From 40fa2e3b276dce8816eba581e6ba81838d01ee62 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Joan=20Cipri=C3=A0=20Moreno?= Date: Sat, 6 Feb 2016 01:25:33 +0100 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Catalan) Currently translated at 37.3% (294 of 787 strings) --- po/ca/minetest.po | 103 ++++++++++++++++++++++++++++++---------------- 1 file changed, 67 insertions(+), 36 deletions(-) diff --git a/po/ca/minetest.po b/po/ca/minetest.po index db1b4f19..759562c5 100644 --- a/po/ca/minetest.po +++ b/po/ca/minetest.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: minetest\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-11-08 21:23+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2015-11-13 22:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-02-06 01:25+0000\n" "Last-Translator: Joan Ciprià Moreno \n" "Language-Team: Catalan " "\n" @@ -256,7 +256,7 @@ msgstr "Instal·lat amb èxit:" #: builtin/mainmenu/store.lua msgid "Shortname:" -msgstr "" +msgstr "Nom curt:" #: builtin/mainmenu/store.lua msgid "Rating" @@ -427,11 +427,11 @@ msgstr "Jocs" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "(No description of setting given)" -msgstr "" +msgstr "(Cap descripció d'ajustament donada)" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Please enter a comma seperated list of flags." -msgstr "" +msgstr "Si us plau, introduïu una llista d'indicadors separada per comes." #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Possible values are: " @@ -916,8 +916,9 @@ msgid "Control" msgstr "Control" #: src/keycode.cpp +#, fuzzy msgid "Kana" -msgstr "" +msgstr "Kana" #: src/keycode.cpp msgid "Menu" @@ -944,12 +945,14 @@ msgid "Final" msgstr "Fi" #: src/keycode.cpp +#, fuzzy msgid "Junja" -msgstr "" +msgstr "Junja" #: src/keycode.cpp +#, fuzzy msgid "Kanji" -msgstr "" +msgstr "Kanji" #: src/keycode.cpp msgid "Nonconvert" @@ -1136,8 +1139,9 @@ msgid "Attn" msgstr "Atentament" #: src/keycode.cpp +#, fuzzy msgid "CrSel" -msgstr "" +msgstr "CrSel" #: src/keycode.cpp msgid "Erase OEF" @@ -1152,16 +1156,18 @@ msgid "OEM Clear" msgstr "Netejar OEM" #: src/keycode.cpp +#, fuzzy msgid "PA1" -msgstr "" +msgstr "PA1" #: src/keycode.cpp +#, fuzzy msgid "Zoom" -msgstr "" +msgstr "Zoom" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Controls" -msgstr "" +msgstr "Controls" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Build inside player" @@ -1186,13 +1192,15 @@ msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fast movement" -msgstr "" +msgstr "Moviment ràpid" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Fast movement (via use key).\n" "This requires the \"fast\" privilege on the server." msgstr "" +"Moviment ràpid (via utilitzar clau).\n" +"Això requereix el \"privilegi\" ràpid en el servidor." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Noclip" @@ -1207,45 +1215,48 @@ msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cinematic mode" -msgstr "" +msgstr "Mode cinematogràfic" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Smooths camera when moving and looking around.\n" "Useful for recording videos." msgstr "" +"Suavitza la càmera quan estiga movent-se i mirant al seu voltant.\n" +"Útil per a la gravació de vídeos." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Camera smoothing" -msgstr "" +msgstr "Suavitzat de la càmera" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable." -msgstr "" +msgstr "Suavitza la rotació de la càmera. 0 per deshabilitar." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Camera smoothing in cinematic mode" -msgstr "" +msgstr "Suavitzat de la càmera en mode cinematogràfic" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable." msgstr "" +"Suavitza la rotació de la càmera en mode cinematogràfic. 0 per deshabilitar." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Invert mouse" -msgstr "" +msgstr "Invertir ratolí" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Invert vertical mouse movement." -msgstr "" +msgstr "Invertir moviment vertical del ratolí." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mouse sensitivity" -msgstr "" +msgstr "Sensibilitat del ratolí" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mouse sensitivity multiplier." -msgstr "" +msgstr "Multiplicador de sensibilitat del ratolí." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Key use for climbing/descending" @@ -1259,15 +1270,15 @@ msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Double tap jump for fly" -msgstr "" +msgstr "Polsar dues vegades \"botar\" per volar" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode." -msgstr "" +msgstr "Polsar dues vegades \"botar\" per alternar el mode de vol." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Always fly and fast" -msgstr "" +msgstr "Sempre volar y ràpid" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -1277,33 +1288,35 @@ msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Rightclick repetition interval" -msgstr "" +msgstr "Interval de repetició del click dret" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the " "right mouse button." msgstr "" +"El temps en segons que es pren entre la repetició de clicks drets quan " +"s'està mantenint el botó dret del ratolí." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Random input" -msgstr "" +msgstr "Entrada aleatòria" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable random user input (only used for testing)." -msgstr "" +msgstr "Habilitar l'entrada aleatòria d'usuari (només utilitzat per testing)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Continuous forward" -msgstr "" +msgstr "Avanç continu" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Continuous forward movement (only used for testing)." -msgstr "" +msgstr "Avanç continu (sols utilitzat per a testing)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Forward key" -msgstr "" +msgstr "Tecla Avançar" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -1311,10 +1324,13 @@ msgid "" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" +"Tecla per moure avant al jugador.\n" +"Veure http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017" +"35e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Backward key" -msgstr "" +msgstr "Tecla de retrocés" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -1322,10 +1338,13 @@ msgid "" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" +"Tecla per moure el jugador cap arrere.\n" +"Veure http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017" +"35e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Left key" -msgstr "" +msgstr "Tecla esquerra" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -1333,10 +1352,13 @@ msgid "" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" +"Tecla per moure el jugador cap a l'esquerra.\n" +"Veure http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017" +"35e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Right key" -msgstr "" +msgstr "Tecla dreta" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -1344,10 +1366,13 @@ msgid "" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" +"Tecla per moure el jugador cap a la dreta.\n" +"Veure http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017" +"35e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Jump key" -msgstr "" +msgstr "Tecla botar" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -1355,10 +1380,13 @@ msgid "" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" +"Tecla per botar.\n" +"Veure http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017" +"35e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Sneak key" -msgstr "" +msgstr "Tecla sigil" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -1371,7 +1399,7 @@ msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Inventory key" -msgstr "" +msgstr "Tecla Inventari" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -1379,10 +1407,13 @@ msgid "" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" +"Tecla per obrir el inventari.\n" +"Veure http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017" +"35e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Use key" -msgstr "" +msgstr "Utilitza la tecla" #: src/settings_translation_file.cpp msgid ""