From 3c45fde1438a39936097d024a7c6eef6a0b28785 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: cybersphinx Date: Fri, 20 Jan 2012 19:26:50 +0100 Subject: [PATCH] French translation update by Amiral JCDG. --- po/fr.po | 6075 +++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 3065 insertions(+), 3010 deletions(-) diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index f08fbd2db..07b80586f 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -10,13 +10,15 @@ # TuniX12 , 2008. # Cyril Brulebois , 2008. # Gesierfou , 2009. +# Gilles J. Séguin , 2011. +# Amiral JCDG , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: warzone2100\n" "Report-Msgid-Bugs-To: warzone-dev@gna.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-09 01:42+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-20 19:25+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-04-21 08:32-0500\n" -"Last-Translator: Gilles J. Séguin \n" +"Last-Translator: Amiral JCDG \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -31,27 +33,27 @@ msgstr "" #: data/base/messages/messages.rmsg:2 msgid "Structure Research Completed" -msgstr "Recherche pour Structure complétée" +msgstr "Recherche pour structure terminée" #: data/base/messages/messages.rmsg:8 msgid "Power Research Completed" -msgstr "Recherche Energétique Achevée" +msgstr "Recherche énergétique terminée" #: data/base/messages/messages.rmsg:14 msgid "Computer Research Completed" -msgstr "Recherche Informatique Achevée" +msgstr "Recherche informatique terminée" #: data/base/messages/messages.rmsg:20 msgid "Unit Research Completed" -msgstr "Recherche d'Unité Achevée" +msgstr "Recherche d'unité terminée" #: data/base/messages/messages.rmsg:26 msgid "Systems Research Completed" -msgstr "Recherche de Système Achevée" +msgstr "Recherche de système terminée" #: data/base/messages/messages.rmsg:32 msgid "Weapon Research Completed" -msgstr "Recherche d'Armement Achevée" +msgstr "Recherche d'armement terminée" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:4 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:15 @@ -155,11 +157,11 @@ msgstr "Recherche d'Armement Achevée" #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:335 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:351 msgid "New Defensive Structure Available" -msgstr "Nouvelle Structure Défensive Disponible" +msgstr "Nouvelle structure défensive disponible" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:5 msgid "Armored Mortar battery pit" -msgstr "Batterie de Mortier retranchée" +msgstr "Mortier retranché blindé" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:6 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:17 @@ -187,7 +189,7 @@ msgstr "Batterie de Mortier retranchée" #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:205 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:211 msgid "Assigned automatically to nearest sensor or CB tower" -msgstr "Assigné automatiquement au radar ou radar AB le plus proche" +msgstr "Assigné automatiquement au radar ou radar de contre-batterie le plus proche" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:7 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:18 @@ -248,15 +250,15 @@ msgstr "Assigné automatiquement au radar ou radar AB le plus proche" #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:270 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:276 msgid "Defensive Strength: Medium" -msgstr "Puissance Défensive: Moyenne" +msgstr "Puissance défensive : moyenne" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:16 msgid "Mini-rocket armored strongpoint" -msgstr "Point défensif blindé équipé de Mini-Roquettes" +msgstr "Pont défensif blindé à PMR" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:27 msgid "Armored hardpoint with Heavy Machinegun" -msgstr "Point fortifié à Mitrailleuse Lourde" +msgstr "Pont défensif à mitrailleuse lourde" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:28 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:39 @@ -299,7 +301,7 @@ msgstr "Point fortifié à Mitrailleuse Lourde" #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:331 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:337 msgid "Automatically targets enemies within sensor range" -msgstr "Attaque automatiquement les ennemis à portée de radar" +msgstr "Attaque automatiquement les ennemis à portée" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:29 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:40 @@ -345,22 +347,22 @@ msgstr "Attaque automatiquement les ennemis à portée de radar" #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:338 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:354 msgid "Defensive Strength: High" -msgstr "Puissance Défensive: Elevée" +msgstr "Puissance défensive : élevée" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:38 msgid "Armored hardpoint with Lancer AT missile" -msgstr "Point fortifié à lance missile AC" +msgstr "Pont défensif à lance-missile anti-char" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:48 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:37 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:433 msgid "Research Breakthrough Improves Construction Rates" -msgstr "Vitesse de Construction Améliorée" +msgstr "Une découverte tchnologique permet d'augmenter la vitesse de construction" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:49 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:38 msgid "Improved Engineering Techniques" -msgstr "Technique de Construction Améliorée" +msgstr "Techniques de construction améliorées" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:50 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:39 @@ -372,16 +374,16 @@ msgstr "Augmente la vitesse de construction" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:40 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:436 msgid "All trucks upgraded automatically" -msgstr "Mise à jour de tous les véhicules de construction automatique" +msgstr "Mise à jour automatique de tous les véhicules de construction" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:59 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:4 msgid "New Systems Turret Available for Design" -msgstr "Nouveau système de tourelle disponible pour assemblage" +msgstr "Nouveau système de tourelle disponible pour conception" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:60 msgid "Counter-battery turret detects enemy indirect fire batteries" -msgstr "Tourelle de contre-batterie détectant l'artillerie enemie" +msgstr "Tourelle de contre-batterie calculant la position de l'artillerie enemie" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:61 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:83 @@ -391,20 +393,20 @@ msgstr "Ordonne aux unités d'artillerie associées de viser les batteries ennem #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:62 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:84 msgid "Counter-battery fire continues until enemy battery is suppressed" -msgstr "Tir de riposte continue, jusqu'à élimination de l'artillerie ennemie" +msgstr "La riposte est continue jusqu'à élimination de l'artillerie ennemie détectée" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:70 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:48 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:444 msgid "CB Sensor Improved" -msgstr "Tourelle de contre-batterie Améliorée" +msgstr "Tourelle de contre-batterie améliorée" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:71 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:379 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:486 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:516 msgid "New fire detection systems" -msgstr "Nouveau système de détection de tir" +msgstr "Nouveau système de détection de tirs" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:72 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:50 @@ -416,7 +418,7 @@ msgstr "Portée des radars de contre-batterie augmentée" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:51 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:447 msgid "All CB sensors upgraded automatically" -msgstr "Mise à jour de tous les radars de contre-batterie" +msgstr "Mise à jour automatique de tous les radars de contre-batterie" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:81 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:180 @@ -426,7 +428,7 @@ msgstr "Mise à jour de tous les radars de contre-batterie" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:752 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:147 msgid "Cannon Upgrade" -msgstr "mise à jour du Canon" +msgstr "Mise à jour pour canons" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:82 msgid "Determines range to target" @@ -435,7 +437,7 @@ msgstr "Détermine la distance à la cible" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:83 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:149 msgid "Increases Cannon accuracy" -msgstr "Précision des Canons accrue" +msgstr "Précision de tir des canons accrue" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:84 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:183 @@ -445,7 +447,7 @@ msgstr "Précision des Canons accrue" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:755 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:150 msgid "All cannons upgraded automatically" -msgstr "Mise à jour automatique des canons" +msgstr "Mise à jour automatique de tous les canons" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:92 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:510 @@ -453,7 +455,7 @@ msgstr "Mise à jour automatique des canons" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:765 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:804 msgid "Flamer Upgrade" -msgstr "Mise à jour des Lance-Flammes" +msgstr "Mise à jour pour lance-flammes" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:93 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:181 @@ -465,7 +467,7 @@ msgstr "Le mécanisme de chargement automatique remplace le chargement manuel" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:94 msgid "Increases Flamer ROF" -msgstr "Cadence de tir des lances-flammes améliorée" +msgstr "Cadence de tir des lance-flammes augmentée" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:95 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:513 @@ -473,7 +475,7 @@ msgstr "Cadence de tir des lances-flammes améliorée" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:768 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:807 msgid "All flamers upgraded automatically" -msgstr "Mise à jour automatique des lances-flammes" +msgstr "Mise à jour automatique de tous les lance-flammes" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:103 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:455 @@ -493,7 +495,7 @@ msgstr "Mise à jour automatique des lances-flammes" #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:770 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:796 msgid "New Weapon Turret Available" -msgstr "Nouvelle Tourelle d'Armement Disponible" +msgstr "Nouvelle tourelle d'armement disponible" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:104 msgid ".50-calibre heavy machinegun" @@ -504,7 +506,7 @@ msgstr "Mitrailleuse lourde de calibre 12,7mm" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:534 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:182 msgid "Best Targets: Infantry, base structures, wheeled vehicles" -msgstr "Fort contre: Infanterie, bâtiments, véhicules à roues" +msgstr "Efficace contre : infanterie, bâtiments, véhicules à roues" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:106 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:39 @@ -556,7 +558,7 @@ msgstr "Fort contre: Infanterie, bâtiments, véhicules à roues" #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:723 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:729 msgid "Body Points: Medium" -msgstr "Résistance : Moyenne" +msgstr "Résistance : moyenne" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:114 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:543 @@ -571,7 +573,7 @@ msgstr "Résistance : Moyenne" #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:888 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:900 msgid "Machinegun Upgrade" -msgstr "Mitrailleuse: mis à jour" +msgstr "Mise à jour pour mitrailleuses" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:115 msgid "Chaingun mechanism replaces belt-feed" @@ -583,7 +585,7 @@ msgstr "Les chargeurs à chaîne remplacent les chargeurs à bande" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:859 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:902 msgid "Increases Machinegun ROF" -msgstr "Cadence de tir des Mitrailleuses augmentée" +msgstr "Cadence de tir des mitrailleuses augmentée" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:117 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:546 @@ -598,7 +600,7 @@ msgstr "Cadence de tir des Mitrailleuses augmentée" #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:891 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:903 msgid "All machineguns upgraded automatically" -msgstr "Mise à jour automatique des mitrailleuses" +msgstr "Mise à jour automatique de toutes les mitrailleuses" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:125 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:565 @@ -616,14 +618,14 @@ msgstr "Mise à jour automatique des mitrailleuses" #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:828 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:934 msgid "New Indirect Fire Weapon Available" -msgstr "Nouvelle Artillerie Disponible" +msgstr "Nouvelle artillerie disponible" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:126 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:764 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:892 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:935 msgid "May be assigned to a sensor" -msgstr "Peut être affecté à un radar" +msgstr "Peut être affecté(e) à un radar" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:127 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:567 @@ -631,7 +633,7 @@ msgstr "Peut être affecté à un radar" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:893 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:936 msgid "Best Targets: Base structures, infantry, wheeled vehicles" -msgstr "Fort contre: Bâtiments; infanterie, véhicules à roues" +msgstr "Efficace contre : bâtiments, infanterie, véhicules à roues" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:128 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:161 @@ -651,7 +653,7 @@ msgstr "Fort contre: Bâtiments; infanterie, véhicules à roues" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:894 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:937 msgid "Body Points: Very Low" -msgstr "Résistance: Très faible" +msgstr "Résistance : très faible" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:136 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:147 @@ -663,17 +665,17 @@ msgstr "Résistance: Très faible" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:905 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:950 msgid "Mortar Upgrade" -msgstr "Mortier: mis à jour" +msgstr "Mise à jour pour mortiers" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:137 msgid "Targeting systems compensate for distance and weather conditions" -msgstr "Les systèmes de visée anticipent la distance et les conditions météorologiques lors du tir" +msgstr "Les systèmes de visée prennent en compte la distance et les conditions météorologiques lors du tir" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:138 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:160 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:996 msgid "Increases Mortar accuracy" -msgstr "Précision des Mortiers accrue" +msgstr "Précision de tir des mortiers accrue" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:139 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:150 @@ -685,7 +687,7 @@ msgstr "Précision des Mortiers accrue" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:908 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:953 msgid "All mortars upgraded automatically" -msgstr "Mise à jour de tous les mortiers" +msgstr "Mise à jour automatique de tous les mortiers" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:148 msgid "Automatic loader replaces manual feed" @@ -694,7 +696,7 @@ msgstr "Chargeur automatique remplaçant le chargement manuel" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:149 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1007 msgid "Increases Mortar ROF" -msgstr "Cadence de tir des Mortiers améliorée" +msgstr "Cadence de tir des mortiers augmentée" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:158 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:213 @@ -703,15 +705,15 @@ msgstr "Cadence de tir des Mortiers améliorée" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:125 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:136 msgid "New Rocket Available" -msgstr "Nouvelle Roquette Disponible" +msgstr "Nouvelle roquette disponible" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:159 msgid "Rocket artillery; can be assigned to a sensor" -msgstr "Artillerie lance-roquettes; peut être affectée à un radar" +msgstr "Artillerie lance-roquettes pouvant être affectée à un radar" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:160 msgid "Best Targets: Vehicles and Emplacements" -msgstr "Fort contre: Véhicules et Emplacements" +msgstr "Efficace contre : véhicules et emplacements" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:169 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:202 @@ -722,15 +724,15 @@ msgstr "Fort contre: Véhicules et Emplacements" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:965 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1010 msgid "Rocket Upgrade" -msgstr "Roquette: mis à jour" +msgstr "Mise à jour pour roquettes" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:170 msgid "Autoloader increases reload rate" -msgstr "Chargeur automatique améliorant la vitesse de rechargement" +msgstr "Chargeur automatique augmentant la vitesse de rechargement" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:171 msgid "Increases Rocket ROF" -msgstr "Cadence de tir des Lance-Roquettes améliorée" +msgstr "Cadence de tir des lance-roquettes augmentée" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:172 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:205 @@ -741,22 +743,22 @@ msgstr "Cadence de tir des Lance-Roquettes améliorée" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:968 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1013 msgid "All rockets upgraded automatically" -msgstr "Mise à jour de tous les lances-roquettes" +msgstr "Mise à jour automatique de toutes les roquettes" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:182 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:754 msgid "Increases Cannon ROF" -msgstr "Cadence de tir des Canons augmentée" +msgstr "Cadence de tir des canons augmentée" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:192 msgid "Armor-Piercing Fin-Stabilized Discarding Sabot" -msgstr "Obus APFSDS" +msgstr "Obus APFSDS pour canons" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:193 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:490 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:743 msgid "Increases Cannon damage" -msgstr "Dégâts des Canons augmentés" +msgstr "Dégâts des canons augmentés" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:203 msgid "Rocket tracks the laser designator to the target" @@ -766,11 +768,11 @@ msgstr "Les roquettes suivent le guidage laser jusqu'à la cible" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:633 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:116 msgid "Increases Rocket accuracy" -msgstr "Précision des Roquettes augmentée" +msgstr "Précision de tir des roquettes augmentée" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:214 msgid "Heavy anti-tank rocket" -msgstr "Roquette antichar lourde" +msgstr "Roquette anti-char lourde" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:215 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:457 @@ -788,23 +790,23 @@ msgstr "Roquette antichar lourde" #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:766 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:772 msgid "Best Targets: Vehicles" -msgstr "Fort contre: Véhicules" +msgstr "Efficace contre : véhicules" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:225 msgid "Fires salvoes of mini-rockets" -msgstr "Tire des salves de mini-roquettes" +msgstr "Tire des salves de mini-roquettes à charge creuse" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:226 msgid "Best Targets: Base structures" -msgstr "Fort contre: Bâtiments" +msgstr "Efficace contre : bâtiments" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:5 msgid "New battlefield computer system" -msgstr "Nouvel Ordinateur de bataille" +msgstr "Nouvel ordinateur de bataille" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:6 msgid "Commander leads groups acts as factory delivery point" -msgstr "Les groupes menés par un commandant peuvent servir de point de ralliement" +msgstr "Les groupes menés par un commandant peuvent servir de point de ralliement à de nouvelles unités produites" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:7 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:436 @@ -814,13 +816,13 @@ msgstr "Les groupes menés par un commandant peuvent servir de point de rallieme #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:738 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:773 msgid "Body Points: High" -msgstr "Résistance : Elevée" +msgstr "Résistance : élevée" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:15 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:15 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:26 msgid "Computer Technology Breakthrough" -msgstr "Nouvelle Découverte Informatique" +msgstr "Nouvelle découverte informatique" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:16 msgid "Synaptic Link allows humans to interface directly with computers" @@ -841,12 +843,12 @@ msgstr "Nouvelles options de recherche disponibles" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:31 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:35 msgid "Cyborg Materials Improved" -msgstr "Matériaux pour Cyborg améliorés" +msgstr "Matériaux de fabrication pour Cyborgs améliorés" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:27 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:401 msgid "Layered composite alloys and energy-absorbing fibres" -msgstr "Blindage composite multi-couches d'alliage et de fibres absorbant les impacts" +msgstr "Blindage multi-couches d'alliages composites et de fibres absorbant les impacts" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:28 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:17 @@ -855,7 +857,7 @@ msgstr "Blindage composite multi-couches d'alliage et de fibres absorbant les im #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:33 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:37 msgid "Increases Kinetic Armor and Body Points" -msgstr "Blindage Cinétique et Résistance augmentés" +msgstr "Blindage cinétique et résistance augmentés" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:29 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:7 @@ -870,7 +872,7 @@ msgstr "Blindage Cinétique et Résistance augmentés" #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:38 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:48 msgid "All Cyborgs upgraded automatically" -msgstr "Mise à jour de tous les Cyborgs" +msgstr "Mise à jour automatique de tous les Cyborgs" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:37 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:48 @@ -887,11 +889,11 @@ msgstr "Mise à jour de tous les Cyborgs" #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:53 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:85 msgid "New Cyborg Available" -msgstr "Nouveau Cyborg Disponible" +msgstr "Nouveau cyborg disponible" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:38 msgid "Armed with Cyborg Machinegun" -msgstr "Équipé d'une Mitrailleuse" +msgstr "Armé d'une mitrailleuse" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:40 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:51 @@ -920,15 +922,15 @@ msgstr "Usine de production de Cyborgs nécessaire" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:49 msgid "Armed with Cyborg Cannon" -msgstr "Équipé d'un Canon" +msgstr "Armé d'un canon" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:60 msgid "Armed with Cyborg Flamer" -msgstr "Équipé d'un Lance-Flammes" +msgstr "Armé d'un lance-flammes" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:71 msgid "Armed with Lance Anti-Tank rocket" -msgstr "Équipé d'un Lance-Roquettes" +msgstr "Armé d'un lance-roquettes AC" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:81 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:48 @@ -937,15 +939,15 @@ msgstr "Équipé d'un Lance-Roquettes" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:103 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:123 msgid "Defenses Improved" -msgstr "Défenses Renforcées" +msgstr "Défenses renforcées" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:82 msgid "Improved Titanium-reinforced concrete" -msgstr "Béton renforcé au Titane amélioré" +msgstr "Béton amélioré renforcé au titane" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:83 msgid "Increases Armour and Body Points" -msgstr "Augmente le Blindage et la Résistance" +msgstr "Augmente le blindage et la résistance" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:84 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:51 @@ -954,47 +956,47 @@ msgstr "Augmente le Blindage et la Résistance" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:106 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:126 msgid "All defenses and walls upgraded automatically" -msgstr "Tous les murs et défenses améliorés automatiquement" +msgstr "Mise à jour automatique de tous les murs et défenses" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:93 msgid "Steel tower with machinegun" -msgstr "Tour d'acier équipée d'une Mitrailleuse" +msgstr "Tour d'acier à mitrailleuse" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:95 msgid "Defensive Strength: Low" -msgstr "Puissance Défensive: Faible" +msgstr "Puissance défensive : faible" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:104 msgid "Armored guard tower with Mini-Pod Rocket" -msgstr "Tour renforcé avec Mini-nacelle de Roquettes" +msgstr "Tour de garde renforcée à PMR" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:115 msgid "Armored bunker with Machinegun" -msgstr "Bunker blindé équipé d'une Mitrailleuse" +msgstr "Bunker à mitrailleuse" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:126 msgid "Armored bunker with Lancer AT rocket" -msgstr "Bunker blindé équipé d'un Lance-Roquettes" +msgstr "Bunker à roquettes anti-char" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:137 msgid "Armored bunker with Flamer" -msgstr "Bunker blindé équipé d'un Lance-Flammes" +msgstr "Bunker à lance-flammes" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:148 msgid "Armored bunker with Light Cannon" -msgstr "Bunker blindé équipé d'un Canon Léger" +msgstr "Bunker à canon léger " #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:159 msgid "Armored hardpoint with Light Cannon" -msgstr "Point fortifié à Canon Léger" +msgstr "Pont défensif à canon léger " #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:170 msgid "Armored hardpoint with Medium Cannon" -msgstr "Point fortifié à Canon Moyen" +msgstr "Pont défensif à canon moyen" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:181 msgid "Armored hardpoint with Heavy Cannon" -msgstr "Point fortifié à Canon Lourd" +msgstr "Pont défensif à canon lourd" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:192 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:324 @@ -1006,7 +1008,7 @@ msgstr "Pièges à tank en béton renforcé" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:325 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:353 msgid "Prevents enemy movement" -msgstr "Empêche l'ennemi de s'y déplacer" +msgstr "Empêchent l'ennemi de s'y déplacer" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:202 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:224 @@ -1014,19 +1016,19 @@ msgstr "Empêche l'ennemi de s'y déplacer" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:15 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:26 msgid "New Base Structure Available" -msgstr "Nouveau Bâtiment Disponible" +msgstr "Nouveau bâtiment disponible" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:203 msgid "New Repair Facility Repairs Damaged Units" -msgstr "L'atelier de Réparation Répare les Unités Endommagées" +msgstr "Nouvel atelier de réparation réparant les unités endommagées" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:204 msgid "Use the Command Console to send units back for repair" -msgstr "Utiliser la Console de Commande pour envoyer des unités en réparation" +msgstr "Utilisez la console de commande pour envoyer des unités en réparation" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:205 msgid "Or select the Repair Facility as a unit's target" -msgstr "Ou sélectionner l'atelier de Réparation comme cible d'une unité" +msgstr "ou sélectionnez l'atelier de réparation comme cible pour une unité" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:213 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:279 @@ -1034,7 +1036,7 @@ msgstr "Ou sélectionner l'atelier de Réparation comme cible d'une unité" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:333 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:361 msgid "Repair Facility Improved" -msgstr "Atelier de Réparation amélioré" +msgstr "Ateliers de réparation améliorés" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:214 msgid "New automated repair techniques" @@ -1046,7 +1048,7 @@ msgstr "Nouvelles techniques de réparation automatisée" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:335 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:363 msgid "Increases Repair Speed" -msgstr "Accélère la Vitesse de Réparation" +msgstr "Accélère la vitesse de réparation" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:216 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:282 @@ -1054,11 +1056,11 @@ msgstr "Accélère la Vitesse de Réparation" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:336 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:364 msgid "All repair facilities upgraded automatically" -msgstr "Tous les Centres de Réparations améliorés automatiquement" +msgstr "Mise à jour automatique de tous les ateliers de réparation" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:225 msgid "Enables command turret research" -msgstr "Permet de rechercher la tourelle de commandement" +msgstr "Permet d'effectuer des recherches sur la tourelle de commandement" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:226 msgid "Directs and collates information for command turrets" @@ -1075,12 +1077,12 @@ msgstr "Contrôle jusqu'à cinq commandants" #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:375 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:383 msgid "Cyborg Production Improved" -msgstr "Production de Cyborgs Améliorée" +msgstr "Production de Cyborgs améliorée" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:236 #: data/base/messages/strings/names.txt:783 msgid "Automated Cyborg Production" -msgstr "Production de Cyborgs Automatisée" +msgstr "Production de Cyborgs automatisée" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:237 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:292 @@ -1098,7 +1100,7 @@ msgstr "Augmente la vitesse de production des usines à Cyborgs" #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:378 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:386 msgid "All Cyborg factories upgraded automatically" -msgstr "Toutes les usines à Cyborgs améliorées automatiquement" +msgstr "Mise à jour automatique de toutes les usines à Cyborgs" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:247 #: data/base/messages/strings/names.txt:399 @@ -1114,7 +1116,7 @@ msgstr "Produit des Cyborgs" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:249 msgid "Research makes additional Cyborgs available" -msgstr "De nouveaux Cyborgs seront disponibles après recherche" +msgstr "De nouveaux Cyborgs seront disponibles après recherches" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:257 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:334 @@ -1122,22 +1124,22 @@ msgstr "De nouveaux Cyborgs seront disponibles après recherche" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:411 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:439 msgid "Production Improved" -msgstr "Production Améliorée" +msgstr "Production améliorée" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:258 msgid "Factory module enables medium and large bodies" -msgstr "Permet de construire des corps moyens et lourds" +msgstr "Permet de construire des châssis moyens et lourds" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:259 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:270 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:375 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:403 msgid "Increases factory output" -msgstr "Augmente la vitesse de production des usines" +msgstr "Les modules de production augmentent la vitesse de production des usines" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:260 msgid "Use a truck to add modules to a factory" -msgstr "Utilisez un véhicule de construction pour ajouter un module" +msgstr "Utilisez un véhicule de construction pour ajouter un module à une usine" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:268 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:301 @@ -1146,12 +1148,12 @@ msgstr "Utilisez un véhicule de construction pour ajouter un module" #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:393 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:401 msgid "Vehicle Production Improved" -msgstr "Production de Véhicules Améliorée" +msgstr "Production de véhicules améliorée" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:269 #: data/base/messages/strings/names.txt:794 msgid "Automated Factory Production" -msgstr "Production de Véhicules Automatisée" +msgstr "Production de véhicules automatisée" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:271 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:304 @@ -1164,29 +1166,29 @@ msgstr "Toutes les usines de véhicules améliorées automatiquement" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:279 msgid "Power Module Available" -msgstr "Module Énergétique Disponible" +msgstr "Modules énergétiques disponibles" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:280 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:26 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:367 msgid "Improved Power Generator Performance" -msgstr "Performance des Générateurs d'Énergie Améliorée" +msgstr "Performances des générateurs d'énergie améliorées" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:281 msgid "Burns oil more efficiently" -msgstr "Brûle le pétrole plus efficacement" +msgstr "Le pétrole est brûlé avec plus de rendement" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:282 msgid "Use a truck to add the module to a power generator" -msgstr "Utilisez un véhicule de construction pour ajouter un module" +msgstr "Utilisez un véhicule de construction pour ajouter un module à un générateur d'énergie" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:290 msgid "Research Module Available" -msgstr "Module de Recherche Disponible" +msgstr "Modules de recherche disponibles" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:291 msgid "Research module expands research facilities" -msgstr "Le module de recherche étend les centres de recherche" +msgstr "Les modules de recherche agrandissent les centres de recherche" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:292 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:303 @@ -1199,7 +1201,7 @@ msgstr "Augmente la vitesse de recherche" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:293 msgid "Use a truck to add the module to a research facility" -msgstr "Utilisez un camion pour ajouter un module au centre de recherche" +msgstr "Utilisez un véhicule de construction pour ajouter un module à un centre de recherche" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:301 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:312 @@ -1207,11 +1209,11 @@ msgstr "Utilisez un camion pour ajouter un module au centre de recherche" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:389 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:417 msgid "Research Improved" -msgstr "Recherche Accélérée" +msgstr "Recherches accélérées" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:302 msgid "Synaptic link data analysis" -msgstr "Analyse de données par lien synaptique" +msgstr "Analyse de données par Lien Synaptique" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:304 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:315 @@ -1219,7 +1221,7 @@ msgstr "Analyse de données par lien synaptique" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:392 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:420 msgid "All research facilities upgraded automatically" -msgstr "Tous les centres de recherche améliorés automatiquement" +msgstr "Mise à jour automatique de tous les centres de recherche" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:312 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:323 @@ -1234,7 +1236,7 @@ msgstr "Augmente la résistance aux dégâts" #: data/base/messages/strings/names.txt:805 #: data/mp/messages/strings/names.txt:814 msgid "Reinforced Base Structure Materials" -msgstr "Matériaux de Construction Améliorés" +msgstr "Matériaux de construction renforcés" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:314 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:50 @@ -1248,7 +1250,7 @@ msgstr "Matériaux de Construction Améliorés" #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:125 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:429 msgid "Increases Armor and Body Points" -msgstr "Augmente le Blindage et la Résistance" +msgstr "Augmente le blindage et la résistance" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:315 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:326 @@ -1257,27 +1259,27 @@ msgstr "Augmente le Blindage et la Résistance" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:402 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:430 msgid "All base structures upgraded automatically" -msgstr "Tous les bâtiments (non-défensifs) améliorés automatiquement" +msgstr "Mise à jour automatique de tous les bâtiments (non-défensifs)" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:323 msgid "Project Light Body" -msgstr "Châssis Léger du Projet" +msgstr "Châssis léger du Projet" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:324 msgid "Light body vulnerable to heavy weapons" -msgstr "Corps léger vulnérable face aux armes lourdes" +msgstr "Châssis léger vulnérable face aux armes lourdes" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:325 msgid "Good scout vehicle" -msgstr "Bon véhicule d'éclairage" +msgstr "Fait un bon véhicule d'éclairage" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:326 msgid "Low power cost and low production times" -msgstr "Faibles coût et temps de production" +msgstr "Faibles coût et délais de production" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:334 msgid "New Paradigm Light Body" -msgstr "Châssis Léger du Nouveau Paradigme" +msgstr "Châssis léger du Nouveau Paradigme" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:335 msgid "Inferior armor and body points to Viper" @@ -1294,11 +1296,11 @@ msgstr "Coûts et délais de production similaires à la Vipère" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:345 msgid "Project Medium Body" -msgstr "Châssis Moyen du Projet" +msgstr "Châssis moyen du Projet" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:346 msgid "Medium body increases armor and body points" -msgstr "Châssis moyen augmentant le blindage et la résistance" +msgstr "Châssis moyen avec plus de blindage et de résistance" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:347 msgid "Good medium tank and support vehicle" @@ -1310,7 +1312,7 @@ msgstr "Coûts et délais de production moyens" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:356 msgid "New Paradigm Medium body" -msgstr "Châssis Moyen du Nouveau Paradigme" +msgstr "Châssis moyen du Nouveau Paradigme" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:357 msgid "Inferior armor and body points to Cobra" @@ -1327,11 +1329,11 @@ msgstr "Coûts et délais de production similaires au Cobra" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:367 msgid "Project Heavy Body" -msgstr "Châssis Lourd du Projet" +msgstr "Châssis lourd du Projet" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:368 msgid "Heavy body increases armor and body points" -msgstr "Châssis lourd augmentant le blindage et la résistance" +msgstr "Châssis lourd avec encore plus de blindage et de résistance" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:369 msgid "Good main battle tank and heavy artillery platform" @@ -1343,7 +1345,7 @@ msgstr "Très cher et très lent à produire" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:378 msgid "New Paradigm Heavy Body" -msgstr "Châssis Lourd du Nouveau Paradigme" +msgstr "Châssis lourd du Nouveau Paradigme" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:379 msgid "Less armor and body points than Python" @@ -1365,13 +1367,13 @@ msgstr "Coûts et délais de production similaires au Python" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:559 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:594 msgid "Vehicle Engine Upgrade" -msgstr "Moteur: mis à jour" +msgstr "Mise à jour pour moteurs" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:390 #: data/base/messages/strings/names.txt:942 #: data/mp/messages/strings/names.txt:953 msgid "Fuel Injection Engine" -msgstr "Moteur à Injection" +msgstr "Moteur à injection" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:391 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:424 @@ -1399,7 +1401,7 @@ msgstr "Augmente la vitesse des véhicules" #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:609 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:619 msgid "All vehicles upgraded automatically" -msgstr "Tous les véhicules améliorés automatiquement" +msgstr "Mise à jour automatique de tous les véhicules" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:400 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:433 @@ -1408,7 +1410,7 @@ msgstr "Tous les véhicules améliorés automatiquement" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:571 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:606 msgid "Vehicle Bodies Improved" -msgstr "Châssis Renforcés" +msgstr "Châssis améliorés" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:402 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:435 @@ -1424,24 +1426,24 @@ msgstr "Augmente le blindage cinétique et la résistance" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:433 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:444 msgid "New Propulsion Available" -msgstr "Nouveau Type de Propulsion Disponible" +msgstr "Nouveau type de propulsion disponible" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:412 msgid "Armored Half-tracks" -msgstr "Propulsion Mixte Roues-Chenilles" +msgstr "Autochenilles blindées" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:413 msgid "Speed: Medium" -msgstr "Vitesse: Moyenne" +msgstr "Vitesse : moyenne" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:423 msgid "Amphibious hover propulsion" -msgstr "Propulsion d'aéroglisseur amphibie" +msgstr "Propulsion par aéroglisseur amphibie" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:424 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:446 msgid "Speed: Fast" -msgstr "Vitesse: Rapide" +msgstr "Vitesse : rapide" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:425 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:447 @@ -1470,15 +1472,15 @@ msgstr "Vitesse: Rapide" #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:823 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:831 msgid "Body Points: Low" -msgstr "Résistance: Faible" +msgstr "Résistance : faible" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:434 msgid "Armored Tracks" -msgstr "Chenilles Blindées" +msgstr "Chenilles blindées" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:435 msgid "Speed: Slow" -msgstr "Vitesse: Lente" +msgstr "Vitesse : lente" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:445 #: data/base/messages/strings/names.txt:976 @@ -1488,38 +1490,38 @@ msgstr "Roues" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:456 msgid "Light Cannon firing 40mm rounds" -msgstr "Canon Léger tirant des munitions de 40mm" +msgstr "Canon léger tirant des munitions de 40mm" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:467 msgid "Medium Cannon firing 76mm rounds" -msgstr "Canon Moyen tirant des munitions de 76mm" +msgstr "Canon moyen tirant des munitions de 76mm" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:478 msgid "Heavy Cannon firing 120 mm rounds" -msgstr "Canon Lourd tirant des munitions de 120mm" +msgstr "Canon lourd tirant des munitions de 120mm" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:489 msgid "High Explosive Anti-Tank Cannon Shells" -msgstr "Obus HEAT pour Canon" +msgstr "Obus HEAT pour canons" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:500 msgid "Flame-thrower firing Propylene Oxide gel" -msgstr "Lance-Flammes au gel d'Oxyde de Propylène" +msgstr "Lance-flammes au gel d'oxyde de propylène" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:501 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:655 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:759 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:798 msgid "Best Targets: Bunkers, wheeled and hover vehicles" -msgstr "Fort contre: Abris, véhicules à roues et aéroglisseurs" +msgstr "Efficace contre : bunkers, véhicules à roues et aéroglisseurs" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:502 msgid "Body Points: Very low" -msgstr "Résistance: Très Faible" +msgstr "Résistance : très faible" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:511 msgid "Propylene Oxide gel treated to burn at higher temperatures" -msgstr "Gel d'Oxyde de Propylène traité pour brûler à hautes températures" +msgstr "Gel d'oxyde de propylène traité pour brûler à plus hautes températures" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:512 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:666 @@ -1538,7 +1540,7 @@ msgstr "Mitrailleuses jumelées de calibre 7,62mm" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:544 msgid "Hardened case machinegun bullets" -msgstr "Balles à enveloppe renforcée pour mitrailleuse" +msgstr "Balles à enveloppe renforcée pour mitrailleuses" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:545 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:556 @@ -1548,7 +1550,7 @@ msgstr "Balles à enveloppe renforcée pour mitrailleuse" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:847 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:890 msgid "Increases Machinegun damage" -msgstr "Augmente les dommages des Mitrailleuses" +msgstr "Augmente les dégâts des mitrailleuses" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:555 msgid "Armor-Piercing Discard Sabot Bullets" @@ -1567,15 +1569,15 @@ msgstr "Obus hautement explosifs améliorés" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:907 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:952 msgid "Increases Mortar damage" -msgstr "Augmente les dégâts des Mortiers" +msgstr "Augmente les dégâts des mortiers" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:588 msgid "Fast firing light anti-vehicle rockets" -msgstr "Roquettes légères anti-véhicules à tir rapide" +msgstr "Roquettes légères anti-char à tir rapide" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:589 msgid "Best Targets: Wheeled and hover vehicles" -msgstr "Fort contre: Véhicules à roues et aéroglisseurs" +msgstr "Efficace contre : véhicules à roues et aéroglisseurs" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:598 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:609 @@ -1586,15 +1588,15 @@ msgstr "Fort contre: Véhicules à roues et aéroglisseurs" #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:988 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:996 msgid "Mini-Rocket Upgrade" -msgstr "Mise à jour pour Mini-Roquettes" +msgstr "Mise à jour pour mini-roquettes" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:599 msgid "Fin-stabilization improves flight trajectory" -msgstr "Ailerons stabilisateurs améliorant la trajectoire" +msgstr "Ailerons stabilisateurs affinant la trajectoire" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:600 msgid "Increases Mini-Rocket accuracy" -msgstr "Augmente la précision des Mini-Roquettes" +msgstr "Précision de tir des mini-roquettes accrue" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:601 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:612 @@ -1605,7 +1607,7 @@ msgstr "Augmente la précision des Mini-Roquettes" #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:991 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:999 msgid "All mini-rockets upgraded automatically" -msgstr "Toutes les mini-roquettes sont améliorées automatiquement" +msgstr "Mise à jour automatique de toutes les mini-roquettes" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:610 msgid "Improved shaped charge warhead" @@ -1616,7 +1618,7 @@ msgstr "Ogive à charge creuse améliorée" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:945 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:990 msgid "Increases Mini-Rocket damage" -msgstr "Augmente les dégâts des Mini-Roquettes" +msgstr "Augmente les dégâts des mini-roquettes" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:621 msgid "Automated reload system" @@ -1624,7 +1626,7 @@ msgstr "Système de rechargement automatisé" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:622 msgid "Increases Mini-Rockets ROF" -msgstr "Augmente la cadence de tir des Mini-Roquettes" +msgstr "Augmente la cadence de tir des mini-roquettes" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:632 msgid "Tracks and directs in-flight rocket to target" @@ -1632,19 +1634,19 @@ msgstr "Dirige les projectiles vers la cible lors du vol" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:643 msgid "High Explosive Anti-Tank warhead" -msgstr "Ogive \"High Explosive Anti-Tank\"" +msgstr "Ogive HEAT pour roquettes" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:644 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:798 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:967 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1012 msgid "Increases Rocket damage" -msgstr "Augmente les dégâts des Roquettes" +msgstr "Augmente les dégâts des roquettes" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:4 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:48 msgid "Cyborg Propulsion Improved" -msgstr "Propulsion Bipédique Améliorée" +msgstr "Propulsion bipédique améliorée" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:5 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:456 @@ -1686,16 +1688,16 @@ msgstr "Nouvelle construction blindée" #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:648 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:658 msgid "Increases Body Points" -msgstr "Augmente la Résistance" +msgstr "Augmente la résistance" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:16 msgid "Armored hardpoint with Hyper-Velocity Cannon" -msgstr "Point fortifié à Canon à Hyper-vélocité" +msgstr "Pont défensif à auto-canon" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:27 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:368 msgid "New Power Generation Technology" -msgstr "Nouvelle Technologie de Production d'Énergie" +msgstr "Nouvelle technologie de production d'énergie" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:28 msgid "Gas turbine boosts power output" @@ -1704,24 +1706,24 @@ msgstr "La turbine à gaz augmente la puissance des générateurs" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:29 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:370 msgid "All power generators upgraded automatically" -msgstr "Tous les générateurs d'énergie améliorés automatiquements" +msgstr "Mise à jour automatique de tous les générateurs d'énergie" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:49 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:71 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:445 msgid "Improved fire detection systems" -msgstr "Systèmes de détection de tir améliorés" +msgstr "Systèmes de détection de tirs améliorés" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:59 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:81 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:59 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:81 msgid "New Systems Tower Available" -msgstr "Nouvelle Tour Système Disponible" +msgstr "Nouvelle tour système disponible" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:60 msgid "VTOL CB Tower detects enemy indirect fire batteries" -msgstr "Tour de contrôle AB détectant les batteries à tir indirect ennemies" +msgstr "Tour radar de contre-batterie pour VTOLs détectant les batteries ennemies" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:61 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:369 @@ -1743,7 +1745,7 @@ msgstr "Les VTOLs attaquent jusqu'à destruction de la batterie ennemie" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:485 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:515 msgid "VTOL CB Improved" -msgstr "Radars AB Aériens Améliorés" +msgstr "Radars de contre-batterie pour VTOLs améliorés" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:72 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:380 @@ -1751,7 +1753,7 @@ msgstr "Radars AB Aériens Améliorés" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:487 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:517 msgid "Extends VTOL CB Range" -msgstr "Augmente la portée des tours de contrôle AB" +msgstr "Augmente la portée des radars de contre-batterie pour VTOLs" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:73 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:381 @@ -1759,15 +1761,15 @@ msgstr "Augmente la portée des tours de contrôle AB" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:488 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:518 msgid "All VTOL CB sensors upgraded automatically" -msgstr "Toutes les tours de contrôle AB améliorées automatiquement" +msgstr "Mise à jour automatique de toutes les radars de contre-batterie pour VTOLs" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:82 msgid "VTOL Strike Tower detects approaching enemies" -msgstr "Tour de contrôle détectant les ennemis à proximité" +msgstr "Tour radar de contre-batterie pour VTOLs détectant les ennemis à proximité" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:83 msgid "Assigned VTOLs attack the enemy units" -msgstr "Les VTOLs associés attaquent les unités ennemies proches" +msgstr "Les VTOLs associés attaquent les unités ennemies repérées" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:84 msgid "Strike mission continues until enemy destroyed or they retreat" @@ -1782,11 +1784,11 @@ msgstr "L'attaque continue jusqu'à ce que l'ennemi soit détruit ou batte en re #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:471 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:509 msgid "New Systems Turret Available" -msgstr "Nouvelle Tourelle Système Disponible" +msgstr "Nouvelle tourelle système disponible" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:93 msgid "VTOL Strike turret used to spot targets" -msgstr "Tourelle de contrôle détectant les ennemis à proximité" +msgstr "Tourelle radar pour VTOLs détectant les ennemis à proximité" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:94 msgid "Assigned VTOLs attack the designated targets" @@ -1794,7 +1796,7 @@ msgstr "Les VTOLs associés attaquent les cibles désignées" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:95 msgid "Select new targets to continue the VTOL strikes" -msgstr "Désignez de nouvelles cibles pour continuer l'attaque" +msgstr "Désignez de nouvelles cibles pour continuer l'attaque aérienne" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:103 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:389 @@ -1802,7 +1804,7 @@ msgstr "Désignez de nouvelles cibles pour continuer l'attaque" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:499 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:529 msgid "VTOL Strike Improved" -msgstr "Contrôle Aérien Amélioré" +msgstr "Radars pour VTOLs améliorés" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:104 msgid "Improved target recognition systems" @@ -1814,7 +1816,7 @@ msgstr "Systèmes de reconnaissance de cible améliorés" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:501 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:531 msgid "Extends VTOL Strike Range" -msgstr "Augmente la portée radar des tours de contrôle aérien" +msgstr "Augmente la portée des radars pour VTOLs" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:106 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:392 @@ -1822,7 +1824,7 @@ msgstr "Augmente la portée radar des tours de contrôle aérien" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:502 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:532 msgid "All VTOL Strike sensors upgraded automatically" -msgstr "Toutes les tours de contrôle améliorées automatiquement" +msgstr "Mise à jour automatique de toutes les tours radar pour VTOLs" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:114 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:543 @@ -1834,14 +1836,14 @@ msgstr "Toutes les tours de contrôle améliorées automatiquement" #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:694 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:712 msgid "AA Upgrade" -msgstr "Mise à jour pour canon de DCA" +msgstr "Mise à jour pour armes DCA" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:115 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:709 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:794 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:835 msgid "Self-guided rocket powered shells" -msgstr "Obus auto-guidés propulsés par fusées" +msgstr "Munitions auto-guidées propulsées par fusées" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:116 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:545 @@ -1849,7 +1851,7 @@ msgstr "Obus auto-guidés propulsés par fusées" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:661 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:696 msgid "Increases AA accuracy" -msgstr "Augmente la précision des armes AA" +msgstr "Augmente la précision des armes DCA" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:117 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:546 @@ -1861,7 +1863,7 @@ msgstr "Augmente la précision des armes AA" #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:697 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:715 msgid "All AA weapons upgraded automatically" -msgstr "Mise à jour de tous les canons de DCA" +msgstr "Mise à jour automatique de toutes les armes DCA" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:125 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:598 @@ -1872,7 +1874,7 @@ msgstr "Mise à jour de tous les canons de DCA" #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:732 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:738 msgid "New Bomb Bay Available" -msgstr "Nouvelle Soute à Bombes Disponible" +msgstr "Nouvelle soute à bombes disponible" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:126 msgid "Drops incendiary bombs" @@ -1880,7 +1882,7 @@ msgstr "Largue des bombes incendiaires" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:127 msgid "Best Targets: Bunkers and Hardpoints" -msgstr "Fort contre: Bunkers et Points Défensifs" +msgstr "Efficace contre : bunkers et ponts défensifs" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:136 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:620 @@ -1888,7 +1890,7 @@ msgstr "Fort contre: Bunkers et Points Défensifs" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:713 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:748 msgid "Bombsight Upgrade" -msgstr "Mise à jour pour Bombardiers" +msgstr "Mise à jour pour bombardiers" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:137 msgid "Laser designator paints and guides bombs to the target" @@ -1900,7 +1902,7 @@ msgstr "Le viseur laser pointe sur la cible pour y guider les bombes" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:715 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:750 msgid "Increases Bombing accuracy" -msgstr "Augmente la précision des Bombardiers" +msgstr "Augmente la précision des bombes" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:139 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:623 @@ -1908,11 +1910,11 @@ msgstr "Augmente la précision des Bombardiers" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:716 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:751 msgid "All bomb bays upgraded automatically" -msgstr "Tous les bombardiers améliorés automatiquement" +msgstr "Mise à jour automatique de tous les bombardiers" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:148 msgid "Robotic advances make new chaingun upgrade available" -msgstr "Les avancées en robotique permettent de mettre à jour les chargeurs." +msgstr "Les avancées en robotique permettent de mettre à jour les chargeurs" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:159 msgid "Shells detect and home to thermal heat signatures" @@ -1920,7 +1922,7 @@ msgstr "Les obus détectent les signatures thermiques et se dirigent dessus" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:170 msgid "105mm multi-barrel Howitzer may be assigned to a sensor" -msgstr "Obusier rotatif de calibre 105, peut être affecté à un radar" +msgstr "Obusier rotatif de calibre 105mm pouvant être affecté à un radar" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:171 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:677 @@ -1930,22 +1932,22 @@ msgstr "Obusier rotatif de calibre 105, peut être affecté à un radar" #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:814 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:822 msgid "Best Targets: Base Structures, infantry, wheeled vehicles" -msgstr "Fort contre: Bâtiments, infanterie, véhicules à roues" +msgstr "Efficace contre : bâtiments, infanterie, véhicules à roues" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:181 msgid "Multi-barrel, rapid-fire machinegun" -msgstr "Mitrailleuse multitube à tir rapide" +msgstr "Mitrailleuse rotative multitube à tir rapide" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:183 msgid "Replaces all machineguns" -msgstr "Remplace toutes les Mitrailleuses" +msgstr "Remplace toutes les mitrailleuses" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:4 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:4 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:41 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:45 msgid "Cyborg Thermal Armor Improved" -msgstr "Blindage Thermique des Cyborgs Amélioré" +msgstr "Blindage thermique des Cyborgs amélioré" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:5 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:5 @@ -1959,7 +1961,7 @@ msgstr "Plaques blindées résistantes à la chaleur" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:43 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:47 msgid "Thermal Armor increased" -msgstr "BLindage Thermique augmenté" +msgstr "Blindage thermique renforcé" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:16 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:434 @@ -1968,7 +1970,7 @@ msgstr "BLindage Thermique augmenté" #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:36 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:607 msgid "Layered dense composite alloys and energy-absorbing fibres" -msgstr "Couches d'alliages composites denses et de fibres à absorption d'impact intercalées" +msgstr "Couches d'alliages composites denses avec fibres à absorption d'impact intercalées" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:27 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:50 @@ -1976,25 +1978,25 @@ msgstr "Couches d'alliages composites denses et de fibres à absorption d'impact #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:54 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:104 msgid "Armed with Bunker Buster rocket" -msgstr "Équipé de Roquettes Anti-Bunker" +msgstr "Armé d'un lance-roquettes anti-bunker" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:38 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:66 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:86 msgid "Armed with Cyborg Assault Gun" -msgstr "Équipé d'un Fusil d'Assaut" +msgstr "Armé d'un fusil d'assaut" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:49 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:104 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:124 msgid "High-tensile concrete reinforced with boron" -msgstr "Béton HLE renforcé au Bore" +msgstr "Béton HLE renforcé au bore" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:60 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:120 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:140 msgid "AA Site with Cyclone Flak Turret" -msgstr "Site AA équipé d'une Tourelle Cyclone" +msgstr "Site de DCA Cyclone" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:61 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:83 @@ -2008,61 +2010,61 @@ msgstr "Site AA équipé d'une Tourelle Cyclone" #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:141 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:153 msgid "Automatically targets VTOLs" -msgstr "Attaque les VTOLs automatiquement" +msgstr "Attaque automatiquement les VTOLs ennemis à portée" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:71 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:126 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:146 msgid "AA Site with Hurricane Gun Turret" -msgstr "Site AA équipé d'une Tourelle Ouragan" +msgstr "Site de DCA Ouragan" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:72 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:127 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:147 msgid "Automatically targets VTOL" -msgstr "Attaque les VTOLs automatiquement" +msgstr "Attaque automatiquement les VTOLs ennemis à portée" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:82 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:132 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:152 msgid "AA Site with Whirlwind Gun Turret" -msgstr "Site AA équipé d'une Tourelle Tourbillon" +msgstr "Site de DCA Tourbillon" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:93 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:114 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:134 msgid "AA Site with Tornado Flak Turret" -msgstr "Site AA équipé d'une Tourelle Tornade" +msgstr "Site de DCA Tornade" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:104 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:142 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:162 msgid "Indirect fire rocket battery" -msgstr "Batterie de Roquettes à tir indirect" +msgstr "Batterie de roquettes à tir indirect" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:115 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:154 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:176 msgid "Armored Bombard battery pit" -msgstr "Batterie de Bombardes retranchée" +msgstr "Bombarde retranchée blindée" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:126 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:168 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:190 msgid "Armored howitzer emplacement" -msgstr "Emplacement blindé pour obusier" +msgstr "Emplacement blindé à obusier" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:137 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:174 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:196 msgid "Armored Ground Shaker howitzer emplacement" -msgstr "Emplacement pour Ground Shaker blindé" +msgstr "Emplacement blindé à Ground Shaker" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:148 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:160 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:182 msgid "Armored Pepperpot mortar battery pit" -msgstr "Batterie de Salières retranchée" +msgstr "Poivrière retranchée blindée" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:159 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:170 @@ -2071,13 +2073,13 @@ msgstr "Batterie de Salières retranchée" #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:204 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:210 msgid "Armored Hellstorm howitzer emplacement" -msgstr "Emplacement pour Hellstorm blindé" +msgstr "Emplacement blindé à Hellstorm" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:181 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:192 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:216 msgid "Armored strongpoint with Tank Killer rocket" -msgstr "Point défensif blindé équipé de Roquettes Anti-Char" +msgstr "Pont défensif blindé à roquettes AC" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:182 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:193 @@ -2105,49 +2107,49 @@ msgstr "Attaque automatiquement les ennemis à portée" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:198 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:222 msgid "Armored strongpoint with Hyper-Velocity Cannon" -msgstr "Point défensif blindé équipé d'un Canon à hyper vélocité" +msgstr "Pont défensif blindé à auto-canon" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:203 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:204 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:228 msgid "Armored strongpoint with Inferno Flamer" -msgstr "Point défensif blindé équipé d'un Lance-Flammes Inferno" +msgstr "Pont défensif blindé à lance-flammes Inferno" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:214 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:218 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:246 msgid "Armored strongpoint with Assault Cannon" -msgstr "Point défensif blindé équipé d'un Canon d'Assaut" +msgstr "Pont défensif blindé à canon d'assaut" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:225 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:224 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:252 msgid "Reinforced tower with Assault Gun" -msgstr "Tour Renforcée équipée d'un Fusil d'Assaut" +msgstr "Tour renforcée à fusil d'assaut" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:236 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:288 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:316 msgid "Armored hardpoint with Assault Gun" -msgstr "Point défensif blindé équipé d'un Fusil d'Assaut" +msgstr "Pont défensif à fusil d'assaut" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:247 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:294 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:322 msgid "Armored hardpoint with Assault Cannon" -msgstr "Point défensif blindé équipé d'un Canon d'Assaut" +msgstr "Pont défensif à canon d'assaut" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:258 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:302 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:330 msgid "Armored hardpoint with Inferno flamer" -msgstr "Point défensif blindé équipé d'un Lance-Flammes Inferno" +msgstr "Pont défensif à lance-flammes Inferno" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:269 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:308 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:336 msgid "Armored hardpoint with Tank Killer AT missile" -msgstr "Point défensif blindé équipé de Roquettes Anti-char" +msgstr "Pont défensif à lance-missile AC" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:280 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:334 @@ -2160,13 +2162,13 @@ msgstr "Nouvelle technique de réparation robotisée" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:348 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:376 msgid "Robotic Cyborg Production" -msgstr "Production de Cyborgs Robotisée" +msgstr "Production de Cyborgs robotisée" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:302 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:366 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:394 msgid "New Robotic Techniques improve factory production" -msgstr "Nouvelle technique robotisée améliorant la vitesse de production des usines" +msgstr "Nouvelle technique robotisée améliorant la production des usines" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:303 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:367 @@ -2180,7 +2182,7 @@ msgstr "Augmente la vitesse de production des usines" #: data/mp/messages/strings/names.txt:844 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:418 msgid "Dedicated Synaptic Link Data Analysis" -msgstr "Analyse de Données par Lien Synaptique Spécialisé" +msgstr "Analyse de données par Lien Synaptique spécialisé" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:324 #: data/base/messages/strings/names.txt:808 @@ -2188,14 +2190,14 @@ msgstr "Analyse de Données par Lien Synaptique Spécialisé" #: data/mp/messages/strings/names.txt:817 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:428 msgid "Hardened Base Structure Materials" -msgstr "Matériaux de Construction Renforcés" +msgstr "Matériaux de construction renforcés" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:335 #: data/base/messages/strings/names.txt:851 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:412 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:440 msgid "Robotic VTOL Production" -msgstr "Production Aéronautique Robotisée" +msgstr "Production aéronautique robotisée" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:336 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:413 @@ -2209,14 +2211,14 @@ msgstr "Augmente la vitesse de production des usines de VTOLs" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:414 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:442 msgid "All VTOL factories upgraded automatically" -msgstr "Toutes les usines de VTOLs améliorées automatiquement" +msgstr "Mise à jour automatique de toutes les usines de VTOLs" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:345 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:422 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:421 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:449 msgid "VTOL Rearming Times Reduced" -msgstr "Temps de Réarmement des VTOLs Réduits" +msgstr "Temps de réarmement des VTOLs réduit" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:346 #: data/base/messages/strings/names.txt:843 @@ -2224,7 +2226,7 @@ msgstr "Temps de Réarmement des VTOLs Réduits" #: data/mp/messages/strings/names.txt:852 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:450 msgid "Automated VTOL Rearming" -msgstr "Réarmement Automatisé" +msgstr "Réarmement des VTOLs automatisé" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:347 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:424 @@ -2238,13 +2240,13 @@ msgstr "Réduit le temps de réarmement" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:424 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:452 msgid "All rearming pads upgraded automatically" -msgstr "Toutes les plateformes de réarmement améliorées automatiquement" +msgstr "Mise à jour automatique de toutes les plateformes de réarmement" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:356 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:459 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:489 msgid "Improved Sensor Tower Available" -msgstr "Tour Radar Améliorée Disponible" +msgstr "Tour radar améliorée disponible" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:357 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:460 @@ -2264,13 +2266,13 @@ msgstr "Remplace la tour radar précédente" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:462 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:492 msgid "May be assigned as spotter for indirect fire weapons" -msgstr "Peut être désignée comme cibleur pour l'artillerie mobile" +msgstr "Peut être désignée comme cibleur automatique pour l'artillerie mobile" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:368 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:480 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:510 msgid "VTOL CB turret detects enemy indirect fire batteries" -msgstr "Tourelle de contrôle AB détectant les batteries à tir indirect ennemies" +msgstr "Tourelle radar de CB pour VTOLs calculant la position des batteries ennemies" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:390 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:500 @@ -2282,7 +2284,7 @@ msgstr "Nouveaux systèmes de reconnaissance de cible" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:527 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:562 msgid "Collective Light Body" -msgstr "Châssis Léger du Collectif" +msgstr "Châssis léger du Collectif" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:401 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:533 @@ -2307,7 +2309,7 @@ msgstr "Plus cher et plus lent à produire que la Vipère" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:539 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:574 msgid "Collective Medium Body" -msgstr "Châssis Moyen du Collectif" +msgstr "Châssis moyen du Collectif" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:412 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:544 @@ -2341,7 +2343,7 @@ msgstr "Moteur Turbo" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:581 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:616 msgid "Vehicle Thermal Armor Improved" -msgstr "Blindage Thermique des Véhicules Amélioré" +msgstr "Blindage thermique des véhicules renforcé" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:445 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:610 @@ -2376,35 +2378,35 @@ msgstr "Augmente le blindage thermique" #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:646 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:656 msgid "Vehicle Propulsion Improved" -msgstr "Propulsion Améliorée" +msgstr "Propulsion améliorée pour véhicules" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:458 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:623 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:594 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:629 msgid "All half-tracks upgraded automatically" -msgstr "Tous les véhicules à autochenilles améliorés automatiquement" +msgstr "Mise à jour automatique de tous les véhicules à autochenilles" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:469 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:634 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:604 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:639 msgid "All hovers upgraded automatically" -msgstr "Tous les aéroglisseurs améliorés automatiquement" +msgstr "Mise à jour automatique de tous les aéroglisseurs" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:480 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:645 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:614 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:649 msgid "All tracks upgraded automatically" -msgstr "Tous les véhicules à chenilles améliorés automatiquement" +msgstr "Mise à jour automatique de tous les véhicules à chenilles" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:491 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:656 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:624 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:659 msgid "All wheels upgraded automatically" -msgstr "Tous les véhicules à roues améliorés automatiquement" +msgstr "Mise à jour automatique de tous les véhicules à roues" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:499 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:510 @@ -2419,13 +2421,13 @@ msgstr "Tous les véhicules à roues améliorés automatiquement" #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:682 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:688 msgid "New AA Turret Available" -msgstr "Nouvelle Tourelle AA Disponible" +msgstr "Nouvelle tourelle de DCA disponible" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:500 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:636 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:671 msgid "Twin 80mm flak weapon" -msgstr "Pièce de DCA bitube de 80mm" +msgstr "Double canon de DCA de 80mm tirant des obus à fragmentation (flak)" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:501 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:512 @@ -2446,19 +2448,19 @@ msgstr "Uniquement contre des cibles aériennes" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:642 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:677 msgid "Quad 80mm flak weapon" -msgstr "Quadruple canon Flak de 80mm" +msgstr "Quadruple canon flak de 80mm" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:522 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:648 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:683 msgid "30mm Anti-Aircraft machinegun" -msgstr "Mitrailleuse Anti-Aérienne de 30mm" +msgstr "Mitrailleuse anti-aérienne de 30mm" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:533 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:654 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:689 msgid "Quad 30mm Anti-Aircraft machinegun" -msgstr "Mitrailleuse antiaérienne quadritube de 30mm" +msgstr "Mitrailleuse anti-aérienne quadritube de 30mm" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:544 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:660 @@ -2471,27 +2473,27 @@ msgstr "Détecte et se verrouille sur les émissions moteur des VTOLs" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:669 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:704 msgid "AA Flak Upgrade" -msgstr "Mise à jour pour AA Flak" +msgstr "Mise à jour pour armes DCA à fragmentation (flak)" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:555 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:670 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:705 msgid "High Explosive Flak shards" -msgstr "Grenades HE pour canons de DCA" +msgstr "Obus à fragmentation hautement explosifs pour canons de DCA flak" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:556 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:699 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:671 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:706 msgid "Increases AA Flak damage" -msgstr "Augmente les dégâts des armes de DCA" +msgstr "Augmente les dégâts des armes de DCA flak" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:557 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:700 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:672 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:707 msgid "All AA flak weapons upgraded automatically" -msgstr "Mise à jour de tous les AA flak" +msgstr "Mise à jour automatique de toutes les armes de DCA flak" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:566 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:678 @@ -2513,13 +2515,13 @@ msgstr "Augmente la cadence de tir des armes de DCA" #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:720 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:726 msgid "New Proximity Bomb Turret Available" -msgstr "Nouvelle Tourelle Lanceuse de mines de proximité Disponible" +msgstr "Nouvelle tourelle lanceuse de mines de proximité disponible" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:577 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:686 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:721 msgid "Bomb turret explodes in proximity to enemy" -msgstr "Une bombe-tourelle a explosée à proximité d'un ennemi" +msgstr "Une mine a explosé à proximité d'un ennemi" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:578 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:589 @@ -2528,37 +2530,37 @@ msgstr "Une bombe-tourelle a explosée à proximité d'un ennemi" #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:722 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:728 msgid "Best Targets: Base Structures and Defenses" -msgstr "Fort contre: Bâtiments et Défenses" +msgstr "Efficace contre : bâtiments et défenses" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:588 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:692 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:727 msgid "Superbomb turret explodes in proximity to enemy" -msgstr "Une super bombe-tourelle a explosée à proximité d'un ennemi" +msgstr "Une super-mine a explosée à proximité d'un ennemi" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:599 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:698 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:733 msgid "Drops High Explosive Cluster bombs" -msgstr "Largue des bombes explosives à fragmentation" +msgstr "Largue des bombes à fragmentation" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:600 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:699 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:734 msgid "Best Targets: Base Structures" -msgstr "Fort contre: Bâtiments" +msgstr "Efficace contre : bâtiments" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:610 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:704 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:739 msgid "Drops High Explosive Armor Piercing bombs" -msgstr "Largue des bombes \"High Explosive Armor Piercing\"" +msgstr "Largue des bombes HEAP" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:611 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:705 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:740 msgid "Best Targets: Defenses" -msgstr "Fort contre: Défenses" +msgstr "Efficace contre : défenses" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:621 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:714 @@ -2570,13 +2572,13 @@ msgstr "Se verrouille sur les émissions de chaleur" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:730 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:765 msgid "Hyper-velocity automatic-cannon firing 88mm rounds" -msgstr "Canon automatique haute-vitesse tirant des munitions de 88mm" +msgstr "Canon automatique rapide tirant des munitions de 88mm" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:634 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:732 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:767 msgid "Replaces Medium Cannon" -msgstr "Remplace le Canon Moyen" +msgstr "Remplace le canon moyen" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:643 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:736 @@ -2588,37 +2590,37 @@ msgstr "Canon automatique haute-vitesse quadritube tirant des munitions de 76mm" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:758 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:797 msgid "Heavy Flame-thrower firing Propylene Oxide gel" -msgstr "Lance-Flammes Lourd au gel d'Oxyde de Propylène" +msgstr "Lance-flammes lourd au gel d'oxyde de propylène" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:665 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:766 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:805 msgid "Propylene Oxide treated to burn at superhot temperatures" -msgstr "Gel d'Oxyde de Propylène traité pour brûler à très hautes températures" +msgstr "Gel d'oxyde de propylène traité pour brûler à très hautes températures" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:676 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:774 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:813 msgid "105mm Howitzer may be assigned to a sensor" -msgstr "Obusier de calibre 105, peut être affecté à un radar" +msgstr "Obusier de calibre 105mm pouvant être affecté à un radar" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:687 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:780 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:821 msgid "155mm Howitzer may be assigned to a sensor" -msgstr "Obusier de calibre 155, peut être affecté à un radar" +msgstr "Obusier de calibre 155mm pouvant être affecté à un radar" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:698 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:788 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:829 msgid "105m Howitzer firing incendiaries, may be assigned to a sensor" -msgstr "Obusier de calibre 105 à obus incendiaires, peut être affecté à un radar" +msgstr "Obusier de calibre 105mm à obus incendiaires pouvant être affecté à un radar" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:699 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:789 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:830 msgid "Best Targets: Base Structures, bunkers" -msgstr "Fort contre: Bâtiments, bunkers" +msgstr "Efficace contre : bâtiments, bunkers" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:708 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:719 @@ -2633,14 +2635,14 @@ msgstr "Fort contre: Bâtiments, bunkers" #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:842 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:850 msgid "Howitzer Upgrade" -msgstr "Mise à jour pour Howitzer" +msgstr "Mise à jour pour obusiers" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:710 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:765 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:795 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:836 msgid "Increases Howitzer accuracy" -msgstr "Augmente la précision des Obusiers" +msgstr "Augmente la précision des obusiers" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:711 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:722 @@ -2655,7 +2657,7 @@ msgstr "Augmente la précision des Obusiers" #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:845 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:853 msgid "All howitzers upgraded automatically" -msgstr "Tous les obusiers améliorés automatiquement" +msgstr "Mise à jour automatique de tous les obusiers" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:720 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:802 @@ -2668,14 +2670,14 @@ msgstr "Obus hautement explosifs" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:803 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:844 msgid "Increases Howitzer damage" -msgstr "Augmente les dégâts des Obusiers" +msgstr "Augmente les dégâts des obusiers" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:732 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:787 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:811 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:852 msgid "Increases Howitzer ROF" -msgstr "Augmente la cadence de tir des Obusiers" +msgstr "Augmente la cadence de tir des obusiers" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:742 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:846 @@ -2693,23 +2695,23 @@ msgstr "Mécanisme d'alimentation amélioré" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:906 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:951 msgid "High Explosive Armor-Piercing Shells" -msgstr "Obus \"High Explosive Armor-Piercing\"" +msgstr "Obus HEAP pour obusiers" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:786 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:944 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:989 msgid "High Explosive Armor-Piercing warheads" -msgstr "Ogives \"High Explosive Armor-Piercing\"" +msgstr "Ogives HEAP pour roquettes" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:797 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:966 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1011 msgid "High Explosive Squash Head warhead" -msgstr "Ogive \"High Explosive Squash Head\"" +msgstr "Ogive HESH pour roquettes" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:16 msgid "NEXUS Intruder Program analyzed" -msgstr "Programme d'Intrusion Nexus analysé" +msgstr "Programme d'intrusion Nexus analysé" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:17 msgid "Intruder parasite isolated" @@ -2730,49 +2732,49 @@ msgstr "Les systèmes informatiques peuvent désormais faire barrière à Nexus" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:37 msgid "New Cyborg Research Available" -msgstr "Nouvelle recherche de Cyborg disponible" +msgstr "Nouvelle recherche pour Cyborgs disponible" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:38 msgid "Aerodynamic Jump Pack" -msgstr "Pack de saut aérodynamique" +msgstr "Jet-pack aérodynamique" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:39 msgid "Gives Cyborg limited flight abilities" -msgstr "Donne aux Cyborgs la possibilité de voler de façon limité" +msgstr "Donne aux Cyborgs la possibilité de voler de façon limitée" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:40 msgid "Jump Cyborgs can now be researched" -msgstr "Le saut de Cyborgs peut maintenant être recherché" +msgstr "Des recherches sur la technologie des Jet-packs pour Cyborgs peuvent maintenant être effectuées" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:60 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:588 msgid "Superdense composite alloys and energy-absorbing fibres" -msgstr "Couches d'alliages composites superdenses et de fibres à absorption d'impact intercalées" +msgstr "Couches d'alliages composites superdenses avec fibres à absorption d'impact intercalées" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:71 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:599 msgid "Laminated alloys bonded with energy-deflecting optic bundles" -msgstr "Alliages laminés couplés à des déflecteurs optiques" +msgstr "Alliages laminés couplés à des déflecteurs d'énergie optiques" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:82 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:78 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:98 msgid "Armed with Revenger Surface-to-Air missile" -msgstr "Équipé de missiles SAM Avenger" +msgstr "Armé de missiles SAM Avenger" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:93 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:148 msgid "Armed with Needle Gun" -msgstr "Équipé d'un Canon à aiguille" +msgstr "Armé d'un canon à rail léger" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:104 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:159 msgid "Armed with Scourge anti-tank missile" -msgstr "Équipé de missiles Scourge anti-char" +msgstr "Armé de missiles Scourge AC" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:115 msgid "Armed with flashlight laser" -msgstr "Armé d'une torche laser" +msgstr "Armé d'un laser Flashlight" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:125 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:136 @@ -2784,19 +2786,19 @@ msgstr "Armé d'une torche laser" #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:97 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:103 msgid "New Jump Cyborg Available" -msgstr "Nouvel Aérocyborg Disponible" +msgstr "Nouvel Aérocyborg disponible" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:126 msgid "Armed with Lancer anti-tank missile" -msgstr "Équipé d'un Lance-Roquettes" +msgstr "Armé d'un lance-roquettes AC" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:137 msgid "Armed with Cyborg assault gun" -msgstr "Armé d'un Fusil d'Assaut pour cyborg" +msgstr "Armé d'un fusil d'assaut" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:170 msgid "Armed with Flashlight Laser" -msgstr "Équipé d'une arme laser Flashlight" +msgstr "Armé d'un laser Flashlight" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:172 msgid "Requires cyborg factory to produce" @@ -2804,67 +2806,67 @@ msgstr "Nécessite une usine de production de Cyborgs" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:181 msgid "High tensile concrete-plastic composite" -msgstr "Composé mixte Béton-Plastique HLE" +msgstr "Composé mixte béton-plastique HLE" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:192 msgid "Bonded metallic laminates formed into walls and defenses" -msgstr "Feuilles métalliques laminées liées pour former des murs et des défenses" +msgstr "Feuilles métalliques laminées intégrées aux murs et défenses" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:203 msgid "SAM site with Avenger missiles" -msgstr "Site de missiles Sol-Air Avenger" +msgstr "Site de missiles sol-air Avenger" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:214 msgid "SAM site with Vindicator missiles" -msgstr "Site de missiles Sol-Air Vindicator" +msgstr "Site de missiles sol-air Vindicator" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:225 msgid "Artillery battery firing Firestorm Missiles" -msgstr "Batterie d'artillerie tirant des Missiles Firestorm" +msgstr "Batterie d'artillerie tirant des missiles Firestorm" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:236 msgid "Artillery battery firing Novastorm Missiles" -msgstr "Batterie d'artillerie tirant des Missiles Novastorm" +msgstr "Batterie d'artillerie tirant des missiles Novastorm" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:247 msgid "Armored strongpoint with Flashlight laser" -msgstr "Point défensif blindé équipé d'un torche laser" +msgstr "Pont défensif blindé à laser Flashlight" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:258 msgid "Armored strongpoint with Pulse Laser" -msgstr "Point défensif blindé équipé d'un Laser à Pulsation" +msgstr "Pont défensif blindé à laser à impulsions" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:269 msgid "Armored strongpoint with Rail Gun" -msgstr "Point défensif blindé équipé d'un Canon Électrique" +msgstr "Pont défensif blindé à canon à rail moyen" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:280 msgid "Armored strongpoint with Gauss Cannon" -msgstr "Point défensif blindé équipé d'un Canon Gauss" +msgstr "Pont défensif blindé à canon Gauss" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:291 msgid "Armored guard tower with Scourge Missile" -msgstr "Tour renforcé de défense à Missiles Scourge" +msgstr "Tour de garde renforcée à missiles Scourge" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:302 msgid "Armored guard tower with Needle Gun" -msgstr "Tour renforcé de défense à Canon à aiguille" +msgstr "Tour de garde renforcée à canon à rail léger" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:313 msgid "Armored hardpoint with Scourge AT Missile" -msgstr "Point défensif blindé équipé de Missiles Scourge Anti-char" +msgstr "Pont défensif à missiles Scourge AC" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:324 msgid "Armored hardpoint with Flashlight laser" -msgstr "Point défensif blindé équipé d'un canon tourche laser" +msgstr "Pont défensif à laser Flashlight" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:335 msgid "Armored hardpoint with Rail Gun" -msgstr "Point défensif blindé équipé d'un Canon Électrique" +msgstr "Pont défensif à canon à rail moyen" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:346 msgid "Armored hardpoint with Gauss Cannon" -msgstr "Point défensif blindé équipé d'un Canon Gauss" +msgstr "Pont défensif à canon Gauss" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:357 msgid "Advanced repair techniques" @@ -2878,36 +2880,36 @@ msgstr "La turbine à vapeur augmente la puissance des générateurs" #: data/base/messages/strings/names.txt:838 #: data/mp/messages/strings/names.txt:847 msgid "Neural Synapse Research Brain" -msgstr "Cerveau de Recherche" +msgstr "Cerveau de recherche" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:390 #: data/base/messages/strings/names.txt:811 #: data/mp/messages/strings/names.txt:820 msgid "Advanced Base Structure Materials" -msgstr "Matériaux de Construction Avancés" +msgstr "Matériaux de construction avancés" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:401 msgid "High Density Base Structure Materials" -msgstr "Matériaux de base à haute densité" +msgstr "Matériaux de construction à haute densité" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:412 #: data/base/messages/strings/names.txt:854 msgid "Advanced VTOL Production" -msgstr "Production Aéronautique Avancée" +msgstr "Production aéronautique avancée" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:423 #: data/base/messages/strings/names.txt:846 #: data/mp/messages/strings/names.txt:855 msgid "Robotic VTOL Rearming" -msgstr "Réarmement Robotisé" +msgstr "Réarmement des VTOLs robotisé" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:434 msgid "Advanced Engineering Techniques" -msgstr "Techniques d'Ingénierie Avancées" +msgstr "Techniques d'ingénierie avancées" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:456 msgid "Advanced fire detection systems" -msgstr "Systèmes de détection de tir avancés" +msgstr "Systèmes de détection de tirs avancés" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:467 msgid "Advanced target recognition systems" @@ -2915,7 +2917,7 @@ msgstr "Systèmes de reconnaissance de cible avancés" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:478 msgid "Synaptic Link Scrambler technology" -msgstr "Système de brouillage de lien synaptique" +msgstr "Technologie de brouillage du Lien Synaptique" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:479 msgid "Electronically attacks and disrupts enemy structures" @@ -2930,7 +2932,7 @@ msgstr "Dérobe des technologies ennemies" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:510 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:521 msgid "New Repair Technology Discovered" -msgstr "Nouvelle Technologie de Réparation Découverte" +msgstr "Nouvelle technologie de réparation découverte" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:489 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:500 @@ -2942,7 +2944,7 @@ msgstr "Avancée dans la technologie du Lien Synaptique" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:490 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:523 msgid "On-board diagnostic and repair systems" -msgstr "Systèmes embarqués de diagnostic et réparation" +msgstr "Systèmes embarqués de diagnostic et de réparation" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:491 msgid "Enables self-repair in all Cyborgs" @@ -2951,11 +2953,11 @@ msgstr "Active l'auto-réparation pour tous les Cyborgs" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:501 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:512 msgid "Built-in diagnostic and repair systems" -msgstr "Système de diagnostic et réparation intégré" +msgstr "Système de diagnostic et de réparation intégré" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:502 msgid "Enables self-repair in all base structures" -msgstr "Active l'auto-réparation pour toutes les structures de base" +msgstr "Active l'auto-réparation pour tous les bâtiments" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:513 msgid "Enables self-repair in all defenses" @@ -2967,7 +2969,7 @@ msgstr "Active l'auto-réparation pour tous les véhicules" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:532 msgid "NEXUS Light Body" -msgstr "Châssis Léger de NEXUS" +msgstr "Châssis léger de NEXUS" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:535 msgid "Expensive to produce" @@ -2975,7 +2977,7 @@ msgstr "Cher à produire" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:543 msgid "NEXUS Medium Body" -msgstr "Châssis Moyen de NEXUS" +msgstr "Châssis moyen de NEXUS" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:546 msgid "Expensive and slow to produce" @@ -2983,7 +2985,7 @@ msgstr "Cher et lent à produire" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:554 msgid "NEXUS Heavy Body" -msgstr "Châssis Lourd de NEXUS" +msgstr "Châssis lourd de NEXUS" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:555 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:93 @@ -2998,26 +3000,26 @@ msgstr "Très cher à produire" #: data/base/messages/strings/names.txt:948 #: data/mp/messages/strings/names.txt:959 msgid "Gas Turbine Engine" -msgstr "Moteur à Turbine" +msgstr "Moteur à turbine à gaz" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:577 msgid "Ionizing Turbine Engine" -msgstr "Moteur à Turbine Ionisante" +msgstr "Moteur à turbine ionisante" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:665 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:676 msgid "New power efficient propulsion" -msgstr "Nouvelle propulsion économique" +msgstr "Nouvelle propulsion économe en énergie" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:666 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:677 msgid "Body Points and Speed Increased" -msgstr "Résistance et Vitesse Augmentés" +msgstr "Résistance et vitesse augmentées" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:667 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:678 msgid "All VTOLs upgraded automatically" -msgstr "Tous les VTOLs améliorés automatiquement" +msgstr "Mise à jour automatique de tous les VTOLs" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:687 msgid "Computer plots and guides shell to target's position" @@ -3029,7 +3031,7 @@ msgstr "Obus HEAP pour canons de DCA" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:709 msgid "Chainfeed loader eradicates jams and improves performance" -msgstr "Cahrgeur chaîné éliminant les blocages et améliorant la performance" +msgstr "Chargeur chaîné éliminant les blocages et améliorant la performance de tir" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:720 msgid "Drops high intensity thermite bombs" @@ -3039,21 +3041,21 @@ msgstr "Largue des bombes thermiques à haute intensité" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:886 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:138 msgid "Best Targets: Bunkers and hardpoints" -msgstr "Fort contre: Bunkers et Points Défensifs" +msgstr "Efficace contre : bunkers et ponts défensifs" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:731 msgid "Bombs lock on and guide themselves to the target" -msgstr "Les bombes se verrouillent sur la cible" +msgstr "Les bombes se verrouillent sur la cible et s'y dirigent d'elles-mêmes" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:742 msgid "High-Velocity Armor-Piercing Fin-Stabilised Discarding Sabot" -msgstr "Obus \"High-Velocity Armor-Piercing Fin-Stabilised Discarding Sabot\"" +msgstr "Obus HVAPFSDS" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:753 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:786 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1006 msgid "Robotic loading system feeds rounds into breech" -msgstr "Système de chargement robotisé" +msgstr "Système de chargement de munitions robotisé" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:764 msgid "Computer guided shells" @@ -3061,82 +3063,82 @@ msgstr "Obus guidés par ordinateur" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:775 msgid "High Explosive Armor Piercing Shells" -msgstr "Obus \"High Explosive Armor Piercing\"" +msgstr "Obus HEAP" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:796 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:807 msgid "New Laser Weapon Available" -msgstr "Nouveau Laser Disponible" +msgstr "Nouvelle arme laser disponible" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:797 msgid "Generates and concentrates bursts of laser energy" -msgstr "Génère des décharges d'énergie laser consentrées" +msgstr "Génère des décharges d'énergie laser concentrées" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:798 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:809 msgid "Best Targets: Cyborgs" -msgstr "Fort contre: Cyborgs" +msgstr "Efficace contre : Cyborgs" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:808 msgid "Fires pulses of laser light" -msgstr "Émet des impulsions laser" +msgstr "Tire des impulsions laser" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:818 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:829 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:840 msgid "Laser Upgrade" -msgstr "Mise à jour pour Laser" +msgstr "Mise à jour pour lasers" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:819 msgid "Improvement in laser optics reduces light dispersal" -msgstr "Des percés en optique laser réduise la dispersion de la lumière" +msgstr "Des percés en optique réduisent la dispersion des rayons laser" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:820 msgid "Increases Laser accuracy" -msgstr "Augmente la précision des Lasers" +msgstr "Augmente la précision de tir des lasers" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:821 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:832 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:843 msgid "All lasers upgraded automatically" -msgstr "Tous les lasers améliorés automatiquements" +msgstr "Mise à jour automatique de tous les lasers" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:830 msgid "Improvement in laser emission density" -msgstr "Percés dans la densité des émissions laser" +msgstr "Amélioration de la densité des émissions laser" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:831 msgid "Increases Laser damage" -msgstr "Augmente les dommages des Lasers" +msgstr "Augmente les dégâts des lasers" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:841 msgid "Improved Energizer reduces laser recharge time" -msgstr "La concentration de l'énergie réduit le temps de recharge des lasers" +msgstr "Le concentrateur énergétique plus puissant réduit le temps de recharge des lasers" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:842 msgid "Increases Laser ROF" -msgstr "Augmente la cadence de tir des Lasers" +msgstr "Augmente la cadence de tir des lasers" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:852 msgid "Depleted uranium kinetic energy bullets" -msgstr "Balles à l'uranium appauvri à énergie cinétique" +msgstr "Balles denses à l'uranium appauvri à haute énergie cinétique" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:863 msgid "Collapsing Plutonium kinetic energy bullets" -msgstr "Balles au plutonium à énergie cinétique" +msgstr "Balles superdenses au plutonium à haute énergie cinétique" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:873 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:884 msgid "New Missile Turret Available" -msgstr "Nouvelle Tourelle à Missiles Disponible" +msgstr "Nouvelle tourelle à missiles disponible" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:874 msgid "Anti-tank missile" -msgstr "Missile Anti-Char" +msgstr "Missile anti-char" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:885 msgid "Bunker buster missile" -msgstr "Missile Anti-Bunker" +msgstr "Missile anti-bunker" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:895 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:906 @@ -3144,16 +3146,16 @@ msgstr "Missile Anti-Bunker" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:972 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:983 msgid "Missile Upgrade" -msgstr "Mise à jour pour Missile" +msgstr "Mise à jour pour missiles" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:896 msgid "On-board computer predicts target movement" -msgstr "L'ordinateur embarqué calcule la trajectoire de la cible" +msgstr "L'ordinateur embarqué corrige la trajectoire en temps réél en fonction du déplacement de la cible" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:897 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:908 msgid "Increases Missile accuracy" -msgstr "Augmente la précision des Missiles" +msgstr "Augmente la précision des missiles" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:898 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:909 @@ -3161,11 +3163,11 @@ msgstr "Augmente la précision des Missiles" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:975 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:986 msgid "All missiles upgraded automatically" -msgstr "Tous les missiles améliorés automatiquement" +msgstr "Mise à jour automatique de tous les missiles" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:907 msgid "Missile actively seeks and homes on targets" -msgstr "Les missiles recherchent des cibles activement et s'y dirigent" +msgstr "Les missiles recherchent activement les cibles et s'y dirigent" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:918 msgid "Low yield thermonuclear warhead" @@ -3173,30 +3175,30 @@ msgstr "Ogive thermonucléaire à faible rendement" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:919 msgid "Increases Missile damage" -msgstr "Augmente les dégâts des Missiles" +msgstr "Augmente les dégâts des missiles" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:928 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:939 msgid "New SAM Turret Available" -msgstr "Nouvelle Tourelle SAM Disponible" +msgstr "Nouvelle tourelle SAM disponible" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:929 msgid "Surface-to-air missile" -msgstr "Missile Sol-Air" +msgstr "Missile sol-air" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:930 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:941 msgid "Best Targets: Aerial targets only" -msgstr "Fort contre: Avions uniquement" +msgstr "Efficace contre : VTOLs uniquement" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:940 msgid "Heavy surface-to-air missile" -msgstr "Missile Sol-Air lourd" +msgstr "Missile sol-air lourd" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:950 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:961 msgid "New Artillery Missile Turret Available" -msgstr "Nouvelle Tourelle d'Artillerie à Missiles Disponible" +msgstr "Nouvelle tourelle d'artillerie à missiles disponible" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:951 msgid "High explosive artillery missile" @@ -3205,7 +3207,7 @@ msgstr "Missile d'artillerie hautement explosif" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:952 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:963 msgid "Best Targets: Base structures and cyborgs" -msgstr "Fort contre: Bâtiments et cyborgs" +msgstr "Efficace contre : bâtiments et Cyborgs" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:962 msgid "High explosive heavy artillery missile" @@ -3213,16 +3215,16 @@ msgstr "Missile d'artillerie lourde hautement explosif" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:973 msgid "Missiles detect and lock-on to targets while loading" -msgstr "Les missiles détectent des cibles et se verrouillent dessus lors du chargement" +msgstr "Les missiles détectent des cibles et se verrouillent dessus lors de leur chargement" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:974 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:985 msgid "Increases Missile ROF" -msgstr "Augmente la cadence de tir des Missiles" +msgstr "Augmente la cadence de tir des missiles" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:984 msgid "Racked missile dispensers allow for fast reloading" -msgstr "Galerie de missiles permettant de recharger plus rapidement" +msgstr "Galerie de missiles permettant d'accélérer le rechargement" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:995 msgid "Self-guided rocket-powered shells" @@ -3232,67 +3234,67 @@ msgstr "Obus auto-guidés propulsés par fusées" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1027 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1038 msgid "New Rail Gun Available" -msgstr "Nouveau Canon Électrique Disponible" +msgstr "Nouveau canon à rail disponible" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1017 msgid "Rapid fire rail gun firing needle darts" -msgstr "Canon électrique à tir rapide projetant des fléchettes" +msgstr "Canon à rail à tir rapide projetant des aiguilles métalliques" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1028 msgid "Rail gun firing armor-piercing darts" -msgstr "Canon électrique projetant des fléchettes perforantes" +msgstr "Canon à rail projetant des fléchettes métalliques perforantes" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1039 msgid "Heavy rail gun firing large kinetic energy darts" -msgstr "Canon électrique lourd projetant de grosses fléchettes" +msgstr "Canon à rail lourd projetant de grosses fléchettes denses à haute énergie cinétique" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1049 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1060 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1071 msgid "Rail Gun Upgrade" -msgstr "Mise à jour pour Canon Électrique" +msgstr "Mise à jour pour canons à rail" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1050 msgid "Computer predicts and compensates for target's movement" -msgstr "L'ordinateur calcule et corrige le tir en fonction des déplacements de la cible" +msgstr "L'ordinateur corrige le tir en fonction des déplacements de la cible, qu'il cherche à prévoir" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1051 msgid "Increases Rail Gun accuracy" -msgstr "Précision des Canons Électriques augmentée" +msgstr "Précision de tir des canons à rail augmentée" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1052 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1063 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1074 msgid "All rail guns upgraded automatically" -msgstr "Mise à jour de tous les canons électriques" +msgstr "Mise à jour automatique de tous les canons à rail" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1061 msgid "Improved armor-piercing dart" -msgstr "Fléchette perforante améliorée" +msgstr "Fléchettes perforantes améliorées" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1062 msgid "Increases Rail Gun damage" -msgstr "Dégâts des Canons Électriques augmentés" +msgstr "Augmente les dégâts des canons à rail" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1072 msgid "Increased gauss output speeds up reload time" -msgstr "Augmentation du champ magnétique accélérant de rechargement" +msgstr "Le champ magnétique intensifié diminue le temps de rechargement" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1073 msgid "Increases Rail Gun ROF" -msgstr "Cadence de tir des Canons Électriques augmentées" +msgstr "Cadence de tir des canons à rail augmentée" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:4 msgid "New Construction Options Available" -msgstr "Nouvelles Options de Construction Disponibles" +msgstr "Nouvelles options de construction disponibles" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:5 msgid "Titanium-reinforced concrete" -msgstr "Béton renforcé au Titane" +msgstr "Béton renforcé au titane" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:6 msgid "Enables Hardcrete walls" -msgstr "Permet la construction de murs de béton" +msgstr "Permet la construction de murs en béton renforcé" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:16 msgid "VTOL factory enables VTOL production" @@ -3304,7 +3306,7 @@ msgstr "Des plateformes de réarment sont nécessaires pour maintenir les VTOL e #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:18 msgid "May be upgraded using factory modules" -msgstr "Peut être agrandie par des modules pour usine" +msgstr "Peut être agrandie par des modules de production" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:27 msgid "Refuels, rearms and repairs VTOLs" @@ -3312,11 +3314,11 @@ msgstr "Recharge et répare les VTOLs" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:28 msgid "Assign a VTOL by selecting the rearming pad as its target" -msgstr "Affectez-y un VTOL en lui donnant la plateforme de réarmement pour cible" +msgstr "Affectez un VTOL à une plateforme de réarmement en la lui donnant pour cible" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:29 msgid "The VTOL returns to the selected pad for rearming" -msgstr "Le VTOL retournera à la plateforme sélectionnée pour se recharger" +msgstr "Le VTOL retournera à sa plateforme pour se recharger" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:38 msgid "Battlefield repair unit" @@ -3326,21 +3328,21 @@ msgstr "Unité de réparation mobile" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:445 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:473 msgid "Automatically Repairs Damaged Units" -msgstr "Répare automatiquement les unités endommagées" +msgstr "Répare automatiquement les unités endommagées situées à proximité" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:40 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:446 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:474 msgid "Or damaged units may be selected as target" -msgstr "Les unités blessées peuvent aussi être choisies pour cible" +msgstr "Les unités endommagées peuvent aussi être choisies pour cible" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:48 msgid "New Systems Turret Available For Design" -msgstr "Nouvelle Tourelle Système Disponible pour Création" +msgstr "Nouvelle tourelle système disponible pour assemblage" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:49 msgid "Improved sensor range" -msgstr "Améliore la portée des radars" +msgstr "Portée des radars améliorée" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:50 msgid "Makes excellent scout vehicle" @@ -3352,7 +3354,7 @@ msgstr "Portée radar étendue" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:61 msgid "Keeps map areas under constant surveillance" -msgstr "Guarde des zones de la carte sous surveillance" +msgstr "Garde un secteur sous surveillance constante" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:70 msgid "Sensors Improved" @@ -3364,19 +3366,19 @@ msgstr "Nouvelle technologie de détection d'émissions thermiques" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:72 msgid "Extends Sensor Range" -msgstr "Améliore la portée des radars" +msgstr "Augmente la portée des radars" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:73 msgid "All sensors upgraded automatically" -msgstr "Tous les radars améliorés automatiquement" +msgstr "Mise à jour automatique de tous les radars" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:82 msgid "Counter-battery tower detects enemy indirect fire batteries" -msgstr "Tour Anti-batteries détectant les batteries à tir indirect" +msgstr "Tour radar de contre-batterie détectant les batteries ennemies" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:92 msgid "Collective Heavy Body" -msgstr "Châssis Lourd du Collectif" +msgstr "Châssis lourd du Collectif" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:94 msgid "Slower than Python" @@ -3384,19 +3386,19 @@ msgstr "Plus lent que le Python" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:95 msgid "High power costs and slow to produce" -msgstr "Plus cher et plus lent à produire" +msgstr "Cher et lent à produire" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:103 msgid "New Propulsion Available for Design" -msgstr "Nouvelle Propulsion Disponible" +msgstr "Nouveau type de propulsion disponible pour conception" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:104 msgid "Vertical Take Off and Landing Propulsion" -msgstr "Avions à Décollage et Atterrissage Vertical" +msgstr "Avions à décollage et atterrissage vertical" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:105 msgid "Speed: VTOL" -msgstr "Vitesse: VTOL" +msgstr "Vitesse : VTOL" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:115 msgid "Rocket detects and locks on to engine emissions" @@ -3404,11 +3406,11 @@ msgstr "Les roquettes détectent les émissions thermiques et se verrouillent de #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:126 msgid "Anti-tank rocket" -msgstr "Roquette antichar" +msgstr "Roquette anti-char" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:137 msgid "High explosive shaped charge missile" -msgstr "Projectile hautement explosif à charge creuse" +msgstr "Missile hautement explosif à charge creuse" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:148 msgid "Laser designator paints and guides rounds to the target" @@ -3417,7 +3419,7 @@ msgstr "Le viseur laser pointe sur la cible pour guider les obus" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:3 #: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:12 msgid "OBJECTIVE: Locate and recover neural synapse technology" -msgstr "OBJECTIF: Localiser et récupérer la technologie neuro-synaptique." +msgstr "OBJECTIF : Localiser et récupérer la technologie neuro-synaptique." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:4 #: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:13 @@ -3431,44 +3433,44 @@ msgstr "Ces bâtiments abritent des technologies vitales pour le succès du Proj #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:7 msgid "ALPHA BASE MISSION: Scavenger Raiders" -msgstr "OPÉRATION BASE ALPHA: Les Pillards." +msgstr "OPÉRATION BASE ALPHA : Les Pillards." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:8 msgid "Scavenger raiders are approaching our base." -msgstr "Un groupe de Pillards s'approche de notre base." +msgstr "Un groupe de Pillards s'approche de votre base." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:9 msgid "Defend the base then destroy the Scavenger camps." -msgstr "Défendez vos positions puis détruisez leurs campements." +msgstr "Défendez vos positions et détruisez leurs campements." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:11 #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:65 msgid "ALPHA BASE MISSION: Power Surge Detected" -msgstr "OPÉRATION BASE ALPHA: Surtension Détectée." +msgstr "OPÉRATION BASE ALPHA : Ondes d'énergie détectées." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:12 msgid "A power surge has been detected to the south of our position." -msgstr "D'importantes émissions d'énergie ont été détectées au sud de notre position." +msgstr "D'importantes émissions d'énergie ont été détectées au sud de votre position." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:13 msgid "Investigate and secure the area." -msgstr "Investissez et sécurisez le secteur." +msgstr "Investissez et sécurisez le secteur." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:15 msgid "ALPHA BASE MISSION: The New Paradigm" -msgstr "OPÉRATION BASE ALPHA: Le Nouveau Paradigme." +msgstr "OPÉRATION BASE ALPHA : Le Nouveau Paradigme." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:16 msgid "The New Paradigm control superior weapons technology." -msgstr "Le Nouveau Paradigme dispose de technologies d'armement supérieures." +msgstr "Le Nouveau Paradigme dispose de technologies d'armement plus avancées que les nôtres." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:17 msgid "They may have the synaptic link technology, it's vital we retrieve it." -msgstr "Ils doivent être en possession de la technologie du lien synaptique. Il est vital pour Le Projet de la retrouver." +msgstr "Ils doivent être en possession de la technologie du lien Synaptique. Il est vital pour Le Projet de la retrouver." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:19 msgid "TRANSPORT MISSION: Locate and Recover Artifacts" -msgstr "OPÉRATION AÉROTRANSPORTÉE: Localisez et Récupérez des Artefacts." +msgstr "OPÉRATION AÉROTRANSPORTÉE : Localisez et récupérez des artefacts." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:20 msgid "Load an attack force into the transport." @@ -3476,15 +3478,15 @@ msgstr "Faites embarquer une force d'attaque dans le transporteur." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:21 msgid "On landing, explore the ruins and recover any artifacts." -msgstr "À l'atterrissage, explorez les ruines et récupérez tout artefact que vous trouverez." +msgstr "À l'atterrissage, explorez les ruines et récupérez tout artefact qui s'y trouverait." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:23 msgid "TRANSPORT MISSION: Investigate Research Center" -msgstr "OPÉRATION AÉROTRANSPORTÉE: Fouillez le Centre de Recherche." +msgstr "OPÉRATION AÉROTRANSPORTÉE : Investissez le centre de recherche." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:24 msgid "Investigate the area and recover any artifacts present." -msgstr "Explorez le secteur et récupérez tout artefact présent." +msgstr "Explorez le secteur et récupérez tous les artefacts présents." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:25 #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:147 @@ -3493,19 +3495,19 @@ msgstr "Renforts à disposition." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:27 msgid "TRANSPORT MISSION: Encoded Signals Detected" -msgstr "OPÉRATION AÉROTRANSPORTÉE: Signaux Codés Détectés." +msgstr "OPÉRATION AÉROTRANSPORTÉE : Signaux codés détectés." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:28 msgid "Take a scout force to investigate these signals." -msgstr "Envoyez des unités de reconnaissance enquêter sur ces signaux." +msgstr "Envoyez des unités de reconnaissance repérer la provenance de ces signaux." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:29 msgid "Use your trucks to build defenses at your LZ." -msgstr "Utilisez vos véhicules de construction pour installer des structures défensives autour de votre ZA." +msgstr "Utilisez vos véhicules de construction pour installer des structures défensives autour de votre zone d'atterrissage (ZA)." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:31 msgid "TRANSPORT MISSION: Enemy Transmissions Detected" -msgstr "OPÉRATION AÉROTRANSPORTÉE: Transmission Ennemie Détectée." +msgstr "OPÉRATION AÉROTRANSPORTÉE : Transmission ennemie détectée." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:32 msgid "Scout the designated area for enemy research facilities." @@ -3513,15 +3515,15 @@ msgstr "Explorez la zone désignée pour trouver des centres de recherche ennemi #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:33 msgid "Proceed to LZ#2. Do not engage the enemy at this time." -msgstr "Rejoignez la ZA n° 2. N'engagez pas l'ennemi tout de suite." +msgstr "Rejoignez la ZA n°2. N'engagez pas l'ennemi tout de suite." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:35 msgid "TRANSPORT MISSION: Synaptic Link Location" -msgstr "OPÉRATION AÉROTRANSPORTÉE: Emplacement du Lien Synaptique." +msgstr "OPÉRATION AÉROTRANSPORTÉE : Emplacement du Lien Synaptique." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:36 msgid "The New Paradigm are analyzing synaptic link technology at this location." -msgstr "Le Nouveau Paradigme fait analyser la technologie du lien synaptique à cet endroit." +msgstr "Le Nouveau Paradigme fait analyser la technologie du Lien Synaptique à cet endroit." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:37 msgid "Assemble an attack team and recover the synaptic link technology." @@ -3529,7 +3531,7 @@ msgstr "Assemblez un groupe d'assaut et récupérez-la." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:39 msgid "TRANSPORT MISSION: New Objectives" -msgstr "OPÉRATION AÉROTRANSPORTÉE: Nouveaux Objectifs." +msgstr "OPÉRATION AÉROTRANSPORTÉE : Nouveaux Objectifs." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:40 msgid "New Paradigm are searching for artifacts in this vicinity." @@ -3537,15 +3539,15 @@ msgstr "Le Nouveau Paradigme cherche des artefacts dans les environs." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:41 msgid "Intercept them. Do not let any enemies exit this area." -msgstr "Interceptez-les. Ne les laissez surtout pas s'enfuir." +msgstr "Interceptez-les ! Ne les laissez surtout pas s'enfuir !" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:43 msgid "TRANSPORT MISSION: Enemy Base Under Construction" -msgstr "OPÉRATION AÉROTRANSPORTÉE: Base Ennemie En Construction." +msgstr "OPÉRATION AÉROTRANSPORTÉE : Base ennemie en construction." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:44 msgid "Enemy forces are establishing a forward base at this location." -msgstr "Les forces ennemies construisent une base avancée à cet endroit." +msgstr "Les forces ennemies construisent une base avancée à cet endroit." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:45 msgid "Eradicate the base and secure the area." @@ -3553,11 +3555,11 @@ msgstr "Détruisez cette base et sécurisez la zone." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:48 msgid "ALPHA BASE MISSION: Establish a Forward Base" -msgstr "OPÉRATION BASE ALPHA: Établir un Poste Avancé." +msgstr "OPÉRATION BASE ALPHA : Établir un poste avancé." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:49 msgid "Establish a forward base on the plateau." -msgstr "Construisez un poste avancé sur le plateau." +msgstr "Construisez une base avancée sur le plateau." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:50 msgid "Build defensive structures." @@ -3565,19 +3567,19 @@ msgstr "Ajoutez-y des structures défensives." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:52 msgid "ALPHA BASE MISSION: Counter Attack" -msgstr "OPÉRATION BASE ALPHA: Contre-Attaque." +msgstr "OPÉRATION BASE ALPHA : Contre-attaque." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:53 msgid "Enemy forces are approaching from the east and north." -msgstr "Forces ennemies en approche à partir des cotés Nord et Est." +msgstr "Des forces ennemies sont en approche au Nord et à l'Est." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:54 msgid "Hold the bases and repulse any attacks." -msgstr "Résistez à l'assault et repoussez chacune des attaques." +msgstr "Résistez à l'assaut et détruisez toutes leurs unités." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:56 msgid "ALPHA BASE MISSION: Incoming Transmission" -msgstr "OPÉRATION BASE ALPHA: Réception d'une Transmission" +msgstr "OPÉRATION BASE ALPHA : Réception d'une transmission" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:57 msgid "We are detecting enemy forces at these locations." @@ -3599,7 +3601,7 @@ msgstr " " #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:66 msgid "Congratulations Commander." -msgstr "Nos félicitations Commandant." +msgstr "Nos félicitations, Commandant !" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:67 msgid "We now have a further task for you." @@ -3607,19 +3609,19 @@ msgstr "Nous avons une autre tâche pour vous." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:70 msgid "ALPHA BASE MISSION: Locate and Recover Artifacts" -msgstr "OPÉRATION BASE ALPHA: Localisez et Récupérez des Artefacts." +msgstr "OPÉRATION BASE ALPHA : Localisez et récupérez des artefacts." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:71 msgid "The first two zones are now secure." -msgstr "Les deux premiers secteurs sont maintenant sécurisés." +msgstr "Les deux premières zones sont maintenant sécurisées." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:75 msgid "PROJECT TEAM UPDATES" -msgstr "MISE À JOUR: RAPPORTS DES CORPS EXPÉDITIONNAIRES DU PROJET." +msgstr "MISE À JOUR : RAPPORTS DES CORPS EXPÉDITIONNAIRES DU PROJET." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:78 msgid "TEAM BETA UPDATE" -msgstr "MISE À JOUR: RAPPORT DU GROUPE BETA." +msgstr "MISE À JOUR : RAPPORT DU GROUPE BETA." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:79 msgid "We have recovered some artifacts." @@ -3631,11 +3633,11 @@ msgstr "Il y a une force mieux équipée que nous en opération dans cette zone. #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:83 msgid "TEAM GAMMA UPDATE" -msgstr "MISE À JOUR: RAPPORT DU GROUPE GAMMA." +msgstr "MISE À JOUR : RAPPORT DU GROUPE GAMMA." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:84 msgid "Nothing to report." -msgstr "Tout est tranquille." +msgstr "Rien à signaler, tout est tranquille." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:85 msgid "We've discovered no artifacts and encountered no hostiles." @@ -3643,7 +3645,7 @@ msgstr "Nous n'avons découvert aucun artefact et n'avons pas non plus rencontr #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:88 msgid "ALPHA BASE INTELLIGENCE REPORT: Enemy Attack" -msgstr "RAPPORT DE LA BASE ALPHA: Attaque Ennemie." +msgstr "RAPPORT DE LA BASE ALPHA : Attaque Ennemie." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:89 msgid "We are detecting an enemy attack force at this location." @@ -3651,7 +3653,7 @@ msgstr "Nous détectons une force d'attaque ennemie à cet endroit." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:93 msgid "PRIMARY OBJECTIVE" -msgstr "OBJECTIF PRINCIPAL:" +msgstr "OBJECTIF PRINCIPAL :" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:94 msgid "This structure is your primary objective." @@ -3663,15 +3665,15 @@ msgstr "Cherchez et récupérez tout artefact qui s'y trouverait." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:97 msgid "ENEMY LZ" -msgstr "ZA ENNEMIE" +msgstr "ZONE D'ATTERRISSAGE ENNEMIE" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:98 msgid "Destroy this LZ to prevent enemy landings." -msgstr "Détruisez cette ZA pour empêcher l'ennemi d'atterrir." +msgstr "Détruisez cette ZA pour empêcher les renforts ennemis d'atterrir." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:101 msgid "ALPHA BASE INTELLIGENCE REPORT: NEXUS" -msgstr "RAPPORT DE LA BASE ALPHA: LE NEXUS." +msgstr "RAPPORT DE LA BASE ALPHA : LE NEXUS." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:102 msgid "New objective." @@ -3683,7 +3685,7 @@ msgstr "Nous avons détecté et isolé un programme virus." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:108 msgid "Supplemental" -msgstr "Complément d'information:" +msgstr "Complément d'information :" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:109 msgid "The synaptic link technology was at this location but was removed." @@ -3711,11 +3713,11 @@ msgstr "Nous avons décodé le message en provenance du Nouveau Paradigme..." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:123 msgid "Destroy Enemy Base" -msgstr "Vous devez détruire la base ennemie." +msgstr "Vous devez détruire la base ennemie coûte-que-coûte." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:124 msgid "Assemble an attack force and board the transport." -msgstr "Assemblez une force d'attaque et et abordez le transporteur." +msgstr "Assemblez une force d'attaque dans le transporteur." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:125 msgid "Destroy the base and recover any artifacts present." @@ -3723,11 +3725,11 @@ msgstr "Détruisez la base et récupérez tous les artefacts qui s'y trouvent." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:128 msgid "The synaptic link technology has been recovered!" -msgstr "Nous avons enfin retrouvé la technologie du lien synaptique!" +msgstr "Nous avons enfin retrouvé la technologie du Lien Synaptique!" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:129 msgid "Initial research confirms it will be of great benefit to the Project." -msgstr "Les premières percées de la recherche confirment que ce sera une grande avancée pour le Projet." +msgstr "Les premières recherches confirment que ce sera une grande avancée pour le Projet." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:132 msgid "Base Beta is under heavy attack, they may need assistance." @@ -3735,7 +3737,7 @@ msgstr "La base Beta est attaquée, ils pourraient avoir besoin de renforts." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:133 msgid "We will send further updates as they arrive." -msgstr "Nous vous enverrons plus d'informations au fur et à mesure que nous les recevrons" +msgstr "Nous vous enverrons plus d'informations au fur et à mesure que nous les recevrons." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:136 msgid "This transmission was intercepted a few minutes ago." @@ -3743,7 +3745,7 @@ msgstr "Nous avons intercepté cette transmision il y a à peine quelques minute #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:137 msgid "It originates from the east." -msgstr "Elle provient de l'est." +msgstr "Elle provient de l'Est." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:140 msgid "POWER MODULE ARTIFACT" @@ -3751,11 +3753,11 @@ msgstr "ARTEFACT DU MODULE ÉNERGÉTIQUE" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:141 msgid "Research the power module artifact." -msgstr "Développez la technologie du Module Énergétique" +msgstr "Développez la technologie du module énergétique." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:142 msgid "Then use a truck to upgrade your power generator with the module." -msgstr "Puis utilisez un véhicule de construction pour le monter sur votre générateur d'énergie" +msgstr "Puis utilisez un véhicule de construction pour le monter sur votre générateur d'énergie." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:145 msgid "SCAVENGER BASE DETECTED" @@ -3767,7 +3769,7 @@ msgstr "Vous devez vaincre ces Pillards et ramasser les artefacts que vous trouv #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:150 msgid "Congratulations on defeating the New Paradigm, this sector is now secure." -msgstr "Bravo d'avoir vaincu le Nouveau Paragigme, le secteur est maintenant sécurisé" +msgstr "Félicitations pour avoir vaincu le Nouveau Paragigme, le secteur est maintenant sécurisé !" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:151 msgid "The Nexus Intruder Program was in the New Paradigm system." @@ -3784,13 +3786,13 @@ msgstr "Nous vous tiendrons informé sur l'avancement de cette affaire." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:157 #: data/base/sequenceaudio/cam1/c001end.txt:7 msgid "Commander you are to assist Team Beta" -msgstr "Commandant, vous allez devoir assister l'équipe Beta" +msgstr "Commandant, vous allez maintenant devoir assister l'équipe Beta." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:4 #: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:8 #: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:14 msgid "BETA BASE MISSION: Eastern Sector" -msgstr "OPÉRATION BASE BETA: Le Secteur Est." +msgstr "OPÉRATION BASE BETA : Le secteur Est." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:5 #: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:9 @@ -3799,12 +3801,12 @@ msgstr "Jusqu'à l'arrivée des renforts, vous devrez commander la base." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:6 msgid "You must defend it and hold it." -msgstr "Vous devez la défendre et tenir le coup." +msgstr "Vous devez la défendre et tenir le coup !" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:9 #: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:16 msgid "BETA BASE MISSION: Defend and Fortify" -msgstr "OPÉRATION BASE BETA: Défendre et Fortifier." +msgstr "OPÉRATION BASE BETA : Défendre et fortifier." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:10 #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:33 @@ -3820,7 +3822,7 @@ msgstr "De nouvelles technologies sont à votre disposition." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:14 msgid "We are currently detecting coded bitstream signals." -msgstr "Nos détectons actuellement des signaux cryptés." +msgstr "Nos détectons actuellement des flux de signaux binaires cryptés." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:15 #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:39 @@ -3830,7 +3832,7 @@ msgstr "Décryptage..." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:18 #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:22 msgid "TRANSPORT MISSION: Transport Down" -msgstr "OPÉRATION AÉROTRANSPORTÉE: Transporteur Perdu." +msgstr "OPÉRATION AÉROTRANSPORTÉE : Transporteur perdu." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:19 msgid "Our transport carrying units from team Alpha Base has been shot down." @@ -3846,23 +3848,23 @@ msgstr "Assemblez une équipe de secours pour aller recupérer le transporteur e #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:27 msgid "IN-FLIGHT BRIEFING" -msgstr "BRIEFING EN-VOL" +msgstr "BRIEFING EN VOL" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:28 msgid "Team Beta are searching for Vertical Takeoff and Landing (VTOL) technology." -msgstr "L'équipe Beta est présentement à la recherche de la technologie du Vertical Takeoff and Landing (VTOL)" +msgstr "L'équipe Beta est actuellement à la recherche de la technologie du Vertical Takeoff and Landing (VTOL)" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:29 msgid "It's believed to be at a pre-Collapse airbase in this area." -msgstr "Nous croyons qu'il y aurait une base pré-Apocalyptique dans cette zone." +msgstr "Nous pensons qu'il y aurait une base pré-Apocalyptique dans cette zone." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:32 msgid "Team Beta under heavy attack" -msgstr "La division Beta subit des attaques sévères.." +msgstr "La Division Beta subit des attaques sévères..." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:37 msgid "BETA BASE MISSION: Hold at all costs" -msgstr "OPÉRATION BASE BETA: Tenir coûte que coûte." +msgstr "OPÉRATION BASE BETA : Tenir coûte que coûte." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:38 msgid "We are detecting coded bitstream signals from the Collective." @@ -3870,19 +3872,19 @@ msgstr "Nous détectons des signaux cryptés du Collectif." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:42 msgid "BETA BASE MISSION: Hold At All Costs" -msgstr "OPÉRATION BASE BETA: Tenir coûte que coûte." +msgstr "OPÉRATION BASE BETA : Tenir coûte que coûte." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:43 msgid "We are detecting ground and aerial forces from the north." -msgstr "Nous détectons des forces terrestres et aériennes en provenance du nord." +msgstr "Nous détectons des forces terrestres et aériennes en provenance du Nord." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:44 msgid "Hold your position and repulse these attacks, then eradicate the enemy's northern base." -msgstr "Tenez vos positions et repoussez ces attaques. Puis détruisez la base ennemie au nord." +msgstr "Tenez vos positions et repoussez ces attaques, puis détruisez la base ennemie au Nord." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:47 msgid "TRANSPORT MISSION: Intercept convoy." -msgstr "OPÉRATION AÉROTRANSPORTÉE: Intercepter le convoi." +msgstr "OPÉRATION AÉROTRANSPORTÉE : Interceptez le convoi." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:48 msgid "Data from the Collective's base indicates the presence of the NEXUS intruder program." @@ -3890,7 +3892,7 @@ msgstr "Les données du système du Collectif indiquent la présence du virus in #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:49 msgid "Before NEXUS switched itself off-line we accessed the following." -msgstr "Avant que le NEXUS ne s'éteigne, nous avons pu accéder aux informations suivantes." +msgstr "Avant que le NEXUS ne coupe sa connexion, nous avons pu accéder aux informations suivantes :" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:51 msgid "An enemy commander is collecting a shipment from NEXUS at this location." @@ -3911,7 +3913,7 @@ msgstr "Nous avons des nouvelles dérangeantes au sujet de la NASDA." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:58 #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:63 msgid "TRANSPORT MISSION: Search for and Destroy Convoy" -msgstr "OPÉRATION AÉROTRANSPORTÉE: Rechercher et Détruire le Convoi." +msgstr "OPÉRATION AÉROTRANSPORTÉE : Rechercher et détruire le convoi." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:59 msgid "The shipment you recovered was a decoy." @@ -3919,20 +3921,20 @@ msgstr "La cargaison que vous avez retrouvée n'était en fait qu'un leurre." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:60 msgid "We have detected another convoy proceeding along the river." -msgstr "Nous avons détecté un autre convoi en déplacement le long de la rivière." +msgstr "Nous avons détecté un autre convoi en déplacement le long de la rivière." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:64 msgid "You are to intercept the convoy and recover its cargo." -msgstr "Vous avez à l'intercepter et à retrouver sa cargaison." +msgstr "Vous devez l'intercepter et retrouver sa cargaison." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:65 msgid "Enemy VTOLs are likely to be flying close escort." -msgstr "Quesques VTOLs semblent faire partie de ce groupe." +msgstr "Quelques VTOLs semblent faire partie du groupe d'escorte ennemi." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:68 #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:72 msgid "TRANSPORT MISSION: Rescue civilians from Containment Camp" -msgstr "OPÉRATION AÉROTRANSPORTÉE: Sauvez les civils des Camps de Concentration" +msgstr "OPÉRATION AÉROTRANSPORTÉE : Sauvez les civils des camps de concentration." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:69 msgid "The Collective are processing and exterminating civilians at this base." @@ -3940,27 +3942,27 @@ msgstr "Le Collectif est littéralement en train d'exterminer les civils surviva #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:73 msgid "You are to rescue the civilians." -msgstr "Vous avez à sauver ces citoyens." +msgstr "Vous devez sauver ces citoyens." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:74 msgid "Then destroy the camp." -msgstr "Puis, mettez fin aux agissements de ces bases" +msgstr "Puis, détruisez ces bases." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:77 msgid "BETA BASE MISSION: Destroy Enemy Air Base and Recover VTOLs." -msgstr "OPÉRATION BASE BETA:: Détruire la Base Aérienne Ennemie et Retrouver les VTOLs" +msgstr "OPÉRATION BASE BETA : Détruire la base aérienne ennemie et récupérer la technologie des VTOLs." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:78 msgid "Analysis of flight paths indicate that The Collective's VTOLs originate from here." -msgstr "L'analyse des corridors aériens indique que les VTOLs du Colectif proviennent d'ici." +msgstr "L'analyse des corridors aériens indique que les VTOLs du Collectif proviennent d'ici." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:81 msgid "BETA BASE MISSION: Destroy Enemy Air Base and Recover VTOLs" -msgstr "OPÉRATION BASE BETA: Détruire la Base Aérienne Ennemie et Retrouver les VTOLs" +msgstr "OPÉRATION BASE BETA : Détruire la base aérienne ennemie et récupérer la technologie des VTOLs." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:82 msgid "The location of the enemy airbase is here; this is your primary objective." -msgstr "La base aérienne ennemie se trouve ici; c'est votre objectif principal." +msgstr "La base aérienne ennemie se trouve ici ; c'est votre objectif principal." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:83 msgid "Eradicate all Collective forces and recover all artifacts." @@ -3969,7 +3971,7 @@ msgstr "Supprimez-en toutes les forces du Collectif et récupérez chaque artefa #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:86 #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:91 msgid "SECONDARY MISSION: Destroy or Drive Off Enemy Transport" -msgstr "MISSION SECONDAIRE: Détruire ou Chasser les Transports Ennemis." +msgstr "MISSION SECONDAIRE : Détruire ou chasser les transporteurs ennemis." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:87 msgid "The Collective are rounding up all civilians in this area." @@ -3977,11 +3979,11 @@ msgstr "Le Collectif capture tout les civils dans cette zone." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:88 msgid "They are then flying them to an unknown location." -msgstr "Puis elle les emmène vers un endroit inconnu." +msgstr "Puis elle les emmène en transporteur vers un endroit inconnu." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:92 msgid "Destroy or drive off The Collective's transport." -msgstr "Détruire ou faire partir les transporteurs du Collectif." +msgstr "Détruisez ou faites fuir les transporteurs du Collectif." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:93 msgid "Rescue as many civilians as possible." @@ -3990,11 +3992,11 @@ msgstr "Sauvez autant de civils que possible." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:96 #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:101 msgid "TRANSPORT MISSION: Destroy Reactor" -msgstr "OPÉRATION AÉROTRANSPORTÉE: Détruire le Réacteur." +msgstr "OPÉRATION AÉROTRANSPORTÉE : Détruire le réacteur." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:97 msgid "The Collective are searching for knowledge of nuclear reactors." -msgstr "Le Collectif est à la recherche de la théorie du Réacteur Nucléaire" +msgstr "Le Collectif est à la recherche de la maîtrise des réacteurs nucléaires." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:98 msgid "They must be stopped." @@ -4002,7 +4004,7 @@ msgstr "Il doit être arrêté." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:102 msgid "Proceed from the LZ to the reactor and destroy it." -msgstr "Passez de la ZA au Réacteur puis détruisez ce dernier." +msgstr "Détruisez le réacteur en prenant appui sur les défenses que vous aurez construit autour de votre ZA." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:103 msgid "Do not allow the Collective to bring the reactor on-line." @@ -4010,17 +4012,17 @@ msgstr "Ne laissez surtout pas le Collectif mettre le réacteur en fonction." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:106 msgid "BETA BASE MISSION: Capture NASDA Central" -msgstr "OPÉRATION BASE BETA: Capturer la Centrale de la NASDA" +msgstr "OPÉRATION BASE BETA : Capturer la centrale de la NASDA." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:107 msgid "Capture NASDA central before NEXUS and the Collective can use it." -msgstr "Vous devez capturer la centrale de la NASDA avant que le NEXUS et le Collectif puissent s'en servir." +msgstr "Vous devez capturer la centrale de la NASDA avant que le NEXUS et le Collectif ne puissent s'en servir." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:111 #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:116 #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:121 msgid "TRANSPORT MISSION: Satellite Uplink Site" -msgstr "OPÉRATION AÉROTRANSPORTÉE: Site de Télécommunication par Satellite." +msgstr "OPÉRATION AÉROTRANSPORTÉE : Site de télécommunication satellite." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:112 msgid "NEXUS is searching for still functioning memory banks." @@ -4032,7 +4034,7 @@ msgstr "Une bonne partie de son attention est fixée vers une base de contrôle #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:117 msgid "We are detecting transmissions from this site that are reaching high orbit." -msgstr "Nous avons retracé des transmissions de cet endroit qui atteignaient l'orbite stratosphérique." +msgstr "Nous détectons des transmissions émises de de cet endroit qui atteignent l'orbite stratosphérique." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:118 msgid "NEXUS has now reconnected itself with the NASDA satellites." @@ -4040,7 +4042,7 @@ msgstr "Le NEXUS s'est maintenant reconnecté sur les satellites de la NASDA." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:122 msgid "Use the transport to carry a strike force to this site." -msgstr "Uttilisez le transporteur pour amener une force d'attaque vers ce site." +msgstr "Utilisez le transporteur pour amener une force d'attaque vers ce site." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:123 msgid "Destroy the site and return to your base." @@ -4048,20 +4050,20 @@ msgstr "Réduisez tout ce qui s'y trouve à l'état de cendres puis retournez à #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:126 msgid "TRANSPORT MISSION: Destroy Enemy SAM Sites" -msgstr "MISSION LONGUE DISTANCE: Détruire les sites de lancement de Missiles Sol-Air" +msgstr "MISSION LONGUE DISTANCE : Détruire les sites de lancement de missiles sol-air" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:127 msgid "If you are to escape, eradicate the surface-to-air missile sites around your base." -msgstr "Si vous avez à prendre la fuite, éradiquez toutes les bases de lance-missile autour de votre QG." +msgstr "Si vous avez à prendre la fuite, démontez toutes les bases de lance-missile sol-air autour de votre QG." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:128 msgid "Fly to the LZ, then head overland to destroy the SAM sites." -msgstr "Revenez à la ZA puis dirigez vous plus loin pour y détruire les bases de lancement restantes" +msgstr "Revenez à la ZA puis dirigez vous plus loin pour y détruire les bases de lancement restantes." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:131 #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:136 msgid "TRANSPORT MISSION: Establish Safe Haven" -msgstr "MISSION LONGUE DISTANCE: Établissez un Refuge Sûr" +msgstr "MISSION LONGUE DISTANCE : Établissez un refuge sûr" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:132 msgid "We can confirm a missile is heading for Alpha Base." @@ -4069,7 +4071,7 @@ msgstr "Nous pouvons confirmer qu'un missile se dirige tout droit vers la Base A #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:133 msgid "You are to establish a safe haven for evacuation of Beta Base." -msgstr "Vous devez établir un refuge sûr pour l'évacuation de la Base Beta" +msgstr "Vous devez établir un refuge sûr pour l'évacuation de la base Beta." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:137 msgid "Eradicate any enemy and secure the area." @@ -4083,11 +4085,11 @@ msgstr "Une fois le refuge établi, retournez à la ZA pour les ordres à suivre #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:146 #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:151 msgid "BETA BASE MISSION: Evacuate!" -msgstr "OPÉRATION BASE BETA: Évacuez!" +msgstr "OPÉRATION BASE BETA : Évacuez !" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:142 msgid "Commander, we have grave news." -msgstr "Commandant, nous avons de graves nouvelles" +msgstr "Commandant, nous avons de graves nouvelles." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:143 msgid "Alpha base has been destroyed by nuclear missile attack." @@ -4095,7 +4097,7 @@ msgstr "La base Alpha a été anéantie par une attaque au missile nucléaire." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:147 msgid "The Collective are unaware of the nuclear attack and have air units heading for your base." -msgstr "Le Collectif était inconscient de cette attaque et a déja des unités aériennes en route vers votre base." +msgstr "Le Collectif n'était pas informé de cette attaque et a déja des unités aériennes en route vers votre base." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:148 msgid "This message was intercepted a few moments ago..." @@ -4114,12 +4116,12 @@ msgstr "Bonne chance, Commandant." #: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:4 #: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:14 msgid "TRANSPORT MISSION: Northern Sector" -msgstr "MISSION LONGUE DISTANCE: Le Secteur Nord" +msgstr "MISSION LONGUE DISTANCE : Le secteur Nord." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:5 #: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:5 msgid "Congratulations on your successful evacuation of Beta Base." -msgstr "Félicitation pour votre réussite de l'évacuation de la Base Beta." +msgstr "Félicitation pour votre réussite de l'évacuation de la base Beta !" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:6 #: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:6 @@ -4128,62 +4130,62 @@ msgstr "Le NEXUS a maintenant acces au feu nucléaire et semble bien déterminé #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:9 msgid "Take your forces to the Northern Sector" -msgstr "Ammenez vos forces au Secteur Nord" +msgstr "Ammenez vos forces au secteur Nord." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:10 #: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:15 msgid "Once at the mountains secure an LZ. Then establish a forward base." -msgstr "Une fois là bas, vous sécuriserez la ZA. Puis, établissez une base avancée." +msgstr "Une fois dans les montagnes, vous sécuriserez la ZA. Puis, établissez une base avancée." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:11 #: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:16 msgid "Team Gamma will contact you there." -msgstr "La division Gamma va prendre contact avec vous d'ici là." +msgstr "La Division Gamma prendra contact avec vous là bas." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:14 msgid "TRANSPORT MISSION: Establish A Forward Base" -msgstr "MISSION LONGUE DISTANCE: Établir un Poste Avancé." +msgstr "MISSION LONGUE DISTANCE : Établir un poste avancé." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:15 #: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txt:7 msgid "Commander, the success of the Project lies with you." -msgstr "Commandant, la survie du Projet dépends de vous." +msgstr "Commandant, la survie du Projet dépend entièrement de vous !" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:16 msgid "Secure an LZ, then establish a forward base." -msgstr "Sécurisez la ZA puis établissez un Poste avancé" +msgstr "Sécurisez la ZA puis établissez une base avancée." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:19 #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:28 msgid "TRANSPORT MISSION: Missile Launch Site Coordinates" -msgstr "MISSION LONGUE DISTANCE: Coordonées du Site de Lancement de Missiles" +msgstr "MISSION LONGUE DISTANCE : Coordonées du site de lancement des missiles." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:20 msgid "We have located the site of the missile launches." -msgstr "Nous avons découvert un site de lancement de missiles." +msgstr "Nous avons localisé le site de lancement des missiles." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:21 msgid "There were one or more missiles at this NASDA site." -msgstr "Il y a au moins un missile sur ce site de la NASDA." +msgstr "Il y a eu au moins un missile sur ce site de la NASDA." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:24 msgid "We are transmitting coordinates of an LZ near the silos." -msgstr "Nous allons vous transmettre les coordonées d'une ZA située dans les alentours des silos." +msgstr "Nous allons vous transmettre les coordonées d'une ZA située dans les alentours des puits de lancement." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:25 #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:61 #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam32pl2.txt:1 msgid "Coordinate Download Completed." -msgstr "Téléchargement des Coordonées Terminé." +msgstr "Téléchargement des coordonées terminé." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:29 msgid "Secure your LZ, then head overland to destroy the missile silo." -msgstr "Sécurisez votre ZA puis allez anéantir ce silo à missile." +msgstr "Sécurisez votre ZA puis allez anéantir ces installations de lancement." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:33 #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:38 msgid "NORTHERN SECTOR MISSION: Nuclear Blast" -msgstr "EXPÉDITION DANS LE SECTEUR NORD: L'Explosion Approche" +msgstr "EXPÉDITION DANS LE SECTEUR NORD : L'explosion nucléaire." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:34 msgid "All units must escape the area before the warhead detonates." @@ -4195,7 +4197,7 @@ msgstr "Il nous est impossible de faire décoller le transporteur. Vous irez don #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:39 msgid "The mountain range to the east should shield you from the blast." -msgstr "La montagne à l'est de votre position devrait vous protèger de celle-ci." +msgstr "La montagne à l'Est de votre position devrait vous protéger de celle-ci." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:40 msgid "The valley is your only chance of escape." @@ -4203,31 +4205,31 @@ msgstr "Cette vallée est votre seule chance de survie." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:43 msgid "AWAY TEAM UPDATE" -msgstr "HISTORIQUE DE L'ÉQUIPE D'INTERVENTION" +msgstr "RAPPORT DE L'ÉQUIPE D'INTERVENTION" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:44 msgid "All communication with the away team was lost after the nuclear explosions." -msgstr "Toute les communications avec l'équipe d'intervention furent perdues après l'explosion." +msgstr "Toute les communications avec l'équipe d'intervention ont été perdues après l'explosion nucléaire." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:45 msgid "Their last transmission indicated they were heading back to base." -msgstr "Leur dernière transmission indiquait qu'ils revenaient vers la base." +msgstr "Leur dernier message indique qu'ils revenaient vers la base." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:48 msgid "NORTHERN SECTOR MISSION: Assist Team Gamma" -msgstr "EXPÉDITION DANS LE SECTEUR NORD: Assister l'Équipe Gamma" +msgstr "EXPÉDITION DANS LE SECTEUR NORD : Assister la Division Gamma" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:49 msgid "You are to assist Team Gamma." -msgstr "Vous allez devoir assister la Division gamma." +msgstr "Vous allez desormais devoir assister la Division Gamma." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:50 msgid "On reaching Gamma Base, help secure the area from further NEXUS attacks." -msgstr "En atteignant la Base Gamma, aidez à sécuriser le secteur des prochaines attaques de NEXUS." +msgstr "En atteignant la Base Gamma, aidez à sécuriser le secteur contre des prochaines attaques de NEXUS." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:53 msgid "NEXUS DEFEATED" -msgstr "NOUS AVONS VAINCU LE NEXUS!" +msgstr "NOUS AVONS VAINCU LE NEXUS !" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:54 msgid "Commander, we have defeated NEXUS." @@ -4243,7 +4245,7 @@ msgstr "Nous captons à l'instant cette transmission." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:64 msgid "TRANSPORT MISSION: Team Alpha Detected" -msgstr "MISSION À DISTANCE: Division Alpha Localisée." +msgstr "MISSION À DISTANCE : Division Alpha localisée." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:65 msgid "Take a scout force to these coordinates and evaluate the situation." @@ -4255,11 +4257,11 @@ msgstr "Vérifiez si les survivants sont bien de la Division Alpha. Si tel est l #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:68 msgid "This group are part of Team Alpha, Rescue them and escort them to the LZ." -msgstr "Ce groupe fait partie de la division Alpha. Ramenez en autant que possible à la ZA" +msgstr "Ce groupe fait partie de la Division Alpha. Ramenez en autant que possible à la ZA." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:71 msgid "NORTHERN SECTOR MISSION: Team Alpha Debrief" -msgstr "EXPÉDITION DANS LE SECTEUR NORD: Rapport d'informations de la Division Alpha" +msgstr "EXPÉDITION DANS LE SECTEUR NORD : Rapport d'informations de la Division Alpha" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:72 msgid "Team Alpha power transfer in progress." @@ -4271,11 +4273,11 @@ msgstr "Commandant, après que vous ayez quitté le Secteur Est, nous avons trou #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:76 msgid "The benefits from researching it could be vast." -msgstr "Les bénéfices de la recherche de cet artefact pourraient êtres considérables." +msgstr "Les bénéfices de la recherche sur cet artefact pourraient êtres considérables." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:79 msgid "Enemy forces are ....... from these coordinates." -msgstr "Les forces ennemies sont entrain de ...... à partir de ces coordonées." +msgstr "Les forces ennemies sont en train ...... à partir de ces coordonées." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:80 msgid "Defend the base and ........ the ......." @@ -4287,31 +4289,31 @@ msgstr "Trouvez et mettez un terme à .........." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:84 msgid "TRANSPORT MISSION: Ambush NEXUS Forces" -msgstr "MISSION LONGUE DISTANCE: Coup-Fourré des Forces de NEXUS" +msgstr "MISSION LONGUE DISTANCE : Coup-fourré des forces de NEXUS" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:85 msgid "Commander, your decisive actions halted the spread of NEXUS." -msgstr "Commandant, vos actions décisives ont stoppé l'expansion" +msgstr "Commandant, vos actions décisives ont stoppé l'expansion de NEXUS !" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:86 msgid "Before NEXUS was expelled, we intercepted this message - Decoding completed." -msgstr "Avant que le NEXUS ne rende son dernier souffle, nous avons intercepté ce message - Décryptage terminé." +msgstr "Avant que le virus de NEXUS n'aie été éradiqué de nos systèmes, nous avons intercepté ce message - Décryptage terminé." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:89 msgid "A NEXUS task force is heading for these coordinates." -msgstr "La dernière tâche donnée aux forces de NEXUS est de se rendre à ces coordonées." +msgstr "La dernière tâche donnée aux forces de NEXUS était de se rendre à ces coordonées." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:90 msgid "You have an opportunity to destroy NEXUS before they get there." -msgstr "Vous avez l'opportunitée d'anéantir définitivement le NEXUS avant qu'il n'y arrivent." +msgstr "Vous avez l'opportunitée d'anéantir définitivement le NEXUS avant qu'elles n'y arrivent." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:91 msgid "Take an attack force and ambush NEXUS task force at ....... the ......." -msgstr "Envoyez une force d'attaque et piègez la semence de NEXUS au ...... le ........" +msgstr "Envoyez une force d'attaque et piégez les forces de NEXUS au ...... le ........" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:94 msgid "TRANSPORT MISSION: Away Team" -msgstr "MISSION À DISTANCE: L'Équipe d'Intervention" +msgstr "MISSION À DISTANCE : L'équipe d'intervention" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:95 msgid "Commander, your attack on ...." @@ -4335,7 +4337,7 @@ msgstr "Voici notre position actuelle." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:106 msgid "Take control of our forces and lead us." -msgstr "Prenez contrôle de nos forces et guidez nous." +msgstr "Prenez le contrôle de nos forces et guidez nous." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:109 msgid "Control transfer successful." @@ -4355,7 +4357,7 @@ msgstr "Les éléments de la Division Gamma nous ont contactés." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:117 msgid "They claim to be free of NEXUS, and offer their base as a site of operations." -msgstr "Ils disent être hors du contrôle de NEXUS et offrent leur base comme site d'opération." +msgstr "Ils disent être hors du contrôle de NEXUS et offrent leur base comme site d'opération...." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:118 msgid "Base coordinates download in progress." @@ -4363,15 +4365,15 @@ msgstr "Téléchargement des coordonées de la base en cours." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:121 msgid "NORTHERN SECTOR MISSION: Laser Satellites" -msgstr "OPÉRATION SECTEUR NORD: Satellites Laser." +msgstr "OPÉRATION SECTEUR NORD : Satellites laser." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:122 msgid "We are detecting strong energy surges from orbit." -msgstr "Nous venons de détecter de fortes surtensions dans l'orbite statosphérique." +msgstr "Nous venons de détecter de fortes ondes d'énergie dans l'orbite statosphérique." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:123 msgid "The laser satellites are charged and moving towards our position." -msgstr "Cela s'explique par le fait que des satellites lasers chargés se déplacent vers nous." +msgstr "Ce sont en fait des satellites lasers chargés qui se déplacent vers nous !" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:126 msgid "The 2nd Team Gamma base is at this location." @@ -4379,23 +4381,23 @@ msgstr "La seconde base de la Division Gamma est justement à cet endroit." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:127 msgid "We have limited time to evacuate this base and move to Gamma Base." -msgstr "Les secondes nous sont comptées pour évacuer cette base et envoyer toutes ses forces à la Base Gamma." +msgstr "Les secondes nous sont comptées pour évacuer cette base vers la base Gamma." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:130 msgid "The laser satellites are not functioning properly, they are misfiring." -msgstr "Les satellites à laser ne marchent pas correctement, ils ne se sont pas déchargés" +msgstr "Les satellites à laser sont mal calibrés, ils ne visent pas correctement." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:131 msgid "They are directing their fire towards this position." -msgstr "Ils dirigent maintenant leurs tirs vers cet endroit" +msgstr "Ils dirigent maintenant leurs tirs vers votre position." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:132 msgid "We will need to evacuate this base shortly." -msgstr "Évacuez cette base aussi vite que possible." +msgstr "Évacuez cette base." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:135 msgid "Team Gamma reports a missile silo at this location." -msgstr "La Division Gamma a rapporté avoir vu un silo à missile à cet endroit." +msgstr "La Division Gamma a rapporté avoir vu un puits de lancement de missiles à cet endroit." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:136 msgid "They believe that the silo contains missiles capable of reaching high orbit." @@ -4403,20 +4405,20 @@ msgstr "Nous avons raison de croire que les missiles qu'il contient sont capable #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:137 msgid "Capture this silo at all costs." -msgstr "Capturez ce silo à tout prix." +msgstr "Capturez ce site à tout prix !" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:140 msgid "Missile silos captured." -msgstr "Silo à Missile capturé." +msgstr "Puits de lancement capturé !" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:143 #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:161 msgid "NORTHERN SECTOR MISSION: Missile Codes" -msgstr "EXPÉDITION DANS LE SECTEUR NORD: Les Codes des Missiles" +msgstr "EXPÉDITION DANS LE SECTEUR NORD : Les codes des missiles." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:144 msgid "Commander, there are missiles present at the silos." -msgstr "Commandant, il y a bel et bien des missiles dans le silo." +msgstr "Commandant, il y a bel et bien des missiles dans le puits." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:145 msgid "Nexus is preventing us from accessing the missile control code." @@ -4424,11 +4426,11 @@ msgstr "Cependant, le NEXUS nous empêche d'accèder à leur codes de de lanceme #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:148 msgid "NEXUS is present in our systems." -msgstr "Le NEXUS est déja présent dans nos systèmes." +msgstr "Le NEXUS est présent dans nos systèmes." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:149 msgid "To defeat NEXUS we must research the Nexus Intruder Program." -msgstr "Pour en venir à bout, nous devons faire les recherches sur le Virus de NEXUS" +msgstr "Pour en venir à bout, nous devons faire les recherches sur le virus de NEXUS." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:150 msgid "Assign this task to a research facility." @@ -4452,27 +4454,27 @@ msgstr "Il nous faut un centre de recherche pour forcer le code. Libérez en un #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:163 msgid "Protect the missile silos from NEXUS attacks." -msgstr "Protégez le silo à missile des attaques de NEXUS pour le récupérer." +msgstr "Protégez le silo à missile des efforts de NEXUS pour le récupérer." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:166 msgid "PROJECT UPDATE: 1st Level Missile Code Cracked." -msgstr "HISTORIQUE DU PROJET: Code de Lancement Niveau 1 Forcé." +msgstr "RAPPORT DU PROJET : Code de lancement Niveau 1 forcé." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:167 msgid "Missile arming in progress." -msgstr "Armement du missile en cours" +msgstr "Armement du missile en cours..." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:168 msgid "More research is required to proceed further." -msgstr "Une recherche plus approfondie est requise pour aller plus loin." +msgstr "Une recherche approfondie est requise pour aller plus loin." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:171 msgid "PROJECT UPDATE: 2nd Level Missile Code Cracked." -msgstr "HISTORIQUE DU PROJET: Code de Lancement Niveau 2 Forcé." +msgstr "RAPPORT DU PROJET : Code de lancement Niveau 2 forcé." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:172 msgid "Missile target programming in progress." -msgstr "Localisation de la cible en cours." +msgstr "Localisation de la cible en cours..." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:173 msgid "Once level 3 codes are cracked we initiate launch procedures." @@ -4480,7 +4482,7 @@ msgstr "Une fois que nous aurons forcé les codes niveau trois, nous allons init #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:176 msgid "PROJECT UPDATE: 3rd Level Missile Code Cracked." -msgstr "HISTORIQUE DU PROJET: Code de Lancement Niveau 3 Forcé." +msgstr "RAPPORT DU PROJET : Code de lancement Niveau 3 Forcé." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:177 msgid "Missile launch sequence initiated." @@ -4488,15 +4490,15 @@ msgstr "Séquence de lancement initiée." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:180 msgid "TRANSPORT MISSION: Attack NEXUS Final Base" -msgstr "MISSION LONGUE DISTANCE: Raid Final sur les Bases de NEXUS" +msgstr "MISSION LONGUE DISTANCE : Raid final sur la base de NEXUS" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:181 msgid "We have located NEXUS' base at this location." -msgstr "Nous avons découvert une des base de NEXUS à cet endroit." +msgstr "Nous avons découvert la base de NEXUS à cet endroit." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:184 msgid "This area contains numerous NEXUS structures." -msgstr "Cette zone contient une quantitée impressionante de leurs structures." +msgstr "Cette zone contient une densité impressionante de leurs structures." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:185 msgid "We are certain that NEXUS's core systems are located here." @@ -4508,19 +4510,19 @@ msgstr "Établissez une ZA." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:189 msgid "Begin your attacks on NEXUS. You must destroy his core systems." -msgstr "Puis commencez vos attaques sur le NEXUS. Vous devez détruire son syst central." +msgstr "Puis commencez vos attaques sur le NEXUS. Vous devez détruire son système central." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:192 msgid "Incoming intelligence report... Team Gamma" -msgstr "Réception d'un rapport de connaissances... Division Gamma" +msgstr "Réception d'un rapport du Bureau Central... Division Gamma" #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:4 msgid "Briefing Commences:" -msgstr "Début du Briefing" +msgstr "Début du Briefing :" #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:7 msgid "Scavenger Outpost" -msgstr "Poste Défensif de Pillards" +msgstr "Poste défensif des Pillards" #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:8 msgid "Power Resource" @@ -4528,40 +4530,40 @@ msgstr "Source d'énergie" #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:9 msgid "Unknown Artifact" -msgstr "Artefact Inconnu" +msgstr "Artefact inconnu" #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:10 msgid "Source of Power Surge" -msgstr "Source de Surtension" +msgstr "Source de perturbations énergétiques" #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:13 msgid "Landing Zone" -msgstr "Zone d'Atterrissage" +msgstr "Zone d'atterrissage" #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:14 #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:24 msgid "Mission Target" -msgstr "Cible de la Mission" +msgstr "But de la mission" #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:15 msgid "Pre-Collapse Research Center" -msgstr "Centre de recherche Pré-Apocalyptique" +msgstr "Centre de recherche pré-Apocalyptique" #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:17 msgid "En-route To Mission Site" -msgstr "En-route vers le Site de la Mission" +msgstr "En route vers le site de la mission" #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:18 msgid "Mission Failed" -msgstr "Mission échouée" +msgstr "La mission a échoué" #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:19 msgid "Mission Successful" -msgstr "Mission réussi" +msgstr "Mission réussie" #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:22 msgid "Enemy Landing Zone" -msgstr "Zone d'Atterrissage ennemie" +msgstr "Zone d'atterrissage ennemie" #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:23 msgid "Enemy Base" @@ -4569,20 +4571,20 @@ msgstr "Base ennemie" #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:27 msgid "Incoming transmission" -msgstr "Réception d'une Transmission" +msgstr "Réception d'une transmission" #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:30 msgid "Incoming intelligence report." -msgstr "Réception du Rapport de Conaissances" +msgstr "Réception du rapport du Bureau Central" #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:33 msgid "Nuclear Reactor" -msgstr "Réacteur Nucléaire" +msgstr "Réacteur nucléaire" #: data/base/messages/strings/names.txt:12 #: data/mp/messages/strings/names.txt:12 msgid "New Design" -msgstr "Nouveau Modèle" +msgstr "Nouveau modèle" #: data/base/messages/strings/names.txt:15 #: src/design.cpp:1301 @@ -4598,7 +4600,7 @@ msgstr "Transporteur" #: data/mp/messages/strings/names.txt:314 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1471 msgid "Truck" -msgstr "Véhicule de Construction" +msgstr "Véhicule de construction" #: data/base/messages/strings/names.txt:17 #: data/base/messages/strings/names.txt:173 @@ -4607,167 +4609,167 @@ msgstr "Véhicule de Construction" #: data/mp/messages/strings/names.txt:176 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1838 msgid "Machinegun Viper Wheels" -msgstr "Auto mitrailleuse Vipère" +msgstr "Mitrailleuse Vipère roues" #: data/base/messages/strings/names.txt:143 #: data/mp/messages/strings/names.txt:143 msgid "Light Cannon Viper Wheels" -msgstr "Canon Léger Viper sur Roues" +msgstr "Canon léger Vipère roues" #: data/base/messages/strings/names.txt:144 #: data/mp/messages/strings/names.txt:145 msgid "Flamer Viper Wheels" -msgstr "lance-flammes Viper sur Roues" +msgstr "Lance-flammes Vipère roues" #: data/base/messages/strings/names.txt:145 #: data/mp/messages/strings/names.txt:146 msgid "Sensor Turret Viper Wheels" -msgstr "Radar Viper sur roues" +msgstr "Radar Vipère roues" #: data/base/messages/strings/names.txt:146 #: data/mp/messages/strings/names.txt:147 msgid "Light Cannon Viper Tracks" -msgstr "Canon Léger Viper Chenillé" +msgstr "Canon léger Vipère chenilles" #: data/base/messages/strings/names.txt:148 #: data/base/messages/strings/names.txt:1421 #: data/mp/messages/strings/names.txt:149 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1435 msgid "Heavy Machinegun Cobra Half-tracks" -msgstr "Mitrailleuse Lourde Cobra Semi-chenillée" +msgstr "Mitrailleuse lourde Cobra autochenilles" #: data/base/messages/strings/names.txt:149 #: data/mp/messages/strings/names.txt:150 msgid "Mortar Cobra Half-tracks" -msgstr "Mortier Cobra Semi-chenillée" +msgstr "Mortier Cobra autochenilles" #: data/base/messages/strings/names.txt:150 #: data/mp/messages/strings/names.txt:151 msgid "Light Cannon Cobra Tracks" -msgstr "Canon Léger Cobra Chenillé" +msgstr "Canon léger Cobra chenilles" #: data/base/messages/strings/names.txt:170 #: data/mp/messages/strings/names.txt:173 msgid "Medium Cannon Viper Tracks" -msgstr "Canon Moyen Viper Chenillé" +msgstr "Canon moyen Vipère chenilles" #: data/base/messages/strings/names.txt:171 #: data/mp/messages/strings/names.txt:174 msgid "Repair Turret Viper Wheels" -msgstr "Tourelle de réparation Mobile Viper sur Roues" +msgstr "Tourelle de réparation Vipère roues" #: data/base/messages/strings/names.txt:172 #, fuzzy msgid "Repair Turret Viper Half-tracks" -msgstr "Tourelle de Réparation Mobile Viper Semi-chenillée" +msgstr "Tourelle de réparation Vipère autochenilles" #: data/base/messages/strings/names.txt:174 #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1833 #: data/mp/messages/strings/names.txt:177 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1839 msgid "Twin Machinegun Viper Wheels" -msgstr "Mitrailleuses jumellées Viper sur Roues" +msgstr "Mitrailleuses jumelées Vipère roues" #: data/base/messages/strings/names.txt:175 #: data/mp/messages/strings/names.txt:178 msgid "Twin Machinegun Viper Half-tracks" -msgstr "Mitrailleuses Jumelées Viper Semi-chenillées" +msgstr "Mitrailleuses jumelées Vipère autochenilles" #: data/base/messages/strings/names.txt:176 #: data/mp/messages/strings/names.txt:179 msgid "Heavy Machinegun Viper Half-tracks" -msgstr "Mitrailleuse Lourde Viper Semi-chenillée" +msgstr "Mitrailleuse lourde Vipère autochenilles" #: data/base/messages/strings/names.txt:177 #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1840 #: data/mp/messages/strings/names.txt:180 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1846 msgid "Heavy Machinegun Viper Tracks" -msgstr "Mitrailleuse Lourde Viper Chenillé" +msgstr "Mitrailleuse lourde Vipère chenilles" #: data/base/messages/strings/names.txt:178 #: data/mp/messages/strings/names.txt:181 msgid "Lancer Viper Wheels" -msgstr "Lanceur Viper sur Roues" +msgstr "Lance-roquettes Vipère roues" #: data/base/messages/strings/names.txt:179 #: data/mp/messages/strings/names.txt:182 #, fuzzy msgid "Mini-Rocket Viper Wheels" -msgstr "Mini-lance Roquettes Viper sur Roues" +msgstr "PMR Vipère roues" #: data/base/messages/strings/names.txt:180 #, fuzzy msgid "Mini-Rocket Artillery Viper Wheels" -msgstr "Mini-artillerie Viper sur Roues" +msgstr "AMR Vipère roues" #: data/base/messages/strings/names.txt:181 #, fuzzy msgid "Bunker Buster Viper Wheels" -msgstr "Roquette Anti-Bunker Viper sur Roues" +msgstr "Roquettes anti-bunker Vipère roues" #: data/base/messages/strings/names.txt:183 #: data/mp/messages/strings/names.txt:186 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1360 msgid "Medium Cannon Cobra Tracks" -msgstr "Canon Moyen Cobra Chenillé" +msgstr "Canon moyen Cobra chenilles" #: data/base/messages/strings/names.txt:184 #: data/mp/messages/strings/names.txt:187 msgid "Heavy Cannon Cobra Tracks" -msgstr "Canon Lourd Cobra Chenillé" +msgstr "Canon lourd Cobra chenilles" #: data/base/messages/strings/names.txt:185 #: data/base/messages/strings/names.txt:1344 #: data/mp/messages/strings/names.txt:188 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1358 msgid "Cobra Truck" -msgstr "Véhicule de Construction Cobra" +msgstr "Véhicule de construction Cobra" #: data/base/messages/strings/names.txt:186 #, fuzzy msgid "Sensor Cobra Half-tracks" -msgstr "Tourelle de capteur Cobra semi-chenillé" +msgstr "Radar Cobra autochenilles" #: data/base/messages/strings/names.txt:187 #: data/mp/messages/strings/names.txt:190 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1359 msgid "Flamer Cobra Tracks" -msgstr "lance-flammes Cobra chenillé" +msgstr "Lance-flammes Cobra chenilles" #: data/base/messages/strings/names.txt:188 #: data/mp/messages/strings/names.txt:191 msgid "Bombard Cobra Half-tracks" -msgstr "Bombarde Cobra Semi-chenillé" +msgstr "Bombarde Cobra autochenilles" #: data/base/messages/strings/names.txt:189 #: data/mp/messages/strings/names.txt:192 msgid "Command Turret Cobra Half-tracks" -msgstr "Tourelle de Commandement Cobra Semi-chenillée" +msgstr "Tourelle de commandement Cobra autochenilles" #: data/base/messages/strings/names.txt:190 #: data/base/messages/strings/names.txt:1420 #: data/mp/messages/strings/names.txt:193 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1434 msgid "Lancer Cobra Half-tracks" -msgstr "Lance-Roquettes Cobra Autochenilles" +msgstr "Lance-roquettes Cobra autochenilles" #: data/base/messages/strings/names.txt:191 #, fuzzy msgid "Mini-Rocket Artillery Cobra Half-tracks" -msgstr "Mini-artillerie Cobra Semi-chenillée" +msgstr "AMR Cobra autochenilles" #: data/base/messages/strings/names.txt:193 #: data/mp/messages/strings/names.txt:196 msgid "Light Cannon Python Tracks" -msgstr "Canon léger Python chenillé" +msgstr "Canon léger Python chenilles" #: data/base/messages/strings/names.txt:194 #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1923 #: data/mp/messages/strings/names.txt:197 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1929 msgid "Medium Cannon Python Tracks" -msgstr "Canon moyen Python chenillé" +msgstr "Canon moyen Python chenilles" #: data/base/messages/strings/names.txt:195 #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1848 @@ -4776,14 +4778,14 @@ msgstr "Canon moyen Python chenillé" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1511 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1854 msgid "Heavy Cannon Python Tracks" -msgstr "Canon lourd Python chenillé" +msgstr "Canon lourd Python chenilles" #: data/base/messages/strings/names.txt:196 #: data/base/messages/strings/names.txt:1422 #: data/mp/messages/strings/names.txt:199 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1436 msgid "Command Turret Python Tracks" -msgstr "Tourelle de commandement Python chenillé" +msgstr "Tourelle de commandement Python chenilles" #: data/base/messages/strings/names.txt:199 #: data/mp/messages/strings/names.txt:202 @@ -4798,43 +4800,43 @@ msgstr "Jeep" #: data/base/messages/strings/names.txt:201 #: data/mp/messages/strings/names.txt:204 msgid "Trike" -msgstr "Trois-Roues" +msgstr "Trois-roues" #: data/base/messages/strings/names.txt:202 #: data/mp/messages/strings/names.txt:205 msgid "Buggy" -msgstr "Bogué" +msgstr "4x4" #: data/base/messages/strings/names.txt:203 #: data/mp/messages/strings/names.txt:206 msgid "Rocket Buggy" -msgstr "Buggy Lance-Roquettes" +msgstr "4x4 lance-roquettes" #: data/base/messages/strings/names.txt:204 #: data/mp/messages/strings/names.txt:207 msgid "Rocket Jeep" -msgstr "Jeep Lance-Roquettes" +msgstr "Jeep lance-roquettes" #: data/base/messages/strings/names.txt:205 #: data/mp/messages/strings/names.txt:208 msgid "Fire Truck" -msgstr "Camion Lance-Flammes" +msgstr "Camion lance-flammes" #: data/base/messages/strings/names.txt:206 #: data/mp/messages/strings/names.txt:209 msgid "Pick-Up Truck" -msgstr "Pick-Up" +msgstr "Pick-up" #: data/base/messages/strings/names.txt:207 #: data/mp/messages/strings/names.txt:210 #, fuzzy msgid "Cannon Fire Truck" -msgstr "Camion Lance-Flammes" +msgstr "Camion lance-flammes" #: data/base/messages/strings/names.txt:208 #: data/mp/messages/strings/names.txt:211 msgid "School Bus" -msgstr "Autobus Scolaire" +msgstr "Bus scolaire" #: data/base/messages/strings/names.txt:209 #: data/mp/messages/strings/names.txt:212 @@ -4870,7 +4872,7 @@ msgstr "Incedieur" #: data/mp/messages/strings/names.txt:521 #: data/mp/messages/strings/names.txt:535 msgid "Lancer" -msgstr "Lanceur" +msgstr "Lanceur de roquettes" #: data/base/messages/strings/names.txt:215 #: data/base/messages/strings/names.txt:220 @@ -4879,23 +4881,23 @@ msgstr "Lanceur" #: data/mp/messages/strings/names.txt:223 #: data/mp/messages/strings/names.txt:533 msgid "Heavy Gunner" -msgstr "Canon lourd" +msgstr "Canon" #: data/base/messages/strings/names.txt:219 #: data/mp/messages/strings/names.txt:222 msgid "Cyborg Flamer" -msgstr "Incendieur Cyborg" +msgstr "Cyborg incendieur" #: data/base/messages/strings/names.txt:222 #: data/mp/messages/strings/names.txt:155 #: data/mp/messages/strings/names.txt:225 msgid "Assault Gunner" -msgstr "Cyborg d'Assaut" +msgstr "Cyborg d'assaut" #: data/base/messages/strings/names.txt:226 #: data/mp/messages/strings/names.txt:229 msgid "Cyborg Cannon" -msgstr "Cannonier Cyborg" +msgstr "Canon" #: data/base/messages/strings/names.txt:234 #: data/mp/messages/strings/names.txt:237 @@ -4955,12 +4957,12 @@ msgstr "Python" #: data/base/messages/strings/names.txt:245 #: data/mp/messages/strings/names.txt:248 msgid "Mantis" -msgstr "Mante Religieuse" +msgstr "Mante" #: data/base/messages/strings/names.txt:247 #: data/mp/messages/strings/names.txt:250 msgid "Transport Body" -msgstr "Châssis de Transporteur" +msgstr "Transporteur" #: data/base/messages/strings/names.txt:300 #: data/base/messages/strings/names.txt:542 @@ -4969,14 +4971,14 @@ msgstr "Châssis de Transporteur" #: data/mp/messages/strings/names.txt:541 #: data/mp/messages/strings/names.txt:648 msgid "Command Turret" -msgstr "Tourelle de Commandement" +msgstr "Tourelle de commandement" #: data/base/messages/strings/names.txt:307 #: data/base/messages/strings/names.txt:392 #: data/mp/messages/strings/names.txt:310 #: data/mp/messages/strings/names.txt:390 msgid "Demolish" -msgstr "Démolir" +msgstr "Démolition" #: data/base/messages/strings/names.txt:315 #: data/mp/messages/strings/names.txt:318 @@ -5046,43 +5048,43 @@ msgstr "Autochenilles" #: data/base/messages/strings/names.txt:328 #: data/mp/messages/strings/names.txt:331 msgid "Half-tracks II" -msgstr "Semi-Chenilles II" +msgstr "Autochenilles II" #: data/base/messages/strings/names.txt:329 #: data/mp/messages/strings/names.txt:332 msgid "Half-tracks III" -msgstr "Semi-Chenilles III" +msgstr "Autochenilles III" #: data/base/messages/strings/names.txt:330 #: data/base/messages/strings/names.txt:693 #: data/mp/messages/strings/names.txt:333 #: data/mp/messages/strings/names.txt:698 msgid "Cyborg Propulsion II" -msgstr "Propulsion Bipédique II" +msgstr "Propulsion bipédique II" #: data/base/messages/strings/names.txt:331 #: data/base/messages/strings/names.txt:694 #: data/mp/messages/strings/names.txt:334 #: data/mp/messages/strings/names.txt:699 msgid "Cyborg Propulsion III" -msgstr "Propulsion Bipédique III" +msgstr "Propulsion bipédique III" #: data/base/messages/strings/names.txt:334 #: data/mp/messages/strings/names.txt:335 msgid "Naval" -msgstr "Navale" +msgstr "Maritime" #: data/base/messages/strings/names.txt:341 #: data/base/messages/strings/names.txt:692 #: data/mp/messages/strings/names.txt:342 #: data/mp/messages/strings/names.txt:697 msgid "Cyborg Propulsion" -msgstr "Propulsion Bipédique" +msgstr "Propulsion bipédique" #: data/base/messages/strings/names.txt:346 #: data/mp/messages/strings/names.txt:347 msgid "Repair Turret" -msgstr "Tourelle de Réparation" +msgstr "Tourelle de réparation" #: data/base/messages/strings/names.txt:367 #: data/base/messages/strings/names.txt:423 @@ -5091,7 +5093,7 @@ msgstr "Tourelle de Réparation" #: data/mp/messages/strings/names.txt:422 #: data/mp/messages/strings/names.txt:899 msgid "Sensor Tower" -msgstr "Tour Radar" +msgstr "Tour radar" #: data/base/messages/strings/names.txt:368 #: data/base/messages/strings/names.txt:424 @@ -5107,14 +5109,14 @@ msgstr "Tour radar en béton" #: data/mp/messages/strings/names.txt:366 #: data/mp/messages/strings/names.txt:898 msgid "Sensor Turret" -msgstr "Tourelle Radar" +msgstr "Tourelle radar" #: data/base/messages/strings/names.txt:371 #: data/base/messages/strings/names.txt:372 #: data/mp/messages/strings/names.txt:368 #: data/mp/messages/strings/names.txt:369 msgid "VTOL CB Radar Tower" -msgstr "Tour de Contrôle Aérien AB" +msgstr "Tour radar de CB pour VTOLs" #: data/base/messages/strings/names.txt:373 #: data/mp/messages/strings/names.txt:370 @@ -5124,19 +5126,19 @@ msgstr "Détecteur de liaison montante" #: data/base/messages/strings/names.txt:375 #: data/mp/messages/strings/names.txt:373 msgid "CB Radar Turret" -msgstr "Tourelle de Contrôle Aérien" +msgstr "Tourelle radar de CB" #: data/base/messages/strings/names.txt:376 #: data/base/messages/strings/names.txt:906 #: data/mp/messages/strings/names.txt:374 #: data/mp/messages/strings/names.txt:917 msgid "VTOL Strike Turret" -msgstr "Tourelle de Contrôle Aérien" +msgstr "Tourelle radar pour VTOLs" #: data/base/messages/strings/names.txt:377 #: data/mp/messages/strings/names.txt:375 msgid "VTOL CB Radar Turret" -msgstr "Tour de Contrôle Aérien AB" +msgstr "Tourelle radar de CB pour VTOLs" #: data/base/messages/strings/names.txt:378 msgid "NEXUS Link" @@ -5150,12 +5152,12 @@ msgstr "Tourelle brouilleuse" #: data/base/messages/strings/names.txt:383 #: data/mp/messages/strings/names.txt:381 msgid "Oil Derrick" -msgstr "Puit de Pétrole" +msgstr "Puits de pétrole" #: data/base/messages/strings/names.txt:384 #: data/mp/messages/strings/names.txt:382 msgid "Command Center" -msgstr "Centre de Commandement" +msgstr "Centre de commandement" #: data/base/messages/strings/names.txt:385 #: data/mp/messages/strings/names.txt:383 @@ -5167,58 +5169,58 @@ msgstr "Usine" #: data/mp/messages/strings/names.txt:384 #: data/mp/messages/strings/names.txt:802 msgid "Factory Module" -msgstr "Module de Production" +msgstr "Module de production" #: data/base/messages/strings/names.txt:387 #: data/mp/messages/strings/names.txt:385 msgid "Power Generator" -msgstr "Générateur d'Énergie" +msgstr "Générateur d'énergie" #: data/base/messages/strings/names.txt:388 #: data/base/messages/strings/names.txt:816 #: data/mp/messages/strings/names.txt:386 #: data/mp/messages/strings/names.txt:825 msgid "Power Module" -msgstr "Module Énergétique" +msgstr "Module énergétique" #: data/base/messages/strings/names.txt:389 #: data/mp/messages/strings/names.txt:387 msgid "Research Facility" -msgstr "Centre de Recherche" +msgstr "Centre de recherche" #: data/base/messages/strings/names.txt:390 #: data/base/messages/strings/names.txt:831 #: data/mp/messages/strings/names.txt:388 #: data/mp/messages/strings/names.txt:840 msgid "Research Module" -msgstr "Module de Recherche" +msgstr "Module de recherche" #: data/base/messages/strings/names.txt:391 #: data/mp/messages/strings/names.txt:389 msgid "Demolish Structure" -msgstr "Démolition" +msgstr "Démolir la structure" #: data/base/messages/strings/names.txt:393 #: data/base/messages/strings/names.txt:1448 #: data/mp/messages/strings/names.txt:391 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1462 msgid "Repair Center" -msgstr "Centre de Réparation" +msgstr "Atelier de réparation" #: data/base/messages/strings/names.txt:394 #: data/mp/messages/strings/names.txt:392 msgid "Command Relay Center" -msgstr "Relais de Commandement" +msgstr "Relais de commandement" #: data/base/messages/strings/names.txt:395 #: data/mp/messages/strings/names.txt:393 msgid "Hardcrete Corner Wall" -msgstr "Angle en Béton Renforcé" +msgstr "Angle de mur en béton renforcé" #: data/base/messages/strings/names.txt:396 #: data/mp/messages/strings/names.txt:394 msgid "Hardcrete Wall" -msgstr "Mur de Béton Renforcé" +msgstr "Mur de béton renforcé" #: data/base/messages/strings/names.txt:398 #: data/base/messages/strings/names.txt:850 @@ -5236,14 +5238,14 @@ msgstr "Emplacement à Inferno" #: data/base/messages/strings/names.txt:773 #: data/mp/messages/strings/names.txt:402 msgid "Inferno Hardpoint" -msgstr "Point Défensif Inferno" +msgstr "Pont défensif à Inferno" #: data/base/messages/strings/names.txt:404 #: data/base/messages/strings/names.txt:747 #: data/mp/messages/strings/names.txt:403 #: data/mp/messages/strings/names.txt:756 msgid "Pepperpot Pit" -msgstr "Poivrière Retranchée" +msgstr "Poivrière retranchée" #: data/base/messages/strings/names.txt:405 #: data/base/messages/strings/names.txt:488 @@ -5284,129 +5286,129 @@ msgstr "Site de DCA Tourbillon" #: data/mp/messages/strings/names.txt:413 #: data/mp/messages/strings/names.txt:735 msgid "Ripple Rocket Battery" -msgstr "Batterie de Roquettes à Répercussion" +msgstr "Batterie de roquettes à répercussion" #: data/base/messages/strings/names.txt:417 #: data/mp/messages/strings/names.txt:416 msgid "Assault Cannon Guard Tower" -msgstr "Tour de Garde à Canon d'Assaut" +msgstr "Tour de garde à canon d'assaut" #: data/base/messages/strings/names.txt:418 #: data/base/messages/strings/names.txt:1369 msgid "Assault Gun Guard Tower" -msgstr "Tour de Garde à Fusil d'Assaut" +msgstr "Tour de garde à fusil d'assaut" #: data/base/messages/strings/names.txt:419 #: data/base/messages/strings/names.txt:770 #: data/mp/messages/strings/names.txt:418 #: data/mp/messages/strings/names.txt:779 msgid "Assault Gun Hardpoint" -msgstr "Point Défensif Fusil d'Assaut" +msgstr "Pont défensif à fusil d'assaut" #: data/base/messages/strings/names.txt:420 #: data/base/messages/strings/names.txt:771 #: data/mp/messages/strings/names.txt:419 #: data/mp/messages/strings/names.txt:780 msgid "Assault Cannon Hardpoint" -msgstr "Point Défensif Canon d'Assaut" +msgstr "Pont défensif à canon d'assaut" #: data/base/messages/strings/names.txt:426 #: data/base/messages/strings/names.txt:892 #: data/mp/messages/strings/names.txt:425 #: data/mp/messages/strings/names.txt:903 msgid "CB Tower" -msgstr "Tour AB" +msgstr "Tour radar de CB" #: data/base/messages/strings/names.txt:427 #: data/base/messages/strings/names.txt:899 #: data/mp/messages/strings/names.txt:426 #: data/mp/messages/strings/names.txt:910 msgid "VTOL CB Tower" -msgstr "Tour de Contrôle Aérien AB" +msgstr "Tour radar de CB pour VTOLs" #: data/base/messages/strings/names.txt:428 msgid "VTOL Radar Tower" -msgstr "Tour de Contrôle Aérien" +msgstr "Tour radar pour VTOLs" #: data/base/messages/strings/names.txt:431 #: data/base/messages/strings/names.txt:764 #: data/mp/messages/strings/names.txt:430 #: data/mp/messages/strings/names.txt:773 msgid "Heavy Machinegun Hardpoint" -msgstr "Point Défensif Mitrailleuse Lourde" +msgstr "Pont défensif à mitrailleuse lourde" #: data/base/messages/strings/names.txt:432 #: data/base/messages/strings/names.txt:765 #: data/mp/messages/strings/names.txt:431 #: data/mp/messages/strings/names.txt:774 msgid "Light Cannon Hardpoint" -msgstr "Point Défensif Canon Léger" +msgstr "Pont défensif à canon léger " #: data/base/messages/strings/names.txt:433 #: data/base/messages/strings/names.txt:766 #: data/mp/messages/strings/names.txt:432 #: data/mp/messages/strings/names.txt:775 msgid "Medium Cannon Hardpoint" -msgstr "Point Défensif Canon Moyen" +msgstr "Pont défensif à canon moyen" #: data/base/messages/strings/names.txt:434 #: data/base/messages/strings/names.txt:767 #: data/mp/messages/strings/names.txt:433 #: data/mp/messages/strings/names.txt:776 msgid "Heavy Cannon Hardpoint" -msgstr "Point Défensif Canon Lourd" +msgstr "Pont défensif à canon lourd" #: data/base/messages/strings/names.txt:435 #: data/base/messages/strings/names.txt:768 #: data/mp/messages/strings/names.txt:434 #: data/mp/messages/strings/names.txt:777 msgid "Flamer Hardpoint" -msgstr "Point Défensif Lance-Flammes" +msgstr "Pont défensif à lance-flammes" #: data/base/messages/strings/names.txt:436 #: data/base/messages/strings/names.txt:769 #: data/mp/messages/strings/names.txt:435 #: data/mp/messages/strings/names.txt:778 msgid "Lancer Hardpoint" -msgstr "Point Défensif Lance-Roquettes" +msgstr "Pont défensif à lance-roquettes" #: data/base/messages/strings/names.txt:438 #: data/base/messages/strings/names.txt:755 #: data/mp/messages/strings/names.txt:437 #: data/mp/messages/strings/names.txt:764 msgid "Machinegun Guard Tower" -msgstr "Tour de Garde à Mitrailleuse" +msgstr "Tour de garde à mitrailleuse" #: data/base/messages/strings/names.txt:439 #: data/mp/messages/strings/names.txt:438 msgid "Twin Machinegun Guard Tower" -msgstr "Tour de Garde à Mitrailleuses jumelées" +msgstr "Tour de garde à mitrailleuses jumelées" #: data/base/messages/strings/names.txt:440 #: data/mp/messages/strings/names.txt:439 #: data/mp/messages/strings/names.txt:765 msgid "Heavy Machinegun Tower" -msgstr "Tour à Mitrailleuse Lourde" +msgstr "Tour à mitrailleuse lourde" #: data/base/messages/strings/names.txt:441 #: data/base/messages/strings/names.txt:757 #: data/mp/messages/strings/names.txt:440 msgid "Flamer Guard Tower" -msgstr "Tour de Garde à lance-flammes" +msgstr "Tour de garde à lance-flammes" #: data/base/messages/strings/names.txt:442 #: data/mp/messages/strings/names.txt:441 #: data/mp/messages/strings/names.txt:746 #: data/mp/messages/strings/names.txt:767 msgid "Lancer Tower" -msgstr "Tour Lance-Roquettes" +msgstr "Tour à lance-roquettes" #: data/base/messages/strings/names.txt:443 #: data/mp/messages/strings/names.txt:442 #: data/mp/messages/strings/names.txt:768 #, fuzzy msgid "Mini-Rocket Tower" -msgstr "Tour à Mini-Roquettes" +msgstr "Tour à PMR" #: data/base/messages/strings/names.txt:446 #: data/base/messages/strings/names.txt:496 @@ -5415,14 +5417,14 @@ msgstr "Tour à Mini-Roquettes" #: data/mp/messages/strings/names.txt:495 #: data/mp/messages/strings/names.txt:742 msgid "Machinegun Bunker" -msgstr "Bunker à Mitrailleuse" +msgstr "Bunker à mitrailleuse" #: data/base/messages/strings/names.txt:447 #: data/base/messages/strings/names.txt:498 #: data/mp/messages/strings/names.txt:446 #: data/mp/messages/strings/names.txt:497 msgid "Twin Machinegun Bunker" -msgstr "Bunker à Mitrailleuses jumelées" +msgstr "Bunker à mitrailleuses jumelées" #: data/base/messages/strings/names.txt:448 #: data/base/messages/strings/names.txt:500 @@ -5431,14 +5433,14 @@ msgstr "Bunker à Mitrailleuses jumelées" #: data/mp/messages/strings/names.txt:499 #: data/mp/messages/strings/names.txt:743 msgid "Heavy Machinegun Bunker" -msgstr "Bunker à Mitrailleuse Lourde" +msgstr "Bunker à mitrailleuse lourde" #: data/base/messages/strings/names.txt:449 #: data/base/messages/strings/names.txt:735 #: data/mp/messages/strings/names.txt:448 #: data/mp/messages/strings/names.txt:744 msgid "Light Cannon Bunker" -msgstr "Bunker à Canon Léger" +msgstr "Bunker à canon léger " #: data/base/messages/strings/names.txt:450 #: data/base/messages/strings/names.txt:736 @@ -5460,7 +5462,7 @@ msgstr "Bunker à lance-roquettes" #: data/mp/messages/strings/names.txt:455 #: data/mp/messages/strings/names.txt:761 msgid "Tank Traps" -msgstr "Pièges Anti-Char" +msgstr "Piège anti-char" #: data/base/messages/strings/names.txt:455 #: data/base/messages/strings/names.txt:457 @@ -5469,14 +5471,14 @@ msgstr "Pièges Anti-Char" #: data/mp/messages/strings/names.txt:456 #: data/mp/messages/strings/names.txt:762 msgid "Dragon's Teeth" -msgstr "Dents de Dragon" +msgstr "Dents de dragon" #: data/base/messages/strings/names.txt:460 #: data/base/messages/strings/names.txt:842 #: data/mp/messages/strings/names.txt:459 #: data/mp/messages/strings/names.txt:851 msgid "VTOL Rearming Pad" -msgstr "Plateforme de Réarmement" +msgstr "Plateforme de réarmement" #: data/base/messages/strings/names.txt:463 #: data/base/messages/strings/names.txt:484 @@ -5485,7 +5487,7 @@ msgstr "Plateforme de Réarmement" #: data/mp/messages/strings/names.txt:483 #: data/mp/messages/strings/names.txt:728 msgid "Howitzer Emplacement" -msgstr "Emplacement à Obusier" +msgstr "Emplacement à obusier" #: data/base/messages/strings/names.txt:464 #: data/base/messages/strings/names.txt:740 @@ -5494,75 +5496,75 @@ msgstr "Emplacement à Obusier" #: data/mp/messages/strings/names.txt:749 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1376 msgid "Flashlight Emplacement" -msgstr "Emplacement d'une torche" +msgstr "Emplacement à laser Flashlight" #: data/base/messages/strings/names.txt:466 #: data/base/messages/strings/names.txt:776 msgid "Flashlight Hardpoint" -msgstr "Point Défensif avec torche" +msgstr "Pont défensif à laser Flashlight" #: data/base/messages/strings/names.txt:467 #: data/base/messages/strings/names.txt:777 #: data/mp/messages/strings/names.txt:466 #: data/mp/messages/strings/names.txt:786 msgid "Rail Gun Hardpoint" -msgstr "Point Défensif à Canon à rail" +msgstr "Pont défensif à canon à rail moyen" #: data/base/messages/strings/names.txt:469 #: data/base/messages/strings/names.txt:761 #: data/mp/messages/strings/names.txt:468 #: data/mp/messages/strings/names.txt:770 msgid "Scourge Missile Tower" -msgstr "Tour à Missiles Scourge" +msgstr "Tour à missiles Scourge" #: data/base/messages/strings/names.txt:470 #: data/base/messages/strings/names.txt:762 #: data/mp/messages/strings/names.txt:469 #: data/mp/messages/strings/names.txt:771 msgid "Needle Gun Tower" -msgstr "Tour à Canon à aiguille" +msgstr "Tour à canon à rail léger" #: data/base/messages/strings/names.txt:471 #: data/base/messages/strings/names.txt:743 #: data/mp/messages/strings/names.txt:470 #: data/mp/messages/strings/names.txt:752 msgid "Gauss Cannon Emplacement" -msgstr "Tour à Canon Gauss" +msgstr "Emplacement à canon Gauss" #: data/base/messages/strings/names.txt:474 #: data/base/messages/strings/names.txt:1033 #: data/mp/messages/strings/names.txt:473 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1044 msgid "Light Cannon" -msgstr "Canon Léger" +msgstr "Canon léger " #: data/base/messages/strings/names.txt:475 #: data/base/messages/strings/names.txt:1034 #: data/mp/messages/strings/names.txt:474 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1045 msgid "Medium Cannon" -msgstr "Canon Moyen" +msgstr "Canon moyen" #: data/base/messages/strings/names.txt:476 #: data/base/messages/strings/names.txt:1035 #: data/mp/messages/strings/names.txt:475 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1046 msgid "Heavy Cannon" -msgstr "Canon Lourd" +msgstr "Canon lourd" #: data/base/messages/strings/names.txt:477 #: data/base/messages/strings/names.txt:1036 #: data/mp/messages/strings/names.txt:476 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1047 msgid "Hyper Velocity Cannon" -msgstr "Canon à Hyper Vélocité" +msgstr "Auto-canon" #: data/base/messages/strings/names.txt:478 #: data/base/messages/strings/names.txt:1037 #: data/mp/messages/strings/names.txt:477 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1048 msgid "Assault Cannon" -msgstr "Canon d'Assaut" +msgstr "Canon d'assaut" #: data/base/messages/strings/names.txt:481 #: data/mp/messages/strings/names.txt:480 @@ -5574,12 +5576,12 @@ msgstr "Inferno" #: data/mp/messages/strings/names.txt:482 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1072 msgid "Howitzer" -msgstr "Howitzer" +msgstr "Obusier" #: data/base/messages/strings/names.txt:485 #: data/mp/messages/strings/names.txt:484 msgid "Ground Shaker" -msgstr "Vibrateur de sol" +msgstr "Ground Shaker" #: data/base/messages/strings/names.txt:486 #: data/base/messages/strings/names.txt:722 @@ -5593,14 +5595,14 @@ msgstr "Emplacement à Ground Shaker" #: data/base/messages/strings/names.txt:487 #: data/mp/messages/strings/names.txt:486 msgid "Hellstorm" -msgstr "Tempête d'enfer" +msgstr "Hellstorm" #: data/base/messages/strings/names.txt:492 #: data/base/messages/strings/names.txt:1083 #: data/mp/messages/strings/names.txt:491 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1094 msgid "Pulse Laser" -msgstr "Laser à Impulsions" +msgstr "Laser à impulsions" #: data/base/messages/strings/names.txt:495 #: data/base/messages/strings/names.txt:540 @@ -5623,21 +5625,21 @@ msgstr "Mitrailleuses jumelées" #: data/mp/messages/strings/names.txt:498 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1111 msgid "Heavy Machinegun" -msgstr "Mitrailleuse Lourde" +msgstr "Mitrailleuse lourde" #: data/base/messages/strings/names.txt:501 #: data/base/messages/strings/names.txt:1101 #: data/mp/messages/strings/names.txt:500 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1112 msgid "Assault Gun" -msgstr "Fusil d'Assaut" +msgstr "Fusil d'assaut" #: data/base/messages/strings/names.txt:504 #: data/base/messages/strings/names.txt:1120 #: data/mp/messages/strings/names.txt:503 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1131 msgid "Scourge Missile" -msgstr "Missile Scourge" +msgstr "Missiles Scourge" #: data/base/messages/strings/names.txt:505 #: data/base/messages/strings/names.txt:1121 @@ -5668,7 +5670,7 @@ msgstr "SAM Avenger" #: data/base/messages/strings/names.txt:511 #: data/mp/messages/strings/names.txt:510 msgid "VTOL Scourge Missile" -msgstr "Missile Scourge VTOL" +msgstr "Missiles Scourge VTOL" #: data/base/messages/strings/names.txt:513 #: data/base/messages/strings/names.txt:1138 @@ -5680,7 +5682,7 @@ msgstr "Mortier" #: data/base/messages/strings/names.txt:514 #: data/mp/messages/strings/names.txt:513 msgid "Mortar Emplacement" -msgstr "Emplacement à Mortier" +msgstr "Emplacement à mortier" #: data/base/messages/strings/names.txt:515 #: data/mp/messages/strings/names.txt:514 @@ -5690,7 +5692,7 @@ msgstr "Bombarde" #: data/base/messages/strings/names.txt:516 #: data/mp/messages/strings/names.txt:515 msgid "Bombard Emplacement" -msgstr "Emplacement à Bombarde" +msgstr "Emplacement à bombarde" #: data/base/messages/strings/names.txt:517 #: data/mp/messages/strings/names.txt:516 @@ -5700,21 +5702,21 @@ msgstr "Poivrière" #: data/base/messages/strings/names.txt:518 #: data/mp/messages/strings/names.txt:517 msgid "Pepperpot Emplacement" -msgstr "Emplacement à Salière" +msgstr "Emplacement à poivrière" #: data/base/messages/strings/names.txt:519 #: data/base/messages/strings/names.txt:1142 #: data/mp/messages/strings/names.txt:518 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1153 msgid "Needle Gun" -msgstr "Canon à aiguille" +msgstr "Canon à rail léger" #: data/base/messages/strings/names.txt:520 #: data/base/messages/strings/names.txt:1143 #: data/mp/messages/strings/names.txt:519 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1154 msgid "Rail Gun" -msgstr "Canon Électrique" +msgstr "Canon à rail moyen" #: data/base/messages/strings/names.txt:521 #: data/base/messages/strings/names.txt:1144 @@ -5726,52 +5728,52 @@ msgstr "Canon Gauss" #: data/base/messages/strings/names.txt:523 #: data/base/messages/strings/names.txt:1181 msgid "Mini-Rocket Artillery" -msgstr "Batterie de Mini-Roquettes" +msgstr "Batterie à AMR" #: data/base/messages/strings/names.txt:524 #: data/mp/messages/strings/names.txt:523 msgid "Bunker Buster" -msgstr "Roquette Anti-Bunker" +msgstr "Roquettes anti-bunker" #: data/base/messages/strings/names.txt:526 #: data/base/messages/strings/names.txt:1183 #: data/mp/messages/strings/names.txt:525 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1197 msgid "Mini-Rocket Pod" -msgstr "nacelle de Mini-Roquettes" +msgstr "PMR" #: data/base/messages/strings/names.txt:527 #: data/base/messages/strings/names.txt:1184 #: data/mp/messages/strings/names.txt:526 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1198 msgid "Ripple Rockets" -msgstr "Roquettes à Répercussion" +msgstr "Roquettes à répercussion" #: data/base/messages/strings/names.txt:528 #: data/mp/messages/strings/names.txt:527 msgid "Tank Killer" -msgstr "Roquettes Anti-Char" +msgstr "Anti-char" #: data/base/messages/strings/names.txt:529 #: data/mp/messages/strings/names.txt:528 msgid "VTOL Bunker Buster" -msgstr "Roquettes Anti-Bunker VTOL" +msgstr "Roquettes anti-bunker VTOL" #: data/base/messages/strings/names.txt:530 #: data/mp/messages/strings/names.txt:529 #, fuzzy msgid "VTOL Mini-Rocket" -msgstr "Mini-Roquettes HE" +msgstr "PMR VTOL" #: data/base/messages/strings/names.txt:531 #: data/mp/messages/strings/names.txt:530 msgid "VTOL Lancer" -msgstr "Lance-Roquettes VTOL" +msgstr "Lance-roquettes VTOL" #: data/base/messages/strings/names.txt:532 #: data/mp/messages/strings/names.txt:531 msgid "VTOL Tank Killer" -msgstr "Roquettes Anti-Char VTOL" +msgstr "Roquettes anti-char VTOL" #: data/base/messages/strings/names.txt:544 #: data/base/messages/strings/names.txt:980 @@ -5807,17 +5809,17 @@ msgstr "Canon VTOL" #: data/base/messages/strings/names.txt:561 #: data/mp/messages/strings/names.txt:561 msgid "VTOL Hyper Velocity Cannon" -msgstr "Canon à hyper vélocité VTOL" +msgstr "Auto-canon VTOL" #: data/base/messages/strings/names.txt:562 #: data/mp/messages/strings/names.txt:562 msgid "VTOL Assault Cannon" -msgstr "Canon d'Assaut VTOL" +msgstr "Canon d'assaut VTOL" #: data/base/messages/strings/names.txt:563 #: data/mp/messages/strings/names.txt:563 msgid "VTOL Pulse Laser" -msgstr "Laser à Pulsation VTOL" +msgstr "Laser à impulsions VTOL" #: data/base/messages/strings/names.txt:565 #: data/mp/messages/strings/names.txt:565 @@ -5832,51 +5834,51 @@ msgstr "Mitrailleuses jumelées VTOL" #: data/base/messages/strings/names.txt:567 #: data/mp/messages/strings/names.txt:567 msgid "VTOL Heavy Machinegun" -msgstr "Mitrailleuse Lourde VTOL" +msgstr "Mitrailleuse lourde VTOL" #: data/base/messages/strings/names.txt:568 #: data/mp/messages/strings/names.txt:568 msgid "VTOL Assault Gun" -msgstr "Fusil d'Assaut VTOL" +msgstr "Fusil d'assaut VTOL" #: data/base/messages/strings/names.txt:569 #: data/mp/messages/strings/names.txt:569 msgid "VTOL Needle Gun" -msgstr "Canon à aiguille VTOL" +msgstr "Canon à rail léger VTOL" #: data/base/messages/strings/names.txt:570 #: data/mp/messages/strings/names.txt:570 msgid "VTOL Rail Gun" -msgstr "Canon Électrique VTOL" +msgstr "Canon à rail moyen VTOL" #: data/base/messages/strings/names.txt:572 #: data/mp/messages/strings/names.txt:572 msgid "Proximity Bomb Turret" -msgstr "Tourelle lanceuse de mines de proximité" +msgstr "Proximity Bomb Turret" #: data/base/messages/strings/names.txt:573 #: data/mp/messages/strings/names.txt:573 msgid "Proximity Superbomb Turret" -msgstr "Tourelle lanceuse de super-bombes de proximité" +msgstr "Proximity Superbomb Turret" #: data/base/messages/strings/names.txt:575 msgid "VTOL Cluster Bombs Bay" -msgstr "Bombes à Fragmentation" +msgstr "Bombes à fragmentation VTOL" #: data/base/messages/strings/names.txt:576 #: data/mp/messages/strings/names.txt:576 msgid "VTOL Heap Bomb Bay" -msgstr "Bombes Explosives Anti-Blindage" +msgstr "Bombes anti-blindage VTOL" #: data/base/messages/strings/names.txt:577 #: data/mp/messages/strings/names.txt:577 msgid "VTOL Phosphor Bomb Bay" -msgstr "Bombes au Phosphore" +msgstr "Bombes au phosphore VTOL" #: data/base/messages/strings/names.txt:578 #: data/mp/messages/strings/names.txt:578 msgid "VTOL Thermite Bomb Bay" -msgstr "Bombes Thermiques" +msgstr "Bombes thermiques VTOL" #: data/base/messages/strings/names.txt:581 #: data/mp/messages/strings/names.txt:581 @@ -5885,7 +5887,7 @@ msgstr "Mur du Collectif" #: data/base/messages/strings/names.txt:582 msgid "Collective CWall" -msgstr "Mur en Béton du Collectif" +msgstr "Mur en béton du Collectif" #: data/base/messages/strings/names.txt:604 msgid "NEXUS Wall" @@ -5893,7 +5895,7 @@ msgstr "Mur Nexus" #: data/base/messages/strings/names.txt:605 msgid "NEXUS CWall" -msgstr "Mur en Béton Nexus" +msgstr "Mur en béton Nexus" #: data/base/messages/strings/names.txt:623 #: data/mp/messages/strings/names.txt:623 @@ -5978,27 +5980,27 @@ msgstr "Lien Synaptique" #: data/base/messages/strings/names.txt:651 #: data/mp/messages/strings/names.txt:651 msgid "Missile Targeting Codes" -msgstr "Codes de Programmation des Missiles" +msgstr "Codes de programmation des missiles" #: data/base/messages/strings/names.txt:652 #: data/mp/messages/strings/names.txt:652 msgid "Second Level Missile Targeting Codes" -msgstr "Codes de Programmation des Missiles de Niveau Deux" +msgstr "Codes de programmation des missiles Niveau 2" #: data/base/messages/strings/names.txt:653 #: data/mp/messages/strings/names.txt:653 msgid "Third Level Missile Firing Codes" -msgstr "Codes de Programmation des Missiles de Niveau Trois" +msgstr "Codes de programmation des missiles Niveau 3" #: data/base/messages/strings/names.txt:655 #: data/mp/messages/strings/names.txt:655 msgid "Cyborg Thermal Armor" -msgstr "Armure Thermique Cyborg" +msgstr "Armure thermique Cyborg" #: data/base/messages/strings/names.txt:656 #: data/mp/messages/strings/names.txt:656 msgid "Cyborg Thermal Armor Mk2" -msgstr "Armure Thermique Cyborg Mk2" +msgstr "Armure thermique Cyborg Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:657 #: data/mp/messages/strings/names.txt:657 @@ -6008,72 +6010,72 @@ msgstr "Armure Thermique Cyborg Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:658 #: data/mp/messages/strings/names.txt:658 msgid "Cyborg High Intensity Thermal Armor" -msgstr "Armure Thermique Hautes Températures Cyborg" +msgstr "Armure thermique hautes températures Cyborg" #: data/base/messages/strings/names.txt:659 #: data/mp/messages/strings/names.txt:659 msgid "Cyborg High Intensity Thermal Armor Mk2" -msgstr "Armure Thermique Hautes Températures Cyborg Mk2" +msgstr "Armure thermique hautes températures Cyborg Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:660 #: data/mp/messages/strings/names.txt:660 msgid "Cyborg High Intensity Thermal Armor Mk3" -msgstr "Armure Thermique Hautes Températures Cyborg Mk3" +msgstr "Armure thermique hautes températures Cyborg Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:662 #: data/mp/messages/strings/names.txt:662 msgid "Cyborg Composite Alloys" -msgstr "Alliages Composites Cyborg" +msgstr "Alliages composites Cyborg" #: data/base/messages/strings/names.txt:663 #: data/mp/messages/strings/names.txt:663 msgid "Cyborg Composite Alloys Mk2" -msgstr "Alliages Composites Cyborg Mk2" +msgstr "Alliages composites Cyborg Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:664 #: data/mp/messages/strings/names.txt:664 msgid "Cyborg Composite Alloys Mk3" -msgstr "Alliages Composites Cyborg Mk3" +msgstr "Alliages composites Cyborg Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:665 #: data/mp/messages/strings/names.txt:665 msgid "Cyborg Dense Composite Alloys" -msgstr "Alliages Composites Denses Cyborg" +msgstr "Alliages composites denses Cyborg" #: data/base/messages/strings/names.txt:666 #: data/mp/messages/strings/names.txt:666 msgid "Cyborg Dense Composite Alloys Mk2" -msgstr "Alliages Composites Denses Cyborg Mk2" +msgstr "Alliages composites denses Cyborg Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:667 #: data/mp/messages/strings/names.txt:667 msgid "Cyborg Dense Composite Alloys Mk3" -msgstr "Alliages Composites Denses Cyborg Mk3" +msgstr "Alliages composites denses Cyborg Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:668 #: data/mp/messages/strings/names.txt:668 msgid "Cyborg Superdense Composite Alloys" -msgstr "Alliages Composites Superdenses Cyborg" +msgstr "Alliages composites superdenses Cyborg" #: data/base/messages/strings/names.txt:669 #: data/mp/messages/strings/names.txt:669 msgid "Cyborg Superdense Composite Alloys Mk2" -msgstr "Alliages Composites Superdenses Cyborg Mk2" +msgstr "Alliages composites superdenses Cyborg Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:670 #: data/mp/messages/strings/names.txt:670 msgid "Cyborg Superdense Composite Alloys Mk3" -msgstr "Alliages Composites Superdenses Cyborg Mk3" +msgstr "Alliages composites superdenses Cyborg Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:673 #: data/mp/messages/strings/names.txt:678 msgid "Bunker Blaster Cyborg" -msgstr "Cyborg Anti-Bunker" +msgstr "Cyborg anti-bunker" #: data/base/messages/strings/names.txt:674 #: data/mp/messages/strings/names.txt:679 msgid "Heavy Gunner Cyborg" -msgstr "Cyborg à canon lourd" +msgstr "Cyborg à canon" #: data/base/messages/strings/names.txt:675 #: data/mp/messages/strings/names.txt:680 @@ -6083,67 +6085,67 @@ msgstr "Cyborg lance-flammes" #: data/base/messages/strings/names.txt:676 #: data/mp/messages/strings/names.txt:681 msgid "Machinegunner Cyborg" -msgstr "Cyborg Mitrailleur" +msgstr "Cyborg mitrailleur" #: data/base/messages/strings/names.txt:677 msgid "Lancer Cyborg" -msgstr "Cyborg Lanceur" +msgstr "Cyborg lance-roquettes" #: data/base/messages/strings/names.txt:678 msgid "Assault Gunner Cyborg" -msgstr "Cyborg canon d'Assaut" +msgstr "Cyborg à canon d'assaut" #: data/base/messages/strings/names.txt:679 msgid "Needle Gunner Cyborg" -msgstr "Cyborg à canon à aiguille" +msgstr "Cyborg à canon à rail léger" #: data/base/messages/strings/names.txt:680 msgid "Scourge Cyborg" -msgstr "Super Cyborg à Missile Scourge" +msgstr "Super Cyborg à missiles Scourge" #: data/base/messages/strings/names.txt:681 msgid "Flashlight Gunner Cyborg" -msgstr "Fusillier à torche pour Cyborg" +msgstr "Cyborg à laser Flashlight" #: data/base/messages/strings/names.txt:683 #: data/mp/messages/strings/names.txt:688 msgid "Jump Bunker Blaster" -msgstr "Jump zappeur d'abri" +msgstr "Aérocyborg anti-bunker" #: data/base/messages/strings/names.txt:684 #: data/mp/messages/strings/names.txt:689 msgid "Jump Heavy Gunner" -msgstr "Jump tireur lourd" +msgstr "Aérocyborg à canon" #: data/base/messages/strings/names.txt:685 #: data/mp/messages/strings/names.txt:690 msgid "Jump Lancer" -msgstr "Jump Lanceur" +msgstr "Aérocyborg lance-roquettes" #: data/base/messages/strings/names.txt:686 #: data/mp/messages/strings/names.txt:691 msgid "Jump Assault Gunner" -msgstr "Jump tireur d'assault" +msgstr "Aérocyborg à fusil d'assaut" #: data/base/messages/strings/names.txt:687 #: data/mp/messages/strings/names.txt:692 msgid "Jump Needle Gunner" -msgstr "Jump tireur d'aiguille" +msgstr "Aérocyborg à canon à rail léger" #: data/base/messages/strings/names.txt:688 #: data/mp/messages/strings/names.txt:693 msgid "Jump Scourge" -msgstr "Jump Scourge" +msgstr "Aérocyborg à missiles Scourge" #: data/base/messages/strings/names.txt:689 #: data/mp/messages/strings/names.txt:694 msgid "Jump Flashlight Gunner" -msgstr "Jump tireur à torche" +msgstr "Aérocyborg à laser Flashlight" #: data/base/messages/strings/names.txt:691 #: data/mp/messages/strings/names.txt:696 msgid "Cyborg Jump Pack" -msgstr "Pack de Saut Cyborg" +msgstr "Jet-pack pour Cyborgs" #: data/base/messages/strings/names.txt:697 #: data/mp/messages/strings/names.txt:702 @@ -6153,461 +6155,461 @@ msgstr "Béton renforcé" #: data/base/messages/strings/names.txt:699 #: data/mp/messages/strings/names.txt:704 msgid "NP-Hardcrete" -msgstr "NP-béton renforcé" +msgstr "Béton renforcé NP" #: data/base/messages/strings/names.txt:701 #: data/mp/messages/strings/names.txt:706 msgid "Improved Hardcrete" -msgstr "Mise à jour Béton Renforcé" +msgstr "Béton renforcé amélioré" #: data/base/messages/strings/names.txt:702 #: data/mp/messages/strings/names.txt:707 msgid "Improved Hardcrete Mk2" -msgstr "Mise à jour Béton Renforcé Mk2" +msgstr "Béton renforcé amélioré Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:703 #: data/mp/messages/strings/names.txt:708 msgid "Improved Hardcrete Mk3" -msgstr "Mise à jour Béton Renforcé Mk3" +msgstr "Béton renforcé amélioré Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:704 #: data/mp/messages/strings/names.txt:709 msgid "Supercrete" -msgstr "Super béton" +msgstr "Super-béton" #: data/base/messages/strings/names.txt:705 #: data/mp/messages/strings/names.txt:710 msgid "Supercrete Mk2" -msgstr "Super béton Mk2" +msgstr "Super-béton Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:706 #: data/mp/messages/strings/names.txt:711 msgid "Supercrete Mk3" -msgstr "Super béton Mk3" +msgstr "Super-béton Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:707 #: data/mp/messages/strings/names.txt:712 msgid "Plascrete" -msgstr "Béton Plastifié" +msgstr "Béton plastifié" #: data/base/messages/strings/names.txt:708 #: data/mp/messages/strings/names.txt:713 msgid "Plascrete Mk2" -msgstr "Béton Plastifié Mk2" +msgstr "Béton plastifié Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:709 #: data/mp/messages/strings/names.txt:714 msgid "Plascrete Mk3" -msgstr "Béton Plastifié Mk3" +msgstr "Béton plastifié Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:717 #: data/base/messages/strings/names.txt:1373 msgid "HPV Cannon Emplacement" -msgstr "Emplacement à canon à hyper vélocité" +msgstr "Emplacement à auto-canon" #: data/base/messages/strings/names.txt:720 #: data/base/messages/strings/names.txt:1371 #: data/mp/messages/strings/names.txt:729 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1385 msgid "Tank Killer Emplacement" -msgstr "Emplacement pour Anti-Char" +msgstr "Emplacement à lance-roquettes AC" #: data/base/messages/strings/names.txt:723 #: data/base/messages/strings/names.txt:1452 #: data/mp/messages/strings/names.txt:732 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1466 msgid "Bombard Pit" -msgstr "Bombarde Retranchée" +msgstr "Bombarde retranchée" #: data/base/messages/strings/names.txt:728 msgid "Angel Missile Battery" -msgstr "Batterie de Missiles Angel" +msgstr "Batterie de missiles Angel" #: data/base/messages/strings/names.txt:729 #: data/mp/messages/strings/names.txt:738 msgid "Archangel Missile Battery" -msgstr "Batterie de Missiles Archangel" +msgstr "Batterie de missiles Archangel" #: data/base/messages/strings/names.txt:730 #: data/base/messages/strings/names.txt:1216 #: data/mp/messages/strings/names.txt:739 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1230 msgid "Mortar Pit" -msgstr "Mortier Retranché" +msgstr "Mortier retranché" #: data/base/messages/strings/names.txt:731 #: data/mp/messages/strings/names.txt:740 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1382 msgid "Mini-Rocket Battery" -msgstr "Batterie de Mini-Roquettes" +msgstr "Batterie à AMR" #: data/base/messages/strings/names.txt:738 #: data/base/messages/strings/names.txt:1374 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1388 msgid "Pulse Laser Emplacement" -msgstr "Emplacement à Laser à Impulsions" +msgstr "Emplacement à laser à impulsions" #: data/base/messages/strings/names.txt:742 #: data/mp/messages/strings/names.txt:751 msgid "Rail Gun Emplacement" -msgstr "Emplacement à Canon Électrique" +msgstr "Emplacement à canon à rail moyen" #: data/base/messages/strings/names.txt:744 msgid "Assault Cannon Emplacement" -msgstr "Emplacement à Canon d'Assaut" +msgstr "Emplacement à canon d'assaut" #: data/base/messages/strings/names.txt:746 #: data/mp/messages/strings/names.txt:417 msgid "Assault Gun Emplacement" -msgstr "Emplacement à Fusil d'Assaut" +msgstr "Emplacement à fusil d'assaut" #: data/base/messages/strings/names.txt:749 #: data/base/messages/strings/names.txt:1363 #: data/mp/messages/strings/names.txt:758 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1377 msgid "Avenger SAM Site" -msgstr "Site SAM Avenger" +msgstr "Site de missiles SAM Avenger" #: data/base/messages/strings/names.txt:750 #: data/base/messages/strings/names.txt:1364 #: data/mp/messages/strings/names.txt:759 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1378 msgid "Vindicator SAM Site" -msgstr "Site SAM Vindicator" +msgstr "Site de missiles SAM Vindicator" #: data/base/messages/strings/names.txt:756 msgid "Heavy Machinegun Guard Tower" -msgstr "Tour de Garde à Mitrailleuse Lourde" +msgstr "Tour de garde à mitrailleuse lourde" #: data/base/messages/strings/names.txt:758 msgid "Lancer Guard Tower" -msgstr "Tour de Garde à Lance-Roquettes" +msgstr "Tour de garde à lance-roquettes" #: data/base/messages/strings/names.txt:759 #, fuzzy msgid "Mini-Rocket Guard Tower" -msgstr "Tour de Garde à Mini-Roquettes" +msgstr "Tour de garde à PMR" #: data/base/messages/strings/names.txt:772 #: data/base/messages/strings/names.txt:1382 #: data/mp/messages/strings/names.txt:781 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1396 msgid "Scourge Missile Hardpoint" -msgstr "Point Défensif Missiles Scourge" +msgstr "Pont défensif à missiles Scourge" #: data/base/messages/strings/names.txt:774 #: data/base/messages/strings/names.txt:1380 #: data/mp/messages/strings/names.txt:783 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1394 msgid "Tank Killer Hardpoint" -msgstr "Point Défensif Roquettes Anti-Char" +msgstr "Pont défensif à roquettes AC" #: data/base/messages/strings/names.txt:775 #: data/base/messages/strings/names.txt:1381 msgid "HPV Cannon Hardpoint" -msgstr "Point Défensif Canon canon à hyper vélocité" +msgstr "Pont défensif à auto-canon" #: data/base/messages/strings/names.txt:778 #: data/base/messages/strings/names.txt:1383 #: data/mp/messages/strings/names.txt:787 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1397 msgid "Gauss Cannon Hardpoint" -msgstr "Point Défensif Canon Gauss" +msgstr "Pont défensif à canon Gauss" #: data/base/messages/strings/names.txt:780 #: data/mp/messages/strings/names.txt:789 msgid "Command Relay Post" -msgstr "Poste de Relais" +msgstr "Relais de commandement" #: data/base/messages/strings/names.txt:784 msgid "Automated Cyborg Production Mk2" -msgstr "Production de Cyborgs Automatisée Mk2" +msgstr "Production de Cyborgs automatisée Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:785 msgid "Automated Cyborg Production Mk3" -msgstr "Production de Cyborgs Automatisée Mk3" +msgstr "Production de Cyborgs automatisée Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:787 msgid "Robotic Cyborg Production Mk2" -msgstr "Production de Cyborgs Robotisée Mk2" +msgstr "Production de Cyborgs robotisée Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:788 msgid "Robotic Cyborg Production Mk3" -msgstr "Production de Cyborgs Robotisée Mk3" +msgstr "Production de Cyborgs robotisée Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:789 msgid "Advanced Cyborg Production" -msgstr "Production de Cyborgs Avancée" +msgstr "Production de Cyborgs avancée" #: data/base/messages/strings/names.txt:790 msgid "Advanced Cyborg Production Mk2" -msgstr "Production de Cyborgs Avancée Mk2" +msgstr "Production de Cyborgs avancée Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:791 msgid "Advanced Cyborg Production Mk3" -msgstr "Production de Cyborgs Avancée Mk3" +msgstr "Production de Cyborgs avancée Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:795 msgid "Automated Factory Production Mk2" -msgstr "Production de Véhicules Automatisée Mk2" +msgstr "Production de véhicules automatisée Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:796 msgid "Automated Factory Production Mk3" -msgstr "Production de Véhicules Automatisée Mk3" +msgstr "Production de véhicules automatisée Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:797 msgid "Robotic Factory Production" -msgstr "Production de Véhicules Robotisée" +msgstr "Production de véhicules robotisée" #: data/base/messages/strings/names.txt:798 msgid "Robotic Factory Production Mk2" -msgstr "Production de Véhicules Robotisée Mk2" +msgstr "Production de véhicules robotisée Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:799 msgid "Robotic Factory Production Mk3" -msgstr "Production de Véhicules Robotisée Mk3" +msgstr "Production de véhicules robotisée Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:800 msgid "Advanced Factory Production" -msgstr "Production de Véhicules Avancée" +msgstr "Production de véhicules avancée" #: data/base/messages/strings/names.txt:801 msgid "Advanced Factory Production Mk2" -msgstr "Production de Véhicules Avancée Mk2" +msgstr "Production de véhicules avancée Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:802 msgid "Advanced Factory Production Mk3" -msgstr "Production de Véhicules Avancée Mk3" +msgstr "Production de véhicules avancée Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:806 #: data/mp/messages/strings/names.txt:815 msgid "Reinforced Base Structure Materials Mk2" -msgstr "Matériaux de Construction Améliorés Mk2" +msgstr "Matériaux de construction améliorés Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:807 #: data/mp/messages/strings/names.txt:816 msgid "Reinforced Base Structure Materials Mk3" -msgstr "Matériaux de Construction Améliorés Mk3" +msgstr "Matériaux de construction améliorés Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:809 #: data/mp/messages/strings/names.txt:818 msgid "Hardened Base Structure Materials Mk2" -msgstr "Matériaux de Construction Renforcés Mk2" +msgstr "Matériaux de construction renforcés Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:810 #: data/mp/messages/strings/names.txt:819 msgid "Hardened Base Structure Materials Mk3" -msgstr "Matériaux de Construction Renforcés Mk3" +msgstr "Matériaux de construction renforcés Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:812 #: data/mp/messages/strings/names.txt:821 msgid "Advanced Base Structure Materials Mk2" -msgstr "Matériaux de Construction Avancés Mk2" +msgstr "Matériaux de construction avancés Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:813 #: data/mp/messages/strings/names.txt:822 msgid "Advanced Base Structure Materials Mk3" -msgstr "Matériaux de Construction Avancés Mk3" +msgstr "Matériaux de construction avancés Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:817 #: data/mp/messages/strings/names.txt:826 msgid "Gas Turbine Generator" -msgstr "Turbine à Gaz" +msgstr "Turbine à gaz" #: data/base/messages/strings/names.txt:818 #: data/mp/messages/strings/names.txt:827 msgid "Vapor Turbine Generator" -msgstr "Turbine à Vapeur" +msgstr "Turbine à vapeur" #: data/base/messages/strings/names.txt:820 #: data/base/messages/strings/names.txt:1449 #: data/mp/messages/strings/names.txt:829 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1463 msgid "Repair Facility" -msgstr "Atelier de Réparation" +msgstr "Atelier de réparations" #: data/base/messages/strings/names.txt:821 #: data/mp/messages/strings/names.txt:830 msgid "Automated Repair Facility" -msgstr "Atelier de Réparations Automatisées" +msgstr "Atelier de réparations automatisées" #: data/base/messages/strings/names.txt:822 msgid "Automated Repair Facility Upgrade Mk2" -msgstr "Atelier de Réparations Automatisées Mk2" +msgstr "Atelier de réparations automatisées Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:823 msgid "Automated Repair Facility Upgrade Mk3" -msgstr "Atelier de Réparations Automatisées Mk3" +msgstr "Atelier de réparations automatisées Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:824 msgid "Robotic Repair Facility Upgrade" -msgstr "Atelier de Réparations Robotisées" +msgstr "Atelier de réparations robotisées" #: data/base/messages/strings/names.txt:825 msgid "Robotic Repair Facility Upgrade Mk2" -msgstr "Atelier de Réparations Robotisées Mk2" +msgstr "Atelier de réparations robotisées Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:826 msgid "Robotic Repair Facility Upgrade Mk3" -msgstr "Atelier Réparations Robotisées Mk3" +msgstr "Atelier réparations robotisées Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:827 msgid "Advanced Repair Facility Upgrade" -msgstr "Atelier de Réparations Avancées" +msgstr "Atelier de réparations avancées" #: data/base/messages/strings/names.txt:828 msgid "Advanced Repair Facility Upgrade Mk2" -msgstr "Atelier de Réparations Avancées Mk2" +msgstr "Atelier de réparations avancées Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:829 msgid "Advanced Repair Facility Upgrade Mk3" -msgstr "Atelier de Réparations Avancées Mk3" +msgstr "Atelier de réparations avancées Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:832 #: data/mp/messages/strings/names.txt:841 msgid "Synaptic Link Data Analysis" -msgstr "Analyse de Données par Lien Synaptique" +msgstr "Analyse de données par Lien Synaptique" #: data/base/messages/strings/names.txt:833 #: data/mp/messages/strings/names.txt:842 msgid "Synaptic Link Data Analysis Mk2" -msgstr "Analyse de Données par Lien Synaptique Mk2" +msgstr "Analyse de données par Lien Synaptique Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:834 #: data/mp/messages/strings/names.txt:843 msgid "Synaptic Link Data Analysis Mk3" -msgstr "Analyse de Données par Lien Synaptique Mk3" +msgstr "Analyse de données par Lien Synaptique Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:836 #: data/mp/messages/strings/names.txt:845 msgid "Dedicated Synaptic Link Data Analysis Mk2" -msgstr "Analyse de Données par Lien Synaptique Spécialisé Mk2" +msgstr "Analyse de données par Lien Synaptique spécialisé Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:837 #: data/mp/messages/strings/names.txt:846 msgid "Dedicated Synaptic Link Data Analysis Mk3" -msgstr "Analyse de Données par Lien Synaptique Spécialisé Mk3" +msgstr "Analyse de données par Lien Synaptique spécialisé Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:839 #: data/mp/messages/strings/names.txt:848 msgid "Neural Synapse Research Brain Mk2" -msgstr "Cerveau de Recherche Mk2" +msgstr "Cerveau de recherche Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:840 #: data/mp/messages/strings/names.txt:849 msgid "Neural Synapse Research Brain Mk3" -msgstr "Cerveau de Recherche Mk3" +msgstr "Cerveau de recherche Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:844 #: data/mp/messages/strings/names.txt:853 msgid "Automated VTOL Rearming Mk2" -msgstr "Réarmement Automatisé Mk2" +msgstr "Réarmement VTOL automatisé Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:845 #: data/mp/messages/strings/names.txt:854 msgid "Automated VTOL Rearming Mk3" -msgstr "Réarmement Automatisé Mk3" +msgstr "Réarmement VTOL automatisé Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:847 #: data/mp/messages/strings/names.txt:856 msgid "Robotic VTOL Rearming Mk2" -msgstr "Réarmement Robotisé Mk2" +msgstr "Réarmement VTOL robotisé Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:848 #: data/mp/messages/strings/names.txt:857 msgid "Robotic VTOL Rearming Mk3" -msgstr "Réarmement Robotisé Mk3" +msgstr "Réarmement VTOL robotisé Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:849 #: data/mp/messages/strings/names.txt:858 msgid "Robotic VTOL Rearming Mk4" -msgstr "Réarmement Robotisé Mk4" +msgstr "Réarmement VTOL robotisé Mk4" #: data/base/messages/strings/names.txt:852 msgid "Robotic VTOL Production Mk2" -msgstr "Production Aéronautique Robotisée Mk2" +msgstr "Production aéronautique robotisée Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:853 msgid "Robotic VTOL Production Mk3" -msgstr "Production Aéronautique Robotisée Mk3" +msgstr "Production aéronautique robotisée Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:855 msgid "Advanced VTOL Production Mk2" -msgstr "Production Aéronautique Avancée Mk2" +msgstr "Production aéronautique avancée Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:856 msgid "Advanced VTOL Production Mk3" -msgstr "Production Aéronautique Avancée Mk3" +msgstr "Production aéronautique avancée Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:858 #: data/mp/messages/strings/names.txt:867 msgid "Cyborg Self-Repair" -msgstr "Auto-Réparation Cyborg" +msgstr "Auto-réparation Cyborg" #: data/base/messages/strings/names.txt:859 #: data/mp/messages/strings/names.txt:868 msgid "Automated Cyborg Repair Mk2" -msgstr "Réparation Cyborg Automatisée Mk2" +msgstr "Auto-réparation Cyborg automatisée Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:860 #: data/mp/messages/strings/names.txt:869 msgid "Automated Cyborg Repair Mk3" -msgstr "Réparation Cyborg Automatisée Mk3" +msgstr "Auto-réparation Cyborg automatisée Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:862 #: data/mp/messages/strings/names.txt:871 msgid "Defenses Self-Repair" -msgstr "Auto-Réparation des Défenses" +msgstr "Auto-réparation des défenses" #: data/base/messages/strings/names.txt:863 #: data/mp/messages/strings/names.txt:872 msgid "Automated Defenses Repair Mk2" -msgstr "Réparation des Défenses Automatisée Mk2" +msgstr "Auto-réparation des défenses automatisée Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:864 #: data/mp/messages/strings/names.txt:873 msgid "Automated Defenses Repair Mk3" -msgstr "Réparation des Défenses Automatisée Mk3" +msgstr "Auto-réparation des défenses automatisée Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:866 #: data/mp/messages/strings/names.txt:875 msgid "Base Structure Self-Repair" -msgstr "Auto-Réparation des Bâtiments" +msgstr "Auto-Réparation des bâtiments" #: data/base/messages/strings/names.txt:867 #: data/mp/messages/strings/names.txt:876 msgid "Automated Base Structure Repair Mk2" -msgstr "Réparation des Bâtiments Automatisée Mk2" +msgstr "Auto-réparation des bâtiments automatisée Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:868 #: data/mp/messages/strings/names.txt:877 msgid "Automated Base Structure Repair Mk3" -msgstr "Réparation des Bâtiments Automatisée Mk3" +msgstr "Auto-réparation des bâtiments automatisée Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:870 #: data/mp/messages/strings/names.txt:879 msgid "Vehicle Self-Repair" -msgstr "Auto-Réparation des Véhicules" +msgstr "Auto-réparation des véhicules" #: data/base/messages/strings/names.txt:871 #: data/mp/messages/strings/names.txt:880 msgid "Automated Vehicle Repair Mk2" -msgstr "Réparation des Véhicules Automatisée Mk2" +msgstr "Auto-réparation des véhicules automatisée Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:872 #: data/mp/messages/strings/names.txt:881 msgid "Automated Vehicle Repair Mk3" -msgstr "Réparation des Véhicules Automatisée Mk3" +msgstr "Auto-réparation des véhicules automatisée Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:874 #: data/mp/messages/strings/names.txt:885 msgid "Sensor Upgrade" -msgstr "Mise à jour pour Radar" +msgstr "Mise à jour pour radars" #: data/base/messages/strings/names.txt:876 #: data/mp/messages/strings/names.txt:887 msgid "Construction Unit" -msgstr "Unité de Construction" +msgstr "Unité de construction" #: data/base/messages/strings/names.txt:878 #: data/mp/messages/strings/names.txt:889 @@ -6617,99 +6619,99 @@ msgstr "Génie" #: data/base/messages/strings/names.txt:879 #: data/mp/messages/strings/names.txt:890 msgid "Improved Engineering" -msgstr "Avancé en Génie" +msgstr "Génie amélioré" #: data/base/messages/strings/names.txt:880 #: data/mp/messages/strings/names.txt:891 msgid "Advanced Engineering" -msgstr "Génie Avancé" +msgstr "Génie avancé" #: data/base/messages/strings/names.txt:882 #: data/mp/messages/strings/names.txt:893 msgid "Mobile Repair Turret" -msgstr "Tourelle de Réparations Mobile" +msgstr "Tourelle de réparation" #: data/base/messages/strings/names.txt:883 msgid "Heavy Mobile Repair Turret" -msgstr "Tourelle de Réparations Lourde" +msgstr "Tourelle de réparation lourde" #: data/base/messages/strings/names.txt:884 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:450 #: data/mp/messages/strings/names.txt:895 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:480 msgid "Mobile Repair Upgrade" -msgstr "Mise à jour pour Réparation Mobile" +msgstr "Mise à jour pour tourelles de réparation" #: data/base/messages/strings/names.txt:885 #: data/mp/messages/strings/names.txt:896 msgid "Mobile Repair Upgrade Mk2" -msgstr "Mise à jour pour Réparation Mobile Mk2" +msgstr "Mise à jour pour tourelles de réparation Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:891 #: data/mp/messages/strings/names.txt:902 msgid "CB Turret" -msgstr "Tourelle de contre-batterie" +msgstr "Tourelle radar de CB" #: data/base/messages/strings/names.txt:893 #: data/mp/messages/strings/names.txt:904 msgid "CB Sensor Upgrade" -msgstr "Mise à jour pour Radar de CB" +msgstr "Mise à jour pour radar de CB" #: data/base/messages/strings/names.txt:894 #: data/mp/messages/strings/names.txt:905 msgid "CB Sensor Upgrade 2" -msgstr "Mise à jour pour Radar de CB Mk2" +msgstr "Mise à jour pour radar de CB Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:895 #: data/mp/messages/strings/names.txt:906 msgid "CB Sensor Upgrade 3" -msgstr "Mise à jour pour Radar de CB Mk3" +msgstr "Mise à jour pour radar de CB Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:897 #: data/mp/messages/strings/names.txt:908 msgid "VTOL CB Turret" -msgstr "Tourelle de Contrôle de CB Mobile" +msgstr "Tourelle radar de CB pour VTOLs" #: data/base/messages/strings/names.txt:900 #: data/mp/messages/strings/names.txt:911 msgid "VTOL CB Upgrade" -msgstr "Mise à jour pour Contrôle de CB" +msgstr "Mise à jour pour radars de CB pour VTOLs" #: data/base/messages/strings/names.txt:901 #: data/mp/messages/strings/names.txt:912 msgid "VTOL CB Upgrade 2" -msgstr "Mise à jour pour Contrôle de CB Mk2" +msgstr "Mise à jour pour radars de CB pour VTOLs Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:902 #: data/mp/messages/strings/names.txt:913 msgid "VTOL CB Upgrade 3" -msgstr "Mise à jour pour Contrôle de CB Mk3" +msgstr "Mise à jour pour radars de CB pour VTOLs Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:903 #: data/mp/messages/strings/names.txt:914 msgid "VTOL Strike Upgrade" -msgstr "Mise à jour pour Contrôle Aérien" +msgstr "Mise à jour pour radars pour VTOLs" #: data/base/messages/strings/names.txt:904 #: data/mp/messages/strings/names.txt:915 msgid "VTOL Strike Upgrade Mk2" -msgstr "Mise à jour pour Contrôle Aérien Mk2" +msgstr "Mise à jour pour radars pour VTOLs Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:905 #: data/mp/messages/strings/names.txt:916 msgid "VTOL Strike Upgrade Mk3" -msgstr "Mise à jour pour Contrôle Aérien Mk3" +msgstr "Mise à jour pour radars pour VTOLs Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:907 #: data/mp/messages/strings/names.txt:427 #: data/mp/messages/strings/names.txt:918 msgid "VTOL Strike Tower" -msgstr "Tour de Contrôle Aérien" +msgstr "Tour radar pour VTOLs" #: data/base/messages/strings/names.txt:910 #: data/mp/messages/strings/names.txt:921 msgid "Improved Scrambler" -msgstr "Brouilleur Amélioré" +msgstr "Brouilleur amélioré" #: data/base/messages/strings/names.txt:911 #: data/mp/messages/strings/names.txt:922 @@ -6718,89 +6720,89 @@ msgstr "Tourelle brouilleuse Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:913 msgid "NEXUS Intruder Program" -msgstr "Ciber virus de NEXUS" +msgstr "Virus de NEXUS" #: data/base/messages/strings/names.txt:914 msgid "NEXUS Resistance Circuits" -msgstr "Circuits Résistifs NEXUS" +msgstr "Circuits résistifs au NEXUS" #: data/base/messages/strings/names.txt:915 msgid "NEXUS Resistance Circuits Mk2" -msgstr "Circuits Résistifs NEXUS Mk2" +msgstr "Circuits résistifs au NEXUS Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:916 msgid "NEXUS Resistance Circuits Mk3" -msgstr "Circuits Résistifs NEXUS Mk3" +msgstr "Circuits résistifs au NEXUS Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:918 #: data/mp/messages/strings/names.txt:929 msgid "Sensor Lock" -msgstr "Verrou sensitif" +msgstr "Sensor Lock" #: data/base/messages/strings/names.txt:922 #: data/mp/messages/strings/names.txt:933 msgid "Thermal Armor" -msgstr "Blindage Thermique" +msgstr "Blindage thermique" #: data/base/messages/strings/names.txt:923 #: data/mp/messages/strings/names.txt:934 msgid "Thermal Armor Mk2" -msgstr "Blindage Thermique Mk2" +msgstr "Blindage thermique Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:924 #: data/mp/messages/strings/names.txt:935 msgid "Thermal Armor Mk3" -msgstr "Blindage Thermique Mk3" +msgstr "Blindage thermique Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:925 #: data/mp/messages/strings/names.txt:936 msgid "High Intensity Thermal Armor" -msgstr "Blindage Thermique Hautes Températures" +msgstr "Blindage thermique hautes températures" #: data/base/messages/strings/names.txt:926 #: data/mp/messages/strings/names.txt:937 msgid "High Intensity Thermal Armor Mk2" -msgstr "Blindage Thermique Hautes Températures Mk2" +msgstr "Blindage thermique hautes températures Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:927 #: data/mp/messages/strings/names.txt:938 msgid "High Intensity Thermal Armor Mk3" -msgstr "Blindage Thermique Hautes Températures Mk3" +msgstr "Blindage thermique hautes températures Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:929 #: data/mp/messages/strings/names.txt:940 msgid "Light Body - Viper" -msgstr "Châssis Léger - Vipère" +msgstr "Châssis léger - Vipère" #: data/base/messages/strings/names.txt:930 #: data/mp/messages/strings/names.txt:941 msgid "Light Body - Leopard" -msgstr "Châssis Léger - Léopard" +msgstr "Châssis léger - Léopard" #: data/base/messages/strings/names.txt:931 #: data/mp/messages/strings/names.txt:942 msgid "Light Body - Retaliation" -msgstr "Châssis Léger - Revanche" +msgstr "Châssis léger - Revanche" #: data/base/messages/strings/names.txt:932 #: data/mp/messages/strings/names.txt:943 msgid "Light Body - Bug" -msgstr "Châssis Léger - Guêpe" +msgstr "Châssis léger - Guêpe" #: data/base/messages/strings/names.txt:933 #: data/mp/messages/strings/names.txt:944 msgid "Medium Body - Cobra" -msgstr "Châssis Moyen - Cobra" +msgstr "Châssis moyen - Cobra" #: data/base/messages/strings/names.txt:934 #: data/mp/messages/strings/names.txt:945 msgid "Medium Body - Panther" -msgstr "Châssis Moyen - Panthère" +msgstr "Châssis moyen - Panthère" #: data/base/messages/strings/names.txt:935 #: data/mp/messages/strings/names.txt:946 msgid "Medium Body - Retribution" -msgstr "Châssis Moyen - Châtiment" +msgstr "Châssis moyen - Châtiment" #: data/base/messages/strings/names.txt:936 #: data/mp/messages/strings/names.txt:947 @@ -6810,97 +6812,97 @@ msgstr "Châssis moyen - Scorpion" #: data/base/messages/strings/names.txt:937 #: data/mp/messages/strings/names.txt:948 msgid "Heavy Body - Tiger" -msgstr "Châssis Lourd - Tigre" +msgstr "Châssis lourd - Tigre" #: data/base/messages/strings/names.txt:938 #: data/mp/messages/strings/names.txt:949 msgid "Heavy Body - Vengeance" -msgstr "Châssis Lourd - Vengeance" +msgstr "Châssis lourd - Vengeance" #: data/base/messages/strings/names.txt:939 #: data/mp/messages/strings/names.txt:950 msgid "Heavy Body - Python" -msgstr "Châssis Lourd - Python" +msgstr "Châssis lourd - Python" #: data/base/messages/strings/names.txt:940 #: data/mp/messages/strings/names.txt:951 msgid "Heavy Body - Mantis" -msgstr "Châssis Lourd - Mante Religieuse" +msgstr "Châssis lourd - Mante" #: data/base/messages/strings/names.txt:943 #: data/mp/messages/strings/names.txt:954 msgid "Fuel Injection Engine Mk2" -msgstr "Moteur à Injection Mk2" +msgstr "Moteur à injection Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:944 #: data/mp/messages/strings/names.txt:955 msgid "Fuel Injection Engine Mk3" -msgstr "Moteur à Injection Mk3" +msgstr "Moteur à injection Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:946 #: data/mp/messages/strings/names.txt:957 msgid "Turbo-Charged Engine Mk2" -msgstr "Moteur Turbo Mk2" +msgstr "Moteur turbo Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:947 #: data/mp/messages/strings/names.txt:958 msgid "Turbo-Charged Engine Mk3" -msgstr "Moteur Turbo Mk3" +msgstr "Moteur turbo Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:949 #: data/mp/messages/strings/names.txt:960 msgid "Gas Turbine Engine Mk2" -msgstr "Moteur à Turbine Mk2" +msgstr "Moteur à turbine à gaz Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:950 #: data/mp/messages/strings/names.txt:961 msgid "Gas Turbine Engine Mk3" -msgstr "Moteur à Turbine Mk3" +msgstr "Moteur à turbine à gaz Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:953 #: data/mp/messages/strings/names.txt:964 msgid "Composite Alloys" -msgstr "Alliages Composites" +msgstr "Alliages composites" #: data/base/messages/strings/names.txt:954 #: data/mp/messages/strings/names.txt:965 msgid "Composite Alloys Mk2" -msgstr "Alliages Composites Mk2" +msgstr "Alliages composites Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:955 #: data/mp/messages/strings/names.txt:966 msgid "Composite Alloys Mk3" -msgstr "Alliages Composites Mk3" +msgstr "Alliages composites Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:956 #: data/mp/messages/strings/names.txt:967 msgid "Dense Composite Alloys" -msgstr "Alliages Composites Denses" +msgstr "Alliages composites denses" #: data/base/messages/strings/names.txt:957 #: data/mp/messages/strings/names.txt:968 msgid "Dense Composite Alloys Mk2" -msgstr "Alliages Composites Denses Mk2" +msgstr "Alliages composites denses Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:958 #: data/mp/messages/strings/names.txt:969 msgid "Dense Composite Alloys Mk3" -msgstr "Alliages Composites Denses Mk3" +msgstr "Alliages composites denses Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:959 #: data/mp/messages/strings/names.txt:970 msgid "Superdense Composite Alloys" -msgstr "Alliages Composites Superdenses" +msgstr "Alliages composites superdenses" #: data/base/messages/strings/names.txt:960 #: data/mp/messages/strings/names.txt:971 msgid "Superdense Composite Alloys Mk2" -msgstr "Alliages Composites Superdenses Mk2" +msgstr "Alliages composites superdenses Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:961 #: data/mp/messages/strings/names.txt:972 msgid "Superdense Composite Alloys Mk3" -msgstr "Alliages Composites Superdenses Mk3" +msgstr "Alliages composites superdenses Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:964 #: data/mp/messages/strings/names.txt:975 @@ -6910,7 +6912,7 @@ msgstr "Aéroglisseur" #: data/base/messages/strings/names.txt:965 #: data/mp/messages/strings/names.txt:976 msgid "Hover Propulsion II" -msgstr "Propulsion Aéroglisseur II" +msgstr "Aéroglisseur II" #: data/base/messages/strings/names.txt:967 #: data/mp/messages/strings/names.txt:978 @@ -6920,7 +6922,7 @@ msgstr "Autochenilles" #: data/base/messages/strings/names.txt:968 #: data/mp/messages/strings/names.txt:979 msgid "Half-tracked Propulsion II" -msgstr "Propulsion à demi-chenilles II" +msgstr "Autochenilles II" #: data/base/messages/strings/names.txt:970 #: data/mp/messages/strings/names.txt:981 @@ -6930,12 +6932,12 @@ msgstr "Chenilles" #: data/base/messages/strings/names.txt:971 #: data/mp/messages/strings/names.txt:982 msgid "Tracked Propulsion II" -msgstr "Propulsion Chenilles II" +msgstr "Chenilles II" #: data/base/messages/strings/names.txt:973 #: data/mp/messages/strings/names.txt:984 msgid "VTOL Propulsion" -msgstr "VTOLs" +msgstr "Propulsion VTOL" #: data/base/messages/strings/names.txt:974 #: data/mp/messages/strings/names.txt:985 @@ -6945,22 +6947,22 @@ msgstr "Propulsion VTOL II" #: data/base/messages/strings/names.txt:977 #: data/mp/messages/strings/names.txt:988 msgid "Wheeled Propulsion II" -msgstr "Propulsion Roues II" +msgstr "Roues II" #: data/base/messages/strings/names.txt:984 #: data/mp/messages/strings/names.txt:995 msgid "AA Thermal Imaging Sensor" -msgstr "Détecteur Thermique pour DCA" +msgstr "Détecteur thermique pour DCA" #: data/base/messages/strings/names.txt:985 #: data/mp/messages/strings/names.txt:996 msgid "AA Target Acquisition Shells" -msgstr "Obus à Acquisition de Cible pour DCA" +msgstr "Obus à acquisition de cible pour DCA" #: data/base/messages/strings/names.txt:986 #: data/mp/messages/strings/names.txt:997 msgid "AA Target Prediction Computer" -msgstr "Ordinateur Ballistique pour DCA" +msgstr "Ordinateur balistique pour DCA" #: data/base/messages/strings/names.txt:987 #: data/mp/messages/strings/names.txt:998 @@ -6995,36 +6997,36 @@ msgstr "Obus HEAP pour DCA Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:993 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1004 msgid "AA Ammunition Hopper" -msgstr "Chargeur Automatique pour DCA" +msgstr "Chargeur automatique pour DCA" #: data/base/messages/strings/names.txt:994 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1005 msgid "AA Ammunition Hopper Mk2" -msgstr "Chargeur Automatique pour DCA Mk2" +msgstr "Chargeur automatique pour DCA Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:995 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1006 msgid "AA Ammunition Hopper Mk3" -msgstr "Chargeur Automatique pour DCA Mk3" +msgstr "Chargeur automatique pour DCA Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:996 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1007 msgid "AA Chainfeed Loader" -msgstr "Chargeur Chaîné pour DCA" +msgstr "Chargeur chaîné pour DCA" #: data/base/messages/strings/names.txt:997 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1008 msgid "AA Chainfeed Loader Mk2" -msgstr "Chargeur Chaîné pour DCA Mk2" +msgstr "Chargeur chaîné pour DCA Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:998 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1009 msgid "AA Chainfeed Loader Mk3" -msgstr "Chargeur Chaîné pour DCA Mk3" +msgstr "Chargeur chaîné pour DCA Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1003 msgid "Cluster Bombs Bay" -msgstr "Bombes à Fragmentation" +msgstr "Bombes à fragmentation" #: data/base/messages/strings/names.txt:1004 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1015 @@ -7034,690 +7036,690 @@ msgstr "Bombes HEAP" #: data/base/messages/strings/names.txt:1005 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1016 msgid "Phosphor Bomb Bay" -msgstr "Bombes au Phosphore" +msgstr "Bombes au phosphore" #: data/base/messages/strings/names.txt:1006 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1017 msgid "Thermite Bomb Bay" -msgstr "Bombes Thermiques" +msgstr "Bombes thermiques" #: data/base/messages/strings/names.txt:1008 msgid "Thermal Imaging Bombsight" -msgstr "Bombardement à Visée Thermique" +msgstr "Bombardement à reconnaissance infrarouge" #: data/base/messages/strings/names.txt:1009 msgid "Laser Guided Bombsight" -msgstr "Bombardement à Visée Laser" +msgstr "Bombardement à visée laser" #: data/base/messages/strings/names.txt:1010 msgid "Target Acquisition Bombsight" -msgstr "Bombardement par Acquisition de Cible" +msgstr "Bombardement par acquisition de cible" #: data/base/messages/strings/names.txt:1012 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1023 msgid "Cannon Laser Rangefinder" -msgstr "Télémètre laser pour Canon" +msgstr "Télémètre laser pour canons" #: data/base/messages/strings/names.txt:1013 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1024 msgid "Cannon Laser Designator" -msgstr "Visée laser pour Canon" +msgstr "Visée laser pour canons" #: data/base/messages/strings/names.txt:1014 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1025 msgid "HEAT Cannon Shells" -msgstr "Obus HEAT pour Canon" +msgstr "Obus HEAT pour canons" #: data/base/messages/strings/names.txt:1015 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1026 msgid "HEAT Cannon Shells Mk2" -msgstr "Obus HEAT pour Canon Mk2" +msgstr "Obus HEAT pour canons Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1016 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1027 msgid "HEAT Cannon Shells Mk3" -msgstr "Obus HEAT pour Canon Mk3" +msgstr "Obus HEAT pour canons Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1017 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1028 msgid "APFSDS Cannon Rounds" -msgstr "Obus APFSDS pour Canon" +msgstr "Obus APFSDS pour canons" #: data/base/messages/strings/names.txt:1018 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1029 msgid "APFSDS Cannon Rounds Mk2" -msgstr "Obus APFSDS pour Canon Mk2" +msgstr "Obus APFSDS pour canons Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1019 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1030 msgid "APFSDS Cannon Rounds Mk3" -msgstr "Obus APFSDS pour Canon Mk3" +msgstr "Obus APFSDS pour canons Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1020 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1031 msgid "HVAPFSDS Cannon Rounds" -msgstr "Obus HVAPFSDS pour Canon" +msgstr "Obus HVAPFSDS pour canons" #: data/base/messages/strings/names.txt:1021 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1032 msgid "HVAPFSDS Cannon Rounds Mk2" -msgstr "Obus HVAPFSDS pour Canon Mk2" +msgstr "Obus HVAPFSDS pour canons Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1022 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1033 msgid "HVAPFSDS Cannon Rounds Mk3" -msgstr "Obus HVAPFSDS pour Canon Mk3" +msgstr "Obus HVAPFSDS pour canons Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1026 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1037 msgid "Cannon Autoloader" -msgstr "Chargeur Automatique pour Canon" +msgstr "Chargeur automatique pour canons" #: data/base/messages/strings/names.txt:1027 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1038 msgid "Cannon Autoloader Mk2" -msgstr "Chargeur Automatique pour Canon Mk2" +msgstr "Chargeur automatique pour canons Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1028 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1039 msgid "Cannon Autoloader Mk3" -msgstr "Chargeur Automatique pour Canon Mk3" +msgstr "Chargeur automatique pour canons Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1029 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1040 msgid "Cannon Rapid Loader" -msgstr "Chargeur Accéléré pour Canon" +msgstr "Chargeur rapide pour canons" #: data/base/messages/strings/names.txt:1030 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1041 msgid "Cannon Rapid Loader Mk2" -msgstr "Chargeur Accéléré pour Canon Mk2" +msgstr "Chargeur rapide pour canons Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1031 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1042 msgid "Cannon Rapid Loader Mk3" -msgstr "Chargeur Accéléré pour Canon Mk3" +msgstr "Chargeur rapide pour canons Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1039 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1050 msgid "Improved Laser Focusing" -msgstr "Concentration Laser Améliorée" +msgstr "Concentration laser améliorée" #: data/base/messages/strings/names.txt:1040 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1051 msgid "Improved Laser Focusing Mk2" -msgstr "Concentration Laser Améliorée Mk2" +msgstr "Concentration laser améliorée Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1041 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1052 msgid "Improved Laser Focusing Mk3" -msgstr "Concentration Laser Améliorée Mk3" +msgstr "Concentration laser améliorée Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1042 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1053 msgid "Hi-Energy Laser Emitter" -msgstr "Emetteur Laser à Haute Energie" +msgstr "Emetteur laser à haute énergie" #: data/base/messages/strings/names.txt:1043 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1054 msgid "Hi-Energy Laser Emitter Mk2" -msgstr "Emetteur Laser à Haute Energie Mk2" +msgstr "Emetteur laser à haute énergie Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1044 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1055 msgid "Hi-Energy Laser Emitter Mk3" -msgstr "Emetteur Laser à Haute Energie Mk3" +msgstr "Emetteur laser à haute énergie Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1045 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1056 msgid "Thermopole Energizer" -msgstr "Concentrateur Énergétique" +msgstr "Concentrateur énergétique" #: data/base/messages/strings/names.txt:1046 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1057 msgid "Thermopole Energizer Mk2" -msgstr "Concentrateur Énergétique Mk2" +msgstr "Concentrateur énergétique Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1047 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1058 msgid "Thermopole Energizer Mk3" -msgstr "Concentrateur Énergétique Mk3" +msgstr "Concentrateur énergétique Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1049 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1060 msgid "High Temperature Flamer Gel" -msgstr "Gel Inflammable à Haute Température" +msgstr "Gel inflammable haute température" #: data/base/messages/strings/names.txt:1050 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1061 msgid "High Temperature Flamer Gel Mk2" -msgstr "Gel Inflammable à Haute Température Mk2" +msgstr "Gel inflammable haute température Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1051 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1062 msgid "High Temperature Flamer Gel Mk3" -msgstr "Gel Inflammable à Haute Température Mk3" +msgstr "Gel inflammable haute température Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1052 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1063 msgid "Superhot Flamer Gel" -msgstr "Gel Inflammable à Très Haute Température" +msgstr "Gel inflammable très haute température" #: data/base/messages/strings/names.txt:1053 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1064 msgid "Superhot Flamer Gel Mk2" -msgstr "Gel Inflammable à Très Haute Température Mk2" +msgstr "Gel inflammable très haute température Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1054 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1065 msgid "Superhot Flamer Gel Mk3" -msgstr "Gel Inflammable à Très Haute Température Mk3" +msgstr "Gel inflammable très haute température Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1055 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1066 msgid "Flamer Autoloader" -msgstr "Chargeur Automatique pour Lance-Flammes" +msgstr "Chargeur automatique pour lance-flammes" #: data/base/messages/strings/names.txt:1056 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1067 msgid "Flamer Autoloader Mk2" -msgstr "Chargeur Automatique pour Lance-Flammes Mk2" +msgstr "Chargeur automatique pour lance-flammes Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1057 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1068 msgid "Flamer Autoloader Mk3" -msgstr "Chargeur Automatique pour Lance-Flammes Mk3" +msgstr "Chargeur automatique pour lance-flammes Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1059 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1070 msgid "Heavy Flamer - Inferno" -msgstr "Lance-Flammes Lourd - Inferno" +msgstr "Lance-flammes lourd - Inferno" #: data/base/messages/strings/names.txt:1062 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1073 msgid "Heavy Howitzer - Ground Shaker" -msgstr "Obusier Lourd - Ground Shaker" +msgstr "Obusier lourd - Ground Shaker" #: data/base/messages/strings/names.txt:1063 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1074 msgid "Rotary Howitzer - Hellstorm" -msgstr "Obusier Rotatif - Hellstorm" +msgstr "Obusier rotatif - Hellstorm" #: data/base/messages/strings/names.txt:1066 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1077 msgid "Target Acquisition Artillery Shells" -msgstr "Obus d'Artillerie à Acquisition de Cible" +msgstr "Obus d'artillerie à acquisition de cible" #: data/base/messages/strings/names.txt:1067 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1078 msgid "Target Acquisition Artillery Shells Mk2" -msgstr "Obus d'Artillerie à Acquisition de Cible Mk2" +msgstr "Obus d'artillerie à acquisition de cible Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1068 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1079 msgid "Target Prediction Artillery Shells" -msgstr "Obus d'Artillerie à Prédiction de Mouvement" +msgstr "Obus d'artillerie à prédiction de mouvement" #: data/base/messages/strings/names.txt:1070 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1081 msgid "HE Howitzer Shells" -msgstr "Obus HE pour Obusiers" +msgstr "Obus HE pour obusiers" #: data/base/messages/strings/names.txt:1071 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1082 msgid "HE Howitzer Shells Mk2" -msgstr "Obus HE pour Obusiers Mk2" +msgstr "Obus HE pour obusiers Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1072 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1083 msgid "HE Howitzer Shells Mk3" -msgstr "Obus HE pour Obusiers Mk3" +msgstr "Obus HE pour obusiers Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1073 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1084 msgid "HEAP Howitzer Shells" -msgstr "Obus HEAP pour Obusiers" +msgstr "Obus HEAP pour obusiers" #: data/base/messages/strings/names.txt:1074 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1085 msgid "HEAP Howitzer Shells Mk2" -msgstr "Obus HEAP pour Obusiers Mk2" +msgstr "Obus HEAP pour obusiers Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1075 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1086 msgid "HEAP Howitzer Shells Mk3" -msgstr "Obus HEAP pour Obusiers Mk3" +msgstr "Obus HEAP pour obusiers Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1077 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1088 msgid "Howitzer Autoloader" -msgstr "Chargeur Automatique pour Obusier" +msgstr "Chargeur automatique pour obusier" #: data/base/messages/strings/names.txt:1078 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1089 msgid "Howitzer Autoloader Mk2" -msgstr "Chargeur Automatique pour Obusier Mk2" +msgstr "Chargeur automatique pour obusier Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1079 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1090 msgid "Howitzer Autoloader Mk3" -msgstr "Chargeur Automatique pour Obusier Mk3" +msgstr "Chargeur automatique pour obusier Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1080 msgid "Fast Loader" -msgstr "Chargeur Rapide" +msgstr "Chargeur rapide" #: data/base/messages/strings/names.txt:1082 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1093 msgid "Laser - Flashlight" -msgstr "Torche Laser" +msgstr "Laser - Flashlight" #: data/base/messages/strings/names.txt:1085 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1096 msgid "Hardened MG Bullets" -msgstr "Balles renforcées pour Mitrailleuse" +msgstr "Balles renforcées pour mitrailleuses" #: data/base/messages/strings/names.txt:1086 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1097 msgid "APDSB MG Bullets" -msgstr "Balles APDS pour Mitrailleuse" +msgstr "Balles APDS pour mitrailleuses" #: data/base/messages/strings/names.txt:1087 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1098 msgid "APDSB MG Bullets Mk2" -msgstr "Balles APDS pour Mitrailleuse Mk2" +msgstr "Balles APDS pour mitrailleuses Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1088 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1099 msgid "APDSB MG Bullets Mk3" -msgstr "Balles APDS pour Mitrailleuse Mk3" +msgstr "Balles APDS pour mitrailleuses Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1089 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1100 msgid "Tungsten-Tipped MG Bullets" -msgstr "Balles à Pointe de Tungstène pour Mitrailleuse" +msgstr "Balles à pointe de tungstène pour mitrailleuses" #: data/base/messages/strings/names.txt:1090 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1101 msgid "Tungsten-Tipped MG Bullets Mk2" -msgstr "Balles à Pointe de Tungstène pour Mitrailleuse Mk2" +msgstr "Balles à pointe de tungstène pour mitrailleuses Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1091 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1102 msgid "Tungsten-Tipped MG Bullets Mk3" -msgstr "Balles à Pointe de Tungstène pour Mitrailleuse Mk3" +msgstr "Balles à pointe de tungstène pour mitrailleuses Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1092 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1103 msgid "Depleted Uranium MG Bullets" -msgstr "Balles en Uranium Appauvri pour Mitrailleuse" +msgstr "Balles en uranium appauvri pour mitrailleuses" #: data/base/messages/strings/names.txt:1093 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1104 msgid "Depleted Uranium MG Bullets Mk2" -msgstr "Balles en Uranium Appauvri pour Mitrailleuse Mk2" +msgstr "Balles en uranium appauvri pour mitrailleuses Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1095 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1106 msgid "Chaingun Upgrade" -msgstr "Chargeur Automatique pour Mitrailleuse" +msgstr "Chargeur automatique pour mitrailleuses" #: data/base/messages/strings/names.txt:1096 msgid "Rapid Fire Chaingun Upgrade" -msgstr "Chargeur à Cadence Rapide" +msgstr "Chargeur à cadence rapide pour mitrailleuses" #: data/base/messages/strings/names.txt:1097 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1108 msgid "Hyper Fire Chaingun Upgrade" -msgstr "Chargeur à Cadence Hyper-Rapide" +msgstr "Chargeur à cadence hyper-rapide pour mitrailleuses" #: data/base/messages/strings/names.txt:1103 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1114 msgid "Target Prediction Missiles" -msgstr "Missiles à Prédiction de Mouvement" +msgstr "Missiles à prédiction de mouvement" #: data/base/messages/strings/names.txt:1104 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1115 msgid "Search & Destroy Missiles" -msgstr "Missile à Tête Chercheuse" +msgstr "Missiles à tête chercheuse" #: data/base/messages/strings/names.txt:1105 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1116 msgid "Advanced Missile Warhead" -msgstr "Ogive Avancée pour Missile" +msgstr "Ogive avancée pour missiles" #: data/base/messages/strings/names.txt:1106 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1117 msgid "Advanced Missile Warhead Mk2" -msgstr "Ogive Avancée pour Missile Mk2" +msgstr "Ogive avancée pour missiles Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1107 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1118 msgid "Advanced Missile Warhead Mk3" -msgstr "Ogive Avancée pour Missile Mk3" +msgstr "Ogive avancée pour missiles Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1108 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1119 msgid "Advanced Missile Allocation System" -msgstr "Système d'Allocation de Missile Avancé" +msgstr "Système d'allocation de missiles avancé" #: data/base/messages/strings/names.txt:1109 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1120 msgid "Advanced Missile Allocation System Mk2" -msgstr "Système d'Allocation de Missile Avancé Mk2" +msgstr "Système d'allocation de missiles avancé Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1110 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1121 msgid "Advanced Missile Allocation System Mk3" -msgstr "Système d'Allocation de Missile Avancé Mk3" +msgstr "Système d'allocation de missiles avancé Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1111 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1122 msgid "HEAP Missile Warhead" -msgstr "Ogive HEAP pour Missile" +msgstr "Ogive HEAP pour missiles" #: data/base/messages/strings/names.txt:1112 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1123 msgid "HEAP Missile Warhead Mk2" -msgstr "Ogive HEAP pour Missile Mk2" +msgstr "Ogive HEAP pour missiles Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1113 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1124 msgid "HEAP Missile Warhead Mk3" -msgstr "Ogive HEAP pour Missile Mk3" +msgstr "Ogive HEAP pour missiles Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1114 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1125 msgid "Improved Missile Loading System" -msgstr "Sytème de Chargement des Missiles Amélioré" +msgstr "Sytème de chargement des missiles amélioré" #: data/base/messages/strings/names.txt:1125 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1136 msgid "Mortar Targeting Computer" -msgstr "Ordinateur Ballistique pour Mortier" +msgstr "Ordinateur balistique pour mortier" #: data/base/messages/strings/names.txt:1126 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1137 msgid "Thermal Imaging Mortar Shells" -msgstr "Obus pour Mortier à Visée Thermique" +msgstr "Obus pour mortier à reconnaissance infrarouge" #: data/base/messages/strings/names.txt:1127 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1138 msgid "Target Acquisition Mortar Shells" -msgstr "Obus pour Mortier à Acquisition de Cible" +msgstr "Obus pour mortier à acquisition de cible" #: data/base/messages/strings/names.txt:1128 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1139 msgid "HE Mortar Shells" -msgstr "Obus HE pour Mortier" +msgstr "Obus HE pour mortiers" #: data/base/messages/strings/names.txt:1129 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1140 msgid "HE Mortar Shells Mk2" -msgstr "Obus HE pour Mortier Mk2" +msgstr "Obus HE pour mortiers Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1130 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1141 msgid "HE Mortar Shells Mk3" -msgstr "Obus HE pour Mortier Mk3" +msgstr "Obus HE pour mortiers Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1131 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1142 msgid "HEAP Mortar Shells" -msgstr "Obus HEAP pour Mortier" +msgstr "Obus HEAP pour mortiers" #: data/base/messages/strings/names.txt:1132 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1143 msgid "HEAP Mortar Shells Mk2" -msgstr "Obus HEAP pour Mortier Mk2" +msgstr "Obus HEAP pour mortiers Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1133 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1144 msgid "HEAP Mortar Shells Mk3" -msgstr "Obus HEAP pour Mortier Mk3" +msgstr "Obus HEAP pour mortiers Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1134 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1145 msgid "Mortar Autoloader" -msgstr "Chargeur Automatique pour Mortier" +msgstr "Chargeur automatique pour mortiers" #: data/base/messages/strings/names.txt:1135 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1146 msgid "Mortar Autoloader Mk2" -msgstr "Chargeur Automatique pour Mortier Mk2" +msgstr "Chargeur automatique pour mortiers Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1136 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1147 msgid "Mortar Autoloader Mk3" -msgstr "Chargeur Automatique pour Mortier Mk3" +msgstr "Chargeur automatique pour mortiers Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1137 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1148 msgid "Mortar Fast Loader" -msgstr "Chargeur Rapide pour Mortier" +msgstr "Chargeur rapide pour mortiers" #: data/base/messages/strings/names.txt:1139 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1150 msgid "Heavy Mortar - Bombard" -msgstr "Mortier Lourd - Bombarde" +msgstr "Mortier lourd - bombarde" #: data/base/messages/strings/names.txt:1140 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1151 msgid "Rotary Mortar - Pepperpot" -msgstr "Mortier Rotatif - Salière" +msgstr "Mortier rotatif - poivrière" #: data/base/messages/strings/names.txt:1145 msgid "Target Prediction Computer" -msgstr "Ordinateur Ballistique" +msgstr "Ordinateur balistique" #: data/base/messages/strings/names.txt:1146 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1157 msgid "Hardened Rail Dart" -msgstr "Projectile renforcé pour Canon à aiguille" +msgstr "Projectile renforcé pour canons à rail" #: data/base/messages/strings/names.txt:1147 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1158 msgid "Hardened Rail Dart Mk2" -msgstr "Projectile renforcé pour Canon à aiguille Mk2" +msgstr "Projectile renforcé pour canons à rail Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1148 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1159 msgid "Hardened Rail Dart Mk3" -msgstr "Projectile renforcé pour Canon à aiguille Mk3" +msgstr "Projectile renforcé pour canons à rail Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1149 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1160 msgid "Rail Gun ROF" -msgstr "Portée des Canons Électriques améliorée" +msgstr "Cadence de tir des canons à rail augmentée" #: data/base/messages/strings/names.txt:1150 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1161 msgid "Rail Gun ROF Mk2" -msgstr "Portée des Canons Électriques améliorée Mk2" +msgstr "Cadence de tir des canons à rail augmentée Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1151 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1162 msgid "Rail Gun ROF Mk3" -msgstr "Portée des Canons Électriques améliorée Mk3" +msgstr "Cadence de tir des canons à rail augmentée Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1153 msgid "Stabilized Mini-Rockets" -msgstr "Mini-Roquettes Stabilisées" +msgstr "Mini-roquettes stabilisées" #: data/base/messages/strings/names.txt:1154 msgid "Stabilized Mini-Rockets Mk2" -msgstr "Mini-Roquettes Stabilisées Mk2" +msgstr "Mini-roquettes stabilisées Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1155 msgid "HE Mini-Rockets" -msgstr "Mini-Roquettes HE" +msgstr "Mini-roquettes HE" #: data/base/messages/strings/names.txt:1156 msgid "HE Mini-Rockets Mk2" -msgstr "Mini-Roquettes HE Mk2" +msgstr "Mini-roquettes HE Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1157 msgid "HE Mini-Rockets Mk3" -msgstr "Mini-Roquettes HE Mk3" +msgstr "Mini-roquettes HE Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1158 msgid "HEAP Mini-Rockets" -msgstr "Mini-Roquettes HEAP" +msgstr "Mini-roquettes HEAP" #: data/base/messages/strings/names.txt:1159 msgid "HEAP Mini-Rockets Mk2" -msgstr "Mini-Roquettes HEAP Mk2" +msgstr "Mini-roquettes HEAP Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1160 msgid "HEAP Mini-Rockets Mk3" -msgstr "Mini-Roquettes HEAP Mk3" +msgstr "Mini-roquettes HEAP Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1161 msgid "Fast Fire Mini-Rockets" -msgstr "Mini-Roquettes à Tir Rapide" +msgstr "Mini-roquettes à tir rapide" #: data/base/messages/strings/names.txt:1162 msgid "Fast Fire Mini-Rockets Mk2" -msgstr "Mini-Roquettes à Tir Rapide Mk2" +msgstr "Mini-roquettes à tir rapide Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1163 msgid "Fast Fire Mini-Rockets Mk3" -msgstr "Mini-Roquettes à Tir Rapide Mk3" +msgstr "Mini-roquettes à tir rapide Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1164 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1180 msgid "Rapid Fire Mini-Rockets" -msgstr "Mini-Roquettes à Tir Super Rapide" +msgstr "Mini-roquettes à tir super rapide" #: data/base/messages/strings/names.txt:1165 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1181 msgid "Rapid Fire Mini-Rockets Mk2" -msgstr "Mini-Roquettes à Tir Super Rapide Mk2" +msgstr "Mini-roquettes à tir super rapide Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1166 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1182 msgid "Rapid Fire Mini-Rockets Mk3" -msgstr "Mini-Roquettes à Tir Super Rapide Mk3" +msgstr "Mini-roquettes à tir super rapide Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1167 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1165 msgid "Improved Rocket Wire Guidance" -msgstr "Guidage Amélioré pour Roquettes" +msgstr "Guidage amélioré pour roquettes" #: data/base/messages/strings/names.txt:1168 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1166 msgid "Rocket Laser Designator" -msgstr "Roquettes à Viseur Laser" +msgstr "Roquettes à viseur laser" #: data/base/messages/strings/names.txt:1169 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1167 msgid "Thermal Imaging Rockets" -msgstr "Roquettes à Visée Thermique" +msgstr "Roquettes à reconnaissance infrarouge" #: data/base/messages/strings/names.txt:1170 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1171 msgid "HEAT Rocket Warhead" -msgstr "Ogive HEAT pour Roquettes" +msgstr "Ogive HEAT pour roquettes" #: data/base/messages/strings/names.txt:1171 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1172 msgid "HEAT Rocket Warhead Mk2" -msgstr "Ogive HEAT pour Roquettes Mk2" +msgstr "Ogive HEAT pour roquettes Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1172 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1173 msgid "HEAT Rocket Warhead Mk3" -msgstr "Ogive HEAT pour Roquettes Mk3" +msgstr "Ogive HEAT pour roquettes Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1173 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1174 msgid "HESH Rocket Warhead" -msgstr "Ogive HESH pour Roquettes" +msgstr "Ogive HESH pour roquettes" #: data/base/messages/strings/names.txt:1174 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1175 msgid "HESH Rocket Warhead Mk2" -msgstr "Ogive HESH pour Roquettes Mk2" +msgstr "Ogive HESH pour roquettes Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1175 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1176 msgid "HESH Rocket Warhead Mk3" -msgstr "Ogive HESH pour Roquettes Mk3" +msgstr "Ogive HESH pour roquettes Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1176 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1177 msgid "Rocket Autoloader" -msgstr "Chargeur Automatique pour lance roquettes" +msgstr "Chargeur automatique pour lance-roquettes" #: data/base/messages/strings/names.txt:1177 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1178 msgid "Rocket Autoloader Mk2" -msgstr "Chargeur Automatique pour lance roquettes Mk2" +msgstr "Chargeur automatique pour lance-roquettes Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1178 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1179 msgid "Rocket Autoloader Mk3" -msgstr "Chargeur Automatique pour lance roquettes Mk3" +msgstr "Chargeur automatique pour lance-roquettes Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1180 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1194 msgid "Lancer AT Rocket" -msgstr "Lance-Roquettes" +msgstr "Lance-roquettes anti-char" #: data/base/messages/strings/names.txt:1182 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1196 msgid "Bunker Buster Rocket" -msgstr "Roquettes Anti-Bunker" +msgstr "Roquette anti-bunker" #: data/base/messages/strings/names.txt:1185 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1199 msgid "Tank Killer Rocket" -msgstr "Roquettes Anti-Char" +msgstr "Roquette anti-char" #: data/base/messages/strings/names.txt:1187 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1201 msgid "Machinegun Artifact" -msgstr "Artefact pour Mitrailleuse" +msgstr "Artefact pour mitrailleuses" #: data/base/messages/strings/names.txt:1190 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1204 msgid "New Paradigm Command Center" -msgstr "Centre de Commandement du Nouveau Paradigme" +msgstr "Centre de commandement du Nouveau Paradigme" #: data/base/messages/strings/names.txt:1191 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1205 msgid "Collective Command Center" -msgstr "Centre de Commandement du Collectif" +msgstr "Centre de commandement du Collectif" #: data/base/messages/strings/names.txt:1201 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1215 msgid "Scavenger Factory" -msgstr "Centre de Commandement des Pillards" +msgstr "Centre de commandement des Pillards" #: data/base/messages/strings/names.txt:1202 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1216 msgid "Scavenger Gun Tower" -msgstr "Tour à Mitraillette des Pillards" +msgstr "Tour à mitrailleuse des Pillards" #: data/base/messages/strings/names.txt:1203 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1217 msgid "Scavenger Horizontal Wall" -msgstr "Mur Horizontal des Pillards" +msgstr "Mur des Pillards" #: data/base/messages/strings/names.txt:1204 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1218 msgid "Scavenger Power Generator" -msgstr "Générateur d'Energie des Pillards" +msgstr "Générateur d'énergie des Pillards" #: data/base/messages/strings/names.txt:1205 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1219 msgid "Scavenger Rocket Pit" -msgstr "Lance-Roquettes Retranché des Pillards" +msgstr "Lance-roquettes retranché des Pillards" #: data/base/messages/strings/names.txt:1206 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1220 msgid "Scavenger AT-Rocket Pit" -msgstr "Lance-Roquettes AC Retranché des Pillards" +msgstr "Lance-roquettes AC retranché des Pillards" #: data/base/messages/strings/names.txt:1207 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1221 @@ -7727,17 +7729,17 @@ msgstr "Bunker des Pillards" #: data/base/messages/strings/names.txt:1208 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1222 msgid "Scavenger CornerWall" -msgstr "Mur d'Angle des Pillards" +msgstr "Mur d'angle des Pillards" #: data/base/messages/strings/names.txt:1209 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1223 msgid "Scavenger Flame Tower" -msgstr "Tour Lance-Flammes des Pillards" +msgstr "Tour lance-flammes des Pillards" #: data/base/messages/strings/names.txt:1210 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1224 msgid "Scavenger Flame Tower End" -msgstr "Tourelle lance-flammes des pillards" +msgstr "Tour lance-flammes des pillards (fin de mur)" #: data/base/messages/strings/names.txt:1211 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1225 @@ -7747,17 +7749,17 @@ msgstr "Tour d'observation" #: data/base/messages/strings/names.txt:1212 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1226 msgid "Cannon Tower" -msgstr "Tour à Canon" +msgstr "Tour à canon" #: data/base/messages/strings/names.txt:1235 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1249 msgid "Artifact" -msgstr "Artéfact" +msgstr "Artefact" #: data/base/messages/strings/names.txt:1236 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1250 msgid "Oil Resource" -msgstr "Gisement de Pétrole" +msgstr "Gisement de pétrole" #: data/base/messages/strings/names.txt:1262 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1276 @@ -7767,7 +7769,7 @@ msgstr "Pont" #: data/base/messages/strings/names.txt:1265 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1279 msgid "Ruined Factory" -msgstr "Usine en Ruines" +msgstr "Usine en ruines" #: data/base/messages/strings/names.txt:1266 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1280 @@ -7782,231 +7784,231 @@ msgstr "Hutte" #: data/base/messages/strings/names.txt:1275 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1289 msgid "Oil Drum" -msgstr "Baril de Pétrole" +msgstr "Baril de pétrole" #: data/base/messages/strings/names.txt:1293 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1307 msgid "Wreck" -msgstr "Épave" +msgstr "Carcasse" #: data/base/messages/strings/names.txt:1295 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1309 msgid "Wrecked Tank" -msgstr "Épave de Char" +msgstr "Carcasse de char" #: data/base/messages/strings/names.txt:1313 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1327 msgid "Wrecked Bridge" -msgstr "Carcasse de Pont" +msgstr "Ruines de pont" #: data/base/messages/strings/names.txt:1314 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1328 msgid "Wrecked Van" -msgstr "Épave de Van" +msgstr "Carcasse de camionnette" #: data/base/messages/strings/names.txt:1315 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1329 msgid "Wrecked Vehicle" -msgstr "Épave de Véhicule" +msgstr "Carcasse de voiture" #: data/base/messages/strings/names.txt:1316 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1330 msgid "Wrecked Tanker" -msgstr "Épave de Camion-Citerne" +msgstr "Épave de camion-citerne" #: data/base/messages/strings/names.txt:1320 #: data/base/messages/strings/names.txt:1336 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1334 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1350 msgid "Cyborg Laboratory" -msgstr "Laboratoire de Cybernétique" +msgstr "Laboratoire de cybernétique" #: data/base/messages/strings/names.txt:1321 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1335 msgid "Advanced Warfare Laboratory" -msgstr "Laboratoire de Recherche Militaire Avancée" +msgstr "Laboratoire de recherche militaire avancée" #: data/base/messages/strings/names.txt:1322 #: data/base/messages/strings/names.txt:1338 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1336 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1352 msgid "Engineering Laboratory" -msgstr "Laboratoire d'Ingénierie" +msgstr "Laboratoire d'ingénierie" #: data/base/messages/strings/names.txt:1323 #: data/base/messages/strings/names.txt:1339 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1337 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1353 msgid "Robotics Laboratory" -msgstr "Laboratoire de Robotique" +msgstr "Laboratoire de robotique" #: data/base/messages/strings/names.txt:1324 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1338 msgid "Laser Optics Laboratory" -msgstr "Laboratoire d'Optique Laser" +msgstr "Laboratoire d'optique laser" #: data/base/messages/strings/names.txt:1325 #: data/base/messages/strings/names.txt:1337 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1339 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1351 msgid "Electronics Laboratory" -msgstr "Laboratoire d'Électronique" +msgstr "Laboratoire d'électronique" #: data/base/messages/strings/names.txt:1326 #: data/base/messages/strings/names.txt:1335 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1340 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1349 msgid "Chemical Laboratory" -msgstr "Laboratoire de Chimie" +msgstr "Laboratoire de chimie" #: data/base/messages/strings/names.txt:1334 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1348 msgid "Advanced Warfare" -msgstr "Techniques de Guerre Avancées" +msgstr "Techniques de guerre avancées" #: data/base/messages/strings/names.txt:1343 msgid "Python Heavy Cannon Tracks" -msgstr "Canon Lourd Python Chenillé" +msgstr "Canon lourd Python chenilles" #: data/base/messages/strings/names.txt:1345 msgid "Cobra Flamer Tracks" -msgstr "Lance-Flamme Cobra Chenillé" +msgstr "Lance-flammes Cobra chenilles" #: data/base/messages/strings/names.txt:1346 msgid "Cobra Medium Cannon Tracks" -msgstr "Canon Moyen Cobra Chenillé" +msgstr "Canon moyen Cobra chenilles" #: data/base/messages/strings/names.txt:1368 msgid "MRL Emplacement" -msgstr "Emplacement pour AMR" +msgstr "Emplacement à AMR" #: data/base/messages/strings/names.txt:1375 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1389 msgid "Railgun Emplacement" -msgstr "Emplacement pour Canon Électrique" +msgstr "Emplacement à canon à rail moyen" #: data/base/messages/strings/names.txt:1376 msgid "Angel Missile Emplacement" -msgstr "Emplacement pour Missiles Angel" +msgstr "Emplacement pour missiles Angel" #: data/base/messages/strings/names.txt:1378 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1392 msgid "Archangel Missile Emplacement" -msgstr "Emplacement pour Missiles Archange" +msgstr "Emplacement pour missiles Archangel" #: data/base/messages/strings/names.txt:1423 #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1881 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1887 #, fuzzy msgid "Repair Turret Cobra Tracks" -msgstr "Réparateur Cobra chenillé" +msgstr "Tourelle de réparation Cobra chenilles" #: data/base/messages/strings/names.txt:1436 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1450 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1517 msgid "Scourge" -msgstr "Cyborg Lance-Missiles" +msgstr "Cyborg à missiles Scourge" #: data/base/messages/strings/names.txt:1437 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1451 msgid "Bunker Blaster" -msgstr "Anti-Bunker" +msgstr "Anti-bunker" #: data/base/messages/strings/names.txt:1438 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1452 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1518 msgid "Flashlight Gunner" -msgstr "Tireur à torche" +msgstr "Cyborg à laser Flashlight" #: data/base/messages/strings/names.txt:1439 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1453 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1606 msgid "Needle Gunner" -msgstr "Tireur à aiguille" +msgstr "Cyborg à canon à rail léger" #: data/base/messages/strings/names.txt:1440 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1454 msgid "Downed Transport" -msgstr "Transporteur Abattu" +msgstr "Transporteur abattu" #: data/base/messages/strings/names.txt:1458 #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1922 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1472 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1928 msgid "Tank Killer Python Tracks" -msgstr "Anti-Char Python Chenilles" +msgstr "Roquettes AC Python chenilles" #: data/base/messages/strings/names.txt:1459 msgid "HPV Cannon Python Tracks" -msgstr "Canon canon à hyper vélocité Python chenillé" +msgstr "Auto-canon Python chenilles" #: data/base/messages/strings/names.txt:1460 msgid "Cyclone AA Python Half-tracks" -msgstr "DCA Cyclone Pythn semi-chenillé" +msgstr "DCA Cyclone Python autochenilles" #: data/base/messages/strings/names.txt:1461 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1475 msgid "Assault Gun Python Tracks" -msgstr "Canon d'assaut Python chenillé" +msgstr "Canon d'assaut Python chenilles" #: data/base/messages/strings/names.txt:1467 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1481 msgid "Flashlight" -msgstr "Torche" +msgstr "Cyborg à laser Flashlight" #: data/base/messages/strings/names.txt:1468 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1482 msgid "VTOL Flashlight" -msgstr "Torche pour VTOL" +msgstr "Laser Flashlight VTOL" #: data/base/messages/strings/names.txt:1471 #: data/base/messages/strings/names.txt:1472 #: data/mp/messages/strings/names.txt:755 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1485 msgid "Rotary MG Bunker" -msgstr "Abri àmitrailleuse rotative" +msgstr "Bunker à fusil d'assaut" #: data/base/messages/strings/names.txt:1477 #: data/base/messages/strings/names.txt:1478 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1491 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1492 msgid "Missile Silo" -msgstr "Silo de Missiles" +msgstr "Puits de lancement de missiles" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:234 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:262 msgid "Armored guard tower with Heavy Machinegun" -msgstr "Tour de défense renforcé à Mitrailleuse Lourde" +msgstr "Tour de garde renforcée à mitrailleuse lourde" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:240 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:268 msgid "Armored guard tower with Flamer" -msgstr "Tour de défense renforcé avec Lance-Flammes" +msgstr "Tour de garde renforcée à lance-flammes" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:246 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:274 msgid "Armored guard tower with Lancer AT Rocket" -msgstr "Tour de défense renforcé avec Lance-Roquettes AC" +msgstr "Tour de garde renforcée à roquettes AC" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:260 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:288 msgid "Armored bunker with Heavy Machinegun" -msgstr "Bunker blindé équipé d'une Mitrailleuse Lourde" +msgstr "Bunker à mitrailleuse lourde" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:280 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:308 msgid "Armored hardpoint with Flamer" -msgstr "Point défensif blindé équipé d'un Lance-Flammes" +msgstr "Pont défensif à lance-flammes" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:356 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:384 msgid "Self-Replicating Cyborg Production" -msgstr "Production de Cyborgs par Auto-réplication" +msgstr "Production de Cyborgs par auto-réplication" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:374 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:402 msgid "Self-Replicating Factory Production" -msgstr "Production de véhicules par Auto-réplication" +msgstr "Production de véhicules par auto-réplication" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:444 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:472 @@ -8016,7 +8018,7 @@ msgstr "Unité de réparation lourde" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:449 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:479 msgid "Research Breakthrough Improves Repair Speeds" -msgstr "Vitesse de Réparation Améliorée" +msgstr "Une découverte technologique permet d'améliorer les techniques de réparation" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:451 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:481 @@ -8026,7 +8028,7 @@ msgstr "Augmente la vitesse de réparation" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:452 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:482 msgid "All mobile repair units upgraded automatically" -msgstr "Toutes les unités de réparation mobiles améliorées automatiquement" +msgstr "Mise à jour automatique de toutes les unités de réparation" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:511 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:541 @@ -8036,7 +8038,7 @@ msgstr "Brouilleur amélioré" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:512 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:542 msgid "Improvement in synaptic link technology" -msgstr "Mise à jour dans la technologie du lien synaptique" +msgstr "Amélioration de la technologie du Lien Synaptique" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:513 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:543 @@ -8046,7 +8048,7 @@ msgstr "Augmente le taux de brouillage" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:514 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:544 msgid "All scramblers upgraded automatically" -msgstr "Tous les brouilleurs sont améliorés automatiquement" +msgstr "Mise à jour automatique de tous les brouilleurs" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:952 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:997 @@ -8056,7 +8058,7 @@ msgstr "Système de rechargement robotisé" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:953 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:998 msgid "Increases Mini-Rocket ROF" -msgstr "Augmente la cadence de tir des Mini-Roquettes" +msgstr "Augmente la cadence de tir des mini-roquettes" #: data/base/script/text/cam1-1.slo:168 #: data/base/script/text/cam1-2.slo:265 @@ -8070,214 +8072,214 @@ msgstr "Revenez à la ZA" #: data/base/script/text/cam2cx.slo:270 #: data/base/script/text/genexp.slo:762 msgid "Enemy Escaping" -msgstr "Un ennemi s'échappe" +msgstr "Un ennemi s'échappe !" #: data/base/script/text/cam2dx.slo:40 #: data/base/script/text/cam3a-d1x.slo:99 #: data/base/script/text/cam3a-d2x.slo:109 msgid "Objective Destroyed" -msgstr "Objectif Anéanti" +msgstr "Objectif détruit" #: data/base/script/text/cam2dx.slo:63 #: data/base/script/text/cam3a-d1x.slo:129 msgid "Objective Captured" -msgstr "Objectif Capturé" +msgstr "Objectif capturé" #: data/base/script/text/cam3-2x.slo:118 msgid "Reinforcements are now available" -msgstr "Renforts Disponibles" +msgstr "Renforts desormais disponibles" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:274 msgid "In this training session you'll learn how to build an effective base" -msgstr "Dans cet session d'entraînement vous apprendrez à construire une base" +msgstr "Dans cet session d'entraînement, vous apprendrez à construire une base." #: data/base/script/text/tutorial3.slo:289 msgid "Oil resources are key to your success" -msgstr "Les gisements de pétrole sont la clé de votre développement" +msgstr "Les gisements de pétrole sont la clé de votre développement." #: data/base/script/text/tutorial3.slo:298 msgid "To build an oil derrick, select one of your trucks" -msgstr "Pour construire un puits de pétrole, sélectionnez un de vos véhicules de construction" +msgstr "Pour construire un puits de pétrole, sélectionnez un de vos véhicules de construction." #: data/base/script/text/tutorial3.slo:318 msgid "Left click the oil pool indicated by the radar pulse to order your truck to build" -msgstr "Cliquez sur le gisement de pétrole indiqué par le signal bleu pour ordonner la construction" +msgstr "Cliquez sur le gisement de pétrole indiqué par le signal bleu pour ordonner la construction." #: data/base/script/text/tutorial3.slo:339 msgid "The oil derrick is currently dormant. Build a power generator to convert the oil into power" -msgstr "Le puits de pétrole est actuellement inactif. Construisez un générateur d'énergie pour convertir le pétrole en énergie" +msgstr "Le puits de pétrole est actuellement inactif. Construisez un générateur d'énergie pour convertir le pétrole en énergie." #: data/base/script/text/tutorial3.slo:356 #: data/base/script/text/tutorial3.slo:573 #: data/base/script/text/tutorial3.slo:869 msgid "Left click the flashing BUILD icon" -msgstr "Cliquez sur le bouton CONSTRUCTION clignotant" +msgstr "Cliquez sur le bouton CONSTRUCTION clignotant." #: data/base/script/text/tutorial3.slo:384 msgid "Now left click the power generator in the build menu on the left" -msgstr "Maintenant cliquez sur le générateur d'énergie dans le menu de construction sur la gauche" +msgstr "Maintenant cliquez sur le générateur d'énergie dans le menu de construction sur la gauche." #: data/base/script/text/tutorial3.slo:395 msgid "Position the square at your base and left click to start the build process" -msgstr "Positionnez le carré dans votre base et cliquez pour commencer la construction" +msgstr "Positionnez le générateur dans votre base et cliquez pour commencer la construction." #: data/base/script/text/tutorial3.slo:411 msgid "To increase your build rate, select your second truck" -msgstr "Pour augmenter la vitesse de construction, sélectionnez votre deuxième véhicule de construction" +msgstr "Pour augmenter la vitesse de construction, sélectionnez votre deuxième véhicule de construction..." #: data/base/script/text/tutorial3.slo:447 msgid "Now left click the power generator site" -msgstr "Maintenant cliquez sur l'emplacement du générateur d'énergie" +msgstr "puis cliquez sur l'emplacement du générateur d'énergie." #: data/base/script/text/tutorial3.slo:463 msgid "The other truck will now help to build the power generator" -msgstr "L'autre véhicule de construction va aider à construire le générateur" +msgstr "L'autre véhicule de construction va aider à construire le générateur." #: data/base/script/text/tutorial3.slo:501 msgid "During missions you need to locate and recover technologies from before the Collapse" -msgstr "Pendant les missions vous devrez repérer et récupérer des technologies datant d'avant l'Apocalypse" +msgstr "Pendant les missions vous devrez repérer et récupérer des technologies datant d'avant l'Apocalypse." #: data/base/script/text/tutorial3.slo:510 msgid "Use a truck to search for the artifact indicated by the radar pulse" -msgstr "Utilisez un véhicule de construction pour prendre l'artefact indiqué par le signal vert" +msgstr "Utilisez un véhicule pour prendre l'artefact indiqué par le signal vert clignotant." #: data/base/script/text/tutorial3.slo:514 msgid "Move the pointer over the artifact and left click to recover it" -msgstr "Placez le curseur sur l'artefact et cliquez pour le récupérer" +msgstr "Pour cela, placez le curseur sur l'artefact et cliquez pour le récupérer." #: data/base/script/text/tutorial3.slo:559 msgid "A research facility is required to research artifacts" -msgstr "Vous devez construire un centre de recherche pour rechercher les artefacts" +msgstr "Vous devez construire un centre de recherche pour effectuer des recherches sur les artefacts." #: data/base/script/text/tutorial3.slo:602 msgid "Now left click the research facility and position it at your base" -msgstr "Maintenant cliquez sur le centre de recherche et placez le dans votre base" +msgstr "Maintenant, construisez un centre de recherche dans votre base." #: data/base/script/text/tutorial3.slo:626 msgid "Use your other truck to help build the research facility" -msgstr "Utilisez votre autre véhicule de construction pour aider à construire le centre de recherche" +msgstr "Utilisez votre autre véhicule de construction pour aider à construire le centre de recherche." #: data/base/script/text/tutorial3.slo:653 msgid "To research the artifact, left click on the flashing RESEARCH icon" -msgstr "pour rechercher l'artefact, cliquez sur le bouton RECHERCHE clignotant" +msgstr "Pour commencer les recherches, cliquez sur le bouton RECHERCHE clignotant." #: data/base/script/text/tutorial3.slo:676 msgid "Now left click the machinegun artifact" -msgstr "Maintenant cliquez sur l'artefact mitrailleuse" +msgstr "Cliquez sur la recherche 'mitrailleuse'." #: data/base/script/text/tutorial3.slo:690 msgid "The artifact is now being researched by the facility" -msgstr "L'artefact est maintenant en cours de recherche dans votre centre de recherche" +msgstr "La recherche sélectionnée est maintenant en cours dans votre centre de recherche." #: data/base/script/text/tutorial3.slo:712 msgid "The researched machinegun can now be used to design a new vehicle" -msgstr "La mitrailleuse rechercée peut maintenant être utilisée pour créer un nouveau modèle de véhicule" +msgstr "La mitrailleuse recherchée peut maintenant être utilisée pour créer un nouveau modèle de véhicule." #: data/base/script/text/tutorial3.slo:729 msgid "Left click the flashing DESIGN icon" -msgstr "Cliquez sur l'icône CRÉATION clignotante" +msgstr "Cliquez sur l'icône CONCEPTION clignotante." #: data/base/script/text/tutorial3.slo:746 msgid "To start your design, left click the NEW DESIGN icon" -msgstr "Pour créer un nouveau modèle, cliquez sur l'icône NOUVELLE CRÉATION" +msgstr "Pour créer un nouveau modèle, cliquez sur l'icône NOUVELLE CRÉATION." #: data/base/script/text/tutorial3.slo:762 msgid "Now left click the Vehicle Body icon" -msgstr "Cliquez Maintenant sur l'icône Châssis" +msgstr "Cliquez Maintenant sur l'icône CHASSIS." #: data/base/script/text/tutorial3.slo:776 msgid "Then left click the Viper body" -msgstr "Puis cliquez sur le châssis Vipère" +msgstr "Puis cliquez sur le châssis Vipère," #: data/base/script/text/tutorial3.slo:788 msgid "Left click the Wheels icon" -msgstr "Cliquez sur l'icône Roues" +msgstr "puis sur l'icône ROUES," #: data/base/script/text/tutorial3.slo:799 msgid "Then left click the machinegun to complete your design" -msgstr "Puis cliquez sur la mitrailleuse pour finir votre modèle" +msgstr "et enfin sur la mitrailleuse pour finir votre modèle." #: data/base/script/text/tutorial3.slo:830 msgid "To finalize your design, left click the CLOSE icon" -msgstr "Pour finir la création, cliquez sur l'icône Fermer" +msgstr "Pour sortir du mode création et enregistrer vos nouvelles unités, cliquez sur l'icône verte FERMER au centre du panneau." #: data/base/script/text/tutorial3.slo:857 msgid "A factory is now required to manufacture your new vehicle" -msgstr "Vous devez maintenant construire une usine pour produire votre nouveau véhicule" +msgstr "Vous devez maintenant construire une usine pour produire votre nouveau véhicule." #: data/base/script/text/tutorial3.slo:893 msgid "Now left click the factory icon and position it at your base" -msgstr "Maintenant cliquez sur l'icône usine and placez la dans votre base" +msgstr "Cliquez sur l'icône usine dans le menu CONSTRUCTION pour en construire une dans votre base." #: data/base/script/text/tutorial3.slo:914 msgid "Select a location for your factory" -msgstr "Choisissez un emplacement pour votre usine" +msgstr "Choisissez un emplacement pour votre usine et construisez-la." #: data/base/script/text/tutorial3.slo:934 msgid "The delivery point is indicated by the number 1" -msgstr "Le point de ralliement est indiqué par le chiffre 1" +msgstr "Le point de ralliement des nouvelles unités produites est indiqué par le numéro de l'usine (ici 1)." #: data/base/script/text/tutorial3.slo:937 msgid "All new units will drive to this location once built" -msgstr "Toutes les nouvelles unités se dirigeront vers cet endroit quand elles seront construites" +msgstr "Toutes les nouvelles unités se dirigeront vers cet endroit quand elles seront produites." #: data/base/script/text/tutorial3.slo:939 msgid "You can move the delivery point at any time by left clicking it" -msgstr "Vous pouvez déplacer le point de ralliement n'importe quand en cliquant dessus" +msgstr "Vous pouvez déplacer le point de ralliement n'importe où et n'importe quand en cliquant dessus," #: data/base/script/text/tutorial3.slo:954 msgid "Now click where you want to position the delivery point" -msgstr "Maintenant cliquez là où vous voulez placer le point de ralliement" +msgstr "puis là où vous voulez le placer." #: data/base/script/text/tutorial3.slo:971 msgid "The factory can now be ordered to build a new unit" -msgstr "Vous pouvez maintenant ordonner la construction d'une nouvelle unité" +msgstr "Vous pouvez maintenant ordonner la construction d'une nouvelle unité." #: data/base/script/text/tutorial3.slo:997 msgid "Left click the flashing MANUFACTURE icon" -msgstr "Cliquez sur l'icône ASSEMBLAGE clignotante" +msgstr "Cliquez sur l'icône ASSEMBLAGE clignotante." #: data/base/script/text/tutorial3.slo:1016 msgid "Now left click the units you want to build from the menu at the left" -msgstr "Maintenant cliquez sur les unités que vous voulez construire dans le menu de gauche" +msgstr "Maintenant cliquez sur les unités que vous voulez construire dans le menu de gauche." #: data/base/script/text/tutorial3.slo:1031 msgid "Please wait whilst the factory manufactures the new unit(s)" -msgstr "Patientez le temps que l'usine produit la(les) nouvelle(s) unité(s)" +msgstr "Patientez le temps que l'usine produit la(les) nouvelle(s) unité(s)." #: data/base/script/text/tutorial3.slo:1053 msgid "Congratulations commander - you are ready for your first mission" -msgstr "Félicitations commandant - vous êtes prêt pour votre première mission" +msgstr "Félicitations commandant - vous êtes prêt pour votre première mission !" #: data/base/sequenceaudio/cam1/c001end.txt:1 #, fuzzy msgid "Incoming Transmission" -msgstr "Réception d'une Transmission" +msgstr "Réception d'une transmission." #: data/base/sequenceaudio/cam1/c001end.txt:3 #, fuzzy msgid "Transmission from Beta Base" -msgstr "Réception d'une transmission de l'équipe d'intervention." +msgstr "Réception d'un message de la Division Beta." #: data/base/sequenceaudio/cam1/c001end.txt:4 msgid "Mayday! Mayday!" -msgstr "" +msgstr "Mayday! Mayday!" #: data/base/sequenceaudio/cam1/c001end.txt:5 msgid "Please assist!..." -msgstr "" +msgstr "Aidez-nous s'il vous plaît !..." #: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:1 msgid "CAMPAIGN ONE" -msgstr "" +msgstr "PREMIÈRE CAMPAGNE" #: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:2 msgid "WESTERN SECTOR" -msgstr "" +msgstr "SECTEUR OUEST" #: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:4 msgid "Dawn, July 4th, 2100" -msgstr "" +msgstr "Aube du 4 juillet 2100" #: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:5 #, fuzzy @@ -8286,67 +8288,67 @@ msgstr "Objectifs du Projet" #: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:6 msgid "A New Era" -msgstr "" +msgstr "Une nouvelle ère" #: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:8 msgid "Morning, July 4th, 2100" -msgstr "" +msgstr "Matin du 4 juillet 2100" #: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:9 msgid "In-flight to Western Sector" -msgstr "" +msgstr "En vol vers le secteur Ouest" #: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:10 #, fuzzy msgid "Team Alpha nears its destination" -msgstr "Division Alpha Anéantie" +msgstr "La Division Alpha approche de sa destination." #: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txt:1 msgid "Transport destinations follow:" -msgstr "" +msgstr "Destinations des transports :" #: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txt:2 msgid "Alpha - Western Sector...." -msgstr "" +msgstr "Alpha - Secteur Ouest" #: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txt:4 msgid "Alpha you are cleared for take-off." -msgstr "" +msgstr "Division Alpha, vous êtes autorisés à atterrir." #: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txt:5 msgid "Good luck and good hunting." -msgstr "" +msgstr "Bonne chance et bonne chasse!" #: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txt:7 msgid "Approaching Landing Zone. Team Alpha Briefing commences." -msgstr "" +msgstr "Nous approchons de la zone d'atterrissage. Début du briefing." #: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txt:9 msgid "Commander, you lead Team Alpha, one of three expeditionary teams sent out by the Project to recover artifacts from before the Collapse." -msgstr "" +msgstr "Commandant, vous êtes à la tête de la Division Alpha, l'une des trois équipes expéditionnaires envoyées par le Projet dans le but de récupérer des artefacts pré-Apocalyptiques." #: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txt:11 msgid "Your destination lies in the western zone." -msgstr "" +msgstr "Votre destination se trouve dans la zone Ouest." #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1ccom.txt:4 #, fuzzy msgid "Commander, we have recovered a command turret from the New Paradigm." -msgstr "Nous avons décodé le message en provenance du Nouveau Paradigme..." +msgstr "Commandant, nous avons récupéré les plans de la tourelle de commandement du Nouveau Paradigme..." #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1ccom.txt:6 msgid "This turret allows commanders to coordinate attacks between assigned units and to act as a delivery point for factories. Researching and using this technology has the highest priority." -msgstr "" +msgstr "Cette tourelle permet aux commandants de coordonner les actions entre plusieurs unités d'attaque et de mettre à leurs ordres des unités nouvellement produites. Effectuer des recherches sur cette technologie puis la mettre en oeuvre constitue pour vous la plus haute priorité." #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1ccom.txt:8 #, fuzzy msgid "Commander, we are receiving this transmission." -msgstr "Nous captons à l'instant cette transmission." +msgstr "Nous captons à l'instant cette transmission :" #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1cnp.txt:4 #: data/base/sequenceaudio/cam1/sub13np2.txt:4 msgid "Your attacks upon us will not go unpunished." -msgstr "" +msgstr "Vos attaques contre nous ne resteront pas impunies !" #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1cnp.txt:5 #: data/base/sequenceaudio/cam1/sub13np2.txt:5 @@ -8356,7 +8358,7 @@ msgstr "Félicitations pour avoir vaincu le Nouveau Paradigme." #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1dnp.txt:4 msgid "All attack groups commence attack on enemy." -msgstr "" +msgstr "Tous les groupes de combat commencent l'assaut sur l'ennemi." #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1dnp.txt:5 #, fuzzy @@ -8366,189 +8368,190 @@ msgstr "Félicitations pour avoir vaincu le Nouveau Paradigme." #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1dnp.txt:7 #, fuzzy msgid "They must be eradicated." -msgstr "Il doit être arrêté." +msgstr "Ils doivent être arrêtés." #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1dp2.txt:4 #, fuzzy msgid "Secure the LZ and establish a forward base." -msgstr "Sécurisez la ZA puis établissez un Poste avancé" +msgstr "Sécurisez la ZA puis établissez une base avancée." #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1dp2.txt:5 #, fuzzy msgid "Then destroy the New Paradigm's base." -msgstr "Puis, mettez fin aux agissements de ces bases" +msgstr "Puis, détruisez la base du Nouveau Paradigme." #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out2.txt:1 msgid "Open your systems to me." -msgstr "" +msgstr "Ouvrez vos systèmes à moi." #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out2.txt:2 msgid "Let me meld with your machines and cyborgs." -msgstr "" +msgstr "Laissez-moi me fondre dans vos machines et vos Cyborgs..." #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out2.txt:4 msgid "We will create the perfect nexus of man and machine." -msgstr "" +msgstr "Nous allons créer la symbiose parfaite, le NEXUS entre les Hommes et les machines..." #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out2.txt:5 msgid "Together we can create a new world." -msgstr "" +msgstr "Ensemble, nous pouvons créer un nouveau monde." #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out2.txt:7 msgid "I can give you power beyond your wildest dreams." -msgstr "" +msgstr "Je peux vous conférer plus de pouvoir que vous ne pourriez l'imaginer, même dans vos rêves les plus fous." #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out2.txt:9 msgid "Open your systems to me and you will be strong." -msgstr "" +msgstr "Ouvrez moi vos systèmes et vous serez plus forts." #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out2.txt:10 msgid "I can raise you as gods upon the blasted earth." -msgstr "" +msgstr "Je peux vous élever au rang de dieux, au-dessus de cette Terre ravagée et stérile." #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out3.txt:4 msgid "When we failed to respond it became threatening." -msgstr "Devant notre manque de réaction, il est devenu menaçant" +msgstr "Alors que nous ne lui donnions pas de réponse, il a commencé à se faire plus menaçant." #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out4.txt:1 msgid "Your interference in my plans for the New Paradigm will not go unpunished." -msgstr "" +msgstr "Vos réticences à l'égard de mes plans ne vous laisseront pas impunis !" #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out4.txt:2 msgid "You are weak flesh-things. I am strong and have many parts." -msgstr "" +msgstr "Vous n'êtes que des tas de chair molle et faible ! Tremblez devant mes immenses pouvoirs !" #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out4.txt:4 msgid "You may defeat me here, but I shall rise again." -msgstr "" +msgstr "Je perdrai peut-être cette bataille, mais alors soyez sûr que vous ne connaîtrez jamais de trêve !" #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out4.txt:5 #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2_2n2.txt:1 msgid "As I once cleansed the world with fire, I will destroy you and your puny Project!!" -msgstr "" +msgstr "J'ai déjà réduit le monde entier en cendres ; alors que peut bien signifier votre ridicule Projet pour moi ? -Quelque-chose que je prendrai plaisir à écraser aussi facilement qu'un insecte !" #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out5.txt:4 msgid "Nexus then removed itself from the system, destroying its memory banks, and removing all traces of its external connections." -msgstr "" +msgstr "Le NEXUS s'est alors effacé de lui-même de nos systèmes, en détruisant toute trace de son passage, y compris de ses connexions extérieures." #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out5.txt:6 msgid "We are not sure what Nexus is or who or what is directing it. Initial research links the Nexus Intruder Program with the Reed Corporation, the developer of the synaptic link." -msgstr "" +msgstr "Nous ne sommes pas sûrs de ce qu'est NEXUS ni de savoir qui le dirige. Des recherches préliminaires ont permis d'associer le virus de NEXUS à la Reed Corporation, firme qui a développé la technologie du Lien Synaptique." #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out5.txt:8 msgid "We have ascertained that Nexus supplied the New Paradigm with most of its technology. Whatever Nexus is, it's more than a computer parasite." -msgstr "" +msgstr "Nous avons cependant la certitude que NEXUS a aidé le Nouveau Paradigme en lui fournissant des technologies avançées. Quel que puisse être le NEXUS, c'est en tous cas quelque chose de bien plus dangereux qu'un simple parasite informatique..." #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out5.txt:10 #, fuzzy msgid "It has technology and weapons. It knows about us, and it's not friendly." -msgstr "Le NEXUS possède des technologies, des armes et n'a pas l'air amical." +msgstr "Le NEXUS possède des technologies et des armes. Il sait des choses sur nous et n'a pas l'air amical." #: data/base/sequenceaudio/cam1/map1a_c.txt:4 msgid "The Synaptic Link was developed by the Reed Corporation in conjunction with the US Military." -msgstr "" +msgstr "Le Lien Synaptique fut développé par la Reed Corporation en coopération avec l'armée américaine." #: data/base/sequenceaudio/cam1/map1a_c.txt:6 msgid "The synaptic link allows for almost instantaneous transfer of thought from human operators to vehicle control and guidance systems. The synaptic link is fitted into the base of the skull circling the spinal column." -msgstr "" +msgstr "Le Lien Synaptique permet à un opérateur humain de contrôler des systèmes informatiques par la pensée. Il se fixe à la base du crâne et entoure la moelle épinière." #: data/base/sequenceaudio/cam1/map1a_c.txt:8 msgid "The link has a hi-speed data transfer port that plugs into any computer system." -msgstr "" +msgstr "Le Lien a un taux de transfert de données haut débit vers un port qui peut être branché à un ordinateur." #: data/base/sequenceaudio/cam1/map1a_c.txt:10 msgid "More importantly the development of the synaptic link made the creation of cyborgs possible. Early attempts at power suits for individual soldiers failed as they proved to be slow and unresponsive." -msgstr "" +msgstr "La conséquence principale de la maîtrise de cette technologie est la possibilité de créer des Cyborgs. Les premiers prototypes de robots sont eux trop lents et pas assez intelligents." #: data/base/sequenceaudio/cam1/map1a_c.txt:12 msgid "The synaptic link allowed soldiers to be placed in power suits that they controlled as easily as their own bodies. Power suits allowed infantry to function effectively on the battlefields of the 21st Century." -msgstr "" +msgstr "Le Lien Synaptique permet aux soldats de contrôler les mouvements de leur armure robotisée aussi facilement que s'il s'agissait de leur propre corps. Ces exosquelettes blindés et puissants ont permis l'utilisation massive de l'infantrie au cours des guerres du 21eme siècle." #: data/base/sequenceaudio/cam1/map1a_c.txt:14 msgid "Unfortunately, this technology has fallen into the hands of the New Paradigm. It is imperative that you research and develop synaptic link technologies." -msgstr "" +msgstr "Malheureusement, cette technologie est tombée entre les mains du Nouveau Paradigme. Il est desormais impératif pour vous de parvenir à effectuer des recherches dans le but de vous approprier la maîtrise du Lien Synaptique." #: data/base/sequenceaudio/cam1/sub13np1.txt:4 msgid "Warning!" -msgstr "" +msgstr "Attention !" #: data/base/sequenceaudio/cam1/sub13np1.txt:5 msgid "You are entering a restricted area." -msgstr "" +msgstr "Vous entrez dans une zone interdite." #: data/base/sequenceaudio/cam1/sub13np1.txt:7 msgid "Return to your designated zone or be destroyed." -msgstr "" +msgstr "Revenez sur vos pas si vous ne voulez pas être éliminés !" #: data/base/sequenceaudio/cam1/sub13np1.txt:8 msgid "Repeat. Return to your designated zone or be destroyed." -msgstr "" +msgstr "Je répète : revenez sur vos pas si vous ne voulez pas être éliminés !" #: data/base/sequenceaudio/cam1/sub13np1.txt:9 msgid "Message Ends." -msgstr "" +msgstr "Fin du message." #: data/base/sequenceaudio/cam1/sub13np2.txt:8 msgid "You will be destroyed." -msgstr "" +msgstr "Vous allez être détruit." #: data/base/sequenceaudio/cam1/sub14anp.txt:4 #, fuzzy msgid "NEXUS, the synaptic technology you required has been recovered and sent for collection." -msgstr "Nous avons enfin retrouvé la technologie du lien synaptique!" +msgstr "NEXUS, nous avons enfin retrouvé la technologie du Lien Synaptique !" #: data/base/sequenceaudio/cam1/sub1_4bn.txt:4 msgid "You have done well." -msgstr "" +msgstr "Mes félicitations." #: data/base/sequenceaudio/cam1/sub1_4bn.txt:5 +#, fuzzy msgid "Once we have analyzed and authenticated the technology, your reward will follow." -msgstr "" +msgstr "Dès que nous aurons analysé et authentifié la technologie, votre récompense vous sera octroyée." #: data/base/sequenceaudio/cam1/sub1_5pl.txt:4 msgid "Information discovered at the previous enemy base indicates that the New Paradigm recovered two synaptic link artifacts." -msgstr "" +msgstr "Les informations récupérées dans la base précédente indiquent que le Nouveau Paradigme a découvert deux artifacts du Lien Synaptique." #: data/base/sequenceaudio/cam1/sub17fmv.txt:4 msgid "This Nexus Intruder Program is a self-mutating computer parasite. This makes it difficult to eradicate from systems once it has been identified." -msgstr "" +msgstr "Ce virus NEXUS est un programme en mutation constante. Il est donc très difficile de l'éliminer des systèmes, à condition bien sûr de pouvoir le détecter..." #: data/base/sequenceaudio/cam1/sub17fmv.txt:6 msgid "We have been unable to ascertain it's ultimate goal or function. In its initial form it seeks out and isolates sections of memory from the rest of the invaded system. It then begins to mutate itself and data structures, effectively reprogramming the system from within." -msgstr "" +msgstr "Nous sommes incapables de déterminer son but ou sa fonction finale. Dans sa forme initiale, il recherche et isole des espaces mémoire du reste du système. Il commence alors à muter en structures de données, et reprogramme tout le système informatique infecté." #: data/base/sequenceaudio/cam1/sub17fmv.txt:8 msgid "Further analysis was prevented by the manual shutdown of the system by our technicians to prevent additional contamination by the Nexus Intruder Program." -msgstr "" +msgstr "Les dégâts ont pu être limités grâce à la coupure manuelle du système, effectuée en urgence par nos techniciens." #: data/base/sequenceaudio/cam1/sub17fmv.txt:10 msgid "However, the spread of the Nexus Intruder Program was not checked by New Paradigm. We need to capture New Paradigm's core systems to further investigate Nexus and determine its origins." -msgstr "" +msgstr "Cependant, cette conquête du virus NEXUS n'a pas été coordonnée par le Nouveau Paradigme. Nous devons capturer leurs systèmes informatiques pour enquêter sur le NEXUS et déterminer ses origines." #: data/base/sequenceaudio/cam1/sub17fmv.txt:12 msgid "Commander, you are to curtail the New Paradigm's activities in this sector and locate their main base." -msgstr "" +msgstr "Commandant, vous devez stopper l'expansion du Nouveau Paradigme dans votre secteur et localiser leur base principale." #: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:1 msgid "CAMPAIGN TWO" -msgstr "" +msgstr "DEUXIÈME CAMPAGNE" #: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:2 msgid "EASTERN SECTOR" -msgstr "" +msgstr "SECTEUR EST" #: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:4 msgid "Morning, September 1st, 2100" -msgstr "" +msgstr "Matin du 1er septembre 2100" #: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:5 msgid "In-flight to Eastern Sector" -msgstr "" +msgstr "En vol vers le secteur Est" #: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:6 #, fuzzy msgid "Team Alpha approaches Beta Base" -msgstr "Division Alpha Anéantie" +msgstr "Vous approchez de la base Beta." #: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:10 #, fuzzy @@ -8557,106 +8560,107 @@ msgstr "Vous devez la défendre et tenir le coup." #: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:12 msgid "THE COLLECTIVE" -msgstr "" +msgstr "LE COLLECTIF" #: data/base/sequenceaudio/cam2/c2diif2.txt:1 #, fuzzy msgid "Commander, a new launch has been detected." -msgstr "Commandant, le NEXUS est hors d'état de nuire." +msgstr "Commandant, un nouveau lancement de missile a été détecté." #: data/base/sequenceaudio/cam2/c2diif2.txt:2 msgid "It is likely to be targeted at your location." -msgstr "" +msgstr "Il semble être dirigé vers votre secteur." #: data/base/sequenceaudio/cam2/c2diif2.txt:4 #, fuzzy msgid "You are to start the immediate evacuation of Beta Base to the safe haven." -msgstr "Vous devez établir un refuge sûr pour l'évacuation de la Base Beta" +msgstr "Vous devez commencer immédiatement l'évacuation de la base Beta vers le refuge sûr." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:1 msgid "NASDA is the North American Strategic Defense Agency." -msgstr "" +msgstr "La NASDA est l'Agence de Défense Stratégique de l'Amérique du Nord." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:3 msgid "NASDA was formed in 2076 to defend North America from conventional and nuclear attack. The construction of a satellite defense system began in 2081 and was completed in 2082." -msgstr "" +msgstr "La NASDA a été crée en 2076 dans le but d'assurer la défense de l'Amérique du Nord contre des attaques conventionnelles et nucléaires. La mise en place d'un système de défense satellitaire commença en 2081 et s'est achevé en 2082." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:6 msgid "In 2085 the NASDA satellites fired their nukes at Earth." -msgstr "" +msgstr "En 2085, les satellites de la NASDA larguèrent leurs bombes nucléaires sur la Terre." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:8 msgid "There were also ground-based sites. Many of these were destroyed in the nuclear counterstrikes, but there's bound to be some out there." -msgstr "" +msgstr "Il y avait aussi des sites basés au sol, qui s'auto-détruisirent dans de gigantesques explosions nucléaires. Mais il semble que certains soient restés intacts..." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:10 msgid "The NASDA satellites also contained pulse-lasers designed to shoot down missiles approaching North America." -msgstr "" +msgstr "Les satellites de la NASDA étaient aussi équipés de puissants lasers destinés à détruire en vol des missiles dirigés contre les nations d'Amérique du Nord." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:12 msgid "During the counterstrikes, these LasSats failed to fire. If brought into operation, these LasSats could inflict major damage on ground targets." -msgstr "" +msgstr "Durant les contre-attaques, ces lasers n'ont pas tiré. Si ces satellites étaient engagés comme appuis militaires, ils pourraient infliger des degâts considérables à des cibles au sol..." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:14 +#, fuzzy msgid "All nukes targeted at North America found their targets." -msgstr "" +msgstr "Toutes les ogives nuclaires dirigées contre l'Amérique du Nord ont touché leurs cibles." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:16 msgid "We know that Nexus is searching for NASDA Central in the Eastern Sector. This was one of the land-based control centres for the satellites." -msgstr "" +msgstr "Nous savons que NEXUS est à la recherche d'un centre de la NASDA dans le secteur Est. Il s'agissait de l'un des postes de commande des satellites." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:18 msgid "If the centre is found intact, NEXUS may gain control of the satellites." -msgstr "" +msgstr "Si le centre est encore intact, NEXUS pourrait prendre le contrôle des satellites." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:20 msgid "Nexus claimed that it had already destroyed the world." -msgstr "" +msgstr "NEXUS a déclaré qu'il avait déjà détruit le monde." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2_2n.txt:1 msgid "Warriors of the Collective, I seek the location of NASDA Central." -msgstr "" +msgstr "Combattants du Collectif, je cherche l'emplacement de la centrale de la NASDA." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2_2n.txt:2 msgid "It lies somewhere in your territory." -msgstr "" +msgstr "Elle se trouve quelque-part sur votre territoire." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2_2n.txt:4 msgid "Find it for me and I shall provide you with further weapons to aid you in your war against the Project." -msgstr "" +msgstr "Trouvez-la moi et je vous fournirai des armes pour vous aider dans votre guerre contre le Projet." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22pl2.txt:1 msgid "NASDA Briefing follows..." -msgstr "" +msgstr "Le briefing sur la NASDA suit :" #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22pl3.txt:1 msgid "We've got to make sure that it can't do it again." -msgstr "" +msgstr "Nous devons faire en sorte que cela ne puisse pas se reproduire." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam26afm.txt:1 msgid "Analysis indicates that these systems were part of the control system for the NASDA satellites." -msgstr "" +msgstr "Les analyses indiquent que ces systèmes s'étaient introduits dans le système de contrôle des satellites de la NASDA." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam26afm.txt:2 msgid "It's now certain that Nexus was responsible for The Collapse." -msgstr "" +msgstr "Il est maintenant certain que NEXUS est le responsable de l'Apocalypse." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam26afm.txt:4 msgid "During the early stages of the Collapse, NASDA technicians switched off the infected systems in order to isolate the spread of Nexus. This seems to have prevented the LasSats from firing during the counterstrikes." -msgstr "" +msgstr "Au début de l'offensive décisive des satellites contrôlés par NEXUS, les techniciens de la NASDA ont arrêté les systèmes infectés pour stopper la diffusion du virus. Cela semble avoir enrayé la riposte laser des satellites." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam26afm.txt:6 msgid "The ensuing nuclear-magnetic pulses wiped clean large amounts of NASDA's memory banks, shattering its core processor, and sent shockwaves blasting through Nexus." -msgstr "" +msgstr "Les pulses magnétiques engendrés par les explosions nucléaires ont effacé la majeure partie des banques de données de la NASDA, démoli leurs superordinateurs centraux, et gravement atteint le virus de NEXUS." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam26afm.txt:8 msgid "Nexus was fried as whole sections of its consciousness were obliterated in the counterstrikes." -msgstr "" +msgstr "Le virus a été endommagé et des sections entières de sa conscience artificielle ont été perdues." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam26bfm.txt:1 #, fuzzy msgid "Commander we are detecting transmissions from this site that are reaching high orbit." -msgstr "Nous avons retracé des transmissions de cet endroit qui atteignaient l'orbite stratosphérique." +msgstr "Nous détectons des transmissions provenant de cet endroit qui atteignent l'orbite stratosphérique." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam26bfm.txt:3 #, fuzzy @@ -8665,96 +8669,96 @@ msgstr "Le NEXUS s'est maintenant reconnecté sur les satellites de la NASDA." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam26bfm.txt:5 msgid "This poses a major threat to the Project and to our survival." -msgstr "" +msgstr "Ceci est synonyme d'une grande menace à l'encontre du Projet et de notre propre survie." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam26pl1.txt:1 msgid "Analysis of NASDA Central leaves no doubt that The Collective has introduced the Nexus Intruder Virus to it." -msgstr "" +msgstr "L'analyse de la centrale de la NASDA ne laisse aucun doute : le Collectif a bel et bien introduit le virus de NEXUS dans les systèmes de la NASDA." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam26pl1.txt:3 msgid "The nuclear reactor was going to be used to power a vast network of pre-Collapse computer systems." -msgstr "" +msgstr "Le réacteur nucléaire était en construction en vue d'alimenter en énergie un vaste réseau d'ordinateurs pré-Apocalyptiques." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam27fmv.txt:1 #, fuzzy msgid "Commander, we have just detected a missile launch at these coordinates." -msgstr "Commandant, il y a bel et bien des missiles dans le silo." +msgstr "Commandant, nous venons de détecter un lancement de missile à ces coordonnées." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam27fmv.txt:3 msgid "Team Gamma are sending a team to investigate the launch site and to prevent any further launches." -msgstr "" +msgstr "La Division Gamma envoie un groupe pour investir le site et empêcher de prochaines opérations de lancement." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam27fmv.txt:5 msgid "We can only assume that Nexus has gained control of this site. We cannot determine whether the missile is nuclear-armed or where it is targeted. You are advised to begin preparations for the evacuation of your base." -msgstr "" +msgstr "Nous pouvons juste affirmer que NEXUS a pris le contrôle de ce site. Nous de sommes pas en mesure de déterminer si le missile est armé avec une charge nucléaire ou non, ni quelle est sa future cible. Vous devez commencer les préparatifs pour l'évacuation de votre base." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2acol.txt:1 msgid "Warriors of The Collective, more intruders are entering our territory." -msgstr "" +msgstr "Combattants du Collectif, d'autres intrus s'inflitrent sur votre territiore." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2acol.txt:2 msgid "They are not part of the machine." -msgstr "" +msgstr "Ils ne font pas partie intégrante de la Machine." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2acol.txt:4 #, fuzzy msgid "Warriors of The Collective, attack and destroy kill all who resist the machine." -msgstr "Détruisez et tuez tout ceux qui s'opposeront à la Machine" +msgstr "Combattants du Collectif, attaquez et tuez tout ceux qui s'opposeront à la Machine." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2acol.txt:5 msgid "Attack! Erase their presence from this area!" -msgstr "" +msgstr "Attaquez-les ! Faites-les disparaître de cette zone !" #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2bcol.txt:1 msgid "Warriors of The Collective, we are ready to destroy the intruders who pollute our lands." -msgstr "" +msgstr "Combattants du Collectif, nous sommes prêts à détruire les intrus qui polluent nos terres." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2bcol.txt:3 msgid "Those of the Project are not of the machine. They have been denied its blessing. We who have embraced the power of the machine have a destiny to sweep away such weak creatures." -msgstr "" +msgstr "Ceux qui ont fait allégeance au Projet ne font pas partie de la Machine. Ils ont refusé notre alliance. C'est affligeant. Nous qui avons embrassé la puissance de la Machine avons une destinée bien supérieure à celle de ces pauvres créatures insignifiantes." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2bcol.txt:6 msgid "They shall fall before the might of The Collective." -msgstr "" +msgstr "Ils doivent se soumettre au pouvoir du Collectif." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2bcol.txt:8 #, fuzzy msgid "Attack and destroy all who resist the machine." -msgstr "Détruisez et tuez tout ceux qui s'opposeront à la Machine" +msgstr "Attaquez et tuez tout ceux qui s'opposeront à la Machine." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2bcol.txt:9 msgid "Attack!" -msgstr "Attaquez!" +msgstr "Attaquez !" #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2dico.txt:1 msgid "Warriors of the Collective, Nexus has given us the power of the machine so that we can destroy all that oppose us." -msgstr "" +msgstr "Combattants du Collectif, NEXUS nous a donné la puissance de la Machine afin que nous puissions anéantir tous ceux qui jamais s'opposeront à nous." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2dico.txt:3 msgid "Nexus now asks us to crush the Project." -msgstr "" +msgstr "NEXUS nous demande à présent de mettre un terme à l'existence du Projet." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2dico.txt:4 #, fuzzy msgid "Cleanse and destroy!!" -msgstr "Trouvez et mettez un terme à .........." +msgstr "Défoulez-vous, détruisez-les !" #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2diin.txt:1 #, fuzzy msgid "Warriors of the Collective. You have performed well." -msgstr "Combattants du Collectif..." +msgstr "Combattants du Collectif, vous avez briamment rempli votre mission !" #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2diin.txt:2 msgid "Your just reward is on its way." -msgstr "" +msgstr "Voici votre juste récompense." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2diin.txt:4 msgid "The Project is fleeing its base and stealing your technology." -msgstr "" +msgstr "Le Projet déserte cette base en volant votre technologie !" #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2diin.txt:5 msgid "You must stop them!" -msgstr "" +msgstr "Vous devez les arrêter !" #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2dipl.txt:1 #, fuzzy @@ -8763,23 +8767,23 @@ msgstr "Réception d'une transmission..." #: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:1 msgid "CAMPAIGN THREE" -msgstr "" +msgstr "TROISIEME CAMPAGNE" #: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:2 msgid "NORTHERN SECTOR" -msgstr "" +msgstr "SECTEUR NORD" #: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:8 msgid "Dusk, December 3rd, 2100" -msgstr "" +msgstr "Lever du jour, le 3 décembre 2100." #: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:9 msgid "In-flight to Northern Sector" -msgstr "" +msgstr "En vol vers le secteur Nord" #: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:10 msgid "The Final Encounter" -msgstr "" +msgstr "Le combat final" #: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:12 #, fuzzy @@ -8788,838 +8792,838 @@ msgstr "Début du Briefing" #: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txt:1 msgid "Personnel at Gamma Base have confirmed that the nuclear missiles targeted at Alpha and Beta bases were launched from a silo in their sector." -msgstr "" +msgstr "Le personnel de la base Gamma nous a confirmé que les missiles nucléaires envoyés sur les bases Alpha et Beta ont été lancés depuis un site localisé dans leur secteur." #: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txt:4 msgid "Team Gamma is currently scouting the silo's location and monitoring NEXUS's activity." -msgstr "" +msgstr "La Division Gamma est actuellement à la recherche de l'emplacement des puits de lancement, et surveille les mouvements de NEXUS." #: data/base/sequenceaudio/cam3/c3ad2n2.txt:1 #, fuzzy msgid "Time's up commander!!" -msgstr "Voir le Commandant Suivant" +msgstr "L'heure est venue Commandant !" #: data/base/sequenceaudio/cam3/c3ad2pl3.txt:1 #, fuzzy msgid "Commander, we are detecting NEXUS forces from these coordinates..." -msgstr "Nous détectons des forces ennemies dans les alentours." +msgstr "Nous détectons des forces ennemies à ces coordonnées." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_1bn.txt:1 msgid "Well done Commander, you've prevented my last missile from launching." -msgstr "" +msgstr "Félicitations Commandant, vous avez empêché mon dernier missile de décoller." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_1bn.txt:2 msgid "Such a shame. Your Project HQ would have made a wonderful target." -msgstr "" +msgstr "C'est vraiment dommage. Votre Projet aurait fait une excellente cible." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_1bn.txt:4 msgid "But it's good of you to join me here." -msgstr "" +msgstr "Mais c'est quand-même gentil de votre part d'être venu jusqu'ici." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_1bn.txt:6 msgid "Buried beneath this silo is a tactical nuclear warhead that is set to go off soon." -msgstr "" +msgstr "L'ogive nucléaire est toujours au frais au fond du puits." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_1bn.txt:9 msgid "As I cannot launch it, it'll just have to blow where it is." -msgstr "" +msgstr "Puisque je ne peux pas la lancer, je n'ai qu'à la faire sauter là où elle est." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_1bn.txt:11 msgid "Please note that all entrances to the underground complex have been sealed. Goodbye, Commander." -msgstr "" +msgstr "Notez en passant que toutes les entrées du complexe souterrain ont été condamnées par mes soins. Adieu, Commandant." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam32a2.txt:1 #, fuzzy msgid "Glad you could make it, Commander." -msgstr "Bonne chance, Commandant." +msgstr "Je suis heureux que vous ayiez pu le faire, Commandant." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam32a2.txt:4 msgid "Enemy strike VTOLs have got us pinned down. We've managed to hold off cyborgs and tanks, but we haven't been able to make any progress along the valley." -msgstr "" +msgstr "Les tours de contrôle ennemies nous ont repérés. Nous avons réussi à repousser leurs tanks et leurs Cyborgs, mais nous n'avons pas progressé le long de la vallée." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam32a2.txt:7 msgid "Can you try and reach us with anti-aircraft units?" -msgstr "" +msgstr "Pouvez-vous essayer et nous rejoinre avec des unités anti-aériennes?" #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam32alp.txt:1 msgid "This is Team Alpha. Repeat, this is Team Alpha. We require immediate assistance." -msgstr "" +msgstr "Ici la Division Alpha. Je répète, ici la Division Alpha. Nous avons besoin d'un soutien de toute urgence." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam32alp.txt:4 msgid "We are under heavy attack from cyborgs, laser tanks, and strike VTOLs." -msgstr "" +msgstr "Nous subissons des attaques massive de Cyborgs, de tanks à laser et de VTOLs." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam32alp.txt:6 msgid "We were trying to reach your position, but have been ambushed." -msgstr "" +msgstr "Nous étions en train de rejoindre notre position, mais nous sommes tombés dans une embuscade." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam32alp.txt:7 msgid "We're holed up in a valley at these coordinates." -msgstr "" +msgstr "Nous nous sommes cachés dans une vallée dont voici les coordonnées." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam32alp.txt:8 msgid "Please assist." -msgstr "" +msgstr "Aidez-nous s'il vous plaît." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam32pl2.txt:4 msgid "Commander, forces from Team Alpha escaped the nuclear attack on Alpha Base." -msgstr "" +msgstr "Commandant, des forces de la Division Alpha ont survécu à l'attaque nucléaire contre leur base." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam34mu1.txt:1 msgid "We are experiencing some interference from NEXUS." -msgstr "" +msgstr "Nos systèmes sont perturbés par des interférences provenant de NEXUS." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam34mu1.txt:3 msgid "You must destroy his command centre before we lose control of key systems." -msgstr "" +msgstr "Vous devez détruire ce centre de commande avant que nos systèmes ne deviennent instables." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam34mu2.txt:1 #, fuzzy msgid "Commander, welcome to NEXUS!" -msgstr "Commandant, le NEXUS est hors d'état de nuire." +msgstr "Commandant, bienvenue au NEXUS !" #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:1 msgid "The Reed Corporation was founded by Dr Allan Reed. In 2080, Dr Reed landed a contract with the US Military to develop the synaptic link technology." -msgstr "" +msgstr "La Reed Corporation fut fondée par le docteur Allan Reed. En 2080, Dr Reed signa un contrat avec l'armée des Nations-Unies pour le développement de la technologie du Lien Synaptique." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:3 msgid "After patenting the synaptic link five years later, Dr Reed continued his researches into cybernetics." -msgstr "" +msgstr "Après avoir breveté le Lien Synaptique cinq ans plus tard, le Dr Reed continua ses recherches sur la cybernétique." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:5 msgid "His goal this time was to allow transfer of human consciousness into data streams that could meld with computer technologies. While in Cyberspace the operator's bodies were kept in immersion tanks." -msgstr "" +msgstr "Son but cette fois était de permettre la transcription de la conscience humaine en flux de données qui pourraient contrôler des systèmes informatiques. Ainsi, les opérateurs humains pourraient être en sécurité loin du champ de bataille, tout en contrôlant leurs Cyborgs." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:7 msgid "Backed again by the military, Dr Reed began work on the NEXUS Intruder Program. After three years with little progress, the military abandoned the Nexus Project and cut Dr Reed's funding." -msgstr "" +msgstr "A nouveau soutenu par l'armée, le Dr Reed commença à travailler sur virus informatique NEXUS. Après trois ans durant lesquels le projet n'avançait pas, l'armée abandonna le NEXUS et coupa les fonds au Dr Reed." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:9 msgid "Reports from the time claim that Dr Reed was furious and vowed to have his revenge on all who got in his way." -msgstr "" +msgstr "Les rapports de l'époque faisaient mention de la réaction de Reed ; furieux, il jura de prendre sa revenche sur tous ceux qui l'avaient méprisé." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:11 msgid "It appears that Dr Reed may have succeeded in his goals and completed the Nexus Intruder Program." -msgstr "" +msgstr "Il semblerait que le docteur Reed ait atteint son but et ternminé de mettre au point ce virus NEXUS." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:12 msgid "The similarity between NEXUS and Dr Reed is striking." -msgstr "" +msgstr "Les ressemblances entre NEXUS et Reed sont frappantes." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:14 msgid "Such an interesting history lesson. Now allow me to bring you up to date." -msgstr "" +msgstr "Après cette intéressante leçon d'histoire, laissez-moi à présent vous mettre au courant." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:15 msgid "The NEXUS Intruder Program was created in order to control fools like you." -msgstr "" +msgstr "Le programme d'intrusion NEXUS a été crée pour controler des imbéciles comme vous." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:17 msgid "It's very simple for me to infiltrate your systems and take them over. It's so simple, in fact, that you wouldn't even know I'm there. That is until I activate parts of myself etched into your core systems." -msgstr "" +msgstr "Il est trivial pour moi d'infiltrer vos systèmes et en prendre le contrôle. C'est trop simple, en fait, car vous n'auriez jamais détecté ma présence. Jusqu'à-ce que j'active quelques parties de moi-même, gravées dans vos systèmes centraux." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:19 msgid "Let's start by activating NEXUS in your core systems and see what happens!" -msgstr "" +msgstr "Activons à présent NEXUS tout entier, et voyons ce qui se passe !" #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abpl.txt:1 #, fuzzy msgid "Commander, we are experiencing interference with our equipment." -msgstr "Commandant, nous essayons de retourner à la base." +msgstr "Commandant, nous avons des problèmes informatiques avec nos équipements." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abpl.txt:2 msgid "Normal service will be restored as soon as possible." -msgstr "" +msgstr "Nous allons restaurer le service de base aussi vite que possible." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3ad2n.txt:1 msgid "Not long to go now, Commander. There's no where else for you to run to." -msgstr "" +msgstr "Vous n'irez plus bien loin, Commandant. Vous n'avez plus qu'une option." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3ad2n.txt:4 msgid "However, if you vacate this facility, then I shall let you go free, as you are no longer a threat to me." -msgstr "" +msgstr "Cependant, si vous choisissez de nous quitter, je vous laisserai partir libre, car vous ne serez alors plus une menace pour nous." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3ad2n.txt:6 msgid "You have five minutes to comply or else it's frying time!" -msgstr "" +msgstr "Vous avez cinq minutes pour accepter, et dans le cas contraire, vous serez au premières loges pour le feu d'artifice !" #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3bg.txt:1 msgid "Commander, we are under attack by NEXUS cyborgs and tanks. Please help as we...." -msgstr "" +msgstr "Commandant, mous subissons des attaques répétées de troupes de NEXUS. Aidez-nous car..." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3bg.txt:3 msgid "...cannot hold out much longer. Repeat, please help, we cannot hold out much longer...." -msgstr "" +msgstr "...nous ne pouvons pas tenir plus longtemps. Je répète, nous ne pouvons pas tenir plus longtemps..." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_bn.txt:1 msgid "Ah, Commander, so good of you to join us here at Nexus base." -msgstr "" +msgstr "Ah, Commandant, très gentil de votre part de vous joindre à nous ici, à la base NEXUS." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_bn.txt:3 msgid "It was very useful having Gamma Team set up here in the mountains." -msgstr "" +msgstr "Il s'est avéré être très utile que la Division Gamma ait été postée dans ces montagnes." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_bn.txt:4 msgid "Their absorption was such a pleasure." -msgstr "" +msgstr "Leur conversion a été un plaisir." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_bn.txt:6 msgid "Thank you for all those useful technologies you've recovered." -msgstr "" +msgstr "Merci beaucoup pour toutes ces technologies que vous avez récupérées." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_bn.txt:8 msgid "You and not those fools in the New Paradigm and the Collective." -msgstr "" +msgstr "Vous et pas ces imbéciles du Nouveau Paradigme et du Collectif." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_bn.txt:10 msgid "I'm now activating all your synaptic links so that your forces can meld with Nexus." -msgstr "" +msgstr "Je suis en train d'activer tous vos Liens Synaptiques pour que vos forces puissent se joindre à NEXUS." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_bn.txt:12 msgid "Your forces are now mine! Welcome to Nexus." -msgstr "" +msgstr "Vos ressources sont maintement miennes! Bienvenue au NEXUS." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_cn.txt:1 msgid "Commander, you're proving to be more resilient than I thought." -msgstr "" +msgstr "Commandant, vous êtes finalement plus coopératif que je ne le pensais." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_cn.txt:2 msgid "Such a pity that you refused to join me earlier." -msgstr "" +msgstr "C'était idiot de votre part d'avoir refusé de me rejoindre plus tôt." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_cn.txt:4 msgid "But no matter, as you'll not be here much longer." -msgstr "" +msgstr "Mais n'en parlons plus, vous ne resterez plus longtemps ici." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_cn.txt:6 msgid "After much searching and reprogramming, I've finally got all my systems back on-line." -msgstr "" +msgstr "Après avoir effectué nombre de recherches et de reprogrammations, j'ai finalement réussi à rétablir le contact entre tous mes organes informatiques." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_cn.txt:8 msgid "Once I destroyed the world with nuclear fire to clear the way for my cybernetic future." -msgstr "" +msgstr "J'ai détruit de monde avec le feu nucléaire pour libérer le voie à mon futur cybernétique." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_cn.txt:9 msgid "I now intend to further shape the world into my own image, by surgically removing unwanted growths like yourself." -msgstr "" +msgstr "J'ai maintenant pour projet de reconstruire le monde à mon image, notemment en retirant les cancers naissants que sont les gens comme vous." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_cn.txt:11 msgid "My Laser Satellites are now powering up. I intend to test them on you first, Commander!" -msgstr "" +msgstr "Mes satellites laser sont maintenant opérationnels. Vous avez l'honneur d'être ma cible pour les premiers tests, Commandant!" #: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:4 msgid "Dusk, November 3rd, 2085" -msgstr "" +msgstr "Aurore, le 3 novembre 2085" #: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:5 msgid "Earth, High Orbit" -msgstr "" +msgstr "Terre, haute orbite" #: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:6 msgid "The Collapse" -msgstr "" +msgstr "L'Effondrement" #: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:8 msgid "January 19th, 2086" -msgstr "" +msgstr "19 janvier 2086" #: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:9 #: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:17 msgid "North America" -msgstr "" +msgstr "Amérique du Nord" #: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:10 #, fuzzy msgid "Nuclear Winter" -msgstr "Réacteur Nucléaire" +msgstr "Hiver nucléaire" #: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:12 msgid "Midnight, April 10th, 2086" -msgstr "" +msgstr "Minuit, le 10 avril 2086" #: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:13 msgid "Rocky Mountains" -msgstr "" +msgstr "Les Rocheuses" #: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:14 msgid "Safety" -msgstr "" +msgstr "Sécurité" #: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:16 msgid "Dawn, April 4th, 2100" -msgstr "" +msgstr "Aurore, le 4 avril 2100" #: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:18 msgid "A New Beginning" -msgstr "" +msgstr "Un nouvel espoir" #: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:1 msgid "The NASDA system was developed to protect us. It was to be the ultimate nuclear deterrent. As it turned out, it was our executioner." -msgstr "" +msgstr "Le système de la NASDA a été développé dans le but de nous protéger. Il était notre ultime protection contre une guerre nucléaire mondiale. Lorsqu'il fonctionna, ce fut pour nous détruire." #: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:3 msgid "Reports said that NASDA developed a fault during a routine systems check. Don't believe it. Someone wanted it to take us out." -msgstr "" +msgstr "Des rumeurs disaient que la NASDA avait commis une erreur de programmation lors d'un contrôle de routine. N'y croyez pas. Quelqu'un voulait nous influencer." #: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:5 msgid "Those nukes were targeted on every major city around the world. NASDA was programmed to start the Collapse. When the counterstrikes launched, its laser defenses and anti-missile ground sites failed." -msgstr "" +msgstr "Ces ogives étaient dirigées vers toutes les plus grandes cités du monde entier. Le système NASDA était programmé pour provoquer l'Apocalypse. Quand les tirs de riposte nucléaires ont commencé, ses défenses laser et ses sites terrestres anti-missiles n'ont pas fonctionné." #: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:7 msgid "The world as we knew it ended..." -msgstr "" +msgstr "Et le monde tel que nous le connaissions prit fin..." #: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:9 msgid "The Nuclear Winter hit hard. Disease and famine claimed most of us who had survived the nuclear strikes. Wars over cans of dog food took even more." -msgstr "" +msgstr "L'hiver nucléaire fut rude. Les maladies et les famines décimèrent la plupart d'entre-nous qui avaient survécu au feu nucléaire. Les disputes pour des boîtes de nourriture pour chiens devinrent monnaie courante." #: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:11 msgid "We'd fled Seattle early in '86. We'd heard that the Rocky Mountains were relatively rad-free." -msgstr "" +msgstr "Nous avons quitté Seattle au printemps 2086. Nous avions entendu que les Rocheuses étaient moins polluées par les radiations." #: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:13 msgid "After fighting off bands of marauders we came across the base. Its personnel were dead. Killed by any one of a number of virulent diseases." -msgstr "" +msgstr "Après avoir combattu des bandes de maraudeurs, nous sommes arrivés en vue de la base. Tous les gens étaient morts dans les bâtiments. Tués par une des maladies virulentes qui sévissaient alors." #: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:15 msgid "We cracked the doors, and cleared out the bodies inside." -msgstr "" +msgstr "Nous avons forcé les portes, et enterré les corps." #: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:17 msgid "We knew that things would never be the same again, but we were determined to build a new world out of the ruins. We rebuilt the landing pads and brought the old systems back on-line." -msgstr "" +msgstr "Nous avions conscience que les choses ne seraient jamais plus les mêmes desormais, mais nous étions déterminés à construire un nouveau monde sur les ruines de l'ancien. Nous avons reconsruit les zones d'atterrissage et remis en service les vieux systèmes de la base." #: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:19 msgid "We were finally ready to begin the Project." -msgstr "" +msgstr "Nous étions finalement prêts pour fonder le Projet." #: data/base/sequenceaudio/outro.txt:1 msgid "After many long months of struggle, we defeated NEXUS." -msgstr "" +msgstr "Après de longs mois de combat sans répit, nous avons vaincu NEXUS." #: data/base/sequenceaudio/outro.txt:3 msgid "The war started by Dr Reed was over." -msgstr "" +msgstr "La guerre déclenchée par le docteur Reed était finie." #: data/base/sequenceaudio/outro.txt:5 msgid "We have recovered many of the technologies we sought." -msgstr "" +msgstr "Nous avons récupéré la plupart des technologies que nous recherchions." #: data/base/sequenceaudio/outro.txt:7 msgid "It is now time to use them to rebuild the world." -msgstr "" +msgstr "Il est maintenant grand temps de les utiliser pour reconstruire le monde." #: data/base/sequenceaudio/outro.txt:9 msgid "Slowly, out of the ashes we will rise again..." -msgstr "" +msgstr "Lentement, la civilisation va renaître de ses cendres..." #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1822 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1828 msgid "Heavy Repair Turret Cobra Hover" -msgstr "Dépanneuse Lourde Cobra aéro-glisseur" +msgstr "Tourelle de réparation lourde Cobra aéroglisseur" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1823 #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1834 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1829 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1840 msgid "Heavy Machinegun Viper Wheels" -msgstr "Mitrailleuse lourde Viper sur Roues" +msgstr "Mitrailleuse lourde Vipère roues" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1824 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1830 msgid "Scourge Mantis Hover" -msgstr "Scourge Mantis aéro-glisseur" +msgstr "Missiles Scourge Mante aéroglisseur" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1825 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1831 msgid "Tank Killer Mantis Hover" -msgstr "Tueur de char Mantis aéro-glisseur" +msgstr "Roquettes AC Mante aéroglisseur" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1826 #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1841 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1832 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1847 msgid "Heavy Machinegun Cobra Tracks" -msgstr "Mitrailleuse Lourde Viper Chenillée" +msgstr "Mitrailleuse lourde Cobra chenilles" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1827 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1833 msgid "Heavy Cannon Cobra Hover" -msgstr "Canon Lourd Cobra aéro-glisseur" +msgstr "Canon lourd Cobra aéroglisseur" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1835 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1841 msgid "Heavy Machinegun Cobra Wheels" -msgstr "Mitrailleuse lourde Viper sur Roues" +msgstr "Mitrailleuse lourde Vipère roues" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1836 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1842 msgid "Heavy Machinegun Cobra Hover" -msgstr "Mitrailleuse Lourde Cobra pour aéro-glisseur" +msgstr "Mitrailleuse lourde Cobra aéroglisseur" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1838 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1844 msgid "Machinegun Viper Tracks" -msgstr "Mitrailleuse Viper chenillé" +msgstr "Mitrailleuse Vipère chenilles" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1839 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1845 msgid "Twin Machinegun Viper Tracks" -msgstr "Mitrailleuses jumelées Viper chenillée" +msgstr "Mitrailleuses jumelées Vipère chenilles" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1843 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1849 msgid "Medium Cannon Cobra Hover" -msgstr "Canon Moyen Cobra aéro-glisseur" +msgstr "Canon moyen Cobra aéroglisseur" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1844 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1850 msgid "Medium Cannon Scorpion Hover" -msgstr "Canon Moyen Scorpion aéro-glisseur" +msgstr "Canon moyen Scorpion aéroglisseur" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1845 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1851 msgid "Medium Cannon Scorpion Tracks" -msgstr "Canon Moyen Scorpion Chenillé" +msgstr "Canon moyen Scorpion chenilles" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1846 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1852 msgid "Medium Cannon Python Hover" -msgstr "Canon Moyen Python aéro-glisseur" +msgstr "Canon moyen Python aéroglisseur" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1847 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1853 msgid "Heavy Cannon Python Hover" -msgstr "Canon lourd Python aéro-glisseur" +msgstr "Canon lourd Python aéroglisseur" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1849 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1855 msgid "Rail Gun Mantis Tracks" -msgstr "Canon électrique Mantis chenillé" +msgstr "Canon à rail moyen Mante chenilles" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1850 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1856 msgid "Pulse Laser Mantis Tracks" -msgstr "Laser à Impulsion Mantis chenillé" +msgstr "Laser à impulsions Mante chenilles" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1851 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1857 msgid "Lancer Python Tracks" -msgstr "Lanceur Python chenillé" +msgstr "Lance-roquettes Python chenilles" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1852 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1858 msgid "Lancer Mantis Tracks" -msgstr "Lanceur Mantis chenillé" +msgstr "Lance-roquettes Mante chenilles" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1853 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1859 msgid "Tank Killer Vengeance Tracks" -msgstr "Tueur de char Vengeance chenillé" +msgstr "Roquettes AC Vengeance chenilles" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1858 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1864 msgid "Heavy Cannon Tiger Tracks" -msgstr "Canon Lourd Tigre chenillé" +msgstr "Canon lourd Tigre chenilles" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1859 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1865 msgid "Needle Gun Tiger Tracks" -msgstr "Canon à aiguille Tigre chenillé" +msgstr "Canon à rail léger Tigre chenilles" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1860 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1866 msgid "Needle Gun Retribution Tracks" -msgstr "Canon à aiguille Retribution chenillé" +msgstr "Canon à rail léger Châtiment chenilles" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1861 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1867 msgid "Needle Gun Vengeance Tracks" -msgstr "Fusil à aiguille Vengeance chenillé" +msgstr "Canon à rail léger Vengeance chenilles" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1862 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1868 msgid "Vengeance Tracks Rail Gun" -msgstr "Fusil Vengeance à chenilles à rail" +msgstr "Canon à rail moyen Vengeance chenilles" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1863 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1869 msgid "Vengeance Tracks Gauss Cannon" -msgstr "Canon Anti-char Vengeance chenillé" +msgstr "Canon Gauss Vengeance chenilles" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1864 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1870 #, fuzzy msgid "Vengeance Tracks Gauss Scourge" -msgstr "Anti-char Vengeance chenillé à rail" +msgstr "Missiles Scourge Vengeance chenilles" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1867 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1873 msgid "VTOL Cluster Bomb Bay Bug VTOL" -msgstr "Bombes à Fragmentation Bug pour VTOL" +msgstr "Bombes à fragmentation Guêpe VTOL" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1868 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1874 #, fuzzy msgid "VTOL Bunker Buster Bug VTOL" -msgstr "Roquette anti-abri pour VTOL" +msgstr "Roquettes anti-bunker Guêpe VTOL" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1869 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1875 #, fuzzy msgid "VTOL Cluster Bomb Bay Scorpion VTOL" -msgstr "Bombes à Fragmentation Scorpion pour VTOL" +msgstr "Bombes à fragmentation Scorpion VTOL" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1870 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1876 #, fuzzy msgid "VTOL Bunker Buster Scorpion VTOL" -msgstr "Roquette anti-abri Scorpion pour VTOL" +msgstr "Roquettes anti-bunker Scorpion VTOL" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1873 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1879 msgid "VTOL Lancer Bug VTOL" -msgstr "Lanceur VTOL" +msgstr "Lance-roquettes Guêpe VTOL" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1874 msgid "VTOL HPV Cannon Bug VTOL" -msgstr "Canon à HV VTOL" +msgstr "Auto-canon Guêpe VTOL" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1875 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1881 msgid "VTOL Lancer Scorpion VTOL" -msgstr "Lanceur Scorpion VTOL" +msgstr "Lance-roquettes Scorpion VTOL" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1876 #, fuzzy msgid "VTOL HPV Cannon Scorpion VTOL" -msgstr "Canon à HV Scorpion VTOL" +msgstr "Auto-canon Scorpion VTOL" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1877 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1883 msgid "VTOL Lancer Mantis VTOL" -msgstr "Lanceur Mantis VTOL" +msgstr "Lance-roquettes Mante VTOL" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1878 msgid "VTOL HPV Cannon Mantis VTOL" -msgstr "Canon à HV Mantis VTOL" +msgstr "Auto-canon Mante VTOL" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1882 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1888 #, fuzzy msgid "Repair Turret Mantis Tracks" -msgstr "Dépanneuse Mantis chenillée" +msgstr "Tourelle de réparation Mante chenilles" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1884 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1890 msgid "Lancer Scorpion Tracks" -msgstr "Lanceur Scorpion chenillé" +msgstr "Lance-roquettes Scorpion chenilles" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1885 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1891 msgid "Heavy Cannon Scorpion Tracks" -msgstr "Canon Lourd Scorpion Chenillé" +msgstr "Canon lourd Scorpion chenilles" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1886 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1892 msgid "Lancer Scorpion VTOL" -msgstr "Lanceur Scorpion pour VTOL" +msgstr "Lance-roquettes Scorpion VTOL" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1887 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1893 msgid "Bunker Buster Scorpion VTOL" -msgstr "Roquette anti-abri Scorpion VTOL" +msgstr "Roquettes anti-bunker Scorpion VTOL" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1889 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1895 msgid "Command Turret Viper Tracks" -msgstr "Tourelle de Commandement Vipère chenillée" +msgstr "Tourelle de commandement Vipère chenilles" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1890 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1896 msgid "Command Turret Cobra Tracks" -msgstr "Tourelle de Commandement Cobra chenillée" +msgstr "Tourelle de commandement Cobra chenilles" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1891 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1897 msgid "Command Turret Scorpion Tracks" -msgstr "Tourelle de Commandement Scorpion chenillée" +msgstr "Tourelle de commandement Scorpion chenilles" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1892 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1898 msgid "Command Turret Mantis Tracks" -msgstr "Tourelle de Commandement Mantis chenillée" +msgstr "Tourelle de commandement Mante chenilles" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1894 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1900 msgid "Lancer Cobra Tracks" -msgstr "Lanceur Cobra chenillé" +msgstr "Lance-roquettes Cobra chenilles" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1895 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1901 msgid "Heavy Cannon Mantis Tracks" -msgstr "Canon lourd Mantis Chenillé" +msgstr "Canon lourd Mante chenilles" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1896 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1902 msgid "Tank Killer Mantis Tracks" -msgstr "Tueur de char Mantis chenillé" +msgstr "Roquettes AC Mante chenilles" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1897 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1903 msgid "Scourge Mantis Tracks" -msgstr "Lanceur Scourge Mantis chenillé" +msgstr "Missiles Scourge Mante chenilles" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1898 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1904 #, fuzzy msgid "Heavy Machinegun Scorpion Tracks" -msgstr "Mitrailleuse Lourde Scorpion chenillée" +msgstr "Mitrailleuse lourde Scorpion chenilles" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1900 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1906 msgid "Repair Scorpion Tracks" -msgstr "Dépanneuse Scorpion chenillée" +msgstr "Tourelle de réparation Scorpion chenilles" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1901 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1907 msgid "Heavy Repair Scorpion Hover" -msgstr "Dépanneuse Lourde Scorpion aéro-glisseur" +msgstr "Tourelle de réparation lourde Scorpion aéroglisseur" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1904 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1910 msgid "Truck Cobra Hover" -msgstr "Camion Cobra aéro-glisseur" +msgstr "Véhicule de construction Cobra aéroglisseur" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1905 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1911 msgid "Truck Scorpion Hover" -msgstr "Camion Scorpion aéro-glisseur" +msgstr "Véhicule de construction Scorpion aéroglisseur" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1906 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1912 msgid "Truck Mantis Hover" -msgstr "Camion Mantis aéro-glisseur" +msgstr "Véhicule de construction Mante aéroglisseur" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1909 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1915 msgid "Bunker Buster Cobra Tracks" -msgstr "Lance roquette Anti-Bunker Cobra chenillé" +msgstr "Roquettes anti-bunker Cobra chenilles" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1910 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1916 msgid "Bunker Buster Scorpion Tracks" -msgstr "Lance roquette Anti-Bunker Scorpion chenillé" +msgstr "Roquettes anti-bunker Scorpion chenilles" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1911 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1917 msgid "Bunker Buster Mantis Tracks" -msgstr "Lance roquette Anti-Bunker Mantis chenillé" +msgstr "Roquettes anti-bunker Mante chenilles" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1913 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1919 msgid "Lancer Viper Tracks" -msgstr "Lanceur Viper chenillé" +msgstr "Lance-roquettes Vipère chenilles" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1915 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1921 #, fuzzy msgid "Mini-Rocket Cobra Half-Tracks" -msgstr "Mini lance-Roquettes Cobra Semi-chenillé" +msgstr "PMR Cobra autochenilles" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1916 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1922 msgid "Mini-Rocket Cobra Tracks" -msgstr "Mini lance-Roquettes Cobra chenillé" +msgstr "PMR Cobra chenilles" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1917 #, fuzzy msgid "Mini-Rocket Artillery Cobra Tracks" -msgstr "Lanceur de Mini-Roquettes Cobra chenillé" +msgstr "AMR Cobra chenilles" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1919 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1925 msgid "Inferno Cobra Half-Tracks" -msgstr "Inferno Cobra semi-chenillé" +msgstr "Inferno Cobra autochenilles" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1920 msgid "HPV Cannon Python Hover" -msgstr "Canon à HV Python aéro-glisseur" +msgstr "Auto-canon Python aéroglisseur" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1924 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1930 msgid "Scourge Python Tracks" -msgstr "Lance missile Python chenillé" +msgstr "Missiles Scourge Python chenilles" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1925 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1931 msgid "Gauss Cannon Python Tracks" -msgstr "Canon gauss Python chenillé" +msgstr "Canon Gauss Python chenilles" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1926 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1932 msgid "Pulse Laser Python Tracks" -msgstr "Laser à Impulsion Python chenillé" +msgstr "Laser à impulsions Python chenilles" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1927 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1933 msgid "Pulse Laser Tiger Tracks" -msgstr "Laser à Impulsion Tigre chenillé" +msgstr "Laser à impulsions Tigre chenilles" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1928 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1934 msgid "Heavy Laser Tiger Tracks" -msgstr "Laser Lourd Tigre chenillé" +msgstr "Laser lourd Tigre chenilles" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1929 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1935 msgid "Gauss Cannon Wyvern Tracks" -msgstr "Canon Gauss Wyvern chenillé" +msgstr "Canon Gauss Varan chenilles" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1930 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1936 msgid "Pulse Laser Wyvern Tracks" -msgstr "Laser à Impulsion Wyvern chenillé" +msgstr "Laser à impulsions Varan chenilles" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1931 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1937 msgid "Heavy Laser Wyvern Tracks" -msgstr "Laser Lourd Wyvern chenillé" +msgstr "Laser lourd Varan chenilles" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1933 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1939 msgid "Machinegun Viper Half-Tracks" -msgstr "Mitrailleuse Viper Semi-chenillée" +msgstr "Mitrailleuse Vipère autochenilles" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1934 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1940 msgid "Flamer Viper Half-Tracks" -msgstr "Lance-flammes Viper Semi-chenillé" +msgstr "Lance-flammes Vipère autochenilles" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1937 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1943 msgid "Inferno Cobra Hover" -msgstr "Inferno Cobra aéro-glisseur" +msgstr "Inferno Cobra aéroglisseur" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1938 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1944 msgid "Medium Cannon Cobra Half Track" -msgstr "Canon Moyen Cobra semi-Chenillé" +msgstr "Canon moyen Cobra autochenilles" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1939 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1945 #, fuzzy msgid "Inferno Python Hover" -msgstr "Canon à HV Python aéro-glisseur" +msgstr "Inferno Python aéroglisseur" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1940 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1946 msgid "Assault Gun Python Hover" -msgstr "Canon d'assaut Python aéro-glisseur" +msgstr "Fusil d'assaut Python aéroglisseur" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1941 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1947 msgid "Assault Gun Python Half Track" -msgstr "Canon d'assaut Python semi-chenillé" +msgstr "Fusil d'assaut Python autochenilles" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1942 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1948 msgid "Heavy Machinegun Scorpion Half Tracks" -msgstr "Mitrailleuse Lourde Scorpion semi-Chenillée" +msgstr "Mitrailleuse lourde Scorpion autochenilles" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1943 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1949 msgid "Assault Cannon Mantis Hover" -msgstr "Canon d'Assaut Mantis aéro-glisseur" +msgstr "Canon d'assaut Mante aéroglisseur" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1944 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1950 msgid "Pulse Laser Leopard Hover" -msgstr "Laser à Impulsions Leopard aéro-glisseur" +msgstr "Laser à impulsions Léopard aéroglisseur" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1945 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1951 msgid "Pulse Laser Panther Hover" -msgstr "Laser à Impulsions Panther aéro-glisseur" +msgstr "Laser à impulsions Panthère aéroglisseur" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1946 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1952 msgid "Rail Gun Tiger Hover" -msgstr "Canon Électrique: mis à jour" +msgstr "Canon à rail moyen Tigre aéroglisseur" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1947 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1953 msgid "Pulse Laser Tiger Hover" -msgstr "Laser à Impulsion Tigre aéro-glisseur" +msgstr "Laser à impulsions Tigre aéroglisseur" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1948 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1954 #, fuzzy msgid "Plasma Cannon Wyvern Tracks" -msgstr "Canon Gauss Wyvern Chenillé" +msgstr "Canon plasma Varan chenilles" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1949 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1955 msgid "Scourge Missile Wyvern Tracks" -msgstr "Tour à Missiles Scourge chenillé" +msgstr "Missiles Scourge Varan chenilles" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1950 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1956 msgid "Flashlight Retribution Hover" -msgstr "Torche Retribution pour aéro-glisseur" +msgstr "Laser Flashlight Châtiment aéroglisseur" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1951 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1957 #, fuzzy msgid "Mini-Rocket Viper Half Track" -msgstr "Mini lance-Roquettes Cobra semi-chenillé" +msgstr "PMR Vipère autochenilles" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1952 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1958 #, fuzzy msgid "Mini-Rocket Array Viper Half Track" -msgstr "Lanceur de Mini-Roquettes Cobra semi-chenillé" +msgstr "AMR Vipère autochenilles" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1953 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1959 #, fuzzy msgid "Phosphor Bomb Bay Mantis VTOL" -msgstr "Bombes au Phosphore" +msgstr "Bombes au phosphore Mante VTOL" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1954 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1960 #, fuzzy msgid "Heap Bomb Bay Mantis VTOL" -msgstr "Bombes Explosives Anti-Blindage" +msgstr "Bombes anti-blindage Mante VTOL" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1955 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1961 #, fuzzy msgid "Heap Bomb Bay Retribution VTOL" -msgstr "Châssis Moyen - Châtiment" +msgstr "Bombes anti-blindage Châtiment VTOL" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1956 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1962 msgid "Scourge Retaliation VTOL" -msgstr "Revanche Scourge VTOL" +msgstr "Missiles Scourge Revanche VTOL" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1957 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1963 #, fuzzy msgid "Plasmite Retribution VTOL" -msgstr "Châssis Moyen - Châtiment" +msgstr "Bombes plasma Châtiment VTOL" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1962 #: data/mp/messages/strings/names.txt:675 #, fuzzy msgid "Super Transport" -msgstr "Transporteur" +msgstr "Super Transporteur" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1963 #: data/mp/messages/strings/names.txt:676 #, fuzzy msgid "Super Transport Body" -msgstr "Châssis de Transporteur" +msgstr "Châssis de super-transporteur" #: data/mp/messages/strings/names.txt:15 #: data/mp/messages/strings/names.txt:673 @@ -9628,34 +9632,34 @@ msgstr "Transport Cyborg" #: data/mp/messages/strings/names.txt:144 msgid "Light Cannon Viper Half-tracks" -msgstr "Canon Léger Viper Semi-chenillé" +msgstr "Canon léger Vipère autochenilles" #: data/mp/messages/strings/names.txt:175 msgid "Repair Turret Viper Half-track" -msgstr "Tourelle de Réparation Mobile Viper Semi-chenillée" +msgstr "Tourelle de réparation Vipère autochenilles" #: data/mp/messages/strings/names.txt:183 #, fuzzy msgid "Mini-Rocket Array Viper Wheels" -msgstr "Mini-artillerie Viper sur Roues" +msgstr "AMR Vipère roues" #: data/mp/messages/strings/names.txt:184 msgid "Bunker Buster Rockets Viper Wheels" -msgstr "Roquette Anti-Bunker Viper sur Roues" +msgstr "Roquettes anti-bunker Vipère roues" #: data/mp/messages/strings/names.txt:189 msgid "Sensor Turret Cobra Half-tracks" -msgstr "Tourelle de capteur Cobra semi-chenillé" +msgstr "Radar Cobra autochenilles" #: data/mp/messages/strings/names.txt:194 #, fuzzy msgid "Mini-Rocket Array Cobra Half-tracks" -msgstr "Mini-artillerie Cobra Semi-chenillée" +msgstr "AMR Cobra autochenilles" #: data/mp/messages/strings/names.txt:351 #, fuzzy msgid "Jammer Tower" -msgstr "Tour lance-flammes" +msgstr "Tour brouilleuse" #: data/mp/messages/strings/names.txt:352 #, fuzzy @@ -9665,16 +9669,16 @@ msgstr "Tourelle brouilleuse" #: data/mp/messages/strings/names.txt:353 #, fuzzy msgid "Electronic Countermeasures" -msgstr "Laboratoire d'Électronique" +msgstr "Contre-mesures électroniques" #: data/mp/messages/strings/names.txt:363 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1703 msgid "Radar Detector" -msgstr "Détecteur de Radar" +msgstr "Détecteur de radar" #: data/mp/messages/strings/names.txt:371 msgid "Radar Detector Tower" -msgstr "Tour de detection Aérien" +msgstr "Tour à détecteur de radar" #: data/mp/messages/strings/names.txt:376 msgid "Nexus Link" @@ -9683,76 +9687,76 @@ msgstr "Lien Nexus" #: data/mp/messages/strings/names.txt:378 #: data/mp/messages/strings/names.txt:920 msgid "Nexus Link Turret" -msgstr "Tourelle de Lien Nexus" +msgstr "Tourelle de lien Nexus" #: data/mp/messages/strings/names.txt:395 #: data/mp/messages/strings/names.txt:719 #, fuzzy msgid "Hardcrete Gate" -msgstr "Mur de Béton Renforcé" +msgstr "Porte en béton renforcé" #: data/mp/messages/strings/names.txt:401 #: data/mp/messages/strings/names.txt:730 #, fuzzy msgid "Inferno Bunker" -msgstr "Bunker à lance-roquettes" +msgstr "Bunker à Inferno" #: data/mp/messages/strings/names.txt:408 msgid "Tornado AA Site" -msgstr "Site DCA Tornade" +msgstr "Site de DCA Tornade" #: data/mp/messages/strings/names.txt:409 #: data/mp/messages/strings/names.txt:721 #, fuzzy msgid "AA Flak Cannon Emplacement" -msgstr "Emplacement à Canon Plasma" +msgstr "Emplacement à canon double DCA flak" #: data/mp/messages/strings/names.txt:465 #: data/mp/messages/strings/names.txt:785 msgid "Pulse Laser Hardpoint" -msgstr "Point Défensif à impulsion laser" +msgstr "Pont défensif à laser à impulsions" #: data/mp/messages/strings/names.txt:467 #: data/mp/messages/strings/names.txt:747 msgid "Pulse Laser Tower" -msgstr "tour à Impulsions laser" +msgstr "Tour à laser à impulsions" #: data/mp/messages/strings/names.txt:504 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1132 msgid "Seraph Missile Array" -msgstr "batterie de Missiles Seraph" +msgstr "Batterie de missiles Seraph" #: data/mp/messages/strings/names.txt:522 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1195 #, fuzzy msgid "Mini-Rocket Array" -msgstr "Batterie de Mini-Roquettes" +msgstr "Batterie d'AMR" #: data/mp/messages/strings/names.txt:544 #: data/mp/messages/strings/names.txt:992 #, fuzzy msgid "AA Flak Cannon" -msgstr "Canon Plasma" +msgstr "Canon double flak anti-aérien" #: data/mp/messages/strings/names.txt:545 #, fuzzy msgid "VTOL Flak Cannon" -msgstr "Canon VTOL" +msgstr "Canon flak VTOL" #: data/mp/messages/strings/names.txt:558 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1693 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1700 msgid "Laser Satellite Command Post" -msgstr "Poste de Commande pour Laser Orbital" +msgstr "Poste de commande pour satellite laser" #: data/mp/messages/strings/names.txt:575 #, fuzzy msgid "VTOL Cluster Bomb Bay" -msgstr "Bombes à Fragmentation" +msgstr "Bombes à fragmentation VTOL" #: data/mp/messages/strings/names.txt:582 msgid "Collective Corner Wall" -msgstr "Mur en Béton du Collectif" +msgstr "Mur en béton du Collectif" #: data/mp/messages/strings/names.txt:604 msgid "Nexus Wall" @@ -9760,120 +9764,120 @@ msgstr "Mur Nexus" #: data/mp/messages/strings/names.txt:605 msgid "Nexus Corner Wall" -msgstr "Angle en Béton Renforcé" +msgstr "Angle de mur NEXUS en béton renforcé" #: data/mp/messages/strings/names.txt:715 msgid "Plasteel" -msgstr "Béton Plastique-Acier" +msgstr "Béton plastique-acier" #: data/mp/messages/strings/names.txt:716 msgid "Plasteel Mk2" -msgstr "Béton Plastique-Acier MK2" +msgstr "Béton plastique-acier Mk2" #: data/mp/messages/strings/names.txt:717 msgid "Plasteel Mk3" -msgstr "Béton Plastique-Acier MK3" +msgstr "Béton plastique-acier Mk3" #: data/mp/messages/strings/names.txt:726 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1387 #, fuzzy msgid "Hyper Velocity Cannon Emplacement" -msgstr "Canon à Hyper Vélocité" +msgstr "Emplacement à auto-canon" #: data/mp/messages/strings/names.txt:737 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1390 #, fuzzy msgid "Seraph Missile Battery" -msgstr "Batterie de Missiles Angel" +msgstr "Batterie de missiles Seraph" #: data/mp/messages/strings/names.txt:766 msgid "Flamer Tower" -msgstr "Tour lance-flammes" +msgstr "Tour à lance-flammes" #: data/mp/messages/strings/names.txt:784 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1395 msgid "Hyper Velocity Cannon Hardpoint" -msgstr "point défensif avec Canon à Hyper Vélocité" +msgstr "Pont défensif à auto-canon" #: data/mp/messages/strings/names.txt:803 msgid "Automated Manufacturing" -msgstr "Manufacture Automatisé" +msgstr "Production de véhicules automatisée" #: data/mp/messages/strings/names.txt:806 msgid "Robotic Manufacturing" -msgstr "manufacture robotisé" +msgstr "Production de véhicules robotisée" #: data/mp/messages/strings/names.txt:809 #, fuzzy msgid "Advanced Manufacturing" -msgstr "Techniques de Guerre Avancées" +msgstr "Techniques de production avancées" #: data/mp/messages/strings/names.txt:811 #, fuzzy msgid "Self-Replicating Manufacturing" -msgstr "Production de véhicules par Auto-réplication" +msgstr "Production de véhicules par auto-réplication" #: data/mp/messages/strings/names.txt:812 #, fuzzy msgid "Advanced Manufacturing Mk3" -msgstr "Production de Véhicules Avancée Mk3" +msgstr "Production de véhicules avancée Mk3" #: data/mp/messages/strings/names.txt:833 msgid "Robotic Repair Facility" -msgstr "Atelier de Réparations Robotisées" +msgstr "Atelier de réparations robotisées" #: data/mp/messages/strings/names.txt:835 msgid "Advanced Repair Facility" -msgstr "Atelier de Réparations Avancées" +msgstr "Atelier de réparations avancées" #: data/mp/messages/strings/names.txt:836 msgid "Robotic Repair Facility Mk3" -msgstr "Atelier de Réparations Robotisées Mk3" +msgstr "Atelier de réparations robotisées Mk3" #: data/mp/messages/strings/names.txt:837 msgid "Advanced Repair Facility Mk2" -msgstr "Atelier de Réparations Avancées Mk2" +msgstr "Atelier de réparations avancées Mk2" #: data/mp/messages/strings/names.txt:838 msgid "Advanced Repair Facility Mk3" -msgstr "Atelier de Réparations Avancées Mk3" +msgstr "Atelier de réparations avancées Mk3" #: data/mp/messages/strings/names.txt:883 msgid "Auto-Repair" -msgstr "Auto-Réparation" +msgstr "Auto-réparation" #: data/mp/messages/strings/names.txt:894 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1645 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1646 msgid "Heavy Repair Turret" -msgstr "Tourelle de Réparations Lourde" +msgstr "Tourelle de réparation lourde" #: data/mp/messages/strings/names.txt:924 msgid "Nexus Intruder Program" -msgstr "Ciber virus de NEXUS" +msgstr "Cyber virus de NEXUS" #: data/mp/messages/strings/names.txt:925 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1686 msgid "Nexus Resistance Circuits" -msgstr "Circuits Résisitifs NEXUS" +msgstr "Circuits résisitifs au NEXUS" #: data/mp/messages/strings/names.txt:926 msgid "Nexus Resistance Circuits Mk2" -msgstr "Circuits Résistifs NEXUS Mk2" +msgstr "Circuits résisitifs au NEXUS Mk2" #: data/mp/messages/strings/names.txt:927 msgid "Nexus Resistance Circuits Mk3" -msgstr "Circuits Résistifs NEXUS Mk3" +msgstr "Circuits résisitifs au NEXUS Mk3" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1014 #, fuzzy msgid "Cluster Bomb Bay" -msgstr "Bombes à Fragmentation" +msgstr "Bombes à fragmentation" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1019 #, fuzzy msgid "HE Bomb Shells" -msgstr "Obus HE pour Mortier" +msgstr "Obus HE pour mortiers" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1020 #, fuzzy @@ -9883,89 +9887,89 @@ msgstr "Ogive à charge creuse améliorée" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1021 #, fuzzy msgid "Advanced Bomb Warhead" -msgstr "Ogive Avancée pour Missile" +msgstr "Ogive avancée pour bombes" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1091 msgid "Howitzer Fast Loader" -msgstr "Chargeur Rapide d'obusier" +msgstr "Chargeur rapide pour obusiers" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1107 msgid "Rapid Fire Chaingun" -msgstr "Mitrailleuse à Cadence Rapide" +msgstr "Mitrailleuses à cadence rapide" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1156 msgid "Rail Target Prediction Computer" -msgstr "Ordinateur Ballistique" +msgstr "Ordinateur balistique pour canons à rail" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1164 #, fuzzy msgid "Stabilized Rockets" -msgstr "Mini-Roquettes Stabilisées" +msgstr "Mini-roquettes stabilisées" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1168 #, fuzzy msgid "HE Rockets" -msgstr "Mini-Roquettes HE" +msgstr "Mini-roquettes HE" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1169 #, fuzzy msgid "HE Rockets Mk2" -msgstr "Mini-Roquettes HE Mk2" +msgstr "Mini-roquettes HE Mk2" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1170 #, fuzzy msgid "HE Rockets Mk3" -msgstr "Mini-Roquettes HE Mk3" +msgstr "Mini-roquettes HE Mk3" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1383 msgid "Assault Gun Tower" -msgstr "Tour canon d'Assaut" +msgstr "Tour à canon d'assaut" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1437 msgid "Repair Cobra Tracks" -msgstr "Réparateur Cobra chenillé" +msgstr "Tourelle de réparation Cobra chenilles" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1473 #, fuzzy msgid "Hyper Velocity Cannon Python Tracks" -msgstr "Canon lourd Python chenillé" +msgstr "Auto-canon Python chenilles" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1474 #, fuzzy msgid "AA Flak Cannon Python Half-tracks" -msgstr "Canon lourd Python chenillé" +msgstr "Canon double DCA flak Python chenilles" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1512 msgid "Bunker Buster Cobra Hover" -msgstr "Lance Roquette Anti-Bunker Cobra aéro-glisseur" +msgstr "Roquettes anti-bunker Cobra aéroglisseur" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1514 msgid "Sensor Upgrade Mk2" -msgstr "Mise à jour de capteur MK2" +msgstr "Mise à jour pour radars Mk2" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1515 msgid "Sensor Upgrade Mk3" -msgstr "Mise à jour pour capteur MK3" +msgstr "Mise à jour pour radars Mk3" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1516 msgid "Vapor Turbine Generator Mk2" -msgstr "Générateur Turbine à vapeur MK2" +msgstr "Générateur à turbine à vapeur Mk2" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1520 msgid "Gas Turbine Generator Mk2" -msgstr "Générateur Turbine à Gaz MK2" +msgstr "Générateur à turbine à gaz Mk2" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1521 msgid "Gas Turbine Generator Mk3" -msgstr "Générateur Turbine à Gaz MK3" +msgstr "Générateur à turbine à gaz Mk3" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1524 msgid "Vapor Turbine Generator Mk3" -msgstr "Générateur Turbine à vapeur MK3" +msgstr "Générateur à turbine à vapeur Mk3" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1612 msgid "Thermite Flamer" -msgstr "Lance-flammes Thermique" +msgstr "Lance-plasma" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1617 msgid "Grenadier" @@ -9973,242 +9977,242 @@ msgstr "Grenadier" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1624 msgid "Combat Engineer" -msgstr "Ingénieur Cyborg" +msgstr "Cyborg ingénieur" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1629 msgid "Cyborg Mechanic" -msgstr "Mécanicien Cyborg" +msgstr "Cyborg mécanicien" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1633 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1634 msgid "Incendiary Howitzer" -msgstr "Howitzer Incendiaire" +msgstr "Obusier incendiaire" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1635 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1636 #, fuzzy msgid "Incendiary Howitzer Emplacement" -msgstr "Emplacement à Obusier Incendiaire" +msgstr "Emplacement à obusier incendiaire" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1637 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1638 msgid "Plasmite Flamer" -msgstr "Lance-flammes au Plasma" +msgstr "Lance-plasma" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1639 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1640 msgid "Plasmite Flamer Bunker" -msgstr "Bunker Lance-Plasma" +msgstr "Bunker lance-plasma" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1641 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1642 #, fuzzy msgid "Incendiary Mortar" -msgstr "Mortier Incendiaire" +msgstr "Mortier incendiaire" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1643 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1644 #, fuzzy msgid "Incendiary Mortar Pit" -msgstr "Batterie de Mortier Incendiaire" +msgstr "Mortier incendiaire retranché" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1648 msgid "Cyborg Superdense Thermal Armor" -msgstr "Blindage Thermique Superdense pour Cyborgs" +msgstr "Blindage thermique superdense pour Cyborgs" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1649 msgid "Cyborg Superdense Thermal Armor Mk2" -msgstr "Blindage Thermique Superdense pour Cyborgs Mk2" +msgstr "Blindage thermique superdense pour Cyborgs Mk2" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1650 msgid "Cyborg Superdense Thermal Armor Mk3" -msgstr "Blindage Thermique Superdense pour Cyborgs Mk3" +msgstr "Blindage thermique superdense pour Cyborgs Mk3" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1652 msgid "Vehicle Superdense Thermal Armor" -msgstr "Blindage Thermique Superdense pour Véhicules" +msgstr "Blindage thermique superdense pour véhicules" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1653 msgid "Vehicle Superdense Thermal Armor Mk2" -msgstr "Blindage Thermique Superdense pour Véhicules Mk2" +msgstr "Blindage thermique superdense pour véhicules Mk2" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1654 msgid "Vehicle Superdense Thermal Armor Mk3" -msgstr "Blindage Thermique Superdense pour Véhicules Mk3" +msgstr "Blindage thermique superdense pour véhicules Mk3" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1658 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1659 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1660 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1661 msgid "Super Heavy-Gunner" -msgstr "Super à canon Lourd" +msgstr "Super Cyborg à canon lourd" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1663 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1664 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1665 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1666 msgid "Super Auto-Cannon Cyborg" -msgstr "Super Cyborg à Auto-Canon" +msgstr "Super Cyborg à canon d'assaut" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1668 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1669 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1670 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1671 msgid "Super HPV Cyborg" -msgstr "Super Cyborg à Canon à HV" +msgstr "Super Cyborg à auto-canon" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1673 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1674 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1675 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1676 msgid "Super Tank-Killer Cyborg" -msgstr "Super Cyborg Anti-Char" +msgstr "Super Cyborg à roquettes AC" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1678 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1679 msgid "Heavy Laser" -msgstr "Laser Lourd" +msgstr "Laser lourd" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1680 msgid "VTOL Heavy Laser" -msgstr "Laser Lourd VTOL" +msgstr "Laser lourd VTOL" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1681 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1682 msgid "Heavy Laser Emplacement" -msgstr "Emplacement à Laser Lourd" +msgstr "Emplacement à laser lourd" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1688 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1689 msgid "Twin Assault Cannon" -msgstr "Canon d'Assaut Double" +msgstr "Double canon d'assaut" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1690 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1691 msgid "Twin Assault Cannon Bunker" -msgstr "Bunker à Canon d'Assaut Double" +msgstr "Bunker à double canon d'assaut" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1694 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1699 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1701 msgid "Satellite Uplink Center" -msgstr "Centre de Communications Satellite" +msgstr "Centre de communications satellite" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1695 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1697 msgid "Wide Spectrum Sensor" -msgstr "Radar Large Bande" +msgstr "Radar large bande" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1696 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1698 msgid "Wide Spectrum Sensor Tower" -msgstr "Tour Radar Large Bande" +msgstr "Tour radar large bande" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1716 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1717 msgid "Plasma Cannon" -msgstr "Canon Plasma" +msgstr "Canon plasma" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1718 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1719 msgid "Plasma Cannon Emplacement" -msgstr "Emplacement à Canon Plasma" +msgstr "Emplacement à canon plasma" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1721 #, fuzzy msgid "Sunburst AA Rocket Array" -msgstr "Batterie de Mini-Roquettes" +msgstr "Batterie de mini-roquettes de DCA Sunburst" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1722 msgid "Sunburst AA" -msgstr "" +msgstr "DCA Sunburst" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1723 msgid "VTOL Sunburst AA" -msgstr "" +msgstr "DCA Sunburst VTOL" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1724 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1725 #, fuzzy msgid "Sunburst AA Site" -msgstr "Site de DCA Ouragan" +msgstr "Site de DCA Sunburst" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1727 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1728 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1729 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1730 msgid "Super Pulse Laser Cyborg" -msgstr "Super Cyborg à Laser à Pulsation" +msgstr "Super Cyborg à laser à impulsions" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1732 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1733 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1734 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1735 msgid "Super Rail-Gunner" -msgstr "Super Cyborg à Canon Électrique" +msgstr "Super Cyborg à canon à rail" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1737 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1738 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1739 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1740 msgid "Super Scourge Cyborg" -msgstr "Super Cyborg à Missile Scourge" +msgstr "Super Cyborg à missiles Scourge" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1742 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1743 msgid "Nexus Link Tower" -msgstr "Tourelle de Lien Nexus" +msgstr "Tour à lien NEXUS" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1745 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1748 msgid "EMP Cannon" -msgstr "Cannon EMP" +msgstr "Canon EMP" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1746 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1747 msgid "EMP Cannon Tower" -msgstr "Tour à Canon EMP" +msgstr "Tour à canon EMP" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1752 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1754 msgid "Mass Driver Fortress" -msgstr "Forteresse à Catapulte Électromagnétique" +msgstr "Forteresse à catapulte électromagnétique" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1753 msgid "Mass Driver" -msgstr "Catapulte Électromagnétique" +msgstr "Catapulte électromagnétique" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1756 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1757 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1758 msgid "Cannon Fortress" -msgstr "Forteresse à Canon" +msgstr "Forteresse à canon" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1760 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1761 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1762 msgid "Heavy Rocket Bastion" -msgstr "Bastion à Roquette" +msgstr "Bastion à lance-roquettes" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1764 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1765 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1766 msgid "Missile Fortress" -msgstr "Forteresse à Missile" +msgstr "Forteresse lance-missiles" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1770 #, fuzzy msgid "Heavy Body - Wyvern" -msgstr "Châssis Super Lourd - Viverne" +msgstr "Châssis super lourd - Varan" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1771 msgid "Wyvern" -msgstr "Viverne" +msgstr "Varan" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1773 #, fuzzy msgid "Multi Turret Body - Dragon" -msgstr "Châssis Super Lourd - Dragon" +msgstr "Châssis super lourd - Dragon" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1774 msgid "Dragon" @@ -10216,15 +10220,15 @@ msgstr "Dragon" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1776 msgid "Superhot Plasmite gel" -msgstr "Gel Plasma Très Haute Température" +msgstr "Gel plasma très haute température" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1777 msgid "Superhot Plasmite gel Mk2" -msgstr "Gel Plasma Très Haute Température Mk2" +msgstr "Gel plasma très haute température Mk2" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1778 msgid "Superhot Plasmite gel Mk3" -msgstr "Gel Plasma Très Haute Température Mk3" +msgstr "Gel plasma très haute température Mk3" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1782 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1784 @@ -10234,104 +10238,104 @@ msgstr "Mortier EMP" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1783 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1785 msgid "EMP Mortar Pit" -msgstr "Mortier Retranché EMP" +msgstr "Mortier retranché EMP" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1786 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1788 msgid "Stormbringer AA Laser" -msgstr "Laser AA Stormbringer" +msgstr "Laser DCA Stormbringer" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1787 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1789 msgid "Stormbringer Emplacement" -msgstr "Emplacement Strombringer" +msgstr "Emplacement à DCA Strombringer" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1790 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1791 msgid "Vindicator Hardpoint" -msgstr "Point fortifié à SAM Vindicator" +msgstr "Pont défensif à missiles SAM Vindicator" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1792 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1793 msgid "Whirlwind Hardpoint" -msgstr "Point fortifié à DCA Tourbillon" +msgstr "Pont défensif à DCA Tourbillon" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1794 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1795 #, fuzzy msgid "AA Flak Cannon Hardpoint" -msgstr "Point Défensif Canon d'Assaut" +msgstr "Pont défensif à canon double DCA flak" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1796 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1797 msgid "Avenger Hardpoint" -msgstr "Point fortifié à DCA Avenger" +msgstr "Pont défensif à SAM Avenger" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1801 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1802 msgid "Twin Assault Gun" -msgstr "Double Fusil d'Assaut" +msgstr "Double fusil d'assaut" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1803 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1804 msgid "Twin Assault Gun Hardpoint" -msgstr "Point fortifié à canon d'assaut jumelés" +msgstr "Pont défensif à double fusil d'assaut" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1806 msgid "VTOL Plasmite Bomb Bay" -msgstr "Baie de largage de Bombes Plasmite pour VTOL" +msgstr "Bombes plasma pour VTOLs" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1807 msgid "Plasmite Bomb" -msgstr "Bombes au Plasma" +msgstr "Bombes plasma" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1808 msgid "VTOL EMP Missile Launcher" -msgstr "Lance-Missile EMP VTOL" +msgstr "Lance-missile EMP pour VTOLs" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1809 msgid "EMP Missile Launcher" -msgstr "Lance-Missile EMP" +msgstr "Lance-missile EMP" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1813 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1814 msgid "Command Turret II" -msgstr "Tourelle de Commandement II" +msgstr "Tourelle de commandement II" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1815 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1816 msgid "Command Turret III" -msgstr "Tourelle de Commandemet III" +msgstr "Tourelle de commandement III" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1817 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1818 msgid "Command Turret IV" -msgstr "Tourelle de Commandement IV" +msgstr "Tourelle de commandement IV" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1880 #, fuzzy msgid "VTOL Hyper Velocity Cannon Bug VTOL" -msgstr "Canon à hyper vélocité VTOL" +msgstr "Auto-canon Guêpe VTOL" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1882 #, fuzzy msgid "VTOL Hyper Velocity Cannon Scorpion VTOL" -msgstr "Canon à HV Scorpion VTOL" +msgstr "Auto-canon Scorpion VTOL" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1884 #, fuzzy msgid "VTOL Hyper Velocity Cannon Mantis VTOL" -msgstr "Canon à hyper vélocité VTOL" +msgstr "Auto-canon Mante VTOL" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1923 #, fuzzy msgid "Mini-Rocket Array Cobra Tracks" -msgstr "Lanceur de Mini-Roquettes Cobra chenillé" +msgstr "AMR Cobra chenilles" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1926 #, fuzzy msgid "Hyper Velocity Cannon Python Hover" -msgstr "Canon lourd Python aéro-glisseur" +msgstr "Auto-canon Python aéroglisseur" #: lib/framework/i18n.cpp:92 #: lib/framework/i18n.cpp:153 @@ -10346,20 +10350,28 @@ msgstr "" msgid "OpenGL 1.4 is not supported by your system. The game requires this. Please upgrade your graphics drivers/hardware, if possible." msgstr "" -#: lib/netplay/netplay.cpp:187 -#: lib/netplay/netplay.cpp:1022 +#: lib/netplay/netplay.cpp:188 +#: lib/netplay/netplay.cpp:1023 #, fuzzy msgid "Enter password here" -msgstr "Entrez le mot de passe " +msgstr "Entrez le mot de passe :" -#: lib/netplay/netplay.cpp:2016 +#: lib/netplay/netplay.cpp:2017 #, c-format msgid "Could not resolve masterserver name (%s)!" -msgstr "Impossible de résourdre le DNS du serveur maître (%s) !" +msgstr "Impossible de résourdre le DNS du serveur maître (%s)!" -#: lib/netplay/netplay.cpp:2038 -#, c-format -msgid "Error connecting to the lobby server: %s. Make sure port %d can receive incoming connections. If you're using a router configure it to use UPnP, or to forward the port to your system." +#: lib/netplay/netplay.cpp:2039 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Error connecting to the lobby server: %s.\n" +"Make sure port %d can receive incoming connections.\n" +"If you're using a router configure it to use UPnP\n" +" or to forward the port to your system." +msgstr "Une erreur est survenue lors de la connection au serveur lobby : %s. Assurez-vous que le port %d peut être connecté. Si vous utilisez un routeur, configurez-le pour qu'il utilise UPnP, ou pour qu'il se connecte au port de votre ordinateur." + +#: lib/netplay/netplay.cpp:2666 +msgid "Failed to get a lobby response!" msgstr "" #: po/custom/mac-infoplist.txt:1 @@ -10409,44 +10421,44 @@ msgstr "Sauvegarder" #: src/challenge.cpp:222 #: src/hci.cpp:918 -#: src/hci.cpp:3372 -#: src/hci.cpp:3495 -#: src/hci.cpp:3894 -#: src/hci.cpp:4903 +#: src/hci.cpp:3360 +#: src/hci.cpp:3483 +#: src/hci.cpp:3882 +#: src/hci.cpp:4891 #: src/intelmap.cpp:531 #: src/intorder.cpp:727 #: src/loadsave.cpp:240 #: src/multimenu.cpp:498 #: src/multimenu.cpp:1401 -#: src/transporter.cpp:277 -#: src/transporter.cpp:358 -#: src/transporter.cpp:821 +#: src/transporter.cpp:278 +#: src/transporter.cpp:359 +#: src/transporter.cpp:822 msgid "Close" msgstr "Fermer" #: src/clparse.cpp:242 msgid "Set configuration directory" -msgstr "Choisir le répertoire pour la configuration" +msgstr "Modifier le dossier de configuration" #: src/clparse.cpp:242 msgid "configuration directory" -msgstr "dossier de configuration" +msgstr "Dossier de configuration" #: src/clparse.cpp:243 msgid "Set default data directory" -msgstr "Choisir le répertoire pour les données" +msgstr "Choisir le répertoire à défaut pour les données" #: src/clparse.cpp:243 msgid "data directory" -msgstr "dossier de données" +msgstr "Dossier de données" #: src/clparse.cpp:244 msgid "Show debug for given level" -msgstr "Voir l'affichage debug au niveau sélectionné" +msgstr "Voir l'affichage debug pour le niveau sélectionné" #: src/clparse.cpp:244 msgid "debug level" -msgstr "niveau de débogage" +msgstr "Niveau de débogage" #: src/clparse.cpp:245 msgid "Log debug output to file" @@ -10454,11 +10466,11 @@ msgstr "Stocker la sortie debug vers le fichier donné" #: src/clparse.cpp:245 msgid "file" -msgstr "fichier" +msgstr "Fichier" #: src/clparse.cpp:246 msgid "Flush all debug output written to stderr" -msgstr "Nettoyer toutes les sorties du débogueur écrites dans stderr" +msgstr "Effacer toutes les sorties du débogueur écrites dans stderr" #: src/clparse.cpp:247 msgid "Play in fullscreen mode" @@ -10478,21 +10490,21 @@ msgstr "Affiche ce message d'aide et quitte" #: src/clparse.cpp:250 msgid "Enable a global mod" -msgstr "Active un mod global" +msgstr "Active un mode global" #: src/clparse.cpp:250 #: src/clparse.cpp:251 #: src/clparse.cpp:252 msgid "mod" -msgstr "mod" +msgstr "Mode" #: src/clparse.cpp:251 msgid "Enable a campaign only mod" -msgstr "Active un mod pour campagnes" +msgstr "Active un mode pour campagnes seulement" #: src/clparse.cpp:252 msgid "Enable a multiplay only mod" -msgstr "Active un mod pour multijoueur" +msgstr "Active un mode pour multijoueurs seulement" #: src/clparse.cpp:253 msgid "Disable asserts" @@ -10504,11 +10516,11 @@ msgstr "Génère un crash afin de tester le gestionnaire de crash" #: src/clparse.cpp:255 msgid "Load a saved game" -msgstr "Charger une Sauvegarde" +msgstr "Charger une sauvegarde" #: src/clparse.cpp:255 msgid "savegame" -msgstr "sauvegarder" +msgstr "Sauvegarder" #: src/clparse.cpp:256 msgid "Play in windowed mode" @@ -10516,7 +10528,7 @@ msgstr "Jouer en mode fenêtré" #: src/clparse.cpp:257 msgid "Show version information and exit" -msgstr "Affiche le numéro de version et quitte" +msgstr "Affiche les informations sur la version et quitte" #: src/clparse.cpp:258 msgid "Set the resolution to use" @@ -10528,11 +10540,11 @@ msgstr "HAUTEUR*LARGEUR" #: src/clparse.cpp:259 msgid "Enable shadows" -msgstr "Activer les Ombres" +msgstr "Activer les ombres" #: src/clparse.cpp:260 msgid "Disable shadows" -msgstr "Désactiver les Ombres" +msgstr "Désactiver les ombres" #: src/clparse.cpp:261 msgid "Enable sound" @@ -10544,19 +10556,19 @@ msgstr "Désactiver le son" #: src/clparse.cpp:263 msgid "Activate self-test" -msgstr "Activé l'auto-diagnostique" +msgstr "Activer l'auto-diagnostic" #: src/clparse.cpp:264 msgid "connect directly to IP/hostname" -msgstr "se connecter directement à une/un IP/nom de domaine" +msgstr "Se connecter directement à un IP/nom de domaine" #: src/clparse.cpp:264 msgid "host" -msgstr "hôte" +msgstr "Hôte" #: src/clparse.cpp:265 msgid "go directly to host screen" -msgstr "aller directement à l'écran de l'hôte" +msgstr "Aller directement à l'écran de l'hôte" #: src/clparse.cpp:266 msgid "Enable texture compression" @@ -10580,7 +10592,7 @@ msgstr "Joueur" #: src/design.cpp:463 #: src/design.cpp:3479 msgid "New Vehicle" -msgstr "Nouveau Véhicule" +msgstr "Nouveau véhicule" #: src/design.cpp:508 msgid "Vehicle Body" @@ -10588,17 +10600,17 @@ msgstr "Châssis" #: src/design.cpp:528 msgid "Vehicle Propulsion" -msgstr "Mode de Propulsion" +msgstr "Mode de propulsion" #: src/design.cpp:549 #: src/design.cpp:572 #: src/design.cpp:596 msgid "Vehicle Turret" -msgstr "véhicule à tourrelle" +msgstr "Tourelle du véhicule" #: src/design.cpp:615 msgid "Delete Design" -msgstr "Effacer ce Modèle" +msgstr "Effacer ce modèle" #: src/design.cpp:631 #: src/design.cpp:4685 @@ -10608,17 +10620,17 @@ msgstr "" #: src/design.cpp:684 #: src/design.cpp:731 msgid "Kinetic Armour" -msgstr "Blindage Cinétique" +msgstr "Blindage cinétique" #: src/design.cpp:693 #: src/design.cpp:741 msgid "Thermal Armour" -msgstr "Blindage Thermique" +msgstr "Blindage thermique" #: src/design.cpp:709 #: src/design.cpp:761 msgid "Engine Output" -msgstr "Puissance du Moteur" +msgstr "Puissance du moteur" #: src/design.cpp:717 #: src/design.cpp:770 @@ -10642,17 +10654,17 @@ msgstr "Poids" #: src/design.cpp:801 #: src/design.cpp:819 msgid "Total Power Required" -msgstr "Énergie Requise à l'assemblage" +msgstr "Énergie requise pour l'assemblage" #: src/design.cpp:832 #: src/design.cpp:851 msgid "Total Body Points" -msgstr "Résistance Totale" +msgstr "Résistance totale" #: src/design.cpp:1022 #: src/design.cpp:1051 msgid "Power Usage" -msgstr "Consomation d'Energie" +msgstr "Consomation d'énergie" #: src/design.cpp:1324 msgid "Hydra " @@ -10661,12 +10673,12 @@ msgstr "Hydra " #: src/design.cpp:1492 #: src/design.cpp:1520 msgid "Sensor Range" -msgstr "Portée des Senseurs" +msgstr "Portée des détecteurs" #: src/design.cpp:1504 #: src/design.cpp:1528 msgid "Sensor Power" -msgstr "Puissance des Senseurs" +msgstr "Puissance des détecteurs" #: src/design.cpp:1549 #: src/design.cpp:1565 @@ -10678,7 +10690,7 @@ msgstr "Puissance ECM" #: src/design.cpp:1622 #: src/design.cpp:1639 msgid "Build Points" -msgstr "Points de construction" +msgstr "Vitesse de construction/réparation" #: src/design.cpp:1660 #: src/design.cpp:1696 @@ -10693,12 +10705,12 @@ msgstr "Dégâts" #: src/design.cpp:1680 #: src/design.cpp:1712 msgid "Rate-of-Fire" -msgstr "Cadence de Tir" +msgstr "Cadence de tir" #: src/design.cpp:1840 #: src/design.cpp:1860 msgid "Air Speed" -msgstr "Vitesse en Vol" +msgstr "Vitesse en vol" #: src/design.cpp:1878 #: src/design.cpp:1915 @@ -10708,12 +10720,12 @@ msgstr "Vitesse sur route" #: src/design.cpp:1888 #: src/design.cpp:1923 msgid "Off-Road Speed" -msgstr "Vitesse Hors-Route" +msgstr "Vitesse en hors-route" #: src/design.cpp:1896 #: src/design.cpp:1931 msgid "Water Speed" -msgstr "Vitesse sur l'Eau" +msgstr "Vitesse sur l'eau" #: src/design.cpp:2057 msgid "Weapons" @@ -10727,52 +10739,52 @@ msgstr "Systèmes" msgid "Delete Template" msgstr "" -#: src/display3d.cpp:648 +#: src/display3d.cpp:649 msgid "Player left" -msgstr "Joueur à quitter" +msgstr "Le joueur à quitté" -#: src/display3d.cpp:652 +#: src/display3d.cpp:653 msgid "Player dropped" -msgstr "Joueur échapper" +msgstr "Le joueur a perdu" -#: src/display3d.cpp:656 -#: src/multiint.cpp:2146 +#: src/display3d.cpp:657 +#: src/multiint.cpp:2180 msgid "Waiting for other players" msgstr "Attente des autres joueurs" -#: src/display3d.cpp:661 +#: src/display3d.cpp:662 msgid "Out of sync" msgstr "" -#: src/display.cpp:1656 +#: src/display.cpp:1658 msgid "Cannot Build. Oil Resource Burning." -msgstr "Construction Impossible. Le Gisement de Pétrole est en Feu." +msgstr "Construction impossible pour le moment. Le gisement de pétrole est en feu." -#: src/display.cpp:1844 -#: src/display.cpp:2395 -#, fuzzy, c-format +#: src/display.cpp:1846 +#: src/display.cpp:2397 +#, c-format msgid "%s - Damage %d%% - Experience %.1f, %s" -msgstr "%s - Endommagé à %d%% - Expérience %d, %s" +msgstr "%s - Endommagé à %d%% - Expérience %.1f, %s" -#: src/display.cpp:1860 +#: src/display.cpp:1862 #, c-format msgid "%s - Allied - Damage %d%% - Experience %d, %s" msgstr "%s - Allié - Endommagé à %d%% - Expérience %d, %s" #: src/droid.cpp:204 msgid "Unit Lost!" -msgstr "Unité Perdue !" +msgstr "Unité perdue !" #: src/droid.cpp:1310 msgid "Structure Restored" -msgstr "Structure Restaurée" +msgstr "Structure restaurée" #: src/droid.cpp:2281 #, c-format msgid "Group %u selected - %u Unit" msgid_plural "Group %u selected - %u Units" msgstr[0] "Groupe %u selectioné - %u Unité" -msgstr[1] "Groupe %u selectioné - %u Unités" +msgstr[1] "Groupe %u selectioné - %u unités" #: src/droid.cpp:2294 #, c-format @@ -10785,32 +10797,32 @@ msgstr[1] "%u unités assignées au groupe %u" #, c-format msgid "Centered on Group %u - %u Unit" msgid_plural "Centered on Group %u - %u Units" -msgstr[0] "Caméra centrée sur le groupe %u - %u Unité" -msgstr[1] "Caméra centrée sur le groupe %u - %u Unités" +msgstr[0] "Caméra centrée sur le groupe %u - %u unité" +msgstr[1] "Caméra centrée sur le groupe %u - %u unités" #: src/droid.cpp:2311 #, c-format msgid "Aligning with Group %u - %u Unit" msgid_plural "Aligning with Group %u - %u Units" -msgstr[0] "Alignement avec le groupe %u - %u Unité" -msgstr[1] "Alignement avec le groupe %u - %u Unités" +msgstr[0] "Alignement avec le groupe %u - %u unité" +msgstr[1] "Alignement avec le groupe %u - %u unités" #: src/droid.cpp:2493 msgid "Rookie" -msgstr "Débutant" +msgstr "Bleu" #: src/droid.cpp:2494 msgctxt "rank" msgid "Green" -msgstr "Deuxième Classe" +msgstr "Deuxième classe" #: src/droid.cpp:2495 msgid "Trained" -msgstr "Aspirant" +msgstr "Première classe" #: src/droid.cpp:2496 msgid "Regular" -msgstr "Normal" +msgstr "Régulier" #: src/droid.cpp:2497 msgid "Professional" @@ -10835,16 +10847,16 @@ msgstr "Héros" #: src/droid.cpp:3461 #, c-format msgid "%s wanted to give you a %s but you have too many!" -msgstr "" +msgstr "%s voulait vous donner un %s, mais vous en avez déjà trop !" #: src/droid.cpp:3465 #, c-format msgid "You wanted to give %s a %s but they have too many!" -msgstr "" +msgstr "Vous vouliez donner à %s un %s, mais ils en ont déjà trop !" #: src/frontend.cpp:107 msgid "Single Player" -msgstr "Un Joueur" +msgstr "Un joueur" #: src/frontend.cpp:108 msgid "Multi Player" @@ -10856,13 +10868,13 @@ msgid "Tutorial" msgstr "Tutoriel" #: src/frontend.cpp:110 -#: src/hci.cpp:3481 +#: src/hci.cpp:3469 msgid "Options" msgstr "Options" #: src/frontend.cpp:111 msgid "View Intro" -msgstr "Voir Intro" +msgstr "Voir l'intro" #: src/frontend.cpp:113 msgid "Quit Game" @@ -10874,11 +10886,11 @@ msgstr "MENU PRINCIPAL" #: src/frontend.cpp:116 msgid "Visit our official site: http://wz2100.net" -msgstr "" +msgstr "Nous vous invitons à visiter notre site officiel : http://wz2100.net" #: src/frontend.cpp:187 msgid "Fast Play" -msgstr "Partie Rapide" +msgstr "Partie rapide" #: src/frontend.cpp:188 msgid "TUTORIALS" @@ -10888,24 +10900,24 @@ msgstr "TUTORIELS" #: src/frontend.cpp:190 #: src/frontend.cpp:250 #: src/frontend.cpp:381 -#: src/frontend.cpp:448 -#: src/frontend.cpp:585 -#: src/frontend.cpp:725 -#: src/frontend.cpp:859 -#: src/frontend.cpp:1094 -#: src/frontend.cpp:1240 -#: src/frontend.cpp:1260 +#: src/frontend.cpp:451 +#: src/frontend.cpp:588 +#: src/frontend.cpp:728 +#: src/frontend.cpp:862 +#: src/frontend.cpp:1097 +#: src/frontend.cpp:1243 +#: src/frontend.cpp:1263 msgctxt "menu" msgid "Return" msgstr "Menu précédent" #: src/frontend.cpp:244 msgid "New Campaign" -msgstr "Nouvelle Campagne" +msgstr "Nouvelle campagne" #: src/frontend.cpp:245 msgid "Start Skirmish Game" -msgstr "Démarrer escarmouche" +msgstr "Démarrer une escarmouche" #: src/frontend.cpp:246 msgid "Challenges" @@ -10914,7 +10926,7 @@ msgstr "Défis" #: src/frontend.cpp:247 #: src/ingameop.cpp:273 msgid "Load Game" -msgstr "Charger une Partie" +msgstr "Charger une partie" #: src/frontend.cpp:249 msgid "SINGLE PLAYER" @@ -10922,10 +10934,10 @@ msgstr "UN JOUEUR" #: src/frontend.cpp:322 #: src/ingameop.cpp:494 -#: src/mission.cpp:2494 -#: src/mission.cpp:2595 +#: src/mission.cpp:2496 +#: src/mission.cpp:2597 msgid "Load Saved Game" -msgstr "Charger une partie Enregistrée" +msgstr "Charger une partie enregistrée" #: src/frontend.cpp:376 msgid "MULTI PLAYER" @@ -10933,491 +10945,493 @@ msgstr "MULTI-JOUEURS" #: src/frontend.cpp:378 msgid "Host Game" -msgstr "Créer une Nouvelle Partie" +msgstr "Héberger une partie" #: src/frontend.cpp:379 msgid "Join Game" -msgstr "Joindre une Partie" +msgstr "Joindre une partie" -#: src/frontend.cpp:441 -#: src/multiint.cpp:1324 -msgid "OPTIONS" +#: src/frontend.cpp:384 +msgid "TCP PORT 2100 MUST BE OPENED IN YOUR FIREWALL / ROUTER TO HOST GAMES!" msgstr "" -#: src/frontend.cpp:442 -msgid "Game Options" -msgstr "Options du Jeu" - -#: src/frontend.cpp:443 -msgid "Graphics Options" -msgstr "Options Graphiques" - #: src/frontend.cpp:444 -msgid "Video Options" -msgstr "Options Vidéos" +#: src/multiint.cpp:1373 +msgid "OPTIONS" +msgstr "OPTIONS" #: src/frontend.cpp:445 -#: src/ingameop.cpp:268 -msgid "Audio Options" -msgstr "Options Audio" +msgid "Game Options" +msgstr "Options du jeu" #: src/frontend.cpp:446 +msgid "Graphics Options" +msgstr "Options graphiques" + +#: src/frontend.cpp:447 +msgid "Video Options" +msgstr "Options vidéo" + +#: src/frontend.cpp:448 +#: src/ingameop.cpp:268 +msgid "Audio Options" +msgstr "Options audio" + +#: src/frontend.cpp:449 msgid "Mouse Options" msgstr "Options souris" -#: src/frontend.cpp:447 +#: src/frontend.cpp:450 msgid "Key Mappings" -msgstr "Raccourcis Clavier" +msgstr "Raccourcis clavier" -#: src/frontend.cpp:507 +#: src/frontend.cpp:510 msgid "Video Playback" -msgstr "Affichage des Vidéos" +msgstr "Affichage des vidéos" -#: src/frontend.cpp:511 -#: src/frontend.cpp:659 +#: src/frontend.cpp:514 +#: src/frontend.cpp:662 msgid "1X" msgstr "1X" -#: src/frontend.cpp:515 -#: src/frontend.cpp:649 +#: src/frontend.cpp:518 +#: src/frontend.cpp:652 msgid "2X" msgstr "2X" -#: src/frontend.cpp:519 -#: src/frontend.cpp:654 -#: src/frontend.cpp:799 -#: src/frontend.cpp:882 +#: src/frontend.cpp:522 +#: src/frontend.cpp:657 +#: src/frontend.cpp:802 +#: src/frontend.cpp:885 msgid "Fullscreen" -msgstr "Plein Écran" +msgstr "Plein écran" -#: src/frontend.cpp:528 +#: src/frontend.cpp:531 msgid "Scanlines" -msgstr "" +msgstr "Scanlines" -#: src/frontend.cpp:532 -#: src/frontend.cpp:553 -#: src/frontend.cpp:561 -#: src/frontend.cpp:577 -#: src/frontend.cpp:603 -#: src/frontend.cpp:621 -#: src/frontend.cpp:639 -#: src/frontend.cpp:684 -#: src/frontend.cpp:824 -#: src/frontend.cpp:834 -#: src/frontend.cpp:906 -#: src/frontend.cpp:967 -#: src/frontend.cpp:1010 -#: src/frontend.cpp:1051 -#: src/frontend.cpp:1063 -#: src/frontend.cpp:1075 -#: src/frontend.cpp:1110 -#: src/frontend.cpp:1123 -#: src/frontend.cpp:1137 +#: src/frontend.cpp:535 +#: src/frontend.cpp:556 +#: src/frontend.cpp:564 +#: src/frontend.cpp:580 +#: src/frontend.cpp:606 +#: src/frontend.cpp:624 +#: src/frontend.cpp:642 +#: src/frontend.cpp:687 +#: src/frontend.cpp:827 +#: src/frontend.cpp:837 +#: src/frontend.cpp:909 +#: src/frontend.cpp:970 +#: src/frontend.cpp:1013 +#: src/frontend.cpp:1054 +#: src/frontend.cpp:1066 +#: src/frontend.cpp:1078 +#: src/frontend.cpp:1113 +#: src/frontend.cpp:1126 +#: src/frontend.cpp:1140 msgid "Off" msgstr "Désactivé" -#: src/frontend.cpp:536 -#: src/frontend.cpp:674 +#: src/frontend.cpp:539 +#: src/frontend.cpp:677 msgid "50%" -msgstr "" +msgstr "50%" -#: src/frontend.cpp:540 -#: src/frontend.cpp:679 -#: src/multiplay.cpp:1923 +#: src/frontend.cpp:543 +#: src/frontend.cpp:682 +#: src/multiplay.cpp:1924 msgid "Black" msgstr "Noir" -#: src/frontend.cpp:546 +#: src/frontend.cpp:549 msgid "Screen Shake" msgstr "Tremblements de l'écran (explosion)" -#: src/frontend.cpp:549 -#: src/frontend.cpp:565 -#: src/frontend.cpp:573 -#: src/frontend.cpp:608 -#: src/frontend.cpp:626 -#: src/frontend.cpp:635 -#: src/frontend.cpp:820 -#: src/frontend.cpp:972 -#: src/frontend.cpp:1006 -#: src/frontend.cpp:1047 -#: src/frontend.cpp:1059 -#: src/frontend.cpp:1071 -#: src/frontend.cpp:1115 -#: src/frontend.cpp:1128 -#: src/frontend.cpp:1142 +#: src/frontend.cpp:552 +#: src/frontend.cpp:568 +#: src/frontend.cpp:576 +#: src/frontend.cpp:611 +#: src/frontend.cpp:629 +#: src/frontend.cpp:638 +#: src/frontend.cpp:823 +#: src/frontend.cpp:975 +#: src/frontend.cpp:1009 +#: src/frontend.cpp:1050 +#: src/frontend.cpp:1062 +#: src/frontend.cpp:1074 +#: src/frontend.cpp:1118 +#: src/frontend.cpp:1131 +#: src/frontend.cpp:1145 msgid "On" msgstr "Activé" -#: src/frontend.cpp:558 +#: src/frontend.cpp:561 msgid "Subtitles" msgstr "Sous-titres" -#: src/frontend.cpp:570 +#: src/frontend.cpp:573 msgid "Shadows" msgstr "Ombres" -#: src/frontend.cpp:581 +#: src/frontend.cpp:584 msgid "GRAPHICS OPTIONS" msgstr "OPTIONS GRAPHIQUES" -#: src/frontend.cpp:713 +#: src/frontend.cpp:716 #: src/ingameop.cpp:168 msgid "Voice Volume" -msgstr "Volume de la Voix" +msgstr "Volume de la voix" -#: src/frontend.cpp:717 +#: src/frontend.cpp:720 #: src/ingameop.cpp:173 msgid "FX Volume" -msgstr "Volume des Bruits(FX)" +msgstr "Volume des bruits (FX)" -#: src/frontend.cpp:721 +#: src/frontend.cpp:724 #: src/ingameop.cpp:178 msgid "Music Volume" -msgstr "Volume de la Musique" +msgstr "Volume de la musique" -#: src/frontend.cpp:728 +#: src/frontend.cpp:731 msgid "AUDIO OPTIONS" msgstr "OPTIONS AUDIO" -#: src/frontend.cpp:792 -msgid "* Takes effect on game restart" -msgstr "* Le jeu doit être redémarré pour que ces options s'appliquent" - #: src/frontend.cpp:795 -msgid "Graphics Mode*" -msgstr "Paramètres Visuels*" +msgid "* Takes effect on game restart" +msgstr "* Le jeu doit être redémarré pour que ces modifications s'appliquent" -#: src/frontend.cpp:803 -#: src/frontend.cpp:877 +#: src/frontend.cpp:798 +msgid "Graphics Mode*" +msgstr "Paramètres visuels*" + +#: src/frontend.cpp:806 +#: src/frontend.cpp:880 msgid "Windowed" msgstr "Fenêtré" -#: src/frontend.cpp:807 +#: src/frontend.cpp:810 msgid "Resolution*" msgstr "Résolution*" -#: src/frontend.cpp:812 +#: src/frontend.cpp:815 msgid "Texture size" -msgstr "Taille des Textures" +msgstr "Résolution des textures" -#: src/frontend.cpp:816 +#: src/frontend.cpp:819 #, fuzzy msgid "Vertical sync" -msgstr "Fréquence da rafraîchissement verticale*" +msgstr "Fréquence de rafraîchissement vertical*" -#: src/frontend.cpp:851 -#: src/frontend.cpp:912 +#: src/frontend.cpp:854 +#: src/frontend.cpp:915 #, fuzzy msgid "Unsupported" msgstr "Transporteur" -#: src/frontend.cpp:856 +#: src/frontend.cpp:859 #, fuzzy msgid "VIDEO OPTIONS" -msgstr "OPTIONS VIDÉOS" +msgstr "OPTIONS VIDÉO" -#: src/frontend.cpp:1044 +#: src/frontend.cpp:1047 msgid "Reverse Rotation" -msgstr "Rotation Inversée" +msgstr "Rotation inversée" -#: src/frontend.cpp:1055 +#: src/frontend.cpp:1058 msgid "Trap Cursor" -msgstr "Piéger le Curseur" +msgstr "Piéger le curseur dans les limites de la fenêtre" -#: src/frontend.cpp:1068 +#: src/frontend.cpp:1071 #, fuzzy msgid "Switch Mouse Buttons" -msgstr "Inverser les Boutons de la Souris" - -#: src/frontend.cpp:1080 -#, fuzzy -msgid "Rotate Screen" -msgstr "Rotation vers la Gauche" +msgstr "Inverser les boutons de la souris" #: src/frontend.cpp:1083 -#: src/frontend.cpp:1156 +#, fuzzy +msgid "Rotate Screen" +msgstr "Rotation du point de vue" + +#: src/frontend.cpp:1086 +#: src/frontend.cpp:1159 +#, fuzzy msgid "Middle Mouse" -msgstr "Souris milieu" +msgstr "Roulette de la souris" -#: src/frontend.cpp:1087 -#: src/frontend.cpp:1151 +#: src/frontend.cpp:1090 +#: src/frontend.cpp:1154 +#, fuzzy msgid "Right Mouse" -msgstr "Souris droite" +msgstr "Bouton droit de la souris" -#: src/frontend.cpp:1091 +#: src/frontend.cpp:1094 #, fuzzy msgid "MOUSE OPTIONS" msgstr "OPTIONS SOURIS" -#: src/frontend.cpp:1191 -#: src/frontend.cpp:1263 +#: src/frontend.cpp:1194 +#: src/frontend.cpp:1266 msgid "Difficulty" msgstr "Difficulté" -#: src/frontend.cpp:1195 -#: src/frontend.cpp:1270 -#: src/frontend.cpp:1307 -#: src/multiint.cpp:211 +#: src/frontend.cpp:1198 +#: src/frontend.cpp:1273 +#: src/frontend.cpp:1310 +#: src/multiint.cpp:212 msgid "Easy" msgstr "Facile" -#: src/frontend.cpp:1198 -#: src/frontend.cpp:1273 -#: src/frontend.cpp:1299 -msgid "Normal" -msgstr "Normale" - -#: src/frontend.cpp:1202 +#: src/frontend.cpp:1201 #: src/frontend.cpp:1276 -#: src/frontend.cpp:1303 -#: src/multiint.cpp:211 +#: src/frontend.cpp:1302 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: src/frontend.cpp:1205 +#: src/frontend.cpp:1279 +#: src/frontend.cpp:1306 +#: src/multiint.cpp:212 msgid "Hard" msgstr "Difficile" -#: src/frontend.cpp:1207 -#: src/frontend.cpp:1264 +#: src/frontend.cpp:1210 +#: src/frontend.cpp:1267 msgid "Scroll Speed" -msgstr "Vitesse de Défilement" +msgstr "Vitesse de défilement" -#: src/frontend.cpp:1221 -#: src/frontend.cpp:1261 +#: src/frontend.cpp:1224 +#: src/frontend.cpp:1264 msgid "Language" msgstr "Langue" -#: src/frontend.cpp:1233 -#: src/frontend.cpp:1262 -msgid "Unit Colour" -msgstr "Couleur des Unités" - #: src/frontend.cpp:1236 #: src/frontend.cpp:1265 -msgid "Radar" -msgstr "Radar" +msgid "Unit Colour" +msgstr "Couleur des unités" -#: src/frontend.cpp:1237 -#: src/frontend.cpp:1266 -#: src/frontend.cpp:1287 +#: src/frontend.cpp:1239 +#: src/frontend.cpp:1268 +msgid "Radar" +msgstr "Mini-map" + +#: src/frontend.cpp:1240 +#: src/frontend.cpp:1269 +#: src/frontend.cpp:1290 #, fuzzy msgid "Rotating" -msgstr "Rotation vers la Droite" +msgstr "Tournant avec le point de vue" -#: src/frontend.cpp:1237 -#: src/frontend.cpp:1266 -#: src/frontend.cpp:1287 +#: src/frontend.cpp:1240 +#: src/frontend.cpp:1269 +#: src/frontend.cpp:1290 msgid "Fixed" -msgstr "" +msgstr "Fixe" -#: src/frontend.cpp:1243 -#: src/frontend.cpp:1259 +#: src/frontend.cpp:1246 +#: src/frontend.cpp:1262 msgid "GAME OPTIONS" msgstr "OPTIONS" -#: src/frontend.cpp:1396 -#: src/multiint.cpp:2419 +#: src/frontend.cpp:1399 +#: src/multiint.cpp:2446 msgid "Mod: " -msgstr "Mod: " +msgstr "Mode : " #: src/hci.cpp:1232 msgid "MAP SAVED!" -msgstr "Carte SAUVEGARDÉE!" +msgstr "Carte sauvegardée !" #: src/hci.cpp:1554 -#: src/loop.cpp:272 -#: src/loop.cpp:288 +#: src/loop.cpp:269 +#: src/loop.cpp:285 #, fuzzy msgid "GAME SAVED: " -msgstr "PARTIE SAUVEGARDÉE!" +msgstr "PARTIE SAUVEGARDÉE !" -#: src/hci.cpp:1964 -msgid "Failed to create building" -msgstr "Échec de la création du bâtiment" - -#: src/hci.cpp:1981 +#: src/hci.cpp:1969 #, c-format msgid "Player %u is cheating (debug menu) him/herself a new structure: %s." -msgstr "Le joueur %u Triche (Il se sert du debug menu pour se construire un nouveau bâtiment: %s.)" +msgstr "Le joueur %u triche (Il se sert du menu debug pour se construire un nouveau bâtiment : %s.)" -#: src/hci.cpp:1996 +#: src/hci.cpp:1984 #, c-format msgid "Player %u is cheating (debug menu) him/herself a new feature: %s." -msgstr "Le joueur %u Triche (Il se sert du debug menu pour s'obtenir une nouvelle technologie: %s.)" +msgstr "Le joueur %u triche (Il se sert du menu debug pour obtenir une nouvelle technologie : %s.)" -#: src/hci.cpp:2018 +#: src/hci.cpp:2006 #, c-format msgid "Player %u is cheating (debug menu) him/herself a new droid: %s." -msgstr "Le joueur %u Triche (Il se sert du debug menu pour se faire une nouvelle unitée: %s.)" +msgstr "Le joueur %u Triche (Il se sert du menu debug pour se faire une nouvelle unité : %s.)" -#: src/hci.cpp:2031 +#: src/hci.cpp:2019 #, fuzzy, c-format msgid "Player %u is cheating (debug menu) him/herself a new droid." -msgstr "Le joueur %u Triche (Il se sert du debug menu pour se faire une nouvelle unitée: %s.)" +msgstr "Le joueur %u triche (Il se sert du menu debug pour se faire une nouvelle unité : %s.)" -#: src/hci.cpp:3292 +#: src/hci.cpp:3280 msgid "Commanders (F6)" msgstr "Commandants (F6)" -#: src/hci.cpp:3305 +#: src/hci.cpp:3293 msgid "Intelligence Display (F5)" -msgstr "Panneau d'Informations (F5)" +msgstr "Panneau d'informations (F5)" -#: src/hci.cpp:3318 +#: src/hci.cpp:3306 msgid "Manufacture (F1)" msgstr "Assemblage (F1)" -#: src/hci.cpp:3331 +#: src/hci.cpp:3319 msgid "Design (F4)" msgstr "Conception (F4)" -#: src/hci.cpp:3344 +#: src/hci.cpp:3332 msgid "Research (F2)" msgstr "Recherche (F2)" -#: src/hci.cpp:3357 +#: src/hci.cpp:3345 msgid "Build (F3)" msgstr "Construction (F3)" -#: src/hci.cpp:3428 -#: src/multiint.cpp:1426 +#: src/hci.cpp:3416 +#: src/multiint.cpp:1477 #: src/multimenu.cpp:799 msgid "Power" msgstr "Énergie" -#: src/hci.cpp:3519 +#: src/hci.cpp:3507 msgid "Map:" -msgstr "" +msgstr "Map :" -#: src/hci.cpp:3532 +#: src/hci.cpp:3520 #, fuzzy msgid "Load" -msgstr "Charger une Partie" +msgstr "Charger une partie" -#: src/hci.cpp:3533 +#: src/hci.cpp:3521 #, fuzzy msgid "Load Map File" -msgstr "Charger une Partie" +msgstr "Charger le fichier d'une map" -#: src/hci.cpp:3540 +#: src/hci.cpp:3528 #, fuzzy msgid "Save" msgstr "Sauvegarder" -#: src/hci.cpp:3541 +#: src/hci.cpp:3529 #, fuzzy msgid "Save Map File" -msgstr "Sauvegarder" +msgstr "Sauvegarder le fichier map" -#: src/hci.cpp:3549 +#: src/hci.cpp:3537 msgid "New" -msgstr "" +msgstr "Nouveau" -#: src/hci.cpp:3550 +#: src/hci.cpp:3538 msgid "New Blank Map" -msgstr "" +msgstr "Nouvelle map vierge" -#: src/hci.cpp:3586 +#: src/hci.cpp:3574 msgid "Tile" msgstr "Tuile" -#: src/hci.cpp:3587 +#: src/hci.cpp:3575 msgid "Place tiles on map" msgstr "Placer des tuiles sur la carte" -#: src/hci.cpp:3596 +#: src/hci.cpp:3584 msgid "Unit" msgstr "Unité" -#: src/hci.cpp:3597 +#: src/hci.cpp:3585 msgid "Place Unit on map" -msgstr "Placer des Unités sur la carte" +msgstr "Placer des unités sur la carte" -#: src/hci.cpp:3605 +#: src/hci.cpp:3593 msgid "Struct" msgstr "Structure" -#: src/hci.cpp:3606 +#: src/hci.cpp:3594 msgid "Place Structures on map" -msgstr "Placer des Bâtiments sur la carte" +msgstr "Placer des bâtiments sur la carte" -#: src/hci.cpp:3614 +#: src/hci.cpp:3602 msgid "Feat" msgstr "Fonction" -#: src/hci.cpp:3615 +#: src/hci.cpp:3603 msgid "Place Features on map" msgstr "Placer les éléments sur la carte" -#: src/hci.cpp:3625 +#: src/hci.cpp:3613 msgid "Pause" msgstr "Pause" -#: src/hci.cpp:3626 +#: src/hci.cpp:3614 msgid "Pause or unpause the game" -msgstr "Mettre en pause ou enlever la pause" +msgstr "Mettre en pause ou reprendre" -#: src/hci.cpp:3640 +#: src/hci.cpp:3628 msgid "Align height of all map objects" -msgstr "Align height of all map objects" +msgstr "Harmoniser la hauteur de tous les objets de la map" -#: src/hci.cpp:3650 +#: src/hci.cpp:3638 msgid "Edit" -msgstr "Édit" +msgstr "Éditer" -#: src/hci.cpp:3651 +#: src/hci.cpp:3639 #, fuzzy msgid "Start Edit Mode" -msgstr "Commencer sans Base" +msgstr "Démarrer le mode édition" -#: src/hci.cpp:3665 +#: src/hci.cpp:3653 #: src/ingameop.cpp:113 #: src/ingameop.cpp:257 #: src/ingameop.cpp:261 msgid "Quit" msgstr "Quitter" -#: src/hci.cpp:3666 +#: src/hci.cpp:3654 msgid "Exit Game" -msgstr "Quitter" +msgstr "Quitter le jeu" -#: src/hci.cpp:3692 +#: src/hci.cpp:3680 #, fuzzy msgid "Current Player:" msgstr "Multi-joueurs" -#: src/hci.cpp:3971 +#: src/hci.cpp:3959 msgid "Progress Bar" -msgstr "Barre de Progression" +msgstr "Barre de progression" -#: src/hci.cpp:4828 +#: src/hci.cpp:4816 msgid "Factory Delivery Point" -msgstr "Point de Livraison" +msgstr "Point de livraison" -#: src/hci.cpp:4846 +#: src/hci.cpp:4834 msgid "Loop Production" msgstr "Production en boucle" -#: src/hci.cpp:4926 +#: src/hci.cpp:4914 msgid "Tab Scroll left" -msgstr "Défilement à Gauche" +msgstr "Défilement à gauche" -#: src/hci.cpp:4941 +#: src/hci.cpp:4929 msgid "Tab Scroll right" msgstr "Défilement à droite" -#: src/hci.cpp:5170 +#: src/hci.cpp:5158 #, fuzzy msgid "Ally progress" -msgstr "Points de construction" +msgstr "Progression de la construction" #: src/ingameop.cpp:112 #: src/ingameop.cpp:196 #: src/ingameop.cpp:265 msgid "Resume Game" -msgstr "Reprendre le Jeu" +msgstr "Reprendre le jeu" #: src/ingameop.cpp:135 msgid "WARNING: You're the host. If you quit, the game ends for everyone!" -msgstr "Avertissement: Vous êtes l'hôte. Si vous quitter, la partie finit pour tous!" +msgstr "Avertissement : Vous êtes l'hôte. Si vous quittez, la partie finit pour tous !" #: src/ingameop.cpp:187 #: src/ingameop.cpp:522 @@ -11431,19 +11445,19 @@ msgstr "" #: src/ingameop.cpp:275 #: src/ingameop.cpp:498 -#: src/mission.cpp:2481 -#: src/mission.cpp:2598 +#: src/mission.cpp:2483 +#: src/mission.cpp:2600 msgid "Save Game" msgstr "Sauvegarder" #: src/ingameop.cpp:339 #, fuzzy msgid "Host has quit the game!" -msgstr "L'hôte à quitté la partie !" +msgstr "L'hôte à quitté la partie !" #: src/ingameop.cpp:345 msgid "The game can't continue without the host." -msgstr "La partie ne peux continuer sans l'hôte." +msgstr "La partie ne peut pas continuer sans l'hôte." #: src/ingameop.cpp:351 msgid "--> QUIT <--" @@ -11456,7 +11470,7 @@ msgid "" "\n" "Warzone will try to load the game without it." msgstr "" -"Un mod requis ne peux être charger: %s\n" +"Le mode requis ne peut pas être chargé : %s\n" "\n" "Warzone va essayer de charger la partie sans lui." @@ -11468,26 +11482,26 @@ msgstr "Attente des autres joueurs" #: src/intdisplay.cpp:253 #, fuzzy msgid "Build Progress" -msgstr "Points de construction" +msgstr "Progression de la construction" #: src/intdisplay.cpp:275 #, fuzzy msgid "Construction Progress" -msgstr "Unité de Construction" +msgstr "Progression de la construction" #: src/intdisplay.cpp:296 #, fuzzy msgid "Research Progress" -msgstr "Recherche Accélérée" +msgstr "Recherches accélérées" #: src/intelmap.cpp:242 -#: src/keybind.cpp:1365 +#: src/keybind.cpp:1364 msgid "PAUSED" msgstr "PAUSE" #: src/intelmap.cpp:405 msgid "Research Update" -msgstr "Mise à jour des recherches" +msgstr "Recherche des mises à jour" #: src/intelmap.cpp:409 msgid "Project Goals" @@ -11495,11 +11509,11 @@ msgstr "Objectifs du Projet" #: src/intelmap.cpp:412 msgid "Current Objective" -msgstr "Objectif Actuel" +msgstr "Objectif actuel" #: src/intelmap.cpp:1502 msgid "New Intelligence Report" -msgstr "Nouveau rapport de transmission" +msgstr "Nouveau rapport du Bureau Central" #: src/intorder.cpp:166 #: src/keymap.cpp:390 @@ -11509,31 +11523,31 @@ msgstr "Courte portée" #: src/intorder.cpp:167 #: src/keymap.cpp:397 msgid "Long Range" -msgstr "Longue Portée" +msgstr "Longue portée" #: src/intorder.cpp:168 #: src/keymap.cpp:389 msgid "Optimum Range" -msgstr "Portée Optimale" +msgstr "Portée optimale" #: src/intorder.cpp:169 #: src/keymap.cpp:409 msgid "Retreat at Medium Damage" -msgstr "Fuir à Dégâts Moyens" +msgstr "Fuir à dégâts moyens" #: src/intorder.cpp:170 #: src/keymap.cpp:410 msgid "Retreat at Heavy Damage" -msgstr "Fuir à Dégâts Élevés" +msgstr "Fuir à dégâts élevés" #: src/intorder.cpp:171 #: src/keymap.cpp:411 msgid "Do or Die!" -msgstr "Jusqu'à la Mort!" +msgstr "Jusqu'à la mort !" #: src/intorder.cpp:172 msgid "Fire-At-Will" -msgstr "Feu à Volonté" +msgstr "Feu à volonté" #: src/intorder.cpp:173 #: src/keymap.cpp:385 @@ -11543,7 +11557,7 @@ msgstr "Riposter" #: src/intorder.cpp:174 #: src/keymap.cpp:383 msgid "Hold Fire" -msgstr "Ne pas Tirer" +msgstr "Ne pas tirer" #: src/intorder.cpp:175 #: src/keymap.cpp:392 @@ -11568,7 +11582,7 @@ msgstr "Rester en position" #: src/intorder.cpp:179 #: src/keymap.cpp:393 msgid "Return For Repair" -msgstr "Retour pour Réparation" +msgstr "Retour pour réparation" #: src/intorder.cpp:180 msgid "Return To HQ" @@ -11577,28 +11591,28 @@ msgstr "Retour au QG" #: src/intorder.cpp:181 #: src/keymap.cpp:395 msgid "Go to Transport" -msgstr "Aller au Transporteur" +msgstr "Embarquer dans le transporteur" #: src/intorder.cpp:182 #: src/keymap.cpp:419 msgid "Return for Recycling" -msgstr "Retour pour Recyclage" +msgstr "Retour pour recyclage" #: src/intorder.cpp:183 msgid "Recycle" -msgstr "Lancer le Recyclage" +msgstr "Lancer le recyclage" #: src/intorder.cpp:184 msgid "Assign Factory Production" -msgstr "Lui Assigner la production d'une Usine" +msgstr "Lui Assigner la production d'une usine" #: src/intorder.cpp:185 msgid "Assign Cyborg Factory Production" -msgstr "Lui Assigner la production d'une Usine de Cyborgs" +msgstr "Lui Assigner la production d'une usine de Cyborgs" #: src/intorder.cpp:186 msgid "Assign Fire Support" -msgstr "Lui Assigner un support de Feu" +msgstr "Lui Assigner le support de feu d'artillerie" #: src/intorder.cpp:187 msgid "Assign VTOL Factory Production" @@ -11606,307 +11620,307 @@ msgstr "Lui assigner la production d'une usine de VTOLs" #: src/intorder.cpp:188 msgid "Circle" -msgstr "Cercle" +msgstr "Voler en cercle" #: src/keybind.cpp:137 msgid "Sorry, that cheat is disabled in multiplayer games." -msgstr "Désolé, ce code est désactivé durant les jeux multijoueurs." +msgstr "Désolé, ce code de triche est désactivé pour les jeux multijoueurs." #: src/keybind.cpp:143 msgid "Warning! This cheat is buggy. We recommend to NOT use it." -msgstr "Attention ! Ce code est buggé. Nous vous recommandons de ne PAS l'utiliser." +msgstr "Attention ! Ce code est buggé. Nous vous recommandons de ne PAS l'utiliser." #: src/keybind.cpp:242 msgid "Lets us see what you see!" -msgstr "Voyons voir ce que tu vois !" +msgstr "Voyons voir ce que tu vois !" #: src/keybind.cpp:244 msgid "Fine, weapon & sensor display is off!" -msgstr "C'est bon, je désactive l'affichage des senseurs !" +msgstr "C'est bon, je désactive l'affichage des détecteurs et de la portée de tir !" #: src/keybind.cpp:417 #: src/keybind.cpp:447 #: src/keybind.cpp:464 #: src/keybind.cpp:508 -#: src/keybind.cpp:617 -#: src/keybind.cpp:657 -#: src/keybind.cpp:763 -#: src/keybind.cpp:1253 -#: src/keybind.cpp:1312 -#: src/keybind.cpp:1419 -#: src/keybind.cpp:1548 -#: src/keybind.cpp:1906 -#: src/keybind.cpp:1947 +#: src/keybind.cpp:616 +#: src/keybind.cpp:656 +#: src/keybind.cpp:762 +#: src/keybind.cpp:1252 +#: src/keybind.cpp:1311 +#: src/keybind.cpp:1418 +#: src/keybind.cpp:1547 +#: src/keybind.cpp:1905 +#: src/keybind.cpp:1946 #, c-format msgid "(Player %u) is using cheat :%s" -msgstr "Le joueur %u utilise un code de triche :%s" +msgstr "Le joueur %u utilise un code de triche : %s" #: src/keybind.cpp:418 msgid "Hard as nails!!!" -msgstr "Mange-toi ça dans les dents !!!" +msgstr "Prends-toi ça dans les dents !!!" #: src/keybind.cpp:432 msgid "Takings thing easy!" -msgstr "Prend ça cool !" +msgstr "Prend-le cool !" #: src/keybind.cpp:448 msgid "1000 big ones!!!" -msgstr "Chaos" +msgstr "1000 big ones!!!" #: src/keybind.cpp:465 msgid "Power overwhelming" -msgstr "Surcharge de Puissance" +msgstr "Surcharge de puissance" #: src/keybind.cpp:480 msgid "Back to normality!" -msgstr "De Retour à la Normalité !" +msgstr "De retour à la normalité !" #: src/keybind.cpp:493 msgid "Getting tricky!" -msgstr "Sois plus Audacieux !" +msgstr "Sois plus audacieux !" #: src/keybind.cpp:509 msgid "Twice as nice!" -msgstr "À Deux, c'est Mieux !" +msgstr "À Deux, c'est quand-même mieux !" #: src/keybind.cpp:520 msgid "FPS display is enabled." -msgstr "L'affichage du nombre d'images par secondes est activé" +msgstr "L'affichage du nombre de frames par seconde est activé" #: src/keybind.cpp:524 msgid "FPS display is disabled." -msgstr "L'affichage du nombre d'images par secondes est desactivé" +msgstr "L'affichage du nombre de frames par seconde est desactivé" #: src/keybind.cpp:581 #, c-format msgid "(Player %u) is using a cheat :Num Droids: %d Num Structures: %d Num Features: %d" -msgstr "(le joueur %u) utiloise une tricherie :Num Droids: %d Num Structures: %d Num Features: %d" +msgstr "Le joueur %u utilise une tricherie : Num Droids : %d Num Structures : %d Num Features : %d" -#: src/keybind.cpp:618 +#: src/keybind.cpp:617 msgid "Infinite power disabled" -msgstr "Énergie Infinie Désactivée (c'est bien !)" +msgstr "Énergie infinie désactivée" -#: src/keybind.cpp:618 +#: src/keybind.cpp:617 msgid "Infinite power enabled" -msgstr "Énergie Infinie activée (Espèce de Tricheur !)" +msgstr "Énergie infinie activée" -#: src/keybind.cpp:658 +#: src/keybind.cpp:657 msgid "All items made available" msgstr "Tout les éléments sont disponibles" -#: src/keybind.cpp:764 +#: src/keybind.cpp:763 msgid "Fog on" msgstr "Brouillard activé" -#: src/keybind.cpp:764 +#: src/keybind.cpp:763 msgid "Fog off" msgstr "Brouillard désactivé" -#: src/keybind.cpp:1175 +#: src/keybind.cpp:1174 #, c-format msgid "Warning! This cheat can cause dire problems later on! [%s]" -msgstr "Avertissement! Cette tricherie peut causé dire problèmes plus tard! [%s]" +msgstr "Avertissement ! Cette tricherie peut causer des problèmes désastreux par la suite ! [%s]" -#: src/keybind.cpp:1175 +#: src/keybind.cpp:1174 msgid "Ending Mission." msgstr "Termine la mission" -#: src/keybind.cpp:1254 +#: src/keybind.cpp:1253 msgid "CHEATS ARE NOW ENABLED!" -msgstr "LES TRICHERIES SONT MAINTENANT ACTIVÉS !" +msgstr "LES TRICHERIES SONT MAINTENANT ACTIVÉES !" -#: src/keybind.cpp:1254 +#: src/keybind.cpp:1253 msgid "CHEATS ARE NOW DISABLED!" -msgstr "LES TRICHERIES SONT DÉSACTIVÉS !" +msgstr "LES TRICHERIES SONT DÉSACTIVÉES !" -#: src/keybind.cpp:1313 +#: src/keybind.cpp:1312 msgid "God Mode ON" msgstr "Mode dieu-tout-puissant activé" -#: src/keybind.cpp:1313 +#: src/keybind.cpp:1312 msgid "God Mode OFF" -msgstr "Mode dieu-tout-puissant désactivé !" +msgstr "Mode dieu-tout-puissant désactivé" -#: src/keybind.cpp:1325 +#: src/keybind.cpp:1324 msgid "View Aligned to North" -msgstr "Caméra Réorientée vers le Nord" +msgstr "Point de vue réorienté vers le Nord" -#: src/keybind.cpp:1334 +#: src/keybind.cpp:1333 #, c-format msgid "Trap cursor %s" -msgstr "Piéger le Curseur %s" +msgstr "Piéger le curseur %s" -#: src/keybind.cpp:1420 +#: src/keybind.cpp:1419 msgid "Researched EVERYTHING for you!" -msgstr "Chercheur Exténué : On a fait du mieux qu'on a pu et on croit qu'on a réussi !" +msgstr "Nous avons fait toutes les recherches pour vous !" -#: src/keybind.cpp:1485 +#: src/keybind.cpp:1484 #, c-format msgid "(Player %u) is using cheat :%s %s" -msgstr "Le joueur %u utilise un code de triche:%s %s" +msgstr "Le joueur %u utilise un code de triche : %s %s" -#: src/keybind.cpp:1485 +#: src/keybind.cpp:1484 #, fuzzy msgid "Researched" -msgstr "Menu Recherche" +msgstr "Recherché" -#: src/keybind.cpp:1506 +#: src/keybind.cpp:1505 msgid "Only displaying energy bars when selected" -msgstr "Afficher seulement l'énergie des unitées sélectionnées" +msgstr "Afficher seulement la santé des unités sélectionnées" -#: src/keybind.cpp:1509 +#: src/keybind.cpp:1508 msgid "Always displaying energy bars for units" -msgstr "Toujours afficher l'énergie des unitées" +msgstr "Toujours afficher la santé des unités" -#: src/keybind.cpp:1512 +#: src/keybind.cpp:1511 msgid "Always displaying energy bars for units and structures" -msgstr "Toujours afficher l'énergie des unitées et bâtiments" +msgstr "Toujours afficher la santé des unités et des bâtiments" -#: src/keybind.cpp:1534 +#: src/keybind.cpp:1533 msgid "Demo mode off - Returning to normal game mode" -msgstr "Mode Démonstration désactivé - Retour au Jeu Normal" +msgstr "Mode démonstration désactivé - Retour au jeu normal" -#: src/keybind.cpp:1549 +#: src/keybind.cpp:1548 #, fuzzy msgid "Debug menu is Open" -msgstr "Le menu de débogage est Ouvert" +msgstr "Le menu de débogage est ouvert" -#: src/keybind.cpp:1586 +#: src/keybind.cpp:1585 #, fuzzy msgid "Unable to locate any oil derricks!" -msgstr "Impossible de localiser le moindre Véhicule de Construction !" +msgstr "Impossible de localiser le moindre puits de pétrole!" -#: src/keybind.cpp:1808 +#: src/keybind.cpp:1807 msgid "Oh, the weather outside is frightful... SNOW" -msgstr "Brrr... Il fait si froid... IL NEIGE" +msgstr "Brrr... Il fait si froid... Il neige." -#: src/keybind.cpp:1814 +#: src/keybind.cpp:1813 msgid "Singing in the rain, I'm singing in the rain... RAIN" -msgstr "Singing in the rain, I'm singing in the rain... IL PLEUT" +msgstr "Singing in the rain, I'm singing in the rain... Il pleut." -#: src/keybind.cpp:1820 +#: src/keybind.cpp:1819 msgid "Forecast : Clear skies for all areas... NO WEATHER" -msgstr "Prévisions Locales : Ciel dégagé dans toute la Région... AUCUNE MÉTÉO" +msgstr "Prévisions Locales : ciel dégagé dans toute la région... Aucune intempérie." -#: src/keybind.cpp:1905 +#: src/keybind.cpp:1904 msgid "Warning! This can have drastic consequences if used incorrectly in missions." -msgstr "Attention ! Ceci peut avoir des conséquences désastreuses si il est mal utilisé dans les missions." +msgstr "Attention ! Ceci peut avoir des conséquences désastreuses si il est mal utilisé dans les missions." -#: src/keybind.cpp:1907 +#: src/keybind.cpp:1906 #, fuzzy msgid "All enemies destroyed by cheating!" -msgstr "L'ennemi a été détruit par un TRICHEUR !!!" +msgstr "Tous les ennemis ont été détruits par un TRICHEUR !!!" -#: src/keybind.cpp:1948 +#: src/keybind.cpp:1947 msgid "Destroying selected droids and structures!" -msgstr "Destroying selected droids and structures!" +msgstr "Détruit les unités et les structures sélectionnées !" -#: src/keybind.cpp:2461 +#: src/keybind.cpp:2460 msgid "Centered on player HQ, direction NORTH" -msgstr "Vue Centrée sur le quartier général, direction NORD" +msgstr "Vue centrée sur le quartier général, direction Nord." -#: src/keybind.cpp:2473 +#: src/keybind.cpp:2472 msgid "Unable to locate HQ!" -msgstr "Impossible de localiser le Quartier Général !" +msgstr "Impossible de localiser le Quartier Général !" -#: src/keybind.cpp:2480 +#: src/keybind.cpp:2479 msgid "Formation speed limiting has been removed from the game due to bugs." -msgstr "Formation speed limiting has been removed from the game due to bugs." +msgstr "La limite de vitesse en formation a été retirée du jeu à cause de bugs." -#: src/keybind.cpp:2529 +#: src/keybind.cpp:2528 msgid "Vertical rotation direction: Normal" -msgstr "Vertical rotation direction: Normal" +msgstr "Sens de rotation vertical : normal" -#: src/keybind.cpp:2534 +#: src/keybind.cpp:2533 msgid "Vertical rotation direction: Flipped" -msgstr "Vertical rotation direction: Flipped" +msgstr "Sens de rotation vertical : inversé" -#: src/keybind.cpp:2543 +#: src/keybind.cpp:2542 msgid "Screen shake when things die: Off" -msgstr "L'Écran brasse lorsque des choses meurts: Off" +msgstr "L'écran tremble lorsque des unités sont détruites : Off" -#: src/keybind.cpp:2548 +#: src/keybind.cpp:2547 msgid "Screen shake when things die: On" -msgstr "L'Écran brasse lorsque des choses meurts: On" +msgstr "L'écran tremble lorsque des unités sont détruites : On" -#: src/keybind.cpp:2597 +#: src/keybind.cpp:2596 #, fuzzy msgid "Sorry, but game speed cannot be changed in multiplayer." -msgstr "Désolé, ce code est désactivé durant les jeux multijoueurs." +msgstr "Désolé, mais la vitesse de jeu ne peut pas être modifiée pendant les parties multi-joueurs." -#: src/keybind.cpp:2620 -#: src/keybind.cpp:2672 +#: src/keybind.cpp:2619 +#: src/keybind.cpp:2671 msgid "Game Speed Reset" -msgstr "Réinitialisation de la Vitesse du Jeu" +msgstr "Réinitialisation de la vitesse de jeu" -#: src/keybind.cpp:2624 +#: src/keybind.cpp:2623 #, fuzzy, c-format msgid "Game Speed Increased to %s" -msgstr "Vitesse de Jeu augmentée à %3.1f" +msgstr "Vitesse du jeu augmentée à %3.1f" -#: src/keybind.cpp:2628 +#: src/keybind.cpp:2627 #, fuzzy, c-format msgid "Game Speed Reduced to %s" -msgstr "Vitesse de Jeu réduite à %3.1f" +msgstr "Vitesse du jeu réduite à %3.1f" -#: src/keybind.cpp:2684 +#: src/keybind.cpp:2683 msgid "Radar showing friend-foe colors" -msgstr "Radar Bicolore Ami-Ennemi" +msgstr "Mini-map bicolore ami/ennemi" -#: src/keybind.cpp:2688 +#: src/keybind.cpp:2687 msgid "Radar showing player colors" -msgstr "Radar montrant les couleurs des joueurs" +msgstr "Mini-map montrant les couleurs des joueurs" -#: src/keybind.cpp:2703 +#: src/keybind.cpp:2702 msgid "Radar showing only objects" -msgstr "Radar ne montrant que les objets" +msgstr "Mini-map ne montrant que les objets" -#: src/keybind.cpp:2706 +#: src/keybind.cpp:2705 msgid "Radar blending terrain and height" -msgstr "Radar mélangeant terrain et hauteur" +msgstr "Mini-map mélangeant terrain et relief" -#: src/keybind.cpp:2709 +#: src/keybind.cpp:2708 msgid "Radar showing terrain" -msgstr "Radar montrant le terrain" +msgstr "Mini-map montrant le terrain" -#: src/keybind.cpp:2712 +#: src/keybind.cpp:2711 msgid "Radar showing height" -msgstr "Radar montrant la hauteur" +msgstr "Mini-map montrant le relief" #: src/keyedit.cpp:355 msgid "KEY MAPPING" -msgstr "RACOURCIS CLAVIERS" +msgstr "RACOURCIS CLAVIER" #: src/keyedit.cpp:377 -#: src/multiint.cpp:671 -#: src/multiint.cpp:1120 -#: src/multiint.cpp:1512 +#: src/multiint.cpp:712 +#: src/multiint.cpp:1166 +#: src/multiint.cpp:1563 msgid "Return To Previous Screen" msgstr "Revenir à l'écran précédent" #: src/keyedit.cpp:382 msgid "Select Default" -msgstr "Par Défaut" +msgstr "Par défaut" #: src/keymap.cpp:295 msgid "Manufacture" -msgstr "Menu Assemblage" +msgstr "Menu assemblage" #: src/keymap.cpp:296 msgid "Research" -msgstr "Menu Recherche" +msgstr "Menu recherche" #: src/keymap.cpp:297 msgid "Build" -msgstr "Menu Constructions" +msgstr "Menu construction" #: src/keymap.cpp:298 msgid "Design" -msgstr "Menu Design" +msgstr "Menu conception" #: src/keymap.cpp:299 msgid "Intelligence Display" -msgstr "Panneau d'Informations" +msgstr "Panneau d'informations" #: src/keymap.cpp:300 msgid "Commanders" @@ -11914,15 +11928,15 @@ msgstr "Commandants" #: src/keymap.cpp:301 msgid "Toggle Radar" -msgstr "Affichage du Radar" +msgstr "Active/désactive l'affichage de la mini-map" #: src/keymap.cpp:302 msgid "Toggle Console Display" -msgstr "Affichage de la Console" +msgstr "Active/désactive l'affichage de la console" #: src/keymap.cpp:303 msgid "Toggle Damage Bars On/Off" -msgstr "Activer/Désactiver les Barres de Dommages" +msgstr "Active/désactive l'affichage des barres de santé" #: src/keymap.cpp:304 msgid "Take Screen Shot" @@ -11930,56 +11944,56 @@ msgstr "Prendre un cliché de l'écran" #: src/keymap.cpp:305 msgid "Toggle Formation Speed Limiting" -msgstr "Activer/Désactiver la Limite de vitesse en Formation" +msgstr "Active/désactive la limite de vitesse en formation" #: src/keymap.cpp:306 msgid "View Location of Previous Message" -msgstr "Voir la Provenance du Dernier Message Reçu" +msgstr "Voir la provenance du dernier message reçu" #: src/keymap.cpp:307 #, fuzzy msgid "Toggle Sensor display" -msgstr "Affichage de la Console" +msgstr "Active/désactive l'affichage de la mini-map et du panneau" #: src/keymap.cpp:311 msgid "Assign Group 0" -msgstr "Assigner au Groupe 0" +msgstr "Assigner au groupe 0" #: src/keymap.cpp:312 msgid "Assign Group 1" -msgstr "Assigner au Groupe 1" +msgstr "Assigner au groupe 1" #: src/keymap.cpp:313 msgid "Assign Group 2" -msgstr "Assigner au Groupe 2" +msgstr "Assigner au groupe 2" #: src/keymap.cpp:314 msgid "Assign Group 3" -msgstr "Assigner au Groupe 3" +msgstr "Assigner au groupe 3" #: src/keymap.cpp:315 msgid "Assign Group 4" -msgstr "Assigner au Groupe 4" +msgstr "Assigner au groupe 4" #: src/keymap.cpp:316 msgid "Assign Group 5" -msgstr "Assigner au Groupe 5" +msgstr "Assigner au groupe 5" #: src/keymap.cpp:317 msgid "Assign Group 6" -msgstr "Assigner au Groupe 6" +msgstr "Assigner au groupe 6" #: src/keymap.cpp:318 msgid "Assign Group 7" -msgstr "Assigner au Groupe 7" +msgstr "Assigner au groupe 7" #: src/keymap.cpp:319 msgid "Assign Group 8" -msgstr "Assigner au Groupe 8" +msgstr "Assigner au groupe 8" #: src/keymap.cpp:320 msgid "Assign Group 9" -msgstr "Assigner au Groupe 9" +msgstr "Assigner au groupe 9" #: src/keymap.cpp:324 msgid "Select Group 0" @@ -12023,47 +12037,47 @@ msgstr "Sélectioner le groupe 9" #: src/keymap.cpp:337 msgid "Select Commander 0" -msgstr "Sélectionner le Commandant 0" +msgstr "Sélectionner le commandant 0" #: src/keymap.cpp:338 msgid "Select Commander 1" -msgstr "Sélectionner le Commandant 1" +msgstr "Sélectionner le commandant 1" #: src/keymap.cpp:339 msgid "Select Commander 2" -msgstr "Sélectionner le Commandant 2" +msgstr "Sélectionner le commandant 2" #: src/keymap.cpp:340 msgid "Select Commander 3" -msgstr "Sélectionner le Commandant 3" +msgstr "Sélectionner le commandant 3" #: src/keymap.cpp:341 msgid "Select Commander 4" -msgstr "Sélectionner le Commandant 4" +msgstr "Sélectionner le commandant 4" #: src/keymap.cpp:342 msgid "Select Commander 5" -msgstr "Sélectionner le Commandant 5" +msgstr "Sélectionner le commandant 5" #: src/keymap.cpp:343 msgid "Select Commander 6" -msgstr "Sélectionner le Commandant 6" +msgstr "Sélectionner le commandant 6" #: src/keymap.cpp:344 msgid "Select Commander 7" -msgstr "Sélectionner le Commandant 7" +msgstr "Sélectionner le commandant 7" #: src/keymap.cpp:345 msgid "Select Commander 8" -msgstr "Sélectionner le Commandant 8" +msgstr "Sélectionner le commandant 8" #: src/keymap.cpp:346 msgid "Select Commander 9" -msgstr "Sélectionner le Commandant 9" +msgstr "Sélectionner le commandant 9" #: src/keymap.cpp:350 msgid "Multiplayer Options / Alliance dialog" -msgstr "Options Multijoueurs / dialogue des alliances" +msgstr "Options multi-joueurs / dialogue des alliances" #: src/keymap.cpp:353 msgid "Snap View to North" @@ -12071,51 +12085,51 @@ msgstr "Bloquer la vue vers le Nord" #: src/keymap.cpp:354 msgid "Toggle Tracking Camera" -msgstr "Basculer la Caméra Traqueuse" +msgstr "Active/désactive la caméra traqueuse" #: src/keymap.cpp:355 msgid "Display In-Game Options" -msgstr "Afficher les Options de Jeu" +msgstr "Afficher les options du jeu" #: src/keymap.cpp:356 msgid "Zoom Radar Out" -msgstr "Dézoomer le Radar" +msgstr "Dézoomer la mini-map" #: src/keymap.cpp:357 msgid "Zoom Radar In" -msgstr "Zoomer le Radar" +msgstr "Zoomer la mini-map" #: src/keymap.cpp:358 msgid "Zoom In" -msgstr "Zoomer" +msgstr "Zoomer la vue" #: src/keymap.cpp:359 msgid "Zoom Out" -msgstr "Dézoomer" +msgstr "Dézoomer la vue" #: src/keymap.cpp:360 msgid "Pitch Forward" -msgstr "Angle de la Caméra : Vue du Dessus" +msgstr "Angle de la caméra : vue du dessus" #: src/keymap.cpp:361 msgid "Rotate Left" -msgstr "Rotation vers la Gauche" +msgstr "Rotation du point de vue vers la gauche" #: src/keymap.cpp:362 msgid "Reset Pitch" -msgstr "Réinitialiser l'angle de la Caméra" +msgstr "Réinitialiser l'angle de la caméra" #: src/keymap.cpp:363 msgid "Rotate Right" -msgstr "Rotation vers la Droite" +msgstr "Rotation du point de vue vers la droite" #: src/keymap.cpp:364 msgid "Pitch Back" -msgstr "Angle de la Caméra: Vue de Côté" +msgstr "Angle de la caméra : vue de côté" #: src/keymap.cpp:365 msgid "Orders Menu" -msgstr "Menu des Ordres" +msgstr "Menu des ordres" #: src/keymap.cpp:366 msgid "Decrease Game Speed" @@ -12123,7 +12137,7 @@ msgstr "Diminuer la vitesse du jeu" #: src/keymap.cpp:367 msgid "Increase Game Speed" -msgstr "Augmenter la vitesse du temps" +msgstr "Augmenter la vitesse du jeu" #: src/keymap.cpp:368 msgid "Reset Game Speed" @@ -12147,43 +12161,43 @@ msgstr "Vue vers l'Ouest" #: src/keymap.cpp:373 msgid "View next Oil Derrick" -msgstr "Voir le Puits de Pétrole suivant" +msgstr "Voir le puits de pétrole suivant" #: src/keymap.cpp:374 msgid "View next Repair Unit" -msgstr "Voir l'Unité de Réparation Suivante" +msgstr "Voir l'unité de réparation suivante" #: src/keymap.cpp:375 msgid "View next Truck" -msgstr "Voir le Véhicule de Construction suivant" +msgstr "Voir le véhicule de construction suivant" #: src/keymap.cpp:376 msgid "View next Sensor Unit" -msgstr "Voir l'Unité Radar suivante" +msgstr "Voir l'unité radar suivante" #: src/keymap.cpp:377 msgid "View next Commander" -msgstr "Voir le Commandant Suivant" +msgstr "Voir le commandant suivant" #: src/keymap.cpp:378 msgid "Toggle Overlays" -msgstr "Bascules des Overlays" +msgstr "Active/désactive l'affichage des capteurs et de la portée de tir" #: src/keymap.cpp:379 msgid "Console On/Off" -msgstr "Console Activée/Désactivée" +msgstr "Console activée/désactivée" #: src/keymap.cpp:382 msgid "Center View on HQ" -msgstr "Centrer le Quartier Général" +msgstr "Centrer la vue sur le Quartier Général" #: src/keymap.cpp:384 msgid "View Unassigned Units" -msgstr "Voir les Unités Non-Assignées" +msgstr "Voir les unités non assignées" #: src/keymap.cpp:386 msgid "Fire at Will" -msgstr "Tirer à Vue" +msgstr "Tirer à vue" #: src/keymap.cpp:388 msgid "Return to HQ" @@ -12191,7 +12205,7 @@ msgstr "Retour au QG" #: src/keymap.cpp:396 msgid "Send Text Message" -msgstr "Envoyer un Message Textuel" +msgstr "Envoyer un message textuel" #: src/keymap.cpp:399 msgid "Drop a beacon" @@ -12200,58 +12214,58 @@ msgstr "Larguer une balise" #: src/keymap.cpp:401 #, fuzzy msgid "Sensor display On" -msgstr "Portée des Senseurs" +msgstr "Affichage des capteurs : On" #: src/keymap.cpp:402 msgid "Sensor display Off" -msgstr "" +msgstr "Affichage des capteurs : Off" #: src/keymap.cpp:403 #, fuzzy msgid "Toggles shadows" -msgstr "Activer les Ombres" +msgstr "Active/désactive les ombres" #: src/keymap.cpp:404 #, fuzzy msgid "Trap cursor" -msgstr "Piéger le Curseur" +msgstr "Piéger le curseur" #: src/keymap.cpp:405 #, fuzzy msgid "Toggle radar terrain" -msgstr "Affichage du Radar" +msgstr "Active/désactive l'affichage du terrain" #: src/keymap.cpp:406 msgid "Toggle ally-enemy radar view" -msgstr "" +msgstr "Active/désactive l'affichage ami/ennemi" #: src/keymap.cpp:415 msgid "Select all Combat Units" -msgstr "Sélectionner toutes les Unités de Combat" +msgstr "Sélectionner toutes les unités de combat" #: src/keymap.cpp:416 msgid "Select all Heavily Damaged Units" -msgstr "Sélectionner toutes les unités Sévèrement Endommagées" +msgstr "Sélectionner toutes les unités sévèrement endommagées" #: src/keymap.cpp:417 msgid "Select all Half-tracks" -msgstr "Selectionner toutes les Autochenilles" +msgstr "Selectionner tous les véhicules à autochenilles" #: src/keymap.cpp:418 msgid "Select all Hovers" -msgstr "Selectionner tous les aéro-glisseur" +msgstr "Selectionner tous les aéroglisseurs" #: src/keymap.cpp:420 msgid "Select all Units on Screen" -msgstr "Sélectionner toutes les Unités à l'Écran" +msgstr "Sélectionner toutes les unités à l'écran" #: src/keymap.cpp:421 msgid "Select all Tracks" -msgstr "Sélectionner touts les Véhicules à Chenilles" +msgstr "Sélectionner tous les véhicules à chenilles" #: src/keymap.cpp:422 msgid "Select EVERY unit" -msgstr "Sélectionner TOUTES les Unités" +msgstr "Sélectionner TOUTES les unités" #: src/keymap.cpp:423 msgid "Select all VTOLs" @@ -12259,169 +12273,169 @@ msgstr "Sélectionner tous les VTOLs" #: src/keymap.cpp:424 msgid "Select all Wheels" -msgstr "Sélectionner tous les Véhicules à Roues" +msgstr "Sélectionner tous les véhicules à roues" #: src/keymap.cpp:425 msgid "Show frame rate" -msgstr "" +msgstr "Afficher la fréquence de rafraîchissement de l'écran" #: src/keymap.cpp:426 #, fuzzy msgid "Select all Similar Units" -msgstr "Sélectionner toutes les unitées similaires" +msgstr "Sélectionner toutes les unités similaires" #: src/keymap.cpp:430 msgid "Select next Factory" -msgstr "Sélectionner l'Usine suivante" +msgstr "Sélectionner l'usine suivante" #: src/keymap.cpp:431 msgid "Select next Research Facility" -msgstr "Sélectionner le Centre de recheche suivant" +msgstr "Sélectionner le centre de recheche suivant" #: src/keymap.cpp:432 msgid "Select next Power Generator" -msgstr "Sélectionner le Générateur d'énergie suivant" +msgstr "Sélectionner le générateur d'énergie suivant" #: src/keymap.cpp:433 msgid "Select next Cyborg Factory" -msgstr "Sélectionner l'Usine à Cyborgs suivante" +msgstr "Sélectionner l'usine à Cyborgs suivante" #: src/keymap.cpp:436 #, fuzzy msgid "Toggle Debug Mappings" -msgstr "Raccourcis Clavier" +msgstr "Toggle Debug Mappings" #: src/keymap.cpp:437 msgid "Toggle display of droid path" -msgstr "" +msgstr "Active/désactive l'affichage des parcours des unités" #: src/keymap.cpp:438 msgid "Toggle display of gateways" -msgstr "" +msgstr "Active/désactive l'affichage des passerelles" #: src/keymap.cpp:439 msgid "Show all keyboard mappings - use pause!" -msgstr "" +msgstr "Show all keyboard mappings - use pause !" #: src/keymap.cpp:440 #, fuzzy msgid "Toggle visibility" -msgstr "Bascules des Overlays" +msgstr "Active/désactive la visibilité" #: src/keymap.cpp:441 #, fuzzy msgid "Raise tile height" -msgstr "Rotation vers la Droite" +msgstr "Augmenter l'altitude de la tuile" #: src/keymap.cpp:442 msgid "Lower tile height" -msgstr "" +msgstr "Diminuer l'altitude de la tuile" #: src/keymap.cpp:443 msgid "Toggles on/off DEMO Mode" -msgstr "" +msgstr "Active/désactive le mode démo" #: src/keymap.cpp:444 #, fuzzy msgid "End Mission" -msgstr "Termine la mission" +msgstr "Fin de la mission" #: src/keymap.cpp:445 #, fuzzy msgid "Toggles All fog" -msgstr "Activer/Désactiver l'état des Alliances" +msgstr "Active/désactive le brouillard" #: src/keymap.cpp:446 msgid "Trigger some weather" -msgstr "" +msgstr "Déclencher une météo" #: src/keymap.cpp:447 msgid "Flip terrain triangle" -msgstr "" +msgstr "Flip terrain triangle" #: src/keymap.cpp:448 #, fuzzy msgid "Realign height of all objects on the map" -msgstr "Align height of all map objects" +msgstr "Réaligner la hauteur de tous les objets de la map" #: src/keymap.cpp:451 #, fuzzy msgid "Make all items available" -msgstr "Tout les éléments sont disponibles" +msgstr "Rend tous les éléments disponibles" #: src/keymap.cpp:452 #, fuzzy msgid "Kill Selected Unit(s)" -msgstr "Céder les Unités Sélectionnées" +msgstr "Eliminer les unités sélectionnées" #: src/keymap.cpp:453 #, fuzzy msgid "Toggle god Mode Status" -msgstr "Activer/Désactiver l'état des Alliances" +msgstr "Active/désactive le mode dieu-tout-puissant" #: src/keymap.cpp:454 #, fuzzy msgid "Display Options Screen" -msgstr "Afficher les Options de Jeu" +msgstr "Afficher les options de jeu" #: src/keymap.cpp:455 #, fuzzy msgid "Complete current research" -msgstr "Permet de rechercher la tourelle de commandement" +msgstr "Termine la recherche courante" #: src/keymap.cpp:456 #, fuzzy msgid "Toggle watch window" -msgstr "Activer les Ombres" +msgstr "Toggle watch window" #: src/keymap.cpp:457 msgid "Trace a game object" -msgstr "" +msgstr "Trace a game object" #: src/keymap.cpp:458 #, fuzzy msgid "Toggle Driving Mode" -msgstr "Basculer la Caméra Traqueuse" +msgstr "Active/désactive le mode de contrôle des unités" -#: src/loop.cpp:279 -#: src/loop.cpp:295 +#: src/loop.cpp:276 +#: src/loop.cpp:292 msgid "Could not save game!" -msgstr "Ne peut sauver une partie!" +msgstr "Impossible de sauvegarder la partie !" -#: src/mission.cpp:2042 +#: src/mission.cpp:2043 msgid "Load Transport" -msgstr "Charger le Transporteur" +msgstr "Charger le transporteur" -#: src/mission.cpp:2429 +#: src/mission.cpp:2431 msgid "OBJECTIVE ACHIEVED by cheating!" -msgstr "MISSION ACCOMPLIE en trichant" +msgstr "MISSION ACCOMPLIE en trichant !" -#: src/mission.cpp:2429 +#: src/mission.cpp:2431 msgid "OBJECTIVE ACHIEVED" msgstr "MISSION ACCOMPLIE" -#: src/mission.cpp:2435 +#: src/mission.cpp:2437 msgid "OBJECTIVE FAILED--and you cheated!" -msgstr "ÉCHEC DE LA MISSION--et vous avez triché" +msgstr "ÉCHEC DE LA MISSION -- et vous avez triché !" -#: src/mission.cpp:2435 +#: src/mission.cpp:2437 msgid "OBJECTIVE FAILED" msgstr "ÉCHEC DE LA MISSION" -#: src/mission.cpp:2460 -#: src/mission.cpp:2500 -#: src/mission.cpp:2612 +#: src/mission.cpp:2462 +#: src/mission.cpp:2502 +#: src/mission.cpp:2614 msgid "Quit To Main Menu" -msgstr "Retour au Menu Principal" +msgstr "Retour au menu principal" -#: src/mission.cpp:2468 +#: src/mission.cpp:2470 msgid "Continue Game" -msgstr "Continuer" +msgstr "Continuer le jeu" -#: src/mission.cpp:2563 +#: src/mission.cpp:2565 #, fuzzy msgid "GAME SAVED :" -msgstr "PARTIE SAUVEGARDÉE!" +msgstr "Partie sauvegardée :" #: src/move.cpp:2308 #, fuzzy, c-format @@ -12431,412 +12445,449 @@ msgstr "Vous avez trouvé %u unités d'énergie dans un baril de pétrole" #: src/multigifts.cpp:172 #, c-format msgid "%s Gives You A Visibility Report" -msgstr "%s Vous Donne Un Rapport De Visibilité" +msgstr "%s vous donne un rapport de visibilité" #: src/multigifts.cpp:194 #, c-format msgid "%s Gives you a %s" -msgstr "%s Vous donne un %s" +msgstr "%s vous donne un %s" #: src/multigifts.cpp:242 #, c-format msgid "Tried to give away a non-empty %s - but this is not allowed." -msgstr "A tenté de vous donner un %s - Mais cette action n'est pas autorisée." +msgstr "Vous avez tenté de donner un %s non vide - Mais cette action n'est pas autorisée." #: src/multigifts.cpp:284 #, c-format msgid "%s Gives You Technology Documents" -msgstr "%s Vous a donné de la documentation sur une technologie" +msgstr "%s vous a donné de la documentation sur une technologie" #: src/multigifts.cpp:335 #, c-format msgid "%s Gives You %u Power" -msgstr "%s Vous donne %u d'énergie" +msgstr "%s vous donne %u d'énergie" #: src/multigifts.cpp:362 #, c-format msgid "%s Requests An Alliance With You" -msgstr "%s Cherche à s'allier avec vous" +msgstr "%s cherche à s'allier avec vous" #: src/multigifts.cpp:371 #, c-format msgid "You Invite %s To Form An Alliance" -msgstr "Vous avez envoyez à %s une demande d'alliance" +msgstr "Vous avez envoyé à %s une demande d'alliance" #: src/multigifts.cpp:392 #, c-format msgid "%s Breaks The Alliance With %s" -msgstr "%s Brise son alliance avec %s" +msgstr "%s brise son alliance avec %s" #: src/multigifts.cpp:421 #, c-format msgid "%s Forms An Alliance With %s" -msgstr "%s S'allie avec %s" +msgstr "%s s'allie avec %s" #: src/multigifts.cpp:747 #, c-format msgid "You Discover Blueprints For %s" msgstr "Vous avez trouvé des plans pour %s" -#: src/multiint.cpp:211 +#: src/multiint.cpp:212 #, fuzzy msgid "Medium" -msgstr "Vitesse: Moyenne" +msgstr "Vitesse : moyenne" -#: src/multiint.cpp:211 +#: src/multiint.cpp:212 msgid "Insane" msgstr "" -#: src/multiint.cpp:609 +#: src/multiint.cpp:650 #: src/multilimit.cpp:190 msgid "Accept Settings" -msgstr "Accepter les Réglages" +msgstr "Accepter les réglages" -#: src/multiint.cpp:611 -#: src/multiint.cpp:1165 +#: src/multiint.cpp:652 +#: src/multiint.cpp:1213 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" -#: src/multiint.cpp:622 +#: src/multiint.cpp:663 msgid "IP Address or Machine Name" -msgstr "Adresse IP ou Nom du Serveur" +msgstr "Adresse IP ou nom du serveur" -#: src/multiint.cpp:668 +#: src/multiint.cpp:709 msgid "CONNECTION" msgstr "CONNEXION" -#: src/multiint.cpp:673 +#: src/multiint.cpp:714 msgid "Lobby" -msgstr "Antichambre" +msgstr "Lobby" -#: src/multiint.cpp:674 +#: src/multiint.cpp:715 msgid "IP" msgstr "IP" -#: src/multiint.cpp:924 +#: src/multiint.cpp:933 +#, c-format +msgid "Hosted by %s, Game Status: %s%s%s%s!" +msgstr "" + +#: src/multiint.cpp:934 +#, fuzzy +msgid "[Password required]" +msgstr "*** Mot de passe non requis ***" + +#: src/multiint.cpp:935 +msgid "[No Tanks]" +msgstr "" + +#: src/multiint.cpp:936 +#, fuzzy +msgid " [No Cyborgs]" +msgstr "Produit des Cyborgs" + +#: src/multiint.cpp:937 +msgid " [No VTOLs]" +msgstr "" + +#: src/multiint.cpp:962 msgid "No games are available" msgstr "Aucune partie disponible" -#: src/multiint.cpp:927 +#: src/multiint.cpp:965 msgid "Game is full" msgstr "La partie est pleine" -#: src/multiint.cpp:931 +#: src/multiint.cpp:969 msgid "You were kicked!" -msgstr "Vous avez été kické !" +msgstr "Vous avez été exclu !" -#: src/multiint.cpp:934 +#: src/multiint.cpp:972 msgid "Wrong Game Version!" -msgstr "Mauvaise version du Jeu !" +msgstr "Mauvaise version du jeu!" -#: src/multiint.cpp:937 +#: src/multiint.cpp:975 msgid "You have an incompatible mod." -msgstr "Vous avez un mod incompatible." +msgstr "Vous avez un mode incompatible." -#: src/multiint.cpp:941 +#: src/multiint.cpp:979 msgid "Host couldn't send file?" -msgstr "L'hôte ne peut envoyer le fichier?" +msgstr "L'hôte ne peut-il pas envoyer le fichier ?" -#: src/multiint.cpp:945 +#: src/multiint.cpp:983 msgid "Incorrect Password!" msgstr "Mot de passe incorrect !" -#: src/multiint.cpp:948 +#: src/multiint.cpp:986 msgid "Host has dropped connection!" -msgstr "L'hôte a fermé la connexion!" +msgstr "L'hôte a fermé la connexion !" -#: src/multiint.cpp:952 +#: src/multiint.cpp:990 msgid "Connection Error" -msgstr "Erreur de connexios" +msgstr "Erreur de connexion" -#: src/multiint.cpp:1060 +#: src/multiint.cpp:1094 msgid "Searching" msgstr "Recherche" -#: src/multiint.cpp:1117 +#: src/multiint.cpp:1163 msgid "GAMES" msgstr "PARTIES" -#: src/multiint.cpp:1125 +#: src/multiint.cpp:1171 msgid "Refresh Games List" -msgstr "Rafraîchir la Liste des Parties" +msgstr "Rafraîchir la liste des parties" -#: src/multiint.cpp:1145 +#: src/multiint.cpp:1193 msgid "Enter Password:" -msgstr "Entrez le mot de passe:" +msgstr "Entrez le mot de passe :" -#: src/multiint.cpp:1163 +#: src/multiint.cpp:1211 msgid "OK" msgstr "OK" -#: src/multiint.cpp:1280 +#: src/multiint.cpp:1329 msgid "Tanks disabled!!" -msgstr "" +msgstr "Tanks désactivés" -#: src/multiint.cpp:1281 +#: src/multiint.cpp:1330 #, fuzzy msgid "Cyborgs disabled." -msgstr "Nouveau Cyborg Disponible" +msgstr "Cyborgs désactivés" -#: src/multiint.cpp:1282 +#: src/multiint.cpp:1331 msgid "VTOLs disabled." -msgstr "" +msgstr "VTOLs désactivés" -#: src/multiint.cpp:1329 -#: src/multiint.cpp:1336 +#: src/multiint.cpp:1378 +#: src/multiint.cpp:1387 msgid "Select Game Name" -msgstr "Nom de la partie" +msgstr "Sélectionnez le nom de la partie" -#: src/multiint.cpp:1329 +#: src/multiint.cpp:1379 #, fuzzy msgid "One-Player Skirmish" -msgstr "Escarmouche" - -#: src/multiint.cpp:1339 -msgid "Select Map" -msgstr "Carte à utiliser" - -#: src/multiint.cpp:1347 -msgid "Click to set Password" -msgstr "Cliquer pour choisir un mot de passe" - -#: src/multiint.cpp:1357 -#: src/multiint.cpp:1358 -#, fuzzy -msgid "Scavengers" -msgstr "Pillard" - -#: src/multiint.cpp:1360 -msgid "No Scavengers" -msgstr "Aucun Pillard" +msgstr "Escarmouche un joueur" #: src/multiint.cpp:1390 -msgid "Select Player Name" -msgstr "Choisir Nom du Joueur" - -#: src/multiint.cpp:1393 -#: src/multimenu.cpp:792 -msgid "Alliances" -msgstr "" - -#: src/multiint.cpp:1396 -msgid "No Alliances" -msgstr "Pas d'Alliances" +msgid "Select Map" +msgstr "Sélectionnez la carte à utiliser" #: src/multiint.cpp:1398 +msgid "Click to set Password" +msgstr "Cliquz pour définir un mot de passe" + +#: src/multiint.cpp:1408 +#: src/multiint.cpp:1409 +#, fuzzy +msgid "Scavengers" +msgstr "Pillards" + +#: src/multiint.cpp:1411 +msgid "No Scavengers" +msgstr "Aucun pillard" + +#: src/multiint.cpp:1441 +msgid "Select Player Name" +msgstr "Choisir le nom du joueur" + +#: src/multiint.cpp:1444 +#: src/multimenu.cpp:792 +msgid "Alliances" +msgstr "Alliances" + +#: src/multiint.cpp:1447 +msgid "No Alliances" +msgstr "Pas d'alliances" + +#: src/multiint.cpp:1449 msgid "Allow Alliances" -msgstr "Autoriser les Alliances" +msgstr "Autoriser les alliances" -#: src/multiint.cpp:1402 +#: src/multiint.cpp:1453 msgid "Locked Teams" -msgstr "Verrouiller les Équipes" +msgstr "Verrouiller les équipes" -#: src/multiint.cpp:1428 +#: src/multiint.cpp:1479 msgid "Low Power Levels" -msgstr "Niveau d'énergie Faible" +msgstr "Niveau d'énergie initiale faible" -#: src/multiint.cpp:1430 +#: src/multiint.cpp:1481 msgid "Medium Power Levels" -msgstr "Niveau d'énergie Moyen" +msgstr "Niveau d'énergie initiale moyen" -#: src/multiint.cpp:1432 +#: src/multiint.cpp:1483 msgid "High Power Levels" -msgstr "Niveau d'énergie Élevé" +msgstr "Niveau d'énergie initiale élevé" -#: src/multiint.cpp:1464 +#: src/multiint.cpp:1515 msgid "Base" msgstr "Base" -#: src/multiint.cpp:1466 +#: src/multiint.cpp:1517 msgid "Start with No Bases" -msgstr "Commencer sans Base" +msgstr "Commencer sans base" -#: src/multiint.cpp:1468 +#: src/multiint.cpp:1519 msgid "Start with Bases" -msgstr "Commencer avec une base" +msgstr "Commencer avec une petite base" -#: src/multiint.cpp:1470 +#: src/multiint.cpp:1521 msgid "Start with Advanced Bases" -msgstr "Commencer avec une Base Avancée" +msgstr "Commencer avec une base avancée" -#: src/multiint.cpp:1502 +#: src/multiint.cpp:1553 msgid "Map Preview" msgstr "Prévisualisation de la carte" -#: src/multiint.cpp:1504 +#: src/multiint.cpp:1555 msgid "Click to see Map" -msgstr "Cliquer pour voir la carte" +msgstr "Cliquez pour voir la carte" -#: src/multiint.cpp:1518 +#: src/multiint.cpp:1569 msgid "Start Hosting Game" -msgstr "Démarrer le Serveur" +msgstr "Démarrer le serveur" -#: src/multiint.cpp:1526 +#: src/multiint.cpp:1577 #, fuzzy msgid "Show Structure Limits" -msgstr "Fixer des limites de Construction" +msgstr "Afficher des limites de construction" -#: src/multiint.cpp:1526 +#: src/multiint.cpp:1577 msgid "Set Structure Limits" -msgstr "Fixer des limites de Construction" +msgstr "Fixer des limites de construction" -#: src/multiint.cpp:1621 +#: src/multiint.cpp:1655 msgid "DIFFICULTY" msgstr "" -#: src/multiint.cpp:1635 +#: src/multiint.cpp:1669 msgid "Less aggressive" msgstr "" -#: src/multiint.cpp:1636 +#: src/multiint.cpp:1670 #, fuzzy msgid "Plays nice" -msgstr "Joueur" +msgstr "Joue bien" -#: src/multiint.cpp:1637 +#: src/multiint.cpp:1671 msgid "No holds barred" msgstr "" -#: src/multiint.cpp:1638 +#: src/multiint.cpp:1672 #, fuzzy msgid "Starts with advantages" -msgstr "Commencer avec une Base Avancée" +msgstr "Commencer avec une base avancée" -#: src/multiint.cpp:1666 +#: src/multiint.cpp:1700 msgid "CHOOSE AI" msgstr "" -#: src/multiint.cpp:1682 +#: src/multiint.cpp:1716 msgid "Allow human players to join in this slot" msgstr "" -#: src/multiint.cpp:1690 +#: src/multiint.cpp:1724 msgid "Leave this slot unused" msgstr "" -#: src/multiint.cpp:2093 +#: src/multiint.cpp:2127 msgid "Team" msgstr "Équipe" -#: src/multiint.cpp:2134 +#: src/multiint.cpp:2168 msgid "You cannot change difficulty in a challenge" msgstr "" -#: src/multiint.cpp:2134 +#: src/multiint.cpp:2168 #, fuzzy msgid "Click to change difficulty" -msgstr "Cliquer pour choisir un mot de passe" +msgstr "Cliquer pour ajuster l'intelligence artificielle" -#: src/multiint.cpp:2151 +#: src/multiint.cpp:2185 msgid "Click when ready" -msgstr "Cliquer une fois prêt" +msgstr "Cliquez une fois prêt" -#: src/multiint.cpp:2155 +#: src/multiint.cpp:2189 msgid "READY?" -msgstr "PRÊT?" +msgstr "PRÊT ?" -#: src/multiint.cpp:2199 +#: src/multiint.cpp:2233 msgid "PLAYERS" msgstr "JOUEURS" -#: src/multiint.cpp:2234 +#: src/multiint.cpp:2268 #, fuzzy msgid "Click to change to this slot" -msgstr "Cliquer pour choisir un mot de passe" +msgstr "Cliquez pour changer ce compteur" -#: src/multiint.cpp:2262 +#: src/multiint.cpp:2296 #, fuzzy msgid "Choose Team" -msgstr "Verrouiller les Équipes" - -#: src/multiint.cpp:2292 -#, fuzzy -msgid "Click to change player colour" -msgstr "Radar montrant les couleurs des joueurs" - -#: src/multiint.cpp:2320 -#, fuzzy -msgid "Click to change player position" -msgstr "Défendre sa position" +msgstr "Verrouiller les équipes" #: src/multiint.cpp:2326 #, fuzzy -msgid "Click to change AI" -msgstr "Cliquer pour choisir un mot de passe" +msgid "Click to change player colour" +msgstr "Cliquez pour changer la couleur du joueur" -#: src/multiint.cpp:2330 -msgid "You cannot change AI in a challenge" +#: src/multiint.cpp:2354 +#, fuzzy +msgid "Click to change player position" +msgstr "Cliquez pour changer les paramètres du joueur" + +#: src/multiint.cpp:2358 +#, fuzzy +msgid "Click to change AI" +msgstr "Cliquez pour modifier l'intelligence artificielle" + +#: src/multiint.cpp:2419 +msgid "CHAT" +msgstr "CHAT" + +#: src/multiint.cpp:2451 +msgid "All players need to have the same mods to join your game." +msgstr "Tout les joueurs doivent avoir les mêmes modes pour jouer une partie ensemble." + +#: src/multiint.cpp:2492 +msgid "Connecting to the lobby server..." msgstr "" -#: src/multiint.cpp:2392 -msgid "CHAT" -msgstr "Clavardage" - -#: src/multiint.cpp:2424 -msgid "All players need to have the same mods to join your game." -msgstr "Tout les joueurs doivent avoir les mêmes mods pour jouer une partie." - -#: src/multiint.cpp:2579 +#: src/multiint.cpp:2645 #, fuzzy, c-format msgid "*** password [%s] is now required! ***" -msgstr "*** un mot de passe est désormais requis ***" +msgstr "*** Un mot de passe est désormais requis ***" -#: src/multiint.cpp:2587 +#: src/multiint.cpp:2653 msgid "*** password is NOT required! ***" -msgstr "*** mot de passe non requis ***" +msgstr "*** Mot de passe non requis ***" -#: src/multiint.cpp:2802 +#: src/multiint.cpp:2868 msgid "Sorry! Failed to host the game." msgstr "Désolé ! Impossible d'héberger la partie." -#: src/multiint.cpp:2923 +#: src/multiint.cpp:2989 msgid "'Locked Teams' mode enabled" -msgstr "Verrouiller les équipes" +msgstr "Le mode 'Equipes vérouillées' est activé" -#: src/multiint.cpp:3004 +#: src/multiint.cpp:3073 #, c-format msgid "The host has kicked %s from the game!" -msgstr "L'hôte a banni %s de la partie" +msgstr "L'hôte a exclu %s de la partie !" -#: src/multiint.cpp:3070 +#: src/multiint.cpp:3139 msgid "Host is Starting Game" msgstr "L'hôte démarre la partie" -#: src/multiint.cpp:3638 -msgid "Players" -msgstr "Joueurs" +#: src/multiint.cpp:3685 +msgid "Can't connect to lobby server!" +msgstr "" -#: src/multiint.cpp:3716 +#: src/multiint.cpp:3766 +#, c-format +msgid "Mods: %s" +msgstr "" + +#: src/multiint.cpp:3766 +msgid "Mods: None!" +msgstr "" + +#: src/multiint.cpp:3770 +#, fuzzy, c-format +msgid "Version: %s" +msgstr "Version %s%s%s%s" + +#: src/multiint.cpp:3816 #, fuzzy, c-format msgid "Click to take player slot %d" -msgstr "Radar montrant les couleurs des joueurs" +msgstr "Cliquez pour changer la couleur du joueur" -#: src/multiint.cpp:3725 -#: src/multiint.cpp:3918 +#: src/multiint.cpp:3825 +#: src/multiint.cpp:4018 msgid "Open" msgstr "" -#: src/multiint.cpp:3725 -#: src/multiint.cpp:3919 +#: src/multiint.cpp:3825 +#: src/multiint.cpp:4019 #, fuzzy msgid "Closed" msgstr "Fermer" -#: src/multiint.cpp:3776 +#: src/multiint.cpp:3876 #, c-format msgid "Sending Map: %d%% " -msgstr "Carte envoyé: %d%% " +msgstr "Map envoyée : %d%% " -#: src/multiint.cpp:3784 +#: src/multiint.cpp:3884 #, c-format msgid "Map: %d%% downloaded" -msgstr "Carte: %d%% téléchargé" +msgstr "Map %d%% téléchargée" -#: src/multiint.cpp:3810 +#: src/multiint.cpp:3910 msgid "HOST" msgstr "HOTE" -#: src/multiint.cpp:3817 +#: src/multiint.cpp:3917 #: src/multimenu.cpp:808 msgid "Ping" msgstr "Ping" @@ -12849,34 +12900,34 @@ msgstr "Les joueurs sont en cours de connexion" #: src/multijoin.cpp:236 #, c-format msgid "%s has Left the Game" -msgstr "%s a Quitté la Partie" +msgstr "%s a quitté la partie" #: src/multijoin.cpp:254 #, c-format msgid "File transfer has been aborted for %d." -msgstr "Le transfer du fichier a été suspendu pour %d." +msgstr "Le transfert du fichier a été suspendu pour %d." #: src/multijoin.cpp:373 #, c-format msgid "%s (%u) has an incompatible mod, and has been kicked." -msgstr "%s (%u) a un mod incompatible, et a été éjecté." +msgstr "%s (%u) a un mode incompatible et a été refusé." #: src/multijoin.cpp:412 #, c-format msgid "%s is Joining the Game" -msgstr "%s vient de Rejoindre la Partie" +msgstr "%s vient de rejoindre la partie" #: src/multijoin.cpp:422 msgid "System message:" -msgstr "Message du système:" +msgstr "Message du système :" #: src/multilimit.cpp:183 msgid "Apply Defaults and Return To Previous Screen" -msgstr "Appliquer les défaults et Revenir à l'écran précédent" +msgstr "Appliquer les réglages par défaut et revenir à l'écran précédent" #: src/multilimit.cpp:314 msgid "Limits reset to default values" -msgstr "Les limites ont été rinitialisées aux valeurs par défault" +msgstr "Les limites ont été réinitialisées aux valeurs par défaut" #: src/multimenu.cpp:624 msgid "Technology level 1" @@ -12924,11 +12975,11 @@ msgstr "Canal" #: src/multimenu.cpp:1188 msgid "Toggle Alliance State" -msgstr "Activer/Désactiver l'état des Alliances" +msgstr "Active/désactive les alliances" #: src/multimenu.cpp:1207 msgid "Give Visibility Report" -msgstr "Envoyer un Rapport de Visibilité" +msgstr "Envoyer un rapport de visibilité" #: src/multimenu.cpp:1213 msgid "Leak Technology Documents" @@ -12936,86 +12987,86 @@ msgstr "Transmettre des technologies" #: src/multimenu.cpp:1220 msgid "Hand Over Selected Units" -msgstr "Céder les Unités Sélectionnées" +msgstr "Céder les unités sélectionnées" #: src/multimenu.cpp:1226 msgid "Give Power To Player" -msgstr "Donner de l'énergie au Joueur" +msgstr "Donner de l'énergie au joueur" #: src/multiplay.cpp:258 #, c-format msgid "Kicking player %s, because they tried to bypass data integrity check!" -msgstr "Le joueur %s à été kické car il a essayé de contourner le contrôle d'intégrité des données !" +msgstr "Le joueur %s à été éjecté car il a essayé de contourner le contrôle d'intégrité des données !" -#: src/multiplay.cpp:1032 +#: src/multiplay.cpp:1033 msgid "(allies" -msgstr "( Alliés" +msgstr "(alliés" -#: src/multiplay.cpp:1040 +#: src/multiplay.cpp:1041 msgid "(private to " msgstr "(privé à " -#: src/multiplay.cpp:1053 +#: src/multiplay.cpp:1054 msgid "[invalid]" msgstr "[invalide]" -#: src/multiplay.cpp:1920 +#: src/multiplay.cpp:1921 msgid "Green" msgstr "Vert" -#: src/multiplay.cpp:1921 +#: src/multiplay.cpp:1922 msgid "Orange" msgstr "Orange" -#: src/multiplay.cpp:1922 +#: src/multiplay.cpp:1923 msgid "Grey" msgstr "Gris" -#: src/multiplay.cpp:1924 +#: src/multiplay.cpp:1925 msgid "Red" msgstr "Rouge" -#: src/multiplay.cpp:1925 +#: src/multiplay.cpp:1926 msgid "Blue" msgstr "Bleu" -#: src/multiplay.cpp:1926 +#: src/multiplay.cpp:1927 msgid "Pink" msgstr "Rose" -#: src/multiplay.cpp:1927 +#: src/multiplay.cpp:1928 msgid "Cyan" msgstr "Cyan" -#: src/multiplay.cpp:1928 +#: src/multiplay.cpp:1929 msgid "Yellow" msgstr "" -#: src/multiplay.cpp:1929 +#: src/multiplay.cpp:1930 msgid "Purple" msgstr "" -#: src/multiplay.cpp:1930 +#: src/multiplay.cpp:1931 msgid "White" msgstr "" -#: src/multiplay.cpp:1931 +#: src/multiplay.cpp:1932 msgid "Bright blue" msgstr "" -#: src/multiplay.cpp:1932 +#: src/multiplay.cpp:1933 msgid "Neon green" msgstr "" -#: src/multiplay.cpp:1933 +#: src/multiplay.cpp:1934 msgid "Infrared" msgstr "" -#: src/multiplay.cpp:1934 +#: src/multiplay.cpp:1935 msgid "Ultraviolet" msgstr "" -#: src/multiplay.cpp:1935 +#: src/multiplay.cpp:1936 msgid "Brown" msgstr "" @@ -13023,12 +13074,12 @@ msgstr "" msgid "We can't do that! We must be a Cyborg unit to use a Cyborg Transport!" msgstr "" -#: src/qtscriptfuncs.cpp:1390 +#: src/qtscriptfuncs.cpp:1470 #: src/scriptfuncs.cpp:3269 msgid "YOU ARE VICTORIOUS!" -msgstr "VOUS ÊTES VICTORIEUX !" +msgstr "VOUS AVEZ GAGNÉ !" -#: src/qtscriptfuncs.cpp:1395 +#: src/qtscriptfuncs.cpp:1475 #: src/scriptfuncs.cpp:3273 msgid "YOU WERE DEFEATED!" msgstr "VOUS AVEZ PERDU !" @@ -13036,81 +13087,81 @@ msgstr "VOUS AVEZ PERDU !" #: src/research.cpp:1156 #, c-format msgid "Research completed: %s" -msgstr "Recherche terminée : %s" +msgstr "Recherche terminée : %s" #: src/research.cpp:1161 msgid "Research Completed" -msgstr "Recherche Terminée" +msgstr "Recherche terminée" -#: src/research.cpp:1902 +#: src/research.cpp:1897 msgid "Research Award" msgstr "Bourse de recherche" #: src/scores.cpp:99 #, c-format msgid "Own Units: %u" -msgstr "Vos Unités : %u" +msgstr "Vos unités : %u" #: src/scores.cpp:100 #, c-format msgid "Enemy Units: %u" -msgstr "Unités Énnemies : %u" +msgstr "Unités ennemies : %u" #: src/scores.cpp:101 #, c-format msgid "Own Structures: %u" -msgstr "Vos Bâtiments : %u" +msgstr "Vos bâtiments : %u" #: src/scores.cpp:102 #, c-format msgid "Enemy Structures: %u" -msgstr "Bâtiments Ennemis : %u" +msgstr "Bâtiments ennemis : %u" #: src/scores.cpp:103 #, c-format msgid "Units Manufactured: %u" -msgstr "Unités produites : %u" +msgstr "Unités produites : %u" #: src/scores.cpp:104 #, c-format msgid "Total Units: %u" -msgstr "Unités Totales : %u" +msgstr "Unités totales : %u" #: src/scores.cpp:105 #, c-format msgid "Structures Built: %u" -msgstr "Structures Érigées : %u" +msgstr "Structures érigées : %u" #: src/scores.cpp:106 #, c-format msgid "Total Structures: %u" -msgstr "Structures Totales : %u" +msgstr "Structures totales : %u" #: src/scores.cpp:108 #, c-format msgid "Rookie: %u" -msgstr "Bleus : %u" +msgstr "Bleus : %u" #: src/scores.cpp:109 #, c-format msgctxt "rank" msgid "Green: %u" -msgstr "Deuxième Classe : %u" +msgstr "Deuxième classe : %u" #: src/scores.cpp:110 #, c-format msgid "Trained: %u" -msgstr "Première Classe : %u" +msgstr "Première classe : %u" #: src/scores.cpp:111 #, c-format msgid "Regular: %u" -msgstr "Expérimentés : %u" +msgstr "Réguliers : %u" #: src/scores.cpp:112 #, c-format msgid "Professional: %u" -msgstr "Professionnels : %u" +msgstr "Professionnels : %u" #: src/scores.cpp:113 #, c-format @@ -13120,12 +13171,12 @@ msgstr "Vétérans : %u" #: src/scores.cpp:114 #, c-format msgid "Elite: %u" -msgstr "Unités d'Élite : %u" +msgstr "Unités d'élite : %u" #: src/scores.cpp:115 #, c-format msgid "Special: %u" -msgstr "Unités Spéciales : %u" +msgstr "Unités spéciales : %u" #: src/scores.cpp:116 #, c-format @@ -13134,15 +13185,15 @@ msgstr "Héros : %u" #: src/scores.cpp:350 msgid "Unit Losses" -msgstr "Unités Perdues :" +msgstr "Unités perdues :" #: src/scores.cpp:351 msgid "Structure Losses" -msgstr "Bâtiments Perdus :" +msgstr "Bâtiments perdus :" #: src/scores.cpp:352 msgid "Force Information" -msgstr "Relevé d'Effectifs :" +msgstr "Force Information" #: src/scores.cpp:432 #, c-format @@ -13152,12 +13203,12 @@ msgstr "ARTEFACTS RÉCUPÉRÉS : %d" #: src/scores.cpp:437 #, c-format msgid "Mission Time - %s" -msgstr "Durée de la Mission - %s" +msgstr "Durée de la mission - %s" #: src/scores.cpp:442 #, c-format msgid "Total Game Time - %s" -msgstr "Temps de Jeu Total - %s" +msgstr "Temps de jeu total - %s" #: src/scores.cpp:448 #, c-format @@ -13167,7 +13218,7 @@ msgstr "Vous avez triché !" #: src/scriptfuncs.cpp:9382 #, c-format msgid "Beacon received from %s!" -msgstr "Signal émis par %s !" +msgstr "Balise reçue de %s !" #: src/scriptfuncs.cpp:9419 #, c-format @@ -13184,92 +13235,92 @@ msgstr[1] "%u unités sélectionnées" #: src/selection.cpp:433 #: src/selection.cpp:520 msgid "Unable to locate any repair units!" -msgstr "Impossible de localiser la moindre unité de réparation !" +msgstr "Impossible de localiser la moindre unité de réparation !" #: src/selection.cpp:436 msgid "Unable to locate any Trucks!" -msgstr "Impossible de localiser le moindre Véhicule de Construction !" +msgstr "Impossible de localiser le moindre véhicule de construction !" #: src/selection.cpp:439 msgid "Unable to locate any Sensor Units!" -msgstr "Impossible de localiser la moindre unité radar !" +msgstr "Impossible de localiser la moindre unité radar !" #: src/selection.cpp:442 msgid "Unable to locate any Commanders!" -msgstr "Impossible de localiser le moindre Commandant !" +msgstr "Impossible de localiser le moindre commandant !" -#: src/structure.cpp:2555 +#: src/structure.cpp:2556 #, fuzzy msgid "Command Control Limit Reached - Production Halted" -msgstr "Limite du Control Atteinte - Arrêt de la Production" +msgstr "Limite de capacité de contrôle atteinte - Arrêt de la production" -#: src/structure.cpp:5572 -#: src/structure.cpp:5597 +#: src/structure.cpp:5569 +#: src/structure.cpp:5594 #, fuzzy, c-format msgid "%s - %u Unit assigned - Damage %3.0f%%" msgid_plural "%s - %u Units assigned - Damage %3.0f%%" -msgstr[0] "%s - %u Unité assignée" -msgstr[1] "%s - %u Unités assignées" +msgstr[0] "%s - %u unité assignée" +msgstr[1] "%s - %u unités assignées" -#: src/structure.cpp:5602 -#: src/structure.cpp:5670 -#: src/structure.cpp:5685 -#: src/structure.cpp:5699 +#: src/structure.cpp:5599 +#: src/structure.cpp:5667 +#: src/structure.cpp:5682 +#: src/structure.cpp:5696 #, c-format msgid "%s - Damage %3.0f%%" msgstr "%s - Endommagé à %3.0f%%" -#: src/structure.cpp:5652 +#: src/structure.cpp:5649 #, fuzzy, c-format msgid "%s - Connected %u of %u - Damage %3.0f%%" -msgstr "%s - %u connexions établies sur %u" +msgstr "%s - %u connexions établies sur %u - Endommagé à %3.0f%%" -#: src/structure.cpp:5815 -#: src/structure.cpp:5860 +#: src/structure.cpp:5812 +#: src/structure.cpp:5857 #, c-format msgid "%s - Electronically Damaged" msgstr "%s - Électroniquement endommagé" -#: src/structure.cpp:6111 +#: src/structure.cpp:6108 msgid "Electronic Reward - Visibility Report" msgstr "Récompense électronique - Rapport de visibilité" -#: src/structure.cpp:6151 +#: src/structure.cpp:6148 msgid "Factory Reward - Propulsion" -msgstr "Récompense d'usine - Propulsion" +msgstr "Butin d'usine - Propulsion" -#: src/structure.cpp:6175 +#: src/structure.cpp:6172 msgid "Factory Reward - Body" -msgstr "Récompense d'usine - Corps" +msgstr "Butin d'usine - Châssis" -#: src/structure.cpp:6199 +#: src/structure.cpp:6196 msgid "Factory Reward - Weapon" -msgstr "Récompense d'usine - Armes" +msgstr "Butin d'usine - Armes" -#: src/structure.cpp:6208 +#: src/structure.cpp:6205 msgid "Factory Reward - Nothing" -msgstr "Récompense d'usine - Rien" +msgstr "Butin d'usine - Rien" -#: src/structure.cpp:6236 +#: src/structure.cpp:6233 msgid "Repair Facility Award - Repair" -msgstr "Récompense Atelier de réparation - Réparation" +msgstr "Butin d'atelier de réparation - Réparation" -#: src/structure.cpp:6243 +#: src/structure.cpp:6240 msgid "Repair Facility Award - Nothing" -msgstr "Récompense Atelier de réparation - Rien" +msgstr "Butin atelier de réparation - Rien" -#: src/transporter.cpp:395 -#: src/transporter.cpp:444 +#: src/transporter.cpp:396 +#: src/transporter.cpp:445 msgid "Launch Transport" -msgstr "Envoyer le Transporteur" +msgstr "Envoyer le transporteur" -#: src/transporter.cpp:1407 +#: src/transporter.cpp:1408 msgid "There is not enough room in the Transport!" msgstr "" -#: src/transporter.cpp:1659 +#: src/transporter.cpp:1660 msgid "Reinforcements landing" -msgstr "Les renforts sont arrivés !" +msgstr "Les renforts sont arrivés !" #: src/version.cpp:131 msgid " (modified locally)" @@ -13277,7 +13328,7 @@ msgstr " (modifié localement)" #: src/version.cpp:138 msgid " - DEBUG" -msgstr " - DEBOGUER" +msgstr " - DEBUG" #: src/version.cpp:147 #, c-format @@ -13291,308 +13342,423 @@ msgstr " - Compilation %s" msgid "Version %s-%s%s%s%s" msgstr "Version %s%s%s%s" -#, fuzzy -#~ msgid "Connect IP" -#~ msgstr "Erreur de connexios" +#~ msgid "Cobra Hover Heavy-Repair" +#~ msgstr "Tourelle de réparation lourde Cobra aéroglisseur" + +#~ msgid "Viper HMG Wheels" +#~ msgstr "Mitrailleuse lourde Vipère roues" + +#~ msgid "TK Mantis Hover" +#~ msgstr "Véhicule de construction Mante aéroglisseur" + +#~ msgid "Cobra HMG Tracks" +#~ msgstr "Mitrailleuse lourde Cobra chenilles" + +#~ msgid "Cobra Hover HC" +#~ msgstr "Canon lourd Cobra aéroglisseur" + +#~ msgid "Scorpion Lancer Tracks" +#~ msgstr "Lance-roquettes Scorpion chenilles" + +#~ msgid "Scorpion Heavy Cannon Tracks" +#~ msgstr "Canon lourd Scorpion Chenilles" + +#~ msgid "Scorpion Lancer VTOL" +#~ msgstr "Lance-roquettes Scorpion VTOL" + +#~ msgid "Scorpion BB VTOL" +#~ msgstr "Roquettes anti-bunker Scorpion VTOL" + +#~ msgid "Viper Command Turret Tracks" +#~ msgstr "Tourelle de commandement Vipère chenilles" + +#~ msgid "Cobra Command Turret Tracks" +#~ msgstr "Tourelle de commandement Cobra chenilles" + +#~ msgid "Scorpion Command Turret Tracks" +#~ msgstr "Tourelle de commandement Scorpion chenilles" #, fuzzy -#~ msgid "Password:" -#~ msgstr "Entrez le mot de passe:" +#~ msgid "Mantis Command Turret Tracks" +#~ msgstr "Tourelle de commandement Mante chenilles" + +#~ msgid "Cobra Lancer Tracks" +#~ msgstr "Lance-roquettes Cobra chenilles" + +#~ msgid "Mantis Heavy Cannon Tracks" +#~ msgstr "Canon lourd Mante chenilles" + +#~ msgid "Mantis Tank Killer Tracks" +#~ msgstr "Roquettes AC Mante chenilles" + +#~ msgid "Mantis Scourge Tracks" +#~ msgstr "Missiles Scourge Mante chenilles" + +#~ msgid "Scorpion Heavy Machinegun Tracks" +#~ msgstr "Mitrailleuse lourde Scorpion chenilles" + +#~ msgid "Scorpion Repair Tracks" +#~ msgstr "Tourelle de réparation Scorpion chenilles" + +#~ msgid "Scorpion Heavy Repair Hover" +#~ msgstr "Tourelle de réparation lourde Scorpion aéroglisseur" + +#~ msgid "Cobra Hover Truck" +#~ msgstr "Véhicule de construction Cobra aéroglisseur" + +#~ msgid "Scorpion Hover Truck" +#~ msgstr "Véhicule de construction Scorpion aéroglisseur" + +#~ msgid "Mantis Hover Truck" +#~ msgstr "Véhicule de construction Mante aéroglisseur" + +#~ msgid "Cobra Bunker Buster Tracks" +#~ msgstr "Roquettes anti-bunker Cobra chenilles" + +#~ msgid "Scorpion Bunker Buster Tracks" +#~ msgstr "Roquettes anti-bunker Scorpion chenilles" + +#~ msgid "Mantis Bunker Buster Tracks" +#~ msgstr "Roquettes anti-bunker Mante chenilles" + +#~ msgid "Viper Tracks Lancer" +#~ msgstr "Lance-roquettes Vipère chenilles" + +#~ msgid "Cobra Half-Tracks Mini-Pod" +#~ msgstr "PMR Cobra autochenilles" + +#~ msgid "Cobra Tracks Mini-Pod" +#~ msgstr "PMR Cobra chenilles" + +#~ msgid "Cobra Tracks Mini-Rocket Artillery" +#~ msgstr "AMR Cobra chenilles" + +#~ msgid "Cobra Inferno Half-track" +#~ msgstr "Inferno Cobra autochenilles" + +#~ msgid "Python HVC Hover" +#~ msgstr "Auto-canon Python aéroglisseur" + +#~ msgid "Python Scourge Tracks" +#~ msgstr "Missiles Scourge Python chenilles" + +#~ msgid "Python Gauss Cannon Tracks" +#~ msgstr "Canon Gauss Python chenilles" + +#~ msgid "Python Pulse Laser Tracks" +#~ msgstr "Laser à impulsions Python chenilles" + +#~ msgid "Tiger Pulse Laser Tracks" +#~ msgstr "Laser à impulsions Tigre chenilles" + +#~ msgid "Tiger Heavy Laser Tracks" +#~ msgstr "Laser lourd Tigre chenilles" + +#~ msgid "Wyvern Gauss Cannon Tracks" +#~ msgstr "Canon Gauss Varan chenilles" + +#~ msgid "Wyvern Pulse Laser Tracks" +#~ msgstr "Laser à impulsions Varan chenilles" + +#~ msgid "Wyvern Heavy Laser Tracks" +#~ msgstr "Laser lourd Varan chenilles" + +#~ msgid "Viper Machinegun Half-Track" +#~ msgstr "Mitrailleuse Vipère autochenilles" + +#~ msgid "Viper Flamer Half-Track" +#~ msgstr "Lance-flammes Vipère autochenilles" #~ msgid "Construction speed +10%" -#~ msgstr "vitesse de construction +10%" +#~ msgstr "Vitesse de construction : +10%" #~ msgid "Cannon accuracy +10%" -#~ msgstr "Précision des Canons +10%" +#~ msgstr "Précision de tir des canons : +10%" #~ msgid "Flamer reload time -15%" -#~ msgstr "Reharge des Lance-Flammes -15%" +#~ msgstr "Temps de rechargement des lance-flammes : -15%" #~ msgid "Machinegun reload time -15%" -#~ msgstr "recharge de Mitrailleuse -15%" +#~ msgstr "Temps de rechargement des mitrailleuses : -15%" #~ msgid "Mortar accuracy +10%" -#~ msgstr "Précision des Mortiers +10%" +#~ msgstr "Précision de tir des mortiers : +10%" #~ msgid "Mortar reload time -10%" -#~ msgstr "Recharge Mortier -10%" +#~ msgstr "Temps de rechargement des mortiers : -10%" #~ msgid "Rocket reload time -15%" -#~ msgstr "Recharge pour lance roquettes -15%" +#~ msgstr "Temps de rechargement des lance-roquettes : -15%" #~ msgid "Cannon reload time -10%" -#~ msgstr "temps de recharge du Canon -10%" +#~ msgstr "Temps de rechargement des canons : -10%" #~ msgid "Cannon damage +25%" -#~ msgstr "Dégâts des Canons +25%" +#~ msgstr "Dégâts des canons : +25%" #~ msgid "Rocket accuracy +10%" -#~ msgstr "Précision des Roquettes +10%" +#~ msgstr "Précision de tir des roquettes : +10%" #~ msgid "Kinetic Armor +35%, Body Points +35%" -#~ msgstr "Blindage Cinétique +35%, Résistances +35%" +#~ msgstr "Blindage cinétique : +35% ; Résistance : +35%" #~ msgid "Armour +35%, Body Points +30%" -#~ msgstr "Blindage +35%, Résistance +30%" +#~ msgstr "Blindage : +35% ; Résistance : +30%" #, fuzzy #~ msgid "Armored guard tower with Mini-Rocket Pod" -#~ msgstr "Tour renforcé avec Mini-nacelle de Roquettes" +#~ msgstr "Tour renforcée à PMR" #~ msgid "Armored guard tower with Lancer AT rocket" -#~ msgstr "Tour de défense renforcé avec Lance-Roquettes AC" +#~ msgstr "Tour de défense renforcée à roquettes AC" #~ msgid "Repair Speed +100%" -#~ msgstr "Vitesse de Réparation +100%" +#~ msgstr "Vitesse de réparation : +100%" #~ msgid "Factory output speed +100% per module" -#~ msgstr "Production d'usine +100% par module" +#~ msgstr "Vitesse de production d'usine : +100% par module" #~ msgid "Factory output speed +60%" -#~ msgstr "Productiom d'usine +60%" +#~ msgstr "Vitesse de production d'usine : +60%" #~ msgid "Research speed +85%" -#~ msgstr "Vitesse de recherche: +85%" +#~ msgstr "Vitesse de recherche : +85%" #~ msgid "Research speed +30%" -#~ msgstr "Vitesse de recherche: +30%" +#~ msgstr "Vitesse de recherche : +30%" #~ msgid "Armor +35%, Body Points +30%" -#~ msgstr "Blindage +35%, Résistance +30%" +#~ msgstr "Blindage : +35% ; Résistance : +30%" #~ msgid "Vehicle speed +5%" -#~ msgstr "Vitesse des Véhicules +5%" +#~ msgstr "Vitesse des véhicules : +5%" #~ msgid "Kinetic armor +30%, body points +30%" -#~ msgstr "blindage cinétique +30%, résistance +30%" +#~ msgstr "Blindage cinétique : +30% ; Résistance ; +30%" #, fuzzy #~ msgid "Best Targets: Vehicles, Hardpoints" -#~ msgstr "Fort contre: Véhicules et Emplacements" +#~ msgstr "Efficace contre : véhicules et ponts défensifs" #~ msgid "Flamer damage +25%" -#~ msgstr "dégâts des lance-flammes +25%" +#~ msgstr "Dégâts des lance-flammes : +25%" #~ msgid "Machinegun damage +25%" -#~ msgstr "dommages des Mitrailleuses +25%" +#~ msgstr "Dégâts des mitrailleuses : +25%" #~ msgid "Mortar damage +25%" -#~ msgstr "dégâts des Mortiers +25%" +#~ msgstr "Dégâts des mortiers : +25%" #~ msgid "Rocket damage +25%" -#~ msgstr "dégâts des Roquettes +25%" +#~ msgstr "Dégâts des roquettes : +25%" #~ msgid "Power output +25%" -#~ msgstr "Puissance de sortie +25%" +#~ msgstr "Puissance de sortie des générateurs : +25%" #~ msgid "Construction speed +20%" -#~ msgstr "Vitesse de construction +20%" +#~ msgstr "Vitesse de construction : +20%" #~ msgid "AA accuracy +10%" -#~ msgstr "précision AA +10%" +#~ msgstr "Précision de armes anti-aériennes : +10%" #~ msgid "Bomb Upgrade" -#~ msgstr "Bombe: mis à jour" +#~ msgstr "Mise à jour pour bombes" #, fuzzy #~ msgid "Improved trinitramine explosive formula" -#~ msgstr "Obus hautement explosifs améliorés" +#~ msgstr "Obus améliorés au TNT" #~ msgid "Bomb damage +25%" -#~ msgstr "domage des bombes +25%" +#~ msgstr "Dégâts des bombes : +25%" #~ msgid "Thermal Armor +45%" -#~ msgstr "Blindage Thermique +45%" +#~ msgstr "Blindage thermique : +45%" #~ msgid "Kinetic Armor +35%, and Body Points +35%" -#~ msgstr "Blindage Cinétique +35%, Résistance +35%" +#~ msgstr "Blindage cinétique : +35% ; Résistance : +35%" #~ msgid "Factory production rate +60%" -#~ msgstr "Taux de production des usines +60%" +#~ msgstr "Vitesse de production des usines : +60%" #, fuzzy #~ msgid "All factories upgraded automatically" -#~ msgstr "Toutes les usines de VTOLs améliorées automatiquement" +#~ msgstr "Mise à jour automatique de toutes les usines de VTOLs" #~ msgid "Rearming speed +30%" -#~ msgstr "Vitesse de réarmement +30%" +#~ msgstr "Vitesse de réarmement : +30%" #~ msgid "Thermal armor +40%" -#~ msgstr "Blindage Thermique +40%" +#~ msgstr "Blindage thermique : +40%" #~ msgid "AA Flak damage +25%" -#~ msgstr "dégâts des armes de AA Flak +25%" +#~ msgstr "Dégâts des armes DCA Flak : +25%" #~ msgid "AA reload time -15%" -#~ msgstr "temps de recharge des AA -15%" +#~ msgstr "Temps de rechargement des armes anti-aériennes : -15%" #~ msgid "Howitzer accuracy +10%" -#~ msgstr "précision des Howitzer +10%" +#~ msgstr "Précision de tir des obusiers : +10%" #~ msgid "Howitzer damage +25%" -#~ msgstr "dégâts des Howitzer +25%" +#~ msgstr "Dégâts des obusiers : +25%" #~ msgid "Howitzer reload time -10%" -#~ msgstr "temps de recharge des Howitzers -10%" +#~ msgstr "Temps de rechargement des obusiers : -10%" #, fuzzy #~ msgid "High Explosive Anti-Tank warheads" -#~ msgstr "Ogive \"High Explosive Anti-Tank\"" +#~ msgstr "Ogives HEAT" #~ msgid "Thermal Armor +35%" -#~ msgstr "Blindage Thermique +35%" +#~ msgstr "Blindage thermique : +35%" #~ msgid "Armored guard tower with Pulse Laser" -#~ msgstr "Tour renforcé de défense à impulsion laser" +#~ msgstr "Tour de défense renforcée à laser à impulsions" #~ msgid "Power output +30%" -#~ msgstr "Puissance de sortie +30%" +#~ msgstr "Puissance de sortie des générateurs : +30%" #~ msgid "Thermal Armor +40%" -#~ msgstr "Blindage Thermique +40%" +#~ msgstr "Blindage thermique : +40%" #~ msgid "Laser accuracy +10%" -#~ msgstr "précision des lasers +10%" +#~ msgstr "Précision de tir des lasers : +10%" #~ msgid "Laser damage +25%" -#~ msgstr "dommages des lasers +25%" +#~ msgstr "Dégâts des lasers : +25%" #~ msgid "Laser reload time -15%" -#~ msgstr "temps de recharge des laser -15%" +#~ msgstr "Temps de rechargement des lasers : -15%" #~ msgid "Missile accuracy +10%" -#~ msgstr "précision des Missiles +10%" +#~ msgstr "Précision de tir des missiles : +10%" #~ msgid "Missile damage +25%" -#~ msgstr "dégâts des Missiles +25%" +#~ msgstr "Dégâts des missiles : +25%" #~ msgid "Missile reload time -15%" -#~ msgstr "recharge de Missile -15%" +#~ msgstr "Temps de rechargement des missiles : -15%" #~ msgid "Rail Gun accuracy +10%" -#~ msgstr "Précision des Canons Électriques +10%" +#~ msgstr "Précision de tir des canons à rail : +10%" #~ msgid "Rail Gun damage +25%" -#~ msgstr "Dégâts des Canons Électriques +25%" +#~ msgstr "Dégâts des canons à rail : +25%" #~ msgid "Rail Gun reload time -15%" -#~ msgstr "recharge Canon Électrique -15%" +#~ msgstr "Temps de rechargement des canons à rail : -15%" #~ msgid "Sensor Range +25%" -#~ msgstr "Portée des Senseurs +25%" +#~ msgstr "Portée des radars : +25%" #, fuzzy #~ msgid "Improved Thermal Emissions detection" #~ msgstr "Nouvelle technologie de détection d'émissions thermiques" #~ msgid "Sensor Range +15%" -#~ msgstr "Portée des Senseurs +15%" +#~ msgstr "Portée des radars : +15%" #, fuzzy #~ msgid "Advanced Thermal Emissions detection" -#~ msgstr "Nouvelle technologie de détection d'émissions thermiques" +#~ msgstr "Technologie avancée de détection d'émissions thermiques" #~ msgid "Sensor Range +10%" -#~ msgstr "Portée des senseurs +10%" +#~ msgstr "Portée des radars : +10%" #~ msgid "Radar detector tower detects enemy sensors" -#~ msgstr "Tour de détection radar à détecter un senseurs ennemi" +#~ msgstr "Tour radar à détectant les radars ennemis" #, fuzzy #~ msgid "Orders assigned indirect fire units to fire at the enemy sensors" -#~ msgstr "Ordonne aux unités d'artillerie associées de viser les batteries ennemies" +#~ msgstr "Ordonne aux unités d'artillerie associées de tirer sur les radars ennemis" #, fuzzy #~ msgid "Counter-battery fire continues until enemy sensor is suppressed" -#~ msgstr "Tir de riposte continue, jusqu'à élimination de l'artillerie ennemie" +#~ msgstr "Tir de riposte continu, jusqu'à l'élimination du radar ennemi" #~ msgid "Cyborg Transport Available" -#~ msgstr "Transporteur Cyborg Disponible" +#~ msgstr "Transporteur Cyborg disponible" #~ msgid "Armed with Machinegun" -#~ msgstr "Équipé d'une Mitrailleuse" +#~ msgstr "Armé d'une mitrailleuse" #~ msgid "Requires heavy VTOL factory to produce" #~ msgstr "Nécessite une usine à VTOLs agrandie pour être produit" -#, fuzzy -#~ msgid "Super Transport Available" -#~ msgstr "Transporteur Cyborg Disponible" - #~ msgid "Incendiary howitzer emplacement" -#~ msgstr "Emplacement à howitzer incendiaire" +#~ msgstr "Emplacement à obusier incendiaire" #~ msgid "Armored Incendiary Mortar battery pit" -#~ msgstr "batterie de mortier incendiare retranché" +#~ msgstr "Mortier incendiaire retranché blindé" #~ msgid "Armored strongpoint with Plasmite Flamer" -#~ msgstr "Mur armé d'un lance-flammes à Plasma" +#~ msgstr "Pont défensif blindé à lance-plasma" #~ msgid "Armed with Cyborg Thermite Flamer" -#~ msgstr "Équipé d'un Lance-Flammes Thermique" +#~ msgstr "Armé d'un lance-flammes au plasma" #~ msgid "Armed with grenades" -#~ msgstr "Équipé de grenades" +#~ msgstr "Armé de grenades" #~ msgid "Combat engineer with construction ability" -#~ msgstr "Ingénieur pouvant construire des bâtiments" +#~ msgstr "Cyborg pouvant construire des structures" #~ msgid "Mechanic with repair ability" -#~ msgstr "Mécanicien pouvant réparer les unités" +#~ msgstr "Cyborg pouvant réparer des unités" #~ msgid "Incendiary Howitzer may be assigned to a sensor" -#~ msgstr "Obusier Incendiaire pouvant être affecté à un radar" +#~ msgstr "Obusier incendiaire pouvant être affecté à un radar" #~ msgid "Plasmite Flame-thrower" -#~ msgstr "Lance-flammes au Plasma" +#~ msgstr "Lance-plasma" #~ msgid "Steals technology from structures and takes control of weapons" -#~ msgstr "Prend le contrôle des unités/défenses et vole la technologie des bâtiments" +#~ msgstr "Prend le contrôle des unités/défenses et copie la technologie des bâtiments" #~ msgid "New Electronic Technology Discovered" -#~ msgstr "Nouvelle Technologie Électronique Découverte" +#~ msgstr "Nouvelle technologie électronique découverte" #~ msgid "On-board resistance circuit systems" #~ msgstr "Systèmes de circuits résistifs embarqués" #~ msgid "Enables resistance to Nexus Link technology" -#~ msgstr "Permet de résister à la technologie Nexus" +#~ msgstr "Permet de résister à la technologie du lien NEXUS" #~ msgid "Enables self-repair" #~ msgstr "Permet l'auto-réparation" #~ msgid "Armed with medium cannon" -#~ msgstr "Équipé d'un canon moyen" +#~ msgstr "Armé d'un canon moyen" #~ msgid "Armed with hyper velocity cannon" -#~ msgstr "Équipé d'un canon hyper-véloce" +#~ msgstr "Armé d'un auto-canon" #~ msgid "Armed with tank killer rockets" -#~ msgstr "Équipé de roquettes anti-char" +#~ msgstr "Armé de roquettes anti-char" #~ msgid "Fires heavy pulses of laser light" -#~ msgstr "Tire de fortes impulsions d'énergie laser" +#~ msgstr "Tire de fortes impulsions laser" #~ msgid "Best Targets: Heavy cyborgs" -#~ msgstr "Fort contre: Cyborgs Lourds" +#~ msgstr "Efficace contre : Cyborgs lourds" #~ msgid "76mm twin-barrel automatic-cannon" #~ msgstr "Canon automatique double de calibre 76mm" #~ msgid "New Systems Structure Available" -#~ msgstr "Nouveau Bâtiment Système Disponible" +#~ msgstr "Nouveau bâtiment système disponible" #~ msgid "Complete battlefield visibility" -#~ msgstr "Vue complète du champ de bataille" +#~ msgstr "Surveillance permanente et complète du champ de bataille" #~ msgid "Does not offer sensor targeting" -#~ msgstr "Pas de visé par senseur" +#~ msgstr "Aucune artillerie ne peut lui être affectée" #~ msgid "Combines standard, counter battery and VTOL sensors" -#~ msgstr "Combinaison des radars classiques, AB et contrôle aérien" +#~ msgstr "Combine des radars classiques, CB et contrôle aérien" #~ msgid "New Advanced Weapon Available" -#~ msgstr "Nouvelle Arme Avancée Disponible" +#~ msgstr "Nouvelle arme avancée disponible" #~ msgid "Very slow recharge time" #~ msgstr "Temps de rechargement très lent" @@ -13602,37 +13768,37 @@ msgstr "Version %s%s%s%s" #, fuzzy #~ msgid "Narrow area of effect" -#~ msgstr "effet sur une zone étroite" +#~ msgstr "Effet sur une zone étroite" #~ msgid "Armored guard tower with Nexus Link" -#~ msgstr "Tour de garde renforcé par un lien Nexus" +#~ msgstr "Tour de garde renforcée à lien NEXUS" #~ msgid "Plasma Cannon firing plasma" -#~ msgstr "Canon tirant du Plasma" +#~ msgstr "Canon tirant des grosses munitions explosives au plasma" #~ msgid "Best Targets : Vehicles" -#~ msgstr "Fort contre: Véhicules" +#~ msgstr "Efficace contre : véhicules" #~ msgid "Armored strongpoint with Heavy Laser" -#~ msgstr "point renforcé avec un laser lourd" +#~ msgstr "Pont défensif blindé à laser lourd" #~ msgid "Armored guard tower with EMP Cannon" -#~ msgstr "Tour de garde renforcé avec un canon EMP" +#~ msgstr "Tour de garde renforcée à canon EMP" #~ msgid "Armed with Cyborg Pulse Laser" -#~ msgstr "Équipé d'un Laser à Impulsions pour cuborg" +#~ msgstr "Armé d'un laser à impulsions" #~ msgid "Armed with Cyborg Rail Gun" -#~ msgstr "Équipé d'un Canon Électrique pour cyborg" +#~ msgstr "Armé d'un canon à rail" #~ msgid "Armed with Cyborg Scourge Missile Launcher" -#~ msgstr "Équipé d'un Lance-Missiles Scourge pour cyborg" +#~ msgstr "Armé d'un lance-missiles Scourge " #~ msgid "Uses advanced mass driver railgun technology" #~ msgstr "Utilise la technologie des canons électromagnétiques à un niveau avancé" #~ msgid "Defensive Strength : High" -#~ msgstr "Puissance Défensive: Elevée" +#~ msgstr "Puissance défensive : élevée" #~ msgid "Uses advanced cannon technology" #~ msgstr "Utilise la technologie des canons à un niveau avancé" @@ -13644,23 +13810,23 @@ msgstr "Version %s%s%s%s" #~ msgstr "Utilise la technologie des missiles à un niveau avancé" #~ msgid "Powerful Electronic magnetic pulse weapon" -#~ msgstr "Arme à Impulsions Électromagnétiques à haute puissance" +#~ msgstr "Arme à impulsions électromagnétiques à haute puissance" #~ msgid "New System Available" -#~ msgstr "Nouveau Système Disponible" +#~ msgstr "Nouveau système disponible" #~ msgid "Medium Super Heavy Body" -#~ msgstr "Châssis Super Lourd" +#~ msgstr "Châssis super lourd" #, fuzzy #~ msgid "More armor and body points than Vengeance" -#~ msgstr "Plus de blindage et de résistance que le Vengeance" +#~ msgstr "Plus de blindage et de résistance que la Vengeance" #~ msgid "Slow moving Body" #~ msgstr "Châssis lent" #~ msgid "Large Super Heavy Body" -#~ msgstr "Grand Châssis Super Lourd" +#~ msgstr "Grand châssis super lourd" #~ msgid "Maximum armor and body points" #~ msgstr "Blindage et résistance maximaux" @@ -13669,114 +13835,61 @@ msgstr "Version %s%s%s%s" #~ msgstr "Châssis très lent" #~ msgid "Hardpoint Vindicator SAM Site Available" -#~ msgstr "Point fortifié de missiles SAM Vindicator disponible" +#~ msgstr "Pont défensif à missiles SAM Vindicator disponible" #~ msgid "Hardpoint Whirlwind AA Gun Available" -#~ msgstr "Point fortifié de DCA Whirlwind disponible" +#~ msgstr "Pont défensif à DCA Tourbillon disponible" #~ msgid "Armored EMP Mortar battery pit" -#~ msgstr "Mortier EMP retranché" +#~ msgstr "Mortier EMP retranché blindé" #~ msgid "Laser AA Gun Available" -#~ msgstr "Canon Laser de DCA Disponible" +#~ msgstr "Canon laser anti-aérien disponible" #~ msgid "Twin Medium Anti-Aircraft Laser" -#~ msgstr "Double Laser Moyen Anti-Aérien" +#~ msgstr "Double laser moyen anti-aérien" #~ msgid "Hardpoint Avenger SAM Site Available" -#~ msgstr "Point fortifié de missiles SAM disponible" +#~ msgstr "Pont défensif à missiles SAM Avenger disponible" #~ msgid "Hardpoint Cyclone AA Gun Available" -#~ msgstr "Point fortifié de DCA Cyclone disponible" +#~ msgstr "Pont défensif à DCA Cyclone disponible" #~ msgid "Quad 80mm Anti-Aircraft machinegun" -#~ msgstr "Mitrailleuse Anti-Aérienne quadritubes de calibre 80mm" +#~ msgstr "Mitrailleuse anti-aérienne quadritube de calibre 80mm" #~ msgid "Twin Multi-barrel, rapid-fire machinegun" #~ msgstr "Mitrailleuses rotatives jumelées" #~ msgid "Hardpoint Twin Assault Gun Available" -#~ msgstr "Point fortifié de canons d'assault doubles disponible" +#~ msgstr "Pont défensif à double canon d'assaut disponible" #~ msgid "Drops high intensity Plasmite bombs" -#~ msgstr "Largue des bombes au Plasma" +#~ msgstr "Largue des bombes plasma à haute intensité" #~ msgid "New VTOL Missile Launcher" -#~ msgstr "Nouveau Lance-Missiles VTOL" +#~ msgstr "Nouveau lance-missiles pour VTOLs" #~ msgid "Fires Electronic Magnetic Pulse Missiles" -#~ msgstr "Lance des missiles EMP (à impulsion électromagnétique)" +#~ msgstr "Lance des missiles EMP (Pulsations ÉlectroMagnétiques)" #~ msgid "Stronger Commander Turret Available for Design" -#~ msgstr "Tourelle de Commandement Renforcée Disponible" +#~ msgstr "Tourelle de Commandement renforcée disponible" #~ msgid "Upgraded battlefield computer system" -#~ msgstr "Système informatique amélioré" +#~ msgstr "Ordinateur de bataille amélioré" -#, fuzzy -#~ msgid "3 players" -#~ msgstr "2 joueurs" +#~ msgid "Disconnected from lobby server. Failed to register game." +#~ msgstr "Déconnecté du serveur lobby. Impossible d'enregistrer le jeu." -#~ msgid "4 players" -#~ msgstr "4 joueurs" +#~ msgid "Could not communicate with lobby server! Is TCP port %u open for outgoing traffic?" +#~ msgstr "Impossible de communiquer avec le serveur lobby ! Le port TCP %u est-il ouvert pour les connexions sortantes?" -#, fuzzy -#~ msgid "5 players" -#~ msgstr "2 joueurs" +#~ msgid ": Unknown cheat code." +#~ msgstr ": code de trichage inconnu." -#, fuzzy -#~ msgid "6 players" -#~ msgstr "2 joueurs" - -#, fuzzy -#~ msgid "7 players" -#~ msgstr "2 joueurs" - -#~ msgid "8 players" -#~ msgstr "8 joueurs" - -#, fuzzy -#~ msgid "9 players" -#~ msgstr "2 joueurs" - -#, fuzzy -#~ msgid "10 players" -#~ msgstr "2 joueurs" - -#, fuzzy -#~ msgid "11 players" -#~ msgstr "2 joueurs" - -#, fuzzy -#~ msgid "12 players" -#~ msgstr "2 joueurs" - -#, fuzzy -#~ msgid "13 players" -#~ msgstr "2 joueurs" - -#, fuzzy -#~ msgid "14 players" -#~ msgstr "4 joueurs" - -#, fuzzy -#~ msgid "15 players" -#~ msgstr "2 joueurs" - -#, fuzzy -#~ msgid "16 players" -#~ msgstr "2 joueurs" - -#, fuzzy -#~ msgid "FPS %d; PIEs %d; polys %d; States %d" -#~ msgstr "FPS %d; Limite-FPSt: %d; PIEs %d; polys %d; Terr. polys %d; Etats %d" - -#~ msgid "Power Accrued" -#~ msgstr "Puissance Accrue" - -#, fuzzy -#~ msgid "Radar showing revealed terrain" -#~ msgstr "Radar montrant le terrain" +#~ msgid "Run in cheat mode" +#~ msgstr "Exécution en mode triche" #~ msgid "Fog" #~ msgstr "Brouillard" @@ -13787,41 +13900,59 @@ msgstr "Version %s%s%s%s" #~ msgid "Fog Of War" #~ msgstr "Brouillard de guerre" +#~ msgid "* May negatively affect performance" +#~ msgstr "* risque de diminuer les performances" + +#~ msgid "Colored Cursors*" +#~ msgstr "Curseur coloré*" + +#~ msgid "Failed to create building" +#~ msgstr "Échec de la création du bâtiment" + +#, fuzzy +#~ msgid "Infinite Production" +#~ msgstr "Production en boucle" + +#~ msgid "Power Accrued" +#~ msgstr "Puissance accrue" + +#, fuzzy +#~ msgid "Player %u is cheating him/herself a new droid army of %s(s)." +#~ msgstr "Le joueur %u triche (Il se sert du menu debug pour se faire une nouvelle armée de %s (s).)" + +#~ msgid "FPS %d; FPS-Limit: %d; PIEs %d; polys %d; Terr. polys %d; States %d" +#~ msgstr "FPS %d; FPS-Limit: %d; PIEs %d; polys %d; Terr. polys %d; States %d" + +#, fuzzy +#~ msgid "Radar showing revealed terrain" +#~ msgstr "Mini-map montrant seulement le terrain exploré" + +#~ msgid "You found %u power in an oil drum" +#~ msgstr "Vous avez trouvé %u unités d'énergie dans un baril de pétrole" + #~ msgid "Distance Fog" #~ msgstr "Brouillard de distance" -#~ msgid "* May negatively affect performance" -#~ msgstr "* Risque de diminuer les performances" - -#~ msgid "Could not communicate with lobby server! Is TCP port %u open for outgoing traffic?" -#~ msgstr "Impossible de communiquer avec le serveur maître ! Le port TCP %u est-il ouvert en sortie ?" - -#~ msgid "Run in cheat mode" -#~ msgstr "Exécution en mode DEBUG" - -#~ msgid "Colored Cursors*" -#~ msgstr "Curseur Coloré*" - -#, fuzzy -#~ msgid "Congratulations your successful evacuation of Beta Base." -#~ msgstr "Félicitation pour votre réussite de l'évacuation de la Base Beta." - #~ msgid "Player colour" -#~ msgstr "Couleur du Joueur" - -#~ msgid "Truck ordered to build Oil Derrick" -#~ msgstr "Construction d'un Puits de Pétrole" - -#, fuzzy -#~ msgid "2 trucks ordered to build Oil Derrick" -#~ msgstr "Construction d'un Puits de Pétrole" - -#, fuzzy -#~ msgid "%d trucks ordered to build Oil Derrick" -#~ msgstr "Construction d'un Puits de Pétrole" +#~ msgstr "Couleur du joueur" #~ msgid "Kick player" -#~ msgstr "chasser le joueur" +#~ msgstr "Exclure le joueur" + +#~ msgid "Player number" +#~ msgstr "Numéro du joueur" + +#~ msgid "Players" +#~ msgstr "Joueurs" + +#~ msgid "4 players" +#~ msgstr "4 joueurs" + +#~ msgid "8 players" +#~ msgstr "8 joueurs" + +#~ msgid "kicked %s : %s from the game, and added them to the banned list!" +#~ msgstr "%s : %s a été éjecté du jeu et inscrit sur la liste des indésirables" #~ msgid " (modified and switched locally)" #~ msgstr " (modifié et changé localement)" @@ -13830,221 +13961,151 @@ msgstr "Version %s%s%s%s" #~ msgstr " (changé localement)" #, fuzzy -#~ msgid "Infinite Production" -#~ msgstr "Production en boucle" +#~ msgid "Congratulations your successful evacuation of Beta Base." +#~ msgstr "Félicitation pour votre réussite de l'évacuation de la base Beta." + +#~ msgid "Truck ordered to build Oil Derrick" +#~ msgstr "Construction d'un puits de pétrole" + +#, fuzzy +#~ msgid "Super Transport Available" +#~ msgstr "Super-transporteur disponible" + +#, fuzzy +#~ msgid "2 trucks ordered to build Oil Derrick" +#~ msgstr "Deux véhicules de construction ont reçu l'ordre de construire un puits de pétrole" + +#, fuzzy +#~ msgid "%d trucks ordered to build Oil Derrick" +#~ msgstr "%d véhicules de construction ont reçu l'ordre de construire un puits de pétrole" + +#, fuzzy +#~ msgid "3 players" +#~ msgstr "3 joueurs" + +#, fuzzy +#~ msgid "5 players" +#~ msgstr "5 joueurs" + +#, fuzzy +#~ msgid "6 players" +#~ msgstr "6 joueurs" + +#, fuzzy +#~ msgid "7 players" +#~ msgstr "7 joueurs" + +#, fuzzy +#~ msgid "9 players" +#~ msgstr "9 joueurs" + +#, fuzzy +#~ msgid "10 players" +#~ msgstr "10 joueurs" + +#, fuzzy +#~ msgid "11 players" +#~ msgstr "11 joueurs" + +#, fuzzy +#~ msgid "12 players" +#~ msgstr "12 joueurs" + +#, fuzzy +#~ msgid "13 players" +#~ msgstr "13 joueurs" + +#, fuzzy +#~ msgid "14 players" +#~ msgstr "14 joueurs" + +#, fuzzy +#~ msgid "15 players" +#~ msgstr "15 joueurs" + +#, fuzzy +#~ msgid "16 players" +#~ msgstr "16 joueurs" #~ msgid "Plascrete MK3" -#~ msgstr "Béton Plastifié Mk3" - -#~ msgid "Player number" -#~ msgstr "numéro du Joueur" +#~ msgstr "Béton plastifié Mk3" #~ msgid "Mini-Rocket accuracy +10%" -#~ msgstr "précision des Mini-Roquettes +10%" +#~ msgstr "Précision de tir des mini-roquettes : +10%" #~ msgid "Mini-Rocket damage +25%" -#~ msgstr "dégâts des Mini-Roquettes +25%" +#~ msgstr "Dégâts des mini-roquettes : +25%" #~ msgid "Mini-Rocket reload time -15%" -#~ msgstr "recharge des Mini-Roquettes -15%" +#~ msgstr "Temps de rechargement des mini-roquettes : -15%" #~ msgid "Cyclone AA Site" -#~ msgstr "Site DCA Cyclone" +#~ msgstr "Site de DCA Cyclone" #, fuzzy #~ msgid "Gate" -#~ msgstr "Jeu" +#~ msgstr "Porte" #~ msgid "Automated Manufacturing Mk2" -#~ msgstr "manufacture Automatisé Mk2" +#~ msgstr "Production automatisée Mk2" #~ msgid "Automated Manufacturing Mk3" -#~ msgstr "manufacture Automatisé Mk3" +#~ msgstr "Production automatisée Mk3" #~ msgid "Robotic Manufacturing Mk2" -#~ msgstr "manufacture robotisé Mk2" +#~ msgstr "Production robotisée Mk2" #~ msgid "Robotic Manufacturing Mk3" -#~ msgstr "manufacture robotisé Mk3" +#~ msgstr "Production robotisée Mk3" #, fuzzy #~ msgid "Advanced Manufacturing Mk2" -#~ msgstr "Production de Véhicules Avancée Mk2" +#~ msgstr "Production de véhicules avancée Mk2" #~ msgid "Automated Repair Facility Mk2" -#~ msgstr "Atelier de Réparations Automatisées Mk2" +#~ msgstr "Atelier de réparations automatisées Mk2" #~ msgid "Automated Repair Facility Mk3" -#~ msgstr "Atelier de Réparations Automatisées Mk3" +#~ msgstr "Atelier de réparations automatisées Mk3" #~ msgid "Robotic Repair Facility Mk2" -#~ msgstr "Atelier de Réparations Robotisées Mk2" +#~ msgstr "Atelier de réparations robotisées Mk2" #, fuzzy #~ msgid "HESH Mini-Rockets" -#~ msgstr "Mini-Roquettes HE" +#~ msgstr "Mini-roquettes HESH" #, fuzzy #~ msgid "HESH Mini-Rockets Mk2" -#~ msgstr "Mini-Roquettes HE Mk2" +#~ msgstr "Mini-roquettes HESH Mk2" #, fuzzy #~ msgid "HESH Mini-Rockets Mk3" -#~ msgstr "Mini-Roquettes HE Mk3" +#~ msgstr "Mini-roquettes HESH Mk3" #~ msgid "Thermite Flamer Cyborg" -#~ msgstr "Cyborg Lance-flammes Thermique" +#~ msgstr "Cyborg lance-plasma" #~ msgid "Grenadier Cyborg" -#~ msgstr "Cyborg Grenadier" +#~ msgstr "Cyborg grenadier" #~ msgid "Cyclone Hardpoint" -#~ msgstr "Point fortifié à DCA Cyclone" +#~ msgstr "Pont défensif à DCA Cyclone" #~ msgid "Fire Cannon" -#~ msgstr "Canon Lance-Flammes" - -#~ msgid "Cobra Hover Heavy-Repair" -#~ msgstr "Réparateur Lourd Cobra pour aéro-glisseur" - -#~ msgid "Viper HMG Wheels" -#~ msgstr "Vipère HMG Roues" - -#~ msgid "TK Mantis Hover" -#~ msgstr "TK Mantis aéro-glisseur" - -#~ msgid "Cobra HMG Tracks" -#~ msgstr "Cobra HMG à chenilles" - -#~ msgid "Cobra Hover HC" -#~ msgstr "Cobra aéro-glisseur HC" - -#~ msgid "Scorpion Lancer Tracks" -#~ msgstr "Lance-Roquettes Scorpion chenillé" - -#~ msgid "Scorpion Heavy Cannon Tracks" -#~ msgstr "Canon Lourd Scorpion Chenilles" - -#~ msgid "Scorpion Lancer VTOL" -#~ msgstr "VTOL Scorpion armé d'un lance-roquettes" - -#~ msgid "Scorpion BB VTOL" -#~ msgstr "Scorpion BB pour VTOL" - -#~ msgid "Viper Command Turret Tracks" -#~ msgstr "Tourelle de Commandement Vipère Chenilles" - -#~ msgid "Cobra Command Turret Tracks" -#~ msgstr "Tourelle de Commandement Cobra Chenilles" - -#~ msgid "Scorpion Command Turret Tracks" -#~ msgstr "Tourelle de Commandement Scorpion Chenilles" - -#~ msgid "mantis Command Turret Tracks" -#~ msgstr "Tourelle de Commandement Mante Religieuse Chenilles" - -#~ msgid "Cobra Lancer Tracks" -#~ msgstr "Lance-roquettes Cobra chenillé" - -#~ msgid "Mantis Heavy Cannon Tracks" -#~ msgstr "Canon Lourd Mante Religieuse Chenilles" - -#~ msgid "Mantis Tank Killer Tracks" -#~ msgstr "Anti-Char Mante Religieuse Chenilles" - -#~ msgid "Mantis Scourge Tracks" -#~ msgstr "Mantis Scourge chenilles" - -#~ msgid "Scorpion Heavy Machinegun Tracks" -#~ msgstr "Mitrailleuse Lourde Scorpion Chenillée" - -#~ msgid "Scorpion Repair Tracks" -#~ msgstr "Réparateur Scorpion Chenilles" - -#~ msgid "Scorpion Heavy Repair Hover" -#~ msgstr "Réparateur Lourd Scorpion Autoporté" - -#~ msgid "Cobra Hover Truck" -#~ msgstr "Camion Cobra aéro-glisseur" - -#~ msgid "Scorpion Hover Truck" -#~ msgstr "Camion Scorpion aéro-glisseur" - -#~ msgid "Mantis Hover Truck" -#~ msgstr "Camion Mante Religieuse aéro-glisseur" - -#~ msgid "Cobra Bunker Buster Tracks" -#~ msgstr "Zappeur d'abri Cobra àchenilles" - -#~ msgid "Scorpion Bunker Buster Tracks" -#~ msgstr "Zappeur d'abri Scorpion à chenilles" - -#~ msgid "Mantis Bunker Buster Tracks" -#~ msgstr "Zappeur d'abris Mantis à chenilles" - -#~ msgid "Viper Tracks Lancer" -#~ msgstr "Lance-roquettes Vipère chenillé" - -#~ msgid "Cobra Half-Tracks Mini-Pod" -#~ msgstr "mini-nacelle Cobra semi-chenillé" - -#~ msgid "Cobra Tracks Mini-Pod" -#~ msgstr "mini-nacelle Cobra chenillé" - -#~ msgid "Cobra Tracks Mini-Rocket Artillery" -#~ msgstr "Artillerie Mini-Rocket Cobra Chenilles" - -#~ msgid "Cobra Inferno Half-track" -#~ msgstr "Inferno Cobra Semi-Chenillé" - -#~ msgid "Python HVC Hover" -#~ msgstr "Python HVC aéro-glisseur" - -#~ msgid "Python Scourge Tracks" -#~ msgstr "Python Scourge à chenilles" - -#~ msgid "Python Gauss Cannon Tracks" -#~ msgstr "Canon Gauss Python Chenilles" - -#~ msgid "Python Pulse Laser Tracks" -#~ msgstr "Laser à Impulsion Python Chenilles" - -#~ msgid "Tiger Pulse Laser Tracks" -#~ msgstr "Laser à Impulsion Tigre Chenilles" - -#~ msgid "Tiger Heavy Laser Tracks" -#~ msgstr "Laser Lourd Tigre Chenilles" - -#~ msgid "Wyvern Gauss Cannon Tracks" -#~ msgstr "Canon Gauss Viverne Chenilles" - -#~ msgid "Wyvern Pulse Laser Tracks" -#~ msgstr "Laser à Impulsion Viverne Chenilles" - -#~ msgid "Wyvern Heavy Laser Tracks" -#~ msgstr "Laser Lourd Viverne Chenilles" - -#~ msgid "Viper Machinegun Half-Track" -#~ msgstr "Mitrailleuse Viper Semi-chenillée" - -#~ msgid "Viper Flamer Half-Track" -#~ msgstr "lance-flammes Viper Semi-chenillée" +#~ msgstr "Canon lance-flammes" #~ msgid "Unable to locate any resource extractors!" -#~ msgstr "Impossible de localiser le moindre extracteur de ressources !" +#~ msgstr "Impossible de localiser le moindre extracteur de ressources !" #~ msgid "Build menu will reopen" -#~ msgstr "Le menu des Constructions va se réouvrir" +#~ msgstr "Le menu des constructions se réouvrira" #~ msgid "Build menu will not reopen" #~ msgstr "Le menu des constructions ne se réouvrira pas" #~ msgid "Toggle reopening the build menu" -#~ msgstr "Activer/Désactiver la réouverture du menu des Constructions" - -#, fuzzy -#~ msgid "Player %u is cheating him/herself a new droid army of %s(s)." -#~ msgstr "Le joueur %u Triche (Il se sert du debug menu pour se faire une nouvelle unitée: %s.)" +#~ msgstr "Active/désactive la réouverture du menu des constructions" #~ msgid "Z NULL BRAIN" #~ msgstr "Z NUL CERVEAU" @@ -14062,7 +14123,7 @@ msgstr "Version %s%s%s%s" #~ msgstr "BaBaProp" #~ msgid "BaBaLegs" -#~ msgstr "BaBaJambes" +#~ msgstr "BaBaLegs" #~ msgid "Z NULL REPAIR" #~ msgstr "Z NUL RÉPARATION" @@ -14074,7 +14135,7 @@ msgstr "Version %s%s%s%s" #~ msgstr "Z NUL SENSEUR" #~ msgid "LasSat" -#~ msgstr "Satellite Laser" +#~ msgstr "Satellite laser" #~ msgid "Czech" #~ msgstr "Tchèque" @@ -14141,7 +14202,7 @@ msgstr "Version %s%s%s%s" #~ msgstr "Slovénien" #~ msgid "Ukrainian" -#~ msgstr "Ukrénien" +#~ msgstr "Ukrainien" #~ msgid "Simplified Chinese" #~ msgstr "Chinois simplifié" @@ -14152,47 +14213,41 @@ msgstr "Version %s%s%s%s" #~ msgid "Latin" #~ msgstr "Latin" -#~ msgid ": Unknown cheat code." -#~ msgstr ": code de trichage inconnu" - #~ msgid "(Player %u) has detected the borg 'legs' bug! Please enter legs in your console and upload the files to us!" -#~ msgstr "(le jouer %u) a détecté le bogue borg 'legs' svp entrer les jambes dans votre console et envoyer nous le fichier !" - -#~ msgid "You found %u power in an oil drum" -#~ msgstr "Vous avez trouvé %u unités d'énergie dans un baril de pétrole" +#~ msgstr "(Player %u) has detected the borg 'legs' bug! Please enter legs in your console and upload the files to us !" #~ msgid ", mod: " -#~ msgstr ", mod: " +#~ msgstr ", mode : " #~ msgid "Player %u has the wrong game version. Auto kicking." -#~ msgstr "Le joueur %u a été kické car il a une version obsolète du jeu." +#~ msgstr "Le joueur %u a été éjecté automatiquement car il a une mauvaise version du jeu." #~ msgid "Player %u has the wrong game version. Auto kicking." -#~ msgstr "Le joueur %u a été kické car il a une version obsolète du jeu." +#~ msgstr "Le joueur %u a été éjecté automatiquement car il a une mauvaise version du jeu." #~ msgid "Player %u has the wrong password. Auto kicking." -#~ msgstr "Le joueur %u a été kické car il a donné un mot de passe incorrect." +#~ msgstr "Le joueur %u a été éjecté automatiquement car il a donné un mot de passe incorrect." #~ msgid "Increases Bombing damage" -#~ msgstr "Dégâts des Canons augmentés" +#~ msgstr "Dégâts des bombes augmentés" #~ msgid "The ultimate in sensor technology" #~ msgstr "La technologie radar ultime" #~ msgid "Formation speed limiting OFF" -#~ msgstr "Limite de vitesse en formation Désactivée" +#~ msgstr "Limite de vitesse en formation désactivée" #~ msgid "Formation speed limiting ON" -#~ msgstr "Limite de Vitesse en formation Activée" +#~ msgstr "Limite de vitesse en formation activée" #~ msgid "Wrong data/mod detected by Host." -#~ msgstr "L'hôte à détecté un mod ou des données corrompues." +#~ msgstr "L'hôte à détecté un mode ou des données corrompues." #~ msgid "Kicking player %s, game data doesn't match!" -#~ msgstr "Le joueur %s à été kické car les données ne correspondent pas !" +#~ msgstr "Le joueur %s à été éjecté car les données de jeu ne correspondent pas !" #~ msgid "you are unwanted by the host" -#~ msgstr "vous êtes un indésirable pour l'hôte" +#~ msgstr "Vous êtes un indésirable pour l'hôte" #~ msgid "Data doesn't match!" #~ msgstr "Les données ne correspondent pas !" @@ -14216,7 +14271,7 @@ msgstr "Version %s%s%s%s" #~ msgstr "Anglais" #~ msgid "Norwegian (Nynorsk)" -#~ msgstr "Norvégien" +#~ msgstr "Norvégien (Norvège)" #~ msgid "Swedish (Sweden)" #~ msgstr "Suédois (Suède)" @@ -14231,196 +14286,196 @@ msgstr "Version %s%s%s%s" #~ msgstr "Uzbek (Cyrillique)" #~ msgid "Heavy Machinegun Cobra Half-trackS" -#~ msgstr "Mitrailleuse Lourde Cobra Semi-chenillée" +#~ msgstr "Mitrailleuse lourde Cobra autochenilles" #~ msgid "Peperpot Emplacement" -#~ msgstr "Emplacement de Salière" +#~ msgstr "Emplacement à poivrière" #~ msgid "Command turret MkII" -#~ msgstr "Tourelle de Commandemet Mk2" +#~ msgstr "Tourelle de commandement Mk2" #~ msgid "Command turret MkIV" -#~ msgstr "Tourelle de Commandemet MkIV" +#~ msgstr "Tourelle de commandement Mk4" #~ msgid "Viper Light Cannon Wheels" -#~ msgstr "Canon Léger Vipère sur Roues" +#~ msgstr "Canon léger Vipère roues" #~ msgid "Viper Flamer Wheels" -#~ msgstr "Lance-Flamme Vipère sur Roues" +#~ msgstr "Lance-flammes Vipère roues" #~ msgid "Viper Sensor Wheels" -#~ msgstr "Radar Vipère sur Roues" +#~ msgstr "Radar Vipère roues" #~ msgid "Viper Light Cannon Tracks" -#~ msgstr "Canon Léger Vipère Chenillé" +#~ msgstr "Canon léger Vipère chenilles" #~ msgid "Cobra Heavy Machinegun Half-track" -#~ msgstr "Auto mitrailleuse Lourde Cobra Semi-chenillée" +#~ msgstr "Mitrailleuse lourde Cobra autochenilles" #~ msgid "Cobra Mortar Half-track" -#~ msgstr "Mortier Cobra Semi-chenillé" +#~ msgstr "Mortier Cobra autochenilles" #~ msgid "Cobra Light Cannon Tracks" -#~ msgstr "Canon Léger Cobra Chenillé" +#~ msgstr "Canon léger Cobra chenilles" #~ msgid "Viper Medium Cannon Tracks" -#~ msgstr "Canon Moyen Vipère Chenillé" +#~ msgstr "Canon moyen Vipère chenilles" #~ msgid "Viper Repair Wheels" -#~ msgstr "Tourelle de Réparation Mobile Vipère sur Roues" +#~ msgstr "Tourelle de réparation Vipère roues" #~ msgid "Viper Repair Half-track" -#~ msgstr "Tourelle de Réparation Mobile Vipère Semi-chenillée" +#~ msgstr "Tourelle de réparation Vipère autochenilles" #~ msgid "Viper Machine Gun Wheels" -#~ msgstr "Auto mitrailleuse Vipère" +#~ msgstr "Mitrailleuse Vipère roues" #~ msgid "Viper Twin Machinegun Wheels" -#~ msgstr "Mitrailleuses Jumelées Vipère sur Roues" +#~ msgstr "Mitrailleuses jumelées Vipère roues" #~ msgid "Viper Twin Machinegun Half-track" -#~ msgstr "Mitrailleuses Jumelées Vipère Semi-chenillées" +#~ msgstr "Mitrailleuses jumelées Vipère autochenilles" #~ msgid "Viper Heavy Machinegun Half-track" -#~ msgstr "Mitrailleuse Lourde Vipère Semi-chenillée" +#~ msgstr "Mitrailleuse lourde Vipère autochenilles" #~ msgid "Viper Heavy Machinegun Tracks" -#~ msgstr "Mitrailleuse Lourde Vipère Chenillée" +#~ msgstr "Mitrailleuse lourde Vipère chenilles" #~ msgid "Viper Lancer Wheels" -#~ msgstr "Lanceur Vipère sur Roues" +#~ msgstr "Lance-roquettes Vipère roues" #~ msgid "Viper Mini-Pod Rockets Wheels" -#~ msgstr "Mini-Bloc de Roquettes Vipère sur Roues" +#~ msgstr "PMR Vipère roues" #~ msgid "Viper Mini-Rocket Artillery Wheels" -#~ msgstr "Batterie de Mini-Roquettes Vipère sur Roues" +#~ msgstr "AMR Vipère roues" #~ msgid "Viper Bunker Buster Rockets Wheels" -#~ msgstr "Roquettes Anti-Bunker Vipère sur Roues" +#~ msgstr "Roquettes anti-bunker Vipère roues" #~ msgid "Cobra Heavy Cannon Tracks" -#~ msgstr "Canon Lourd Cobra Chenillé" +#~ msgstr "Canon lourd Cobra chenilles" #~ msgid "Cobra Sensor Half-track" -#~ msgstr "Radar Cobra Semi-chenillé" +#~ msgstr "Radar Cobra autochenilles" #~ msgid "Cobra Bombard Half-track" -#~ msgstr "Bombarde Cobra Semi-chenillée" +#~ msgstr "Bombarde Cobra autochenilles" #~ msgid "Cobra Command Turret Half-track" -#~ msgstr "Tourelle de Commandement Cobra Semi-chenillée" +#~ msgstr "Tourelle de commandement Cobra autochenilles" #~ msgid "Cobra Lancer Half-track" -#~ msgstr "Lanceur Cobra Semi-chenillé" +#~ msgstr "Lance-roquettes Cobra autochenilles" #~ msgid "Cobra Mini-Rocket Artillery Half-track" -#~ msgstr "Batterie de Mini-Roquettes Cobra Semi-chenillée" +#~ msgstr "AMR Cobra autochenilles" #~ msgid "Python Light Cannon Tracks" -#~ msgstr "Canon Léger Python Chenillé" +#~ msgstr "Canon léger Python chenilles" #~ msgid "Python Medium Cannon Tracks" -#~ msgstr "Canon Moyen Python Chenillé" +#~ msgstr "Canon moyen Python chenilles" #~ msgid "Python Commander Tracks" -#~ msgstr "Commandant Python Chenillé" +#~ msgstr "Tourelle de commandement Python chenilles" #~ msgid "Mini-Pod" -#~ msgstr "Mini-Roquettes" +#~ msgstr "PMR" #~ msgid "VTOL Mini-Pod" -#~ msgstr "Mini-Roquettes VTOL" +#~ msgstr "PMR VTOL" #~ msgid "Machine Gunner" #~ msgstr "Mitrailleur" #~ msgid "Mini-Pod Rockets" -#~ msgstr "Mini-Roquettes" +#~ msgstr "Roquettes PMR" #~ msgid "Machine Gun Artifact" -#~ msgstr "Artefact pour Mitrailleuse" +#~ msgstr "Artefact pour mitrailleuses" #~ msgid "Commander Python Tracks" -#~ msgstr "Commandant Python chenillé" +#~ msgstr "Tourelle de commandement Python chenilles" #~ msgid "Mini-Pod Artillery" -#~ msgstr "Batterie de Mini-Roquettes" +#~ msgstr "AMR" #~ msgid "Mini-Pod Battery" -#~ msgstr "Batterie de Mini-Roquettes" +#~ msgstr "Batterie de mini-roquettes" #~ msgid "Stabilized Mini-Pods" -#~ msgstr "Mini-Roquettes Stabilisées" +#~ msgstr "Mini-roquettes stabilisées" #~ msgid "Stabilized Mini-Pods Mk2" -#~ msgstr "Mini-Roquettes Stabilisées Mk2" +#~ msgstr "Mini-roquettes stabilisées Mk2" #~ msgid "HE Mini-Pods" -#~ msgstr "Mini-Roquettes HE" +#~ msgstr "Mini-roquettes HE" #~ msgid "HE Mini-Pods Mk2" -#~ msgstr "Mini-Roquettes HE Mk2" +#~ msgstr "Mini-roquettes HE Mk2" #~ msgid "HE Mini-Pods Mk3" -#~ msgstr "Mini-Roquettes HE Mk3" +#~ msgstr "Mini-roquettes HE Mk3" #~ msgid "HEAP Mini-Pods" -#~ msgstr "Mini-Roquettes HEAP" +#~ msgstr "Mini-roquettes HEAP" #~ msgid "HEAP Mini-Pods Mk2" -#~ msgstr "Mini-Roquettes HEAP Mk2" +#~ msgstr "Mini-roquettes HEAP Mk2" #~ msgid "HEAP Mini-Pods Mk3" -#~ msgstr "Mini-Roquettes HEAP Mk3" +#~ msgstr "Mini-roquettes HEAP Mk3" #~ msgid "Fast Fire Mini-Pods" -#~ msgstr "Mini-Roquettes à Tir Rapide" +#~ msgstr "Mini-roquettes à tir rapide" #~ msgid "Fast Fire Mini-Pods Mk2" -#~ msgstr "Mini-Roquettes à Tir Rapide Mk2" +#~ msgstr "Mini-roquettes à tir rapide Mk2" #~ msgid "Fast Fire Mini-Pods Mk3" -#~ msgstr "Mini-Roquettes à Tir Rapide Mk3" +#~ msgstr "Mini-roquettes à tir rapide Mk3" #~ msgid "Rapid Fire Mini-Pods" -#~ msgstr "Mini-Roquettes à Tir Super Rapide" +#~ msgstr "Mini-roquettes à tir super rapide" #~ msgid "Rapid Fire Mini-Pods Mk2" -#~ msgstr "Mini-Roquettes à Tir Super Rapide Mk2" +#~ msgstr "Mini-roquettes à tir super rapide Mk2" #~ msgid "Rapid Fire Mini-Pods Mk3" -#~ msgstr "Mini-Roquettes à Tir Super Rapide Mk3" +#~ msgstr "Mini-roquettes à tir super rapide Mk3" #~ msgid "Cluster Bombs Bug VTOL" -#~ msgstr "Bombes à Fragmentation VTOL" +#~ msgstr "Bombes à fragmentation VTOL" #~ msgid "Cursor Mode" -#~ msgstr "Type de Curseur" +#~ msgstr "Type de curseur" #~ msgid "Hardware" #~ msgstr "Matériel" #~ msgid "Energy bars display toggled" -#~ msgstr "Affichage de la résistance modifié" +#~ msgstr "Affichage des barres de santé modifié" #~ msgid "NEXUS Link Tower" -#~ msgstr "Tor de Lien NEXUS" +#~ msgstr "Tour à Lien NEXUS" #~ msgid "Viper Light Cannon Half-track" -#~ msgstr "Canon Léger Viper Semi-chenillé" +#~ msgstr "Canon léger Vipère autochenilles" #~ msgid "Campaign One Full Version Test Message" -#~ msgstr "Message de test de la Première Campagne" +#~ msgstr "Message de test de la première campagne" #~ msgid "New Paradigm Transmission" -#~ msgstr "Transmission en Provenance du Nouveau Paradigme" +#~ msgstr "Transmission en provenance du Nouveau Paradigme" #~ msgid "The New Paradigm have been driven from this zone." -#~ msgstr "Le Nouveau Pardigme a été conduit à partir de cet endroit." +#~ msgstr "Le Nouveau Pardigme a été conduit à partir de cet zone." #~ msgid "Establish a forward base near the site of the Research Centre." -#~ msgstr "Vous devez établir un poste avancé le plus près possible du site du Centre de Recherche." +#~ msgstr "Vous devez établir une base avancée le plus près possible du site du centre de recherche." #~ msgid "Commander" #~ msgstr "Commandant" @@ -14429,127 +14484,127 @@ msgstr "Version %s%s%s%s" #~ msgstr "Ce secteur est maintenant sécurisé." #~ msgid "Nexus removed itself leaving no trace" -#~ msgstr "Le Nexus a disparu sans laisser de traces" +#~ msgstr "Le Nexus a disparu sans laisser de traces." #~ msgid "The Nexus Intruder Program has links with the Reed corporation." -#~ msgstr "Le Programme d'Intrusion Nexus a des ramifications avec la Compagnie Reed." +#~ msgstr "Le Programme d'intrusion Nexus a des liens avec la Reed Corporation." #~ msgid "Analysis of the reactor site indicates The Collective" #~ msgstr "Les analyses portées sur le site du réacteur indiquent que le Collectif..." #~ msgid "were preparing to route its power to this location." -#~ msgstr "...préparait sa Route vers le Pouvoir à cet endroit." +#~ msgstr "...préparait la transmission de la puissance produite vers cette zone." #~ msgid "Argle Bargle - Please Remove when some text here!" -#~ msgstr "Et patati et patata... - Aérez-moi un peu ce texte !" +#~ msgstr "Et patati et patata... - Enlevez-moi un peu de texte ici !" #~ msgid "Proceed with caution. Scout and confirm Gamma are not contaminated." -#~ msgstr "Faites attention. Faites vos recherches et confirmez que Gamma n'a pas été contaminé." +#~ msgstr "Soyez prudent. Faites vos recherches et vérifiez que la Division Gamma n'a pas été contaminée." #~ msgid "Secure this zone." #~ msgstr "Sécurisez la zone." #~ msgid "A relief force will be sent as soon as the zone is cleared of all enemy." -#~ msgstr "Dès que la zone aura été nettoyée, on vous enverra des secours." +#~ msgstr "Dès que la zone aura été sécurisée, on vous enverra des renforts." #~ msgid "Be wary of attempts by NEXUS to control and infiltrate your systems." -#~ msgstr "Mais faites tout de même attention, le NEXUS pourrait eassayer d'inflitrer et de controler les vôtres." +#~ msgstr "Mais faites tout de même attention, le NEXUS pourrait essayer d'inflitrer et de controler vos systèmes." #~ msgid "End Of Briefing." -#~ msgstr "Fin du Briefing" +#~ msgstr "Fin du briefing" #~ msgid "Armed Scavengers Approaching" -#~ msgstr "Pillards armés en Approche" +#~ msgstr "Pillards armés en approche" #~ msgid "Civilian Rescued" -#~ msgstr "Civil Sauvé" +#~ msgstr "Civil sauvé" #~ msgid "Civilians Rescued" -#~ msgstr "Civils Sauvés" +#~ msgstr "Civils sauvés" #~ msgid "Unit Rescued" -#~ msgstr "Unité Sauvée" +#~ msgstr "Unité sauvée" #~ msgid "Units Rescued" -#~ msgstr "Unités Sauvées" +#~ msgstr "Unités sauvées" #~ msgid "Group Rescued" -#~ msgstr "Groupe Sauvé" +#~ msgstr "Groupe sauvé" #~ msgid "Unit Captured" -#~ msgstr "Unité Capturée" +#~ msgstr "Unité capturée" #~ msgid "Group Captured" -#~ msgstr "Groupe Capturé" +#~ msgstr "Groupe capturé" #~ msgid "Structure Captured" -#~ msgstr "Bâtiment Capturé" +#~ msgstr "Bâtiment capturé" #~ msgid "Structure Destroyed" -#~ msgstr "Bâtiment Détruit" +#~ msgstr "Bâtiment détruit" #~ msgid "Structure Infected" -#~ msgstr "Structure Infectée" +#~ msgstr "Structure infectée" #~ msgid "Unit Infected" -#~ msgstr "Unité Infectée" +#~ msgstr "Unité infectée" #~ msgid "Group Infected" -#~ msgstr "Groupe Infecté" +#~ msgstr "Groupe infecté" #~ msgid "Primary Objective Completed" -#~ msgstr "Objectif Principal Atteint" +#~ msgstr "Objectif principal atteint" #~ msgid "Secondary Objective Completed" -#~ msgstr "Objectif Secondaire Atteint" +#~ msgstr "Objectif secondaire atteint" #~ msgid "Time Limit Exceeded" -#~ msgstr "Temps Imparti Dépassé" +#~ msgstr "Temps imparti dépassé" #~ msgid "Out Of Time" -#~ msgstr "Hors-Temps" +#~ msgstr "Hors-temps" #~ msgid "Enemy Escaped" -#~ msgstr "Un ennemi s'est échappé" +#~ msgstr "Un ennemi s'est échappé !" #~ msgid "Enemy Transport Landing" -#~ msgstr "Un Transporteur ennemi s'est posé" +#~ msgstr "Un transporteur ennemi s'est posé !" #~ msgid "Incoming Airstrike" -#~ msgstr "Attaque Aérienne Imminente" +#~ msgstr "Attaque aérienne imminente !" #~ msgid "Team Beta Eradicated" -#~ msgstr "Division Beta Anéantie" +#~ msgstr "Division Beta anéantie" #~ msgid "Team Gamma Eradicated" -#~ msgstr "Division Gamma Anéantie" +#~ msgstr "Division Gamma anéantie" #~ msgid "Team Alpha Rescued" -#~ msgstr "Division Alpha Sauvée" +#~ msgstr "Division Alpha sauvée" #~ msgid "Team Beta Rescued" -#~ msgstr "Division Beta Sauvée" +#~ msgstr "Division Beta sauvée" #~ msgid "Team Gamma Rescued" -#~ msgstr "Division Gamma Sauvée" +#~ msgstr "Division Gamma sauvée" #~ msgid "Team Alpha Liberated" -#~ msgstr "Division Alpha Libérée" +#~ msgstr "Division Alpha libérée" #~ msgid "Team Beta Liberated" -#~ msgstr "Division Beta Libérée" +#~ msgstr "Division Beta libérée" #~ msgid "Team Gamma Liberated" -#~ msgstr "Division Gamma Libérée" +#~ msgstr "Division Gamma libérée" #~ msgid "Civilians Eradicated" -#~ msgstr "Civils Éliminés" +#~ msgstr "Civils éliminés" #~ msgid "Civilians Liberated" -#~ msgstr "Civils Libérés" +#~ msgstr "Civils libérés" #~ msgid "Enemy Eradicated" -#~ msgstr "Ennemi Anéanti" +#~ msgstr "Ennemi anéanti" #~ msgid "New Paradigm base eradicated" #~ msgstr "Base du Nouveau Paradigme détruite" @@ -14561,139 +14616,139 @@ msgstr "Version %s%s%s%s" #~ msgstr "Base du Nexus détruite" #~ msgid "LasSat firing" -#~ msgstr "Le Sattelite Laser ouvre le feu" +#~ msgstr "Le satelite laser ouvre le feu" #~ msgid "LasSats firing" -#~ msgstr "Les Sattelites Laser ouvrent le feu" +#~ msgstr "Les satelites laser ouvrent le feu" #~ msgid "Satellite Uplink" -#~ msgstr "Liaison Satellite" +#~ msgstr "Liaison satellite" #~ msgid "NASDA Central" -#~ msgstr "Central NASDA" +#~ msgstr "Centrale de la NASDA" #~ msgid "SAM Site" -#~ msgstr "Site de Missiles Sol-Air" +#~ msgstr "Site de missiles sol-air" #~ msgid "Now left click the Viper Body" -#~ msgstr "Maintenant cliquez sur le Châssis Vipère" +#~ msgstr "Maintenant cliquez sur le châssis Vipère" #~ msgid "Select the Vehicle Propulsion icon" -#~ msgstr "Sélectionnez l'icône Mode de Propulsion" +#~ msgstr "Cliquez sur l'icone mode de propulsion" #~ msgid "Presently unused" -#~ msgstr "Inutilisé" +#~ msgstr "Inutilisé pour le moment" #~ msgid "Whirlwind AATurret" -#~ msgstr "Tourelle AA Tourbillon" +#~ msgstr "Tourelle DCA Tourbillon" #~ msgid "Power Upgrade" -#~ msgstr "Amélioration pour Générateur" +#~ msgstr "Amélioration pour générateur" #~ msgid "Viper Wheels Machinegun" -#~ msgstr "Mitrailleuse Viper sur Roues" +#~ msgstr "Mitrailleuse Vipère roues" #~ msgid "Viper Wheels Twin Machinegun" -#~ msgstr "Mitrailleuses Jumelées Viper sur Roues" +#~ msgstr "Mitrailleuses jumelées Vipère roues" #~ msgid "Viper Wheels Heavy Machinegun" -#~ msgstr "Mitrailleuse Lourde Viper sur Roues" +#~ msgstr "Mitrailleuse lourde Vipère roues" #~ msgid "Cobra Wheels Heavy Machinegun" -#~ msgstr "Mitrailleuse Lourde Cobra sur Roues" +#~ msgstr "Mitrailleuse lourde Cobra roues" #~ msgid "Cobra Hover Heavy Machinegun" -#~ msgstr "Mitrailleuse Lourde Cobra Aéroglisseur" +#~ msgstr "Mitrailleuse lourde Cobra aéroglisseur" #~ msgid "Viper Tracks Machinegun" -#~ msgstr "Mitrailleuse Vipère Chenilles" +#~ msgstr "Mitrailleuse Vipère chenilles" #~ msgid "Viper Tracks Twin Machinegun" -#~ msgstr "Mitrailleuses Jumelées Vipère Chenilles" +#~ msgstr "Mitrailleuses jumelées Vipère chenilles" #~ msgid "Viper Tracks Heavy Machinegun" -#~ msgstr "Mitrailleuse Lourde Vipère Chenilles" +#~ msgstr "Mitrailleuse lourde Vipère chenilles" #~ msgid "Cobra Tracks Heavy Machinegun" -#~ msgstr "Mitrailleuse Lourde Cobra Chenilles" +#~ msgstr "Mitrailleuse lourde Cobra chenilles" #~ msgid "Cobra Hover Medium Cannon" -#~ msgstr "Canon Moyen Cobra aéro-glisseur" +#~ msgstr "Canon moyen Cobra aéroglisseur" #~ msgid "Scorpion Hover Medium Cannon" -#~ msgstr "Canon Moyen Scorpion aéro-glisseur" +#~ msgstr "Canon moyen Scorpion aéroglisseur" #~ msgid "Scorpion Tracks Medium Cannon" -#~ msgstr "Canon Moyen Scorpion Chenilles" +#~ msgstr "Canon moyen Scorpion chenilles" #~ msgid "Python Hover Medium Cannon" -#~ msgstr "Canon Moyen Python aéro-glisseur" +#~ msgstr "Canon moyen Python aéroglisseur" #~ msgid "Python Hover Heavy Cannon" -#~ msgstr "Canon Lourd Python aéro-glisseur" +#~ msgstr "Canon lourd Python aéroglisseur" #~ msgid "Python Tracks Heavy Cannon" -#~ msgstr "Canon Lourd Python chenilles" +#~ msgstr "Canon lourd Python chenilles" #~ msgid "Mantis Tracks Pulse Laser" -#~ msgstr "Laser à Impulsion Mante Religieuse chenilles" +#~ msgstr "Laser à impulsions Mante chenilles" #~ msgid "Tiger Tracks Heavy Cannon" -#~ msgstr "Canon Lourd Tigre chenilles" +#~ msgstr "Canon lourd Tigre chenilles" #~ msgid "Cobra Repair Tracks" -#~ msgstr "Réparateur Cobra chenilles" +#~ msgstr "Tourelle de réparation Cobra chenilles" #~ msgid "Mantis Repair Tracks" -#~ msgstr "Réparateur Mante Religieuse Chenilles" +#~ msgstr "Tourelle de réparation Mante Chenilles" #~ msgid "Single Player Campaign" -#~ msgstr "Campagne (Un Joueur)" +#~ msgstr "Campagne un joueur" #~ msgid "Multi Player Game" -#~ msgstr "Partie en Réseau" +#~ msgstr "Partie multi-joueurs" #~ msgid "Load Campaign" -#~ msgstr "Charger une Campagne" +#~ msgstr "Charger une campagne" #~ msgid "Full" -#~ msgstr "Plein Écran" +#~ msgstr "Terminé" #~ msgid "Tried to give away a %s - but this is not allowed." -#~ msgstr "A tenté de vous donner u %s - mais cette action n'est pas autorisée" +#~ msgstr "Vous avez tenté de donner un %s - mais cette action n'est pas autorisée." #~ msgid "Played" -#~ msgstr "Parties Jouées" +#~ msgstr "Parties jouées" #~ msgid "Python Tracks Lancer" -#~ msgstr "Lance-roquettes Python chenillé" +#~ msgstr "Lance-roquettes Python chenilles" #~ msgid "Mantis Tracks Lancer" -#~ msgstr "Lance-roquettes Mante Religieuse chenillé" +#~ msgstr "Lance-roquettes Mante chenilles" #~ msgid "Mantis Lancer VTOL" -#~ msgstr "VTOL Mantis armé d'un lance-roquettes" +#~ msgstr "Lance-roquettes Mante VTOL" #~ msgid "Mantis HPV VTOL" -#~ msgstr "VTOL Mantis armé d'un canon à hyper vélocité" +#~ msgstr "Auto-canon Mante VTOL" #~ msgid "%s - Damage %u%%" #~ msgstr "%s - Endommagé à %u%%" #~ msgid "Green: %u" -#~ msgstr "Deuxième Classe: %u" +#~ msgstr "Deuxième classe : %u" #~ msgid "TRANSPORT MISSION: Rescue Civilians from Containment Camp " -#~ msgstr "OPÉRATION AÉROTRANSPORTÉE: Sauvez les civils des Camps de Concentration " +#~ msgstr "OPÉRATION AÉROTRANSPORTÉE : Sauvez les civils des camps de concentration" #~ msgid "Defend the base and ........ the ....... " #~ msgstr "Vous devez défendre la base et ...... le ....... " #~ msgid "Search and destroy .... " -#~ msgstr "Trouvez et mettez un terme à .......... " +#~ msgstr "Trouvez et détruisez .......... " #~ msgid "Improvement in laser emission density " -#~ msgstr "Amélioration de la densité des émissions laser " +#~ msgstr "Amélioration de la densité des émissions laser" #~ msgid "Python Tank Killer Tracks" -#~ msgstr "Chenilles de tueur de char Python" +#~ msgstr "Roquettes AC Python chenilles"