From 125c69ffc9c7a2d57e49346a3d77379e99154c49 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Ohm Date: Tue, 15 Dec 2009 14:47:02 +0000 Subject: [PATCH] Update Brazilian translation. Closes #1064. git-svn-id: https://warzone2100.svn.sourceforge.net/svnroot/warzone2100/trunk@8698 4a71c877-e1ca-e34f-864e-861f7616d084 --- po/pt_BR.po | 1013 ++++++++++----------------------------------------- 1 file changed, 189 insertions(+), 824 deletions(-) diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 873f4bcf3..4d31a50f6 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -1,15 +1,9 @@ -# Brazilian Portuguese translations for warzone2100 -# Copyright (C) 2008 Warzone 2100 Resurrection Project -# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 -# This file is distributed under the same license as the warzone2100 package. -# -# Artur , 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: warzone2100\n" "Report-Msgid-Bugs-To: warzone-dev@gna.org\n" -"POT-Creation-Date: 2009-12-12 15:45+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-03-31 17:52-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2009-12-15 15:44+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-11-14 17:51-0300\n" "Last-Translator: Artur Filipe \n" "Language-Team: Brazilian Portugese \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -3959,7 +3953,7 @@ msgstr "Sistemas de diagnóstico e reparo de bordo" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:579 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:579 msgid "Enables self-repair in all Cyborgs" -msgstr "Permite o aut-reparo em todos os Ciborgues" +msgstr "Permite o auto-reparo em todos os Ciborgues" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:591 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:604 @@ -4598,15 +4592,15 @@ msgstr "Essa estrutura contém tecnologia vital para o sucesso do Projeto." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:7 msgid "ALPHA BASE MISSION: Scavenger Raiders" -msgstr "MISSÃO-BASE ALFA: Invasores Varredores" +msgstr "MISSÃO-BASE ALFA: Invasores Catadores" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:8 msgid "Scavenger raiders are approaching our base." -msgstr "Invasores Escavadores estão se aproximando de nossa base." +msgstr "Invasores Catadores estão se aproximando de nossa base." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:9 msgid "Defend the base then destroy the Scavenger camps." -msgstr "Defenda a base e destrua as bases dos Escavadores." +msgstr "Defenda a base e destrua as bases dos Catadores." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:11 #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:65 @@ -4926,7 +4920,7 @@ msgstr "Em seguida, use um caminhão para melhorar seu gerador de energia." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:145 msgid "SCAVENGER BASE DETECTED" -msgstr "BASE DE VARREDORES DETECTADA" +msgstr "BASE DE CATADORES DETECTADA" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:146 msgid "Defeat the scavengers and retrieve any artifacts." @@ -5672,7 +5666,7 @@ msgstr "Avaliação Começando:" #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:7 msgid "Scavenger Outpost" -msgstr "Base de Varredores" +msgstr "Base de Catadores" #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:8 msgid "Power Resource" @@ -5929,7 +5923,7 @@ msgstr "Tanque Comandante Píton" #: data/base/messages/strings/names.txt:199 #: data/mp/messages/strings/names.txt:202 msgid "Scavenger" -msgstr "Varredor" +msgstr "Catador" #: data/base/messages/strings/names.txt:200 #: data/mp/messages/strings/names.txt:203 @@ -6740,7 +6734,7 @@ msgstr "Canhão Pesado" #: data/mp/messages/strings/names.txt:484 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1049 msgid "Hyper Velocity Cannon" -msgstr "Canhão de Alta Velocidade" +msgstr "Canhão de Hiper Velocidade" #: data/base/messages/strings/names.txt:478 #: data/base/messages/strings/names.txt:1037 @@ -8910,52 +8904,52 @@ msgstr "Centro de Comando da Coletividade" #: data/base/messages/strings/names.txt:1201 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1214 msgid "Scavenger Factory" -msgstr "Fábrica dos Varredores" +msgstr "Fábrica dos Catadores" #: data/base/messages/strings/names.txt:1202 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1215 msgid "Scavenger Gun Tower" -msgstr "Torre Armada dos Varredores" +msgstr "Torre Armada dos Catadores" #: data/base/messages/strings/names.txt:1203 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1216 msgid "Scavenger Horizontal Wall" -msgstr "Muro Horizontal dos Varredores" +msgstr "Muro Horizontal dos Catadores" #: data/base/messages/strings/names.txt:1204 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1217 msgid "Scavenger Power Generator" -msgstr "Gerador de Força dos Varredores" +msgstr "Gerador de Força dos Catadores" #: data/base/messages/strings/names.txt:1205 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1218 msgid "Scavenger Rocket Pit" -msgstr "Vala de Foguete dos Varredores" +msgstr "Vala de Foguete dos Catadores" #: data/base/messages/strings/names.txt:1206 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1219 msgid "Scavenger AT-Rocket Pit" -msgstr "Vala de Foguete AT dos Varredores" +msgstr "Vala de Foguete AT dos Catadores" #: data/base/messages/strings/names.txt:1207 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1220 msgid "Scavenger Bunker" -msgstr "Defesa dos Varredores" +msgstr "Defesa dos Catadores" #: data/base/messages/strings/names.txt:1208 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1221 msgid "Scavenger CornerWall" -msgstr "Canto de Muro dos Varredores" +msgstr "Canto de Muro dos Catadores" #: data/base/messages/strings/names.txt:1209 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1222 msgid "Scavenger Flame Tower" -msgstr "Torre Incendiária dos Varredores" +msgstr "Torre Incendiária dos Catadores" #: data/base/messages/strings/names.txt:1210 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1223 msgid "Scavenger Flame Tower End" -msgstr "Muro/Torre dos Varredores" +msgstr "Muro/Torre dos Catadores" #: data/base/messages/strings/names.txt:1211 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1224 @@ -9643,40 +9637,34 @@ msgid "Viper Flamer Half-Track" msgstr "Híbrido Incendiário Víbora" #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:148 -#, fuzzy msgid "Armored guard tower with Lancer AT rocket" msgstr "Torre Reforçada com Lançadeira de Foguetes AT" #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:552 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:565 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:747 -#, fuzzy msgid "Best Targets: Vehicles, Hardpoints" msgstr "Alvo: Veículos e Defesas" #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:160 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:732 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:862 -#, fuzzy msgid "Bomb Upgrade" -msgstr "Melhora da Mira de Bomba" +msgstr "Melhora de Bomba" #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:161 -#, fuzzy msgid "Improved trinitramine explosive formula" -msgstr "Munição altamente explosiva melhorada" +msgstr "Formula de trinitroamina explosiva melhorada" #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:162 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:734 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:864 -#, fuzzy msgid "Increases Bombing damage" -msgstr "Aumenta o dano dos canhões" +msgstr "Aumenta o dano das bombas" #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:304 -#, fuzzy msgid "Armored guard tower with Pulse Laser" -msgstr "Torre Reforçada com Incendiário" +msgstr "Torre Reforçada com Pulso Laser" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:186 msgid "Cyborg Transport Available" @@ -9879,7 +9867,6 @@ msgid "Medium Super Heavy Body" msgstr "Super Chassis Médio" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:681 -#, fuzzy msgid "More armor and body points than Vengeance" msgstr "Mais armadura e pontos de vida que o Vingança" @@ -9978,7 +9965,6 @@ msgid "Repair Turret Viper Half-track" msgstr "Híbrido Torrete de Reparo Víbora" #: data/mp/messages/strings/names.txt:183 -#, fuzzy msgid "Mini-Rocket Array Viper Wheels" msgstr "4x4 Artilharia de Mini-Foguetes Víbora" @@ -9991,19 +9977,17 @@ msgid "Sensor Turret Cobra Half-tracks" msgstr "Híbrido Torrete de Sensor Cobra" #: data/mp/messages/strings/names.txt:194 -#, fuzzy msgid "Mini-Rocket Array Cobra Half-tracks" msgstr "Híbrido Artilharia de Mini-Foguetes Cobra" #: data/mp/messages/strings/names.txt:372 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1702 msgid "Radar Detector" -msgstr "" +msgstr "Radar Detector" #: data/mp/messages/strings/names.txt:380 -#, fuzzy msgid "Radar Detector Tower" -msgstr "Torre VTOL" +msgstr "Torre de Radar Detector" #: data/mp/messages/strings/names.txt:385 msgid "Nexus Link" @@ -10040,13 +10024,11 @@ msgstr "Torre de Pulso Laser" #: data/mp/messages/strings/names.txt:512 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1134 -#, fuzzy msgid "Seraph Missile Array" -msgstr "Aumenta a exatidão dos mísseis" +msgstr "Artilharia de Mísseis Serafim" #: data/mp/messages/strings/names.txt:530 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1194 -#, fuzzy msgid "Mini-Rocket Array" msgstr "Artilharia de Mini-Foguetes" @@ -10061,9 +10043,8 @@ msgid "VTOL Cluster Bomb Bay" msgstr "Bombas Fragmentárias VTOL" #: data/mp/messages/strings/names.txt:589 -#, fuzzy msgid "Collective Corner Wall" -msgstr "CantoMuro da Coletividade" +msgstr "Canto de Muro da Coletividade" #: data/mp/messages/strings/names.txt:611 msgid "Nexus Wall" @@ -10091,56 +10072,46 @@ msgstr "Plastaço Mk3" #: data/mp/messages/strings/names.txt:728 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1386 -#, fuzzy msgid "Hyper Velocity Cannon Emplacement" -msgstr "Canhão de Alta Velocidade" +msgstr "Defesa reforçaca de Canhão de Hiper Velocidade" #: data/mp/messages/strings/names.txt:739 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1389 -#, fuzzy msgid "Seraph Missile Battery" -msgstr "Bateria de Mísseis Angel" +msgstr "Bateria de Mísseis Serafim" #: data/mp/messages/strings/names.txt:768 -#, fuzzy msgid "Flamer Tower" msgstr "Torre de Incendiário" #: data/mp/messages/strings/names.txt:786 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1394 -#, fuzzy msgid "Hyper Velocity Cannon Hardpoint" -msgstr "Canhão de Alta Velocidade" +msgstr "Defesa de Canhão de Hiper Velocidade" #: data/mp/messages/strings/names.txt:805 -#, fuzzy msgid "Automated Manufacturing" -msgstr "Estratégia de Guerra Avançada" +msgstr "Manufatura Automatizada" #: data/mp/messages/strings/names.txt:806 -#, fuzzy msgid "Automated Manufacturing Mk2" -msgstr "Produção Avançada da Fábrica Mk2" +msgstr "Manufatura Automatizada Mk2" #: data/mp/messages/strings/names.txt:807 -#, fuzzy msgid "Automated Manufacturing Mk3" -msgstr "Produção Avançada da Fábrica Mk3" +msgstr "Manufatura Automatizada Mk3" #: data/mp/messages/strings/names.txt:808 -#, fuzzy msgid "Robotic Manufacturing" -msgstr "Estratégia de Guerra Avançada" +msgstr "Manufatura Robótica" #: data/mp/messages/strings/names.txt:809 -#, fuzzy msgid "Robotic Manufacturing Mk2" -msgstr "Produção Avançada da Fábrica Mk2" +msgstr "Manufatura Robótica Mk2" #: data/mp/messages/strings/names.txt:810 -#, fuzzy msgid "Robotic Manufacturing Mk3" -msgstr "Produção Avançada da Fábrica Mk3" +msgstr "Manufatura Robótica Mk3" #: data/mp/messages/strings/names.txt:811 msgid "Advanced Manufacturing" @@ -10151,9 +10122,8 @@ msgid "Advanced Manufacturing Mk2" msgstr "Produção Avançada da Fábrica Mk2" #: data/mp/messages/strings/names.txt:813 -#, fuzzy msgid "Self-Replicating Manufacturing" -msgstr "Produção de Fábricas Auto-Replicante" +msgstr "Manufatura Auto-Replicante" #: data/mp/messages/strings/names.txt:814 msgid "Advanced Manufacturing Mk3" @@ -10164,52 +10134,44 @@ msgid "Automated Repair Facility Mk2" msgstr "Centro Automatizado de Reparos" #: data/mp/messages/strings/names.txt:834 -#, fuzzy msgid "Automated Repair Facility Mk3" -msgstr "Centro Automatizado de Reparos" +msgstr "Centro Automatizado de Reparos Mk3" #: data/mp/messages/strings/names.txt:835 msgid "Robotic Repair Facility" msgstr "Centro de Reparos Robótico" #: data/mp/messages/strings/names.txt:836 -#, fuzzy msgid "Robotic Repair Facility Mk2" -msgstr "Centro de Reparos Robótico" +msgstr "Centro de Reparos Robótico Mk2" #: data/mp/messages/strings/names.txt:837 -#, fuzzy msgid "Advanced Repair Facility" -msgstr "Centro de Reparos Automatizado" +msgstr "Centro de Reparos Avançado" #: data/mp/messages/strings/names.txt:838 -#, fuzzy msgid "Robotic Repair Facility Mk3" -msgstr "Centro de Reparos Robótico" +msgstr "Centro de Reparos Robótico Mk3" #: data/mp/messages/strings/names.txt:839 -#, fuzzy msgid "Advanced Repair Facility Mk2" -msgstr "Centro de Reparos Automatizado Mk2" +msgstr "Centro de Reparos Avançado Mk2" #: data/mp/messages/strings/names.txt:840 -#, fuzzy msgid "Advanced Repair Facility Mk3" -msgstr "Centro de Reparos Automatizado Mk3" +msgstr "Centro de Reparos Avançado Mk3" #: data/mp/messages/strings/names.txt:885 msgid "Auto-Repair" -msgstr "" +msgstr "Auto-Reparo" #: data/mp/messages/strings/names.txt:896 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1644 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1645 -#, fuzzy msgid "Heavy Repair Turret" msgstr "Torrete Móvel de Reparos Pesado" #: data/mp/messages/strings/names.txt:926 -#, fuzzy msgid "Nexus Intruder Program" msgstr "Programa Intrusivo NEXUS" @@ -10219,46 +10181,38 @@ msgid "Nexus Resistance Circuits" msgstr "Circuitos de Resistência a NEXUS" #: data/mp/messages/strings/names.txt:928 -#, fuzzy msgid "Nexus Resistance Circuits Mk2" -msgstr "Circuitos de Resistência a NEXUS" +msgstr "Circuitos de Resistência a NEXUS Mk2" #: data/mp/messages/strings/names.txt:929 -#, fuzzy msgid "Nexus Resistance Circuits Mk3" -msgstr "Circuitos de Resistência a NEXUS" +msgstr "Circuitos de Resistência a NEXUS Mk3" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1016 -#, fuzzy msgid "Cluster Bomb Bay" msgstr "Bombas Fragmentárias" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1021 -#, fuzzy msgid "HE Bomb Shells" -msgstr "Munição de Morteiros AP" +msgstr "Munição de Bombas AP" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1022 -#, fuzzy msgid "Improved Bomb Warhead" -msgstr "Ogiva modelada melhorada" +msgstr "Ogiva Melhorada" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1023 -#, fuzzy msgid "Advanced Bomb Warhead" -msgstr "Ogiva de Míssil Avançada" +msgstr "Ogiva Avançada" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1093 msgid "Howitzer Fast Loader" msgstr "Carregador de Obus Rápido" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1109 -#, fuzzy msgid "Rapid Fire Chaingun" msgstr "Metralhadora de Alta Velocidade" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1158 -#, fuzzy msgid "Rail Target Prediction Computer" msgstr "Computador de Predição de Alvos" @@ -10271,9 +10225,8 @@ msgid "Repair Cobra Tracks" msgstr "Tanque Torrete de Reparos Cobra" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1472 -#, fuzzy msgid "Hyper Velocity Cannon Python Tracks" -msgstr "Tanque Canhão Pesado Píton" +msgstr "Tanque Canhão de Hiper Velocidade Píton" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1511 msgid "Bunker Buster Cobra Hover" @@ -10341,7 +10294,6 @@ msgstr "Defesa de Obus Incendiário" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1636 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1637 -#, fuzzy msgid "Plasmite Flamer" msgstr "Lança-chamas de Plasmite" @@ -10621,21 +10573,18 @@ msgstr "Míssil PEM" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1804 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1805 -#, fuzzy msgid "Command Turret II" -msgstr "Torrete de Comando" +msgstr "Torrete de Comando II" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1806 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1807 -#, fuzzy msgid "Command Turret III" -msgstr "Torrete de Comando Mk3" +msgstr "Torrete de Comando III" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1808 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1809 -#, fuzzy msgid "Command Turret IV" -msgstr "Torrete de Comando" +msgstr "Torrete de Comando IV" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1819 msgid "Heavy Repair Turret Cobra Hover" @@ -10736,14 +10685,12 @@ msgid "Vengeance Tracks Rail Gun" msgstr "Tanque Acelerador de Partículas Vingança" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1860 -#, fuzzy msgid "Vengeance Tracks Gauss Cannon" msgstr "Tanque Canhão Gauss Vingança" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1861 -#, fuzzy msgid "Vengeance Tracks Gauss Scourge" -msgstr "Tanque Scourge Vingança" +msgstr "Tanque Gauss-Scourge Vingança" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1864 msgid "VTOL Cluster Bomb Bay Bug VTOL" @@ -10766,27 +10713,24 @@ msgid "VTOL Lancer Bug VTOL" msgstr "VTOL Lançadeiro Inseto" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1871 -#, fuzzy msgid "VTOL Hyper Velocity Cannon Bug VTOL" -msgstr "Canhão de Hiper-Velocidade VTOL" +msgstr "VTOL Canhão de Hiper Velocidade Inseto" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1872 msgid "VTOL Lancer Scorpion VTOL" msgstr "VTOL Lançadeiro Escorpião" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1873 -#, fuzzy msgid "VTOL Hyper Velocity Cannon Scorpion VTOL" -msgstr "VTOL Canhão de Velocidade Escorpião" +msgstr "VTOL Canhão de Hiper Velocidade Escorpião" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1874 msgid "VTOL Lancer Mantis VTOL" msgstr "VTOL Lançadeiro Mantis" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1875 -#, fuzzy msgid "VTOL Hyper Velocity Cannon Mantis VTOL" -msgstr "Canhão de Hiper-Velocidade VTOL" +msgstr "VTOL Canhão de Hiper Velocidade Mantis" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1879 msgid "Repair Turret Mantis Tracks" @@ -10809,7 +10753,6 @@ msgid "Bunker Buster Scorpion VTOL" msgstr "VTOL Arrasa-Defesas Inseto" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1886 -#, fuzzy msgid "Command Turret Viper Tracks" msgstr "Tanque Comandante Víbora" @@ -10890,7 +10833,6 @@ msgid "Mini-Rocket Cobra Tracks" msgstr "Tanque Mini-Foguetes Cobra" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1914 -#, fuzzy msgid "Mini-Rocket Array Cobra Tracks" msgstr "Tanque Artilharia de Mini-Foguetes Cobra" @@ -10899,9 +10841,8 @@ msgid "Inferno Cobra Half-Tracks" msgstr "Híbrido Inferno Cobra" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1917 -#, fuzzy msgid "Hyper Velocity Cannon Python Hover" -msgstr "Hovercraft Canhão Pesado Píton" +msgstr "Hovercraft Canhão de Hiper Velocidade Píton" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1921 msgid "Scourge Python Tracks" @@ -10975,9 +10916,8 @@ msgstr "Espanhol" #: lib/framework/i18n.c:53 #: lib/framework/i18n.c:107 -#, fuzzy msgid "Estonian" -msgstr "Romeno" +msgstr "Estoniano" #: lib/framework/i18n.c:55 #: lib/framework/i18n.c:109 @@ -11031,7 +10971,6 @@ msgstr "Português Brasileiro" #: lib/framework/i18n.c:75 #: lib/framework/i18n.c:129 -#, fuzzy msgid "Portuguese" msgstr "Português" @@ -11058,32 +10997,32 @@ msgstr "Chinês Simplificado" #: lib/framework/i18n.c:88 #: lib/framework/i18n.c:138 msgid "Traditional Chinese" -msgstr "" +msgstr "Chinês Tradicional" #: lib/framework/i18n.c:121 msgid "Latin" msgstr "Latim" -#: lib/netplay/netplay.c:1137 -#: lib/netplay/netplay.c:1172 +#: lib/netplay/netplay.c:1144 +#: lib/netplay/netplay.c:1179 #, c-format msgid "Player %u has the wrong game version. Auto kicking." -msgstr "" +msgstr "Jogador %u possui uma versão errada do jogo e foi expulso da sessão." -#: lib/netplay/netplay.c:1253 +#: lib/netplay/netplay.c:1260 #, c-format msgid "Player %u has the wrong password. Auto kicking." -msgstr "" +msgstr "Jogador %u não entrou com a senha correta e foi expulso da sessão." -#: lib/netplay/netplay.c:2924 +#: lib/netplay/netplay.c:2931 #, c-format msgid "Could not resolve masterserver name (%s)!" -msgstr "" +msgstr "Não foi possível resolver o nome do servidor mestre (%s)!" -#: lib/netplay/netplay.c:2949 +#: lib/netplay/netplay.c:2956 #, c-format msgid "Could not communicate with lobby server! Is TCP port %u open for outgoing traffic?" -msgstr "" +msgstr "Não foi possível communicar com o servidor de lobby! A porta TCP %u está aberta para tráfego saindo?" #: src/clparse.c:99 msgid "Run in cheat mode" @@ -11165,7 +11104,7 @@ msgstr "Desativa extras" #: src/clparse.c:112 msgid "Causes a crash to test the crash handler" -msgstr "" +msgstr "Causa uma falha para testar o controlador de falhas" #: src/clparse.c:113 msgid "Load a saved game" @@ -11306,7 +11245,7 @@ msgstr "Transportador" #: src/design.c:1368 msgid "Hydra " -msgstr "" +msgstr "Hidra" #: src/design.c:1565 msgid "Sensor Range" @@ -11530,9 +11469,8 @@ msgid "Start Skirmish Game" msgstr "Iniciar Jogo vs. Computador" #: src/frontend.c:368 -#, fuzzy msgid "Challenges" -msgstr "Varredor" +msgstr "Desafios" #: src/frontend.c:369 #: src/ingameop.c:269 @@ -11739,26 +11677,25 @@ msgid "VIDEO OPTIONS" msgstr "OPÇÕES DE JOGO" #: src/frontend.c:1124 -#, fuzzy msgid "Reverse Rotation" -msgstr "Reverter Mouse" +msgstr "Reverter Rotação" #: src/frontend.c:1135 msgid "Trap Cursor" msgstr "Travar Cursor" #: src/frontend.c:1147 +#, fuzzy msgid "Colored Cursors*" -msgstr "" +msgstr "Cursores Coloridos *" #: src/frontend.c:1160 -#, fuzzy msgid "Switch Mouse Buttons" -msgstr "Opções de Mouse" +msgstr "Inverter Botões do Mouse" #: src/frontend.c:1170 msgid "* May negatively affect performance" -msgstr "" +msgstr "* Pode afetar a performance" #: src/frontend.c:1173 #, fuzzy @@ -11825,16 +11762,14 @@ msgid "Close" msgstr "Fechar" #: src/hci.c:1356 -#, fuzzy msgid "MAP SAVED!" -msgstr "JOGO SALVO!" +msgstr "MAPA SALVO!" #: src/hci.c:1703 #: src/loop.c:520 #: src/loop.c:536 -#, fuzzy msgid "GAME SAVED: " -msgstr "JOGO SALVO!" +msgstr "JOGO SALVO:" #: src/hci.c:2109 msgid "Failed to create building" @@ -11966,12 +11901,12 @@ msgstr "Resumir Jogo" #: src/ingameop.c:171 #: src/ingameop.c:435 msgid "Tactical UI (Target Origin Icon): Show" -msgstr "" +msgstr "Interface de Usuário Tática (Icone de Origem do Alvo): Exibir" #: src/ingameop.c:176 #: src/ingameop.c:439 msgid "Tactical UI (Target Origin Icon): Hide" -msgstr "" +msgstr "Interface de Usuário Tática (Icone de Origem do Alvo): Esconder" #: src/ingameop.c:271 #: src/ingameop.c:410 @@ -11981,14 +11916,12 @@ msgid "Save Game" msgstr "Salvar" #: src/intdisplay.c:197 -#, fuzzy msgid "Build Progress" -msgstr "Pontos de Construção" +msgstr "Progresso da Construção" #: src/intdisplay.c:228 -#, fuzzy msgid "Construction Progress" -msgstr "Unidade de Construção" +msgstr "Progresso da Construção" #: src/intdisplay.c:260 msgid "Power Accrued" @@ -12016,32 +11949,32 @@ msgid "New Intelligence Report" msgstr "Chegando relatório de inteligência." #: src/intorder.c:179 -#: src/keymap.c:391 +#: src/keymap.c:389 msgid "Short Range" msgstr "Curto Alcance" #: src/intorder.c:180 -#: src/keymap.c:398 +#: src/keymap.c:396 msgid "Long Range" msgstr "Longo Alcance" #: src/intorder.c:181 -#: src/keymap.c:390 +#: src/keymap.c:388 msgid "Optimum Range" msgstr "Medio Alcance" #: src/intorder.c:182 -#: src/keymap.c:409 +#: src/keymap.c:407 msgid "Retreat at Medium Damage" msgstr "Recuar Com Danos Médios" #: src/intorder.c:183 -#: src/keymap.c:410 +#: src/keymap.c:408 msgid "Retreat at Heavy Damage" msgstr "Recuar Com Danos Pesados" #: src/intorder.c:184 -#: src/keymap.c:411 +#: src/keymap.c:409 msgid "Do or Die!" msgstr "Não Recuar!" @@ -12050,37 +11983,37 @@ msgid "Fire-At-Will" msgstr "Atire A Vontade" #: src/intorder.c:186 -#: src/keymap.c:386 +#: src/keymap.c:384 msgid "Return Fire" msgstr "Retornar Fogo" #: src/intorder.c:187 -#: src/keymap.c:384 +#: src/keymap.c:382 msgid "Hold Fire" msgstr "Não Atirar" #: src/intorder.c:188 -#: src/keymap.c:393 +#: src/keymap.c:391 msgid "Patrol" msgstr "Patrulhar" #: src/intorder.c:189 -#: src/keymap.c:392 +#: src/keymap.c:390 msgid "Pursue" msgstr "Seguir" #: src/intorder.c:190 -#: src/keymap.c:388 +#: src/keymap.c:386 msgid "Guard Position" msgstr "Defender Posição" #: src/intorder.c:191 -#: src/keymap.c:395 +#: src/keymap.c:393 msgid "Hold Position" msgstr "Manter Posição" #: src/intorder.c:192 -#: src/keymap.c:394 +#: src/keymap.c:392 msgid "Return For Repair" msgstr "Retornar para Reparos" @@ -12089,12 +12022,12 @@ msgid "Return To HQ" msgstr "Retornar para QG" #: src/intorder.c:194 -#: src/keymap.c:396 +#: src/keymap.c:394 msgid "Go to Transport" msgstr "Ir para Transporte" #: src/intorder.c:195 -#: src/keymap.c:420 +#: src/keymap.c:418 msgid "Return for Recycling" msgstr "Retornar para Reciclagem" @@ -12265,15 +12198,15 @@ msgstr "Pesquisado" #: src/keybind.c:1432 msgid "Only displaying energy bars when selected" -msgstr "" +msgstr "Exibindo barras de energia apenas quando selecionado" #: src/keybind.c:1435 msgid "Always displaying energy bars for units" -msgstr "" +msgstr "Sempre exibindo barras de energia para unidades" #: src/keybind.c:1438 msgid "Always displaying energy bars for units and structures" -msgstr "" +msgstr "Sempre exibindo barras de energia para unidades e estruturas" #: src/keybind.c:1460 msgid "Demo mode off - Returning to normal game mode" @@ -12564,208 +12497,198 @@ msgstr "Selecionar Comandante 9" msgid "Multiplayer Options / Alliance dialog" msgstr "Opções de Multiplayer" -#: src/keymap.c:350 -msgid "Start Multiplayer Audio" -msgstr "Ligar Áudio no Multiplayer" - -#: src/keymap.c:351 -msgid "Stop Multiplayer Audio" -msgstr "Desligar Áudio no Multiplayer" - -#: src/keymap.c:354 +#: src/keymap.c:352 msgid "Snap View to North" msgstr "Alinhar a visão com o Norte" -#: src/keymap.c:355 +#: src/keymap.c:353 msgid "Toggle Tracking Camera" msgstr "Liga/Desliga Visão Alinhada com Unidade" -#: src/keymap.c:356 +#: src/keymap.c:354 msgid "Display In-Game Options" msgstr "Exibir Opções Em-Jogo" -#: src/keymap.c:357 +#: src/keymap.c:355 msgid "Zoom Radar Out" msgstr "Diminuir o Zoom do Radar" -#: src/keymap.c:358 +#: src/keymap.c:356 msgid "Zoom Radar In" msgstr "Aumentar o Zoom do Radar" -#: src/keymap.c:359 +#: src/keymap.c:357 msgid "Zoom In" msgstr "Aumentar o Zoom" -#: src/keymap.c:360 +#: src/keymap.c:358 msgid "Zoom Out" msgstr "Diminuir o Zoom" -#: src/keymap.c:361 +#: src/keymap.c:359 msgid "Pitch Forward" msgstr "Inclinar a visão para a frente" -#: src/keymap.c:362 +#: src/keymap.c:360 msgid "Rotate Left" msgstr "Girar a visão para a esquerda" -#: src/keymap.c:363 +#: src/keymap.c:361 msgid "Reset Pitch" msgstr "Voltar a inclinação da visão ao normal" -#: src/keymap.c:364 +#: src/keymap.c:362 msgid "Rotate Right" msgstr "Girar a visão para a direita" -#: src/keymap.c:365 +#: src/keymap.c:363 msgid "Pitch Back" msgstr "Inclinar a visão para trás" -#: src/keymap.c:366 +#: src/keymap.c:364 msgid "Orders Menu" msgstr "Menu de Ordens" -#: src/keymap.c:367 +#: src/keymap.c:365 msgid "Decrease Game Speed" msgstr "Diminuir a velocidade do jogo" -#: src/keymap.c:368 +#: src/keymap.c:366 msgid "Increase Game Speed" msgstr "Aumentar a velocidade do jogo" -#: src/keymap.c:369 +#: src/keymap.c:367 msgid "Reset Game Speed" msgstr "Voltar a velocidade do jogo ao normal" -#: src/keymap.c:370 +#: src/keymap.c:368 msgid "View North" msgstr "Alinhar a visão com o Norte" -#: src/keymap.c:371 +#: src/keymap.c:369 msgid "View South" msgstr "Alinhar a visão com o Sul" -#: src/keymap.c:372 +#: src/keymap.c:370 msgid "View East" msgstr "Alinhar a visão com o Leste" -#: src/keymap.c:373 +#: src/keymap.c:371 msgid "View West" msgstr "Alinhar a visão com o Oeste" -#: src/keymap.c:374 +#: src/keymap.c:372 msgid "View next Oil Derrick" msgstr "Localizar Extrator de Petróleo" -#: src/keymap.c:375 +#: src/keymap.c:373 msgid "View next Repair Unit" msgstr "Localizar Unidade de Reparo" -#: src/keymap.c:376 +#: src/keymap.c:374 msgid "View next Truck" msgstr "Localizar Caminhão" -#: src/keymap.c:377 +#: src/keymap.c:375 msgid "View next Sensor Unit" msgstr "Localizar Unidade de Sensor" -#: src/keymap.c:378 +#: src/keymap.c:376 msgid "View next Commander" msgstr "Localizar Comandante" -#: src/keymap.c:379 +#: src/keymap.c:377 msgid "Toggle Overlays" msgstr "Liga/Desliga Barra de Energia" -#: src/keymap.c:380 +#: src/keymap.c:378 msgid "Console On/Off" msgstr "Ligar/Desligar o Console" -#: src/keymap.c:383 +#: src/keymap.c:381 msgid "Center View on HQ" msgstr "Centralizar a visão no QG" -#: src/keymap.c:385 +#: src/keymap.c:383 msgid "View Unassigned Units" msgstr "Localizar Unidades sem Grupo" -#: src/keymap.c:387 +#: src/keymap.c:385 msgid "Fire at Will" msgstr "Atirar à vontade" -#: src/keymap.c:389 +#: src/keymap.c:387 msgid "Return to HQ" msgstr "Retornar ao QH" -#: src/keymap.c:397 +#: src/keymap.c:395 msgid "Send Text Message" msgstr "Enviar mensagem" -#: src/keymap.c:415 +#: src/keymap.c:413 msgid "Select all Combat Units" msgstr "Selecionar todas as unidades de combate" -#: src/keymap.c:416 +#: src/keymap.c:414 msgid "Select all Heavily Damaged Units" msgstr "Selecionar todas as unidades muito danificadas" -#: src/keymap.c:418 +#: src/keymap.c:416 msgid "Select all Half-tracks" msgstr "Selecionar todas as unidades híbridas" -#: src/keymap.c:419 +#: src/keymap.c:417 msgid "Select all Hovers" msgstr "Selecionar todos os hovercrafts" -#: src/keymap.c:421 +#: src/keymap.c:419 msgid "Select all Units on Screen" msgstr "Selecionar todas as unidades na tela" -#: src/keymap.c:422 +#: src/keymap.c:420 msgid "Select all Tracks" msgstr "Selecionar todas as unidades tanques" -#: src/keymap.c:423 +#: src/keymap.c:421 msgid "Select EVERY unit" msgstr "Selecionar TODAS as unidades" -#: src/keymap.c:424 +#: src/keymap.c:422 msgid "Select all VTOLs" msgstr "Selecionar todos os VTOLs" -#: src/keymap.c:425 +#: src/keymap.c:423 msgid "Select all Wheels" msgstr "Selecionar todos os veículos de rodas" -#: src/keymap.c:427 -#, fuzzy +#: src/keymap.c:425 msgid "Select all Similar Units" msgstr "Selecionar todas as unidades similares" -#: src/keymap.c:431 +#: src/keymap.c:429 msgid "Select next Factory" msgstr "Localizar Fábrica" -#: src/keymap.c:432 +#: src/keymap.c:430 msgid "Select next Research Facility" msgstr "Localizar Centro de Pesquisas" -#: src/keymap.c:433 +#: src/keymap.c:431 msgid "Select next Power Generator" msgstr "Localizar Gerador de Energia" -#: src/keymap.c:434 +#: src/keymap.c:432 msgid "Select next Cyborg Factory" msgstr "Localizar Fábrica de Ciborgues" -#: src/keymap.c:435 +#: src/keymap.c:433 msgid "Toggle reopening the build menu" msgstr "Liga/Desliga a reabertura do menu de construção" #: src/loop.c:527 #: src/loop.c:543 -#, fuzzy msgid "Could not save game!" -msgstr "Carregar jogo salvo" +msgstr "Impossível salvar o jogo!" #: src/mission.c:2082 msgid "Load Transport" @@ -12798,9 +12721,8 @@ msgid "Continue Game" msgstr "Continuar o Jogo" #: src/mission.c:2610 -#, fuzzy msgid "GAME SAVED :" -msgstr "JOGO SALVO!" +msgstr "JOGO SALVO :" #: src/move.c:2923 #, c-format @@ -12884,38 +12806,36 @@ msgid "IP" msgstr "IP" #: src/multiint.c:825 -#, fuzzy msgid "No games are available" -msgstr "Novas tecnologias estão disponíveis." +msgstr "Não há jogos disponíveis" #: src/multiint.c:828 msgid "Game is full" -msgstr "" +msgstr "A sessão está cheia" #: src/multiint.c:832 msgid "You were kicked!" -msgstr "" +msgstr "Você foi expulso!" #: src/multiint.c:835 msgid "Wrong Game Version!" -msgstr "" +msgstr "Versão do Jogo Errada!" #: src/multiint.c:838 msgid "Wrong data/mod detected by Host." -msgstr "" +msgstr "O Hospedeiro identificou data/mod incompatível(eis)" #: src/multiint.c:841 msgid "Incorrect Password!" -msgstr "" +msgstr "Senha Incorreta!" #: src/multiint.c:844 msgid "Host has dropped connection!" -msgstr "" +msgstr "O Hospedeiro terminou a conexão!" #: src/multiint.c:848 -#, fuzzy msgid "Connection Error" -msgstr "Unidade de Construção" +msgstr "Erro de conexão" #: src/multiint.c:946 msgid "Searching" @@ -12931,7 +12851,7 @@ msgstr "Atualizar Lista de Jogos" #: src/multiint.c:1082 msgid "Enter Password First " -msgstr "" +msgstr "Entre a Senha antes" #: src/multiint.c:1189 msgid "Select Game Name" @@ -12942,20 +12862,17 @@ msgid "Select Map" msgstr "Selecionar o Mapa" #: src/multiint.c:1196 -#, fuzzy msgid "Click to set Password" -msgstr "Clique para ver o Mapa" +msgstr "Clique para requered uma senha" #: src/multiint.c:1205 #: src/multiint.c:1206 -#, fuzzy msgid "Scavengers" -msgstr "Varredor" +msgstr "Com Catadores" #: src/multiint.c:1208 -#, fuzzy msgid "No Scavengers" -msgstr "Varredor" +msgstr "Sem Catadores" #: src/multiint.c:1238 msgid "Select Player Name" @@ -13023,9 +12940,8 @@ msgid "Start Hosting Game" msgstr "Iniciar Hospedagem de Jogo" #: src/multiint.c:1388 -#, fuzzy msgid "Show Structure Limits" -msgstr "Definir Limites da Estrutura" +msgstr "Exibir Limites da Estrutura" #: src/multiint.c:1388 msgid "Set Structure Limits" @@ -13053,15 +12969,15 @@ msgstr "BATE-PAPO" #: src/multiint.c:2226 msgid "*** password is now required! ***" -msgstr "" +msgstr "*** a sessão está protegida por senha ***" #: src/multiint.c:2233 msgid "*** password is NOT required! ***" -msgstr "" +msgstr "*** a sessão NÃO está protegida por senha ***" #: src/multiint.c:2475 msgid "Sorry! Failed to host the game." -msgstr "" +msgstr "Desculpe! Falha ao hospedar uma sessão." #: src/multiint.c:2560 msgid "'Locked Teams' mode enabled" @@ -13102,11 +13018,11 @@ msgstr "%s saiu do jogo" #: src/multijoin.c:330 #, c-format msgid "Kicking player, %s, because data doesn't match!" -msgstr "" +msgstr "Expulsando jogador %s pois os dados não combinam!" #: src/multijoin.c:334 msgid "Data doesn't match!" -msgstr "" +msgstr "Dados não combinam!" #: src/multijoin.c:366 #, c-format @@ -13114,14 +13030,13 @@ msgid "%s is Joining the Game" msgstr "%s está se conectando" #: src/multijoin.c:376 -#, fuzzy msgid "System message:" -msgstr "Localização do Sistema" +msgstr "Mensagem do sistema:" #: src/multilimit.c:185 #, fuzzy msgid "Apply Defaults and Return To Previous Screen" -msgstr "Return a Tela Anterior" +msgstr "Aplica os valores parão e retorna à tela anterior" #: src/multimenu.c:609 msgid "Technology level 1" @@ -13195,18 +13110,18 @@ msgstr "Fornecer Energia" #: src/multiplay.c:284 #, c-format msgid "Kicking player %s, because they tried to bypass data integrity check!" -msgstr "" +msgstr "Expulsando jogador %s porque tentou evitar a checagem de integridade de dados!" #: src/multiplay.c:288 msgid "It is not nice to cheat!" -msgstr "" +msgstr "Não é legal trapacear!" -#: src/multiplay.c:1081 +#: src/multiplay.c:1082 #, fuzzy msgid "(allies" msgstr "Alianças" -#: src/multiplay.c:1091 +#: src/multiplay.c:1090 msgid "(private to " msgstr "" @@ -13214,35 +13129,35 @@ msgstr "" msgid "[invalid]" msgstr "" -#: src/multiplay.c:1930 +#: src/multiplay.c:1929 msgid "Green" msgstr "Verde" -#: src/multiplay.c:1931 +#: src/multiplay.c:1930 msgid "Orange" msgstr "Laranja" -#: src/multiplay.c:1932 +#: src/multiplay.c:1931 msgid "Grey" msgstr "Cinza" -#: src/multiplay.c:1933 +#: src/multiplay.c:1932 msgid "Black" msgstr "Preto" -#: src/multiplay.c:1934 +#: src/multiplay.c:1933 msgid "Red" msgstr "Vermelho" -#: src/multiplay.c:1935 +#: src/multiplay.c:1934 msgid "Blue" msgstr "Azul" -#: src/multiplay.c:1936 +#: src/multiplay.c:1935 msgid "Pink" msgstr "Rosa" -#: src/multiplay.c:1937 +#: src/multiplay.c:1936 msgid "Cyan" msgstr "Ciano" @@ -13519,561 +13434,11 @@ msgstr "Versão %s%s%s%s" #~ msgid "Software (coloured)" #~ msgstr "Software (colorido)" -#~ msgid "VTOL HPV Cannon Bug VTOL" -#~ msgstr "VTOL Canhão de Velocidade Inseto" +#~ msgid "Start Multiplayer Audio" +#~ msgstr "Ligar Áudio no Multiplayer" -#~ msgid "VTOL HPV Cannon Mantis VTOL" -#~ msgstr "VTOL Canhão de Velocidade Mantis" +#~ msgid "Stop Multiplayer Audio" +#~ msgstr "Desligar Áudio no Multiplayer" -#~ msgid "HPV Cannon Python Hover" -#~ msgstr "Hovercraft Canhão de Alta Velocidade Píton" - -#~ msgid "English" -#~ msgstr "Inglês" - -#~ msgid "Basque" -#~ msgstr "Basco" - -#~ msgid "Latvian" -#~ msgstr "Latuviano" - -#~ msgid "Norwegian (Nynorsk)" -#~ msgstr "Norgueguês (Nynorsk)" - -#~ msgid "Swedish (Sweden)" -#~ msgstr "Sueco" - -#~ msgid "Swedish" -#~ msgstr "Sueco" - -#~ msgid "Turkish" -#~ msgstr "Turco" - -#~ msgid "Uzbek (Cyrillic)" -#~ msgstr "Uzbek (Cirílico)" - -#~ msgid "Heavy Machinegun Cobra Half-trackS" -#~ msgstr "Híbrido Metralhadora Pesada Cobra" - -#~ msgid "Peperpot Emplacement" -#~ msgstr "Defesa de Morteiro de Velocidade" - -#~ msgid "Command turret MkII" -#~ msgstr "Torrete de Comando Mk2" - -#~ msgid "Command turret MkIV" -#~ msgstr "Torrete de Comando Mk4" - -#~ msgid "Cursor Mode" -#~ msgstr "Modo do Cursos" - -#~ msgid "Software (colored)" -#~ msgstr "Software (Colorido)" - -#~ msgid "Right-click Orders" -#~ msgstr "Ordens com o Botão Direito" - -#~ msgid "Game" -#~ msgstr "Jogo" - -#~ msgid "Mayhem" -#~ msgstr "Mayhem" - -#~ msgid "Skirmish" -#~ msgstr "Batalha" - -#~ msgid "Energy bars display toggled" -#~ msgstr "Exibir barra de Energia trocadas" - -#~ msgid "NO GAMES ARE AVAILABLE" -#~ msgstr "NÃO HÁ JOGOS DISPONÍVEIS" - -#~ msgid "Viper Light Cannon Wheels" -#~ msgstr "4x4 Canhão Leve Víbora" - -#~ msgid "Viper Flamer Wheels" -#~ msgstr "4x4 Incendiário Víbora" - -#~ msgid "Viper Sensor Wheels" -#~ msgstr "4x4 Sensor Víbora" - -#~ msgid "Viper Light Cannon Tracks" -#~ msgstr "Tanque Canhão Leve Víbora" - -#~ msgid "Cobra Heavy Machinegun Half-track" -#~ msgstr "Híbrido Metralhadora Pesada Cobra" - -#~ msgid "Cobra Mortar Half-track" -#~ msgstr "Híbrido Morteiro Cobra" - -#~ msgid "Cobra Light Cannon Tracks" -#~ msgstr "Tanque Canhão Leve Cobra" - -#~ msgid "Viper Medium Cannon Tracks" -#~ msgstr "Tanque Canhão Médio Víbora" - -#~ msgid "Viper Repair Wheels" -#~ msgstr "4x4 Torrete de Reparo Víbora" - -#~ msgid "Viper Repair Half-track" -#~ msgstr "4x4 Torrete de Reparo Víbora" - -#~ msgid "Viper Machine Gun Wheels" -#~ msgstr "4x4 Metralhadora Víbora" - -#~ msgid "Viper Twin Machinegun Wheels" -#~ msgstr "4x4 Metralhadora Dupla Víbora" - -#~ msgid "Viper Twin Machinegun Half-track" -#~ msgstr "Híbrido Metralhadora Dupla Víbora" - -#~ msgid "Viper Heavy Machinegun Half-track" -#~ msgstr "Híbrido Metralhadora Pesada Víbora" - -#~ msgid "Viper Heavy Machinegun Tracks" -#~ msgstr "Tanque Metralhadora Pesada Víbora" - -#~ msgid "Viper Lancer Wheels" -#~ msgstr "4x4 Lançadeiro Víbora" - -#~ msgid "Viper Mini-Pod Rockets Wheels" -#~ msgstr "4x4 Mini-Foguetes Víbora" - -#~ msgid "Viper Mini-Rocket Artillery Wheels" -#~ msgstr "4x4 Artilharia de Mini-Foguetes Víbora" - -#~ msgid "Viper Bunker Buster Rockets Wheels" -#~ msgstr "4x4 Arrasa-Defesas Víbora" - -#~ msgid "Cobra Heavy Cannon Tracks" -#~ msgstr "Tanque Canhão Pesado Cobra" - -#~ msgid "Cobra Sensor Half-track" -#~ msgstr "Híbrido Sensor Cobra" - -#~ msgid "Cobra Bombard Half-track" -#~ msgstr "Híbrido Morteiro Pesado Cobra" - -#~ msgid "Cobra Command Turret Half-track" -#~ msgstr "Híbrido Comandante Cobra" - -#~ msgid "Cobra Lancer Half-track" -#~ msgstr "Híbrido Lançadeiro Cobra" - -#~ msgid "Cobra Mini-Rocket Artillery Half-track" -#~ msgstr "Híbrido Artilharia de Mini-Foguetes Cobra" - -#~ msgid "Python Light Cannon Tracks" -#~ msgstr "Tanque Canhão Leve Píton" - -#~ msgid "Python Medium Cannon Tracks" -#~ msgstr "Tanque Canhão Médio Píton" - -#~ msgid "Python Commander Tracks" -#~ msgstr "Tanque Comandante Píton" - -#~ msgid "Mini-Pod" -#~ msgstr "Mini-Míssil" - -#~ msgid "VTOL Mini-Pod" -#~ msgstr "Mini-Míssil VTOL" - -#~ msgid "Machine Gunner" -#~ msgstr "Metralhador" - -#~ msgid "Mini-Pod Rockets" -#~ msgstr "Mini-Foguetes" - -#~ msgid "Machine Gun Artifact" -#~ msgstr "Artefato Metralhadora" - -#~ msgid "HMG Cobra Half-tracks" -#~ msgstr "Híbrido Metralhadora Pesada Cobra" - -#~ msgid "Commander Python Tracks" -#~ msgstr "Tanque Comandante Píton" - -#, fuzzy -#~ msgid "Mini-Pod Artillery" -#~ msgstr "Artilharia de Mini-Foguetes" - -#, fuzzy -#~ msgid "Mini-Pod Battery" -#~ msgstr "Bateria de Mini-Foguetes" - -#, fuzzy -#~ msgid "Stabilized Mini-Pods" -#~ msgstr "Mini-Foguetes Estabilizados" - -#, fuzzy -#~ msgid "Stabilized Mini-Pods Mk2" -#~ msgstr "Mini-Foguetes Estabilizados Mk2" - -#, fuzzy -#~ msgid "HE Mini-Pods" -#~ msgstr "Mini-Míssil" - -#, fuzzy -#~ msgid "HE Mini-Pods Mk2" -#~ msgstr "Mini-Foguetes AP Mk2" - -#, fuzzy -#~ msgid "HE Mini-Pods Mk3" -#~ msgstr "Mini-Foguetes AP Mk3" - -#, fuzzy -#~ msgid "HEAP Mini-Pods" -#~ msgstr "Mini-Foguetes EP" - -#, fuzzy -#~ msgid "HEAP Mini-Pods Mk2" -#~ msgstr "Mini-Foguetes EP Mk2" - -#, fuzzy -#~ msgid "HEAP Mini-Pods Mk3" -#~ msgstr "Mini-Foguetes EP Mk3" - -#, fuzzy -#~ msgid "Fast Fire Mini-Pods" -#~ msgstr "Mini-Foguetes de Alta TDT" - -#, fuzzy -#~ msgid "Fast Fire Mini-Pods Mk2" -#~ msgstr "Mini-Foguetes de Alta TDT Mk2" - -#, fuzzy -#~ msgid "Fast Fire Mini-Pods Mk3" -#~ msgstr "Mini-Foguetes de Alta TDT Mk3" - -#, fuzzy -#~ msgid "Rapid Fire Mini-Pods" -#~ msgstr "Mini-Foguetes de Lançamento Rápido" - -#, fuzzy -#~ msgid "Rapid Fire Mini-Pods Mk2" -#~ msgstr "Mini-Foguetes de Lançamento Rápido Mk2" - -#, fuzzy -#~ msgid "Rapid Fire Mini-Pods Mk3" -#~ msgstr "Mini-Foguetes de Lançamento Rápido Mk3" - -#~ msgid "The host has left the game!" -#~ msgstr "O host deixadou o jogo!" - -#~ msgid "NEXUS Link Tower" -#~ msgstr "Torre de Conexão NEXUS" - -#~ msgid "Whirlwind AATurret" -#~ msgstr "Torrete AA Whirlwind" - -#~ msgid "Power Upgrade" -#~ msgstr "Melhora de Energia" - -#~ msgid "Viper Wheels Machinegun" -#~ msgstr "4x4 Metralhadora Víbora" - -#~ msgid "Viper Wheels Twin Machinegun" -#~ msgstr "4x4 Metralhadora Dupla Víbora" - -#~ msgid "Viper Wheels Heavy Machinegun" -#~ msgstr "4x4 Metralhadora Pesada Víbora" - -#~ msgid "Cobra Wheels Heavy Machinegun" -#~ msgstr "4x4 Metralhadora Pesada Cobra" - -#~ msgid "Cobra Hover Heavy Machinegun" -#~ msgstr "Hovercraft Metralhadora Pesada Cobra" - -#~ msgid "Viper Tracks Machinegun" -#~ msgstr "Tanque Metralhadora Víbora" - -#~ msgid "Viper Tracks Twin Machinegun" -#~ msgstr "Tanque Metralhadora Dupla Víbora" - -#~ msgid "Viper Tracks Heavy Machinegun" -#~ msgstr "Tanque Metralhadora Pesada Víbora" - -#~ msgid "Cobra Tracks Heavy Machinegun" -#~ msgstr "Tanque Metralhadora Pesada Cobra" - -#~ msgid "Cobra Hover Medium Cannon" -#~ msgstr "Hovercraft Canhão Médio Cobra" - -#~ msgid "Scorpion Hover Medium Cannon" -#~ msgstr "Hovercraft Canhão Médio Escorpião" - -#~ msgid "Scorpion Tracks Medium Cannon" -#~ msgstr "Tanque Canhão Médio Escorpião" - -#~ msgid "Python Hover Medium Cannon" -#~ msgstr "Hovercraft Canhão Médio Píton" - -#~ msgid "Python Hover Heavy Cannon" -#~ msgstr "Hovercraft Canhão Pesado Píton" - -#~ msgid "Python Tracks Heavy Cannon" -#~ msgstr "Tanque Píton Canhão Pesado" - -#~ msgid "Mantis Tracks Railgun" -#~ msgstr "Tanque Acelerador de Partículas Mantis" - -#~ msgid "Mantis Tracks Pulse Laser" -#~ msgstr "Tanque Pulso Laser Mantis" - -#~ msgid "Python Tracks Lancer" -#~ msgstr "Tanque Lançadeiro Píton" - -#~ msgid "Mantis Tracks Lancer" -#~ msgstr "Tanque Lançadeiro Mantis" - -#~ msgid "Vengeance Tracks Tank Killer" -#~ msgstr "Tanque Destruidor de Tanques Vingança" - -#~ msgid "Tiger Tracks Heavy Cannon" -#~ msgstr "Tanque Canhão Pesado Tigre" - -#~ msgid "Tiger Tracks Needle Gun" -#~ msgstr "Tanque Perfuratriz Tigre" - -#~ msgid "Vengeance Tracks Needle Gun" -#~ msgstr "Tanque Perfuratriz Vingança" - -#~ msgid "Scorpion Cluster Bomb VTOL" -#~ msgstr "VTOL Bombas Fragmentárias Escorpião" - -#~ msgid "Scorpion Bunker Buster VTOL" -#~ msgstr "VTOL Arrasa-Defesas Escorpião" - -#~ msgid "Bug Lancer VTOL" -#~ msgstr "VTOL Lançadeiro Inseto" - -#~ msgid "Bug HPV VTOL" -#~ msgstr "VTOL Canhão de Velocidade Inseto" - -#~ msgid "Scorpion HPV VTOL" -#~ msgstr "VTOL Canhão de Velocidade Escorpião" - -#~ msgid "Mantis Lancer VTOL" -#~ msgstr "VTOL Lançadeiro Mantis" - -#~ msgid "Mantis HPV VTOL" -#~ msgstr "VTOL Canhão de Velocidade Mantis" - -#~ msgid "Cobra Repair Tracks" -#~ msgstr "Tanque Reparo Cobra" - -#~ msgid "Mantis Repair Tracks" -#~ msgstr "Tanque Reparo Mantis" - -#~ msgid "Python Tank Killer Tracks" -#~ msgstr "Tanque Destruidor de Tanques Python" - -#~ msgid "Load Campaign" -#~ msgstr "Carregar Camapnha Salva" - -#~ msgid "One Player Skirmish" -#~ msgstr "Confronto Direto (Um jogador)" - -#~ msgid "Full" -#~ msgstr "Tela Cheia" - -#~ msgid "Minimal" -#~ msgstr "Tamaho Mínimo" - -#~ msgid "Played" -#~ msgstr "Jogou" - -#~ msgid "Campaign One Full Version Test Message" -#~ msgstr "Mensagem Teste da Campanha Um Completa" - -#~ msgid "New Paradigm Transmission" -#~ msgstr "Transmissão do Novo Paradigma" - -#~ msgid "The New Paradigm have been driven from this zone." -#~ msgstr "O Novo Paradigma foi removido dessa zona." - -#~ msgid "Establish a forward base near the site of the Research Centre." -#~ msgstr "Estabeleca uma base avançada próximo ao local do Centro de Pesquisas." - -#~ msgid "Commander" -#~ msgstr "Comandante," - -#~ msgid "Congratulations on defeating the New Paradigm." -#~ msgstr "Congratulações pela derrota do Novo Paradigma." - -#~ msgid "This sector is now secure." -#~ msgstr "Esse setor está seguro, agora." - -#~ msgid "When we failed to respond it became threatening." -#~ msgstr "Quando não respondemos, passou a nos ameaçar." - -#~ msgid "Nexus removed itself leaving no trace" -#~ msgstr "Nexus removeu-se sem deixar traços." - -#~ msgid "The Nexus Intruder Program has links with the Reed corporation." -#~ msgstr "O Programa Intrusivo Nexus tem conexões com a coporação Reed." - -#~ msgid "Nexus has technology and weapons and is not friendly." -#~ msgstr "Nexus tem tecnologia e armamento, e não é amigável." - -#~ msgid "Warriors of the Collective..." -#~ msgstr "Guerreiros da Coletividade..." - -#~ msgid "Destroy and kill all who resist the Machine." -#~ msgstr "Destruam e matem todos que resistam à Máquina." - -#~ msgid "Attack!" -#~ msgstr "Ataquem!" - -#~ msgid "Analysis of the reactor site indicates The Collective" -#~ msgstr "A análise da localização do reator indica que a Coletividade" - -#~ msgid "were preparing to route its power to this location." -#~ msgstr "estava se preparando para enviar energia a essa localidade." - -#~ msgid "Argle Bargle - Please Remove when some text here!" -#~ msgstr "Argle Bargle - Please Remove when some text here!" - -#~ msgid "Proceed with caution. Scout and confirm Gamma are not contaminated." -#~ msgstr "Proceda com cuidado. Explore e cofirme a não-contaminação de Gama." - -#~ msgid "Secure this zone." -#~ msgstr "Assegure essa área." - -#~ msgid "A relief force will be sent as soon as the zone is cleared of all enemy." -#~ msgstr "Uma força extra será enviada assim que a área estiver livre de inimigos." - -#~ msgid "Be wary of attempts by NEXUS to control and infiltrate your systems." -#~ msgstr "Tome cuidado com as tentativas de NEXUS de infiltrar e controlar seus sistemas." - -#~ msgid "End Of Briefing." -#~ msgstr "Fim da Avaliação." - -#~ msgid "Armed Scavengers Approaching" -#~ msgstr "Varredores armados se aproximando" - -#~ msgid "Civilian Rescued" -#~ msgstr "Civil Resgatado" - -#~ msgid "Civilians Rescued" -#~ msgstr "Civis Resgatados" - -#~ msgid "Unit Rescued" -#~ msgstr "Unidade Resgatada" - -#~ msgid "Units Rescued" -#~ msgstr "Unidades Resgatadas" - -#~ msgid "Group Rescued" -#~ msgstr "Grupo Resgatado" - -#~ msgid "Unit Captured" -#~ msgstr "Unidade Capturada" - -#~ msgid "Group Captured" -#~ msgstr "Grupo Capturado" - -#~ msgid "Structure Captured" -#~ msgstr "Estrutura Capturada" - -#~ msgid "Structure Destroyed" -#~ msgstr "Estrutura Destruída" - -#~ msgid "Structure Infected" -#~ msgstr "Estrutura Infectada" - -#~ msgid "Unit Infected" -#~ msgstr "Unidade Infectada" - -#~ msgid "Group Infected" -#~ msgstr "Grupo Infectada" - -#~ msgid "Primary Objective Completed" -#~ msgstr "Objetivo Primário Concluído" - -#~ msgid "Secondary Objective Completed" -#~ msgstr "Objetivo Secundário Concluído" - -#~ msgid "Time Limit Exceeded" -#~ msgstr "Limite de Tempo Excedido" - -#~ msgid "Out Of Time" -#~ msgstr "Sem Tempo" - -#~ msgid "Enemy Escaped" -#~ msgstr "Inimigo Escapou" - -#~ msgid "Enemy Transport Landing" -#~ msgstr "Transporte Inimigo Pousando" - -#~ msgid "Incoming Airstrike" -#~ msgstr "Ataque aéreo a caminho" - -#~ msgid "Team Alpha Eradicated" -#~ msgstr "Time Alfa Erradicado" - -#~ msgid "Team Beta Eradicated" -#~ msgstr "Time Beta Erradicado" - -#~ msgid "Team Gamma Eradicated" -#~ msgstr "Time Gama Erradicado" - -#~ msgid "Team Alpha Rescued" -#~ msgstr "Time Alfa Resgatado" - -#~ msgid "Team Beta Rescued" -#~ msgstr "Time Beta Resgatado" - -#~ msgid "Team Gamma Rescued" -#~ msgstr "Time Gama Resgatado" - -#~ msgid "Team Alpha Liberated" -#~ msgstr "Time Alfa Liberado" - -#~ msgid "Team Beta Liberated" -#~ msgstr "Time Beta Liberado" - -#~ msgid "Team Gamma Liberated" -#~ msgstr "Time Gama Liberado" - -#~ msgid "Civilians Eradicated" -#~ msgstr "Civis Erradicados" - -#~ msgid "Civilians Liberated" -#~ msgstr "Civis Liberados" - -#~ msgid "Enemy Eradicated" -#~ msgstr "Inimgios Erradicados" - -#~ msgid "New Paradigm base eradicated" -#~ msgstr "Base do Novo Paradigma erradicada" - -#~ msgid "Collective base eradicated" -#~ msgstr "Base da Coletividade erradicada" - -#~ msgid "Nexus base eradicated" -#~ msgstr "Base de NEXUS erradicada" - -#~ msgid "LasSat firing" -#~ msgstr "SatLas disparando" - -#~ msgid "LasSats firing" -#~ msgstr "SatsLas disparando" - -#~ msgid "Satellite Uplink" -#~ msgstr "Antena de Satélie" - -#~ msgid "NASDA Central" -#~ msgstr "Central NASDA" - -#~ msgid "SAM Site" -#~ msgstr "Defesa MTA" - -#~ msgid "Now left click the Viper Body" -#~ msgstr "Agora clique no Chassis Víbora" - -#~ msgid "Select the Vehicle Propulsion icon" -#~ msgstr "Selecione o ícone Propulsão" - -#~ msgid "Presently unused" -#~ msgstr "Presently unused" +#~ msgid "you are being a jerk." +#~ msgstr "você está sendo um idiota."