогти будувати дослідницьку станцію" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:657 msgid "To research the artifact, left click on the flashing RESEARCH icon" msgstr "Щоб дослідити артефакт, клікніть лівою кнопкою по блимаючій іконці 'ДОСЛІДЖЕННЯ'" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:679 msgid "Now left click the machinegun artifact" msgstr "Тепер клікніть лівою кнопкою по артефакту 'кулемет'" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:692 msgid "The artifact is now being researched by the facility" msgstr "Зараз проходить дослідження артефакту на станції" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:713 msgid "The researched machinegun can now be used to design a new vehicle" msgstr "Досліджений кулемет тепер можна використовувати для конструювання нового підрозділу" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:730 msgid "Left click the flashing DESIGN icon" msgstr "Клікніть лівою кнопкою по іконці 'КОНСТРУЮВАННЯ'" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:746 msgid "To start your design, left click the NEW DESIGN icon" msgstr "Щоб почати конструювання, клікніть лівою кнопкою по іконці 'НОВИЙ МАКЕТ'" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:761 msgid "Now left click the Vehicle Body icon" msgstr "Тепер клікніть лівою кнопкою по іконці 'Корпус Підрозділу'" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:775 msgid "Then left click the Viper body" msgstr "Тепер клікніть лівою кнопкою по корпусу Гадюка" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:787 msgid "Left click the Wheels icon" msgstr "Клікніть лівою кнопкою по іконці 'Колеса'" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:799 msgid "Then left click the machinegun to complete your design" msgstr "А тепер клікніть лівою кнопкою по кулемету щоб завершити ваш макет" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:832 msgid "To finalize your design, left click the CLOSE icon" msgstr "Щоб завершити конструювання, клікніть лівою кнопкою по іконці 'ЗАКРИТИ'" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:859 msgid "A factory is now required to manufacture your new vehicle" msgstr "Ван необхідна фабрика для виробництва вашого нового підрозділу" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:894 msgid "Now left click the factory icon and position it at your base" msgstr "Тепер клікніть лівою кнопкою по фабриці та розташуйте її на своїй базі" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:914 msgid "Select a location for your factory" msgstr "Оберіть місце для своєї фабрики" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:933 msgid "The delivery point is indicated by the number 1" msgstr "Точка доставки позначається цифрою 1" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:936 msgid "All new units will drive to this location once built" msgstr "Одразу після виробництва, всі нові підрозділи будуть їхати до цієї точки" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:938 msgid "You can move the delivery point at any time by left clicking it" msgstr "Ви можете перемістити точку доставки в будь-який час клікнувши по ній лівою кнопкою" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:952 msgid "Now click where you want to position the delivery point" msgstr "А тепер клікніть туди, де бажаєте розмістити точку доставки" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:969 msgid "The factory can now be ordered to build a new unit" msgstr "Зараз можна наказати фабриці виробити новий підрозділ" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:995 msgid "Left click the flashing MANUFACTURE icon" msgstr "Клікніть лівою кнопкою по блимаючій іконці 'ВИРОБНИЦТВО'" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:1013 msgid "Now left click the units you want to build from the menu at the left" msgstr "А тепер клікніть лівою кнопкою по підрозділах, які ви хочете виробити в меню ліворуч" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:1027 msgid "Please wait whilst the factory manufactures the new unit(s)" msgstr "Будь-ласка зачекайте поки фабрика вироюляє новий(і) підрозділ(и)" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:1052 msgid "Congratulations commander - you are ready for your first mission" msgstr "Поздоровляємо, командире - тепер ви готові до своєї першої місії" #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1301 msgid "Cobra Hover Heavy-Repair" msgstr "Всюдихідна Кобра з Важкою Вемонтою Баштою" #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1302 msgid "Viper HMG Wheels" msgstr "Колісна Гадюка з Важким Кулеметом" #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1303 #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1824 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1824 msgid "Scourge Mantis Hover" msgstr "Всюдихідний Богомол з ПУ 'Батіг'" #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1304 msgid "TK Mantis Hover" msgstr "Всюдихідний Богомол з ПУ 'Вбивця Танків'" #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1305 msgid "Cobra HMG Tracks" msgstr "Гусенична Кобра з Важким Кулеметом" #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1306 msgid "Cobra Hover HC" msgstr "Всюдихідна Кобра з Важкою Гарматою" #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1307 msgid "Scorpion Lancer Tracks" msgstr "Гусеничний Скорпіон з ПУ 'Спис'" #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1308 msgid "Scorpion Heavy Cannon Tracks" msgstr "Гусеничний Скорпіон з Важкою Гарматою" #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1309 msgid "Scorpion Lancer VTOL" msgstr "ВЗІП Скорпіон з ПУ 'Спис'" #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1310 msgid "Scorpion BB VTOL" msgstr "ВЗІП Скорпіон з Протибункерною ПУ" #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1311 msgid "Viper Command Turret Tracks" msgstr "Гусенична Гадюка з Командною Баштою" #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1312 msgid "Cobra Command Turret Tracks" msgstr "Гусенична Кобра з Командною Баштою" #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1313 msgid "Scorpion Command Turret Tracks" msgstr "Гусеничний Скорпіон з Командною Баштою" #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1314 msgid "mantis Command Turret Tracks" msgstr "Гусеничний Богомол з Командною Баштою" #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1315 msgid "Cobra Lancer Tracks" msgstr "Гусенична Кобра з ПУ 'Спис'" #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1316 msgid "Mantis Heavy Cannon Tracks" msgstr "Гусеничний Богомол з Важкою Гарматою" #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1317 msgid "Mantis Tank Killer Tracks" msgstr "Гусеничний Богомол з ПУ 'Вбивця Танків'" #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1318 msgid "Mantis Scourge Tracks" msgstr "Гусеничний Богомол з ПУ 'Батіг'" #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1319 msgid "Scorpion Heavy Machinegun Tracks" msgstr "Гусеничний Скорпіон з Важким Кулеметом" #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1320 msgid "Scorpion Repair Tracks" msgstr "Гусеничний Скорпіон з Ремонтною Баштою" #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1321 msgid "Scorpion Heavy Repair Hover" msgstr "Всюдихіднаий Скорпіон з Важкою Ремонтною Баштою" #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1322 msgid "Cobra Hover Truck" msgstr "Всюдихідна Кобра Інженер" #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1323 msgid "Scorpion Hover Truck" msgstr "Всюдихідний Скорпіон Інженер" #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1324 msgid "Mantis Hover Truck" msgstr "Всюдихідний Богомол Інженер" #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1325 msgid "Cobra Bunker Buster Tracks" msgstr "Гусенична Кобра з Протибункерною ПУ" #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1326 msgid "Scorpion Bunker Buster Tracks" msgstr "Гусеничний Скорпіон з Протибункерною ПУ" #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1327 msgid "Mantis Bunker Buster Tracks" msgstr "Гусеничний Богомол з Протибункерною ПУ" #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1328 msgid "Viper Tracks Lancer" msgstr "Гусенична Гадюка з ПУ 'Спис'" #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1329 msgid "Cobra Half-Tracks Mini-Pod" msgstr "Напівгусенична Кобра з Міні-Ракетами" #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1330 msgid "Cobra Tracks Mini-Pod" msgstr "Гусенична Кобра з Міні-Ракетами" #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1331 msgid "Cobra Tracks Mini-Rocket Artillery" msgstr "Гусенична Кобра з Міні-Ракетною Артилерією" #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1332 msgid "Cobra Inferno Half-track" msgstr "Напівгусенична Кобра з Вогнеметом 'Пекло'" #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1333 msgid "Python HVC Hover" msgstr "Амфібія Пітон з ГШГ" #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1334 msgid "Python Scourge Tracks" msgstr "Гусеничний Пітон з ПУ 'Батіг'" #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1335 msgid "Python Gauss Cannon Tracks" msgstr "Гусеничний Пітон з Гарматою Гауса" #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1336 msgid "Python Pulse Laser Tracks" msgstr "Гусеничний Пітон з Імпульсним Лазером" #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1337 msgid "Tiger Pulse Laser Tracks" msgstr "Гусеничний Тигр з Імпульсним Лазером" #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1338 msgid "Tiger Heavy Laser Tracks" msgstr "Гусеничний Тигр з Важким Лазером" #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1339 msgid "Wyvern Gauss Cannon Tracks" msgstr "Гусенична Виверна з Гарматою Гауса" #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1340 msgid "Wyvern Pulse Laser Tracks" msgstr "Гусенична Виверна з Імпульсним Лазером" #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1341 msgid "Wyvern Heavy Laser Tracks" msgstr "Гусенична Виверна з Важким Лазером" #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1342 msgid "Viper Machinegun Half-Track" msgstr "Напівгусенична Гадюка з Кулеметом" #: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1343 msgid "Viper Flamer Half-Track" msgstr "Напівгусенична Гадюка з Вогнеметом" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1822 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1822 msgid "Heavy Repair Turret Cobra Hover" msgstr "Всюдихідна Кобра з Важкою Ремонтною Баштою" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1823 #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1834 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1823 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1834 msgid "Heavy Machinegun Viper Wheels" msgstr "Колісна Гадюка з Важким Кулеметом" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1825 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1825 msgid "Tank Killer Mantis Hover" msgstr "Всюдихідний Богомол з ПУ 'Вбивця Танків'" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1826 #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1841 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1826 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1841 msgid "Heavy Machinegun Cobra Tracks" msgstr "Гусенична Кобра з Важким Кулеметом" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1827 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1827 msgid "Heavy Cannon Cobra Hover" msgstr "Всюдихідна Кобра з Важкою Гарматою" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1835 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1835 msgid "Heavy Machinegun Cobra Wheels" msgstr "Колісна Кобра з Важким Кулеметом" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1836 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1836 msgid "Heavy Machinegun Cobra Hover" msgstr "Всюдихідна Кобра з Важким Кулеметом" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1838 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1838 msgid "Machinegun Viper Tracks" msgstr "Гусенична Гадюка з Кулеметом" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1839 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1839 msgid "Twin Machinegun Viper Tracks" msgstr "Гусенична Гадюка зі Спареним Кулеметом" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1843 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1843 msgid "Medium Cannon Cobra Hover" msgstr "Всюдихідна Кобра з Середньою Гарматою" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1844 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1844 msgid "Medium Cannon Scorpion Hover" msgstr "Всюдихідний Скрпіон з Середньою Гарматою" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1845 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1845 msgid "Medium Cannon Scorpion Tracks" msgstr "Гусеничний Скрпіон з Середньою Гарматою" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1846 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1846 msgid "Medium Cannon Python Hover" msgstr "Всюдихідний Пітон з Середньою Гарматою" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1847 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1847 msgid "Heavy Cannon Python Hover" msgstr "Всюдихідний Пітон з Важкою Гарматою" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1849 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1849 msgid "Rail Gun Mantis Tracks" msgstr "Гусеничний Богомол з Рейлганом" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1850 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1850 msgid "Pulse Laser Mantis Tracks" msgstr "Гусеничний Богомол з Імпульсним Лазером" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1851 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1851 msgid "Lancer Python Tracks" msgstr "Гусеничний Пітон з ПУ 'Спис'" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1852 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1852 msgid "Lancer Mantis Tracks" msgstr "Гусеничний Богомол з ПУ 'Спис'" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1853 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1853 msgid "Tank Killer Vengeance Tracks" msgstr "Гусеничниа Помста з ПУ 'Вбивця Танків'" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1858 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1858 msgid "Heavy Cannon Tiger Tracks" msgstr "Гусеничний Тигр з Важкою Гарматою" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1859 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1859 msgid "Needle Gun Tiger Tracks" msgstr "Гусеничний Тигр з Голковою Гарматою" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1860 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1860 msgid "Needle Gun Retribution Tracks" msgstr "Гусенична Кара з Голковою Гарматою" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1861 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1861 msgid "Needle Gun Vengeance Tracks" msgstr "Гусенична Помста з Голковою Гарматою" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1862 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1862 msgid "Vengeance Tracks Rail Gun" msgstr "Гусенична Помста з Голковою Гарматою" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1863 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1863 msgid "Vengeance Tracks Gauss Cannon" msgstr "Гусенична Помста з Гарматою Гауса" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1864 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1864 msgid "Vengeance Tracks Gauss Scourge" msgstr "Гусенична Помста з Гаусовою ПУ 'Батіг'" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1867 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1867 msgid "VTOL Cluster Bomb Bay Bug VTOL" msgstr "ВЗІП Жук з Касетними Бомбами" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1868 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1868 msgid "VTOL Bunker Buster Bug VTOL" msgstr "ВЗІП Жук з Протибункерною ПУ" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1869 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1869 msgid "VTOL Cluster Bomb Bay Scorpion VTOL" msgstr "ВЗІП Скорпіон з Відсіком Касетних Бомб" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1870 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1870 msgid "VTOL Bunker Buster Scorpion VTOL" msgstr "ВЗІП Скорпіон з Протибункерно ПУ" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1873 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1873 msgid "VTOL Lancer Bug VTOL" msgstr "ВЗІП Жук з ПУ 'Спис'" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1874 #, fuzzy msgid "VTOL HPV Cannon Bug VTOL" msgstr "ВЗІП Жук з ГШ Гарматою" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1875 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1875 msgid "VTOL Lancer Scorpion VTOL" msgstr "ВЗІП Скорпіон з ПУ 'Спис'" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1876 #, fuzzy msgid "VTOL HPV Cannon Scorpion VTOL" msgstr "ВЗІП Скорпіон з ГШ Гарматою" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1877 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1877 msgid "VTOL Lancer Mantis VTOL" msgstr "ВЗІП Богомол з ПУ 'Спис'" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1878 #, fuzzy msgid "VTOL HPV Cannon Mantis VTOL" msgstr "ВЗІП Богомол з ГШ Гарматою" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1882 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1882 msgid "Repair Turret Mantis Tracks" msgstr "Гусеничний Богомол з Ремонтою Баштою" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1884 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1884 msgid "Lancer Scorpion Tracks" msgstr "Гусеничний Скорпіон з ПУ 'Спис'" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1885 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1885 msgid "Heavy Cannon Scorpion Tracks" msgstr "Гусеничний Скорпіон з Важкою Гарматою" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1886 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1886 msgid "Lancer Scorpion VTOL" msgstr "ВЗІП Скорпіон з ПУ 'Спис'" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1887 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1887 msgid "Bunker Buster Scorpion VTOL" msgstr "ВЗІП Скорпіон з Протибункерною ПУ" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1889 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1889 msgid "Command Turret Viper Tracks" msgstr "Гусенична Гадюка з Командною Баштою" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1890 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1890 msgid "Command Turret Cobra Tracks" msgstr "Гусенична Кобра з Командною Баштою" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1891 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1891 msgid "Command Turret Scorpion Tracks" msgstr "Гусеничний Скорпіон з Командною Баштою" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1892 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1892 msgid "Command Turret Mantis Tracks" msgstr "Гусеничний Богомол з Командною Баштою" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1894 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1894 msgid "Lancer Cobra Tracks" msgstr "Гусенична Кобра з ПУ 'Спис'" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1895 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1895 msgid "Heavy Cannon Mantis Tracks" msgstr "Гусеничний Богомол з Важкою Гарматою" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1896 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1896 msgid "Tank Killer Mantis Tracks" msgstr "Гусеничний Богомол з ПУ 'Вбивця Танків'" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1897 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1897 msgid "Scourge Mantis Tracks" msgstr "Гусеничний Богомол з ПУ 'Батіг'" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1898 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1898 msgid "Heavy Machinegun Scorpion Tracks" msgstr "Гусеничний Скорпіон з Важким Кулеметом" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1900 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1900 msgid "Repair Scorpion Tracks" msgstr "Гусеничний Скорпіон з Ремотною Баштою" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1901 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1901 msgid "Heavy Repair Scorpion Hover" msgstr "Всюдихідний Скорпіон з Важкою Ремонтною Баштою" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1904 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1904 msgid "Truck Cobra Hover" msgstr "Всюдихідна Кобра Інженер" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1905 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1905 msgid "Truck Scorpion Hover" msgstr "Всюдихідний Скорпіон Інженер" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1906 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1906 msgid "Truck Mantis Hover" msgstr "Всюдихідний Богомол Інженер" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1909 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1909 msgid "Bunker Buster Cobra Tracks" msgstr "Гусенична Кобра з Протибункерною ПУ" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1910 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1910 msgid "Bunker Buster Scorpion Tracks" msgstr "Гусеничний Скорпіон з Протибункерною ПУ" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1911 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1911 msgid "Bunker Buster Mantis Tracks" msgstr "Гусеничний Богомол з Протибункерною ПУ" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1913 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1913 msgid "Lancer Viper Tracks" msgstr "Гусенична Гадюка з ПУ 'Спис'" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1915 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1915 msgid "Mini-Rocket Cobra Half-Tracks" msgstr "Напівгусенична Кобра з Міні-Ракетами" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1916 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1916 msgid "Mini-Rocket Cobra Tracks" msgstr "Гусенична Кобра з Міні-Ракетами" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1917 #, fuzzy msgid "Mini-Rocket Artillery Cobra Tracks" msgstr "Гусенична Кобра з Міні-Ракетною Артилерією" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1919 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1919 msgid "Inferno Cobra Half-Tracks" msgstr "Напівгусенична Кобра з Вогнеметом 'Пекло'" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1920 #, fuzzy msgid "HPV Cannon Python Hover" msgstr "Всюдихідний Пітон з Важкою Гарматою" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1924 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1924 msgid "Scourge Python Tracks" msgstr "Гусеничний Пітон з ПУ 'Батіг'" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1925 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1925 msgid "Gauss Cannon Python Tracks" msgstr "Гусеничний Пітон з Гарматою Гауса" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1926 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1926 msgid "Pulse Laser Python Tracks" msgstr "Гусеничний Пітон з Імпульсним Лазером" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1927 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1927 msgid "Pulse Laser Tiger Tracks" msgstr "Гусеничний Тигр з Імпульсним Лазером" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1928 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1928 msgid "Heavy Laser Tiger Tracks" msgstr "Гусеничний Тигр з Важким Лазером" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1929 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1929 msgid "Gauss Cannon Wyvern Tracks" msgstr "Гусенична Виверна з Гарматою Гауса" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1930 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1930 msgid "Pulse Laser Wyvern Tracks" msgstr "Гусенична Виверна з Імпульсним Лазером" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1931 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1931 msgid "Heavy Laser Wyvern Tracks" msgstr "Гусенична Виверна з Важким Лазером" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1933 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1933 msgid "Machinegun Viper Half-Tracks" msgstr "Напівгусенична Гадюка з Кулеметом" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1934 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1934 msgid "Flamer Viper Half-Tracks" msgstr "Напівгусенична Гадюка з Вогнеметом" #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:58 msgid "Construction speed +10%" msgstr "Швидкість будівництва +10%" #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:97 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:214 msgid "Cannon accuracy +10%" msgstr "Точність Гармати +10%" #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:110 msgid "Flamer reload time -15%" msgstr "Час перезарядки Вогнемета -15%" #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:136 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:175 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:890 msgid "Machinegun reload time -15%" msgstr "Час перезарядки Кулемету -15%" #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:162 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:188 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1176 msgid "Mortar accuracy +10%" msgstr "Точність Мортири +10%" #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:175 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1189 msgid "Mortar reload time -10%" msgstr "Час перезарядки Мортири -10%" #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:201 msgid "Rocket reload time -15%" msgstr "Сам перезарядки Ракет -15%" #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:214 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:890 msgid "Cannon reload time -10%" msgstr "Час перезарядки Гармати -10%" #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:227 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:579 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:877 msgid "Cannon damage +25%" msgstr "Сила Гармати +25%" #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:240 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:748 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:175 msgid "Rocket accuracy +10%" msgstr "Точність ракет +10%" #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:32 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:71 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:84 msgid "Kinetic Armor +35%, Body Points +35%" msgstr "Рівень Кінетичної Броні +35%, Міцність Корпусу +35%" #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:97 msgid "Armour +35%, Body Points +30%" msgstr "Рівень Броні +35%, Міцність Корпусу +30%" #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:148 msgid "Armored guard tower with Lancer AT rocket" msgstr "Броньована вартова вежа з ПТ ПУ 'Спис'" #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:253 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:331 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:422 msgid "Repair Speed +100%" msgstr "Швидкість Ремонту +100%" #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:306 #, no-c-format msgid "Factory output speed +100% per module" msgstr "Продуктивність фабрики +100% за модуль" #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:319 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:786 msgid "Factory output speed +60%" msgstr "Продуктивність фабрики +60%" #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:345 msgid "Research speed +85%" msgstr "Швидкість досліджень +85%" #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:358 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:370 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:448 msgid "Research speed +30%" msgstr "Швидкість досліджень +30%" #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:371 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:58 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:383 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:214 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:227 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:461 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:474 msgid "Armor +35%, Body Points +30%" msgstr "Рівень Броні +35%, Міцність Корпусу +30%" #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:462 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:500 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:669 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:682 msgid "Vehicle speed +5%" msgstr "Швидкість техніки +5%" #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:475 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:513 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:695 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:708 msgid "Kinetic armor +30%, body points +30%" msgstr "Рівень Кінетичної Броні +30%, Міцність Корпусу +30%" #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:553 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:566 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:747 msgid "Best Targets: Vehicles, Hardpoints" msgstr "Найкраще Уражає: Техніку та Укріплення" #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:605 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:786 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:773 msgid "Flamer damage +25%" msgstr "Сила Вогнемету +25%" #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:644 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:657 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:877 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1007 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1020 msgid "Machinegun damage +25%" msgstr "Сила Кулемета +25%" #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:683 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:916 msgid "Mortar damage +25%" msgstr "Сила Мортири +25%" #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:709 msgid "Mini-Rocket accuracy +10%" msgstr "Точність Міні-ракет +10%" #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:722 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:929 msgid "Mini-Rocket damage +25%" msgstr "Сила Міні-ракет +25%" #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:735 msgid "Mini-Rocket reload time -15%" msgstr "Час перезарядки Міні-ракет -15%" #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:761 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:942 msgid "Rocket damage +25%" msgstr "Сила Ракет +25%" #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:32 msgid "Power output +25%" msgstr "Видобуток енергії +25%" #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:45 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:513 msgid "Construction speed +20%" msgstr "Швидкість будівництва +20%" #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:136 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:643 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:812 msgid "AA accuracy +10%" msgstr "Точність ПП озбоєння +10%" #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:160 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:732 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:862 msgid "Bomb Upgrade" msgstr "Покращення Бомб" #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:161 msgid "Improved trinitramine explosive formula" msgstr "Вдосконалена вибухова формула тринітраміну" #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:162 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:734 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:864 msgid "Bomb damage +25%" msgstr "Сила бомб +25%" #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:6 msgid "Thermal Armor +45%" msgstr "Термальна Броня +45%" #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:19 msgid "Kinetic Armor +35%, and Body Points +35%" msgstr "Рівень Кінетичної Броні +35%, Міцність Корпусу +35%" #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:357 msgid "Factory production rate +60%" msgstr "Продуктивність Фабрики +60%" #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:358 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:787 msgid "All factories upgraded automatically" msgstr "Всі фабрики покращуються автоматично" #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:409 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:500 msgid "Rearming speed +30%" msgstr "Швидкість переозброєння +30%" #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:526 msgid "Thermal armor +40%" msgstr "Термальна Броня +40%" #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:656 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:825 msgid "AA Flak damage +25%" msgstr "Силу ПП Зенітних Гармат +25%" #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:669 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:838 msgid "AA reload time -15%" msgstr "Час перезарядки ПП озброєння -15%" #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:838 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:903 msgid "Howitzer accuracy +10%" msgstr "Точність Гаубиці +10%" #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:851 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:916 msgid "Howitzer damage +25%" msgstr "Сила Гаубиці +25%" #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:864 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:929 msgid "Howitzer reload time -10%" msgstr "Час перезарядки Гаубиці -10%" #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:6 msgid "Thermal Armor +35%" msgstr "Термальна Броня +35%" #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:304 msgid "Armored guard tower with Pulse Laser" msgstr "Броньована вартова вежа з Імпульсним Лазером" #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:435 msgid "Power output +30%" msgstr "Видобуток Енергії +30%" #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:721 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:838 msgid "Thermal Armor +40%" msgstr "Термальна Броня +40%" #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:968 msgid "Laser accuracy +10%" msgstr "Точність Лазерів +10%" #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:981 msgid "Laser damage +25%" msgstr "Сила Лазерів +25%" #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:994 msgid "Laser reload time -15%" msgstr "Час перезарядки Лазерів -15%" #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1059 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1072 msgid "Missile accuracy +10%" msgstr "Точність Ракет +10%" #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1085 msgid "Missile damage +25%" msgstr "Сила Ракет +25%" #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1150 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1163 msgid "Missile reload time -15%" msgstr "Час перезарядки Ракет -15%" #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1241 msgid "Rail Gun accuracy +10%" msgstr "Точність Рейкових Гармат +10%" #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1254 msgid "Rail Gun damage +25%" msgstr "Сила Рейкових Гармат +25%" #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1267 msgid "Rail Gun reload time -15%" msgstr "Час перезарядки Рейкових Гармат -15%" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:84 msgid "Sensor Range +25%" msgstr "Радіус Дії Сенсора +25%" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:96 msgid "Improved Thermal Emissions detection" msgstr "Вдосконалене Виявлення Термо-Емісії" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:97 msgid "Sensor Range +15%" msgstr "Радіус Дії Сенсора +15%" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:109 msgid "Advanced Thermal Emissions detection" msgstr "Вдосконалене Виявлення Термальної Емісії" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:110 msgid "Sensor Range +10%" msgstr "Радіус Дії Сенсора +10%" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:135 msgid "Radar detector tower detects enemy sensors" msgstr "Вежа з детектором радарів виявляє ворожі сенсори" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:136 msgid "Orders assigned indirect fire units to fire at the enemy sensors" msgstr "Наказує вибраним артилерійським підрозділам атакувати ворожі сенсори" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:137 msgid "Counter-battery fire continues until enemy sensor is suppressed" msgstr "Проти-батарейний вогонь триває доки ворожа батарея не буде знищена" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:225 msgid "Cyborg Transport Available" msgstr "Доступний Транспорт Кіборгів" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:226 msgid "Armed with Machinegun" msgstr "Кіборг озброєний Кулеметом" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:228 msgid "Requires heavy VTOL factory to produce" msgstr "Для виробництва необхідна важка ВЗІП фабрика" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:239 msgid "Incendiary howitzer emplacement" msgstr "Вогнева позиція Фугасної Мортири" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:252 msgid "Armored Incendiary Mortar battery pit" msgstr "Броньована Батарея Фугасної Мортири" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:265 msgid "Armored strongpoint with Plasmite Flamer" msgstr "Броньована вогнева позиція з Плазмовим Вогнеметом" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:278 msgid "Armed with Cyborg Thermite Flamer" msgstr "Кіборг озброєний Термітним Вогнеметом" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:291 msgid "Armed with grenades" msgstr "Кіборг озброєний Гранатометом" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:304 msgid "Combat engineer with construction ability" msgstr "Польовий інженер з властивістю будівництва" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:317 msgid "Mechanic with repair ability" msgstr "Механік з властивістю ремонту" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:330 msgid "Incendiary Howitzer may be assigned to a sensor" msgstr "Фугасна Мортира може бути закріплена за сенсором" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:369 msgid "Plasmite Flame-thrower" msgstr "Вежа з Плазмовим Вогнеметом" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:384 msgid "Steals technology from structures and takes control of weapons" msgstr "Краде технології з будівель та перебирає контроль над озброєнням" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:394 msgid "New Electronic Technology Discovered" msgstr "Виявлена Нова Електронна Технологія" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:396 msgid "On-board resistance circuit systems" msgstr "Бортові системні плати з підвищеною стійкістю" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:397 msgid "Enables resistance to Nexus Link technology" msgstr "Дає стійкість до технології Звязку з НЕКСУСом" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:410 msgid "Enables self-repair" msgstr "Дозволяє проводити саморемонт" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:421 msgid "Armed with medium cannon" msgstr "Куборг озброєний середньою гарматою" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:434 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:447 msgid "Armed with hyper velocity cannon" msgstr "Кіборг озброєний гіпер-швидкісною гарматою" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:460 msgid "Armed with tank killer rockets" msgstr "Кіборг озброєний ПУ 'Вбивця Танків'" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:473 msgid "Fires heavy pulses of laser light" msgstr "Веде вогонь важкими імпульсами лазерного світла" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:474 msgid "Best Targets: Heavy cyborgs" msgstr "Найкраще Уражає: Важких Кіборгів" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:486 msgid "76mm twin-barrel automatic-cannon" msgstr "76мм двострольна автоматична гармата" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:498 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:511 msgid "New Systems Structure Available" msgstr "Доступна Нова Системна Будівля" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:499 msgid "Complete battlefield visibility" msgstr "Повна видимість поля битви" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:501 msgid "Does not offer sensor targeting" msgstr "Не надає сенсорне наведення" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:512 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:707 msgid "Combines standard, counter battery and VTOL sensors" msgstr "Комбінує у собі стандартний, проти-батарейний та ВЗІП сенсори" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:524 msgid "New Advanced Weapon Available" msgstr "Доступне Нове Вдосконалене Озброєння" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:525 msgid "Very slow recharge time" msgstr "Дуже повільно перезаряджається" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:526 msgid "Immense damage infliction capability" msgstr "Наносить надзвичайно високі ушкодження" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:527 msgid "Narrow area of effect" msgstr "Незначна зона ураження" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:538 msgid "Armored guard tower with Nexus Link" msgstr "Броньована вартова вежа зі Звязком з НЕКСУСом" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:551 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:564 msgid "Plasma Cannon firing plasma" msgstr "Плазмова Гармата, яка стріляє плазмою" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:565 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:643 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:656 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:669 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:682 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:695 msgid "Best Targets : Vehicles" msgstr "Найкраще Уражає: Техніку" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:577 msgid "Armored strongpoint with Heavy Laser" msgstr "Броньована вогнева позиція з Важким Лазером" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:590 msgid "Armored guard tower with EMP Cannon" msgstr "Броньована вартова вежа з ЕМІ Гарматою" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:603 msgid "Armed with Cyborg Pulse Laser" msgstr "Кіборг озброєний Імпульсним Лазером" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:616 msgid "Armed with Cyborg Rail Gun" msgstr "Кіборг озброєний Рейлганом" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:629 msgid "Armed with Cyborg Scourge Missile Launcher" msgstr "Кіборг озброєний ПУ 'Батіг'" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:642 msgid "Uses advanced mass driver railgun technology" msgstr "Застосовується вдосконалена рейкова технологія антиматерії" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:644 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:657 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:670 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:683 msgid "Defensive Strength : High" msgstr "Рівень Захисту: Високий" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:655 msgid "Uses advanced cannon technology" msgstr "Застосовується вдосконалена гарматна технологія" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:668 msgid "Uses advanced rocket gun technology" msgstr "Застосовується вдосконалена ракетна технологія" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:681 msgid "Uses advanced missile gun technology" msgstr "Застосовується вдосконалена пускова технологія" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:694 msgid "Powerful Electronic magnetic pulse weapon" msgstr "Потужна електромагнітна імпульсна зброя" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:706 msgid "New System Available" msgstr "Доступна Нова Система" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:719 msgid "Medium Super Heavy Body" msgstr "Середній Надважкий Корпус" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:720 msgid "More armor and body points than Vengeance" msgstr "Вищі показники броні та міцності корпусу, ніж у Помсти" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:721 msgid "Slow moving Body" msgstr "Повільний Корпус" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:732 msgid "Large Super Heavy Body" msgstr "Великий Надважкий Корпус" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:733 msgid "Maximum armor and body points" msgstr "Максимальні показники броні та міцності корпусу" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:734 msgid "Very slow moving Body" msgstr "Надзвичайно повільний Корпус" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:745 msgid "Hardpoint Vindicator SAM Site Available" msgstr "Доступне Укріплення з ПУ ЗП 'Захисник'" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:758 msgid "Hardpoint Whirlwind AA Gun Available" msgstr "Доступне Укріплення з ПП Зенітним Кулеметом 'Вихор'" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:811 msgid "Armored EMP Mortar battery pit" msgstr "Броньована батарея Електромагнітної Мортири" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:823 msgid "Laser AA Gun Available" msgstr "Достуний Лазерний ПП Кулемет" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:824 msgid "Twin Medium Anti-Aircraft Laser" msgstr "Спарений Середній ПП Лазер" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:849 msgid "Hardpoint Avenger SAM Site Available" msgstr "Доступне Укріплення з ПУ ЗП 'Месник'" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:862 msgid "Hardpoint Cyclone AA Gun Available" msgstr "Доступне Укріплення з ПП Зенітним Озброєнням 'Циклон'" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:863 msgid "Quad 80mm Anti-Aircraft machinegun" msgstr "Чотириствольний 80мм Проти-Повітряний кулемет" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:876 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:889 msgid "Twin Multi-barrel, rapid-fire machinegun" msgstr "Спарений Багатоствольний швидкострільний кулемет" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:888 msgid "Hardpoint Twin Assault Gun Available" msgstr "Доступне Укріплення зі Спареним Штурмовим Кулеметом" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:902 msgid "Drops high intensity Plasmite bombs" msgstr "Скидує високоефективні Плазмові Бомби" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:914 msgid "New VTOL Missile Launcher" msgstr "Нова ВЗІП Пускова Установка" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:915 msgid "Fires Electronic Magnetic Pulse Missiles" msgstr "Стріляє Електромагнітними Імпульсними Ракетами " #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:927 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:940 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:953 msgid "Stronger Commander Turret Available for Design" msgstr "Для конструювання Достуна Міцніша Командна Башта" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:928 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:941 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:954 msgid "Upgraded battlefield computer system" msgstr "Вдосконалена польова комп'ютерна система" #: data/mp/messages/strings/names.txt:15 #: data/mp/messages/strings/names.txt:680 msgid "Cyborg Transport" msgstr "Транспорт Кіборгів" #: data/mp/messages/strings/names.txt:144 msgid "Light Cannon Viper Half-tracks" msgstr "Напівгусенична Гадюка з Легкою Гарматою" #: data/mp/messages/strings/names.txt:175 msgid "Repair Turret Viper Half-track" msgstr "Напівгусенична Гадюка з Ремонтною Баштою" #: data/mp/messages/strings/names.txt:183 msgid "Mini-Rocket Array Viper Wheels" msgstr "Колісна Гадюка з Міні-Ракетною Артилерією" #: data/mp/messages/strings/names.txt:184 msgid "Bunker Buster Rockets Viper Wheels" msgstr "Колісна Гадюка з Протибункерною ПУ" #: data/mp/messages/strings/names.txt:189 msgid "Sensor Turret Cobra Half-tracks" msgstr "Напівгусенична Кобра з Сенсорною Баштою" #: data/mp/messages/strings/names.txt:194 msgid "Mini-Rocket Array Cobra Half-tracks" msgstr "Напівгусенична Кобра з Міні-Ракетною Артилерією" #: data/mp/messages/strings/names.txt:372 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1705 msgid "Radar Detector" msgstr "Детектор Радарів" #: data/mp/messages/strings/names.txt:380 msgid "Radar Detector Tower" msgstr "Вежа з Детектором Радарів" #: data/mp/messages/strings/names.txt:385 msgid "Nexus Link" msgstr "Зв'язок з НЕКСУСом" #: data/mp/messages/strings/names.txt:387 #: data/mp/messages/strings/names.txt:922 msgid "Nexus Link Turret" msgstr "Башта Зв'язку з НЕКСУСом" #: data/mp/messages/strings/names.txt:409 #: data/mp/messages/strings/names.txt:732 msgid "Inferno Bunker" msgstr "Бункер з Вогнеметом 'Пекло'" #: data/mp/messages/strings/names.txt:416 msgid "Tornado AA Site" msgstr "ПП Зенітна Установка 'Торнадо'" #: data/mp/messages/strings/names.txt:417 #: data/mp/messages/strings/names.txt:723 msgid "Cyclone AA Site" msgstr "ПП Зенітна Установка 'Циклон'" #: data/mp/messages/strings/names.txt:473 #: data/mp/messages/strings/names.txt:787 msgid "Pulse Laser Hardpoint" msgstr "Укріплення з Імпульсним Лазером" #: data/mp/messages/strings/names.txt:475 #: data/mp/messages/strings/names.txt:749 msgid "Pulse Laser Tower" msgstr "Вежа з Імпульсним Лазером" #: data/mp/messages/strings/names.txt:512 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1134 msgid "Seraph Missile Array" msgstr "Ракетна Батарея 'Серафим'" #: data/mp/messages/strings/names.txt:530 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1197 msgid "Mini-Rocket Array" msgstr "Артилерія Міні-Ракет" #: data/mp/messages/strings/names.txt:565 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1695 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1702 msgid "Laser Satellite Command Post" msgstr "Командний Пункт Лезорного Супутника" #: data/mp/messages/strings/names.txt:582 msgid "VTOL Cluster Bomb Bay" msgstr "ВЗІП Відсік Касетних Бомб" #: data/mp/messages/strings/names.txt:589 msgid "Collective Corner Wall" msgstr "Кутова Стіна 'Колективників'" #: data/mp/messages/strings/names.txt:611 msgid "Nexus Wall" msgstr "Стіна НЕКСУСу" #: data/mp/messages/strings/names.txt:612 msgid "Nexus Corner Wall" msgstr "Кутова Стіна НЕКСУСу" #: data/mp/messages/strings/names.txt:718 msgid "Plascrete Mk3" msgstr "Пластичний Бетон Мк3" #: data/mp/messages/strings/names.txt:719 msgid "Plasteel" msgstr "Пластичний Бетон Армований Сталлю" #: data/mp/messages/strings/names.txt:720 msgid "Plasteel Mk2" msgstr "Пластичний Бетон Армований Сталлю Мк2" #: data/mp/messages/strings/names.txt:721 msgid "Plasteel Mk3" msgstr "Пластичний Бетон Армований Сталлю Мк3" #: data/mp/messages/strings/names.txt:728 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1389 msgid "Hyper Velocity Cannon Emplacement" msgstr "Вогнева Позиція Гіпер-Швидкісної Гармати" #: data/mp/messages/strings/names.txt:739 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1392 msgid "Seraph Missile Battery" msgstr "Ракетна Батарея 'Серафим'" #: data/mp/messages/strings/names.txt:768 msgid "Flamer Tower" msgstr "Вогнеметна Вежа" #: data/mp/messages/strings/names.txt:786 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1397 msgid "Hyper Velocity Cannon Hardpoint" msgstr "Укріплення з Гіпер-Швидкісною Гарматою" #: data/mp/messages/strings/names.txt:805 msgid "Automated Manufacturing" msgstr "Автоматизоване Виробництво" #: data/mp/messages/strings/names.txt:806 msgid "Automated Manufacturing Mk2" msgstr "Автоматизоване Виробництво Мк2" #: data/mp/messages/strings/names.txt:807 msgid "Automated Manufacturing Mk3" msgstr "Автоматизоване Виробництво Мк3" #: data/mp/messages/strings/names.txt:808 msgid "Robotic Manufacturing" msgstr "Роботизоване Виробництво" #: data/mp/messages/strings/names.txt:809 msgid "Robotic Manufacturing Mk2" msgstr "Роботизоване Виробництво Мк2" #: data/mp/messages/strings/names.txt:810 msgid "Robotic Manufacturing Mk3" msgstr "Роботизоване Виробництво Мк3" #: data/mp/messages/strings/names.txt:811 msgid "Advanced Manufacturing" msgstr "Вдосконалене Виробництво" #: data/mp/messages/strings/names.txt:812 msgid "Advanced Manufacturing Mk2" msgstr "Вдосконалене Виробництво Мк2" #: data/mp/messages/strings/names.txt:813 msgid "Self-Replicating Manufacturing" msgstr "Само-відновне Виробництво" #: data/mp/messages/strings/names.txt:814 msgid "Advanced Manufacturing Mk3" msgstr "Вдосконалене Виробництво Мк3" #: data/mp/messages/strings/names.txt:833 msgid "Automated Repair Facility Mk2" msgstr "Автоматизована Ремонтна Майстерня Мк2" #: data/mp/messages/strings/names.txt:834 msgid "Automated Repair Facility Mk3" msgstr "Автоматизована Ремонтна Майстерня Мк3" #: data/mp/messages/strings/names.txt:835 msgid "Robotic Repair Facility" msgstr "Роботизована Ремонтна Майстерня" #: data/mp/messages/strings/names.txt:836 msgid "Robotic Repair Facility Mk2" msgstr "Роботизована Ремонтна Майстерня Мк2" #: data/mp/messages/strings/names.txt:837 msgid "Advanced Repair Facility" msgstr "Вдосконалена Ремонтна Майстерня" #: data/mp/messages/strings/names.txt:838 msgid "Robotic Repair Facility Mk3" msgstr "Роботизована Ремонтна Майстерня Мк3" #: data/mp/messages/strings/names.txt:839 msgid "Advanced Repair Facility Mk2" msgstr "Вдосконалена Ремонтна Майстерня Мк2" #: data/mp/messages/strings/names.txt:840 msgid "Advanced Repair Facility Mk3" msgstr "Вдосконалена Ремонтна Майстерня Мк3" #: data/mp/messages/strings/names.txt:885 msgid "Auto-Repair" msgstr "Само-ремонт" #: data/mp/messages/strings/names.txt:896 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1647 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1648 msgid "Heavy Repair Turret" msgstr "Важка Ремонтна Башта" #: data/mp/messages/strings/names.txt:926 msgid "Nexus Intruder Program" msgstr "Вірусна Програма НЕКСУС" #: data/mp/messages/strings/names.txt:927 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1688 msgid "Nexus Resistance Circuits" msgstr "Мікросхеми Стійкі до НЕКСУСу" #: data/mp/messages/strings/names.txt:928 msgid "Nexus Resistance Circuits Mk2" msgstr "Мікросхеми Стійкі до НЕКСУСу Мк2" #: data/mp/messages/strings/names.txt:929 msgid "Nexus Resistance Circuits Mk3" msgstr "Мікросхеми Стійкі до НЕКСУСу Мк3" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1016 msgid "Cluster Bomb Bay" msgstr "Відсік Касетних Бомб" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1021 msgid "HE Bomb Shells" msgstr "Вибухові Заряди Бомб" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1022 msgid "Improved Bomb Warhead" msgstr "Покращена Бомбова Боєголовка" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1023 msgid "Advanced Bomb Warhead" msgstr "Вдосконалена Бомбова Боєголовка" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1093 msgid "Howitzer Fast Loader" msgstr "Швидкий Зарядник Гаубиці" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1109 msgid "Rapid Fire Chaingun" msgstr "Швидкострільний Ланцюговий Кулемет" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1158 msgid "Rail Target Prediction Computer" msgstr "Комп'ютерний Цілевказувач Рейлгану" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1174 #, fuzzy msgid "HESH Mini-Rockets" msgstr "Вибухові Міні-Ракети" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1175 #, fuzzy msgid "HESH Mini-Rockets Mk2" msgstr "Вибухові Міні-Ракети Мк2" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1176 #, fuzzy msgid "HESH Mini-Rockets Mk3" msgstr "Вибухові Міні-Ракети Мк3" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1385 msgid "Assault Gun Tower" msgstr "Вежа з Штурмовим Кулеметом" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1439 msgid "Repair Cobra Tracks" msgstr "Гусенична Кобра з Ремонтною Баштою" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1475 msgid "Hyper Velocity Cannon Python Tracks" msgstr "Гусеничний Пітон з ГШ Гарматою" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1514 msgid "Bunker Buster Cobra Hover" msgstr "Всюдихідна Кобра з Протибункерною ПУ" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1516 msgid "Sensor Upgrade Mk2" msgstr "Покращення Сенсору Мк2" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1517 msgid "Sensor Upgrade Mk3" msgstr "Покращення Сенсору Мк3" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1518 msgid "Vapor Turbine Generator Mk2" msgstr "Генератор з Паровою Турбіною Мк2" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1522 msgid "Gas Turbine Generator Mk2" msgstr "Газотурбінний Генератор Мк2" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1523 msgid "Gas Turbine Generator Mk3" msgstr "Газотурбінний Генератор Мк3" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1526 msgid "Vapor Turbine Generator Mk3" msgstr "Генератор з Паровою Турбіною Мк3" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1611 msgid "Thermite Flamer Cyborg" msgstr "Кіборг з Термітним Вогнеметом" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1614 msgid "Thermite Flamer" msgstr "Термітний Вогнеметник" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1616 msgid "Grenadier Cyborg" msgstr "Кіборг Гренадир" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1619 msgid "Grenadier" msgstr "Гренадир" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1623 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1626 msgid "Combat Engineer" msgstr "Польовий Інженер" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1628 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1631 msgid "Cyborg Mechanic" msgstr "Кіборг Механік" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1635 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1636 msgid "Incendiary Howitzer" msgstr "Фугасна Гаубиця" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1637 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1638 msgid "Incendiary Howitzer Emplacement" msgstr "Вогнева Позиція Фугасної Гаубиці" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1639 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1640 msgid "Plasmite Flamer" msgstr "Плазмовий Вогнемет" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1641 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1642 msgid "Plasmite Flamer Bunker" msgstr "Бункер з Плазмовим Вогнеметом" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1643 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1644 msgid "Incendiary Mortar" msgstr "Фугасна Мортира" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1645 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1646 msgid "Incendiary Mortar Pit" msgstr "Батарея Фугасної Мортири" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1650 msgid "Cyborg Superdense Thermal Armor" msgstr "Надщільна Термальна Броня Кіборгів" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1651 msgid "Cyborg Superdense Thermal Armor Mk2" msgstr "Надщільна Термальна Броня Кіборгів Мк2" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1652 msgid "Cyborg Superdense Thermal Armor Mk3" msgstr "Надщільна Термальна Броня Кіборгів Мк3" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1654 msgid "Vehicle Superdense Thermal Armor" msgstr "Надщільна Термальна Броня Техніки" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1655 msgid "Vehicle Superdense Thermal Armor Mk2" msgstr "Надщільна Термальна Броня Техніки Мк2" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1656 msgid "Vehicle Superdense Thermal Armor Mk3" msgstr "Надщільна Термальна Броня Техніки Мк3" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1660 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1661 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1662 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1663 msgid "Super Heavy-Gunner" msgstr "Супер Кіборг з Важким Озброєнням" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1665 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1666 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1667 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1668 msgid "Super Auto-Cannon Cyborg" msgstr "Супер Кіборг з Автоматичною Гарматою" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1670 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1671 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1672 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1673 msgid "Super HPV Cyborg" msgstr "Супер Кіборг з ГШ Гарматою" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1675 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1676 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1677 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1678 msgid "Super Tank-Killer Cyborg" msgstr "Супур Кіборг з ПУ 'Вбивця Танків'" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1680 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1681 msgid "Heavy Laser" msgstr "Важкий Лазер" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1682 msgid "VTOL Heavy Laser" msgstr "ВЗІП Важкий Лазер" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1683 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1684 msgid "Heavy Laser Emplacement" msgstr "Вогнева Позиція Важкого Лазеру" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1690 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1691 msgid "Twin Assault Cannon" msgstr "Спарена Штурмова Гармата" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1692 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1693 msgid "Twin Assault Cannon Bunker" msgstr "Бункер зі Спареною Штурмовою Гарматою" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1696 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1701 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1703 msgid "Satellite Uplink Center" msgstr "Центр Супутникового Зв'язку" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1697 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1699 msgid "Wide Spectrum Sensor" msgstr "Сенсор Широкого Спектру" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1698 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1700 msgid "Wide Spectrum Sensor Tower" msgstr "Вежа з Сенсором Широкого Спектру" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1716 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1717 msgid "Plasma Cannon" msgstr "Плазмова Гармата" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1718 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1719 msgid "Plasma Cannon Emplacement" msgstr "Вогнева Позиція Плазмової Гармати" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1721 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1722 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1723 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1724 msgid "Super Pulse Laser Cyborg" msgstr "Супер Кіборг з Імпульсним Лазером" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1726 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1727 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1728 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1729 msgid "Super Rail-Gunner" msgstr "Супер Кіборг з Рейлганом" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1731 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1732 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1733 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1734 msgid "Super Scourge Cyborg" msgstr "Супер Кіборг з ПУ 'Батіг'" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1736 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1737 msgid "Nexus Link Tower" msgstr "Вежа зі Зв'язком з НЕКСУСом" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1739 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1742 msgid "EMP Cannon" msgstr "ЕМІ Гармата" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1740 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1741 msgid "EMP Cannon Tower" msgstr "Вежа з ЕМІ Гарматою" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1746 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1748 msgid "Mass Driver Fortress" msgstr "Фортеця з Гарматою Антиматерії" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1747 msgid "Mass Driver" msgstr "Гармата Антиматерії" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1750 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1751 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1752 msgid "Cannon Fortress" msgstr "Фортеця з Гарматою" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1754 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1755 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1756 msgid "Heavy Rocket Bastion" msgstr "Важкий Ракетний Бастіон" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1758 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1759 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1760 msgid "Missile Fortress" msgstr "Фортеця з Ракетною Пусковою Установкою" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1764 msgid "Heavy Body - Wyvern" msgstr "Важкий Корпус - Виверна" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1765 msgid "Wyvern" msgstr "Виверна" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1767 msgid "Multi Turret Body - Dragon" msgstr "Мульти-Баштовий Корпус - Дракон" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1768 msgid "Dragon" msgstr "Дракон" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1770 msgid "Superhot Plasmite gel" msgstr "Надвисоко-температурний Плазмовий Гель" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1771 msgid "Superhot Plasmite gel Mk2" msgstr "Надвисоко-температурний Плазмовий Гель Мк2" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1772 msgid "Superhot Plasmite gel Mk3" msgstr "Надвисоко-температурний Плазмовий Гель Мк3" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1776 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1778 msgid "EMP Mortar" msgstr "ЕМІ Мортира" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1777 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1779 msgid "EMP Mortar Pit" msgstr "Батарея ЕМІ Мортири" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1780 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1782 msgid "Stormbringer AA Laser" msgstr "ПП Лазер 'Шторм'" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1781 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1783 msgid "Stormbringer Emplacement" msgstr "Вогнева Позиція ПП Лазеру 'Шторм'" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1784 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1785 msgid "Vindicator Hardpoint" msgstr "Укріплення з ПУ ЗП 'Захисник'" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1786 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1787 msgid "Whirlwind Hardpoint" msgstr "Укріплення з ПП Зенітним Кулеметом 'Вихор'" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1788 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1789 msgid "Cyclone Hardpoint" msgstr "Укріплення з ПП Зенітною Установкою 'Циклон'" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1790 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1791 msgid "Avenger Hardpoint" msgstr "Укріплення з ПУ ЗП 'Месник'" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1795 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1796 msgid "Twin Assault Gun" msgstr "Спарений Штурмовий Кулемет" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1797 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1798 msgid "Twin Assault Gun Hardpoint" msgstr "Укріплення зі Спареним Штурмовим Кулеметом" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1800 msgid "VTOL Plasmite Bomb Bay" msgstr "ВЗІП Відсік Плазмових Бомб" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1801 msgid "Plasmite Bomb" msgstr "Плазмова Бомба" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1802 msgid "VTOL EMP Missile Launcher" msgstr "ВЗІП ПУ ЕМІ Ракет" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1803 msgid "EMP Missile Launcher" msgstr "ПУ ЕМІ Ракет" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1807 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1808 msgid "Command Turret II" msgstr "Командна Башта ІІ" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1809 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1810 msgid "Command Turret III" msgstr "Командна Башта ІІІ" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1811 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1812 msgid "Command Turret IV" msgstr "Командна Башта IV" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1874 msgid "VTOL Hyper Velocity Cannon Bug VTOL" msgstr "ВЗІП Жук з ГШ Гарматою" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1876 msgid "VTOL Hyper Velocity Cannon Scorpion VTOL" msgstr "ВЗІП Скорпіон з ГШ Гарматою" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1878 msgid "VTOL Hyper Velocity Cannon Mantis VTOL" msgstr "ВЗІП Богомол з ГШ Гарматою" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1917 msgid "Mini-Rocket Array Cobra Tracks" msgstr "Гусенична Кобра з Міні-Ракетною Артилерією" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1920 msgid "Hyper Velocity Cannon Python Hover" msgstr "Гусеничний Пітон з ГШ Гарматою" #: lib/framework/i18n.c:54 #: lib/framework/i18n.c:111 msgid "System locale" msgstr "Мова локалізації системи" #: lib/framework/i18n.c:56 #: lib/framework/i18n.c:113 msgid "Czech" msgstr "Чеська" #: lib/framework/i18n.c:57 #: lib/framework/i18n.c:114 msgid "Danish" msgstr "Данська" #: lib/framework/i18n.c:58 #: lib/framework/i18n.c:115 msgid "German" msgstr "Німецька" #: lib/framework/i18n.c:60 #: lib/framework/i18n.c:117 msgid "English (United Kingdom)" msgstr "Англійська (Велика Британія)" #: lib/framework/i18n.c:61 #: lib/framework/i18n.c:118 msgid "Spanish" msgstr "Іспанська" #: lib/framework/i18n.c:62 #: lib/framework/i18n.c:119 msgid "Estonian" msgstr "Естонська" #: lib/framework/i18n.c:64 #: lib/framework/i18n.c:121 msgid "Finnish" msgstr "Фінська" #: lib/framework/i18n.c:65 #: lib/framework/i18n.c:122 msgid "French" msgstr "Французька" #: lib/framework/i18n.c:73 #: lib/framework/i18n.c:130 msgid "Frisian" msgstr "Фризька" #: lib/framework/i18n.c:74 #: lib/framework/i18n.c:131 msgid "Irish" msgstr "Ірландська" #: lib/framework/i18n.c:75 #: lib/framework/i18n.c:132 msgid "Croatian" msgstr "Хорватська" #: lib/framework/i18n.c:76 #: lib/framework/i18n.c:133 msgid "Italian" msgstr "Італійська" #: lib/framework/i18n.c:78 #: lib/framework/i18n.c:135 msgid "Lithuanian" msgstr "Литовська" #: lib/framework/i18n.c:81 #: lib/framework/i18n.c:137 msgid "Norwegian" msgstr "Норвезька" #: lib/framework/i18n.c:83 #: lib/framework/i18n.c:139 msgid "Dutch" msgstr "Голландська" #: lib/framework/i18n.c:84 #: lib/framework/i18n.c:140 msgid "Polish" msgstr "Польська" #: lib/framework/i18n.c:85 #: lib/framework/i18n.c:141 msgid "Brazilian Portuguese" msgstr "Бразильська Португальська" #: lib/framework/i18n.c:86 #: lib/framework/i18n.c:142 msgid "Portuguese" msgstr "Португальська" #: lib/framework/i18n.c:87 #: lib/framework/i18n.c:143 msgid "Romanian" msgstr "Румунська" #: lib/framework/i18n.c:88 #: lib/framework/i18n.c:144 msgid "Russian" msgstr "Російська" #: lib/framework/i18n.c:89 #: lib/framework/i18n.c:145 msgid "Slovenian" msgstr "Словенська" #: lib/framework/i18n.c:98 #: lib/framework/i18n.c:150 msgid "Ukrainian" msgstr "Українська" #: lib/framework/i18n.c:99 #: lib/framework/i18n.c:151 msgid "Simplified Chinese" msgstr "Спрощена Китайська" #: lib/framework/i18n.c:100 #: lib/framework/i18n.c:152 msgid "Traditional Chinese" msgstr "Традиційна Китайська" #: lib/framework/i18n.c:134 msgid "Latin" msgstr "Латинь" #: lib/netplay/netplay.c:1277 #: lib/netplay/netplay.c:2108 msgid "Enter password here" msgstr "Визначте Пароль" #: lib/netplay/netplay.c:3068 #, c-format msgid "Could not resolve masterserver name (%s)!" msgstr "Неможливо отримати ім'я основного сервера (%s)!" #: lib/netplay/netplay.c:3093 #, c-format msgid "Could not communicate with lobby server! Is TCP port %u open for outgoing traffic?" msgstr "Неможливо зв'язатись з сервером лоббі! Чи відкритий TCP порт %u для вихідного трафіку?" #: lib/netplay/netplay.c:3509 msgid ", mods: " msgstr ", моди: " #: src/challenge.c:188 #: src/hci.c:1013 #: src/hci.c:3789 #: src/hci.c:3940 #: src/hci.c:4393 #: src/hci.c:5597 #: src/intelmap.c:543 #: src/intorder.c:661 #: src/loadsave.c:256 #: src/multimenu.c:479 #: src/multimenu.c:1357 #: src/transporter.c:286 #: src/transporter.c:375 #: src/transporter.c:840 msgid "Close" msgstr "Закрити" #: src/clparse.c:81 msgid "Run in cheat mode" msgstr "Запустити у режимі шахрайства" #: src/clparse.c:82 msgid "Set default data directory" msgstr "Визначте директорію даних по замовчуванню" #: src/clparse.c:82 msgid "data directory" msgstr "директорія даних" #: src/clparse.c:83 msgid "Set configuration directory" msgstr "Визначте директорію конфігурації" #: src/clparse.c:83 msgid "configuration directory" msgstr "директорія конфігурації" #: src/clparse.c:84 msgid "Show debug for given level" msgstr "Показати налагодження для даного рівня" #: src/clparse.c:84 msgid "debug level" msgstr "налагодити рівень" #: src/clparse.c:85 msgid "Log debug output to file" msgstr "Вивести результат налагодження у файл" #: src/clparse.c:85 msgid "file" msgstr "файл" #: src/clparse.c:86 msgid "Flush all debug output written to stderr" msgstr "Видалити всі дані налагодження записані до stderr" #: src/clparse.c:87 msgid "Play in fullscreen mode" msgstr "Грати у повноекранному режимі" #: src/clparse.c:88 msgid "Load a specific game" msgstr "Завантажити певну гру" #: src/clparse.c:88 msgid "game-name" msgstr "ім'я гри" #: src/clparse.c:89 msgid "Show this help message and exit" msgstr "Показати дане допоміжне повідомлення та вийти" #: src/clparse.c:90 msgid "Enable a global mod" msgstr "Задіяти глобальний мод" #: src/clparse.c:90 #: src/clparse.c:91 #: src/clparse.c:92 msgid "mod" msgstr "мод" #: src/clparse.c:91 msgid "Enable a campaign only mod" msgstr "Задіяти мод лише для кампанії" #: src/clparse.c:92 msgid "Enable a multiplay only mod" msgstr "Задіяти мож лише для мультиплеєра" #: src/clparse.c:93 msgid "Disable asserts" msgstr "Відключити підтвердження" #: src/clparse.c:94 msgid "Causes a crash to test the crash handler" msgstr "Провокує краш для перевірки протикрашової системи" #: src/clparse.c:95 msgid "Load a saved game" msgstr "Завнтажити збережену гру" #: src/clparse.c:95 msgid "savegame" msgstr "збережена гра" #: src/clparse.c:98 msgid "Play in windowed mode" msgstr "Грати у віконному режимі" #: src/clparse.c:99 msgid "Show version information and exit" msgstr "Показати інформацію про версію та вийти" #: src/clparse.c:100 msgid "Set the resolution to use" msgstr "Встановити робочу роздільну здатність" #: src/clparse.c:100 msgid "WIDTHxHEIGHT" msgstr "ШИРИНАхВИСОТА" #: src/clparse.c:101 msgid "Enable shadows" msgstr "Ввімкнути тіні" #: src/clparse.c:102 msgid "Disable shadows" msgstr "Вимкнути тіні" #: src/clparse.c:103 msgid "Enable sound" msgstr "Ввімкнути звук" #: src/clparse.c:104 msgid "Disable sound" msgstr "Вимкнути звук" #: src/clparse.c:105 msgid "Activate self-test" msgstr "Задіяти само-перевірку" #: src/clparse.c:106 msgid "connect directly to IP/hostname" msgstr "підключитись безпосередньо до ІР/ім'я хосту" #: src/clparse.c:106 msgid "host" msgstr "хост" #: src/clparse.c:107 msgid "go directly to host screen" msgstr "перейти безпосередньо до екрану хосту" #: src/configuration.c:457 #: src/configuration.c:458 #: src/multistat.c:135 msgid "Player" msgstr "Гравець" #: src/design.c:457 #: src/design.c:478 #: src/design.c:3559 msgid "New Vehicle" msgstr "Новий Підрозділ" #: src/design.c:525 msgid "Vehicle Body" msgstr "Корпус Підрозділу" #: src/design.c:547 msgid "Vehicle Propulsion" msgstr "Ходова Підрозділу" #: src/design.c:570 #: src/design.c:595 #: src/design.c:621 msgid "Vehicle Turret" msgstr "Башта Підрозділу" #: src/design.c:642 msgid "Delete Design" msgstr "Видалити Макет" #: src/design.c:696 #: src/design.c:744 msgid "Kinetic Armour" msgstr "Кінетична Броня" #: src/design.c:705 #: src/design.c:755 msgid "Thermal Armour" msgstr "Термальна Броня" #: src/design.c:721 #: src/design.c:775 msgid "Engine Output" msgstr "Потужність Двигуна" #: src/design.c:729 #: src/design.c:784 #: src/design.c:1586 #: src/design.c:1623 #: src/design.c:1644 #: src/design.c:1662 #: src/design.c:1683 #: src/design.c:1701 #: src/design.c:1739 #: src/design.c:1774 #: src/design.c:1909 #: src/design.c:1926 #: src/design.c:1961 #: src/design.c:1997 msgid "Weight" msgstr "Вага" #: src/design.c:815 #: src/design.c:835 msgid "Total Power Required" msgstr "Загальна Ціна Енергії" #: src/design.c:848 #: src/design.c:869 msgid "Total Body Points" msgstr "Запас Міцності Корпусу" #: src/design.c:1065 #: src/design.c:1097 msgid "Power Usage" msgstr "Ціна Енергії" #: src/design.c:1349 msgid "Transporter" msgstr "Транспорт" #: src/design.c:1371 msgid "Hydra " msgstr "Гідра " #: src/design.c:1568 msgid "Sensor Range" msgstr "Радіус Дії Сенсора" #: src/design.c:1577 msgid "Sensor Power" msgstr "Потужність Сенсора" #: src/design.c:1614 msgid "ECM Power" msgstr "Потужність Електромгнітних Хвиль" #: src/design.c:1636 #: src/design.c:1653 #: src/design.c:1675 #: src/design.c:1692 msgid "Build Points" msgstr "Ефективність Інженерного Обладнання" #: src/design.c:1715 #: src/design.c:1747 msgid "Range" msgstr "Радіус Дії" #: src/design.c:1723 #: src/design.c:1756 msgid "Damage" msgstr "Сила" #: src/design.c:1731 #: src/design.c:1765 msgid "Rate-of-Fire" msgstr "Швидкострільність" #: src/design.c:1901 #: src/design.c:1917 msgid "Air Speed" msgstr "Швидкість у Повітрі" #: src/design.c:1937 #: src/design.c:1970 msgid "Road Speed" msgstr "Швидкість на Дорозі" #: src/design.c:1945 #: src/design.c:1979 msgid "Off-Road Speed" msgstr "Швидкість по Бездоріжжю" #: src/design.c:1953 #: src/design.c:1988 msgid "Water Speed" msgstr "Швидкість на Воді" #: src/design.c:2122 msgid "Weapons" msgstr "Озброєння" #: src/design.c:2144 msgid "Systems" msgstr "Системи" #: src/display3d.c:558 msgid "Player left" msgstr "Гравець вийшов" #: src/display3d.c:558 msgid "Player dropped" msgstr "Гравець " #: src/display.c:1699 msgid "Cannot Build. Oil Resource Burning." msgstr "Будівництво Неможливе. Через пожежу на Нафтовому Родовищі" #: src/display.c:1879 #: src/display.c:2468 #, c-format msgid "%s - Damage %d%% - Experience %d, %s" msgstr "%s - Пошкоджень %d%% - Вбито %d, %s" #: src/display.c:1895 #, c-format msgid "%s - Allied - Damage %d%% - Experience %d, %s" msgstr "%s - Союзник - Пошкоджень %d%% - Вбито %d, %s" #: src/display.c:2075 msgid "Truck ordered to build Oil Derrick" msgstr "Інженеру наказано побудувати Бурову Вежу" #: src/droid.c:209 msgid "Unit Lost!" msgstr "Втрачено Бойову Одиницю!" #: src/droid.c:1343 msgid "Structure Restored" msgstr "Будівлю Відновлено" #: src/droid.c:2932 #, c-format msgid "Group %u selected - %u Unit" msgid_plural "Group %u selected - %u Units" msgstr[0] "Групу %u обрано - %u Підрозділ" msgstr[1] "Групу %u обрано - %u Підрозділів" #: src/droid.c:2945 #, c-format msgid "%u unit assigned to Group %u" msgid_plural "%u units assigned to Group %u" msgstr[0] "%u підрозділ призначено у Групу %u" msgstr[1] "%u підрозділів призначено у Групу %u" #: src/droid.c:2958 #, c-format msgid "Centered on Group %u - %u Unit" msgid_plural "Centered on Group %u - %u Units" msgstr[0] "Центр екрану на Групі %u - %u Підрозділ" msgstr[1] "Центр екрану на Групі %u - %u Підрозділів" #: src/droid.c:2962 #, c-format msgid "Aligning with Group %u - %u Unit" msgid_plural "Aligning with Group %u - %u Units" msgstr[0] "Вирівнювання з Групою %u - %u Підрозділ" msgstr[1] "Вирівнювання з Групою %u - %u Підрозділів" #: src/droid.c:3172 msgid "Rookie" msgstr "Новобранець" #: src/droid.c:3173 msgctxt "rank" msgid "Green" msgstr "Зелений" #: src/droid.c:3174 msgid "Trained" msgstr "Рекрут" #: src/droid.c:3175 msgid "Regular" msgstr "Досвідчений" #: src/droid.c:3176 msgid "Professional" msgstr "Професіонал" #: src/droid.c:3177 msgid "Veteran" msgstr "Ветеран" #: src/droid.c:3178 msgid "Elite" msgstr "Елітний" #: src/droid.c:3179 msgid "Special" msgstr "Особливий" #: src/droid.c:3180 msgid "Hero" msgstr "Герой" #: src/frontend.c:252 msgid "Single Player" msgstr "Режим Одного Гравця" #: src/frontend.c:253 msgid "Multi Player" msgstr "Режим Кількох Гравців" #: src/frontend.c:254 #: src/frontend.c:312 msgid "Tutorial" msgstr "Навчання" #: src/frontend.c:255 msgid "Options" msgstr "Опції" #: src/frontend.c:256 msgid "View Intro" msgstr "Показати Заставку" #: src/frontend.c:258 msgid "Quit Game" msgstr "Вийти з Гри" #: src/frontend.c:260 msgid "MAIN MENU" msgstr "ГОЛОВНЕ МЕНЮ" #: src/frontend.c:313 msgid "Fast Play" msgstr "Швидка Гра" #: src/frontend.c:314 msgid "TUTORIALS" msgstr "НАВЧАННЯ" #. TRANSLATORS: "Return", in this context, means "return to previous screen/menu" #: src/frontend.c:316 #: src/frontend.c:376 #: src/frontend.c:529 #: src/frontend.c:591 #: src/frontend.c:733 #: src/frontend.c:872 #: src/frontend.c:979 #: src/frontend.c:1186 #: src/frontend.c:1329 msgctxt "menu" msgid "Return" msgstr "Повернутись" #: src/frontend.c:370 msgid "New Campaign" msgstr "Нова Кампанія" #: src/frontend.c:371 msgid "Start Skirmish Game" msgstr "Почати Одиночну Гру" #: src/frontend.c:372 msgid "Challenges" msgstr "Виклики" #: src/frontend.c:373 #: src/ingameop.c:293 msgid "Load Game" msgstr "Завнтажити Гру" #: src/frontend.c:375 msgid "SINGLE PLAYER" msgstr "РЕЖИМ ОДНОГО ГРАВЦЯ" #: src/frontend.c:473 #: src/ingameop.c:519 #: src/mission.c:2533 #: src/mission.c:2638 msgid "Load Saved Game" msgstr "Завантажити Збережену Гру" #: src/frontend.c:524 msgid "MULTI PLAYER" msgstr "РЕЖИМ КІЛЬКОХ ГРАВЦІВ" #: src/frontend.c:526 msgid "Host Game" msgstr "Створити Гру" #: src/frontend.c:527 msgid "Join Game" msgstr "Приєднатись до Гри" #: src/frontend.c:584 #: src/multiint.c:1254 msgid "OPTIONS" msgstr "ОПЦІЇ" #: src/frontend.c:585 msgid "Game Options" msgstr "Ігрові Опції" #: src/frontend.c:586 msgid "Graphics Options" msgstr "Опції Графіки" #: src/frontend.c:587 msgid "Video Options" msgstr "Опції Відео" #: src/frontend.c:588 #: src/ingameop.c:288 msgid "Audio Options" msgstr "Опції Звуку" #: src/frontend.c:589 msgid "Mouse Options" msgstr "Опції Мишки" #: src/frontend.c:590 msgid "Key Mappings" msgstr "Призначення Клавіш" #: src/frontend.c:652 msgid "Video Playback" msgstr "Програвання Відео" #: src/frontend.c:656 #: src/frontend.c:826 msgid "1X" msgstr "1X" #: src/frontend.c:660 #: src/frontend.c:816 msgid "2X" msgstr "2X" #: src/frontend.c:664 #: src/frontend.c:821 #: src/frontend.c:944 #: src/frontend.c:1002 msgid "Fullscreen" msgstr "Повний Екран" #: src/frontend.c:674 msgid "Screen Shake" msgstr "Трясіння Екрану" #: src/frontend.c:677 #: src/frontend.c:707 #: src/frontend.c:721 #: src/frontend.c:757 #: src/frontend.c:793 #: src/frontend.c:802 #: src/frontend.c:965 #: src/frontend.c:1063 #: src/frontend.c:1101 #: src/frontend.c:1137 #: src/frontend.c:1149 #: src/frontend.c:1161 #: src/frontend.c:1173 #: src/frontend.c:1209 #: src/frontend.c:1222 #: src/frontend.c:1236 #: src/frontend.c:1250 msgid "On" msgstr "Ввімкнено" #: src/frontend.c:681 #: src/frontend.c:703 #: src/frontend.c:713 #: src/frontend.c:725 #: src/frontend.c:752 #: src/frontend.c:788 #: src/frontend.c:806 #: src/frontend.c:969 #: src/frontend.c:1058 #: src/frontend.c:1096 #: src/frontend.c:1141 #: src/frontend.c:1153 #: src/frontend.c:1165 #: src/frontend.c:1177 #: src/frontend.c:1204 #: src/frontend.c:1217 #: src/frontend.c:1231 #: src/frontend.c:1245 msgid "Off" msgstr "Вимкнено" #: src/frontend.c:686 #: src/multiint.c:1323 msgid "Fog" msgstr "Туман" #: src/frontend.c:689 #: src/frontend.c:775 msgid "Mist" msgstr "Імла" #: src/frontend.c:693 #: src/frontend.c:768 #: src/multiint.c:1325 msgid "Fog Of War" msgstr "Туман Війни" #: src/frontend.c:700 #: src/frontend.c:712 msgid "Subtitles" msgstr "Субтитри" #: src/frontend.c:718 msgid "Shadows" msgstr "Тіні" #: src/frontend.c:729 msgid "GRAPHICS OPTIONS" msgstr "ОПЦІЇ ГРАФІКИ" #: src/frontend.c:860 #: src/ingameop.c:177 msgid "Voice Volume" msgstr "Гучність Звуку" #: src/frontend.c:864 #: src/ingameop.c:182 msgid "FX Volume" msgstr "Гучність Ефектів" #: src/frontend.c:868 #: src/ingameop.c:187 msgid "Music Volume" msgstr "Гучність Музики" #: src/frontend.c:875 msgid "AUDIO OPTIONS" msgstr "ОПЦІЇ ЗВУКУ" #: src/frontend.c:940 msgid "Graphics Mode*" msgstr "Режим Графіки*" #: src/frontend.c:948 #: src/frontend.c:997 msgid "Windowed" msgstr "Віконний Режим" #: src/frontend.c:952 msgid "Resolution*" msgstr "Роздільна Здатність*" #: src/frontend.c:957 msgid "Texture size" msgstr "Розмір Текстур" #: src/frontend.c:961 msgid "Vertical sync*" msgstr "Вертикальна Синхронізація*" #: src/frontend.c:973 msgid "* Takes effect on game restart" msgstr "* Зміни всупають в силу після перезавантаження гри" #: src/frontend.c:976 msgid "VIDEO OPTIONS" msgstr "ОПЦІЇ ВІДЕО" #: src/frontend.c:1134 msgid "Reverse Rotation" msgstr "Зворотнє Обертання" #: src/frontend.c:1145 msgid "Trap Cursor" msgstr "Зафіксувати Курсор" #: src/frontend.c:1157 msgid "Colored Cursors*" msgstr "Кольорові Курсори*" #: src/frontend.c:1170 msgid "Switch Mouse Buttons" msgstr "Поміняти Призначення Кнопок Миші" #: src/frontend.c:1180 msgid "* May negatively affect performance" msgstr "* Може негативно вплинути на роботу" #: src/frontend.c:1183 msgid "MOUSE OPTIONS" msgstr "ОПЦІЇ МИШКИ" #: src/frontend.c:1284 #: src/frontend.c:1350 msgid "Difficulty" msgstr "Важкість" #: src/frontend.c:1288 #: src/frontend.c:1358 #: src/frontend.c:1389 msgid "Easy" msgstr "Легко" #: src/frontend.c:1291 #: src/frontend.c:1361 #: src/frontend.c:1381 msgid "Normal" msgstr "Нормально" #: src/frontend.c:1295 #: src/frontend.c:1364 #: src/frontend.c:1385 msgid "Hard" msgstr "Важко" #: src/frontend.c:1300 #: src/frontend.c:1351 msgid "Scroll Speed" msgstr "Швидкість Прокрутки" #: src/frontend.c:1314 #: src/frontend.c:1348 msgid "Language" msgstr "Мова" #: src/frontend.c:1326 #: src/frontend.c:1349 msgid "Unit Colour" msgstr "Колір Підрозділів" #: src/frontend.c:1332 #: src/frontend.c:1352 msgid "GAME OPTIONS" msgstr "ІГРОВІ ОПЦІЇ" #: src/frontend.c:1693 #: src/multiint.c:2235 msgid "Active mods: " msgstr "Активувати моди:" #: src/hci.c:1358 msgid "MAP SAVED!" msgstr "МАПУ ЗБЕРЕЖЕНО!" #: src/hci.c:1705 #: src/loop.c:528 #: src/loop.c:544 msgid "GAME SAVED: " msgstr "ГРУ ЗБЕРЕЖЕНО:" #: src/hci.c:2112 msgid "Failed to create building" msgstr "Не вдалося створити будівлю" #: src/hci.c:2135 #, c-format msgid "Player %u is cheating (debug menu) him/herself a new structure: %s." msgstr "Гравець %u за допомогою шахрайства (меню налагодження) здобув(ла) нову будівлю : %s." #: src/hci.c:2150 #, c-format msgid "Player %u is cheating (debug menu) him/herself a new feature: %s." msgstr "Гравець %u за допомогою шахрайства (меню налагодження) здобув(ла) нову властивість : %s." #: src/hci.c:2171 #, c-format msgid "Player %u is cheating (debug menu) him/herself a new droid: %s." msgstr "Гравець %u за допомогою шахрайства (меню налагодження) здобув(ла) нову одиницю : %s." #: src/hci.c:3691 msgid "Commanders (F6)" msgstr "Командири (F6)" #: src/hci.c:3707 msgid "Intelligence Display (F5)" msgstr "Показати Розвіддані (F5)" #: src/hci.c:3723 msgid "Manufacture (F1)" msgstr "Виробництво (F1)" #: src/hci.c:3739 msgid "Design (F4)" msgstr "Конструювання (F4)" #: src/hci.c:3755 msgid "Research (F2)" msgstr "Дослідження (F2)" #: src/hci.c:3771 msgid "Build (F3)" msgstr "Будівництво (F3)" #: src/hci.c:3851 #: src/multiint.c:1370 #: src/multimenu.c:763 msgid "Power" msgstr "Енергія" #: src/hci.c:4035 msgid "Tile" msgstr "Клітинка" #: src/hci.c:4036 msgid "Place tiles on map" msgstr "Розмістити клітинки на мапі" #: src/hci.c:4045 msgid "Unit" msgstr "Підрозділ" #: src/hci.c:4046 msgid "Place Unit on map" msgstr "Розмістити Підрозділ на мапі" #: src/hci.c:4054 msgid "Struct" msgstr "Struct" #: src/hci.c:4055 msgid "Place Structures on map" msgstr "Розмістити Будівлі на мапі" #: src/hci.c:4063 msgid "Feat" msgstr "Feat" #: src/hci.c:4064 msgid "Place Features on map" msgstr "Розмістити Особливості на мапі" #: src/hci.c:4075 msgid "Pause or unpause the game" msgstr "Поставити гру на паузу, або зняти з паузи" #: src/hci.c:4089 msgid "Align height of all map objects" msgstr "Вирівняти висоту усіх об'єктів на мапі" #: src/hci.c:4114 #: src/ingameop.c:119 #: src/ingameop.c:276 #: src/ingameop.c:281 msgid "Quit" msgstr "Вийти" #: src/hci.c:4115 msgid "Exit Game" msgstr "Покинути Гру" #: src/hci.c:4478 #: src/intdisplay.c:270 msgid "Progress Bar" msgstr "Індикатор Прогресу" #: src/hci.c:5512 msgid "Factory Delivery Point" msgstr "Точка Доставки Фабрики" #: src/hci.c:5531 msgid "Loop Production" msgstr "Зациклити Виробництво" #: src/hci.c:5622 msgid "Tab Scroll left" msgstr "Прогорнути Вкладку ліворуч" #: src/hci.c:5639 msgid "Tab Scroll right" msgstr "Прогорнути Вкладку праворуч" #: src/ingameop.c:118 #: src/ingameop.c:203 #: src/ingameop.c:285 msgid "Resume Game" msgstr "Продовжити Гру" #: src/ingameop.c:142 msgid "WARNING: You're the host. If you quit, the game ends for everyone!" msgstr "ОБЕРЕЖНО: Ви хост. Якщо ви вийдете, гра закінчиться для всіх!" #: src/ingameop.c:195 #: src/ingameop.c:548 #, fuzzy msgid "Tactical UI (Target Origin Icon): Show" msgstr "Тактична UI (Іконка Походження Цілі): Показати" #: src/ingameop.c:200 #: src/ingameop.c:552 #, fuzzy msgid "Tactical UI (Target Origin Icon): Hide" msgstr "Тактична UI (Іконка Походження Цілі): Приховати" #: src/ingameop.c:295 #: src/ingameop.c:523 #: src/mission.c:2520 #: src/mission.c:2641 msgid "Save Game" msgstr "Зберегти Гру" #: src/ingameop.c:364 msgid "Host has quit the game!" msgstr "Хост покинув гру!" #: src/ingameop.c:370 msgid "The game can't continue without the host." msgstr "Гра не може продовжуватись без хосту." #: src/ingameop.c:376 msgid "--> QUIT <--" msgstr "--> ВИХІД <--" #: src/intdisplay.c:197 #, fuzzy msgid "Build Progress" msgstr "Ефективність Інженерного Обладнання" #: src/intdisplay.c:228 #, fuzzy msgid "Construction Progress" msgstr "Помилка З’єднання" #: src/intdisplay.c:263 msgid "Power Accrued" msgstr "Накопичена Енергія" #: src/intelmap.c:247 #: src/keybind.c:1367 msgid "PAUSED" msgstr "ПАУЗА" #: src/intelmap.c:413 msgid "Research Update" msgstr "Оновлення Дослідження" #: src/intelmap.c:417 msgid "Project Goals" msgstr "Цілі Проекту" #: src/intelmap.c:420 msgid "Current Objective" msgstr "Поточне Завдання" #: src/intelmap.c:1516 msgid "New Intelligence Report" msgstr "Нові Дані Розвідки" #: src/intorder.c:179 #: src/keymap.c:390 msgid "Short Range" msgstr "Малий радіус" #: src/intorder.c:180 #: src/keymap.c:397 msgid "Long Range" msgstr "Великий радіус" #: src/intorder.c:181 #: src/keymap.c:389 msgid "Optimum Range" msgstr "Оптимальний радіус" #: src/intorder.c:182 #: src/keymap.c:409 msgid "Retreat at Medium Damage" msgstr "Відступ при Середніх Ушкодженнях" #: src/intorder.c:183 #: src/keymap.c:410 msgid "Retreat at Heavy Damage" msgstr "Відступ при Сильних Ушкодженнях" #: src/intorder.c:184 #: src/keymap.c:411 msgid "Do or Die!" msgstr "Бій на Смерть!" #: src/intorder.c:185 msgid "Fire-At-Will" msgstr "Стріляти Одразу" #: src/intorder.c:186 #: src/keymap.c:385 msgid "Return Fire" msgstr "Вогонь у Відповідь" #: src/intorder.c:187 #: src/keymap.c:383 msgid "Hold Fire" msgstr "Не стріляти" #: src/intorder.c:188 #: src/keymap.c:392 msgid "Patrol" msgstr "Патрулювання" #: src/intorder.c:189 #: src/keymap.c:391 msgid "Pursue" msgstr "Переслідувати" #: src/intorder.c:190 #: src/keymap.c:387 msgid "Guard Position" msgstr "Охороняти Позицію" #: src/intorder.c:191 #: src/keymap.c:394 msgid "Hold Position" msgstr "Зберігати позицію" #: src/intorder.c:192 #: src/keymap.c:393 msgid "Return For Repair" msgstr "Повернутися для Ремонту" #: src/intorder.c:193 msgid "Return To HQ" msgstr "Повернутися до Штабу" #: src/intorder.c:194 #: src/keymap.c:395 msgid "Go to Transport" msgstr "До Транспорту" #: src/intorder.c:195 #: src/keymap.c:420 msgid "Return for Recycling" msgstr "Повернутися на Переробку" #: src/intorder.c:196 msgid "Recycle" msgstr "Переробка" #: src/intorder.c:197 msgid "Assign Factory Production" msgstr "Призначити Виробництво на Фабриці" #: src/intorder.c:198 msgid "Assign Cyborg Factory Production" msgstr "Призначити Виробництво на Фабриці Кіборгів" #: src/intorder.c:199 msgid "Assign Fire Support" msgstr "Надати Вогневу Підтримку" #: src/intorder.c:200 msgid "Assign VTOL Factory Production" msgstr "Призначити Виробництво на ВЗІП Фабриці" #: src/intorder.c:201 msgid "Circle" msgstr "Коло" #: src/keybind.c:134 msgid "Sorry, that cheat is disabled in multiplayer games." msgstr "На жаль, це шахрайство не діє у мультиплеєрі." #: src/keybind.c:140 msgid "Warning! This cheat is buggy. We recommend to NOT use it." msgstr "Обережно! Це шахрайство нестабільне. Ми рекомендуємо його не застосовувати." #: src/keybind.c:224 msgid "Lets us see what you see!" msgstr "Давай глянем що ти бачиш!" #: src/keybind.c:226 msgid "Fine, weapon & sensor display is off!" msgstr "Добре, показ радіусу сенсору на зброї вимкнено!" #: src/keybind.c:364 #: src/keybind.c:394 #: src/keybind.c:411 #: src/keybind.c:455 #: src/keybind.c:560 #: src/keybind.c:600 #: src/keybind.c:706 #: src/keybind.c:1257 #: src/keybind.c:1314 #: src/keybind.c:1416 #: src/keybind.c:1512 #: src/keybind.c:1863 #: src/keybind.c:1903 #, c-format msgid "(Player %u) is using cheat :%s" msgstr "(Гравець %u) застосовує шахрайство :%s" #: src/keybind.c:365 msgid "Hard as nails!!!" msgstr "Твердий як цвях!!!" #: src/keybind.c:379 msgid "Takings thing easy!" msgstr "Живи простіше!" #: src/keybind.c:395 msgid "1000 big ones!!!" msgstr "1000 та ще й великих!!!" #: src/keybind.c:412 msgid "Power overwhelming" msgstr "Ось тобі твоя дорогоцінна енергія" #: src/keybind.c:427 msgid "Back to normality!" msgstr "Повернення до норми!" #: src/keybind.c:440 msgid "Getting tricky!" msgstr "Спробуємо взяти хитрістю!" #: src/keybind.c:456 msgid "Twice as nice!" msgstr "Два краще, ніж один!" #: src/keybind.c:467 msgid "FPS display is enabled." msgstr "Показ FPS задіяно." #: src/keybind.c:471 msgid "FPS display is disabled." msgstr "Показ FPS вимкнено." #: src/keybind.c:492 #, c-format msgid "FPS %d; FPS-Limit: %d; PIEs %d; polys %d; Terr. polys %d; States %d" msgstr "FPS %d; FPS-ліміт: %d; PIEs %d; polys %d; Terr. polys %d; States %d" #: src/keybind.c:524 #, c-format msgid "(Player %u) is using a cheat :Num Droids: %d Num Structures: %d Num Features: %d" msgstr "(Гравець %u) застосував шахрайство :Кількість Одиниць: %d Кількість Будівель: %d Кількість Властивостей: %d" #: src/keybind.c:561 msgid "Infinite power disabled" msgstr "Вимкнено необмежену енергію" #: src/keybind.c:561 msgid "Infinite power enabled" msgstr "Задіяно необмежену енергію" #: src/keybind.c:601 msgid "All items made available" msgstr "Стало доступне все" #: src/keybind.c:707 msgid "Fog on" msgstr "Туман ввімкнено" #: src/keybind.c:707 msgid "Fog off" msgstr "Туман вимкнено" #: src/keybind.c:1146 #, c-format msgid "Warning! This cheat can cause dire problems later on! [%s]" msgstr "Обережно! Це шахрайство може викликати серйозні проблеми пізніше! [%s]" #: src/keybind.c:1146 msgid "Ending Mission." msgstr "Місія Завершується." #: src/keybind.c:1258 msgid "CHEATS ARE NOW ENABLED!" msgstr "ШАХРАЙСТВА ЗАРАЗ ЗАДІЯНІ!" #: src/keybind.c:1258 msgid "CHEATS ARE NOW DISABLED!" msgstr "ШАХРАЙСТВА ЗАРАЗ ВИМКНЕНІ!" #: src/keybind.c:1315 msgid "God Mode ON" msgstr "Режим Бога Задіяно" #: src/keybind.c:1315 msgid "God Mode OFF" msgstr "Режим Бога Вимкнено" #: src/keybind.c:1327 msgid "View Aligned to North" msgstr "Вид на Північ" #: src/keybind.c:1336 #, c-format msgid "Trap cursor %s" msgstr "Зафіксувати курсор %s" #: src/keybind.c:1417 msgid "Researched EVERYTHING for you!" msgstr "За вас ВСЕ вже винайшли!" #: src/keybind.c:1448 #, c-format msgid "(Player %u) is using cheat :%s %s" msgstr "(Гарвець %u) використовує шахрайство :%s %s" #: src/keybind.c:1449 msgid "Researched" msgstr "Досліджено" #: src/keybind.c:1470 msgid "Only displaying energy bars when selected" msgstr "Стрічки енергії показуються тільки при виділенні" #: src/keybind.c:1473 msgid "Always displaying energy bars for units" msgstr "Завжди показуються стрічки енергії підрозділів" #: src/keybind.c:1476 msgid "Always displaying energy bars for units and structures" msgstr "Завжди показуються стрічки енергії підрозділів та будівель" #: src/keybind.c:1498 msgid "Demo mode off - Returning to normal game mode" msgstr "Демо режим вимкнено - Повертаємось до нормального режиму гри" #: src/keybind.c:1513 msgid "Debug menu is Open" msgstr "Меню налагодження Відкрито" #: src/keybind.c:1544 msgid "Unable to locate any resource extractors!" msgstr "Не вдалося знайти жодних добувачів ресурсів!" #: src/keybind.c:1765 msgid "Oh, the weather outside is frightful... SNOW" msgstr "Ох, погода на дворі жахлива... СНІГ" #: src/keybind.c:1771 msgid "Singing in the rain, I'm singing in the rain... RAIN" msgstr "Дощику, дощику... зварю тобі борщику... ДОЩ" #: src/keybind.c:1777 msgid "Forecast : Clear skies for all areas... NO WEATHER" msgstr "Прогноз погоди : Ясне небо у всіх районах... ЖОДНИХ ЗМІН ПОГОДИ" #: src/keybind.c:1862 msgid "Warning! This can have drastic consequences if used incorrectly in missions." msgstr "Обережно! Це може призвести до непередбачуваних наслідків при неправильному застосуванні на місіях." #: src/keybind.c:1864 msgid "All enemies destroyed by cheating!" msgstr "Всіх ворогів знищено за допомогою шахрайства!" #: src/keybind.c:1904 msgid "Destroying selected droids and structures!" msgstr "Обрані підрозділи та будівлі буде знищено!" #: src/keybind.c:2423 msgid "Centered on player HQ, direction NORTH" msgstr "Вид відцентровано на Штабі гравця у північному напрямку" #: src/keybind.c:2435 msgid "Unable to locate HQ!" msgstr "Не вдалося знайти Штаб!" #: src/keybind.c:2442 msgid "Formation speed limiting has been removed from the game due to bugs." msgstr "Обмеження швижкості формації було видалено з гри через баги." #: src/keybind.c:2491 msgid "Vertical rotation direction: Normal" msgstr "Напрямок вертикального обертання: Нормальний" #: src/keybind.c:2496 msgid "Vertical rotation direction: Flipped" msgstr "Напрямок вертикального обертання: Обернений" #: src/keybind.c:2505 msgid "Screen shake when things die: Off" msgstr "Трясіння екрану при знищенні підрозділів: Вимкнене" #: src/keybind.c:2510 msgid "Screen shake when things die: On" msgstr "Трясіння екрану при знищенні підрозділів: Задіяне" #: src/keybind.c:2555 #: src/keybind.c:2598 msgid "Sorry, but game speed cannot be changed in multiplayer." msgstr "На жаль, швидкість гри не можу бути змінена у мультиплеєрі." #: src/keybind.c:2576 #: src/keybind.c:2619 #: src/keybind.c:2641 msgid "Game Speed Reset" msgstr "Швидкість Гри Нормалізовано" #: src/keybind.c:2580 #, c-format msgid "Game Speed Increased to %3.1f" msgstr "Швидкість Гри Підвищено до %3.1f" #: src/keybind.c:2623 #, c-format msgid "Game Speed Reduced to %3.1f" msgstr "Швидкість Гри Знижено до %3.1f" #: src/keybind.c:2653 msgid "Build menu will reopen" msgstr "Меню будівництва буде повторно відкриватись" #: src/keybind.c:2657 msgid "Build menu will not reopen" msgstr "Меню будівництва не буде повторно відкриватись" #: src/keybind.c:2669 msgid "Radar showing friend-foe colors" msgstr "Радар показує кольори свій-чужий" #: src/keybind.c:2673 msgid "Radar showing player colors" msgstr "Радар показує кольори гравців" #: src/keybind.c:2694 msgid "Radar showing only objects" msgstr "Радар показує лише об’єкти" #: src/keybind.c:2697 msgid "Radar blending terrain and height" msgstr "Радар відображає місцевість та рельєф" #: src/keybind.c:2700 msgid "Radar showing terrain" msgstr "Радар показує місцевість" #: src/keybind.c:2703 msgid "Radar showing revealed terrain" msgstr "Радар показує розвідану місцевість" #: src/keybind.c:2706 msgid "Radar showing height" msgstr "Радар показує рельєф" #: src/keyedit.c:373 msgid "KEY MAPPING" msgstr "ПРИЗНАЧЕННЯ КЛАВІШ" #: src/keyedit.c:395 #: src/multiint.c:638 #: src/multiint.c:681 #: src/multiint.c:1072 #: src/multiint.c:1456 msgid "Return To Previous Screen" msgstr "Повернутися До Попереднього Екрану" #: src/keyedit.c:400 msgid "Select Default" msgstr "Обрати Замовчування" #: src/keymap.c:295 msgid "Manufacture" msgstr "Виробництво" #: src/keymap.c:296 msgid "Research" msgstr "Дослідження" #: src/keymap.c:297 msgid "Build" msgstr "Будівництво" #: src/keymap.c:298 msgid "Design" msgstr "Конструювання" #: src/keymap.c:299 msgid "Intelligence Display" msgstr "Показати Дані Розвідки" #: src/keymap.c:300 msgid "Commanders" msgstr "Командири" #: src/keymap.c:301 msgid "Toggle Radar" msgstr "Прибрати Радар" #: src/keymap.c:302 msgid "Toggle Console Display" msgstr "Прибрати Консоль" #: src/keymap.c:303 msgid "Toggle Damage Bars On/Off" msgstr "Прибрати Індикатори Ушкоджень " #: src/keymap.c:304 msgid "Take Screen Shot" msgstr "Зробити Знімок Екрану" #: src/keymap.c:305 msgid "Toggle Formation Speed Limiting" msgstr "Прибрати Обмеження Швидкості Формації" #: src/keymap.c:306 msgid "View Location of Previous Message" msgstr "Показати Місце Попереднього Повідомлення" #: src/keymap.c:311 msgid "Assign Group 0" msgstr "Призначити Групу 0" #: src/keymap.c:312 msgid "Assign Group 1" msgstr "Призначити Групу 1" #: src/keymap.c:313 msgid "Assign Group 2" msgstr "Призначити Групу 2" #: src/keymap.c:314 msgid "Assign Group 3" msgstr "Призначити Групу 3" #: src/keymap.c:315 msgid "Assign Group 4" msgstr "Призначити Групу4" #: src/keymap.c:316 msgid "Assign Group 5" msgstr "Призначити Групу 5" #: src/keymap.c:317 msgid "Assign Group 6" msgstr "Призначити Групу 6" #: src/keymap.c:318 msgid "Assign Group 7" msgstr "Призначити Групу 7" #: src/keymap.c:319 msgid "Assign Group 8" msgstr "Призначити Групу 8" #: src/keymap.c:320 msgid "Assign Group 9" msgstr "Призначити Групу 9" #: src/keymap.c:324 msgid "Select Group 0" msgstr "Обрати Групу 0" #: src/keymap.c:325 msgid "Select Group 1" msgstr "Обрати Групу 1" #: src/keymap.c:326 msgid "Select Group 2" msgstr "Обрати Групу2" #: src/keymap.c:327 msgid "Select Group 3" msgstr "Обрати Групу 3" #: src/keymap.c:328 msgid "Select Group 4" msgstr "Обрати Групу 4" #: src/keymap.c:329 msgid "Select Group 5" msgstr "Обрати Групу 5" #: src/keymap.c:330 msgid "Select Group 6" msgstr "Обрати Групу 6" #: src/keymap.c:331 msgid "Select Group 7" msgstr "Обрати Групу 7" #: src/keymap.c:332 msgid "Select Group 8" msgstr "Обрати Групу 8" #: src/keymap.c:333 msgid "Select Group 9" msgstr "Обрати Групу 9" #: src/keymap.c:337 msgid "Select Commander 0" msgstr "Обрати Командира 0" #: src/keymap.c:338 msgid "Select Commander 1" msgstr "Обрати Командира 1" #: src/keymap.c:339 msgid "Select Commander 2" msgstr "Обрати Командира 2" #: src/keymap.c:340 msgid "Select Commander 3" msgstr "Обрати Командира 3" #: src/keymap.c:341 msgid "Select Commander 4" msgstr "Обрати Командира 4" #: src/keymap.c:342 msgid "Select Commander 5" msgstr "Обрати Командира 5" #: src/keymap.c:343 msgid "Select Commander 6" msgstr "Обрати Командира 6" #: src/keymap.c:344 msgid "Select Commander 7" msgstr "Обрати Командира 7" #: src/keymap.c:345 msgid "Select Commander 8" msgstr "Обрати Командира 8" #: src/keymap.c:346 msgid "Select Commander 9" msgstr "Обрати Командира 9" #: src/keymap.c:350 msgid "Multiplayer Options / Alliance dialog" msgstr "Опції Мультиплеєра / Діалог альянсу" #: src/keymap.c:353 msgid "Snap View to North" msgstr "Повернути Вид на Північ " #: src/keymap.c:354 msgid "Toggle Tracking Camera" msgstr "Задіяти Відслідковувальну Камеру" #: src/keymap.c:355 msgid "Display In-Game Options" msgstr "Показати Ігрові Опції" #: src/keymap.c:356 msgid "Zoom Radar Out" msgstr "Зменшити Зум Радару" #: src/keymap.c:357 msgid "Zoom Radar In" msgstr "Збільшити Зум Радару" #: src/keymap.c:358 msgid "Zoom In" msgstr "Збільшити Зум" #: src/keymap.c:359 msgid "Zoom Out" msgstr "Зменшити Зум" #: src/keymap.c:360 msgid "Pitch Forward" msgstr "Нахилити Вперед" #: src/keymap.c:361 msgid "Rotate Left" msgstr "Повернути Ліворуч" #: src/keymap.c:362 msgid "Reset Pitch" msgstr "Нормалізувати Нахил" #: src/keymap.c:363 msgid "Rotate Right" msgstr "Повернути Праворуч" #: src/keymap.c:364 msgid "Pitch Back" msgstr "Нахилити Назад" #: src/keymap.c:365 msgid "Orders Menu" msgstr "Меню Наказів" #: src/keymap.c:366 msgid "Decrease Game Speed" msgstr "Зменшити Швидкість Гри" #: src/keymap.c:367 msgid "Increase Game Speed" msgstr "Збільшити Швидкість Гри" #: src/keymap.c:368 msgid "Reset Game Speed" msgstr "Скинути Швидкість Гри" #: src/keymap.c:369 msgid "View North" msgstr "Показати Північ" #: src/keymap.c:370 msgid "View South" msgstr "Показати Південь" #: src/keymap.c:371 msgid "View East" msgstr "Показати Схід" #: src/keymap.c:372 msgid "View West" msgstr "Показати Захід" #: src/keymap.c:373 msgid "View next Oil Derrick" msgstr "Показати наступну Бурову Платформу" #: src/keymap.c:374 msgid "View next Repair Unit" msgstr "Показати наступний Ремонтний Підрозділ" #: src/keymap.c:375 msgid "View next Truck" msgstr "Показати наступного Інженера" #: src/keymap.c:376 msgid "View next Sensor Unit" msgstr "Показати наступний Сенсорний Підрозділ" #: src/keymap.c:377 msgid "View next Commander" msgstr "Показати наступного Командира" #: src/keymap.c:378 msgid "Toggle Overlays" msgstr "Задіяти Накладення" #: src/keymap.c:379 msgid "Console On/Off" msgstr "Консоль" #: src/keymap.c:382 msgid "Center View on HQ" msgstr "Центрувати Вид на Штабі" #: src/keymap.c:384 msgid "View Unassigned Units" msgstr "Показати Незакрплені Підрозділи" #: src/keymap.c:386 msgid "Fire at Will" msgstr "Стріляти Одразу" #: src/keymap.c:388 msgid "Return to HQ" msgstr "Повернутись до Штабу" #: src/keymap.c:396 msgid "Send Text Message" msgstr "Відіслати Текстове Повідомлення" #: src/keymap.c:415 msgid "Select all Combat Units" msgstr "Обрати всі Бойові Підрозділи" #: src/keymap.c:416 msgid "Select all Heavily Damaged Units" msgstr "Обрати всі Підрозділи з Сильними Ушкодженнями" #: src/keymap.c:418 msgid "Select all Half-tracks" msgstr "Обрати всі Напівгусеничні Підрозділи" #: src/keymap.c:419 msgid "Select all Hovers" msgstr "Обрати всі Амфібії" #: src/keymap.c:421 msgid "Select all Units on Screen" msgstr "Обрати всі Підрозділи на Екрані" #: src/keymap.c:422 msgid "Select all Tracks" msgstr "Обрати всі Гусеничні Підрозділи" #: src/keymap.c:423 msgid "Select EVERY unit" msgstr "Обрати ВСІ Підрозділи" #: src/keymap.c:424 msgid "Select all VTOLs" msgstr "Обрати всі ВЗІПи" #: src/keymap.c:425 msgid "Select all Wheels" msgstr "Обрати всі Колісні Підрозділи" #: src/keymap.c:427 msgid "Select all Similar Units" msgstr "Обрати всі Підрозділи Цього Типу" #: src/keymap.c:431 msgid "Select next Factory" msgstr "Обрати наступну Фабрику" #: src/keymap.c:432 msgid "Select next Research Facility" msgstr "Обрати наступну Дослідницьку Станцію" #: src/keymap.c:433 msgid "Select next Power Generator" msgstr "Обрати наступний Енергогенератор" #: src/keymap.c:434 msgid "Select next Cyborg Factory" msgstr "Обрати наступну Фабрику Кіборгів" #: src/keymap.c:435 msgid "Toggle reopening the build menu" msgstr "Задіяти повторне відкривання будівельного меню" #: src/loop.c:535 #: src/loop.c:551 msgid "Could not save game!" msgstr "Не вдалося зберегти гру!" #: src/mission.c:2073 msgid "Load Transport" msgstr "Завантажити Транспорт" #: src/mission.c:2467 msgid "OBJECTIVE ACHIEVED by cheating!" msgstr "ЗАВДАННЯ ВИКОНАНО за допомогою шахрайства!" #: src/mission.c:2467 msgid "OBJECTIVE ACHIEVED" msgstr "ЗАВДАННЯ ВИКОНАНО" #: src/mission.c:2473 msgid "OBJECTIVE FAILED--and you cheated!" msgstr "ЗАВДАННЯ ПРОВАЛЕНЕ--шахрайство вам не допомогло!" #: src/mission.c:2473 msgid "OBJECTIVE FAILED" msgstr "ЗАВДАННЯ ПРОВАЛЕНЕ" #: src/mission.c:2499 #: src/mission.c:2539 #: src/mission.c:2657 msgid "Quit To Main Menu" msgstr "Вийти В Головне Меню" #: src/mission.c:2507 msgid "Continue Game" msgstr "Продовжити Гру" #: src/mission.c:2604 msgid "GAME SAVED :" msgstr "ГРУ ЗБЕРЕЖЕНО:" #: src/move.c:2709 #: src/move.c:2725 #, c-format msgid "You found %u power in an oil drum." msgstr "Ви знайшли %u енергії в бочці нафти." #: src/multigifts.c:171 #, c-format msgid "%s Gives You A Visibility Report" msgstr "%s Надає Вам Дані про Зону Видимості" #: src/multigifts.c:191 #, c-format msgid "%s Gives you a %s" msgstr "%s Надає Вам %s" #: src/multigifts.c:242 #, c-format msgid "Tried to give away a non-empty %s - but this is not allowed." msgstr "Спробував передати не порожній %s - але це не дозволено." #: src/multigifts.c:301 #, c-format msgid "%s Gives You Technology Documents" msgstr "%s Надає Вам Технічну Документацію" #: src/multigifts.c:339 #, c-format msgid "%s Gives You %u Power" msgstr "%s Надає Вам %u Енергії" #: src/multigifts.c:359 #, c-format msgid "%s Requests An Alliance With You" msgstr "%s Просить Союзу З Вами" #: src/multigifts.c:368 #, c-format msgid "You Invite %s To Form An Alliance" msgstr "Ви Запрошуєте %s Сформувати Союз" #: src/multigifts.c:388 #, c-format msgid "%s Breaks The Alliance With %s" msgstr "%s Розірвав Союз З %s" #: src/multigifts.c:416 #, c-format msgid "%s Forms An Alliance With %s" msgstr "%s Зформував Союз З %s" #: src/multigifts.c:780 #, c-format msgid "You Discover Blueprints For %s" msgstr "Ви Знайшли Креслення Для %s" #: src/multiint.c:572 #: src/multilimit.c:192 msgid "Accept Settings" msgstr "Прийняти Налаштування" #: src/multiint.c:574 #: src/multiint.c:1120 msgid "Cancel" msgstr "Відмінити" #: src/multiint.c:585 msgid "IP Address or Machine Name" msgstr "IP Адреса або Ім’я Машини" #: src/multiint.c:635 msgid "CONNECTION" msgstr "З’ЄДНАННЯ" #: src/multiint.c:648 msgid "Lobby" msgstr "Лоббі" #: src/multiint.c:649 msgid "IP" msgstr "IP" #: src/multiint.c:841 msgid "No games are available" msgstr "Немає доступних ігор" #: src/multiint.c:844 msgid "Game is full" msgstr "Гра повна" #: src/multiint.c:848 msgid "You were kicked!" msgstr "Вас викинуто!" #: src/multiint.c:851 msgid "Wrong Game Version!" msgstr "Невірна Версія Гри!" #: src/multiint.c:854 msgid "You have an incompatible mod." msgstr "У вас несумісний мод." #: src/multiint.c:858 msgid "Host couldn't send file?" msgstr "Хост не зміг відправити файл?" #: src/multiint.c:862 msgid "Incorrect Password!" msgstr "Невірний Пароль!" #: src/multiint.c:865 msgid "Host has dropped connection!" msgstr "Хост обірвав з'єднання!" #: src/multiint.c:869 msgid "Connection Error" msgstr "Помилка З’єднання" #: src/multiint.c:1013 msgid "Searching" msgstr "Пошук" #: src/multiint.c:1069 msgid "GAMES" msgstr "ІГРИ" #: src/multiint.c:1077 msgid "Refresh Games List" msgstr "Оновити Список Ігор" #: src/multiint.c:1097 msgid "Enter Password:" msgstr "Введіть Пароль" #: src/multiint.c:1118 msgid "OK" msgstr "ОК" #: src/multiint.c:1259 #: src/multiint.c:1266 msgid "Select Game Name" msgstr "Виберіть Ім’я Гри" #: src/multiint.c:1259 msgid "One-Player Skirmish" msgstr "Сутичка для Одного Гравця" #: src/multiint.c:1269 msgid "Select Map" msgstr "Оберіть Мапу" #: src/multiint.c:1277 msgid "Click to set Password" msgstr "Натисніть аби встановити Пароль" #: src/multiint.c:1287 #: src/multiint.c:1288 msgid "Scavengers" msgstr "Звалищники" #: src/multiint.c:1290 msgid "No Scavengers" msgstr "Без Звалищників" #: src/multiint.c:1320 msgid "Select Player Name" msgstr "Виберіть Ім’я Гравця" #: src/multiint.c:1326 msgid "Distance Fog" msgstr "Дальній Туман" #: src/multiint.c:1337 #: src/multimenu.c:756 msgid "Alliances" msgstr "Союзи" #: src/multiint.c:1340 msgid "No Alliances" msgstr "Без Союзів" #: src/multiint.c:1342 msgid "Allow Alliances" msgstr "Союзи Дозволені" #: src/multiint.c:1346 msgid "Locked Teams" msgstr "Закріплені Команди" #: src/multiint.c:1372 msgid "Low Power Levels" msgstr "Низькі Рівні Енергії" #: src/multiint.c:1374 msgid "Medium Power Levels" msgstr "Середні Рівні Енергії" #: src/multiint.c:1376 msgid "High Power Levels" msgstr "Високі Рівні Енергії" #: src/multiint.c:1408 msgid "Base" msgstr "База" #: src/multiint.c:1410 msgid "Start with No Bases" msgstr "Старт без Баз" #: src/multiint.c:1412 msgid "Start with Bases" msgstr "Старт з Базами" #: src/multiint.c:1414 msgid "Start with Advanced Bases" msgstr "Старт з Розвиненими Базами" #: src/multiint.c:1446 msgid "Map Preview" msgstr "Вигляд Мапи" #: src/multiint.c:1448 msgid "Click to see Map" msgstr "Натисни, щоб побачити Мапу" #: src/multiint.c:1462 msgid "Start Hosting Game" msgstr "Створити Гру" #: src/multiint.c:1470 msgid "Show Structure Limits" msgstr "Показати Межу Кількості Будівель" #: src/multiint.c:1470 msgid "Set Structure Limits" msgstr "Встановити Межу Кількості Будівель" #: src/multiint.c:1533 msgid "Player colour" msgstr "Колір гравця" #: src/multiint.c:1549 msgid "Kick player" msgstr "Викинути гравця" #: src/multiint.c:1560 msgid "Player number" msgstr "Номер гравця" #: src/multiint.c:1922 msgid "Team" msgstr "Команда" #: src/multiint.c:1955 msgid "Waiting for other players" msgstr "Чекаємо інших гравців" #: src/multiint.c:1961 msgid "Click when ready" msgstr "Натисни, коли готовий" #: src/multiint.c:1965 msgid "READY?" msgstr "ГОТОВІ?" #: src/multiint.c:2002 msgid "PLAYERS" msgstr "ГРАВЦІ" #: src/multiint.c:2206 msgid "CHAT" msgstr "ЧАТ" #: src/multiint.c:2240 msgid "All players need to have the same mods to join your game." msgstr "Всі гравці повинні мати однакові моди щоб приєднатись до гри." #: src/multiint.c:2400 msgid "*** password is now required! ***" msgstr "*** зараз потрібен пароль! ***" #: src/multiint.c:2407 msgid "*** password is NOT required! ***" msgstr "*** пароль НЕ потрібен! ***" #: src/multiint.c:2650 msgid "Sorry! Failed to host the game." msgstr "Вибачте! Не далося створити гру." #: src/multiint.c:2735 msgid "'Locked Teams' mode enabled" msgstr "'Закріплені Команди' режим активовано" #: src/multiint.c:2774 #: src/multiint.c:2824 #, c-format msgid "The host has kicked %s from the game!" msgstr "Хост викинув %s з гри!" #: src/multiint.c:2899 msgid "Host is Starting Game" msgstr "Хост Починає Гру" #: src/multiint.c:3452 msgid "Players" msgstr "Гравці" #: src/multiint.c:3569 #, c-format msgid "Sending Map: %d%% " msgstr "" #: src/multiint.c:3577 #, c-format msgid "Map: %d%% downloaded" msgstr "Мапа: %d%% завантажена" #: src/multiint.c:3603 msgid "HOST" msgstr "ХОСТ" #: src/multijoin.c:98 #: src/multijoin.c:99 msgid "Players Still Joining" msgstr "Гравці Продовжують Приєднуватись" #: src/multijoin.c:213 #, c-format msgid "%s has Left the Game" msgstr "%s покинув Гру" #: src/multijoin.c:227 #, c-format msgid "File transfer has been aborted for %d." msgstr "" #: src/multijoin.c:348 #, c-format msgid "%s (%u) has an incompatible mod, and has been kicked." msgstr "%s (%u) має несумісний мод, отже був викинутий." #: src/multijoin.c:387 #, c-format msgid "%s is Joining the Game" msgstr "%s Приєднався до Гри" #: src/multijoin.c:397 msgid "System message:" msgstr "Повідомлення системи:" #: src/multilimit.c:185 msgid "Apply Defaults and Return To Previous Screen" msgstr "Прийняти Значення за Замовченням та Повернутись до Попереднього Екрану" #: src/multilimit.c:316 msgid "Limits reset to default values" msgstr "" #: src/multimenu.c:609 msgid "Technology level 1" msgstr "Рівень технологій 1" #: src/multimenu.c:617 msgid "Technology level 2" msgstr "Рівень технологій 2" #: src/multimenu.c:623 msgid "Technology level 3" msgstr "Рівень технологій 3" #: src/multimenu.c:629 msgid "Any number of players" msgstr "Будь-яка кількість гравців" #: src/multimenu.c:636 msgid "2 players" msgstr "2 гравці" #: src/multimenu.c:642 msgid "4 players" msgstr "4 гравці" #: src/multimenu.c:648 msgid "8 players" msgstr "8 гравців" #: src/multimenu.c:757 msgid "Score" msgstr "Очки" #: src/multimenu.c:758 msgid "Kills" msgstr "Вбивства" #: src/multimenu.c:762 #: src/multimenu.c:767 msgid "Units" msgstr "Підрозділи" #: src/multimenu.c:772 msgid "Ping" msgstr "Пінг" #: src/multimenu.c:776 msgid "Structs" msgstr "Будівлі" #: src/multimenu.c:1140 msgid "Toggle Alliance State" msgstr "Змінити Статус Союзу" #: src/multimenu.c:1159 msgid "Give Visibility Report" msgstr "Надати Інформацію про Зону Видимості" #: src/multimenu.c:1165 msgid "Leak Technology Documents" msgstr "Надати Технологічну Документацію" #: src/multimenu.c:1172 msgid "Hand Over Selected Units" msgstr "Передати Вибрані Одиниці" #: src/multimenu.c:1178 msgid "Give Power To Player" msgstr "Надати Енергію Гравцю" #: src/multiplay.c:271 #, c-format msgid "Kicking player %s, because they tried to bypass data integrity check!" msgstr "Викидуємо гравця %s, тому що він намагався обійти перевірку цілісності даних!" #: src/multiplay.c:1064 msgid "(allies" msgstr "(союзники" #: src/multiplay.c:1072 msgid "(private to " msgstr "(приватно до" #: src/multiplay.c:1085 msgid "[invalid]" msgstr "[невірний]" #: src/multiplay.c:1944 msgid "Green" msgstr "Зелений" #: src/multiplay.c:1945 msgid "Orange" msgstr "Помаранчовий" #: src/multiplay.c:1946 msgid "Grey" msgstr "Сірий" #: src/multiplay.c:1947 msgid "Black" msgstr "Чорний" #: src/multiplay.c:1948 msgid "Red" msgstr "Червоний" #: src/multiplay.c:1949 msgid "Blue" msgstr "Синій" #: src/multiplay.c:1950 msgid "Pink" msgstr "Рожевий" #: src/multiplay.c:1951 msgid "Cyan" msgstr "Блакитний" #: src/research.c:1736 #, c-format msgid "Research completed: %s" msgstr "Дослідження Завершено: %s" #: src/research.c:1741 msgid "Research Completed" msgstr "Дослідження Завершено" #: src/research.c:2543 msgid "Research Award" msgstr "Винагорода Досліджень" #: src/scores.c:99 #, c-format msgid "Own Units: %u" msgstr "Власних Підрозділів: %u" #: src/scores.c:100 #, c-format msgid "Enemy Units: %u" msgstr "Ворожих Підрозділів: %u" #: src/scores.c:101 #, c-format msgid "Own Structures: %u" msgstr "Власних Будівель: %u" #: src/scores.c:102 #, c-format msgid "Enemy Structures: %u" msgstr "Ворожих Будівель: %u" #: src/scores.c:103 #, c-format msgid "Units Manufactured: %u" msgstr "Підрозділів Виготовлено: %u" #: src/scores.c:104 #, c-format msgid "Total Units: %u" msgstr "Всього Підрозділів: %u" #: src/scores.c:105 #, c-format msgid "Structures Built: %u" msgstr "Будівель Збудовано: %u" #: src/scores.c:106 #, c-format msgid "Total Structures: %u" msgstr "Всього Будівель: %u" #: src/scores.c:108 #, c-format msgid "Rookie: %u" msgstr "Новобранець: %u" #: src/scores.c:109 #, c-format msgctxt "rank" msgid "Green: %u" msgstr "Зелений: %u" #: src/scores.c:110 #, c-format msgid "Trained: %u" msgstr "Рекрут: %u" #: src/scores.c:111 #, c-format msgid "Regular: %u" msgstr "Досвідчений: %u" #: src/scores.c:112 #, c-format msgid "Professional: %u" msgstr "Професіонал: %u" #: src/scores.c:113 #, c-format msgid "Veteran: %u" msgstr "Ветеран: %u" #: src/scores.c:114 #, c-format msgid "Elite: %u" msgstr "Елітний: %u" #: src/scores.c:115 #, c-format msgid "Special: %u" msgstr "Особливий: %u" #: src/scores.c:116 #, c-format msgid "Hero: %u" msgstr "Герой: %u" #: src/scores.c:350 msgid "Unit Losses" msgstr "Втрачено підрозділів" #: src/scores.c:351 msgid "Structure Losses" msgstr "Втрачено споруд" #: src/scores.c:352 msgid "Force Information" msgstr "Дані про Сили" #: src/scores.c:432 #, c-format msgid "ARTIFACTS RECOVERED: %d" msgstr "ЗІБРАНО АРТЕФАКТІВ: %d" #: src/scores.c:437 #, c-format msgid "Mission Time - %s" msgstr "Час Місії - %s" #: src/scores.c:442 #, c-format msgid "Total Game Time - %s" msgstr "Повний Час Гри - %s" #: src/scores.c:448 #, c-format msgid "You cheated!" msgstr "Ви застосували шахрайство!" #: src/scriptfuncs.c:3247 msgid "YOU ARE VICTORIOUS!" msgstr "ВИ ПЕРЕМОГЛИ!" #: src/scriptfuncs.c:3251 msgid "YOU WERE DEFEATED!" msgstr "ВИ ЗАЗНАЛИ ПОРАЗКИ!" #: src/scriptfuncs.c:10151 #, c-format msgid "Beacon received from %s!" msgstr "Отримано Сигнал від %s!" #: src/scriptfuncs.c:10197 #, c-format msgid "Beacon %d" msgstr "Сигнал %d" #: src/selection.c:116 #, c-format msgid "%u unit selected" msgid_plural "%u units selected" msgstr[0] "%u підрозділ обрано" msgstr[1] "%u підрозділи обрано" #: src/selection.c:433 #: src/selection.c:520 msgid "Unable to locate any repair units!" msgstr "Не можу знайти жодного ремонтного підрозділу!" #: src/selection.c:436 msgid "Unable to locate any Trucks!" msgstr "Не можу знайти жодного Інженера!" #: src/selection.c:439 msgid "Unable to locate any Sensor Units!" msgstr "Не можу знайти жодного Сенсорного Підрозділу!" #: src/selection.c:442 msgid "Unable to locate any Commanders!" msgstr "Не можу знайти жодного Командира!" #: src/structure.c:2838 #, fuzzy msgid "Command Control Limit Reached - Production Halted" msgstr "Досягнуто Межі Контролю - Виробництво Призупинене" #: src/structure.c:6118 #: src/structure.c:6143 #, c-format msgid "%s - %u Unit assigned" msgid_plural "%s - %u Units assigned" msgstr[0] "%s - %u Підрозділ закріплено" msgstr[1] "%s - %u Підрозділи закріплено" #: src/structure.c:6148 #: src/structure.c:6216 #: src/structure.c:6232 #: src/structure.c:6246 #, c-format msgid "%s - Damage %3.0f%%" msgstr "%s - Пошкоджено %3.0f%%" #: src/structure.c:6198 #, c-format msgid "%s - Connected %u of %u" msgstr "%s - Під'єднано %u з %u" #: src/structure.c:6362 #: src/structure.c:6407 #, c-format msgid "%s - Electronically Damaged" msgstr "%s - Електронних Ушкоджень" #: src/structure.c:6643 msgid "Electronic Reward - Visibility Report" msgstr "Електронна Винагорода - Звіт про Зону Видимості" #: src/structure.c:6683 msgid "Factory Reward - Propulsion" msgstr "Винагорода Фабрики - Ходова" #: src/structure.c:6707 msgid "Factory Reward - Body" msgstr "Винагорода Фабрики - Корпус" #: src/structure.c:6731 msgid "Factory Reward - Weapon" msgstr "Винагорода Фабрики - Озброєння" #: src/structure.c:6740 msgid "Factory Reward - Nothing" msgstr "Винагорода Фабрики - Нічого" #: src/structure.c:6768 msgid "Repair Facility Award - Repair" msgstr "Винагорода Ремонтної Майстерні - Ремонт" #: src/structure.c:6775 msgid "Repair Facility Award - Nothing" msgstr "Винагорода Ремонтної Майстерні - Нічого" #: src/transporter.c:397 #: src/transporter.c:451 msgid "Launch Transport" msgstr "Запустити Транспорт" #: src/transporter.c:1757 msgid "Reinforcements landing" msgstr "Висаджується Підкріплення." #: src/version.c:139 msgid " (modified and switched locally)" msgstr " (редагується та перемикається локально)" #: src/version.c:141 msgid " (modified locally)" msgstr " (редагується локально)" #: src/version.c:143 msgid " (switched locally)" msgstr " (перемикається локально)" #: src/version.c:150 msgid " - DEBUG" msgstr " - НАЛАГОДЖЕННЯ " #: src/version.c:159 #, c-format msgid " - Built %s" msgstr " - Збудовано %s" #. TRANSLATORS: This string looks as follows when expanded. #. "Version " #: src/version.c:169 #, c-format msgid "Version %s%s%s%s" msgstr "Версія %s%s%s%s" #~ msgid ": Unknown cheat code." #~ msgstr ": Невідомий щахрайський код." #~ msgid "You found %u power in an oil drum" #~ msgstr "Ви знайшли %u енергії в бочці нафти."